1
36
40
38
40
42
44
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
waist / taille / taille / vita / contorno cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
TAILLE
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6 8 30
FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
1X
A,B
STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
A
ЛЯ
bu SC HLING aso tton sto la / preloop / p (tre sill brid E nse a / knae / lus ) / silm pp je u / hälla ПЕТ
A
A
B
68
A
30
ДК А
ДК ЛА
A
Я
ТЛ
1
3
str aig dr ht FA dret itto gr nin filo / ain / DENL g / se dr lan ntido oit fil AUF ga ns hilo / draa uu nta / trå drich / ДО drikt tin ЛЕ ning g ВА
A
trå bu asolatton SCHL ING loo sto p (tre/ presillp / bri E nse) a / knde / / silm apphlusje älla u/ ПЕ
A
5 НИ
Я
ТЬ
7
6.
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLA center back UF straight grain middenachter / draadrichting milieu dos droit fil medio post. / centro dietro sentido hilo drittof. bag. midte / mitt bak trådriktnin trådretning g / keskitaka ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА langansuunta ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2
36
46
ПОС
ПРИ
A,B
STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
B
A
68 3 0
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4 X 68 3 0
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
5
АЯ СТО
68 3 0
6c 6d 6e
5b 6c 6d
5d 6e
3d
1d 5d
1d 8
7b
5b 1
3
26
25
11
4
10
25
24 40
44
37
55
108
46
63
152
128
146
168
60
46
38
56
108
47
63
47
Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara. ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА
9.
8e
3d 8f
8e
7e
5e
3e
1e
A
14O CM
3
4
1
36−4O
10
ТЬ ИЛИ УКО РОТИТЬ
HIER VERLÄNGE RN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou r accourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allunga re o accorciar e alargar o aco rtar aquí förläng eller f örkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai ly hennä täst НИ
ЗДЕСЬ УДЛИ
2X 6830
B
ЛОКТЕВАЯ ЧАСТЬ
РУКАВА
RÜCKWÄRTIGER ÄRMEL sleeve back / arrière de ma nche achtermouw / manica dietro manga post. / bakärm / bag .ærme hihan takakpl /
5
1
4
7d 7e 3
1 5
2
6
A
7
5
1
2
8f
5e
3e
1e
4
2
5
N DER KÜRZE ÄNGERN O engen HIER VERL ici / hier verl u raccourcir quí / rallonger o r o acortar a shorten here iare / alarga lengthen or rtes are o accorc es eller afko da qui allung / her forlæng of inkorten / ИЛИ УКОРОТИТЬ förkorta här förläng eller / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ yhennä tästä pidennä tai l
7
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.
7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd
svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd
La talla para los vestidos, blusas, abrigos 7. Contorno cuello y chaquetas, se determina de acuerdo con 8. Largo lateral el contorno del busto. Los pantalones y las del pantalón 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las 10. Altura de pecho caderas. 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria.
italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro davanti 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore
7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte
français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras
9.
A
B
36 42
35
34 38
146
122
140
168
58
46,5
For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.
36
33
32 34
31 32
30 31
107 54
45
44 106
63
62
53
140
7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.
28
27
134 116
52
106
43
62
56 168
46
134
110
128
168
54
45,5
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.
29 30
28 29
27
26
106 51
105 50
105 49
105
62
48
61
128
104
122
168
45
7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite
104 47
104
40
46
42
41
61
39
122 44,5
8
deutsch
englisch
français
5
2X 68 3 0
116 98
61
103
español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga
50 168
38
44
116
61
45
nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte
110 92
37
102
englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length
48 168
60
104 86 110
46 168
43,5
168
82 106
44
43
42,5
100
102
168
78
42 96
42
40
98
52
nederlands
italiano
español
svensk
dansk
suomi
РУССКИЙ
74
168 92
44
60 36
59 35
deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge
102 43
101 42
59 34
59 33
41,5
38
70
88
94
168
168
41
36
90
84 66
ÄRMEL VORDERER / voormouw / avant de manche ramärm sleeve front delantero / f nti / manga ЧАСТЬ РУКАВА manica dava / ПЕРЕДНЯЯ hihan etukpl forr.ærme /
9
7 5
cm
9
cm
11
cm
10
8
cm cm
2
168
40,5
34
86
80 62
82
168
58
40
76
cm
cm
cm
cm
cm
РАЗМЕРЫ 32
cm
6
3
Taglia Størrelse Storlek Koko
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Größe Size Taille Talla Maat
trådretn
den LTEN / inhou ållning Ь HA ИТ EIN utenir r / inhОСАД / so bebe ИП −in / em n / ПР ease giare tetää lleg syö mo til / hold
7b
6b
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1
X
g / linin ra TER КА fode FUT ing / ПОДКЛАД i/ e / voer doublurr / fór / vuor / fode forro
B
li / ЛЕВ / a sinis links vasen puo / che / side à gau left / / venstre sida fabric FF / a / tela STO / stoff / ТКАНЬ / stof as tissu kang stof / tyg /
ANSTOSS / placement ligne de raccord linea de tope
4
8
SE pas E PAS nt / voor DER t deva ok fram VOR ЕТКА iècemen rior / ante / emp ИЯ КОК yoke / canesú oke ЛИН front nti aarr ter ne davakke / etuk spro a / väns А S bæresty РОН LINK izquierd forr. tra /
6b
6a
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
2X
4
RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
ТЬ
eber
emb
АДИ
EINHAL inhå / souteni llning r TEN / hold / inhoude til / syö n / mol tetään leggiare / /
ease−in
6
ting AUF ENL drich FAD draa t fil / trådriktning НИТЬ / droi / grain ido hilo / ДОЛЕВАЯ straight / sent unta drittofilo/ langansu ing
6a
36
46
REISSVERSCHLUSS / lampo à glissière / ritssluiting zipper / fermeture / / lynlås / vetoketju TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ
cremallera / blixtlås
46
46
38
MITTLERES VORDERTEIL center front / milieu devant / middenvoorpand davanti centrale / delantero central / främre mittstycke midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
4
VORDERE MITTE FADENLAUF
46
Größe/Taille/Size 36
1
center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, draadrichting / centro davanti, drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2
2
SCHLITZ slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
2
4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i
4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2
НИТЬ
36
44
sle man eve ga / m ÄR / är anch MEL m /æe/m rm ou e/ w/ hih man tis ST a/ OF tyg su РУ ica КА / sto / sto F / X В f / f / sto fabr ic ka ng ffa forro do as / te ub FU / ТК la / fo lur TTER АН de e / Ь r/ vo / lin fór ering ing / vu ori / fode / ПО ra
38
STEHKRAGEN standing collar / col collo alla coreana officier / staande kraag / cuello de ståkrave / pystykaul tira / ståkrage us /
40
A
42
6.
3c 7d
dietro
36 Größe/Taille/Size
46 44 42 40 38 36 ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
1c 8d
114 CM A 6
9f
7f
5f
3f
1f RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale centro post. costura / mitt bak,söm bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
1c 8d
FADENLAUF / sentido hilo ng / drittofilo НИТЬ / droit fil / draadrichti / ДОЛЕВАЯ straight grain / langansuunta / trådretning trådriktning
3c
0005 38
5c
6830 42
7c 44
7c
40
1b 9c
46
8c 9c
Größe/Taille/Size 36
1b 42
2a 40
1a 3b 46
2a 38
3a 44
Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) Größe/Taille/Size 36
1a Kontrollquadrat / test square FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichtin g / drittofilo / sentido trådriktning / trådretning / langansuun hilo ta / ДОЛЕВАЯ
3a 5
46 44 42 40 38 36
4a 5a 7
1
3
STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
A
68 3 0
B
FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
2X
A,B
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
SEITLICHES VORDERTEIL side front / côté devant / zijvoorpand davanti laterale / delantero lateral / främre sidstycke / side forstykke / etusivukpl
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
7
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Größe/Taille/Size
© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
5a 8c 9e 7
9f B
114 CM
4
6
B
36−44
114 CM 4
2
7
42−46
7f
9
14O CM
3
1O 1O
9g
3
8g 7g
5f 5g
3f 3g
5
6
1g
9g B
46 3
36−46 8
4
B 1
9 1
8g 8
5
14O CM
3
1g
A
42−46
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen. 8
3
6f 6g 6h
6f 6g 6h
1
3
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
8b FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
7a 9b LINKS SCHLITZ left slit / fente à gauche / split links / apertura sinistra abertura izquierda / sprund vänster sida / i venstre slids nurjan puolen halkio /
NAHT seam / couture / naad cucitura / costura / söm søm / sauma / ШОВ
Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
7a 9b
A
Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
8b 9e 1 FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
114 CM 4 3
9h
4
B
36−46 3 1
8h
7g 8h
1 1
7h
5g 5h
3g 3h
46
FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
4
2
5
3
5
1h
1h
A
7
36−46
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
3
36−46
2
Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.
style 9d s rpa E SS / voo fram КА ant E PA ER dev r / ok КОКЕТ RD ent Я erio VO ant ЛИНИ cem piè em / canesúrroke e/ i yok ant etukaa a istr front one dav ke / KS / a sin stre tyk LIN spr s res ven НА bæ РО / linksida / forr. СТО r che gau vänste ЛЕВАЯ /à / left rda / puoli izquie/ vasen side
Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.
www.burdastyle.de
0
36 − 46
Größe/Taille/Size
4a R
9d
68 3
Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
9a 2
Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés
9a ric fab F / ffa / telaНЬ STOF f / sto / ТКА sto gas u/ tiss stof / kan / tyg ng / lini fodera ЛАДКА / ДК TTER FU voering ri / ПО re / / vuo blu dou er / fór / fod forro
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
1X 68 3 0
Mod.6830 X5
46
1X
8a 36 RECHTS right / à droite / rechts / a destra derecha / höger sida / i højre side oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
2 3 4 5 6 7 8
4
8a Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!
7A
EINHALTEN / embeber ease−in / soutenir / inhouden / molleggiare inhållning / hold til / syötetään / ПРИПОСАДИТЬ
burda Download−Schnitt
Modell 6830
46
36
9h Grö lle/S ße/Tai ize 36 38
trådre
F ichting NLAU draadr tning ТЬ FADE it fil / trådrik АЯ НИ dro hilo / ДОЛЕВ in / / t gra sentido nta igh / suu stra tofilo gan drit g / lan tnin
36−46 14O CM
Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
3
1
40 42
14O CM 9
44
46
8
36−4O
8 1O
3
2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
1
4
Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset
Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne. Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne. Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen. Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender. Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА
Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul
Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.
1f
114 CM
14O CM
4
2
5
5
8i
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
8i
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
7h 6i
5c 6i
5h
3b 3h
42
44
6.
2a
2
2
36 38 40 42 44 46 Mod.6830 X5
© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1a
1a
1
6 8 30
FUTTER / lining ure / voering / fodera l b u o d r / fór / vuori / ПОДКЛАДКА e d o f / o forr
1X
STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
A,B
MITTLERES VORDERTEIL center front / milieu devant / middenvoorpand davanti centrale / delantero central / främre mittstycke midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
1 4
A
ПЕ ТЛ
Я
b S aso utton CHLI NG l o l a o sto p (t / presi p / brid E ren lla / e/ se) l / sil knapp usje mu häll a /
2b
1b
1b
1c VORDERE MITTE FADENLAUF
center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, draadrichting / centro davanti, drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2c
1c waist / taille / taille / vita / contorno cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
TAILLE
2d
1d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2e
1d 1e
A
2f
1e
A
1f
14O CM
A
4
6
4
3
5
3 1
36−4O
14O CM
2
1 7
42−46
6 2
5
5 7
1g 46 44 42 40 38
Größe/Taille/Size 36
1f 2g
2h
FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
A
114 CM 4
1g
1
36−46
3 2
5
5
1h
2i
A
14O CM 4 3
2 1
1h
3
36−46
5 5
2
sle ma eve ng / m ÄR a/ a ärm nch ME L /æe/m rm ou e/ w/ hih ma tis ST a / nic s OF tyg u РУ a / КА / s sto F / X В tof f f a / k / sto bric an f f ga a / for do s / tel ro ub FUT ТК a / fo lur TE АН e de R Ь r / / vo / lin fór eri i n / v ng g uo / fo ri / de ПО ra
68 30 КА
АД
ДК Л
A
5
EINHALTEN leggiare / embeber ease−in / soutenir / inhouden / mol ПРИПОСАДИТЬ / n etää inhållning / hold til / syöt
2a str a trå dri ight FA t d g t o r e tni filo rain DEN n / / g / l sen droit LAU a t n ga ido h fil / F ns il dr u un o / tr aad ta åd rich / ДО riktn ting ing ЛЕ ВА Я
НИ
ТЬ
3a
RÜCKWÄR T IG E M IT TE FA ce n D te E r N b LAUF a c k straight gra middenach in / milieu d ter o d ra a d ri c h ting / centro s droit fil medio post. dietro dritto s e n ti d o h f. ilo bag. midte / mitt bak tr trådre ådriktning tn in g / k e skitaka lan gansuunta ДОЛЕВАЯ ЗАДНЯЯ С
ЕРЕДИНА
46 44 42 40 38 36
НИТЬ
2
4a
A
A
A
Я
ТЛ
b aso utton SCHL sto la / p loop INGE p (t res / br ren illa ide se) / kn / lu / si app sje lmu h / ПЕ älla
A
1
3
7
6.
4b
3a 3b
2b
2c 3c 3b HLUSS REISSVERSC mpo / ritssluiting / la ure à glissière zipper / fermet / vetoketju / ixtlås / lynlås
cremallera / bl
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4c
TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ
4d
3c 3d
2d
36
46
4e
3d
3e
2e
2f SCHLITZ slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
3e
3f 4f
2g A
3f
3g
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale centro post. costura / mitt bak,söm bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
dietro
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
4g
4h
3g
3h
2h
4i
B
3h
2i
36
46
4 X 68 3 0
STEHKRA GEN standing co llar / col off icier / staan collo alla co de kraag reana / cue llo de tira / ståkrave / p s tåkrage ystykaulus /
РИП mbe ОСА ber ДИТ Ь
6A
−in EINH inhå / souten ALT llning ir / in EN h / hol o u d e d til / syö n / moll eg tetää n / П giare / e
ease
4a 46
8
ing
ЛИНИЯ СОВМЕЩ ЕНИЯ
КЛ А П ОД
1 X FUTT/ EvRoe/rilning / /fodera lure uori doub r / fór / v e / fod forro 68 3 0
B
ДКА
as SE PAS nt / voorp E R va DE VOR ement de / ok fram КА c r ЕТ è o i i ter КО К mp ú an НИЯ e/e s И k e o Л n y front vanti / ca kaarroke a / etu ne d ster spro restykke / vän А a d S r æ K b ie ОН LIN forr. / izqu ВАЯ СТОР a r t s sini i / ЛЕ ks / a sen puol n i l / uche side / va à ga left / / venstre sida bric F / fa F tela O ST ffa / АНЬ o t s / К s/Т / stof tissu f / kanga sto tyg /
36
ANSTOSS / place ment ligne de raccord linea de tope
4
2
6a
5a
68 3 0
FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
2X
STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
5a
A,B
RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
4
6b 5b
Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)
4b
4c
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
Größe/Ta
ille/Size 3 6
5
5b 6c
5c
46
44
42
40
38
6d 5d 5c
4d
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
5d 8
6e
5e
4e
6f
5e
5f
4f
6g
5g
A
5f
4g
6h
5h
5g
4h
6i
B
5h
4i
svensk dansk
Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
suomi
Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
РУССКИЙ
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
7a
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
3
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
trådr
AUF hting ENL adric a r g FAD fil / d ådriktnin ИТЬ Н droit tr ain / do hilo / ДОЛЕВАЯ ht gr ti straig lo / sen suunta / i f dritto / langan g etnin
8a
Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.
6a
6b
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7b
42
101
33
59
40
82
58
76
168
РАЗМЕРЫ 32
43
102
34
59
40,5
86
62
80
168
34
44
102
35
59
41
90
66
84
168
36
45
103
36
60
41,5
94
70
88
168
38
46
104
37
60
42
98
74
92
168
40
47
104
38
61
42,5
102
78
96
168
42
Größe/Taille/Size
36 − 46
Taglia Størrelse Storlek Koko
48
105
39
61
43
106
82
100
168
44
49
105
40
61
43,5
110
86
104
168
46
50
105
41
61
44
116
92
110
168
48
51
106
42
62
44,5
122
98
116
168
50
7A
1X 68 3 0
Größe Size Taille Talla Maat
52
106
43
62
45
128
104
122
168
52
53
106
44
62
45,5
134
110
128
168
54
54
107
45
63
46
140
116
134
168
56
55
108
46
63
46,5
146
122
140
168
58
56
108
47
63
47
152
128
146
168
60
7a 8b
1
7b
cm
11
7
9
cm
10
3
2
27
26 28
27 31
30 32
31
6c 7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte
italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro davanti 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore
nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte
français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras
7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.
7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite
30
29
4
29
28
englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length
deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge
26
25
10
25
24 36
33 38
34 40
35 42
36 44
37 46
38
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.
Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle.
For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.
34
32
8c 7c
6
8
5
11
La talla para los vestidos, blusas, abrigos y chaquetas, se determina de acuerdo con el contorno del busto. Los pantalones y las faldas, de acuerdo con el contorno de las caderas. En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria. Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara. ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
7. Contorno cuello 8. Largo lateral del pantalón 9. Largo talle delantero 10. Altura de pecho 11. Cont. de brazo
7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga
svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd
dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde
suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus
РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА
7c 8d
7d
6d
6e
n N ude g LTE / inho ållnin ТЬ A H И nh ir EIN uten er / i ОСАД b o П be РИ /s −in e / em n / П e s ea ggiar tetää lle syö mo d til / l ho
7
0005
7d 9.
8e
6830
7e
6f fo
2X 68 3 0
B
ÄRMEL VORDERER ormouw manche / vo märm e d t n va a / ra sleeve front delantero / f А nti / manga a v a d СТЬ РУКАВ a ЧА c i Я n Я a Н m / ПЕРЕД l kp tu e n a ih rr.ærme / h
9
F FADENLAU o hilo tid rittofilo / sen adrichting / d НИТЬ / droit fil / dra ta / ДОЛЕВАЯ straight grain / langansuun / trådretning trådriktning
7e
Größe/Taille/Size 36
38 40 42 44 46
8f
7f
ÜRZEN RN ODER K E G N Ä L rlengen R E HIER V ir ici / hier ve c r u o c c a r u r aquí ger o here / rallon rgar o acorta a n l e a t / r o e h r s a i r c r o o lengthen are o acc ler afkortes da qui allung orlænges el f r e h / of inkorten / r ä h УКОРОТИТЬ a förkort НИТЬ ИЛИ И Л УД Ь ЕС förläng eller / ЗД yhennä tästä pidennä tai l
7f 8g
6g
7g
7g
8h
1 1
6h
7h
Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset
8i
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.
Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.
Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.
Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.
Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА
Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring
Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul
Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap
Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner
Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.
7h
6i
deutsch englisch
Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!
français
Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés
nederlands
Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italiano
8a
Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
español
2 3 4 5 6 7 8
Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.
9a
36
Größe/Taill
8
5
46 44 42 40 38 e/Size 36
9a
7
1
7
1
46
R
style
www.burdastyle.de
8b
9b
9b
40
8c
44
46
9c
42
9.
Größe/Taille/Size 36
38
2X 68 3 0
B
СТЬ РУКАВА
RÜCKWÄRT IGER ÄRMEL sleeve back / arrière de ma nche achtermouw / manica dietro manga post. / bakärm / ba g.ærme hihan takakpl / ЛОКТЕВАЯ ЧА
10
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
9c
СЬ УДЛИНИ
ТЬ ИЛИ УКО Р
ОТИТЬ
NGERN ODER KÜRZ EN lengthen or sh orten here rallonger ou r accourcir ici hier verlenge n of inkorten da qui allunga re o accorciar e alargar o aco rtar aquí förläng eller f örkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai ly hennä täst ЗДЕ
HIER VERLÄ
9d
8d
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF straight grain / droit fil / dr aa dr ic ht ing / drittofilo trådriktning / / sentido hilo tråd re tn in g / la ngansuunta / ДОЛЕВАЯ НИ
ТЬ
9d 9e
8e
68 3 0
FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
2X
STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
A,B
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
SEITLICHES VORDERTEIL side front / côté devant / zijvoorpand davanti laterale / delantero lateral / främre sidstycke / side forstykke / etusivukpl
3
LINKS SCHLITZ left slit / fente à gauche / split links / apertura sinistra abertura izquierda / sprund vänster sida / i venstre slids nurjan puolen halkio /
8f
36−44 1
A
5
5
2 3
4
7 6
114 CM
46 3
1
4 5
9e
2
5
114 CM A 6
7
9f
NAHT seam / couture / naad cucitura / costura / söm søm / sauma / ШОВ
RECHTS right / à droite / rechts / a destra derecha / höger sida / i højre side oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
A
9g
9f B
9
114 CM
1O
4 1 8
3
36−46
B
4
14O CM 9
1
1O 3
42−46
8
8g
9g
FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
B
9h
114 CM 4
3 8
1
36−46
B
14O CM 4 3
8 1
3
36−46
8h
2 46
B
4
36
2
A
0
9h
44 46
3
6 ize 3 38 40 42
ße/
36−4O
8i
1O
1
8
3
9
4
14O CM
B
le/S Tail
Grö
pas SE / voor m AS a КА ant k fr EP ER nt dev ior / o КОКЕТ r RD VO èceme ú ante ЛИНИЯ pi es e / em can rrok / a i a t ke t yo davan / etuk ra e fron nist e S i n o ykk a s stre INK L spr ærest ks / ven НА .b / lin sida / ТОРО he forr С r c gau vänste ЛЕВАЯ /à / left ierda / puoli n izqu / vase side
1
68 3
bric ela / fa / t НЬ FF ffa STO f / sto s / ТКА sto anga u/ tiss stof / k / g tyg linin odera АДКА R/ Л /f ДК TTE ng X FU voeri ri / ПО re / r / vuo blu dou der / fó fo o/ forr
g F htin LAU raadric ning N E d ИТЬ kt FAD it fil / trådri ВАЯ Н o / Е r Л /d hilo ДО rain ntido nta / g t igh / se suu stra ttofilo ngan a i l dr ng / i retn d å r t