Form and function: harmony comes to life
Es | Pt | Pl | Ru
“Form follows function - that has been misunderstood. Form and function should be one, joined in a spiritual union”. (Frank Lloyd Wright)
1
Berto's company Una prestigiosa realidad en todo el mundo. La pasión es la clave de nuestro éxito. 40 años de experiencia en el sector de la cocción profesional para la gran restauración colectiva y para locales de pequeño y mediano tamaño. Ofrecemos la excelencia a nuestros socios. Vuestro éxito es nuestro éxito.
An internationally known company. Passion is our secret as well as 40 years of experience in making commercial kitchens for professional use both for large catering and local small and medium businesses. We supply our partners with excellent products because your success is our success.
Uma realidade afirmada em todo o mundo. A paixão é a nossa melhor arma. 40 anos de experiência no setor de cozedura profissional para grandes restaurantes e para locais médios ou pequenos. Aos nossos parceiros oferecemos a excelência. O seu sucesso é o nosso sucesso. To rzeczywistość istniejąca na całym świecie. Naszą silną stroną jest nasza pasja. 40 lat doświadczenia w zakresie profesjonalnego gotowania, zarówno dla dużych obiektów zbiorowego żywienia, jak i dla małych i średnich lokali. Naszym partnerom oferujemy doskonałość. Wasz sukces jest naszym sukcesem. Предприятие знаменитое во всем мире. Наш козырь пристрастие к собственному делу. 40-летний опыт в области профессионального приготовления пищи для общественного питания и для малых и средних заведений. Мы предлагаем нашим партнерам высшую степень превосходства. Ваш успех это наш успех.
02
sze • Na arda . u g an боток de v а ento я и разр m i v l и o н v а sen ледов e de с uisa для ис q s e я p и e р rio d борато rató а labo овая л o v д o m n ая пере U • в ta о но ardis ngu wi. • Эт a v o o roll rozwoj esar i n y d aniom ó i c a d a g i b t ves ięcone de in orio m, pośw t a r labo oratoriu b uevo un n ujące la d przo
b a L s
B
' o t er
nie, s zien linha ostek d 2 1 os, 0 jedn од. nári 0 г ncio h linii, 1 елий в u f 0 c д 2 y з 1 n и • o ycz 0.000 al añ mat 3 ades półauto в день, d i n u ц 2 1 и 0 , н 0.00 ników 0 еди 0 w ias, 3 diar 0 praco иний, 1 s e л d 2 a х 1 d • и i un r ano ическ o т 100 icas, peças p уавтома t á m .000 л o t о u ia , 30 ов, 12 п s sem r dia к línea ades po трудни 2 1 tes, 0 unid 120 со n e i end icas, 10 cznie. • t dep 120 automá ntów ro i e m m e le s 00 e 30.0
n o i t c u
d o Pr
n o i t i b
as s feir s na dowych o m po zynaro ) • Ex d ones ach mię ). i c i s а o w p м a x у t у-р wys de e sala iejszym фото шо a l e s d jważn ятиях ( (foto и na ntes ymy w еропр a t r м z o c p i n ы im czest н х s д á о es m om) • u ждунар onal naci showro ных ме r e t in to аж ntos es (fo ее в s eve portant наибол o l n в os e is im твуем s nem is ma de la ас nto las expo aciona m) • уч e i n o cim ida pe inter show ro c cono el re reconhe atami: катах: n (foto o k c и é fi a s y t ртиф tivo cert uen os c s produ rdzona тся в се v i t c u ае so atwie prod oces z траж esos ssos pr tów jest ессов о c o r o sp s n roduk проц х estro ia do p e nu eficiênc aszych твенны d a i с n c д A ć n • о ś e : i в c з no es la efi cacion • wydaj их прои : ifi cert icações сть наш if cert ктивно е ф ф э
i s h n x o E i t a c fi i t r e C
033
functionality
En cada producto Berto’s la función encuentra la forma al amparo de la tecnología más innovadora. Em cada produto Berto’s a função encontra a forma, sob o signo da mais recente tecnologia. We wszystkich produktach Berto’s funkcjonalność spotyka się z formą tworząc wspólnie najnowszą technologię. В каждом продукте Berto’s функция объединяется с формой под знаком самой передовой технологии.
04
beauty and power
ai
ls
–
hi
gh
po
w
er
ef
fic
ie
nc
y
05
et High precision laser finishing – First quality stainless steel – Painstaking d
control combined
Minimal forms maximum comfort Formas lineales estudiadas para ofrecer el máximo confort al operador. Líneas elegantes y redondeadas que caracterizan a toda la gama S900. Las superficies de trabajo, las piletas, las parrillas, los paneles frontales y laterales se fabrican con acero inoxidable AISI 304, las resistencias son de acero inoxidable Incoloy, las encimeras tienen un espesor de 20/10 y los quemadores, de una y dos coronas, garantizan la máxima potencia. Además las cocinas de inducción tienen una radiación muy baja gracias a las zonas de cocción de forma cuadrada que permite calentar directamente el fondo de las ollas sin que el calor se disipe. Acabados con tecnología láser de alta precisión - Acero inoxidable de calidad suprema – Atención por los detalles - Alta eficiencia energética. Formas limpas, estudadas para garantir o máximo conforto ao operador. Linhas elegantes e arredondadas, que caracterizam toda a gama S900. As superfícies de trabalho, as cubas, as grelhas, os painéis frontais e laterais são realizados com aço inox AISI 304, as resistências são de aço inox incoloy, as superfícies têm espessura 20/10 e os queimadores, com coroa simples ou dupla, garantem a máxima potência. Os fogões a indução, além do mais, apresentam baixíssima irradiação graças às zonas de cozedura com área quadrada, que permitem fornecer o calor diretamente à base das panelas, sem dispersão. Acabamento com tecnologia laser de alta precisão - Aço inox de primeira qualidade - Detalhes cuidadosos Alta eficiência energética.
06 6
Czyste formy, wystudiowane w celu zapewnienia operatorowi maksymalnego komfortu. Eleganckie i zaokrąglone linie, charakteryzujące całą gamę S900. Płaszczyzny robocze, zbiorniki, ruszty, panele przednie oraz boczne są wykonane ze stali nierdzewnej inox AISI 304; rezystancje są wykonane ze stali nierdzewnej inox incoloy, płaszczyzny posiadają grubość 20/10, a palniki z pojedynczą i podwójną koroną gwarantują uzyskanie maksymalnej mocy. Dodatkowo, kuchnie indukcyjne posiadają niski stopień promieniowana, dzięki kwadratowym strefom gotowania, które umożliwiają przesyłanie ciepła bezpośrednio do dna garnka bez dyspersji. Wykończenia przy użyciu wysoce precyzyjnej technologii laserowej – Nierdzewna stal inox pierwszej jakości – Dbałość o szczegóły – Wysoka wydajność energetyczna . Чистые формы обеспечивают максимальный комфорт оператору. Вся гамма S900 характеризуется элегантными и чистыми линиями. Рабочая поверхность, ванны, решетки, фронтальные и боковые панели выполнены из нержавеющей стали AISI 304, ТЭНы из нержавеющей стали сплава инколой, рабочие поверхности толщиной 20/10 и горелки, с одинарной или двойной короной, обеспечивают максимальную мощность. Индукционные плиты имеют очень низкий уровень излучения благодаря квадратной форме зон нагрева, что позволяет передавать тепло прямо на дно кастрюли без его рассеивания. Отделка поверхностей с использованием высокоточной лазерной технологии - Нержавеющая сталь высшего качества - Тщательно обработанные детали - Высокая энергоэффективность.
07 7
5
year guarantee
al dad ximi sua o r a p u do la amplio lidade e zarówno a l n e i ых por u resa qu confiab wiadcza е дает гаем p gua testi eira em r outro, a r ten poś , которо предла a e м m ó qu во e, po a pri ятие Wyb sión чест deci erto’s é o cliente do 5 lat. редпри сть и ка a n п B U i о com ancj вым ños. en. • ежн a 5 a propon imidade res gwar тся пер оны над е ntía x e k я р a s o o r r л о e a т la g ctos qu lado, a p dłużyła rto’s яв угой с р u ze liado Be исд amp los prod a, por um , która pr któw. • a h нту, u е e e h ą d и u d n o л m esa q calidad testemu wszą fir szych pr ость к к mpr r a з era e ilidad y l olha que jest pie jakość na ны бли m i r s la p ro la fiab Uma esc . • Berto’s dność i ой сторо e ’s o o t . Bert y por o é 5 anos ropostos i niezaw ет с одн t te p k ру clien tia para a rodutos lienta, ja онстри м p k n е s a ę д r o n a р o g ed w str выбо idad qual otwarcie ет. Этот л e nasz тию на 5 н гара ктов. у прод
Nuestros profesionales del diseño están a tu disposición. La innovadora tecnología constructiva responde a cualquier exigencia y permite crear una cocina a medida única, la TUYA. Un compendio de creatividad y unicidad para resistir al paso del tiempo y a los usos más intensos.
Os nossos profissionais de projeto estão à sua disposição. A tecnologia construtiva inovadora satisfaz qualquer exigência e permite criar uma cozinha sob medidas única, a SUA. Uma síntese de criatividade e unicidade, para resistir ao tempo e aos usos mais intensos.
08
Design your own solution Nasi specjaliści w zakresie projektowania pozostają do Twojej dyspozycji. Innowacyjna technologia konstrukcyjna spełnia dowolne wymogi i umożliwia utworzenie jedynej w swoim rodzaju kuchni na miarę, TWOJEJ. Oto synteza kreatywności i wyjątkowości, odporna na upływ czasu i wytrzymująca nawet najbardziej intensywne użytkowanie.
Наши специалисты по проектированию в вашем распоряжении. Инновационная технология конструкций отвечает на каждую потребность и позволяет создать индивидуальную кухню, ВАШУ кухню. Синтез творчества и уникальности позволяет выстоять во времени и выдержать самую интенсивную эксплуатацию.
09 9
Low consumption
Reduced environmental impact Además las certificaciones IMQ e IMQ-GS certifican que los equipos Berto’s cumplen las directivas europeas en materia de calidad y seguridad. Além disso, as certificações IMQ e IMQ-GS garantem que os equipamentos da Berto’s respeitam as diretrizes europeias em matéria de qualidade e segurança. Dodatkowo, certyfikaty IMQ oaz IMQ-GS potwierdzają, iż oprzyrządowanie Berto’s spełnia wymogi dyrektyw europejskich w zakresie jakości i bezpieczeństwa. Сертификация IMQ и IMQ-GS удостоверяет, что оборудование Berto’s соответствуют европейским директивам в области качества и безопасности.
10
high efficiency A nuestros clientes les ofrecemos productos que tengan las máximas ventajas por lo que respecta a la eficiencia económica y ecológica. Prestamos especial atención a la ecocompatibilidad de los productos intentando reducir al máximo el consumo de energía y de materias primas. En las cocinas a gas, por ejemplo, los quemadores de alto espesor y elevada potencia permiten un ahorro de combustible del 30% como mínimo al año. El bajo impacto ambiental lo garantiza la marca Berto’s Ecofriendly que certifica consumos reducidos frente a una alta eficiencia energética, una reciclabilidad de los productos superior al 90% y la conformidad con las especificaciones Rohs que prohíben la utilización de sustancias nocivas.
Naszym klientom proponujemy produkty zapewniające maksymalne korzyści pod względem wydajności ekonomicznej i ekologicznej. Zwracamy szczególną uwagę na ekokompatybilność naszych produktów, starając się ograniczyć do maksimum zużycie energii oraz surowców.. Przykładowo, w kuchniach gazowych palniki o dużej grubości i wysokiej mocy umożliwiają zaoszczędzenie gazu w ilości przynajmniej 30% rocznie. Niski wpływ na środowisko jest zagwarantowany oznakowaniem Berto’s Ecofriendly, które zaświadcza zredukowane zużycie oraz wysoką wydajność energetyczną, odzysk zastosowanych produktów w ilości ponad 90%, a także spełnianie wymogów specyfikacji Rohs zabraniającej stosowania substancji szkodliwych.
Oferecemos aos nossos clientes produtos que garantam as máximas vantagens em termos de eficiência económica e ecológica. Dedicamos atenção especial à ecocompatibilidade dos produtos, buscando limitar ao máximo o consumo de energia e de matérias-primas. Nos fogões a gás, por exemplo, os queimadores de grande espessura e elevada potência permitem uma poupança de combustível de pelo menos 30% por ano. O baixo impacto ambiental é garantido pela marca Berto’s Ecofriendly, que certifica consumos reduzidos perante uma alta eficiência energética, uma reciclabilidade dos produtos superior a 90% e a conformidade com as especificações Rohs, que proíbem o uso de substâncias nocivas.
Мы предлагаем нашим клиентам продукты, которые имеют максимальное преимущество с точки зрения экономической и экологической эффективности. Мы уделяем особое внимание экологически чистым продуктам, позволяющим снизить потребление энергии и сырья. Газовые плиты, например, горелки с большой толщиной и высокой мощности позволяют экономить топливо, по крайней мере, 30% в году. Минимальное воздействие на окружающую среду гарантируется маркой Berto’s Ecofriendly, которая гарантирует минимальное потребления при высокой энергетической эффективности, утилизируемость продуктов более чем на 90% и соответствие техническим требованиям RoHS, запрещающих использование вредных веществ.
11
Berto’s advantages
12
70 modelos: cocinas a gas, eléctricas, de inducción e infrarrojos con control electrónico de la temperatura --
70 modelos: fogões a gás, elétricos, a indução e infravermelhos, com controlo eletrónico da temperatura --
70 modeli: kuchnie gazowe, elektryczne, indukcyjne oraz na podczerwień z elektroniczną kontrolą temperatury; --
70 моделей: газовые плиты, электрические, индукционные и инфракрасные с электронным контролем температуры. --
Concepción modular para crear instalaciones con isla o independientes que pueden colocarse en el centro de la habitación o en la pared --
Conceção modular parar criar sistemas a ilha ou únicos, que podem ser posicionados no centro do ambiente ou contra a parede --
Modułowa koncepcja umożliwiająca tworzenie systemów wysepkowych lub pojedynczych, ustawianych na środku pomieszczenia jak i pod ściana; --
Модульная конструкция для создания автономных или отдельных систем, располагаемых по центру помещения или возле стены. --
Materiales de calidad suprema: acero inoxidable AISI 304, planos con espesor 20/10, acabados Scotch Brite --
Materiais de primeira qualidade: aço inox AISI 304, superfícies com espessura 20/10, acabamento Scotch Brite --
Materiały pierwszej jakości: nierdzewna stal inox AISI 304, płaszczyzny o grubości 20/10, wykończenia typu Scotch Brite; --
Высококачественные материалы: нержавеющая сталь AISI 304, рабочие поверхности толщиной 20/10, отделка Scotch Brite. --
Bajo impacto ambiental: consumos reducidos y alta eficiencia --
Baixo impacto ambiental: consumos reduzidos e alta eficiência --
Niski wpływ na środowisko: zredukowane zużycie i wysoka wydajność; --
Минимальное воздействие на окружающую среду: низкий расход топлива и высокая эффективность. --
Máxima duración con 5 años de garantía --
Máxima duração, com 5 anos de garantia --
Maksymalna trwałość oraz gwarancja na okres 5 lat; --
Максимальный срок службы с 5-летней гарантией --
Máxima atención por cada detalle certificada por el logo Berto’s serigrafiado en los distintos componentes --
Extrema atenção com cada detalhe garantida pela marca Berto’s serigrafada nos diversos elementos --
Ekstremalna dbałość o wszystkie szczegóły, poświadczona logo Berto-s obecnym na różnych elementach; --
Предельное внимание к деталям подтверждается отпечатанным логотипом Berto’s, на различных элементах. --
Calidad y seguridad garantizadas: certificaciones IMQ e IMQ-GS
Qualidade e segurança garantidas: certificações IMQ e IMQ-GS
Zagwarantowana jakość i bezpieczeństwo: certyfikaty IMQ oraz IMQ-GS
Качество и безопасность гарантированны: сертификатами IMQ и IMQ-GS.
13
Gas stoves
Gas and electric solid tops
pg. 16
pg. 20
Fry top Griddles
pg. 36
14
Electric induction and infrared cookers
Boiling pans
Tilting pans
pg. 24
pg. 28
pg. 32
Pasta cookers
Fryers
pg. 44
pg. 40
Neutral units
Accessories
pg. 46
pg. 48
15
joy for the palate Cocinar directamente sobre la llama, para escudillar o saltear, sigue siendo un elemento imprescindible para todos los cocineros en la tradición culinaria. Gracias a su diseño compacto y redondeado, las parrillas disponibles de hierro fundido o acero inoxidable crean una sola superficie de trabajo donde es posible mover las ollas con facilidad. El gran espesor garantiza una larga duración y resistencia, además de una limpieza fácil. Los quemadores totalmente de hierro fundido de gran espesor y elevada potencia, de 3,5 kW, 7 kW y 12 kW, están garantizados de por vida. La alta eficiencia energética permite un ahorro de gas del 30% al año como mínimo respecto a los quemadores tradicionales. La extracción total de la encimera, con los bordes totalmente redondeados, garantiza la máxima higiene y limpieza y sobre todo un mantenimiento fácil.
| Gas stoves
Cozinhar diretamente sobre a chama, para refogar ou saltear, é, para qualquer cozinheiro, um ponto fundamental da tradição culinária. Graças ao seu desenho completo e arredondado, as grelhas disponíveis em ferro fundido ou aço inox criam uma superfície única de trabalho, sobre a qual pode-se deslocar as panelas facilmente. A grande espessura garante uma longa duração e elevada resistência, assim como uma fácil limpeza. Os queimadores inteiramente de ferro fundido de grande espessura e elevada potência, de 3,5 kW, 7 kW e 12 kW, têm garantia vitalícia. A alta eficiência energética permite uma poupança de gás de pelo menos 30% por ano em comparação com os queimadores tradicionais. A possibilidade de remover completamente as superfícies de cozedura e as suas bordas totalmente arredondadas, garantem a máxima higiene e limpeza e, principalmente, uma fácil manutenção.
16
Gas stoves
Готовить непосредственно на открытом огне, обжаривая или сотируя, остается для всех поваров неизменным пунктом традиционной кухни. Благодаря своему цельному и закругленному дизайну, чугунные или стальные решетки создают единую рабочую поверхность, по которой легко можно перемещать посуду. Большая толщина обеспечивает продолжительный срок службы и прочность, а также удобную и легкую чистку. Полностью из толстого чугуна горелки имеют высокую мощность на 3,5 кВт, 7кВт, 12 кВт и пожизненную гарантию. Высокая энергетическая эффективность позволяет экономить газ минимум на 30% в году по сравнению с традиционными горелками. Полностью съемная варочная поверхность с закругленными краями обеспечивает максимальную гигиену и чистоту и прежде всего легкость в обслуживании.
Gotowanie bezpośrednio na otwartym ogniu, podsmażanie i duszenie, pozostaje dla wszystkich kucharzy trwałym punktem tradycji kulinarnej. Dzięki ich pełnemu i zaokrąglonemu kształtowi, ruszty, dostępne zarówno w wersji z żeliwa jak i nierdzewnej stali inox, tworzą pełną płaszczyznę pracy ułatwiającą przesuwanie garnków. Ich duża grubość gwarantuje długotrwałość, wytrzymałość i łatwe czyszczenie. Palniki, wykonane całkowicie z grubego żeliwa i o wysokiej mocy, 3,5 kW, 7 kW i 12 kW, są objęte dożywotnią gwarancją. Wysoka wydajność energetyczna umożliwia zaoszczędzenie minimum 30% gazu rocznie w porównaniu z palnikami tradycyjnymi. Możliwość całkowitego usunięcia płaszczyzny gotującej o całkowicie zaokrąglonych obrzeżach gwarantuje maksymalną higienę, czystość oraz łatwe operacje konserwacyjne.
17
Consumption reduced by 30%
El horno a gas, con quemador de llama autoestabilizada, está dotado de termostato regulable de 160° a 280°C. La cámara es de acero AISI 430, con soportes de 4 niveles y el marco moldeado y nervado de acero inoxidable. El conducto de humos interno es de acero inoxidable AISI 304. --O forno a gás, com queimador com chama auto-estabilizada, possui um termóstato com regulação de 160° a 280°C. A câmara é realizada em AISI 430, com suportes a 4 níveis e contra-porta moldada e estriada de aço inox. A chaminé interna é de aço inox AISI 304. --Gazowy piekarnik, z palnikiem o samo stabilizującym się płomieniu, jest wyposażony w termostat nastawny w zakresie od 160° do 280° C. Komora jest wykonana ze stali AISI 430, 4 poziomy wsporników oraz drzwiczki wewnętrzne żebrowane i tłoczone ze stali nierdzewnej inox. Komin wewnętrzny wykonany ze stali inox AISI 304. --Газовая плита с горелкой с самостабилизирующимся огнем, снабжена термостатом с диапазоном от 160°С до 280°С. Камера печи из стали AISI 430 с направляющими на 4 уровнях и с штампованной ребристой контрдверью из нержавеющей стали. Внутренний камин из нержавеющей стали AISI 304.
| Gas stoves
18
19
a blaze of flavor
Video is available on www.bertos.com Ideal para recrear sabores y sistemas de cocción tradicionales. De hecho la distribución homogénea del calor permite hacer excelentes salsas y cocciones lentas que exigen una temperatura constante. La amplia superficie perfectamente lisa permite una gran libertad de uso con ollas de formas no convencionales, incluso muy grandes, y como superficie de mantenimiento junto a los fuegos. El revestimiento interno de la placa radiante a gas es de material refractario de alto aislamiento, permite la máxima concentración del calor en la parte central de la placa y garantiza una gran comodidad al chef. La placa radiante eléctrica está dotada de 4 zonas independientes en las que es posible regular la temperatura al gusto de cada uno. El sistema de calentamiento por radiación permite una mayor rapidez para alcanzar la temperatura y una menor disipación térmica. Además el plano moldeado tiene un orificio que permite evacuar los líquidos y facilita las operaciones de limpieza.
| Solid Tuttapiastra tops • Solid tops
Ideal para recriar sabores e sistemas de cozedura tradicionais. A distribuição homogénea do calor permite realizar da melhor maneira molhos e cozeduras lentas, que exigem uma temperatura constante. A ampla superfície, perfeitamente lisa, permite uma grande liberdade de uso, quer com panelas de formas não convencionais, inclusive muito grandes, quer como superfície de conservação do calor ao lado das bocas. O revestimento interno da placa total a gás é formado por material refratário de alto isolamento, que permite a concentração máxima do calor na parte central da placa e garante grande conforto ao Chef. A placa total elétrica possui 4 zonas independentes nas quais é possível regular a temperatura à vontade. O sistema de aquecimento a irradiação permite uma maior velocidade de obtenção da temperatura e uma menor dispersão térmica. Além disso, a superfície moldada possui um furo que permite a evacuação dos líquidos e facilita as operações de limpeza.
20
Gas and electric solid tops
Idealna dla odtwarzania tradycyjnych smaków i sposobów gotowania. Jednolite rozprowadzanie ciepła umożliwia doskonałe przygotowywanie sosów oraz potraw wymagających powolnego gotowania w stałej temperaturze. Obszerna, doskonale gładka powierzchnia umożliwia łatwe używanie zarówno garnków o niekonwencjonalnych formach, również bardzo dużych, jak i zastosowanie jej jako płaszczyzny pomocniczej w pobliżu palników. Wewnętrzne obicie płyty gazowej jest wykonane z ognioodpornego materiału o wysokim stopniu izolacji, zapewnia maksymalną koncentrację ciepła w centralnej części płyty, dostarczając tym samym ogromnego komfortu Szefowi Kuchni. Płyta elektryczna posiada 4 niezależne strefy, z możliwością dowolnego regulowania ich temperatury. Zastosowany system podgrzewania i promieniowana umożliwia szybsze osiągnięcie temperatury oraz mniejszą dyspersję termiczną. Dodatkowo, tłoczona płaszczyzna zawiera otwór umożliwiający odpływ cieczy i łatwiejsze operacje czyszczenia.
Идеально подходит для создания вкуса и систем традиционной готовки. Однородное распределение жара позволяет лучше приготовить соусы и выполнить тепловые обработки, которые требуют постоянной температуры. Совершенно гладкая большая поверхность позволяет свободно использовать посуду нестандартных форм, очень больших размеров, а также выступает как поверхность для поддержания температуры приготовленного блюда. Внутренняя поверхность газовой сплошной варочной поверхности обшита огнеупорным материалом с высокой изоляцией, позволяет создать максимальную концентрацию жара в центральной части поверхности и обеспечивает большое удобство в работе для Шеф-повара. Электрическая сплошная варочная поверхность оснащена 4 независимыми зонами нагрева, температуру которых можно регулировать по вашему желанию. Система нагрева на излучении позволяет повысить скорость достижения температуры с меньшим рассеиванием тепла. Штампованная поверхность, кроме всего прочего, имеет отверстие, которое позволяет стекать жидкости и облегчает операцию чистки.
21
Wide and smooth top to allow maximum freedom La funcionalidad reside en cada detalle: la cómoda repisa permite ampliar la superficie de trabajo; el orificio de desagüe permite evacuar los líquidos. ---
Funkcjonalność znajdująca swoje odbicie we wszystkich szczegółach: wygodna półeczka umożliwiająca zwiększenie płaszczyzny roboczej; otwór odpływowy odprowadzający ciecze. ---
A funcionalidade existe em cada detalhe: a cómoda prateleira permite ampliar a superfície de trabalho; o furo de drenagem permite evacuar os líquidos.
Функциональность можно найти в каждой детали: удобный консоль позволяет расширить рабочую поверхность; сливное отверстие позволяет сливать жидкости.
| Solid tops
22
23
in the ki y t i v i tch t a en e r c En las cocinas eléctricas las placas cuadradas de hierro fundido de 4 kW cada una alcanzan los 400°C y son fáciles de regular gracias al selector que activa 6 zonas concéntricas distintas de potencia. Este sistema de control directo de la temperatura garantiza un notable ahorro energético y hace que estas cocinas sean ideales para cocciones de mantenimiento y para hervir grandes cantidades de agua. Las cocinas de infrarrojos e inducción tienen una superficie totalmente lisa, garantizan una limpieza rápida sin utilizar detergentes agresivos. Las cocinas de infrarrojos alcanzan en tan sólo unos segundos 500°C y están dotadas de un testigo, situado en la encimera, que indica la presencia de calor residual hasta 60°C. En las cocinas de inducción el ahorro energético lo garantiza el alcance inmediato de la máxima temperatura dentro de los recipientes de cocción aunque la encimera se mantenga completamente fría. La alta eficiencia energética la da la ausencia de disipación térmica.
| Electric cookers
Nos fogões elétricos, as placas quadradas de ferro fundido, de 4 kW cada, alcançam 400°C e podem ser facilmente reguladas, graças ao seletor que ativa 6 diversas zonas concêntricas de potência. Este sistema de controlo direto da temperatura garante uma considerável poupança energética e torna estes fogões ideais para cozeduras de conservação e para a ebulição de grandes quantidades de água. Os fogões a infravermelho e indução têm uma superfície perfeitamente lisa e garantem uma limpeza rápida, sem o uso de detergentes agressivos. Os fogões a infravermelho alcançam, em poucos segundos, 500°C e possuem uma luz de sinalização, posicionada na superfície, que indica a presença de calor residual até 60°C. Nos fogões a indução, a poupança energética é garantida pelo alcance imediato da temperatura máxima no interior dos recipientes de cozedura, mesmo mantendo a superfície completamente fria. A alta eficiência energética é garantida pela ausência de dispersão térmica.
24
Electric induction and infrared cookers
W kuchniach elektrycznych kwadratowe płyty żeliwne, każda o mocy 4 kW, osiągają temperaturę 400 °C , a ich regulacja jest łatwa dzięki przełącznikowi, uruchamiającemu 6 różnych koncentrycznych stref mocy. Ten system bezpośredniej kontroli temperatury gwarantuje znaczą oszczędność energii i sprawia iż są one doskonałe dla utrzymywania temperatury potraw oraz do gotowania wielkich ilości wody. Kuchnie na podczerwień oraz indukcyjne Posiadają doskonale gładką powierzchnię, która zapewnia jej szybkie czyszczenie bez używania agresywnych środków czyszczących. Kuchnie na podczerwień osiągają w ciągu zaledwie kilku sekund temperaturę 500° C, oraz są wyposażone w umieszczoną na powierzchni lampkę kontrolną, sygnalizująca obecność pozostałego ciepła do 60° C. W kuchniach indukcyjnych oszczędność energii jest zapewniona przez natychmiastowe osiąganie maksymalnej temperatury wewnątrz zbiorników gotujących, pomimo iż płaszczyzna pozostaje całkowicie zimna. Wysoka wydajność energetyczna jest zapewniona brakiem dyspersji termicznej.
Электрические плиты оснащены квадратными чугунными конфорками мощностью 4 кВт каждая, которые могут достичь 400°C и легко управляются переключателем, который включает 6 разных концентрических силовых зон. Эта система прямого контроля температуры обеспечивает существенную экономию энергии и делает эти плиты идеальными для готовки с последующим поддержанием температуры и для кипячения больших объемов воды. Инфракрасные и индукционные плиты имеют совершенно ровную поверхность, обеспечивают быструю чистку без применения агрессивных моющих средств. Инфракрасные плиты достигают за несколько секунд 500°C и оснащены световым индикатором, находящимся на самой рабочей поверхности, который сигнализирует об оставшейся температуре до тех пор пока она не достигнет 60°C. В индукционных плитах экономия энергии обеспечивается немедленным достижением максимальной температуры внутри
25
Perfect control for optimal performance En las cocinas de inducción el calentamiento de la zona de cocción se regula automáticamente según el diámetro de la olla y se activa gracias a un campo magnético sólo cuando ésta está en contacto con la superficie. Potencia hasta 7 kW por zona. Diseño cuadrado nuevo y moderno. -Nos fogões a indução o aquecimento da zona de cozedura é autorregulado conforme o diâmetro da panela e é ativado, graças a um campo magnético, somente quando a panela entra em contacto com a superfície. Potência de até 7 kW por zona. Novo e moderno design com área quadrada. -W kuchniach indukcyjnych podgrzewanie strefy gotowania reguluje się automatycznie w oparciu o średnicę garnka, oraz dzięki polu magnetycznemu jest aktywowane wyłącznie w momencie jego kontaktu z powierzchnią. Moc do 7 kW dla strefy. Nowy i nowoczesny design kwadratowego obszaru. -В кухнях индукционного нагрева конфорки саморегулируются в зависимости от диаметра кастрюли и активируется благодаря магнитному полю только тогда, когда кастрюля находится в контакте с поверхностью. Мощность 7 кВт на каждую зону. Новый и современный дизайн с квадратными зонами.
| Electric cookers
26
27
delicacies warm
Available in the gas or electric versions with indirect heating for cooking thicker foods, such as creams and sauces. The AISI 316 steel tank (150 l of capacity) is highly resistant to salt and sauce corrosion and can be even used by inserting baskets for cooking large amounts of vegetables. Cleaning and maintenance are easy, thanks to the rounded edges and the draining tap that can be removed easily.
Disponibles en la versión de gas o eléctrica, de calentamiento indirecto indicado para los platos espesos, como cremas y salsas. La cuba (150 litros de capacidad) de acero AISI 316, sumamente resistente a la corrosión de la sal y las salsas, también puede utilizarse gracias a la introducción de cestas que permiten la cocción de gran cantidad de verduras. Las operaciones de limpieza y mantenimiento resultan más fáciles por los bordes redondeados y la llave de desagüe fácil de desmontar.
| Boliling pans
28
Boiling pans
Имеются в исполнении на газу и электрические с непрямым разогревом предназначаются для приготовления густых блюд, таких как пюре и соусы. Емкость (объем 150 литров) из нержавеющей стали AISI 316, обладающая высокой антикоррозийной прочностью при контакте с солью и соусами, может использоваться также для приготовления большого количества овощей с помощью вставки специальных корзин. Чистка и обслуживание облегчены, благодаря закругленным бортам и легко съемному сливному крану.
Dostępne w wersji gazowej lub elektrycznej, z podgrzewaniem bezpośrednim, zalecane dla gotowania potraw gęstych takich jak kremy i sosy. Zbiornik (pojemność 150 litrów) ze stali AISI 316, z wysoką odpornością na korozję powodowaną obecnością soli i sosów, może być również używany, dzięki umieszczeniu koszy, do gotowania dużych ilości warzyw. Operacje czyszczenia i konserwacje są ułatwione dzięki zaokrąglonym obrzeżom oraz kranikowi odprowadzającemu, łatwemu w demontażu.
29
Sturdiness and functionality in every detail
| Boliling pans
30
Las posibles pequeñas fugas van a parar al orificio de la encimera. La nueva tapa de doble pared tiene un espesor que garantiza una menor disipación térmica del calor. -Eventuais pequenas perdas defluem no furo presente na superfície. A nova tampa, com parede dupla, tem uma espessura que garante uma menor dispersão térmica do calor. -Ewentualne niewielkie wycieki są odprowadzane przez obecny w płaszczyźnie otwór. Nowa pokrywa o podwójnej ściance posiada grubość gwarantującą mniejszą dyspersję termiczną. -небольшие объемы выплеснувшейся жидкости стекают в имеющееся на поверхности отверстие. Новая крышка с двойной стенкой имеет толщину, которая обеспечивает минимальную потерю тепла.
31
emotions for taste buds Video is available on www.bertos.com Caracterizadas por uma cuba completamente de aço inox AISI 304, de espessura 20/10, com capacidade de 80 ou 120 litros, as braseiras permitem diversos tipos de cozeduras: é possível estufar, refogar, grelhar e cozinhar diretamente no fundo da cuba. Graças à sua grande espessura, a temperatura difunde-se de maneira uniforme em toda a superfície, garantindo cozeduras homogéneas e poupança energética. O dispositivo de carga da água, colocado na parte traseira da superfície, e a forma arredondada da cuba, que pode ser deitada manualmente, garantem facilidade de limpeza.
Caracterizadas por una cuba totalmente de acero inoxidable AISI 304 espesor 20/10 con capacidad de 80 o 120 litros, las sartenes basculantes permiten distintos tipos de cocción: se puede guisar, sofreír, asar a la parrilla y cocer directamente sobre el fondo de la cuba. Gracias al elevado espesor de éste la temperatura se disipa de manera uniforme por toda la superficie y se garantizan cocciones homogéneas y el ahorro de energía. La carga de agua situada en la parte de atrás de la encimera y la forma redondeada de la cuba, que se vuelca manualmente, garantizan la facilidad de limpieza.
| Tilting bratt pans
32
Tilting bratt pans
Имеет емкость, полностью изготовленную из стали AISI 304, толщиной 20/10 емкостью от 80 до 120 литров. Опрокидывающиеся сковородки позволяют готовить разными способами: можно тушить, поджаривать, жарить на гриле и варить непосредственно на дне сковороды. Благодаря значительной толщине дна сковороды, температура распределяется однородно по всей поверхности, обеспечивая однородную степень готовности и экономию энергии. Залив воды находится на задней части поверхности, закругленные формы емкости, которую можно опрокинуть в ручную, облегчают чистку.
Charakteryzujące się zbiornikiem całkowicie wykonanym ze stali AISI 304, o grubości 20/10 i pojemności od 80 do 120 litrów, patelnie umożliwiają różne rodzaje gotowania potraw: smażenie, podsmażanie, grillowane oraz gotowanie bezpośrednio na dnie zbiornika. Dzięki jego dużej grubości, temperatura jest rozprowadzana w jednolity sposób na całej powierzchni, gwarantując tym samym jednolite gotowanie potraw oraz oszczędność energii. Załadunek wody umieszczony w tylnej części płaszczyzny oraz zaokrąglona struktura przechylanego ręcznie zbiornika zapewniają łatwość w czyszczeniu.
33
Easy operations with the motorized tilting mechanism
| Tilting bratt pans
34
Cuba de acero inoxidable AISI 304 con basculamiento motorizado, tapa de doble pared sobre cremallera autoequilibrada y funciones de control de la temperatura simples e intuitivas. -Cuba de aço inox AISI 304 com basculamento motorizado, tampa com parede dupla com dobradiça com balanceamento automático e funções de comando da temperatura simples e intuitivos. -Zbiornik ze stali nierdzewnej inox AISI 304 oraz ze zmotoryzowanym przechyłem, pokrywa z podwójną ścianką, na samodzielnie wyważających się zawiasach oraz proste i intuicyjne funkcje sterowania temperaturą. -Емкость из нержавеющей стали AISI 304 с механизированным опрокидыванием, крышка с двойными стенками на самоуравновешиваемых петлях и простые функции контроля температуры.
35
the triumph of taste Video is available on www.bertos.com Uma gama completa de placas de cozedura a gás e elétricas com placa lisa, estriada ou mista. A cozedura uniforme de qualquer tipo de alimento é garantida pela superfície de aço Compound: a parte superior, de aço inox AISI 316, garante resistência e perfeita higiene; a parte inferior, de aço, assegura a máxima difusão do calor, otimizando a poupança energética. Os resíduos de cozedura são transportados na canaleta especial e recolhidos numa ampla caixa através do furo de descarga de grandes dimensões. É opcional a tampa de teflon resistente às altas temperaturas.
Una gama completa de fry-top a gas y eléctricos con plancha lisa, rayada o mixta. La cocción uniforme de todo tipo de alimentos la garantiza la superficie de acero Compound: la parte superior, de acero inoxidable AISI 316, ofrece resistencia y una higiene perfecta; la parte inferior de acero garantiza la máxima difusión del calor y optimiza el ahorro de energía. Los residuos de cocción van a parar a la canaleta específica y se recogen en un amplio cajón a través del orificio de evacuación de gran tamaño. Es opcional el tapón de teflón resistente a las altas temperaturas.
| Fry top • Griddles
36
Fry top ∙ Griddles
Полный ассортимент газовых и электрических грилей fry top с гладкой, ребристой или смешанного типа конфоркой. Равномерное приготовление любого типа блюд обеспечивается за счет стальной поверхности Compound: верхняя часть из нержавеющей стали AISI 316, обеспечивает прочность и гигиеничность и нижняя часть из стали обеспечивает максимальную диффузию тепла, оптимизирую энергосбережение. Остатки пищи направляются в специальный канал и по нему собираются в большом лотке через большое сливное отверстие. Как опция прилагается пробка из тефлона устойчивая к высоким температурам.
Kompletna gama urządzeń fry top gazowych i elektrycznych , z płytą gładką, żebrowaną lub mieszaną. Jednolitość gotowanych potraw jest zapewniona dzięki złożonej płaszczyźnie: część górna, wykonana ze stali nierdzewnej inox AISI 316, zapewnia wytrzymałość i doskonała higienę; część dolna, ze stali, zapewnia maksymalną dyfuzję ciepła i zoptymalizowaną oszczędność energii. Pozostałości po gotowaniu są odprowadzane przez otwór o dużych wymiarach odpowiednim kanalikiem do obszernego zbiornika. Opcjonalnie zatyczka z teflonu, wytrzymała na wysokie temperatury.
37
Details designed to make the difference Los fry-top están dotados de antisalpicaduras y espátula lisa que garantizan la máxima practicidad. De forma coherente con el diseño que caracteriza a esta línea, la superficie, el cajón y el orificio tienen los bordes redondeados. -As placas de cozedura possuem resguardos anti-salpicos e espátula lisa que garantem a máxima praticidade. Coerentemente com o design que caracteriza esta linha, a superfície, a caixa e o furo possuem bordas arredondadas. -Frytop są wyposażone w przeciwbryzgowe osłony oraz gładką szczotkę, które gwarantują maksymalną praktyczność urządzenia. Zgodnie z charakterystycznym dla tej linii design, płaszczyzna, zbiornik zbierający oraz otwór posiadają zaokrąglone obrzeża. -DЖарочные поверхности Frytop оборудованы бортиками для предотвращения разбрызгивания жира и гладким шпателем, что обеспечивает максимальное удобство в работе с ними. В соответствии с дизайном, который характеризует эту линию, поверхность, лоток и отверстие имеют закругленные края.
| Fry top • Griddles
34 38
39
mediterranean cusine
the best
Equipamento ideal para cozinhar massa, arroz, verduras e ovos, graças à rapidez de ebulição da água, quer na versão a gás, quer na versão elétrica. O dispositivo de carga da água, colocado na parte traseira da superfície, facilita a regulação do fluxo de água e garante a limpeza da cuba, facilitando a eliminação do amido e dos resíduos. A cuba moldada de aço AISI 316 de 40 L, caracterizada pelas amplas bordas arredondadas, possui um fundo falso ara o apoio de grandes cestas. O escorredor assegura uma grande e confortável superfície de apoio.
El equipo ideal para cocinar pasta, arroz, verduras y huevos gracias a la rapidez de ebullición del agua tanto en la versión a gas como en la eléctrica. La carga de agua, situada en la parte trasera del plano, facilita la regulación del flujo del agua y garantiza la limpieza de la cuba ayudando a eliminar el almidón y los residuos. La cuba moldeada de acero AISI 316 de 40 l, caracterizada por amplios bordes redondeados, está dotada de falso fondo para apoyar las cestas de gran capacidad. El escurridor garantiza una superficie de apoyo grande y cómoda.
| Pasta cookers
40
Pasta cookers
Идеальный аппарат для приготовления пасты, риса, овощей и яиц благодаря быстроте закипания воды как в газовом, так и электрическом исполнении. Отверстие залива воды, расположенное с задней стороны поверхности, облегчает регулировку потока воды и обеспечивает чистку в емкости, облегчая смывать крахмал и остатки. Штампованная емкость из стали AISI 316 на 40 л с широкими закругленными краями имеет фальш-дно для установки больших вместительных корзин. Наличия сливной поверхности создает большую и ровную опорную поверхность.
Doskonały przyrząd do gotowania makaronu, ryżu, warzyw i jajek, dzięki bardzo szybkiemu zagotowywaniu się wody, zarówno w wersji gazowej jak i elektrycznej. Załadunek wody umieszczony w tylnej części płaszczyzny ułatwia regulację przepływu wody oraz gwarantuje czystość zbiornika, ułatwiając usuwanie amidów i pozostałości jedzenia. Zbiornik tłoczony ze stali AISI 316 o pojemności 40 L, z szerokimi zaokrąglonymi obrzeżami, wyposażony w podwójne dno do stawiania pojemnych koszy. Odprowadzacz kropel zapewnia uzyskanie dużej i wygodnej powierzchni.
41
Different combinations are available 8 combinaciones distintas de cestas para cada caso. Cestas completas mm 490 x 290 x 200 h Cestas 1/2 mm 240 x 290 x 200 h Cestas 1/3 mm 160 x 290 x 200 h Cestas 1/6 mm 145 x 145 x 200 h Cestas 2/3 mm 290 x 290 x 200 h --8 diferentes combinações de cestos para cada necessidade. Cestos inteiros Cestos 1/2 Cestos 1/3 Cestos 1/6 Cestos 2/3 ---
mm 490 x 290 x 200 h mm 240 x 290 x 200 h mm 160 x 290 x 200 h mm 145 x 145 x 200 h mm 290 x 290 x 200 h
8 różnych kombinacji koszy, odpowiednich dla każdego przypadku. Kosze całkowite Kosze 1/2 Kosze 1/3 Kosze 1/6 Kosze 2/3 ---
mm 490 x 290 x 200 h mm 240 x 290 x 200 h mm 160 x 290 x 200 h mm 145 x 145 x 200 h mm 290 x 290 x 200 h
8 разных комплектов корзин на любой случай. Целые корзины 1/2 Корзины 1/3 Корзины 1/6 Корзины 2/3 Корзины
мм 490 x 290 x 200 h мм 240 x 290 x 200 h мм 160 x 290 x 200 h мм 145 x 145 x 200 h мм 290 x 290 x 200 h
| Pasta cookers
42
43
sp cri hts
elig
yd Todas as versões, quer elétrica, quer a gás, possuem comandos eletrónicos, para a regulação precisa da temperatura (até 190 graus). A tecnologia de aquecimento direto de alta eficiência garante tempos de recuperação muito rápidos, e a distribuição do calor em uma ampla superfície preserva o óleo dos danos ligados a temperaturas excessivas. As bordas perfeitamente arredondadas da cuba moldada (capacidade 18 ou 22 litros) e o amplo canal permitem que o operador mantenha a máxima higiene e trabalhe com total segurança e conforto. As resistências de inox incoloy, posicionadas diretamente dentro da cuba, podem ser viradas na posição vertical para facilitar a limpeza.
Todas las versiones, tanto la eléctrica como la de gas, están dotadas de mandos electrónicos para regular de forma precisa la temperatura (hasta 190 grados). La tecnología de calentamiento directo de alta eficiencia garantiza un tiempo de recuperación muy rápido y la distribución del calor en una amplia superficie protege el aceite de los daños debidos a temperaturas excesivas. Los bordes perfectamente redondeados de la pileta moldeada (18 o 22 litros de capacidad) y la amplia canaleta le permiten al operador mantener la máxima higiene y trabajar de forma totalmente segura y cómoda. Las resistencias de acero inoxidable Incoloy, situadas directamente dentro de la cuba, pueden volcarse en posición vertical para facilitar la limpieza.
| Fryers
44
Fryers
Все модели, как в электрическом, так и газовом исполнении, могут быть изготовлены с цифровым управлением для точной регулировки температуры (до 190 градусов). Высокоэффективные технологии прямого разогрева обеспечивают очень быстрый набор температуры и быстрое распределение жара на широкой поверхности, предохраняя масло от прогорания вследствие высокой температуры. Округлые края штампованной емкости (емкость от 18 до 22 литров) и широкий наклонный лоток позволяют оператору поддерживать максимальный уровень гигиены и работать в полной безопасности и комфорте. ТЭНы из нержавеющей стали сплава инколой, расположенные внутри емкости, опрокидываются в вертикальное положение для облегчения их чистки.
Obie wersje, zarówno ta elektryczna jak i gazowa, są wyposażone w elektroniczne sterowanie umożliwiające precyzyjną regulację temperatury ( do 190 stopni). Technologia bezpośredniego podgrzewania gwarantuje jego krótki czas, a rozprowadzanie ciepła na dużej powierzchni chroni olej przed szkodami spowodowanymi nadmiernymi temperaturami. Doskonale zaokrąglone obrzeża odlanego zbiornika (pojemność 18 lub 22 litry) oraz obszerna powierzchnia odprowadzająca umożliwiają operatorowi utrzymanie maksymalnej higieny oraz pracę w absolutnym bezpieczeństwie i komforcie. Rezystancje ze stali nierdzewnej inox oncoloy, umieszczone bezpośrednio wewnątrz zbiornika, są przechylane w pozycji pionowej, w celu łatwiejszego czyszczenia.
45
e sw
sa etnes t the tab l e A Berto’s propõe uma vasta gama de elementos em versão simples ou dupla, que podem ser coordenados e integrados, pensados para realizar uma cozinha profissional adequada para cada espaço e para cada chef. As superfícies de trabalho neutras, que podem ser equipadas com a coluna para água, a gaveta removível com puxador e placa de corte ou o suporte para salamandra, são práticas e essenciais e completam qualquer composição. As bordas arredondadas facilitam as operações de limpeza, garantindo a máxima higiene. Superfície de trabalho de aço inox AISI 304 com espessura 20/10, painéis frontais e laterais de aço inox AISI 304 com acabamento Scotch Brite.
Berto’s propone una vasta gama de elementos en la versión individual o doble, que pueden coordinarse e integrarse, ideados para crear la cocina profesional más apropiada para cada espacio y cada chef. Las superficies de trabajo neutras, a las que se pueden añadir la columna de agua, el cajón extraíble con manilla y tabla de cortar o el soporte para salamandra, son cómodas y esenciales y completan cualquier composición. Los cantos redondeados facilitan las operaciones de limpieza y garantizan la máxima higiene. Superficie de trabajo de acero inoxidable AISI 304 con espesor 20/10, paneles frontales y laterales de acero inoxidable AISI 304, con acabado Scotch Brite.
| Neutral units
46
Neutral units
Berto's предлагает широкий диапазон элементов в одинарном и двойном исполнении, с возможностью комбинировать и встраивать их с другим оборудованием, разработанные для создания профессиональной кухни наиболее подходящей к любому помещению и каждому шеф-повару. Нейтральные рабочие поверхности, к которым можно добавить кран, выдвижной лоток с ручкой и разделочную доску или подставку для моста, удобные и функциональные и дополняют любую композицию. Округленные края обеспечивает легкость работ при очистке, обеспечивая максимальную гигиену. Рабочая поверхность из нержавеющей стали AISI 304 толщиной 20/10, фронтальные и боковые панели из нержавеющей стали AISI 304, отделка Scotch Brite.
Berto’s oferuje szeroką gamę elementów w pojedynczej lub podwójnej wersji, regulowanych i integrowanych, obmyślonych w celu realizacji profesjonalnych kuchni, odpowiednich dla dowolnej przestrzeni i dla każdego Szefa Kuchni. Neutralne płaszczyzny robocze, do których może być dodana kolumienka wodna, wysuwalna szufladka z rączką, deseczka do krojenia lub wsparcie dla salamandry, są wygodne i niezawodne oraz uzupełniają dowolną kompozycję. Zaokrąglone obrzeża ułatwiają operacje czyszczenia, zapewniając utrzymanie maksymalnej higieny. Płaszczyzna robocza ze stali nierdzewnej inox AISI 304 o grubości 20/10, panele przednie i boczne ze stali inox AISI 304, wykończenia typu Scotch Brite.
47
Top quality accessories for better results Para garantizar prestaciones profesionales hasta en el más mínimo detalle, Berto’s propone una vasta serie de accesorios, suministrados como extras, que completan los distintos equipos. ---
1
Para garantir rendimentos profissionais até o último detalhe, a Berto’s propõe uma vasta série de acessórios, fornecidos opcionalmente, que completam os diversos equipamentos. --W celu zagwarantowania profesjonalnych świadczeń nawet najmniejszego szczegółu, Berto’s proponuje szeroką gamę akcesoriów, dostarczanych opcjonalnie, które uzupełniają różne przyrządy. --Для обеспечения профессиональных эксплуатационных качеств до мельчайших деталей, Berto's предлагает широкий ассортимент аксессуаров, которые поставляются в качестве опции и дополняют различное оборудование.
1. FRY TOP GRIDDLE espátula • espátula • łopatka • шпатель
3
4
3. NEUTRAL UNIT soporte para salamandra • suporte para salamandra podpora dla salamandry • подставка для саламандра
| Details
4. NEUTRAL UNIT columna orientable “kwc” con tubo articulado con “antigoteo” coluna regulável "kwc" com tubo articulado com "drip-stop" nastawna kolumienka , "kwc” z odkręcaną szyjką i z "drip-stop” поворотный смеситель «kwc» с портативным шлангом с системой против капель «drip-stop»
48
2
2. FRY TOP GRIDDLE protección de salpicaduras • resguardo anti-salpicos osłona przeciwbryzgowa • брызговик
5
5. manilla pasamanos distanciador Apoio para as mãos espaçador wystająca klamka ручка поручень
Cocinas a gas Fogões a gás Kuchnie gazowe Газовые плиты
Form and function: harmony comes to life
N. 14 modelos 2, 4 o 6 fuegos quemadores de 3,5 a 12 kW módulos de 400, 800, 1.200 mm de ancho horno a gas de 7,8 kW tuttoforno a gas 1.200 mm de ancho de 12 kW horno eléctrico de 7,5 kW 14 modelos 2, 4 ou 6 bocas queimadores de 3,5 a 12 kW módulos de 400, 800, 1200 mm de largura forno a gás de 7,8 kW forno a gás 1200 mm de largura 12 kW forno elétrico de 7,5 kW
Las fichas técnicas actualizadas de cada producto están disponibles en nuestra página web:
14 modeli 2, 4 lub 6 palników Palniki od 3,5 do 12 kW Moduły o 400, 800, 1200 mm szerokości piekarnik gazowy, 7,8 kW piekarnik gazowy szerokość 1200 mm, 12 kW piekarnik elektryczny, 7,5 kW
As fichas técnicas atualizadas de cada produto estão disponíveis no nosso site : Aktualne karty techniczne każdego produkty, są dostępne na naszej stronie :
14 моделей 2, 4 или 6 конфорок горелки от 3,5 до 12 кВт модули длиной 400, 800, 1200 мм газовая духовка на 7,8 кВт кухонная плита с газовой духовкой 1200 мм длиной на 12 кВт электрическая духовка на 7,5 кВт
Обновленные спецификации по каждому продукту вы найдете на нашем сайте:
www.bertos.com
50
Placas radiantes Placas Płyty grzewcze Плиты со сплошной контактной поверхностью
Cocinas eléctricas, de infrarrojos e inducción Fogões elétricos, a infravermelho e indução Kuchnie elektryczne, na podczerwień oraz indukcyjne Электрические, инфракрасные и индукционные плиты
N. 6 modelos versiones a gas o eléctricas placas radiantes a gas con quemadores de 7 a 13 kW placas radiantes eléctricas con 4 zonas de cocción de 3,5 kW cada una módulos de 800 a 1.200 mm de ancho horno a gas de 7,8 kW horno eléctrico de 7,5 kW
N. 13 modelos 2, 4 o 6 planchas de hierro fundido (cocinas eléctricas) 2 o 4 zonas de cocción (cocinas de infrarrojos e inducción) módulos de 400, 800 mm de ancho (cocinas eléctricas incluso de 1.200 mm) 4 kW por cada zona (cocinas de infrarrojos e inducción); 5 kW para las cocinas de inducción (hasta 7 kW por zona en la versión All Surface) horno eléctrico de 7,5 kW (cocinas eléctricas de infrarrojos)
6 modelos versões a gás ou elétricas placas totais a gás com queimadores de 7 a 13 kW placas totais elétricas com 4 zonas de cozedura de 3,5 kW cada módulos de 800 a 1200 mm de largura forno a gás de 7,8 kW forno elétrico de 7,5 kW
13 modelos 2, 4 ou 6 chapas de ferro fundido (fogões elétricos) 2 ou 4 zonas de cozedura (fogões a infravermelho e indução) módulos de 400, 800 mm de largura (fogões elétricos também de 1200 mm) 4 kW para cada zona (fogões a infravermelho e indução); 5kW para os fogões a indução (até 7 kW por zona na versão All Surface) forno elétrico de 7,5 kW (fogões elétricos e a infravermelho)
6 modeli wersje gazowe lub elektryczne płyta gazowa z palnikami od 7 do 13 kW elektryczne płyty grzewcze z 4 strefami gotowania, każda o mocy 3,5 kW Moduły o szerokości od 800 do 1200 mm piekarnik gazowy 7,8 kW piekarnik elektryczny, 7,5 kW
13 modeli 2, 4 lub 6 płyt żeliwnych (kuchnie elektryczne) 2 lub 4 strefy gotowania (kuchnie na podczerwień lub indukcyjne) Moduły o szerokości 400, 800 mm (kuchnie elektryczne również 1200 mm) 4 kW dla każdej strefy (kuchnie na podczerwień oraz indukcyjne); 5 kW dla kuchni indukcyjnych ( do 7 kW dla każdej strefy w wersji All Surface) piekarnik elektryczny, 7,5 kW (kuchnie elektryczne oraz na podczerwień)
6 моделей в газовом или электрическом исполнении газовая плита со сплошной поверхностью с горелками от 7 до 13 кВт электрическая плита со сплошной поверхностью с 4 зонами нагрева на 3,5 кВт каждая модули длиной от 800 до 1200 мм газовая духовка на 7,8 кВт электрическая духовка на 7,5 кВт
13 моделей на 2, 4 или 6 чугунных конфорок (электрические плиты) 2 или 4 зоны нагрева (инфракрасные или индукционные плиты) модули длиной 400, 800 мм (электрических плиты также длиной 1200 мм) 4 кВт на каждую зону (инфракрасные и индукционные плиты); 5кВт для индукционных плит (7 кВт для зоны в исполнении All Surface) электрическая духовка на 7,5 кВт (электрические и инфракрасные плиты)
51
Marmitas Marmitas Kotły Варочные котлы
Sartenes Braseiras Patelnie Опрокидывающиеся сковороды
N. 4 modelos versiones a gas o eléctricas calentamiento indirecto capacidad de 150 litros carga automática camisa tapa doble pared 800 mm de ancho
N. 4 modelos versiones a gas o eléctricas capacidad de 80 litros, 800 mm de ancho capacidad de 120 litros, 1.200 mm de ancho basculamiento motorizado tapa doble pared cuba y fondo de acero inoxidable AISI 304
4 modelos versões a gás ou elétricas aquecimento indireto capacidade de 150 litri carga automática da parede dupla tampa com parede dupla 800 mm de largura
4 modelos versões a gás ou elétricas capacidade de 80 litros, 800 mm de largura capacidade de 120 litros, 1200 mm de largura basculamento motorizado tampa com parede dupla cuba e fundo de aço inox Aisi 304
4 modele Wersje gazowe lub elektryczne podgrzewanie pośrednie pojemność 150 litrów automatyczny załadunek szczeliny pokrywa o podwójnych ściankach szerokość 800 mm
4 modele wersje gazowe lub elektryczne pojemność 80 litrów, szerokość 800 mm pojemność 120 litrów, szerokość 1200 mm zmotoryzowane przechylanie pokrywa o podwójnych ściankach zbiornik oraz dno ze stali nierdzewnej Aisi 304
4 модели электрические или газовые непрямой тип нагрева объем 150 литров автоматическое наполнение паровая рубашка крышка с двойной стенкой длина 800 мм
4 модели газовые или электрические емкость 80 литров, длина 800 мм емкость 120 литров, длина 1200 мм механизированное опрокидывание крышка с двойной стенкой варочная емкость и дно из нержавеющей стали Aisi 304
52
Fry top Placas de cozedura Fry top Жарочная поверхность Fry top
Parrillas Grelhas Grill na lawie wulkanicznej Гриль на вулканических камнях
N. 10 modelos versiones a gas o eléctricas módulos de 400, 800 mm de ancho superficie de compuesto acero inoxidable AISI 316 (lisa, rayada, 2/3 lisa y 1/3 rayada )
N. 2 modelos versión a gas módulos de 400, 800 mm de ancho parrilla inoxidable perfil en "S" 2 modelos versão a gás módulos de 400, 800 mm de largura grelha inox com perfil em "S"
10 modelos versões a gás ou elétricas módulos de 400, 800 mm de largura superfície em compound de aço inox Aisi 316 (lisa, estriada, 2/3 lisa e 1/3 estriada)
2 modele wersja gazowa moduły o szerokości 400, 800 mm nierdzewny grill, profil „S”
10 modeli wersje gazowe lub elektryczne moduły o szerokości 400, 800 mm powierzchnia ze stali nierdzewnej Aisi 316, mieszana ( gładka, żebrowana, 2/3 gładka i 1/3 żebrowana)
2 модели газовый модули длиной 400 и 800 мм решетка из нержавеющей стали "S"-образный профиль
10 моделей газовая или электрическая модули длиной 400, 800 мм комбинированная поверхность из нержавеющей стали Aisi 316 (гладкая, рифленая, 2/3 гладкая и 1/3 рифленой)
53
Cuecepasta Cozedores de massa Urządz. do gotowania makaronu Макароноварка
Freidoras Fritadeiras Frytownice Фритюрницы
N. 3 modelos versiones a gas o eléctricas módulos de 400, 800 mm de ancho cuba de acero inoxidable AISI 316, de 40 litros, 1 o 2 cubas plano de apoyo con función escurridor
N. 8 modelos versiones a gas o eléctricas módulos de 400, 800 mm de ancho cuba de 18 o 22 litros, 1 o 2 cubas mandos electrónicos
3 modelos versões a gás ou elétricas módulos de 400, 800 mm de largura cuba de aço inox Aisi 316, de 40 litros, 1 ou 2 cubas superfície de apoio com função para gotas
8 modelos versões a gás ou elétricas módulos de 400, 800 mm de largura cuba de 18 ou 22 litros, 1 ou 2 cubas comandos eletrônicos
3 modele wersje gazowe lub elektryczne moduły o szerokości 400, 800 mm zbiornik ze stali nierdzewnej Aisi 316, 40 litrów, 1 lub 2 zbiorniki powierzchnia wsporcza z funkcją odprowadzania cieczy
8 modeli wersje gazowe lub elektryczne moduły o szerokości 400, 800 mm Zbiorniki o pojemności 18 lub 22 litrów, 1 lub 2 zbiorniki polecenia elektroniczne
3 модели газовая и электрическая модули длиной 400 и 800 мм емкость из нержавеющей стали Aisi 316, объем 40 литров, 1 или 2 емкости Опорная поверхность с функцией каплеулавливателя
8 моделей электрические или газовые модули длиной 400 и 800 мм объем 18 или 22 литров, 1 или 2 ванны электронное управление
54
Baño María Banho-maria Bemar Пароварка
Elementos neutros Superfícies neutras Płaszczyzny neutralne Нейтральные поверхности
N. 1 modelo versión eléctrica módulo de 400 mm de ancho
N. 5 modelos módulos de 200, 400 o 800 mm de ancho plano neutro de 400 mm con cajón extraíble plano neutro de 800 mm con soporte para salamandra plano de trabajo y paneles frontales y laterales de acero inoxidable AISI 304
1 modelo versão a gás módulo de 400 mm de largura
5 modelos módulos de 200, 400 ou 800 mm de largura superfície neutra de 400 mm com gaveta removível superfície neutra de 800 mm com suporte para salamandra Superfície de trabalho e painéis frontais e laterais de aço inox Aisi 304
1 model Wersja elektryczna Moduł o szerokości 400 mm 1 модель электрическая модули длиной 400 мм
5 modeli Moduły o szerokości 200, 400 lub 800 mm płaszczyzna neutralna, 400 mm z wysuwaną kasetą płaszczyzna neutralna, 800 mm ze wsparciem dla salamandry Płaszczyzna robocza oraz panele przednie i boczne ze stali nierdzewnej Aisi 304 5 моделей модули длиной 200, 400 или 800 мм нейтральная поверхность длиной 400 мм с выдвижным ящиком нейтральная поверхность длиной 800 мм с опорой под саламандру Рабочая поверхность, фронтальные и боковые панели из нержавеющей стали Aisi 304
55
Printed in Italy Ed. 12/2013 Cod.50821900 Es | Pt | Pl | Ru
Viale Spagna 12 35020 Tribano (Padova) Italy Tel. + 39 049 95 88 700 Fax + 39 049 95 88 799 bertos@bertos.com www.bertos.com
5 guarantee year