burda Download−Schnitt Modell 6840
7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА
8 6
Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.
Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.
Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА
Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring
Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul
Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap
Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner
Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.
4i
4j 14O CM
3
3
8
3
3
3
РУССКИЙ
4 5
6 4
6
4
36
1 4 5
1
A
38−48
1
14O CM
114 CM
36−4O A
A
42−48
114 CM
1
2
7 7
11
8
9
2
7
3f
3g
1
3f
3g
44+46
B
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
3i
14O CM 3
3i
3
1
2 11
3h
36−44
B
1O
114 CM
1O
46 44 42
40
3
2d
2e
2f
2d
2e
2f
2g
2h
2i
2h
2i
2j
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
68 4 0
1
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
СКЛАДКА
FALTE pleat / pli / plooi piega / pliegue veck / læg / laskos
9 2 11
1f
1
1f
TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje talje / vyötärö / ТАЛИЯ
3 7 3
8
1e
8
1e
RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
RECHTS KANTE edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ
40 38 36 Größe/Taille/Size
LINKS KANTE left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
48 46 44
r
42
2g
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
be be / emИТЬ iare АД N legg ИПОС TE AL / mol / ПР NH EI uden ään et inho syöt ir / til / uten ld / so g / ho −in llnin se ea inhå
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
B
7
ÄRMEL
2X 68 4 0
sleeve / manche / mouw / manica manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
1b
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
2c FALTE plooi / piega pleat / pli / / læg pliegue / veck laskos / СКЛАДКА
BESATZ UMBRUCH facing fold / parementure pliure / beleg vouw ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
1
2c
38
2b
e/Size 36 Größe/Taill
2a
FALTE pleat / pli / plooi / piega pliegue / veck / læg laskos / СКЛАДКА
2b
1O
46+48
1d
1O
1d
114 CM
1c
1g
1g
1h
1h
B
1a
7
© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
7
1a Mod.6840 X5
1c
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7 9 1O
36−42
Größe/Taille/Size 36
TAILLE waist / taille taille / vita contorno / cintura midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ
2a
3
1O
9
3h
40
7
1
2
2
B
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
38
4j
4i
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
44 42
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus
5 7
9 1
5
5
3 5 8 3 3 2
46
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara.
7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd
7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.
La talla para los vestidos, blusas, abrigos 7. Contorno cuello y chaquetas, se determina de acuerdo con 8. Largo lateral el contorno del busto. Los pantalones y las del pantalón 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las 10. Altura de pecho caderas. 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria.
11
4
10
3
2
svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd
español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.
Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti. italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi davanti 5. Lungh. corpino dietro 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore
7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte
For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question. 7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.
français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras
englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length
47
46
38 37
55
44 42
54
36 35
53
40 38
52
34 33
36
51
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.
32
34
50
32
49
31 30
48
31 30
29
47
7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite
29
46
28 27
45
28 27
26
44
deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge
26 cm
25 cm
25 deutsch englisch nederlands italiano español svensk dansk suomi
5 3
Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.
6
36 − 48
48
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
4
4
Größe/Taille/Size
3d
3c
français
2X 68 4 0
A
6
46 48
Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)
3c
24
42 cm
9
11
146
152
63
128
108
10
43
46
108 107
45 44
106 106
43 42
106
41
105 105
40 39
105 104
38 37
104 103
36 35
102 102
34
101 cm
33 cm
8
168
60
47
7
146
140
63
58
168
46,5
122
140
134
63
56
168
46
116
134
128
62
54
168
45,5
110
128
122
62
168
52
45
104
122
116
62
50
168
44,5
98
116
110
61
48
168
44
92
110
104
61
168
46
43,5
86
106
61
82
44
168
100
43 42,5
61
102
78
42
96
168 168
40
42
98
74
92
60
41,5
60
94
88
168
70
38 36
41
168
84
90
66
59 59
40,5
34
86
80
62
168 168
82
РАЗМЕРЫ 32
3
2
3 9
11
4h
Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir. Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.
6j
Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.
7 1 1O
8
1O
48
8
14O CM B
4g
2
RECHTS UMBRUCH fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha vik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /
UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
RECHTS UMBRUCH fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha vik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /
4f Größe/Taille/Size 36 38 40 42 44
11
48 46 44
42
Taglia Størrelse Storlek Koko
Größe Size Taille Talla Maat
4
6 840
36
RECHTS right / à droite / rechts / a destra derecha / höger sida / i højre side oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
36
VORDERE MITTE FADENLAUF
FADENLAUF / straight grain droit−fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4h
5
3d
Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
40
Kontrollquadrat / test square
Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés
4
3e
B
2X 6 840
68
9
Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!
2
center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6840
3e
1 1
Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
36
4g
5i
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
2 3 4 5 6 7 8
r de А taan d o EG gs stån ИК ТН aa uw blad ST EN l / kr krag РО ofvo do fold st nto AG co lo / КА ВО KR de cuel ОЙ the n de n ca pied tira i / СТ / on tege / co / d / llo / ulur fa H an UC tissu stof ld АНИ rb o co / ka lla BR du lla offo ТК co listin tand de OFF iure ra od st ИБ es tu m СГ ST pl krav IM ns la iega n / sta / da lla rip inge ittee X ne tygvikn n ta i nkaa ka
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
4f
4e
6j 5i
6i
5h
Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring
48
5g
7i
6i 5h
6h
5A
3b
4d
5g
8
B
3b
5f
7
3a
4e
MANSCHETTE cuff / poignet / manchet / polsino / puño manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
A,B
2X 68 4 0
5f
UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
1
VORDERTEIL
4c
6h F NLAU FADE tissu ting CH ich re du FBRU / pliu draadr terior STOF t grain fvouw dio pos / bag. TE sto / me g igh MIT stra achter W. riktnin e tofilo fold RÜCK back midden ffa drit ing tråd gastaitНИТЬ / Я kan ter sto ЕВА cen droit fil tura tygvikn ka, bak keskita Б ДОЛ dos ripiega mitt / СГИ milieu dietro hilo / retning ЕДИНА tro tido cen sen ffold trådНЯЯ СЕР 48 lez sto ЗАД / dob te mid suunta 46 langan 44 42 40 38 36
6g
5e
2X 68 4 0
/Size 36 38 40
48
front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
3a
48
4d
4c
4b
3
36
6g
6f 5e
2
4a
8
6f
5d
42 44 46
4b
4a
5d
Größe/Taille
1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6e
2
FALTE
pleat / pli / plooi / piega FALTE pliegue / veck / læg / plooi / piega pleat / pli veck / læg laskos / СКЛАДКА pliegue / А laskos / СКЛАДК
3
FALTE / piega i / ploo / læg t / pli plea ue / veck АДКА plieg / СКЛ laskos
6e
6d
SCHULTER shoulder / épaule / schouder spalla / hombro / axel skulder / olka / ПЛЕЧО
ТКАНИ
E FALT / piega oi læg plo / pli / / veck А at / АДК ple gue СКЛ plie kos / las
ú PASSE e / canes / spron КА t / pas / КОКЕТ empiècemen / kaarroke yoke / tykke ok / bæres
СГИБ
5 36 36 36 36
A,B
6.
fold / on the stofvouw o FBRUCH tegen de doblad tissu / IM STOF / con canto pliure du dans la della stoffa
tura d ripiega 2X nella / mod stoffol ningen / i tygvik taitteesta kankaan 6 84 0
2
6d
0005
NLAUF fil CH FADE dos droit STOFFBRU milieu tura IGE MITTE / pliure du tissu dietro ripiega RÜCKWÄRTstraight grain mitt bak / centro o hilo / richting aka, back fold uw draad ior doblez sentid tning / keskit center r stofvo АЯ НИТЬ poster d trådre ДОЛЕВ middenachte ilo / medio midte stoffol ИНА СГИБ stoffa drittof tning / bag. Я СЕРЕД trådrik / ЗАДНЯ tygvikning langansuunta kangastaite,
A
5c
i tygvikninge / СГИБ ТКАНИ kankaan taitteesta
5c
5b
KRAGEN / cuello kraag / colletto collar / col / / kaulus / ВОРОТНИК krage / krave fold UCH / on the IM STOFFBR de stofvouw du tissu / tegen dans la pliure con canto doblado
5b
A
36
5a
della stoffa / 2X nella ripiegatura n / mod stoffold
6c
6b 5a
4
6c
6b
6a
7i
48
6a
Größe/Taille/Size
48
36
UF UCH FADENLA MITTE STOFFBR dos droit fil RÜCKWÄRTIGE du tissu milieu grain / pliure ripiegatura fold straight ng / centro dietro mitt bak center back / stofvouw draadrichti sentido hilo doblez middenachter / keskitaka, / medio posterior stoffold trådretning stoffa drittofilo НИТЬ / bag. midte СГИБ ДОЛЕВАЯ tygvikning trådriktning nta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА langansuu 48 kangastaite, 46 44 42 40 38
40 38
R
Größe/Taille/Size 36
38
6.
58
style
42
76
44
40
40
46
59
48
cm
www.burdastyle.de
B
2X 68 40 UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
7h
cm
10
BINDEKRAGEN tie−collar / col à nouer / strikkraag / collo da annodare / cuello anudado knytkrage / bindekrave / solmittava kaulus / ЗАВЯЗЫВАЮЩИЙСЯ ВОРОТНИК
56
7h
7g
cm
7g
B
2X 68 40 36 − 48
cm
11
cm
7f
cm
7f
6
7e
5
7e
4
7d
6
7d
1
7c
3
7c
7b
2
7b
14O CM
48
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT center back seam / couture milieu dos middenachternaad / cucitura centrale dietro centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
7a
36
7a
1i
1i
2j
8
Größe/Taille/S
ize 36
38
40
42
44
46
48
2a
1a Mod.6840 X5
© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1a
1b
BESATZ UMBRUCH facing fold / parementure pliure / beleg vouw ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
RECHTS KANTE edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ
LINKS KANTE left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
1b 2c
1c
2d FA L TE a plooi / pieg pleat / pli / k / læg c pliegue / ve ДКА ЛА laskos / СК
1d
1c
2e ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
1e
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
B
2X 68 4 0
8
1e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
2f
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1f
7
7
46+48
1O
1O
114 CM
1
9
8
3 7
3
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
СКЛАДКА
FALTE pleat / pli / plooi piega / pliegue veck / læg / laskos
11
2
r
B
e eb mb / e ИТЬ are АД N eggi ПОС ll TE И AL / mo / ПР NH EI uden tään o te inh syö ir / il / te n o l d t ou /s g/h −in in se ålln ea i nh
1f
2g
1g
1g
1
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
6840
IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
A,B
RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
2
2h
1h
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje talje / vyötärö / ТАЛИЯ
2i
1h
1i
1i
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2j
4a
8
3
3a
2a
4b
1
VORDERTEIL front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A,B
2X 68 4 0 3a 3b HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
TAILLE waist / taille taille / vita contorno / cintura midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ
2b
VORDERE MITTE FADENLAUF
RECHTS UMBRUCH fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha vik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /
RECHTS UMBRUCH fold on right side / pliure à droite / vouw rechts / ripiegatura destra / doblez derecha vik − höger sida / i højre side ombuk / oikean puolen taite /
UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3b 4c
3c
2c
4d
Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)
3c
FALTE pleat / pli / plo oi / pie ga pliegue / veck / læ g laskos / СКЛАДКА
2d
3d
4e 3e
9
B
2X 6 840
Größe/Taille/Size
36 − 48
3d 48
46 44 42
40 38
Größe/Taille/Size 36
2e
3e
FADENLAUF / straight grain droit−fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4f Größe/Taille/Size 36 38 40 42 44 46 48
7 7
3f
2f
36−44
1O
1O
114 CM
1
11
3f
1
B
9 7
2
A
2g 42−48
1
114 CM
3
7
3 8
2 6
5
3
4
4
3
5
4g
3g
3
A
A
A
3g
2h 36
4 5 1
14O CM
38−48
1
14O CM
36−4O
1
114 CM
2
6
6
4 5
4
6
4
3
3
3
2
2
3
3
5
5
4h
3h
svensk dansk
Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
suomi
Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
РУССКИЙ
4i
Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
3i
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
3h 48
46 44 42
40 38 e/Taille/S 36 Größ
ize
2i
4j 14O CM B
8
11
8
9
2
7
1 3
1O
44+46
B
14O CM 3
3i
3
1
2 11
7 9 1O
36−42
2j
8
6a 5a
36
TE a FAL / pieg i loo læg li / p veck / КА p / Д / at ple liegue / СКЛА p s o lask
4a
6b 5a
5b
2 6.
36
36
36
E ga FALT i / pie g o o l i / p ck / læ t / pl plea gue / ve ЛАДКА К plie s/С lasko
FALTE ga pleat / pli / plooi / pie FALTE g læ / ck ga pliegue / ve plooi / pie / li p А / ДК t ЛА a СК / g ple laskos veck / læ pliegue / А К Д А Л К С laskos /
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4b
36
RECHTS right / à droite / rechts / a destra derecha / höger sida / i højre side oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
6c 5c
5b
5
4c
5c
LAUF FADEN H it fil C U R dos dro a FFB O u T ie il S m E ITT atur ssu re du ti o dietro ripieg TIGE M u R li p Ä / W bak ntr rain RÜCK o / mitt aight g drichting / ce il tr h s o ld d aa enti kitaka, back fo ouw dr g / kes oblez s fv d in r to center tn s ТЬ io e r r r åd ste АЯ НИ achte edio po idte stoffold tr ДОЛЕВ m Б midden / И Г lo С ИНА rittofi / bag. m СЕРЕД stoffa d riktning d АДНЯЯ å З tr / g ta in ansuun tygvikn e, lang it ta s a kang
1
38 40 42 44 46 48
4d
5d
SCHULT ER shoulder / épaule / schouder sp all a / ho mb ro / ax el skulder / olka / ПЛЕЧ О
A,B
3
ú PASSE / canes sprone ЕТКА / pas / / КОК ement aarroke empièc yoke / ærestykke / k ok / b
2
fold w on the stofvou CH / e d o FFBRU / tegen doblad IM STO u tissu n canto pliure d ffa / co ella sto dans la d a r X ella ripiegatu mod stoffold n / АНИ ningen ГИБ ТК i tygvik esta / С n taitte kankaa
68 4 0
e 36
ille/Siz
a Größe/T
6d
UF H FADENLA TOFFBRUC IGE MITTE S u dos droit fil RÜCKWÄRT du tissu milie grain / pliure o ripiegatura fold straight / centro dietr center back raadrichting / mitt bak r stofvouw d sentido hilo middenachte erior doblez st / keskitaka, o / medio po ld trådretning stoffa drittofil НИТЬ . midte stoffo g a Б ДОЛЕВАЯ ådriktning / b ЕДИНА СГИ tygvikning tr / ЗАДНЯЯ СЕР langansuunta kangastaite,
4e
48 46 44 42 40 38
/Size 36
Größe/Taille
2
48
2
4 A
KRAGEN tto / cuello kraag / colle collar / col / РОТНИК / kaulus / ВО krage / krave the fold RUCH / on IM STOFFB de stofvouw tissu / tegen u d re liu oblado p la dans / con canto d X nella ripiegatura della stoffa old n / mod stoff i tygvikninge Б ТКАНИ ГИ eesta / С itt ta n a ka n ka
2
36
684 0
5d
5e 4
6e
6f
5f 5e
8
MANSCHETTE cuff / poignet / manchet / polsino / puño manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
B
2X 684 0
UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
4f
6
B
4g
A
8
1O
2X 68 4 0
48
8
1O
14O CM
1 7
11
9
3
3
2
6g
5f
5g
UF NLA E D su A HF u tis richting C d U e r FBR pliu raad erior TOF grain / vouw d io post ag. S TTE traight er stof / med ning / b . MI s ht lo kt W K fold denac drittofi ådri astaite Ь C r k t Ü c g d R a i g n fa ИТ ikni ЯН l/m kan ter b stof cen droit fi atura ak tygv itaka, ОЛЕВА Д b sk ieg os / ke СГИБ mitt o rip eu d mili o dietr o hilo / retning ЕДИНА d d Р tr cen z senti fold trå НЯЯ СЕ 8 f e 4 Д l o t А b /З do te s mid suunta 46 an lang 44 42 40 38 36
5h
6h
6840
0005
48
5g
36
5A
er nd А taa d EG gs tån ИК do w ST raa gs ОТН ou obla EN l / k kra ОР d d ofv fol e st nto AG co llo / КА В a d he KR d de cue ТОЙ nc n t en pie / tira ri / С / o teg / co u d/ l o H u/ ffa an coll kau UC tiss sto ld АНИ rb R o a f lla no d / FB du dell stof Б ТК co listi tan s И OF iure ra d ve ST pl atu mo СГ kra IM ns la ieg en / sta / p da lla ri ning ittee ne gvik n ta i ty nkaa ka
2X
4
68 40
5
4h
5i
6i
5h
deutsch
Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
englisch
Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!
français
Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés
nederlands
Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italiano
Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
español
2 3 4 5 6 7 8
Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.
1 1
4i
5i Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset
6j
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.
Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.
Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.
Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.
Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА
Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring
Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul
Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap
Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner
Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.
4j
6a
48
36
36
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT center back seam / couture milieu dos middenachternaad / cucitura centrale dietro centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
48
Größe/Taille/Size 36
40 38
42
48 46 44
7a
7b
7a
6.
6b
7c
7b
UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
6c
7c
7d
10
BINDEKRAGEN tie−collar / col à nouer / strikkraag / collo da annodare / cuello anudado knytkrage / bindekrave / solmittava kaulus / ЗАВЯЗЫВАЮЩИЙСЯ ВОРОТНИК
B
2X 68 40
6d
7e
7d
6e
7f
7e
6f
7f
11
B
2X
68 40 36 − 48
48
46
44
42
40
38
36
6g
7g
R
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
1
2
3
4
6h
5
6
7
8
9
10
24
42
101
33
59
40
82
58
76
168
РАЗМЕРЫ 32
25
43
102
34
59
40,5
86
62
80
168
34
26
44
102
35
59
41
90
66
84
168
36
27
45
103
36
60
41,5
94
70
88
168
38
style
Taglia Størrelse Storlek Koko
28
46
104
37
60
42
98
74
92
168
40
29
47
104
38
61
42,5
102
78
96
168
42
30
48
105
39
61
43
106
82
100
168
44
31
49
105
40
61
43,5
110
86
104
168
46
32
50
105
41
61
44
116
92
110
168
48
33
51
106
42
62
44,5
122
98
116
168
50
34
52
106
43
62
45
128
104
122
168
52
www.burdastyle.de
Größe Size Taille Talla Maat
35
53
106
44
62
45,5
134
110
128
168
54
36
54
107
45
63
46
140
116
134
168
56
37
55
108
46
63
46,5
146
122
140
168
58
38
56
108
47
63
47
152
128
146
168
60
7g 7h
1
11
7
9
cm
3
2
27
28
31
32
6i 7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte
italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro davanti 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore
nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte
français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras
7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.
7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite
30
4
29
englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length
deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge
26
10
25
36
38
40
42
44
46
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.
Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle.
For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.
34
7h 7i
6
8
5
11
7. Contorno cuello 8. Largo lateral del pantalón 9. Largo talle delantero 10. Altura de pecho 11. Cont. de brazo
7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga
svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd
dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde
suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus
РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.
La talla para los vestidos, blusas, abrigos y chaquetas, se determina de acuerdo con el contorno del busto. Los pantalones y las faldas, de acuerdo con el contorno de las caderas. En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria.
7i
6j