ANDY #1 A LUXEMBOURG
Le magazine du Business & du Golf Novembre 2006
3 euros
CONNOISSEUR’S CHOICE
2006 NOVEMBRE
Sommaire ■ RELOOKING 4 À chaque édition, Andy offre un relooking à un membre de la famille. ■ PRO-AM 6 Andy invite 10 femmes d’affaires à dîner. ■ ACADEMY 8 Un businessman n’est pas un golfeur comme un autre. ■ BUSINESS TIPS 10 Analyse de l’action Adidas. ■ INTERVIEW 12 Interview du Président de la FLG. ■ SUCCESS STORY Andy vous emmène à un drive de la Statue de la Liberté.
14
■ MEETING 20 Rencontre avec André Roelants, Clearstream ■ TENDANCES 22 L’analyse de notre consultant. ■ EVENT 23 La Ryder Cup. ■ PEOPLE 26 Quatre PDG dévoilent leurs meilleures adresses ■ ANALYSE 30 Relations publiques. ■ BUSINESS GOLF 33 Réflexions golfiques. ■ DROIT 35 Les conseils de l’avocat d’Andy. ■ DRIVE 37 Une personnalité teste un véhicule. ■ COMPTE-RENDU 38 Retour sur l’International Fund of Golf Open. ■ DANDY 40 Une sélection d’articles de rêve. ■ ON TOUR 42 Trois “profils” que l’on rencontre sur les tournois. ■ PASSION 43 Les livres de Bill Lockwood. ■ PORTRAIT DE BANQUE 44 Andy visite la Banque numéro 1. ■ ANNONCE 46 Message de la rédaction.
Édito
Moïen… Que vous soyez joueur de golf ou non, Andy arrive pour vous au Luxembourg ! Son crédo : aborder le business et le golf sérieusement sans se prendre au sérieux. De son vrai nom « Andrew », en l’honneur de son illustre aïeul, SaintAndrews, c’est un personnage moderne, passionné par le monde des affaires, fasciné par le luxe et particulièrement attaché aux valeurs du jeu. Le golf sert de fil conducteur mais la vocation de ce support est d’intéresser l’ensemble des businesswomen et businessmen grâce à des articles originaux et pertinents. Outre son magazine consacré au Business et au Golf, Andy applique son approche passionnée à d’autres aspects du golf : événements pour entreprises, conseil en communication, voyages accompagnés et achats groupés. Le magazine Luxembourgeois vient compléter la diffusion du magazine original, « Andy à Paris », diffusé quatre fois par an à Paris. D’autres versions internationales sont en préparation.
Whether you play golf or not, Andy is coming to Luxembourg for you! His creed is to take a serious approach to business and golf without taking himself too seriously. Just like his real name, “Andrew”, in honour of his famous ancestor, Saint Andrews, he is a thoroughly modern man, enthusiastic about the world of business, fascinated by luxury and extremely attached to the values of the game. Golf is the headline theme but the main purpose of the publication is to appeal to all businessmen and businesswomen through original and relevant articles. As well as his Golf and Business magazine, Andy applies his enthusiastic approach to other aspects of golf: company events, media consultancy, escorted tours and group purchasing. The Luxembourg magazine complements the distribution of the original magazine, “Andy à Paris”, sold four times a year in Paris. Other international versions are in the pipeline. Andy is available at the 30 golf courses nearest to Luxembourg and in a selection of target locations, but you can also have it sent to your home by joining the Andy family. Yours
Vous pouvez trouver Andy dans les 30 golfs les plus proches de Luxembourg et dans une sélection de lieux ciblés mais vous pouvez également le recevoir à votre domicile en rejoignant la famille d’Andy. Amicalement,
ANDY A LUXEMBOURG N° 1 Novembre 2006 est une revue éditée par Business Golf Solutions Sàrl, 9, rue principale, 5460 Trintange – Fax : 35 68 77 – web : www.andyaparis.com – mail : contact@andyaparis.com – Rédacteur en chef : Jérôme Bloch, 621 264 416, jbloch@andyaparis.com – Direction artistique : Franck Widling, (+33) 01 47 58 42 46, fwidling@andyaparis.com – Publicité : William Hardy, (+33) 06 61 78 03 03, whardy@andyaparis.com – Impression : Victor Buck : Tél. : 49 98 66 – Tirage : 10.000 exemplaires
William et Jérôme #3 ANDY A LUXEMBOURG_3
Relooking numéro 3. Alain (handicap 4,7).
Relooking
Un bleu en rose
Alain Boghossian 26 sélections en équipe de France A Numéro 14
À chaque édition, Andy offre un relooking à un membre de la famille... From blue to pink…
Alain Boghossian profite de son séjour à l’Evian Masters pour revoir son look et affiner son jeu. Avec un handicap de 4,7, il s’agit d’un travail de précision.
1. Le Putting Sur le putting-green, Alain affine son putting avec l’aide du Pro. L’alignement de la marque de sa balle et la régularité de la routine lui permettront de mieux putter sous pression. Le Pro conseille à Alain de réduire la pression au niveau des mains. Côté mental, Alain bénéficie de son expérience du haut-niveau pour rester insensible à toute forme de pression. Il a par exemple le mérite de rester concentré sur ses putts malgré le panorama à couper le souffle. 2. Le swing À l’Evian Masters Training Center, les joueurs améliorent leur swing dans des conditions réelles, sur un vrai trou. Après une longue observation, le Pro se contente de lui recommander d’élargir un peu son stance et d’ouvrir le pied gauche pour optimiser l’action du bas du corps à l’impact. Ce réglage lui permet de réduire la pression des mains sur tous les coups.
4_ANDY A LUXEMBOURG #3 4_
Un passage sur le stand Nuni lui permet de revêtir un polo et un pantalon conformes à ses nouvelles ambitions de jeu. Une paire de lunettes « Bollé » et un bracelet « Omamori » créé par Philippe Guilhem complètent la panoplie.
In each issue, Andy suggests an image makeover for a member of the family. Alain Boghossian takes advantage of his visit to the Evian Masters to revamp his image and sharpen up his game. Given his 4.7 handicap, this is a precision job. A visit to the Nuni stand sees him kitted out in a polo shirt and trousers to reflect his new playing ambitions. A pair of “Bollé” sunglasses and a bracelet “Omamori” created by Philippe Guilhem complete his outfit.
Palmarès Champion du Monde 1998 Coupe de l’UEFA 1999 Coupe d’Italie 1999 Équipes Olympique de Marseille, Naples, UC Sampdoria Gênes, Parme AC, Espanyol Barcelone.
1. Putting On the green, Andy sharpens up his putting with the help of the golf pro. Lining up his putt using the branding on his ball and establishing a regular putting routine will enable him to putt better under pressure. The pro advises him to reduce the pressure by softening his grip. As regards the mental approach, Alain has the advantage of his high level business experience to remain calm under all types of pressure. For example, he deserves credit for concentrating on his putts, despite the breathtaking panoramic view. 2. The swing At the Evian Masters Training Center, players can improve their swing in real conditions and with a real hole. After a lengthy period of observation, the pro suggests he broaden his stance a bit and open his left foot to optimise the action of his lower body at impact. This adjustment enables him to reduce the pressure of his hands on all shots.
#3 ANDY A LUXEMBOURG_5
Pro-am
Ladies diamonds À l’occasion de son premier Pro-am, Andy invite 10 femmes d’affaires, pour un dîner au Théâtre de l’Opéra. Notre Pro, Florence, est gémologue et diamantaire. Elle partage sa passion pour les pierres précieuses avec talent. Au moment du dessert, 10 coupes de champagne contenant chacune un diamant ont été servies à nos invitées. Un seul était vrai. Emotions garanties… Une à une, elles ont rejoint Florence dans un salon privé pour expertiser leur diamant. La chance a souri à Sophie Cuny qui est repartie avec la pierre précieuse. For his first Pro-am, Andy invites 10 business women for dinner at the Théâtre de l’Opéra. Florence, our pro, is a gemmologist and diamond merchant, and she has considerable talent for sharing her passion for precious stones. At dessert, our guests are served with10 glasses of champagne, each containing a diamond. Only one is real. Such a buzz of excitement… One by one, guests join Florence in a private room for an expert valuation of their diamond. Fortune smiles on one lucky lady and she leaves with the precious stone.
De gauche à droite / From left to right : Yohanna Olivier (Ernst & Young), Florence Zeitoun (Ecla’dor), Anne Humbert (Ausy), Ludivine Plessy (Manpower), Miriam Mascherin (Carmignac), Sophie Cuny (Fortis), Elisabeth Martel (Fortis), Anne Van Wesemael (Banque Degroof), Anne Martignon (Rothschild), Caroline Imbaut (Ernst & Young)).
Plus d’informations : www.andyaparis.com
6_ANDY A LUXEMBOURG #1
#1 ANDY A LUXEMBOURG_7
Academy
LEÇON 1
L’enfer du jeu Un businessman n’est pas un golfeur comme un autre. Si son agenda ne laisse au golf que quelques heures, il affiche cependant une ambition sans limite et une impatience considérable. Il veut tout, tout de suite et est généralement prêt à payer n’importe quel prix pour cela. Les marchands de leçons et de clubs s’en frottent les mains. Il est pourtant possible d’apprendre le golf dans de bonnes conditions sans pour autant démissionner de son travail. A businessman is not like any other golfer. Although his diary may leave him with only a few hours to devote to golf, he is, however, highly ambitious and highly ambitious and quite impatient. He wants it all, he wants it now, and is usually ready to pay whatever price it takes. Those in the business of selling lessons and clubs rub their hands with glee. Yet it is possible to learn to play golf in good conditions without having to resign from your job.
Débutants LESSON 1: PRACTISE YOUR PUTTING EVERY DAY It takes no more than 10 minutes to do a few putts every day… You can do it at home or in the office. In the context of group lessons, those who practise putting daily progress much faster than other players. Indicator There is no denying the fact that daily practice is a key motivation indicator as well as a contributor to establishing accurate putting.
LEÇON 1 : PAS UN JOUR SANS UN PUTT Faire quelques putts par jour ne prend pas plus de 10 minutes… Il est possible de le faire chez soi ou au bureau. Dans les cours collectifs, ceux qui le font progressent beaucoup plus vite que les autres joueurs. L’indicateur Le respect de l’entraînement quotidien sert d’indicateur incontestable de motivation en même temps qu’il contribue à mettre en place un putting précis. La routine Le putting permet de mettre en place une routine, c’est à dire une préparation répétitive de chaque coup qui s’applique sur les putts d’un mètre autant que sur les départs de 250 mètres. Chacun connaît la routine du tennisman qui fait rebondir la balle sur le sol. Au golf, la préparation
8_ANDY A LUXEMBOURG #3
implique l’analyse de tous les paramètres du coup (distance, pente, vent,…), la visualisation d’une trajectoire, la mise en place d’une bonne position de départ et enfin la réalisation d’un mouvement décontracté et précis. Les sensations et le stress Les bons nageurs, les cyclistes ou les danseurs montrent souvent des prédispositions pour le golf. Ils ont une capacité à ressentir leur corps qui constitue le principal capital du golfeur. L’entraînement quotidien permet d’augmenter ce capital et de réduire les crispations.
Exercice : à 1 longueur de club, cherchez à faire tomber un tee 10 fois de suite.
Routine Putting enables you to establish a routine, that is to say, a preparation procedure that you go through prior to every shot, whether it’s a putt of one metre or a tee shot of 250 metres. We all know how tennis players follow a routine of bouncing the ball on the ground. In golf, the preparatory routine involves analysing all aspects of the shot (distance, slope, wind and so on), visualising the trajectory, setting up in a good address position and finally executing a smooth and accurate shot. “Feel” and stress Good swimmers, cyclists or dancers often have a predisposition for golf. They have an innate capacity to “feel” their body which is the golfer’s main asset. Daily practice develops this capacity and reduces tension. Drill: try to knock down a tee placed one club length away, 10 times in succession.
Joueurs confirmés LEÇON 1 : TRAVAILLER LES EFFETS En dessous de 18 de handicap, moins un joueur est entraîné, plus il a intérêt à travailler ses effets. Rester connecté sur la cible Personne n’est à l’abri d’un bon coup et même un joueur mal entraîné peut obtenir quelques belles trajectoires mais le score dépend en général de la qualité des coups ratés. Dans ce registre, la règle d’or consiste à garder la cible à l’esprit en toutes occasions. Un joueur qui commence à disséquer son swing sur le fairway obtient rarement un bon score. Si vous slicez, l’idéal est de continuer à observer une routine complète en cherchant à produire un draw. Or un draw raté ressemble souvent à une balle droite. Chercher les fautes de placement plutôt que les fautes de swing 99 % des fautes de swing trouvent leur origine
dans un mauvais placement. Au lieu d’agiter votre club à la recherche d’une correction de swing, répétez rigoureusement votre routine en vérifiant votre placement. Cible, grip, coudes, épaules, hanches et pieds. Une minuscule erreur de placement génère des conséquences désastreuses à l’impact. Le swing est un lancer Au moment de jouer, vous devriez vous sentir comme lorsque vous lancez une boulette de papier vers la corbeille. Une cible, une trajectoire choisie et un lancer.
Exercice : Avec un Fer 5, alternez fades, balles droites et draw en passant de l’un à l’autre uniquement en cas de réussite du coup précédent. Objectif : 10 coups réussis de suite.
LESSON 1: WORKING HARD TO ACHIEVE GOOD RESULTS For handicaps below 18, the less a player is coached, the more important it is for him to work hard to achieve good results. Remain focussed on the target Anyone can hit a good shot and even a badly trained player can achieve some excellent ball trajectories, but the score usually depends on the quality of bad shots. In this respect, the golden rule is to keep the target in mind at all times. A player who starts to analyse his shots on the fairway rarely makes a good score. If you are slicing the ball, the best solution is to continue going through a complete routine while trying to produce a draw. A poor draw often resembles a straight ball. Look for set-up errors rather than swing errors 99% of swing errors originate in a poor set-up. Instead of moving the club around to correct the swing, go through your routine rigorously, checking your set-up. Target, grip, elbows, shoulders, hips and feet. A tiny error in set-up will have disastrous results at impact. The swing is like a throw When you play, you should feel as if you are throwing a ball of paper towards the wastepaper basket. A target, a chosen trajectory and a throw. Drill: Using a 5 iron, hit alternate fades, straight balls and draws, moving from one to the next only when the preceding shot is correct. Aim: 10 successful hits in succession.
#3 ANDY A LUXEMBOURG_9
Présenté par
Adidas-Salomon is among world leaders in the design, manufacture and marketing of sports items and equipment. The group’s products are marketed under the following brand names: Adidas (80.1% of turnover), Salomon (10.1%) and TaylorMade (9.8%). The product breakdown for turnover is footwear (41.7%), clothing (38.9%) and sports equipment (19.4%), particularly winter sports. In less than 30 years TaylorMade-Adidas has become a major player in golf. Several big names have chosen TaylorMade, in particular Sergio Garcia, Paula Creamer and Natalie Gulbis. Results. For 2006, Adidas is forecasting double figure growth in turnover and profit, as a result of the Reebok consolidation, and of 5 to 10% excluding exchange rate effects, thanks to the performance of Adidas and TaylorMade-Adidas Golf. Taking all the group’s activities into account, and especially through the incorporation of Reebok, Adidas’s turnover leapt by 60% to 2.4 billion euros from April to June. Sales in the United States almost doubled. As for net profit, it reached 88 million euros as against 66 million one year ago. The operating margin should be about 9% (between 10 and 10.5% if Reebok is excluded). Our analysis. On the basis of consensus forecasting (25 estimates), EPS would show a growth of 50% in 3 years, going from 2.11 euros at the end of 2005 to 2.45 in 2006 and 3.04 at the end of 2007. With a PER of 17.7, the stock shows potential against the Leisure products industry, where the PE average is about 22.8. With an anticipated 25% reduction in the PER between now and 2007, we should have in mind a net improvement of 50% return on stock, which would represent a dividend of 0.48 euros per share in 2007 (as against 0.33 euros in 2005) and would therefore achieve a return of 1.3%. The majority consensus is to recommend buying stock in the short term with the aim of a price of 43.3 euros in 3 months.
Cette grande première aura lieu du 23 au 25 novembre à Amsterdam. Le thème choisi est “Grow the game & improve your business”.
Perfect Swing
Nike a mis en ligne le swing de Tiger Woods sous tous les angles, en haute résolution. Ceux qui entreront correctement le lien pourront visualiser chaque matin le swing idéal et le comparer à leur propre swing sauvegardé en Mpeg sur leur Desktop : http://www.nike.com/nikegolf/swingportrait/index. html?navID=swingportrait_tout
AXA, partenaire de 3 tournois du Seniors Tour
Axa a renforcé cette année son partenariat avec le Senior Tour en devenant partenaire de 3 tournois : le Wentworth Senior Masters, le European Senior Masters et le Bendinat London Seniors Masters.
Clubs personnalisés Il est désormais possible de personnaliser des drivers à volonté. Un premier procédé consiste à apposer un autocollant très fin imprimé en haute définition avant la pose du vernis. Le second moyen est de le faire réaliser par un peintre. Personalised clubs Clubs can now be personalised to taste. The first method is to affix a very thin, high definition printed sticker prior to varnishing. The second is to have it done by an artist.
1st conference for European Golf Course Owners This event will be held for the first time from 23 to 25 November in Amsterdam. The topic is ”Grow the game & improve your business”. Swing Perfect Nike has put Tiger Woods’ swing on line, in high resolution and shown from all angles. Those who enter the link correctly will be able to look at the ideal swing each morning and compare it with their own swing saved in Mpeg on their desktop: http://www.nike.com/nikegolf/swingportrait/index. html?navID=swingportrait_tout
Golf Rugby 2007 Marquer des essais en frappant un drive, c’est possible. Un nouveau type de simulateur animé par un Pro permet des animations pour les RP Rugby et Golf. Les participants jouent au choix un concours de « drops » ou un parcours aux quatre coins du stade. Le programme équivalent dans un vrai stade est également disponible.
AXA, business partner for 3 Seniors Tour tournaments This year AXA has further developed its partnership with the Senior Tour by becoming business partner to 3 tournaments, namely the Wentworth Senior Masters, the European Senior Masters and the Bendinat London Seniors Masters.
Depuis6 mois (en quotidien)
Adidas-Salomon figure parmi les leaders mondiaux de la conception, de la fabrication et de la commercialisation d’articles et d’équipements de sport. Les produits du groupe sont commercialisés sous les marques Adidas (80,1 % du CA), Salomon (10,1 %) et TaylorMade (9,8 %). Le chiffre d’affaires par famille de produits se répartit avec les chaussures (41,7 %), les vêtements (38,9 %) et les équipements de sport (19,4 %) et notamment les sports d’hiver. L’intégration de Reebok. Le groupe allemand, qui a consolidé pour la première fois les performances de l’américain Reebok, a affiché un bénéfice net au 1er trimestre en hausse de 37 % à 144 millions de dollars, une progression que le groupe attribue au dynamisme de sa marque phare, Adidas, et au succès de sa ligne de golf TaylorMade-Adidas. TaylorMade-Adidas est devenu en moins de 30 ans un acteur incontournable dans le golf. Aujourd’hui plusieurs grands noms ont choisi TaylorMade, il s’agit notamment de Sergio Garcia, Paula Creamer et Natalie Gulbis. Résultats. Pour 2006, Adidas prévoit une croissance à deux chiffres du chiffre d’affaires et des résultats, du fait de la consolidation de Reebok, et de 5 à 10 % hors effet de change, grâce aux performances d’Adidas et de TaylorMade-adidas Golf. En tenant compte de toutes les activités du groupe, et surtout en intégrant Reebok, le chiffre d’affaires d’Adidas a bondi de 60 % à 2,4 milliards d’euros, d’avril à juin. Les ventes aux États-Unis ont pratiquement doublé. Quant au résultat net, il a atteint 82 millions d’euros, contre 66 millions d’euros il y a un an. La marge opérationnelle devrait se situer autour de 9 % (entre 10 et 10,5 % hors Reebok). Notre analyse. Sur la base des prévisions du consensus (25 estimations), l’EPS afficherait une croissance de 50 % en 3 ans, passant de 2,11 euros fin 2005 à 2,45 euros en 2006 et 3,04 euros fin 2007. Avec un PER de 17,7, le titre affiche un potentiel face à l’industrie des Leisure products, dont le PE moyen se situe à 22,8. Avec une baisse anticipée de 25 % du PER d’ici 2007, il faut noter la nette progression de 50 % du rendement de la valeur qui présenterait un dividende de 0,48�euros par action en 2007 (contre 0,33�euros en 2005) et atteindrait alors un rendement de 1,3 %. Le consensus recommande majoritairement d’acheter le titre à court terme avec un objectif de cours de 43,3 euros à 3 mois.
1st conference for European Golf Course Owners
Golf Rugby 2007 It is actually possible to score tries by hitting a drive! A new type of simulator with presentation by a pro provides animations for rugby and golf role play activities. Participants can choose to play a “drops” competition or a course in the four corners of the stadium. The equivalent programme in a real stadium is also available.
�
� Depuis 4 ans versus SP500 (en mensuel)
Adidas AG–TaylorMade “ADDYY”
télex�télex�télex�télex�télex�télex� télex�télex�télex�télex�télex�télex� télex�télex�télex�télex�télex�télex�
Business Tips
Simulateur fixe Andy propose aux entreprises et aux lieux publics ce simulateur de dernière génération qui permet de jouer des parcours personnalisés et d’analyser les trajectoires en détails. Le programme “Golf in Company” offre la visite d’un Pro à intervalles réguliers pour initier les débutants, entraîner les équipes et répondre à toutes les demandes “golfiques”. Le rapport qualité-prix est imbattable : à partir de 20 000 euros HT. Fixed simulator Andy offers companies and public premises this latest generation simulator which allows you to play personalised golf courses and provides a detailed analysis of ball trajectories. The “Golf in Company” programme offers a visiting pro at regular intervals to teach beginners, coach teams and answer all golfing queries. The quality-price ratio is unbeatable: from 20,000 euros, excluding taxes.
� 10_ANDY A LUXEMBOURG #1
Information : www.andyaparis.com (+352) 621 264 416
#3 ANDY A LUXEMBOURG_11
Interview
La Fédération Luxembourgeoise de Golf
sous le signe de la jeunesse ! Rencontre avec Jean-Marie Thoma, Président de la Fédération Luxembourgeoise de golf
L
’acte 1 du Golf Luxembourgeois se situe en 1935, avec l’ouverture du Golf Club Grand Ducal, face à l’aéroport. Il faudra attendre 1991 pour l’acte 2 : le golf historique s’associe avec les 2 nouveaux venus, Kikuoka Country Club
(Canach) et le Golf de Clervaux, pour créer la Fédération Luxembourgeoise de Golf. Trois nouveaux golfs complèteront rapidement le panorama : Golf Gaichel, le Golf de Luxembourg à Junglinster et le Golf de Chrisnach. En 2006, la Fédération compte environ 4 000 membres. Quelques projets ont failli voir le jour : un golf public au Kirchberg vers 1989, un parcours 9 trous à Kockelscheuer ou un club à Meysembourg en 2003. Pour le Président de la Fédération, la demande existe pour un golf dans le sud du pays. Au Luxembourg, il faut être membre dans un club pour pouvoir participer aux compétitions. Le sujet a déjà été discuté en comité car les Fédérations française, suisse ou allemande permettent de jouer sans être nécessairement membre dans un golf. Monsieur Thoma reste très informé des initiatives couronnées de succès à l’étranger par le biais de la « European Golf Association ». Côté sportif, les Internationaux du Luxembourg préparent leur 62ème édition en 2007 au Golf de Clervaux. Le tournoi du Challenge Tour n’est pour l’instant pas d’actualité par manque de sponsor. Par contre, 2007 sera l’année d’une innovation importante avec la fusion des Interclubs et du Championnat National du Club Champion qui deviennent le « Championnat du Luxembourg FLG », joué sur 5 parcours. Côté Business, Monsieur Thoma loue les vertus de son sport pour les hommes d’affaires. Les opportunités sont nombreuses et des entreprises comme la CFL ou Fortis ont un club très actif. À quinze ans seulement, la Fédération se porte comme un charme : les championnats nationaux voient en effet triompher des joueurs de plus en plus jeunes !
www.flgolf.lu
12_ANDY A LUXEMOURG #1
The Luxembourg Golf Federation under the banner of youth! Jean-Marie Thoma, Chairman of the Luxembourg Golf Federation. Act 1 of golf in Luxembourg took place in 1935, with the opening of the Grand Ducal Golf Club opposite the airport. We had to wait till 1991 for Act 2, when the historic golf course was joined by two new arrivals, Kikuoka Country Club (Canach) and Golf de Clervaux, to create the Luxembourg Golf Federation. Three new golf courses were soon added to complete present golfing facilities: Golf Gaichel, Golf de Luxembourg (Junglinster) and Golf de Chrisnach. In 2006, the Federation has around 4000 members. Some projects failed to materialise: a public golf course at Kirchberg at the end of the 80s; the construction of a 9-hole golf course at Kockelscheuer. More recently, the Meysembourg golf course project was abandoned in 2003. The Federation’s Chairman thinks there is demand for a golf course in the south of the country. In Luxembourg you must be a member of a club to be able to play. The subject was discussed in the Federation because, for example, the French, German or Swiss Federations propose opportunities for playing without necessarily being a member. The Chairman keeps up to date through the European Golf Association. On the sport side, preparations are underway for the 62nd Internationaux du Luxembourg Amateur to be held at the Golf de Clervaux club in 2007. At present, the Challenge Tour tournament is in abeyance through lack of sponsorship. On the other hand, 2007 will see a major innovation with the merger of Interclubs and the Club Champion National Championship. These two tournaments will become the Championnat du Luxembourg FLG. On the business side, Mr Thoma praises the virtues of his sport for businessmen. Some companies such as CFL or Fortis have active clubs. The Federation is only fifteen years old and is in excellent health, with ever younger players winning national championships!
#2 ANDY A PARIS_13
Success Story
American dream Il aura fallu à peine deux générations entre l’arrivée d’un imigré russe à New York et l’ouverture par son petit-fils d’un des golfs les plus chers au monde. Andy vous emmène à un drive de la statue de la liberté à l’occasion de l’inauguration de «Liberty National».
© Liberty National
It took scarcely two generations from the arrival of a Russian immigrant in New York to the opening by his grandson of one of the most expensive golf courses in the world. Andy takes you for a Statue of Liberty drive at the opening of “Liberty National”.
14_ANDY A LUXEMBOURG #1
#1 ANDY A LUXEMBOURG_15
Success Story
Paul Fireman
1944 1962 1979
Sa date de naissance. Il entre dans l’entreprise familiale. Il achète les droits de distribution Reebok pour l’Amérique.
1984 1985 2005
Il rachète Reebok. Il introduit Reebok en bourse. L’année de la vente de Reebok pour 3,8 milliards de dollars à Adidas.
I
16_ANDY A LUXEMBOURG #1
1944
The year he was born
1962
He joined the family business
1979
He bought the Reebok distribution rights for America
1984
He bought Reebok
1985
He went public with Reebok
2005
The year Reebok was sold to Adidas for 3.8 million dollars
maginez le départ d’un trou où votre caddy vous invite à viser « L’Empire State Building » ou « La Statue de la Liberté ». Ce parcours existe et il a ouvert début juillet. Lorsqu’il parle de son nouveau business, Paul Fireman utilise des images fortes. « Mon golf sera un Rembrandt ». Ses talents en communication et en management lui ont permis de revendre sa société, Reebok, à Adidas l’année dernière, pour 3,8 milliards de dollars. Durant les 20 dernières années, il avait patiemment acheté des actions de la société qu’il gérait, confiant dans sa stratégie et dans l’avenir de son entreprise. Né en 1944, Paul Fireman a commencé par travailler pendant 17 ans dans l’entreprise familiale qui vendait des articles de sport. En 1979, sentant ses perspectives limitées, il décide de rechercher un produit pour lancer une nouvelle affaire. Sa femme le supporte à 100 % dans cette aventure et crée elle-même son entreprise pour subvenir aux besoins de la famille. Elle vendra des bijoux personnalisés
qu’elle fabrique chez elle. Paul découvre une société anglaise sur un salon de Chicago. Créée en 1894, elle propose des chaussures de sport faites à la main et vendues assez cher. La production à l’époque est de 400 paires par semaine. C’est Reebok. Paul obtient l’exclusivité de la distribution du marché Nord Américain et emprunte 35 000 $ pour financer la licence. Le boom du fitness permet à la marque de décoller rapidement. Paul rachète l’entreprise en 1984 pour deux millions de dollars, entre en bourse un an après et revend l’ensemble l’année dernière. Durant ces années, l’homme d’affaire se fait remarquer pour son art de sortir le meilleur de chacun de ses collaborateurs : « The refiner’s fire ».
Paul a commencé le golf comme caddy, près de chez lui. Au début des années 1990, il cherche à entrer dans un club privé mais sa candidature lui est refusée, sans doute parce qu’il est juif. Piqué au vif,
Un golf construit comme une pièce montée
Imagine teeing off at a hole where your caddy invites you to aim at the Empire State Building or the Statue of Liberty. This course exists and it opened at the beginning of July. When he talks about his new business, Paul Fireman uses bold images. “My golf course will be a Rembrandt”. Through his marketing and management talents, he was last year able to sell his company, Reebok, to Adidas for 3.8 million dollars. Over the last 20 years, he had patiently bought shares in the company he managed, confident in his strategy and in the future of his company.
Born in 1944, Paul Fireman began by working for 17 years in the family business selling sports goods. In 1979, feeling that his prospects were limited, he decided to seek a product with which to set up a new business. His wife was 100% behind him in this venture and she set up her own business to help support the family. She sold personalised jewellery which she made at home. Paul discovered an English company at an exhibition in Chicago. Created in 1894, this company offered hand-made sports
shoes which it sold at quite expensive prices. At the time, the company produced 400 pairs per week. This company was Reebok. Paul secured sole distribution rights for the North American market and borrowed 35,000 $ to finance the licence. The fitness boom enabled the brand to take off rapidly. Paul bought the company in 1984 for two million dollars, went public a year later and sold up last year. Over these years, the businessman was noted for his talent of coming out top, ahead of all his associates: “The refiner’s fire”.
Un hobby à 2 milliards
il rachète le parcours voisin : le golf de Willowbend. À cette occasion, il crée une société « Willowbend Development » qui créera en une dizaine d’année pour 2 milliards de projets.
L’opportunité d’une vie Ayant entendu parlé en 1998 d’un projet de golf derrière la statue de la liberté qui rencontrait des difficultés, il visite le site et prend sa décision en quelques minutes. Il achète le terrain mais il faudra des années et presque 100 nouveaux plans pour parvenir à concilier les exigences d’un terrain de golf aux ambitions internationales, une réserve naturelle et les aménagements liés aux raffineries qui occupaient les lieux durant les années précédentes.
L’ancien sous-sol étant isolé, il est impossible de creuser. Avec le système de drainage et de chauffage des greens mis en place, la
#1 ANDY A LUXEMBOURG_17
Interview Success Story
Dan Fireman ANDY : Quelles similarités voyez-vous entre le business de Rebook et celui de Liberty National ? DAN : L’importance de l’innovation, du branding et de valeurs comme le courage, ou le fait de rester soi-même.
Un financement mixte Pour accompagner le projet, 3 tours de 36 à 50 étages vont être construites. Si quelques chambres d’Hôtel sont prévues, un grand nombre d’appartements vendus entre 1 et 4 millions de dollars occupent les surfaces.
Le rêve américain seule solution est d’accumuler les couches de terre, comme dans une pièce montée. À certains endroits du parcours, les joueurs sont à 15 mètres au dessus du terrain initial. Paul et Dan espèrent que le parcours sera très utilisé pendant la semaine. La situation idéale du parcours et les services de transfert en hélicoptère ou en bateau permettent de jouer 18 trous en une demi-journée à partir de Wall Street alors que les autres parcours impliquent de sacrifier la journée entière. A 2 billion dollar hobby Paul began golf as a caddy near his home. At the beginning of the nineties, he tried to join a private club, but his application was turned down, doubtless because he is Jewish. Cut to the quick, he bought the neighbouring golf course, Willowbend. He then set up a company “Willowbend Development” through which he would create projects worth 2 billion dollars in about ten years. Opportunity of a lifetime In 1998, he heard about a golf course project behind the Statue of Liberty that was running into difficulties. He visited the site and made up his mind in minutes. He bought the course, but it took years and almost 100 new plans to reconcile the requirements of an international-level golf course, a nature reserve and the necessary rehabilitation relating to the refineries that had previously been located on the area. A golf course constructed like a tiered cake Because the ancient sub-soil layer was insulated, it was impossible to excavate. With the drainage and heating systems for the greens already in place, the only solution was to build up layers of soil, as in a tiered cake. At certain places on the course,
18_ANDY A LUXEMBOURG #1
Pour Paul Fireman, la Statue de la Liberté reste la première image que son grand-père a eu des États-Unis, lorsqu’il est arrivé. Qu’il soit possible de construire ce golf pour un tel budget en si peu de temps représente à ses yeux le rêve américain. Le golf a été construit pour accueillir de grands tournois : Ryder-Cup, President Cup, PGA event voire même à terme un tournoi majeur. Des emplacements pour les tribunes ou l’accueil de 40 000 spectateurs ont été prévus dès les premiers plans. « Lorsque les gens verront ce parcours à la télévision, il ne croiront pas que c’est la réalité ». www.libertynationalgc.com players are 15 metres above the level of the original ground. Paul and Dan hope that the course will be heavily used during the week. The ideal location of the course and the possibility of transfers by helicopter or boat allow golfers to play 18 holes in half a day from Wall Street, compared to a whole day to play other courses. Mixed funding Three towers of 36 to 50 floors are to be built as part of the project. Although some hotel rooms are planned, there are many 1 to 4 million dollar apartments occupying the blocks. The American dream For Paul Fireman, the Statue of Liberty remains the first image his grandfather had when he arrived in the United States. The fact that it was possible to build this golf course for such a budget, in so little time, represents for him the American dream. The course was built to host great tournaments, such as the Ryder Cup, the President’s Cup, the PGA, maybe even a major tournament in the long run. The initial plans included space for stands or for accommodating 40,000 spectators. “When people see this course on television, they won’t think it’s real”.
Facts & Figures Le golf 130 millions de dollars. Le coût du golf. 160 hectares. La surface du terrain. 7413 Yards. La longueur du parcours. 70 Le par 400 000 dollars. Le droit d’entrée. 18 trous 5000 arroseurs. Le double de la moyenne habituelle. 0 corporate memberships. 50 membres acceptés en 2006. 300 membres acceptés à long terme. 90 modifications apportées aux plans. The golf course 130 million dollars. The cost of the golf course. 160 hectares. The area of the course. 7413 Yards. The length of the course. 70 The par. 400,000 dollars. The entry fee. 18 holes. 5000 sprinklers. Twice the usual average. 0 corporate memberships. 50 members accepted in 2006. 300 members to be accepted in the long term. 90 modifications made to the plans.
ANDY : Sur un projet comme “Liberty National”, en quoi l’innovation est-elle essentielle ? DAN : L’innovation, c’est du marketing. Cela permet de proposer un produit de qualité tout en contribuant à un branding fort. A Liberty National nous avons un emplacement de parfait, mais nous avons innové à plusieurs occasions : nous avons installé un système de drainage unique avec 5.000 arroseurs, un système permet de chauffer les greens en hiver, nous proposons des transferts gratuits en Hélicoptère à partir de 3 endroits de New-York et un bateau en bois qui permet aux hommes d’affaires les plus pressés de se changer et de se doucher pendant la traversée. Nous avons également un chef sur place : Tom Colicchio de la Gramercy Tavern. ANDY : Votre projet inclut 18 trous, une marina et 3 tours en forme de voile. Quelles sont les échéances. DAN : Nous inaugurons le golf 4 juillet 2006 et ANDY: What similarities do you see between the Reebok business and that of Liberty National? DAN: The importance of innovation, branding and values, such as courage or the fact of remaining yourself. ANDY: How is innovation essential in a project such as “Liberty National”? DAN: Innovation is marketing. It allows you to offer a quality product while contributing to strong branding. At Liberty National we have a perfect area of ground, but we have broken new ground several times: we have installed a unique drainage system with 5,000 sprinklers, and there is a system that allows us to heat the greens in winter. We are offering free helicopter transfers from 3 locations in New York and a wooden boat which allows businessmen in a hurry to change and shower during the crossing. We also have an on-site chef, Tom Colicchio from Gramercy Tavern. ANDY: Your project includes 18 holes, a marina and 3 sail-shaped towers. What are the deadlines? DAN: We’re opening the golf course on 4 July 2006 and at present we’re focussing all our efforts on the clubhouse. The towers will come later.
concentrons toute notre attention dans le clubhouse pour l’instant. Les tours viendront plus tard. ANDY : Quelles sont les références de Willowbend Development, votre société spécialisée dans le golf ? DAN : Nous avons développé pour deux milliards de dollars de projets dans le domaine du golf depuis sa création, il y a environ 10 ans. ANDY : Où en êtes-vous dans la vente de membership à Liberty National ? DAN : Nous limitons le nombre de membres à 50 pour cette année. Il n’est pas nécessaire d’avoir des recommendations car nous nous impliquons dans le processus. Nous rencontrons les personnes intéressées et sommes préparés à l’idée de refuser leur droit d’entrée s’ils ne nous semblent pas correspondre à l’esprit du club. ANDY : Un projet comme celui-ci est-il un simple leg ou un business comme un autre ? DAN : C’est sans doute un leg à New York et au Golf mais nous sommes confiants dans notre projet d’établir un business très profitable à long terme. Cela demandera beaucoup de patience mais nous ne sommes pas pressés. ANDY: Willowbend Development, your specialist golf company - what are its credentials ? DAN: Since it was set up about 10 years ago, we have developed golf projects to the value of two billion dollars. ANDY: How are sales of membership of Liberty National going? DAN: For this year, membership is being limited to 50. You don’t have to have references because we are involved in the process. We meet interested people and are prepared to refuse membership if we think they don’t fit in with the spirit of the club. ANDY: Is a project such as this a simple bequest or a business like any other? DAN: Of course, at present it’s a bequest to New York and golf, but we are confident that it will develop into a very profitable business in the long term. It will need plenty of patience but we are not in any hurry.
#1 ANDY A LUXEMBOURG_19
Meeting
André Roelants
PRESIDENT, CLEARSTREAM INTERNATIONAL
Born to compete
André Roelants est un compétiteur. Il a commencé à assouvir son goût pour les challenges en jouant au football, puis en pratiquant l’escrime avant de se tourner vers le tennis et finalement le golf. Dans tous ces sports, les compétitions et les interclubs ont jalonné sa pratique. Sur les fairways, il apprécie l’activité physique, l’équilibre ressenti, mais aussi le fait de pouvoir se mesurer à des joueurs de niveaux différents grâce au système de handicap. Côté business, la durée d’une partie – entre 4 et 5 heures - lui semble propice pour bien faire connaissance avec ses partenaires. Il découvre leur profil, observe leurs réactions et constate que le naturel finit toujours par ressortir !
Clearstream International Luxembourg Open
Initié par Charles Gosselin et d’autres passionnés, le Luxembourg Open a cumulé 9 éditions dont 5 comptant pour le Challenge Tour, la deuxième division européenne. André Roelants a aidé le développement de ce tournoi, alors qu’il officiait chez Dexia, puis chez Clearstream
20_ANDY A PARIS #3
International. Lors de la dernière édition, la contribution du title sponsor approchait les 250 000 euros. Le retrait progressif de Dexia a provoqué l’arrêt du tournoi mais Monsieur Roelants ne désespère pas d’assister un jour à la dixième édition. Il déplore pour l’instant le manque de Leader qui pourraient fédérer quelques grands annonceurs autour d’un projet au retentissement international. Pour l’instant, les tournois se multiplient mais chaque firme développe des projets de son côté.
Sa vision du golf au Grand Duché
Monsieur Roelants estime que les joueurs sont gâtés au Luxembourg. Le nombre de parcours et leur qualité permettent à tous d’assouvir leur passion dans des conditions idéales. « Ca tourne rond ». Il s’interroge cependant sur le fait que les Internationaux de Luxembourg soient devenus un tournoi changeant de parcours alors que le Golf Club Grand Ducal semble le choix naturel pour cette compétition historique. Il s’agit sans doute ici d’un travers Luxembourgeois : l’intérêt pour le golf de haut niveau reste limité et les membres préfèrent encore souvent pouvoir jouer tous les jours sur leur parcours plutôt que de laisser la place à des Pros ou aux meilleurs amateurs européens. Un défaut qui devrait disparaître à mesure que le Golf Luxembourgeois atteint la pleine maturité.
André Roelants: Chairman, Clearstream International Born to compete André Roelants enjoys competitions. He began to satisfy his taste for challenges by playing football, then fencing, before turning to tennis and finally golf. Competitions and interclub matches were a regular part of his activity in all these sports. On the fairways, he enjoys the physical activity and the sense of equilibrium regained, but also the fact that he is able to pit himself against players of different abilities, thanks to the handicap system. On the business side, the time required for a game – between 4 and 5 hours – offers ample opportunity to get to know his playing partners. He discovers their profile, observes their reactions and says that, in the end, their true nature always emerges! Clearstream International Luxembourg Open Started by Charles Gosselin and other enthusiasts, the Luxembourg Open has been held for 9 years, and for 5 of those has been a competition which counts in the Challenge Tour, the second European division. André Roelants helped develop this tour, first when he was at Dexia and then at Clearstream International. The last time the event was held, the title sponsor contributed almost 250,000 euros. Progressive withdrawal by Dexia halted the tournament, but Mr Roelants has not given up hope of being present at the tenth event. He currently deplores the lack of a leader who could bring together a few major advertisers around a project with serious international impact. At present, while there is a growing number of tournaments, companies are developing their own projects. His vision for golf in the Grand Duchy Mr Roelants thinks players are spoiled in Luxembourg. The number of courses and their quality allows everyone to satisfy their enthusiasm in ideal conditions. «It is all going well». However, he wonders about the fact that the Internationaux de Luxembourg is now played over different courses, while the Golf Club Grand Ducal seems the natural choice for this historic competition. This is doubtless a matter of Luxembourg falling short: there is a limited interest in top level golf and members often prefer to be able to play every day on their own course rather than making room for pros or the best European amateurs. A shortcoming that should disappear as golf in Luxembourg comes of age.
#2 ANDY A PARIS_21
Tendances
Event
Par Arnaud Bettan, Havas Sports.
Ryder Cup
Lacoste, la Tradition de la performance Lacoste, classic high performance
T
rès connu pour son rôle dans le tennis depuis les mousquetaires, Lacoste a toujours eu une tradition golfique depuis son premier catalogue en 1933. L’exploit de la jeune Catherine Lacoste qui remporta l’US Open 1964 a seulement 19 ans à propulsé encore plus la marque sur les greens. René Lacoste était surnommé « Le Crocodile » par les américains… La volonté de Lacoste est d’avoir une stratégie de monopole français et à terme mondial en associant toujours l’image et les valeurs du tennis et du golf à la « Chemise Lacoste ». La firme de textile est d’abord garante d’une image de tradition et de qualité. Depuis 1993 et jusqu’en 2025, Devanlay a la production exclusive du textile et une partie de la distribution dans le monde. La déclinaison de la griffe Lacoste se fait avec Roventa-Henex pour les montres, Descamps pour le textile de maison, Collaert pour les ceintures, Samsonite pour la bagagerie et P&G pour le parfum. La famille Lacoste gère la marque
22_ANDY A LUXEMBOURG #1
comme un golfeur d’expérience : avec calme mais en gardant un jeu offensif. Aujourd’hui la plupart des joueurs de l’élite golfique française comme Van de Velde, Remesy, Havret, Nocera, Meunier Lebouc ou Arricau portent les couleurs du Crocodile. L’open de France 2004 et la victoire de Remesy fut l’occasion de communiquer avec une campagne qui associait Jean Garaialde et Jeff Remesy : « Lacoste, l’émotion partagée ». Lacoste développe aussi son monopole sur l’ensemble des événements majeurs du golf français. Partenaire Historique de la Fédération Française de Golf (contrat reconduit jusqu’en 2008 pour environ 150 000 euros/ an), des équipes de France amateurs et des pôles de haut niveau français, la marque est aussi partenaire officiel de l’Open de France et l’Evian Masters. Ce dernier tournoi, le tournoi le plus « Glamour » du circuit pour la presse américaine, permet de toucher la cible féminine à travers de nouvelles ambassadrices : Lorena Ochoa (Mexique) et Cristie Kerr (USA).
“Don’t forget that the Ryder Cup is a business” Sir Michael Smurfit
P
our les puristes, il est difficile de comprendre le choix du K-Club comme parcours pour la première édition de la Ryder Cup en Irlande. Des clubs comme Tralee, Portmarnock ou Ballybunion – tous inaugurés au XIXème siècle – semblaient à leurs yeux plus indiqués que le ‘jeune’ parcours dessiné par Arnold Palmer il y a à peine 15 ans. La Ryder Cup est au Golf ce que les Jeux Olympiques sont à l’athlétisme… un business où les droits télévisuels et le merchandising se négocient en millions d’euros, bien que les acteurs principaux s’y produisent gratuitement. Comme au CIO, les négociations portant sur le choix de la destination font l’objet d’un lobbying intense. Seules les équipes emmenées par un Businessman confirmé ont leur chance, de préférence s’il dispose des moyens financiers permettant de réaliser ses ambitions. Ainsi, le milliardaire Jaime Ortiz-Patino, a inauguré la tendance en permettant à l’Espagne d’accueillir la compétition en 1997 sur le parcours qu’il avait acheté en 1984 : Valderrama. Sir Michael Smurfit, à la
tête du groupe Smurfit-Kappa spécialisé dans les emballages et dont la fortune se compte en centaines de millions d’euros a accueilli, en 2006, le tournoi sur le parcours qu’il avait acheté en 1988. La série continuera en 2010 lorsque la Ryder Cup se rendra pour la première fois au Pays de Galles : le parcours de Celtic Manor’s appartient au multi-millionnaire Terry Matthews. Il est intéressant de retrouver ces trois golfs sur le calendrier 2006 du circuit européen. Un engagement à long terme sur le Tour constitue la condition initiale pour entrer dans les négociations. L’affaire est très lucrative pour le circuit. Ainsi, Ken Shofield, l’executive Director a déclaré : « Nous parlons ici de commerce, sans honte en ce qui me concerne ». Le résultat de cette surenchère se fait sentir : le prix des packages VIP a fortement augmenté mais la résonance de l’événement est devenue mondiale. Les sponsors de la Ryder Cup sont Rolex, Allianz, Lucent technologies, O2 et KPMG. www.rydercup.com www.kclub.com
Ian Woosman et Sir Michael Smurfit.
© Philippe Millereau/DPPI
À l’instar du Tennis et de Roland Garros, la plus célèbre marque de « chemises » veut s’associer à la montée en puissance de l’Open de France.
Like tennis and Roland Garros, the most famous brand of “shirts” wants to share in the growing influence of the French Open. Well known for its role in tennis since the “Musketeers”, Lacoste has been part of golfing tradition since its first catalogue in 1933. The young Catherine Lacoste’s feat in winning the US Open in 1964 at only 19 thrust the brand further into the golfing scene. Americans nicknamed René Lacoste «The Crocodile» … Lacoste’s desire was to have a strategy of French and, in the long term, global monopoly, by always associating the image and values of golf and tennis with the “Lacoste shirt”. The textiles firm was first and foremost the guarantee of an image of tradition and quality. Between 1993 and 2005, Devanlay had exclusive world production and partial world distribution. The Lacoste label was available through Roventa-Henex for watches, Descamps for household textiles, Collaert for belts, Samsonite for luggage and P&G for perfume. The Lacoste family managed the brand like an experienced golfer, retaining their cool but playing an attacking game. Today most of the players making up the French golfing elite, such Van de Velde, Remesy, Havret, Nocera, Meunier Lebouc or Arricau wear Crocodile colours. The 2004 French Open and Remesy’s victory was the opportunity for a marketing campaign that linked Jean Garaialde and Jeff Remesy: “Lacoste, shared emotion”. Lacoste also developed its monopoly on all major French golf events. Historic partner of the French Golf Federation (contract renegotiated until 2008 for about 150,000 euros per year), French amateur teams and high level French events, the brand is also the official partner of the French Open and the Evian Masters. This latter, the most glamorous tournament on the circuit for the American press, is an opportunity to target the feminine side of the sport through new ambassadresses, namely Lorena Ochoa (Mexico) and Cristie Kerr (USA).
Purists find it hard to understand the choice of the K-Club to host the first Ryder Cup to be held in Ireland. To them, courses such as Tralee, Portmarnock or Ballybunion – all opened in the 19th century – seemed more appropriate than the “young” course designed by Arnold Palmer scarcely 15 years ago. The Ryder Cup is to golf what the Olympics are to athletics.... a business in which television and merchandising rights are negotiated in millions of euros, although the main players appear for free. As in the IOC, negotiations on the choice of location are the subject of intense lobbying. Only teams led by an established businessman have a chance, preferably one who has the money to realise his ambitions. Thus it was that the millionaire, Jaime Ortiz-Patino, set the trend by allowing Spain to host the competition in 1997 at Valderama, the course he had bought in 1984. Sir Michael Smurfit, head of the Smurfit-Kappa group specialising in packaging, and whose fortune extends to hundreds of millions of euros, hosted the tournament in 2006 at the course he had bought in 1988. The trend will continue in 2010 when the Ryder Cup will be held for the first time in Wales, at Celtic Manor, the course owned by the multi-millionaire, Terry Matthews. It is interesting to find these 3 golf courses featuring on the 2006 European circuit calendar. A long-term commitment to the tour is an initial condition for entering negotiations. It is a very lucrative business for the circuit. The executive director, Ken Shofield, stated: “As far as I’m concerned, this is business we’re talking about here”. The result of such overbidding is already being felt, with a steep increase in the price of VIP packages, but the influence of the event has become global. The Ryder Cup sponsors are Rolex, Allianz, Lucent technologies, O2 and KPMG. www.rydercup.com www.kclub.com
#1 ANDY A LUXEMBOURG_23
24_ANDY A LUXEMBOURG #1
#1 ANDY A LUXEMBOURG_25
People
Connoisseur’s choice
Quatre personnalités du Grand Duché nous entraînent dans leurs magasins préférés et partagent leurs bonnes adresses.
Ulrich Binninger Pioneer Golf : Kikuoka Country Club Restaurants : La Mirabelle, Clairfontaine, Léa Linster Rue : Rue Beaumont Magasins : Hermès, Cartier, Adamo & Eva Hôtel : Sofitel Kirchberg Vin : Margaux 1982 Balade : Bambësch Club de golf : Putter Scotty Cameron
Four Grand Duchy personalities take us round their favourite shops and tell us their best addresses.
Eric Van de Kerkhove Deloitte Magasins : Corom, Cartier, Librairie Ernster Golf : Golf Club Grand Ducal Hôtel : Le Royal Restaurants : Mansfeld, Cercle Munster Rue : Rue de Crécy Promenades : randonnées auto-pédestres (il en a fait 115 sur les 171 existantes) Boire un verre : Brasserie Guillaume Club de golf : son Fer 9
26_ANDY A LUXEMBOURG #1
#1 ANDY A LUXEMBOURG_27
Philippe Cahen Continental Finance Magasins : Vuitton, Corom, Thilges Hôtels : Albert 1er, Le Royal Golf : Golf Club Grand Ducal Restaurants : Cercle Munster, Wengé, Bacchus, Mosconi Rue : Avenue Guillaume Promenades : Lac d’Esch sur Sûre, Galgenbierg (Esch/Alzette) Bijouteries : Simon Fettman, Molitor Boire un verre : Conter Cigare : Trinidad
Miriam Mascherin Carmignac Gestion Magasins : Céline, Synonyme, Max Mara, Golf Planet Golf : Kikuoka Country Club Restaurants : Chiggeri, Wengé, Pomme Cannelle, La Lorraine Rue : Rue Philippe II Hôtel : Albert 1er Promenades : Mondorf, Moselle Bijouterie : Cartier Club de golf : Driver Callaway, 11°, shaft Rose
28_ANDY A LUXEMBOURG #1
#1 ANDY A LUXEMBOURG_29
En partenariat avec
Analyse
Public relations Pour fidéliser le grand public et le faire adhérer au discours de la marque, il faut séduire. La stratégie des entreprises en ce sens est donc principalement basée sur des animations qui font participer les spectateurs. On a ainsi remarqué à l’Open de France le stand BMW, où un simulateur reproduisait l’arrivée du 16. De son côté, la Société Générale a offert aux jeunes un clinic avec une star française, Thomas Levet et Lacoste en a fait autant en réunissant ses joueuses, dont Gwladys Nocera fait partie. À l’Evian Masters, UBS a impliqué ses invités en leur donnant l’occasion d’améliorer leur petit jeu au Golf Improvement Center, grâce aux conseils de pros. Heineken, enfin, a offert aux spectateurs un atelier de putting en forme de H géant. Autant d’exemples qui illustrent le souci qu’ont les sponsors d’impliquer le grand public dans leur communication de marque de manière sympathique et participative. Being appealing and attractive is essential to gaining the loyalty of the general public and making them support the brand philosophy. In this regard therefore, company strategy is mainly based on events that involve spectators. And so, at the French Open, BMW had a stand with a simulator showing the arrival of the 16. Société Générale, for its part, offered youngsters a clinic with the French star Thomas Levet, and Lacoste did likewise by bringing in its players, one of whom was Gwladys Nocera. At the Evian Masters, UBS involved its guests by giving them an opportunity to improve their game at the Golf Improvement Centre where they could benefit from advice from pros. Lastly, Heineken offered spectators a putting workshop in the shape of a giant H. These are all examples that illustrate the care sponsors take to involve the general public in their brand marketing in a pleasant and participative way.
Gwladys Nocer N°16 sur le stand Simulateur reproduisant le trou BMW durant l’Open de France. h Open. BMW Golf Simulator during the Frenc
a pour Lacoste.
rs. s de l’Evian Maste Le stand UBS lor Evian Masters. ing dur tion ma UBS ani
L’atelier pu tting d’ durant l’Evia Heineken n Masters. Green Heine ken.
Although golf does not always succeed in convincing TV broadcasters to accord them a place in the sun, it does however attract announcers through its ability to offer top-of-the-range hospitality facilities. Public relations, that is the future of golf! The trend is not new, but is consolidating and is assuming ever greater importance as the years ago by at the main tournaments organised in France. As Patrick Bessy, Alstom’s marketing director, explained a few months before the French Open, “We have here high-level decision-makers who are probably more interested in golf than in sports in general. It is essential that we look after them well”.
S
i le golf n’arrive toujours pas à convaincre les diffuseurs TV de lui faire une place au soleil, il séduit en revanche les annonceurs par sa capacité à proposer des dispositifs d’hospitalité haut de gamme. Les relations publiques, voilà l’avenir du golf ! La tendance n’est pas nouvelle, mais elle se confirme et prend de plus en plus d’importance au fil des ans sur les principaux tournois organisés dans l’Hexagone. « Nous avons en face de nous des décideurs qui sont généralement de très haut niveau, probablement plus intéressés par le golf que par des sports collectifs », expliquait Patrick Bessy, directeur de la communication d’Alstom, quelques mois avant l’Open de France. « Il est essentiel de bien les soigner ». Le constat est clair : c’est au golf que les entreprises vont à la rencontre de leurs clients et peuvent nouer avec eux des relations privilégiées qui faciliteront les négociations commerciales futures. Un point de vue partagé chez UBS, sponsor de l’Evian Masters : « nous essayons de faire partager une émotion à nos clients, de la même manière qu’on ressent une émotion lorsqu’on conduit une belle voiture », explique Björn Wäspe, directeur adjoint du sponsoring du groupe bancaire suisse.
Pour se différencier, les partenaires doivent donc innover. Les dispositifs désormais classiques – loges, tables, places dans les proams – ne suffisent plus aujourd’hui à se démarquer. Et comme les guests invités sur les tournois ne sont pas forcément des férus de golf, la tendance aujourd’hui est de leur dévoiler les mystères de ce sport grâce aux explications de champions. Ainsi à Evian cet été, UBS a renouvelé son programme intitulé « 48 hours with a legend » : pendant deux jours, Sandy Lyle a joué les professeurs auprès des centaines d’invités de la banque ! Un exemple malheureusement trop isolé puisque la plupart des joueurs sponsorisés par une marque se plaignent d’être trop souvent cantonnés à des rôles de porte-logos… Dommage, car vu la notoriété grandissante du golf, l’occasion est belle pour les sponsors d’impliquer directement leurs joueurs dans la communication « maison ».
Plus d’informations sur le marketing sportif :
www.sportstrategies.com 30_ANDY A LUXEMBOURG #1
Et puisque tout le monde s’accorde à dire que la tribune du 18 n’est pas le lieu approprié pour parler business, il faut trouver la formule magique qui mettra le client dans les meilleures dispositions vis-à-vis de l’entreprise.
Alexandre Mazas
The fact is that companies entertain their clients at golf clubs which provide an opportunity to develop a special relationship that will facilitate future business negotiations, a viewpoint shared at UBS, a sponsor of the Evian Masters. In the words of Björn Wäspe, deputy director of sponsorship with the Swiss banking group: “We try to be able to share an emotional experience with our clients, in the same way as driving a beautiful car is an emotional experience”. And since the grandstand at the 18th is not the appropriate place to discuss business, one has to find the magic formula that will make the client better disposed towards the company. Partners have to innovate to be different. Nowadays, traditional means such as theatre boxes, tables and places at pro-ams, are not enough to set a company apart from others. And since guests invited to tournaments are not necessarily keen on golf, the current trend is to unveil the secrets of the sport through explanations from champions. Hence UBS’s decision this year at the Evian Masters to rerun its “48 hours with a legend” programme. For two days, Sandy Lyle played teacher in front of hundreds of guests of the bank! Sadly all too rare an example, since most brand sponsored players complain too often of being confined to the role of logo-bearer. A pity, since, given the growing reputation of golf, there is a wonderful opportunity for sponsors to involve their players directly in “company” marketing.
#1 ANDY A LUXEMBOURG_31
Business golf
No golf, no business 1. Le B A BA La pratique la plus simple du « Business Golf » est un oral sans rattrapage : lorqu’un client aborde sa dernière partie de golf pendant un dîner ou un rendez-vous, il est difficile de faire semblant de comprendre... « Dimanche dernier au Grand Ducal, j’étais encore 5 coups sous mon index au 18 mais j’ai lâché mon drive en cherchant à prendre le green en 2... Un léger slice qui m’a été fatal ». Si vous ne décodez pas, tentez la moue compatissante mais votre inexperience est sans doute déjà démasquée : vous ne faites pas partie du “club” des golfeurs. Le règle d’Or Quel intérêt un businessman a-t-il à passer cinq heures en pleine nature avec un contact, s’il passe son temps à pousser une balle vers une succession de trous en parlant de banalités ? En business-golf, le niveau de jeu des joueurs et leurs scores respectifs importent peu. Soyez humble et respectueux de l’étiquette en toute circonstance et respectez la règle d’or : écoutez votre contact pour apprendre à le connaître. De cette réceptivité naîtront la proximité et les opportunités d’exposer vos propositions dans les meilleures conditions. Le pire Handicap Avec certains contacts, le golf est une arme redoutable. Avec d’autres, c’est un douloureux boomerang. Il est ainsi pénible de recevoir la réponse lapidaire d’un contact
32_ANDY A PARIS #01
malencontreusement invité à un tournoi de golf et qui n’a pas apprécié l’initiative. Dans le même registre, combien de dîners sont gâchés chaque soir par un golfeur qui s’efforce de convaincre ses commensaux – tous fans de tennis – des bienfaits de son sport favori. Enfin, il est cruel d’imposer à ses forces de vente un séminaire « détente » au golf alors qu’un karting aurait beaucoup mieux fait l’affaire. Au golf comme dans la vie, la projection de ses propres aspirations sur celles d’autrui crée un préjudice bilatéral. Le golf est certes une passion dévorante, mais c’est aussi une activité où la dépense énergétique est limitée et la perte de temps, colossale. En business, il convient donc d’utiliser l’« atout golf » avec discernement.
The basics The simplest application of the “Business Golf” test is an oral test there is no chance of passing, namely when a client starts to describe his last game of golf during dinner or a meeting. It’s difficult to pretend to understand... “Last Sunday on the Grand Ducal course, I was still 5 under my handicap at the 18th, but I let rip with my drive, trying to reach the green in 2.... A slight slice that proved fatal». If you don’t understand, try adopting a sympathetic expression, but your lack of experience will doubtless have already been unmasked: you don’t belong to the golfers’ “club”. The golden rule What interest has a businessman in spending five hours with a contact in the heart of the country if he spends his time hitting a ball towards a succession of holes while talking platitudes? In business golf, the players’ skill level and their respective scores have little importance. Be modest, and follow golfing etiquette at all times, and comply with the golden rule, namely listen to your contact to get to know him better. It is from such sensitivity that you can develop the closeness and opportunities that will allow you to unveil your proposals in the best of circumstances. The worst handicap With some contacts, golf is a formidable weapon. With others it can have a painful boomerang effect. It is not easy to accept the terse response of a contact ill-advisedly invited to a golf tournament and who does not appreciate the approach. In a similar vein, how many dinners are spoiled each evening by a golfer who tries to convince his companions – all tennis fans – of the advantages of his favourite sport? Lastly, it is cruel to impose the force of your sales approach during a “relaxing” golf seminar, when a go-karting session would have suited the purpose better. In golf, as in life, projecting your own aspirations on those of others creates prejudice on both sides. Golf is certainly an absorbing passion, but it is also an activity in which limited energy is expended and a great deal of time wasted. In business, it is therefore a good idea to use the “golf asset” with discernment.
#1 ANDY A LUXEMBOURG_33
Droit
La loi du golf « Notre club organise un tournoi réservé à de nouveaux membres potentiels. Le secrétaire va collecter des informations concernant les participants par le biais de formulaires d’inscription. Y a-t-il des prescriptions particulières à respecter? » Gary Cywie* : Il s’agit d’un traitement de données à caractère personnel encadré très strictement par la loi du 2 août 2002 (ci-après la « Loi ») prévoyant les conditions dans lesquelles ces types de traitements doivent être effectués lorsqu’ils tombent sous le coup de la loi luxembourgeoise. DES DROITS ET DES OBLIGATIONS Tout traitement de données à caractère personnel doit poursuivre un but légitime et être effectué en adéquation et en proportion avec celui-ci. En général, le consentement de la personne concernée suffit à légitimer la collecte ou le traitement de données à caractère personnel. Il existe une obligation d’information préalable de la personne concernée. Celle-ci doit notamment avoir connaissance de l’identité du responsable du traitement, de la nature des données concernées, des finalités du traitement, des personnes à qui les données sont susceptibles d’être transmises ou encore de la durée de conservation des données. Une série d’autres obligations, plus ou moins contraignantes selon les cas, s’imposent au responsable du traitement, comme par exemple celle d’assurer la sécurité et la confidentialité des traitements. La personne concernée peut à tout moment demander d’accéder à ses données, les faire rectifier ou encore s’opposer à leur traitement. Le responsable du traitement joue un
rôle essentiel. C’est lui qui sera responsable des obligations imposées par la Loi. Le traitement de données dites sensibles – relatives à la santé ou les données judiciaires – nécessite l’obtention d’une autorisation préalable auprès de la Commission Nationale pour la Protection des Données (CNDP). Les transferts éventuels de données en dehors de l’Union Européenne requièrent également l’autorisation préalable de la CNPD, sauf s’ils sont effectués vers des pays ayant été reconnus comme assurant un niveau de protection adéquat. Le non-respect des conditions de traitement fixées par la Loi est pénalement sanctionné et une cessation du traitement litigieux peut être ordonnée. * Cette réponse générale est fournie à titre d’information et ne peut remplacer un avis juridique tenant compte d’une situation particulière.
Gary Cywie Noble & Scheidecker
“Our club is organising a tournament for potential new members. The secretary is going to gather information about the participants by means of registration forms. Are there any particular regulations that must be complied with?” Gary Cywie*: This matter involves the use of personal data, something which is strictly controlled by the law of 2 August 2002 (hereafter referred to as the “law”) which provides for the way in which such data may be used when it comes within the scope of Luxembourg legislation. Rights and obligations Any use of personal data must have a legitimate purpose and be carried out in such a way that is appropriate and in proportion therewith. As a general rule, the consent of the person concerned is sufficient to legally justify the gathering or use of personal data. Moreover, there is an obligation to provide prior information to the person concerned. This includes stating the identity of the person responsible for using the data, the nature of the data involved, the purpose of such data, the people to whom the data may be transmitted and the period of time for which such data will be retained. Further obligations, more or less restrictive, apply to the person responsible for using the data, such as the need to ensure the security and confidentiality of any such data use. The person involved has further rights regarding the use of the data relating to him/her. Thus, he/she may ask to see the data at any time, may correct such data or, if justified, may object to the use of any such data. The person responsible for the use of such data plays an essential role. He/she will be responsible for the obligations imposed by legislation. The use of so-called sensitive data (for example, data relating to health or legal data) requires prior authorisation from the National Commission for Data Protection. (CNDP) The possible transfer of data outside the European Union also requires prior authorisation from the CNPD., unless such data is being transferred to countries that are recognised as being able to provide an adequate level of security. Failure to comply with the terms and conditions laid down by legislation is subject to penalty, and legal action may be ordered to prevent the use of such data. * This response is provided by way of information only and may not replace a legal opinion regarding a particular circumstance.
34_ANDY A LUXEMBOURG #1
#1 ANDY A LUXEMBOURG_35
Drive In each issue of Andy, a personality testdrives a car on the Luxembourg roads…
Test drive :Citroën C6 Driver : Daniel Tesch, directeur de l’automobile club Dans chaque numéro d’Andy, une personnalité teste un véhicule sur les routes Luxembourgeoises… Itinéraire du conducteur : Monsieur Tesch, directeur de l’Automobile Club La famille de Monsieur Tesch a fait partie des fondateurs de la Fédération de Golf au Grand Duché. Il s’y est essayé à l’âge de 16 ans mais l’expérience à tourné court. Avec deux enfants de 8 et 11 ans, il espère pouvoir bientôt recommencer en respectant une condition sine qua non : la préservation de sa vie de famille.
FEELINGS Première surprise en claquant la portière, Monsieur Tesch s’étonne du bruit “haut de gamme” et renouvelle la manœuvre… Dès les premiers mètres sur la route, les sensations de conduite lui donnent l’impression d’être à bord d’un Tapis Volant. Si le confort et la sécurité sont absolus, il constate que le vehicule ne lui impose pas les divers chocs de la route. Au fil des kilomètres, c’est la dimension féminine de la voiture qui se révèle : la séduisante ergonomie, l’élégance de la ligne, la souplesse de la conduite, le raffinement de la finition en cuir et en bois tranchent avec les expériences qu’il a pu vivre dans d’autres véhicules, plus masculins. Seul bémol, avec une tarification démarrant à 41 000 euros, le C6 entre en concurrence avec de nombreux véhicules de la même gamme d’autres marques. Monsieur Tesch estime que sur le marché Luxembourgeois, ce premier prix constitue un frein aux ventes.
36_ANDY A LUXEMBOURG #1
TECHNOLOGIE Renseignements pris, le véhicule utilise deux technologies “détectées” par Monsieur Tesch : - le système “SkyHook” : la suspension adapte le mouvement de la caisse par rapport à un repère fixe, le ciel. Lors de sollicitations importantes du conducteur, la suspension passe en mode “RoadHook” et donne la priorité à la tenue de route. - l’Alerte de Franchissement Involontaire de Ligne (AFIL) : Ce système prévient l’endormissement au volant en faisant vibrer le fauteuil conducteur. Un bouton suffit pour le désactiver lors des franchissements normaux.
NOTRE DISCUSSION PENDANT LE TRAJET : L’AUTOMOBILE CLUB L’Automobile Club ne fait pas que du dépannage ou du remorquage. Il assiste ses membres à l’étranger, même lorsqu’ils ne conduisent pas. Il dispense des conseils en tourisme , des informations routières et propose de nombreux avantages par le biais d’une carte spéciale. Monsieur Tesch nous apprend que le voyageur Luxembourgeois suit les tendances internationales : lorsque le transport aérien est intéressant, les difficultés sur les routes diminuent. En cas de menace internationale, les voyageurs reprennent plus volontiers la route en se rendant d’avantage vers la Forêt Noire par exemple.
Driver’s career: Mr Tesch, manager of the Automobile Club Mr Tesch’s family was one of the founders of the Grand Duchy’s Golf Federation. He tried the game when he was 16 but the experience came to an abrupt end. With two children aged 8 and 11, he hopes to start again soon with one essential condition, namely that he can maintain his family life. Feelings Mr Tesch’s first surprise is when he closes the door – he comments on how “top of the range” it sounds, and he closes it again… After the first few metres, driving the car makes him feel as if he’s on a magic carpet. Comfort and safety are absolute priority, and he comments that he cannot in fact feel any of the various bumps on the road. As the kilometres roll by, the feminine aspects of the car emerge: the seductive ergonomics, the elegant lines, the supple feel at the wheel, and the elegant leather and wood finish are in sharp contrast to what he has experienced in other more masculine cars. The only disappointment is the price. Starting at 41,000 euros, the C6 is competing with many vehicles of the same range in other brands. Mr Tesch thinks that this starting price could dampen sales in the Luxembourg market. Technology After making some enquiries, it seems the car uses two technologies “spotted” by Mr Tesch: - the ‘SkyHook’ comfort and body control system, whereby the suspension controls car body movement with reference to a fixed point, namely the sky. When driver responses are stronger, the system switches to the ‘RoadHook’ system, which gives priority to road-holding. - Lane Departure Warning System (LDWS): this system prevents a driver falling asleep at the wheel by making the driver’s seat vibrate. A button deactivates the feature for routine lane switching manoeuvres. The Automobile Club, our discussion topic during the test drive The Automobile club does not just provide breakdown and towing services. It provides assistance to members abroad, even when they are not driving. It provides tourist advice and road information, and offers many other advantages by means of a special card. Mr Tesch explains that Luxembourg travellers are following international trends, in that when air transport is advantageous, road problems diminish. In the event of international threats however, travellers are happier to drive somewhere, visiting the Black Forest more often for example.
#3 ANDY A LUXEMBOURG_37
Compterendu
4th International Fund of Golf Open™ L’industrie de la Finance compte quasiment une compétition de golf par jour. Dans ces conditions comment l’International Fund of Golf Open a-t-il réussi à s’imposer en quatre ans comme un rendez-vous majeur ? L’équipe, coordonnée par l’organisateur se réunit environ huit fois par an pour travailler sur le projet en appliquant les fondamentaux “business”. Croisement de fichiers, communication ciblée et différenciation du tournoi constituent leurs principales préoccupations. L’équipe d’accueil, le choix du Kikuoka Country Club, la remise des prix prestigieuse, le branding soigné, la qualité du catering et les diverses animations sont de très haut niveau mais ils ne constituent pas un critère de différenciation en soi. The finance industry holds about one golf competition per year. In these circumstances, how has the International Fund of Golf Open succeeded in becoming a major event in four years? Led by the organiser, the team meets about eight times a year to work on the project by applying “business” fundamentals. Their main preoccupations are efficient documentation management, targeted promotion and tournament differentiation. The hosting team, the choice of Kikuoka Country Club, the presentation of prestigious prizes, the careful branding, the quality of catering and the various entertainments are very much up to scratch but do not, of themselves, constitute differentiation criteria.
Organisé dans le cadre de la conférence ALFI, le 4ème International Fund of Golf Open a été fidèle à sa devise: «Players and Beginners network and compete in style». Les participants ont eu le privilège de jouer le parcours du Kikuoka Country Club dans des conditions idéales. La qualité du terrain et la météo clémente ont permis au tournoi de renforcer sa position de tournoi leader dans son industrie. PALMARES 2006 Fund of Golf Open Winner Players Frédéric Klehr, Christian Schlesser, Alberto Valori, Alf Muhlig. Golf Challenge Jean-Christophe Arntz, Michel Tamisier, Pierre Servais, Nadia Faber, Jean-Jacques Picard.
Organised as part of the ALFI (Association of Luxembourg Investment Fund Industry) conference, the 4th International Fund of Golf Open was true to its motto: “Players and Beginners network and compete in style”. Participants had the privilege of playing the Kikuoka Country Club course in perfect conditions. The quality of the course and the ideal climatic conditions strengthened the tournament in its position as tournament leader in its industry.
Differentiation factors
2. Le Pro-deb À ce jour, de nombreux invités sont encore débutants. Pour les accueillir dans des conditions idéales et leur permettre de profiter du networking, un Pro-deb leur est proposé. Chaque équipe de 4 joueurs est encadrée par un Pro qui les initie au putting, aux approches et au swing avant de les assister durant une petite compétition. Durant le repas, débutants et joueurs partagent une expérience commune. Pro-deb event To date, many invitees are still beginners. To best cater for their circumstances and enable them to benefit from networking opportunities, a pro-deb event is held. Each team of 4 players is coached by a pro who introduces them to putting, approach shots and the swing before helping them through a little competition. During the meal, beginners and players share their experiences.
3. Le gift photographique Distribué dès le début du repas, cette photo placée sur un support aux couleurs des partenaires a pour vocation de finir sur le bureau des participants.
Players 2nd Ian Harris, Sybren de Vries, Nicolas Graybrook, Miriam Mascherin (60 pts) 3rd Paolo Crozzoli, Sante Jannoni, Illario Attasi, Shane-Ah-Piang (61 pts)
38_ANDY A LUXEMBOURG #1
1. La voiture à gagner BMW a offert une 530i à tout joueur réalisant un trou en 1 sur le trou numéro 10. Les joueurs ont ainsi pu ressentir le même frisson que les Pros. Si le risque d’un tel exploit est rare, il existe tout de même puisque comme tous les golfeurs le savent, « personne n’est à l’abri d’un bon coup ». Car to be won BMW offers a prize of a 530i to any player scoring a hole in one at the 10th hole. Players can therefore experience the same thrill as the pros. Although such a feat is rare, it is nevertheless possible because, as all golfers know, “anyone can hit a good shot”.
Longest drive Men : Michael Boardman Longest drive Women : Miriam Mascherin Longest drive Golf Challenge : Michel Tamisier Nearest to the pin Men : Frédéric Klehr Nearest to the pin Women : Peggy Schooley Nearest to the pin Golf Challenge : Sylvie Testa
Golf Challenge 2nd Juergen Mertes, Marylène Alix, Daniel Meis, Sylvie Testa
LES FACTEURS DE DIFFÉRENCIATION
Partenaires officiels : ALFI, STATE STREET BANK, ERNST & YOUNG. Fournisseurs : BMW, Manpower, Accor, Wilson, Mizuno, Mouton Rothschild, Michel Ferré (sculpteur). Organisateur : Business Golf Solutions.
Photo gift Given out before the start of the meal, this photo, framed in the partners’ colours, is designed to sit on the participants’ desks.
#1 ANDY A LUXEMBOURG_39
BOUCHERON 3 nouveaux modèles - 3 new models: la Carrée, la Ronde et la Reflet. Disponibles chez Simon Fettmann, 11 rue Philippe II.
Dandy
PORSCHE DESIGN P’3110 Ballpoint pen
VUITTON
Ce stylo est constitué de “Tecflex” un matériaux utilisé dans la course automobile. The shaft of the pen is formed by “TecFlex” in a special steel version. Disponible chez Corom. 19 avenue de la Porte-Neuve.
BUM BAG Disponible chez Vuitton. 2, avenue de la porte neuve.
CÉLINE Sac Boogie Pag Bag. Disponible chez Céline. 9 rue Philippe II.
VERTU Téléphone de luxe Constellation Or jaune 18 carats, cuir noir 163 g. Disponible à la Galerie Vertu, 18, rue Royale, Paris.
40_ANDY A LUXEMBOURG #3 40_
#3 ANDY A LUXEMBOURG_41
On Tour
Business on Tour Les Pros et les Proettes n’ont pas le monopole des gains sur le circuit. Les tournois s’enchaînent sur tous les continents en entraînant dans leur sillage différents profils. Andy vous en présente trois, rencontrés à l’Open de France et à l’Evian Masters. Male and female pros do not have a monopoly on the successes of the golfing circuit. Tournaments on all continents are linked by bringing different specialists in their wake. Andy introduces three such, met at the French Open and the Evian Masters.
Le sponsor : Philip Goldsmith
NEW STAR sponsorise le Ladies European Tour. Son Managing Director, Philip Goldsmith, avait pris l’habitude d’organiser des parties avec ses clients et des joueuses du LET. Approché par le nouveau management du Tour, il s’est laissé convaincre de sponsoriser un circuit en plein développement. Son objectif n’est pas de faire de l’image. Il s’agit plutôt de garantir des relations publiques idéales à ses clients tout en accompagnant l’essor du LET. NEW STAR sponsors the Ladies European Tour. Its Managing Director, Philip Goldsmith, used to organise games with his clients and lady golfers playing the LET. Approached by the new Tour management, he was persuaded to sponsor the rapidly developing circuit. His aim is not to create an image. Rather it is to guarantee perfect public relations for his customers, while at the same time supporting the fast-growing LET.
Le coach mental : Jos Vanstiphout
Personnage haut en couleur, Jos a joué un rôle décisif dans la carrière d’Ernie Els ou de Retief Goosen. Les joueurs avec qui il est sous contrat lui reversent un pourcentage de leurs gains et bénéficient de son assistance régulière. Finir premier ou deuxième d’un tournoi se joue régulièrement à un coup de différence et peut coûter jusqu’à cinq cent mille dollars. Autant dire que Jos a de beaux jours devant lui. Jos is a very lively person who has played a decisive role in the careers of Ernie Els and Retief Goosen. The players to whom he is contracted pay him a percentage of their winnings and benefit from his regular assistance. The difference between finishing first and second is usually significant and may cost up to five hundred thousand dollars. Needless to say Jos has a rosy future ahead of him.
Le caddy : Frédéric Bonnargent
Frédéric porte le sac de Karine Icher. Sur le circuit américain féminin, les caddies touchent en général un petit fixe à la semaine et un pourcentage sur les gains de la joueuse : 10 % lors des victoires, 8 % pour un top 10 et 5 % au delà. Comme sur tous les circuits, le caddy constitue un fusible commode à remplacer et il n’est pas rare de voir l’un d’eux remercié immédiatement après une partie calamiteuse. À l’inverse, certains caddies ont un palmarès impressionnant : celui d’Annika Sorenstam a accédé au « Caddy Hall of Fame », qui sanctionne plus de 35 victoires sur le même circuit. Frédéric carries Karine Icher’s bag. On the American women’s circuit, caddies are usually paid a fixed amount per week and a percentage of the player’s winnings: 10% for a victory, 8% for a top ten finish and 5% thereafter. As on all circuits, the caddy is, as it were, a fuse that is easy to replace and it is not uncommon to see one of them immediately dismissed after a disastrous game. On the other hand, some caddies have an impressive track record: Annika Sorenstam’s caddy features in the Caddy Hall of Fame, the result of over 35 victories on the same circuit.
42_ANDY A LUXEMBOURG #1
Passion
“Mes livres préférés” Bill Lockwood, Conducting Officer, Franklin Templeton Bill Lockwood travaille dans la finance depuis 1982. Il entre chez Franklin Templeton en 1992 où il est désormais Conducting Officer de Franklin Templeton Investment Funds. Bill a étudié à l’université de Glasgow où il a obtenu un Honours Master of Arts Degree en littérature française et histoire médiévale.
L
es trois Mousquetaires », « Le Vicomte de Bragelonne » et « Vingt ans après », représentent mes premières lectures « de cape et d’épée », à l’âge de 15 ans. Les aventures des trois Mousquetaires et de D’Artagnan enflammèrent mon imagination. Elles me donnèrent le goût de la littérature française et des romans historiques. Dans la même veine, je lis ou plutôt je relis « Le Comte de Monte Cristo » et « Les Misérables ». C’est formidable de pouvoir lire ces œuvres dans leur langue originale. Plus récemment, j’ai été marqué par les trois volumes de Sir Steven Runciman, « Histoire des Croisades », écrits dans les années 1950. À une époque où le Moyen-Orient souffre d’agitations et d’intolérance, chacun réalise en lisant les mots du philosophe – George Santayana – « ceux qui n’apprennent pas de l’Histoire sont condamnés à la répéter ». Le livre conclut sur une condamnation des croisades : « Les grands idéaux ont été souillés par la cruauté et l’avarice, et la Guerre Sainte elle-même n’a été qu’un long acte d’intolérance entrepris au nom de Dieu ». Au début de chaque année, je me fixe des objectifs de lecture ambitieux pour diluer la surabondance d’informations inutiles qui nous accable. Cette année, « The Pickwick Papers » de Charles Dickens venait en première place. Fernando Pessoa a écrit à son sujet: « Une de mes plus grandes tragédies, c’est d’avoir déjà lu
“Bons amis, bons livres, conscience somnolente, voilà la vie idéale.” (Mark Twain). “Good friends, good books and a sleepy conscience: this is the ideal life.”
« The Pickwick Papers ». Je ne peux plus le lire pour la première fois ». J’ai aussi relu « Le Petit Prince » d’Antoine de Saint-Exupery. J’espère ne pas ressembler au businessman du livre. Il passe son temps à compter les étoiles qu’il croit siennes. Il en veut plus. Les fleurs et les volcans appartiennent au Prince sur sa planète parcequ’il s’en occupe. Comme on ne peut pas s’occuper des étoiles, dit-il, elles ne peuvent appartenir au Businessman.
“My favourite books” Mr Bill Lockwood, Conducting Officer, Franklin Templeton Bill Lockwood has been working in the financial industry since 1982. He joined Franklin Templeton in 1992 where he has now taken up the role of Conducting Officer of Franklin Templeton Investment Funds. Bill was educated at the University of Glasgow where he obtained an Honours Master of Arts Degree in French Language and Literature, and Medieval History. To come up with a list of books which have been important to me seems like a daunting challenge. I have been an avid reader and collector of books since a young age. Most of my pocket money was spent on books as a teenager and I was a regular visitor to the public lending library in my hometown in Scotland – often needing a wheelbarrow to cart the books home. The Three Musketeers, 20 Years After, and The Vicomte de Bragelonne represented my first major swashbuckling read at the age of 15 during the long summer school vacation. The adventures of the three musketeers and D’Artagnan fired my imagination. It gave me some taste for French literature and historical romance. In the same vein, I read, or rather reread, recently Le Comte de Monte Cristo and Les Miserables. It’s wonderful now to be able to read these works in the original language. Other books which have influenced me recently include Sir Steven Runciman’s 3-volume History of the Crusades written in the early 1950s. At a time when the Middle East is in turmoil and intolerance holds sway, one quickly realizes that in the words of the philosopher – George Santayana – “those who cannot learn from history are doomed to repeat it.” Runciman’s book concludes with a damning indictment of the Crusades – “High ideals were besmirched by cruelty and greed, enterprise and endurance by a blind and narrow self-righteousness; and the Holy War itself was nothing more than a long act of intolerance in the name of God…” At the beginning of each year I set myself hopelessly ambitious goals to read broadly and deeply in an effort to some extent to offset the glut of information, very often irrelevant, which crosses our path every day. Charles Dickens’ The Pickwick Papers was on my list for this year. Fernando Pessoa wrote of the Pickwick Papers “One of my life’s greatest tragedies is to have already read The Pickwick Papers. I can’t go back and read it for the first time.” I have also reread recently Antoine de Saint-Exupery’s Le Petit Prince. I just hope above hope that I do not resemble the businessman who lives on one of the prince’s neighbouring asteroids. The businessman is always busy counting the stars he believes he owns. He wants to use them to buy more stars. The prince owns the flowers and volcanoes on his planet because he cares for them and they care for him. Given one cannot maintain the stars, he argues, the Businessman cannot own them.
#1 ANDY A LUXEMBOURG_43
FAMILY
ANDY
Portrait
Portrait de Banque
Pictet & Cie
Banque européenne – partie intégrante du Groupe Pictet – Pictet & Cie (Europe) S.A. est établie au Grand Duché de Luxembourg depuis 1989.
C
réée en 1805, à Genève, cette institution est aujourd’hui une des principales banques de gestion d’Europe continentale. En deux cents ans, Pictet & Cie a vu la révolution à ses portes, vécu différents cycles économiques, connu plusieurs krashs boursiers, mais aussi des périodes de croissance effrénée et des bulles spéculatives. De ce parcours, elle tire d’importantes leçons ainsi que la conviction de devoir, comme ses prédécesseurs, maintenir le cap sur le long terme. Sa structure juridique – une société de personnes, soit une entreprise dont les propriétaires sont indéfiniment et solidairement responsables- la conduit à s’engager continuellement pour assurer la pérennité de la banque. Génération après génération, elle n’a eu qu’une seule vocation : conseiller ses clients dans la gestion de leurs actifs avec toujours la volonté d’exceller dans chacune de ses activités, sans compromis d’intégrité. Elle s’articule autour de trois domaines d’activités : - La gestion de fortunes pour les particuliers. - La gestion d’actifs pour une clientèle institution-
nelle ou pour des distributeurs de fonds de placement. - L’activité de dépositaire global de titres. De plus, elle agit comme le centre de compétence du Groupe Pictet en matière d’administration de fonds de placement. N’ayant pas besoin de capital tiers pour assurer sa croissance, Pictet n’a jamais eu la tentation de changer de structure et d’entrer en bourse. Ses valeurs lui donnent des références importantes. Sa taille lui permet d’avoir le professionnalisme, la technicité et la polyvalence des plus grandes sociétés bancaires, tout en gardant la rapidité, l’agilité et l’esprit pionnier des plus petites structures.
La Banque en chiffres Création : 1805 à Genève A Luxembourg : depuis 1989 Actifs en dépôts : 50 milliards d’euros Collaborateurs : 180 à Luxembourg Facts & figures Creation: 1805 in Geneva In Luxembourg: since 1989 Assets under management: 50 billion euros Staff: 180 in Luxembourg
This institution was set up in Geneva in 1805. Today it is one of the premier asset management banks in continental Europe. Over a period of two hundred years, Pictet & Cie has witnessed revolution on its doorstep, experienced different economic cycles and known several stock-market crashes, but has also experienced periods of rampant growth and speculative bubbles. During two centuries of activities, it has learned important lessons such as the conviction of having, like its predecessors, to stay the course for the long term. Its legal structure – a company that is a partnership of people, namely a business in which the owners have unlimited joint liability – prompts it to operate in such a way as to ensure the durability of the bank. Generation after generation, it has had one sole purpose, that of advising its clients in the management of their assets, coupled with the desire to excel in all it does without compromising its integrity. Today the bank’s activity hinges on three areas: - Asset and wealth management for private individuals - Asset management for corporate customers or for investment fund administrators and managers - Global assets custody Since it requires no third party capital to ensure its growth, Pictet has never been tempted to change and go public. Its values provide it with impeccable references. Its size enables it to provide the professionalism, technological sophistication and versatility of the biggest banks, while at the same time providing the speed, flexibility and pioneering spirit of smaller organisations.
Faites partie de la famille d’Andy VOS PRIVILÈGES
Les avantages
1 La réception des
4 magazines à votre domicile en 2007
Notre magazine est acheminé à toute la famille le jour même de la sortie d’imprimerie.
2 La carte
«Promasterpass»
Andy à Paris adhère au Promasterpass. Vous obtenez déjà plus de 50 avantages, des propositions de voyages, des bonnes adresses. www.promasterpass.com
3 3 balles
à votre nom
Comme cadeau de bienvenue, Andy vous offre 3 balles à votre nom.
4 Offre de lancement -10% 60 euros – 54 euros
Offre valable jusqu’au 31 décembre 2006 Règlement par chèque bancaire, à l’ordre de Business Golf Solutions Une facture justificative vous sera adressée Business Golf Solutions, 9 rue Principale, 5460 Trintange
Les Golfs 1. La Grange aux Ormes 2. Disneyland Paris 3. Marseille Allauch 4. Sainte Victoire Golf Club 5. Baux-de-Provence 6. Golf de la Forteresse 7. Domaine des Dryades 8. Barbaroux 9. Golf de Clairis 10. Stade Français (Haras Lupin) 11. Golf Grand Avignon 12. Golf de la Largue 13. Combles en Barrois 14. Golf de Nancy Pulnoy 15. Golf de Reginu (Corse) 16. Golf de Saint-Endréol 17. Golf de Gadancourt 18. Golf de Saint-Omer 19. Golf de Valescure 20. Golf de Frégate 21. Golf de Rougemont le Château 22. Golf de Vaugouard 23. Golf de Chaumont en Véxin 24. Golf Barrière de Saint-Julien 25. Golf Barrière de Deauville 26. Golf International Barrière La Baule Les Hôtels 1. Hotel Le Royal ***** 2. Chateau de Genval ***** 3. Grand Hotel de Waterloo**** 4. Inter-Hotel Providence 5. Domaine des Dryades 6. Hotel du Golf Grand Avignon 7. Le Manoir 8. Le Lido 9. Radisson SAS 10. La Magnaneraie 11. Hotel de l’Univers 12. Hotel de la Poste 13. Hotel Chateau Tilques 14. Golf Hotel Valescure 15. Hotel du Golf Barrière de Deauville 16. Hotel du Golf International La Baule Le bar 1. L’absolu café
Tous les membres de la famille négocient des avantages pour leurs amis...
www.promasterpass.com Pierre-Alain Eggly : Head of private banking. peggly@pictet.com
44_ANDY A LUXEMBOURG #1
#3 ANDY A LUXEMBOURG_45
Annonce
Magazine haut en
couleurs
Andy vous plaît ? Vous avez des émotions ou une expertise à partager ? Des articles à écrire ? Nous préparons activement les 4 numéros de 2007 avec l’objectif de passer de 48 à 96 pages au plus tard pour le numéro 5. Nous prévoyons des pages “corporatives” concernant l’industrie Bancaire, Automobile, IT, les Ressources Humaines, ... ainsi que des pages ‘passion’ où des businessmen partageront leur amour du vin, des cigares, des belles montres... Notre équipe cherche à étoffer la variété de ses talents. Envoyez vos propositions et vos candidatures à contact@andyaparis.com A lively colour magazine Do you like Andy? Do you have an opinion or skill to share? Would you like to write an article? We are currently preparing the 4 issues for 2007 and plan to increase the magazine from 49 to 96 pages for issue 5 at the latest. We are planning “corporate” pages for the banking, automobile, IT, and human resources industries, along with “special interest” pages where businessmen will share their love of wine, cigars, beautiful watches and so on. Our team is seeking to develop its variety of talents. Send your suggestions and applications to contact@andyaparis.com
46_ANDY A LUXEMBOURG #1