Magazine TOTenRUS, Spain, in Russian / Spanish language

Page 1

№2 (29) • МАЙ-ИЮНЬ MAYO-junio • 2015 • 3€ www.totenrus.com

все по-русски

INESSA

T U S H K A N O VA

Приключение

на голову: столичный

модник

Тест-драйв

новых умников

SMART

Б изнес по-американски «Зинедин Зидан может позвонить мне в любое время суток для получения совета».

Спортивное выживание

RICARD Huélamo

в Барселоне

EXO Neutrino

+ топ-5 самых величественных замков Испании откуда ноги растут: родина Дали в Пуболе экскурсии по крышам Стокгольма

Business • Life-style • HI-TECH • Sport • Fashion • Gastro • Travel


www.andressarda.com


Valencia 272 / Passeig de Gracia - Barcelona


LIFESTYLE 26

Звездные войны Star wars 28

Hyundai Santa Fe. Парня в горы тяни, рискни… Hyundai Santa Fe. Tocando el lujo de las carreteras

28

34

Рикард Уэламо: «Я не читаю желтую прессу и не слишком слежу за жизнью знаменитостей...» Ricard Huélamo: “No leo la prensa rosa, ni sigo la vida de los famosos”

Содержание • Sumario 14

ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA EXCLUSIVA Инесса Тушканова. Внимание! За рулем девушка! | Inessa Tushkanova. ¡Atención! ¡Mujer al volante! 42

54

Бизнес по-американски Negocios a la americana 62

На борту приключений Al bordo de las aventuras

42

Мужские часы Montblanc TimeWalker Urban Speed e-Strap

Exo Neutrino. Tест на спортивное выживание Exo Neutrino. El test de la supervivencia deportiva

68

Дом-трюфель Casa “La Trufa” 70

Smart ForTwo & ForFour. Маленькие «умники» с большой дороги Smart ForTwo & ForFour. Los "listillos" de la ciudad 78

Пейнтбол по-испански Paintball a la española

14 www.totenrus.com

31


Новый Grand Santa Fe

Новый Santa Fe

Новая линейка Hyundai Santa Fe — от 28.000€

Будущее уже рядом с вами

Любитель экспериментов в области дизайна и комфорта, новый Santa Fe становится все ближе: за цену от 28.000 евро вы, наконец, сможете почувствовать себя властелином всех дорог. Мощность до 197 л.с. и вместительность 7 мест позволят ощутить полную свободу движения. А если вы хотите выйти на следующий уровень эксклюзивности, тогда новый Grand Santa Fe, еще более просторный и удобный во время длительных путешествий – для вас! Но это еще не все, потому что стоимость включает в себя программу Hyundai Cinking: ■ 5 лет технического обслуживания при оформлении финансирования; ■ 5 лет полной помощи на дороге; ■ 5 лет гарантии без ограничения пробега

www.hyundai.es

FORNELLS MOTOR, S.L.U. Теl.: 902 400 174. Ctra. N-IIa, km. 710. 17458, Fornells de la Selva (Girona) Hyundai Santa Fe: выброс CO2 (г/км): 159-199. Cредний расход топлива (л/100 км): 6,1-7,6. PVP recomendado en Península y Baleares para Santa Fe 7 plazas 2.0 CRDi (150CV) 4x2 KLASS (28.000€). Incl. IVA, transporte, impto. Matriculación, descuento promocional, aportación de concesionario, oferta de mantenimiento, Plan PIVE 6 (Sujeto al cumplimiento de las condiciones del Plan PIVE del Gobierno) y Plan PIVE Familia Numerosa. Oferta aplicable para clientes particulares que financien a través de Santander Consumer EFC S.A un importe mínimo de 16.000€ a un plazo mínimo de 60 meses. Financiación sujeta a estudio y aprobación de la entidad financiera. Oferta válida hasta 31/10/2014. Modelo visualizado: Santa Fe Style (llantas solo disponibles como accesorio). Mantenimiento vinculado a la financiación del vehículo. Consulta las condiciones completas de oferta y de mantenimiento en la red oficial de concesionarios Hyundai o en Hyundai.es/cinking.


98 108 FASHION 98

Спрятанные, но разоблаченные Escondidos, pero descubiertos 108

Великолепная пятерка Los cinco magníficos

GASTRO 122

La Terraza del Casino. Столичный модник La Terraza del Casino. Un local de moda en la capital española 126

Мария Селянина. House Pastry Lab - cладкая наука Maria Selyanina. House Pastry Lab - la dulce ciencia 134

Sobrino de Botín. История времени Sobrino de Botín. La historia del tiempo

122 www.totenrus.com

Женские часы GRAFF Floral Tourbillon


ОТКРОЙ ДЛЯ СЕБЯ ИСПАНСКОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ДОСТОЯНИЕ

АУТЕНТИЧНЫЙ 100% ИБЕРИЙСКИЙ ХАМОН БЕЙОТA


№2 (29) • МАЙ-ИЮНЬ • MAYO-junio • 2015

144 TRAVEL 144

Дворцы Versace – из Италии с любовью Los Palacios Versace – desde Italia con amor 146

Стокгольм. Экскурсии по крышам по следам Карлсона Estocolmo. Excursión tras las huellas de Carlson en las azoteas 152

Под тремя замкáми Bajo tres candados 162

Приключение на голову. Таинственный лес Горбеа Aventura en un cuento de hadas. El misterioso bosque Gorbea 168

Ла-Корунья La Coruña 172

Пуболь: в сплетении истории, любви и сюрреализма Púbol: Un entrelazamiento de historia, amor y surrealismo

Издатель / Editor Издательский дом «ТОТ» / Editorial “TOT” Главный редактор / Redactora jefa Ольга Кудинова / Olga Kudinova o.kudinova@totenrus.com Специальные журналисты / Periodistas colaboradores Turismo Ева Бернат / Eva Bernat Motor Хулио Оливарес / Julio Olivares Корректоры / Correctores Ольга Красильникова / Olga Krasilnikova Мария Бисбал / Maria Bisbal Отдел PR и коммуникаций / Departamento de PR y Comunicaciones pr@totenrus.com Дистрибуция | Distribución TER Capital, SLU Дизайн, верстка / Diseño, maquetación Издательский дом «ТОТ», Россия / Editorial “TOT”, Rusia Ul. Popova, 17, оf. 5, 163000 Arkhangelsk, Rusia Адрес редакции / Dirección editorial C/ Narcis Macià i Doménech, 28-30, 17310 Lloret de Mar, España Tel. +34 972 962 252 info@totenrus.com www.totenrus.com

totenrusmedia При обнаружении экземпляра журнала с полиграфическим дефектом просим обращаться для бесплатной замены по тел.: 972 962 252 или e-mail: info@totenrus.com

152 www.totenrus.com

MADRID BARCELONA MALAGA ALMERIA VALENCIA TARRAGONA GIRONA ZARAGOZA MOSCU SAN PETERSBURGO ARKHANGELSK ANDORRA Depósito legal: GI.300-2013 «TOT en RUS, все по-русски» no se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos. © «TOT en RUS, все по-русски», 2015 Reservados todos los derechos. Prohibida su reproducción, edición o transmisión total o parcial por cualquer medio y en cualquer soporte sin la autorización escrita de TER Capital, SLU


Доверие,

Индивидуальное обслуживание,

эффективность

Компания Roca Junyent была основана в 1996 году. Наши офисы расположены в Барселоне, Мадриде, а также в других городах Испании и в Шанхае. Наша фирма предоставляет полный спектр правовых услуг, в частности, в области предпринимательского права. Roca Junyent имеет хорошую репутацию и по праву считается одной из ведущих юридических фирм на европейском рынке. Мы тесно и успешно сотрудничаем с ведущими юридическими фирмами и международными сетями. www.rocajunyent.com

Присоединяйтесь к нам

ROCA JUNYENT BARCELONA Aribau, 198 08036 Barcelona Тел.: +34 93 241 92 00 Факс: +34 93 414 50 30 bcn@rocajunyent.com

ROCA JUNYENT MADRID José Abascal, 56, 7º 28003 Madrid Тел.: +34 91 781 97 60 Факс: +34 91 781 97 64 mad@rocajunyent.com

ROCA JUNYENT GIRONA Gran Via Jaume I, 37, 5º 17001 Girona Тел.: +34 972 48 71 11 Факс: +34 972 48 32 11 gi@rocajunyent.com

ROCA JUNYENT LLEIDA ESTUDI JURÍDIC ALONSO Rambla Ferran, 2 – 3º D 25007 Lleida Тел.: +34 973 24 60 62 Факс: +34 973 23 00 70 advocats@alonsorocajunyent.com

ROCA JUNYENT PALMA DE MALLORCA RIUTORD&CONTESTÍ Paraires, 34 A 07001 Palma de Mallorca Тел.: +34 971 22 90 27 Факс: +34 971 22 90 30 rjrc@rocajunyent-riutordcontesti.com

ROCA JUNYENT SHANGHAI Suite 2209 Westgate Mall 1038 Nanjing Xi Rd. Shanghai 200041 China Тел.: + 86 21 621 80 666 Факс: + 86 21 631 12 291 sha@rocajunyent.com

NETWORKING TerraLex International Legal Network www.terralex.org

Контактное лицо: Антон Головкин Прямой тел.: +34 93 241 64 78


8

КОЛОНКА ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА | EDITORIAL

МЕНТАЛИТЕТЫ В СТОРОНУ! «СМОТРЕТЬ И УЧИТЬСЯ» Новый выпуск журнала «TOT en RUS, все по-русски» получился очень ярким. Этому способствовала «перезагрузка» в умах нашего коллектива, навеянная многими факторами, одним из которых можно считать и приход жаркого времени года. Помимо одной из самых интересных рубрик в нашем журнале – «Туризм» (стр. 139), статьи в которую были написаны нашими журналистами-путешественниками прямо в Стокгольме (стр. 146), в национальном парке Горбеа (стр. 162), в Пуболе – родине Сальвадора Дали (стр. 172), новый номер отличается от ранее вышедших тем, что на его страницах запечатлены уникальные моменты общения с известными людьми. Во время интервью с физиотерапевтом Рикардом Уэламо (стр. 34) мы узнали, какого это – быть профессиональным спортсменом, а также проникли во все тонкости элитного спорта благодаря историям таких известных личностей как Криштиану Роналду, Зинедин Зидан, и непрофессиональных спортсменов, таких как члены королевской семьи Испании. Затем нам пришлось прочувствовать «мурашки по коже» от экстрим-вождения с Инессой Тушкановой (стр. 14). В тот момент мы поняли, что не зря ее считают одной из самых быстрых раллисток в мире. А чтобы внести немного разнообразия в устойчивые менталитеты испанцев и русскоговорящих жителей страны, мы решили узнать, как строят бизнес в Европе американцы. И специально ради эксклюзивной информации «из первых рук» отправились в Херес-де-ла-Фронтера, чтобы пообщаться с двумя предприимчивыми персонами из Голливуда – Джейсоном Клеверингом и Мишель Фабрегас (стр. 54). Когда интервью-материал для нового выпуска был тщательно подобран и отредактирован, наши творческие идеи воплотились в эксклюзивных фотосессиях с тест-драйвов новинок авто (стр. 28 и 70) и мото. Мы стали первыми в Европе, кому удалось протестировать новый спортивный EXO Neutrino и сделать это в экстрим-режиме при поддержке российского мотогонщика (подробнее стр. 42). Ну, и напоследок мы не устояли перед новыми приключениями, с которыми столкнулись, прогуливаясь по гастрономическим маршрутам Испании. Один из таких маршрутов привел нас в кондитерскую лабораторию Марии Селяниной в Барселоне (стр. 126), где мы провели один день в сладком плену изделий ее студентов. В тот момент мы поняли, что «сладко жить не запретишь», и это вполне можно себе позволить. Если говорить о новом выпуске в целом, думаю, коллективу журнала есть чем гордиться. Когда работа идет слажено и от души – ее результат выше всяких похвал. А мне остается лишь выразить благодарность всем за отличную работу и сказать большое спасибо за то, что мы собрали лучшую команду, о которой только могли мечтать!

Ольга Кудинова Главный редактор

Olga Kudinova Redactora Jefa

¡Fuera las mentalidades! “Mirar y aprender” La nueva edición de la revista “TOT en RUS”, ha resultado ser muy reluciente. Y todo gracias al “reajuste de ideas” de nuestro equipo inspirado por una serie de factores, así como por la llegada de la época veraniega. Además de una de las secciones más interesantes de nuestra revsita “Turismo” (pag. 139) – los artículos para cual han sido compilados por nuestros reporteros-viajeros directamente desde Estocolmo (p. 146), desde el parque nacional Gorbea (p. 162), desde el Púbol, la patria de Salvador Dalí (p. 172) entre otros – la nueva edición es unusual por la presencia de los momentos únicos de las conversaciones con las personas interesantes y conocidas. Mientras hablabamos con el famoso fisioterapeuta Ricard Huélamo (p. 34), hemos aprendido como es ser un deportista profesional, y también hemos conocido las particularidades del mundo de deporte de élite, en el ejemplo de los personajes famosos como Cristiano Ronaldo, Zinadine Zidane, y también los deportistas aficionados, como por ejemplo los miembros de la Familia Real española. La conducción extreme con Inessa Tushkanova, nos puso “la piel de gallina” (p. 14), cuando nos dimos cuenta de que por algo es considerada una de las mejores pilotos de rally del mundo. Y para hacer tambalear las inalterables mentalidades de los españoles y de los ruso parlantes, hemos decidido aprender a hacer un negocio “a la americana”. Y para obtener la exclusiva información de primera mano, nos hemos ido a Jerez de la Frontera, para entrevistar a una pareja de emprendedores de Hollywood – Jason Clevering y Michelle Fàbregas (p. 54). Una vez terminada la selección y la preparación de las entrevistas para esta nueva edición, nuestras ideas creativas han sido plasmadas en las sesiones de fotos hechas durante las pruebas de conducción de las novedades del automovilismo (p. 28 y 70) y del motocross. Fuimos los primeros en Europa en realizar un test-drive del nuevo deportivo “EXO Neutrino”, y lo hicimos en el modo extreme con la ayuda del piloto de motos ruso (p. 42). Y para acabar, no hemos podido resistirnos a emprender varias rutas gastronómicas por España. Una de ellas nos llevó a Barcelona, directamente al laboratorio de la pastelera Mariya Selyanina (p. 126), donde hemos pasado un día entero en el dulce cautiverio de las obras de sus alumnos. En aquel momento, nos dimos cuenta de que “vivir dulcemente es posible”, y además uno se lo puede permitir. Y si hablamos de la edición en general, creo que el equipo de la revista puede estar orgulloso. Cuando el trabajo transcurre en armonía, el resultado habla por sí mismo y no necesita elogios ni alabanzas. De mi parte, cabe expresar mi agradecimiento por el trabajo bien hecho, y ¡dar las gracias por reunir el mejor equipo jamás soñado!



10

НОВОСТИ | NOTICIAS

Праздник по-американски: световое шоу на Empire State Building

В первые дни мая небоскреб Empire State Building отпраздновал свой 84-ый день рождения. Музей Уитни, который также в это время отметил очередную годовщину своего открытия в небоскребе, подготовил необычную праздничную церемонию, в ходе которой Empire State Building засиял новыми красками. 12 знаковых работ для американского в частности и современного искусства в целом от известных художников были спроецированы на стены известного небоскреба. Среди них были работы Энди Уорхола, Эдварда Хоппера, Марка Ротко.

La celebración a la americana: el espectáculo de luces en el Empire State Building

A primeros del mayo, el rascacielos Empire State Building celebró su 84 cumpleaños. El museo Whitney, que también estaba celebrando su primer año desde la apertura dentro del rascacielos, ha preparado una ceremonia festiva excepcional, iluminando al Empire State Building con miles de nuevos colores. Doce obras icónicas del arte contemporáneo americano han sido proyectadas sobre las paredes de este famoso rascacielos. Entre otras, se podía apreciar las obras de Andy Warhol, Edward Hopper, Mark Rothko.

www.totenrus.com


11

Каннский кинофестиваль огласил имена членов жюри

Каннский кинофестиваль уже раскрыл, казалось бы, практически все детали предстоящего смотра, в том числе состав жюри конкурсной и внеконкурсной программы. Помимо братьев Коэн, которые, как известно, возглавят жюри фестиваля в этом году, в него вошли еще семь человек, среди которых актеры и режиссеры Гильермо дель Торо, Ксавье Долан, Софи Марсо, Росси де Пальма, Джейк Джилленхол и Сиенна Миллер, а также певица и композитор Рокиа Траоре. Лицом 68-го кинофестиваля стала Ингрид Бергман. Международный Каннский кинофестиваль пройдет в этом году с 13 по 24 мая, а традиционную награду Канн «Золотую пальмовую ветвь» победителям вручат во время церемонии закрытия 24 числа.

El Festival de Cannes ha desvelado los nombres del jurado

Al parecer, el Festival de Cine de Cannes, ya había descubierto practicamente todos los detalles del evento, incluidos los nombres del jurado para ambos programas. Además de los hermanos Coen, que este año presidirán el jurado del festival, el comité contará con la participación de siete personas más, entre ellos – los actores y directores Guillermo del Toro, Xavier Dolan, Sophie Marceau, Rossy de Palma, Jake Gyllenhaal y Sienna Miller, así como la compositora y cantante Rokia Traore. La imagen representativa del festival será la legendaria Ingrid Bergman. Las fechas de la celebración del Festival Internacional de Cine de Cannes, están fijadas del 13 a 24 de mayo, mientras que el tradicional premio del festival la Palma de Oro, será entregado a los ganadores durante de la ceremonia de clausura el día 24 de mayo.

Самолет для Джона Траволты: новая кампания Breitling

Уже более 10 лет главным лицом марки Breitling является голливудский актер Джон Траволта. В этом году известный часовой бренд провел новую рекламную кампанию на взлетной полосе знаменитого аэропорта Мохаве Эйр энд Спейс Порт. Компанию Траволте составил самолет North American X-15, предоставленный Музеем летных испытаний ВВС США. В 60-ые годы прошлого века этот экспериментальный самолет-ракета совершил около 200 полетов, поставив два исторических рекорда: один – рекорд высоты в 1963 году, когда поднялся на 107 960 м, а второй – рекорд скорости, достигнув 7274 км/ч. (Mach 6.7). Как известно, Джон Траволта – ярый поклонник пилотирования самолетов, поэтому задумка Breitling как никогда ранее полностью «попала в точку», привлекая внимание к своей марке клиентов, любящих скорость, точность и роскошь.

Un avión para John Travolta: la nueva campaña de “Breitling”

Hace más de 10 años, la imagen de la marca “Breitling” es el actor de Hollywood John Travolta. Este año, la famosa marca de relojes llevó a cabo una nueva campaña publicitaria en la pista de aterrizaje del famoso aeropuerto de Mojave Air and Space Port. El “compañero” de rodaje de Travolta ha sido el avión “North American X-15”, proporcionado por el Museo Nacional de la Fuerza Aérea de los EE.UU. En los años 60 del siglo pasado, este experimental avión-misil realizó cerca de 200 vuelos y llegó a marcar dos registros históricos: un récord de altura, cuando en el 1963 alcanzó los 107.960 metros, y otro récord de velocidad – 7.247 km/h (Mach 6.7). Como ya sabíamos, John Travolta es un ferviente admirador del pilotaje de aviones, con lo cual la idea de Breitling como nunca “dio en el clavo” llamando la atención hacía su marca de todos los amantes de la velocidad, la precisión y del lujo. >


12

НОВОСТИ | NOTICIAS

37 años fuera de competencia: una vez más, Rolex volverá a cronometrar en el Wimbledon

На 37 лет вне конкуренции: Rolex вновь будет хронометристом Уимблдонского турнира

Уимблдонский турнир в этом году будет проходить с 29 июня по 12 июля. Главным хронометристом турнира с 1978 года выступает мировая часовая компания Rolex. Связь часового бренда с миром тенниса проявляется и в выборе посланников: среди теннисистов-послов философии совершенства Rolex – Роджер Федерер, Ли На, Каролин Возняцки, Жо-Вилфрид Цонга, Хуан Мартин Дель Порто, Чжэн Цзе, Анна Иванович, Жюстин Энен. О будущих планах компании Rolex было официально объявлено его представителями: на 37 лет можно забыть о других часовых брендах на этом турнире. «Король часов» неизменно останется главным хронометристом Уимблдона в ближайшем будущем.

El torneo de Wimbledon, este año se llevará a cabo del 29 de junio al 12 de julio. Desde el año 1978, el cronometrador oficial del torneo siempre ha sido la mundialmente conocida compañía de relojes Rolex. La relación de la marca relojera con el mundo de tenis se manifiesta también a través de la elección de sus embajadores: entre los “mensajeros” de la filosofía de la perfección de Rolex están los tenistas Roger Federer, Li Na, Caroline Wozniacki, Jo-Wilfred Tsonga, Juan Martín Del Potro, Zheng Jie, Ana Ivanovich, Justin Henin. Acerca de los futuros planes de la compañía Rolex, los representantes de la firma han anunciado: durante otros 37 años se puede olvidar de cualquier otra marca de relojes en este torneo. El “rey de los relojes” seguirá siendo el cronometrador principal del torneo de Wimbledon en un futuro próximo.

Новый проект испанских аэропортов: вся информация на смартфон

Компания AENA, управляющая испанскими аэропортами, в ближайшем будущем планирует запустить новый уникальный проект, благодаря которому любой пассажир сможет получать всю необходимую информацию о прибытии, задержке рейса, посадке самолета, прохождении регистрации и т.д. Воспользоваться такой возможностью быстрого доступа к информации можно будет с помощью приложения на смартфон iBeacons. Приложение работает в беспроводном режиме и создано на основе технологий Bluetooth, а активироваться будет автоматически, когда пользователь зайдет в треминал аэропорта. Сперва оборудование будет установлено в двух аэропортах Испании – Мадрид-Барахас и Барселона ЭльПрат. После проведения первых тестов и проб оборудование будет установлено и в других воздушных гаванях страны.

La nueva propuesta de los aeropuertos españoles: toda la información en su smartphone

La compañía AENA, la responsable de la gestión de los aeropuertos españoles, tiene previsto lanzar en un futuro próximo un proyecto, a través del cual cualquier pasajero podrá obtener toda la información necesaria sobre las llegadas, los retrasos de los vuelos, el aterrizaje de las aeronaves, el registro de los pasajeros, etc. Aprovechar el fácil y rápido acceso a toda esta información se podrá gracias a la aplicación iBeacons para smartphone. Esta aplicación funciona en el modo inalámbrico y es creado basándose en la tecnología Bluetooth, y se activará automáticamente en el territorio del aeropuerto. El equipo piloto será instalado en los dos principales aeropuertos de España – Madrid Barajas y El Prat de Barcelona. Después de soportar las primeras pruebas, el equipo será instalado en otros aeropuertos del país. t

www.totenrus.com


www.real порта л

4trade.com

з ар у бе ж н о й

н ед в и ж имости

поможем осуществить вашу мечту


14

ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA EXCLUSIVA

Внимание! За рулем девушка!

Inessa Tushkanova

Интервью: Ольга Кудинова Entrevista: Olga Kudinova

Если на трассе вас обогнала девушка на автомобиле, это не повод расстраиваться или устраивать гонки вдогонку. Потому что если этой девушкой оказалась Инесса Тушканова – вы проиграете моментально! Поберегите нервы, господа! Одна из самых быстрых девушек-раллисток мира дала эксклюзивное интервью журналу «TOT en RUS, все по-русски». Хотите узнать, чем настоящие девушки занимаются, находясь за рулем?

¡Atención!

¡Mujer al volante! Si está conduciendo por una carretera y ve a una chica al volante que le adelanta a toda velocidad – no tiene sentido sentirse molesto o tratar de alcanzarla, pórque si la chica es Inessa Tushkanova, ¡no tiene ninguna posibilidad de salir ganando! Una de las mujeres pilotos de rally más rápidas del mundo, ha concedido la entrevista en exclusiva para la revista “TOT en RUS”. ¿Queréis saber cómo conducen las chicas de verdad?


15


16

ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ


17

Н

ачнем наше интервью с того, что твоя профессия сама по себе необычна для женщин. Ну вот как-то так повелось, что женщина – «существо», которое создает пробки на дорогах, красит ресницы во время езды и путает педаль тормоза с газом. И как при таком сложившемся не в женскую пользу мнении ты смогла доказать, что женщина за рулем – это не анекдот, а реальный драйвер, который к тому же еще занимает первые места на престижных подиумах?

Vamos a empezar nuestra entrevista con una observación: tu profesión en sí es inusual para las mujeres. Desde siempre, se ha considerado que una mujer al volante es un “ser” que provoca atascos en la carretera, se pinta las pestañas durante la conducción y confunde el pedal del freno con el del acelerador. A pesar de esta opinión nada favorecedora para las mujeres, ¿cómo has conseguido demostrar que la mujer al volante – no es un chiste, sino un verdadero conductor capaz de llegar a ser el número uno en las competiciones más prestigiosas?

Como suelen decir mis amigos, a veces soy un verdaКак говорят мои друзья, иногда я прям маль- dero chico, mientras que otras - soy una chica al cien por чик-мальчик, а иногда прямо девочка-девочка… Я cien... Y me siento como una chica que hace bien su traсебя ощущаю именно как девочка, которая хорошо bajo, que consiste en conducir; y todo relacionado con el делает свою работу, а именно, водит автомобиль и mundo del automóvil, lo hace mejor que la mayoría de los все сопутствующие вещи делает и понимает лучше hombres. Y no es la vanidad, es la realidad objetiva. Como многих мужчин – все, что связано с гонками и авто- dicen, “haz lo que debes, en cualquier cinrcunstancia”. Mi мобилями. И это не хвастовство, а объективная ре- camino profesional ha sido espinoso y complicado, y todaальность. Знаете, как говорят: «Делай то, что должен, vía es pronto para decir que estoy satisfecha con los resulи будь что будет». Путь становления меня как пилота tados, o que ya había realizado todo mi potencial. Por lo был очень тернист и сложен, и сказать, что удовлет- cual, nos dedicamos a las carreras y los rallyes. Y cuando ворена результатами или реализовала весь свой по- todo será perfecto, probablemente concluirá el final lógico. тенциал, я пока не могу. Поэтому мы и занимаемся гонками, ралли. А ¿Es difícil estar siempre rodeada de homкогда все будет совершенно, наверbres? Después de todo, el automovilismo Путь становления sigue siendo un mundo para los hombres, ное, это и будет логический финал.

меня как пилота donde son la gran mayoría: desde mecáСложно всегда быть в окружении nicos, conductores hasta patrocinadoбыл очень тернист мужчин? Ведь автоспорт это, как ни res. ¿Qué crees que piensan sobre ti? Por и сложен, крути, мужской мир, где его предстаejemplo, un mecánico está trabajando, и сказать, что cambiando las ruedas y apretando las вителей подавляющее большинство tuercas, y de repente apareces tú – un от водителей до механиков или тех же удовлетворена bellezón. Y el mecánico ya no es capaz спонсоров. Как ты думаешь, что они результатами de concentrarse ni en las ruedas, ni en las думают по поводу тебя? Например, крутит механик гайки, меняет колеса, или реализовала весь tuercas... ¿Suceden este tipo de cosas? а тут идешь ты, красотка! И ему уже Por un lado, trabajar rodeada de свой потенциал, не до гаек, не до колес... Такое бывает? hombres es divertido ya que recibes muя пока не могу. С одной стороны, в окружении cha atención, y por otro lado, no sabría мужчин быть здорово, много внимания и все такое, а с другой, если бы там были женщины – я даже не знаю... Никогда не сравнивала, потому что их там просто нет. Так сложилось, что мои интересы совпадают в большинстве своем с интересами сильного пола и профессиональными гонщиками, вот мы и дружим, и общаемся по всему миру. На соревнованиях окружение мужчин не очень заметно, каждый занят своим делом, но вот именно внутри экипажа и команды – там же все мужчины, там, конечно, бывает сложно и достучаться, и получить то, что ты хочешь, иногда эта борьба сильно утомляет. Какая гонка была для тебя самой сложной и какая самой опасной?

Наверное, Чемпионат Европы по ралли в Чехии в городе Злин. По дороге туда я заболела, причем воспалением легких и воспалением мочевого пузыря, это был ад! Но отказаться от участия было невозможно, и в больницу никак не попасть, а в аптеке ничего без рецепта не купить, я помогла себе сама (смеется), и на тестах перед гонкой попала в жуткую аварию, причем это какое-то мистическое стечение обстоятельств – в чистом поле попасть именно в единственную сложенную стопку дров, с прямой дороги перед правым быстрым поворотом, ход 180 км/ч., машина чужая, я

decirte cómo sería trabajar en este mundo rodeada de mujeres, simplemente no las hay. Dada la casualidad, mis intereses coinciden con los intereses de la mayoría de los hombres, pilotos profesionales, con lo cual somos amigos y viajamos por todo el mundo. En las competiciones, el hecho de estar entre los hombres no es muy notable, dado a que cada uno está haciendo su trabajo; pero sí lo es dentro del equipo – a menudo, es difícil hacerte escuchar y conseguir lo que quieres, y esta batalla es muy agotadora. ¿Cuál es la carrera que resultó ser más difícil para ti y cuál es la más peligrosa?

Tal vez, el Campeonato de Europa de Rallyes celebrado en la República Checa, en Zlin. Camino a la carrera me quedé enferma – la neumonía y la inflamación de vejiga, y ¡aquello era un infierno! Y como desistir de la participación era imposible, al igual que acudir a un hospital o pedir una receta médica en una farmacia, me las arreglé como pude (risas), y ya en las pruebas antes de la carrera tuve un terrible accidente. Además, aquello parecía una coincidencia mística – conseguir empotrar en la única pila de leña que había en todo el campo abierto, en una carretera recta, justo antes del giro a la derecha y a la velocidad de 180 km/h... En un coche al que no me dio tiempo acostumbrarse y bajo una lluvia torrencial, pisamos con la rueda la hierba y de repente el coche empezó a dar vueltas, y acelerados por culpa del suelo resbaladizo, nos hemos encastrado en aquella pila de troncos. En el momen- >


18

ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA EXCLUSIVA

С одной стороны, в окружении мужчин быть здорово, много внимания и все такое, а с другой, если бы там были женщины – я даже не знаю... Никогда не сравнивала, потому что их там просто нет...


19


20

ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA EXCLUSIVA


21 не успела привыкнуть к ней, лил дождь, мы попали to del impacto yo ya estaba inconsciente, y otros 30 minutos одним колесом на траву, машина начала вращаться, и mientras me sacaban del coche y trataban de reanimarme. Me desperté justo cuando llegaba al hospital. Del coмы с еще большим ускорением за счет слика на траве влетели моей стороной в эту стопку бревен. В мо- che me sacó mi chico, luego perdí la memoria. Mi copiloto мент удара я была без сознания, а потом еще минут era polaco, y no entendía que es lo que trataba de decirle 30 после того, как меня достали и приводили в себя... en ruso... Así hasta que nos han presentado. En el hospital, Пришла в себя, уже когда мы подъезжали к боль- pregunté por las recetas para la neumonía y la inflamación, нице. Из машины доставал меня мой парень, потом además de un tratamiento para la rehabilitación por causa еще произошла потеря памяти, мы со штурманом de la conmoción. El coche estaba tan destrozado que lo enсмотрим друг на друга, а он поляк, он говорит на viaron al desguace y recibieron la compensación de la comпольском, не понимает, что произошло, а я на рус- pañía de seguros, mientras que yo fui a estudiar el circuito ском… Так продолжалось, пока нас не представили en un coche que había alquilado mi novio. Estaba con varias друг другу. В больнице я попросила рецептов на ле- lesiones y un dolor de cabeza insoportable, y a pesar de que карства, чтобы лечить свои воспаления, плюс реа- era muy difícil preparar la carrera en tan poco tiempo, nos билитационный курс от сотрясения. Машина была hemos presentado. Desde el principio la cosa no funcionó, разбита настолько, что ее выбросили и получили la carrera resultó ser un desastre para nosotros, y la hemos страховку, а я поехала писать трассу: у меня было abandonado en breve debido a la avería del coche – con un много ушибов, очень болела голова, а мой парень в salto desafortunado, se cayó el soporte del amortiguador. это время нашел нам другую машину в аренду, хотя Más o menos, fue lo que pasó en aquella carrera. Yo era это было очень сложно сделать в столь сжатые сро- consciente de que si un poco de aquí, otro poquito de allá – y mi chico volvería a casa con un ataúd. ки, и мы стартовали гонку. С самого начала она не сложилась, и мы сошли через 3 СУ, у нас сломалась cambiar las ruedas del coche? Приходишь вечером ¿Sabes машина. Отпало ухо амортиза(Risas) Es una pregunta muy diбез сил, тора после прыжка. Ну, вот, наvertida, sobre todo para mi. Sí, por supuesto. Para nosotros es muy imporверное, так. Я понимала, что чуть просто тебя нет, там, чуть там – и, в принципе, мой porque se puede perder demaуснуть не можешь… tante, любимый вез бы на родину гроб. siado tiempo en esto. Hay que tratar de А если заснул, superar a la competencia en todo. Колеса умеешь менять сама?

(Смеется) Это очень смешной вопрос, ну для меня. Да, конечно. Для нас это очень важно, потому что можно потерять много времени на этом. Нельзя ни в чем уступать соперникам, а наоборот нужно их превосходить.

то пребываешь в каком-то бредовом сне: лес, лес, лес, я еду, штурман читает, смена дорог...

Сложно удерживать баланс между статусом красивой ухоженной девушки и, параллельно, статусом раллистки, когда ты в автомобильном масле и дорожной пыли, из-под колес брызги жидкой грязи?

Да, очень сложно, потому что на второй день гонки и помыться бывает сложно, не то что накраситься, а когда идет гоночная неделя, грязь, дождь, снег, слякоть, жара, пыль, холод и многие другие факторы... Очень тяжело и волосам под шлемом, и маникюру в перчатках… Да и просто тяжело, когда меняешь горячие грязные колеса на морозе в поле или когда откапываешь машину из сугроба. Это тяжело не только физически, но и морально. Если вылетел с трассы, нужно вернуться в гонку, починить машину или продолжать на сломанной, разбитой, жертвовать результатом – все это сказывается и на лице. Мне 27 лет, а у меня ни одной волосинки своего цвета не осталось, я седая, как бабушка (смеется) из-за того, что постоянно переживаю... Приходишь вечером без сил, просто тебя нет, уснуть не можешь… А если заснул, то пребываешь в каком-то бредовом сне: лес, лес, лес, я еду, штурман читает, смена дорог... И так далее... Четко так видна каждая ель и движения при переключении, при торможении, дергаешь рукой и просыпаешься... Смотришь время, а уже вставать... И так все выходные.

¿Es complicado compaginar la imagen de una mujer cuidada y atractiva con la profesión de un piloto de rallyes, cuando pasas las horas impregnado con aceite del coche y el polvo de la carretera, y con el barro salpicando desde las ruedas?

Sí, es difícil, pórque el segundo día de la carrera, a menudo es complicado hasta conseguir una ducha, sin hablar del maquillaje y peluquería. Durante toda una semana de carreras, con lluvia, nieve, barro, calor, polvo, frío y muchos otros factores, es muy difícil mantener en buen estado el pelo bajo el casco y la manicura dentro de los guantes. O mientras cambias las ruedas del coche, sucias y calientes, estando la temperatura bajo cero; o tienes que cavar nieve para rescatar el coche. Es agotador no solamente físicamente, sino también mentalmente. Si sales de la carretera, tienes que volver, y para ello hay que reparar el coche o seguir con el coche averiado y sacrificar el resultado. Y esto deja huella en el rostro también. Tengo 27 años y ya no me queda ni un solo pelo de mi color, tengo el pelo canoso, igual que una abuela (risas), por estar constantemente bajo estrés. Llegas a casa por la noche, agotada, sin fuerzas, pero no puedes dormir. Y si lo consigues, permaneces en un sueño delirante: bosque, más bosque, voy conduciendo, la voz del copiloto, cambio de carretera... Y así sucesivamente... Se ve clarametne cada pino, se percibe cada movimiento de la caja de cambios... Frenas, agitas la mano y te despiertas... Miras el reloj – es la hora de levantarse. Y así durante todo el fin de semana. Y el lunes... El lunes hay que volver al gimnasio, ir al salón a teñir el pelo, pedir cita para hacerte una limpieza de cutis, después de horas de sudor y polvo en la carretera, mitigar el dolor con un masaje. Y a parte de esto, tratar de conseguir dinero para la nueva etapa, haciendo caso omiso a las >


ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA EXCLUSIVA

А в понедельник... В понедельник надо опять в зал, потому что сил не хватает, опять в салон красить волосы, к косметологу – делать чистку лица из-за пота и пыли, на массаж из-за боли. А еще в процессе искать деньги на новый этап, выслушивая, где мое место (обычно отсылают на кухню и детей рожать). Со слезами на глазах я отвечаю: «Хорошо, спасибо, я позвоню завтра». И даже когда я приношу кубок за первое место, мне не часто дают возможность продолжать соревноваться и повышать свой уровень. Очень хотелось бы увидеть тебя в Ралли Дакар. Уверена, что ты бы смотрелась на подиуме не менее ярко, чем, например, принц Катара Нассер Аль-Аттия...

Я спринтер, не марафонец, в Дакаре гонка больше на выносливость и по характеру сильно отличается от классического ралли. Я думаю, что это совсем другая дисциплина по сравнению с той, к которой я привыкла.

Ты не раз говорила, что связка водитель-штурман-механики неотделима друг от друга. Сложно было найти «свою» команду, и сколько на это ушло времени?

8 лет я занимаюсь ралли, у меня до сих пор нет своей команды и своего штурмана. Им всем нужна стабильность и доход, я им этого обеспечить не могу. Это очень усложняет процесс достижения результатов. Что для тебя в твоей работе принципиально главное?

В моей работе главное – ехать быстро и без ошибок, тогда это результат, а когда результат – все рады. И я в том числе! На машины ты наверняка уже смотришь с точки зрения их характеристик. Знаешь, многие девушки покупают автомобиль, ориентируясь только на внешний вид...

Я бы сказала, что я вообще на машины не смотрю, плюс-минус знаю, какая и для чего годится. На самом деле на автомобильном рынке не так много хороших машин, ну, опять же таки – кто что ищет. Наши гоночные экземпляры вообще очень ограниченные, там тоже не разбежишься: либо медленно, либо дорого. Поэтому выбираем что-то среднее. А для города мне важно, чтобы машина мне нравилась. Насколько я знаю, у тебя сейчас BMW X6. А почему ты выбрала себе эту модель? В чем секрет привлекательности для тебя этой машины? Почему не Мерседес или тот же Митсубиси EVO, но для обычных дорог?

EVO у меня есть, причем даже два: 9-ой и 10-ой модели, но они тоже для дела. Тренировочные и прописочные, так называемые «рекки кары». На них мы готовим стенограмму перед гонкой, на них можно тренироваться без механиков, где угодно, это чуть переделанная версия стандартной машины. У меня BMW не X6, а X6M – это очень принципиальная разница. Мало того, что это очень нафаршированный опциями автомобиль, он еще и быстр, и очень хорошо управляется. Вместительный, в нем можно возить детали, колеса на всякий случай... Плюс в ней можно хранить много всего для моих различных занятий. Как дом на колесах – там все: и для мотоцикла, и для гонок, и для конного спорта, и для тренажерного зала. Очень хорошая машина в сочетании спорт, красота и управляемость.

www.totenrus.com

sugerencias machistas sobre el lugar de una mujer en la cocina. Con las lágrimas en los ojos, contesto: “Gracias, volveré a llamar mañana”. Incluso cuando gano el primer premio, no siempre me dejan seguir compitiendo y mejorar mi nivel. Nos encantaría verte en el Rally Dakar. Sin duda, te verías bien sobre el podio al igual que, por ejemplo, el Príncipe de Qatar Nasser Al-Attyah...

Soy velocista, no un corredor de maratón. La carrera de Dakar es más de resistencia, y difiere mucho de un rally convencional. Creo que es una disciplina muy diferente a lo que estaba acostumbrada hasta ahora.

En más de una ocasión, te hemos oído decir que la perfecta combinación de conductor, copiloto y mecánico es esencial. ¿Te ha resultado difícil encontar tu equipo y cuánto tiempo llevó su formación?

Llevo 8 años dedicándome a los rallyes y todavía no tengo ni mi equipo, ni copiloto. Todos ellos buscan la estabilidad y la retribución, y yo no se los puedo proporcionar. Y esto complica demasiado los intentos de lograr los mejores resultados. ¿Qué es fundamentalmente importante en tu trabajo?

En mi oficio, lo fundamental es conseguir una carrera rápida y libre de errores, entonces es el resultado, y si es resultado – todo el mundo está contento. ¡Incluida yo!

Seguramente, a estas alturas ya ves y percibes los coches desde el punto de vista de sus características. Ya sabes, que muchas mujeres compran el coche guiadas solamente por el exterior del mismo...

Yo diría que ya ni los miro, más o menos ya sé cuál es el adecuado y para qué te puede servir. En realidad, en el mercado automovilístico hay pocos coches buenos de verdad, pero cada uno busca lo que realmente necesita. Los modelos para los rallyes son bastante limitados, no hay mucho donde escoger: o demasiado lento, o excesivamente caro. Con lo cual nos quedamos con el término medio. Y en cuanto al coche urbano, para mi es importante que me guste. Creo que actualmente tienes un BMW X6. ¿Por qué has elegido este modelo? ¿Cuál es el secreto de la atracción de este coche? Y por último, ¿por qué no te has decantado por un Mercedes o, tal vez, un Mitsubishi EVO?

Ya tengo dos modelos de Mitsubishi EVO, el 9 y el 10, pero no son para la ciudad. Son para los entrenamientos y reconocimientos de los circuitos, los llamados “Recce Car”. Estos coches nos sirven para preparar la transcripción antes de la carrera, nos permiten entrenar sin mecánicos y donde queramos, a parte de ser una versión mejorada del modelo estándar. Por ejemplo, el BMW que tengo no es el modelo X6, sino el X6M, y la diferencia es fundamental. A parte de tener una infinidad de extras, es un coche excepcionalmente rápido y fácil de manejar. Muy espacioso – se puede cargar con recambios y ruedas por si acaso... Además, permite guardar una gran cantidad de cosas para mis diversas actividades. Es como una casa sobre ruedas, cabe todo lo necesario para una motocicleta, las carreras, los deportes ecuestres, el gimnasio. Es muy buen coche que combina en sí el deporte, la estética y fácil conducción. ¿Cómo celebraste el Día de la mujer, donde y con quién?

Hemos terminado la carrera el día 7 de marzo, fuimos a cenar con el equipo y el copiloto a un restaurante, y al

Фото: личный архив Инессы тушкановой (6).

22


23


24

ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA EXCLUSIVA

Как отметила прошедший праздник 8 марта, где и с кем?

Мы финишировали гонку 7-го марта. С командой и штурманом поужинали в ресторане, а 8-го полетели домой. Не очень замысловато, но иногда у нас вобще не бывает праздника... Прошлый год так же – на тестах в Италии, на Феррари. Правда, меня тогда поздравил цветами мой бывший парень. Прислал букет в отель.

Как так вышло, что украинка выступает за Россию?

Я не выступаю за Россию. Я выступаю за себя или за своих спонсоров. Флаг – это принадлежность по паспорту или по лицензии пилота. Могу выступать и за Украину, и за Россию, Литву, Финляндию. Как ты считаешь, должен ли спортсмен быть настолько патриотом, чтобы навсегда «привязать» себя к своей родной стране, или же спортивные амбиции и желание показать результат позволяют ему выбирать, под флагом какой страны выступать?

Думаю, это только, если он патриот. А так-то, что я наблюдаю – «кто кого купил, того и тапки». Я думаю, патриотизм не должен мешать рекордам, достижениям и развитию личности. Легендарные спортсмены – это граждане мира. А, по большому счету, они прославляют место, где они родились, вне зависимости, патриоты они или нет. Где видишь себя через 10 лет? Не думаешь параллельно с участием в гонках выступать экспертом в автоспорте, или, может, есть желание пойти в журналистику, быть комментатором. А может, создашь свою команду?

Пока я думаю, как мне выжить этот сезон, как победить – на следующий год будет другая задача... Может, это слишком легкомысленно, но так далеко я не думала, да и не хочу думать. Никогда не знаешь, куда занесет тебя очередной поворот жизни. Гонки всегда меня приводили – куда только не приводили!

www.totenrus.com

día siguiente volvímos a casa. No es muy divertido, pero a veces no podemos disfrutar ni de esta mínima celebración... Y el año pasado lo mismo – en las pruebas de Ferrari en Italia. Mi único recuerdo de esta festividad ha sido un ramo de flores que me envió mi novio al hotel donde me alojaba. ¿Cómo es que una ucraniana compite bajo la bandera de Rusia?

No campito para Rusia. Me represento a mi misma, o a mis patrocinadores. La bandera corresponde al pasaporte, o a la licencia del piloto. Puedo compretir representando a Ucrania, Rusia, Lituania o Finlandia.

¿Qué opinas sobre el patriotismo de un deportista y su compromiso con el país de origen? ¿O crees que las ambiciones y los deseos de mostrar el resultado, son suficientes motivos para poder elegir la bandera del país?

Sólo si el deportista se siente verdaderamente un patriota. Por lo demás, creo que el que paga, manda. En mi opinión, el patriotismo no debe interferir en el rendimiento, los resultados y el desarrollo personal. Los legendarios deportistas son ciudadanos del mundo. Y en general, hacen honra al lugar de su nacimiento, independientemente si son patriotas o no. ¿Dónde te ves dentro de 10 años? ¿Tienes pensado desarrollar una actividad paralela a las carreras, como por ejemplo, convertirte en un experto en automovilismo, o tal vez probar la suerte en el periodismo como comentarista? O quizás, ¿crear tu propio equipo?

Al día de hoy, todos mis propósitos son a corto plazo. Me preocupo solamente por cómo sobrevivir esta temporada, cómo llegar la primera... El año que viene vendrán otros objetivos. Tal vez parezca que me lo tomo a la ligera, pero por ahora no quiero pensar en un futuro a largo plazo. Nunca se sabe hacía donde te llevará el siguiente giro de la vida. Con las carreras, ¡nunca se sabe donde vas a parar! T



26

HI-TECH

Звездные войны

Star wars Lo que se consideraba imposible hasta ahora en la historia de la relojería, emerge en la companía MB&F. Lo irreal se convierte en realidad. Hoy, los relojes Megawind Edición Final muestra su reslplandor más vivo y brillante, pero para conseguirlo, los profesionales de la empresa tuvieron que trabajar muy duro...

Фото: пресс-служба mb&f (1).

То, что считалось невозможным в истории часового мастерства, рождается в компании MB&F. Нереальное становится реальностью. Сегодня Megawind Final Edition демонстрируют самое чистое и яркое свечение, но ради этого достижения профессионалам компании пришлось невероятно потрудиться...


С

этими часами от MB&F можно даже лететь в космос. Одна из главных особенностей их дизайна – контрастность: контраст полированных поверхностей и матовой отделки, драгоценных металлов и прочной стали или титана, традиций и авангардных решений, ярких цветов и монохромного исполнения. Подчеркнутые контрасты призваны притягивать взгляд и будоражить воображение. В MEGAWIND Final Edition – заключительной модели серии HM3 – MB&F представляет кульминацию контраста: противопоставление света и темноты. До MEGAWIND Final Edition использование SuperLumiNova на индикаторах казалось нереальным, потому что на криволинейных поверхностях HM3 всю светящуюся индикацию пришлось бы прорисовывать вручную. Хоть сегодня это и стало возможным, но техника нанесения люминофора при этом отнюдь не стала простой. Сначала цифры наносятся белой краской на плоской проекции конического индикатора. Затем силиконовым тампоном краску осторожно переносят с плоского изображения на объемный конус. Белая краска служит не только шаблоном, но и отражающей основой для люминофора Super-LumiNova, который вручную аккуратно наносится вторым слоем. Компания MB&F применила в часах MEGAWIND Final Edition люминофор Super-LumiNova последнего поколения – GL C3 Grade A, самый яркий и самый чистый из всех люминесцентных материалов и к тому же хорошо узнаваемый благодаря характерному зеленому оттенку. Super-LumiNova может быть разных цветов, однако только зеленые пигменты этого покрытия являются активными, а другие цвета лишь частично маскируют зеленое свечение. Черный цвет PVD-покрытия на золотом корпусе 750ой пробы и черненого ротора из золота 916-ой пробы и титана подчеркивается в темноте ярко-зеленым сиянием люминофора Super-LumiNova. А постоянное свечение индикаторов контрастирует со световыми вспышками, возникающими в моменты пересечения ротором автоматического завода яркой светящейся полосы на часовом механизме сверху. Продолжая легендарную серию HM3, самую успешную на сегодняшней день модель MB&F, часы MEGAWIND Final Edition сочетают в себе сверхкрупный ротор автоматического завода со стороны циферблата с легко читаемыми указателями времени в виде возвышающихся над асимметричным корпусом конусов: слева – для показа часов, справа – для показа минут. На цифры этих конических индикаторов рука опытнейшего мастера нанесла люминесцентную пасту Super-LumiNova, отмеренную при помощи тонкого шприца со скрупулезной точностью. Если объемные конусы с индикацией часов и минут сразу же притягивают к себе взгляд, то завороженно смотреть на часы заставляет огромный ротор в форме дротика, неспешно вращающийся над тщательно отделанным часовым механизмом. Впрочем, оживает эта картина по-настоящему только в темноте под действием света. Выпуск модели HM3 MEGAWIND Final Edition ограничен 25 экземплярами из золота 750-ой пробы и титана с черным PVD-покрытием корпуса, а также люминофором Super-LumiNova на индикаторах времени и ободке под ротором.

27 Con este reloj firmado por la compañía MB&F, se puede incluso viajar al espacio. Una de las principales características de su diseño es el contraste: superficies pulidas y acabados mate, metales preciosos con acero indurecido y titanio, tradición y sofisticación, colores brillantes y tonos monocromos. Los contrastes, son diseñados para atraer las miradas y despertar la imaginación. El modelo de la serie HM3 – MB&F, de MEGAWIND Final Edition, presenta la culminación del contraste – el enfrentamiento de la luz y de la oscuridad. Hasta la llegada de MEGAWIND Final Edition, la utilización de Super-LumiNova en los indicadores parecía improbable, puesto que era necesaria una aplicación manual del recubrimiento luminiscente en los conos curvos del HM3. A pesar de que hoy en día ya es posible, la técnica de aplicación del material luminiscente sigue siendo compleja. En primer lugar, la pintura en color blanco se aplica manualmente sobre los números de un cono de indicación plano. Posteriormente y con ayuda de un sello de silicona, la pintura es cuidadosamente transferida al cono tridimensional. La pintura de color blanco, a parte de servir como modelo, también actua como reflector para el SuperLumiNova, y se aplica minuciosamente a mano una segunda capa. A pesar de que Super-LumiNova está disponible en distintos colores, los pigmentos activos siempre son verdes, los demás colores sólo consiguen atenuar parcialmente el resplandor verdoso. El color negro de la cobertura PVD, sobre la caja de oro de 18k y un rotor hecho con oro 22k y titanio, destacan en la oscuridad gracias al reflejo verde fosforescente de Super-LumiNova. Mientras que el brillo constante de los indicadores contrasta con los destellos de luz que se producen en el momento que el rotor de cuerda automática cruza la raya brillante en la parte superior del reloj. Continuando con la legendaria serie HM3, el modelo más exitoso de hoy en día de MB&F, los relojes MEGAWIND Final Edition conbinan en sí el rotor de cuerda automática de grandes dimensiones con los indicadores de horas y minutos fáciles de leer, en forma de conos que se sobresales sobre la caja asimétrica: a la izquierda, para mostrar las horas, y a la derecha – los minutos. Las cifras de estos indicadores cónicos, están cubiertas con una pasta luminiscente, medida por una jeringa minúscula con escrupulosa exactitud y incorporada manualmente por un artesano experimentado. Si los conos voluminosos con los indicadores de horas y minutos atraen inmediatamente la mirada, los que la atrapa es un rotor en forma de un dardo, que gira lentamente sobre el mecanismo cuidadosamente recortado. Sin embargo, esta imagen cobra la vida en la oscuridad. Lanzamiento del modelo HM3 MEGAWIND Final Edition se limita a 25 ejemplares, hechos con oro de 18k y titanio con el recubrimiento de la cada con PVD de color negro, así como la aplicación de Super-LumiNova sobre los indicadores de horas y minutos y sobre el borde bajo el rotor. T


28

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

Hyundai Santa Fe

Парня в горы тяни, рискни… Текст: Хулио Оливарес Texto: Julio Olivares

Мир машин – как мир людей. Малогабаритные, крупногабаритные, семейные и кабриолеты-холостяки, максимально укомплектованные или же голые как стеклышко, автоматизированные или же простые трудяги. Но каждому из них достанется право мчаться по дороге и для этого много не нужно: комфорт, исправность и желание постоянного движения вперед.

Hyundai Santa Fe. Tocando el lujo de las carreteras En una ocasión ya hemos hablado acerca de la tercera generación del actualizado todo terreno Hyundai Santa Fe, modelo 2015. Las dimensiones del artículo de la revista no nos permitieron hacer una descripción más detallada del interior del vehículo, que logra combinar a la perfección, el confort con la funcionalidad. Usted debe estar de acuerdo, que nos enamoramos del coche, no al observarlo desde el exterior, sino desde el mismo instante en que nos sentamos al volante, arrancamos el motor y empezamos a rodar. Así que ahora vamos a probarlo desde dentro…


29

М

ы уже рассказывали вам об обновленном кроссовере третьего поколения Hyundai Santa Fe модельного ряда 2015 года. Размеры журнальной статьи не позволили более подробно описать внутреннее убранство автомобиля, в котором идеально сочетаются комфорт и функциональность. Ведь согласитесь, в машину мы влюбляемся не тогда, когда осматриваем ее снаружи, а именно в тот момент, когда садимся за руль, заводим двигатель и трогаемся с места… Так давайте же «примерим» Santa Fe изнутри… Первое впечатление, когда оказываешься внутри кроссовера – ты «ошибся адресом». Инновационный дизайн интерьера, невиданное ранее внимание к деталям и удивительное ощущение роскоши – куда бы ни кинул взгляд, чего бы ни коснулась рука… Продуманное удобство и эргономика, материалы отделки «тянут» на премиальный класс, а вовсе не на убранство внедорожника… В интерьере наиболее экстравагантно выглядит передняя панель Supervision с выпуклыми обводами, с которой контрастирует консоль, «прорезающая» ее насквозь. Руль с приливами для рук и изменяемым усилием Flex Steer очень удобен и не закрывает собой панель приборов, выполненную в утонченно-брутальном дизайне, облегчающем вождение благодаря эргономичному расположению приборов и легкости считывания показаний. А такие привычные для топовых автомобилей детали, как сенсорный 8-дюймовый монитор, камера заднего вида, бортовой компьютер, интеллектуальная система навигации, бесконтактный ключ с запуском двигателя от кнопки, интеллектуальная система автоматической парковки, датчик дождя, шесть колонок аудиосистемы объемного звучания с CD/MP3 смотрятся здесь более чем уместно.

La primera impresión cuando uno se encuentra dentro de la cabina del todoterreno, es que está en el “sitio ideal”. El innovador diseño de sus interiores, una incomparable atención al detalle y una fabulosa sensación de lujo: en donde uno mire o donde uno toque… prestaciones bien pensadas y ergonómicas, acabados en materiales de primera clase, una decoración no propia para un todoterreno… En el interior, lo más sobresaliente parece ser el panel frontal Supervisión, con su prominente perfil, que contrasta con la consola que la atraviesa de punta a punta. El volante cuenta con salientes para las manos y el sistema Flex Steer que permite aumentar la dureza de la dirección. Es muy confortable y además no cubre el panel con los indicadores técnicos, está construido con un elegante y magnífico diseño facilitando la conducción gracias a la situación ergonómica de los indicadores y la facilidad para leer los datos. También cuenta con detalles normales para coches de alta gama, tales como: una pantalla táctil de 8 pulgadas, una cámara de visión trasera, un ordenador de a bordo, sistema de navegación inteligente, llave de encendido del

>


ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

Достижения Hyundai Motor за прошедший 2014 год, демонстрирующие потенциал и стремление южнокорейской компании добиться высших результатов в своей деятельности и стать мировым лидером автопроизводства.

ЯНВАРЬ Флагман модельного ряда EQUUS получает престижную премию автоиздания EVO Middle East в номинации «Седан года 2013». Автомобиль оставляет позади признанных лидеров премиального сегмента – немецких и японских конкурентов.

В рамках церемонии награждения iF Design Awards 2014 (Мюнхен) новое поколение Hyundai Genesis становится лауреатом премии iF Product Design 2014 в категории «Автомобильный дизайн/транспортные средства». Эта победа подчеркивает международное признание достижений компании в области автомобильного дизайна.

Цветовые комбинации интерьера можно компоновать из трех базовых – черного, коричневого и бежевого в различных сочетаниях, выбирая как цвета сидений, так и цвет двухтоновых передней и дверных панелей. Обивка кресел предлагается в кожаном исполнении или из специальной ткани, имеющей высокую устойчивость к различным загрязнениям, запахам и обладающей антистатическими свойствами, обеспечивающими долговечность и удобство. Салон автомобиля притягивает к себе щедрым «гостеприимством», потому что простор и удобство в нем гарантированы каждому пассажиру. Обращает на себя внимание конструкция уплотнителей дверей, защищающая пороги автомобиля от грязи и, таким образом, сохраняющая в чистоте вашу обувь и одежду. Объем багажника составляет 585 литров. Чтобы иметь представление, сколько это, представьте себе три большие 200-литровые бочки. Вот такой без малого объем вещей вы можете загрузить в свой автомобиль. А если сложить задние кресла, то вместимость вашего багажного отделения увеличится до 1680 литров! Сколько это в бочках, можете посчитать сами… Кстати, для удобства перевозки негабаритных предметов, второй ряд сидений может складываться в двух разных соотношениях – 4:2:4 или 6:4. Таким образом и ваши пассажиры, и ваш сноуборд доберутся до конечного пункта назначения с одинаковым комфортом… Еще одна новая опция, обычно используемая в оснащении моделей более высокого класса, появилась в Santa Fe 2015 года – электропривод багажника с автоматическим открыванием. Для загрузки вещей в багажник водителю достаточно просто встать с ключом в кармане или сумке позади автомобиля и подождать 3 секунды, после чего крышка багажника откроется автоматически. Однако оставим в покое багажное отделение и устроимся, наконец, каждый на своем сидении. Водитель, как и положено главному действующему лицу,

www.totenrus.com

МАРТ Раллийная команда Hyundai добивается впечатляющего результата на Ралли Мексика. Оба автомобиля Hyundai i20 WRC преодолевают все 22 этапа изнурительной гонки и доходят до финиша. Ведущий пилот команды Тьери Невиль впервые в истории команды финиширует в первой тройке, завоевав почетное третье место.

motor con botón electrónico de arranque, sistema automático de aparcado, sensor de lluvia, seis altavoces con CD/ MP3, todo en su forma apropiada. La combinación de colores de los interiores puede componerse de tres bases: negro, marrón y beige, en diferentes combinaciones, eligiendo por ejemplo el color de los asientos, así como el color en dos tonos de las puertas y de los paneles delanteros. El tapizado de los asientos, está disponible en cuero o realizados en un tejido especial, con alta resistencia a las manchas y a los olores, y poseen además, la propiedad de ser antiestáticos, proporcionando así durabilidad y confortabilidad. El interior del coche invita a una franca “hospitalidad”, ya que el espacio y el confort, están garantizado para cada pasajero. Llama la atención el notable diseño de las juntas de las puertas, que protegen los lumbrales del coche contra la suciedad, y de esa forma, mantendrán limpio sus zapatos y su ropa. El tamaño del maletero es de 585 litros. Para hacerse una idea de cuánto es, imagine tres grandes tambores de 200 litros. Casi este volumen de cosas es lo que usted puede transportar en su coche. Y si usted pliega los asientos traseros, ¡la capacidad del portaequipajes se incrementará a

Фото: пресс-служба Hyundai Motor Company (10), Julio Olivares (1).

30


31 МАЙ При поддержке Еврокомиссии модель Hyundai ix35 Fuel Cell третий год подряд выбирается для демонстрации преимуществ водородной технологии, чтобы использоваться в течение года членами Европарламента, еврокомиссарами и др. официальными лицами Евросоюза. Автомобиль являет собой кульминацию программы по разработке водородных топливных элементов на базе собственного исследовательского института компании, ставшей первым производителем в мире, начавшим серийный выпуск автомобилей, работающих на водородном топливе.

ИЮНЬ Авторитетная американская консалтинговая компания J.D. Power отмечает три модели Hyundai – Genesis, Elantra и Accent высшей наградой за качество (каждый в своем сегменте). В целом же компания Hyundai оказывается на 4-м месте по критерию «Первоначальное качество». Среди автомобилей, не входящих в премиум-сегмент, Hyundai получает высшую оценку, и это происходит уже в третий раз за последние 10 лет.

получил удобное анатомическое кресло с ярко выраженной боковой поддержкой. А при помощи электрорегулировки его положения в 12-ти направлениях, в том числе 4-х только для поясничного отдела, уютное положение за рулем смог бы подобрать себе даже Квазимодо из романа Виктора Гюго. Широкий подлокотник в центральной консоли добавляет комфорта при длительных поездках. Пассажирам второго ряда так же предоставлена возможность регулировать угол наклона своих сдвигающихся кресел. Все сиденья в автомобиле оборудованы подогревом, что в сочетании с раздельным климат-контролем для каждой зоны интерьера создает теплую атмосферу внутри автомобиля в любую холодную и ненастную погоду за бортом. Так что можно всей компанией смело отправляться кататься на лыжах в Бакейра-Берет или Андорру! И это еще не все опции, связанные климатом-контролем! Также присутствует специальная автоматическая подсистема, которая решает проблему с запотеванием стекол еще до того, как вы сами это заметили, а топовая версия Santa Fe порадует ионизатором, обеспечивающим очистку воздуха в автоматическом режиме, когда функционирует кондиционер или обогреватель.

ИЮЛЬ Аналитическое агентство J.D. Power называет Hyundai Accent (на российском рынке – Solaris) 2014 года наиболее привлекательным предложением в сегменте компактных автомобилей. Hyundai также становится лучшим массовым брендом в рейтинге качества новых автомобилей SM (IQS) 2014.

1680 litros! Cuántos tambores, usted mismo puede calcular… Por cierto, para la carga de objetos no convencionales, la segunda fila de asientos se puede plegar en dos relaciones diferentes: 4:2:4 y 6:4. De esta forma sus pasajeros y su tabla de snowboard llegarán a su destino con la misma confortabilidad…Otra nueva opción que se utiliza por lo general en los modelos de coches de alta gama, lo vemos en el Santa Fe, modelo 2015: un mando eléctrico del maletero con apertura automática. Para cargar cosas en el maletero, el conductor necesita simplemente, estar con la llave en el bolsillo, o en el bolso detrás del coche y esperar entonces 3 segundos después de que la tapa del maletero se abra automáticamente. Pero dejemos el maletero y organicemos finalmente a cada uno en su asiento. El conductor, al tratarse del personaje principal, tiene un asiento anatómico confortable con un pronunciado soporte lateral. Y con la ayuda de un electro-regulador su posición se puede regular en doce direcciones, incluyendo cuatro, sólo para la zona lumbar. Su confortable posición, podría incluso acoger al personaje de la novela de Víctor Hugo: Cuasimodo. El amplio reposabrazos de la consola central, otorga un plus de comodidad durante los largos trayectos. Los pasajeros de la segunda fila, a su vez, tienen la oportunidad de ajustar el ángulo de sus asientos. Todos los asientos están equipados con calefacción, que combinado con el climatizador independiente en cada zona del interior, genera un cálido ambiente dentro del coche en cualquier situación climática, haga frío o calor. ¡Así toda la compañía puede ir valientemente a esquiar a Baqueira Beret o Andorra! ¡Y estas no son todas las opciones que están conectadas con el climatizador! También existe un subsistema automático que resuelve el problema del vaho de los cristales, antes del momento de que usted lo note, y la versión top de la gama Santa Fe le va ha ofrecer un ionizador que garantiza la limpieza del aire de forma automática cuando funciona el aire acondicionado o la calefacción. ¡Pues vamos a las montañas! Y mientras nuestro conductor realiza giros por la serpentina montaña, los pasajeros pueden admirar el magnífico paisaje delante de ellos, no solo a través de las ventanillas, sino también a través del techo central panorámico de una pieza, equipado con

>


32

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

ОКТЯБРЬ Премиум-седану Hyundai Genesis присуждается высшая оценка в рейтинге Australasian New Car Assessment Program (ANCAP) за всю 21-летнюю историю проведения краш-тестов этой организацией. Модель получает 36,88 баллов из 37 возможных и, соответственно, максимальные 5 звезд.

И

Отмеченная множеством наград модель Hyundai Elantra перешагивает 10-миллионный рубеж по продажам во всем мире. За всю историю автомобильной отрасли лишь 10 моделей добились аналогичных результатов по объемам продаж. Elantra вышла на рынок 25 лет назад, в 1990 году. В среднем в год продается 420 000 автомобилей Elantra, что составляет примерно 1100 автомобилей в день.

так, едем в горы! И пока наш водитель выписывает повороты на горном серпантине, пассажиры могут любоваться открывающимися перед ними величественными пейзажами не только через окна, но и сквозь панорамный люк без центральный перегородки, оснащенный шторкой с электроприводом и занимающий практически всю крышу. А от яркого солнца пассажиры заднего ряда могут укрыться за встроенными шторками на окнах задних дверей. Нужно отметить, что все электрические стеклоподъемники в автомобиле оборудованы системой безопасности, которая автоматически опускает стекло при обнаружении препятствия, так что зажать в них чью-либо голову, как это показывают в боевиках, у вас уже не получится. В дальней дороге удовольствие от поездки приносят не только эргономичные удобные кресла, но и то, с каким комфортом вы сможете разложить вокруг себя все необходимые вам в пути вещи и предметы – бутылочки с водой, путеводители, фотоаппараты и телефоны. А уж если с вами едет ребенок... Но и тут Santa Fe оказывается на высоте. Таким количеством отсеков для размещения ваших вещей может похвастать не каждый автомобиль. Это и перчаточное отделение на передней панели с функцией охлаждения, и центральная консоль с местом для мелких вещей и вместительным ящиком в подлокотнике, и верхняя консоль для очков, и полости для бутылок во всех дверях, а также передние и задние подстаканники, крепкие карманы за передними сиденьями – всего и не перечислить. И все же самую подробную информацию об обновленном третьем поколении кроссовера Santa Fe, его модельном ряде 2015 года лучше всего знают специалисты. Такие, как у официального дилера Hyundai – компании Fornells Motors, расположенной в Жироне. Здесь представлен весь модельный ряд автомобилей Hyundai. Профессиональная работа сотрудников, сервис на самом высоком уровне, большой перечень оказываемых услуг и, самое главное, превосходное качество автомобилей – вот что ожидает клиентов, обратившихся в автосалон.

ДЕКАБРЬ Hyundai Genesis входит в тройку финалистов премии «Автомобиль года 2015» в Северной Америке. Эта награда – аналог престижной европейской премии «Автомобиль года». Американский конкурс проводится организационным комитетом и финансируется исключительно за счет взносов членов жюри. Судьи оценивают автомобили по ряду показателей, включая инновации, дизайн, безопасность, стоимость обслуживания, удобство и удовольствие водителя, а также соотношение цены и качества.

un obturador eléctrico y que abarca prácticamente toda la parte superior. Para cuando el sol destella, los pasajeros de atrás pueden cubrirse con los parasoles de las ventanas integradas en los asientos traseros. Es necesario remarcar, que todas las ventanas están dotadas con un equipo de sistema de seguridad, que baja automáticamente los vidrios cuando aparece algún incidente. Por lo que atrapar la cabeza de alguien como vemos en las películas de acción, no será posible. Para el disfrute de largos viajes, el vehículo, no sólo viene equipado con cómodos y ergonómicos asientos, sino también con el confort que usted sea capaz de propagar a su alrededor, con todo las cosas y objetos que necesita para el camino: botellas de agua, guías de viaje, cámaras y teléfonos y si su hijo va con usted…aquí también, el Santa Fe estará a la altura. No todos los coches pueden presumir de tantos compartimentos para depositar sus pertenencias. Así, tenemos una guantera en el panel frontal con la finalidad de refrigerar, una consola central con espacio para pequeños objetos, un espacioso compartimento en el reposabrazos, y en la parte superior un soporte para gafas, agujeros para botellas en todas las puertas, portavasos en la parte delantera y trasera y resistentes bolsillos detrás de los asientos delanteros, no se pueden ni siquiera, mencionarlos todos. La información más detallada sobre la tercera generación actualizada del Santa Fe, en su línea 2015, la tienen los especialistas que más saben del tema, como los de la empresa Fornells Motors, concesionario autorizado Hyundai, situado en la ciudad de Girona. Aquí usted encontrará toda la línea de automóviles de la firma Hyundai. El trabajo profesional de los empleados, un servicio al más alto nivel y sobre todo, la excelente calidad de los vehículos aquello que cualquier cliente busca en un concesionario. t Ctra. N-IIa km. 710, 17458, Fornells de la Selva (Girona) Офис продаж (Ventas): 902 400 174 Клиентская поддержка (Atención al Cliente): 902 400 174 E-mail: ventas.fornells@redhyundai.com www.hyundaigirona.net

www.totenrus.com


PROSET GROUP ART HOUSE S.L. Тел.: +34 606 671 140 C/ Moxo 5, 17487 Empuriabrava, Girona info.prosetgroup@gmail.com www.prosetgroup.com

проектирование и архитектурный дизайн, строительство, ремонт и отделка зданий, домов, квартир и других сооружений


34

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

Рикард

Уэламо: «Я не читаю желтую прессу и не слишком слежу за жизнью знаменитостей...»

Ricard Huélamo: “No leo la prensa rosa, ni sigo la vida de los famosos”

Интервью: Ольга Кудинова Entrevista: Olga Kudinova

Фото: Хулио Оливарес Foto: Julio Olivares


35

Не проходит и дня, чтобы в его клинике Rihuma в Кварте не появлялись известные люди: от влиятельных политиков и бизнесменов, до известных спортсменов мирового уровня. И каждый из них сюда приезжает по своим причинам, но каждый из них знает, что несмотря на полученные травмы доктор Уэламо поставит их вновь на ноги и сделает это как всегда на высшем уровне и в кратчайшие сроки.

М

ы встретились с доктором в его клинике в Кварте, чтобы узнать подробнее о том, почему из всех физиотерапевтов мира именно его выбирают такие известные персоны как Криштиану Роналдо, Дэвид Бэкхем, гонщики Формулы-1 и семья короля Испании, почему не нужно быть знаменитостью, чтобы попасть в его клинику и трудно ли быть отцом двух сыновей, которые также решили заняться травмоопасным профессиональным спортом. Какова Ваша личная история, и как так вышло, что Вы всегда находитесь в окружении знаменитостей?

No pasa ni un solo día en que no se presenta algún famoso en la clínica Rihuma, en Quart. Desde los influyentes hombres de negocios y políticos, hasta los más reconocidos deportistas a nivel mundial. Todos tienen sus diferentes razones para acudir a la clínica, pero cada uno de ellos coincide en una cosa: la seguridad en que el doctor Huélamo, los curará en el tiempo récord y lo hará, como suele hacer siempre, de la mejor manera posible y adecuada para cada uno de los casos.

Моя история очень длинная… Все началось 27 лет назад, когда я получил серьезную травму во вреNos reunimos con el doctor en su clínica en Quart, para мя мотогонки – я был пилотом в этой дисциплине. conocer en detalle la razón por la cual de todos los fisioteraПотом около шести месяцев проходил реабилитацию peutas del mundo, los deportistas como Cristiano Ronaldo, в различных клиниках, что дало David Beckham, los pilotos de Fórmula мне возможность познакомиться 1 y los miembros de la familia Real, lo с лучшими специалистами в этой eligen a él. Descubriremos que no hace Моей мечтой сфере медицины. В это время я наfalta ser famoso para acudir a la clínica, y блюдал за работой врачей и физи- всегда было открыть cómo se siente uno siendo padre de dos отерапевтов, за тем, как бережно собственный центр hijos que ya han decidido dedicarse proи прилагая массу усилий они восfesionalmente a los deportes de riesgo. в Кварте. станавливали меня и других пилоЯ родился в этом тов; как они старались вернуть нам ¿Cuál es tu historia personal y a que se здоровье в кратчайшие сроки для debe que estés rodeado siempre de gente городке, того, чтобы мы смогли снова сесть famosa y popular? здесь моя семья, на мотоцикл. Тогда я понял, что Mi historia es muy larga. Empeхочу заниматься именно этим, и я и я всегда стремился cé hace veintisiete años después de начал обучаться медицине. Можsufrir una grave caída, practicando вернуться к своим но сказать, что в выборе моей ныmotocross, ya que era piloto de esta началам. нешней профессии «виновато» мое especialidad. Tuve que pasar por hosнеудачное падение с мотоцикла. pitales durante seis meses para mi rehabilitación, lo cual me dio la poВы работали физиотерапевтом у многих пилотов Формуsibilidad de conocer a muchos doctores importantes. Y лы-1. Расскажите нам какой-нибудь любопытный факт или durante ese tiempo en el que coincidí con otros pilotos историю из Вашего личного опыта. reconocidos, observaba a médicos y fisioterapeutas como Я был связан с Формулой-1 девять лет. Начинал nos trataban, como realizaban su trabajo con pasión, para работать с Марком Жене, который в настоящее вре- curarnos lo antes posible y para que pudiéramos volver a мя занимается тест-драйвом в Ferrari, затем рабо- subir a una moto, en el menor plazo de tiempo posible. Y тал с Антонио Пиззония, Марком Веббером, Ником fue ahí cuando me dije que eso es lo que yo quería hacer Хайдфилдом, Пабло Монтойя и другими известными y a partir de ese momento, entré en contacto con la mediгонщиками. Я решил бросить мир Формулы-1, пото- cina. En definitiva mi conexión con mi actual trabajo fue му что, несмотря на то, что это элитный вид спорта, un tortazo en moto. люди, находящиеся в непосредственном окружении пилотов, на самом деле очень поверхностны. По- Has sido fisioterapeuta de varios pilotos de Fórmula 1. Cuéntaдобное поведение не имело ничего общего с моим nos alguna anécdota relacionada con esa época. характером: я человек честный, скромный, мои поEstuve relacionado con la Formula 1 durante nueve ступки и решения не зависят от того, нахожусь ли я años. Empecé con Marc Gené, que en este momento es test рядом со «звездой» спорта или совершаю утреннюю driver de Ferrari, Estuve con Pizzonia, con Mark Webber, прогулку на велосипеде по окрестностям Жироны, а Nick Heidfield, Juan Pablo Montoya, etc. Y decidí dejar ese именно – в Кварте, где я проживаю в настоящее вре- mundo, porque a pesar de ser un mundo muy elitista, la мя, а также работаю в собственной клинике. Я могу gente que rodea a los pilotos, que se creen auténticas estre- >


36

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

уверить в том, что подобное происходит и в мире МотоGP, и в крупнейших футбольных или баскетбольных клубах. Я пять лет работал в команде «Реал Мадрид», общался с такими знаменитыми спортсменами как Зинедин Зидан, Дэвид Бэкхэм и многими другими. Но сейчас у меня уже своя клиника и я пережил тот жизненный этап. Когда и почему Вы решили, что пришло время оставить работу с клубами и открыть свою клинику? Ведь у Вас была реальная возможность беззаботной жизни в качестве личного физиотерапевта какой-либо звезды большого спорта.

Моей мечтой всегда было открыть собственный центр в Кварте. Я родился в этом городке, здесь моя семья, и я всегда стремился вернуться к своим началам. И постараться добиться мирового признания здесь, в Кварте. И не потому, что когда-то я работал 24/7 в элитном спорте, а благодаря отлично выполняемой работе в настоящее время. Мои наработки еще в самом начале профессиональной карьеры привели меня к Карлосу Сайнсу (прим. ред.: испанский пилот, Чемпион мира по ралли и победитель ралли Дакар). Мы провели вместе пять лет, и, конечно же, не намеренно работа с ним сделала меня знаменитым. Мой центр в Кварте посещают пациенты, приезжающие со всего мира. Они выбирают нас потому, что мы простые люди, которые решают их проблемы, и ко всем у нас одинаковое отношение, будь наш посетитель Королем Испании, Президентом России или простым жителем соседнего городка. Почему Вы выбрали Кварт, а не, скажем, открытие клиники в Барселоне?

В Барселоне у меня есть два центра, но тот, который в Кварте – он особенный. Мне неоднократно поступали предложения открыть новые филиалы на территории Испании, но с двумя в Барселоне, одним в Мадриде, плюс Абу-Даби и Доха – на мой взгляд, работы у меня более чем достаточно. Эти предложения поступают от врачей и физиотерапевтов, которые заинтересованы в сотрудничестве со мной. Они звонят мне, консультируются, и я не имею ничего против того, чтобы оказать им помощь, если у меня есть такая возможность. Телефонный звонок может раздаться в самый неподходящий момент и даже в выходные, но я всегда на связи. Например, Зинедин Зидан может позвонить мне в любое время суток для получения совета как для себя, так и для родственника или друга. А ведь в его распоряжении целый штат из 50-ти физиотерапевтов в «Реал Мадриде», но звонит он именно мне. И я очень этим горжусь. И если мне позвонит супруга обычного столяра из провинции, я точно так же ее проконсультирую. Такова наша натура, наши принципы, мы просто не умеем работать иначе. В приемной Вашей клиники есть множество фотографий знаменитостей, которых Вы успешно восстановили после травм и которые выражают свою благодарность пожеланиями на этих снимках. Какая из этих фотографий для Вас самая ценная?

Все мои пациенты представляют для меня одинаковую ценность. И самые знаменитые, и те, которые только начинают подниматься по лестнице профессиональной карьеры. Я бесконечно благодарен каждому, кто посетил мою клинику.

www.totenrus.com

llas, es gente muy superficial. Toda esa forma de actuar no va con mi carácter. Yo soy una persona muy honesta, muy humilde y soy la misma persona cuando tengo que tratar a un piloto, como cuando voy en bicicleta por las mañanas, aquí en Quart (Girona), que es donde resido y tengo una de mis consultas. Y puedo asegurar que pasa exactamente lo mismo en MotoGP, en los grandes equipos de futbol, etc. Estuve cinco años trabajando para el Real Madrid, con Zinedine Zidane, David Beckham y muchos más, pero ya está, también es agua pasada. ¿Cuándo y porqué decides dejar a todos estos grandes equipos y abrir tu clínica? Podías simplemente ser el fisioterapeuta de una estrella y vivir fantásticamente bien.

Mi ilusión siempre fue tener un centro en Quart. Yo soy de Quart, mis padres también lo son, mi familia vive aquí y siempre quise volver al punto de partida. Y desde aquí, intentar ser un fisioterapeuta reconocido mundialmente, como soy actualmente, pero no por haber estado o tratado a personas famosas, si no por mi trabajo y mi forma de trabajar. Gracias a mis métodos de trabajo, al poco tiempo de empezar, ya estaba al lado de Carlos Sainz (piloto español Campeón del Mundo de Ralis y vencedor del rally Dakar). Con el estuve cinco años y él sin quererlo, me hizo famoso a mí. A mi centro en Quart viene gente de todo el mundo. Y vienen porque somos gente humilde, porque solucionamos sus problemas y porque tratamos a todo el mundo por igual, se llame Rey de España, se llame Putin o se llame Xavi. Los trato a todos por igual.


37

Каково это – работать с такими персонами как Криштиану Роналду и Флорентино Перес?

Нужно просто оставаться самим собой и делать то, что ты умеешь. Криштиану, Флорентино, Зидан, Бэкхэм, король Испании или инфанта Елена – все они люди, и для меня они пациенты, которые, независимо от своей популярности, нуждаются в правильном и своевременном лечении. На самом деле, эти люди намного ближе и проще в общении, чем это может показаться на первый взгляд. Помню, как однажды я лечил травму инфанты Елены, которую она получила при падении с лошади. Сначала я обращался к ней «госпожа», затем назвал Кристиной, на что она мне ответила, что Кристина – это ее сестра, а ее зовут Елена. Я извинился, и в качестве аргумента привел тот факт, что я не читаю желтую прессу и не слишком слежу за жизнью знаменитостей (смеется). А еще я постоянно забываю имя королевы, наверное, виной тому мои нервы. Я семь-восемь раз называл ее по-другому! (смеется) А теперь немного о серьезном… Какое-то время я лечил серьезную гематому инфанты, и таким образом у нас завязались хорошие отношения, за время лечения мы стали друзьями. Я даже был приглашен в Паласио-де-ла-Сарсуэла, но, к сожалению, так и не смог воспользоваться возможность и съездить туда в меру своей занятости... Вы начали свою деятельность именно в Кварте?

Нет, сначала я работал в Барселоне. Меня позвал доктор Вилларубиас из клиники Dexeus. Он, на мой

¿Por qué en Quart y no en un lugar más céntrico como Barcelona?

Tengo también dos centros en Barcelona, pero el de Quart es especial. Me han ofrecido abrir otros centros en España pero con estos de Barcelona, el de Madrid y los de Abu Dhabi y Doha, tengo más que suficiente. Y me lo ofrecen otros médicos y otros fisioterapeutas, interesados en trabajar conmigo. Estos compañeros me llaman para resolver sus dudas y a mí no me importa ayudarles si puedo. Me llaman a horas intempestivas, los domingos, festivos y siempre contesto, siempre estoy accesible. Zinedine Zidane por ejemplo, me llama a cualquier hora cuando precisa de mis servicios, para él o para su familia. Y él tiene cincuenta fisioterapeutas en el Real Madrid, pero me llama a mí. Y me siento muy orgulloso de ello. Pero si me llama la mujer del carpintero, también la atenderé. Somos así y este es nuestro principio y además no sabemos hacerlo de otra manera. En la entrada de tu clínica tienes cientos de fotografías de personajes famosos que han pasado por tu clínica, agradeciendo tus servicios. De todos ellos ¿cuál es el que más has valorado y apreciado?

Apreciar, aprecio a todo el mundo. A los que puedes reconocer como famosos y a los que justo empiezan ahora. Y agradezco a todo el mundo que vengan aquí.

¿Cómo es trabajar con personajes como Cristiano Ronaldo o Florentino Pérez, a los que tú has tratado personalmente?

Pues simplemente tienes que ser tú y hacer lo que sabes hacer. Cristiano, Florentino Pérez, Zidane, Beckham, >


38

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

взгляд, один из лучших врачей-физиотерапевтов, я его очень уважаю. Кстати, доктор Хосе Мария Вилларрубиас и доктор Мигель Льобет были моими наставниками. Именно они сделали из меня того, кем я являюсь на сегодняшний день на профессиональном уровне.

Я поддерживаю отличные отношения со всеми моими коллегами. Чего, к сожалению, не могу сказать о них. На самом деле существует некое проявление зависти в нашей группе специалистов. Создается ощущение, что быть четвертым лучшим в мире физиотерапевтом представляет серьезную проблему для некоторых из них. Хотя для меня это не имеет особого значения. Как вы уже могли заметить, я этим не хвалюсь.

el Rey de España, o la Infanta Elena, por ejemplo, no dejan de ser personas famosas pero ante todo personas que reclaman mis servicios para que les cure. Y son gente mucho más cercana y sencilla de lo que pueda parecer desde fuera. Recuerdo como anécdota a la Infanta Elena, que la tuve de paciente después de una caída que sufrió, montando a caballo, pues que le estuve tocando el culo mucho rato (risas). La trataba de señora y ella tan normal. La llamé Cristina y me contestó que ella era Elena. Me disculpé diciendo que no leo el Hola. O a la reina, que por los nervios supongo, nunca la llamé por su nombre, se lo cambié siete u ocho veces. El doctor Vilarrubias estaba detrás en ese momento y me quería matar (risas). Bueno, ahora siendo un poco más serio, que ya será difícil… a la Infanta le cure un hematoma importante y nos hicimos amigos y así empezó nuestra relación. Incluso me invitaron a ir al Palacio de la Zarzuela, que por cierto, no fui (risas). En fin! Mi vida es un poco así, o sea, shit happens!

Вы занимаетесь обучением других врачей?

¿Y vino aquí a Quart?

В Испании и, в частности, в Каталонии, есть множество отличных специалистов в области физиотерапии. Какие у Вас с ними отношения?

Обученные мною студенты в конечном итоге становятся отличными профессионалами. Кроме того, я даю конференции, которые тоже довольно нетипичны – во время них мы часто спорим с коллегами по многим темам. Я всегда защищаю свою точку зрения, даже если она прямо противоположна мнению моих коллег. И делаю это потому, что мои методы работы и виды процедур всегда дают хороший результат и проверены многолетним опытом, а не только вырезками из медицинских книг. Был ли в Вашей практике случай, когда Вы были не согласны с диагнозом и методом лечения, установленным другим терапевтом?

www.totenrus.com

No. A Barcelona. Me llamó el doctor Vilarrubias, una eminencia de doctor, al que quiero muchísimo, que trabaja en la Clínica Dexeus, para que la tratara. Por cierto, tanto el doctor José Maria Vilarrubias como el doctor Miguel Llobet, fueron mis mentores. Ellos han sido como unos padres para mí, en la medicina. Ellos me pusieron en el camino correcto para ser quien soy hoy en día.

Tanto en Catalunya como en España, hay grandísimos médicos y fisioterapeutas. ¿Cómo es tu relación con ellos?

Yo tengo muy buena relación con todos ellos. Pero no ellos conmigo (risas). Lo cierto es que hay bastante envidia entre este grupo de profesionales. Parece ser, que estar considerado el cuarto fisioterapeuta mejor del mundo, es


39 Да, конечно, но я стараюсь не вмешиваться, если мое мнение не спрашивают. Это был первый урок, который мне дал Майк Шименски – мой учитель, наполовину американец, наполовину – вьетнамец. Я всегда относился к его замечаниям с особым вниманием. Вообще среди физиотерапевтов, входящих в десятку лучших в Испании, настоящих профессиональных отношений просто не существует. Просить совет или прислушаться к мнению твоего испанского коллеги – это почему-то считается проявлением слабости. Любопытно, что за пределами Испании подобного не происходит. Каково Ваше мнение по поводу метода лечения, который выбрали для Дани Педроса (прим. ред.: мотогонщик MotoGP)?

С доктором, который провел операцию – Анхелом Вилламором, мы знакомы давно. Недавно в новостях он сделал заявление о том, что Дани примет участие в соревнованиях в Аргентине. С моей точки зрения, это – сумасшествие, потому что выздоровление пилота идет не так быстро, как хотелось бы (прим. ред.: Дани так и не принял участия в соревнованиях в Аргентине). Я мог бы восстановить его в кратчашие сроки, но я не хочу вмешиваться. Люди, окружающие Дани, довольно сложные, так же как, например, окружение пилота Хорхе Лоренцо, который сам по себе отличный парень, чего, к сожалению, не могу сказать о его крайне «заинтересованных» людях. Приведите пример самого сложного клиента или случая из Вашей практики.

Например, история с Хуаном Пабло Монтойя. Однажды мы с группой друзей отдыхали в Мадриде, и нам

un problema para alguno de ellos. Aunque para mí, es un dato sin importancia. Como puedes ver, soy una persona un tanto atípica. ¿Te dedicas también a la enseñanza y a dar clases?

Formo a muchos estudiantes que terminan siendo muy buenos profesionales. A parte, realizo conferencias, que también son un poco atípicas, rompo un poco las reglas (risas). Siempre hay discusiones. Defiendo mi trabajo aunque sea totalmente opuesto al de otros colegas. Y lo hago porque todos mis métodos de trabajo y mis tratamientos, están más que probados. ¿Ha habido algún caso en el que no estuvieras de acuerdo con el diagnóstico y tratamiento de otro fisioterapeuta?

Si claro, pero trato de no interferir si no me piden opinión. Esta fue la primera lección que me dio Mike Shimensky, mi profesor, un señor medio americano medio vietnamita. Siempre me he fijado en él. En general, entre los fisioterapeutas que podríamos llamar top en España, no tenemos demasiada relación laboral. Es como si pedir consejo u opinión, significara dar un paso atrás y demostrar un punto de flaqueza. Curiosamente, esto no ocurre en el extranjero. ¿Qué opinión te merece como se ha tratado a Dani Pedrosa?

Conozco desde hace muchos años al Doctor Angel Villamor, que es el doctor que lo ha operado. Ayer salió en televisión diciendo que Dani iba a correr en Argentina. Para mí, esto es una locura, porque su recuperación no es tan rápida como ellos se piensan. (Al final, no corrió en Argentina ni tampoco en Jerez). Yo podría recuperarlo sin ningún tipo de problema pero no voy a interferir. Dani es >


40

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

пришло в голову покататься на квадроциклах. Хуану un piloto un poco complicado, bueno, más bien su entorno не повезло – он упал и сломал ключицу. Отвезти его в es complicado. Similar al entorno de Jorge Lorenzo, que больницу мы не могли, так как по контракту Хуану ка- por sí solo es una excelente persona pero la gente de su тегорически запрещалось заниматься экстремальными alrededor, no son los más convenientes. видами спорта, которые представляют какой-либо риск для здоровья пилота. Таким образом Рону Дэнису, хо- El cliente más complicado o el caso más complicado. Dame alзяину команды, было сказано, что травма получена во gún un ejemplo. Te puedo poner el ejemplo de Juan Pablo Montoya. время игры в теннис. Через семь дней после происшествия Хуану предстояли пробные гонки. Нам пришлось Él era piloto de Williams y tenía que firmar por McLaren. сделать все возможное и невозможное для того, чтобы Estábamos en Madrid con un grupo de amigos y se nos пилот смог не просто сесть за руль, но и управлять. Для ocurrió ir a montar en quad. Tuvo la mala suerte de que нас как врачей это был настоящий вызов. В качестве se cayó del quad y se rompió la escapula. Gritaba como un второго примера – случай с Чемпионом мира по эн- loco del dolor, delante de un montón de famosos, porque дуро Тэдди Блазусиаком. Нам пришлось оперировать estábamos en La Moraleja. No fuimos al hospital para no локоть, кисть и плечо, и все это в один день! Уже через tener que dar explicaciones pues el piloto por contrato, teмесяц гонщик вновь сел на мотоцикл и еще раз выиграл nía prohibido practicar deportes que conllevan un riesgo Чемпионат мира. И, в заключение, тореадор Серафин para su salud. Le dijo a Ron Denis, propietario del equipo, Марин. Он получил серьезную травму, но хотел вер- que se lo había hecho jugando al tenis. Tenía que hacer una нуться на арену уже через 10 дней, и именно с этими prueba con el coche siete días después. Tuvimos que invenнамерениями он пришел в нашу клинику Rihuma и tárnoslas para que pudiera subir al coche y que además lo работал днем и ночью для достижения своей цели. В pudiera conducir. Fue todo un reto.Te puedo poner el caso итоге, в положенный срок он вернулся на арену вместе del campeón del mundo de enduro, Teddy Blazusiak. Le с двумя знаменитыми тореадорами Эль Джули и Хосэ tuvimos que operar el codo, la mano y el hombro, el mismo día. Al cabo de un mes ya estaba Томасом. При первом же выходе de nuevo encima de la moto y fue de быка он снова оказался тяжело травмирован. Помню, как он сказал мне, nuevo campeón del mundo. El torero я занимаюсь смеясь: «У меня болит все тело, кроSerafín Marín. Tuvo una cogida grave своим делом ме тех частей, которые ты мне лечил y quería volver a torear al cabo de diez в течение последних десяти дней». días. Vino a Rihuma y estuvo siete días и не более того. nosotros, trabajando día y noche Я не смогу вылечить con Вы можете назвать имя знаменитости, para recuperarse. Volvió a la plaza diez видеокамеру, которая Вас по-настоящему удивила? días después compartiendo cartel con Вы тоже будете удивлены – Изаel Juli y José Tomás (un cartel de lujo сделать ей укол… бель Пантоха. Просто исключительdentro del mundo de los toros). A la Но пилота, которого salida de su primer toro, de nuevo paная женщина! deció una grave embestida y riéndose она снимает – На сегодняшний день мир спорта наme decía “me duele todo menos lo que скорее всего, прямую связан со знаменитостями, tú me has curado”. важными персонами, славой… Как Вам удается держаться в стороне от средств массовой информации?

что смогу.

Удается это только потому, что я занимаюсь своим делом и не более того. Я не смогу вылечить видеокамеру, сделать ей укол… Но пилота, которого она снимает – скорее всего, что смогу (смеется). Разумеется, я слежу за всеми видами спорта, так как это своего рода способ наблюдения за моими пациентами, за уже существующими и теми, кто, вполне возможно, когда-либо им станет. И, как я уже говорил раньше, совсем не обязательно, что ими окажутся знаменитости. Объясню на примере Макара Юрченко (прим. ред.: российский мотогонщик-юниор). Этот 15-летний пилот из России, который находится в самом начале своей спортивной карьеры, пришел в клинику Rihuma с последствиями переломов запястий и локтя; у него не хватало сил удерживать мотоцикл, отсутствовала чувствительность в руках. Любой другой физиотерапевт назначил бы лечение массажами, я же предложил ему терапию на основе инъекций, которая помогла ему снова сесть на мотоцикл уже через 15 дней. У Вас есть дети?

Да, у меня двое детей.

Они занимаются спортом?

Рикард играет в баскетбол, Энрик увлекается мотокроссом.

www.totenrus.com

¿Algún personaje famoso que realmente te haya sorprendido?

Te va a sorprender a ti también. Fue Isabel Pantoja. Sencillamente espectacular.

Los deportes de hoy en día, están directamente relacionados con el hecho de ser famoso, la popularidad, etc. ¿Cómo consigues alejarte de todo ese mundo mediático, sabiendo que eres contrario a salir en televisión, prensa, etc?

Consigo alejarme porque solo busco lo que está relacionado con mi trabajo. A una cámara no la voy a curar, no puedo ponerle una inyección, pero al piloto que está detrás de esa cámara, probablemente sí. Evidentemente sigo todos los deportes porque es la forma de seguir a mis pacientes, a los que tengo y a los que por alguna circunstancia vendrán a mí. Y como te he comentado anteriormente, no solo donde participan los más famosos. Te puedo poner el ejemplo de Makar Yurchenko. Un piloto ruso que está empezando y que con quince años vino a Rihuma para tratarse de su lesión. El entró con las dos muñecas rotas y el codo derecho. No tenía fuerza para poder llevar la moto y se le dormían los brazos. Otro fisioterapeuta, lo trataría con sesiones y más sesiones de masajes. Yo le dije, hay que hacer un tratamiento con células madre y al cabo de quince días estarás yendo en moto nuevamente, sin ningún tipo de problema. Y así fue. ¿Tienes hijos?

Sí. Tengo dos hijos.


41

Эмиль Сайфутдинов, двукратный Чемпион мира среди юниоров, Чемпион Европы и бронзовый Чемпион мира серии Гран-при по спидвею Emil Sayfutdinov, doble campeón del mundo junior, campeón de Europe y tercerа posición Campeonato del Mundo de Speedway Баскетбол не входит в разряд опасных видов спорта, чего не скажешь о мотокроссе. Вас это беспокоит как отца?

Мой сын Энрик однажды упал посреди трассы и получил перелом ноги и серьезное повреждение сухожилий. Да, это мой сын, но лечил я его так же, как если бы на его месте был ваш сын. Когда ты видишь собственного сына лежащим на трассе после аварии, первое, что тебе приходит на ум – это желание того, чтобы у него не было серьезных повреждений, которые могли бы радикально изменить его жизнь. Но в следующее мгновение ты смотришь на него не как на сына, а как на пациента, который нуждается в твоей помощи. Нужно, в первую очередь, не нервничать, поставить диагноз и после обсуждения проблемы с командой физиотерапевтов приступать к операции, чтобы как можно раньше начать процесс реабилитации. Выходит, Вы не запрещаете своим сыновьям заниматься экстремальными видами спорта?

Нет, разумеется, не запрещаю. Мне нравится, что они занимаются спортом, и я предпочитаю, чтобы выбор оставался за ними. А Вы занимаетесь спортом?

¿Practican algún deporte?

Ricard practica el baloncesto y Enric el motociclismo.

¿Cómo reaccionas como padre sabiendo que el baloncesto quizás no tanto pero el motociclismo, puede lastimarle durante su carrera?

Mi hijo Enric se cayó en medio de la carretera rompiéndose la pierna y con una lesión muy grave de ligamentos. Es mi hijo, lo sé. Pero lo he tratado exactamente igual que lo haría con vuestro hijo. Cuando ves a tu hijo tirado en el suelo en medio de la carretera, lo primero que se te viene a la cabeza, es que no tenga lesiones que le impidan ser la misma persona que era antes del accidente. Pero al instante dejas de mirarlo como tu hijo y empiezas a tratarlo como un paciente más. Así que, no estrés en primer lugar, diagnosticar las lesiones que pueda tener en segundo lugar y después de consultar con los traumatólogos de mi equipo, operar durante cinco horas para que pueda empezar la recuperación lo antes posible. ¿No les prohíbes que practiquen deportes de riesgo?

No. Evidentemente no. Me gusta que practiquen deporte y que elijan lo que les gusta.

Да, велоспортом. Всегда, когда у меня есть на это свободное время. Иногда сажусь на мотоцикл вместе с моим сыном.

¿Y tú, practicas algún deporte?

Каковы Ваши планы, а также проекты для клиники Rihuma?

¿Qué planes tiene Rihuma y Ricard para el futuro?

Наша клиника расширяется, и мы планируем открытие центров в Катаре и Арабских Эмиратах. Моя единственная задача – успешно возглавить этот проект.

Sí. Ciclismo. Intento practicarlo cada día si el trabajo me lo permite. De vez en cuando voy en moto con mi hijo. Rihuma está creciendo mucho y abriremos este año centros en Qatar y Emiratos Arabes. Y Ricard intentará estar al frente de todo ello (risas). Т


42

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

Tест

на спортивное выживание

Exo Neutrino El test de la supervivencia deportiva

Фото: Валерий Пятаев Foto: Valerii Piataiev


43

Текст: Макар Юрченко, российский мотогонщик Texto: Makar Yurchenko, el piloto ruso de motociclismo


44

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

Итак, меня вызвали на дуэль. А моим оппонентом оказался не живой человек, а механическое чудо на двух колесах с диковинным именем Exo Neutrino и с электрическим сердцем внутри. И это был вовсе не робот…

E

xo Neutrino – это электрический спортбайк. «Он самый спортивный и самый прекрасный по управляемости электрический скутер», – так заявляет сам производитель. Проверить эти качества, особенно их спортивную составляющую, мне удалось в Барселоне – городе, пропитанном солнцем и морем, по многочисленным улицам которого течет круглосуточный бесконечный поток мотоциклов и скутеров. Для меня этот тест-драйв был весьма необычным. Во-первых, я с трудом понимал, каким образом байк, обозначенный термином «спортивный», и, следовательно, по определению обязанный быть ненасытным до любимого «98-супер», может «сидеть» на электрической диете. Складывалось впечатление, что это обычный в наше время пиар-ход маркетологов компании Favor – производителя Exo Neutrino. Причем выпуск мотоциклов – это далеко не основной вид ее деятельности. Эстонская компания специализируется в области точной обработки металлов, но это совсем другая история. Во-вторых, я оказался одним из первых «счастливчиков», кому доведется обкатать новинку на европейских дорогах, причем, как было обещано, я мог сделать это в «своем» стиле. Производителю было интересно мнение именно спортивного гонщика, способного протестировать предельные возможности скутера.

Y he aquí que fui retado a duelo. Pero mi adversario no era una persona viva, sino una maravilla mecánica de dos ruedas con extravagante nombre: Exo Neutrino y, con un corazón eléctrico en su interior. De todas maneras, no se trataba de un robot…

E

xo Neutrino, es una moto deportiva eléctrica: “la scooter más deportiva y la de mejor conductibilidad”, según expresa su fabricante. Comprobé estas cualidades, especialmente su constitución deportiva en Barcelona, una ciudad impregnada de sol y de mar en cuyas calles, sin cesar transita un flujo interminable de motocicletas y scooters. Para mí, este test drive era en gran manera insólito. En primer lugar, tenía dificultades para comprender por qué a una moto que se relaciona con el término “deportivo”, y que por definición sería una consumidora insaciable de la amada “Super 98”, podía estar sometida una dieta eléctrica. Tuve la impresión de que me encontraba frente a un truco, habitual en nuestros tiempos de la gente de marketing, en este caso de la empresa Favor, productora de la Exo Neutrino. Por otra parte, la producción de motocicletas, no es la actividad principal de la compañía estonia, especializada en el procesamiento de metales de precisión, pero eso ya es otra historia. En segundo lugar, >


45


46

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

И

вот Exo Neutrino выгружается из фургона на асфальт, и теперь можно приступать к нашему первому знакомству. Сразу бросается в глаза весьма скромная внешняя отделка байка. Легкий алюминиевый корпус электрического «малыша» прост, угловат и прямолинеен, отсутствуют какие-либо плавные линии, обводы или выштамповка. Такова была задумка главного инженера Exo Neutrino Габриэля Вериласка – минимализм экстерьера должен придавать агрессивность и подчеркивать спортивный характер мотоцикла. Ну, а мне он даже показался эдаким мини-терминатором из будущего… Несмотря на это найти общий язык с «терминатором» оказалось проще простого. Своей посадкой он напомнил мне кроссовый мотоцикл. За счет этого управлять и контролировать аппарат во время езды очень комфортно и совсем не сложно. Руль достаточно широкий; складывающиеся подножки – простые алюминиевые трубки, торчащие из рамы, прямо как на гоночных прототипах и настоящих спортбайках. Сиденье немного коротковато, хотя, с другой стороны, оно и не предназначено для езды вдвоем. Весит мотоцикл 76 кг, из которых основную массу, конечно же, занимает аккумулятор, и способен везти на себе 100-килограммового хозяина. Борьба за вес несколько отразилась на удобстве – объем бардачка

www.totenrus.com

yo era uno de los primeros “afortunados”, que tenía la ocasión de probar esta novedad en las carreteras europeas, y, como se me había prometido, podía hacerlo a mi manera. El fabricante estaba interesado en la opinión que un corredor deportivo podía ofrecer acerca de las capacidades límites del scooter. Exo Neutrino finalmente desciende de la camioneta al asfalto, y ahora, por fin podíamos tener nuestra primera cita. Inmediatamente mis ojos se abocaron a los discretos acabados exteriores de la moto. Con un cuerpo de aluminio ligero, angular y directo, este “bebé” electrónico se muestra simple, no tiene ni líneas ni contornos suaves. Esa era la idea del ingeniero jefe de la Exo Neutrino, Gabriel Verilaska; exterior minimalista para mostrar agresividad y hacer hincapié en el carácter deportivo de la moto. Bueno, a mí me parecía incluso como un mini-terminator del futuro… Sin embargo, encontrar un lenguaje común con “terminator” fue sencillo. Sus ajustes me recordaron a una motocross. A causa de esto, el control y el manejo del sistema durante la conducción son muy cómodos y en absoluto difíciles. Manillares lo suficientemente amplios, estriberas plegables, tubos de aluminio simples que se desprenden del marco, al igual que en los prototipos de carreras y de las verdaderas motos deportivas. El asiento es un poco corto, sin embargo, por otro lado, la moto no está destinada para viajes de a dos.


L

47

a motocicleta pesa 76 kg, la mayor parte de los cuales, por supuesto, lo ocupa su batería, además es capaz de transportar a un conductor que pesa hasta 100 kilos. La batalla por el peso afecta un poco a la comodidad: el volumen de la guantera es tan pequeño que no será posible depositar en ella más que los guantes. El casco tendrá que transportarlo con usted. Pero a pesar de todo ello, esta moto minimalista no pierde su encanto. Hablemos un poco acerca de la batería. En general, el fabricante garantiza que la la vida útil es de 50.000 kilómetros, previendo el “uso estándar de la moto mediante una conducción normal”. Entiendo por “estándar” en este caso, un paseo tranquilo por un entorno urbano sin largas interrupciones y sin temperaturas anómalas. En condiciones agresivas (esto es lo que hago yo profesionalmente), la duración de la batería se resiente drásticamente a 35-40 miles de kilómetros, aunque no podemos dar por hecho que la batería “muera” a una hora señalada. Como de costumbre, hay que prestar atención a la casuística, ya que en cada caso se lleva a cabo en términos diferentes. El equipamiento de luz se compone de intensas luces de señas e indicadores de bajo consumo, pero el faro principal, sin embargo, está dotado de una lámpara tradicional. Directamente detrás de los manillares, hay un pequeño panel de control, que permite visualizar la información indispensable: la velocidad actual, el kilometraje, la temperatura del motor, el remante en kilómetros. No encontré un detector de parada de emergencia, pero es difícil tomar esto como pretexto, en la Ducati Panigale o en la MV Agusta, por ejemplo, tampoco lo tienen.

настолько мал, что положить туда удастся разве что перчатки. Шлем придется таскать с собой. Но даже от такого минимализма байк не теряет своей аппетитности. Немного поговорим о батарее. В целом производитель гарантирует ей «счастливую жизнь» на 50.000 км пробега при условии «стандартного использования байка при среднестатистической езде». Я так понимаю, что «стандарт» в этом случае – неспешная езда в городских условиях без длительных перерывов и температурных аномалий. При условии «агрессивной» езды (это как раз то, чем я занимаюсь профессионально), срок жизни батареи стремительно несется вниз к 35-40 тысячам км пробега, хотя не факт, что батарея «умрет» ровно в назначенное время. Как обычно, все очень индивидуально, и в каждом конкретном случае происходит по-разному. Световое оборудование состоит из ярких энергосберегающих светодиодных сигнальных фонарей и указателей, но главная фара, тем не менее, укомплектована традиционными лампами. Прямо за рулем находится небольшой дисплей, на котором отображается необходимая информация: текущая скорость, пробег, температура мотора, остаток в километрах до новой зарядки. Разве что я не нашел указателя аварийной остановки, но к этому сложно придраться – у Ducati Panegale или MV Augusta, например, их тоже нет.

>


48

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE


49

Легкий алюминиевый корпус электрического «малыша» прост, угловат и прямолинеен, отсутствуют какие-либо плавные линии, обводы или выштамповка. Такова была задумка – минимализм экстерьера должен придавать агрессивность и подчеркивать спортивный характер мотоцикла.


Н 50

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

а самом руле есть универсальное крепление для смартфона, который можно подключить к байку с помощью Bluetooth (дополнительна опция за 190 евро) и не беспокоиться о пропущенных звонках и сообщениях или вывести на экран карту GPS-навигатора, отправляясь в незнакомый район города. Актуально для тех, кто всегда должен оставаться на связи. Перейдем к ходовой части. Главной особенностью Exo Neutrino, помимо 100%-ной экологичности, является полностью регулируемая гидравлическая подвеска. Это любопытное новшество для электрических байков, которое меня действительно удивило. И вилка, и амортизатор настраиваются под вес и стиль вождения, причем сделать это совсем не сложно, в этом, как говорится, разберется даже ребенок. И не стоит бояться или лениться регулировать подвеску – ее можно и нужно отрегулировать. Это сделает езду приятнее, комфортнее и безопаснее. На мотоцикле стоят 12-дюймовые покрышки, размер которых идеально подходит габаритам самого мотоцикла. Спереди и сзади установлены дисковые гидравлические тормоза, отлично справляющиеся со своей работой. При спокойном, нерезком торможении происходит рекуперация энергии, и в это время батарея заряжается. Оба тормозных рычага – ручные. Ну, что ж, внешний осмотр мотоцикла завершен, пора заводить мотор, чтобы воплотить в жизнь пункты моего специального плана тест-драйва. Долой неспешная пенсионерская езда по прямой и ровной дороге! Выжмем из этого «малыша» все, на что он способен, и в придачу опробуем на нем некоторые специальные приемы, к которым его, наверняка, не готовили! Мотор Exo Neutrino позволяет развить максимальную скорость в 45 км/ч. всего за 6 секунд. Поэтому «жажду скорости» пришлось удовлетворять такими

www.totenrus.com

E

n las manillas hay un soporte universal para smartphone, que se puede conectar a la moto a través de Bluetooth (opción adicional por 190€), y no preocuparse por perder llamadas y mensajes o no poder ver el mapa del navegador GPS al partir hacia una ciudad desconocida. Muy actual para aquellos que siempre deben estar conectados. Pasemos ahora al chasis. La principal particularidad del Exo Neutrino, además de ser 100% ecológica, es su suspensión hidráulica totalmente ajustable. Es una curiosa novedad para las motocicletas eléctricas, lo que realmente me sorprendió. La horquilla y el amortiguador se amoldan al peso y al estilo de conducción, a fin de que esto no resulte difícil, esto, como se suele decir, lo puede hacer hasta un niño. Y no tengáis miedo ni pereza a la hora de regular la suspensión, que puede y debe ser regulada. Esto hará que el viaje resulte más agradable, cómodo y seguro. La motocicleta tiene neumáticos de 12 pulgadas, tamaño ideal para las dimensiones de la moto. Hay montados frenos hidráulicos frontales y traseros, para cumplir con su trabajo. Cuando se acciona el frenado tranquilamente se produce una recuperación de energía, y en este momento la batería se está cargando. Ambas palancas de frenado son manuales. Bueno, ahora que la inspección externa de la motocicleta está acabada, llegó el momento de encender el motor para llevar a cabo en la práctica los puntos de mi plan especial de test. ¡Afuera el desplazamiento lento de un jubilado por un camino recto y nivelado! Vamos a exprimir todo de este “bebé”, todo lo que sea capaz, y además intentaremos probar en él unos trucos especiales, para los cuales seguro no lo prepararon.


51 скромными показателями. Впрочем, этого мне вполне хватало – большего от электрического аппарата добиться и невозможно. Понравилось, как «работает» ручка акселератора – плавная и четкая ответная реакция, отзывающаяся бесшумным увеличением оборотов электрического двигателя. Создается ощущение спокойного «парения» над дорогой, которое даже меня – спортивного гонщика – настроило на беззаботный лирический лад… Но, стоп! Пора переходить в экстрим-режим! Ручка акселератора резко на себя, байк «прыгает» на грунтовку, и вот я уже лихо совершаю «полицейский» разворот на 180 градусов! Пыль столбом, недоуменные взгляды зевак, и мое полное удовлетворение результатом! Именно этого я и ждал от мотоцикла, имеющего приставку «спорт»… Небольшой вес байка, быстрый подхват электромотора и кроссовая посадка позволяет совершать такие кульбиты с необыкновенной легкостью. Чего, скажу вам по опыту, добиться от обычного вариаторного скутера весьма непросто. Поэтому превосходство Exo Neutrino по этому показателю не подлежит сомнениям. Я еще немного поразвлекался, накручивая «восьмерки» между пальмами то по грунтовому покрытию, то на пыльном асфальте, благо рядом с местом нашего тест-драйва шли дорожно-ремонтные работы, а потом, достаточно напылив, направился к набережной.

El motor del Exo Neutrino permite alcanzar una velocidad máxima de 45 km/h en 6 segundos. Por ello el “anhelo de velocidad” se tiene que contentar con este índice modesto. Sin embargo, esto es más que suficiente para mí, una velocidad más alta es imposible de obtener en aparatos eléctricos. Me gusta como “trabaja” el acelerador manual, con claras y suaves respuestas a las reacciones, respondiendo silenciosamente al aumento de velocidad del motor eléctrico. Una sensación tranquila “de vuelo” sobre la carretera, que incluso yo – un corredor deportivo – me sentí poético y tranquilo… Pero, ¡detengámonos aquí! ¡Es hora de pasar al modo extremo! Aceleré bruscamente y la moto brinco en el camino de tierra, y yo valientemente realizo ¡un giro de 180 grados! Nube de polvo, mirada perpleja de los boquiabiertos espectadores, y yo ¡plenamente satisfecho por el resultado! Eso es exactamente lo que yo esperaba de una motocicleta que lleva el prefijo “deportiva”… El peso ligero del scooter, el rápido agarre del motor eléctrico y sus ajustes de cross permiten hacer saltos mortales con extraordinaria facilidad. Por lo tanto la superioridad del Exo Neutrino en este punto es incuestionable. Yo me divertí un poco más, girando en “ocho” en medio de las palmeras, intercalando caminos de tierra con asfalto polvoriento, todo esto, gracias a que cerca del sitio de nuestro taller de prueba, estaban trabajando en la reparación de la carretera y luego, después de levantar suficiente polvo, me dirigí hacia el paseo marítimo. >


52

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE


53

Я

уже говорил о регулируемой подвеске Exo Neutrino и о ее преимуществах, поэтому к морю спустился не по «нормальной» дорожке, а прямо по лестнице. И это испытание байк тоже выдержал. Конечно, не так, как настоящий «спортсмен» – здесь явно чувствовался «городской» характер аппарата. Но один раз попробовать стоило. А вот на песчаном пляже я уже пустился «во все тяжкие», задействовав все свои кроссовые навыки, естественно, со скидкой на возможности байка. Аппарат, как и положено, взрывал колесами песок, уходил в управляемые заносы, лихо прыгал по кочкам – одним словом, старательно «изображал» из себя настоящий внедорожник. Правда, сопровождало это действо непривычная тишина. Но, что вы хотели, это же электрический двигатель. Зато экологично и без клубов дыма из выхлопной трубы. Впрочем, «шоу» продолжалось недолго. Езда по песку вскоре нагрела движок, о чем мне поспешил сообщить информационный дисплей. Пришлось сделать перерыв, чтобы дать мотору время остыть, а мне – поделиться с вами своими впечатлениями от тест-драйва. Итак, лично мне Exo Neutrino понравился как маленькая агрессивная электрическая игрушка со спортивными задатками. Учитывая, что этот мотоцикл проектировался не для того, чтобы молодые мотогонщики испытывали его на прочность, он оказался на высоте во многих испытаниях, выпавших на его долю сегодня. Конечно же, большую часть времени скутер будет использоваться в городских условиях, и, будьте уверены, он доставит вам море удовольствия от простого передвижения из пункта А в пункт Б. На пересеченной местности аппарат уверенно держит дорогу, и, если вы не будете, как я, увлекаться экстремальными режимами вождения, он также не доставит вам никаких проблем. Поэтому мой окончательный «приговор»: Exo Neutrino достоин того, чтобы занять место в вашем (и в моем) гараже в качестве легкого и экологичного индивидуального транспортного средства для комфортного передвижения по городу.

Ya he hablado sobre la suspensión ajustable del Exo Neutrino y sus beneficios, así que me descendí hacia el mar, no por un camino “normal”, sino por escaleras. Y la moto también soportó la prueba. Por supuesto, no como un verdadero “atleta” – aquí se percibe notablemente el carácter urbano del scooter. Pero al menos una vez merece la pena intentarlo. Y en la playa de arena me lancé con todo, utilizando todas mis habilidades de cross, por supuesto haciendo un descuento por las posibilidades de la moto. El aparato, como debe ser comenzó a despedir arena, derrapando de forma controlada, saltando las lomas con osadía, en una palabra, se estaba comportando como un todoterreno. Además, este espectáculo iba acompañado por un silencio inusual. Pero qué esperaban ustedes, estamos en presencia de un motor eléctrico. En cambio, es ecológico y sin humareda despedida por el tubo de escape. Por lo demás, el “show” no duró mucho. Circulando por la arena pronto se calentó el motor, sobre lo que me apresuré a informar en la pantalla de información. Me vi obligado a hacer un descanso para permitir que el motor se enfriase, mientras yo comparta con ustedes mis impresiones de la prueba de conducción. Así que puedo afirmar que a mí me agrado el Exo Neutrino; es como si fuera un pequeño juguete eléctrico, agresivo y con aptitudes deportivas. Teniendo en cuenta que esta motocicleta no está proyectada para que los jóvenes motociclistas prueben su durabilidad, la moto llegó a alcanzar notas altas en los diferentes test que le cayeron en suerte. Por supuesto, la mayoría de las veces el scooter será utilizado en áreas urbanas y, pueden estar seguros, les ofrecerá mucha diversión durante un simple trayecto de un punto A al punto B. En terreno accidentado la moto circula estable por el camino y si usted no la va a utilizar como yo en regímenes de conducción extrema, la moto no le causará ningún problema. Por lo tanto mi veredicto final es que el scooter Exo Neutrino es digno de ocupar un lugar en su garaje (y en el mío), en calidad del medio de transporte individual, ligero y amigable con el medio ambiente, para poder desplazarse cómodamente por la ciudad. T


54

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

Бизнес по-американски

Интервью: Ольга Кудинова Entrevista: Olga Kudinova

Negocios a la americana

Как создают бизнес американцы и почему их называют сумасшедшими? Джейсон Клеверинг и Мишель Фабрегас из Голливуда показали пример открытия бизнеса по-американски в Европе. Еще 4 года назад их назвали бы безумцами, но сегодня они застали врасплох даже самых «крепких» бизнес-орешков Испании, создав успешную компанию Dribble Dots. Главный редактор журнала «TOT en RUS, все по-русски» Ольга Кудинова встретилась с молодыми бизнесменами в Херес-де-ла-Фронтера на Гран-при MotoGP Испании, чтобы узнать секреты успеха их общего дела.


К

ак получилось, что вы приехали из Голливуда развивать продукт в Испанию? Мы говорим о Dribble Dots – если честно, это самый необычный продукт, который мне приходилось когда-либо пробовать.

М: Мы с Джейсоном переехали в Европу 6 лет назад. Я окончила кулинарную школу, и в принципе моя голова была всегда забита в основном гастрономией. Джейсон увлекался профессиональными съемками еды для самых топовых шефов Америки. Раньше мы работали в сфере маркетинга, но потом просто решили попробовать открыть свой бизнес. Барселона – отличное место для создания нового продукта и его развития. Д: Барселона – это уже бренд сам по себе. Это и не Испания, и не Европа, такое магическое место, которое тебя постоянно манит. Наш бренд Dribble Dots имеет похожую философию, которая строится на креативности, некой сексуальности, которая тебя постоянно завлекает в свои сети. Без сомнения, Барселона – одно из лучших мест на земле, чтобы начать продвижение нового продукта.

55

¿Cómo crean un negocio los americanos y por qué los llaman “locos”? Jason Clevering y Michelle Fàbregas de Hollywood, son un claro ejemplo de como inicar un negocio en Europa sigiuiendo el modelo americano. Hace 4 años los llamarían locos, pero hoy en día, la creación de la exitosa empresa “Dribble Dots” ha logrado sorprender a la mayoría de los grandes empresarios de España. La redactora de la revista “TOT en RUS” Olga Kudinova se reunió con los jóvenes empresarios en Jerez de la Frontera en Gran Premio de MotoGP de España, para conocer los secretos del éxito de su causa común. ¿Cómo surgió la idea de desarrollar el producto en España? Estamos hablando de “Dribble Dots” – honestamente, el producto más inusual que había probado jamás.

M: Jason y yo nos trasladamos a Europa hace 6 años. Terminé mis estudios en la escuela de culinaria, y básicamente mi cabeza siempre estaba Dribble Dots как продукт чем отличаетocupada con la gastronomía. Jason se ся от других подобных по концепции dedicaba a la fotografía profesional de Барселона – брендов? alimentos para los grandes chefs de это уже бренд Д: Dribble Dots – это намного América. Antes estabamos trabajando больше, чем просто продукт. Это en el campo del marketing, pero luego сам по себе. целый кулинарный стиль. Мы начаdecidimos probar con nuestro propio Это и не Испания, ли линию с шести продуктов, куда negocio. Barcelona es una ciudad ideal и не Европа, вошли масла с разными вкусами и para la creación y la promoción de un запахами. А в дальнейшем будем producto novedoso. такое магическое развивать также линию вин, шамJ: Barcelona ya es una marca de место, панского, чая, различных приправ, por sí. No es ni España ni tampoco Euсоусов. ropa, es un lugar mágico que te atrae которое тебя constantemente. La filosofía de nuestra постоянно Я слышала любопытную историю о marca “Dribble Dots” es algo similar, y манит. происхождении вашего бренда. Как se basa en la creatividad, con una peтак вышло, что сначала вы создали queña dosis de la sensualidad que trata имя, а уже под него подстраивали и de atraparte en sus redes. Sin lugar a создавали товар? Разве обычно делается не наоборот? dudas, Barcelona es uno de los mejores lugares del mundo Д: (Смеется). Я думаю – нет, уверен, что три года para el lanzamiento de un producto nuevo. назад люди посмотрели бы на нас как на сумасшедших! Потому что к такой стратегии, особенно, когда ¿Qué diferencia a “Dribble Dots” como producto de otras marмы говорим о гастрономии, никто и никогда не риск- cas dentro del mismo ámbito? нет прибегать! Ведь сначала люди создают продукт, J: “Dribble Dots” es mucho más que un simple producпомещают на полки одного магазина, потом еще пяти, to. Es todo un estilo culinario. Comenzamos con una línea потом в сотню супермаркетов и так бренд развивает- de seis productos – la variedad de aceites con diferentes ся. А у нас все по-другому. sabores y olores, y pronto vamos a desarrollar una nueva М: У нас не хватило терпения сначала создавать línea de vinos, cavas, té, diversas salsas y especies. продукт, потом его продвигать, продавать сначала в двух магазинах, потом в сотне... Conozco la curiosa historia sobre el origen de vuestra marca. Д: Мы же американцы! (смеется) ¿Cómo sucedió que lo primero que se creó fué el nombre, y después М: Всегда очень сложно построить правильный el producto que se ajuste al mismo? ¿No se suele hacer al revés? имидж бренда любого продукта или компании, когда J: (risas) Creo que no, ¡pero estoy seguro de que hace к тому же продукта еще и не существует в массовых tres años la gente nos veía como a unos locos! Estoy de количествах. Поэтому мы захотели инвестировать все acuerdo que es una estrategía cuanto menos arriesgada, y свое время и много средств в то, чтобы создать бренд sobre todo si hablamos del ámbito culinario. La gente suele и сперва правильно построить имидж компании, учи- crear un producto primero, colocarlo sobre los estantes de тывая основы философии Dribble Dots. В начале этого una tienda, luego otras cinco tiendas; después el producлета мы только начнем запуск продукта, он появится to aparece en los supermercados, y así va el desarrollo del в магазинах, но появится уже с должной репутацией и producto. Nosotros lo hicimos a nuestra manera... имиджем. Мы предпочли топ-инвестиции в престижM: Nos faltó la paciencia para crear el producto primeный мир MotoGP, чтобы заявить о своем бренде, ис- ro, y luego promocionarlo vendiendo en dos tiendas, luego пользуя имидж спортсменов. en un centenar de tiendas... >


ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

Д: Знаешь, мне кажется, что совсем не важно, что J: ¡Somos americanos! (risas) M: Siempre es muy difícil construir una imagen de ты начинаешь – или свою компанию, или карьеру спортсмена, музыканта – да что угодно! У нас всегда cualquier compañía o de un producto cuando el dicho есть кумиры и идеал к стремлению. В бизнес мире у producto todavía no existe en cantidades masivas. Por нас тоже есть идеалы. Например, возьмем известные lo tanto, hemos invertido nuestro tiempo y dinero en la компании Apple, Red Bull или Monster. У них четко creación de la marca y la correcta elaboración de imaсформированная цель развития продукта, которой gen, siempre teniendo en cuenta las bases de la filosofía они придерживались с самого начала существования. de “Dribble Dots”. A principio de este verano, iniciaremos Мне кажется, что, когда речь идет о продуктах пита- el lanzamiento del producto en las tiendas, y el mismo ya ния, тебе не нужно слушать миллионы советов «со aparecerá con reputación e imagen adecuadas. Para dar a стороны». Конечно, иногда дельные советы помогают conocer la marca, hemos elegido hacer las inversiones más в бизнесе, но чаще всего они просто отвлекают тебя importantes en el prestigioso mundo de MotoGP, utilizanот твоей стратегии. У нас очень четкое представление do la imagen de los deportistas. о том, чего мы хотим. А мы хотим не просто войти в J: En mi opinión, no importa lo que uno quiere iniciar потребительский мир, но и оставить в нем заметный – un negocio, la carrera de deporte o música, ¡lo que sea! след. Мы с Мишель часто стояли перед дилеммой «что Siempre tenemos presentes a nuestros ídolos y ejemplos a делать и как поступить», когда нам предлагали разме- seguir. Y el mundo de los negocios no es una excepción. Por стить наш продукт в том или ином месте. А мы просто ejemplo, veamos las famosas compañías como “Apple”, “Red понимали, что это никак не соотносится со стратегией Bull” o “Monster”. Desde sus comienzos, ya tenían formado нашей компании. К тому же мы понимаем, что уже со- un claro objetivo de desarrollo del producto, y lo han seздано столько продуктов питания и товаров, что, к со- guido desde el principio de su existencia. Creo que cuando se trata de un producto alimenticio, no жалению, рано или поздно придется es necesario hacer caso a millones de вытеснять кого-то или кто-то станет consejos. Por supuesto, a veces un buen твоим конкурентом. А что мы хотим Мы используем consejo puede servir de ayuda en el neсделать – так это войти в этот мир и приемы создания просто всех «подвинуть» (смеется). gocio, pero en la mayoría de los casos хорошего кино, когда los consejos te distraen y te alejan de tu estrategia. Tenemos una idea muy clara Значит вы уже подумываете над тем, говорим о развитии de lo que queremos. Y nosotros quereкого вытеснить из ваших возможных будущих конкурентов (смеюсь)? бренда Dribble Dots. mos no solamente entrar en la industria alimenticia, sino dejar huella. Michelle М: Не то чтобы вытеснить, а, Если ты создаешь y yo, a menudo nos hemos enfrentado может, просто напугать (смеется). фильм, то должен al dilema de “qué hacer y cómo hacer”, Дело в том, что когда ты предлагаcuando nos ofrecían colocar nuestro ешь новый продукт магазину, там самостоятельно producto en un lugar u otro. Y acabaчаще всего говорят: «У нас таких довести дело продуктов уйма, почему мы должmos sabiendo que esto no correspondía до конца... con la estrategia de nuestra empresa. ны брать на продажу ваш, заставляя Además, somos conscientes de que el вашими товарами наши полки?» mercado ya dispone de una gran vaДругое дело, когда ты приходишь с продуктом и говоришь, что за твоей спиной стоит riedad de productos de alimentación, y que por desgracia промоушн в мире спорта в лицах Алекса Маркеса или tarde o temprano habrá que desplazar a alguien, o alguien Пола Эспаргаро, а еще наши продукты используют será tu competidor. En cambio, lo que queremos hacer noтакие-то известные шеф-повара. И тогда появляется sotros es entrar en el mercado y hacernos nuestro hueco. весомая причина принять новый товар и поставить его на лучшее место в магазине. Сегодня людей нужно Entonces, ¿ya está desarrollando la estrategia para destacar убеждать в том, чтобы они покупали твой продукт – frente a los futuros competidores? все не так, как раньше. M: El hecho es que cuando ofreces un producto nueД: За Dribble Dots стоит огромная история, и то, что vo en una tienda, suelen decir: “Tenemos gran variedad можно узнать о нас судя по упаковке наших продуктов de productos similares, ¿por qué razón debemos poner a – это минимум. Но покупатель всегда учитывает ре- la venta su producto y llenar con él nuestras estanterías?” La cosa cambia cuando vienes con un producto y dices путацию, имидж, качество и креативность упаковки. que detrás está la promoción en el mundo del deporte, con personajes como Alex Márquez y Pol Espargaró, y los С виду упаковка масел Dribble Dots очень необычная. М: Кстати, любопытно, но очень многие люди счи- productos de la marca son utilizados por los chefs más reтают эту тару вполне обычной. Традиционно масло conocidos. Entonces es cuando hay una buena razón para упаковывали только в такие банки, чтобы уберечь его adoptar el nuevo producto y colocarlo en el mejor lugar de от воздействия света и тепла. В итоге это дает боль- la tienda. Hoy en día, para que la gente compre tu producшой плюс качеству масла. to, hace falta saber convencer – las cosas ya no son como antes. J: Detrás de “Dribble Dots” hay una gran historia, y lo А как обычно рождается креатив в вашей компании? Откуque podemos reconocer sobre nosotros juzgando los envaда берутся идеи? М: Джейсон из актерской семьи, и для него наш ses de nuestros productos – es un mínimo. Pero el compraбизнес схож с хорошим киносценарием. Если сцена- dor siempre tiene en cuenta la presentación, la calidad, la рий хороший – в фильме будет сниматься Бред Пит, reputación y la creatividad del embalaje.

www.totenrus.com

Фото: пресс-служба dribble dots (4).

56


57

имеющий супругу Анжелину Джоли, которая тоже может принять вашем проекте, и так далее. Д: Можно сказать, что мы используем приемы создания хорошего кино, когда говорим о построении концепции развития бренда Dribble Dots. Если ты создаешь фильм, то должен самостоятельно довести дело до конца, контролируя правильную концепцию построения промоушна, от постеров до трейлера и кинопремьеры в залах. И только потом люди ждут фильм и хотят его посмотреть. Кто стоит во главе вашей компании, и кто руководит всем процессом ее развития?

Д: Это делаем мы, к тому же мы еще и женаты, а еще не убили друг друга (смеется). С ума сойти! Мы с Мишель долгое время работали вместе до принятия решения о создании совместной компании. Своими знаниями мы дополняем друг друга: Мишель работала в сфере маркетинга, я – в индустрии кино и фото. Поэтому сегодня мы дополняем друг друга и в бизнесе. М: Мы всегда шутим, что спим в одной кровати, но в разное время (смеется). Все потому, что я могу засесть работать до 3-х утра, а Джейсон может проснуться в 4 утра и пойти работать.

A simple vista, el envase de los aceites “Dribble Dots” es poco habitual.

M: Por cierto, es curioso pero para muchos, este tipo de bote es de los más normal. Tradicionalmente, el aceite se envasaba solamente en este tipo de envases para así protegerlo de la luz y el calor. Como resultado, es un plus a la calidad y conservación del producto. Por lo general, ¿cómo nace la creatividad en vuestra compañía? ¿De donde salen las ideas?

M: Jason viene de una familia de actores, y para él, nuestro negocio se asemeja a un buen guión de película. Si el guión es bueno, la pelicula contará con la participación de Brad Pitt; a su vez, su mujer Angelina Jolie puede participar en nuestro proyecto, y así sucesivamente. J: Se puede decir que a la hora del desarrollo de la firma “Dribble Dots”, adoptamos las fórmulas de producción cinematográfica. Si estás rodando una película, tienes que terminar de hacerla tú mismo, siempre controlando el proceso de la promoción, desde los carteles hasta el trailer y la presentación de la película en cines. Y es entonces cuando la gente espera la película con impaciencia y tiene ganas de verla. >


58

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

Джейсон Клеверинг и Мишель Фабрегас вместе с Чемпионом мира 2014 года в классе Moto3 Алексом Маркесом из команды Estrella Galicia Marc VDS Jason Clevering y Michelle Fàbregas con el campeón del mundo 2014 en la clase Moto3 Alex Márquez, del equipo Estrella Galicia Marc VDS

www.totenrus.com


59 Но ведь очень часто советуют разделять работу и личную жизнь.

М: (Смеется) К счастью, мы очень много создаем вместе, и нас это не беспокоит! Д: Нам очень повезло, что мы работаем вместе, потому что большинство людей не может совмещать работу с личной жизнью. Мы вместе все создаем, придумываем, и во время такой совместной работы у нас как раз рождаются такие грандиозные идеи. Где вы планируете в ближайшее время продвигать Dribble Dots?

М: Мы начали продвижение нашего бренда в Европе: в Испании, Франции, Германии, Англии. Д: Но в наши будущие планы входит глобальный охват потребителей, точно пойдем на рынки России и других постсоветских стран, а также в страны Азии. М: Стиль жизни в России идеально сочетается с философией Dribble Dots, люкс-продукт там ценят и любят, поэтому я уверена, что он там будет просто нарасхват! Потом мы выйдем на американский рынок, но сначала хотим посмотреть на развитие нашего продукта здесь, в Европе. Вы уже сотрудничаете с известными шеф-поварами для раскрутки продукта?

М: Мы сейчас сотрудничаем с известным шефом Карлосом Техедором, он много лет работал в ресторане Via Veneto, а теперь открыл свой BY13 в Барселоне, а также является шефом модного ресторана El Nacional и ресторана Speak Easy. К тому же мы не просто хотим сотрудничать с известными поварами и кулинарами, мы хотим научить людей искусству употребления масла. Ведь разные продукты нужно заправлять разными маслами. Это очень тонкая материя. Это как искусство. В гастрономии Испании что вам больше всего нравится?

Д: Мне кажется, гастрономия в регионах страны очень разная. И это здорово! Вот если взять Америку – я, например, из Техаса. Мы с ума сходим по барбекю, и у нас даже нет возможности попробовать что-то другое, потому что в Техасе подают только барбекю и его разновидности. Поэтому для меня лично создание собственного продукта – это возможность нарушить традиции и создать что-то новое и вкусное. М: А я выросла в Калифорнии. И в нашей семье кухня была очень разнообразной: мы готовили рыбу, всевозможные разновидности стейков, и когда мы собираемся с друзьями, они удивляются моему выбору блюд. В Испании та же ситуация – каждый регион имеет свою культуру и превосходную кухню! Ты отлично говоришь на испанском! Ты его где-то учила?

М: Я выучила испанский язык в школе в США. Д: Да она просто смотрит много всяких сериалов и новелл по телевизору на испанском! (смеется)

Экстремальными видами спорта увлекаетесь? Я почему-то вижу вас с досками в руке на гребне волны, где-то в Калифорнии...

М: Джейсон действительно занимается серфингом, я не очень увлекаюсь экстремальными видами спорта на самом деле. Я всегда играла в футбол, бейсбол. Д: А я начал воспринимать серьезно спорт только тогда, когда занялся профессионально теннисом.

¿Quién dirige la compañía y quién es el responsable de la promoción?

J: Lo hacemos nosotros, además estamos casados y aún no nos hemos matado el uno al otro (risas). ¡Una locura! Antes de tomar la decisión de abrir nuestro propio negocio, Michelle y yo trabajabamos juntos. Con nuestros conocimientos, nos complementamos mutuamente: Michelle trabajaba en el campo del marketing, yo – en la industria cinematográfica y de la fotografía. Con lo cual, somos un tándem perfecto. M: Siempre estamos con la broma de que dormimos en la misma cama, pero en distintos horarios (risas). Soy capaz de quedarme a trabajar hasta las 3 de la mañana, mientras que Jason puede despertarse a las 4 de la madrugada para empezar su jornada laboral. Según dicen, lo mejor es separar el trabajo y la vida personal.

M: (risas) Afortunadamente, juntos somos más creativos, así que no es algo que nos preocupa. J: Hemos tenido la suerte de poder trabajar juntos, debido a que la mayoría no son capaces de compaginar el trabajo con la vida en pareja. Nosotros, juntos creamos, inventamos, y justamente durante este proceso creativo nacen nuestras mejores ideas. ¿Donde tenéis previsto promocionar la marca “Dribble Dots”?

M: Ya hemos empezado la campaña en Europa: España, Francia, Alemania, Inglaterra. J: Pero en nuestros planes a largo plazo está la expansión global. Seguramente iremos al mercado de Rusia, así como de otros países post-soviéticos, y también nos interesa el mercado asiático. M: El estilo de vida en Rusia va acorde con la filosofía de “Dribble Dots” – los rusos saben apreciar el lujo, con lo cual estoy convencida de que ahí, nuestro producto tendrá mucho éxito. Luego nos iremos al mercado de los EE.UU., pero antes queremos ver el desarrollo de la mercancia aquí, en Europa. ¿Actualmente estáis colaborando con algún chef con fines de promoción del producto?

M: Estamos colaborando con el famoso chef Carlos Tejedor, que trabajó durante mucho tiempo en el restaurante “Via Veneto”, y ahora tiene su propio local “BY13” en Barcelona y también trabaja como chef en los restaurantes “El Nacional” y “Speak Easy”. De hecho, en nustros planes está no solamente colaborar con conocidos chefs, sino poder enseñar a la gente el arte de consumir aceite. Los diferentes productos, requieren distintos tipos de aceite para su aliño. Esta ciencia es muy delicada, es como un arte. ¿Qué es lo que más os gusta de la gastronomía española?

J: En mi opinión, la gastronomía de España, según región difiere muchísimo. ¡Y me encanta! Por ejemplo, yo soy de Texas. Estamos locos por la barbacoa, y apenas tenemos la oportunidad de probar cosas nuevas ya que básicamente en Texas se sirve la carne barbacoa en todas sus variedades. Así que la idea de crear mi propio producto y así romper con las tradiciones, me parece especialmente atractiva. M: Mi infancia, en cambio, pasó en California, y en mi familia, la cocina brillaba por su diversidad: desde el pescado hasta los diferentes tipos de carne. Cuando nos reuníamos con los amigos, siempre se quedaban sorprendidos por mi elección de platos y la variedad. Lo mismo pasa en España – cada región tiene su cultura y su cocina excepcional. >


60

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

Мне почему-то всегда казалось, что в Америке многие любят заниматься экстремальными видами спорта. Разве это не основа общей картины духа Америки?

Д: Вы меня никогда не затащите в самолет и не заставите прыгнуть из него с парашютом! Этого просто никогда не случится – такой экстрим я не могу вынести! (смеется). Если честно, мне кажется, что американцы в обыденной жизни совсем не авантюрные люди. Все, безусловно, зависит от конкретного человека. Но поверьте, что в Техасе, к примеру, многие люди могут прожить всю жизнь, не выезжая из страны, не путешествуя. То есть путешествие в Париж, например, это целое событие для жителей Техаса?

Д: Можно и так сказать (смеется).

Но почему многие американцы не путешествуют, ведь нет проблем с визовыми режимами и пересечением границ? Куда хочу – туда лечу!

Д: Просто потому, что у нас в Америке все есть, что нужно людям, и каждый на территории США найдет то, что ему интересно и где этим можно заняться. М: В Европе страны кажутся такими маленькими, и путешествовать из страны в страну так просто и так легко! А Америка – большая страна, можно ездить из штата в штат, и в каждом из них будут свои правила и своя культура, традиции. Думаю, только поэтому многие люди не выезжают из США и предпочитают отдыхать в своей стране. И к тому же полеты из Америки в Европу всегда были достаточно дорогостоящие. Сейчас уже не так как раньше, но все же такое мнение остается в подсознании многих американцев. Моя семья может прилететь ко мне в Барселону абсолютно без проблем, но как подумаешь о расстоянии, о перелетах, о потраченном времени... Я слышала, вы боитесь летать на самолетах?

Д: Она не боится – я боюсь (смеется).

Как так вышло?

М: Ой, даже не спрашивай (смеется).

Самый безумный поступок, который вы когда-либо совершали?

Д: Самый безумный поступок? Создать Dribble Dots (смеется). Это точно! М: Знаешь, обычно, когда люди заканчивают школу в Америке, все устраиваются на работу и идут по жизни уже с целью достичь успехов в своей профессии. Но создать что-то креативное, а к тому же переехать в другую страну – это просто ненормально! Вы всегда путешествуете вместе?

М: Сейчас да. У нас довольно любопытная love story – мы всегда вместе.

Какими идеями и планами живете сегодня?

М: Моя мечта – создать сетку распространения Dribble Dots по всему миру, однозначно! Но мечты всегда меняются. Когда-то моей мечтой было начало кулинарной карьеры как шеф-повара. Но жизнь вносит свои коррективы. Мне так и не пришлось работать на кухне, я предпочла направить свой потенциал на развитие бренда, на дизайн, маркетинг; все креативное – это обо мне.

www.totenrus.com

Мы раскручиваем бренд с помощью инвестиций в мотоспорт. На сегодняшний день он имеет очень положительный фидбек среди людей во всем мире, и это идеальное место для раскручивания бренда. Hablas muy bien español. ¿Lo estudiaste en alguna academia?

M: Sí, en la escuela en los EE.UU. J: ¡El sercreto del aprendizaje de Michelle está en ver un montón de telenovelas en la televisión en idioma español! (risas)

¿Qué tipo de deporte os gusta? No sé por qué, pero os veo con unas tablas sobre las olas del océano en algún lugar de California...

M: Jason practica el windsurf, mientras yo no soy realmente una adepta de los deportes de riesgo. Siempre jugaba al fútbol, béisbol. J: Cuando comencé a dedicarme profesionalmente al ténis, es cuando empecé a tomar en serio el deporte.

Siempre he tenido la sensación de que en América todo el mundo está enganchado a los deportes extreme. ¿No forma parte del espíritu general de los EE.UU.?

J: ¡Yo no sería capaz de tirarme con el paracaídas desde un avión! Esto no va a pasar nunca, ¡simplemente no podré soportar tal extreme! (risas). Hablando en serio, creo que en su día a día, los americanos no son nada aventureros. Pero siempre depende de cada uno. Y créanme, en Texas, por ejemplo, muchos son capaces de vivir toda la vida sin viajar y sin salir del país.

Es decir, ¿un viaje a París es todo un acontecimiento en la vida de un tejano?

J: Sí, así es (risas).

¿Por qué la mayoría de los americanos no suelen viajar mucho, a pesar de no tener problemas para obtener un visado o cruzar una frontera? ¡Se puede ir donde uno desea!

J: Por la sencilla razón de que en América hay absolutamente todo lo que se puede necesitar, y cada uno puede encontrar lo que busca sin salir del país. M: En Europa, los países parecen tan pequeños, ¡y es tan fácil viajar de uno a otro! Mientras que EE.UU. es un país enorme, y puedes cruzar fronteras de los estados, y todos tienen su propia cultura y sus tradiciones. Creo que es la razón por la que la mayoría prefiere pasar las vacaciones en su país. Además, hay que tener en cuenta el alto coste de los vuelos transatlánticos. Aunque últimamente los precios han mejorado considerablemente, en el subconsciente de muchos, la idea sigue siendo la misma. Mi familia suele venir a verme a Barcelona sin problemas, pero cuando piensas en la distancia, el trayecto, el tiempo...


61 Д: Говорят, если есть мечта – есть и возможность воплотить ее в жизнь. Люди говорят, что мы сумасшедшие, что создали свой бренд Dribble Dots. Вы пользуетесь особыми методами продвижения своего товара и создания необходимого имиджа?

М: Мы раскручиваем бренд с помощью инвестиций в мотоспорт. На сегодняшний день он имеет очень положительный фидбек среди людей во всем мире, и это идеальное место для раскручивания бренда. Гонки транслируются по всему миру, и, если поместить логотип своей компании на мотоцикл гонщика или на его комбинезон, то о бренде узнают сразу миллионы людей в самых разных странах. Д: Удивительно, насколько разные бренды и компании объединяются в мотоспорте с одной целью – чтобы о них узнали. Эта реклама работает как никакая другая! Можно поместить свой продукт в паддок или VIP зону, где собираются привилегированные клиенты и посетители мотогонок, и они заинтересуются товаром. Но, что самое интересное и важное – о продукте узнают не только обычные зрители, которые смотрят трансляцию гонок по телевидению, но и высший слой общества, а также бизнесмены, с которыми в будущем можно создать общее дело. Именно поэтому мы разработали Dribble Dots – это эксклюзивная продукция, и DD-продукция, которую могут себе позволить абсолютно все классы населения. Где можно найти продукцию Dribble Dots? Она уже доступна на прилавках магазинов?

М: Мы начинаем поставки продукции Dribble Dots в июне. Ее можно будет найти в лучших эксклюзивных продуктовых магазинах Испании. Что касается линии продуктов DD – их можно будет приобрести в любом обычном супермаркете.

¿Es verdad que tienes miedo a volar?

J: Ella no tiene miedo a volar, en cambio yo sí (risas).

¿Cuál es el motivo?

M: Es mejor no hablar del tema (risas).

¿Cuál es la mayor locura que había hecho jamás?

J: ¿La locura más grande? Crear “Dribble Dots” (risas). ¡Seguro! M: Sabes, en América, cuando la gente termina el colegio, todos tratan de encontrar un buen trabajo para conseguir el éxito profesional. En cambio, decidir crear algo, y además irte a otro continente para hacerlo realidad – ¡esto sí es una locura en toda regla!

¿Siempre vais de viaje juntos?

M: Ahora sí. Asi es de curiosa nuestra “love story” – siempre estamos juntos.

¿Cuales son sus ideas y planes actuales?

M: Mi sueño, sin lugar a dudas, es crear la red de distribución para todo el mundo. Pero los sueños cambian. Antes soñaba con carrera del chef, pero la vida pone todo en su lugar. Al final no he pisado una cocina profesionalmente y he preferido encauzar todo mi pontecial en la promoción de la marca, en el diseño, el marketing; en fin, en lo creativo. J: Dicen que donde hay un sueño, existe la posibilidad de hacerlo realidad. Mucha gente nos considera locos por haber creado nuestra propia marca “Dribble Dots”. A la hora de crear una imagen y promocionar el producto, ¿suele emplear unos métodos específicos?

M: La promoción de nuestra marca se basa en las inversiones en el Mundial de Motociclismo. A día de hoy, es un campo que ofrece un feedback muy positivo en todo el mundo, y es un lugar ideal para dar a conocer un producto nuevo. Las carreras de MotoGP son retransmitidas por televisión en todo el mundo, y si colocas el logotipo en la moto o en el equipamiento de un piloto, la marca será reconocida entre millones de personas en todo el mundo. J: Es asombroso ver como las compañías y marcas que no tienen nada en común, se reúnen en MotoGP con un mismo propósito – darse a conocer. ¡Es una promoción que funciona como ninguna! También puedes colocar las muestras en el paddock o en la zona VIP, donde se reune la gente privilegiada, y puede que se interesen por el producto. Sin embargo, lo más importante – el producto será conocido no solamente entre los espectadores que ven la transmisión de la carrera en la televisión, sino entre los representantes de la alta sociedad y los hombre de negocios, con la posibilidad de colaborar en la causa común. Es el motivo por el que hemos creado “Dribble Dots” – un producto exclusivo, mientras que la línea “DD” será un producto más asequible.

¿Dónde se puede encontrar los productos de la marca “Dribble Dots”? ¿Están disponibles ya en las estanterías de las tiendas?

M: Vamos a empezar la distribución en las tiendas en junio de este año. Nuestros productos de la línea “Dribble Dots” estarán presentes en las mejores tiendas gourmet exclusivas de España. En cuanto a la producción de la línea “DD”, estará disponible en cualquier supermercado convencional. T


62

СТИЛЬ ЖИЗНИ | ESTILO DE VIDA

На борту приключений Текст: Денис Курданов


63

Большинство любителей путешествий очень трепетно относится к своему транспортному средству, будь то автомобиль, мотоцикл или даже горный велосипед. Но ни одно из них не испытывает такого пристального внимания, такого особо бережного отношения, как яхта, она – верный спутник, друг и соратник человека. Вместе со своим судном человек преодолевает штормы и штили, покрывая километры водного полотна. Яхта представляет собой и транспорт, и место отдыха, и инструмент в покорении стихии.

Яхта Adastra


64

СТИЛЬ ЖИЗНИ | ESTILO DE VIDA

П

римерно такие мысли были у инженеров и дизайнеров, когда они работали над созданием 42-метровой лодки по имени Adastra – одной из самых высокотехнологичных яхт современности. Внутри – жилая площадь, похожая больше на роскошную квартиру: спальня, которая производит впечатление пятизвездочного отеля, полноценная кухня, к которой не отнеслись бы с пренебрежением лучшие повара современности, а на палубе установлена зона отдыха с удобными диванами и баром. Для любителей высоких технологий предусмотрена возможность управления интеллектуальными системами яхты при помощи планшетного компьютера или смартфона. При этом «космический» внешний вид судна обусловлен не только эстетическими соображениями – гидродинамика яхты обеспечивает плавность хода даже при наличии волн, облегчая работу основному двигателю мощностью в 1150 лошадиных сил и дополнительным двигателям по 110 лошадиных сил каждый. Огромный топливный бак позволяет яхте пройти до 4000 морских миль без дозаправки, а это означает, что в один заход на борту этого восхитительного судна можно пересечь Атлантический океан между Лондоном и Нью-Йорком. Каждая деталь судна отличается высоким качеством, каждая линия оформления – современностью и изяществом. Это одна из тех яхт, которые не только требуют от владельца трепетного отношения к себе, но и в свою очередь обеспечивают хозяина уверенностью в том, что все будет идеально, где бы он ни находился – в порту или в открытом море, в шторм или в штиль.

www.totenrus.com


Н

65

екоторые люди любят море, тогда как другие питают слабость к автомобилям. Но почему бы не объединить два в одном? Например, совместить яхту, способную с комфортом доставить владельца в любой порт мира, с автомобилем, который заставит людей оборачиваться на каждом перекрестке крупнейших городов. Именно так поступили создатели 37-метровой модели Stand Craft 122 – роскошной, современной как в оформлении, так и в «начинке» яхты. Как и в большинстве современных яхт, ее внутренний и внешний дизайн отличаются грациозностью линий, футуристическим стилем, простором и функциональностью. При одном взгляде на эту модель возникает впечатление, что будущее уже наступило, а внутреннее оформление напоминает о лучших пятизвездочных отелях мира. Казалось бы, комфорт и роскошь – это основные черты данного судна. Но можете быть уверены, любители мощи и скорости тоже не будут разочарованы – двигатель MTU 16V000 дает возможность развить скорость в 43 узла, а опциональный двигатель Rolls Royce KaMeWa мощностью в 14000 лошадиных сил позволяет достичь захватывающих дух 55 морских миль в час. Но по-настоящему от всех остальных эту яхту отличает то, что к ней прилагается собственный «суперкар» – автомобиль с мощностью мотора 880 лошадиных сил и максимальной скоростью более 370 км/час, на котором не стыдно было бы ездить и Джеймсу Бонду. Это произведение инженерного мастерства располагается в задней части яхты, в специально спроектированном для этого гараже с выдвижными воротами и выкидным мостом. Внешний вид автомобиля идеально сочетается с внешним видом яхты – те же строгие линии и минималистический стиль «хай-тек», что удовлетворит даже самых отъявленных перфекционистов. >


Н 66

СТИЛЬ ЖИЗНИ | ESTILO DE VIDA

Кокпит, расположенный по центру, открывает широкий обзор во все стороны, а затемненное прочное стекло обеспечивает безопасность и защиту рулевого от чрезмерно яркого солнца и бликов. Несмотря на то, что на борту предусмотрено специальное помещение для команды, эта яхта может легко управляться двумя людьми, благодаря чему наличие команды не является необходимостью – опытный капитан и его помощник, кем бы он ни был, могут отправиться в путешествие вдвоем.

Фото: пресс-службы производителей (12).

есмотря на то, что технологическое развитие не стоит на месте, всегда существовало и существует большое количество людей, которые не стремятся облегчить себе жизнь, ищут вызова и хотят чувствовать контроль, ответственность, полагаться на собственные навыки. Поэтому многие предпочитают ездить на автомобилях с ручной коробкой переключения передач, пользоваться в путешествиях бумажной картой вместо навигатора, самостоятельно управлять парусной яхтой. Такие яхты требуют много умений в управлении и подчиняются только опытному владельцу. Однако быть старомодным – вовсе не означает отказываться от удобств современности. Примером тому может служить яхта под названием Gigreca – поистине уникальное творение итальянского кораблестроения. Эта яхта снабжена мощным двойным двигателем, что совершенно не уменьшает ее быстроты и маневренности под парусами. Выполненная в традиционном стиле, она сделана из современных материалов, таких как сверхпрочное стекло и алюминий, что делает ее легкой, изящной и светлой. Как каюты, так и палуба предоставляют посетителям такое количество полезного пространства, которое обычно можно найти на борту яхт большего размера. Gigreca насчитывает четыре больших каюты – одну главную, одну VIP для особых гостей и две дополнительные двухместные. В каждой каюте расположена собственная совмещенная душевая комната.

www.totenrus.com


67

Е

ще одна парусная яхта Twizzle голландского производства представляет собой поистине идеальный пример сочетания высоких технологий и глубоких традиций. Имея 57,5 метров длины корпуса от носа до кормы, эта яхта кроме 12 человек команды может разместить 11 почетных гостей с комфортом, редко доступным на борту морских судов. Все каюты оборудованы по высшему уровню, а обустройство палубы создает атмосферу настоящего отдыха. Всего Twizzle располагает более чем 1700 кв.м площади парусов, с бизань-мачтой, выполненной из углепластика и достигающей 58 метров в высоту – самой высокой на данный момент, а также основной мачтой высотой более 62 метров. Парусная оснастка, созданная для кругосветных путешествий, позволяет развернуть оба паруса менее чем за две минуты даже при слабом ветре, а соблюдение самых строгих стандартов в конструкции судна позволяет ему ходить даже по самым экологически чувствительным водам.

Кроме парусов для удобства в навигации на судне установлен двигатель Caterpillar C32 Acert мощностью в 1300 лошадиных сил, позволяющий яхте развивать скорость в 17 узлов, а максимальная дальность путешествия без дозаправки составляет 4000 морских миль при крейсерской скорости в 12 узлов. За годы мореходства человечество создало большое количество самых разных судов, технологии менялись со временем, так же как стиль и предпочтения в оформлении. Но есть вещи, которые время, наверное, не в силах будет изменить никогда. Это тяга человека к приключениям, путешествиям, свободе. Это любовь, которую испытывают к своему судну как простые любители морского отдыха, так и заядлые морские волки. И, в конечном итоге, не так важно, в каком стиле судно выполнено, по каким технологиям и из каких материалов, самое главное – чтобы яхта отвечала всем пожеланиям своего владельца, удовлетворяла его стандартам. И, наверное, многие любители морских путешествий согласятся, что нет более полной гармонии, чем гармония между человеком, судном и морской стихией. Т


68

TOT EN RUS TRAVEL

Дом-трюфель

Месторасположение: Лахе, Испания Год постройки: 2010

О

тдых в Испании может стать незабываемым. Причем отдохнуть можно не в 5-звездочном отеле с видом на море, а в небольшом номере, созданном прямо в скале. Этот дом сложно назвать даже отельным номером. Тем не менее в нем есть все, что нужно для комфортного отдыха. Ванная комната, душ, большой камин и отдельная комната с удобной кроватью и окном в пол с захватывающими видами на море. Дом был вырублен в большом камне и оформлен по всем правилам минимализма. Внешнюю оболочку дизайнеры из компании Ensamble Estudio решили не менять, а внутренний дизайн был подстроен специально под требования заказчика и вырезался так, чтобы внутренние простенки также были из камня. Необычный дом получил название «Трюфель», он абсолютно идеально вписывается в природную зону местности, не нанося ущерб окружающей среде. Удивительным является и тот факт, что при постройке дома вся зелень в округе не была уничтожена людьми. Специально для «естественного скоса» травы создатели «Трюфеля» пригласили теленка, который очистил территорию от травы и мелких деревьев. На это ушло около года, зато результат – потрясающий!

www.totenrus.com


69

Casa “La Trufa” Lage, España Año de construcción: 2010

Las vacaciones en España pueden convertirse en una experiencia inolvidable. De hecho, en lugar de las típicas vacaciones de playa en un hotel de cinco estrellas con vistas al mar, se puede reponer las fuerzas en una pequeña habitación incrustada en una roca. Incluso, es dificíl definirla como habitación de un hotel, sin embargo dispone de todo lo necesario para un descanso cómodo y confortable: un cuarto de baño, una ducha, una chimenea enorme y un habitación provista de una cama muy confortable y de grandes ventanales que descubren las impresionantes vistas al mar. La casa fue tallada en una piedra grande, y su decorado corresponde a todas las reglas del minimalismo. Los diseñadores de la empresa Ensamble Estudio han decidido conservar la superficie exterior de la casa, mientras que el diseño interior ha sido realizado específicamente a petición del cliente, donde hasta los tabiques del interior de la casa fueron tallados de piedra. Esta inusual casa fue nombrada “La Trufa”, y encaja a la perfección en el ámbito natural de la zona, sin perjudicar al medio ambiente. Un hecho muy curioso, al igual que muy poco habitual en la construcción, consiste en que durante las obras no se produjo, por parte del ser humano, daño alguno a la naturaleza. Especialmente para la limpieza y preparación natural de la zona, los creadores de “La Trufa” han “invitado” a un ternero, que ha despejado de hierba y pequeños arbustos el terreno. Este proceso llevó cerca de un año, pero el resultado es simplemente espectacular. Т

Фото: пресс-служба Ensamble Estudio (4).


70

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

Smart

ForTwo & ForFour Текст, фото: Хулио Оливарес Texto, foto: Julio Olivares


71

Маленькие «умники» с большой дороги Любой горожанин и особенно житель густонаселенных европейских городов, таких как Барселона или Мадрид, не понаслышке знаком с проблемами автомобильных пробок и тесных парковок. И порой обладатель полноприводного «дредноута» с плохо скрываемой завистью наблюдает, как владельцы маленьких автомобильчиков ловко вписываются в узенькое пространство неожиданно освободившегося места у обочины.

Los "listillos" de la ciudad Cualquier habitante de la ciudad, sobre todo el que vive en las ciudades europeas densamente pobladas como Madrid o Barcelona, conoce de primera mano los problemas que puede causar el tráfico – los atascos y los estrechos aparcamientos. Y a menudo, el dueño de un todoterreno observa con envidia mal disimulada, la facilidad con la que los dueños de los pequeños utilitarios "encajan" en los estrechos espacios junto a la calzada.


72

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

О

бновленное поколение автомобилей Smart от именитого концерна Daimler, публичная премьера которых состоялась осенью 2014 года на парижском автосалоне, как нельзя лучше подходит для полноценной четырехколесной жизни любого мегаполиса. Хорошо знакомые всем модели – двухместный ForTwo и четырехместный ForFour предстали в новом, «переосмысленном» исполнении, в котором, по словам менеджеров компании, были учтены все замечания владельцев предыдущих «Смартов». Причем на эту аналитическую работу было потрачено 5 лет! Мы решили прочувствовать на себе эти нововведения и провести тест-драйв моделей ForTwo и ForFour, любезно предоставленных нам официальным дилером Mercedes-Benz – компанией Garatge Plana, расположенной в Жироне. Компакт-кары ForTwo и ForFour построены на новой платформе, разработанной совместно с компанией Renault, уже дебютировавшей на хэтчбеке Twingo нового поколения. Поэтому и «Смарты», и «Твинго» имеют сходство на 70%. Компоновка заднемоторная с приводом на задние колеса. Оба свежеиспеченных «Смарта» имеют одинаковую ширину (1,66 м) и высоту (1,55 м). «Двухдверка» ForTwo стала на 10 см шире предыдущей модели, а длина осталась прежней – 2,69 м. ForFour стал короче предшественника приблизительно на 25 см (3,49 м). Габариты колесной базы

www.totenrus.com

La generación renovada de los coches Smart de la mano del reputado Daimler, cuya presentación al público tuvo lugar en otoño de 2014 en París, está perfectamente adaptada para una vida sobre cuatro ruedas plena y satisfactoria, en cualquier metrópoli. Los modelos ya conocidos por todos – el biplaza ForTwo y el cuatro plazas ForFour – aparecen en una versión “meditada”, donde, según las afirmaciones de los directivos de la compañía, se han tenido en cuenta todas las observaciones de los propietarios de los modelos predecesores. De hecho, este trabajo analítico llevó cerca de cinco años. Hemos decidido experimentar por nosotros mismos todas estas innovaciones y realizar un test-drive de los modelos ForTwo y ForFour, cedidos amablemente por el concesionario oficial de Mercedes-Benz – Garatge Plana, situado en Girona. Los compactos ForTwo y ForFour, están desarrollados sobre una nueva plataforma, creada en colaboración con la compañía Renault, y ya se había estrenado con el hatchback Twingo de nueva generación. Es por ello que los Smart y los Twingo tienen una similitud de hasta un 70 por ciento y están provistos de tracción a las ruedas traseras. Ambos modelos de Smart tienen la misma anchura (1,66 m) y altura (1,55 m). El modelo de dos puertas ForTwo es 10 centímetros más ancho que su precursor, mientras que la longitud sigue siendo la misma – 2,69 metros. El ForFour es unos 25 centímetros más corto que el modelo anterior (3,49 m). En cuanto a la distancia entre ejes, son 1873 mm y 2494 mm respectivamente, y el diámetro de giro – 6,95 metros en el caso de ForTwo y 7,3 metros – en


73

составляют 1873 мм и 2494 мм, а диаметр разворота – 6,95 м и 7,3 м соответственно. Такая поразительная маневренность достигается за счет увеличения до 51 градуса углов поворота передних колес. Объем багажника ForTwo равен 260 л – на 30 л вместительней, чем раньше. Объем багажного отделения ForFour составляет 185 л, а если убрать задний ряд сидений, то пространство увеличивается до 730 л. Таким образом, ограничений для так любимого всеми «шоппинга» нет. Помимо этого, обе модели уже в базовом исполнении имеют складное переднее пассажирское сиденье. Обновленные ситикары оснащаются тремя бензиновыми трехцилиндровыми моторами: 60-сильным двигателем, литровым «атмосферником» мощностью 71 л.с. и 0,9-литровым турбированным агрегатом мощностью 90 л.с. ForFour. Esta increíble agilidad se consigue aumentando el ángulo de giro de las ruedas delanteras hasta 51 grados. El maletero del ForTwo tiene una capacidad de 260 litros, 30 litros más que antes. En cuanto al volumen del maletero del ForFour, su capacidad es de 185 litros, y si quitamos los asientos traseros, el espacio aumenta hasta 730 litros. Por lo tanto, ya no hay más excusas para ir de shopping. Además, ambos modelos en sus versiones clásicas, ya disponen del asiento del copiloto plegable. Los city-cars renovados están equipados con tres motores de gasolina de tres cilindros: un motor de 60 CV, otro es de 1.0 litros y 71 CV y por último, un motor de 0,9 litros y 90 CV que tiene además turbo. Los propietarios del modelo anterior de Smart, han criticado bastante el cambio robotizado en un solo >


74

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

У владельцев предыдущих «Смартов» много нареканий вызывала роботизированная трансмиссия на одном сцеплении, которая нещадно «тупила» при переключении передач. Производители не могли проигнорировать эти замечания и предложили пользователям на выбор 6-скоростной «робот» с двумя сцеплениями Twinamic, либо 5-ступенчатую механическую коробку.

В

базовое оснащение ForTwo и ForFour вошли ABS; система стабилизации Crosswind Assist, которая, притормаживая колеса, предотвращает смещение автомобиля при боковом порыве ветра; система удержания при подъеме; передние подушки безопасности; светодиодные дневные ходовые огни. Существенно изменилось рулевое управление. Благодаря электроусилителю реечного рулевого механизма с переменным передаточным отношением «тугой» руль и недостаточная поворачиваемость остались в прошлом. Опционально можно установить систему предупреждения о лобовом столкновении и систему контроля за рядностью движения, которые привязаны к фронтальной камере. Оба автомобиля комплектуются одинаковым шасси. Перед оборудован стойками McPherson, имеющими стабилизаторы поперечной устойчивости, сзади – подвеска типа De-Dion, разнесенные пружины и амортизаторы. Тормозная система передних колес осталась прежней дисковой, а задние колеса приобрели барабанные тормоза.

www.totenrus.com

embrague, que “se desorientaba” mucho a la hora de cambiar de marcha. Los fabricantes no podían ignorar estos comentarios y ofrecieron a sus clientes a elección un “robot” de seis velocidades y doble embrague Twinamic y la caja de cambio manual con cinco velocidades. El equipamiento básico de ForTwo y ForFour componen: ABS; el sistema de estabilidad por viento Crosswind Assist que evita el movimiento del vehículo causado por una ráfaga del viento lateral; sistema de arranque en pendiente; airbags delanteros; LED delanteros con función diurna. La dirección también se ha beneficiado de un cambio significativo. Gracias a la integración de un sistema innovador, ha mejorado notablemente su tacto de conducción y el comportamiento dinámico, con lo cual el volante duro y poca capacidad de giro ya están en el pasado. Opcionalmente, se puede añadir un sistema de alerta por colisión frontal y otro de alerta por cambio involuntario del carril, ambos gestionados por la cámara frontal. Ambos vehículos están equipados con el mismo chasis. El eje delantero cuenta con un nuevo sistema de suspensión McPherson, mientras que el trasero está provisto de una suspensión De Dion, lo que ofrece un perfecto equilibrio entre estabilidad y confort. El sistema de frenos de las ruedas delanteras sigue sin cambios, y de las traseras, pasaron a ser frenos de tambor. Los fabricantes de Smart siempre han prestado una atención especial a las cuestiones de seguridad de sus coches. El concepto de la seguridad de los nuevos modelos sigue siendo el mismo, pero para una cápsula mejorada, todos los trabajos estructurales han sido revisados, y en caso de ser necesario, mejorados. Todas


75

Вопросам безопасности автомобилей Smart всегда уделялось особое внимание. Доктрина безопасности обновленных моделей была реализована, как и раньше в «капсульной» концепции. Все внешние элементы кузова являются, по сути, всего лишь декоративным пластиковым «обвесом», внутри которого находится мощная и усовершенствованная капсула безопасности Tridion Safety Cell, изготовленная из высокопрочной легированной стали по образцам, используемым в гоночных болидах. Чтобы подтвердить высокие показатели безопасности «Смарта», концерн Daimler провел собственный краш-тест для ForTwo, столкнув его в лоб в лоб со своим флагманом Mercedes-Benz S-Class.

las partes externas del cuerpo, en realidad son un adorno de plástico que esconde una potente cápsula de seguridad Tridion Safety Cell hecha con aleación de acero de alta resistencia y siguiendo el ejemplo de los bólidos deportivos. Para confirmar los altos índices de seguridad de sus utilitarios, Daimler ha realizado su propia prueba de choque para ForTwo – una colisión frontal con su “buque insignia” Mercedes-Benz S-Class. Esta prueba llamada “la seguridad en la vida real”, ha demostrado que a pesar de una diferencia significativa en el peso de ambos vehículos, ForTwo ha conseguido conservar el espacio interior en torno al conductor y el copiloto, lo que demuestra el éxito del sistema de seguridad. >


76

ТЕСТ-ДРАЙВ | TEST-DRIVE

Это испытание, названное «безопасностью в реальной жизни», продемонстрировало, что несмотря на значительную разницу в массе автомобилей, ForTwo полностью сохранил пространство салона вокруг водителя и пассажира, доказав успешность проверенной временем схемы силового каркаса. Давайте и мы заглянем внутрь «Смартов» и попытаемся оценить удобство салона. Основной жалобой владельцев предыдущих моделей, в частности ForTwo, была теснота кабины, в которой водитель и пассажир «плечом к плечу» двигались в городском потоке. Увеличенная всего на 10 см ширина автомобиля тем не менее существенно расширила пространство внутри. Теснота салона перестала ощущаться так явно, как раньше, а обновленные кресла с расширенным диапазоном регулировок создали более комфортные ощущения при движении. Четырехместный ForFour, несмотря на то, что он длиннее своего двухместного собрата всего на 80 см, воспринимается изнутри гораздо более объемным.

Vamos a echar un vistazo dentro del coche y tratar de apreciar la comodidad de su interior. La queja principal de los propietarios de los modelos anteriores en general, y de ForTwo en particular, ha sido la falta de espacio en la cabina, donde el conductor y el pasajero se afrontaban “hombro con hombro” al tráfico urbano. Con un aumento de anchura de tan sólo 10 centímetros, se ha notado más espacio en el interior. La opresión dentro de la cabina dejó de ser tan notable como antes, y los asientos renovados con más posibilidad de ajuste crearon una sensación mucho más cómoda a la hora de conducir.

www.totenrus.com


77 Трудно было бы ожидать от машины такого формата удобства размещения на задних пассажирских креслах, однако, на удивление, и здесь все не так уж плохо. Человек средней комплекции вполне имеет «право на существование» в качестве «заднего» пассажира. Производители сумели выгадать для него жизненное пространство за счет увеличенной колесной базы. А для удобства посадки задние двери открываются практически на 90 градусов. В плане дизайна интерьера оба автомобиля выглядят свежо и ярко. Передние панели, двери и кресла выполнены в двух тонах, создающих игривый образ концептуального молодежного ситикара. Нет сомнений, что и ForTwo, и ForFour скоро заполнят парковки университетов и студенческих кампусов. Порадовали «Смарты» и своими ходовыми качествами. В обновленных моделях были изменены сайлент-блоки, смягчены пружины. Тщательный подбор характеристик амортизаторов для новой подвески помог добиться плавности хода и на повышенных скоростях, при этом управляемость нисколько не снижалась даже на затяжных круговых развязках. Впрочем, не претендуя на истину в последней инстанции, мы предлагаем читателям нашего журнала самим оценить обновленные «Смарты», посмотреть на них «вживую», протестировать качество и провести собственный тест-драйв, обратившись к официальному дилеру Mercedes-Benz – компании Garatge Plana, специалисты которой подробно расскажут обо всех новшествах ForTwo и ForFour.

El cuatro plazas ForFour, a pesar de ser más largo que su compañero biplaza en tan sólo 80 centímetros, desde dentro se percibe bastante más amplio. Es difícil esperar de un coche de este tamaño la comodidad en los asientos trasero pero, sorprendentemente no es tan malo como puede parecer. Un hombre de complexión media tiene su “derecho a existir” como un pasajero de la parte trasera. Los fabricantes lograron ganar el espacio dentro de la cabina aumentando la distancia entre ejes. Y para mayor comodidad a la hora de subir y bajar de la parte trasera del coche, las puertas traseras tienen una apertura de casi 90 grados. En términos de diseño de interior, ambos modelos se ven frescos y luminosos. El panel frontal, las puertas y los asientos están elaborados en dos colores, así creando una imagen moderna y urbana, típica de un city-car. Sin duda, los nuevos ForTwo y ForFour pronto llenarán los aparcamientos de las universidades y de los campus. También destacan las características de la conducción. Los modelos de la última generación disponen de los silentblocks renovados. La cuidadosa selección de los amortiguadores para la nueva suspensión, ha permitido lograr una conducción más suave. Pero, como es bien sabido, una imagen vale más de mil palabras, ofrecemos a nuestros lectores descubrir por sí mismos los nuevos modelos ForTwo y ForFour, probar sus características y realizar su propio test-drive, en el concesionario Garatge Plana, el distribuidor oficial de Mercedes-Benz, donde los expertos en la materia, le informarán en detalle sobre todas las innovaciones y características de estos dos modelos urbanos. T

GARATGE PLANA


78

СТИЛЬ ЖИЗНИ | ESTILO DE VIDA


79

Пейнтбол

по-испански Обо всем, кроме ласт, парашютов и лыжных палок. Или история для тех, кто не смог самостоятельно подняться, пока судья считал до десяти... Текст: Денис Курданов Texto: Denis Kurdanov

Paintball a la española Sobre el deporte, excepto las aletas, el paracaídas y los palos de esquí. Historias para los que no han conseguido levantarse mientras el árbitro contaba hasta las diez...

С

егодня нам предлагается на выбор большое количество хобби. Кто-то, как прежде, увлекается рыбалкой, другие идут в экстремальный спорт. Все больше и больше людей в Испании и по всему миру привлекает военно-спортивная тактическая игра – пейнтбол. Что же такое пейнтбол? Вкратце можно сказать, что это командная игра, в которой участники делятся на две (или больше) команды и устраивают перестрелку из специальных моделей оружия, стреляющих шарами с краской, которые при попадании в цель раскалываются. Однако это очень упрощенное описание, на деле же все гораздо интереснее. Пейнтбол, как и любое другое увлечение, имеет множество форм и вариантов, которые иногда отличаются принципиально. Например, спортивный пейнтбол проходит на маленькой площадке, редко превышающей по размеру футбольное поле. В таком варианте игры на площадке устанавливается определенное количество укрытий для обеих команд, раунд проходит очень быстро – нередко время ограничивается 3-10 минутами. Придумывается задание, например, захватить общий флаг в центре площадки или

Hoy en día, existe una gran variedad de aficiones a elegir. Algunos siguen madrugando para ir a pescar, a otros le van más los deportes extremos. Cada día, en España y también en el mundo, el juego deportivo y militar llamado paintball, atrae cada vez más adeptos. Pero, ¿qué es paintball? En resumen, se puede decir que es un juego en equipo donde los participantes se dividen en dos (o más) equipos y organizan un tiroteo utilizando los modelos especiales de armas que disparan bolas de pintura. Sin embargo, esta descripción es bastante simplificada, en realidad todo es mucho más interesante. Paintball, como cualquier otro hobby, tiene muchas formas y varianes, y a veces se difieren esencialmente. Por ejemplo, el paintball deportivo tiene lugar en un territorio relativamente reducido que rara vez excede el tamaño de un campo de fútbol. En esta versión, se instala una especie de refugios para ambos equipos, y cada ronda no suele tardar más de 3-10 minutos. Se propone una tarea a cumplir, como puede ser capturar la bandera situada en el centro del campo o en el territorio del enemigo. Este tipo de juego, destaca por su considerable dinamismo – las cortas distancias requieren una reacción inmediata y la precisión de tiro, y es más adecuado para aquellos que buscan un deporte más intenso que un relajante pasatiempo en la naturaleza. >


80

СТИЛЬ ЖИЗНИ | ESTILO DE VIDA

СЕВИЛЬЯ

Самые большие площадки для пейнтбола как правило предлагают наибольшее разнообразие игровых сценариев. В 50 км от Севильи расположена одна из крупнейших площадок для пейнтбола в регионе. Здесь участникам предлагается поиграть по сценарию под названием Call of Duty, основанному на популярной одноименной видеоигре. Пространство для быстрых интенсивных боев заставлено грузовыми контейнерами, старыми автомобилями, топливными бочками – большое количество металлических объектов при попадании в них шаров создает звуковое сопровождение, позволяющее погрузиться в атмосферу настоящих военных операций. Площадка расположена на 7 км дороги А476, неподалеку от городка Эль-Кастильо-де-лас-Гуардас в провинции Севилья.

МАДРИД

Всего в 30 км от Мадрида расположена одна из самых больших игровых площадок для пейнтбола – 40 000 кв.м площади позволили организаторам не только создать самые разные сценарии, включающие большую зеленую зону для имитации боя в лесу, но и предложить всем участникам свое фирменное барбекю – что может быть лучше, чем совмещение активного отдыха с пикником на лоне природы? Добраться до площадки можно по трассе А6 в сторону города Гвардаррама, затем повернуть на Кольядо-Медьяно – площадка находится на подъезде к этому небольшому населенному пункту.

ВАЛЕНСИЯ

Всего в пяти минутах езды от Валенсии расположена площадка, на которой вам предлагается поучаствовать не только в стандартных сценариях, но и в оригинальных сюжетах в ночное время. Среди них сценарий, имитирующий бои за Священный Грааль на Святой земле. Здесь вырытые могилы, открытые гробы и мавзолеи, особенно в сочетании с покровом ночи гарантированно оставят у вас неизгладимые впечатления. Также доступны другие сценарии, рассчитанные как на дневное, так и на ночное время. Эта площадка находится в городке Сан-Антонио-де-Бенахебер, на 12 км дороги CV-35.

командный флаг на стороне противника. Такие игры отличаются значительной динамичностью – малые дистанции требуют моментальной реакции, точности стрельбы и высокого уровня слаженности команды. К спортивному пейнтболу чаще всего относятся более серьезно, поэтому он не очень подходит для тех, кто ищет расслабленного времяпрепровождения на природе. Другой вариант – тактический пейнтбол, иногда еще условно называемый «лесным». Второе название хорошо отражает суть такого подвида – он проходит «в лесах» – то есть на площадках, слабо или совсем не подготовленных для такого мероприятия. При этом, конечно же, совсем не обязательно это должен быть лес – во многих районах Испании густые леса встречаются довольно редко. Часто участники и организаторы находят заброшенные индустриальные комплексы, здания вроде школ или больниц, заброшенные фермы. Здесь участникам предлагается больше простора для тактических маневров – игроки начинают раунд вне пределов видимости друг друга, задание может быть таким же, как и в спортивном пейнтболе, но требует гораздо больше времени на выполнение. Одним из самых важных элементов игры в пейнтбол является снаряжение. Оружие – так называемый «маркер», может быть как механическим, так и электронным. Основная разница заключается в скорострельности и, разумеется, в цене. Механическое оружие более надежно, электронное – более скорострельное, но в каждом конкретном случае его нужно подбирать индивидуально под игрока. Маркер, несмотря на кажущуюся очевидность, не является главным элементом снаряжения в пейнтболе – таковым является защитная маска. Ношение ее обязательно – игрока, снявшего маску во вре-

Фото: shutterstock.com (3), Helen E. Grose / virtuepb.com (1).

КАТАЛОНИЯ

В Каталонии, в небольшом туристическом городке Can Garriga расположена одноименная площадка для пейнтбола, которая помимо обычного сценария игры на открытом поле с укрытиями, предлагает посетителям еще три: зеленый участок, засаженный деревьями – для имитации лесного боя; еще один лесной участок, но с деревянными укрытиями – для придания больших тактических возможностей и, наконец, площадку в 2.800 кв. м, на которой размещены укрытия из дерева и бетона в форме лабиринта – бои на такой площадке всегда нелинейные и полны неожиданных моментов.


81

SEVILLA

Por lo general, cuando más amplia es la plataforma, más variedad de escenarios de juego puede ofrecer, y a unos 50 km de Sevilla se encuentra la más grande de toda la región. Aquí, los participantes están invitados a jugar siguiendo el guión del popular videojuego Call of Duty. El espacio para las intensas batallas está equipado con los contenedores de carga, tambores de combustible, los automóviles viejos – un gran número de objetos metalicos que, una vez son golpeados por las balas de pintura, emiten el ruído que ayuda a recrear la atmósfera de las operaciones militares. Este campo de batalla está situado a 7 km de la carretera A476, cerca de la localidad El Castillo de las Guardas, en la provincia de Sevilla.

MADRID

A tan solo 30 km de Madrid se encuentra uno de los mayores campos de paintball – 40000 metros cuadrados han permitido a sus organizadores no sólo recrear una gran variedad de escenarios, incluyendo una zona verde para imitar los combates en el bosque, también ofrecer a todos sus participantes la posibilidad de disfrutar de una barbacoa en una zona especialmente adaptada para ello. ¿Hay algo mejor que la combinación de ocio activo con un picnic en plena naturaleza? Para llegar hasta este oasis, hay que coger la carretera A6 en dirección a Guadarrama, y luego salir en Collado Mediano. En la entrada del pequeño pueblo se encuentra esta plataforma de ocio.

CATALUÑA

пейнтбол – Это военно-спортивная игра, в которой участники делятся на команды и устраивают перестрелку из специальных моделей оружия – маркеров, стреляющих шарами с краской, которые при попадании в цель раскалываются. Otra variante del juego es paintball estratégico, también llamado woodsball – el paintball en el bosque. Como el propio nombre indica, el juego se suele disputar en un bosque. Debido a la escasez del denso arbolado en el territorio español, a menudo los partidos de woodsball tienen lugar en los complejos industriales abandonados, edificios tipo escuelas o hospitales, las granjas abandonadas. Aquí, los participantes tienen una infinidad de posibilidades de desarrollar sus estratégias – la ronda comienza fuera de visibilidad de los jugadores, y mientras que la meta es similar a la de paintball deportivo, requiere mucho más tiempo para su realización. Uno de los elementos más importantes en paintball es el equipamiento. El arma, también llamada marcadora, puede ser tanto mecánica como electrónica. La principal diferencia radica en la velocidad del disparo, y por supuesto, en el precio. La pistola mecánica es más fiable, mientras que la electrónica es mucho más rápida. De todas formas, el arma debe ser escogida de forma individual teniendo en cuenta las necesidades de cada jugador. A pesar de lo que podría parecer, la marcadora no es el elemento principal en el juego de paintball, sino la máscara protectora. Es obligatorio

En Cataluña, en la pequeña localidad turística de Can Garriga, se encuentra una plataforma para el juego de paintball con el mismo nombre, que además de la típica zona al aire libre con refugios adaptada para este juego, ofrece tres posibilidades más: zona verde arbolada, para imitación de las batallas en el bosque; otra con refugios de madera, para añadir más posibilidades de estratégia al juego; y por último, un área de 2800 metros cuadrados con refugios de madera y hormigón en forma de laberinto – la competición en este tipo de plataforma, dota el juego de una infinidad de momentos inesperados.

VALENCIA

A sólo cinco minutos en coche desde Valencia, está situada la plataforma de paintball más inusual – a parte de los escenarios de juego estándar, ofrece a sus visitantes la posibilidad de mostrar sus dotes de tirador en plena noche. Los escenarios son muy originales, como por ejemplo la batalla por el Santo Grial en la Tierra Santa. La tumbas cavadas, los ataudes abiertos en combinación con la oscuridad nocturna, garantiza a los participantes una experiencia difícil de olvidar. El campo también ofrece otros escenarios, tanto de día como de noche, y se encuentra en la localidad de San Antonio de Benagéber, en el kilómetro 12 de la carretera CV-35. >


82

СТИЛЬ ЖИЗНИ | ESTILO DE VIDA

мя игры, исключают на весь день, а систематическим нарушителям могут закрыть доступ на площадку навсегда. И это неудивительно – попадание шара с краской в любую часть тела может быть весьма болезненным, а в лицо, особенно в область глаз – еще и крайне опасным. При этом новичкам, решившим попробовать себя в пейнтболе, рекомендуется иметь хотя бы собственную маску, так как арендованное оружие если работает, то играть им можно в любом случае, а вот если арендованная маска окажется исцарапанной или низкокачественной – плохая видимость и постоянное запотевание стекла непременно испортят все впечатление от игры. Форма в пейнтболе выбирается командой, хотя в целом это не так важно. Основное различие заключается в том, что в тактическом варианте форма похожа на военную, она маскировочно-зеленого цвета. А в спортивном пейнтболе в такой расцветке нет необходимости – площадка небольшая и прятаться негде, поэтому форма может быть любой. Что важно – так это не забыть надеть форму поверх плотной обычной одежды – в условиях климата Испании, быстрей всего, будет очень жарко даже зимой, но шары для пейнтбола при ударе, особенно с небольших дистанций, могут причинить серьезные болевые ощущения. Как и в любом другом виде спорта, в пейнтболе существует множество правил. Все их пересказывать нет смысла, однако основные должны соблюдаться всегда, и нарушители зачастую исключаются из игры без предупреждения. В первую очередь, как упоминалось выше, это ношение маски. Маска должна закрывать все лицо, вплоть до ушей, и с момента захода на площадку снимать ее запрещается, исключение составляют специально отведенные места. Маркер должен находиться на предохранителе в любой момент времени, когда игра остановлена. Однако даже с установленным пре-

www.totenrus.com

llevarla durante todo el juego, y quién se la quita mientras está jugando, es castigado con la expulsión durante todo un día. A los infractores reincidentes, se les puede denegar el acceso a la plataforma del juego de foma permanente. Estas reglas están bien fundamentadas – el golpe de la bola de pintura en cualquier parte del cuerpo puede llegar a ser muy doloroso, y en la cara, sobre todo en el área de los ojos – altamente peligroso. Con lo cual, a los principiantes se les aconseja disponer como mínimo, de su propia máscara. La pistola arrendada, si funciona, te permitirá jugar en cualquier caso, mientras que una máscara defectuosa o gastada, puede llegar a disminuir la visibilidad, y con ello estropear la primera impresión sobre este juego.

Маркер, несмотря на кажущуюся очевидность, не является главным элементом снаряжения – таковым является защитная маска. El equipamiento en paintball es elegido por todo el equipo, aunque carece de demasiada importancia. La única diferencia es que en el paintball estratégico es similar al uniforme militar – camuflaje en color verde. En el paintball deportivo, estas tonalidades no son necesarias, ya que se juega en un espacio reducido y no hay lugar para esconderse, y menos para camuflarse. Lo importante es no dejar de poner prendas gruesas bajo el uniforme. Quizás, en el clima español, se pasa calor incluso en invierno, pero las bolas de pintura, sobre todo en impactos desde las distancias cortas, pueden causar un dolor considerable. Como cualquier otro deporte, paintball tiene sus reglas. No vamos a contarlas todas, pero las principales deben ser respetadas siempre, de lo contrario el jugador es excluído sin previo aviso.


83

дохранителем запрещается направлять маркер на других участников игры. Начальная скорость шара обычно варьируется между 60 и 80 м/сек., но никогда не должна превышать 90 м/сек. – это ограничение в Испании закреплено законом, и организаторы проверяют этот параметр перед началом каждой игры у всех участников. Ну и, разумеется, сурово наказываются так называемые «бессмертные» – люди, предпочитающие не признаваться в поражении, если шар в них попал, но по каким-то причинам не раскололся, а также те, кто любит в укрытии стереть краску с формы и продолжать играть, будто бы ничего не произошло. Это нарушение часто легко доказать, однако немаловажную роль здесь играет порядочность участников. В заключение стоит отметить, что пейнтбол, как и любой другой вид спорта, может стать причиной конфликтов между участниками, а также привести к появлению травм. Чтобы избежать всего этого, рекомендуется всегда проверять снаряжение на исправность перед началом игры, четко следовать правилам и при любых спорных ситуациях обращаться к организатору мероприятия. В случае языкового барьера рекомендуется отправляться на игры с кем-то, кто говорит по-испански – хотя участники здесь и относятся к иностранцам очень дружелюбно, все же перед началом игры зачитываются местные правила, и если вы их не поймете, это не освободит от ответственности за их нарушение.

En primer lugar, tal y como mencionamos anteriormente, es el uso de la máscara protectora. La última tiene que cubrir toda la cara hasta las orejas, y desde el momento de entrada en la plataforma de juego está prohibido quitársela, excepto en zonas especialmente designadas para ello. Con el juego en pausa, la pistola tiene que tener puesto el seguro. Sin embargo, aun con el seguro puesto, está prihibido apuntar la marcadora a otros participantes. La velocidad inicial de la bola de pintura varía entre 60 y 80 m/seg, y nunca debe superar los 90 m/seg – la velocidad máxima permitida en España. Los organizadores comprueban rigurosamente la velocidad de las marcadoras antes del inicio de cada juego. Y, por supuesto, son severamente castigados aquellos que se creen “inmortales”, incapaces de admitir una derrota quitando la pintura a escondidas, para poder seguir jugando. Este tipo de incumplimiento es fácil de detectar, pero lo importante sigue siendo la honestidad de los participantes. Para terminar, cabe añadir que una competición de paintball, al igual que cualquier otro tipo de deporte, puede ser causante de los conflictos entre los jugadores, y por supuesto de lesiones. Para evitarlo, se recomienda siempre comprobar el equipo antes del inicio del partido, seguir las reglas de juego a rajatabla y en caso de cualquier controversia, acudir al organizador del evento. En caso de desconocimiento del idioma, es recomendable acudir con allguien que sepa hablar español – aunque los pariticipantes son amables con los extranjeros, antes del juego se pronuncian las reglas del mismo, y no comprenderlas no exime de la responsabilidad en caso de incumplimiento. T


84

КНИГИ | LIBROS

т

АКИЕ ДЕЛА

Автор: Жерар Депардье Год: 2015 Известный скандальный французский актер и российский гражданин Жерар Депардье выпустил собственную автобиографию. Цитата: «Я всегда был свободен!» Эти слова проходят лейтмотивом через всю книгу великого актера. Читателя ждет невероятно откровенная и провокационная, но, тем не менее, искренняя и восхитительная история. Автор размышляет о любви и семье, рассказывает о своих женщинах и о времени, проведенном в тюрьме, о судьбах Франции и России и, конечно же, о кино…

LIBROS

"ASÍ SUCEDIÓ" Autor: Gérard Depardieu Año: 2015 El conocido actor francés, ahora ciudadano de Rusia, publica su propia biografía. La cita “Siempre he sido libre” pasa como el lema a través del todo el libro de este gran actor. Los lectores descrubrirán una historia descaradamente franca y provocativa, pero al mismo tiempo sincera y encantadora. El autor reflexiona sobre el amor y la familia, sobre las mujeres que han pasado por su vida, el tiempo que estuvo en la cárcel, el destino de Francia y de Rusia y, por supuesto, sobre el cine...

В

озрождение

КНИГИ

Автор: Стивен Кинг Год: 2015 «Я хотел сделать эту историю как можно более искренней. Это ведь лучший способ напугать людей», – так отзывается о своем новом романе сам автор. История рок-музыканта Джейми Мортона, которой взамен потерянной веры в Бога воздвигает, пытаясь проникнуть за грань бытия, собственный пугающий и опасный храм. Что это – очередная сделка с дьяволом? И какова цена познания тайны жизни и смерти? Шокирующая и непредсказуемая развязка книги расставит все по своим местам…

"REVIVAL" Autor: Stephen King Año: 2015 “Mi intención era hacer una historia los más genuina posible. Es la mejor manera de asustar a la gente”, – así es como habla sobre su nueva novela el autor. El relato cuenta la historia de un músico roquero llamado Jamie Morton, quien para compensar la pérdida de fe en Dios, erige su propia iglesia, peligrosa y aterradora. ¿Qué es, otro trato con el diablo? ¿Y qué precio hay que pagar por conocer el misterio de la vida y de la muerte? El inesperado y aterrador final de la historia, lo pondrá todo en su sitio y revelará todas las incógnitas.

www.totenrus.com

М

уля, кого ты привез?

Автор: Виктория Токарева Год: 2015 Даже тот, кто ни разу не открывал книг Виктории Токаревой, хорошо знаком с ее творчеством. Вспомните фильмы «Джентльмены удачи», «Мимино», снятые по ее сценариям. Лучшей «рекомендации» и не придумать для того, чтобы подвигнуть вас на чтение нового сборника рассказов писательницы. О чем они? Конечно же, о любви. Ироничные и светлые истории, вызывающие определенный душевный настрой. Они способны развлечь, утешить, а иногда и создать особое философское отношение к действительности. "Mulya, ¿a quén has traído?" Autor: Victoria Tokareva Año: 2015 Incluso aquellos que nunca abrieron un libro de Victoria Tocareva conocen bien sus trabajos. Recuerden las películas “Los Caballeros de la suerte”, “Mimino” – son sus libros llevados a la pantalla. Y es la mejor recomendación posible para que lean su última recopilación de relatos. ¿Sobre qué son? Por supuesto, sobre el amor. Irónicas y agradables, ayudan a crear una cierta actitud mental. Son capaces de entretener, conciliar y a veces incluso de ayudar a percibir la realidad con un enfoque filosófico.


Servicios inTegrales de consTrucción y reformas Строительство домов «под ключ» и ремонт помещений C/ Anselm Clavé, 73 A - baixos 17300, Blanes (Girona) Tel.: 972 359 485 www.cantalejo.cat


86

КИНО | CINE

Делу – время, кино – час! Текст: Мария Селезнева

Так уж сложилось исторически, что российский кинематограф многие считают неоднозначным явлением современной культуры. Казалось бы, почему не радоваться тому, что российские режиссеры регулярно пополняют репертуар кинотеатров новыми фильмами? Увы, не все так просто...


В

идимо, на имидже сказывается тот смутный период 90-х годов, когда советское кино уже считалось классикой, а то, что начали снимать после, до такого почетного звания еще не дотягивало. В итоге в истории осталось несметное количество фильмов, которые иногда показывают по телевизору, но запомнить их практически невозможно именно потому, что они либо не особо внятные, либо откровенно скучные. Достойных примеров фильмов 90-х годов прошлого века, которые захотелось бы пересматривать, единицы – например, комедия-фарс «Ширли-мырли» Владимира Меньшова, режиссера нетленной классики «Москва слезам не верит». Картина вышла на экраны в 1995 году и до сих пор считается ярким примером кинематографа того времени. Нецензурные шутки, ощущение происходящего на экране хаоса и при этом довольно остроумный сюжет заставляют смотреть этот фильм всякий раз, когда его показывают по телевизору. В начале 2000-х годов, на заре нового тысячелетия в российском кинематографе наблюдалась некая стагнация – виной всему неопределенность и то, что культура замерла на пороге неизведанного. Вспоминая то время, когда была еще школьницей, я пытаюсь определить, что тогда могло произвести на меня впечатление. Самым ярким событием в 2002 году для меня стала экранизация романа Бориса Акунина «Азазель». Строго говоря, это вовсе не кино, а телефильм, но он так запал мне в душу, что какое-то время я со всеми друзьями говорила только о нем. Илья Носков в роли безупречного Фандорина, загадочная история, захватывающий поворот событий – все это произвело на меня неизгладимое впечатление. Продолжение истории я смотрела уже в 2005 году – «Турецкий гамбит», экранизация второго романа Бориса Акунина из цикла про Эраста Фандорина, стал для меня первым фильмом, который я посмотрела в московском кинотеатре. Как ни странно, этой картине, несмотря на многочисленные исторические и технические огрехи, удалось покорить мое сердце. Было видно, что это совершенно другой технологический уровень – недаром фильм так активно рекламировали в то время. Стало понятно, что российское кино не стоит на месте, а постоянно совершенствуется. Кстати, явное доказательство тому – фильм «Ночной дозор» 2004 года. Впрочем, даже несмотря на этот очевидный факт, находились еще поводы говорить о российском кинематографе свысока. В середине нулевых выяснилось, что практически все громкие российские фильмы – это, что называется, «закос под Голливуд». Такие случаи активно высмеивались в прессе и в личных беседах. На моей памяти больше всего досталось фильму «Волкодав». Российское кино сегодня – это вполне цельный продукт. Да, конечно, по сюжету и манере съемки оно действительно порой напоминает зарубежные аналоги, но смотрится это достойно, а не странно. Правда, в основном конкуренцию Голливуду и, например, легким европейским комедиям родом из Франции сегодня могут составить отечественные романтические картины с запутанным сюжетом, шутками и, конечно, фильмы про любовь. Хотя не дремлет и нива авторского кино. В России снимают действительно глубокие драмы, которые вполне могут претендовать на получение «Оскара, к примеру, фильм Андрея Звягинцева «Левиафан» или экранизация романа Алексея Велединского «Географ глобус пропил». Словом, российскому кинематографу, конечно, есть еще куда развиваться. Но то, как обстоят дела сейчас, позволяет говорить о современном российском кино как о вполне самостоятельной сфере искусства, которая в ближайшее время может порадовать нас приятными сюрпризами. Т

«Ширли-мырли». 1995

«Азазель». 2002

«Ночной дозор». 2004

«Турецкий гамбит». 2005

«Волкодав из рода Серых Псов». 2006

«Географ глобус пропил». 2013


88

КИНО | CINE

М

СТИТЕЛИ: ЭРА АЛЬТРОНА (США) Режиссер: Джосс Уидон В ролях: Роберт Дауни мл., Крис Хемсворт, Скарлетт Йоханссон, Крис Эванс Испанская премьера: 1 мая И снова человечеству грозит опасность. Искусственный интеллект, именующийся Альтроном и изобретенный для защиты мира от разных угроз, вдруг «взбунтовался» и обрушил всю свою мощь на своих создателей. Спасти Землю способны только Мстители. Железный человек, Капитан Америка, Тор, Черная вдова и другие супергерои вновь объединяют свои сверхспособности в битве против Альтрона. "VENGADORES: LA ERA DE ULTRÓN" (EE.UU.) Dirección: Joss Whedon Reparto: Robert Downey Jr., Chris Hemsworth, Scarlett Johansson, Chris Evans Estreno en España: 1 de mayo Una vez más, la humanidad se encuentra en peligro. La inteligencia artificial, llamada Ultron y creada para proteger el mundo de las diversas amenazas, de repente se reveló y desató toda su fuerza contra sus creadores. Solo los Vengadores son capaces de salvar a nuestro planeta. Iron Man, Capitán América, Thor, Viuda Negra y otros superhéroes de nuevo se unen para luchar contra Ultron.

Б

КИНО

ЕЗУМНЫЙ МАКС: ДОРОГА ЯРОСТИ (США) Режиссер: Джордж Миллер В ролях: Том Харди, Шарлиз Терон, Николас Холт, Зои Кравиц Испанская премьера: 15 мая Новый фильм про Безумного Макса откровенно порадует любителей культовой трилогии 80-х. Действие картины происходит незадолго до событий «Безумного Макса-2». Главную роль вместо постаревшего Мэла Гибсона исполняет не менее харизматичный Том Харди. Ну, а сюжет, по зрелищности помноженный в разы, благодаря современным технологиям, продолжает вращаться вокруг бешенных гонок и жестоких сражений с воинами постапокалиптической пустыни.

CINE

"MAD MAX: FURIA EN LA CARRETERA" (EE.UU.) Dirección: George Miller Reparto: Tom Hardy, Charlize Theron, Nicholas Hoult, Zoë Kravitz Estreno en España: 15 de mayo La nueva película sobre Mad Max será un regalo para los adeptos de esta trilogía de culto de los años 80. Los acontecimientos de la película tienen lugar en la época anterior a “Mad Max 2”. El papel principal, en lugar de algo envejecido Mel Gibson, es adjudicado al no menos carismático Tom Hardy. Mientras que el guión, presentado de una manera mucho más espectacular gracias a las nuevas tecnologías, sigue girando en torno a locas carreras y feroces batallas con los guerreros del desierto post-apocalíptico.

www.totenrus.com

З

ЕМЛЯ БУДУЩЕГО (США) Режиссер: Брэд Бёрд В ролях: Бритт Робертсон, Джордж Клуни, Хью Лори, Кэтрин Хан Испанская премьера: 29 мая Когда в руки к молодой девушке, жаждущей новых приключений, попадает загадочный предмет, открывающий доступ в параллельную реальность, она вынуждена обратиться за помощью к циничному гению-изобретателю Фрэнку. Кейси должна убедить бывшего вундеркинда раскрыть ей тайну загадочного места, находящегося вне привычной реальности и известного как Земля будущего, а также заставить Фрэнка вернуться туда, откуда его однажды изгнали… "TOMORROWLAND: EL MUNDO DEL MAÑANA" (EE.UU.) Dirección: Brad Bird Reparto: Britt Robertson, George Clooney, Hugh Laurie, Kathryn Hahn Estreno en España: 29 de mayo Cuando en manos de una joven ansiosa por vivir nuevas aventuras, cae un objeto misterioso que es capaz de abrir el paso al mudno paralelo, la chica se ve obligada a pedir ayuda a un cínico genio-inventor Frank. Casey tiene que convencer al antiguo niño prodigio de que le descubra el secreto de un lugar misterioso que se encuentra fuera de la realidad y es conocido en la memoria colectiva como “Tomorrowland”, así como convencerlo para volver al lugar de donde él ha sido expulsado en una ocasión…


89

А тем временем... …4 июня на экраны российских кинотеатров выходит драма режиссера Алексея Германа-младшего «Под электрическими облаками». Действие фильма происходит в 2017 году. Мир находится в ожидании большой войны. Несмотря на роботов, снегоуборочные машины странной конфигурации и рекламу, которая проецируется непосредственно на небо, картина, конечно, о нас теперешних, о нынешней России. Герои живут совершенно разными жизнями, но каждый из

них принадлежит к тем, кого в классической русской литературе называют «лишними людьми». Это история их жизни, преодоления и борьбы. Это также история одного недостроенного здания, вокруг которого оказались разбросаны их судьбы. Тонкая, умная, оригинальная, совмещающая визуальные коды самых разных эпох и пространств – эта лента из тех, которые не позволяют кинематографу застаиваться на месте, порождая в зрителе волю к сопереживанию.

Под электрическими облаками В ролях: Луис Франк, Мераб Нинидзе, Чулпан Хаматова, Виктория Короткова, Виктор Бугаков, Карим Пакачаков, Константин Зелигер, Анастасия Мельникова, Петр Гасовский, Алексей Вертинский


CINE 90

КИНО | CINE

М

ИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА (США) Режиссер: Колин Треворроу В ролях: Крис Прэтт, Брайс Даллас Ховард, Винсент Д’Онофрио, Джейк Джонсон Испанская премьера: 12 июня Действие фильма происходит через 22 года после событий, показанных в «Парке Юрского периода». Теперь на острове динозавров разместился тематический парк, который постепенно приходит в упадок. Чтобы подогреть ослабевающий интерес посетителей и «пощекотать» их нервы, нужно придумать новый, еще более опасный аттракцион. И тут ситуация выходит изпод контроля, приобретая угрожающие всему человечеству масштабы… "JURASSIC WORLD" (EE.UU.) Dirección: Colin Trevorrow Reparto: Chris Pratt, Bryce Dallas Howard, Vincent D'Onofrio, Jake Johnson Estreno en España: 12 de junio Los acontecimientos de esta entrega de la película, tienen lugar pasados 22 años de lo sucedido en “Jurrassic Park”. Ahora, en la isla de los dinosaurios hay un párque temático, que poco a poco pierde su popularidad. Para fomentar el interés de los visitantes y poner a prueba sus nervios, los propietarios del parque necesitan crear una nueva atracción más peligrosa. Es entonces cuando la situación se les va de las manos y se convierte en un peligro para la humanidad…

Ф

ЕИ: ЛЕГЕНДА О ЧУДОВИЩЕ (Великобритания, Франция) Режиссер: Стив Лотер В ролях: Джиннифер Гудвин, Мэй Уитман, Розарио Доусон, Люси Лью Испанская премьера: 19 июня Новый анимационный фильм от студии «Дисней» расскажет волшебную сказку о веселой и талантливой фее Фауне, которая дружит с таинственным громадным существом по прозвищу Чудовище. Ее подружки-феи считают, что Чудовище – опасный и страшный зверь, который хочет уничтожить их дома. Поэтому они готовятся идти в поход на поиски Чудовища, и Фауне нужно во что бы то ни стало спасти своего друга и доказать всем, что он – существо доброе и не собирается никому вредить… "CAMPANILLA Y LA LEYENDA DE LA BESTIA" (Gran Bretaña, Francia) Dirección: Steve Loter Reparto: Ginnifer Goodwin, Mae Whitman, Rosario Dawson, Lucy Liu Estreno en España: 19 de junio La nueva película de dibujos animados de Disney, nos contará un cuento mágico sobre la divertida y talentosa hada Fauna, que tiene como amigo a un enorme y misterioso ser llamdo La Bestia. Sin embargo, las amigas-hadas de Fauna, están convencidas de que La Bestia es un animal terrible y peligroso, y que hará desaparecer sus casas. Para evitar la destruccion de sus hogares, las hadas se preparan para emprender un viaje en busca de La Bestia, mientras que Fauna intentará salvar a su mejor amigo y convencer a todo el mundo de que él es un ser inocente y amigable.

КИНО

Р

АЗЛОМ САН-АНДРЕАС (США) Режиссер: Брэд Пейтон В ролях: Дуэйн Джонсон, Александра Даддарио, Йоан Гриффит, Арчи Панджаби Испанская премьера: 29 мая На Калифорнию в очередной раз обрушивается придуманная киношниками катастрофа. Из-за сдвига тектонических плит начинается невиданное по масштабам землетрясение. Лос-Анджелес разделяется на две части гигантской трещиной, в которую обрушиваются небоскребы, автомобили и сотни тысяч людей. На фоне этой драмы главный герой фильма – Рэй пытается отыскать и спасти свою дочь Эмму.

"SAN ANDRÉS" (EE.UU.) Dirección: Brad Peyton Reparto: Dwayne Johnson, Alexandra Daddario, Ioan Gruffudd, Archie Panjabi Estreno en España: 26 de junio Los cineastas inventaron otra catástrofe apocalíptica que sufre California. A causa del desplazamiento de las placas tectónicas, tiene lugar el terremoto jamás ocurrido en nuestra planeta. La ciudad de Los Angeles se divide en dos partes por una grieta gigante, donde desaparecen los rascacielos, los automóviles y cientos de miles de personas. En el contexto de todo este drama, el protagonista de la película Ray trata de encontrar y rescatar a su hija Emma.

www.totenrus.com


афиша | AGENDA

МАЙ

Время весны, творчества и семейных вечеров Шведская группа Roxette посетит Испанию в рамках грандиозного тура в честь 30-летия творческой карьеры, который получил название XXX – the 30th anniversary tour. В это шоу вошли лучшие треки в исполнении легендарной Roxette, такие как It must have been love и Listen to your heart. Группа дает концерт в Мадриде (13 мая, Palacio Vistalegre) и Барселоне (14 мая, Santi Jordi Club).

15 мая школьники Академии Монтсеррат – одной из самых известных и влиятельных школ во всем мире по хоровому пению, приглашают на концерт оперных арий, который пройдет в Palau de la Música в Барселоне. Под чутким руководством дирижера Льоренца Кастельо вы сможете получить удовольствие от творений Франсиса Пуленка, Сегарры и Эдуарда Эльгара. Начало концерта в 20:30. C 14 по 17 мая в Real Club de Golf, входящем в сотню лучших гольф-клубом мира по версии Platinum Clubs of the World, пройдет ежегодный Чемпионат Open de España среди профессиональных игроков в гольф. Билеты можно приобрести по адресу гольф-клуба: Plans de Bonvilar, 17, г. Терасса.

Соскучились по мультфильмам о бременских музыкантах? 23 и 24 мая Gran Teatre del Liceu приглашает всех гостей на спектакль по мотивам сказки братьев Гримм. Спектакль рассчитан и на детей, а билеты можно приобрести в кассе театра по адресу: La Rambla, 51-59, Барселона. Начало спектаклей в 11:00.

В Музее Пикассо в Барселоне открывается выставка творчества Пикассо и Дали. Вашему вниманию предлагаются картины, зарисовки, скульптуры прославленных художников, собранные более чем с 25 музеев всего мира, а также из частных коллекций. Выставку можно посетить до 28 июня по адресу: Montcada, 15-23, Барселона.


афиша | AGENDA

ИЮНЬ

Отдых на яхте и прогулка с ветерком под Maroon 5 и Kiss! 14 июня в 21:15 Palau Sant Jordi в Барселоне принимает шоу легендарной группы Maroon 5. Калифорнийская поп-группа, известная своими нашумевшими хитами Moves Like Jagger и One More Night представит свой новый альбом, получивший название V. В 20:00 начнется шоу-программа приглашенных исполнителей. Второй концерт группы запланирован в Мадриде 15 июня в Palacio de Deportes.

С 11 по 14 июня барселонский причал будет приветствовать 42-ую парусную регату «Трофей Графа Годо» – ежегодные престижные соревнования на яхтах, которые традиционно собирают всех любителей яхтенного спорта, профессионалов отрасли, а также всех, кто неравнодушен к морю и прогулкам под парусами. Это настоящий праздник роскоши и престижа, который проходит в Королевском морском клубе Барселоны. Выставка «El Greco – современное искусство» будет проходить на протяжении всего июня в Музее Дель Прадо в Мадриде. Помимо работ Эль Греко будут представлены еще 57 картин и рисунков других мастеров, таких как Моне, Пикассо и Сезанн, а также испанских художников Русиньола и Зулоага. Посетить выставку можно с 10:00 до 20:00. Входной билет: 14€.

Вспомнить прошлое и удивиться диковинным мотоциклам можно в Музее Мототехники в Барселоне. Техника легендарной испанской компании Bultako, которая в свое время произвела в мире настоящий фурор, будет выставлена на всеобщее обозрение в музее на протяжении всего июня. Не упустите возможность познакомиться поближе с испанской культурой и легендарными творениями века!

www.totenrus.com

Легендарная группа Kiss в рамках тура 40th Anniversary World Tour отметит свой юбилей в лучших залах Мадрида и Барселоны. Рок-н-ролл будет литься рекой 21 июня в Palau Sant Jordi в Барселоне и 22 июня в Мадриде в Palacio de Deportes. Начало концертов в 21:30.


Фото: Victoria Beckham, весна-лето 2015

Спрятанные, но разоблаченные Escondidos, pero descubiertos

Великолепная испанская пятерка Los cinco magníficos

primavera-verano 2015

«Минималистичное, графичное и немного аутентичных элементов». (В.Бэкхем)


94

TOT EN RUS

Fashion Круизная коллекция от Dior в футуристическом дворце Bubble Palace

Раф Симонс решил собрать гостей в необычном дворце Bubble Palace для презентации круизной коллекции от Dior. Bubble Palace известна как резиденция самого Пьера Кардена. С нее окрывается прекрасный вид на береговую линию, а само здание славится оригинальной архитектурой. «Пузырчатое» строение было придумано венгерским архитектором Анти Ловагом. Главная «фишка» в нем – окна-иллюминаторы, которые придают ему космический вид. Выбор Рафа Симонса для показа новой коллекции вполне оправдан – ведь он известен тем, что питает особые чувства к архитектуре. К тому же показ в Bubble Palace станет довольно символичным для дома Dior, в мастерской которого Пьер Карден трудился на потяжении многих лет.

La Colección Crucero de Dior en estilo futurista

Raf Simons ha decidido reunir a sus invitados en el inusual castillo Bubble Palace, para la presentación de la Colección Crucero de Dior. Bubble Palace es conocido como la residencia del mismísimo Pierre Cardin. Tiene unas vistas impresionantes a la línea de la costa, mientras que el edificio es conocido por su curiosa arquitectura. La construcción “burbuja” ha sido creada por el arquitecto húngaro Antti Lovag, y su mayor atracción son las ventanas que tienen la apariencia de las ventanillas de un avión, lo que hace que el palacete parezca una nave espacial. La elección de Raf Simons por esta casa es algo lógico, ya que el diseñador es conocido por su predilección por la buena arquitectura. Además, la presentación de la colección en este castillo será un acto simbólico para la casa Dior, en cuyos talleres Pierre Cardin había trabajado durante muchos años.

Известный фотограф Марио Тестино выпустил новую книгу

За блестящей карьерой известного фотографа Марио Тестино следит, пожалуй, весь мир. Его приглашают на съемки известные журналы Vogue, Elle, Harpers Bazaar, а за его взгляд на современную фотографию готовы платить любые гонорары. Новая книга Марио Тестино получила название Sir, а право на печать бестселлера выиграло издательство Taschen. В книгу-альбом вошло около 300 фотографий известных мужчин, сделанных во время блестящей карьеры Марио Тестино: Джоша Хартнетта, Брэда Питта, Джорджа Клуни, Джуда Лоу, Колина Ферта, Дэвида Бекхэма, Дэвида Боуи, Мика Джаггера и Кита Ричардса. На сегодняшний день книга Sir – самая объемная книга Марио, выпущенная тиражом всего лишь в 1000 экземпляров.

El famoso fotógrafo Mario Testino ha publicado su nuevo libro

La brillante carrera profesional del aclamado fotógrafo Mario Testino es seguida por la gente de todo el mundo. Es invitado de honor en las sesiones de fotos de las famosas revistas como “Vogue”, “Elle”, “Harpers Bazaar”, y por su opinión sobre la fotografía moderna se paga un precio desorbitado. El nuevo libro de Mario Testino se llama “Sir”, y los derechos de publicación han sido adjudicados a la editorial “Taschen”. Este libro-álbum reúne cerca de 300 fotografías de hombres que han posado para Mario durante toda su brillante carrera: Josh Harnett, Brad Pitt, George Clooney, Jude Law, Colin Firth, David Beckham, David Bowie, Mick Jagger y Kit Richards, entre otros. En la actualidad, el libro “Sir” es el libro más voluminoso de Mario Testino, mientras que su edición es muy limitada – tan sólo 1000 ejemplares.

www.totenrus.com


95

Неожиданное объединение: Донателла Версаче и рекламная кампания Givenchy

Риккардо Тиши, дизайнер модного дома Givenchy, представил первый черно-белый тизер к осенне-зимней кампании бренда, в которой приняла участие Донателла Версаче. По негласным правилам моды, два дизайнера, представляющие интересы разных модных домов, не могут объединять усилия для каких-либо промо-акций. Доналелла Версаче дала официальные комментарии после появления новости в сети: «Я сделала это для моего талантливого друга Риккардо. Вместе мы нарушаем границы моды!» По традиции над фотосессией для дома Givenchy работал звездный состав: известные фотографы в мире моды Мерт Алас и Маркус Пигготти, стилистом была приглашена сама Карин Ройтфельд.

La unión de vértigo: Donatella Versace y la campaña publicitaria de Givenchy

Riccardo Tisci, el diseñador de la casa de moda Givenchy, ha presentado un teaser en blanco y negro para la temporada de otoño-invierno, y cuyo protagonista no es otra que Donatella Versace. Según las normas no escritas del mundo de la moda, dos diseñadores que representan distintas casas de moda, no pueden unir sus fuerzas para presentar cualquier promoción publicitaria. Después de que la noticia apareció en los medios de comunicación, Donatella Versace presentó un comunicado oficial: “Lo hice para hacer un favor a mi talentoso amigo Riccardo. ¡Juntos atravesamos las fronteras de la moda!” Como ya es tradición, en la sesión de fotos han sido implicados los mejores: los famosos en el mundo de la moda fotógrafos Mert Alas y Marcus Pigotti; y para definir el estilo, ha sido invitada la mismísima Carine Roitfeld.

Roberto Cavalli: неожиданные итоги продажи знаменитого дома моды

В прошлом году итальянский дизайнер Роберто Кавалли всерьез задумался о продаже своего дома моды российской компании «ВТБ-Капитал». Сделка сорвалась в последний момент, но дизайнеру поступило не менее заманчивое предложение продать 90% акций марки итальянцам из Clessidra SGR. В 2009 году обе компании уже вели переговоры, но решение о сделке было принято только в этом году. Роберто Кавалли признался, что он «невероятно рад, так как удалось заключить это соглашение с итальянскими партнерами. Уверен, что это поможет развивать и дальше ту империю, которую я строил на протяжении всей моей жизни». Clessidra предоставит Roberto Cavalli все необходимые финансовые, управленческие и человеческие ресурсы, чтобы во всеоружии встретить любые вызовы, которые ставит перед ней меняющийся рынок товаров класса люкс.

Roberto Cavalli: un final inesperado de la venta de la compañía

El año pasado, el diseñador italiano Roberto Cavalli ha considerado en serio la posibilidad de la venta de su casa de moda a la compañía rusa “VTB-Capital”. El acuerdo se echó a perder en el último momento, pero el diseñador ha recibido una nueva propuesta de compra de 90% de las acciones, por parte de la compañía italiana “Clessidra SGR”. En el año 2009, fue la primera vez que ambas empresas negociaron el traspaso, pero la decisión final llegó este año 2015. Roberto Cavalli reconoce estar “muy contento, dado a que mi compañía está en manos de los italianos. Estoy seguro de que esto ayudará al futuro desarrollo del imperio que yo había construido a lo largo de toda mi vida”. “Clessidra” se encargará de que Roberto Cavalli tenga todas las herramientas necesarias, desde las finanzas hasta la dirección, para poder afrontar todos los retos que presenta constantemente el cambiante mercado de los artículos de lujo.

>


96

TOT EN RUS

Fashion Мадридский Музей костюма вместит все знаковые образы с последних дефиле

В мадридском Музее костюма появится новая экспозиция, в которую водут все самые знаковые образы с последних дефиле испанских недель мод. Необычная идея стала результатом творческого взаимодействия Ассоциации создателей моды Испании, столичного выставочного центра Ifema и самого музея. Уже на старте этого пилотного проекта коллекция пополнится самыми ценными и характерными для современной испанской моды образами с показов «осень-зима 2015». Любопытно, что среди всех луков выберут лучший, и сделает это экспертное жюри, в которое войдут директор Mercedes Benz Fashion Week Madrid Кука Солана, директор испанского Vogue Иоланда Сакристан, директор «Flash Moda» Хесус Мария Монтес-Фернандес, модный эксперт из Yo Donna Тереса Итурральде, директор Efe Estilo Лурдес Эсморис, а также модные специалисты Моника Парга, Марта Бланко и Хуан Гутьеррес.

El Museo del Traje de Madrid incluirá las imágenes representativas de las últimas pasarelas de moda española

El Museo del Traje de Madrid contará con una nueva exposición que constará de imágenes más representativas de los últimos desfiles de las Semanas de Moda españolas. Esta inusual idea es el resultado de la colaboración creativa de la Asociación Creadores de Moda de España, el recinto ferial madrileño IFEMA, junto con el propio museo. Nada más comenzar su desarrollo, el proyecto piloto de esta exposición contará con los más valiosos y típicos de la moda española contemporánea imágenes, pertenecientes a los desfiles de otoño-invierno 2015. Lo curioso es que de todas imágenes se escogerá la mejor, y lo hará el jurado de expertos formado por la directora de “Mercedes-Benz Fashion Week Madrid” Cuca Solana, la directora del “Vogue España” Yolanda Sacristán, el director de “Flash Moda” Jesús María Moncates Fernández, la experta de moda de “YoDona” Teresa Iturralde, la directora de “Efe Estilo” Lourdes Esmorís, así como los especialistas del mundo de moda Mónica Parga, Marta Blanco y Juan Gutiérrez.

Ни дня без искусства! Модный дом Desigual перекрасил людей в картины

15 апреля испанская компания Desigual присоединилась к празднованию Всемирного дня искусства и сделала это артистично, необычно и красочно. Для воплощения своей идеи компания пригласила мастера по боди-арту Алексу Мид. Холстами для художницы стали модели Desigual, которые гармонично слились с нарисованными акриловыми красками объемными предметами из последних коллекций бренда. После буйного полета фантазии Алексы Мида при запечатлении образов на фотоаппарат, очертания купальников моделей, сумок и аксессуаров бренда теряли свои границы и заставляли задуматься: фотография это или картина. Desigual славится своим необычным подходом к маркетингу, а также своими необычными промокампаниями. В этот раз бренд доказал, что даже самая незначительная часть убранства может стать настоящим произведением искусства.

¡Ni un solo día sin arte! La casa de moda “Desigual” colorea la gente

15 de abril, la marca de moda española “Desigual” se apuntó a la celebración del Día Mundial del Arte, y lo hizo de una manera muy creativa, inusual y pintoresca. Para la realización de su idea, invitaron a lа gran especialista en body-art Alexa Meade. Las modelos de “Desigual”, pintadas por lа maestra, encajaron a la perfección en las enormes pinturas de objetos sacados de las últimas colecciones de la marca. Después del alto vuelo de la creatividad de Alexa, en las imágenes fotografiadas, las líneas de los biquinis de las modelos, de los bolsos y de los accesorios de la marca, perdían sus formas delimitadas y hacían reflexionar si estas ante una fotografía o un cuadro de pintura. La casa de moda “Desigual” es famosa por sus métodos de marketing poco comunes y sus campañas publicitarias inusuales. Una vez más, la marca ha demostrado que hasta un pequeño e insignificante accesorio, puede convertirse en la auténtica obra de arte. Е

www.totenrus.com


Отель W Barcelona • 26 этаж Единственный коктейль-бар в Барселоне в стиле лаундж с панорамными видами на 360 градусов

Plaça de la Rosa dels Vents, 1, 08039 Barcelona, España +34 932 95 28 00 reservas.eclipse@whotels.com

www.eclipse-barcelona.com

Eclipse Bar


98

TOT EN RUS FASHION

Спрятанные,но

разоблаченные Главные луки, которым дизайнеры пророчили стать весенне-летним трендом 2015 года, дополнились деталями, которые по неизвестным причинам были скрыты с глаз. Разве можно начинать сезон без аксессуаров?

Текст: Eва Бернат Texto: Eva Bernat

Escondidos, pero descubiertos Los looks de moda principales, destinados a reinar las pasarelas y las calles en primavera-verano de 2015, son completados con detalles que, por razones desconocidas, estaban ocultos hasta el momento. ¿Es posible empezar la temporada sin accesorios?


99

1

2

3

4

5 На ней: H&M. Для нее: 1 - Солнцезащитные очки Dior So Real. 2 - Брошь Van Cleef & Arpels. 3 - Сумка Marni. 4 - Джинсовые шорты LTB Jeans. 5 - Кроссовки Valentino.

>


100

TOT EN RUS FASHION

публики – ему пытаются следовать все: от обычных девушек-кокеток до главных редакторов известных изданий, подсевших на классику и утонченность бренда. Кстати, в этом году ожидался наплыв новых имен на наших отечественных модных просторах. Взять хотя бы коллекцию Киры Пластининой, выполненную в цветочных красках солнца, или Galetsky, который удивил всех сочными принтами и легкими нарядами. Dasha Gauser выбрала изысканный стиль под стать торжественным мероприятиям высшего класса. Несравненная Ульяна Сергеенко вывела в очередной раз в свет своих лучших «детей» элегантного творчества: здесь и грация, и осанка, и идеальные линии с материалами высшего качества. Но все краски мира не могли сравниться с весенне-летней коллекцией Алены Ахмадуллиной, которая, казалось, рассыпала райских птиц по материалам своих одежд, и они гармонично вписались в общий концепт коллекции, так что не было уже смысожалуй, самым важным событием ла их прогонять прочь... Яся Миночкина создала тамодной индустрии стоит считать кие весенние наряды, которые подойдут абсолютно показы моды. Когда Николя Жескье всем, а все благодаря красивым силуэтам, простым на парижской неделе моды пред- и незамысловатым, но в то же время подкрепленным ставляет ноудобными фасонами платьев вую осень-зии юбок. Валентин Юдашкин му 2015 в меховых нотах для также предпочел спокойные Именно A La Russe Louis Vuitton, а Сара Бартон цветы ярким принтам и матесейчас «рулит модой» риалам – его весенне-летняя вдохновляется цветами для дома Alexander McQueen, неколлекция воздушная и легсреди российской вольно понимаешь, что хоть кая, в ней можно найти наряд публики – весна еще и не наступила, а и на деловой обед с коллегами пора набивать гардероб на по работе, и на пикник на беему пытаются следующую осень... Но здрарегу моря. следовать все: вый смысл весеннего пришеНельзя не упомянуть, что ствия возвращает время на легендарный Valentino в этом от обычных свои места, и мы вновь несемсезоне также предпочел сдедевушек-кокеток ся без оглядки по магазинам и лать акцент на славянское получаем удовольствие от вы- до главных редакторов искусство. Его показ «от кусококачественного шоппинга. тюр» в старинном здании известных изданий Стоит отметить, что сезон отеля Salomon de Rothschild весна-лето 2015 года сохрастал настоящим праздниняет тенденцию «носить многое и сочетать разное». ком, посвященным русско-французскому художМожно вспомнить коллекцию Кани Уэста, создан- нику-авангардисту Марку Шагалу. Мария Грация ную совместно с Adidas Originals, которая просто Кьюри вместе с Пьером Паоло Пиччоли создали порвала все западные СМИ абсурдностью и сенсаци- коллекцию, в которой роскошь и арт-вдохновение ей. Тем не менее, факт остается фактом – именно его стали главными идеологами весны-лета 2015 года. коллекция стала самой просматриваемой в интернете из всех коллекций нью-йоркской недели моды. Сразу на ум приходят слова о «носимости» коллекций и их «неносимости». Джон Гальяно, пожалуй, один из самых известных гениев, питающий особые чувства к созданию «неносимых» коллекций, показал весну и лето нынешнего года яркими и солнечными. Нисколько не удивив окружающих, это же по традиции продемонстрировали Moschino и Dsquired. А такие бренды как H&M и Stella McCartney ушли на casualстиль, причем у последнего бренда фишкой сезона стал деним. Необычное видение невесомости и изысканности весенне-летнего сезона продемонстрировала Анастасия Романцова в своем бренде A La Russe. Именно A La Russe сейчас «рулит модой» среди российской

П

www.totenrus.com


101

1

4

2

Maison Bohemique Demi Couture

3

5

Для нее: 1 - Ушки Maison Michel. 2 - Солнцезащитные очки Thom Browne. 3 - Туфли Christian Louboutin. 4 - Серьги Cartier Odissee. 5 - Сумка Céline Curve. Для него: 1 - Солнцезащитные очки Illesteva. 2 - Часы Bremont. 3 - Рюкзак Givenchy. 4 - Кроссовки из крокодиловой кожи Gucci.

1

3

2

4

Balmain

>


102

TOT EN RUS FASHION

1 4

2

Philipp Plein

3

5

Для нее: 1 - Солнцезащитные очки Fendi. 2 - Браслет Valentino. 3 - Книга «Lanvin: I Love You», автор Alber Elbaz, издательство Rizzoli. 4 - Серьги Miu Miu. 5 - Сумка Louis Vuitton. Для него: 1 - Солнцезащитные очки Eyevan 7285. 2 - Рюкзак Gucci. 3 - Кардиган из кашемира Kingsman. 4 - Кроссовки Berluti.

1

3

2 www.totenrus.com

4

Hentsch Man


T

103

al vez el acontecimiento más importante de la industria de la moda son los desfiles. Mientras que Nicolas Ghesquière presenta su collección otoño-invierno con detalles en piel, para Louis Vuitton en la semana de moda en París, y Sarah Burton se inspira con flores para la casa de moda Alexander McQueen, uno se da cuenta que, a pesar de que la primavera está aún por llegar, ya hay que empezar a llenar el armario para el otoño que viene... Pero el sentido común de la llegada de la primavera pone todo en su lugar, y una vez más recorremos las tiendas disfrutando del shopping de alta calidad. Vale la pena destacar que la temporada de primavera-verano de 2015 mantiene la tendencia de combinar muchas cosas diferentes entre sí: recordemos la colección de Kani West creada en colaboración con Adidas tre el público fashionista ruso – la siguen todos, desde Originals, que ha revolucionado a todos los medios de las chicas coquetas hasta los editores de las publicaciocomunicación occidentales con su contenido absurdo y nes conocidas, enganchados a lo clásico y lo sofisticado sencacional. Sin embargo, es la más vista en la red de que caracteriza esta firma. Por cierto, este año se espera todas las colecciones presentadas en la Semana de la la afluencia de nuevos nombres sobre nuestras pasarelas. Por ejemplo, la colección de Kira Moda en Nueva York. Inmediaen tonos vivos, colotamente, vienen a la mente las A La Russe es la marca Plastinina, ridos y llenos de sol; o la colecpalabras tipo “aptas para llevar” que ahora mismo pone ción de Galetsky, que sorprende o “no aptas para llevar”, típicas con sus jugosos estampados y las al juzgar las propuestas de los las reglas prendas ligeras. Dasha Gauser diseñadores. John Galliano, uno entre escogió un estilo exisito digno de de los genios más conocidos la solemnidad de los eventos más por su predilección por las coel publico refinados. Incomparable Ulyana lecciones “no aptas para llevar”, fashionista ruso – Sergeenko, una vez más mostró mostró una primavera de este los frutos de su elegante creativiaño luminosa, soleada y llena la siguen todos, dad: las prendas lucen por su grade color. Sin sorpresa para los desde las chicas cia, impecable postura y líneas demás, y como ya es tradición, perfectas, todo ello hecho con lo mismo hicieron Moschino y coquetas hasta los materiales de más alta calidad. Dsquared. Marcas como H&M editores Pero todos los colores del y Stella McCartney se decanmundo no podrían competir con taron por el estilo casual, de de las publicaciones la colección de primavera-verahecho el denim, se ha converconocidas no de Alena Ahmadullina, que tido en estrella de la colección parecía dispersar sobre sus prende esta última marca de moda. La inusual visión de ingravidez y elegancia de la tem- das docenas de pájaros paradisiacos, y se encajaron con porada primavera-verano ha mostrado Anastasia Ro- tal armonía en el concepto de la colección, que ya no temantsova, en la colección de su marca A La Russe. De nía sentido espantarlos... Asya Minochkina ha creado prendas que quedarán hecho, es la marca que ahora mismo pone las reglas enbien prácticamente a todas y cada una, y todo gracias a las siluetas sencillas y bien conseguidas, y sobre todo por la comodidad de sus vestidos y faldas. Valentin Yudashkin ha preferido los colores “tranquilos” a los llamativos estampados – la colección de primavera-verano del diseñador conquista por su ligereza y su ingravidad, y hay prendas que sirven tano para acudir a un almuerzo de negocios, como a un picnic junto al mar. Cabe mencionar que en esta temporada, el legendario Valentino también se ha dejado llevar por la inspiración eslava. Su desfile de alta costura en el edificio histórico del Hôtel Salomon de Rothschild, se ha convertido en todo un acontecimiento dedicado al artista ruso-francés Marc Chagall. Los creadores de la colección Maria Grazia Currie y Pier Paolo Picciolo, han conseguido que el lujo y inspiración en arte se convertieron en la idelología de la temporada de primavera-verano de 2015. >


104

TOT EN RUS FASHION

1

4 2

Céline

3

5

Для нее: 1 - Шляпа Philip Treacy. 2 - Солнцезащитные очки Cutler and Gross. 3 - Сумка Olympia Le-Tan. 4 - Брошь Chanel. 5 - Открытые сапоги Giuseppe Zanotti. Для него: 1 - Зонт Francesco Maglia. 2 - Пояс Tod's. 3 - Солнцезащитные очки Paul Smith Shoes & Accessories. 4 - Часы Baume & Mercier.

3

1

2 www.totenrus.com

4

Gucci


105

1

4

2

Balmain

3

5

Для нее: 1 - Обруч на голову Piers Atkinson. 2 - Клатч Loewe. 3 - Туфли Jimmy Choo. 4 - Браслет Panthère de Cartier. 5 - Трехтомник книги Chanel, авторы Natasha Fraser-Cavassoni, Vincent Meylan and Martine Marcowith, издательство Assouline. Для него: 1 - Солнцезащитные oчки Ray-Ban. 2 - Футболка Dolce & Gabbana. 3 - Часы Jaeger-LeCoultre. 4 - Папка Givenchy.

1

3

2

4

Dolce & Gabbana


106

МЕДИЦИНА | MEDICINA

Клиника «Меланта»

Новые перспективы для красоты и здоровья Инновационные технологии и методики открывают бесконечные возможности в сфере медицины против старения и косметологии! Надо только узнать об этом вовремя, и решиться сделать первую процедуру омоложения под контролем опытного специалиста.

Клиника «Меланта» открыта для всех, кто находиться в поиске улучшения и сохранения своей красоты и здоровья. Управление мимикой и морщинами

Инъекции ботулиническим токсином расслабляют мимические мышцы и тем самым разглаживают морщины на долгое время. Выражение лица становится спокойным и приветливым. Нет хмурости на лице – нет ее и внутри!

Глаза

Темные круги под глазами, усталый вид, мешки: есть возможность проконсультироваться с опытным хирургом или начать курс восстановительной терапии, который включает в себя инъекции мультивитаминных составов и дренажные массажи. Всего за четыре процедуры можно «стереть усталость» с лица и, конечно же, вернуть глазам утраченный блеск.

Восстановление утраченного объема

Филлеры или дермальные наполнители на основе безопасной гиалуроновой кислоты чаще всего используются для восстановления объема или устранения морщин и складок, появившихся с возрастом или как следствие быстрой потери веса. Вам понравится быстрый и естественный эффект!

Губы

Av. Passapera 17, 17310 Lloret de Mar Тел.: 972 377 991 www.melanta.es

Молодые пациенты часто хотят увеличить губы, улучшить их форму – это влияет на уверенность в себе, усиливает сексуальность. Пациенты возраста 45+ хотят натуральности и женственности, мечтают о губах без морщин! Красота губ за 30 минут – сегодня это стало реальностью! Рекомендована первая консультация для определения наиболее подходящего препарата и техники его введения.


107

Во время консультации расскажите врачу о том, что бы вы хотели изменить, улучшить, исправить. Открытый диалог поможет правильно выбрать процедуры, методики или программы эстетической коррекции, а также создаст доверительные отношения, которые необходимы для успешной терапии.

Овал

Изменение овала лица, потеря четкой линии, появление «брылей» – все это успешно корректируется нитевыми техниками. Что это такое? В кожу лица, волосистую часть головы и шею поэтапно имплантируются рассасывающиеся нити разной длины и формы, адаптированные к анатомической зоне, типу кожи или проблеме. Нити бывают разные: с насечками для лифтинга, спиралевидные для активных мимических зон, для лица и для тела. Иногда можно ограничиться постановкой 10 нитей за один сеанс, иногда принимается решение имплантировать до 50 нитей! Нитевой лифтинг – это не только видимый результат, но и долгосрочное улучшение качества кожи, профилактика и хороший омолаживающий эффект.

One life –one skin!

«Одна жизнь – одна кожа!» Этому замечательному лозунгу уже более 20 лет. Его предложил выдающийся врач Филипп Депре, который первым стал использовать специальные составы для лечения акне, пигментации и дряблости кожи. Особенно приятно, что родиной этого направления в косметологии и этих активных препаратов является Коста-Брава. В центре «Меланта» продолжают лучшие традиции эстетической медицины. Два раза в год, до и после летнего сезона рекомендовано обследовать кожу и обсуждать с врачом все подозрительные проявления на ней, а при необходимости проводить процедуры поверхностного или химического пилинга, курсы мезотерапии и биоревитализации с целью устранения пигментации или повреждений кожи, улучшения питания и метаболизма, восстановления тонуса и тургора кожи.

Вопросы, которые вы можете задать врачу-косметологу клиники «Меланта»:

· Какова продолжительность выбранной процедуры? · Сколько времени займет реабилитация? · Нужно ли делать перерыв в работе или ограничивать привычный образ жизни? · Какие могут быть у процедуры побочные эффекты? · Как быстро наступит результат, и как долго он будет держаться? · Как часто надо будет повторять процедуру? Будем рады ответить на эти и другие интересующие вас вопросы в ходе индивидуальной беседы В клинике «Меланта» прием ведет Раннева Евгения Александровна (Москва, ММА им. Сеченова) – кандидат медицинских наук, врач-дерматолог, специалист в области эстетической медицины, международный эксперт по ботулинотерапии, автор методик химической абляции, автор книг и публикаций по дерматологии, восстановительной медицине и косметологии. Номер коллегии испанских врачей 005716.

Консультация хирурга, пластического хирурга, флеболога проводится в клинике «Меланта» по предварительной записи. Диагностика и удаление папиллом, невусов, бородавок проводится под контролем специальной видеосистемы. Центр пластической хирургии расположен на базе клиники «Эра» (www.clinicahera.es).


108

TOT EN RUS FASHION

Великолепная

пятерка Los cinco magníficos


109

Жизненные истории испанских брендов: от одного из самых любимых магазинов королевы Испании до люксовой марки спортивной одежды. И это все made in Spain, а, значит, ближе и доступнее для потенциальных покупателей; или разговор об испанских брендах, которым не нужна реклама... Las historias de la existencia de las firmas españolas: desde una de las tiendas preferidas por la reina Letizia hasta la marca de ropa deportiva de lujo. Y todo esto “hecho en España”, por lo tanto mucho más accesible para el comprador potencial; o una conversación sobre las marcas españolas que no necesitan publicidad...

У

1

Holy Preppy (www.hpreppy.com)

Изаскун Батаррита, молодого дизайнера из Бильбао, страсть к моде – это, скорее, семейная традиция. Внучка основателя одного из старейших модных магазинов в Бильбао и дочь фабрикантов женской одежды – детство Изаскун прошло в наблюдении за тканями и иголками в мастерской ее родителей. В 2008 году в тесном сотрудничестве с Лаурой Перрейра рождается бренд H. Preppy. Философия preppy берет свое начало в Америке – это прототип молодых людей, выходцев из состоятельных семей, получивших образование в лучших колледжах и университетах мира. Быть preppy – это не просто придерживаться определенного стиля в одежде, это образ жизни. Линия одежды Highly Preppy несколько выходит за рамки консервативности стиля и создает образ смелой сексуальной девушки с небольшой ноткой нежности, так характерной для стиля preppy. Линия одежды Holy Preppy производится полностью в Испании, что обуславливает высокую цену продажи. На смену прошлогодних Huicholita, British Grunge и School Days пришла новая коллекция весна-лето 2015 Folclórica Fusión, навеянная Мексикой. Разнообразие тканей, вышивок и различных принтов, а также цветовая гамма коллекции олицетворяет колорит фольклора этнических культур.

A Izaskun Batarrita, la diseñadora bilbaína, la pasión por la moda le viene de herencia. Nieta de los fundadores de uno de los comercios de moda más antiguos de Bilbao y a su vez hija de fabricantes de moda de mujer, Izaskun se crió entre tejidos y alfileres en el taller de sus padres. La marca «H. Preppy» nace en el 2008 tras la unión de Izascun Batarrita y Laura Perreira, y su filosofía “preppy” nace en América, de una persona de familia acomodada, formada en los mejores colegios y universidades. Ser preppy va más allá de la forma de vestir, es un modo de vida y así lo hacen saber. La línea “Highly Preppy” viste a una chica sin complejos, atrevida y vanguardista, pero fiel a la dulzura original del estilo. El proceso de fabricación de la ropa se realiza íntegramente en España, de ahí su elevado precio de venta. Para sustituir a las colecciones” Huicholita”, “British Grunge”, “School Days”, ha llegado “Folclórica Fusión”. Es de primavera-verano 2015 y está inspirada en México. Destaca la variedad de tejidos, los bordados y los estampados, y la paleta de colores representa la diversidad y el folclore de las culturas tribales y étnicas. >


110

TOT EN RUS FASHION

Г

Laura Vela (www.lauravela.com)

лавная героиня телесериала «Секс в большом городе» Сара Джессика Паркер в один день приобрела сразу шесть моделей сумок Лауры Вела, другие модели из коллекций дизайнера были замечены в руках главных героинь сериала «Сплетница» – модной it-girl Оливии Палермо, близняшек Олсен, модели Клары Алонсо и испанской актрисы Паулы Етчеваррия. В свои 28 лет Лаура Вела стала примером и символом оптимизма для молодого поколения предпринимателей, а ее сумки – эталоном в модных кругах Нью Йорка. Родом из Сарагосы, Лаура получила образование в университете ESADE в Барселоне, там же увлеклась дизайнерским делом. Ее хобби вскоре превратилось в успешный бизнес. Творения Лауры изысканные и утонченные. Коллекции предлагают широкий выбор моделей, способных удовлетворить желание самой искушенной и требовательной покупательницы. Большинство сумок изготовлены из натуральных материалов с нашивками из кожи крокодила, меха леопарда или зебры. Дизайнер особое внимание уделяет значению цветовой гаммы и зачастую принимает смелые решения при смешивании различных тонов.

2 www.totenrus.com

La protagonista de la serie “Sexo en Nueva York” Sarah Jessica Parker, llegó a adquirir seis de sus modelos en un solo día, aunque también han lucido sus diseños las chicas de la serie de televisión Gossip Girl, la it-girl Olivia Palermo, las gemelas Olsen, la modelo Clara Alonso o la actriz Paula Echevarría. Con tan solo 28 años de edad, Laura Vela es un ejemplo para los jóvenes empresarios, y sus bolsos son un referente en Nueva York. Nacida en Zaragoza, terminó sus estudios de ESADE en Barcelona, ahí es donde empezó a dedicarse al diseño como un hobby, que se ha convertido en una gran dedicación profesional. Sus diseños son sofisticados y elegantes. Un abanico de modelos en el que cualquier mujer puede encontrar lo que necesite, creados con piel de vacuno con estampados de cocodrilo, pantera o cebra. Laura presta mucha atención al significado de los colores, y le gusta mezclarlos.


111 000

Magrit (www.magrit.es)

О

3

дин из самых любимых брендов королевы Летиции («коллекция» королевы насчитывает несколько десятков обуви этой марки) выпускается с 1929 года на центральной фабрике Magrit в городе Эльда, Аликанте. На рынке обувной промышленности этот бренд позиционируется как элитный и ориентирован на требовательную современную женщину, для которой отличное качество – превыше всего. Процесс создания обуви данного бренда подчинен протоколу, которому следовали мастера еще сто лет назад, и каждая пара туфель прежде чем попасть в руки покупателя, проходит через сотню умелых мастеров. В настоящее время уже третье поколение специалистов-обувщиков работает над созданием моделей, экспортирующихся более чем в 40 стран по всему миру. Те, кто находится в поиске еще большей эксклюзивности или в преддверии какого-либо важного мероприятия, могут заказать обувь в мастерской Magrit Couture в Мадриде. Полная свобода в выборе цвета, модели и материалов позволит насладиться уникальным творением высочайшего качества.

Los zapatos preferidos por la reina Letizia (su armario cuenta con 20 pares de zapatos de esta marca), se fabrican desde el año 1929 en la sede de Magrit en Elda, Alicante. La marca es posicionada en el segmento alto del mercado, dirigida a una mujer exigente que busca la calidad por encima de todo. El proceso de elaboración artesanal de las piezas mantiene las mismas fases que se seguían en los talleres de hace unos cien años, y cada par de zapatos pasan por más de 100 manos expertas hasta llegar a su comprador. Ya son tres generaciones las que trabajan en la creación de estas pequeñas joyas, y son exportadas a más de 40 países alrededor del mundo. Los que buscan aún más exclusividad o tienen un evento especial, pueden adquirir zapatos bajo encargo en el taller Magrit Couture en Madrid, donde se puede elegir el modelo, el color, los materiales y así disfrutar de una pieza totalmente exclusiva y de gran calidad.

>


112

TOT EN RUS FASHION

4

MAS34 (www.mas34shop.com)

В

1963 году Боб Дилан попросил свою возлюбленную привезти из путешествия по Европе в качестве сувенира испанские кожаные сапоги. И сделал он это в песне Boots of Spanish leather. Мало что изменилось с тех пор – испанские производители обуви все так же поддерживают свою хорошую репутацию, и их творения продолжают завоевывать мир. MAS34 – это первый испанский бренд handmade, который сочетает в себе дизайн, качество и эксклюзивность по доступной цене. Создатель бренда – 27-летняя уроженка Барселоны Адриана Бальсельс, которая начинала свою карьеру в мире моды в Милане под руководством Ральфа Лорена. Верная своей стране, ярая защитница концепции «Сделано в Испании», Адриана основала MAS34 – бренд, который позволяет приобрести маленькие предметы роскоши по доступной для большинства клиентов цене. Обувь бренда создается вручную, с использованием материалов высочайшего качества и исключительно национального происхождения. Гибкая и интуитивная структура сайта торговой марки позволяет клиенту найти, влюбиться и купить пару вожделенных идеальных туфель в считанные минуты!

En 1963, Bob Dylan le pedía a su novia que le trajera como recuerdo unas botas de cuero español. Lo hacía en la canción “Boots of Spanish lether”. Poco ha cambiado desde entonces – los fabricantes españoles de calzado siguen manteniendo su buena reputación, y sus creaciones son apreciadas en todo el mundo. MAS34 es la primera marca de calzado español hecho a mano que combina diseño, calidad y exclusividad a precio asequible. Su creadora – una barcelonesa de 27 años Adriana Balcells, comenzó su carrera profesional en Milán, bajo las órdenes de Ralph Lauren. Comprometida con su país y su gente y defendiendo el concepto Made en Spain, fundó la marca MAS34 que ofrece calzado de lujo al alcance de la mayoría. El calzado se fabrica de manera artesanal, utilizando los materiales excepcionales y de origen nacional. La web de la marca permite al cliente encontrar, enamorarse y adquirir su zapato ideal de forma ágil e intuitiva. Para visitar el Showroom de Barcelona, es necesario solicitar cita previa a través del correo electrónico de la firma.

www.totenrus.com


113

Naffta by Naxxai (www.naffta.com)

Н

азвание фирмы дословно переводится как «топливо», и именно под этим именем она продается в Испании. За пределами страны коммерческое название фирмы было определено как Naxxai, но с течением времени оба названия объединились в Naffta by Naxxai – pret-a-porter женской спортивной одежды. Бренд был основан в 1996 году в галисийском городе Биго, и благодаря инновациям в дизайне одежды он смог пробиться и завоевать место на рынке уже консолидированных брендов спортивной одежды. Naffta by Naxxai привлекает внимание покупателя своим современным дизайном. Процесс производства высококачественной спортивной одежды характеризуется использованием новейших текстильных технологий – крой моделей разрабатывается с целью подчеркнуть и усовершенствовать женскую фигуру. Другими словами, одежда от Naffta на любой девушке смотрится просто великолепно! Предметы одежды спортивной марки ориентированы на женщин и девочек, которые без ума от таких видов спорта как бег, спиннинг, фитнес, теннис, падель. Для каждого вида спорта разработана своя линия одежды.

5 El nombre de la marca significa “combustible”, y esí se llama esta marca de ropa deportiva en España. Fuera del país es más conocida como “Naxxai”, pero con el paso del tiempo los dos nombre se unificaron y dieron paso a “Naffta by Naxxai” – la alta costura en el mundo de la ropa deportiva femenina. Naffta nació en el año 1996 en Vigo, Galicia. Ha conseguido hacerse el hueco entre las marcas de ropa deportiva ya consolidadas gracias a sus innovaciones en el diseño de sus prendas. La ropa de Naffta llama atención por sus modernos diseños y se caracteriza por la utilización de la tecnología textil – los cortes y el diseño se hacen a consciencia para enmarcar y estilizar la figura femenina. Simplemente, sientan de maravilla. Las prendas de Naffta by Naxxai van dirigidas a mujeres y niñas que practican deportes como el running, spinning, fitness, paddle, tenis, etc., con lo cual encontramos diferentes líneas de producto para cada actividad. Т


Теперь нам есть чем гордиться!

Б у т и к элитной детской од е ж д ы

UltrareD

Довольно часто мы задумываемся над тем, как приобрести качественные вещи и обновить гардероб, не прибегая к длительным прогулкам по бесконечному лабиринту магазинов и бутиков, экономя время и, по возможности, получая выгодные предложения и скидки. И если женщинам, как правило, удается превратить это в приятное времяпрепровождение, то для мужчин это чаще всего скучный и утомительный процесс… А что же тогда говорить о детях?


Д

ети – это самые требовательные клиенты! Дизайн, комфорт, цвет – для них важно все! Они не будут мириться с отсутствием хотя бы одного компонента… Дети – самые «спешащие» люди на свете, которые быстро устают от поисков такой «необходимой», на взгляд родителей, вещи. И если, как подсчитали ученые, средний мужчина выдерживает поход по магазинам продолжительностью 52 минуты, то для ребенка это будет даже очень оптимистичный результат. Дети всегда имеют с десяток более интересных и важных занятий, чем долгие скитания по скучным магазинам в поисках приятного сочетания цены, качества и внешнего вида, чем утомительные примерки и переодевания. А ведь растут они так быстро… Так возникла идея собрать в одном месте высококачественные брендовые предметы одежды и обуви ведущих популярных детских марок и предоставить клиентам возможность выбрать необходимое в максимально комфортной и удобной обстановке. Каждой маме знакома ситуация, когда приятный и увлекательный процесс покупки новых и красивых вещей постепенно или достаточно быстро превращается в утомительные уговоры, грозящие перерасти в скандал. Дети – они везде дети. И это прекрасно! Казалось бы, на побережье Коста-Брава можно приобрести все, что угодно. Но, как и везде, ассортимент бутиков порой бывает ограничен, а качество вызывает сомнения.

В бутике UltrareD вам предоставят услуги высшего уровня. Здесь главное правило – индивидуальный подход к каждому маленькому клиенту. А родителей порадует гибкая система скидок для постоянных покупателей.

Так возникла идея собрать в одном месте все необходимое – от верхней одежды до аксессуаров ведущих детских брендов и предоставить клиентам возможность выбрать необходимое в максимально комфортной обстановке. Представляем вашему вниманию первый мультибрендовый бутик элитной детской одежды UltrareD – первый в своем роде на побережье Коста-Брава. Бутик UltrareD находится в Плайя-де-Аро. Его открытие состоялось 13 декабря 2014 года. Здесь все сделано для удобства маленьких клиентов и их родителей: детальная и многочасовая работа по созданию дизайна интерьера с учетом правильного выбора цветового решения, тщательный подбор материалов и мебели по индивидуальному заказу, установка современной системы вентиляции и освещения превратили пространство в максимально уютное и комфортное для пребывания с детьми. >


В бутике UltrareD представлены новые коллекции одежды, обуви и аксессуаров таких марок как Young Versace, Ermanno Scervino Junior, Byblos boys&girls, Aston Martin, Piccola Ludo, Miss Blumarine, Fendi, Fay, Iceberg, Kid Pretty, Cristian Lacroix, Jaun-Paul Gaultier. Список брендов и ассортимент находятся в постоянном развитии, в ближайшее время ожидается поступление новых коллекций Dolce & Gabbana, Armani Junior. Здесь вы сможете спокойно и с удовольствием выбрать джинсы и футболку для подростка-сына, платье принцессы для младшей дочки, ультрамодную юбку и летние сапоги к ней для старшей дочери. А пока опытные продавцы будут подбирать идеальные аксессуары к выбранному платью, возможно, вы захотите и сами примерить кожаный пиджак от Ermanno Scervino или джинсовые балетки от Fendi, ведь представленные коллекции рассчитаны до 16 лет и располагают полноценными взрослыми размерами, или просто присоединиться к мужу, расположившемуся в удобном кресле и пьющему кофе. Вне зависимости от выбора марки или модели, вся предлагаемая продукция оригинальна, известна своим исключительно высоким качеством. Она, безусловно, будет радовать своих покупателей, даря им комфорт и удобство в использовании, модный внешний вид, подчеркнет индивидуальность и стиль.

Клиенты бутика могут резервировать понравившиеся им вещи на сутки, для того чтобы иметь возможность приехать с детьми и померить все в удобное время. Опытные продавцы, владеющие несколькими иностранными языками, обеспечат высокий уровень сервиса, удовлетворив потребности даже самых взыскательных клиентов. Персонал бутика UltrareD ежедневно работает над созданием и поддержанием максимально комфортных условий для своих покупателей в подборе и приобретении брендовой детской одежды, приближая достижения современной детской моды к своему конечному потребителю. В бутике царит легкая и приятная атмосфера, которая превращает утомительный процесс покупки в настоящее удовольствие и дарит ощущение радости и красоты. Приобщение к миру прекрасного развивает чувство стиля, которое ребенок будет нести с собой на протяжении всей жизни. Персонал бутика придет на помощь в подборе отдельных элементов гардероба для детей или же составит персональный look для своих маленьких клиентов, не забыв о важных брендовых аксессуарах.

Эксклюзивно для читателей журнала «TOT en RUS, все по-русски» бутик UltrareD предоставит 10% скидку на новую коллекцию уже с первой покупки.

Av. de Castell D'Aro, 29 · Eurocenter, bajo 17250 Platja d'Aro Tел.: 972 819 084 · www.ultrared.es


Гастротуризм по страницам Книги рекордов Гиннесса Меню от самого «Бога молекулярной гастрономии»

Фото: пресс-служба La Terraza del Casino

Один день из сладкой жизни в кондитерской лаборатории

Turismo gastronómico por las páginas de “Libro Guinness de los Récords” Menú de la mano del mismísimo “Dios de la gastronomía molecular” Un día de la dulce vida en un laboratorio culinario


118

TOT EN RUS

Gastro

Hotel Ritz объявляет инаугурацию модного ресторана Jardín

С 1 мая отель Ritz by Belmond открывает лаунж-зону Jardín – новое изысканное место в испанской столице. Здесь все сплетется воедино – шик первоклассного ресторана, непринужденная атмосфера лаунж-зоны для отдыха в компании друзей, а также изысканные коктейли в Jardín-баре. Шеф-повар заведения Хорхе Гонсалез предложит новые вариации тапасов, а также легкое дегустационное меню от 45€. Jardín станет новым местом для встречи тех, кто предпочитает получать удовольствие от отдыха со вкусом под открытым небом богемного Мадрида.

Hotel Ritz anuncia la inauguración del restorante de moda “Jardín”

Desde el 1 de mayo, Hotel Ritz abre la zona lounge Jardín – un nuevo espacio exclusivo en la capital española. Aquí se entreteje todo: la elegancia de un restaurante de primera, el ambiente informal de un lounge para relajarse con los amigos y los deliciosos cócteles en el Jardín-bar. El chef del local Jorge González, ofrecerá a los visitantes las nuevas variantes de tapas, también un menú de degustación a partir de 45€ por comenzal. Jardín se convertirá en un nuevo punto de encuentro para aquellos que prefieren un descanso refinado, bajo el cielo del Madrid bohemio.

Винные страсти в Таррагоне

Ежегодно вот уже 20 лет в Фальсете (Таррагона) проводится ярмарка вина. Она интересна тем, что привлекает рестораторов и дистрибьютеров, импортеров вина и журналистов специализированных изданий. К тому же в этом году организаторы ярмарки решили поддержать благотворительную акцию «12+1» – при покупке билета 1 евро уходит на продвижение кандидатуры Приората в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Одна из новинок ярмарки – появление «винного автобуса», чтобы посетители смогли получить максимальное удовольствие от «винных маршрутов» по близлежащим населенным пунктам. «Горячей точкой» ярмарки можно считать Винный Замок, где соберутся сомелье для дегустации вин. А для самых маленьких готовятся мастер-классы, на которых обучат бережному обращению с виноградом и процессом создания вина, начиная со сбора урожая и заканчивая закупориванием бутылки.

La pasión por el vino en Tarragona

Cada año, durante los últimos 20, en Falset (Tarragona) se celebra la Feria del Vino. Su encanto radico en la atracción que representa esta feria para gran número de los restauradores, distribuidores, importadores de vino y periodistas de las publicaciones especializadas. Además, este año los organizadores han decidido apoyar a la causa benéfica “12+1” - al comprar una entrada, 1 euro se destinará a la promoción de la candidatura del Priorato para formar parte de la lista del Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Una de las innovaciones de la feria – un autobus que llevará a los visitantes, para que puedan disfrutar de las “rutas del vino” por los pueblos cercanos. El punto caliente de la feria es el Castillo del Vino de Falset, donde se darán cita los sommeliers para la degustación. Y para los más pequeños, se organizarán lalleres donde podrán aprender a manejar y cuidar las viñas, conocerán el proceso de la elaboración del vino, desde la cosecha hasta el embotellamiento.

www.totenrus.com


119

Мельница от Анхеля Леона – исторический факт

В провинции Кадис, Андалусия, расположена уникальная приливная мельница, сохранившаяся с древних времен. Известный шеф-повар Анхель Леон подал заявку на конкурс в рамках программы по сохранению исторического строения. Испания знает Анхеля как «кулинара моря», судью шоу-программы Top Chef и шефа ресторана Aponiente, который в конце прошлого года был удостоен второй звезды Мишлен. В случае выигрыша Анхель планирует превратить старую мельницу в инновационный центр научных разработок в сфере гастрономии, что для специалиста такого уровня будет довольно просто – буквально несколько недель назад он представил в Мадриде инновационный продукт – Plancton Marina, который получил альтернативное название «новый шафран» и скоро появится в меню многих известных кулинаров Испании и всего мира.

El molino de viento por Ángel León con

En la provincia de Cádiz, Andalucia, se encuentra un mólino extraordinario, conservado desde la antigüedad. El famoso chef Ángel León ha presentado la solicitud para participar en el concurso del programa destinado a la conservación del monumento histórico. España conoce a Ángel por ser el “chef del mar”, el juez del conocido programa de televisión “Top chef ” y por regentar el restaurante “Aponiente”, que el año pasado fue galardonado con su segunda estrella Michelin. Si consigue ganar el concurso, Ángel planea convertir el viejo molino en un centro innovador destinado a la investigación científica en el campo de la gastronomía, que no resultará excesivamente complicado para un especialista de su nivel – hace unas semanas Ángel ha presentado en Madrid un producto novedoso – Plancton Marina, cuyo nombre alternativo es “nuevo azafrán” y pronto aparecerá en los menú de muchos chefs reconocidos de España y de todo el mundo.

Братья Рока отправляюся в мировое гастротурне

64 тысячи километров на трех разных континентах земного шара – братья Рока, владеющие рестораном El Celler de Can Roca, отправляются в жаркие гастроканикулы и берут с собой 40 помощников! Один из лучших ресторанов мира снова закроет свои двери в Жироне на весь август, чтобы открыть их для гурманов Аргентины (Буэнос-Айрес), США (Майами, Бирмингем и Хьюстон) и Турции (Стамбул). Помимо этого, в рамках подготовки к турне выдающийся сомелье Хосеп Рока отправится в Аргентину, мастер десертов Джорди Рока – в Америку, а шеф Жоан Рока – в Турцию для изучения местного гастрономического мира, чтобы потом объединить воедино полученные знания и передать их в дюжинах разновидностей всевозможных блюд.

Los hermanos Roca comienzan una gira gastronómica mundial

64.000 kilométros en tres distintos continentes del mundo – los hermanos Roca, propietarios del aclamado restaurante El Celler de Can Roca, ¡se van de unas gasto-vacaciones y se llevan con ellos sus 40 asistentes! Uno de los mejores restaurantes del mundo cierra de nuevo sus puertas en Girona durante todo el mes de agosto para abrirlas en Argentina (Buenos Aires), EE.UU. (Miami, Birmingham y Houston) y Turquía (Estambul). Además, durante la preparación de la gira, el sommellier excepcional Josep Roca viajará a Argentina, el maestro de los postres Jordi Roca – a América, y el chef Joan Roca visitará Turquía para estudiar el mundo gastronómico local y así poder combinar juntos el conocimiento adquirido y transformarlo en decenas de platos de cocina extraordinarios. >


120

TOT EN RUS

Gastro Испания заняла 3 место в престижном винном рейтинге

Ассоциация журналистов и писателей международного сообщества, освещающего темы алкогольных напитков, в том числе вин и ликеров, обнародовала классификацию, по которой Испания заняла 3 место в рейтинге стран, чье вино пользуется наибольшим спросом на мировом рынке. Бóльший спрос имеет только США и Франция, а в общем списке стран упоминаются 100 государств мира. К тому же лучшей винодельней Испании была признана бодега González Byass – в прошлом году винодельня получила 167 различных премий за свою продукцию. На 18 месте в списке бодега Codorniu (101 премия), 20 позиция досталась Ramón Bilbao (98 наград).

España ocupa el tercer puesto en la prestigiosa clasificación de vinos

La Asociación de Periodistas y Escritores de la comunidad internacional que enfoca el tema de las bebidas alcohólicas, incluidos vinos y licores, anunció la clasificación donde España ocupa el tercer lugar en el ranking de los países del mundo cuyo vino es más solicitado entre los consumidores. Por delante sólo se encuentran los EE.UU. y Francia, y lista completa cuenta con más de 100 países. Además, la Bodega González Byass, que el año pasado fue galardonada con 167 diferentes premios por su producción, ha sido nombrada como la mejor bodega de España. El puesto número 18 de la lista ocupa la Bodega Codorniu (101 premios), y la posición número 20 es para Ramón Bilbao (98 premios).

Знаменитый Форт Королевы (El Fortí de la Reina) в Таррагоне внесен в объекты Национального культурного интереса. Совсем скоро на его территории откроется новый ресторан площадью в 4 тыс. квадратных метров, строительство которого привлечет новых туристов, а также позволит восстановить исторический памятник. Городской совет даст разрешение на строительство ресторана исключительно при условии скрупулезного сохранения памятника. В целом на реставрацию форта планируется выделение 2 млн. евро, а новый городской проект будет находиться под тщательной опекой мерии Таррагоны.

El restaurante soberano como Bien de Interés Cultural de España

El famoso restaurante El Fortí de la Reina (Tarragona) ha sido incuido en la lista de Bienes Culturales Nacionales. Muy pronto, en su territorio se abrirá un nuevo restaurante que ocupara los 4.000 metros cuadrados, cuya construcción no solamente servirá para atraer a los turistas nuevos, sino para restaurar un monumento histórico. La condición prinipal del Consejo Municipal a la hora de conceder el permiso de obra es la conservación escrupulosa del monumento. En general, los fondos de la restauración de la fortaleza están fijados en 2 millones de euros, y el nuevo proyecto de Tarragona estará bajo la tutela del ayuntamiento de la ciudad. Е

www.totenrus.com

Фото: Hotel Ritz, shutterstock.com, al-salmorejo.com, restaurante El Celler de Can Roca, bodega González Byass (6).

Королевский ресторан как объект Национального культурного интереса



122

TOT EN RUS GASTRO


123

Столичный модник

La Terraza del Casino

Текст: Eва Бернат Texto: Eva Bernat

Un local de moda en la capital española Этот ресторан считают одним из лучших заведений Мадрида – здесь диктуют правила новаторство и модернизм, а шеф-повар La Terraza del Casino Пако Ронсеро создает меню исключительно по правилам самого «Бога молекулярной гастрономии».

El restaurante “La Terraza del Casino” está considerado como uno de los mejores locales de Madrid – aquí reinan la innovación y la modernidad, y su chef Paco Roncero crea su menú exclusivamente siguiendo las reglas del mismísimo “Dios de la gastronomía molecular”.


В 124

TOT EN RUS GASTRO

Вся кухня Пако вызывающе современная, а подача блюд здесь не менее оригинальна и заслуживает особого внимания.

Стоит упомянуть, что La Terraza del Casino регулярно награждается разнообразными премиями, среди которых «Ресторан года» и «Шеф будущего». А идеи Пако Ронсеро – того самого шефа из будущего – более чем новаторские. Ежедневно, еще до открытия ресторана, Пако начинает день с пробежки, затем отправляется со своей командой в лабораторию, где выводит новые формулы и рецепты, которые потом посетители смогут попробовать в ресторане. Поэтому немудрено, что местное меню тапасов поражает воображение даже знатоков современной высокой кухни. Любая из более чем двух десятков закусок, как бы необычно или непривычно ни звучало их название, оказывается чем-то невероятным. Вообще вся кухня Пако вызывающе современная, а подача блюд здесь не менее оригинальна и заслуживает особого внимания. По словам Пако, каждый из пяти сотрудников, входящих в его команду, может называться его правой рукой: «Каждый из них для меня как правая рука. С некоторыми из этих людей мы уже более 10 лет вместе, кое-кто появился относительно недавно, три-четыре года назад, но все они очень ценны для нашего общего дела». Самая важная и неотъемлемая составляющая ресторана La Terraza del Casino – винная карта. Она обновляется еженедельно и насчитывает более 500 наименований напитков, подобранных престижным испанским сомелье Марией Хосе Уэртас. В ресторане La Terraza del Casino можно заказать ланч на террасе с живой музыкой и лучшими видами на Мадрид. Это место – сладкий побег от столичной суматохи, идеально подходящее для семейного отдыха или романтического ужина. Средний счет – 150-200€. Дегустационное меню (без напитков) – 135€. Меню «Терасса» (в обеденное время) – 62€.

Фото: пресс-служба La Terraza del Casino (6).

еликий шеф-новатор Ферран Адриа обучил Пако Ронсеро кулинарному мастерству и считает его одним из лучших своих учеников. Сегодня Пако Ронсеро заставляет сердце столичной публики биться чаще в ресторане La Terraza del Casino, кухня которого считается самой новаторской в Мадриде. Более того, ресторан можно смело назвать самым модным заведением столицы. Применение жидкого газа, сложнейших техник и спецэффектов при сервировке превращают трапезу в La Terraza del Casino в незабываемое шоу, а вкуснейшие клубничные супы с мороженым из йогурта или сабайон из роз с мороженым помогут разыграться аппетиту у любого посетителя, даже у того, кто сидит на вынужденной диете в ожидании лета. В ресторане La Terraza del Casino меню щедрое и необычное. Чего только стоит айсберг из гаспачо с крабом или поросенок с маскарпоне и манго, фуагра с щербетом из личи или морской черт с бобовыми! Весь этот сказочный мир царит на крыше мадридского здания и в серо-голубом интерьере от модного дизайнера Хайме Хайон, который провел невероятные параллели между интерьером и блюдами Пако Ронсеро, передав настроение и эмоции от высокой кухни цветовой гаммой и текстурой материалов в интерьере самого помещения.


125 El gran cocinero innovador Ferran Adrià, enseñó a Paco Roncero las singularidades de la alta cocina, y lo considera uno de sus mejores alumnos. Hoy en día, Paco Roncero consigue que los corazones del público de la capital laten más de prisa, en “La Terraza del Casino”, cuya cocina se considera la más innovadora de Madrid. Además, el restaurante puede llamarse, con toda la seguridad, el lugar de moda de la capital. El uso del gas líquido, las sofisticadas tecnologías y los efectos especiales a la hora de servir, convierten la comida en “La Terraza del Casino” en un espectáculo inolvidable, mientras que la deliciosa sopa de fresas con yogur helado junto con el sabayón con pétalos de rosa y helado, ayudarán a abrir el apetito en cualquier visitante, incluso en aquellos que están en plena “operación bikini”. El menú del restaurante “La Terraza del Casino” es diferente y generoso: iceberg de gazpacho con cangrejo, cochinillo con mascarpone y mango, foie gras con sorbete de lichi o rape con legumbres. Todo este mundo del cuento de hadas, reina el tejado del edificio madrileño, y su interior está creado por el diseñador de moda Jaime Hayon, en tonos grises y azules. El diseñador ha conseguido poner paralelos increíbles entre la cocina de Paco Roncero y el diseño del interior, y ha podido transmitir el estado de ánimo y las emociones de la alta cocina a través de la gama de colores y de la textura de los materiales utilizados en el interior del local. Cabe mencionar que el restaurante “La Terraza del Casino” ha sido galardonado con varios premios, entre ellos – “Restaurante del Año” y “Chef del futuro”. Las ideas de Paco Roncero – ese mismo cocinero del futuro – son de lo más innovadoras. Cada día, antes de abrir el restaurante, Paco comienza el día haciendo footing, luego junto con su equipo comienza su jornada laboral en el laboratorio, donde crean nuevas fórmulas y recetas para poder ofrecerlas después en el restaurante. Por lo tanto, no es de extrañar que la oferta de tapas del restaurante resulta sorprendente hasta para los conocedores de la alta cocina contemporánea. Cualquiera de las más de dos docenas de aperitivos, por muy inusual que pueda parecer su nombre, resulta ser algo increíble. En general, todos y cada uno de los platos de la cocina de Paco, son modernos, y la forma de servirlos es original y digna de admiración. El propio chef, destaca la importancia de cada uno de los integrantes de su equipo de trabajo: “Para mi, cada uno de mis trabajadores es mi mano derecha. Con algunos llevo trabajando más de 10 años, otros se unieron a mi equipo relativamente hace poco tiempo – tres o cuatro años, pero todos son muy valiosos para nuestra causa”. La parte más importante e integral del restaurante “La Terraza del Casino” es la carta de vinos. Se actualiza cada semana y cuenta con más de 500 tipos de bebidas seleccionadas por la prestigiosa sommelier española María José Huertas. En el restaurante “La Terraza del Casino” se puede disfrutar de un almuerzo en la terraza con música en vivo y las mejores vistas de Madrid. Este lugar es un dulce oasis en el constante bullicio de la capital, ideal para un descanso en familia o una cena romántica. Precio medio – 150-200€. El menú de degustación (bebidas no incluidas) – 135€. Menú “Terraza” (almuerzo) – 62€ Т


126

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

Сладкая наука

Maria Selyanina Интервью: Ольга Кудинова Entrevista: Olga Kudinova

House Pastry Lab Фото: Хулио Оливарес Foto: Julio Olivares

La dulce ciencia


127

Г

Hablando de la gastronomía, siempre me viene a la оворя о гастрономии, вспоминаю, что, как ни странно, самые вкусные макароны с mente – por muy extraño que parezca – que el plato de сыром мне подали вовсе не в Италии, а в macarrones con queso más deliciosos que había probado немецком ресторане в Мюнхене. А еще я jamás, no me lo sirvieron en Italia sino un restaurante однажды случайно наткнулась на малень- alemán en Munich. También un día, haciendo turismo en кий ресторанчик японской кухни в Пари- París, me topé con un pequeño restaurante de cocina japoже, когда свернула в невзрачный переулок недалеко от nesa, cuando doblé la esquina de una calle cerca del LouЛувра, пытаясь уединиться от подобных мне туристов. vre en un intento de alejarme del bullicio de los turistas. Тогда местный, уже «французский» японец за стойкой El “afrancesado” japonés en la barra hizo que mi paladar заставил все мои вкусовые рецепторы содрогнуться в estremezca en un éxtasis increíble de sushi más delicioso невероятном экстазе «сушимана»... Пару лет спустя я probado jamás... Un par de años más tarde, volví y traté de пыталась отыскать тот самый переулок и тот самый encontrar aquél callejón y aquél restaurante con el cocineресторан с улыбчивым японцем за стойкой, чтобы ro japonés detrás del mostrador y con una sonrisa eterna y повторить необыкновенный гастрономический опыт, sincera, para repetir la experiencia gastronómica extraorотведав волшебную пару сетов суши – но все было dinaria – pero mi búsqueda no tuvo éxito... Hasta el día de тщетно... До сих пор мной овладевает детская радость hoy, cada vez que encuentro algo que me sorprende, un каждый раз, когда я нахожу что-то близкое своему sabor que me recuerde a la infancia o el inesperada combiсердцу, вкус детства или удивления от вполне ожида- nación de los ingredientes bien conocidos, mi corazón se емых ингредиентов и блюд, одним словом, такие ощу- llena de la alegría; la sensación que una vez había experiщения, какие однажды испытал великий кулинарный mentado el gran crítico culinario de los dibujos animados критик из мультфильма «Рататуй» "Ratatouille" y en un instante se había и в один миг сделался добряком... convertido en un hombre de bien... людям интересно Добрыми мы становимся от проLos simples detalles gastronómiстых гастрономических мелочей cos, desde un plato de carne bien preобучение, – от куска хорошо приготовленноparado y compartido con los amigos потому что en un típico día de domingo perezoso, го мяса, разделенного с друзьями в hasta el trozo de pastel cremoso que ленивый выходной день, или же от информации растаявшего во рту нежного торта, о кондитерском деле se derrite en la boca, pueden conseна который не пожалели кремовой guir que seamos mejores personas. нигде нет. начинки. Но я «едок», я признаюсь Pero soy mas bien, un “comedor”, y lo в этом, потому что есть люди, коreconozco. Hay gente capaz de pasar Точнее ее очень día entero en la cocina preparanторые могут потратить полдня на много, но дельного un приготовление утки с яблоками или do un delicioso pato con manzanas и хорошего, вкуснейшего рыбного севиче, а есть o un complicadísimo ceviche de pesтакие, как я, которые только получаcado; luego hay gente como yo, que очень мало... sólo disfruta el proceso de comer, ют удовольствие от самого процесса para “cargar las pilas”, pero no más. еды, зарядив батарейки, но не более. Sin embargo, comprendo la esencia de la labor de los Все же понимая суть работы поваров и кулинаров, отдавая должное их самоотдаче и уважая потраченные cocineros y los pasteleros, respeto su dedicación y sus emими силы, я склоняюсь к тому, что быть кулинаром peño, y me inclino a pensar que dedicarse a la culinaria o или кондитером – это сродни быть художником. Это la pastelería – es similar a ser un artista. Es un arte, y se искусство, и это дар. Но жизнь до того стремительно trata de tener un talento para ello. Pero la vida pasa tan de несется вперед, что понимаешь: заниматься кулина- prisa, que te das cuenta de que dedicarte a la culinaria o рией или кондитерским делом нужно только тогда, la pastelería, merece la pena solamente si estas dispuesto когда ты готов отдать всего себя за свою профессию. a sacrificarte por tu profesión. Mi oficio es distinto, pero Профессия у меня другая, но я не перестаю удивлять- no puedo dejar de sorprenderme viendo la capacidad de ся жертвенности профессионалов – и недавно мне по- sacrificio que tienen estos profesionales, y recientemente счастливилось встретиться с человеком, который не tuve la suerte de encontrarme con la persona que no sólo только отдал всю свою жизнь кондитерскому делу, но ha dedicado su vida a la pastelería sino que enseña a otros и учит других делать то же самое. И вот как это было... a hacer los mismo. Где Вы учились и почему Вам пришла в голову идея создать именно школу кондитеров?

На самом деле училась я много, достаточно долго и пришла к этому уже во взрослом, скажем так, возрасте. Я училась в Мадриде в школе Le Corden Bleu в то время, когда она еще только открылась, потом поработала в кондитерских Барселоны, потом снова вернулась в Le Corden Bleu и поняла, что мне там уже учиться просто нечему. Я трудилась в кондитерской Bubó, самой знаменитой кондитерской Барселоны, училась мастерству у шефа Яна Дутч (Yann Duytsche), у которого своя кондитерская в Сан Кугате, пастелерия Dolç. Со временем я поняла, что мне нужны какие-то

¿Donde estudió y como surgió la idea de crear una escuela de pastelería?

En realidad, estudié mucho y durante mucho tiempo, y la idea de crear la escuela llegó en la edad adulta. Primero estudié en la escuela “Le Corden Bleu” en Madrid, justamente a comienzos de su funcionamiento, y luego trabajé en varias pastelerías de Barcelona. Cuando volví a “Le Corden Bleu”, me dí cuenta de que simplemente no podía aprender nada más en esta escuela. Trabajé en “Bubó” – la pastelería más famosa de Barcelona, también estudié y trabajé bajo las órdenes del chef Yann Duytsche, quién tiene su propia pastelería “Dolç” en Sant Cugat. Con el tiempo me dí cuenta – lo que realmente necesito son los conoci- >


128

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

конкретные знания по каким-то конкретным вопросам, которые можно считать моими слабыми местами, и начала ездить на курсы во Францию, в Италию. Я посещала не какую-то определенную школу, а ездила к конкретным шефам, у которых хотела поучиться. Сегодня я работаю на себя, и, хотя я занимаюсь кондитерским делом не 15-20 лет, как часто пишут в биографиях других кондитеров, мой успех в том, что я посвящаю любимому делу по 18-20 часов в сутки. Почему Вы открыли не кондитерскую, а школу?

У меня уже достаточно давно существовал блог в интернете, у которого было порядка 5000 подписчиков на тот момент. И стало понятно, что людям интересно обучение, потому что информации о кондитерском деле нигде нет. Точнее ее очень много и много мастер-классов по всему миру, но дельного и хорошего, действительно хорошего – очень мало. Я и сама удивилась – вначале я обучала просто по интернету, у меня были разные студенты: которые уже открыли свои кондитерские, или которым нужны были обычные консультации, или просто любители... А потом они стали просить меня: «Может, ты приедешь в Москву, или в Киев, или в Санкт-Петербург?» Я начала ездить и ездила достаточно много. Потом наступил такой момент, когда я поняла – либо буду жить в самолетах, потому что запросов все больше и больше, люди обижаются, если отказываю, либо найду хорошее помещение здесь и буду в нем проводить занятия и обучать людей. Снять хорошее помещение в Барселоне оказалось достаточно сложно – в тот момент как раз был самый пик кризиса в Испании, ничего не открывалось, а все только закрывалось... В итоге мы подумали и решили – а почему бы не открыть школу? Студенты, которые у нас учились, спрашивали: «А где мы будем жить, а что мы будем есть?» И нам стало понятно, что кроме школы нам стоит задуматься и о комфортном жилье для студентов. И этот дом, где мы сейчас находимся – он просто идеально подошел под наши нужды! Получился такой себе кулинарный лагерь?

Сейчас его называют не просто кулинарным лагерем, а «кулинарным Хогвартсом» (смеется). У нас

www.totenrus.com

mientos concretos sobre unas cosas determinadas, que no son mi fuerte, y decidí a cursar varios estudios en Francia e Italia. Dejé de elegir las escuelas sino a los chefs de los que quería aprender. Hoy en día trabajo para mí, y a pesar de que se podría considerar que llevo sobre 15-20 años en el mundo de la pastelería, como suelen indicar las biografías de otros profesionales, mi éxito se debe al hecho de dedicarle 18-20 horas diarias. ¿Por qué se ha decidido por crerar una escuela y no una pastelería?

Entonces ya tenía un blog en Internet que contaba con unos 5000 seguidores, y era evidente que la gente estaba interesada en aprender, dado a la escacez de la información sobre el negocio de pastelería. Mejor dicho, hay mucha información y muchas clases magistrales en todo el mundo, pero la mayoría carecen de utilidad. Empecé a enseñar online, y muchos de mis alumnos que abrieron sus propios negocios necesitaban asesoramiento, asi como los aficionados, y así sucesivamente. Surgieron las preguntas: “¿Podrías venir a Moscú, Kiev o Sant Petersburgo?”. Al prin-


129 cipio viajé mucho, pero llegó el momento de reflexionar sobre si quiero pasar mi vida metida en los aviones, ya que cada vez tenía más y más peticiones y no podía rechazarlas por miedo de ofender. Así surgió la idea de encontrar un buen local para dar clases y formar a la gente. En aquel momento del auge de la crisis en España, arrendar un buen local en Barcelona era una tarea difícil – la mayoría de los negocios se cerraban, no abrían. Al final nos hemos decidido por una escuela. Los estudiantes empezaron a preguntarnos dónde van a dormir, qué van a comer... Y nos dimos cuenta de que a parte de la escuela, deberíamos pensar en montar un cómodo alojamiento para nuestros estudiantes. Y esta casa, donde nos encontramos ahora mismo, se ajustó perfectamente a todas estas necesidades. Y así nació este “campamento culinario”...

есть разные курсы, но большей популярностью пользуются недельные тематические, когда студенты приезжают на неделю и пять интенсивных дней с 7 утра и до 4-5 часов вечера они учатся кондитерскому делу по самым разным направлениям. Мы разделяем курсы по модулям, т.е. по уровням. На интенсивный курс не может приехать новичок, потому что он сбежит на второй день (смеется). На интенсивных курсах я уже не объясняю какие-то детали, на которых останавливаюсь, например, на курсах «Французская классика», или на работе «с нуля» с шоколадом. Когда студенты приезжают сюда, они выкладываются на все 100%. Кстати, курсы пользуются большой популярностью не только среди русских. На следующий год мы уже выпустили программу с возможностью перевода, к нам теперь записываются студенты и русскоговорящие, и испаноязычные. Расскажите о Ваших студентах, об их успехах?

Студенты приезжают к нам со всего мира – из Америки, Израиля, Англии, Швеции... У нас обуча-

Ahora, en lugar de campamento suele llamarse “Hogwarts Culinario” (risas). Contamos con diferentes cursos, pero los más populares entre los aspirantes son los cursos temáticos semanales, donde los estudiantes vienen por una semana y tienen cinco días de aprendizaje intensivo; desde las 7 de la mañana y hasta las 4-5 de la tarde aprenden diversos conceptos del negocio de pastelería. Los cursos son diferenciados por módulos, es decir, por niveles de dificultad. Por ejemplo, un principiante no puede apuntarse a un curso intensivo, ¡que se va a escapar al día siguiente del comienzo! (risas). Durante un curso intensivo, no me detengo en las explicaciones detalladas, como puede ser en un curso de “Los clásicos franceses”, o cuando enseño desde el principio trabajar con el chocolate. Cuando los estudiantes vienen aquí, trabajan al 100% de sus posibilidades. Y por cierto, nuestros cursos son populares no solamente entre los estudiantes rusos. Ya el segundo año del funcionamiento de la escuela, hemos puesto en marcha un programa con opción de traducción, y ya contamos con los estudiantes españoles. Cuéntanos sobre sus alumnos y sus logros, por favor.

Vienen estudiantes de todo el mundo: EE.UU., Israel, Inglaterra, Suecia... Hemos tenido una alumna húngara, ¡hoy en día es una perfecta chocolatier! Para la gente que ya terminaron sus estudios con nosotros y saben cómo trabajamos, hemos organizado un curso de dos semanas para >


130

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

лась девушка из Венгрии – сегодня она прекрасный шоколатье! Для таких специалистов, которые у нас уже выучились, которые знают, как мы работаем, мы предлагаем курс консультантов, во время которого 2 недели, с 7 утра и до 7 вечера они будут учиться в нашей школе, как проконсультировать кондитерские дома, как создать линейку десертов. Специально для этого мы приглашаем шесть высококлассных профессионалов – лучших в этой стране, лучших в своей специализации, и каждый из них будет учить наших студентов тонкостям своего дела. Восемь студентов, которые набираются на этот курс, затем станут нашими представителями в разных странах. Назовите имена кондитеров, которые будут проводить обучение?

que puedan aprender a consultar otras pastelerías y a crear una línea de postres. Especialmente para este tipo de eventos, contamos con la presencia de seis mejores profesionales de este país, cada uno – el mejor en su especialidad, para así poder enseñar a los estudianes todas las particularidades del oficio. Los ocho estudiantes que fueron admitidos en este curso, serán nuestros representantes en diferentes países. ¿Podría revelar los nombres de los profesores?

Estamos colaborando con el chef Yann Duytsche. Estudié con él, y es un chef muy reconocido en el mundo de la pastelería. Es francés, y hace tiempo ya está viviendo en España, en Barcelona. Por cierto, fue él quién entrenó el equipo de pasteleros que ganó la Copa del Mundo de Pastelería – el único equipo español en conseguir el primer puesto en el 2011. También trabaja con nostoros de forma constante durante el último año el chef Hans Ovando, el mejor chocolatier de España y poseedor del gran número de diferentes títulos...

Мы постоянно работаем с шефом Яном Дутч, с которым я училась, которого очень уважают в кондитерском мире. Он француз, но уже очень давно живет в Испании, в Барселоне. Кстати, именно он тренировал Hablando de la nueva tendencia de crear un reality show, ¿le команду кондитеров, которая выиgustaría participar en uno, por ejemplo, sobre la vida y el trabajo de los pasteleros? грала Чемпионат мира по кондитерТы можешь скому искусству – единственная исNo (se quedó pensativa)... панская команда, которой удалось один раз сделать получить победу в 2011 году. Шеф ¿Por qué no está interesada en vender sus один тортик, Ханс Овандо, который сотрудничаproductos? He tenido la oportunidad de ет с нами на постоянной основе уже чтобы с ним выиграть hablar con sus asistentes durante la clase, me lo comentaron y, sinceramente, me год, он лучший шоколатье Испании, конкурс. обладающий огромным количеquedé muy sorprendida de que su producНо настоящая ством титулов... to no se puede comprar en ninguna parte. Claro que me interesa. En realidad, работа – la finalidad del oficio de cualquier pasЕсли говорить о новомодной тенденкаждый день ции создавать реалити-шоу, Вы хотели telero es poder vender sus obras y así в стенах compartirlas con todo el mundo. Laбы создать подобное, например, о жизни и работе кондитеров? mentablemente, al día de hoy no soy кондитерской... capaz de abarcarlo todo... Además, las Нет (задумалась)... leyes de España prohíben vender el producto elaborado durante el proceso de enseñanza. Si А почему Вам не интересно продавать свои продукты? algún día llegaremos a tener el personal y el espacio suМы поговорили с Вашими помощницами во время кондитер-класса, они мне об этом сказали, и я была, если честно, ficiente para abrir nuestra propia pastelería y tiempo neудивлена, что Вашу продукцию нельзя нигде приобрести. cesario para poder soportarlo todo, entonces lo haremos. Нет, ну почему мне не интересно? На самом деле Creo que tener tu propia tienda de pastelería es el sueño и всегда эго любого кондитера – продавать свою про- de todo confitero. Yo siempre digo: “Puedes participar en дукцию. Просто мне не охватить сразу все... К тому un concurso, ensayar 250 veces la preparación de una tarta же, по испанским законам, то, что сделано во время para ganarlo, pero el trabajo real y verdadero transcurre обучения, продавать запрещено. Если когда-нибудь día tras día entre las paredes de la pastelería”. мы вырастем настолько, что у нас будет достаточное количество персонала и места, чтобы открыть еще и ¿Sigue una estrategia particular para llevar a cabo el creciсвою кондитерскую, а еще достаточное количество miento personal y profesional? времени в сутках, чтобы это все суметь выдержать – Todos los días nos levantamos a las 5:20 de la mañana, тогда мы это сделаем. Думаю, что своя кондитерская y todos los días preparamos los croissants para el desayuno или свой магазин – это голубая мечта любого конди- de los estudiantes... Lo que me gusta de este trabajo es poтера. Я всегда говорю: «Ты можешь один раз съездить der crecer yo misma día tras día, mejorar constantemene, на конкурс, натренироваться 250 раз и сделать один innovar y aprender algo nuevo todos los días. ¿Por qué? тортик, чтобы с ним выиграть этот конкурс, но на- ¡Porque los estudiantes también evolucionan constanteстоящая работа – не на конкурсе. Настоящая работа mente! Crecen junto con nosotros, y todo el tiempo nece– каждый день в стенах кондитерской». sitan más y más... Y si nos detenemos, dejarán de venir a nosotros... ¡Y ellos están deseando venir! Вы придерживаетесь какой-то определенной стратегии личного профессионального роста?

Мы каждый день встаем в 5.20 утра, каждый день делаем круассаны студентам на завтрак... Что мне нравится в этой работе, так это то, что мне нравится самой постоянно расти, постоянно совершенствоваться,

www.totenrus.com

¿Hay algunos detalles en la escuela que le gustaría perfeccionar?

Nos hemos dado cuenta de que hay mucha gente que por algún motivo, que puede ser personal, financiero o por ejemplo, por la larga distancia, no pueden acudir perso- >


131


132

ИНТЕРВЬЮ | ENTREVISTA

постоянно учиться чему-то, придумывать что-то новое. Почему? Потому что студенты тоже растут! Они растут вместе с нами, и им все время нужно больше и больше... И если мы остановимся, то они к нам перестанут приезжать... А они хотят приезжать!

nalmente a nuestros cursos. Para ellos, y para los que no pueden venir a cursar todo lo que les gustaría, ahora ofrecemos la oportunidad de aprendizaje online.

Есть еще какие-то пункты, которые Вы хотите усовершенствовать в школе?

Si, es absolutamente factible llegar a entender y dominar ciertas técnicas. Naturalmente, no es una opción infalible – puedes pasar todo el tiempo del mundo estudiando libros y viendo vídeos de otra gente, pero si no sostienes correctamente un batidor con la mano, siempre lo harás de esta manera, y ¡simplemente no tendrás a nadie que te corrija! Si no sujetas correctamente la manga pastelera, te dolerá la mano al final de la jornada laboral. A veces nos llegan los alumnos que han estudiado con libros, y al final se dan cuenta de que no saben hacer absolutamente nada. Nuestros cursos online pueden, en primer lugar, ayudar a iniciar a la gente en el negocio de pastelería. En segundo lugar, si uno realmente carece de posiblidades de viajar a Barcelona pero tiene muchas ganas de aprender, nuestro tutorial online es una buena opción. A menudo nos escriben desde Australia, México, América. Para ayudarles a todos, nosotros no solamente enviamos los vídeos de nuestras clases, también ofrecemos la posibilidad de enviarnos sus trabajos para que podamos supervisarlos, consultar y aconsejar; ofrecemos realizar numerosos tests y al final del todo este aprendizaje online, venir a la escuela para aprobar el examen y obtener el diploma de la escuela. Por cierto, hace poco hemos terminado un cursillo en español de tres meses, y dos de los alumnos lo terminaron sin obtener el diploma. Y es debido al simple hecho de que si la persona

Мы поняли, что есть очень много людей, которые по каким-то причинам, финансовым или семейным, или из-за расстояния, не могут приехать к нам на курсы. Для этих студентов и для тех, кто не может приезжать на все курсы, на которых они хотели бы присутствовать, мы организовываем возможность обучения онлайн.

Вы полагаете, что возможно обучиться кондитерскому делу, не выходя из дома, в домашних условиях и просто по книгам?

Вполне реально понять и освоить определенные техники. Естественно, это не альтернатива – можно сколько угодно учиться по книгам и чужим видео, но если ты неправильно держишь патолу, ты ее всегда будешь неправильно держать, потому что тебе будет просто некому сказать, что ты ее держишь неправильно! Если ты неправильно держишь кондитерский мешок, у тебя будет болеть рука в конце рабочего дня. К нам приезжают студенты, которые учились по книгам, и которые в итоге понимают здесь в школе, что не умеют вообще ничего! Наши онлайн курсы могут помочь, во-первых, начать людям знакомство с кондитерским делом. Во-вторых, если действительно нет возможно-

www.totenrus.com

En su opinión, ¿es posible aprender el oficio de la pastelería sin salir de casa, o con ayuda de los libros?


133 сти приехать в Барселону в нашу школу, а очень хочется учиться, тогда это хороший альтернативный вариант. Нам часто пишут из Австралии, из Мексики, из Америки. И мы постарались им помочь тоже. Во-первых, мы снимаем не просто видео занятий, это будут видео-уроки с возможностью обратной связи. Студенты смогут прислать нам свои работы, проконсультироваться и получить совет, заполнить тесты и в конце этого обучения приехать на неделю, чтобы сдать экзамен и получить диплом нашей школы. Вот сейчас, к слову, мы закончили курс на испанском языке: он шел 3 месяца и так случилось, что двое из студентов закончили его без дипломов. А все потому, что, если человек находится в ситуации стресса (а экзамен – это всегда стресс), не может собраться – на кухне ему делать нечего... В таком случае ребята получают сертификаты о том, что они прошли обучение, и в следующий раз, когда у нас будет проходить этот курс, у них будет возможность пересдать экзамен и получить диплом. Как человек, который тонко относится к кулинарии в целом, какие рестораны Вы выделяете для себя в Барселоне?

Однозначно ABaC, если мы говорим о ресторанах со звездами Мишлен, под управлением Джорди Круса. Или Ten's, опять-таки Джорди Круса – тапас-бар, достаточно демократичный. Я вообще очень люблю кухню Круса, и поэтому все дни рождения нашей семьи мы отмечаем у него. Джорди, кстати, совершенно замечательный человек, простой, несмотря на то, что его постоянно узнают на улицах и он постоянно появляется на экранах телевизоров. Он очень открытый и скромный в общении человек.

Если когда-нибудь у нас будет достаточное количество персонала и места, чтобы открыть еще и кондитерскую, а еще достаточное количество времени в сутках, чтобы это все выдержать – тогда мы это сделаем. está bajo estrés (un examen siempre genera el estrés) y no es capaz de concentrarse – no tiene nada que hacer en la cocina... En este caso, los estudiantes reciben un certificado que acredita los estudios cursados en la escuela, y la próxima vez cuando vayamos a repetir este mismo curso, tendrán la oportunidad de volver a examinarse y obtener el diploma. Como alguien que percibe la culinaria en general como un arte, ¿cuales son los restaurantes de Barcelona que destacan sobre el resto?

Definitivamente, el restaurante “AbaC”, si hablamos de los galardonados con estrellas Michelin, que está bajo las órdenes de Jordi Cruz. El bar “Ten’s”, también bajo supervisión de Jordi, me parece un local de tapas muy apropiado. Me encanta la cocina de este chef y todos las cumpleaños de la familia, los celebramos en sus restaurantes. Por cierto, Jordi es una persona encantadora, muy abierto y humilde, a pesar de que es constantemente reconocido en la calle y a menudo su cara aparece en la pantalla del televisor. T


134

TOT EN RUS GASTRO

История времени

Sobrino de Botín La historia del tiempo Текст: Eва Бернат Texto: Eva Bernat

Ресторан Sobrino de Botín в Мадриде занесен в «Книгу Рекордов Гиннеса» как самый древний ресторан в мире. Здесь в юности подрабатывал сам Франциско Гойя, а коронные блюда готовятся исключительно по рецептам, которым уже более 300 лет.


135

В

стародавние времена ресторан Sobrino de Botín был всего лишь трактиром, который занимал первый этаж дома, а на втором был отель, приобретенный семейством Ботин. По тогдашним законам Испании, запрещалось продавать вино, мясо и другие продукты питания в публичных заведениях из-за конкуренции с рыночными торговцами. Вплоть до XVIII века многим тавернам пришлось предлагать лишь напитки, охмеляющие посетителей. Но владельцы таверны «Ботин» придумали хитрость и умело обошли испанский закон, решив готовить еду из продуктов, которые приносили сами посетители. После смерти хозяев трактир и маленький отель перешли в управление племяннику Ботинов – Кандидо Ремису. Так маленькая таверна «Ботин» получила нынешнее название Sobrino de Botín, что в переводе означает «племянник Ботина». Сегодня под ресторан отведено 4 этажа, каждый из которых до сих пор хранит верность в интерьере своим прежним хозяевам и является одной из главных достопримечательностей и гордостью Мадрида. «Книга Рекордов Гиннеса» отметила Sobrino de Botín как «самый древний ресторан в мире». И правда, в этом сомневаться нельзя – одна только печь, в которой запекают молочного поросенка по старинным

En el “Libro Guinnes de los Récords”, el restaurante “Sobrino de Botín” en Madrid consta como el restaurante más antiguo del mundo. Aquí, en su juventud trabajaba el mismísimo Francisco de Goya, y los platos del restaurante son preparados exclusivamente siguiendo las recetas de más de 300 años de antigüedad. Hace mucho tiempo, el restaurante “Sobrino de Botín” era solamente una taberna que ocupaba la primera planta del edificio, mientras que en la segunda había un hospedaje adquirido por la familia Botín. En aquella época, las leyes de España prohibían la venta de vino, carne y otros productos de alimentación en las instituciones públicas, para evitar crear competencia con los comerciantes en los mercadillos. Hasta el siglo XVIII, la mayor parte de las tabernas sólo podían ofrecer a sus clientes las bebidas , en su mayoría alcohólicas. Pero los dueños de la taberna Botín, han encontrado una perspicaz solución para burlar la ley española: han decidido cocinar los platos a partir de los productos que traían los propios visitantes. Después de la muerte de los propietarios, la taberna y el pequeño hotel pasaron a ser la propiedad de su sobrino – Cándido Remis. Del modo que la pequeña posada “Botín” se ha convertido en “Sobrino de Botín” – el nombre que >


TOT EN RUS GASTRO

рецептам, клеймена 1725 годом – датой основания тогдашней таверны «Ботин». Говорят, что в «Ботин» работал сам Франсиско Гойя – известный испанский художник и гравер, один из наиболее ярких мастеров изобразительного искусства эпохи романтизма. Среди знаменитостей, которые постоянно посещали «Ботин», был Эрнест Хемингуэй, который, если верить слухам, так вдохновлялся кухней ресторана, что после трапез без устали писал свои новые произведения прямо за столиком этого заведения! В чем же секрет самого древнего ресторана в мире? И почему его столики нужно резервировать заранее? Главным отличием ресторана от многих других является то, что все блюда готовятся по старинным рецептам и в печи, которой более 300 лет. Ресторан славится кастильской кухней, и отменные блюда из молодой баранины и свинины как раз и томятся в этой печи… Нельзя остаться равнодушным к коронному блюду ресторана – жареному молочному поросенку, приготовленному на дубовых дровах. Правда, за такую вкусную роскошь придется выложить от 140 евро с человека. Но ведь вкус истории того стоит! «Ботин» не раз описывался в литературных произведениях. Один из самых ярких испанских писателей Рамон Гомес де ла Серна посвятил ресторану несколько своих знаменитых грегерий (краткие высказывания-афоризмы. Прим. авт.), в которые вложил всю свою художественную странность и харизматичность. «Похоже, что «Ботин» существовал всегда и что Адам и Ева ели в нем первый в мире кочифрито» или «В старом «Ботине» на старой улице Кучильерос также есть

www.totenrus.com

conserva hasta el día de hoy. En la actuallidad, el restaurante ocupa nada menos que 4 plantas, cada una de ellas sigue siendo fiel a la decoración original de los antiguos dueños y representa uno de los principales atractivos de Madrid. En el registro del “Libro Guinnes de los Récords”, el restaurante “Sobrino de Botín” aparece como “el restaurante más antiguo del mundo”. Y este hecho no deja lugar a dudas: sólo el horno, donde preparan el cochinillo siguiendo las antiguas recetas, data del año 1725 – la fecha de la fundación de la taberna “Botín”. Dicen, que el mismísimo Francisco de Goya, el famoso pintor y grabador español, uno de los maestros más destacados del arte de la época del romanticismo, había trabajado en el restaurante “Botín”. Entre las celebridades que solían visitar la taberna, está Ernest Hemingway. Según los rumores, se quedaba inspirado por la cocina del restaurante de tal manera, que una vez terminada la comida, ¡se quedaba en la misma mesa escribiendo incansablemente sus nuevas obras! ¿Cuál es el secreto del restaurante más antiguo del mundo? ¿Y por qué es necesario reservar sus mesas con bastante antelación? El motivo principal radica en el hecho de que todos sus platos son preparados siguiedo las recetas tradicionales en el horno de más de 300 años de antigüedad. Es famoso por su cocina castellana, y los excelentes platos elaborados con cerdo y cordero lechal llegan lentamente a su punto precisamente en este horno. No se puede prescindir del plato estrella – cochinillo asado sobre la leña de roble. Sin embargo, el precio de la degustación de este manjar más delicioso del restaurante ronda unos 140 euros por persona. Pero, ¡el sabor de la historia se lo merece!

Фото: umbrasileironaespanha.wordpress.com (1), shutterstock.com (1), John Sconzo / flickrю.com (2), Mike & Lian / flickrю.com (2).

136


137

В чем же секрет самого древнего ресторана в мире? Главным отличием ресторана от многих других является то, что все блюда готовятся по старинным рецептам и в печи, которой более 300 лет. молочный поросенок, трогательный молочный поросенок, над которым мы проливали слезы». Не уверены, что в ресторане Sobrino de Botín стоит проливать слезы – ведь это мекка кулинарной истории, попадая в которую стоит жадно ловить каждую минуту пребывания и каждый запах, выплеснувшийся из колбы времен. В ресторане также подают традиционные блюда, среди которых очень популярен чесночный сур, приготовленный из яиц, куриного бульона, хереса и, логично, чеснока. Здесь не место для диеты – это точно! Для тех, кто до сих пор не впечатлился достижениями Sobrino de Botín, добавим, что недавно ресторан был помещен в престижный список бизнес-журнала Forbes «10 классических ресторанов мира». Поэтому, если вы планируете отправиться в Мадрид по работе или на отдых, оставьте место среди прочих дел для посещения Sobrino de Botín. И просто получите удовольствие от трапезы, забыв обо всем, как это делал Хемингуэй. Кто знает, может здесь действительно живет вдохновение?

El restaurante “Botín” ha sido mencionado en la literatura en varias ocasiones. Ramón Gomez de la Serna, uno de los escritores más destacados de España, le dedicó varias greguerías, representadas con toda la singularidad y carisma del artista. “Botín parece que ha existido siempre y que Adán y Eva han comido allí el primer cochifrito que se guisó en el mundo”. O también: “En el viejo Botín de la vieja calle de Cuchilleros, también está el lechoncito, el conmovedor lechoncito, ante el que lloraríamos como si se tratase de nuestros hijos pues llega a parecernos que nos van a decir: Bautizados, tantas pesetas, y sin bautizar tantas menos.” No estamos seguros de que en el restraurante “Sobrino de Botín” merece la pena derramar lágrimas – es la meca de la historia culinaria, y una vez ahí, hay que tratar de aprovechar cada minuto de su instancia y cada olor, que parece haber salido de la máquina del tiempo. En el restaurante, sirven también platos tradicionales, entre los más populares – sopa de ajo, cuyos ingredientes son: los huevos cocidos, el caldo de pollo, el jeréz y lógicamente, el ajo. ¡Claro está que no es un lugar para los que están a régimen! Para todos aquellos que todavía no se quedaron impresionados con los logros del “Sobrino de Botín”, podemos añadir que recientemente el restaurante ha sido incluido en la prestigiosa lista de la revista de negocios de referencia “Forbes” titulada “10 restaurantes más clásicos del mundo”. Del modo que, si tienen previsto viajar a Madrid, por negocios o por placer, reserven un hueco en su agenda para la visita al restaurante “Sobrino de Botín”, y simplemente disfruten del placer de comer y olviden todas sus preocupaciones, como solía hacer Hemingway. Quién sabe, tal vez es el lugar, donde reside la inspiración? Т


«tot en rus» рекомендует Ресторан Mugaritz

Ресторан El Celler de Can Roca

Коктейль-бар Gimlet

Страна Басков приглашает в гастрономический тур по лучшим ресторанам региона, среди которых ресторан Mugaritz, входящий в «Красный гид Мишлен». Шеф-повар ресторана Андони Луис Адуритц возводит приготовление каждого блюда в ранг настоящего искусства высокой гастрономии. Персонал ресторана заботливо оберегает атмосферу уюта в Mugaritz и создает ощущение бесконечного комфорта для каждого клиента.

Ресторан, открытый братьями Рока, в прошлом году занял первое место в рейтинге «50 лучших ресторанов мира». Меню состоит из фантазии, основанной на средиземноморской кухне, а подача и вкусовые качества блюд удивят даже самого искушенного гурмана. Ресторан гордо носит титул «Эмоциональная кухня», а подход к каждому клиенту исключительно персональный.

Gimlet – знаковый бар среди любителей коктейлей. Его отличие от многих других похожих коктейль-баров каталонской столицы заметно во всем, начиная от способа подачи коктейлей, заканчивая универсальностью заведения для различной публики. Здесь заботятся об эмоциях клиентов, предлагая лучшие коктейли города, над которыми работает сам Хавьер де лас Муэлас – новатор и творец гастрономических тенденций Испании.

Aldura Aldea, 20 Errenteria (Gipuzkoa) Тел.: 943 52 24 55 www.mugaritz.com

C/ Can Sunyer, 48 Girona www.cellercanroca.com

C/ Santalo, 46 Barcelona Тел.: 932 01 93 08 www.javierdelasmuelas.com


Экскурсии по крышам Стокгольма Приключение на голову в таинственном парке Горбеа Топ-5 самых могущественных замков Испании А также: поиски родных берегов Сальвадора Дали в Пуболе и уикенд в галисийском городе Ла-Корунья Excusiones por los tejados de Estocolmo Aventuras en el misterioso bosque Gorbea Top-5 de los castillos más majestuosos de España También: en busca de sus raíces – Salvador Dalí en Púbol fin de semana en la ciudad gallega La Coruña


140

TOT EN RUS

Travel В престижный рейтинг «Топ-10 лучших отелей Европы» вошел один испанский

Ежегодно влиятельное издание New York Times составляет рейтинги, попасть в которые – значит выйти на мировой топ-уровень. В этом году испанский отель Abadía Retuerta LeDomaine попал в топ-10 отелей Европы по версии престижной газеты, «где чувствуешь себя как дома». Согласно отзывам ресторанного критика Карлоса Марибона, «мало какая гостиница сравнится в своем великолепии с отелем LeDomaine». Он делает акцент на ресторан Refectorio, удостоенный звезды Мишлен, а также упоминает об открытии при отеле нового спа-салона Santuario LeDomaine. К тому же отель идеален для тех, кто не может жить без активного образа жизни и души не чает в экотуризме. Отель LeDomaine открылся чуть более двух лет назад в отреставрированном здании монастыря XII века; на сегодняшний день он входит в ассоциацию Relais Chateaux. Частью отеля является не менее известная винодельня Abadía Retuerta, производящая высококачественные вина на протяжении многих лет.

“Top -10 Mejores Hoteles de Europa” ahora cuenta con un hotel español

Cada año, la influyente edición “New York Times” elabora sus listas de clasificación, y formar parte de ellas significa pasar al nivel mundial. Este año, el hotel español “Abadía Retuerta LeDomaine” entró en la lista de los 10 mejores hoteles de Europa, y según el prestigioso diario, en este hotel “te sientes como en casa”. De acuerdo con la opinión del crítico hostelero Carlos Maribona, “pocos son los hoteles capaces de competir con el hotel “LeDomaine” en su exquisitez”. El crítico destaca sobre todo, su restaurante “Refectorio” galardonado con una estrella Michelin, y también menciona la apertura de un nuevo salón spa “Santuario LeDomaine”. Además, este hotel es ideal para todos los amantes del estilo de vida activo y del ecoturismo. El hotel “LeDomaine” abrió sus puertas hace poco más de dos años y se ubica en un monasterio restaurado del siglo XII, y hoy en día forma parte de la Asociación Relais Chateaux. El hotel cuenta con la famosa bodega “Abadía Retuerta”, que durante muchos años lleva elaborando vinos de alta calidad.

В Валенсии откроется новый 6-звездочный отель

В текущем году городские власти Валенсии делают особый акцент на привлечение туристов. Появилось много необычных экскурсий, помимо этого имидж города подкрепляется слухами о необычных проектах. Один из них – строительство нового 6-звездочного отеля. За этим проектом стоит сингапурская компания, которая готова построить не только комфортабельный отель класса-люкс, но и целый мини-город, располагающий садами, казино и даже музеями. Архитекторы хотят воплотить в жизнь создание грандиозного атриума площадью около 2 000 кв.м. Новый гранд-отель будет иметь номерной фонд в 500 комнат, а также зоны для переговоров, концертов и особенное гастрономическое пространство для новых ресторанов, которые возглавят известные шеф-повара со всего мира.

En Valencia se abrirá el nuevo hotel de 6 estrellas

Este año, las autoridades de la ciudad de Valencia pusieron un énfasis especial en tratar de atraer a más cantidad de turistas. Aparecieron muchas excursiones inusuales, además los rumores sobre los proyectos extraordinarios refuerzan la imagen de la ciudad. Uno de ellos – la construcción de un nuevo hotel de 6 estrellas. Detrás de este proyecto está una empresa de Singapur, que está dispuesta a construir no sólo un confortable hotel de lujo sino todo una pequeña ciudad, con sus jardines, casinos e incluso museos. Los arquitectos trabajan en la creación de un atrio grande, cuyas dimensiones serán de 2.000 metros cuadrados. El nuevo Grand Hotel dispondrá de 500 habitaciones, así como áreas destinados para las reuniones de negocios, los conciertos, así como un espacio gastronómico especial que servirá para abrir varios restaurantes que contarán con la gerencia de los mejores chefs de todo el mundo.

www.totenrus.com


141

Пальма-де-Майорка названа лучшим местом для проживания

Испанский город Пальма-де-Майорка возглавил престижный рейтинг популярности городов, став «лучшим местом для проживания» по версии Times. Узенькие улочки, живописные пейзажи и старинная архитектура покоряют сердца тех, кто ищет идеальное место для жизни на земле. К тому же большим плюсом является размеренная жизнь на острове, прекрасные средиземноморские пляжи и удобные транспортные коммуникации, в том числе легкий доступ к авиалиниям low cost в любую точку земного шара. «Уютный карманный городок» – именно так описали составители рейтинга Пальма-де-Майорку, добавив и стабильные цены на недвижимость в этой райской зоне Испании – 3.856 евро за кв. м.

Palma de Mallorca como el mejor lugar para vivir

La ciudad española Palma de Mallorca encabeza el prestigioso ranking de la popularidad de las ciudades, convirtiéndose en “el mejor lugar para vivir”, según el “Times”. Las calles estrechas, los paisajes pintorescos y la arquitectura antigua, conquistan los corazones de todos aquellos que buscan un lugar ideal para vivir. Además, cuenta con una gran ventaja - una vida pausada y tranquila de la isla, las hermosas playas del Mediterráneo y muy buena infraestructura, incluido el fácil acceso a las líneas aéreas de bajo coste a cualquier parte del mundo. “Un acogedor pueblo del bolsillo” – así describen a Palma de Mallorca los creadores del ranking, destacando también la estabilidad de los precios de la vivienda en esta zona paradisíaca de España – 3.856 euros por metro cuadrado. >

Медицинский Дерматологический центр

Эксперты в диагностике и лечении рака кожи

CENTRO MÉDICO DERMATOLÓGICO EXPERTOS EN EL DIAGNÓSTICO Y TRATAMIENTO DEL CÁNCER DE PIEL

MEDICAL CENTER IN DERMATOLOGY

SKIN CANCER DIAGNOSIS AND TREATMENT Diagnosis Dermatologica • C/ Vilamari, 75, local 2, 08015 Barcelona Tel.: 93 363 89 20 • www.cedilp.com • e-mail: cedilp@cedilp.com


142

TOT EN RUS

Travel Любой каприз: необычный дайвинг по местам затопленных кораблей

Валенсия вновь поразила смелыми планами на новый туристический сезон. В этом году испанский город будет привлекать туристов необычным дайвингом, специально для которого будут затоплены несколько кораблей. Ко дну пойдет 4 деревянных судна, а площадь нового туристического маршрута составит более 200 000 кв.м акватории и морского дна. Все желающие заняться дайвингом и исследовать затонувшие корабли будут сопровождаться профессиональными инструкторами.

Cualquier capricho: buceo por los lugares de los búques hundidos

De nuevo Valencia ha sorprendido a todos con sus novedosos planes para la temporada turística. Este año, la ciudad española ha decidido atraer a los turístas con un buceo poco inusual: especialmente para ello serán sumergidos varios barcos. Al fondo del mar se irán cuatro barcos de madera, y la superficie total de la nueva atracción turística contará con más de 200.000 metros cuadrados. Todos los que desean bucear y explorar los naufragios, estarán acompañados por los instructores profesionales.

«Игры престолов»: туры по местам съемок в Испании

Американский туроператор объявил о новом направлении, которое однозначно придется по душе фанатам известного сериала «Игры престолов». Все желающие за определенный взнос могут прибрести экскурсию по местам съемок сериала в Испании: туристы погрузятся в атмосферу Дорна – крайнего южного региона Семи Королевств, а также посетят три объекта мирового наследия ЮНЕСКО. Помимо этого, тур познакомит участников с культурой Мадрида, Севильи, Осуны и Гранады. В то время, как остается совсем немного времени до официальной премьеры пятого сезона сериала «Игры престолов», подобная экскурсия может стать достаточно популярной.

“Juego de Tronos”: excursiones a los lugares de rodaje de la serie en España

El operador turístico estadounidense anunció un nuevo destino turístico que seguramente gustará a todos los seguidores de la conocida serie “Juego de Tronos”. Todos los que desean, por un precio determinado, podrán comprar un recorrido por los lugares de rodaje de la serie televisiva en España: los turistas disfrutarán del ambiente de Dorn, la región más meridional de los Siete Reinos, también podrán visitar tres de los bienes declarados Patrimonio Mundial de la UNESCO. Además, ésta gira servirá a los turistas para conocer la cultura de Madrid, Sevilla, Osuna y Granada. En víspera del estreno oficial de la quinta temporada de la serie “Juego de Tronos”, esta excursión puede llegar a ser bastante popular. Т

www.totenrus.com


Прокатиться на яхте

вдоль побережья

Коста-Брава

открыть для себя прекрасные бухты и пляжи

плавать, загорать, заниматься дайвингом побаловать себя обедом из свежей рыбы и морепродуктов в уютном портовом ресторанчике отправиться в ночное романтическое путешествие организовать незабываемую вечеринку с друзьями в море насладиться ночным отдыхом

на борту яхты…

Мы позаботимся обо всем этом,

а вам останется только наслаждаться неповторимой атмосферой средиземноморского побережья

CHARTER LLORET - MST NÁUTICA

C/ Sant Marti, 13 bajos, 17310 Lloret de Mar (España) · Teл.: 972 36 01 19; 664 73 65 14 www.charterlloret.com · twitter: @Charterlloret · facebook: MST Náutica


144

TOT EN RUS TRAVEL

Дворцы Versace – из Италии с любовью

Начав свою карьеру помощником портного, Джанни Версаче со временем создал грандиозную империю моды Versace. Элитные ткани и аксессуары для любителей роскоши сегодня читаются не только в элегатных образах новых коллекций, но и в стенах изысканных дворцов-отелей, которые с гордостью принимают самых состоятельных клиентов со всего мира. Текст: Eва Бернат

www.totenrus.com


П

145

оклонник бунтарства и аристократизма Джанни Версаче никогда не шел ни у кого на поводу. Он обожал работать с привередливыми клиентами, угождать им и создавать совершенно новые и неожиданные коллекции, которые тотчас раскупались клиентами из высшего общества. Он одевал Жаклин Кеннеди, облагораживая ее образ одеждой изящного кроя из дорогих тканей, а параллельно мог принять предложение скандального гей-художника, создав вызывающие образы на грани кича. Его одежда превращала человека в звезду. Но сегодня Versace – это не только акцент на внешний облик и бесконечное удобство и комфорт от итальянского качества. Совсем скоро в Дубае откроется новый отель Рalazzo Versace Dubai, который уже стоит в ряду самых ожидаемых отелей мира. Первый Palazzo Versace был открыт в 2000 году в Австралии и выполнен в стиле лучших традиций модного дома Versace. Гостей, посещающих отель Palazzo Versace, встречает роскошная подъездная аллея, вторая в мире по величине (самая большая – у подъезда к зданию парламента в Риме). Ее создали шесть итальянских мастеров, которые тщательно выкладывали каждый квадратный сантиметр дорожного полотна мозаикой из камня. Все номера отеля являются образцом роскоши, каждый по-своему уникален – от отделки до аксессуаров. Сводчатые потолки инкрустированы золотом, а главным декоративным элементом служит итальянский мрамор. Статистика сводит с ума – более 11,5 миллионов долларов было затрачено на покупку знаменитого каррарского мрамора, а голубой мрамор, привезенный из Бразилии, считается самым дорогим в мире. Главным украшением гранд-фойе является антикварный канделябр, будоражащий воображение – его вес достигает 750 кг. До того, как Джанни Версаче его выкупил, он украшал здание Государственной библиотеки Милана, а после стал визитной карточкой отеля. Palazzo Versace 5* сочетает в себе роскошь европейских дворцов с классикой Древнего Рима. Каждая деталь была разработана дизайнерами именитого дома и имеет свою историю – от столовых приборов в изысканных ресторанах до мебели. Дворец-отель расположен на престижном Золотом берегу Австралии, где предпочитает отдыхать мировая элита. В их распоряжении – рестораны с изысканной кухней, где каждый найдет то, что ему по душе. Например, в Il Barocco подают блюда, будоражащие воображение симфонией вкусов, и предлагают меню на любой вкус. Гастрономический ресторан Vanitas манит винной картой, в которой собраны лучшие сорта благородного напитка. Современная кухня рождается в ресторане Vie, с террасы которого открываются панорамные виды на пристань. Архитекторам отеля Palazzo Versace 5* была поставлена четкая задача – помнить о том, что клиентам дворца потребуется комфорт высшей степени. Специально для этого архитекторы окружили отель пятью живописными бассейнами-лагунами с соленой водой, где всегда поддерживается постоянная температура 25°С, и искусственными пляжами, песок для которых был привезен с пляжа в Серфейс Перадайз. Фирменный стиль Versace в отелях Palazzo Versace – показатель особого мироощущения дизайнера. Немного взбалмошный, дерзкий, но в то же время стремящийся к элегантности и аристократизму, Версаче создал то, что до него не смогли сделать архитекторы и дизайнеры во всем мире – стремление к совершенству, к тонкой работе, к бесконечному наслаждению одной из лучших отельных жемчужин XXI века. Т


146

TOT EN RUS TRAVEL

Стокгольм Экскурсии по крышам

по следам Карлсона Estocolmo:

Excursión tras las huellas de Carlson en las azoteas Текст: Мария Селезнева Texto: Maria Selezneva


147

Стокгольм – удобно расположившаяся на севере Европы столица, куда одинаково приятно как плыть на пароме из Хельсинки или Таллина, так и лететь самолетом из других городов мира. Сочетая в себе поистине скандинавский размах и какую-то по-северному милую сказочность, Стокгольм и по сей день остается небанальным городом для уикенда или полноценного отпуска. Estocolmo es una capital cómodamente situada en el norte de Europa. Resulta igual de agradable llegar a ella a través de un ferry desde Helsinki o Tallin, como en avión desde cualquier otra ciudad del mundo. La ciudad sabe combinar en ella misma, la amplitud escandinava y una fabulosa magia de estilo norteño. Estocolmo sigue siendo hasta nuestros días una ciudad extraordinaria para un fin de semana, o un lugar ideal para unas completas vacaciones.


148

TOT EN RUS TRAVEL

М

не довелось побывать в столице Швеции, когда я проходила стажировку в финско-русской школе в Хельсинки. Надолго поехать в Финляндию и не скататься на кораблике в Швецию или Эстонию – просто непростительно. Сами финны ездят к своим соседям по Балтийскому морю регулярно: это удобно и в плане шоппинга, и в плане ситибрейка. Не знаю, каково оказаться в Стокгольме после средневековой столицы Эстонии, но вот после умиротворенного и прохладного Хельсинки королевская мощь шведской столицы кажется весьма контрастной. Во-первых, потому что Стокгольм по численности населения превосходит своего финского собрата тысяч так примерно на триста. Это сильно ощущается, когда ходишь по улицам города: широкие магистрали, больше транспорта и самое главное – в Стокгольме сохранился старый город или, на шведский манер, Гамла стан. Он занимает один из 14 небольших островов, на которых раскинулась столица Швеции, и называется Стадсхольмен («Город-остров»). Когда мы прибыли из Хельсинки, паром остановился недалеко от исторического центра Стокгольма. Стоило немного прогуляться, попутно полюбовавшись красотами современной части города, и вот он – Гамла стан, сердце Скандинавии и самый лакомый кусочек для тех, кто приезжает в столицу Швеции.

www.totenrus.com


149 Yo tuve la posibilidad de estar en la capital sueca cuando realizaba prácticas en una escuela rusa finés en Helsinki. Permanecer mucho tiempo en Finlandia y no ir en un barquito a Suecia o a Estonia, es imperdonable. Los mismos fineses van con sus vecinos del mar Báltico regularmente: resulta cómodo, tanto para hacer compras, como para cambiar de aire. No sé cómo se siente uno en Estocolmo después de haber permanecido en la capital medieval estonia; pero luego de la tranquila y fresca Helsinki, el poder real de la capital sueca parece muy distinto. Primero porque Estocolmo a causa de la cantidad de su población supera a su hermana finesa, más o menos en 300 000 habitantes. Esto se siente mucho cuando caminas en las calles de la ciudad: arterias anchas, más transportes y lo más importe: en Estocolmo permaneció la ciudad vieja o como dicen los suecos, Gamla Stan. Ella ocupa una de las 14 pequeñas islas en las cuales se extendió en sus inicios la capital de Suecia y se llama, Stadsholmen (ciudad isla). Cuando llegamos desde Helsinki, el ferry se detuvo cerca del centro histórico de Estocolmo. Sólo había que caminar un poco, mientras disfrutábamos de las bellezas de la parte moderna de la ciudad y al final, ya nos encontramos con Gamla Stan, el corazón de Escandinavia, el trozo de pastel más apetecible para los que viajan a la capital sueca.

>


150

TOT EN RUS TRAVEL

Ч

то интересно, Стокгольмом изначально называли только эту небольшую историческую часть, основанную в далеком XIII столетии. Как раз благодаря своему возрасту Гамла стан может похвастаться большим количеством мощеных улочек, переулков и уголков, по которым так приятно гулять, особенно весной, когда в прозрачном воздухе витает предвкушение лета. Одна из основных достопримечательностей Старого города – Королевский дворец. Это официальная резиденция шведских монархов, построенная на месте древнего стокгольмского замка еще основателем города – королем Биргером Ярлом. Нынешнее здание начали строить в конце XVII века, после того как предыдущее сгорело дотла во время знаменитого пожара. Сегодня величественный королевский дворец с охраняющими его скульптурными львами манит не только тех, кто хочет сфотографироваться под сводами резиденции монархов, но и любителей аутентичных мероприятий: практически обязательным пунктом туристической программы в Стокгольме считается присутствие при смене почетного караула. Церемония начинается ровно в полдень, это действо собирает большое количество народу и проходит под аккомпанемент щелкающих затворов фотоаппаратов. Когда я наблюдала за этим действом, то несмотря на весеннюю пору в Стокгольме было очень даже морозно, но досмотреть смену почетного караула до конца обязательно нужно!

Lo que resulta interesante: Estocolmo era identificado sólo con este diminuto trozo de la ciudad, fundado en el lejano siglo XIII, justo gracias a su edad, Gamla Stan presume de callecitas empedradas, travesías y pequeños rincones, que hace tan agradable pasearse por ellos, especialmente en tiempo de primavera cuando en el trasparente aire uno puede percibir el anticipo del verano. Uno de los más importantes lugares de interés de la Ciudad Vieja es el Palacio Real. Es la residencia oficial de los monarcas suecos, construida en el sitio del antiguo palacio de Estocolmo, por el fundador de la ciudad, el rey Birger Jarl. El edifico actual se empezó a construir al final del Siglo XVII, después que el anterior fuera devorado por el fuego durante el famoso incendio. Hoy, el sublime palacio real, con escultura de leones que lo protegen, llama la atención no sólo a los que quieren hacer fotos debajo de su techo, sino también a los amantes de las actividades genuinas: es casi una parada obligatoria en la ruta turística por Estocolmo presenciar el cambio de guardia. La ceremonia comienza justo al mediodía, y es un acto que convoca a mucha gente y transcurre con la música de fondo de los disparadores de las cámaras fotográficas de los turistas. Cuando yo observé este acontecimiento, aunque era primavera aún hacía mucho frío, pero contemplar el cambio de guardia hasta su culminación, era algo imprescindible. La plaza principal de la ciudad vieja de Estocolmo es conocida como Stortorget o La Plaza Grande. En la edad media era un activo mercado. Desde allí divergían tres calles de 5 metros de anchura cada una, en cierto tiempo la

Главная площадь Старого города Стокгольма называется Стурторьет или Большая площадь. В средние века на ней шла бойкая торговля. От нее лучами расходятся три улицы шириной по 5 метров каждая – когда-то законом было предписано, чтобы по улицам могли и ходить, и ездить. Каждое здание, стоящее на Большой площади – достопримечательность. Самое яркое сооружение здесь – здание Фондовой биржи, в котором сегодня располагаются Шведская академия наук, Нобелевский музей и Нобелевская библиотека. Площадь кажется милой и нарядной, особенно если любоваться пряничными домиками, стоящими на ней. А вот в ноябре 1520 года кровь по ее камням текла рекой: датско-шведский король Кристиан II приказал обезглавить на ней борцов за независимость Швеции от Дании. На Большой площади также расположен знаменитый исторический фонтан, который, возможно, и не блещет изяществом и утонченностью форм, но известен тем, что в позапрошлом веке пересох и был подсоединен к городскому водопроводу. Гуляя по Гамла стану, можно забрести во внутренний дворик Финской церкви, где вот уже почти 50 лет сидит грустный маленький мальчик, которому бросают монетки и которого то и дело гладят по голове, как говорится, на счастье. Это самая маленькая скульптура в Швеции, символизирующая ее создателя – скульптора Где остановиться: отель Scandic Gamla Stan 4* (от 200 евро/ночь); отель на воде Mälardrottningen Yacht – 72-метровая яхта с видами на залив Риддарфиорд рядом со Старым городом Стокгольма (от 170 евро/ ночь); Radisson Blu Waterfront Hotel 4* – известен как экологически чистый отель (от 190 евро /ночь).

www.totenrus.com

ley establecía que se podía ir caminando o en transporte. Cada edificio que se encuentra en la Plaza Grande reviste un especial interés. El edificio más llamativo aquí es el edificio de la Bolsa, que hoy en día alberga la Academia Sueca de la Ciencia, el Museo Nobel y la Biblioteca Nobel. La plaza se muestra agradable y elegante, especialmente si os gusta disfrutar las casitas de melindres que se sitúan en ella. Pero en noviembre de 1520 había aquí un río de sangre que fluía por sus rocas: El rey Cristián II de la Dinamarca sueca ordenó en este lugar cortar las cabezas de los revolucionarios que combatían por la independencia sueca de Dinamarca. En la Plaza Grande yace una famosa fuente histórica, que tal vez, no posea la elegancia y el refinamiento de las formas, pero sabemos que en el pasado remoto estaba seca, y que además estaba conectada con el sistema de suministro de agua de la ciudad. Caminando a través de Gamla Stan podemos internarnos en el patio interior de una iglesia finlandesa, desde donde durante casi 50 años se sienta un pequeño y triste niño, al que le arrojan monedas y que de vez en cuando alguien le acaricia la cabeza, a modo de ritual, persiguiendo la felicidad. Es la escultura más pequeña de Suecia, que simboliza a su creador: Liss Erikson, que de niño solía a menudo, durante las noches de insomnio, sentarse en la cama y contemplar la luna.

Donde alojarse: Hotel Scandic Gamla Stan 4* (a partir de 200 euros / noche); Hotel marítimo Mälardrottningen Yacht - yate de 72 metros con vistas a la bahía de Riddarfjärden próximo al casco antiguo de Estocolmo (desde 170 euros / noche); Radisson Blu Waterfront Hotel 4* - conocido como hotel ecológico (desde 190 euros / noche).

Фото: shutterstock. com (13).

Кто-то приезжает сюда за захватывающими видами,


151

а кто-то просто ищет умиротворения в прогулках... Лисса Эрикссона, который в детстве часто во время бессонных ночей сидел на кровати и смотрел на Луну. Еще одна достопримечательность Старого города – самая узкая улица в Стокгольме. Называется она переулок Мортена Тротцига. Ширина его всего 90 см. По сути это расстояние между двумя близко стоящими домами, но здесь даже есть лестница из 36 ступенек, что делает это пространство действительно похожим на улочку. Милое дело – сфотографироваться в этом переулке, дотрагиваясь руками до стен. Среди других знаковых сооружений Гамла Стана – церковь Святого Николая, во многом определяющая архитектурный облик этой части города. Однако в столице Швеции есть на что посмотреть и помимо Гамла стана. Здесь очень много музеев на любой вкус, причем музеев уникальных, ходить в которые действительно интересно. Например, не стоит обходить вниманием музей Васа, расположенный на единственном в мире сохранившемся с XVII века корабле, который шведы восстанавливали полстолетия. Музей, кстати, стал самым посещаемым в Скандинавии. Если же вы хотите полюбоваться панорамным видом на город, то лучшего места, чем знаменитая Глобен-Арена, не найти. Кстати, для любителей высоты в Стокгольме часто организуются экскурсии по крышам – по следам знаменитого Карлсона. Сейчас бытует мнение, что Стокгольм – город дорогой. Но, как и везде, здесь можно найти развлечение на любой кошелек. Кто-то приезжает сюда за захватывающими видами, кому-то по душе покупки и тусовки, а кто-то просто ищет умиротворения в прогулках по стокгольмским улицам. Главное ведь не сколько потратишь, а какие воспоминания о Скандинавии увезешь с собой.

Otro de los atractivos de la Ciudad Vieja es la calle más estrecha de Estocolmo. Se llama travesía Marten Trotzigs. Su anchura es de 90 cm. En efecto, es la distancia que separa las dos casas construidas una al lado de la otra, pero incluso aquí encontramos una escalera de 36 escalones, lo que hace que este espacio realmente se asemeje a una calle. El hecho interesante está en fotografiar esta callejuela tocando ambos lados con tu brazo extendido. Entre otros edificios emblemáticos de Gamla Stan, tenemos la iglesia de San Nicolás, que define en gran medida el aspecto arquitectónico de esta parte de la ciudad. Sin embargo, en la capital de Suecia, además de Gamla Stan, hay muchas más cosas para ver. Hay muchos museos para todos los gustos, museos exclusivos que van a resultarle realmente interesante. Por ejemplo, no debemos pasar por alto el museo Vasa, que acoge a la única nave que sobrevivió en el mundo del siglo XVII, y que los suecos recuperaron en medio siglo. El museo, dicho sea de paso, se convirtió en el más visitado de Escandinavia. Si lo que deseas es disfrutar de las vistas panorámicas de la ciudad, no hay mejor sitio que el famoso Globen Arena, por cierto, para aquellos amantes de la altura en Estocolmo, a menudo, se organizan excursiones por las azoteas siguiendo los pasos del famoso Carlson. Existe actualmente una percepción generalizada de Estocolmo como una ciudad cara. Pero, como en todas partes, se puede encontrar pasatiempos para todos los bolsillos. Algunos vienen aquí por las impresionantes vistas, algunos para salir de compras o de marcha, y otros que tan sólo buscan algo de apaciguamiento por las calles de Estocolmo. El hecho principal no está en cuanto gastar, sino en cuantos recuerdos nos traemos de Escandinavia. T


152

TOT EN RUS TRAVEL

Под тремя замкáми


153

Непобежденные и гордые, могущественные и беспристрастные, замки Испании хранят историю сотен лет и неохотно рассказывают ее первому встречному. Но если сильно захотеть, можно узнать о неприступных строениях намного больше, чем знают даже официальные источники. И вот как все было... Текст: Eва Бернат Texto: Eva Bernat


154

TOT EN RUS TRAVEL

Замок Кока

www.totenrus.com

Фото: Jose Javier Martin Espartosa / flickr.com (1), J. M. Vera / flickr.com (1), Gema de la fuente / flickr.com (1).

О

бороняли, защищали, разворовывали мраморные полы и реставрировали от души – история замка Кока богата и не скупится на комментарии. Уникальным строением владеют герцоги Альба, и оно так же величественно, как и остальная дюжина замков, принадлежащих именитому семейству по всей Испании. Замок расположен в городе Кока в провинции Сеговия, центр Испании. Он окружен неприступным рвом и не менее непреодолимыми стенами шириной 2,5 метра с многоугольными угловыми башнями, которые величественно возвышаются над местностью и хранят глубокую историю одноименного города. В 1808 году во время войны за независимость французы заняли замок, нанеся огромный ущерб строению. Когда они покинули стены Коки, от величественного замка остались одни руины. И порой, когда думаешь, что худшее уже позади, происходит следующее – спустя 20 лет недобросовестный администратор замка разбирает строение на материалы, разрушая мраморные полы, колонны внутреннего двора, что полностью уничтожило красоту былой Коки. Сегодня замок Кока является великолепным образцом готического искусства в стиле мудехар. Герцоги Альба передали разрушенный замок в дар государству на условии его полного восстановления, и уже спустя два десятка лет он был объявлен национальным достоянием, в котором по сей день располагается школа лесничих – одна из самых востребованных школ по охране леса на территории Испании. В 2054 году права на пользование замком будут вновь пересмотрены, а пока герцоги Альба могут наслаждаться другими, не менее роскошными архитектурными строениями, входящими в список их имущества.


155

Герцогиня Альба скончалась в прошлом году, она считалась одной из самых состоятельных женщин Испании и самой титулованной аристократкой в мире. Стены ее замков украшены бесценными полотнами Гойя, Веласкеса, Тициана... Наследство герцогини, которое оценивается от 600 млн. до 3,5 млрд. евро, будет распределено между ее шестью детьми. В числе известных объектов искусства, которыми владела герцогиня, есть первое издание «Дон Кихота» Сервантеса, первая карта Америки, нарисованная Колумбом, а также сотни акров земли по всей Испании.

>


TOT EN RUS TRAVEL

в

Замок Бельвер

Пальма-де-Майорка располагается один из самых старых в мире замков необычной формы – «Круглый замок». Он был сооружен на вершине высокого холма в Бельверском лесу. В него попадала молния, его не раз осаждали, в нем был монастырь, который впоследствии стал тюрьмой для заключенных. История замка богата событиями: сегодня в нем находится Музей истории города, а внутренний двор приспособлен для проведения различных развлекательных мероприятий. Основная часть крепости была построена архитектором Пере Сальвой между 1300 и 1311 годами. Над интерьером работал художник Франсиско Кабальти, который использовал в строительстве песчаник, добытый у подножия того самого холма, на котором стоит замок. Главная отличительная особенность конструкции Бельвера – его круглая форма, единственная в Испании. Центр замка представляет собой кольцо с круглым внутренним двором, в стены которого встроены три цилиндрические башни. Замок окружен

www.totenrus.com

внешним рвом, его общий вид напоминает таинственные обители тамплиеров, в которые можно было заезжать только по предварительному соглашению через громоздкий подъемный мост. Величественное сооружение в XIX веке идеально подошло для томления политзаключенных. Самым знаменитым из них был Гаспар Мельчор-де-Ховельянос, который, к слову, сделал первое научное описание замка Бельвер. В юности в замке томился великий французский физик Франсуа Араго, обвиненный народом в шпионаже. Здесь же в 1817 был казнен генерал Луис Ласи. Говорят, что дорога, ведущая к замку, прокладывалась руками 800 заключенных – участников Национального восстания 1936 года. Одному из прибывших в замок на исповедь священников было видение Девы Марии, и она обещала свое покровительство Бельверу. Сегодня замок является одной из самых важных достопримечательностей Пальмы, которую стоит увидеть хотя бы раз в жизни, будучи на отдыхе в Испании.

Фото: Cristian Bortes / flickr.com (1), Raúl González / flickr.com (1), Cristian Bortes / flickr.com (2), Xavi López / flickr.com (2).

156


157

МИНИ ГИД ПО ПАЛЬМА-ДЕ-МАЙОРКА Не упустите возможность посетить: – Кафедральный собор Ла Сеу – одно из самых красивых мест Майорки. Он считается одним из величайших храмов мира и визитной карточкой Балеарских островов; – Дворец Альмудайна – резиденцию правителей времен владычества мавров, современную испанскую сокровищницу. В настоящее время дворец является резиденцией короля Испании Филиппа VI; – Парк Галатцо – естественный заповедник с прекрасными пляжами для отдыха, редкими растениями и животными для прогулок с семьей, с водопадами и разнообразными развлечениями; – Океанариум – один из самых огромных в Европе с богатейшей коллекцией кораллов. Здесь находится более 55 аквариумов, в которых проживает 8000 жителей моря. Уникально спланированный интерьер заставляет поверить, что вы находитесь на большой глубине.

>


158

TOT EN RUS TRAVEL

О

литский дворец находится в одноименном городе Олит, Наварра. Он строился на протяжении нескольких столетий, претерпел множество изменений, и сегодня предстает перед нами в своем настоящем величественном обличии. Олитский дворец – одна из самых любопытных достопримечательностей Наварры. Еще в древние времена благодаря королю Чарльзу III Благородному замок получил статус королевской резиденции и свой уникальный дизайн. Обнесенный высокими стенами и усыпанный множеством башень, дворец уникален как снаружи, так и изнутри. В свое время замок получил почетное звание самого красивого в Европе и имел волшебное воздействие на окружающих благодаря своей нереальной архитектуре. Сегодня же туристам открыты всего две зоны дворца: Старый дворец и Новый Дворец, которые были полностью отреставрированы в 1923 году мэрией города после разрушительного пожара. Время идет, а волшебство Олитского дворца преумножается, как и его богатая история, которая хранит в своих стенах личную жизнь Франко, страхи перед вторжением Наполеона и прекрасную свадьбу Карла Вианского с Агнессой Клевской.

www.totenrus.com

Фото: uned.es (1), Turol Jones / flickr.com (2), Jaume CP BCN / flickr.com (1), Jaime Pérez / flickr.com (1).

Олитский дворец


За три дня в Наварре можно посетить: – Волшебный Олитский дворец; – Уникальный в Европе парк Барденас-Реалес, растительность и скалистые образования которого были созданы многовековой эрозией; – Ронсельванское ущелье, в котором, по легенде, во время битвы погиб Роланд; – Целебные источники термального курорта Баньос-де-Фитеро для релакса и очищения организма; – Пещеру Сугаррамурди, где, по древним сказаниям, совершались языческие обряды, поклонение богам и танцы вокруг костров в лунном свете.

>


160

TOT EN RUS TRAVEL

И

стория замка Бутрон, расположенного в поселке Гатика в Стране Басков, будоражит воображение. По существующей легенде, здесь жили две семьи, сильно враждовавшие между собой, здесь имели место убийства и интриги. Замок простоял заброшенным 300 лет, а потом был чудным образом перестроен Доном Нарсисо де Салаберт и Пинедо. У маркиза были грандиозные планы: он мечтал создать фантастическое строение в стиле готики и экзотики одновременно. Результат получился сказочным, а большой ров, окружавший замок Бутрон по периметру, добавлял ему ощущение неприступности. В XX веке замок Бутрон стал собственностью государства, в нем был открыт музей, но он не смог проносить ожидаемый доход. Сегодня замок выставлен на продажу от имени банка за полтора миллиона евро. При покупке строения будущему хозяину гарантируются экзотические пейзажи за окном и виды на бесконечные парки, которыми можно любоваться, находясь в круглых уютных башенках, рассыпанных по всему замку.

www.totenrus.com

Фото: Luis Rodriguez / flickr.com (1), elcorreo.com (1), Ramonjv / flickr.com (1), Mikipons / commons.wikimedia.org (1).

Замок Бутрон


161

Замок Сант-Марсаль

З

амок Сант-Марсаль, известный как Серданьола, стал знаковой территорией для проведения самых роскошных торжеств XXI века. Здесь природа представлена роскошными парками, и гости замка купаются в обилии зелени и прекрасных цветов во время проведения свадебных церемоний. Построенный в первой трети XI века, Сант-Марсаль принадлежит семейству Серданьола вот уже более 700 лет. Сперва замок имел квадратную форму с центральным двором, но, когда пришло время генеральной реконструкции в 1895 году, семья Арроспиде обратилась к известному архитектору Кайетано Буигасу, который впоследствии стал автором знаменитого памятника Христофору Колумбу в Барселоне. Замок превратился в прекрасную загородную резиденцию, украшенную деталями в романском и готическом стилях. Здесь же при дворе стоит церковь Святого Марселя, а все строения окружены живописным парком. Немалые усилися были приложены, чтобы сохранить ров вокруг замка, а также средневековые стены, но не менее важную деталь в дизайн территории внес мастер садово-паркового искусства Луис Гонсалес Камино, который перепланировал прилегающие к замку парки и сделал их произведениями искусства. Т


162

TOT EN RUS TRAVEL


163

Приключение на голову

Таинственный лес Горбеа Пока туристические источники информации зазывают в лес Горбеа мистическими историями и обещают туристам в этих местах тесное знакомство с эльфами и сказочными существами, мы решили проверить все самостоятельно, чем очень напугали волшебный мир этого парка. От нас прятались эльфы и привидения, но нам-таки удалось схватить за хвост удивительную жар-птицу (по-моему, за ней охотились даже братья Рока). Текст: Eва Бернат Texto: Eva Bernat

Aventura en un cuento de hadas

El misterioso bosque Gorbea

Mientras que los medios de información turística incitan a visitar el bosque Gorbea, con sus incontables historias místicas y promesas poder observar de cerca a duendes y criaturas misteriosas, hemos decidido comprobarlo personalmente e invadir al fascinante mundo de este parque. A pesar de que los duendes y los fantasmas se escondieron ante nuestra visita, nos las arreglamos para coger por la cola al pájaro del fuego (sospecho que incluso los hermanos Roca trataron de atrapar a esta criatura).


TOT EN RUS TRAVEL

Э

тот лес простирается между Бильбао и Витторией, его называют мистическим, в нем обитают лесные духи, сказочные существа и оживают деревья. Национальный парк Горбеа в Стране Басков может гордиться такой популярностью – наверняка вы тоже сейчас захотите побывать в очаге нереальных видений и фантазии. Но Горбеа живет своей жизнью и, что скрывать, ей совсем нет никакого дела до визитеров. Нетронутая природа, которая переливается всеми цветами радуги, может стать отличным местом для семейного отдыха, похода или пикника. В глубинах парка спрятались водопады и кристально чистые ручьи, стволы деревьев обвил зеленый мох, а по утрам на лес опускается загадочный туман, который, скорее всего, и является виновником мистических историй. Не думаю, что в парке есть привидения или эльфы. По крайней мере ни в одном официальном источнике они не упоминались, да и лично нам не встретились. Зато встретился на пути гордый царь парка – олень, во всей роскоши своей первозданной природы. Хорошо, что не пересеклись с хищными млекопитающими – кроме диких кабанов бояться в парке некого, да и они относились к нам довольно настороженно. Парк Горбеа уникален своей природой, вековыми дубами, буком, водно-болотными угодьями, которые напоминают сказку о Бабе-Яге, только с позитивным концом, без избушки и без колдовства. Эта местность – настоящий рай для птиц, мелких животных и ящериц. Влажность здесь настолько высока, что позволяет природе пестреть вокруг зеленью, это в свою очередь привлекает мелких грызунов, птиц и травоядных

www.totenrus.com

Este bosque, que se extiende entre Bilbao y Vitoria, es encantado, y ahí habitan los espíritus, las quimeras, las criaturas místicas, e incluso los árboles cobran vida. Este parque nacional situado en el País Vasco, puede presumir de su popularidad – seguramente vosotros también estáis pensando en visitar el hábitat de las fantasías y de las visiones irreales. Sin embargo, Gorbea vive su vida y, no nos engañemos – no tiene ningún interés en los visitantes. La iridiscente naturaleza virgen puede llegar a ser un plan perfecto para unas vacaciones en familia, una excursión o incluso un picnic. En las profundidades del parque se esconden las cascadas, los arroyos de agua cristalina, los troncos de los árboles cubiertos con musgo verde. Al amanecer, una niebla misteriosa cae sobre este bosque encantado, lo más probable que sea la culpable de todas estas historias enigmáticas. No creo que en el parque habiten duendes o fantasmas. Al menos, ninguna fuente oficial lo constata, y no los vimos con nuestros propios ojos. Pero sí nos hemos topado con el orgulloso rey del parque – un ciervo, la preciosa creación de la naturaleza. Y menos mal que no hemos cruzado con ningún depredador – a excepción de los jabalíes, en el parque no hay peligro de animales salvajes, incluso los propios jabalíes, no han hecho otra cosa que observarnos con mucha cautela. El parque Gorbea es único en su naturaleza: robles milenarios, hayas, pantanos… Todo aquello recuerda mucho los paisajes de los cuentos protagonizados por las brujas malas, pero con un final positivo y feliz. La zona es un auténtico paraíso para las aves, pequeños animales y lagartijas. Tal es su humedad, que permite que la naturaleza llene los alrededores con intenso color verde, lo que a su vez atrae a los pequeños roedores, las aves y a los herbívoros a disfrutar de una vida libre de preocupación por la comida

Фото: shutterstock.com (1), hitzak_soberan / flickr.com (1), wewalking.com (1), Iñaki Bolumburu / flickr.com (2).

164


165

Благодаря кресту все путешественники останавливаются на вершине горы Горбеа. Это символично и безумно красиво! Здесь загадываются желания, и здесь же они сбываются.

наслаждаться сытой жизнью на протяжении всего года. В одном из водоемов мы заметили длинноногих лягушек, подставляющих спинки под узкий солнечный свет сквозь кроны деревьев. Необыкновенное впечатление осталось после встречи с альпийским тритоном и европейской норкой, которые находятся под охраной парка. Вообще Горбеа – это гористый массив, который, кстати, считается самым высоким в Бискай и Алава – 1481 м. Этот массив занимает территорию двух провинций, причем на высшей точке Горбеи установлен уникальный крест, его высота около 20 метров. В Стране Басков есть замечательная традиция в последний день года дружно взбираться на самую высокую точку горы. И кто первый доберется до вершины – тот выиграл! А еще возле креста есть почтовый ящик, куда можно вложить свое самое заветное желание, предварительно написанное на бумаге. Говорят, оно обязательно сбудется! В этом парке туристы всегда впечатляются больше природой, нежели архитектурой. Тем не менее, крест, который стоит сейчас на вершите Горбеа, падал целых 2 раза (не по своей вине, разумеется), и его история очень любопытна. Впервые задумка поставить крест высотой 33,33 метра пришла в голову священнику Лео XIII, но комиссия Страны Басков решила изменить первоначальное место установки креста и воздвигнуть его на вершине горы Горбеа как символ католичества на вершине самой католической горы. На это было выделено только 300 евро, и можно было предположить, что из этого ничего не выйдет. Когда крест упал из-за недостаточной фиксации, это не удивило практически

durante todo el año. En uno de los estanques, vimos a unas ranas de patas largas, tratando aprovechar los rayos de sol que traspasan a través de los árboles. El encuentro con el tritón alpino y visón europeo, que están bajo protección del propio parque, nos dejó una impresión incomparable. En realidad, Gorbea es un macizo montañoso, que por cierto, es el más alto de Vizcaya y Álava – 1481 metros de altura. La cordillera ocupa el territorio de dos provincias, y en el punto más alto de la misma se halla una cruz única que mide alrededor de 20 metros. En el País Vasco existe una maravillosa tradición: en el último día del año hay que subirse a la cima de la montaña más alta. ¡El primero en llegar gana! Además, al lado de la cruz hay un buzón donde se puede depositar su mejor deseo, previamente escrito en un papel. Aseguran que se hará realidad. Los visitantes de este parque suelen dejarse impresionar por la naturaleza más que por la arquitectura. Sin embargo, la famosa cruz que está ahora mismo sobre lo alto de la montaña, cayó en dos ocasiones, y su historia es muy interesante. La idea de colocar la cruz de 33,33 metros, se le ocurrió al sacerdote Leo XIII. Sin embargo, el comité del País Vasco decidió cambiar la ubicación original de la cruz y ubicarla en la cima de la montaña Gorbea, como símbolo del catolicismo. Para su colocación, se ha asignado el presupuesto equivalente a 300 euros, por lo cual era de suponer que no iba a funcionar. Cuando la cruz cayó por falta de fijación, el hecho no ha sorprendido prácticamente a nadie. El segundo intento tuvo algo más de éxito. Poco después de la construcción, la cruz fue consagrada con el agua del río Jordán (1903). Pero ni con eso se ha podido salvar de su inminente destino. Tres años después, durante > una tormenta, la cruz ha vuelto a caer.


166

TOT EN RUS TRAVEL

никого. Вторая попытка оказалась немного удачнее. Вскоре после сооружения креста он был освящен водой из реки Иордан (1903 г.). Но и это не помогло удержать крест на месте из-за неудачных расчетов. Через три года во время сильного шторма крест вновь упал на землю. Какой бы печальной не казалась эта история, она не может быть связана с какими-то религиозными происками или мифами. Банальный человеческий просчет стал главным врагом стабильности памятника. Крест возвели в третий раз, немного ниже прежнего – 17,23 метра. Но в этот раз за его возведение взялся профессионал – инженер Альберто Паласио. Именно благодаря ему все путешественники останавливаются на вершине горы Горбеа. Это символично и безумно красиво! К тому же крест похож на Эйфелеву башню, а внизу горит огонь вечной жизни. Здесь загадываются желания, и здесь же они сбываются. Лес Горбеа занимает площадь в 200 кв.км, под охрану государства он был взят в 1994 году. Именно с этого момента туристы полюбили этот национальный парк. Природа здесь чарующая, практически неземная. Да, здесь нет фей и эльфов, зато в сказку легко поверить, ощутив на своей коже озноб пелены утреннего тумана, практически непроглядного, отчего вполне можно вообразить себе из выпирающих из-под земли корней и сплетения веток таинственные фигуры лесных существ…

www.totenrus.com

Да, здесь нет фей и эльфов, зато в сказку легко поверить, ощутив на своей коже озноб пелены утреннего тумана, и вообразить себе таинственные фигуры лесных существ…

Por muy triste que pueda parecer esta historia, no se la puede asociar con mitos o intrigas religiosas. El error humano es el único responsable de la falta de estabilidad del monumento. Erigida por tercera vez, ahora la cruz se situaba a una altura algo inferior – 17,23 metros. Pero esta vez se hizo bajo supervisión de un profesional – el ingeniero Alberto Palacios. Es gracias a él, hoy en día todos los viajantes se detienen en la cima de la montaña Gorbea. ¡Tiene un simbolismo y una atracción muy especial! Además, la cruz se asemeja a la Torre Eiffel, y abajo, nunca cesa el fuego de la vida eterna. Es aquí donde se piden los deseos. Y también donde se hacen realidad. El bosque Gorbea tiene una superficie de 200 kilómetros cuadrados, y desde el año 1994 del siglo pasado se encuentra bajo la protección del estado. A partir de entonces es cuando se volvió un lugar preferido por los turistas, sobre todo por su naturaleza encantadora, casi etérea. Vale, lo admitimos – en este lugar no hay duendes ni hadas, pero aquí resulta muy fácil creer en los cuentos, una vez notamos sobre nuestra piel el velo de la niebla, casi impenetrable. Entonces es muy fácil confundir las ramas de los árboles y las raíces que se asoman desde la tierra, con las siuetas de las misteriosas criaturas del bosque. T


Услуги по озеленению Комплексные садовые работы Каменные стены и рокарии Восстановление пейзажа Земляные работы Servicios paisajismo Servicios integrales jardinería Muros y rocallas de piedra Restauración de paisaje Excavaciones

www.jpa.cat


168

TOT EN RUS TRAVEL

Ла-Корунья

Композиция из каменных глыб «Окно в Атлантику»


На северо-западном побережье Испании, у самой кромки Атлантического океана расположился город Ла-Корунья. Это второй по величине населенный пункт автономной области Галисия после ее административного центра Сантьяго-деКомпостела. Что любопытно, с 1563 года и до недавнего времени Ла-Корунья как раз и был главным городом Галисии, и лишь чуть более 30 лет назад, в 1982 году, этот статус перешел к Сантьяго-де-Компостела.

Текст: Мария Селезнева Фото: Jose Luis Cernadas Iglesias

К

169

ак следует из этого, Ла-Корунья – город старый. А если принять во внимание тот факт, что когда-то эту часть территории заселяли кельты, то город можно назвать древним. Еще во II веке до нашей эры эти земли завоевали римляне – именно при них Ла-Корунья стал оживленным портом. Во II веке нашей эры завоеватели возвели здесь башню Геркулеса – единственный и поныне действующий древнеримский маяк, который также считается древнейшим сооружением такого рода в мире. Кстати, именно легендарный Геркулес считается основателем города. Паломники, направлявшиеся в собор города Сантьяго-де-Компостела, использовали порт как перевалочный пункт. Какое-то время город процветал, но во времена Норманнских вторжений IV века пришел в упадок. Когда пала Римская империя, Ла-Корунья сохранил свои позиции оживленного морского порта, хотя торговые связи со средиземноморскими территориями постепенно трансформировались в торговлю со странами атлантического побережья. В VII и VIII веках город стал едва ли не больше деревни, где жили в основном рыбаки и крестьяне. В X веке король Бермудо II решил укрепить Ла-Корунью, приказав построить здесь постоянный военный гарнизон. А в XIII веке другой король, Альфонсо IX дал городу название Круния, а также пожаловал ему ряд привилегий, освободив от некоторых налогов. В 1446 году Ла-Корунья снова получил статус города. От года к году, из века в век город становился все красивее и оживленнее. Средневековье превратило Ла-Корунью в главный центр текстильной промышленности на побережье. В XVI столетии жители завязали торговые отношения с Индией. Город рос и вскоре, чтобы защитить его в случае вторжения, здесь построили крепость Святого Антония – сегодня это, можно сказать, визитная карточка города. Крепость стоит на небольшом острове в заливе Ла-Корунья, в наше время в ней размещается Музей археологии и истории, в котором лучшими экспонатами считаются золотые и серебряные украшения эпохи бронзового века. В позапрошлом веке Ла-Корунья стал важным промышленным городом: здесь начали открываться табачные, спичечные, стекольные фабрики, хотя главным источником заработка для многих жителей все же оставалась морская торговля, в которую вкладывались бельгийские, английские и французские деньги. В XX веке после смерти диктатора Франсиско Франко Ла-Корунья преобразился и стал крупным индустриальным центром, в который тут же потянулись потоки сельских жителей, сильно увеличившие население города. Собственно, статус крупного промышленного узла актуален для Ла-Коруньи и сегодня – он по праву считается самым богатым городом Галисии, который может похвастаться большим количеством предприятий судостроительной, нефтеперерабатывающей, текстильной и алюминиевой промышленности. Ну и, конечно же, по сей день Ла-Корунья славится как крупный порт, где разгружают улов рыболовецкие суда, прибывающие из многих европейских стран. С целью сделать город еще красивее и привлекательнее для туристов, местные власти постоянно >


170

TOT EN RUS TRAVEL

Порт Ла-Коруньи

Набережная

Вид на город из крепости Святого Антония www.totenrus.com

развивают сферу коммуникаций, финансовую отрасль, работают над созданием привлекательного туристического образа Ла-Коруньи. Самым популярным видом отдыха в Ла-Корунье считается прогулка по набережной. Казалось бы, звучит вполне себе обыденно – мало ли набережных в других городах Европы, вспомнить хотя бы знаменитую Круазет в Каннах. Но набережная в Ла-Корунье – в своем роде рекордсмен. Дело в том, что она самая длинная в Европе, потому что и сам город вытянут вдоль побережья Атлантического океана. Протяженность набережной ни много ни мало 10 километров, что действительно впечатляет. Другая особенность старой части города, которая непременно порадует туристов – это балконы на фасадах домов, выполненные еще в XIX веке из прочного стекла, изготавливавшегося для нужд военного флота. За эту удивительную прозрачность Ла-Корунью и называют стеклянным или хрустальным городом, хотя на самом деле стеклом отделаны не все фасады. В качестве обзорной экскурсии туристы могут прокатиться в старинном трамвайчике, который как раз курсирует вдоль набережной в обе стороны. В центре старого города Ла-Коруньи располагается площадь Марии Пита, названная в честь смелой девушки, возглавившей в 1589 году сопротивление против знаменитого английского корсара Фрэнсиса Дрейка, задумавшего захватить городскую гавань. Площадь, в центре которой установлен памятник Марии Пита, с трех сторон обрамляют дома с аркадами. С четвертой стороны примыкает здание городской администрации. Как и во многих других городах, старая часть Ла-Коруньи – настоящий кладезь жемчужин архитектуры. Здесь можно увидеть церковь Санта-Мария-дель-Кампо, построенную в XIII веке, в которой расположен музей религиозного искусства; старейшую церковь Ла-Коруньи Сантьяго, возведенную в XII столетии; на одноименной площади располагается церковь XV века Санта-Барбара. Есть в Ла-Корунье и красивые барочные сооружения – это церкви XVIII века Сан-Джордж, Сан-Николас, Лас-Капуцинас и монастырь Санто-Доминго. Тем, кто интересуется музеями, придется по душе Археологи-


171 ческий музей, располагающийся в крепости Святого Антония. Она и сама настолько живописна, что не лишним будет прогуляться по ее стенам и посидеть в местном кафе с видом на залив. Любопытным учреждением Ла-Коруньи считается Музей науки – первый в Испании государственный интерактивный музей, где все можно трогать руками. Известный писатель Умберто Эко назвал его самым потрясающим в мире, так что повод заглянуть туда все же есть, даже если музеи – не ваш конек. Помимо этого, в Ла-Корунье можно посетить Аквариум Финистеррае, известный также как Дом рыбы – один из крупнейших аквариумов в стране. Любителей пляжного отдыха в Ла-Корунье ждут Риасор и Орсан – городские пляжи протяженностью больше километра, которые к тому же соответствуют высоким стандартам безопасности и качества. Ла-Корунья привлекает любителей серфинга: воды здесь словно созданы для этого вида спорта. Ну, а если вы поклонник старого доброго ситибрейка, то ни в коем случае не обходите вниманием рынок Сан-Августин, которым горожане по-настоящему гордятся: его здание в 30-е годы прошлого века считалось весьма передовым. Здесь можно купить лучшие эмпанадас кон самбуриньяс – традиционные галисийские пирожки с морскими гребешками. А перед шопингом немного задержитесь на площади перед зданием рынка – ее еще называют Площадью юмора, так как на бетонном покрытии здесь выгравированы портреты известных писателей, в том числе и Антона Павловича Чехова. Не стоит забывать и про местную Улицу баров – это небольшой квартал старого города, где на каждом углу располагается уютный маленький ресторанчик, в котором можно перекусить и выпить. А вот какой из них выбрать, лучше ориентироваться по местным жителям: где их больше, туда лучше и зайти. Из современных сооружений внимание туристов привлекает Крысиное поле – это большое открытое пространство, которое как раз находится недалеко от главного символа Ла-Коруньи – башни Геркулеса, в квартале Маков. На этом поле в 1936 году были расстреляны участники восстания против

Церковь Санта-Мария-дель-Кампо фашистского режима Франсиско Франко. В 2001 году в знак памяти о кровавых событиях тех лет на Крысином поле была установлена скульптурная композиция – 12 мегалитов. А спустя два года появились еще и «Менгиры мира» – мегалиты с небольшими окошками.

Ла-Корунья – гостеприимный галисийский город, где каждый гость найдет себе занятие по вкусу. Ехать сюда лучше всего летом – в августе Ла-Корунья встречает туристов фестивальной порой, которая никого не оставит равнодушным. t

Башня Геркулеса La Coruña En la costa noroeste de España, bañada por el Océano Atlántico, se encuentra la ciudad de La Coruña. Es la urbe más grande de la Comunidad Autónoma de Galicia, después de su capital administrativa Santiago de Compostela. De hecho, desde el año 1563 y hasta hace poco, La Coruña ha sido la ciudad principal de Galicia, y apenas hace unos 30 años Santiago de Compostela se ha convertido en la capital gallega. Hoy en día, es un relevante centro industrial de la comunidad: es la más rica de la región y cuenta con el gran número de industrias de aluminio, textil, naval, petroquímica, entre otras. Y por supuesto, ahí se encuentra uno de los puertos más importantes, recibiendo cada día un gran número de barcos de pesca procedentes de muchos países europeos.


172

TOT EN RUS TRAVEL

Пуболь:

в сплетении истории, любви и сюрреализма Текст: Ольга Камелина Texto: Olga Kamelina

Púbol: Un entrelazamiento de historia, amor y surrealismo


173

Среди зеленых равнин Каталонии, в провинции Жирона, укрывшись от шумных событий и современности, расположена небольшая, но всемирно известная деревушка Пуболь. Ее население едва ли насчитывает 150 человек, среди них как раз и были те, кто изменил течение жизни в Пуболь навсегда. Давным-давно она была неизвестна никому, но судьба подарила деревеньке события, которые превратили ее в часть мирового художественного наследия. Тихому поселению будто и невдомек, что на дворе XXI век и средневековые обычаи и нравы остались далеко позади. Сонные уютные улочки, поблекшие от времени каменные стены, многовековые дома, столетние деревья – все замерло, упорно не желая окунаться в бурную пучину сегодняшнего дня. В Пуболе расположено всего-то около 40 домов, но венчает этот небольшой ряд исторические драгоценности средневекового наследия – церковь Сант Пере и Замок Пуболя. Церковь Сант Пере XIV века – одна из самых значимых представителей каталонской готики. Вплоть до гражданской войны она входила в список самых богатых в регионе, но, к сожалению, не избежала печальной участи – ее сокровища были полностью уничтожены, за исключением готическом алтаря работы Берната Мартореля. И это была настоящая удача, которая спасла и сохранила самое ценное. С 1368 года все поселение находилось под властью семьи Кампльонг, и именно жена Бернардо де Корбера, Маргарита де Кампльонг, меценат и яростная сторонница развития художественного искусства, выступила с инициативой создания алтаря церкви Сан Пере – символа величия и власти. В центральной части алтаря изображены никто иные как Бернардо де Корбера, его супруга Маргарита де Кампльонг и их сын Франсеск. Но самой настоящей жемчужиной Пуболя считается так называемый Замок Дали, датируемый началом XI века и сохранившийся до сегодняшнего дня благодаря самому Дали. Замку суждено было стать надежным убежищем для счастливицы, которая получила в дар не просто подарок, а кусочек собственного рая – для Галы. После реставрации готическая крепость претерпела многочисленные изменения и трансформации, став не просто историческим памятником, но памятником истинной любви и сюрреализма. Как говорил сам Дали, «...это максимальное выражение моей страсти». Художник приобрел замок в 1968 году в качестве подарка для Галы, таким образом выполнив обещание, данное ей еще в 30-х годах. Сама же Гала взяла с Дали клятву, что тот без ее личного согласия в замке появляться не будет. Но художник сделал все, чтобы даже в его отсутствие все здесь напоминало о нем – замок был украшен его картинами и рисунками, а сад – слонами с огромными длинными ногами и бассейном с бюстами Рихарда Вагнера, которого так любила Гала. Однако Дали не забыл подчеркнуть, что замок принадлежит только Гале, разместив везде начальную букву ее имени.

Сальвадор Дали и Гала 1936

En medio de la verde planicie catalana, en la provincia de Girona, al abrigo de escándalos y de la actualidad, nos encontramos con un pueblo diminuto pero mundialmente conocido: Púbol. Su población apenas alcanza los 150 habitantes y entre ellos yacían los que cambiarían el curso de su historia para siempre. Hace muchos años era absolutamente desconocido, pero el destino le regalaría a esta pequeña aldea, unos acontecimientos que la convertirían en una exponente del patrimonio artístico mundial. El pequeño y pacífico pueblo parece ignorar que estamos en el siglo XXI, y que las tradiciones y costumbres del medioevo se quedaron atrás. Calles acogedoras y somnolientas, muros de piedra descoloridos por el paso del tiempo, centenarias casas, añejos árboles. Todo parece haberse congelado, tercamente dispuesto a sumergirse en el remolino del presente. En Púbol hay una cola de 40 casas y poco más, coronada por los tesoros que constituyen un patrimonio histórico medieval: la iglesia de Sant Pere y el > Castillo de Púbol.


TOT EN RUS TRAVEL

La iglesia de Sant Pere (Siglo XIV) es una de las más eximias representantes del gótico catalán. Hasta los acontecimientos de la guerra civil integró la lista de las más ricas de la región, pero desafortunadamente, no escapo a su desgraciada suerte: sus tesoros fueron destruidos en su totalidad, con la excepción del altar gótico, obra de Bernart Martorell. Y fue un verdadero golpe de fortuna que se pudiera salvar y conservar lo más valioso de ella. Desde el año 1368 todas las posesiones estaban bajo el dominio de la familia Campllong, y sería la esposa de Bernardo de Corbera, Margarita de Campllong, filántropa y partidaria acérrima del progreso del arte, quien tomara la iniciativa en la construcción del altar de la iglesia de Sant Pere, símbolo de la grandeza y del poder. En la parte central del altar están representados nada menos que Bernardo de Corbera, su esposa Margarita de Campllong y su hijo Francesc. Pero la más genuina joya de la corona de Púbol está constituida por el denominado castillo de Dalí, que data de principios del siglo XI y que se conserva hasta nuestros días gracias al mismo Dalí. El castillo estaba destinado a convertirse en un refugio protector para quien no sólo lo recibiera como un obsequio, sino como un trozo de su paraíso propio: Gala. Después de la restauración, el castillo gótico fue objeto de numerosos cambios y transformaciones, convirtiéndose así, no sólo en un monumento histórico, sino en un monumento al amor verdadero y el surrealismo. Como dijera el propio Dalí, “…es la máxima expresión de mi pasión”. El pintor compró el castillo en el año 1968 a modo de regalo para Gala, dando cumplimiento a la promesa que hiciera tiempo atrás en los años 30. Gala misma hizo prometer a Dalí que él no accedería al castillo sin su consentimiento. Pero el pintor, aunque estuvo ausente, hizo que todo hablara de él. El castillo fue decorado con sus pinturas y dibujos, y en el jardín, había un elefante con patas largas y una enorme piscina con bustos de Richard Wagner, del cual Gala era una gran aficionada. Sin embargo, Dalí no se olvidaría de insistir en que el castillo pertenecía sólo Gala, haciendo grabar en todas partes la letra inicial de su nombre.

www.totenrus.com

Фото: shutterstock. com (1), Man Ray / Pleasurephotoroom (1), Josep Lluis Martinez / flickr.com (1), Alain Devisme / flickr.com (1), Kio LoSa / flickr.com (1).

174


175

Старинные улочки Пуболя Замок стал для Галы ее собственным убежищем, и она пожелала быть похороненной только здесь. Когда в июне 1982 года Гала скончалась в клинике Порт-Льигата, Дали вопреки всем законам перевез ее тело в Замок. Гала была погребена в пантеоне, расположенном в саду ее личного кусочка рая. Дали и Гала, их любовь и искусство сделали Пуболь таким, каким сейчас его знает весь мир. Став частью художественного наследия эксцентричного художника, городок, кажется, утерял свое собственное лицо под сюрреалистической маской с чертами великого мастера, но это лишь иллюзия, созданная самим Дали. Пуболь – город, отдавший в дар часть себя, но все же сохранивший свое собственное средневековое очарование.

El castillo devino el refugio propio de Gala, el lugar preciso donde deseaba recibir sepultura. Cuando en junio del año 1982 se produjo el fallecimiento de Gala en una clínica de Port Lligat, en contra de toda la legislación, Dalí trasladaría su cuerpo al Castillo. Gala fue enterrada en el panteón, sito en el jardín de su trozo de paraíso personal. Dalí, Gala y su amor por el arte hicieron de Púbol este lugar que todo el mundo reconoce. Desde que entró a formar parte del patrimonio artístico del excéntrico artista, el pueblo pareciera haber perdido su identidad tras la máscara surrealista del genio, pero ello es sólo una ilusión creada por Dalí, porque Púbol, un pueblo que se hiciera un cumplido a sí mismo, aún conserva todo su acerbo y encanto medieval. T


Для некоторых абревиатура MK означает «Московский комсомолец». В мире же модной индустрии MK не спутать ни с чем – бренд Michael Kors уже более 30 лет задает ритм всемирной фешн-индустрии. Рекламные кампании для Kors всегда очень динамичны и элегантны. Они отражают философию дизайнера «жить полной жизнью, получая от нее только все лучшее». В 2015 году Майкл Корс зазывает своих клиентов в расслабленное лето на корме белоснежной яхты. Майкл, входящий в сотню самых влиятельных людей в мире, привлекает своей игрой в минимализм, впрочем, такие игры действительно необходимы в жаркие летние дни.

Para algunos, las siglas MK significan la abreviatura del nombre del periódico ruso “Moskovskiy Komsomolets”. En el mundo de la industria de la moda, las siglas MK son inconfundibles - la marca Michael Kors lleva más de 30 años pisando fuerte en la fashion industria mundial. Las campañas publicitarias de la firma, siempre son muy dinámicas y elegantes, y reflejan a la perfección la filosofía del diseñador “vivir una vida plena y recibir de la misma sólo lo mejor”. En 2015, Michael Kors invita a sus clientes a disfrutar de un verano relajante, al bordo de un yate blanco. El diseñador forma parte de la lista de cien personas más influyentes del mundo, y atrae con sus juegos minimalistas. De hecho, este tipo de juegos son imprescindibles en los calurosos días de verano.



Новый CLA Shooting Brake Открой для себя в GARATGE PLANA Новый CLA Shooting Brake создан для того, чтобы покорять города. Теперь доступны любые приключения, которые ты хотел испытать, и любое место, в котором ты хотел побывать. Убедись в этом, посетив официального дилера Mercedes-Benz.

The best or nothing

Cредний расход топлива: 4,0 - 7,1 л/100 км; выброс CO2: 106 - 165 г/км.

GARATGE PLANA, S.A. – Girona

Ponent, 22 - Pol. Ind. Pont del Príncep VILAMALLA Tel. 972 52 52 22 - Ctra. Nacional II km. 711 FORNELLS DE LA SELVA Tel. 972 47 69 69 Avda. l'Estació, 51 BLANES Tel. 972 35 88 00 - Avda. Catalunya, 2 MONT-RAS Tel. 972 30 78 70 E-mail: garatgeplana@mercedes-benz.es - Web: www.garatgeplana.mercedes-benz.es


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.