ELEGANT. GLASS. TEMPERATURE-CONTROLLED ROOM.

Page 1

ELEGANT. GLASS.

TEMPERATURE-CONTROLLED ROOM.

ELEGANT. GLASS.

TEMPERATURE-CONTROLLED ROOM.

FEEL

DE Glas kann spürbar mehr. Auch in puncto Energieeffizienz. Unsere individualisierbaren, eleganten GenussKlimaräume bieten ihrem Inhalt exzellenten Schutz. Maßgefertigt, innovativ, dauerhaft, immer elegant. IT Il vetro può fare molto di più, anche in termini di efficienza energetica. Le nostre eleganti celle climatizzate proteggono in modo eccellente il loro contenuto. Personalizzate, innovative, resistenti, sempre eleganti. EN Glass can do more.

For example, in terms of energy efficiency. Our customisable, elegant temperature-controlled rooms provide excellent protection for their contents. Made to measure, innovative, durable, and always elegant.

Weil Fortschritt niemals zum Stillstand kommt. So bleibt alles in Bewegung. Die Passion trägt uns nach vorn. Treibt uns an. Wir wollen voranschreiten. Bestrebt von künftigen Visionen. So kreieren wir Technologie, die bewegt. IT Il progresso non si ferma mai, tutto è in movimento. La passione è la motivazione che ci spinge ad andare avanti. E noi vogliamo farlo, puntando su visioni future: è così che diamo vita a un’emozionante tecnologia. EN Because progress never comes to a standstill. And everything remains in motion. Passion carries us forward. Drives us on. We are eager to move ahead. Striving for future visions. For technology in motion.

DE

MOVE

VIEW

DE

Vorausschauend

denken. Handeln. Agieren. In Hinblick auf künftige Generationen zeigen wir Weitsicht. Und streben nach vorn. Wir wollen mit konventionellen Sichtweisen brechen und neue Ideale visualisieren. Mit Perspektive, mit Eleganz. IT Mentalità pionieristica e azione. Pensando alle generazioni future, diamo prova di lungimiranza e spirito pionieristico. Vogliamo stravolgere le visioni convenzionali e mettere a fuoco nuovi ideali, da una prospettiva innovativa e con eleganza. EN Thinking ahead. And acting accordingly. Showing foresight with future generations in mind. And always striving to move forward. We aim to break with conventional views and visualise new ideals. With perspectives, and with elegance.

THE COMPANY.

DIE NEUE DIMENSION DER ELEGANZ.

METEK, ein Unternehmen, das Maßstäbe setzt. Seit 1975 entwickeln wir Glas in Bewegung. Die Faszination für Technik, höchste Qualität und couragiertes Design treibt uns unermüdlich an. Dank unserer Teams können wir höchste Erwartungen anspruchsvoller Kunden erfüllen. Unsere besten Botschafter sind die Projekte, die wir weltweit an den schönsten Plätzen realisieren. Elegante, einzigartige HightechGlasfassaden, bewegliche, automatisierte GlasGebäudeöffnungen und GenussKlimaräume: Technology in Motion.

LA NUOVA DIMENSIONE DELL’ELEGANZA.

METEK è un’azienda che definisce nuovi standard e sviluppa soluzioni per mobili in vetro dal 1975. Il fascino della tecnologia, la massima qualità e il design più audace sono le nostre instancabili motivazioni. Grazie ai nostri team, siamo in grado di soddisfare le massime aspettative dei clienti più esigenti. I migliori ambasciatori sono i progetti che realizziamo nei luoghi più belli del mondo: facciate in vetro high-tech eleganti e uniche, aperture in vetro mobili e automatiche per edifici e piacevoli celle climatizzate: technology in motion.

THE NEW DIMENSION IN ELEGANCE.

METEK, a company that sets benchmarks. We have been developing glass in motion since 1975. A fascination with technology, top quality and bold design drives us constantly forward. With our teams, we satisfy the challenging expectations of discerning customers. Our ambassadors are the projects we implement in fine locations around the world. Elegant, unique high-tech facades, automatic building openings and temperature-controlled rooms, all in glass. Technology in motion.

METEK AUSTRIA I-39057 Frangart | Frangarto Südtirol | Alto Adige (IT) info@metek.com METEK ITALY HEADQUARTERS. A-9911 Assling, Osttirol Osttirol (AT) office@metek.com

MANNA RESORT

DE Kontraste kennzeichnen das Luxus-Resort, einerseits die geschmeidigen Linien der Täfelung, andererseits die klare Geometrie und die Hightech-Strenge der Genuss-Weinschränke. Deren Eleganz strahlt auch auf den Speiseraum ab.

IT I contrasti caratterizzano questo resort di lusso: da un lato, le linee slanciate dei rivestimenti, dall’altro la geometria sobria e il rigore high-tech delle raffinatissime celle climatizzate per il vino. La loro eleganza si irradia anche nella sala da pranzo.

EN Contrasts define this luxury resort, with the sleek lines of the panelling on the one hand and the clean geometry and high-tech stringency of the temperaturecontrolled wine cabinets on the other. Their elegance radiates into the dining room.

15

SCHEIBLHOFER THE RESORT

DE Unsere maßgefertigten WeinKlimaschränke verstecken nichts. Sie zeigen die Vielfalt großer Weine. Sie machen Lust. Und sie garantieren optimale Lagerungsbedingungen.

IT Le nostre celle climatizzate su misura non nascondono nulla. Piuttosto, mostrano la diversità dei grandi vini, stuzzicano l’appetito e garantiscono ottimali condizioni di conservazione.

EN Our made-to-measure, temperature-controlled wine cabinets conceal nothing. They reveal the diversity of noble wines. They whet the appetite. And guarantee optimum storage conditions.

Andau Architekt | Architetto | Architect Arkan Zeytinoglu Architects

HOTEL MARMOLADA

Corvara

DE Das Livestyle-Hotel wirbt mit einem sehr gut gefüllten Weinkeller. Unser verglaster GenussKlimaraum zeigt eine Auswahl der edlen Tropfen und wirbt für sich selbst.

IT Questo livestyle hotel vanta una cantina molto fornita. La nostra cella climatizzata in vetro espone una selezione di nobili stille che parlano da sole.

EN The lifestyle hotel boasts a very well stocked wine cellar. Our glazed temperature-controlled walk-in wine cabinet displays a selection of their fine wines and is an eye-catcher in its own right.

Architekt | Architetto | Architect Castlunger Homes, Dr. Arch. Karl Heinz Castlunger

18

HOTEL STROBLHOF

DE Die Fertigung auf Maß ist einer unserer Trümpfe. Sie kann eine Herausforderung sein. Sie gelingt dank großer Erfahrung, technisch und ästhetisch, auch in traditionsreichen Häusern.

IT Sebbene la realizzazione personalizzata sia una delle nostre carte vincenti, può anche trasformarsi in una sfida. Il risultato è frutto di una lunga esperienza in ambito tecnico ed estetico, anche in ambienti permeati da una lunga tradizione.

EN Customised solutions are one of our strengths. They can be a challenge. But with our wealth of experience, technical and aesthetic success is achieved, even in traditional interiors.

St. Michael | S. Michele Architekt | Architetto | Architect Asaggio Architects & H44 Team
23

Pörtschach am Wörthersee HOTEL SCHLOSS SEEFELS

DE „Bis ins letzte Detail durchdacht“: das ist eine der Leitlinien des Wellness- und Gourmet-Hotels. Sie zeigt sich besonders in der Drei-Hauben-Küche und im großzügigen GenussKlimaschrank.

IT “Studiato sin nel minimo dettaglio”: questa è una delle linee guida di quest’hotel wellness e gourmet, una filosofia che spicca particolarmente in cucina, premiata con “tre cappelli”, e nella spaziosa cella climatizzata.

EN “Perfection down to the last detail”: this is one of the principles behind this wellness and gourmet hotel. It is particularly evident in its three-toque restaurant and the temperature-controlled walk-in wine cabinet.

24
Design Metek
27

RESTAURANT TANTRIS

DE Das Tantris ist seit 1971 eine der kulinarischen Top-Adressen in Deutschland und ist es immer noch. Dass sich das Restaurant dafür stets erneuert, zeigt die Wahl der perfekt gefertigten GenussKlimaschränke.

IT Dal 1971, Tantris è uno dei migliori ristoranti della Germania, costantemente sottoposto a rinnovamento: lo dimostra la scelta di celle climatizzate, realizzate alla perfezione.

EN Tantris has been one of the top addresses for culinary delights in Germany since 1971. The fact that the restaurant is constantly looking to move forward is reflected in the choice of perfectly executed temperature-controlled walk-in wine cabinets.

Architekt | Architetto | Architect Studio Soko, Arch. Jochen Kraske & Arch. Sebastian Pioch

28
München | Monaco | Munich
30

Girlan | Cornaiano WEINEGG WELLVIVA RESORT

DE Elegant und einzigartig: so staunen Gäste des Resorts über unsere begehbaren GenussKlimaräume. Die edlen Weine sind jederzeit geschützt, bei konstanter Temperatur und kontrollierter Luftfeuchtigkeit.

IT Eleganza e unicità: gli ospiti del resort rimangono ammaliati dalle nostre celle climatizzate accessibili.

I vini pregiati sono sempre protetti, a temperatura costante e umidità controllata.

EN Elegant and unique: Guests of the resort marvel at our temperature-controlled walk-in wine cabinets. The fine wines enjoy perfect protection at all times, at constant temperatures and controlled humidity.

Architektur | Architettura | Architecture

Planstudio

32

ADLER LODGE RITTEN

DE Für Experten: Die thermische Isolierung von Boden, Decke und Rückwand sowie die dreifache Verglasung garantieren höchste Energieeffizienz.

IT Per esperti: l’isolamento termico di pavimento, soffitto, parete posteriore e i tripli vetri garantiscono la massima efficienza energetica.

EN For the experts: Thermal insulation for the floor, ceiling and rear wall plus triple glazing guarantee maximum energy efficiency.

Oberbozen | Soprabolzano Architekt | Architetto | Architect DemetzArch, Hugo Demetz

LUNARIS

DE Die edlen Flaschen, die hier lagern, kommen aus den verschiedensten Wein-Regionen der Welt. In den vollklimatisierten Räumen sind sie sicher. Bis zum Genuss.

IT Le nobili stille conservate qui, provenienti dalle diverse regioni vinicole del mondo, vengono custodite nelle celle climatizzate fino al momento della degustazione.

EN The noble wines that are stored here are from a wide variety of wine regions around the world. They are in good keeping in the temperaturecontrolled rooms. Until it is time for them to be enjoyed.

36
Steinhaus | Cadipietra AMONTI & Architekt | Architetto | Architect Köck + Bachler

QUELLENHOF LUXURY RESORT

DE Für anspruchsvolle Gäste ist ein begehbarer, maßgeschneiderter GenussKlimaraum kein Luxus. Für uns ist es selbstverständlich, dass wir nur hochwertige Materialien verwenden.

IT Per gli ospiti più esigenti, una cella climatizzata personalizzata non è un lusso, mentre per noi l’uso esclusivo di materiali di elevata qualità è un’ovvietà.

EN For discerning guests, a customised temperaturecontrolled walk-in wine cabinet is not a luxury. It goes without saying that we use only top-quality materials.

St. Martin | S. Martino Architektur | Architettura | Architecture Planstudio Pederiva
41
43

MOOSERWIRT

DE Wenn ein „legendäres Vergnügen“ versprochen wird, dann gehört auch ein GenussKlimaraum als verlässliche Dienstleistung dazu. Enorme Vielfalt und überzeugendes Design.

IT La promessa di un “piacere leggendario” va mantenuta anche con una cella climatizzata, componente fondamentale di un servizio affidabile, un vasto assortimento e un design convincente.

EN The promise of “legendary pleasure” calls for the reliability of a temperature-controlled room. With amazing variety and convincing design.

Architektur | Architettura | Architecture Ing. Günther Mersich

44
St. Anton am Arlberg

EMOTIONCUBE® PREMIUM

DE Der begehbare Weinschrank für den perfekten Schutz und eine elegante Inszenierung edler Weine. Automatische Schiebetüren, LED-Beleuchtung, exzellent verarbeitet für eine optimale Präsentation von bis zu 750 Flaschen. Spezielles Glas schützt die empfindlichen Weine vor UV-Licht.

IT La cantinetta accessibile per il vino per una perfetta protezione e un‘elegante presentazione di vini pregiati. Porte scorrevoli automatiche, illuminazione a LED, finiture eccellenti per una presentazione ottimale fino a 750 bottiglie. Il vetro speciale protegge i vini sensibili dai raggi UV.

EN The walk-in wine cabinet for the perfect protection and most elegant preservation of fine wines. Automated sliding doors, LED lighting, crafted to perfection for an optimal presentation of up to 750 bottles. Special glass protects the sensitive wines from UV light.

Design Studio Oberhauser

PROWINE®

DE Das modulare System ermöglicht die nahtlose Aneinanderreihung der Weinregale, hin zu einer eleganten Weinschrankwand. Vollklimatisiert, in unterschiedliche Temperaturzonen unterteilt, automatisch absperrbar nach Modulen. Spezielles Glas schützt die empfindlichen Weine vor UV-Licht.

IT Il sistema modulare consente un perfetto assemblaggio senza giunzioni tra le aree, formando così un’elegante parete espositiva completamente climatizzata e suddivisa in zone a temperatura differenziata, con chiusura automatica per ogni modulo. Il vetro speciale protegge i vini dai raggi UV.

EN The modular system allows the cabinets to be seamlessly linked together to form an elegant wine cabinet wall. Fully air-conditioned, divided into different temperature zones, automatically lockable by module. Special glass protects the sensitive wines from UV light.

Design

48
F&E Metek

EMOTIONCUBE® LUXURY

DE Ein begehbarer GenussKlimaschrank mit einzigartigem Design für Wein, Fleisch, Käse oder auch für Microgreens. Eine Flüssigkristallverglasung (PDLC) schützt den Inhalt vor Lichteinstrahlung und wird beim Betreten automatisch transparent. Zudem ist der Emotioncube® Luxury mit nachhaltigen Materialien, wie z.B. Tuffsteinboden ausgerüstet.

IT La cantinetta climatizzata accessibile con un design unico per vino, carne, formaggio o pure microgreens. Il vetro a cristalli liquidi (PDLC) protegge il contenuto dalla luce e diventa automaticamente trasparente quando quando si accede. Inoltre, l’Emotioncube® Luxury è dotato di materiali sostenibili come il pavimento in tufo.

EN A climate-controlled walk-in cabinet with a unique design for wine, meat, cheese or even microgreens. Liquid crystal glazing (PDLC) protects the contents from light and automatically turns transparent when entered. In addition, the Emotioncube® Luxury is equipped with sustainable materials such as tuff stone flooring.

Development and research: temperature-controlled rooms for wine, meat, cheese and microgreens.

Design Studio Oberhauser

[

SINCE 1975 ]

1975 1984 1988 1997

Marling: Gründung als Zwei-Mann-Betrieb in einer Garage.

Meran: Übersiedelung in eine neue Produktionshalle.

Meran: Übersiedelung in eine größere Produktionshalle.

Lana: Neubau eines Firmensitzes in der Industriezone mit Verwaltungsgebäude und Produktionshalle.

Marlengo: Fondazione dell’azienda, composta da due sole persone, in un garage.

Merano: Trasferimento in un nuovo capannone produttivo.

Merano: Trasferimento in un stabilimento produttivo più spazioso.

Lana: Costruzione di una nuova sede aziendale in zona industriale con edificio amministrativo e capannone produttivo.

Marling: Two-man business established in a garage.

Meran: Relocation to a new production facility.

Meran: Relocation to bigger premises.

Lana: Construction of new headquarters in the industrial zone with office building and production facility.

52
DE IT EN

Assling (AT): Verlagerung von Produktion und Vertrieb für den österreichischen und deutschen Markt.

Frangart: Neuer Verwaltungssitz.

Assling (AT): Produktionsfläche wird verdoppelt.

Frangart/Assling (AT): Die Märkte werden international.

Assling (AT): Delocalizzazione della produzione e della distribuzione per i mercati austriaco e tedesco.

Frangarto: Nuova sede amministrativa.

Assling (AT): Raddoppiamento dell’area produttiva.

Frangarto/Assling (AT): Internazionalizzazione del mercato.

Assling (AT): Relocation of production and sales for the Austrian and German markets.

Frangart: New administration building.

Assling (AT): Production area doubled.

Frangart/Assling (AT): The markets become international.

53
2000 2009 2016 2023

ELEGANT. GLASS. FACADE.

ELEGANT. GLASS. AUTOMATIC BUILDING OPENING.

ELEGANT. GLASS. TEMPERATURE-CONTROLLED ROOM.

Metek GmbH/Srl

www.metek.com

tincx. www.tincx.com

Florian Andergassen, Monika Nguyen, David Auer, Visciani Photography, Klaus Peterlin, Daniel Waschnig, Oskar Dariz, Studio Oberhauser, Adobe Stock, Unsplash, Pexels, Metek GmbH/Srl;

Athesia Druck GmbH/Srl, Bozen/Bolzano

www.athesiadruck.com

Alle Rechte vorbehalten. Tutti i diritti

riservati.
reserved. Published by Concept, Graphics Pictures Printing © Copyright 2023
All rights

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.