Module: Consecutive Interpreting
Seventh Semester - Syllabus 2016-17
Page 1 of 5
الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية People’s Democratic Republic of Algeria Ministry of Higher Education and Scientific Research University of Blida 2 – Ali Lounici Faculty of Arts and Languages Department of English
وزارة التعليم العالي والبحث العلمي – علي لونيسي2 جامعة البليدة كلية الاداب واللغات قسم اللغة النجليزية
GRADUATE SYLLABUS Degree: Master’s in Translation Arabic – English - Arabic Level : M1 ; Semester: 7th Module: Consecutive Interpreting Course Code: UEM 1
Credits:
2
Coefficient: 1
Work Load: 19h30h hrs (Class hrs: 13 sessions of 90 min each) + 1h30 (Mid-Semester Test & Test Key Session) + 27h30 hrs of Self-study + 1h30 (End-of-Semester Exam) = 50h Instructor: Mr. Abdelkader NADIR
(Assistant Professor)
1. Course Objectives: This course aims at: 1. Fostering students’ mastery of English and Arabic Listening and Speaking Skills. 2. Familiarizing students with the different modes and types of interpreting and enhancing their skills in Interpreting consecutively from English into Arabic and vice versa. 3. Developing students’ skills in note taking, memorizing, paraphrasing, analysing and speaking at discourse levels. 4. Enabling students to cope with listening problems in order to deliver high-quality equivalent speeches which meet performance standards in the interpreting industry. 5. Developing students’ critical thinking and synthesis skills. 6. Developing students’ interpreting-related skills in doing research and using technology.
2. Course Skills & Sub-skills: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Advanced level in receptive (listening) and productive (speaking) language skills. Memorization and Note-taking skills. Paraphrasing and Cuing skills. Intra-lingual Consecutive Interpreting (English-English; Arabic-Arabic) Advanced-level reading skills of interpreting-related resources. Appropriate use of monolingual, bilingual and multilingual dictionaries. 1