Split Word Urdu English Quran

Page 1

Æ ã çÆ p Ö Z  ( ~ m, ôZ z zŠg Z )

Meanings of the difficult words of

The Holy Qur`an (Urdu & English)


ãçÆp ÖZÂÆ*™yWŒ Û Meaning of the difficalt words of the Holy Quran

‡£Za:³¸ Compiled by: Bashir Ahmad Qamar

£ZŠúC Ù ¤:ÀF, ~ m, ôZ English Translation: Tahir Mahmood Ahmad 2006Æ- :ci +Z Edition: 2006 (UK)

" 5F 5ÒE 4»G .nIG 4)çÅEE 5H åH DÚZxsZ :V $Zg8» G

Copyright: Islam International Publications Ltd.

{1gW n8 -iìy×g :8 -iì Composed by: Rehman Composing Centre Rabwah

" 5F 5ÒE 4»G .nIG 4)çÅEE 5H åH DÚZxsZ :Ñ** G

Publisher: Islam International Publications Ltd.

:Print at :

ISBN: 1 85372 838 1


iii

o& +Z V

" ‡r # ™£Za** Ññwì§ÖZ

VII

Â7

IX

]c* Z@~gz¢PnÆVß Zz G ggzZ"7, Æ*™y M Œ Û

XIV

N ¬Š Å]zˆ]Z>

XVI

Preface

XVIII

Some Important Instructions For Readers And Listners Of The Holy Qur`an

XXIII

Prayers of the recitation during prostrations

XXIV

*™yWŒ Û ñäg΄ z

XXV

*™yWŒ Û ñ;{g 0* z „


iv


v

‡ "r # ™£Za** Ññwì§ÖZ Do•…^ ÌÎæ æ á †ÏÖ] Ün×Ãi E ^ …] æ |¡‘] †¾^Þ Øß m;m]

ØÓ Ú 1Ò Üm†Ò á †Î L L äg ‚ { ì yˆZza»\¬Z} . ð 0* = ÂÅä™"[ Âq -ZÐ x ** Æó ó o³Þ^³Ã³Ú 1³Ò Á^³³Ë³³Ö] Ð kZ á Zz + Y zŠg Q X ˆ 8 Y Ð s§ Å {1g ® ) á Z ]g  X ì g™{Š . Z éZpä } Z X * Z Ÿ! %r # ™£ZŠúC Ù ¤x(izg q -Z ~ m, ôZB‚B‚ÆÀF, zŠg Q » p ÖZ ÂÆ *™y M Œ Û¤ /Z ¶ÅC Ùª zŠg Q b§kZ Xì $ Ë ƒ" $U* Æ{Š c* i ¹ [Ât ÂñYƒ ÌÀF, tXÐN YJÀF, zŠg QáZz+ Y~ m, ôZgzZÀF, ~ m, ôZáZz+ Y Æx »( kZÃt£ZD¬Ÿ! %ä ~çOðƒ Ùp~(,=™Í X ¹nÆä™qzÑ ÀF, ~~ m, ôZÃÀF, zŠg QÆp ÖZÂÆ}g 0* ¬~ Z’Z ägâ Zg—X Š HH7~# Ö } .Åm, +Z {Ò\¬vZ {h +Zgâ Zg—Æ™ p ÖZyZ nÆäàJ -Š›0* ÃkZgzZ c* â Û g ÖZ » ~ŠÛp™ â Û ±5 X ~Š ¬™Å• ' , zí~ Å \ M X}Š =ÂÅ ¶Š x Zu~ 8 -g ŒZ x »t Ã\ M vZ L L Vzg \ ÆkZX ñâ ÛC Ù ªò}[x»ÆyZgzZ}™ «• ' ,~ V@à KZÃ\ MvZX gÃ7Æ\ M Zg Å Ÿg ÅkZå gzZƒg Ñ »\ M ~ ó Xó } MX ñâ Û «'Š XÅ *Šz+ŠgzZñ¯_g Zz»íC Ù Ð[ »


vi

B‚B‚gz Z 3g ~g Y x »t Ð Îgz Z œ~(,äŸ! % e b & Z gzZ ìg D 3Š sz6,à t f "Š ™ r # ™ XZ †Wz6,x( Xìg D™x »Ðι~ŸkZ Ì\ MXìg ~(,x » » 8 -iìÅ[ kZ Ìä r # ™Ý°Z # Ö Z™x( X ŵÅkZÐ]g '~(, gzZ HÐÎgzZœ ÅV§F, VâzŠgzZ ZƒåÀF, ~ m, ôZÐ x™zaÆZ} .g »y M ¦)ÅyZgzZ}Š Z b Ã[xZx Ó\¬vZXì ˆÅµ]gzp¹ X}™ «=ÂÅä™x »´ŠÆÌ{Ò MgzZáZ e• ' , zí~ ð]ˆrÖ] àŠu] ä×Ö] Üâ]ˆq ‡£Za Š á g Zzb & Zø** ¾i +Z o•…^ ÌÎæ æ á †ÏÖ] Ün×Ãi

11X7X 2005


vii

Â7 Šúñ []|._Æ VÇr Å ÅzmvZ -@·]| [R ¿g~yc* Š‡ÂÏKgq -ZŠã CÅK¬t£Z® ) )äx?Zz>}Zm %1 3!* i ZgzZ ±z 8 -gC Ù Xì ˆ’~ *Š ~g‚B‚ÆëZ ‹ZG@* %X ìgƒ4ZŠgzZ ñƒ4ZŠ~® ƒM%ZWZ æLOE ) )K¬kZ[xZáZz % ó .ZWZ æLOE %c* % ó i %c* xÓX], Zb Zc* ƒ\g-WZ æLOE ƒ´7 M WZ æLOE Û ZWZ æLOE GL“)²zgGÐV¸´ X „gÑyZZ6, ÇŠè qLZ™ƒ4ZŠ~t£Z ï £Za ** Ññx H ZƒZa wì~wŠÆg ‚ {~©:K¬kZ B‚ÆzŠg Q » ó ó oÞ^ÃÚ 1Ò Á^ËÖ] ØÓ Ú 1Ò Üm†Ò áô †Î L L [ÂÅr # ™‡ " » y !* i ò Z ¸ÑZ Î q -Z ~ m, ôZèYX ’ e ** ƒÀF, Ì~ y!* i ~ m, ôZB‚ »p ÖZ ÂÆ*™y M Œ Û¤ /ZXì CY ªgzZ à 1 y!* it(C Ù gzZì B bgzgŠ gzZÀF,~ m, ôZáZz + Y zŠg Q ÂñY c* Š™ ½ÀF, ~ Vâ !* izŠ(„ q -Z Æ x » klkZ ä g ‚ {çO X M hJÀF, zŠg QáZz + Y ~ m, ôZ Æx »kZ ä VrZ ÂHÐ r # ™sßñ** Ññx Hg ÖZ »éZpÅä™ X c* â Û nÆä™qzÑ ÅgâZg—Æ™ÀF, ~ ~m, ôZ »}g0* ¬ ä g‚ {ˆ Æ kZ Xc* â Û wì§ÖZ~pÖZugIsf`gŠä\ M±5ˆXc* Z{~kŠZ# Öè } . Å \ M X}Š =ÂÅ ¶Š x Zu~ 8 -g ŒZ x »t Ã\ M vZ L L Vzg \ ÆkZX ñâ ÛC Ù ªò}[x»ÆyZgzZ}™ «• ' ,~ V@à KZÃ\ MvZX gÃ7Æ\ M Zg Å Ÿg ÅkZå gzZƒg Ñ »\ M ~ ó Xó } MX ñâ Û «'Š XÅ *Šz+ŠgzZñ¯_g Zz»íC Ù Ð[ » ™ Za !ßzh +' × ~ wŠÆg ‚ { ä p ÖZ Z ‚ Û Z,jy ZÆgâ Zg—


viii

x »t Ð V ƒ ¬Š Ågâ Zg—g »y M X ; g ~g Y x » • ',!* tJ - ²q -Z X c* Š o ]|gzZ r ñ ™ Zè ** # Ññ]|yZgzŠ ÆÀF,X à J - Š›0* XŠ HH{Š .Z ÌÐÀF, ~ m, ôZÆr ñ ™h # + Û xÝ Ðƒ  X Vƒ Le ** ™™f »yQ Hyz¬ä [ xZX~ŸkZ Vƒ ¬Š àSKZ ä VrZ Vƒ yN» r # ™" ‡£Za ** Ññx Hz x(¬ \¬vZXìg ï Š}gtË »¯ »zX Zi ZâÌÐ ] c* Z@ ËB‚B‚Æ b§ÏZ X ñ Y ` êŠ = ÂÅVñ» ´Šgz Z } ™ «Ï0 +i à Zz ¡Ã\ M Š ZŠ Z} .KZ ä VM Vƒ &~gz¢Ì** ™™f » r # ™Ý°Z # Ö Z™x( àS~ kZgzZ c* Š ¯ y‚ M ÃiZ%Æ3 F, ñƒ D Ñg » ñz',ÃV6& B‚ÆaÆ\¬ Z} .¡gzZœÓZ Å] ZgyŠ { z´ÆkZ2X Hyz¬ Ãy Z \ ¬v Z X ~Š ^!  ]gzpq -Z ÃkZÆ ™µgz Z 8 -iì mZ G Wz6,x Hz x( b§ÏZX ñ â Û «/D à Z z ä ™x » » + Š ï L !} . Æ kZB‚B‚Æ ] 5z^VÍ ** Í KZ ä t "Š ™ r # ™ XZ†7Œ Û x ZuÐ Îz œ~(,x »t ä \ MX Zi ZâÐ ] c* Z@ gzZK s B sz6, X } i ZâЕ ',zíÅnC Ù 7Z \¬vZX c* Š 4&Š‹â } =ÂÅîG 0E .gzZ}™ «íñZ b Ã[xZx Hƒ  yZ \¬vZ G ÅÄÜgzZáZ e • ',zí~ äsz ¡gzZVz/ÅyZ X ñY` @* ™« ð]ˆrÖ] àŠu] ²] Üâ ]ˆqX ñY`@* ™ ;Ð]»', Ÿ! %£ZŠúC Ù¤ } ZX * Z

Dåçe… kÂ^ ] l…^¿Þ)

19X7X 2005


ix

nÆVß Zz G g"7, Æ*™y M Œ Û ]c* Z@~gz¢P g c* F ñƒ _7,]c* M׬Š ~uzŠ „,ZgzZ ~y M ÆBà >gÎ

X1

äŠ c* Ð i Zz M œzZ { Zp ( â Û wJ ¬Š ~g ø ÂvZ} Z )X ñY ¹ ( } M ) ñƒ XÐi Zz M ðÃVŒ f e™{z F g» ^ßø³e$…ø Z # gzZV˜[xZ‰D :^â X @* ƒ7»ì} M µñ{zèÑq ïŠÈ} M {zσ¬Š » ÅzmvZ wÎg·]| ** ¦ÌV˜ ~G g c* "7,*™y M Œ Û

X2

å*™Ñ~*™y M Œ Û X ñY¹ÅzmvZ -Ð ›àŠ V;zÂñ M x ** ug I Xì c* MiŠg ex ** ug I» ˆÅN ¬ŠB‚Æ ^ßø³³³³þe$…ø ~[Z Æe $ M ~y M Å{•>gÎ

X3

c* ñ7, pÖZtZ # gzZXñYÅ„  ZpgŠ ÅqJB‚Æ} MB‚B‚ÆyZ ëX}Šj…Xâ Û¦ / gŠÐëª)X ^ßøÛûuø…û ]æø ^ßøÖø †û Ëô Æû]æø ^ß$Âø ÌöÂû ]æø N Y• oû³Öô†û ³Ëô ³Æû] hôù…ø XñYS7, ̬ŠtB‚X} M¾~[Z ÆkZ (â Û 3g6, ø Öø ^ßøe$…ø Ü$ ãö ×#Ö]ø }Šj{k H¸¦ / }÷[g}÷Xâ Û wJ¬ŠtvZ}ZX‚öÛûvøÖû] Ô  „n}¾[g}gø}ZXÄgpôgzZXÐVƒk ƒ HÆnC Ù ={Ò MgzZ X =° ø ÛøÖû] æø çø âö Ÿ$]ô äø ÖF]ô Ÿø äü Þ$]ø äö ×# Ö] ‚ø³ãô ø ì @*M~yZ/w M >gÎ èöÓøñô ¡ X4 ( 19:yZ/w M )X ¼ôŠûÏô Öû^eô ^Û÷ñô^Îø Üô×ûÃô Öû] ]çÖöæ]ö æø ÌáZzDgzZ ̺ Û gzZ7ŠqðÃZÎnZ Xì êŠ „ZÍvZ


x

^³Þø]ø æø ñYHg Z Œ Û Z~[Z nZX ïŠ „Z͸ ñƒDƒì‡6, s »Z X 7ŠqðÃZÎ}¾[g}÷} Z Vƒ{ ZÍÌ~ X ä´eô ‚öãø û]ø kZÂ

DMMNk³m E ] †÷ ³nû fôÓû³iø åö †û ³³fùô Òø æø

ì~y MÆLu Z Zµ>gÎ

X5

Ѓ  vZ ñY¹†ö ³fø Òû]ø ² ö ]ø ~[Z nZX™yÒðZ(, b§hZÅ ( Z} .) Xì Z(, ø jô Ûøuû…ø oûÊô ^ßø×û³ìô û ]ø Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø X ,™ ¬Š ƒ™f »¼ } Z Ô A V˜

X6

Xì ¬Š Å"g ì‡6,kZgzZ ä™n~ kZX â Û 4ZŠ~Øg KZÃëvZ Xì Z # ñ»äYá~¼ A vZ} ZX ^ßøeû „ùô Ãø iö Ÿø Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø X ñYÅ ¬ŠV;zƒ™f »[Z±V˜gzZ

X7

v CƒZ # ñ» Zwz [Z± Ð V<"ÔV-$ +c* ÍX bŠ: [Z±… Xì ¬Š Å ì c* M ~ 3X2þ qÃg§Zz >gÎ 6³7,c* [x¯t Z # \M X8 G ø eôù…ø Üô‰û^eô xû³fôùŠøÊø yÒ** ƒÍ"»kZX™ÄÅx** Æx[gLZ ðN$ Üônû ¿ôÃø Öû] Ô

~(, [g Z÷ì u0* ) ñY¹X Üônû ¿ôÃø Öû] oøeùô …ø áø^vø³fû ‰ö ~[Z ÆkZÂX™ ( X ÑZzÑ ø eùô …ø Üø‰û] xôfùô ‰ø ³7, c* [x¯t\ MV˜gzZ X 9 Doן] é…ç‰E o×FÂû Ÿø ]û Ô

X }~ [ Z ™ y Ò ** ƒ Í" » x ** Æ [g á Zz y á — LZ  Xì ÑZzy á —XÐÍÆnC Ù [g Z÷ì u 0* o×FÂû Ÿø û] oøeôù…ø áø^vøfû ‰ö

ø ÖôƒF ‹ø³nû Öø]ø Xì@*M~29 {g0* XoiFçû ÛøÖû] oønôvûm% áû]ø o×FÂø …õ ô ^Ïøeô Ô )ª{gÎ

X 10

XñY¹~[Z ÆkZ Â?}™{0 + iQÃVzŠ% 7gŠ‡6,]!* kZ Z} .H XìgŠ‡6, ä™ÆkZ}™{ŠZgZ»qT{zGV;X†ºmû‚ôÎø ðõ oû ø Øùô Òö o×FÂø äü Þ$]ô o×5 eø


xi

àõnû Ãô Ú$ ðõ «Ûøeô ÜûÓönû iô ^ûm$ àû³Ûø³Êø Xì @*M~y MÆ29 {g 0* <Z {gÎ

X 11

ã0* »VZn}g v ì yà ÂñYƒT $¸~ ðZ Å}i ã0* Zg v¤ /Z vZ X àønû ÛôÖø^Ãø Öû] h% …ø çø âö æø ä´eô ^ßønû iô ^ûmø äö ³×# ³Ö]ø X ñY¹~[Z ÆkZ ?ÇñÑ Xì ÑZz% 0* »Vâ ˜ƒ  {zgzZ ÇñÑk0* }g øÃkZ „ 200e $ M {•}Xì ¬»ä™g lZ6,]â £Z~ *™y M Œ Û X 12 X äø ×# Ö] †ö Ëô ³Çû³jø‰û]ø X ñY¹~[Z ÆkZX {)z53e $ MŠðX 107e $ MY ¨ K X VƒLe„ÅvZ~ Üûãö eø ^Šøuô^ßønû ×øÂø á$ ]ô Ü$ $ö Üûãö eø ^mø]ô ^ßø³nû Öø]ô á$ ]ô Xì @*M~30 {g 0* í¸Z >gÎ

X 13

Xì x »„Zg øGÌ¢ 8[ˆÐyZQgzZì Rß7Z „s§~g øG !]†÷ nû Šôm$ ^e÷ ^Šøuô oûßô fû ‰ô^uø Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø Xceã™ ¬Št6, "7, c* gÃkZ G -² CG 34E X ðJG y‚ M [ˆZ÷vZ} Z GÅ 4 E û ø ø # ø ø G  vZH àønû ÛôÒô^vøÖ] ÜôÓuû^eô äö ×Ö] ‹ø³nû Ö] ì~y ƒ MÆ è 5 Z>gÎ X 14 ^³³Þø]ø æø o³×F³³eø X ñY¹~[Z ÆkZXì7ÑZzä™ê4 ÐV* q ø ÖôƒF o×FÂø X VƒÐ~VƒZÍ6, ]!* kZ~X 7VY V;X àømû‚ôâô ^ $ Ö] àøÚô Ô ø eùô …ø ‚ôÛûvøeô xûfùô ŠøÊø Xì c* Å[g LZ åö †û Ëô Çûjø‰û]æø Ô M~™Z >gÎ X 15

ø Þø^³³vø³fû ‰ö X ñY¹6, æø ^³ßø³e$…ø Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø Ô kZX™yÒÏ À 0* ÅkZB‚Æ£ Æp°KZ[g}g øvZ} Z Âì u 0* ªX oûÖô†û Ëô Æû] Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø Õø‚ô³Ûû³vø³eô X}Šj=vZ} ZXB‚ hùô …ø ^³³mø kø³Þû]ø Øû³³eø ~[Z Æ]c* M sfzgqÅ 27{g 0* §Zz>gÎ X 16 X ( ì @* ™x »t[g}÷} Z „ÂÉ :ÀF, )X ³7, kZ ?HÀF, E áøçû ÏöÖô^íøÖû] àövûÞø Ýû]ø äü ³³Þøçû ³Ïö³×ö³íû³iø Üû³jöÞû]ø ðø X 60 e $M /


xii

kø³Þû]ø Øû³eø E ñY¹~[Z Æ? D™ZaÐZëc* ƒD™ZaÃ(W) XDì ÑZzä™ZaÃ( 6Â{Š â ) kZ[g}÷} Z „ÂG !hôù…ø ^mø kZ?H:ÀF, X áøçû ³Âö …ôˆ# ³Ö] àö³vû³Þø Ýû]ø äü ³³Þøçû ³Âö …ø ˆû ³iø Üû³³jöÞû]ø ðø X65 e $M / kø³³Þû]ø Øû³³eø )ñY¹~[Z Æ? DÇ ZÃkZëc* ƒDÇ ZÃÕ @Æ(| # gŠ) X(ìꊯ| # gŠZ(, ÃÕ @Hq -ZXì@* Ç ZÃkZ„ÂG[g}÷}ZXhùô …ø ^mø :ÀF, X áøçû ÖöˆôßûÛöÖû] àövûÞø Ýû]ø áôˆû ÛöÖû] àøÚô åö çû ÛöjöÖûˆø ³Þû]ø Üû³jöÞû]ø ðø X70 e $M / ~ [Z Æ? Dg @* Z ÐZ ë c* ì Z g @* Z Ð wŠ !* Ã( ã0* ) kZ ä ? H X ( ì Zg @* ZÃkZ „äÂG[g}÷} ZX hôù…ø ^mø køÞû]ø Øûeø ) ñY¹

kZä?H:ÀF, X áøçû òö ôßûÛöÖû] àövûÞø Ýû]ø ^ãø iø†ø rø ø Üûiö^û øÞû]ø Üû³jöÞû]ø ðø X73 e $M / Øû³³³³³eø )XñY¹~[Z Æ? D™ZaÃkZëc* ìHZaÃ| #gŠÆ(v M ) X(ìHZaÃ| #gŠÆv MkZ„äÂG[g}÷}ZXhùô …ø ^mø køÞû]ø :ÀF, X ܺnû Úô …ø oøâô æø Ýø^¿øÃô ³Öû] oô³vû³m% àû³Úø ~80z79 e $ M[>gÎ / X ñY¹~ [Z Æ ?Ç}™{0 + i yÃ>ÃyZ ÂÏN Y vÉVc* AZ # {0 + i„zÃV-A+Z:ÀF, X Ünû ×ô Âø Ðõ×ûìø Øùô Óöeô çø âö æ$ éõ †$ Úø Ùøæ$ ]ø ^âø ^ø øÞû]ø pû„ôÖ$] ^ãø nûô nôvûmö XìÑZzp pgD[p »»ÅnC Ù {zgzZåH ZaiŠ«ÃyZäTÇ}™ o×FÂø …õ‚ôÏFeô šø…û Ÿø ]û æø lôçFÛFŠ$ Ö] Ðø×øìø pû„ô³Ö$] ‹ø³nû Öøæø ]ø ~82 e $M /

kZì H ZaÃ}igzZVâ M äT( Z} .) {zH:ÀF,X Üûãö ×ø³%ûÚô Ðø³×ö³íû³m$ áû]ø æø o³×F³³eø ñY¹~[Z Æ?}Š™Zat‘gzZÅ b§ÅyZ 7gŠ ‡6, ]!* Za¹{zÉ 7„  gŠ ( Y™7Za{z )wì(ZX Üö³nû ×ô ³Ãø ³Öû] Ðö³×# ³íø³Öû] çø ³âö Xì ÑZzD¹gzZ ÑZzä™ (vZ)kZ :ÀF, X ^ãø mçFÏûiø æø ^âø …ø çû röÊö ^³ãø Ûø³ãø Öû^ø³Êø X 9 e $ M Ò>gÎ

/


xiii

hZ Ìà (VƒZg Å ) ò¾ÆkZgzZ (ÌÃVƒZg Å ) ~g»$ +ÅkZ6,Ñä ^ãø Òùô ‡ø æø ^ãø mçFÏûiø oûŠôËûÞø lô! Ü$ ãö ×#Ö]ø X ñYJ 7, ~[Z ÆkZXìc* ŠwÅb§ gzZâ Û «ò¾ÃÑ}÷vZ}Z:ÀF, X ^ãø ÖFçû Úø æø ^ãø n%Öôæø køÞû]ø ^ãø Ò# ‡ø àûÚø †ö nû ìø køÞû]ø Xì´ âgzZ¶‚»kZ„ÂXìÑZzä™u0* 4„Â}Š™u0* ÐZ ø Úø æø äø ³×# ³Ö] á$ ]ôXì c* äü jøÓøñô ¡ M~57 e $ M [Z x Z >gÎÅ*™y M Œ Û / G X ^Û÷nû ×ô Šûiø ]çû Ûö×ôù ‰ø æø äô nû ×øÂø ]çû ×% ‘ø ]çû ßöÚø ! àømû„ôÖ$] ^ãø m%^ø³þm5 !oùô fôß$Ö] o×øÂø áøçû ×% ³’ø³mö } ZX D™N ¬Š nÆkZ ̺ Û gzZì @* â Û wi ** Øg6,Ñ kZvZ _â äsnÆkZgzZƒg D™N ¬ŠgzZƒg ¬ŠzgŠ6, ÑkZ Ì? ! Zëñ Ái Z Ác* ñYS7,ŠzgŠ à Zzi ú~[Z ÆkZ6,"7,c* gÆe G $ M kZXƒg ø nû ×ø³Âø Ýö ø¡Š$ Ö]ø X ñYÅ ¬Š b§kZB‚Æ> æø o% fôß$Ö] ^ãø m%]ø Ô Ø egzZ›àŠ

vZ6, Ñ å } Z X ( } M )X ‚õÛ$ vøÚö o×FÂø Øùô ‘ø Ü$ ãö ×# Ö]ø !äü iö^Òø†ø eø æø äô ×# ³Ö] èöÛø³uû…ø wi ** Q',gzZ ¤g6,ÅzmvZ -·vZ } Z X Vƒ Q',gzZ ¤g Å \¬ X ( } M )X â Û

„B‚gzZìÑŠZ%ÐkZXì– ó ócLB L ‚Æ!Zj~ÀF, (‰ !VHç³Þ Âq -Z(‰X ŠZ%Y #xgXgzZxÎXxzŠX wÍZÐ IVXIIIXIIXIVÎyðzg Xn™._Æ® ) ,ZKZKZÃkZ~g‡C Ù @* ‰‘ ãçZ +ZiÐq -ZÆ


xiv

N ¬Š Å]zˆ‹Z> Ü zkZÃáZzG ‰ ggzZ ~g ‡X ñ M ]Z>(P~*™y M Œ Û H{>™™gzZ™NŠÃt òzt (ÆkZ¤ /Zì @*M {>V˜gzZ’ e** ™{> F y¨ KZgzZì @* ƒ‚gzuãqzgq -Z~kZ Âì Š HH{>6, ¯¾ ñY $ E Bgu @* ™g ÖZ » ~g ZŠÎâ Û z® ) ¤Z KZ™ƒŠ ðE t ‚Ƈ M LZЛgzZmï {z¤ /ZX QÐVzk , ’ÅY 1gzZg $Š q ZÃN ¬ŠZÅ]zˆ{! >Xì X N YÅN ¬Š Ì~y!* iKZgzZ ñYà| 7, „ÄàZzi ú{! >ÂVƒ:Š c* X CYÅ `gŠVŒq -ZPÐ~yZ Q N ¬Š‰ !ä´iô ç$ Îö æø ä´Öôçû vøeô åü †ø ’øeø æø äü Ãø Ûû‰ø Ð$ ø æø äü Ïø×øìø pû„ô×$ Öô oøãôqûæø ‚ørø‰ø Dá †ÏÖ] çr‰ oÊ ÙçÏm ð^q ^Ú l]ç‚Ö] h^e pˆÚ†iE

» ~g ZŠÎâ Û gzZ ® ) ¤Z Å kZ gzZ Š HÌ t ‚Æ kZ {n Z÷ D :þÀF, ðÓ CgzZ ðZÛ]¸Ð ‰ Ü ¤gzZ]¸KZ äkZgzZ H Za ÃkZ äT Hg Z Œ ÛZ X X«Ì@ MgzZy»ªÅY «Ì ^ãø ×ûÃø qû] æø ]…÷ ‡û æô oûßôù Âø ^ãø eô oûÖô Äû•øæø ]†÷ qû]ø Õø‚øßûÂô ^ãø eô oûÖô gûjöÒû] Ü$ ãö ×# Ö]ø ! ø æü ] ø Õø‚ôfû Âø àûÚô ^ãø jø×ûf$Ïøiø ^ÛøÒø oûßôù Úô ^ãø ×ûf$Ïøiø æø ]†÷ ìûƒö Õø‚øßûÂô oûÖô kZgzZ}Š™gl` Z k0* LZá$ +Æ( {>) kZ n}÷vZ} Z D :ÀF, LZ n}÷à ( {>) kZgzZ}Šg @* Zú1( »Vƒk H}÷)Ðíá$ +Æ T â Û wJ b§ÏZÃ{>kZÐ s§~÷gzZáÄg™ ¯ : Z +4k0* ( } M )X åc* â Û wJÐx?ZmŠ î ZŠ}È}g \ LZäÂb§ ø eô àøÚø æø pû ô ]çø ‰ø Ô ø Öø ‚ørø‰ø Ü$ ãö ×# Ö]ø !pû ô ]ç* Êö Ô


xv

gzZ ® ) ¤Z ~¾ Ф ~g ‚ ~÷ Š z Zg ‚ Z÷ !vZ }÷ } Z D :ÀF, X c* MáyZZ6, wŠ Z÷gzZX IÌ~~g ZŠÎâ Û ø Öø ‚ørø‰ø !oûÞô^ßøqø æø oûuôæû …ö Ô X HwJî ) ¤ZgzZ ~g ZŠÎâ Û ~¾äwŠ}÷gzZ bzg ~÷D :ÀF, 6,wŠ W, Z » kZ G ÂN Y ñZC Ù Š Ð ›àŠgzZ mïF ]Üt X Ç} 7, ///


xvi

Preface Hazrat Mirza Ghulam Ahmad laid down the foundation of the world-wide Ahmadiyya Community in a small village of Qadian in accordance with the prophecies of Hazrat Muhammad (P.B.U.H) which now, by the Grace of God has spread all over the world. People of all ages, colour, race and language have entered in its fold and this process continues unabated. In short pious souls of all the continents of the world are embracing Ahmadiyyat, or true Islam. It occurred to my mind in this universal back-ground that the book "Meanings of the difficult words of the Holy Qur`an" written by Maulana Bashir Ahmad Qamar, a scholar of Ahmadiyya community should be translated into English, along with its Urdu version, so that it may become intelligible and useful for the people who are associated with English & Urdu languages. Subsequently, I translated the first para of the Holy Quran into English and sent the same to Hazoor-a-Anwar for receiving the blessings. Hazoor-a-Anwar very kindly and graciously expressed his views in the following auspicious words. May God strengthen you to perform this work in a better way. May God bring good fortune in your achievements and bring about their successful results. May God account you in His dears and you always keep in view His paths of consent. May God make you successor of every good and bless with felicities of faith and world. Ameen! These encouraging words of Hazoor-a-Anwar created additional tumult in my heart. This blessed work continued for some period. Finally this work reached its completion with the prayers of Huzur Anwar.I also took advantage of the English Quranic version of Maulawi


xvii Sher Ali and Malik Ghulam Farid during translation. I would like to mention the co-operation of those who helped me during the translatin of the book. First of all I am grateful to respected Maulana Bashir Ahmad Qamar who instructed and guided me from time to time in accomplishing this task. May allah grant him long and healthful life! Secondly I am grateful to Karamat Rehman, a man of rare qualities and having the ability of doing every work in an easy and simple manner. He made the stages of translation easy and specially co-operated with me. He worked day and night. He did composing and setting and gave it a fairly good-looks bookish form. May Allah enable him to work with greater zeal and devotion. Thirdly, I extend my heartfelt thanks to Professor Abdul Jalil Sadiq who gave his precious time out of his busy life for proofreading and general guidance. May Allah bless him with long and healthful life! In the end, I extend my thanks to all those persons who assisted me in any form. May Allah give them a befitting reward!

Translator Tahir Mahmood Ahmad Missionary, M.A. (Nazarat Isha`at Rabwah)


xviii

SOME IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR READERS AND LISTENERS OF THE HOLY QUR`AN

One should say ó ó AMEENL L (O God! accept our prayer) in loud or low voice, at the end of chapter Alfatiha and similar other supplicatory verses of the Holy Quran when read or hear them. Note:- Some people while listen to the word (of) "RABBANA" they think that here would be some prayer. So, they say "AMEEN" whereas that occasion is not for saying "AMEEN". 2. Where ever the Holy name of Prophet Mohammad comes, then should be spoken the words "peace be upon Him". The Holy name of Holy Prophet has been mentioned four time in the Holy Qur`an. 3. In reply to the last verse of Sura Al-Baqarah in which with Rabbana prayers are recited, acceptance should be ought along with "AMEEN". When these words are read or heard. !^ßøÛûuø…û ] æø ^ßøÖø †û Ëô Æû] æø ^ß$Âø ÌöÂû ]æø (And efface our sins, and grant us forgiveness and have mercy on us) Then in reply to this one should say "AMEEN". This prayer should be read. ø Öø ^ßøe$…ø Ü$ ãö ×# Ö]ø oûÖô †û Ëô Æû] hùô …ø ‚öÛûvøÖû] Ô ( My God ! forgive my previous sins and protect and save me from every type of sins in future. O our God all praise belongs to thee) . 4. It comes in Sura Al-Imran that Üô×ûÃô Öû] ]çÖöæ]ö æø èöÓøñô ¡³ø þÛøÖû] æø çø âö Ÿ$]ô äø ÖF]ô Ÿø äü Þ$]ø äö ×# Ö] ‚øãô ø 1.

DMUVá]†Û Ùô E !¼ôŠûÏô Öû^eô ^Û÷ñô^Îø

( Allah bears witness that there is no God but He and also


xix do the angels and those possessed of knowledge Maintainer of justice.(Al-Imran:19) In its reply let it be affirmed that I am also witness O, my God! there is no God except thee. 5. It has been mentioned at the end of Sura Bani Isra'il DMMNVØnñ]†‰] oßeE !]†÷ nû fôÓûiø åö †û fôùÒø æø (And thou describe the greatness of Him in a good manner). In reply it is said,

!†ö fø Òû]ø äö ×# Ö]ø

( Allah is the greatest) .

6.

Where is the mention of paradise then pray ; ø jô Ûøuû…ø oûÊô ^ßø×ûìô û ] Ü$ ãö ×# Ö]ø !Ô ( Make us enter your mercy) . There is a prayer of doing goodness and holding firm at it that causes to lead to paradise. 7. And where punishment is mentioned then there should be prayed.

!^ßøeû „ùô Ãø iö Ÿø Ü$ ãö ×# Ö]ø

(O Allah! Do not punish us) . In other wourds, it is the prayer of refraining from the evils and irregularities which results into affliction and punishment. 8. When you listen or read this verse has been mentioned in Sura Al-Waqiah.

ø eùô …ø Üô‰û^eô xûfùô ŠøÊø DSQVäÃÎ]çÖ]E!Üônû ¿ôÃø Öû] Ô ( So glorify the name of thy Lord, the Great) .

9.

In reply it should be said, !Üônû ¿ôÃø Öû] oøeôù…ø áø^vøfû ‰ö ( Holy is my Lord, the most Magnificent) . And where you listen or read this verse. ø eùô …ø Üø‰û] xôfùô ‰ø DNVoן] E !o×FÂû Ÿø ]û Ô ( Glorify the name of thy Lord, the Most High) . Then in reply it should be said, o×FÂû Ÿø ]û oøeùô …ø áø^vøfû ‰ö ( O my Lord! Thou hast the highest status) .


xx 10.

life?)

It is mentioned in Sura Al-Qiyamah verse 41. ø ÖôƒF ‹ønû Öø]ø DPMVèÚ^nÏÖ]E!oiFçû ÛøÖû] cø oôvûm% áû]ø o×FÂø …õ ô ^Ïøeô Ô ( Has not such a One the power to raise the dead to

In reply one should say, !†ºmû‚ôÎø ðõ oû ø Øùô Òö o×FÂø äü Þ$]ô o×Feø ( Yes, surely He has the power over all things) . 11. It comes in the Suref Al-Mulk:31. DOMVÔ×ÛÖ]E !àõnû Ãô Ú$ ðõ «Ûøeô ÜûÓönû iô ^ûm$ àûÛøÊø ( Who then will bring you clear flowing water?). In reply it should be said. !àønû ÛôÖø^Ãø Öû] h% …ø çø âö æø ä´eô ^ßønû iô ^ûmø äö ×# Ö]ø ( Only Allah will bring water to us Who is Lord of all the words) . 12. It has been ordained to seek forgiveness at various occasions in the Holy Quran. For instance, Al-Baqarah Verse No. 200, Al-Nisa Verse No. 107 and Al-Hadid Verse No. 53 etc. In reply it should be said, !äø ×# Ö] †ö Ëô Çûjø‰û]ø ( May God forgive me)X 13. It has been mentioned in Sura Al-Ghashiyah Para No. 30 DNSXNRVän ^ÇÖ]E !Üûãö eø ^Šøuô ^ßønû ×øÂø á$ ]ô Ü$ $ö Üûãö eø ^mø]ô ^ßønû Öø]ô á$ ]ô ( Unto Us surely is their return. Then, surely, it is for us to call them to account)X On hearing or reading these words should be prayed. !]†÷ nû Šômø ^e÷ ^Šøuô oûßô fû ‰ô^uø Ü$ ãö ×# Ö]ø ( O God make easy my reckoning) . 14. It comes in Sura Al-Tin. DUVànjÖ]E !àønû ÛôÒô^vøÖû] ÜôÓøuû^øeô äö ×# Ö] ‹ønû Öø ]ø ( Is not Allah the Most Just of judges?). In reply it is said.

ø ÖôƒF o×FÂø ^Þø]ø æø o×Feø !àømû‚ôâô ^ $ Ö] àøÚô Ô

15.

(Yes, Why not, I am among witnesses on this point?) It comes in Sura Al-Nasr "


xxi DPV†’ßÖ]E !åö †û Ëô Çûjø‰û] æø

ø eùô …ø ‚ôÛûvøeô xûfùô ŠøÊø Ô

( Glorify thy Lord with His praise and seek His forgiveness). In reply following words are spoken. ø Þø^vøfû ‰ö !oûÖô †û Ëô Æû] Ü$ ãö ×# Ö]ø Õø‚ôÛûvøeô æø ^ßøe$…ø Ü$ ãö ×# Ö]ø Ô Holy is thou O Allah our God with thy praise. May God forgive me. 16. You should say. !hôù…ø ^mø køÞû]ø Øûeø (But thou only O my God!) In reply of the following verses of Sura Al-Waqiah Para No. 27. I. DRLVkm E !áøçû ÏöÖô^íøÖû] àövûÞø Ýû]ø äü Þøçû Ïö×öíûiø ÜûjöÞû]ø ðø ( Is it you who have created it, or are we the creator?) Dh…ø ^mø køÞû]ø Øûeø E Surely thou O my God are creator. II. DRQVkm E !áøçû Âö …ôˆ# Ö] àövûÞø Ýû]ø äü Þøçû Âö …ø ˆû iø ÜûjöÞû]ø ðø ( Is it you who cause it to grow, or are we the Grower?) Dh…ø ^mø køÞû]ø Øûeø E Surely O my God thou grow. (Grow a grand tree from a miner seed.) III. DSLVkm E!áøçû ÖöˆôßûÛöÖû] àövûÞø Ýû]ø áôˆû ÛöÖû] àøÚô åö çû ÛöjöÖûˆø Þû]ø ÜûjöÞû]ø ðø ( Do you send it down from the clouds, or are We the Sender?) Dh…ø ^mø køÞû]ø Øûeø E Surely O my God you send down it. IV. DSOVkm E !áøçû òö ôßûÛöÖû] àövûÞø Ýû]ø ^ãø iø†ø rø ø Üûiö^û øÞû]ø ÜûjöÞû]ø ðø ( Is it you who produce the tree for it, or are We the Producer?) Dh…ø ^mø køÞû]ø Øûeø E Surely O my God you have created this tree of fire. 17. DTLXSUV‹mFE !ܺnû Úô …ø oøâô æø Ýø^¿øÃô Öû] oôvûm% àûÚø ( Who can quicken the bones when they are decayed?) In reply of it X following words should be pronounced. !Üõnû ×ô Âø Ðõ×ûìø Øùô Óöeô çø âö æ$ éõ †$ Úø Ùøæ$ ]ø ^âø ^ø øÞû]ø pû„ôÖ$] ^ãø nû nôvûmö (He, Who created them the first time, will quicken them and he knows well the condition of every created thing).


xxii o×FÂø …õ‚ôÏFeô šø…û Ÿø û] æø lôçFÛFŠ$ Ö] Ðø×øìø pû„ôÖ$] ‹ønû Öø æø ]ø DTNV‹mFE !Üûãö ×ø%ûÚô Ðø×öíûm$ áû]ø ( Has not He Who created the heavens and the earth the power to create the like of them?) In reply of it. 18.

!Üönû ×ô Ãø Öû] Ðö×# íøÖû] çø âö æø o×Feø

( Yea, and He is , indeed, the Supreme Creator, the All-Knowing) . 19. Sura Al-Shams Verse No. 9 X DUV‹Û Ö]E !^ãø mçFÏûiø æø

^âø …ø çû röÊö ^ãø Ûøãø Öû^øÊø ( And He revealed to it the ways of evil and the ways of righteousness.) In reply of it.

!^ãø ³þÖFçû Úø æø ^ãø n%Öôæø køÞû]ø ^ãø Ò# ‡ø àûÚø †ö nû ìø køÞû]ø ^ãø Ò( ‡ø æø ^ãø mçFÏûiø oûŠôËûÞø lô! Ü$ ãö ×# Ö]ø (O God! give myself what is right and purified for it. thou are the best of them who purified it. Thou are Gardian and Master of it) 20. ]çû ßöÚø ! àømû„ôÖ$] ^ãø m%^ø³þm5 !oôùfôß$Ö] o×øÂø áøçû ×% ’ømö äü ³þjøÓøñô ¡ø³Úøþ æø äø ×# Ö] á$ ]ô DQSVh]ˆuŸ]E !^Û÷nû ×ô Šûiø ]çû Ûö×ôù ‰ø æø

äô nû ×øÂø ]çû ×% ‘ø ( Allah sends down His blessings on the Prophet and His angels pray for him. O ye who believe, you too should invoke His blessings on him and salute him with the salutation of peace). In reply it is said, ø nû ×øÂø Ýö¡ø³þŠ$ Ö]ø !äü iö^Òø†ø eø æø äô ×# Ö] èöÛøuû…ø æø o% fôß$Ö] ^ãø ³þm%]ø Ô o×FÂø Øùô ‘ø Ü$ ãö ×# Ö]ø ( Peace be on you O the messenger of God and God's Mercy and Blessings. Bless, O Allah, Muhammad ) DànÚ E!‚õÛ$ vøÚö

///


xxiii Prayers of the recitation during prostrations Prostrations come at some places in the Holy Quran. The listener and reader should bow the body and place the forehead on the ground where prostration comes. If at what basis prostration is done while seeing and understanding the context then there is a spiritual pleasure in it and human being expresses his obedience with sincerity and love by bowing the body and placing the forehead on the ground before his Lord. Various prayers are found in the writings of the books of sayings and the just. If these are not in mind then read prayer's rosary and pray in your own language. Some prayers which are found, a few of them are as under:!ä´iô ç$ Îö æø ä´Öôçû vøeô åü †ø ’øeø æø äü Ãø Ûû‰ø Ð$ ø æø äü Ïø×øìø pû„ô×$ Öô oøãôqûæø ‚ørø‰ø (My face is bowing before its Creator, who brought it into existence, gave it countenance and gave it ears and eyes by His strength and power.) ø eô àøÚø æø pû ô ]çø ‰ø Ô ø Öø ‚ørø‰ø Ü$ ãö ×# Ö]ø !pû ô ]ç* Êö Ô (O Allah! My wholebody bowed before Thou and my heart believed in Thou ) ø Öø ‚ørø‰ø !oûÞô^ßøqø æø oûuôæû …ö Ô (My soul and heart bowed before Thou.) Repeat these words with true sincerity and hearty love then indeed it will affect on the heart. Note: þ " Kh" is written with reference in translation on some places. The object of it is Kaliph. The Roman Numbers I, II, III, VI means First, Second, Third and fourth Kaliph. More than one meanings have been written of a Word on some places, so that every reader may understand according to his capability.


xxiv

*™yWŒ Û ñäg΄ z ™ >gÎx ** g Ñ 279 l]†rvÖ] 49 280 Ñ? 50 283 kmF…„# Ö] 51 284 …ç_Ö] 52 286 ÜrßÖ] 53 287 †ÛÏÖ] 54 289 àÛFu†Ö] 55 291 äÃÎ]çÖ] 56 294 ‚m‚vÖ] 57 296 äÖ ^rÛÖ] 58 297 † vÖ] 59 298 äßvjÛÛÖ] 60 299 Ì’ùÖ] 61 300 èÃÛrÖ] 62 BB áçÏÊ^ßÛÖ] 63 301 àe^ÇjÖ] 64 302 Ñ¡_Ö] 65 303 Üm†vjÖ] 66 304 Ô×ÛÖ] 67 305 Ü×ÏÖ] 68 307 äÎ^vÖ] 69 308 t…^ÃÛÖ] 70 309 |çÞ 71 310 àrÖ] 72

™ >gÎx **g Ñ 210 á^ΆËÖ] 25 214 ð]†Ã Ö] 26 219 ØÛßÖ] 27 224 “’ÏÖ] 28 230 lçfÓßÃÖ] 29 233 Ýæ†Ö] 30 235 àÛFÏÖ 31 238 å‚rŠÖ] 32 239 h]ˆuŸ] 33 245 ^f‰ 34 248 †›^Ê 35 249 ‹ ? mF 36 253 kË# ’# Ö] 37 256 ” ? 38 259 †ÚˆÖ] 39 262 àÚ©ÛÖ] 40 265 å‚rŠÖ] Ü?uF 41 267 p…Fç Ö] 42 269 ͆ìˆÖ] 43 272 á^ì‚ùÖ] 44 273 än$^rÖ] 45 274 Í^ÏuŸ] 46 275 ‚ÛvÚ 47 278 xjËÖ] 48

™ Z 2 53 69 85 94 104 113 117 127 131 139 148 15 2 156 15 9 166 171 179 184 1 91 1 94 201 205

>gÎx ** g Ñ ävi^ËÖ] 1 å†ÏfÖ] 2 á]†Û ٠3 ð^ŠßÖ] 4 å‚ñ^ÛÖ] 5 Ý^ÃÞŸ] 6 Í]†ÂŸ] 7 Ù^ËÞŸ] 8 èeçjÖ] 9 ‹Þçm 10 ça 11 ̉çm 12 ‚†Ö] 13 Üna]†e] 14 †rvÖ] 15 ØvßÖ] 16 Ønñ]†‰] oße 17 ÌãÓÖ] 18 Üm†Ú 19 äF›6 20 ð^nfÞŸ] 21 svÖ] 22 áçßÚ©ÛÖ] 23 …çßÖ] 24


xxv ™ 333 334 BB BB 335 BB BB 336 BB BB BB 337 BB BB

>gÎx ** g Ñ ™ äÂ…^ÏÖ] 101 326 †$^ÓjÖ] 102 BB †’ÃÖ] 103 327 åˆÛãÖ] 104 328 ØnËÖ] 105 329 m†Î 106 330 áçÂ^ÛÖ] 107 BB †$çÓÖ] 108 331 áæ†Ê^ÓÖ] 109 BB †’ßÖ] 110 BB g`×Ö] 111 332 ”¡ìŸ] 112 BB Ð×ËÖ] 113 BB Œ^ßÖ] 114 333

>gÎx ** g Ñ o×FŸ] 87 än ^ÇÖ] 88 †rËÖ] 89 ‚×fÖ] 90 ‹Û Ö] 91 ØnÖù] 92 ovF–Ö] 93 |† Þ ÜÖ] 94 ànjÖ] 95 Ð×ÃÖ] 96 …‚ÏÖ] 97 äßnù fÖ] 98 Ù]ˆÖˆÖ] 99 kmF‚ÃFÖ] 100

™ 311 312 313 314 315 317 318 319 321 322 BB 324 325 BB

>gÎx ** g Ñ ØÚˆÛÖ] 73 †$‚ÛÖ] 74 èÛnFÏÖ] 75 †a‚Ö] 76 l¡‰†ÛÖ] 77 ^fßÖ] 78 kÂFˆßô#Ö] 79 ‹f 80 †mçÓjÖ] 81 …^_ËÞŸ] 82 ànËËù_ÛÖ] 83 Ñ^Ï ÞŸ] 84 tæ†fÖ] 85 Ñ…^_Ö] 86

*™y M Œ Û ñ;{g 0* z „ ™ 232 242 251 261 267 274 284 296 304 317

{g 0* x ** g Ñ ouæ]^Ú Øi] kßÏm àÚ æ

oÖ ^Ú æ Ü×¾] àÛÊ ù †mö änÖ]

?ÜuF ÜÓf_ì^ÛÊ Ù^Î

ä×#Ö] ÄÛ‰ ‚Î p„Öù] Õ…^fi

ùÜ Â

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

™ 125 132 144 15 6 166 178 1 91 201 212 223

{g 0* x ** g Ñ 11 è e à Ú ^ Ú æ 1 2 −†e] ^Ú æ 13 ^Ûe… 14 p„Öù] á^vf‰ 15 ÜÖ] Ù^Î 16 h†jÎ] 17 x ×Ê ] ‚ Î 18 ù àm„Ö] Ù^Î æ 19 Ð×ì àÚù ] 20 áæ…„jÃm

™ 2 28 46 60 73 84 92 101 1 08 115

{g 0* x ** g Ñ Ü??Ö] 1 ÙçÏn‰ 2 ؉†ù Ö] Ô×i 3 ]çÖ^ßi àÖ 4 F kß’vÛÖ] æ 5 ä×Ö] gùvmŸ 6 ]çÃÛ‰]ƒ] æ 7 ^ßÞù] çÖ æ 8 ¡ÛÖ] Ù^Î 9 ]çÛ×Â]æ 10



y˜ (Ü»³þÖø^³Âøþ

èvi^ËÖ]

1

Al-Fatihah SinguZz)

àø ³þn»³þÛô³þÖø^³Âøþ

Universe, worlds, creatures. X´ â Ô ô ³×ôþ ³þÚF Master.

X‰ Ü zX yŠ Ýô绳þmø Judgment. X [ˆ àô³þm»‚ôù³Öþ ] Requital. X Y Zw Z b  Thee alone. X „ ~¾ Õø^³þm$]ô X D™]Š „ë ‚ö³föþ ³þû³þÞø Day, time.

We do worship. XgzZ And.

è³v þ ³iþ ^³Ëþ Ö] é…糉þ ö Chapter-1 Alfatihah

XB‚Æ Ð ó (• ' , gzZŠæ) hô

With (help and blessing). (hþ-þ It also denotes swear, in, by, from, over,on, a part of, at all, in rest of.) Name X x ** Üô³³þ‰»]

Xì x ** CZ f »\¬vZ

äô ³þ×# ³Öþ ]

It is proper name of Allah.

(Šð úñ[)n»]Ì0m æø all the attributes X T eŠæë àö³þn»³Ãôþ jø³þŠ»³þÞø Comprising of perfection.(P.M.)

We do implore for help. Guide, lead. X `X 3Š

XÑZzØgWzu" àô³þÛFu»†$ Ö] ‚ô³³þ þâ»]ô The most Gracious. Us. X… ^³³þÞø (ð Šúñ[)ÑZz¶Š£zçšgzZœšófâ0 Path. X3 Zg ½ø]†ø ³þ‘ô Bestower without demand, labour and reward. ( P.M ) X„  gŠX J¦ Üø³þn»³Ïôþ ³þjø³þŠ»³Úöþ gzZ ÑZzä™3gg !* g !* Üô³þn»³þuô†$ ³Öþ ] Straight, right.

X ÑZzä™: ù ŸÃœE vß{z àø³þm»„ô³³þÖ$] The ever Merciful, not loser You Xì Hx ÅZä kø³þÛ»³Ãøþ ³þÞ» ]ø of genuine labour. Xq -ZC Ù X x ÓX ƒ  Ùû]ø have bestowed your favours. All, whole. each one. On, upon. X6 , zQ X6, o×ø³Âøþ X ! pX p° ‚ö³þÛ»³þuø Whom. XX Ü»³³âôþ Praise, goodness. On whom X6, X Ü»³þãô³þn»³þ×ø³Âøþ p°ÅndZgz Zx Ó ô ä³þ×# ³þÖô ‚ö³þÛ»³þvø³Ö»]ø Not. X: †ô³³þ nûþ ³þÆø All and X ì n Æv Z ! pg z Z XŠ HHwi** …6, X hô绳þ–ö³þÇ»³þÛø³þÖ» ]ø prime type of praise and Those people.

Those who have incurred your displeasure, wrath. Not. X: Those who X { Ze have gone astray.

goodness belongs to Allah.

X n XWZz XÃX Å øŸ Of, to, sake, for. àø³þn»³þÖôù«•ø ÑZE™lgz6,ÔÑZz%0* ÔÑZzä™Za

Ùô ôhù…ø

Creator, Supporter, Protector.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

2

X ]!* @ŠyRXq{æ7

ô ³þn»³þÇø³þÖ»]ø g

The unseen, invisible.

X D™ì‡{z áø绳þÛö³þn»³Ïôþ ³þmö They observe, ( _7 , ™g Z’) perform with all prescribed conditions and regularly.

X i ú éøç³þ×F³þ‘ø Prayer. From. (out of) XР໳Úôþ What. X ^³³Úøþ Out of what. X ÐkZ ^³þÛ$ ³Úôþ We provided. Xc* Šäë ^³þßø³³þλ‡ø …ø For them. (to them) ÃyZ Ü»³âöþ X D™ ay {z áø 绳þÏö³Ëôþ ³þß»³þmö

1 qÃg 1 {g0*1 qÃg {ÂZ Part-1. R-1 Al-Baqarah. R-1

( Üö³þ×ø³þ»]ø äö ³þ×# ³Öþ ] ^³þÞø]ø )

To. Thee.

X s§ X ~¾

I am Allah, the All-Knowing.

ø ³þÖôƒF ( ê{g á Z ) {z Ô This. ø ³þÖô]ƒø - it is primaily used in (Ô the sense of "That", but it is also used in the sense of "This" indicating the high rank and dignity of the thing to which it refers.) X [Âï» þ h æ ^³þjø³þÓô³þÖû ]ø A perfect Book.

( IX c ) [ Â]ÑBZ ìY Comprehensive book of

o³þÖF]ô excellences.(Kh-1) Õø Doubt . X—

ø ³þn»³þÖø]ô In. To thee. X s§~¾ Ô ø ³×ôþ ³þf»³³þÎø It. Before thee. ¬Ð Ô Hereafter. à Zzä Mú éô †ø ³³þìô ]F In it. n pg¢X n pg z½{z áø 绳þßö³Îôþ 绳þmö They have firm faith.

Üù?³³þ ³þ þÖ?]

X Vƒ}Y[pvZ~

They spend.

HZg @* Q Ùøˆô³þÞ»]ö Has been revealed.Š

Ü?ù ³?þÖ]

X~ X kZ X ~kZ X ( ì à Zz¶Š ) e $Z@

gø³þmû…ø û ³Êôþ o åô ô ä³þn»³³Êôþ p‚÷³âöþ

Guidance.

ø ³òôþ ³þÖFæ]ö g (Z ò ¾óVzg ÇÌ6, àø³nûþ ³Ïôþ ³þj$³þÛö³þ×û³þÖô X vß{z¸ Ô For the righteous, X cVß ZE™ Those á ZEƒ[x» ø áç»vö×ô ³þË»³Úöþ It is they.

guarding against evils.

who shall prosper, success.

$ Xï 4¨GG X —" X éSE 5G

Certainly, verily.

X D ÑyZZ {z $á]ô They believe.

áøç»ßö³Úôþ ç+ ³þmö


CH. 2 Not.

é†ÏfÖ] XìB**^³Úøþ tX 7

PT. 1

3

^³Úøþ

X Hg ïZX H¬äVrZ

Ü?ù ³?þÖ]

]滆öö ³þËø³þÒø

( ^³Úø - Conjunctive pronoun. They disbelieved, refused. That, which, that which, , Z' ,ðº çø ³³³þ‰ø whatsoever, as, as much, in Same. alike.equal. ' X { Zp ]* Thou warn. X ñZg e Âö l ø …»„ø³þÞ» ]ø Or. X c* Ý» ]ø Believers.á ZEÑyZZ àø³þn»³ßôþ ³Úôþ ç, ³Úöþ Not. X: Ü»³þÖø X T ebŠ ðŠ{z áø 绳Âöþ ô ^³þíø³mþö Thou warn. X ñZg e Âæ »…„ô³þß»³þiö They want to deceive. Xì ~Š™$äkZ Üø ³þjø³þìø ( IX c ) X D hgX D™uF , {z such a manner as, as much as, as for as, when, how. It is also used as a negative particle and adverb).

They abandon, omit.(Kh-1)

]绳þßö³Úøþ F] X ïŠ ðŠ {z áø绳Âöþ ‚ø³þí»³þmø

They believed.ñÑyZZ {z They deceive.

Whether.

He has set a seal. Hearts.wŠ Dºg³þ×»³þÎø singuZzE

hô绳þ×ö³þÎö X(ðZÛª]¸ÅG g) Xy» ÄôÛ»‰ø

Ears. (hearing power).

Eyes.@ M D †º’øeø singuZzE …ô^’ø³þe» ]ø X ñZÎ X1 D Ÿø G áû]ô E Ÿ$]ô Covering. X {Š6,éºæø ^³þ ø³Æôþ But, except. X 3Y ‹ø³þËö³þÞ» ]ø Punishement. X [Z± hº]„ø³Âøþ Lives. X Z(, ¹ ºÜ³þn»³þ¿ô³Âøþ Themselves.+ M LZ Ü»³ãöþ ³þŠø³þËö³þÞ» ]ø Great. D™kCX B{z áø滆ö ³Ãöþ ³þ »³þmø 2 qÃg 1 {g 0*2 qÃg {ÂZ They perceive, feel.

Part-1. R-2 Al-Baqrah. R-2

X vß Œö^³þß$ù ³Öþ ] X ~g F ºš†ø ³Úøþ The people. X yÃX X ‰ ໳Úøþ ø So. X: Í Xc* Š™{Šc* i Xc* ŠJ(, äkZ ø ]‡ø Some, what, which that, who. X ëXì H{z Ùö绳þÏö³þmø Disease.

He has increased.

X¯ ) !* X ÐXz1

He says, they say.

hô We believed.ñÑyZZë ^³þß$³³þ ³Úøþ F] On account of, owing to. Xá Zzä Mú †ø ³þìô F] XèY ^³þÛø³³þeô Last,Coming after. Because. Due to,


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

4

X NÑyZZëX 3â ë àö³Úôþ ç, ³þÞö We believe.

Ü?ù ³?þÖ]

]绳þÞö^³þÒø

X { z X ¸{ z They were, they are.

» ³þËø‰ö They lie. s1^Ñ{z áø绳eöþ „ô³þÓ³þmø D™Ñ1^Ñ{z áø绳eöþ „ô³þÓ»³þmø ]绳þÞö^³þÒø They know. … Y{z áø绳þÛö³þ×ø³þû³þmø They used to lie. X¸ Theymet, meat. X{zXA{z ]绳þÏö³þÖø When. XZ # ]ƒø]ô Ïe™ Yµ ZX ñƒ! Z {z ]绳þ×ø³þìø It is said. XŠ H¹ Øø³þn»³Îôþ They are alone with, X~ X z™:Š Y? ]滂ö³þŠô³þË»³þiö Ÿø They went apart. /“Eu Dáº^_øn» ø singuZzE àô³þn»³þ_ô³þnF ø You create not disorder. X õE X }i š ô …»Ÿø »] Ring-leaders, rebellious.y- The earth. Us. X … ^³³³þÞø X ë {zX ¹äVrZ ]绳þÖö^³þÎø We are certainly. ë G ^³³³þÞ$]ô They said, they say. With. XB‚ Äø³³Úøþ Only. X sÜ ^³þÛø³þÞ$]ô You. X}g v Ü»³þÒö We. X ë àö³þv»³³þÞø Mockers. áE Z ™ç ø áæ» ðö ˆô㻳þjøŠ»³Úöþ b & Zá ó Zzäg Z’ áø 绳þvö³×ôþ ³þ’»³Úöþ X Ç}Š ZwÅç{z −öˆô³þ㻳þjø³þŠ»³þmø Promoters, reformers.á ZE™ He (Allah) will punish mockery. Beware. Xg ZŠ¸ ?Ÿø ]ø Fools.s¸ç D亳þn»Ëô ‰ø singuZzE ö ð«³`øþ

uŠ„e {zX uŠúÃyZ {z Ü»³âöþ ‚% Ûö³mø They all. He will let them delay, continue.

Xƒ  {z

Üû³³³³aöþ áø 滂ö³þŠô³þË»³Úöþ

XáZz䙊 Y

X Éu áô^³nøþ ³þÇ»³þ›ö Those who create disorder. violation, disobedience. Xp »à³þÓô³³þ ÖþF But. Transgression,

X ìgÂ{z áø 绳ãöþ ³þÛø³þû³þmø Believe. They are ìgx As. wandering, moving aimlessly. They

X ƒ ÑyZZ 6

]绳þßö³³Úôþ ! ^³þÛø³þÒø

X 1yâ X ñÑyZZX c* ÑyZZ àø ³Úøþ !

X 1X Zh +y  äVrZ ]滆ø ³þjø³þ »]ô He believed.

have bartered away, exchanged.

What.

XH

]*


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

5

Dumbs.fÍ DÜö³þÓø³þe»]ø singuZzE ܺ³û Ó þ ³eöþ

Error, mistake.„Ze

Ü?ù ³?þÖ]

èø³þÖø¡ø³þ–$ Ö]

Blinds.ñ0 +Z DoÛF»]ø singuZzE

oº³þÛ»³Âöþ X ðƒq{Z +à X c* Šœ k » ³þvø³þeô…ø X D M i !* {z áø 绳Ãöþ ³þqô†»³þmø It brought gain, profited. They return. D™q g They were not. {z¸: ]çû ³þÞö^³þÒø^³Úøþ Or. X c* æ»]ø á ZE0* $Z@ÔáZE0* e { Zg øàm»‚ô³þjø³þ㻳Úöþ Heavy rain.lg !* gJŠsñ ºg³nùþô ³‘ þ ø Rightly guided. X Å×zgX ð° äkZ ‚ø ³þÎø绳þjø³þ‰»]ô X y M X ~— X wŠ !* 𺫳þÛø‰ø Cloud, height, sky.

He kindled, lighted.

/ X `¤ / ‚º³³Â»…ø Thunder, X uš loud noise with lightning.

Fire.

Xv M ]…÷ ^³³þÞø When. X ‰ Ü zTX Z # ^³þÛ$ ³þÖø ºÑ†»³eø X H×zgä( v M ) kZ ûl ðø «³þ•ø]ø Lightning. X ð X ® n pg {zX s Z e {z áø 绳þ×ö³Ãøþ ³þr»³þmø It (fire) lighted up. They put, place. X ʤ / Šg S ÆkZ Xä³þÖø绳þuø^³Úøþ ø ø º _Z DÄfø ‘»]ô singuZzE Äeô^‘ø] All around him. Fingers.VÄ Ears. y» Dẃö]ö singuZzE ºá]ƒø]ø He went. XŠ H{z gø³âøþ ƒø Because of. X : L/ Xz1 ໳³Úôþ XŠ HávZ ² ö ] gø³âøþ ƒø V÷ D躳þÏøÂô ^‘ø sing uZzE Ðô³Âôþ ]çøø ³þ‘ø Allah took away. XÃÝzgXÃgâÆyZ Ü» ³âôþ …ô绳þßö³þeô Thunder-claps, à Zzä¤ /ðóuš / Their light. stunning noise as of a thunderbolt.

(fƒp óÃó kZŠ Há{zLLƒZ # ä´³þeô gøâø ƒøE (When gø³³âø ƒø comes with ä´³³³e X spXg e …ø „ø³³þuø then meaning will be "Heô Fear. One who ÑZzä= Í ¼º³þn»³þvô³³Úöþ took it away") encompasses, surrounder. X c* Š hgäkZ Õø†ø ³þiø He left.

Xá Zzä™g ïZX” G àø³þm»†ô³Êôþ ^Óø³þÖ»]

Disbelievers.

Xì d $Œ Û

}ƒ0 +Z DèÛø×»¾ö singuZzE kõ³þÛF³þ×ö³þ¾ö

Thick darkness.

ö ^³³øþ Óþ ³þmø They see. ÙŠ{z áø滆ö ³þ’ô³³þf»³³þmö Well-nigh, nearly. Deafs.}¾ DºÜù³þ‘ø]ø singuZzE Ü' ³þ‘ö Xì @* Yá™n à Q{z Ìö³þ_ø³þí»³þmø


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

6

Ü?ù ³?þÖ]

XÐ=g fÆkZ ä´³þeô He snatches Xì @* Yá™g â 0 Fruits.V( 麆ø ³þÛø$ø singuZz) ô l †F³þÛø³þ$ø away, carries off. CéZ Ü»³âöþ …ø ^³þ’ø³þe» ]ø Sustenance, tigg ~izg ^³þÎ÷‡»…ô Their sight. ðÓ food, nourishment. Whenever. LZ # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö Do not set up. ?ƒ ¯: ]绳þ×ö³Ãøþ ³þr»³þiø Ÿø ì C™ÝzgXì L( ð) {z ðø «³þ•ø]ø Ó‚ óq -Ñ D‚' Þô singuZzE ] ÷ ]‚ø³þÞ»]ø It (lightning) shines, lightens. Equals, counterparts. , ^{z ]绳þ ø³Úøþ They walk. D 7 Xƒ  ? Ü»³þjö³³³þ ³þÞ» ]ø C™Zƒ0 You all. +Z c* }™Zƒ0 +Z {z Üø³þ×ø³þ¾»]ø Xƒn pgDXƒ… Y áø 绳þÛö³þ×ø³þû³þiø It becomes dark. ( ð)ì You know, have knowledge. c* D Yƒ} 9{z ]绳Úöþ ^³þÎø X¤ /Z á» ]ô If. You are. Xƒ? Ü»³þjö³³þ þßû³³þÒö They stand still. D YI X äëZg @* Q ^³þßø³³þ þÖ»ˆ$ ³þÞø 3 qÃg 1 {g 0*3 qÃg {ÂZ Therewith.

We have sent down.

Part-1. R-3 Al-Baqrah. R-3

X {È Zg ø ^³þÞø‚ô³þf»³Âøþ Worship.z™ÏÈXz™]Š„ ]滂ö³föþ ³þ»]ö Then you X ?ƒ Ñ: ]绳þiö ^»³þÊø He created.ìHZaäkZ Ðø³þ×ø³þìø produce, bring forward. =ZX @*Ø$ ³Ãøþ ³þÖø x¯zX >gÎq -ZX >gÎðà éõ …ø çû ³þŠö³þeô Our servant.

A chapter, sign, division of book.

So that, therefore.

X”?X´s?

áø绳þÏö³þj$³þiø

nZ#â c* ÜkZ ä´³×ôþ ³þ%»³³Úôþ You may guard against evil. X* c ¯ X H ZaäkZ Øø³Ãøþ ³þqø Call upon. X ƒ š ]绳³Âöþ »]ö He created, made {ZÍ gó ÇŠæ ( ‚º³þn»³þãô ø singuZz) ø ð ‚ø³ãøþ ³þ ö – ^³þ ÷]†ø ³Êôþ Bed, resting place. X ** Helpers, witnesses. Roof. X ]g qX ¿ ð÷ «³þßø³þeô áôæ» ö Besides, except. ñZÎ He caused Zg @ * ZäkZ Ùø ˆø ³þÞ» ]ø You did it not.ä?H: ]çû ³þ×ö³Ãøþ Ëû³þ øi Ü»Öø to come down, poured down. X ?Ðj™: ¦ / Ù ]çû ³þ×ö³Ãøþ ³þËû³þiø ໳þÖø Water. C X ã0* ð÷ «³Úøþ Like it.

Never shall you do.

He brought about.Ñï•Q

tø†ø ³þì»]ø


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

7

Ü?ù ³?þÖ]

} h óVc* ç D tºæ»‡ø sing uZz E ºt]æø ‡»]ø

X ?zg eX ?” ]绳þÏö³³þ þi$ ]ô

Mates, partner in marriage.¶‚

Guard against, take as a shield

X ðƒÅu 0* X { À 0* 麆ø ã$ ³þ_ø³Úöþ Chaste, pured. Will fƒá Zz gå áø滂ö³þÖô^³þìø abide, remain permanently

ïgZ ö 绳³þÎöæø Special ß»n Ù Xßm{ éö…ø ^røvôÖ»]ø C Fuel, fire-wood.

stone, every type of stone.

ì ˆÅg » l»‚$ ³³Âôþ ]ö X}Š]g t KÂX}Š ~Ÿp  †»³þ ôù³eøþ

Is prepared.

o?´ vû³þjøŠû³þmøŸø You give glad tidings. He does not Xì Âg7{z Xì @* âÑ7{z

They did acts.G¿äVrZ ]绳þ×ö³þÛô³Âøþ

disdain, contempt.

X @* ™yÒwV{z ¡÷³þ%ø³Úøþ hø†ô³þ–»³þmø He gives example.

D ºèvø³þÖô^‘ø

sing u ZzE

kô³þvF³×ôþ ³þ’# ³Öþ ]

Good works. wqƒ è oX ( 

X è÷³þ•ø绳Ãöþ ³³eøþ Gardens.]¸!* D 躳þß$³þqø singuZzE kõß#qø (Kg)™|(, XÐkZ6, zZ Ñø绳þÊø Flow. ì ~g YX ˜ °»†³þr»³þiø ô More than small. X~UÆ( V¨!* )yZ ^³ãøþ ³jôþ ³»v þ iø ì6, zZÆ( )kZ c*^³ãøþ ³þÎøçû ³þÊø^³þÛø³þÊø Gnat.

Or even smaller (gnat) ( IVX c )

Beneath these (gardens).

gŠX ,1 D†º³þ㻳þÞø sing uZzE …ö ^³ãøþ ³þÞ»Ÿø »]ø X ë {z áø绳þÖö绳þÏö³³þmø c* What. XH ] ƒø^³Úøþ Streams, small rivers. X H{Š Zg ZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] ø ]…ø ]ø X îYØŠ ~izg {z ]绳þÎö‡ô…ö They say.

Allah determined.

Xì @* ZI{ Ze{z

Ø% ³þ–ô³þmö

He adjudges to be in error

They are given fruit.

ì {zt p»„ô³þÖ$] ]„ø³þâF Hc* Š Š…X ‰ØŠ ( {°z)ë ^³þßø³þλ‡ô…ö

This is that.

]÷†³nþ ³»%ôþ ³þÒø p»‚ô³þ㻳þmø We were given. He does guide. ¨Yc* Š7ZX ¨Yc* Ñk0* ê Z ä´³þeô]绳þiö ]ö Xá Zzä™ ãâ Û ** àø³þn»³Ïôþ ³þ‰ô^³þÊø Shall be brought to them. Many.

XÃVŒ X ì êŠ e $Z@{z

Disobedients. They break. D h Â{z

Similar, áø绳þ–ö³þÏö³þß»³þmø

PM ^³ã÷þ ³þeô^ ø³þjø³Úöþ

mutually resembling.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

8

Ü?ù ³?þÖ]

X Zƒzá{z pç5 ³þjø³þ‰»]ô Covenant, promiss. g Z Œ Û Z ‚ø³þ㻳Âøþ X c* ¯u VÇäkZ: à$ ãö mç# ³þŠøÊø After. Xú ‚ô³þû³eøþ Then He perfected them (skies). Having established.** ™¢ Ñô^³þ%ø³þn»³Úôþ ø Seven. X ]‚ ijþf»³þ‰ø X 3»{z áø绳Ãöþ ³þ_ø³þÏ»³þmø y M D 𺫳þÛø³þ‰ø singuZzE lõçF³þÛF³þ‰ø He turned.

They cut asunder, apart.

Heavens.

4 qÃg 1 {g 0*4 qÃg {ÂZ Part-1. R-4 Al-Baqarah. R-4

What.

X X c* Š¬ävZ

«³³³Úøþ äö ³þ×# ³Öþ ]†ø ³Úøþ ]ø

XZ # ƒ»]ô Allah commanded, ordered. X ¹ä( Z} .) kZ Ùø^³þÎø According to him. 0nZ ?ä´³þeô He (Allah) said. X ñYZh {z Øø³þ‘ø绳þmö ø ø » XÃV¤ Û èô ³þÓ³þñô ¡³þÛø³þ׳þÖô It is to be joined. To the angels. X D™Š Y{z áø滂ö³þŠô³þË»³þmö G E $ 4¨G o»³þÞôù ]ô They create disorder. X ~ éS5G I am about. VƒÑZE™ZaX VƒÑZzä¯ Øº³Âôþ ^³þqø Losers. á ZEVZyv áø滆ö ³þ‰ô^³þìø One who creates. How. ðYXùX b§¾ Ìø³þn»³³þÒø ÷ ø ø XÑX dY è³þ˳þn»³×ôþ ³þì XƒD™g ïZ ? áø 滆ö ³þËö³þÓ»³þiø When.

Vicegerent, successor.

X u™ZaX Çñ¯Â

ØöÃø ³þr»³þiø

Your will create.

You disbelieve.

X yY" } ó Š%

^³þi÷]çø ³þÚ» ]ø

Without life, dead ones.

X Ç}™Š Y{z ‚ö³þŠô³þË»³þmö He gave life. H{0 + iäkZ ^³nøþ ³þu»]ø He will cause disorder. Then. XQ Ü$ ³³þ$ö ö ³Ëôþ ³þŠ»³þmø He will shed.Çñ·{z Ô X Ç}g â {z kö³þn»³þÛô³þmö Blood. yp ( ݺ ø singuZz) ðø «³Úøþ ô He will cause to die. We. X ë àö³þv»³þÞø X Ç}™{0 + i{z ±»³þnô³þv»³þmö We glorify. D™Äë xö³þfùô ³þŠø³þÞö He will restore to life. X D™yÒÏ À 0* ë Œö‚ôù ³þÏø³þÞö XЃ YñN* ß ? áø绳Ãöþ ³þqø†»³þiö We extol holiness, praise.

You will be made to return


CH. 2

é†ÏfÖ]

X z™~g ZŠÎâ Û X z™{> ]滂ö³þrö³þ‰»]ö Submit, obey, carry out.

X Å~g ZŠÎâ Û äVrZ ]滂ö³þrø‰ø

PT. 1

9

Ü?ù ³?þÖ]

(IIXc) D™gZŒ Û Z»äYñ0* ÆVÇZ(,  ƒ

We acknowledge existence of all greatnesses.

Üö³þ×ø³þ»]ø He refused, defied.Hg ïZ•Q o³þeF]ø He taught. X c* 2äkZ Üø³þ×$ ³Âøþ He X H°äkZ †ø ³føþ ³þÓ»³þjø‰»]ô Adam. X x?ZmxŠ M ]| Ýø ø ! considered himself too big. ]ÌX x **( ܺ‰û]ô singuZz) ðø «³þÛø³þ‰»]ø ø Hƒ X {zå áø^³þÒ Names, attributes. He was, X {zŠ They submitted, obeyed.

I know well. Vƒ}Y[p~

he became.

ø †ø ³³Âøþ He put before.äkZ H7 š

X 7, {gX YƒŠ !* M  ໳þÓö³þ‰»]ö Dwell, live, reside.

=zŠ¸? oû³þÞô çû ³þòö³þfô³þÞ» ]ø XÅ (Vñ** )ƒ  yZ ðô Ÿ? ø©ö³þâF

Tell Me.

X ~ç tö滇ø All these (names). Garden. X r !*èø³þß$³þrø³þÖ» ]ø X ( ì )u 0*áø^³þvø³þf»³³þ‰ö Holy. Both of you eat.ƒ 3VâzŠ ? ø¡³þÒö No knowledge.Dðà ¸ ó ðà Üø³þ×»Âô Ÿø X Ø" X º ) Z Û !* ]÷‚³þÆø…ø We have. XÃë ^ßø³þÖø Plentifully, freely, with ease. XÃëäÂc* 2 ^ßø³þjø³þÛû³þ×$ ³Âøþ Therefrom. XÐV˜ &ö³þn»³þuø You have taught us. Both of X VâzŠ ?ƒe ^³þÛø³þjö³þò»³þ ô X kø³³³þÞ» ]ø You. Wife.

you wish, desire.

This.

X kZ å´„ô³³þâF Tree. X| # gŠ éø†ø ³þrø³þ $ ³Öþ ] XЃ YƒVâzŠ ?:gz ^³þÞø绳þÓö³þjø³þÊø

Üönû ³þÓôvøÖû ]ø Tell. X CÂX}Š¸Â ^,³þfô³þÞ» ]ø He informed.~Š¸äkZ ðø ^³føþ ³þÞ» ]ø Did I not say.ä~å¹: Ø»³þÎö ]ø Ü»³þÖø You reveal,ƒD™C Ù ª? áø滂ö³þf»³þiö

Lest both of you will be.

display, show, disclose.

X VâzŠ ?ƒ Yq -Š 4, : ^³eøþ †ø ³þÏ»³þiø Ÿø Approach not both of you.

The Wise.ì ÑZzÕ¹

X ݪ àø³þn»³þÛô³þÖô^³þ¾ø XƒD Ö? áø绳þÛö³þjö³þÓ»³þiø X c* Š çÃVâzŠyZäkZ ^³þÛø³ãöþ ³þÖ$‡ø ]ø You hide, withhold. He (Satan) X c* Š UX c* Š .e X ¹äë ^ßø³þ×»³þÎö We said. Wrongdoers.

caused them both to slip.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

10

Ü?ù ³?þÖ]

X y- áö^³þ_ø³³þn»³³þ ø áø绳þÞöˆø ³þvû³þmø Satan. They will grieve. X 0Æ( | # gŠ ) kZ ^³ãøþ ßû³Âøþ P ]绳eöþ „$ ³þÒø Regarding to this (tree). They äVrZ c* treated as lies, rejected. , Z ]绳þ_ö³þfô³þâ»]ô Go forth. ƒ YòX ƒ YF X ]** KD 躳þmø F] singuZzE l ¶ ô ^³þmø ]F Some, a part.zq -ZX ‰ ˜ö³þû³eøþ Signs, Orders. ]â ©Z Enemy. X ÔŠ æ' ‚ö³³Âøþ ¶‚ D gº³þuô^‘ø singuZz) hö^vø‘»]ø Xì ** I(ÅäIX ** 1 †' ³þÏø³þjøŠ»Úö Inmates, companions, fellows. XÐVƒâ{z

5 qÃg 1 {g 0* 5 qÃg {ÂZ Part-1. R-5 Al-Baqarah. R-5

Children.d W D ຳþe»]ô singuZz)

Abode, dwelling-place. Provision,

X {Z +Ã

ź^³þjø³³Úøþ

o»³ßôþ ³eøþ act of providing. Xì Ä»[ ð ©]| Øø³þn»³þñô]†ø ³þ‰»]ô J - ²q -ZX J -‰ Ü z¼ àõ³þn»³þuô o³þÖF]ô

Is another name of Jacob.

For a time.

X z™Š c* ]滆ö ³þÒöƒ»]ö He learnt.¼X 5äkZ oÏ# ³þ×ø³þjø³³þÊø x ÅZX aX Ú kø³þÛø³þû³þÞô (׬Š ) (躳þÛø×ô ³þÒøsinguZz) kõ³þÛF³×ôþ ³þÒø

Remember.

Favour,Grace, reward,

( ÅÚ) Hx ÅZä~ kö³þÛ»³Ãøþ ³þÞ» ]ø I rewarded, vouchsafed. You fulfil. X z™ Zg7? ]绳³þÊöæ»]ø My covenat. ÃÇ}÷ p»‚ô³þ㻳Ãøþ eô I shall fulfil.ÇVz™ Zg7 ~ Íôæ»]ö Me alone.X „ÐísÜ °ø^³³þm$]ô Me alone fear.zg eÐí áô绳föþ ³âøþ …»^³þÊø I have sent.ì Zg @ * Qä~ kö³þÖ»ˆø ³þÞ» ]ø Is doer ì ÑZzä™ C ^÷³Îþ ‚ôù³þ’ø³Úöþ

Words of prayer.

X ZƒØ' , q g ( vZ ) {z hø^³þjø³þÊø He (Allah) turned towards.

/¹X ÑZzä™ ã!* $¹ hö]ç$ ³þj$Ö] Oft-Returning with X ÑZE™wJ compassion, Merciful. If.

X¤ /Z ^³³þÚ$ ]ô X k0* }g vñ M Üû³þÓö³þß$³nøþ ³iôþ ^»³þmø

Come to you.

Äø³þfô³þiø My guidance.Åe $Z@~÷ pø‚F³âöþ of true, one who testifies. ºÍ绳³þìø Xg e ?ƒ Yƒ: ]绳þÞö绳þÓö³þiø Ÿø Fear. Be not. Shall follow. X Ç}™~zc


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

11

Ü?ù ³?þÖ]

]绳þßö³þn»³Ãôþ ³þjø³þ‰»]ô The first. X¬ Ùøæ$ ]ø Seek help. XÆkZáZzä™g ïZ ä´³þeô †õ³Êôþ ^³þÒø With patience.B÷ñ †ô³þf»³þ’$ ³Öþ ^³þeô Disbeliever of Him. º ø ø ì Í1ì ó ( ]!* ) ~(, gz¢ é†ø ³þn»³þfô³þÓ³þÖ DII !ïEß:Xßwñ:X zh +y  : ]滆ö ³þjø »³þiø Ÿø X ùâ Šæ XƒeŠæ

This indeed is hard.ì Â

Barter not, exchange not.

~b ¬ Xá Zzäg e àø³þn»³Ãôþ ³þ ô^³þíø³³þÖ» ]ø Price. X 7X wñ ^³þß÷³þÛø³þ$ø The humble in spirit. á ZE™ ÷ ³þn»³×ôþ ³þÎø X 7~hðX wñZhð ¡ X n pg¢{z áø绳þß%³þ¿ö³þmø A partly price, little price. They know for certain. ?ƒ 5# Ö ]绳þŠö³þfô³þ×»³þiø Ÿø Don`t Those who Xá ZzY ]绳þÏö³þ×F³Úöþ confound, perplex, confuse. will meet.

Those who á ZzUß return, go back.

áø绳Ãöþ ³þqô]…ø

6 qÃg 1 {g 0*6 qÃg {ÂZ Part-1. R-6 Al-Baqarah. R-6

XÐ^Ñ Øô ³þ›ô^³føþ ³þÖ»^³þeô With falsehood.

]绳þÛö³þjö³þÓ»³³þiø Ÿø Xð7, ™g Z’X z™ì‡ ]绳þÛö³þn»³Îôþ ]ø

Hide not. ?ƒ Ö :

Observe, perform accurately.

ö ³þ×»–$ ³þÊø Give, pay. ?z™ZŠ Z X ?zŠ ]绳³þiö ! k Zakat, alms. X > 2i éøç³þÒF‡ø I exalted, ~Š¤ä~ X z™qÃg ó ?Ø ]绳Ãöþ ³þÒø…»]ô made noble, raised in rank. Shall serve, X Çñ M x » p»ˆô³þr»³þiø Bow down, bend down. Xá Zzä™qÃg àø³þn»³Ãôþ ³þÒô]…ø as a substitute. Another soul. X Ñðà ‹ º ³þË»³³þÞø Those who bow down. You enjoin,ƒD™¬? áø滆ö ³Úöþ ^»³þiø Shall be taken. ÇñY1 „ö³þìø©»³þmö command, order. X£zçXtÆX {g ñX!$ + Ùº‚»³Âøþ Of good. X »n †ùô ³þfôÖ»^³þeô Ransom, mony demanded. You forget.ƒD YwÈ? áø绳þŠø³þß»³þiø XÐN YØŠŠæ{z áø滆ö ³þ’ø³þß»³þmö You read. Xƒ_7 , ? áø绳þ×ö³þj»³³þiø They shall be helped. X äë~Š] X äëc* X ^³þßø³þn»³þr$ ³þÞø D™7=?:H áø 绳þ×ö³Ïôþ ³þû³þiø ¡³ø þÊø]ø X ~Š Ïg ) ,ä~

We delivered, saved.

Then do you not understand.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

12

Ü?ù ³?þÖ]

àø³þn»³Ãôþ ³³eøþ …»]ø People. X q nZ X x ¸ Ùô ! Night.] Zg D Ùº^³nøþ ³þÖø Plu ¦) è÷³þ×ø³þn»³þÖø Xì Ä»^{è á Š !*áø绳Âøþ †»³Êôþ You took. X ?Ư Ü»³þiö„»³þíø³³þi$]ô It is title of Egypt's king. ( ÆŠqg ) X Zô Øø³þr»³Ãôþ ³þÖ»]ø X¸ïŠ{zX¸D à{z áø绳Úöþ 绊ö³þmø X :e

Forty.

The calf (as worship)

They afflicted.

%N ðø ?绳þ‰ö áø绳þÛö³þÖô^³þ¾ø Grievous. X JX ZæE X¸D™uh{z áø绳þvö³þeùô „ø³þmö Transgressors, violators. ( Hg ¦ / gŠ )X Hs çäë ^³þÞø绳þËø³Âøþ They slain, killed. W( ºà³eþ ]ô singuZz) ðø «³þßø³³þe» ]ø Sons. d We forgave, pardoned. pg {0 + i{z áø 绳nöþ ³þv»³þjø³þŠ»³þmø X´g Z ¦ / ]? áø滆ö ³þÓö³þ »³þiø X¸n Xá Zzä™Õ

You might be grateful.

They spared, let live.

ðø «³³þŠø³³þÞô ^³þßø³þn»³þiø ! Women. X 'gú Discrimination,y¶ KÁê áø^³þÎø†»³þÊö X n}g v~kZ Ü» ³þÓö³þÖô]ƒø o»³Êôþ We gave.

X c* Š äë

Standard of true and false,

In that for you.

yJZX öâ i M 𺠡? ³ø eøþ X ƒ 0* $Z@? áø滂ö³jþø ³þ㻳þiø We n}gväëZh M Ü»³þÓö³þeô^³þßø³þλ†$ ³þÊø e

Criterion of right and wrong.

Trial, test.

You might be guided.

divided for you, clove asunder.

Xx¸ Ýô绳³³þÎø The sea. Nation. Xg« †ø ³³þv»³³³eøþ ö ø ø Xì HÕä? Ü»³þj³þÛ»³þ׳þ¾ We saved. ~Š] äë ^³þßø³þn»³þrø³þÞ» ]ø You wronged. X c* Š™t¾X c* Š1eäë ^³þßø³þλ†ø ³þÆ»]ø ÐzY ä ¯ ZôZg v Üû³þÒöƒô ^³þíø³þiôù ^³þeô By your taking the calf.

We drowned.

X Zô Øø³þrû³Ãôþ ³þÖû ]ø While. ( ì Dq ƒ Zzt)èÑq æø Turn. z™/ÂX z™q g 绳³eöþ 绳³³³þiö You look on. ƒÙ Š ? á ø 滆ö ³þ¿ö³þß»³þiø X ÑZzä™ZaDðº…ô^³eøþ E −ô…ô^³eøþ (IIX c ) .t ‚ÆVzÃ~g v The calf.

Maker, creator

In front of your eyes.(Kh-II)

?zg â X z™O? 绳þ×ö³þjö³³þλ ]ö X äëH{°z Best, good. X YZX 4 †º³þn»³³þìø We made a promise. Kill.

^³þÞø‚»³Âøþ æF


CH. 2

é†ÏfÖ] X ?ƒ 3 X ,q{ À 0*

Eat.

PT. 1

13

]绳þ×ö³þÒö Here, with, by, X q -Š 4, ‚ø³þß»³³Âôþ lô^³føþ ³nùþô ³þ›ø at the point of, about, from,

The good things.

X HÕäVrZ

Ü?ù ³?þÖ]

]绳þÛö³þ×ø³þ¾ø

They wronged.

in the presence of, (The word denotes the idea of nearness and used as preposition to denote time and place.)

X HÕ6, ëäVrZ ^³þÞø绳þÛö³þ×ø³þ¾ø You said.

X ä?¹ Ü»³þjö³þ×»³þÎö They wronged us. 4E 7X J 5E Until. ëG -VŒ o³þj#³³þuø ( IIX c ) X HyvZg øäVrZ We see. X BNŠë pF†³Þø They caused our loss. Xt ‚t MX îW é÷†ø ³þ㻳þqø X D™Õ{z áø绳þÛö³×ôþ ³þ¿»³mþø Face to face.

They wrong.

X ƒ Yƒ4ZŠ Town. X Wherever. XÐV˜ You will. X ?ƒe Plentifully. º ) Z Û !* The gate. X { i ZzgŠ ~g ZŠÎâ Û X ñƒD™{> Enter.

]绳þ×ö³þìö »]ö èø³þmø†»³þÎø &ö³þn»³³þuø Ü»³þjö³³þ þò»³³þ ô ]‚÷³þÆø…ø hº^³eøþ ]‚÷³þr$ ³‰ö

X 1ñ l»„ø³þìø]ø X ðà Zzuš / èö³þÏø³Âôþ ^³þ‘ø

Overtook.

The thunderbolt. ( IIX c ) X [ Z±$

The grievous torment.

c VZ äë * X Ht‚äë

We raised.

^³þßø³þ%»³Ãøþ ³³eøþ ^³þßø³þ×»³þ×$ ³þ¾ø

We caused to be a shade over. cast ashade over.

Submissively, ñƒD™ humbly, obediently.

X wŠ !*( Üö³þñô«³þÛø³þÆø Plu ¦ E Ýø^³þÛø³þÆø

X ?¼ ]绳þÖö绳³þÎö The clouds. We _â °çÅVƒk Hë 躳þ_$ ³þuô We sent down. Zg@* Zäë ^³þßø³þÖ»ˆø ³þÞ» ]ø ask for forgiveness our sins. ( qà ZzYÆœ%) ×F , à$ ³þÛø³þÖ»] We ( IIc ) D™ iZ Åä™ −ú1 Manna (Anything obtained Say.

implore for lightening burden.

XÐ,Šjë †»³Ëôþ ³þÇ»³þÞø We shall forgive. Wrongs, sins.N æóV™

without trouble or difficulty).

Xgâ Y»nÅrXß pFç³þ×»³þ‰ø Honey, a whitish bird

^³þmø^_ø³þìø resembling a quail.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

14

X 1yY Üø³×ôþ ³Âøþ Certainly. Xgz¢ X òŠ Mƒ  X v߃  Œõ^³þÞø ]ö Ø% ³þÒö XÐ,Š {Š c* ië

Knew.

Every tribe, all the people.

X(ÅÅ Wã0* X ^v

hø†ø ³þ »³Úøþ

Drinking place.

Ü?ù ³?þÖ]

Œø ‚ö³þm»ˆô³þÞø

We shall give more. ( IIX c ) XÐN J ( , ë

We shall increase.

]绳eöþ †ø ³þ »]ô XáZzä™n àø³þn»³³þ ßôþ ³þŠô³þv»³Úöþ ]绳þ%ø³þû³þiø Ÿø Those who do good. Commit not iniquity, injustice. He changed. ÑZ ew$ +äkZ Ùø‚$ ³eøþ X™0~Š Y àô³þm»‚ô³þŠô³þË»³Úöþ For a word. XÃ]!* Ÿ÷ 绳³þÎø Creating disorder. Punishment. X [ Z± ]ˆ÷ ³³þq»…ô XÐ,™ñ7¦ / Ù ë †ø ³þfô³þ’»³þÞø ໳þÖø C They D™ ãâ Û ** {z áø绳þÏö³þŠö³þË»³þmø We will not content with. X ?k X zQD™Š Y:X zQ:

Drink.

Food. One. Pray.

X ** 3 Xq -Z X ™ ¬Š Xá ï{z

disobey, refuse, create disorder. ݺ^³Ãøþ ³³þ›ø D™ H ã â Û ** {z áø绳þÏö³þŠö³þË»³þmø ]ç»Þö^³þÒø º‚³³³þuô]æø They were disobedient. X¸ Åö »]ö 7 qÃg 1 {g 0*7 qÃg {ÂZ t»†ô³þí»³mþö Part-1. R-7 Al-Baqarah. R-7

He may bring forth.

Xì CÇ Q ( }i ) {z

kö³þfô³þß»³þiö

That (earth) grows. Herbs. ~! Dlº øŸç»Ïöeø Plu¦)

X ó â ã0* äkZ o³þÏF³þŠ»³þjø³þ‰»]ô He prayed for water.

Øõ³þÏ»³eøþ Strike. X Âg â h»†ô³³þ•»]ô Cucumbers. X Vc* ¾ ðô «³þ%$³Îôþ Thy rod. X †ÎCZ Õø^³þ’ø³Ãøþ ³þeô Wheat, garlic. ¡X xn Ýô绳³þÊö ßm{ D…º^³þrø³þu»]ø Plu ¦E †ø ³þrø³þvø³þÖ» ]ø Lentils. Xgz Œô‚ø³Âøþ The special rock. X} 7, ËX†^Y l»†ø ³þrø³þËø³þÞ»]ô Onions. X i \ Øô’ø³eø XƒT eÜ$ +? áø绳þÖö‚ô³þf»³þjø³þŠ»³þiø Gushed forth. X zŠ ^³þjø³þßø³þ$»]ô Two. You would take in change. X kŠ 麆ø ³þ »³Âøþ Xì »zgŠ ÁXì »ûg Á o³þÞF »]ø Ten. Lower, worse. Springs.` D áºç»nö ³Âöþ Plu¦) ^³þß÷³þn»³Âøþ


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

15

Ü?ù ³?þÖ]

X H¿äkZ Øø³þÛô³Âøþ Go down. X î Y− ]绳þ_ö³þfô³þâ»]ô Good. X ( ^v÷³Öþô ^³þ‘ø City. Xà ]†÷ ³þ’»³Úôþ X£zçX ~gzŠ' × X!$ + †ö ³þq»]ø You asked. óâ ä? Ü»³þjö³þÖ» ^ø³þ‰ø The return, labour, reward. ˆ~g â X ˆàZ e X ˆðÎ k»³eøþ †ô³þ•ö ø » ø ø X 1äë ^³þÞ„³³þì] Smitten with. We took. X H ™zQX H—äë ^³þßø³þû³þÊø…ø Abasement, ~g ZpX ª f èö³þÖ$„ùô ³Öþ ]ø He acted.

We raised high.

humiliation, degradation.

6zZ}g v Ü»³þÓö³þÎø绳þÊø , The Mount. gî( {à ) …ø 绳þ_% ³Öþ ]ø Hold fast. Xßñ ]滄ö³³þìö That which. X¼ ?^³³Úøþ X c* ŠÃ?äë Ü»³þÓö³þßFn»³þiø !

r"gzZË"X‘ÃzL èö³þßø³þÓøŠ»Ûø³þÖ» ]ø

Above you.

We have given you.

Destituion, poverty, beggary.

L ß{z ]æ» ðö «³³eøþ The wrath. X WZg ** gõ³þ–ø³þÆø X D™g ïZ {z áø 滆ö ³þËö³þÓ»³þmø They incurred.

They reject, refuse, deny.

éõ ç$ ³³³³þÎö X D ±X D™O{z áø绳þ×ö³þjö³þÏ»³þmø They sought to slay, kill. X ‰Q? Ü»³þjö³þn»³þÖ$çø ³þiø CZ àø³n´ùþ³þfô³þß$Ö ]ø The Prophets. Y m You turned back. X Å ãâ Û ** äVrZ ]绳þ’ø³Âøþ ƒ):¤ /Z Ÿø绳þÖø If had it not been.( @* Ü ¤ Force, power.] ¸X ‰

Grace.

X ã!* $ X 3g X e $Á

A blessing, mercy.

They rebelled, disobeyed. Øö³þ–»³³þÊø X¸_, (Ðu{z áø滂ö³þjø³þû³þmø ]绳þÞö^Òø kö³þÛø³þu»…ø They transgressed, violated.

àø³þm»†ô³þ‰ô^³þìø X 1yYä?gz¢ Ü»³þjö³þÛ»³×ôþ ³Âøþ ‚»³þÎø

N* v The losers.} ZE0*

Surely, you have known.

8 qÃg Z {g 0* 8 qÃg {ÂZ Part-1. R-8 Al-Baqarah. R-8

( IIX c ) ~Š·X ñƒ~Š·

]æ» ö ^³âøþ

X Å CŠ c* iXñ (, Ðu{z ]滂ø³þjø³þ»]ô Became Jews. ð| DoÞôù]†ø ’»Þø sing uZzE pF…^³þ’ø³þÞø They transgressed, violated. ( yŠ »ˆÆ-) Xß kô³þf»³þ‰ø The Christians.  6, „ {g *Dºo³þeô^³þ‘øsinguZzE àø³þn»³òôþ ³þeô^‘ø ( yŠ »]Š „¦½ZÅV- Š·) The Sabians, < Ø è" Saturday (the day after Friday without religion.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

16

Ü?ù ³?þÖ]

X Sh1 š º …ô^³³þÊø The day of congregational prayer of the Jews) Young. X $ †º³þÓ»³³þeô X ?ƒ Yƒ ]绳þÞö绳³þÒö Be. Full-grown. X yZ áº]çø ³³Âøþ Apes, XgÈ ( º†û ³Îôþ singuZz) é÷ ø †ø ³Îôþ Now do. ?z™: ]绳þ×ö³Ãøþ ³þÊ»^³þÊø tailless monkeys. XƒD YØŠ¬? áø滆ö ³Úøþ ©»³þiö Despised, á ZEƒ?f àø³þn»³òôþ ‰ô^ìø Old.

You are commanded.

disregardful.

X8 -g áö绳þÖø We made. X äëc* Colour. ¯ ^³þßø³þ×»³Ãøþ ³þqø Dun, (dull brown) Šgi ðö †ø ³þË»³þ‘ø An example. ]‡Z # ñ Ÿ÷^³þÓø³þÞø Rich in tone. ! X cØ Äº³Îôþ ^³þÊø Between. X yxgŠ àø³þn»³eøþ Xì @hZ Xì C™lp{z †% ³þŠö³þiø ( t ‚ª) Vð;VâzŠ p»‚ø³þmø She delights, pleases. Beholders, observers.

Both hands (in front of ).

á ZzÚ Š àø³þm»†ô³þ¾ô^³³þÞø After.

Cows.N Ç D 麆ø ³þÏø³eøþ singuZzE †ø ³þÏø³føþ ³þÖ»]ø

øä³eøþ ^³þ ø³þiø áø 滂ö³þjø㻳Úöþ

Appeared alike.ˆVï

Xá Zzä0* $Z@ e

Those who are rightly guided.

ðÑnÆñ X ðƒÐ6, x » ٺ绳þÖöƒø Well-trained, X ˆðJ‡X ˆ tractable, broken,

ì Ch M{z †ö ³þn»³%ôþ ³þiö She waters.ì îŠ ã0* {z o»³³þ Ïôþ ³þŠ»³þiø The tilth. X k ø '†»³³³þuø Xì # Ö sXì Ý‚ 9 躳þÛø³þ×$ ³þŠø³Úöþ She ploughs.

One without any blemish, perfectly sound. Any blemish.

Xú Ìø³þ×»³þìø A lesson. Z # ñ»Ã è÷³þ¿ø³Âôþ 绳Úøþ He commands.ì @ * ™¬{z †ö ³Úöþ ^+³þmø Slaughter. z™ %f ? ]绳þvö³eøþ „»³³³þiø A cow.ñÇq -Z D†º³þÏø³eøþ Plu¦E é÷†ø ³þÏø³eøþ Xì @* ñXì @* ¯Â „ö³þíô³þj$³þiø Thou makes, catches.

™ )ç To make a jest.**

]æ÷ ˆö ³³âöþ X Vƒ‡â X Vƒ© 8{ C~ ƒö绳Âöþ ]ø

I seek refuge.

X á»]ø I should be. ó ƒ Yƒ~ áø绳³þÒö ]ø Ignorants. Zz** X IY àø³þn»³×ôþ ³âôþ ^³þqø He }™ãZzX}™yÒ{z ໳nùþô ³føþ ³þmö Lest.

X r ZŠ ðà èø³nøþ ³þ ô makes plain, clear, evident. oø³³âôþ She (cow). ( ñÇ ) {z

flaw, defect, stain.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

17

Xì À _ tö†ö ³þí»³þmø Humbles. Xì @ * 7, / ¼ö³þfô³þ㻳³þmø ¤ Fear. sp Xg e èô ³nøþ ³þ »³þìø Of what. ÐkZ D^Úø à»Âø E ^³ø þÛù³Âøþ You do. XƒD™ ? áø绳þ×ö³þÛøû³þiø Xƒn pgyZ ? áø绳Ãöþ ³þÛø³þ_»³þiø Brings forth.

You expect.

]绳þßö³Úôþ ©»³þmö

XÐNÑyZZ {z

Ü?ù ³?þÖ]

X [Z àø³þòF³þÖ» ]ø Thou hast brought. c* M  kø³þò»³þqô X H %f äVrZ ]绳þvö³eøþ ƒø Now.

They slaughtered.

X¸d $Œ Û ]æ» ö ^³þÒø They do. X D™{z áøç»×ö³Ãøþ ³þË»³þmø Were near.

9 qÃg 1 {g 0*9 qÃg {ÂZ Part-1. R-9 Al-Baqarah. R-9

They will believe.

X {z¤ / -Z q к³³þ þm»†ô³þÊø You killed. ä?HO Ü»³þjö³þ×»³þjø³³þÎø They hear. F g{z áø绳Ãöþ ³þÛøŠ»³þmø X ä?Hs %Z Ü»³þiö ð»…ø # ^³þÊø The word.'!* X x¯ Ýø ¡ø³³þ þÒø You differed, disagree. Xì ÑZz% ï tº†ô³þí»³Úöþ They s Z ew$ +{z áø绳þÊö†ùô ³þvø³þmö Is to bring to light. A party.

pervert turn aside from proper use, distort, misplace.

X 1™ÃkZäVrZ

åö 绳³þ þ×ö³³þ þÏø³³þ Âøþ

Smite, hit, compare.?zgâ ]绳eöþ †ô³þ•»]ô

ø ³þÖô]„ø³þÒø Thus, X b§ÏZ Ô accordingly, in this way.

X}Šç'N Dkºnùô ³Úøþ singuZzE o³Fiþ 绳Úøþ ø They know. … Y{z áø绳þÛö³þ׳þû³þmø The deads. * 3Š {z p»†ô³þmö Meet in private. X~Ïe ø¡³þìø He shows. Xì @ X ‰ƒJ k»³þŠø³þÎø XƒD™yÒ? áø绳þ$ö‚ôù³þvø³þiö They have understood it.

You informe, tell.

Became hardened.

i¹ ‚% ø]ø xø³þjø³³³þ ³þÊø Are musch more. {Šc* X ñ é÷çø ³þŠ»³³þÎø Ð,™cXÐ,×{z ]ç»q% «³þvø³þmö Hardness. Indeed, really. Xgz¢ ^³þÛø³³³þÖø They will XÐ,™ì‡u{z Gush forth. X Ô †ö ³þr$ ³þËø³³þ þjø³³þ þmø quarrel, discuss, argue. Xì @* YO{z Ðö³þÏ$ ³þ $ ³þmø Will not then. 7:H ø¡³þÊø ]ø Does he not. 7( {z) H øŸæø ]ø That cleaves asunder, splits, He unfolded.ÑÅäk Q

breaks apart.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

18

Ü?ù ³?þÖ]

Xƒë ? áø绳þÖö绳þÏö³³þiø He knows. Xì }Y{z Üö³þ×ø³þû³þmø ( 7VY )V; o?³þ×F³eøþ X D Ö{z áø滆% ³þŠô³þmö

You say.

Yes (why not), no doubt, but verily.

They keep secret.

c ¾äkZ gø³þŠø³³þÒø * X D™C Ù ª{z áø绳þßö³×ôþ ³þû³þmö Evil. X ðZ' ,X ~$ + è÷³þòø³nùþô ³³þ‰ø They make known. yR D±' ³þÚôù ]ö singuZz) áø绳þn%³þÚôù ]ö Has X 1™©q ZX 1= Í k»³þ›ø^³þuø]ø X| 7, He earned.

encompassed, surrounded.

Vc* g » ægzZ { k HÆkZ Xä³þjö³³þ þòø³þn»³þ_ô³þìø His sins, wrongs.

10 qÃg 1 {g 0* 10 qÃg {ÂZ Part-1. R-10 Al-Baqarah. R-10

Illiterate, uneducated. Nzig M D ºè³þn$³³þ ßôþ ³þÚ»]ö sing uZz E

o$ ³þÞô^³Úøþ ]ø

Notions, conceptions, whimes. False notions. '!* ]{ð

woe. Xì „nXì •  h غ³þm»æø calamities, distress, bitter grief.

XÐz™]Š „? áø滂ö³föþ ³þû³þiø They write. ˜ {z áø绳föþ ³þjö³þÓ»³þmø You will worship. Hands. B;( ‚º³þmø singuZz) p»‚ô³þm» ]ø X \!* Vâ Dº‚Öô]æø sing uZz) àø³þm»‚ø³þÖô]æø X B{zX ,h +y {z ]滆ö ³þjø³þ »³þmø Parents.

X ** ™nX ** ™yˆZ

They may take.

^³þÞ÷^³þŠø³þu»]ô For it.

X=g fÆkZ ä´³³þeô Have written. X – kû³føþ ³þjø³þÒø X ÑZz p»ƒô Owner. » ( p»ƒô X This word is used in They earn. D ¾{z áø绳föþ ³þŠô³þÓ³þmø connection with a complement. X Ïñg: ¦ / Ù ‹$ ³þÛø³þiø ໳þÖø C To show kindness.

It`s proper rendering depends upon the sense of the words in connection with which they occur. There most usual rendering is: possesser of, lord of, endowed with, having with, on, in, of, owner.) Kindred,

Shall never touch.

X yŠP D ݺçû mø sing uZz)

^÷³Úþ ^³þm$ ]ø

A small number of days.

XÆ2 Ì X ñƒu

é÷ ø 滂ö³þû³Úøþ

Numbered.

Xb7 X} å<X²Â Ø»³þÎö X" $ÛŒ o³³þeF†»³³³þÎö He u™s Ü: ¦ / Ù {z Ìø³×ôþ ³þí»³þm$ ໳þÖø C

blood relationship.

Say, ask.

will never break (promise),

Orphans.dD ܺ³þn»³jôþ ³þmø singuZzE oÚF^³þjø³þmø back out.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

19

Ü?ù ³?þÖ]

Dຳnûþ ÓôŠûÚô sing uZzE àø³þn»³þÒô^³þŠø³Úøþ XƒHx Zw ºÝ†$ ³v þ ø ³Úöþ $¾ Expulsion. X Üï tö]†ø ³³þì»]ô The poor. d Kindess. X ]!* hZ ^³þß÷³³þŠ»³³þuö to drive out. X ‰Q? Ü»³þjö³þn»³þÖ$çø ³þiø XƒD ÑyZZ ? áø 绳þßö³Úôþ ©»³þiö Unlawful.

You believe.

You turned away.

Xá ZE™nZ²Z áø绳þ•ö†ô³þû³Úöþ Y Zb X!$ +ðö ˆø ³þqø He does. Xì @ * ™{z Øö³Ãøþ ³þË»³þmø Those who avert, turn away. XЃ ·: ? áø绳þÓö³Ëôþ ³þŠ»³þiø Ÿø Disgrace,ðZÎ¥X~gZpXª f °º„»³þìô Reward, return.

loss of honour, shame.

You will not shed.

ypLZ D ݺ ø sing uZzE Ü»³þÒö ðø «³Úøþ ô X Ï0 + i éô ç³þnFvøÖ» ]ø Your blood. X Å *ŠkZX àgz ^³nøþ ³þÞ»‚% ³Öþ ]ø You turn out.ƒs ï? áø绳þqö†ôí»³þiö In the present life. Homes.Vzy ( …º] ø singuZz) …ô^³þmø ô X iz' , X# Ö ªiz', èô ³Úøþ ^³nøþ ³Îôþ X ä?Hg Z Œ Û Z Ü»³þiö…»†ø ³þλ ]ø The Day of Judgment. Life.

ß{z They XÐN YñN*

áøæ» % †ø ³þmö You confirmed. XƒïŠ „ZÍ ? áø滂ö³ãøþ »³þiø shall be driven to, turned. X ¨YHÁX ÇñYH − Ìö³þË$ ³þíø³þmö You have been witness. You slay.ƒD™O? áø绳þ×ö³þjö³þÏ»³³þiø Shall be lightened, reduced. XƒD™Šæ? áø滆ö ³ãøþ ³þ¿6 ³þiø 11 qÃg 1 {g 0*11 qÃg {• Part-1. R-11 Al-Baqarah. R-11

You back up, support.

Ü»³þãô³þn»³þ×ø³Âøþ We sent after.5úäë ^³þßø³þn»³þË$ ³Îþø Sin. X {k H ܺ³³þ$»]ô X wÎg D Ùºçû ‰ö…ø sing uZz) Øô³þ‰ö…ö Transgression. CŠ c* i áº]æø ‚û³³Âöþ Messengers. 4 They come. N M {z ]绳þiö ^»³³þmø Jesus. X x?Zm ögWG‘ oŠF³þn»³Âôþ ~{ D †º³nûþ ³³þ þ‰ô]ø sing uZz E p†F³þ‰F]ö X ]** KAA l ¶ ô ^³þßø³nùþô ³eøþ Captives, prisoners. Manifest signs. Xƒf eZrnŠtÆ? ]æ» ö ^³þËø³þiö We helped. X ÅŠæäë ^³þÞø ‚û³þm$ ]ø You ransom, buy freedom. Supported. X ÅG@* While it. {zèÑq ( ìDq î Zz) çø ³³âöþ æø Strengthened.X ~Š]¸ Against them.s Üê Z


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

20

Ü?ù ³?þÖ]

Besides,moreover.{z´X Z ð^L

ðø …ø æø The spirit. X bzg |ôæ»…ö X u 0* Œô‚ö³þÎö Why. X VY Üø³³þÖô Holiness. X c* M {z ðø «³þqø Prophets.Ñ Do' ³þfôÞø singuZz) ðø «³nøþ ³þfô³þÞ» ]ø He came. X wÎg ðÃX Ñ ðà ٺ绳þ‰ö…ø Hear. X ?’ ]绳Ãöþ ³þÛø‰»]ô

Any messenger. X äë‹ ^³þßø³þû³þÛô³³þ‰ø X ¶C™I:X ¶Se: pçF³þ㻳þiø Ÿø X Å ãâ Û ** äë ^³þßø³þn»³þ’ø³Âøþ Desired not. We disobeyed. X H°ä? Ü»³þiö†»³føþ ³þÓ»³þjø³þ‰»]ô » ö They X ˆ™yX ‰ ñö{z ]绳eöþ †ô³þ ] You behaved arrogantly, We heard.

were saturated, drunk heavily.

supposed yourself great.

Øø³þr»³Ãôþ ³þÖ»] Üö³þãô³þeô绳þ×ö³þÎö o»³Êôþ ]绳eöþ †ô³þ »]ö X c* Pä? Ü»³þjö³þe» „$ ³þÒø ˆ™ y›Å} ô~ V ߊ ê Z You treated as lairs. ø Æô sing uZzE DºÍ ¡ ̺³þ×»³þÆö Their hearts were saturated Covers. s ÝX}Š6 , with the love of calf. X _â ì{z áø绳þvö³jôþ ³þË»³þjø³þŠ»³þmø XƒeX z™zig M ?: ]绳þß$³þÛø³þjø³þÊø They pray for victory.

X 1yTäVrZ ]绳þÊö†ø ³Âøþ XÐ,™:zig M ¦ / Ù ]绳þß$³þÛø³þjø³þm$ ໳þÖøF They knew to be the truth. C Never shall they wish. The curse. ~gz™X Ò èö³þßø³þû³þÖø ø ÌL ]‚÷³eøþ ] Never. Is evil. ( ì # Ö èÝt) ì Z' ,‹ø³þò»³þeô ø Sent forward. 5Ð M k » ³Úøþ ‚$ ³þÎ They reject. D™gïZ{z ]滆ö ³þËö³þÓ»³þmø ø Thou shalt find.Çñ0*  á$ ‚ø³þrô³þi Due to grudging, Éuz1 ^÷³nþ ³þÇ»³eøþ ø X øw{Š c* i ”ø†ø ³þu»] hostility, enmity. The most covetous, desirous. * g @* Q{z Ùöˆùô ³þßø³þmö He sends down.ì @ X HuÑäVrZ ]绳þÒö†ø ³þ »]ø He pleases, Xì Le{z ðö «³þ ø³þmø Then you wish.

They set up equals with God.

Xì @* ™IXì Le{z

þ % çø ³³þ þmø

He wishes, likes.

Xq -ZC Ù Ð ~y Z Every one of them.

Ü»³âöþ ‚ö³þuø]ø

wants, likes, wishes.

X}È D ‚º³þf»³Âøþ

sing

uZzE ô ^³føþ ³Âôþ

Servants. Humiliating, ÑZE™?f degrading, insulting.

ຳþn»³þãô³Úöþ


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

21

Ü?ù ³?þÖ]

Xú ðø …ø æø Xì @* Yc* Š/{z ö†³þÛ$ ³Ãøþ ³þmö H 4 & F 4£ GD†º³þ㻳þ¾ø singuZz) …绳ãöþ ³þ¾ö He may be granted a life. Backs. èG ô Xg ZD Ù Ìø³þÖ» ]ø As if. X c* Í á$ ^ø³þÒø A thousand. X w‚X k' , èõ ³þßø³þ‰ø X Å~zcäVrZ ]绳Ãöþ ³føþ ³þi$ ]ô Year. X ÑZzäXX ÑZzäUjZ ä´uôˆô³þu»ˆø ³Úöþ They pursued, followed. úÆTX Å~zcÅX ]绳þ×ö³þj»³þiø ^Úø Remover it, keeping it away. All-seeing. ÑZzÚ Š[p †º³þn»³þ’ô³eøþ Which was pursued. X ‰ 7 , Which was followed. 12 qÃg 1 {g 0*12 qÃg {ÂZ ø The rebellious. X ©!*àö³þn»³þ_ô³³þnF Part-1. R-12 Al-Baqarah. R-12 X s ÜÆ# Ö ÓÔ ô ³þ×»³Úöþ o³þ×F³Âøþ ¸ Û óx?ZmLƒ]| Øø³þm»†ô³þf»³þqô Against the Kingdom. Behind.

X x?ZmyÑ]| áø^³þÛø³þn»³þ×ø³þ‰ö Solomon.

Gabriel, an angel.

Xì Zg @* QäkZ

Ùøˆ$ ³³þ þÞø

He has sent down.

†ø ³þËø³³þ þÒø Heart. wŠ D hºç»³þ×ö³þÎö Plu ¦) g³þ×»³þÎø ô Disbelieved, rejected. The command, ¬X ]i YZ áôƒ»]ô XÉXp $à³þÓô³þÖF But. leave, permit. They teach. D 1{z áøç»Ûö³þ×ôù ³Ãøþ ³³þmö Kp†F³þ »³eöþ Glad tidings.~ŸpX ]g t X '!* KÑX zŠ Y †ø ³þv»³þ‰ô Meichael, x?ZmL}]|Ùø^³þÓø³þn»³Úôþ X H¬X Hg ïZ

Magic, falsehood.

( IIX c )X '!* Å ðŠ Deception, frauds.(Kh.II)

one of the chief angels.

™g ïZ {z †ö ³þËö³þÓ»³þmø He disbelieves.ì @*

X ÌZ # H ^³þÛø³þ×$ ³þÒöæø ]ø º Û zŠ àô³þn»³þÓø³þ×ø³Úøþ What! every time. X å~t Z²‘´ à. Þ !* Øø³þeô^³eøþ Xá Zzä™ ãâ Û ** áø绳þÏö³ô ‰þ ^³þÊø

Two angels.

The city Babylon which was a territory situated in Iraq. Breakers.á ZE™hYh Â

løæ»…ö ^³âøþ Breakers.á ZE™hYh  løæ»…ö ^³Úøþ ( The Two Angels, it means "breakers".)

Disbelievers.

X J0 +!* ÇäVrZ ]滂ö³âøþ ^³Âøþ They make a covenant.

„ø³føþ ³³þÞø But, on the contrary, no. É Ø»³³eøþ Threw it aside.

c* ŠN


CH. 2

é†ÏfÖ] ( ™á¬g ~g ø)

PT. 1

22

^³þßø³Âôþ ]…ø

X D 1VâzŠ {z áô ^³þÛø³þ×ôù ³Ãøþ ³þmö They both teach.

Have regard for us.

¶ Š ( ÐÃÅ ã!* $)… ^³þÞø†»³þ¿ö³þÞ» ]ö Wait for us, look at with

X ëVâzŠ {z

% çø ³³þ þmø

Ÿø绳þÏö³þmø

They both say.

X yJZX öâ i M

affection.

Xì @* ™IXì Le{z

Ü?ù ³?þÖ]

躳þßø³þj»³Êôþ

Trial, examination.

™gïZ# Ö Â †»³þËö³þÓ»³þiø Ÿø He desires, likes. They learn. H{z áø绳þÛö³þ×$ ³Ãøþ ³þjø³þmø á Zz[ÂX [ÂIZ h^ô ³þjø³þÓô³þÖ»] Øô³þâ»]ø They both. VâzŠ {z ^³þÛø³âöþ The People of the Book. They X s Z e ðZ] .{z áø绳þÎö†ôù³þËø³þmö Polytheists,áZE™uÑ àø³þn»³þÒô†ô³þ »³Úöþ make a distinction, difference. Those who associate gods with Allah,

X ñYÅwi ** X ñY~g @* Q Ùøˆ$ ³þßø³³³þmö Sent down.

Don`t reject.

Man.

X òŠ MXŠ% 𺆻³³Úøþ Xá Zzäàg¢ àø³þm»…ùô «³þ‘øº

Harmful, injurious.

“ % ³þjø³þí»³þmø Who harms.ì êŠyv †% ³þ–ö³þmø^³Úøþ Lord. X ÑZz X r #™ 滃ö He does good.ì êŠ œ{z Äö³þËø³þß»³þmø X 1yYäVrZ ]绳þÛö³×ôþ ³Âøþ Xì ÑZza Øô³þ–»³þËø³þÖ»] 滃ö ™m{{z He chooses.ì @*

Lord of bounty, of gift.

They have known.

þŠø³þß»³þÞø We X D Së abrogate, repeal, abolish.

Bought it.

We abandon,X D™ c™ë forsake, give up, leave.

He who adapted it.

1h +y  ÃkZ äö ³mþ †F³³þjø³³þ »]ô ( IIX c ) Xá™g (ZÃkZ

ø ³³þìø Xz Ñõ¡ X y¶ KðÃX e $ M ðà èõ ³³þ þmø ! They sold. œäVrZ ]滆ø ³³³þ ø Any verse, sign of the Quran, X [Z NX` ZX!$ + 躳eøþ 绳%þö ³Úøþ Message.(Kh.II) ( IIX c ) X x Reward, return, bounty. X D Z™lñZ Û c* D >ë ‹ô³þß»³þÞö 13 qÃg 1 {g 0*13 qÃg {ÂZ We cause to be forgotten. X D ÑëX D Má ë lô^»³þÞø We take, bring.

Share.

Part-1. R-13 Al-Baqarah. R-13

Say not.

X ?¼:

]绳þÖö绳þÏö³þiø øŸ


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

23

Ü?ù ³?þÖ]

ö †ô³þ »³þÛø³þÖ»] Ñ X Â}Y7 Ü»³þ×ø³þû³þiø Ü»³þÖø You do not know. The place (Åå 3[ ë M  zŠ oõù³þÖôæø Friend, Protector.à ZzX „ of rising sun. (The east). XH Ý»]ø Dhö…ô^ÇøÚø Plu ¦) hö†ô³þÇ»³þÛø³þÖ» ]ø What. You wish. XƒT e? áø滂ö³þm»†ô³þiö The place (Ŷze[ ë M X z™wZÎ?Xg7? ]绳þ×ö³þòø³þŠ»³þiø of setting sun.(The west) Ask, question. X ÌO] . D ^Úø G àø³þm»]øE ^³þÛø³þßø³þm»]ø X 6 ^Ûø³þÒø As. Whithersoever. XŠ HHwZÎX Š HY7 Øø³òôþ ³þ‰ö XÐz™ cg ?Ðz¢ì ]绳þÖ%çø ³þiö DѺ…ô^ ø³Úøþ Plu ¦ E

You will turn.

Was asked, was questioned.

Xáw$ +Xì © 8~!$ + Ù»‚$ ³føþ ³þjø³þmø X V;zXOŠ Z Ü$ ³³þ$ø Takes in exchange. ( IVX c ) X { »vZ äô ³þ×# ³Öþ ] äö ³þq»æø ™g ïZX¬ †ø ³þË»³þÒö To reject, refuse.** The face of Allah. XŠ HÂX Š Hx{z Ø$ ³þ•ø ( IIX c )X σzÂÅvZ There.

God`s attention, favour.

X ÑZzpg]gŠX ÑZE™©qZ ĺ³þ‰ô]æø ( IIX c )ì ÑZz¶ŠÝzX ~zq

He has gone astray.

X„  gŠX J¦

ðø çø ³þ‰ø

The right, straight.

X3 Zg Øô³þn»³þfô³³þ‰ø $ æø Xì 1™g (ZXì 1¯ „ø³þíø³þi$ ]ô He wished. ä kZ ;e Has taken to, assumed. 14 qÃg 1 {g0*14 qÃg {ÂZ Xg C ]‚÷³þÖøæø Part-1. R-14 Al-Baqarah. R-14 Son. But. XÉ Ø»³³³eøþ X Dƒ4ZŠ: {z ]çû ³þ×ö³þìö‚û³þmø Üû³þÖø á Zzä™~g ZŠÎâ Û ï» áø绳þjö³þÞô^³þÎø Bountiful, generous, ample.

Path.

They did not enter.

á Zzs Disgrace, shame X ðZÎg pºˆ»³³þ þìô ÑZzä™ZawVš:ó %š Äö³þm» ‚ô³eøþ D̺ñô«ìø sing uZzE àø³þn»³Ëôþ ³þñô«³ìþ ø The Originator, Creator X ñƒ Dg e Xá Zz äg e without depending upon any Obedients, obeying.

matter or pattern or help.

Those who fear, fearing.


CH. 2

é†ÏfÖ]

+ ówßZ ó< Z Ø è( غ×øÚô

PT. 1

24 Plu ¦)

èø³þ×$ ³Úôþ

Creed, principles, articles of faith, religious tenets.

$Z@ÝZXìe e $Z@Ç{z p‚F³ãþ ³þÖ»]çø ³³âöþ That is the true guidence.ì

Ü?ù ³?þÖ]

Xì © 8™ê{z o–F³þÎø He decrees, decides

]†÷ ³³þÚ»]ø Be. X Yƒ ໳³þ ³þÒö Xì @* YƒqzÑ** ƒ{z áö绳þÓö³nøþ ³þÊø Ë A thing.»x »ËX »]!*

$ k 4¨GG X äÂÅ~zc¤ /Z éSE 5G ë ³þû³føþ ³þi$] àô³òôþ ³þÖø It begins to happen, occur. øŸç»³þÖø Why does not. 7VY Surely if you follow. He speaks. ì @ * ™x¯{z Üö³þ×ôù ³þÓø³³þmö Evil desires, whims.xZp ðø çø ³þâ»]ø Come to us.k0* }gø@* M ^³þßø³³þ nûþ ³³þ iôþ ^»³³þ þiø Friend.g c*  „ ó zŠ Dðö «³nøþ ³þÖôæ»]ø Plu ¦E ±' ³þÖôæø X ‰ƒ/xX ‰ƒV7 k»ãø ³eøþ ^³þ ø³þiø Helper. Xg ÇŠæ †º³þn»³þ’ô³³þÞø ƒÐq -Z X ‰ VïÐ}uzŠq -Z D™~zcX _7, {z áø绳þ×ö³þj»³þmø ( IIX c )X ‰ƒ8 -gë X ‰ They read, follow.

ø ³iôþ X ** ™~zcX −7,lôæø ¡ To read, to follow. Losers.á ZEVZyv

áø滆ö ‰ô^³ìø

15 qÃg 1 {g0*15 qÃg {ÂZ Part-1. R-15 Al-Baqarah. R-15

Will serve.X Ç} z M x »

( IIX c )X Çnƒx z‡

Became alike, similar. We X ÅyÒ™wÅäë ^³þß$³þn$³eøþ have made the signs plain, manifested, expounded.

^³þßø³þ×»³þ‰ø…»]ø X ÑZz¶Š ~Ÿp †º³þn»³þ ô³eøþ

We have sent.äë 5

A bearer of glad tidings.

°»ˆô³þr»³³þiø X ÑZEZg eX ÑZE™{ Ç MÐ{ç †º³þm»„ô³þÞø

Will be subtitute.

+ X£zç Ùº‚»³Âøþ Ransom, reward.!$

A warner.

X ÇñYY7 Øö³þòø³þŠ»³þiö You will be questioned.

X Ï}Š œ Äö³þËø³þß»³þiø Hell. X c izŠ ܺ³þn»³þvô³þqø X 1yJZX 36, X ™YX c* â i M o×F³jþø ³þe»]ô ( ® ) )Å~ äW »zŠ·) σèZg o•F†»³³þiø Shall avail.

Tried.

will be pleased.(Community of

x?Zm ' , Z]| Üø³þn»³âôþ ]†ø ³þe»]ô the Jews and the Christians) Abraham (the name of prophet). You follow. X}™~zc Äø³þfô³þj$³þiø


CH. 2

é†ÏfÖ]

uZz) Äô³þÒ$ †% ³Öþ ] Those who bow down.á ZE™

qÃg D ĺÒô]…ø

PT. 1

25 sing

Ü?ù ³?þÖ]

X x ©Z D èºÛø×ô Òø sing uZz) kõ³þÛF³×ôþ ³þÒø Commandments.

ô 绳þrö³þŠ% ³Öþ ] He fulfilled. X H Zg7äkZ $ܳ³þiø ]ø A leader of men.Z§X x â Z ^³÷ Úþ ^³Úøþ ]ô Those who fall á ZE™{> prostrate in prayer. Offspring, progeny.±Šó ÑzZ èô ³þm$…ôùƒö XZ # X‰ Ü z T ƒ»]ô Will embrace, extend.Çã Ùö^³þßø³þmø When. Make. }Š™X}Š ¯Â Ø»³Ãøþ ³þq»]ô My covenant. {°z Z÷ p»‚ô³þ㻳Âøþ ø ³þeô Plu ¦E ]‚÷³þ×ø³eøþ Town. à D º ¡ We made. X äë c* ¯ ^³þßø³þ×»³Ãøþ ³þqø Of peace. X ÑZz¶ŠðZ ^³þß÷³Úôþ ! y D lºçû ³nöþ ³eöþ Plu ¦ E kø³þn»³føþ ³þÖ» ]ø Provide with fruits.}Š~izg Ñ » ‡ö …»]ö The house. Xì Š Z%vZæš M V Œ) Its dewellers.á Zz gn Z äü ³þ×ø³þâ»]ø (Here it means "Kaba") X ÇVzŠ {Z +Ã~ Äö³þjôù ³Úøþ ]ö A resort,(Å䃦g !* g !*è÷³eøþ ^%ø³³Úøþ D‚ºqô^‰ø sing uZz)

I shall bestow benefits.

a place for specified purpose.

I shall ózŠ™g eÑzg6~ †% ³þ_ø³•»]ø drive to the punishment.

A place of security.(ÅðZ ^÷³ßþ ³³þÚ» ]ø

The foundations.

You both purify.

Made. X ƒ ¯ ]滄ö³þíô³³þi$ ]ô % N Xì:1ZæE¹ †ö ³þn»³þ’ô³þÛø³þÖ»] ‹ø³þò»³þeô The station.(ÅäƒZ9 Ý^³þÏø³³Úøþ ô %N¹X(ÅUß~æE %N¹ (IIXc)ìx Z ZæE A place of prayer.(Åi ú o×& ³þ’øÚö An evil destination it is. X äëc* Š¬~N @* ^³þÞø‚»³þãô³Âøþ * ™—{z Äö³þÊø†»³þmø We commanded. He raises. Xì @ ,Š ã CD 麂ø³Âôþ ^³þÎø singuZz) ‚ø³Âôþ ]çø ³þÎø XÅgs ™u 0* VâzŠ ? ]†ø ³þãùô ³þ›ø

Ø»³þf$³þÏø³þiø s Zî D̺³þñô«³þ›ø singuZz) àø³þn»³Ëôþ ³þñô«³þ›ø g ZŠÎâ Û zŠ Dܺ³×ôþ Š»Úö singuZzE àôn»³þÛø×ô Š»³Úöþ Those á Zzt˜Š¤ / Šg ZXáZE™ Accept.

X™wJ

Both submissive, obedient. X® ) )X {z¤ /Dܺ³Úøþ ]ö Plu ¦) è÷³þÚ$ ]ö Community, nation, group.

g ZŠÎâ Û Xg Zˆ@* è÷³þÛø³×ôþ ³þŠ»³Úöþ Submissive, obedient.

who perform the circuit.

s MZ D̺³þÒô^Âø singuZzE àø³þn»³Ëôþ ³þÒô^³Âøþ áZz g(q -Z c]Š „á Zzá ˆ Those who remain for devotion.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

26

Hg (ZX H{h +¦ / , ' äë ^³þßø³þn»³þËø³þ_ø³þ‘»]ô We have chosen, adapted, selected.

Dxº³þÖô^‘ø sing uZzE

X 1`

Ü?ù ³?þÖ]

X 2X CX 3Š… ^³þÞø…ô]ø Show us, tell us, teach us.

ÆVE!* Û gzZVŠ „~g ø ^ßø³þÓø‰ô^³þßø³Úøþ Œ

àø³þn»³þvô³þÖô^³þ‘ø Our ways of

X&§

worship and sacrifice. g »™ E 9 «AXE ø ø ö G N g ZŠÎâ Submit. Û Ü»³×ôþ ³þ‰»]ø â ç ÂB÷as§~g ø ^ß³þn»³þ×Âø g»i X ð$ƒ 4$M( „Ь) kö³þÛ»³þ×ø³þ‰»]ø Turn to us with mercy. ƒgZŠÎâ Û èG ag !* g !* X ÑZE™wJ/¹ hö]ç$ ³þiø I have (IIXc )X Vƒ[ ( IIX c )X ÑZzä™z¹X ÑZzä™ already submitted. (Kh-II) The righteous.

Did enjoin,

X c* Š¬~N @*o³þ‘# æø

Oft-Returning with compassion.

G X™Z9X ð$NVQ »&³Ãøþ ³þe»]ô {z ]绳þ×ö³þj»³³þmø X œ}÷ o$ ³ßôþ ³eøþ He will recite. Çñ7, My sons. ù X 1`X HI 1ËF³þ_ø³þ‘»]ô He will teach.Çñ2{z Üö³þ×ô ³Ãøþ ³³þmö ]!* 5 D ܺ³þÓ»³þuö Plu ¦) èø³þÛø³þÓ»³þvô³þÖ»] Chosen, liked. X +Š ÇX +Šï» àø³þm»‚ôù³Öþ ]ø Wisdom, common sense, Raise up.

commanded, ordered.

Perfect religion.

X ** %: ¦ / Ù? C

wise sayings.

à$ ³þiöç»Ûö³þiø Ÿø He will purify.u™u 0* {z o»³þÒùô ˆø ³þmö

Let not death overtake you.

á ZzäÑxsZXg Zˆ@*áø绳þÛö³×ôþ ³þŠ»³Úöþ (IIXc)XƒgZŠÎâ Û }g7? Obedient, those who submit Islam, when you are in a state of complet submission.

16 qÃg 1 {g0*16 qÃg {ÂZ Part-1. R-16 Al-Baqarah. R-16

X yà ໳Úøþ Y™Xì @* ™Ag" ໳Âøþ gö³þÆø†»³þmø Turns away, X u™nZ²ZXì Who.

( ]ñ)X ð M ( c* Mz' , zg ) †ø ³þ–ø³þuø can turn away, will turn away. Came (death). •Q c* Š™uhX•Q c* ¯yZŠ **äø ³Ëôþ ³þ‰ø ö ö » ö X¸Š ñ? ðö ‚ø³ãøþ ³þ Ü»³þj³þß³þÒ He made a fool, He brought You were present.

to ruin.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 1

27

Ü?ù ³?þÖ]

D™t Û X D™Z] .ë Ñö†ùô ³þËø³þÞö ]ñ( ** %X ** ƒ• wzf" ) lö绳Úøþ Death.(termination of life,die) We make distinction.X We make seperation. Šq D àô³þn»³ãøþ ³þÖF]ô Dual½ ºè³ãøþ ³þÖô ! Plu¦E äø ³þÖF]ô X ?ñÑyZZ Ü»³þjö³þß»³Úøþ ! God, Deity, worthy of worship. You have believed.

ð0* $Z@X ð0* e { ZgäVrZ ]滂ø³þjø³þâ»]ô

They are rightly guided.

X}Š ZŠ\!*Dhº]ø sing uZzE ðô «³eøþ ! Fathers.

ø ³þ×»³iôþ ê{g á ZÌZ ó ó{zL L Ô X r^Ð*ŠX ˆ0* ]Ãz k»³þ×ø³þìø Schism, enmity.#ŠX¿# Ѻ^³þÏø³þ ô ˆg* X ǃ°»X Ç}™e $ñ o»³Ëôþ ³þÓ»³þmø Have passed away. X ä( îG%Z ) kZ c* ¾ k»³føþ ³þŠø³þÒø Will suffice, satisfy. They turn back.NYQ{z ]绳þÖ$çø ³³þiø

Religion,

X8 -g

nature, attribute.

Those.

èø³þÇø³þf»³³þ‘ô These (peaple) earned. Those á ZzpgmÜZ áø绳þ’ö³×ôþ ³þí»³Úöþ

Xì YZ¹ àö³þŠø³þu»]ø who are exclusively bearing Xá ZE™]Š „ áø滂ö³þeô^³Âøþ true (faith), sincerely devoted. ¾ä? Ü»³þjö³³þ þf»³þŠø³þÒø You earned. c* Worshippers. XЃ Yi7? áø绳þ×ö³þòø³þŠ»³þiö You dispute,?ƒD × á绳þq% «³þvø³þiö Is better.

argue, quarrel, debate.  x» DغÛøÂø sing uZz) ƒ

You will be questioned.

Ùö^Ûø»]ø Be.

X î Yƒ ]çû ³þÞöçû ³³þÒö Works, acts, deeds. Jews. X ~Š· ] ÷ 绳³âöþ Do you say?ƒë ?H áø绳þÖö绳þÏö³þiø Ý»]ø ?Ѓ YƒCc* $Z@ ]滂ö³þjø³þ㻳þiø e ø » ø ݪ{Šc* iXݪZ(, Xs»Z"Z(,Üö³þ׳þ¾] More unjust, not fair.

You will be rightly guided.

.gó ZŠÎâ Û Zg7X „  6, ©  ^³þË÷³þn»³ßôþ ³þuø X c* ÖäkZ Üø³³³þjø³³³þÒø Z} G3µ You do. XƒD™ ? áø绳þ×ö³þÛø³þû³þiø One who was ever ÑZzssç He hid.

///

inclined to Allah. Children.ŠÑzZ D¼ºf»‰ô singuZz) Given.

½º^fø ‰»]ø XŠ Hc* Š oø³³iôþ æ»]ö


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

He turns ì @ * YQ{z upun his heels.

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

28

æg³×ôþ ³þÏø³þß»³þmø

1 qÃg 2 {g0*17 qÃg {ÂZ Part-2. R-1 Al-Baqarah. R-17

( ì àè ³þn»³føþ ³Ïôþ ³Âøþ ~ÝZ ) o»³føþ ³Ïôþ ³Âøþ XÐ}gz¢{z Ùöçû³þÏö³þnø³þ‰ø Both heels. X Vc* l, ZVâzŠ They will say. ( II c )Xì Âgz¢ 麆ø ³þn»³þfô³þÓø³þÖø ì@*M c$ dŒ Û wXgz¢Xd $k Œø It is indeed hard. (Kh-II) DŒø : It is an adverb prefixed }™]g» Z}™ù Ÿ{z Äø³nûþ ³þ–ô³nöþ ³þÖô to imperfect of the verbs to X ÑZz ä™.X y!* $¹ ºÍæ» ðö …ø

denote the meaning of future. It consists both of the present and future tense.)

Kind, affectionate, compassionate.

Has turned.

That he would let (your faith) go in vain.

Verily, we see. ÙŠë p†F³þÞø‚»³þÎø

Turning often. ** Qg !* g !*gø³þ×% ³þÏø³þiø

X c* Š¢ o³³þÖ#æø Direction. X òX s§ èô ³þ×ø³þf»³Îôþ (ñYHì~i ús§ÅT)~

ø ³þãô³þq»æø The Ka'aba diversion or the {nZ¾ Ô ø ³þß$³nøþ ³þÖùô çø ³þßö³þ×ø³þÊø direction to which Muslims X8Š¢Ngz¢ë Ô

Thy face.

face when saying their Prayers.

Surely, we shall make you turn to the Qiblah. We whall certainly Ð,Š ¯à Zz

è÷³þÚ$ ]ö wZŠZX Å Ö @X w5X ãxgŠ ) ^_÷³þ‰øæø

Nation.

X® ))

Towards. s§D …ºç»³þ_ö ö plu¦) †ø ³þ_»³þ ø

Temperate, middle, ( à Zz½6 , balanced, moderate. X ÅzgŠ dZ Exalted, good.

(Name of the Ka'aba)

model, witness.

give you possession (of Qiblah).

D‚º³þn»³þãô ø singuZz) ðø ‚ø³ãøþ ³þ ö Kà Zz]³ Ýô]†ø ³þvø³þÖ»]‚ô³þrô³þŠ»³þÛø³þÖ» ]ø Sacred Mosque.( ì x ** »vZš M ) Guardians, X { ZÍX:%X yZô }V˜ ^³Úøþ &ö³þn»³þuø ( ,Š™i Ÿª) ByYë Üø³þ×ø³þû³þÞø Turn. X z¢? ]绳þÖ%æø We know, ,Š™C Ù ªë You came. X c* M  kø³þn»³þiø ]ø distinguish, expose. Follower.ÑZzä™~zc Äõ³þeô^³þiø He follows.ì * @™~zc {z Äö³þfô³þj$³þmø Wherever.


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

29

G N kø³þq»†ø ³þìø ð$† X Å~zcäVrZ ]绳Ãöþ ³þfô³þiø Xƒ: @*áö绳þÓö³þmø ¡$³þòø³þÖô They followed. X c* M {z ëð«³þqø He came. So that, there may be no. Xï á$ ]ô Argument.nZ ‹ZX x Z²Z º è³þr$ ³þuö Surly. Be fearful. X ?zg e ]绳þ ø³þí»³þiø Then, that time.A $X ‰ Ü zkZ ]ƒ÷]ô I shall X ÇVz™~g7~ Ü$ ³iôþ ]ö X … T{z ëá绳þÊö†ô³þû³þmø You came out.

make perfect, complete.

They recognize, identify.

^Ûø³þÒø X D Ö{z áø绳þÛö³þjö³þÓ»³þmø We have sent. 5äë ^³þßø³þ×»³þ‰ø…»]ø They conceal, hide. X hX s Ð$ ³þvø³þÖ» ]ø The truth. You know. X ?ƒ… Y áø绳þÛö³þ×ø³þû³þiø àø³þm»†ô³þjø³þÛ»³þÛö³þÖ»] àø³Úôþ à$ ³þÞø绳þÓö³þiø ø¡³þÊø X ÇVÅgŠ c* X ÇVz™Š c* ~ †» ³þÒöƒ»]ø I shall remember. X 0:Ð~Vß Zzä™—¦ / Ù Â: C X´g Z ¦ / ]X â â yˆZ ]滆ö ³þÓö³þ »] Be not, therefor, of those who ó Even as, just as.b§T‰

Be thankful, grateful.

3 qÃg 2 {g 0*19 qÃg {ÂZ

doubt.

2 qÃg 2 {g 0*18 qÃg {ÂZ Part-2. R-2 Al-Baqarah. R-18

Part-2. R-3 Al-Baqarah. R-19

An ideal. XŠ°X‚ èº ³ãøþ ³þq»æô ^³ãøþ ³þm%^ø³þm5 .Š ! Goal, aim.(Kh-II) ( IIX c )ÃüL Conjunctive noun òŠ oÌZ °% R XÑZzä¢ìs§kZ ^³ãøþ ³þn»³þÖôùçø ³Úöþ O!

X} R ^³þmø

and vocative case: who, which, what, whosoever, which-soever, whatsoever. It is used to denote wonder, interrogation, condition or perfection.

X nÆ¥#Ý»Ò ^³âøþ A letter used as caution.

One who turns his whole attention to it. 8™™6,LZÃkZ {z He ( IIX c )ì © makes it dominant over him (Kh-II)

'Ð}uzŠq -Z?: ]绳þÏö³þfô³þjø³þ‰»^³þÊø Then ð( , Ð MÐ}uzŠq -ZX î Yá

Xì@* YHOXì@* YZgâ Øö³þjø³þÏ»³þmö vie with one another, compete. Good works, deeds.V)èl]†ø ³þn»³þìø He is killed. }Š çN' D kº³nùþô ³Úøþ sing uZzE ºl]çø ³þÚ»]ø Wherever. X }V˜ ^Úø àø³þm» ]ø Dead ones.


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] XH{/äkZ

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

30

†ø ³þÛø³þjø³þ»]ô

He performed Umrah.

X 7{ k HðÃ: |ø^³þßø³þqö ø¡³þÊø It is, therefore, no sin.

X {0 + i ( o' ³þuøsinguZz) 𺫳nøþ ³þu»]ø Living, alive.

XƒD™7kC? ëá滆ö ³Ãöþ ³þ »³þiø Ÿø Xƒn pg7gÅXƒB7

ì @* Î6Xì @* ™s Zî{z Íøç$ ³þ_$ ³þmø You perceive not, do`nt know. XÐN â i Mgz¢ë á$ çø ³þ×ö³þf»³þßø³þÖø He goes around.X}QŠ¤ / Šg Z We will try you. He walks about. X uÈ Åô绳þröÖ»] Hunger. ø ø ø ø tØgzZÙpKZ ]†÷ ³þn»³þì Åç$ ³þ_³þi ໳Úøþ X yvX ** ]X ** ™Á “ ç ³þÏ»³þÞø Whoso does X}™x »(Ð Diminition, loss. good voluntarily. Wealth.wâ ( Ùº^³Úøþ singuZz) çÙ]çø ³þÚ»]ø XÑZz+âyˆZXyZŠgŠ †º ³þÒô^³þ ø Lives. 3Y(‹ º ³þË»³þÞø singuZz) ‹ ô Ëö³þÞ» ]ø Appreciating, grateful. X}Š ‹~Ÿp †»³þ ôù³eøþ X HyÒ™wÅäë ^³þß$³þn$³eøþ We have made it clear.

Give glad tidings.

» ³eøþ ^³³þ‘ø]ø ì @* ™Ò{z àö³Ãøþ ³þ×»³³þmø Overtooke.ãX ñ M k Xá ZE™Ò áø绳þßö³Âôþ Ÿø Misfortune, X 1 ºè³føþ ³þn»’ô³Úöþ

He curses.

Those who curse.

trouble, bad luck.

Xá ZzUß áø绳Ãöþ ³þqô]…ø ]绳eöþ ^³þiø Those who return. X Å b & ZX Å4gŠ äVrZ ]ç»vö³þ×ø‘»]ø ( ºéç³þ×F³þ‘ø sing uZzE º çF³þ×ø³þ‘ø l They amended, corrected. Blessings, XQ' , X¤g X HyÒ™wÅäVrZ ]绳þßö³þn$³eøþ invocation of favour. They openly declared. X Cc* $Z@á Zzä0* e { Zg áø滂ö³þjø³þ㻳Úöþ X ÇVƒØ' , q g~ h æ 绳þiö ]ø Those who are rightly guided. ~pÑl x ** » ~h N q -Z ^³þËø³þ’$ ³Öþ ]ø I shall turn with forgiveness. X vß Û » ( †º ³Êôþ ^ÒøsinguZz) …º ^³þË$ ³þÒö Name of a hill in Mecca.ì X~hNq -ZÅpÑl øéæø †»³þÛø³þÖ»]ø Disbelievers. Those á Zz g ²M àø³þm»‚ô³þÖô^ìø A hill in Mecca. ø †³þñô«³Ãøþ ³þ ø who will remain till long time. ( ºé†ø ³þn»³Ãôþ ³þ sing uZz) Signs. X ] ** K ¶ They repented.Å/ÂäVrZ


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

31

„ö³þíô³þj$³þmø

Xì @* ¯Xì @* ñ{z He takes, sets up.

] ÷ ]‚ø³þÞ» ]ø

Xq -Ñ ( ‚' ³þÞô sing uZz)

Equals (idols), parteners.

pg›{z They love. n

áë 绳þf%vô³þmö Love. X › g' ³þuö J{Š c* i ( º]‚ø³þ ô z ðö ‚$ ³þ ô]ø Plu¦) ‚% ³þ ø]ø Stronger, harder.

XÇñYHÁXÇñYH − Ìö³þË$ ³þíø³þmö Will be lightened, mitigated.

XÐN YØŠú{z áë 滆ö ³þ¿ø³þß»³þmö They will be granted respite.

4 qÃg 2 {g 0*20 qÃg {ÂZ Part-2. R-4 Al-Baqarah. R-20

ø ø¡³jôþ ³þì»]ô X Ü$ +X ** MúÐ M Í

They will see.ÐBŠ {z

áø滆ø ³þmø Alternation, variation. X/ $ñ™è)X ÏX VV èÔ³þ×»³þËö³þÖ»] Severe, extreme. J º‚³þm»‚ô³³þ ø Ship, ships.( ì V7 ¦uZz He declared HgÖZ»~gZÜ•Q ë]†$ ³føþ ³þiø his innocence, displeasure.

(It is used for sing. and plu. and m. and f. commone gender and number)

~zc X ¶CYÅ~zcÅX ]绳Ãöþ ³þfô³þi%] gŠ †è ³þv»³føþ ³þÖ» ]ø River, sea. g«X c* They were followed.X ‰ G X ñ;ä( Z} .) kZ &$ ³eøþ X Å~zcäVrZ ]ç»Ãö ³føþ ³þi$]ô He (God) scattered.

They followed.

X‰– 

k » ³Ãøþ ³þ_$ ³þÏø³þiø

To be cut asunder, cut off.

Xgâ Y ( h' ]æø ø Plu ¦)

ºè³þe$ ø

Beasts. (Moving creature)

;OŠ QOŠ SX ** ¢X ** ` Ìô³þm»†ô’»³þiø h æ ^³føþ ³þ‰»]ø X ** To turn away, change (of wind) ( ~*Š )X Rßg !* -Z é÷†$ ³þÒø To spread here and there. q A return (to world). N ZƒJ ( xºm»…ô singuZz) |ö^³þmø†ùô ³Öþ ] We XÐN Yƒg ZÜë ø]†$ ³føþ ³þjø³þÞø Winds. Means, ties. ]©X ù Zg f

shall disown, disgust, give up any connection with. They X ñƒg ZÜ{z disowned, disgusted. X k\Z ( 麆ø Šûuø singuZz)

]æ» ðö †$ ³føþ ³þiø lõ]†ø ³þŠø³þuø

Anguishes, keen sorrows.

(gº³þñô«³þvø‰ø !gº³þv»‰ö Plu¦E h è ^³þvø³þŠ$ ³Öþ ] Clouds. X wŠ !*

X ZƒÎ~x »£zçš

†è ³þí$ ³þŠø³þÛö³þÖ»]

Pressed into service.

X n pg={z

They understand. Xá Zzå 3 àø³þn»³þqô…ô^³þìø

áø绳þ×ö³Ïôþ ³þû³þmø


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

32

Swine, pig.

Those who get out.

vZ6, T äô ³þ×# ³Öþ ]†ô³nûþ ³þÇø³þÖô ä´ ³þeô Ø$ ³âôþ ]ö ^³Úøþ æø (‰ Ü zÆ%f)ñYZgåx** »gzZËZÎÆ And that on which the name of any other than Allah has been invoked. (Time of slaughter)

X ñYƒ'" X ñYƒg6 †$ _ö•»]ô He is driven by necessity, is compelled.

¨£»yâ ‡X yâ Û ** X ÑZE™Éu Éõ^³eøþ Disobedient, Transgressor.ÑZE™

ÑZzå 3Ð MX ÑZzä™izˆÐu õ ^³Âøþ

5 qÃg 2 {g 0*21 qÃg {ÂZ Part-2. R-5 Al-Baqarah. R-21

Lawful, allowed.^ ,YX Zzg Good, X Z_X { À 0* clean, wholesome. X xŠ Déºçø _»³þìösinguZzE Footsteps.

Ÿ÷ ¡ø³þuø ^³f÷þ ³nùþô ³³þ›ø

lô]çø ³þ_ö³þìö

X x”xŠ

Xð§"( º ³þv»³þÊö singuZz) èð«³þ ø³þv»³þÊø Foul, indecencies.

Äö³þfô³þj$³þÞø We found. X c* 0* äë ^³þßø³þn»³þËø³þÖ» ]ø X D h +y {z áø滆ö ³þjø³þ »³mþø X Vƒº6,  Zg{Zg{z áø滂ö³þjø³þ㻳þmø „ They take in exchange. Exceeding the limit.

X D 3{z áø绳þ×ö³þÒö^»³þmø They fill their bellies. Bellies.ùDºà³þ_»³eøþ singuZzE

We follow. D™~zcë

They follow the right path.

gâ Y» ÐÃßm )Xì @* g å{z Ðö ³Ãôþ ³þß»³þmø ( ì @* YÑ1nƶŠi Zz MÃ

áô绳þ_ö³eöþ X ' , ™{z„ù Üû³âöþ †ø ³føþ ³þ‘»]ø^³þÛø³þÊø He shouts, bleats. (This word is used to cry out to sheep).

Xì ù 7{z ÄöÛøŠ»³þmø Xg å ð÷ «³³Âøþ ö Cry. X i Zz M ð÷ ‚ø³þÞô Enmity, hostility, schism. Him alone. X ÅÏ QXÃÏ Q åæ ^³þm$]ô X ¿#ÅzgŠá6, ‚õ³nûþ ³Ãôþ ³eøþ Ñõ^³þÏø³³þ þ ô Xg ZŠ% ( l º ^³þjø³nûþ ³Úøþ Plu ¦) è³þjø³þn»³þÛø³þÖ»] How great is their endurance.

He hears.

* QäkZ Ùøˆ$ ³þÞø He sent down. Zg @ Call. X s %ZX ¿#X ðZ±X¡ Ñõ^³þÏø³þ ô

Extreme enmity.

6 qÃg 2 {g 0*22 qÃg {ÂZ Part-2. R-6 Al-Baqarah. R-22

Is not.

Dead, lifeless.

Ýø‚$ ³Öþ ]ø X “Í ( ݺ绳þvö³þÖö Plu ¦ ) Üø ³þv»³þÖø

Blood. X yp D𺫳Úøþ ô Plu ¦)

Xì 7 ‹ø³þn»³³þÖø Flesh, meat. Xg ð0^ (º†³þm»‡ô^ßø³þìø Plu ¦) †è ³þm»ˆô³þß»³þìô


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

X†F ( ~]!* KZ ) They have proved truthful. sï» ( o³Ïôþ ³þj$Úö singuZz) áø绳þÏö³þj$³Úöþ

Those who are Xg ÇÌ6 , truly God-fearing.

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

33

†% ³þfô³þÖ» ]ø You turn. X ?z¢ ]绳þÖ%çø ³þiö Towards. X s§ Øø³føþ ³Îôþ X c* Šwâ äkZ Ùø^³þÛøÖ»] o³þiø F] Righteousness. n~(, Xnï»

gø³jôþ ³þÒö He gave money. Æ›(Åwâ)kZŠ z!*ä´³þfôù³þuö o³þ×F³Âøþ Was prescribed, written. +»' , Z' , ”ö^’øÏô ³þÖ»] Inspite of it`s love. Retaliation. !$ ( ຳþn»³þÓô³þŠ»³Úôþ singuZz) àø³þn»³þÓô³þŠF³Úøþ w> ( غ³þn»³jôþ ³þÎø singuZz) o³þ×F³þj»³þÏø³þÖ»] Needy, poors. ` Z X ¨ Slain, killed ones. XŠ Zi M ( …º]†ø ³»uþ ]ø Plu ¦) †% ³þvö³þÖ»] Wayfarer.z¦{ ZgX Û )èسþn»³þfôŠ$ ³Öþ ] àø³þe»]ô Free man. ( غ³þñô«³þ‰ø sing uZz) àë ³þn»³×ôþ ³þñô«³þ‰ø Slave. xÝ( ‚º³nûþ ³þfô³Âøþ Plu ¦) ‚ö³þf»³Ãøþ ³þÖ»] Those who ask Xá Zz`â He has X ñYHs ç oë ³Ëôþ ³Âöþ for charity. beggers. been granted remission. XxÝ ( 躳føþ ³þλ…ø singuZz ) h ô ^³þÎø†ùô ³Öþ ] ù X ** ™~g Zˆ@* X ** ™~zc Å º ^fø ³þiô ]ô Slaves, captives, necks.3Š¤ / To follow. X 3gì‡X H Z9äkZ Ýø^³þÎø]ø ™ZŠ ZX ** à ðº ø ]ø He observed, established. Payment. X ** X ã™n áõ^³þŠø³þu»]ô Xá Zzä™Zg7 áë 绳þÊö绳Úöþ XŠ H– X Š HHn Û

Kindness, handsome manner.

Those who fulfil.

XÃVz°zLZ Ü»³âôþ ‚ô³þ㻳Ãøþ ³þeô ºÌ³þn»³Ëôþ ³þí»³þiø X ?zg e X ?” áø 绳þÏö³þj$³þiø Their promise. Û ZäVrZ ]滂ö³âøþ ^³Âøþ They HÇóHgZŒ You guard against evil. made covenant, agreement. X wâ » *Š ( l º ]†ø ³þn»³þìø Plu ¦) ]†÷ ³þn»³þìø ðô «³þ‰ø^»³eøþ Poverty. X 4ÙX ñ Wealth. Afflictions, suffering.~g F èð †$ ³þ•ø ^³þÏ& ³þuø Obligation. X xi Ñ X‰ Ü zÆðZ± Œ è ^»³føþ ³þÖ»] àøn»uô ™spX ïŠw$ +{z áø绳þÖö‚ôù³føþ ³þmö In time of war. They alter, change. ï Š X c* 3Š ™s äVrZ ]绳þÎö‚ø‘ø ™− Alleviation.ã‚ MX **


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

34

ø ^³þìø X ZƒspÃkZX Zg e {z Í X ã‚ M 놊»³nöþ ³þÖ» ]ø Hardship. X ; †ë Š»³Ãöþ ³þÖ» ]ø He apprehended, feared. X z™Zg7? ]绳þ×ö³þÛô³þÓ»³þiö Testator. X ÑZz䙤z ”õ绳Úöþ Ease.

You may complete.

7 qÃg 2 {g 0*23 qÃg {ÂZ

* Ü»Óö³þ×$ ³Ãøþ ³þÖø May be that you.? @

Part-2. R-7 Al-Baqarah. R-23

He asked you.

X} izg Dݺ绳þ‘ø singuZzE Ýö^³nøþ ³þ’ôù³Öþ ]ø

X HwZÎÐ äkZ Ô ë ³þÖø ^ø³þ‰ø

}È}÷ (‚º³þf»³Âøþ singuZz) p» ô ^³føþ ³Âôþ My servants.

X 0}÷ »o³þßôù ³Âøþ I accept. X Vƒ@ * ™wJ~ gö³þn»³þqô]ö I answer. X VƒêŠ[ Z ~ Prayer, call. Xg åX ¬Š éºçø ³þ» ø Suplicant. X ÑZzä™ ¬Š Åô]‚$ ³Öþ ] One who call. X ÑZzäg å He called me. Zg å=•Z èá^³Âøþ ø He prayed to me.Å ¬ŠÐí Ì{z ce:o»³þÖô ]绳föþ ³þn»³þrô³þjø³þŠ»³nøþ ³þ×»³þÊø About me.

So that they

Fasting.

XÆ2 Ì X ñƒu lõ] ø 滂ö³þû³Úøþ Fixed number of days. (IVXc) n pg‰ Ü ¤{z

They are able to. (Kh- IV) ( IIX c ) X Vƒn pg:‰ Ü ¤mZ {z

They are unable to. (Kh-II) Expiation, atonement.!$ +躳þmø‚»³Êôþ

~gZŠÎâ Û ~g7äkZ ]†÷ ³þn»³þìø Åøç$ ³þ_ø³þiø He did ( IIX c ) X Hx »(Ð obediently good deed. (Kh-II)

X,™wJÃV }÷ He did

should hearken, listen to me, abide by me.

4X3 egzZ »o³þeô ]绳þßö³Úôþ ©»³nöþ ³þÖ»æø 6, í{z õJ/G And they X NÑyZZ should believe in me.

áø绳þÏö³þn»³þ_ô³þmö

X Ånr

supererogatory deed.

Xì 4 †º³þn»³þìø You fast. XÅg} izg ? ]绳Úöþ ç»’öiø gñZáZE™t Û ~ë!* gzZh áº^³þÎø†»³þÊö Better, good.

Discrimination (between truth and false).

³þ×$ ³Ãøþ ³þÖø He was X ¬ŠX Zƒ¢q{z ‚ø³þãô³þ ø X N 0* $Z@{z áø滂ö³þ ö†»³þmø present, he bore witness. e He desires. Xì Le{z ‚ö³þm»†ô³þmö They follow the right way. *Ü» ³ãöþ May be that they.{z @


醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

CH. 2

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

35

X ,u º 滂ö³þuö Xì Š Hc* Šg Z Œ Û^ ,Y Ø$ ³þuô]ö You X ƒ Yd $Œ Û ? ]绳eöþ †ø ³þÏ»³þiø It is made lawful. X ]ZgÅVzizg èÝ^³nøþ ³þ’ôù³Öþ ] èø³þ×ø³þn»³þÖø approach, attain nearness. Limits.

* ™yÒ™wÅ{z He Xì @ expounds, makes clear.

àö³nùþô ³føþ ³þmö

XB‚Æd $ Û X ^Ñ èØ›ô^fø ³þÖ»^eô By false means.

(wâ)X ƒ Yá: ?

]绳þÖö‚»³þiöŸø

Do`nt offer, convey (wealth).

X Áq ( ܺ³þÒô^uø singuZz)

ݺ^³þÓ$ ³þuö

Authorities.

Night of the fast.

( k0* ÆV- çKZ ) ** Y

æ&³þÊø†$ ³Öþ ]ø

Going in (unto your wives).

X ('gú) {z à³âöþ X¸D™_h? áø绳þÞö^³þjø³þí»³þiø Ü»³þjö³þß»³þÒö

They (women).

You had been acting unjustly.

ìHa6, ?äkZ Ü»³þÓö³þn»³þ×ø³Âøþ hø^³þjø³þÊø He has XZƒØg !* q gX ÅzÂ

^³þÏ÷³³þ þm»†ô³þÊø turned to you with mercy. X [Z: ëà³þòF³þÖ»^³þÊø So now. 8 qÃg 2 {g 0*24 qÃg {ÂZ ÐyZX ƒ Yk0* ÆyZ à$ ³âöþ 滆ö ³þ ô^³eøþ Part-2. R-8 Al-Baqarah. R-24 X z™ì‡]©YZzŠi Z X y7Ð {z ëÔ³þÞø绳þ×ö³þòø³þŠ»³þmø You may go in unto them. They ask you. X z™lˆz& + ðeX z™Ô? ]绳þÇö³þjø³þe»]ô X0 ໳³Âøþ Wish, seek. About. Xƒ 3 ]ç»×ö³þÒö X Vz0 +e(Ùº ¡³ø âôþ sing uZz) èè³þ×$³âôþ Ÿø »]ø Eat. Moons. Drink. XkgzZ ]绳eöþ †ø ³þ »]æø ! M = ó gf ¥™x¥‰ Ü z æk³þn»³Îôþ ]çø ³Úøþ X @* YƒC Ù ª ëà³þn$³føþ ³þjø³þmø A part.

Xzq -Z

Means for measuring time.

It becomes distinct, clear. Thread.Ç JŠ(½ºç»nö ìö Plu¦) ¼ö³þn»³þíø³þÖ» ]ø

†öù ³³³fôÖ ]ø You come into. X ƒ M ? ]绳þiö ^û³þiø White. X y (kº³þn»³eøþ singuZz) ël绳nöþ ³föþ ³þÖ» ]ø Black. Righteousness. X nï»

XC 昳nøþ ³þe»Ÿø » ]ø X {( çø ³þ‰»]ø Complete. X z™Zg7 ]绳þÛ% ³iôþ ]ø Houses. X} h ZuÆ(Vzy )yZ ^âø …ô绳ãöþ ³þ¾ö XáZE™sMZX Œ áë 绳þËö³þÒô^³Âøþ The backs thereof. Fight.

X z±?

]绳þ×ö³iôþ ^³³þÎø

Those who perform I`tikaf, Those who remain (in mosque) for devotion.


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

36

Xß Z e ? ]绳þÏö³þ×»³þiö X z™ CŠ c* i: ]滂ö³þjø³þû³þiø Ÿø Ruin. X•  h èÓö³þ×ö³þ㻳þj$Ö]ø Do`nt transgress, violate law. ™I{z gvô³þmö Do good. X z™n ]绳þßö³þŠôu»]ø He likes. Xì@* ™›{z Complete. X z™ Zg7 ]绳þÛ% ³iôþ ]ø He loves. Xì@* Ðu àø³þm»‚ô³þjø³þû³þÛö³þÖ»]ø X ƒ YÆzg ? Ü»³þiö†»’ô³þu»]ö XáZz"(, Transgressors.áZzä™ CŠ c* i You are kept back. ö ³þn»³þuø & X ñ Mx †ë Šø³þn»³þjø³þ‰»]ô Wherever. X V˜ X ƒ 0* ÃyZ? »Ü³âöþ 绳þÛö³þjö³þË»³Ïôþ ³þ$ø Is easily available. You meet them. Do`nt shave.î Zr: ]绳þÏö³×ôþ ³þvû³þiøŸø X zŠwïÃyZ? Ü» ³âöþ 绳þqö†ô³þì»]ø Your heads.u}g v Ü»³þÓö³þ‰øæ» ðö …ö Drive them out. It reaches. X ñYV æȳþ×ö³þf»³þmø From where. ÐV˜ ö&³þn»³³þ þuø ໳Úôþ Offering (animal)ã!* Û æp‚»³ãøþ ³þÖ»]ø Œ Xì {ŠyvXì J{Š c* i ‚% ³þ ø]ø $ It`s destination.x £LZ äü ³þ×vô³³³Úøþ Is harder, worse, more bad. Any ailment.ŠgŠX 1 ðà pƒ÷]ø X N Y M i !* {z¤ /Z Z 绳ãøþ ³þjø³þÞ»] áô]ô His head. Xu»kZ ä´³þ‰ô]»…ø If they desist, abstain, cease. V*!* Û (躳þÓø³þn»³þŠô³þÞø singuZz) Ô Œ ç ³þŠö³þÞö Religion # Ö ÓX ® ) ¤ZX +Š àæ ³þm»‚ôù³Öþ ]ø Cast.

Sacrifice.

c* VZ {Z +û{/•T éô †ø ³þÛ»³Ãöþ ³þÖ»^³þeô Äë ³þj$³þÛø³þiø He availed himself of the Umrah.

Xe0* : {z ‚» ³þrô³þmø Ü»³þÖø He could not find.

obedience, government.

X ** ™Ä¤ / X ** ™ CŠ c* i ëá]æø ‚»³Âöþ Hostility, enmity.

X ,qÅ]³ l^³Úøþ †ö ³þvö³þÖ»]ø

G Sacred things, sacrosanct. X ´g} izg ð$M Ýö^³nøþ ³þ’ô³þÊø +»' , Z' , ” º ^’ø³Îôþ Retaliation. X!$ Then to fast. X Å CŠ c* iäkZ p‚F³þjø³þ»]ô X ]‚ èô ³Ãøþ ³þf»³þ‰ø Seven. X Iß ? You return (to home) Punishment.

X Zw

Ü» ³þjö³þû³þqø…ø

He transgressed.

6, kZz™ CŠ c* i

äô ³þn»³þ×ø³Âøþ ]滂ø³þjø³þ»]ô

h^³þÏø³Ãôþ ³þÖ» ]ø Punish him, retaliate.( ßá!$+)


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

37

X ìg 3ßvß Œ æ ^³þß$³Öþ ] šø^³þÊø ]ø

9 qÃg 2 {g 0*25 qÃg {ÂZ

People poured forth, returned.

Part-2. R-9 Al-Baqarah. R-25

X ^™ZŠ ZX ^™Zg7? Ü»³þjö³³þ þn»³þ–ø³þÎø Months.¹ (†º³þ㻳þ ø singuZz) º†³ãöþ ³þ »]ø You have performed. Xg X {gHX x¥ l º ^³Úøþ 绳þ×ö³þû³Úøþ (ÔŠöÞö sing uZz) »Ü³þÓö³þÓø³þ‰ô^³þßø³Úøþ Well known. Your sacrifices.X V*!* Û KZ Œ X H{Š Zg Z¢X ZñxiÑäkZ šø†ø ³þÊø Your acts of X ( IIX c þ ) 'Š „KZ He determined. worship.(Kh-II)

( IVX c ) X ( e ) È »g Z LZ

Your rites of Hajj. (Kh-IV) X n ( lº^³þßø³þŠø³þuø Plu ¦) 躳þßø³þŠø³þuø Good, X ! x»X ~4X ð> benefaction, boon, blessing.

X}™'!* ãZá::

ø ³þÊø ø ³þÊø…ø ¡ &

No foul talk.

º 绳þŠö³þÊø Û ** Ñ Transgression.X ãâ

Z×ðZ± Ùø]‚ø³þqô ßá { Zg›ZiXßáay » 5 Zg ]æ» ö æ$ ˆø ³þiø

Quarrelling.

XX Ñô Take provision, furnish yourselves with necessary Save us. XÃëX ^³þßø³³Îôþ provisions for your journey. Xz ( 躳føþ ³þ’ô³þÞ» ]ø Plu ¦) g º ³þn»³þ’ô³þÞø X {gŠè Zi4 ô ]ˆ$ ³Öþ ]†ø ³þn»³þìø Save.

A goodly share.

Best provision.

!zW} Z hô^³føþ ³þÖ»Ÿø »] o³þÖôæ^ö³þm5 of understanding. Swift. X ÑZzä™~¢ ĺ ³þm»†ô³þ‰ø O men G“ 4 ¨ Ó X èG ( g' ³þÖö sing uZz) h æ ^³føþ ³þÖ» ]ø ÑZz¶Š [[ˆ¢ h è ^ŠøvôÖ»] Äöm»†ô³þ‰ø ¾äVrZ ]绳föþ ³þŠø³þÒø They earned.c*

Swift at reckoning, calculating.

Intelligences.

Xì 7 ‹ ë ³þn»³þÖø X{k H |º^³þßø³þqö You seek.ƒeX z™lˆ ? ]ç»Çö³þjø³þf»³þiø X L ß ? Ü»³þjö³þ–»³þÊø ]ø

It is no.

ëسþr$ ³Ãøþ ³þiø Sin. XŠ H{gú{z †ë ³þì$ ^ø³þiø

He hastened.Å~¢• Q He stayed behind.

XЃ YGN Z ? áë 滆ö ³þ ø³þv»³þiö You will be brought together.

You returned, poured forth.

ø ³föþ rô³þû³þmö Return, pour forth.Iß ? ]ç»–ö³þn»³Êôþ ]ø Xì C MIN Ô ö ³þn»³þuø ໳Úôþ From where. ÐV˜ & It pleases you.


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

X ñ‚ (躳þ×$³þ¾ô singuZz)

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

38

Øõ³þ×ø³þ¾ö He ì @* ZI{ ZÍÃvZ {z äø ³þ×# ³Öþ ]‚ö³þãô³þ »³þmö

Coverings.

wŠ !*( ܺ³þñô«³þÛø³þÆø singuZz) Ýö^³þÛø³þÇø³þÖ»]ø Clouds.

calls Allah to witness, adjudges.

Xß Z×J Ýô^³þ’ø³þíô³þÖ»]‚% ³þÖø ]ø Contentious of quarrellers.

Hƒg (Z ïE HƒÁq L 8™X Š CnçX Š 1 HHê»nç †ö ³þÚ»Ÿø »] oø³þ–ô³þÎö X Š The matter was decided.Š Hc* Š

10qÃg 2 {g 0*26 qÃg {ÂZ Part-2. R-10 Al-Baqarah. R-26

o³þÖ#çø ³þiø

He undertook, he became ruler or is in authority.

X ÅÒÃX Ǹ o³þÃF³þ‰ø He ran about, strove.

Š1** z– Xì@* ™uh{z Ô ë ³×ôþ ³þ㻳þmö XÄ Ü»³þÒø He destroys. Xì @ * ™ XØŠÃyZäë Ü»³ãöþ ³þßF³þn»³þiø F] The crops. `X k ö '†»³þvø³þÖ» ]ø We gave them. X ¿ ໳Úøþ The progeny,X ± ëسþŠ»³³þß$³³³Öþ ] Whoso. How many.

offspring, descendant. Ù»‚ôù³føþ ³þmö Xì °»nÆkZ: äü ³föþ ³þŠ»³þvø³þÊø Xì ˆð3ŠÆ™]gzp àø³þmôù‡ö So it is his sufficient reward.

He changes. X}Šw$ +{z

Is made to appear attractive.

: 1 ^³ãøþ ³þÛô³þÖ» ]ø He sells. Xì êŠ Ö @{z p » †ô³þ »³þmø They mock at, scoff at. ÝqX c e( xe) ð«³þÇø³jôþ ³þe»]ô X¨ ¸6, yZX Ñ!* ÐyZ Ü»³ãöþ ³þÎø绳þÊø Seeking of, desire of.c ä™ Above them. X ÑZzä™.~(,ºÍæ» ö ð…ø X 5ävZQ äö ³þ×# ³Öþ ] ø&Ãø ³føþ ³þÊø X D™Š{z áø滆ö ³þíøŠ»³þmø

Then Allah raised.

Xá Zz¶Š]g t K àø³þm»†ô³þ ôù³føþ ³Úöþ

Place of rest.

Compassionate.

X ~g ZŠÎâ Û X® ) ¤Z Üè ³þ×»³þŠôù³Öþ ]

Submission, obedience.

Bearers of good tidings.

}g7Æ}g7X ƒ  ƃ  è÷³þÊ$ ^³þÒø á ZzäZg e ëà³þm»…ô„ô³þß»³Úöþ All, wholly, entire. Wherein. X ~{g !* ÆkZ ^Ûø³þn»³Êôþ X ‰ .e ?X ‰ Ò? Ü» ³þjö³þ×»³þÖø‡ø äVrZ~{g!* ÆT äè ³þn»³Êôþ ]绳þËö³þ×ø³þjø³þì»]ô You slipped, staggered. X D™g OZ {z áë 滆ö ³þ¿ö³þß»³þmø They differed about it.Hs %Z Warners.

They wait.


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

39

11 qÃg 2 {g 0*27 qÃg {ÂZ Part-2. R-11 Al-Baqarah. R-27

Heinous thing.ì]!* ~(,º†³þn»³þfô³þÒø Great sin. ì { k HZ(, ¹ To hinder. X )zg ‚' ³þ‘ø To turn out. X Üï tº]†ø ³þì»]ô It`s people.á Zz gn Z ä´³×ôþ ³þâ» ]ø Xì ( { k H) Z (, †ö ³føþ ³þÒ» ]ø More heinous thing, sin.

7XÐVƒ:gz™ {z áø绳þÖö]ˆø ³þmøŸø æø They will å ªXÐ cease not, will continue.

X ]zŒX Éu

^³n÷þ ³þÇ»³eøþ

Oppressing, transgression.

X Å: M »Ü³ãöþ ³þßø³þn»³eøþ yá ?Xì 3g™ä? Ü»³jþö ³þf»³þŠô³þuø You thought.ƒD™ Not yet. X 7J -ÌZ ^³þÛ$ ³þÖø They passed away.‰g*{z ]绳þ×ø³þìø Befell them.ÃyQq »Ü³ãöþ ³þj»³þŠ$ ³³Úøþ X V`X V= ðö «³þ‰ø^»³føþ ³þÖ» ]ø One another.

Poverties, hardships.

¾ ðö †$ ³þ–$ Ö ]ø X ‰ØŠ h{z ]绳þÖöˆô³þÖ» ‡ö

Afflictions.

They were violently shaken.

TheyÐ gD±Ð?{z Ü»³þÓö³þÞø绳þ×ö³iôþ ^³þÏø³þmö will have been fighting you.

Until.

From your faith.

Whatever you spent, paid out.

J -VŒ o³þj#³þuø X“  ojF³³Úøþ XÐ,Š N* ßÃ?{z Ü»³þÒöæ» % †ö ³mþø When. What. XH ]ƒø^³Úøþ They will make you revert. XÐ+Š}g v Ü»³þÓö³ßôþ ³þm» ô ໳Âøþ X H ay  ä?̼ Ü» ³þjö³þÏ»³þËø³þÞ» ]ø ^³Úøþ X Og‰ Ü ¤{z ]绳Âöþ ^³þ_ø³þjø³þ‰»]ô From wealth.ÐwâiZ †õ³þn»³þìø ໳Úôþ They were able, potential. Is ordained. ì Š HHn Û gø³jôþ ³þÒö Xì@* YƒD + % ó @* YQ{z » ‚ô³þiø†»³³þ þm$ Fighting. ** ™ðZ±X ** ™k B Ùæ ^³þjøÏô ³þÖ» ]ø He turns back. Repugnant, XI** 庆»³³³³³þÒö Y%{zQ k » ³þÛö³nøþ ³³þ þÊø Then he dies. ì@* disagreeable, unpleasant. Gone in vain.‰ƒù Ÿ »k³þ_ø³þfô³þuø It may be.ì YƒXì e oŠF³³Âøþ They hope. n pgyZ{z áë 绳þqö†»³þmø You dislike.z™I** ? ]绳âöþ †ø ³þÓ»³þiø ø » ø Wine. X [ZÑ æ†³þÛ»³þí³þÖ ] You like. X z™I? ]绳þf%³þvô³³þiö Gambling, XZ©qö †³þŠô³þn»³þÛø³þÖ» ]ø Xì~' , æ n}gv{z Ü»³þÓö³þÖ$ †' ³þ ø The game of hazard.

That is bad for you, harmful.


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

40

XƒIÃ?( ›)) {z Ü» ³þÓö³þj»³føþ ³þrø³þ»]ø

XZ +Z¯ (ĺ³þË»³þÞø sing uZz)

She pleased you.

Advantages, benefits.

y›)zŠ~b ï: ? ]绳þvö³þÓô³þß»³þiö Ÿæøø Give not (believing ( Ã]gú

Sin.

woman) in marriage.

ĺ³Êôþ ^³þßø³Úøþ

X {k H ܺ³þ$» ]ô What. XH ]ƒø^³Úøþ (,™ay ) D™ay  {z áë 绳þÏö³Ëôþ ³þß»³þmö They spend.

They call.

D š{z áø绳Âöþ ‚»³þmø They ,™ÝqÃ{z á ë 滆ö ³þÒ$ „ø³þjø³þmø

A{zXì ÇÐ]gz¢ çë ³þË»³Ãøþ ³þÖ» ]ø Surplus (what á Z e:~1

remember, receive admonition,

on we can spare after sparing our basic requirements).

benefit from admonition.

12 qÃg 2 {g 0*28 qÃg {ÂZ Part-2. R-12 Al-Baqarah. R-28

X~{g!* Ƭ ˜ è ³þn»³þvô³þÛø³þÖ»] àô³Âøþ About menstruation.

V‚gg¢Xì 1q -Z {z pƒ÷]ø çø ³âöþ It is harmful thing. ì%Z

z™„zg¨Xßx »ÐaÎ? áë 滆ö ³þÓ$ ³þËø³þjø³þiø

Reflect, consider, remind.

ƒg™VïB‚ÆyZ? »Ü³âöþ 绳þ_ö³þÖô^³þíø³þiö Intermix with them. ( ïº]ø sing uZz)

Ü»³þÓö³þÞö]çø ³þì»]ô Your brothers. ð¸}g v êŠwZe~úgz¢»{z Ü»³þÓö³þjø³þßø³þ»Ÿø ø

]绳þÖöˆô³þjø³þ»^³þÊø He would êŠwZ e~Âgz¢»{z have put you to hardship. X N Yƒu 0* {z áø†»³ãöþ ³þ_»³þmø X z™ b ï: ? ]绳þvö³þÓô³þß»³þiø Ÿøæø

Keep away.ƒgµ Z ?

They are clean.

{z áë †»³þã$ ³þ_ø³þiø They N Yƒs ™u 0* have cleansed themselves.

X ƒ Yk0* ÆyZQ à$ ³âöþ 绳þiö ^»³þÊø Then go in unto them. In a manner

ÐO] .ö &³þn»³þuø ໳Úôþ

which, from whencesoever.

ç~g v Your wives.Vc*

Marry not.

X 'gúuæ èkÒF†ô »Ûö³þÖ» ]ø Idolatrous women.

XN MáyZZ('gú){z à$ ³Úôþ ©»³þmö They (women) believe.

X ~& + ßðñq -Z 躳þßø³Úôþ ©»³Úöþ 躳Úøþ ]ø A believing bondwoman.

X ]gúà Zzä™uÑ èº³þÒø†ô »Úö

Ü»³þÒö ðö «³þŠø³þÞô Idolatress.


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

41

ðõ 滆ö ³þÎö It is lawful. Xì ^ ,Y Ø% ³þvô³þmø They conceal. CÖ{z ëà³þÛ»³þjö³þÓ»³þmø XV*ZŠ^ (ܺ³þu»…ô sing uZz) ݺ^³þuø…»]ø Course.¬ ( ðº]†ø ³þλ ]ø Plu ¦)

º'†»³³þuø Whence, Z # Xb§TX‰ o³³þÞ# ]ø A tilth.

X k

how, in what way, when and as.

Xƒe? Ü»³þjö³³þ þò»³þ ô Wombs. Send ahead. ÙÐ M ]绳Úöþ ‚ôù³þÎø ö ø º ( Øû³eøþ singuZz) à$ ³ãöþ ³þj³þÖç»Ãö ³eöþ Target. X: ¶ K è÷³þ•ø†»³Âöþ Their husbands.0 + z{ÆyZ ( ຳþn»³þÛômø sing uZz) Ü»³þÓö³þÞô^Ûø³þm»Ÿôø XÆh e:ZzÆyZ à$ ³âôþ ôù †ø ³þeô For your oaths. »V©KZ To take them back. X z™ b & Z ? ]绳þvö³×ôþ ³þ’»³þiö 13 qÃg 2 {g 0*29 qÃg {ÂZ Part-2. R-13 Al-Baqarah. R-29

º ^ŠøÚ»^ô ³þÊø Xì ¢ 8uzgQ Õ Then to retain.

You like.

You make peace, amend.

X Ç} ñ7Ã?{z

Ü» Òö„öìô]©ømöŸø

He will not call you, not take you to task.

ºx³þmû†ôŠ»³³þiø +Ã" çô³þÇ»³þ×$ ³Öþ ^³þeô Idle, vain.|"ó{Z XB‚Æu|Œ áç ^³þŠø³þu»^ô ³þeô Forbearing. Xg !* Š' , ܺ³þn»³×ôþ ³þuø With kindness. KZ™3n{z Üï ³þãô³þñô«³þŠø³þÞùô àû³Úôþ áø绳þÖö©»³þmö ö ø Xƒ`}Š7Z ? à$ ³âöþ 绳þÛö³þj³þn»³þi ! They Dƒ{eÐV- ç To send.ì bŠ™Ág

You have given them.

X ,g eVâzŠ {z ^³þÊø^³þíø³þmø

vow abstinence from wives.

Xì ** ™g OZ “ö³þe$†ø ³þiø They both fear. They go back.,™q g {z »æ ðö «³þÊø ø X B™q gVâzŠ {z ^³Ãøþ ³þqø]†ø ³þj³mþø They decided.Hê äVrZ]绳Úöþ ˆø ³Âøþ They both return to each other. X 'gúh l æ ^³þÏø³þ×$ _øÛö³þÖ» ]ø » ø ø X N YV'gú{z àø³þdzþ׳føþ ³þÊ Waiting.

Divorced women.

They approach.

XÃ]°KZ End of thier period.

à$ ³ãöþ ³þ×ø³þqø]ø

àø³þ’»³þe$†ø ³þjø³þmø Themselves+ M LZ à$ ³þãô³þŠô³þËö³þÞ» ^ø³þeô

They wait.OgÆzg{z


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

42

Two full, complete.åzŠ àô³þn»³þ×ø³Úôþ ^Òø

XÃzgÃ(VÂgú)yZ à$ ³âöþ 绳þÓö³þŠô³þÚ»^ø³þÊø

Ü% ³jôþ ³þmö Then retain them. zŠ™ÁgÃ(VÂgú)yZ à$ ³âöþ 绳þuö†ôù³þ‰ø Suckling. ** ö|ŠzŠ è³Âøþ ^³þ•ø†ùô ³Öþ ]ø Send them away. Xì)fÆ\!* äü ³þÖø ô 绳þÖö绳þÛø³þÖ»] o×ø³Âøþ X nƶŠ1 ]…÷ ]†ø ³þ•ô He completes.}™ Zg7{z

Father is responsible.

Causing harm, hurting. à$ ³ãöþ ³þÎö‡»…ô Š ]æ÷ ˆö ³âöþ Jest, mockery. Their (the mothers) Á CgzZ ** 3

( »VCZzäö|ŠzŠ ) »yZ

To treat scornfully.

maintenence.

à$ ³ãöþ ³þiöçø ³þŠ»³þÒô

Æ(VÂgú)yZgzZ Their clothing.

u á 7k]

X ñYc* Š1 æ̳þ×$ ³þÓø³þiö

Xì @* ™ÃÃ?{z Ü»³þÓö³þ¿ö³Ãôþ ³þmø He exorts you, advise you.

14 qÃg 2 {g 0*30 qÃg {ÂZ Part-2. R-14 Al-Baqarah. R-30

Is not burdened.

XÃ(VÂgú)yZÃzg? à$ ³âöþ 绳þ×ö³þ–ö³þû³þiø ^³ãøþ ³Ãøþ ³þ‰ûæö Prevent them. XìCY~ŠÄŠ(]gú){z …% «³þ–ø³þiö {z ]绳þ•ø]†ø ³þiø They N YƒèZgë!*

Ü ¤ÅkZ It`s capacity.‰ She is made to suffer.

Mother.Vâ ( lº]‚ø³þÖô]æø Plu ¦)

agree between themselves.

Xì CYÅà Àö³Âøþ 绳þmö

麂ø³þÖô]æø

X H{Š Zg ZX ;eäVâzŠ Z ø ]…ø ]ø Is admonished, advised. Å ( à )t ÜûÓö³þÖø oÒF‡»]ø both decided, desired, intended. Ã?]!* à Zz• ' , {Š c* iЃ  Weaning (the child)** Zr|ŠzŠ ÷Ÿ^³þ’ø³Êôþ Xì ]!* They

Mutual consent,~qŸg agreement.

šõ]†ø ³þiø

It is more blessed for you. Purer.

X u 0* {Š c* i

憳ãøþ ³þ›»]ø

X Nö|ŠzŠ (N â) {z àø³þû³þ•ô†»³þmö X {gt …õæö ^³þ ø³þiø You ƒe** Zø|ŠzŠ? ]绳Ãöþ ³þ•ô†»³þjø³þŠ»³þiø They give suck. àô³þn»³þÖø绳þuø Two years. X w‚zŠ desire to engage a wet-nurse. Consultation.


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

43

XƒHgH: ä? ]çû ³þ•ö†ô³þË»³þiø Ü»³þÖø You have not settled.

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰ X z™Š4X zŠ™ZŠ Z ? Ü»³þjö³þÛ»³þ×$ ³þ‰ø You pay, hand over.

A dowry. X $»]gú 躳þ–ø³þm»†ô³þÊø They die. D Y0* ]Ãz{z áø绳þÊ$ çø ³þjø³þmö X î à{Z +ÃÃ( VÂgú)yZ à$ ³âöþ 绳Ãöþ ³þjôù ³Úøþ They leave. D hg{z ëáæ»…ö „ø³³þmø Provide provision ÃyZzŠyâ ‚ You X¼Ð{g á Z ? Ü» ³þjö³þ•»†$ ³Âøþ for them (woman).

spoke indirectly, suggestively.

Äö³þ‰ô绳þÛö³þÖ» ]ø X «X b ïx 躳føþ ³þ_»³þìô ø His means.öRX ‰ Ü ¤mZ åü …ö ‚ø³þÎ Proposal of marriage. The poor. g ZŠ ** Xd $¾ †ô³þjø³þÏ»Ûö³þÖ» ]ø XÅg {æ7X ƒ Ö? Ü» ³þjö³þß»³þßø³þÒû ]ø Obligation. Xì Z # Zz ^³þÏ& ³³þuø You conceal, keep hidden. X ,Š™s ç('gú) {z áë 绳þËö³þû³þmø wì»yZgz¢Ã? à$ ³âöþ 滆ö ³þÒö„»³þjø³þ‰ø The rich.

XqzŠ

They remit, forgive.

X −0 +!* » b ï |ô^³þÓø³þßôù ³Öþ ] éö‚ø³þÏ»³Âöþ Tie of marriage. You remit. zŠ™s ç?

X ** hg:X ÜÈ: Do`nt forget.

X yˆZX ** ™yˆZ

Øø³þ–»³þËø³þÖ»]ø ]绳þ¿ö³Êôþ ^³þuø

Watch, guard. Stand, be ready. ƒ Yƒ} 9

~g ZŠÎâ Û X™ƒg ZŠÎâ Û

]绳Úöþ 绳³þÎö àë ³þn»³jôþ ³þÞô^³þÎø

Submisssively,ñƒD™ obediently, humbly.

{°zÐyZ~: M ? à$ ³âöþ 滂ö³Âôþ ]çø ³þiø

You will make XÐz™ ]绳þËö³þû³þiø a contract with them. Z 绳þŠø³þß»³þiø Ÿø XvX {æ7 Secret.

Good, grace, beneficence.

X z™«™XÅgwì

You will think of them.Çñ M

]†& ³þ‰ô Resolve X z™x ³?: Z绳Úöþ ˆô³þû³þiø Ÿø not on the marriage tie.

XÐkZzg e ?: åö æ»…ö „ø³þu»^³þÊø So beware of Him.( ÐñÅkZ )

15 qÃg 2 {g 0*31 qÃg {ÂZ Part-2. R-15 Al-Baqarah. R-31

XÃyZä?ƒZg !: à$ ³âöþ 绊% Ûø³þiø Ü»³þÖø You have not touched them.


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

44

¡ö ø³þÛø³þÖ» ]ø You fear. X zg e ? Ü»³þjö³þË»³þìô » ³Ãøþ ³þe» ]ô äƒwa ( غqö]…ø singuZz) Ÿ÷^³þqø… Appoint. X™gH & ô ÷ King. X { á Š !* ^Ó³×ôþ ³Úøþ X ñƒºwaX ~ª  qÅ HXì µÂÐ?H Ü»³þjö³þn»³þŠø³Âøþ Øû³âøþ Chiefs. ( vß{Š™u)g ZŠu

It is not likely ?ì en}g v that you, may be that you.

Walking, on foot.

( gº³þÒô]…ø sing uZz)

^³þÞ÷^³føþ ³þÒ»…ö

qnƒg ZÎ X z±: ? ]绳þ×ö³iôþ ^³þÏø³þiö Ÿ$ ]ø Riding.~ª X î Y M~ðZ ? Ü»³þjö³þßû³Úôþ ]ø That you will not fight. Xì Š HƒHÃë ^³þßø³þÖø^³Úøþ You are safe, you feel secure. X k' , -Z ( Ùº]çø ³þu»]ø Plu ¦) Ù绳þvø³þÖ» ]ø q What reason have we, what has become of us! They turned back.‰Q{z ]绳þÖ$çø ³þiø

A year. To turn out.

X Üï ºt]†ø ³þì»]ô X ìŠp ( 'gú) {z àë ³þq»†ø ³þìø

X b§¾ o³þÞ# ]ø He is given. Xì Š Hc* Š {z lø©»³þmö They went out. 16 qÃg 2 {g 0*32 qÃg {ÂZ Abundance. qZ Û X ö¤ è÷³Ãøþ ³þ‰ø ~Š ßF, ÃkZXì 1`ÃkZ äö ³þËF³þ_ø‘»]ô Part-2. R-16 Al-Baqarah. R-32 X Vzg ZD Ù ( ̺³þÖû]ø singuZz) ºÍ绳þÖö ]ö Xì ~Š¤ÃkZXì How.

He has chosen him.

Š™{Š c* iÃkZ åü ø ]‡ø He Xì c* increased him, strengthened. è÷³þ_ø³þŠ»³eøþ ãKgzZd ÜôŠ»³þrô³þÖ»]æø Üô³þ×»³Ãôþ ³þÖ»] o³Êôþ In knowledge and body.Ðp Ò X ÑZzä™ «Ýz ĺ³þ‰ô]æø Bountiful. X ÑZz¶ŠqZ Û Tranquility,úX x Zg M 躳þßø³þn»³þÓô³þ‰ø Û Abundant increase.qZ

Thousands.

XÐg eÆ]ñ lô绳þÛø³þÖ»]…ø „ø³þuø Fearing death.

X ƒ Y% ]绳þiö绳Úöþ X H{0 + iÃyZäkZ Ü»³âöþ ^³nøþ ³þu»]ø

Die.

He brought them to life.

à ( wâ ) kZ ¨J (,( Z} .) {z äü ³þËö³Ãôþ ³þ–F³nöþ ³þÊø He will multiply it (wealth).

˜ æ ³þfô³þÏ»³þmø ease, comfort, serenity, peace. He enlarges.ì @ * J (, {z ¼ö³þŠö³þf»³þmø º Legacy of good.qðƒ` è³þn$³Ïôþ ³eøþ multiplies, enhances. 8{z He receives. Xì ©


CH. 2

醳Ïþ ³fþ ³Öþ ]

Pour forth. X™wi ** X wZ e descend, vouchsafe.

É»†ô³þÊ» ]ø k » ³þfôù³þ$ø

Make (our steps) firm.

~Š“ÃyZäVrZ Ü»³âöþ 绳Úöþ ˆø ³ãøþ ³þÊø They routed them.

ø ³þ×»³þÛö³þÖ» ]ø X# Ö ÓX > Ø á Š !* Ô Sovereignty.

( º Û {z)XÐN VZ Øæ ³þÛô³þv»³þiø They (angels) will bear.

 ZŠ' , ‹¸ ]†÷ ³fûþ ³þ‘ø Steadfastness.“ XÄgñ)XÄgo¢

þ PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰

45

17 qÃg 2 {g 0*33 qÃg {ÂZ Part-2. R-17 Al-Baqarah. R-33

X X Zƒ Z] .X Zƒ: Zzg { z Øë ³þ’ø³þÊø He set out, departed. XH ( ‚º³þß»³þqö singuZz)

㯠Xì ÑZzäâ i M

ºç»³þßö³þqö

Forces.

þþþ

» ³×ôþ ³þjø³þf»³Úöþ o

One who try, prove.

X \ äkZ hø†ô³þ ø X š:ÐkZäkZ äö ³þÛ»³Ãøþ ³þ_»³þmø Üû³þÖø

He drank.

He tasted it not.

7N äkZ X Z½ðÒOF

ø͆ø ³þjø³þÆ»]ô

He took a handful.

7Nq A handful of water. ðÒOF -Z

躳þÊø†»³þÆö X Hg0* Ã(c* gŠ )kZäkZ åü ‡ø æø ^³þqø

He crossed it (river).

X n pg¢{z áë 绳þß%³þ¿ö³þmø They knew for certain.

Ü»³þÒø 躳þòø³Êôþ

Ä X È)XHX {z¤ /

How many.

Party, group.

X ˆ M¨ ¸ » k³føþ ³þ×ø³þÆø Has triumphed over, overcame. XZ # They X†( c¨ £) {z When.

^³þÛ$ ³þÖø ]滇ö †ø ³eøþ

went forth (to encounter)


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 3

46

XìúÆyZ

Ü»³ãöþ ³þËø³þ×»³þìø^³Úøþ

What is behind them.

X D™©q Z {z

wÎg {zt

ø ³þ×û³þiô Øö³þ‰ö†% ³Öþ ] Ô

These are those Messengers.

áø绳þ_ö³þn»³þvô³þmö We

They encompass, surround.

؉†ù Ö] Ô×i

X ~Š¤äë ^³þßø³þ×»³þ–$ ³þÊø

have exalted, praised highly. 5.&Xì ~zq Äø³þ‰ôæø jZäëX ÅG@* ì åG mZäë äö ³³þ þÞF‚»³þm$ ]ø XM Ú á Š !* ÅkZX D»kZ äü ³þn%³þ‰ô†»³þÒö We supported him, Œ‰ Ü ¤

Extends.

His knowledge, His kingdom.

Xì 7@* ÝÃkZ {z åü ö 绳þòö³þmøŸø That does not weary Him.

( y Mz}i )VâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³þ¿ö³þË»³þuô The care of them «™Å (The Earth and Heaven).

We strengthened him.

(They) } ± ~: M Øø³þjø³þjø³þλ] fought amongst themselves killing one another.

2 qÃg 3 {g 0*34 qÃg {ÂZ Part-3. R-2 Al-Baqarah. R-34

ÑZzy á — o% ³×ôþ ³Ãøþ ³³þÖ» ]ø Bargaining, | # z Û zh +y  ĺ³þn»³eøþ The Great. ÑZzÑ~( ,Üö³þn»³þ¿ô³Ãøþ ³þÖ»]ø Buying and selling. X 4zŠ ºè³þ×$ ³³þìö Compulsion. 4Š' , iXƒ åø ]†ø ³³³þÒ»]ô Friendship. + i~]Z f KZ ±% ³þvø³þÖ»]ø Xì _ƒC Ù ª[p àø³þn$³føþ ³þiø ÃVzuzŠgzZ {0 Has become distinct. The Self-Living ÑZzpg {0 + i $Z@ ‚ö³þ »†% ³³³Öþ ]ø and All-Living. The right way. e Wrong path, X „Ze ±% ³þÇø³þÖ»]ø ÃVzuzŠgzZì‡~]Z f KZ Ýö绳þn%³þÏø³þÖ»]ø

The High.

unrighteousness.

* ™g ïZ †û ³þËö³þÓû³þmø Refuses, Xì @ repudiates, rejects. Dkº³þn»³Æôþ ]çø ³þ›ø Plu ¦) lö绳þÆö^³þ_$ ³Öþ ]ø

The Self-Subsisting and All-Subsisting.

ÑZzpgì‡

XózZ 躳þßø³³þ‰ô Sleep. X’ ݺ绳þÞø X ÑZz"(, ÐuX yWho is he. ì yà p»„ô³þÖ$]]ƒø ໳Úøþ Those who transgress. ø ŠøÛ»³þjø³þ‰»]ô He will X Ç}™lg \{z Äö³þËø³þ »³þmø X 1ñÐï¢äkZ Ô He has grasped strongly, held firmly. Handle.

XZš / X3Š éøæø †»³Ãöþ ³þÖ» ]ø

Slumber.

intercede, plead on behalf, beseech, entreat.

Xìt ‚ÆyT Ü»³þãô³þm»‚ô³þm»]ø àø³þn»³eøþ ^Úø What is before them.


CH. 2

é†ÏfÖ]

X w‚ X w‚Î ( ݺ´ ]çø ³þ»]ø Plu ¦) Ýõ^³Âøþ

Year.

PT. 3

47

Ýõ^³Âøþ èø³þñø^³Úôþ

A hundred years.

؉†ù Ö] Ô×i

X o¢ Ðø³þ$»çö ³þÖ» ]ø Breaking. X RI Ýö^³þ’ø³Ëôþ ³³þÞ»]ô g ÇŠæX „  zŠ ( ðö «³nøþ ³þÖôæ»]ø Plu¦) o' ³þÖôæø Strong.

cVZjZ•Q äü ³þ%ø³Ãøþ ³eøþ The Friend, The Helper. * How (long). ( ²) H Ü»³³þÒø He brings out. ì mï{z tö†ô³þí»³þmö X ;g  X ZI kø³þ%»³þfô³þÖø 3 qÃg 3 {g 0*35 qÃg {ÂZ He raised him.

You had remained.

X ;g~ X ZI~ kö³þ%»³þfô³þÖø I had remained.

Part-3. R-3 Al-Baqarah. R-35

X â7¸NH

†ø ³þiø Ü»³þÖø ]ø

XNŠ †»³þ¿ö³³þÞ»]ö Have you not heard. ø ³Úôþ ^³Ãøþ ³þ›ø Disputed. H Z×X Åc t$ «³þuø (yâ‚» )ä3LZ Ô He brings. Xì @* Ñ{z o»³iôþ ^»³³þmø Your food. ø ³þeô]†ø ³þ ø Then bring it. X ÑÂæ : lô^»³þÊø ( y â ‚ » )Å WLZ Ô Your drink. HZ< Š Í XŠ Hƒ]kX Š HZ6 {z k ø ³þãô³eöþ $ ø ø X Zƒ7Z' ×$ +X 7Zv äû ³þß³³þ þŠø³þj³þmø Ü»³þÖ He was confounded, confused, Look at.

Have not rotted.

dumbfounded.

ø …ô^³þÛø³þuô Passed by. J¢ Z¾ D †º³þÛö³þuö Plu ¦ E Õ Town. Your ass, donkey. ø ³þ×ø³Ãøþ ³þr»³þßø³þÖô X N ¯Në @*Ô That we may make you.

X Zg* †$ ³Úøþ XàX  èõ ³þmø†»³þÎø X ¶ðƒ~¤ / è÷³þmøæô^³þìø

Had fallen down upon.

( ܺ³þ¿»Âø sing uZz) Ýö^³þ¿ø³Ãôþ ³þÖ»]ø Its roofs. X >ÅkZ ^³ãøþ ³þ ô滆ö ³Âöþ When, how? ?ùX “  o³þÞ# ]ø Bones. Vc* A X u™Š !* MX Ç}™{0 + i{z ±´³þv»³þmö How. X b§¾ Ìø³þn»³þÒø Dg¸ZóD h ÃyZë ^³âøþ ˆö ³þ ô³þß»³þÞö He will restore to life. ãZk , zª]ñÅ ( Â) kZ ^³ãøþ ³iôþ 绳Úøþ We raise them to their place or set them.

Its destruction, destroying.

( IIX c ) 3g}g â jZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³þiø ^³Úøþ ]ø DzóDJm 6, yZë ^³âøþ 绳þŠö³þÓ»³þÞø Allah caused him to die.(Kh-II) We clothe them. A hundred. XÎq -Z èø³þñø^Úô


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 3

48

؉†ù Ö] Ô×i

X D Îú{z áø绳Ãöþ ³þfô³þj»³þmö Flesh. They follow up.

^³þß&³³Úøþ Taunt, favour, yˆZ beneficence, good bounty, reproach, gift. Injury. X1 pƒ÷]ø

X“ Í Show me. X 3Š= }Š% ( k³nùþô ³Úøþ singuZz)

^³þÛ÷³þv»³þÖø o»³þÞô …ô ]ø o³þiF绳þÛø³þÖ»]ø

The deads. Make á hXá J‡X™bâ

†»³³þ þ‘ö

attached, train, domesticate. Xì 4úÆkZ ^³ãøþ ³Ãöþ ³føþ ³þj»³þmø A hill. h N ( Ùº^³føþ ³þqô Plu ¦) غ³føþ ³þqø He follows it. X Z•q -Z (ðº]ˆø ³þq»]ø Plu ¦) 𺠈»³qþ ö o' ³ßôþ ³þÆø Self-sufficient. i *" A part or portion or division

æ g !* Š' , ܺ³þn»³×ôþ ³þuø of a thing. X z™ù Ÿ: ]绳þ×ö³þ_ô³þf»³þiöŸø Call them. g åX šÃyZ à$ ³ãöþ ³³Âöþ »]ö Render not vain. ø ³þßø³þn»³iôþ ^»³þmø s§~¾ ( }0 + 6, ) {z Ô $ ø X nÆZz3ŠÆVÍß Œô^³þß³Öþ ] ðø «³þñ…ô They (birds) ÐN M To be seen of men. Forbearing.

X y"Xß Earth, dust. X è X ~¤ / 6, kZ {zQ Rock.

Then it fell upon it.

X lg !* g JŠ sñX lg !* ! Heavy rain. He left it. Z hgÃkZäkZ

will come to you.

áº]çø ³þË»³þ‘ø In haste, X ñƒD hzŠ ^³÷ nþ ³þû³þ‰ø hº]†ø ³þiö Running, speeding swiftly. äü ³eøþ ^‘ø^ø³þÊø 4 qÃg 3 {g 0*36 qÃg {ÂZ غ³þeô]æø

Part-3. R-4 Al-Baqarah. R-36

: ZŠq -Z ( lº^³þf$³þuø Plu ¦ )

躳þf$³þuø

äü ³þÒø†ø ³þiø A grain of corn. X ñÇ Qä( : ZŠ ) kZ k»³þjø³føþ ³þÞ»]ø Bare rock. Xßs ™ ]‚÷³þ×»³þ‘ø X n pg‰ Ü ¤{z áøæ»…ö ‚ô³þÏ»³þmø It (a grain of corn) grows. X ]‚ Äø³þf»³þ‰ø Seven. They have power. ä™ÝqX nÆ e ðø ^³þÇø³jôþ ³þe»]ô V1!*( 躳þ×ø³föþ ³þß»³þ‰ö sing uZzE Øø³þeô^³þßø³þ‰ø Corn-ears. To seek. X nÆ öø ö ö ø X ~ŠÛpX ŸgÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] lô^³þ•ø†»³Úøþ (áçû ³þò³Úöþ Xáçû ³þò³Úôþ X lº^³þò³Úôþ Plu ¦E é ª³Úôþ A hundred. X Î The pleasure of Allah. Xì @* J (, {z Ìö³Âôþ ^³þ–ø³þmö X nÆä™o¢ ^³þj÷³þn»³þfô³þ%»³þiø To strengthen.

He multiplies, increases.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 3

49

؉†ù Ö] Ô×i

i *" o' ³ßôþ ³þÆø Their souls.Ã\ M LZ Üû³þãô³þŠô³þËö³þÞû ]ø X p°. Þ ‡„¹ ‚º³þn»³þÛô³þuø Elevated ground.(œzZ éõ çø ³þe»†ø ³þeô Praiseworthy. It brought forth. ñÑ{z k » ³þiø ^F³þÊø Xì @* Zg eÃ?{z Ü»³þÒö‚ö³Ãôþ ³þmø Its fruit. X VCZ ^³ãøþ ³þ×ø³þÒö ]ö He threatens you. X™|m |(, Xk HzŠXPzŠ àô³þn»³þËø³þû³þ•ô YZ ó" $¾ ( …ºç»³þÏö³þÊø Plu¦) †ø ³þÏ»³þËø³þÖ»] Twofold. Self-sufficient.

Poverty, poorness, deprivation.

lg !* ÑX M Ø' ³þ›ø Would he desire.ìLe{zH % çø ³þmø ]ø He enjoins upon you. X ð§" ðô «³þ ø³þv»³þËø³þÖ»^³eþô (èº×ønû íôÞø X ºè³þ×øíûÞø ó غíû³þÞø singuZz) غ³þn»³þíô³þÞø Foul, indecency. Palm trees. X »VzgL ì @* ™{°zÐ?vZ Ü»³þÒö‚ö³Ãôþ ³mþø äö ³þ×# ³Öþ ]æø Vines.gùZ ( gº³þßø³Âôþ singuZz) hº^³þßø³þ»]ø Allah promises you. XÃkZãX ñY MÃkZ äü ³eøþ ^³þ‘ø]ø Bountiful. ÑZz¶ŠÝz ĺ³þ‰ô]æø Has stricken him. He grants. Xì êŠ {z o»³iôþ 绳þmö Old age. X 0* J(, †ö ³þf»³þÓô³þÖ» ]ø XŠ Hc* ŠÕ{z èø³þÛø³þÓ»³þvô³þÖ»] lø©»³þmö Whirlwind. X!$ …º^³þ’ø³þ»]ô He was granted wisdom. XŠ HV( r !* ) {z k»³þÎø†ø ³þjø³þu»^³þÊø » ø » ö ö XW hô^³føþ ³þÖŸ] ]ç³þÖæ] That (garden) be all burnt. Light rain. Xì @* ™SÃ?{z ܳþÒö†ö ³Úöþ ^»³þmø

Those who are endowed with understanding.

H ay  ä?Ì èõ ³þÏø³þËø³þÞ$ ໳þÚôù Ü»³þjö³þÏ»³þËø³þÞ»]ø^³Úøþ Whatsoever you spent.

5 qÃg 3 {g 0*37 qÃg {ÂZ Part-3. R-5 Al-Baqarah. R-37

lö^³føþ ³nùþô ³þ›ø ãâ g 2 +ä?Ì …õ„û³þÞ$ ໳þÚôù Ü»³þiö…»„ø³þÞø^³Úøþ Good things. X ,qu 0* Whatsoever you vowed. Seek, intend. z™{Š Zg Z ]绳þÛö³þÛ$ ³nøþ ³þiø g ÇŠæ ( †º³þ‘ô^³þÞø sing uZz) …º^³þ’ø³þÞ» ]ø X q{h +I** X q{g » ** ø &³þn»³þfô³þíø³þÖû] Helpers.

X z™‘œy´ÑZZc*UC Ù ª? ]滂ö³þf»³þiö Give alms openly.

( 躳føþ ³nùþô ³þ›ø sing uZz)

Bad thing.

ƒ7á Zzh enZ ? äô ³þm»„ô³þìô^F³þeô Ü»³þjö³þŠ»³þÖø You would not take it.

ì YZ¹Ì( ‘œ)t oø³âôþ ^³þÛ$ ³Ãôþ ³ßôþ ³þÊø Connive, z™Ù70? ]ç»–ö³þÛô³þÇ»³þiö

It (alms) is well and good.

shut the eye.


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 3

50

Secretly.™ÖX6 , gî—X{æ7

؉†ù Ö] Ô×i

It (alms) is well and good.

]†& ³þ‰ô {æ7óDÖÃ(‘œ)kZ? ^³âøþ 绳þËö³þí»³þiø ÷ ø Openly. ™ 3Š XC Ù ª è³nøþ ³þÞô ¡³Âøþ You hide them (alms).ƒn pg XÐVƒâ{z áø绳þÞöˆø v»³þmø XÃ( ‘œ) kZzŠ ? ^³âøþ 绳þiö©»³þiö They will grieve.

X D 3{z

áø绳þ×ö³þÒö^»³þmø

They devour, eat.

]ç³þeF†ôù³Öþ ]ø They rise. Dƒ}9{z áø绳Úöþ 绳þÏö³³þmø Whom. X b§T ^³þÛø³þÒø : Z-Š ó !* kZj(y-) {z ¼ö³þf$³þíø³þjø³þmø He (Satan) smites, ì ꊙ

Interest.

XŠÎ

confounds.

Give this (alms) to. Y !* ¾ (†º³þn»³Ïôþ ³þÊø sing uZz)

ðö †ø ³þÏø³þÊö

The poor.

†»³þËôù ³þÓø³þmö ~g v (躳þòø³nùþô ‰ø sing uZz) Ü»³þÓö³iôþ ^F³nùþô ‰ø Your sins, ignoble deeds. Vc* + $ X ‰Æzg {z ]滆ö ³þ’ô³þu»]ö He will remit. uŠ™gzŠ {z

Those who are detained.

** Q»~}i šô…»Ÿø »] o³Êôþ ^³e÷þ †»³þ•ø

X| # z Û zh +y  Äö³þn»³føþ ³³þÖ» ]ø To move about in the land. * ™wìÃyZ {z Ü»³ãöþ ³föþ ³þŠøv»³þmø An admonition,à 躳þ¿ø³Âôþ 绳³³Úøþ He Xì @ Trade.

advice.

Xì @* SX Ç}Š S{z Ðö³þvø³þÛ»³þmø He will blot out, he blots out. He

Xì @* J (, X ÇñJ (, o»³þeô†»³þmö

thinks them, regards them.

X IYX Zz** Øö³âôþ ^³þrø³þÖ»] The ignorant.

X ÈÐ( `â )wZÎ

Ìö³þË% ³Ãøþ ³þj$³Öþ ]ø

will cause to increase,

Abstaining from begging.

causes to increase, enhances.

You know.

X}]** JX Û »} (,…º^³þË$ ³þÒø A confirmed disbeliever.

ì }T ö ͆ô³þû³þiø XЈóª qÅyZ Ü»³ãöþ ³þÛF³þn»³þŠô³þeô

By their appearance.

ܺ³þn»³þ$ô ]ø X D™wZÎó_â {z X áø绳þ×ö³þòøŠ»³þmø ø Give up. X zŠ hg ]æ»…ö ƒæø They beg. What remains. ì X oø³Ïôþ ³eøþ ^³Úøþ X™7, úX™ff ^³þÊ÷^³þvø³þÖ»]ô ö ø » ø ( IIX c )ß™¢X ƒ Yƒg » ]绳þÞƒ^³þÊ With importunity, persisting. Be ready, assure. 6 qÃg 3{g 0*38 qÃg {ÂZ Listen, beware. ƒ YƒiXßÍ Part-3. R-6 Al-Baqarah. R-38 Arch-sinner. g Õ¹


CH. 2

é†ÏfÖ]

PT. 3

51

‘ (A $» ) { z ce g»³þjö³þÓ»³nøþ ³þÖ»æø And let (a scribe) write .

؉†ù Ö] Ô×i

X z™/Â? Ü»³þjö³³þf»³³þiö wÓZk PgXgiÝZ Ü»Óö³þÖô]çø ³þÚ»]ø Œöæ» ðö …ö

Repent.

hø^»³þmøŸø Principal, capital-stock. He should not refuse. XÐz™ c*ƒD™Õ? áø绳þÛö³×ôþ ³þ¿»³þiø X ñZ {z ce Ø»³×ôþ ³þÛ»³nöþ ³þÖ»æø You wrong or shall wrong. And he should dictate. X ÇñYHÕ6, ? áø绳þÛö³þ×ø³þ¿»³þiö X}™Á: ‹»³þíø³þf»³þmø Ÿø You shall be wronged. He should not diminish. X wqßX „  Šß éõ †ø ³þŠ»³Âöþ 滃ö Xgz$X ®X yZŠ ** ^³ã÷þ ³þn»³Ëôþ ³þ‰ø One who is in straitened X}™:g ïZ {z

Low understanding, weak.

X à zX i ZŠ6, g » »kZ

äü ³þn%³þÖôæø

circumstances.

X σbŠú

麆ø ³þ¿ô³þßø³þÊø

His helper, friend, guardian.

Respite will be granted.

You approve.

You shall be paid in full.

X z™ 1™gH{ ZÍ ]滂ö³ãøþ ³þ »³þjø³þ‰»]ô Ease. X ÏŠÎ MX ã‚ M éõ †ø ³þŠø³þn»³Úøþ X zŠ}Š]Zí ó ‘œ? ]绳þÎö‚$ ³þ’ø³þiø Call, appoint witness . Two witnesses. { ZÍzŠ àô³þm»‚ø³þn»³þãô³þ ø Remit it as charity. XЃ YñN* ß ? áø绳Ãöþ ³þqø†»³þiö Men. Š% ( غ³þqö…ø singuZz) Ùº^³þqø…ô Two women. 'gúzŠ áô^³þiø ]ø†ø ³þÚ»]ô You shall be made to return. X ÇñYc* Š Zg7Zg7N o³þÊ# çø ³þiö XƒD™I? áø绳þ•ø†»³þiø Xì CYwÈ( ]gú) {z Ø% ³þ–ô³þiø She (woman) forgets.

X ñÑŠŠ c* ( ]gú) {z: †ø ³þÒùô „ø³þjö³þÊø Then she may remind.

7 qÃg 3 {g 0*39 qÃg {ÂZ Part-3. R-7 Al-Baqarah. R-39

X z™+ŠA~: M ?

Ü»³þjö³þß»³þmø]‚ø³þiø

]绳Âöþ ö Borrow one from another, transact business. X î  T:X z™: :? ]绳þÛö³þòø³þŠ»³þiø Ÿø Û àõ³þm» ø Debt, lending, loan. nŒ Be not averse, weary. XŠ • Øõ³þqø]ø -Š •ÅkZ ä´³×ôþ ³þqô]ø oÖF]ô Period. Along X J Fixed. X {gH o³þÛ& ³þŠø³Úöþ with its appointed time, dead time, prescribed limit. Write it down.ßÉjZ åö 绳föþ ³þjö³³þ þÒ»^³þÊø They are called.N Yñš{z


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

52

PT. 3

؉†ù Ö] Ô×i

Xì q -Š 4, {Š c* i o³þÞF »]ø X z™C Ù ª? ]滂ö³þf»³þiö Is more equitable. Or. X c* æ» ]ø X z7, :~µz— ]绳eöþ ^³þiø†»³þiøŸø ö » ö XÃkZ ƒ Ö? åö 绳þ˳þí³þi Keep you away from doubt. You keep it hidden. On the spot,t ‚t M é÷†ø ³þ•ô^³þuø X Çá [ ˆÐ ?{z Ü» ³þÓö³þf»³þ‰ô^³þvø³þmö from and to hand He will call you to account. eà ( wâ ) kZ~: M ? ^³ãøþ ³þÞøæû †ö ³þmû‚ô³þiö f ø ö ø X D™7t Û ë Ñö†ôù³þ˳þÞŸ You give or take XƒïŠgzZ You disclose.

We make no distinction.

X T e„~¾ë øÔ³þÞø]†ø Ë»³þÆö We implore your forgiveness.

merchandise among yourselves.

X z™| # z Û zh +y ? Ü» ³þjö³þû³þmø^³føþ ³þiø Sell one to another.

Rß †ö ³þn»³þ’ô³þÛø³þÖ» ]ø Xì @* Yc* Š1 …$ «³þ–ø³þmö ù ø Xì mZ e ~g ZŠ)f {z ö̳þ×ô ³þÓ³þmö He is done harm. He burdens, assigns. º 绳þŠö³þÊö Û ** Ñ Disobedience. Câ » ³føþ ³þŠø³þÒø Pledge. She X Hx » YZäkZ k X ´g ~z¤ / ຳþâF†ô³³þÊø accomplished, earned. Xï!*èº ³þ•ø绳föþ ³þÏ»³Úøþ % N ø » X Hx » ZæEäkZ k » ³føþ ³þŠø³þj³þÒS With possession. She accomplished àø³Úôþ ]ø He entrusted. X ¯}Z {z in the form of evil. He should }™ ZŠ Z {z: ôù ©ø³nöþ ³þ×»³þÊø X ** ñ:Ãë ^³þÞø„»³þìô]©ø³þiö Ÿø surrender, pay back. Do not punish us. XŠ Hc* ¯ }Z { z àø³þÛô³þiöæ»]ö We forgot. ‰ wÈë ^³þßø³þn»³þŠô³þÞø He is entrusted. X ?ƒ Ö: ]ç»Ûö³þjö³þÓ»³þiø øŸ XÆ™të ^³þÞø^³þ_ø³þì»]ø The returning.

We fell into error.

Do not hide, withhold.

Ö{z Ü»³þjö³þÓ»³þmø X wZ e: Ø» ³þÛô³þv»³þiø Ÿø He hides. ì @* Xg Õ Üº³þ$ô F] X Z^T:Ðë ^³þßø³þ×»³þÛôù³þvø³þiö Ÿø Sinful. Burden us not. His heart. X wŠ »kZ äü ³föþ ³þ×»³þÎø XÐë™g*gŠ ^³þß$³Âøþ Ìö³»Âþ ]æø 8 qÃg 3 {g 0* 40 qÃg {ÂZ Efface our sins, pardon us. Lay not.

Part-3. R-8 Al-Baqarah. R-40


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

Perversity, deviation. X Æ Èº³þm» ‡ø

PT. 3

53

X}Šj…

؉†ù Ö] Ô×i ^³þßø³þÖø †»³Ëôþ ³þÆ»]

áø绳Ãöþ ³þfô³þj$³þmø Grant us forgiveness. Our Master. X ‡ M Zg ø ^³þßø³³þ þÖF绳Úøþ They pursue. Seeking. nÆ e ðø «³þÇø³jôþ ³þe» ]ô Help us. X™Šæ~g ø ^³þÞø†»³þ’ö³þÞ» ]ö Its interpretation.‚mZ ä´³×ôþ ³þm»æô^»³þiø 9 qÃg 3 {g 0*1 qÃg yZ/w M ö áZzpg„  ,Šï» áø绳þí³þ‰ô]†$ ³Öþ ] Part-3. R-9 Al-Imran. R-1 X D Y7, ú{z

Firmly grounded people, having sound knowledge.

o% ³þvø³þÖ» ]ø Xì @* ™ÝqÃ{z †ö ³þÒ$ „$ ³mþø pgì‡ÃVzuzŠgzZ쇊p Ýö绳þn%³þÏø³þÖ» ]ø He takes heed, advice. The Self-Subsisting X ÑZz X}Š äƒ: Jd É»ˆô³þiö Ÿø and All-Sustaining. Let not become perverse. ö ‚ôù³þ’ø³Úöþ ÑZzä™Zg7X ÑZzä™ C Ñ X ÑZzä™ «¹ hö^³þâ$ çø ³þÖ»]ø Fulfilling, testifying. The Great Bestower. ( IIX c ) X y¶ KÁê áø^³þÎø†»³þËö³þÖ»]ø 10 qÃg 3 {g 0*2 qÃg yZ/w M Part-3. R-10 Al-Imran. R-2

The Living. ÑZz]§ï»

Decisive,conclusive sign,(Kh-II) The Discrimination.

X [Z±J ‚º ³þm»‚ô³þ ø hº]„ø³Âøþ » ö ø XÐN M 7x »/ ¦C Ù oø³ßôþ ³þdzþi ໳þÖ A severe punishment. Shall not avail at all. X¨ ¸ ˆº³þm»ˆô³Âøþ Mighty. X ïgZ ö 绳þÎöæø Fuel. X ÑZzh e!$ + Ýõ^³þÏø³jôþ ³þÞû]æƒö Manner, way. i§X & § h º ]» ø Lord of retribution. ( ä³þßø³Âôþ ]†ø ³þÊø Plu ¦E áø绳Âøþ †»³Êôþ Hidden. {æ7X — o³þËF³þí»³þmø Pharaoh. X { á Š !* yú Û Xì @* ¯^~g v{z Ü»³þÒö…ö çùô ³þ’ø³þmö g çLa' , Xðƒƒ|çÅVâzŠ ^³þÏø³þjø³þÖ»]ô He fashions, shapes you. They both encountered ñƒ óÝZÅ[ hô^³þjø³þÓô³þÖ»] Ý% ]ö Source,a each other.

origin, basis of the Book.

double, as many as themselves.

interpretations.

XÐBŠÃyZ {z Ü»³ãöþ ³þÞø滆ø ³þmø Ther are others. gzZ¼ †ö ³þìø]ö They will see them. Similars, X/? l º ^³ãøþ ³þeô^³þ ø³þjø³Úöþ Twice,PzŠX k HŠÐLZ Ü»³þãô³þn»³þ×ø³þ%»³Úôþ susceptible of different


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

PT. 3

54

{~y MÆ]Zg‰ Üó zÆ~H …ô^³þvø³þ‰»Ÿø »^³þeô The latter part of the night.

XÃ~C Ùª

؉†ù Ö] Ô×i

àô³þn»³Ãøþ ³þÖ»] pø]»…ø

To see with naked eye.

Û ï» Ý¡ø³þ‰»Ÿô » ]ø The true ~g ZŠÎâ religion, obedience to God.

He strengthens.ì@* ™G@* {z ‚ö³þmùô ©ø³þmö

Mutual Éu~: M Ü»³ãöþ ³þßø³þn»³eøþ ^³n÷þ ³þÇ»³eøþ envy, oppressiveness, enmity. Due to (IIX c ) ÐzzÅŠ Y~: M mutual contention.(Kh.II)

A lesson, advice.

X H Z×äVrZ

]绳þq% ^³þuø

They disputed.

X $X Ã

麆ø ³fûþ ³Âôþ

X ]ùÿL X3Z …ô^’øe»Ÿø »] o³þÖôæ]ö

Those who have eyes, men of perception.

Xì Š Hc* 3ŠÆ™]gzp àø³þmôù‡ö Fair-seeming is made. Déº çø ³ãûþ ³þ ø singuZz) lô]çø ³þ㻳þ $ Ö] g % ³þuö

c* Š Î~~g ZŠÎâ Û ä~ kö³þÛ»³þ×ø³þ‰»]ø I have surrendered.ì The love ›ÅVzq {h +I Myself, XÃ\ M LZ oø³þãô³þq»æø of desired things. face, direction. ƒeVzƒe éô †ø ³þ_ø³þß»³þÏø³þÛö³þÖ»]†ö ³þn»³þ›ô^³þßø³þÏø³þÖ»]ø X Å~zc~÷äT o»³ßôþ ³Ãøþ ³þfô³þi$] àô³Úøþ Stored-up heaps, (Kh.IV) Who followed me.

11 qÃg 3 {g 0*3 qÃg yZ/w M Part-3. R-11 Al-Imran. R-3

¿#h** ÅV1{z àø³n´ùþ³þfô³þß$³Öþ ] áø绳þ×ö³þjö³þÏ»³þmø They oppose ( IVX c ) D™ prophets unjustly.(Kh-IV) ( IIX c ) X T e

** ™OÃV1{z

They seek to slay the prophets unjustly. (Kh-II)

heap over heap.

( IIX c ) äZ  pô

Reserved treasures. (Kh.II) } h˜ ( Ùºçû nö ³þìö Plu ¦) Øö³þn»³þíø³þÖ»]ø Horses.

X ñƒAX ñƒªZŠ èô ³Úøþ ç$ ŠøÛö³þÖ» ]ø Horses of mark, } h˜]gzp Well-bred horses.

X(ÅUß4¹ h ô ^F³þÛø³þÖ»] àö³þŠ»³þuö

An excellent home.

XÃ?VzŠ¸~H Ü»Óö³þòö³þfùô ³þÞø¨ö]ø ¼ô³þŠ»³Ïôþ ³þÖ» ]ø Shall I inform you. Announce }Š]g t KæZ Ü»³âöþ †»³þ ôù³eøþ The humble, gZŠÎâ Û àø³þn»³jôþ ³þÞô^³þÏø³þÖ»]ø Equity, fairnesss »Z

to them, inform them.

» ³þ_ø³þfô³þuø Have gone ‰ƒù Ÿ k in vain, come to naught.

obedient.

XáZE™g lZ àø³þm»†ô³Ëôþ ³þÇ»³þjø³þŠ»³þÛö³þÖ»]ø

Those who pray for pardon, seek forgiveness.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

PT. 3

55

؉†ù Ö] Ô×i

X ðZhzŠ7ÃäÂH †ø ³þiø Ü»³þÖø ]ø He cautions you, bewares you. ( IVX c ) H7g¨äÂHX 7DNH LZÃ?vZ äü ³þŠø³þË»³þÞø äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³þÒö…ö „ùô ³þvø³þmö Have you not seen, have you ( IVX c ) Xì @ * Zg eÐ\ M no knowledge, have you not Xì @* ™g ZŠ¸ó@* Zg eÃ?{z Ü»³þÒö…ö „ôù³þvø³þmö

Allah cautions you against Himself. (Kh-IV)

considered.(Kh-IV)

X ‰ Š { z

( IIX c ) Xì @ * Zg eÐ[Z±LZ»vZ

They have been given.

Allah cautions you against His punishment.(Kh-II)

A portion.

Hide, conceal. X ƒ Ö? þ ]绳þËö³þí»³þiö

]绳þiöæ]ö

Xzq -Z ^³f÷þ ³þn»³þ’ô³þÞø X D Yñš{z áø绳Âøþ ‚»³þmö

They are called.

z™C Ù ªjZ ? åö 滂ö³þf»³þiö Xì @ * ¢"{z o³þÖ#çø ³þjø³þmø XŠ ñX¢q Z †÷ ³þ–ø³þv»³Úöþ He turns back. X áZE™nZ²Z áø绳þ•ö†ô³þû³Úöþ One who is presented. X Ç}™ ÕX Çì e( Ñ) {z % çø ³þiø Those who turn away, avoid, Reveal it.

It (soul) will wish, desire.

show indifference.

X c* Š »ðŠÃyZäkZ Ü»³âöþ †$ ³þÆø X, ûgzŠX, ÃM ]‚÷³þn»³Ãôþ ³eøþ ]‚÷³Úøþ ]ø He deceived them. A long distance, great distance. X ǃwqH: Ìø³þn»³þÓø³þÊø How will it be. 12 qÃg 3 {g 0*4 qÃg yZ/w M Part-3. R-12 Al-Imran. R-4 X ÇñYc* Š Zg7Zg7 k»³nøþ ³þÊôù æö Sins.g]{k H( gº³þÞ»ƒø singuZz) hºç»³þÞöƒö Shall be paid in full. ö ³þ×»³þÛö³þÖ» ]ø Sovereignty. Ô X 1`X ~Š¤äkZ o³þËF³þ_ø³þ‘»]ô Xì © 8áXì © 8á  Åöˆô³þß»³þiø He has chosen. ì c* Š™{h +¦ / , ' You take away, deprive. Descendants, X ± 躳þm$…ùô ƒö You exalt. ì¿]³Â ˆ% ³Ãôþ ³³³þiö race, progeny. hgg ÇŠæzg c* "Xì @* ™?f  Ù% „ô³þiö Ð}uzŠq -Z ˜õ³þû³eøþ ໳Úôþ ^³ãøþ ³þ–ö³þû³eøþ ì @* You abase, leave helpless. Co-related X n pg“ _ Xì @* ™4ZŠÃ]Zg  Øø³þn»³þÖ$] sö³þÖô绳þiö with one another, are akin to. ø ³þÖø lö…»ˆø ³þÞø You make the night pass. ì c* Š™g 2 +~¾ä~ Ô * ¯{z „ö³þíô³þj$³þmø He takes. Xì @ I have vowed to you.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

56

Xg ZŠu

]‚÷³nùþô ³þ‰ø

Noble, leader, master.

PT. 3

؉†ù Ö] Ô×i

XÆ™Š Zi M

]…÷ †$ ³þvø³Úöþ

To be dedicated.

]…÷ 绳þ’ö³þuö Xì »ÃkZä~ ^³ãøþ ³þjö³Ãûþ ³þ•øæø I have delivered a female. ( IVX c ) ÑZE™«™ÅÑLZ X ű o³þ%F³þÞ» ]ö One who restricts himself.(Kh-IV) A female. How. X b§¾ o³þÞ# ]ø Xì 3gx ** »kZä~ ^³ãøþ ³þjö³þn»³þÛ$ ³þ‰ø Shall have. X ǃ áö绳þÓö³þmø I have named her. ø ³þeô ^³âøþ „ö³þn»³Âôþ ]ö ø ³þÆö ~¾Ã(*%)kZ~ Ô Son. X »± ݺ ¡ Xì [V= o»³ßôþ ³þÇø³þ×ø³eøþ ‚»³þÎø I commit her X VƒîŠ~{ C H)ÑZz1zg Chaste.(ÐVƒk

(Mary) to your protection.

Has overtaken me. Old age. X 0* J(,

†ö ³þf»³þÓô³þÖ»]ø Barren. XÝ!* †º³Îôþ ^³Âøþ Signs, gesture. {g áZ ]ˆ÷ ³³þÚ»…ø Evening. Xx á oùô ³þ ô³Ãøþ ³þÖ» ]ø Morning. Xð …^Óø³þe»Ÿô »]ø 13 qÃg 3 {g0*5 qÃg yZ/w M Part-3. R-13 Al-Imran. R-5

X HwJjZä( Z} .) kZ ^³ãøþ ³þ×ø³þf$³þÏø³þjø³þÊø He (Allah) accepted her.

** ™wJb§hZ¹ àõ³þŠø³þuø Ùõ绳föþ ³þÏø³þeô A gracious acceptance.

ÃkZäkZ ^³þß÷³þŠø³þuø ^³þi÷^³føþ ³þÞø ^³ãøþ ³þjø³føþ ³þÞ» ]ø He caused her c* J (, 6, gî{ to grow an excellent growth.

c* ¯yZôz! %» ( *%) kZ ^³ãøþ ³þ×ø³þË$ ³þÒø

He made her (Mary) guardian. XìH{h + / ¦ , ' NäkZ Ô ô ³þËF³þ_ø³þ‘»]ô # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö Whenever. X LZ He has chosen you. Xì Hu 0* NäkZ Õô†ø ³þã$ ³þ›ø The Xz+4» y hö]†ø ³þv»³þÛô³þÖ»]ø chamber, private apartment.

He has purified you.

X Y0g ZŠÎâ Û ( ]gú)  o»³jôþ ³þßö³þλ]ö

(woman) be obedient.

X™-6, : ZuñÂgzZ o»³Ãôþ ³þÒø…»]æø And worship, bow down. X ,¸ ( ^1³føþ ³þÞø sing uZz) ðö ^³føþ ³þÞ»]ø The tidings.

X k0* ÆyZ

ÐV¹n}¾t ]„ø³þâF Ô ô ³þÖø o³þÞ#]ø Whence have you this? ì c* M ø ³þÖô^³þßø³âöþ There and then,(ÏZ Ô in that place, at that time.

ÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] àøÚôù èõ ³þÛø³×ôþ Óø³þeô ^³þÎ÷‚ôù³þ’ø³Úöþ X ǃÑZzä™Zg7Ã]!* -Z q

Ü»³þãô³þm»‚ø³þÖø One who shall testify to the

In the presence of them.

truth of a word from Allah.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

PT. 3

57

؉†ù Ö] Ô×i

]†÷ ³þn»³þ›ø X D™kzÃkZë äô ³þn»³þuô绳þÞö ( IIX c ) X ÇVz™ YZ~ p . †ô³þe»]ö We reveal to thee. ÃVz¾LZ {z Ü»³ãöþ ³Úøþ ø¡³þλ ]ø áø绳þÏö³þ×»³þmö I shall heal.(Kh-II) ( IIX c ) X¸w ( IVX c ) X ÇVöË Soaring being, bird.ÑZEhQ

I shall restore to health, cure.

They cast their arrows.(Kh-II)

(IVX c ) X¸ìgwZ e·Œ Û {z J0 +Z äø ³þÛø³þÒ»Ÿø » ]ø They were drawing lots.(Kh-IV) X ÑZzm' , X mzÞ ”ø†ø ³þe»Ÿø » ]ø XÐ~yZyà ܻ³ãöþ ³þm% ]ø

The night-blind. The leprous.

ózŠ¸X óz™{ Ç M »~ Ü»³þÓö³þòö³þfùô ³þÞø ]ö

Which of them.

I shall announce to you, let you know.

He will care of, be guardian.

X Ç}™ ãZô{z Øö³þËö³þÓ»³þmø

X D ×{z áø绳þÛö³þ’ô³þjø³þí»³þmø XƒD3? áø绳þ×ö³þÒö^»³þiø They dispute, quarrel. XƒD™ ¦? áø滆ö ³þìô‚$ ³þiø Honoured.ÑZzû%X ÑZzz',M ^³ã÷þ ³þn»³³þqæø ô You store up. He speaks. Xì @ * ™x¯{z Üö³þ×ôù ³þÓø³þmö ( kº³þn»³eøþ sing uZz) Ü»³þÓö³iôþ 绳nöþ ³eöþ The cradle. X { h· ‚ô³þ㻳þÛø³þÖ» ]ø Your houses. X y}g v ÷ ³³þ㻳³þÒø Middle age. X /²Š Z ¡ X VzŠg Z Œ Û w'ó^ ,Y~ @* Ø$ ³þuôŸôö 9 7= o»³ßôþ ³þŠ»³þŠø³þÛ»³þmø Ü»³þÖø X Z í F So that I allow, permit.

You eat.

XŠ Hc* Šg Z Œ Û x Zw Was forbidden.

Not touched me. Ýø†ôù³þuö X HêäkZZ # o³þ–F³þÎø ]ƒø]ô

He perceived. HkC•Q

When he decreed.

Allah is the Best of planners.

Like a creation of a bird.b§

‹$ ³þuø]ø Be. X Yƒ ໳þÒö » ø My helper. Xg ÇŠæZ÷ p»…ô^³þ’ø³þÞ ] Xì * @YƒqzÑ** ƒ{zQ áö绳þÓö³nøþ ³þÊø ø X X,ÛD +äVrZ ]滆ö ³þÓ³Úøþ Then it begins to happen, occur. They planned. X Vƒc* M k0* }g v~ Ü»³þÓö³þjö³þò»³þqô » ø # àø³þm»†ô³þÒô^³þÛø³þÖ]†ö ³þn»³þì äö ³þ×Ö]æø I have come to you. Xì ÑZzä™ÛD + 4vZ Å(ä™Za)Æ}0 + 6,†ô³þn»³þ_$ ³Öþ ] èô ³þòø³þn»³ãøþ ³þÒø 14 qÃg 3 {g 0*6 qÃg yZ/w M Part-3. R-14 Al-Imran. R-6

X ÇVz™š M F, X ÇVæY~

îö³þËö³þÞ» ]ø

I shall breath into, breed.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

PT. 3

58

؉†ù Ö] Ô×i

ø ³þn»³þÊôù çø ³þjø³Úöþ o»³þÞùô ]ô XƒD™c? áø绳þq% ^³þvø³þiö X ózŠ]ÃzN~ Ô You dispute.

X ÑZz g qs§Å Z} . ^³þË÷³þn»³ßôþ ³þuø

I shall cause you to die (a natural death).

ö ³Ãöþ ³Êôþ ]…ø Ô One who exalts you.ÑZz $Œ d Û {Š c* iX ÑZzpgm{Š c* i o³þÖFæ»]ø X ÑZE™u 0* N Õø†ö ³þãùô ³þ_ø³Úöþ The nearest. Inclined to God.

X ;eä( {z¤ /) kZ l» $ æø He (a section of people) desired.

Û]³ÑZzäVZN

One who clears you.

X ÇVz™ê~

Üö³þÓö³þu»^ø³þÊø

I shall judge. XÐ,Š™{ Ze»{z Ü»³þÓö³þÞø绳þ×% ³þ–ô³þmö XƒD™s %Z ? áø绳þËö³×ôþ ³þjø³þí»³þiø They would lead you astray.

XƒïŠ „ZÍ ? áø滂ö³ãøþ »³þiø You bear witness.

You differ.

X Ç}Š Zg7Zg7ÃyZ {z

Ü»³þãô³þn»³þÊôù çø ³þmö

áø绳þŠö³þfô³þ×»³þiø He will pay them in full. ZÆyZ ( †ºq»]ø sing uZz) Ü»³âöþ …ø ç»qö]ö ` You confound, obscure. Their rewards. You hide. ƒD Ö? áø绳þÛö³þjö³þÓ»³þiø X D ‹™| 7, ÃkZë åö 绳þ×ö³þj»³þÞø 16 qÃg 3 {g 0*8 qÃg yZ/w M We recite it. XƒD 5?

Part-3. R-16 Al-Imran. R-8

( ð)zðZ’Z »yŠ …ô^ãø ³þß$³Öþ ] äø ³þq»æø Early part of the day.(Morning)

XáZzä™— àø³þm»†ô³þjø³þÛ»³þÛö³þÖ»]ø Those who doubt.

ø ³þq$ ^³þuø X ÅcÐ äkZ Ô X zŠ™g ïZ ]滆ö ³þËö³³þÒ»] He disputed with you. (x á )zê» ( yŠ ) kZ åü †ö ³þìô! Come. Xî M ]绳þÖø^³Ãøþ ³³þiø Åö‚»³þÞø Latter part of the day. (evening) We call. Nšë XN Z¥ /¥ /ë Ø»³þãô³þjø³þf»³þÞø X8™cÐ?{z Ü»³þÒö绳þq% ^³þvø³þmö Disbelieve.

They would dispute with you.

We pray fervently.

» ø ĺ³þ‰ô]æø We invoke. X BZ eë سÃøþ ³þr»³þÞ ø »ø Xá¯}ZÃkZ  äö ³þß»³Úøþ ^»³þiø Account, retracing.yÒ “ö³þ’ø³þϳ³þÖ] True. X C Ð% ³þvø³þÖ» ]ø You trust him. $ ø ƒeq -Z (†º³nûþ ³þ›ô^ßø³þÎø Plu ¦) …õ^³þ_ø³þß»³Îôþ They turn away.N YQ{z ]绳þÖçø ³þi 15 qÃg 3 {g0*7 qÃg yZ/w M A treasure.( »wâ ) Bountiful. ÑZŠŠÝz¹

Part-3. R-15 Al-Imran. R-7


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

You teach.ƒï Š½? áø绳þÛö³þ×ôù ³Ãøþ ³þiö You study.ƒD™¡? read with attention.

PT. 3

59

؉†ù Ö] Ô×i

Ç}Š™:ZzÃkZ {z å´ ôù ©ø³þmö

áø绳þ‰ö…ö ‚»³³þiø He will return it. X Çìg ÂJ -Z # kø³þÚ» ö ^³Úøþ

17 qÃg 3 {g 0*9 qÃg yZ/w M Part-3. R-17 Al-Imran. R-9

XÇÑZzV1 àø³n´ùþ³þfô³þß$³Öþ ] öÑ^³þ%ø³þn»³Úôþ A covenant of the Prophets. X Ì ^³þÛø³þÖø Whatever.

º ‚ôù³þ’ø³Úöþ ÑZE™&¤XÑZzä™Zg7 X Ñ

Fulfilling.

XÐî ÑyZZ6, kZgz¢? ä´³þeô à$ ³þßö³Úôþ ©»³þjö³þÖø You shall believe in him.

Unless you keep (standing). Over him. Standing.

X6, kZ äô ³þn»³þ×ø³Âøþ X Z9 ^³þÛ÷³þñô«³þÎø X| 7, yR àø³þn»³nùþô ³þÚôù ]ö

Unlearned people.

X H Zg7äkZ o³þÊFæ»]ø X f e X D h +y {z áø滆ö ³þjø »³þmø

He fulfilled.

They barter, take.

X 9Dຳþn»³þÛô³þmø sing uZz) áº^³þÛø³þm» ]ø XÐz™ŠæÅkZgz¢? äü ³þÞ$†ö ³þ’ö³þß»³þjø³þÖø Oaths. You shall help him. ( *Š ª)7~hð ÷¡³þn»³×ôþ ³þÎø ^³þß÷³þÛø³þ$ø Û Zä?H Ü»³þiö…»†ø ³þλ ]ø œø Did X Hg Z Œ A partly price. you agree, made affirmation. ø ³þìø º ¡ Xz Ñ Portion. XÇZ÷X ~g ZŠ)f ~÷ p»†ô³þ‘»]ô X Ç}™ c* Xì @* ™x¯{z Üö³þ×ôù ³þÓø³þmö My responsibilty, covenant.

Û Z äë We agreed. Hg Z Œ

He speaks or shall speak.

He submited to Him. Willingly. XÐÙp

^³Â÷þ 绳³þ þ›ø Unwillingly. ÐÙp ** ^³â÷þ †»³þÒø Tribes. XŠ ÑzZ ½ô^³føþ ³þ‰»Ÿø » ]ø Was given. X Š Hc* Š oø³iôþ æ»]ö The earthful.½}i š ô …û Ÿø û] ðö Øû³Úôþ Gold. X ** Î ^³f÷þ ³³þ âøþ ƒø c* ŠtÆg jZ•Z{Zp ä´³þeô p‚F³þjø³þÊû]çô³þÖøæø

He purifies them.

Though he offered it as ransom.

Devoted to the Lord.

^³þÞø…»†ø ³þλ ]ø X ÇAŠ c* Xì 8 Š {z †ö ³þ¿ö³þß»³þmø Bear witness. ƒg { ZÍ ]滂ö³ãøþ ³þ »^³þÊø He looks or shall look. X Zƒg ZŠÎâ Û » ( Z} .) kZ {z Üø³þ×ø³þ‰»]ø äü ³þÖø Xì @* ™u 0* ÃyZ {z Ü»³þãô³þn»³þÒùô ˆø ³þmö XìêŠ. Þ Xì@* hz%{z áøçü ³þ×»³þmø He twists. ( Ạ^³þŠø³þÖô sing uZz)

Ü»³ãöþ ³þjø³þßø³þŠô³þÖ» ]ø Their tongues. 3!* iÅyZ XõÃkZ ? @* åö 绳föþ ³þŠøv»³þjø³þÖô That you may think it. Wisdom. X Õ Üø³þÓ»³þvö³³þÖ» ]ø

Xá ZzäYƒÆZ} . àø³þn»³nôùþ³þÞô^³þe$…ø


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

Xì © 8{ CÅvZ {z äô ³þ×# ³Öþ ^³þeô ܳþ’ô³þjø³Ãûþ ³þmø Xì@* ñÐï¢ÃvZ He holds fast to Allah.

XŠ Hc* Še $Z@X Š Hc* Š `{z pø‚ô³âöþ He is guided.

2 qÃg 4 {g 0*11 qÃg yZ/w M Part-4. R-2 Al-Imran. R-11

X zñÐï¢gzZ ]çû ³þÛö³þ’ô³þjø³Âûþ ]æø And hold fast. The rope.

PT. 4

60

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

1 qÃg 4 {g 0*10 qÃg yZ/w M Part-4. R-1 Al-Imran. R-10

ÔÐj0* :¦ / Ù? C XÐj™Ýq

]çû³þÖö^³þßø³þiø àû³þÖø

Never shall you attain, gain.

†% ³þfô³³þÖû ]ø He forbade. c* ZIx ZwäkZ Ýø†$ ³þuø ( IIX c ) X c* Šg Z Œ Û {z( Righteousness. X nï»

غ³fûþ ³þuø He admitted dislikeable.(Kh-II) ƒ Ñ?: ]çû ³þiö ^û³þÊø Enemies.ÔŠ(æ' ‚ö³Âøþ singuZz) 𺠂ø³Âûþ ]ø Then bring. ?: ]çû ³þ×ö³þiû ^Êø c* Š|0 +!* ó~Š™Za¿ZäkZ Ìø³þÖ$ ^ø³þÊø Then read. ð7, He united in love. Founded.Š HHgHXì Š Hc* ¯ Äø³³þ•ôæö You became.‰ƒ? Üû³þjö³þvû³føþ ³þ‘û]ø Mecca. Xl èø³þÓ$ ³føþ ³þeô Brothers.ð¸ð¸( ïº]øsinguZz) ^³þÞ÷]çø ³³þìû]ô X { Çx ªÅ Z' , Z Üø³þâ´†F³eûþ ]ô Ýö^³þÏø³Úøþ The brink. X {g ) ^³þËø³³þ ø The place of Abraham. XÇg‰ Ü ¤ Åø^_ø³þjø³þ‰û] àô³Úøþ A pit.J ¥ /( 麆ø nû Ëô uø †ºËûuø Plu¦) éõ †ø ³þËû³þuö Who can find a way. He saved. X 1XäkZ „ø³þÏø³þÞû ]ø yZôX{ZÍ (ð ‚ø³ãøþ ³þ ö Plu ¦) ‚º³nûþ ³þãô³þ ø They invite. D š{z áøçû ³Âöþ ‚û³³þmø X Ïg

Witness, watchful.

áøæû †ö ³Úöþ ^û³þmø You hinder. ƒÈ zg ? áøæû ‚% ³þ’ö³þiø They forbid. È zg {z áøçû ³ãøþ ³þßû³þmø XƒT eà ( 3 Zg ) kZ ? ^³ãøþ ³þÞøçû ³þÇö³fûþ ³þiø X´: ?gzZ ]çû ³þÞöçû ³þÓö³þiø Ÿæøø You seek it. ƒD™lˆ~kZ? And you be not. X 6Jd( tºçø ³Âöþ Plu ¦) ^³þq÷çø ³Âôþ X ‰ƒ{n Z6, {z ]çû ³þÎö†$ ³þËø³þiø Crookedness. X Í They became divided. ñƒD™g (Z ÆÃ( 3 Zg ) kZ ? % ³nøþ ³fûþ ³þiø Shall be white. fƒC ˜ You seek to (11 c ) XƒT e Faces. }n(亳þqûæø sing uZz) åºçû ³þqöæö make it crooked.(Kh-II) Shall be black.fƒ{ ( % çø ³³þŠû³³þiø XÐ,Š N* ßÃ?{z Üû³þÒöæû % †ö ³þmø They enjoin. {z

They will return you.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

PT. 4

61

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

_7, {z áøçû ³þ×ö³þjû³þmø X/( ? ) : ]çû ³þÎöæû „ö³þÊø The hours.]‡zZ(ẠF]singuZz) ðø «³þÞø ! Then (you) taste. $ Ð MÐ}uzŠq -Z {z áøçû ³Âöþ …ô^³þŠø³þmö Has been X ‰ƒC kû³þ–³nøþ ³eûþ ]ô They recite.

They hasten to vie X _( , with one another, compete.

ÅkZ ¦ / Ù ÐyZ C åö æû †ö ³þËø³þÓû³þm% àû³þÖø They shall ÏñYÅ7~gŠ**

turned white, lit up.

X _7, Ã( ]c* M )yZë ^âø çû ³þ×ö³þjû³þÞø We rehearse them (verses).

3 qÃg 4 {g 0*12 qÃg yZ/w M Part-4. R-3 Al-Imran. R-12

à ïXì ˆÅ Za( # Ö Z ) kûqø†ô³þìû]ö XÐN M:x »¦ / Ù oø³ßôþ ³þÇû³þiö àû³Öþø (The people) are raised.ì ˆ C Shall not avail. Slight hurt, X 1 à © þ pƒ÷]ø Wind. X Zƒ ( |º^³þmø…ô Plu ¦) xº³þmû…ô misery, affliction. ö % Intense cold. X ~ŠuJ †' ³þ‘ô XÐ,Š¢s§~g v{z Üû³þÒçû ³þÖçø ³þmö They will turn to you. X ¬X â{z kû³eøþ ^³þ‘ø]ø 4& F 4£H-G (†º³eöþ ö singuZz) …^³eøþ û Ÿø û ]ø Backs. èG It smote, befell, afflicted. Wherever. X }V˜ ^³þÛø³þßø³þmû ]ø The harvest. X k º'†û ³þuø Theyarefound.N Yñ0* {z ]çû ³³þËö³³Ïôþ ³³³³þ$ö Ã( k ) kZä( Zƒ) kZ äö ³þjû³þÓø³þ×ø³âûþ ^ø³þÊø Rope, X e $×XÇX Ïg غ³fûþ ³þuø That (wind) has X c* Š™{ n not be denied its due reward.

era, support, protection.

X ˆà Z eX ˆ~g â X kû³eøþ †ô³þ•ö X ƒ ¯: ]æû „ö³þíô³þj$³³þiø Ÿø Was smitted, incurred, hitted. X„  zŠ ~®X „  zŠg ZŠi Zg è÷³þÞø^³þ_ø³þeô X YZ X r" èö³þßø³þÓøŠû³þÛø³þÖû ]ø

destroyed it (the harvest). Take not.

Intimate friends.

Wretchedness, unhappiness.

X Å ãâ Û ** äVrZ ]çû ³þ’ø³Âøþ ,™7¶ðÃÐ?{z ÜûÓö³þÞøçû ³þÖö ^û³þmøŸø They rebelled. They will not spare you.XÐ X D Y| (, Ðu{z áøæû ‚ö³þjø³Ãûþ ³þmø Corruption,Å|$ +X ðZ', Ÿ÷^³³føþ ³³þìø deteriotation.

X D™IX T e{z ]æû % æø They love, like.

They transgress, violated.

]çû ³þŠö³nûþ ³³þ þÖø , ' Z' , ðº çø ³þ‰ø

They are not. 7{z All alike.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

PT. 4

62

( IVX c ) Xì ÑZzä™{g 0* {g 0*¼º³nûþ ³þvô³Úöþ

X}Š ÄŠ » Üû³þj%³ßôþ ³Âøþ ^³Úøþ

One who tear, pieces.(Kh-iv)

Who trouble you.

One who X ÑZzä= Í encompass, surround.(Kh-IV).

Ùª Has shown. X ˆƒC

4 qÃg 4 {g 0* 13 qÃg yZ/w M Part-4. R-4 Al-Imran. R-13

You did go X Ãð løæû ‚ø³þÆø forth early in the morning.

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

lû‚ø³eøþ ‚û³³þÎø X #ŠX ðö «³þ–ø³þÇû³eøþ

Hatred, enmity.

oû³Ëôþ ³þíû³³þiö XƒD™›ÐyZ ? Üû³ãöþ ³þÞøçû ³þf%³þvô³þiö

They conceal. CÖ You love them.

Xì @* ¯Â p. çôù³føþ ³þiö XAÐ?{z Üû³þÒöçû ³þÏö³þÖø ø Positions. X ÇÅá ˆ ‚ø³Âôþ ^ϳÚøþ They met you. She meditated. X H{Š Zg Z kûÛ$ ³âøþ X ñƒ{e{z ]çû ³þ×ø³þìø X N 3Š àŠ ) , VâzŠ {z ¡ø³þ ø³þËû³þiø They are alone, they passed. Both show cowardice. They bite. X 3»{z ]çû ³þ–% ³Âøþ 躳³þÖ$ƒô ]ø VÄ Weak. X} hðXgz$ _Z (èö³þ×øÛø³þÞûŸø û ]øsinguZz) Øø³Úôþ ^³þÞøŸø û ]ø X σ°»Ã? ÜûÓö³nøþ ³Ëôþ ³þÓû³þmø Fingers, finger-tips.Zg7»6, zZ»iZ It will suffice you. Rage, wrath. X × Àô³nûþ ³þÇø³³þÖû] He will help. Ç}™Šæ{z ‚$ ³þÛô³³þmö Perish. X ƒ Y%? ]çû ³þiöçû ³Úöþ Three. X & è³þ$ø ø¡³þ$ø In your rage.~×LZ ÜûÓö³þ¿ô³nûþ ³þÇø³þeô X Vzg ZD Ù (̺³þÖû]ø singuZz) ÍõŸø ! Befall you. ƒÝqÃ? ÜûÓöŠûŠøÛû³þiø Thousands. X ð>X ! x» 躳þßø³þŠø³þuø Sent down. ñƒGwi **àø³nûþ ³þÖôˆø ³þßû³Úöþ XÐl X ‰ Ü zÏZXÐ~¢ …õçû ³þÊø Anything good. %ÃyZ {z Üû³âöþ ©û³þŠö³þiø Immediately, at once, Xì 4Z æNE You assign.

with passion.

It grieves them.

X Ç}™Šæ û ‚ô³þÛû³þmö Afflict you. XãÃ? Üû³þÓö³fûþ ³þ’ô³þiö (11 Xc) XáZE™úJ àø³nûþ ³Úôþ çùô ³þŠø³Úöþ An evil. X 1 ðà 躳þòø³nùþô ³³þ‰ø Attacking vehemently.(Kh-II) X Dƒlp{z ]çû ³þuö†ø ³þËû³þmø Those ( IVX c ) Xá Zz¶Š[ Z± Will help.

who give punishment.(Kh-iv)

They rejoice.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

PT. 4

63

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

X× Àø³nûþ ³þÇø³þÖû ]ø XáZzäÎy¶ K XáZzä™g ¦ / gŠ ós ç àø³nûþ ³Êôþ ^³Ãøþ ³þÖû ]ø Those who mark. Those who pardon, forgive. X N Yƒt @* à$ ³òôþ ³þÛø³þ_û³þjø³þÖô They D™¡gó ZÜZ {z ]æû †% ³þ’ô³þmö Might put your hearts at rest . persist, continue, cary on. Xá Z e^»{z @*Äø³þ_ø³þÏû³nøþ ³þÖô How good is. XìYZ„H Üø³Ãûþ ³þÞô He might cut off. ™Å Xzq -Z ^³þÊ÷†ø ³þ›ø ÿ) Zg2Šój§ ( 躳þß$³þ‰ösinguZz) ຳ³þ þßø³þ‰ö A part. Dispensations,ruleofconduct. He 슙uhó?fæZ {z Üû³ãöþ ³þjø³þfô³þÓû³þmø The end. X x Z 躳føþ ³Îôþ ^³Âøþ mightabasethem,perishthem. X N Y^ß{z ]çû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³þmø Xá ZzäP àø³nûþ ³þeô„ùô ³þÓø³þÛö³þÖû]ø Anger.

Those who treated as liars.

(y M Œ Û ) X ÑZzä™yÒ™wÅ áº^³nøþ ³eøþ A clear demosntration.

z™: :X ƒ 3Š: ~gz$ ? ]çû ³þßöãô³þiøŸø You do not slacken, ease up.

X z™: §? ]çû ³þÞöˆø ³þvû³þiø Ÿø You do not grieve.

They might go back.

zx » **àø³nûþ ³þfô³þñô «³þìø Frustrated. Š Z%** 5 qÃg 4 {g 0* 14 qÃg yZ/w M Part-4. R-5 Al-Imran. R-14

XŠÎ ç³þeF†ùô ³Öþ ]ø ì@* J(, •Z" è÷³þËø³Ãøþ ³þ–F³þÚ% ^³þÊ÷^³Ãøþ ³þ•û]ø

Interest.

áøçû ³þ×ø³Âûþ Ÿø û ]ø Which involves (11 c )X ( Ãwâ ) Injury. X ni |º†û ³þÎø diverse additions (money) (Kh-II) z™~¢Xð(, Ð}uzŠq -Z ]çû ³Âöþ …ô^³þ‰ø ~g !* ~g !* Ã( V⊠)yZë ^³ãøþ ³þÖöæô]‚ø³þÞö Vie with one another,compete. X Tg D ZQ X ðZhaX ÝzmZ ^³ãøþ ³þ•ö†û ³Âøþ Upper hand.Ñ!* gzZ¨ ¸

We cause to occur them (both) in successive turns. We ( IVX c ) Tg s$ +sŠ RÃyZ cause to alternate them.(Kh-IV)

Its expanse, width, Its value.(Kh-II)(11 X c )7ÅkZ

lû‚$ ³Âôþ ]ö X qZ Û X à ¥p ðö †$ ³þŠ$ ³Öþ ]ø

It is prepared. ì ˆÅg »

s ™u 0* X}Š™Ø{{z “ø³þvôù³þÛø³þmö Prosperity, overabundance. He may purify.}Š™ Adversity. X 4Ù ðö †$ ³þ–$ ³³Öþ ]ø He X}ŠSX}Š™uh{z Ðø³þvø³þÛû³þmø á ZzäY8 Ôá Zzä* !Š àø³nûþ ³þÛô³þ¾ô^Óø³þÖû ]ø may destroy, ruin completely.

Those who Suppress, refrain.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù XÐ,ŠÃkZë

PT. 4

64

ä´³iôþ ©û³þÞö

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

7C Ù ªävZ ÌZ ä³þ×# ³Öþ ] Üô³þ×ø³Ãûþ ³þmø ^Û$ ³þÖø

We shall give him.

Allah has not ( IVX c ) 36 , 7X H X „ÄXй àû³þmôù ^ø³þÒø yetcausedtobedistinguished, Xá ZzvZ (o»³þeôù…ô singuZz) áøçû ³þn%³þeôù…ô experimented (Kh-IV). Pious men, devout, religious. X¸D™éZp ? áøçû ³þß$³þÛø³þiø X: : ^³þÛø³þÊø You used to wish. Thus not. X ñƒN{z ]çû ³þßö³âøþ æø You met it. XCÐZ ? åö çû ³þÏø³þ×û³³þiø

Many.

They slackened, weakened.

X ð3Š ~gz$äVrZ ]çû ³þËö³Ãöþ ³þ•ø

6 qÃg 4 {g 0*15 qÃg yZ/w M Part-4. R-6 Al-Imran. R-15

They did weaken.

X ñƒb ¬{z: ]çû ³þÞö^³þÓø³þjø³þ‰û]^Úø ‰ Xv{z:X Hg (Z ÿÉE + : They did not humiliate, lower self-respect, humble.

7 qÃg 4 {g 0*16 qÃg yZ/w M Part-4. R-7 Al-Imran. R-16

X D™® ) ¤Z ?¤ /Z ]çû ³Ãöþ ³nûþ ³þ_ô³þiö áû]ô If you obey.

ßÃ?{z Üû³þÒöæû % †ö ³þmø They Ð,Š N* will cause you to turn back.

X N Yƒ]¯{z¤ /Z lø^³þÚ$ áû^ô ³þÊø]ø If he dies.

X c* æû ]ø Is slain. X N YG O Øø³jôþ ³þÎö XЃ Y^ßXЃ YQ? Üû³þjö³fûþ ³þ×ø³þÏø³þÞû]ô Or.

You will turn back.

X. Þ ÆV-l, Z KZ Üû³þÓö³þeô^Ïø³Âûþ ]ø o×FÂø On your heels.

l, Z(gºÏøÂø singuZz)hº^³þÏø³Âûþ Heels.Vc*

]ø Xì @* YQXì @* Y^ß{z gû×ô ³þÏø³þßû³þmø

XЃ Yƒ? ]çû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³þjø³þÊø He turns back. You will become. X6, V-l, ZzŠ KZ äô ³nûþ ³føþ Ïô Âø o×FÂø Xìg ÇŠæZg v Üû³þÓö³þÖFçû ³Úøþ On his two heels. Is your protector. X Ç}Š!$ +gz¢{z pûˆô³þrû³nøþ ³þ‰ø XÐBZ eëgz¢ oû³Ïôþ ³þ×û³þßö³þ‰ø He will certainly reward. We will cast. Xì @* Y%( Ñ) {z løçû ³þÛö³þiø 1 pçF³³þ%û³³³Úøþ He (soul) dies. The habitation. ** c* Š™Zg7Ð?ävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³þÓö³þÎø‚ø³þ‘ø Is a decree. ì¸âXìê ^³e÷þ ^³þjø³þÒô X ÑZzŠ •{gHX {”ð ¡÷³þq$ ©ø³Úöþ Allah had made good X c* Š™ C to you, proved truth.

A fixed term.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

PT. 4

65

Xì (J eXì Cƒ~g ¤ o F³þÇû³þmø

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

X¸D™OÃyZ ? Üû³ãöþ ³þÞøçû ³þŠ% ³þvö³þiø

Over comes, coveres.

You slew them.

Their ownselves.

Your courage failed.

Wrong. Theaffair,authority.# Ö Ó†ö ³³³³³³³³Úûþ Ÿø û ]ø

disputed among yourselves.

ÃyZX åZƒÑZ e~„ÃyZ Üû³ãöþ ³þjû³þÛ$ ³âøþ ]ø You ( IIX c )¸D™ +™g âg â ÃyZ ? They were anxious.å 3g™q„ destroyed them.(Kh-II) Made them anxious. You X Å:ä? Üû³þjö³þ×û³þ ô³þÊø X äVâ YÅyZ Üû³ãöþ Šö³þËö³þÞû ]ø became lax, slack, careless. ä? Üû³þjö³Âûþ ‡ø ^³þßø³þiø XLѪX7h Ðùô ³þvø³þÖû]†ø ³nûþ ³þÆø You X H Z×ë!* X Å ãâ Û ** ä? Üû³þjö³nûþ ³þ’ø³Âøþ

áøçû ³þËö³þíû³þmö You disobeyed. X c* 3ŠÃ?äkZ X D™C Ù ª{z áøæû ‚ö³fûþ ³þmö

They hide. D Ö{z They disclose. Here.

X VŒ X ZƒZ9ò{z

Üû³þÓöm …F]ø

He had shown you.

þ ³³þiö ^³þßø³ãöþ ³þâF You love. ƒD™I? áøçû ³þf%³ô v X c* Š¢»äkZ Üû³þÓö³þÊø†ø ³þ‘ø ‡ø †ø ³eøþ

He went forth, appeared.

He turned you away.

ðZ±6, X Øö³þjû³þÏø³þÖû] Üö³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ gø³jôþ ³þÒö ÆyZ»äkZ Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ Üû³þÓö³þÊø†ø ³þ‘ø He saved you ( IIX c ) 1XÐú On whom Xì ˆÅn Û fighting had been enjoined.

from their attack.(Kh-II)

( IIX c )¸ìg Y− } hzŠ ? áøæû ‚ö³Ãôþ ³þ’û³þiö V»Åj ¦ê Z Üû³þãô³Ãôþ ³þqô^³þ–ø³Úøþ o³þÖF]ô You were running away.(Kh-II) To their death-beds.s§Å You look back. ƒÙ Š™& × ? áøçü ³þ×û³þiø Xá yJZ ( vZ ) {z @* oø³×ôþ ³þjø³fûþ ³nøþ ³þÖô ) )ëЃ ®  ~g v Üû ³þÒö †F³þìû]ö So that He (Allah)X ñâ i M Your rear. might test, trial. X c* Š~!$ +Ã?äkZ Üû³þÓö³eøþ ^³þ$ø ^ø³þÊø X}™Ø{ós ™{z @*“ø³þvôù³þÛø³nöþ ³þÖô He gave you in recompense.

X ;g @* YÐ? Üû³þÓö³þiø ^³þÊø^³Úøþ û ø ø û t ó ‚t MHzŠ áô^³Ãøþ ³þÛû³þrø³þÖ] o³þϳþj³þÖ] What escaped you. The two hosts met.ñƒ. Þ £ X à»( ÄŠ ) Üû³þÓö³eøþ ^³þ‘ø]ø^³Úøþ The two ( IVX c ) ñƒxŠ ƒ{z¤ What (sorrow) befell you. / zŠ groups were clashed.(Kh-IV) Slumber, doze. ózZX’ ^³þ‰÷^³Ãøþ ³þÞö That He might purge, purify.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

X™á WZg ** ¼õ³þíø³þŠø³þeô With the wrath.

X ** 1»kZ åö æF^û³Úøþ X HyˆZä( vZ ) kZ à$ ³Úøþ

His abode.

He (Allah)hasconferredafavour.

ø ³Ãøþ ³eøþ X H_¬X 5ä( vZ ) ÏZ & He (Allah) has raised. , {z He recites. Xì k7

]çû ³þ×ö³þjû³þmø Error. X „Ze Ùõ¡ø³þ•ø When. XZ # ^³þÛ$ ³þÖø Befell you. âÃ? Üû³þÓö³þjû³eøþ ^³þ‘ø]ø X¸` à? Üû³þjö³fûþ ³þ‘ø]ø You had inflicted.

X tŠÐkZ

^³ãøþ nû ³þ×ø³þ%ûÚô

Double of that.

?ˆ MÐV¹t

]„ø³þâF o³þÞ# ]ø

Whence is this?

X}™C Ù ª{z @* Üø³þ×ø³Ãûþ ³nøþ ³þÖô

That he might distinguish. Come.

Xƒ M z™q Ê

Repel the attack of the enemy.

PT. 4

66

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

å;e** Z¤ / X å;e** çÃyZ Üû³ãöþ ³þÖ$ˆø ³þjø³þ‰û] He sought to make them slip.

8 qÃg 4 {g 0* 17 qÃg yZ/w M Part-4. R-8 Al-Imran. R-17

}iäVrZ šô…û Ÿø û] o³Êôþ ]çû ³eöþ †ø ³þ•ø X− ~}i{zX H^~ They travelled in the land.

{zçX nÆðZ± pˆ÷ ³þÆö X ZzDX k\Z é÷†ø ³þŠû³þuø

For war.

Regret, frustration. Die.

X ƒ Y%? X ‰ G O?

Üû³þj%³Úöþ Üû³þjö³þ×û³jôþ ³þÎö

You are slain.

HƒwŠx3, Š Â You have become kind.

kø³þßû³þÖô

X y!* i$ +X t ÜZ$ +XpH

^³þ¿& ³þÊø

Rough, immoral, abusive.

X wŠJ g ô ×û³þÏø³þÖû] Àø³nûþ ³×ôþ ³þÆø

]çû ³þÖø^³Ãøþ ³þiø Hard-hearted. X D Yv¸{z ]çû ³þ–% ³þËø³þÞû]ô ]çû ³Ãöþ ³þÊø û ]ô They would have dispersed.

hg{z Ùû„ö³þíû³þmø Ÿ^÷ ³þjø³Îôþ He forsaks. Xì @* $ì{z Ø$ ³þÇö³þmø hö†ø ³þÎû ]ø X ÇñÖX Ç}™]æû ðö …ø û ^³þÊø He will act dishonestly, hide. X c* ÖX Å$ìäkZ Ø$ ³þÆø Avert, turn away. X™yá:Xõ: à$ ³føþ Šøvûiø Ÿø He acted dishonestly, hid. X ÇñYc* Š Zg7Zg7{z o³þÊ# çø ³þiö Think not, understand not. He will be fully paid. XÐG O{z ]çû ³þ×ö³jôþ ³þÎö He drew upon himself N* ß{z ðø «³eøþ They have been slain. X ** ± Nearer. X d $Œ Û {Š c* i X zŠ™gzŠXß U Fight.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

67

X Zg7ÃyZ Üû³ãöþ ³þŠû³þŠø³þÛû³þmø Üû³þÖø Not had touched them.

PT. 4

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

X D YØŠtig {z áøçû ³þÎö‡ø †û ³þmö They are granted.

ðºçû ³þ‰ö X lp{z àø³nûþ ³þuô†ô³þÊø ]çû ³Ãöþ ³føþ ³þi$] They are happy. X D 0* Vâp{z áøæû †ö ³þ ô³fûþ ³þjø³þŠû³þmø They followed. X sÜ ^³þÛø³þÞ$ ]ô They rejoice. Only. ö û ø He frightens.ì @ * Zg e {z Íöçùô ³þíø³³þmö A 7ÐyZ ÌZ {z Üû³þãô³þeôçû ³þϳþvø³þ׳þmø Üû³þÖ They have not yet joined them ø ³þÞûˆö ³þvû³þmø Ÿø X,™:âN{z Ô 9 qÃg 4 {g 0*18 qÃg yZ/w M Evil.

X1 X} 7, ^ú{z

Let not grieve you.

X D™~¢{z

áøçû ³Âöþ …ô^³þŠø³þmö

X D™~¢~"(, ÐM They hasten, accelerate.

,™wì:X −: {z à$ ³føþ ³þŠø³þvû³þmøŸø They donot understand , think.

Part-4. R-9 Al-Imran. R-18

¹ X HwJäVrZ çû ³eöþ ^³þrø³þjø³þ‰û]ô Theyaccepted,answeredthecall.

X å[µX å[V7Z Üû³ãöþ ³eøþ ^³ø ‘ þ ]ø They had received.

X ïŠúë oû³×ôþ ³þÛû³þÞö An injury. X ni X ÅnäVrZ We grant respite.

|ö†û ³³þÎø ]çû ³þßö³þŠø³þuû]ø

X N Y| (, {z @*]æû ö ] ø ˆû ³nøþ ³þÖô They did good. That they will increase. They X ‰ƒN Z {z ]çû ³Ãöþ ³þÛø³þqø‚û³þÎø X}Š hg{z @* …ø „ø³nøþ ³þÖô have mustered, gathered That he would leave. X zg eÐyZ: Üû³âöþ çû ³þ ø³þìû^³þÊø XuŠ™Z] .XuŠ™µ Z(Z} .){z ˆø ³nûþ ³þÛô³þmø Therefore fear them. He (Allah) will separate, disconnect.

X c* Š J (, ÃyZäkZ

Üû³âöþ ø ]ˆø ³þÊø

X}™{ Ç MÃ?{z Üû³þÓö³Ãøþ ³³þ ×ôþ ³þ_û³nöþ ³þÖô He increased them. He would reveal to you. Xì °»ÃëvZ äö ³þ×# ³Öþ ] ^³þßø³föþ ³þŠû³þuø He chooses. ì È{z oû³þfô³þjø³þrû³þmø Sufficient for us is Allah. X D™k{z áøçû ³þ×ö³þíø³fûþ ³þmø ì i ‚g » YZ „H Øö³nûþ ³þÒôçø ³þÖû] Üø³Ãûþ ³þÞô They are niggardly, they stint.

An excellent Guardian is He.

X Lß{z: ]çû ³föþ ³þ×ø³þÏø³þÞû^³þÊø X îYñztîgz¢{z áøçû ³þÎöç$ ³þ_ø³nöþ ³þ‰ø So they returned. They shall be put as a collar.


CH. 3

á]†ÛÂ Ù

68

PT. 4

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

XÇ øÑ^³þ%ø³nûþ ³Úôþ 10 qÃg 4 {g 0*19 qÃg yZ/w M Part-4. R-10 Al-Imran. R-19 yÒ™wÅwÅgz¢? äü ³þß$³þßø³nùþô ³føþ ³þjö³þÖø Poor. ` Z ( ð †ø ³þÏø³þÊö Plu ¦) †º³nûþ ³Ïôþ ³þÊø XÃ([ )kZÐz™ Taste. X/ ]çû ³þÎöæû ƒö You shall expound it (book). ~á$ +nZäVrZ ä´³þeô ]æû †ø ³þjø³þ û]æø X ( [Z±) »Wó»¡ Ðô³þmû†ôvøÖû ]ø Covenant.

Theybarteredit,exchanged.àá

Of burning (the punishment).

To be praised to them.

Fire devours it (offering), eat.

‹ø³þòû³³þfô³³þÊø Unjust. X ÑZzä™Õ Ýõ¡$³³³þ¾ø X 7 ‹ø³nûþ ³þÖø X f e{z áøæû †ö ³þjø³þ û³þmø^³Úøþ Not. Which they purchase. 1ÇÐëä( vZ ) kZ ^³þßø³nûþ ³þÖø]ô ‚ø³þãô³Âøþ They love. D™I{z áøçû ³þf%³þvô³³³þmö He (Allah) has charged us. Û ) kZ …ö ^³þß$³Öþ ] äö ³þ×ö³þÒö^û³þiø Œ X ñYÅp°ÅyZ ]æû ‚ö³þÛøvû³þmö ì C3v MÃ( ã!* %„H Evil is that. ì Z æNE

ì @* ™wìó&ÃyZ  Üû³ãöþ ³þß$³føþ ³þŠø³þvû³þiø Books of wisdom. ± †ô³eöþ ˆ% ³³Öþ ]ø You think, understand them. XЃ Y Š Zg7Zg7? áøçû ³þÊ$ çø ³þiö Secure. á ZzvX pô éõ ‡ø ^³þËø³Úøþ You shall be paid in full. XŠ Hc* UX Š H3ggzŠ |øˆôuû‡ö 11 qÃg 4 {g 0*20 qÃg yZ/w M Part-4. R-11 Al-Imran. R-20

úÐ MX ~%$ +%Š Z Í¡ø³³þ jôþ ³þìû]ô In the alternation of.~ä M

Is removed away.

XŠ Hƒ[x»{z

‡ø ^³þÊø

He has attained his goal.

ÑZz¶Šd $ Û ó»ÆðŠ …ôæû †ö ³þÇö³þÖû] Åö^³þjø³Úøþ An illusory enjoyment.yâ ‚ In the state of standing. XЃ Yñâ i Mgz¢? á$ çö ³þ×ø³fûþ ³þjö³þÖø X~ ªqÅäƒÆ ] ÷ çû ³Ãöþ ³Îþö X~ª qÅäƒZ9 ^³Ú÷þ ^³nøþ ³Îôþ

In the state of sitting.

You shall surely be tried.

XÐ’gz¢? à$ ³Ãöþ ³þÛøŠûjø³þÖø X {Z +Ã" ¡÷³þ›ô^³eøþ You shall surely hear. X H?fjZä äü ³þjø³þmû„ø³þìû]ø ('!* àZz¶ŠÄŠ )ÄŠ¹ ]†÷ ³nûþ ³%ôþ ³þÒø pƒ÷]ø

In vain.

You disgraced him. A crier. He calls.

Many hurtful.(troublfulremarks)

X ÑZzäg å ^³þm÷ ô ^³þßø³Úöþ X x »ÆÈ …ôçû ³Úöþ Ÿö û] Ýôˆû ³Âøþ Xì @* g å{z pû ô ^³þßø³þmö Matters of high resolve.


ð^ŠßÖ]

CH. 4

PT. 4

69

X ÇVzŠ™gzŠgz¢~ á$ †ø ³þËôù ³þÒøŸö ø I will surely remit.

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

X ñÑyZZë

^³þß$³Úøþ F]

We have believed. X™gzŠ Remit.

†û ³þËôù ³þÒø XÐ ë ^³þß$³Âøþ The best of rewards. Our evils. X Vc* +~g ø ^³þßø³iôþ ^F³nùþô ‰ø $ ø ³þÞ$†$ ³þÇö³þmøŸø Let us die. X}Š]ÃzÃë ^³þßø³þÊ$ çø ³þiø áZe:~ÆðŠ¦ / ÙN Ô C Let not deceive you. (ª)™5B‚ÆV™ …ô]†ø ³eûþ Ÿø ]û Äø³Úøþ X ** Q gö³þ×% ³þÏø³³þiø Moving. With the righteous.(~ ª q nƒ Lands. o (‚º³þ×ø³eøþ singuZz) ¡ø³þfô³þÖû ]ø X}ŠÃë ^³þßø³iôþ F] %„¹ ô ^³ãøþ ³þÛôÖû] ‹ø³þòû³þeô Give us. X: 1Z æNE åH{°zÐëä»T ^³þßø³þi$‚û³Âøþ æø ^³Úøþ What an evil place of rest! X ~iZây¶X ~gZŠy¶ Ÿˆö÷ ³þÞö Whatyouhavepromisedtous. ø ³×ôþ ³þ‰ö…ö o³þ×F³Âøþ X ã!* iÅVßÎg LZ Ô An entertainment. Through your Messengers. The righteous. vß( …]†ø ³³³eûþ ]ø X ** ™:?fÃë ^³þÞøˆô³þíû³þiö Ÿø XáZzä™g(Z~ b ¬ àø³nûþ ³Ãôþ ³þ ô^³þìø X!$ + ^³e÷þ ]çø ³³þ$ø X!$ + ,4 h ô ]çø ³þ%$³Öþ ] àö³þŠû³þuö From us.

Reward.

Disgrace us not.

Humbling themselves, shouwing meekness.

áøæû †ö ³þjø³þ û³³þmø X 7X wñ ^³þß÷³þÛø³þ$ø

e{ z They barter. f Price.

12 qÃg 4 {g 0*1 qÃg Y ûZ

* ™7s ÜÂ Ìö³×ôþ ³þíû³þiöŸø You X @ break not your promise. X 1™wJ: hø^³þrø³þjø³þ‰û^³þÊø So He answered.

Äö³nûþ ³þ•ô]ö Male, man. XŠ% †õ³³þÒøƒø X ñ;ä( Z} .) kZ &$ ³eøþ Female, woman. X ]gú o³þ%F³þÞû ]ö He (Allah) spread. They X ‰á ï{z ]çû ³þqö†ô³þìû]ö Men. Š% ( غ³þqö…ø sing uZz) Ÿ÷^³þqø…ô have been driven out. Relationship,Vzg ZŠ¸g Ý^³þuø…û Ÿø û ]ø They X ‰ Š1 ]æû ƒöæû ]ö Part-4. R-12 Al-Nisa. R-1

Kinship.

Watcher. Give.

I shall suffer.óz™ùŸ~

have been persecuted.

X yZô X zŠ

^³f÷þ ³nûþ ³Îôþ …ø Theyhavefought.} ±{z ]çû ³þ×ö³³³þjø³³³þ ³þ³F³Îþ ]çû ³þiö ]F X ‰}g â {z ]çû ³þ×ö³jôþ ³þÎö They have been slain.


CH. 4

ð^ŠßÖ]

PT. 4

70

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

X{k H ^³e÷þ çû ³þuö Üû³âöþ çû ³þŠö³³þÒû] Sin. X zg e ? Üû³þjö³þËû³þìô And test. ƒg D â i MgzZ ]çû ×ö³þjø³eûþ ]æø You fear. X: Ÿ$ ]ø XdŠ ?X z™kC? Üû³þjö³þŠû³þÞø ! That not. You perceive, see. Xj™s »Z ? ]çû ³þ_ö³þŠô³þÏû³þiö ]‚÷³³þ û…ö You will be just. Sound judgment. ™ X zŠ™:ZzX zŠ N* ß ? ]çû ³Ãöþ ³þÊø û ^³þÊø Then marry. z™bï: ]çû ³þvöÓô³þÞû^³þÊø Deliver, return. X N MI» hø^³þ›ø^³Úøþ cy  w‰X ñƒ D™s ZuZ ^³þÊ÷]†ø ³þ‰û]ô As may be agreeable to you. In extravagance, prodigality. XÐj™: w°? ]çû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³þiøŸ$]ø ]…÷ ]‚ø³þeô You will not do justice. In haste. X ~¢~¢ 4X3 e Ìû³Ëôþ ³Ãûþ ³þjø³þŠû³nøþ ³þ×û³þÊø }g v Üû³þÓö³þÞö^³þÛø³þmû ]ø kû³þÓø³þ×ø³Úøþ ^³Úøþ wâkZ)a{z õJ/G What ( Vc* + & ß ~{mª) ~Vð; Let him abstain.( Ðä3Æ your right hands possess. X z™ 1Äg { ZÍ ]æû ‚ö³þãô³þ û^ø³þÊø $Œ Û {Š c* i o³³þÞF û ]ø Is more likely. d Clothe them.ƒ zÃyZ

Call witnesses.

Xì °» o³þËF³þÒø Reckoner. ÑZzh e[ˆ ^³f÷þ ³nûþ ³þŠô³þuø Share. Xz ^³f÷þ ³nûþ ³þ’ô³þÞø X {gHX Š HHn Û ^³þ•÷æû †ö ³þËû³Úøþ Is sufficient.

à$ ³þãô³jôþ ³þÎF‚ö³³þ‘ø Willingly. XÐÙp è÷³þ×øvû³³³þÞô XÐÙpX ,™I( 'gú) {z àø³fûþ ³þ›ô Their dowries.$êZ

They be pleased (to remit).

× ^³þò÷³nûþ ³ßôþ ³³âøþ As pleasant. Ð}' ø Are present. X N Y M †ø ³þ–³þuø ( IIX c ) YZÐp ÒÆx Z ^³þò÷³þmû†ô³Úøþ X‰ Ü zÆ„ è³þÛø³þŠû³Ïôþ ³þÖû] Wholesome, good in respect to Determined.

At the division.

conclusion. (Kh-II)

They shall burn. ÐÑ

Weak of understanding.

(r # ™÷ i Z ) ãX øg Üû³þãô³þÞôçû ³þ_ö³eöþ oû³Êôþ áøçû ³þ×ö³þÒö ^û³þmø Salutary, beneficial. (Mir Sahib) They X D½~V°LZ {z You give not. zŠ: ? ]çû ³þiöçû ³³þiö Ÿø swallow into their bellies. X =ÁX™** ðö «³ãøþ ³þËø³þ‰ö X fƒ4ZŠgz¢{z X áøçû ³þ×ø’û³nøþ ³þ‰ø

Ablazingfire. v M yi>

]†÷ ³³nûþ ³³Ãôþ ³³³þ‰ø

A means of support.Zg –

^³þÛ÷³þnF³³Îôþ Feed them. ƒ îÃyQ Üû³âöþ çû ³þÎö‡ö …û ]


CH. 4

ð^ŠßÖ]

PT. 4

71

Xì @* Yòók(, Ð M {z ‚$ ³Ãøþ ³þjø³þmø He transgresses, exceeds.

ÑZzä™ZÎgX ÑZzä™?f ຳnûþ ³þãô³Úöþ Humiliating, humbling.

41 qÃg 4 {g 0*3 qÃg Y ûZ

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

13 qÃg 4 {g 0*2 qÃg Y ûZ Part-4. R-13 Al-Nisa. R-2

Xì @* ™N @* Ã?vZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³þÓö³nûþ ³þ‘ôçû ³þmö Allah commands you, ì @* ™¤z enjoins upon you.

Male(masculine)( ™è)Š% †³³þÒøƒø # ø Such women. 'gú oû³jôþ ³þÖ ] Share. Xz À$ ³þuø ø ø ø û û ( 'gú) {z è³þ ³þuô^³þ˳þÖ] àø³nûþ ³iôþ ^³þmø As much as. X' , Z' , Øø³þ%û³Úôþ (IIX c )X N Yd $Œ Û Æ÷{h +I** Two females. 'gúzŠ à³nûþ ³nøþ ³þ%ø³þÞû ]ö ô Such (women) are guilty of Two-thirds. X ðäzŠ ^³þ%ø³þ×ö³þ$ö lewdness.(Kh-II) XzÙ Œö‚ö³þŠ% ³Öþ ]ø X z™Ô{ ZÍ ]æû ‚öãô û³þjø³þ‰û^³þÊø Sixth. Call to witness. Third. XzZŠ &ö³þ×ö³þ%³Öþ ]ø X ,Š „ZÍ{z ]æû ‚ö³þãô³þ ø X ð¸Ç éºçø ³þìû]ô Part-4. R-14 Al-Nisa. R-3

They bear witness.

Brothers and sisters.

(Death) overtake them.

They (women) bequeath.

XÅgÆzgÃyZ à$ ³âöþ çû ³þÓö³þŠô³Úûþ ^ø³þÊø You know. ƒ… Y? áøæû …ö ‚û³þiø Confine them. A fourth. zåa Äö³eöþ †% ³Öþ ]ø X}™HbzgÅyZ à$ ³ãöþ ³þÊ# çø ³þjø³þmø '™¤z( 'gú) {z àø³nûþ ³þ‘ôçû ³þmö ]ñ löçû ³þÛø³þÖû] An eighth. zVZ^ M àö³þÛö³³³þ%³³Öþ ]ø Two men. XŠ%zŠ áô„F³þÖ$] ƒD™¤z ( VzŠ%) ? áøçû ³þ‘öçû ³þiö Vƒ>%Æð§" kZ ^³ãøþ ³þÞô^³nøþ ³iôþ ^û³þmø You bequeath. Are guilty of it. Xƒ:Š ÑzZgzZ+−ZzÆT è÷³þ×ø³þ×F³þÒø X ,ŠÄŠX ,Še $f ZÃyZ ^³þÛø³âöþ æû ƒö ! One who has neither parents Death.

Punish them both, grieve, hurt, harm them both.

z™Ù70ÐyZ ^³þÛø³ãöþ ³þßû³Âøþ ]çû ³þ•ö†ô³Âûþ ^ø³þÊø

Leave them alone. (Death) facedð M ( ]ñ)

†ø ³þ–ø³þuø

left nor a child.

Xá Zzäà:g¢ …õù«³þ–ø³Úöþ †ø n»Æø

Without prejudice, harm. Limits. ,u ( ‚' ³þuøsing uZz)

ºæû ‚ö³þuö X}™ ãâ Û ** “ô³Ãûþ ³þmø

Whoso disobeys.


CH. 4

ð^ŠßÖ]

PT. 4

72

]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

X à™/Â[Zä~ áøŸF û] kö³fûþ ³þiö lö^³ãøþ ³þÚ$ ]ö (k º ³þßû³þeô sing uZz) ÜûÓö³þiö ^³þßø³eøþ I did repent now. Xì Hg »äë ^³þÞø‚û³þjø³Âûþ ]ø Your daughters.VÃ Ó ~g v º ³þìû]ösing uZz) Üû³þÓö³þiö]çø ³þìø]ø We have prepared. ä~gvDk ]çû ³þ$ö†ô³³þiø You inherit. ´_g Zz? Your sisters. , i ^³â÷þ †û ³³þÒø ~g v (躳þÛ$ ³Âøþ singuZz) Üû³þÓö³þiö ^³þÛ$ ³Âøþ Wrongfully. X 4Š' (Y yZÃzg:X z™ß: à$ ³âöþ çû ³þ×ö³þ–ö³Ãûþ ³þiø Ÿø é5ŸF Your father`s sisters.V G ~g v D 躳þÖø^³þìø singuZz) Üû³þÓö³þiö Ÿø^³þìø You should not (IIX c )Ã(VÂgú) detain them (women).(Kh-II) Yours mother`s sisters.NÑ{ X z™¬Ï0 + iB‚ÆyZ à$ ³âöþ æû †ö ³þ ô^³Âøþ X V ïôŸø û] lö^³þßø³eøþ Consort with them, Mothers.N â (Ý' ]ö singuZz)

Your brother`s daughters.

X Vȸ kô³þìûŸö û] lö^³þßø³eøþ Your sister`s daughters.

keep company with them.

iZXÐgîƒ  o Íôæû †ö ³Ãûþ Ûø³þÖû^³þeô In kindness,Ðu|

c* ö|ŠzŠÃ?äVÂgúyZ Ü»³þÓö³þßø³Ãûþ ³þ•ø…û ]ø in good behaviour. Your foster-mothers that have You desire. z™{Š Zg Z ? Üû³³þi% û …ø ]ø Replacement. X Ü$ +Ùø]‚ø³fûþ ³jôþ ³³þ‰û]ô given you suck. Xƒ`}Š ? Üû ³þjö³nûþ ³þiø ! 䦟g èô Âø ^•ø†$ ³Öþ ] àø³Úôþ Üû³þÓö³þiö]çø ³þìø]ø Your foster-sisters. ~g v (躳føþ ³nûþ ³þeô…ø singuZz)

Üû³þÓö³eöþ ðô ^³eøþ …ø

Your step-daughters.VÃ Ó $Î

You have given. A Xw₹(wâ)ƒe ]…÷ ^³þ_ø³þßû³Îôþ treasure, accumulated wealth.

Xì [ï{z o³þ–F³þÊû ]ø ‚û³þÎø

Üû³þÒö…ôçû ³þrö³þuö He has consorted, associated. Ð}uzŠq -Z ^³þ–÷³Ãûþ ³eøþ Üû³þÓö³þ–ö³Ãûþ ³eøþ X ~VzŠÍ~g vX y}g v (†³þrû³þvô³þÖû ]øsing uZz)

Who are your wards. Dèö³þ×ø³nûþ ³×ôþ ³þvøÖû ]øsinguZz)

X Vc* ç ÅVì}g v

Wives.

è÷³þ ø³þuô^³þÊø Hateful. ÑZEÑŠ×X WZg **^³þj÷³þÏû³Úøþ 51 qÃg 4 {g 0*4 qÃg Y ûZ Üû³þÒö ðô «³þßø³eûþ ]ø Øö³þñô ¡ø³þuø

Part-4. R-15 Al-Nisa. R-4

Of your sons.

X ¹~gv Your loins.

One and other. X ð§" Foul.

Üû³þÓö³þeô¡ø³þ‘û]ø

X ˆÅx Zw kû³Úøþ †ôù³þuö Are forbidden.


CH. 4

ð«ŠßùÖ]

2 qÃg 5 {g 0*5 qÃg Y ûZ Part-5. R-2 Al-Nisa. R-5

X j§ X D™~zc{z

Paths.

kßF’vÛÖ]æ

'gú{”~Š á lö^³þßø³þ’ ø ³þvû³þÛö³þÖû]ø Married women.

ö ø # ø ຳþßø³³þ‰ö s§ÅvZt Üû³þÓ³nûþ ³þ׳Âøþ äô ³þ׳Öþ ] hø^³þj³þÒô Û 6, ?Ð áøçû ³Ãöþ ³þfô³þj$³þmø This has Xì9

They follow. TgÑú

X ƒ YÌ ?

PT. 5

73

]çû ³þ×ö³nûþ ³þÛô³þiø

You should incline.

Allah enjoined on you.

Xƒe? ]çû ³þÇö³þjø³fûþ ³þiø Xá Zzä™~Š á àø³nûþ ³ßôþ ³þ’ô³þvû³Úöþ

You seek. Marrying.

b§~g7)DZ(, ¹ ^³þÛ÷³nûþ ³þ¿ô³Âøþ ¡÷³nûþ ³Úøþ XáZE™ ** i: àø³nûþ ³þvô³Êôþ ^³þŠø³Úöþ †ø ³nûþ ³þÆø To incline wholly.( D Xá ZzäS]á: X(ú1)Ç}Š™ −{z ̳þËôù ³þíø³þmö Not committing fornication, He will lighten (burden).

X6, gî^ ,Y** Øô³þ›ô^³føþ ³þÖû^³þeô By unlawful means.

not having sexual intercourse.

X î YƒèZgë!* ? Üû³þjö³nûþ ³þ•ø]†ø ³þiø You mutually agree upon.

Ð~qŸgÅ: M Üû³þÓö³þßû³Úôþ šõ]†ø ³þiø Material means, X wâ Withmutualconsent,agreement.

Power.

÷Ÿçû ³³þ›ø

X Vc* + & ß~g v Üû³þÓö³jôþ ³þnF³þjø³þÊø CŠ c* i ^³þÞ÷]æø ‚û³³Âöþ Your hand-maids. XÐ,™4ZŠÃkZë äô ³nûþ ³×ôþ ³þ’û³þÞö º ^³þßø³þ’ø³þvû³Úöþ X V1Zzä™~Š á l We shall cast him. Easy. X y‚ M ]†÷ ³nûþ ³þŠô³þmø Married women. i: lô^³þvø³Êôþ ^³þŠø³Úöþ †ø ³nûþ ³þÆø XƒggzŠ ?X”? ]çû ³föþ ³ßôþ ³þjø³þrû³þiø X V1ZE™ ** You keep away, refrain. X V1ZzäS]á: Major sins. X { k H} (, †ø ³þñô«³føþ ³³þÒø Not committing fornication. XƒD YÆzg ? áøçû ³ãøþ ³þßû³þiö Taking. V1Zzä¯ lô ]„ø³þíô³þj$³Úöþ You are forhidden.  zŠ—áõ]‚ø³þìû]ø ÷ ³þìø‚û³Úöþ Secret Paramours „ Place. Xx£ ¡ + & ß ) {z à$ ³þ’ô³þuû]ö Great honour.id ^³þÛ÷³þmû†ô³³þÒø N Y M~b ï( Vc* They(hand-maids)aremarried. z™zig M:X z™éZp: ]çû ³þß$³þÛøjø³þiø Ÿø He feared. X Zg e {z oø³þ ô³þìø Covet not, desire not. X c* ¾ä( VzŠ%)VrZ ]çû ³föþ ³þŠø³þjø³þÒû]ô X ~g »$ +X { k H kø³þßø³Ãøþ ³þÖû ]ø Transgression.

They (men) have earned.

Sin, curse, condemnation.


CH. 4

ð«ŠßùÖ] XF @X QX ë

PT. 5

74

^³þÛ÷³þÓø³þuø

kßF’vÛÖ]æ

X c* ¾ä( VÂgú)VrZ àø³fûþ Šø³þjø³þÒû]ô

Arbiter, judge, arbitrator.

They (women) have earned.

Allah will effect, cause reconciliation between.

Xz þ gº³nûþ ³þ’ô³þÞø Heirs. X _g Zz oø³þÖô]çø ³Úøþ 6ä? Üû³þÓö³þÞö^³þÛø³þmû ]ø lû‚ø³þÏø³Âøþ

X uŠ™ZakZñvZ äö ³þ×# ³Öþ ] Ðô³þÊôù çø ³þmö Share. X-X ÑZä™° Ÿ÷^³þjø³þíû³Úöþ

The arrogant, over proud.

Your oaths X KyezÇ X ÑZzäZ F, ZX ÑZzä™õ ]…÷ ç³þíö³þÊø have ratified a contact,

The boastful.

Xì Hg »äë ^³þÞø‚û³þjø³Âûþ ]ø

We have prepared. Humiliating. ÑZE™?f To show. X ** ™Zz3Š Companion. X ¶‚

you have made firm covenant.

3 qÃg 5 {g 0*6 qÃg Y ûZ Part-5. R-3 Al-Nisa. R-6

^³þß÷³nûþ ³þãô³³Úöþ Guardians. X yZô áøçû ³Úöþ ]ç$ ³³þÎø ðø «³³þñø…ô ^³þß÷³þmû†ô³þÎø You fear. ƒDg e ? áøçû ³þÊö^íø³þiø Xì @* J (, {z Ìö³Âôþ ^³þ–ø³þmö X ãâ Û ** Å ( VÂgú)yZ à$ ³âöþ ‡ø çû ³þ ö³þÞö

He multiplies, increases. He will wish. X Çì e{z

Disobedienceofthem(women).

They disobeyed. X l» Would that.

Advise them.

% çø ³þmø z™ÃÃ( VÂgú)yZ X à$ ³âöþ çû ³þ¿ö³Ãôþ ³þÊø X Å ãâ Û ** äVrZ ]çû ³þ’ø³Âøþ Admonish them (women),

çû ³þÖø ñ ZÃyZX zŠ™Z] .ÃyZ à$ ³âöþ æû †ö ³þrö³âûþ ]æø ö X CYÅ' , Z, ' pç# ³þŠø³þi Leave them alone. zŠ hg Were made level. Beds. X —Zp Äø³þqô^³þ–ø³þÛø³þÖû]ø 4 qÃg 5 {g 0*7 qÃg Y ûZ ) ¤Z ~g v( 'gú) {z Üû³þÓö³þßø³Ãûþ ³þ›ø]ø ® Part-5. R-4 Al-Nisa. R-7

Those who X lƒæ p…F^Óø³þ‰ö are not in full possession of senses, are out of senses.

X Û )X ÑZz½ Øõ³þn»³þfô³þ‰ø pû†ô³þeô^³Âøþ Onewhotravelsalongaway.

They (women) obey you.,™

X z™lˆ: :

ø ³þÊø ]çû ³þÇö³fûþ ³þiø ¡

Then seek not.

à$ ³þãô³nûþ ³þ×ø³³³Âøþ ÷ ³nûþ ³þfô³þ‰ø A way, x Z²ZX: ·ðà ¡ Against them.s Üê Z

( ñ MÐ)~ # qñ, ¼ö³þñô«³þÇø³þÖû]ø pretext, excuse. ø ^³þÏø³þ ô A breach, quarrel. ‘¸ Ñ Xƒrg ÃÐòZj8 Then appoint.z™gH: ]çû ³þ%ö³Ãøþ ³eûþ ^³þÊø (Come from) the privy.


CH. 4

ð«ŠßùÖ]

PT. 5

75

kßF’vÛÖ]æ

9 ä? Üû³þjö³þŠûÛø³þÖF çû ³þqöæö XƒHì‡mXƒZ ð0 F Leaders.(IIXc)gZŠuXvß}( , You have touched.( ƒbª) Ã( Vzg ZŠu)yZ,Š Z¢ë ^³âøþ % †ö ³þÞø X z™³: ]çû ³þÛö³þÛ$ ³nøþ ³þjø³þÊø Faces.}n( 亳þqûæø sing uZz) ^³â÷þ

We turn them (leaders).

Then betake yourselves.

&Æ M VWÅ ( Vzg ZŠu)yZ ^³âøþ …^³eøþ û ]ø Dust. ÿE ô

X è ]‚÷³nûþ ³Ãôþ ³þ‘ø On their (leader`s) backs. Pure. X u 0* ^³f÷þ ³nùþô ³þ›ø X D ZIu 0* {z áøçû ³þÒ% ˆø ³mþö X ÑZzä™s ç¹ ]ç& ³þËö³Âøþ They hold to be pure?

Effacer of sins.

Ø ? ]çû ³þ×% ³þ–ô³þiø X' , Z' , ÆH ÷¡³nûþ ³jôþ ³þÊø X ƒ Yƒ{ ZeX ƒ Y? ( IVX IIX c )' , Z' , Æ ÅâÅgL You may lose (the way), slip. X ïŠw$ +{z áøçû ³þÊö†ùô ³þvø³þmö Equal to small skin in the cleft A whit.

of a date stone.

5 qÃg 5 {g 0*8 qÃg Y ûZ

They pervert, turn, distort. X ]!* XÝ Üø³×ôþ ³þÓø³³³þÖû] Word.

X(ÅkZ ä´³Ãôþ ³þ•ô]çø ³Úøþ û ø {Z +Ã" X¤ / zŠ YX " $ kô³fûþ ³þrô³þÖ ] Its proper places. Idol, conjurer, ( IIX c ) X '!* We disobeyed Å ãâ Û ** äë ^³þßø³nûþ ’ø³Âøþ evil things.(Kh-II) ( Z} .į ) ñYc* ‹: Äõ³þÛøŠûÚö †ø ³nûþ ³þÆø (II c ) ÑZz"( , ÐuX y- lçû ³þÆö^³þ_$ ³Öþ ]ø Without being heard, to whom Part-5. R-5 Al-Nisa. R-8

One who transgress. $Z@{Šc* e i p‚F³âûþ ]ø Better guided.Cc* (11 c )', Z', Æc ZgÎÆâÅgL ]†÷ ³nûþ ³Ïôþ ³þÞø As much as the little hollow in the back of a date-stone. He XŠ Hug {z ‚$ ³þ‘ø turned away, desisted.

X v M à Zzä°

]†÷ ³nûþ ³Ãôþ ³þ‰ø

no one would lend an ear.

KZñƒïŠ. Þ Üû ³þãô³jôþ ³þßø³þŠô³þÖû ^ø³þeô ^³þn&³þÖø ( IVX c ) XÃVâ !* i

Screening with their tongues. Twisting. ( r # ™÷)™hñ (11 c ) ñƒs1^ÑÐVâ !* i KZ Telling a lie by their tongues.

X o¢gzZ„  gŠ {Š c* i

The blazing fire.

More upright, appropriate.

here as an attribute of Hell.

We shall stigmatize.(Kh-IV)

Ýøçø ³þÎû]ø

3VŒgzZXì c* M ÌÇx ** -Z »3 8Š™uhX8Š Së ‹ö³þÛô³þ_û³þÞø q It is also Xì c* M6, gîÆÚÅ We shall destroy. ( IVX c ) XÐ,Š r ZŠë a name of Hell and has come


CH. 4

ð«ŠßùÖ]

PT. 5

76

( IVX c ) X D™yá{ z

They imagine, suppose.(Kh-IV) They desire. T e{z

kßF’vÛÖ]æ

X LZ # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö N Y< -XÐN YÉ kû³þrø³þ–ô³þÞø

As often as.

áøæû ‚ö³þmû†ô³þmö Will burn up. ( r # ™÷)XÐ lôçû ³þÆö^³þ_$ ³Öþ ] o³þÖø]ô ]çû ³þÛö³þÒø^³þvø³þjø³þmø Skins.} l(‚º³þ×ûqsinguZz) ö çû ³þ×ö³þqö ô áê{zXÐy-{zN Zz™ê ( ,™kC )‘{z @*]çû ³þÎöæû „ö³nøþ ³þÖô That they may taste. They seek s§Åy-,zY judgment from the Evil One. (IV-c)ñƒñ¯u 0* 麆ø ³þã$ ³þ_ø³Úöþ u** çÃyZ{z ]‚÷³nûþ ³Ãôþ ³eøþ ÷¡³þ×F³þ•ø Üû³ãöþ ³þ×$ ³þ–ô³þmö Made pure. ÷ ³nûþ ³×ôþ ³þ¾ø ¡&³þ¾ô X ñ‚u p ¡ He (Satan) ( IIX c )}ŠwZ e~„Ze leads them far astray. (Kh-II)

Plenteous shade.

X z™Š4X z™ZŠ Z ? ]æû % ©ø³þiö X ƒ M ]çû ³þÖø^³Ãøþ ³þiø You give over. X ÈgX þ D Y? Ø {z áøæû ‚% ³þ’ö³þmø X Æ( $â Z ) kZ ^³ãøþ ³×ôþ ³âûþ ]ø

Come.

They turn away.

Those who entitled to them,

** Y? Ø X ** Yug b§~g7 X ] ÷ æû ‚ö‘ö deserve to them. Turning away with aversion, ( yxgŠÆVÍß )z™ê? Üû³þjö³þÛû³þÓø³þuø complete hindring. X D 39{z áøçû ³þËö³×ôþ ³þvû³þmø You judge (between men), They swear.

** ™yˆZXì ** ™u|( ^³þÞ÷^³þŠø³þuû]ô

The doing of good, ** ™ b & ZgzZ kindness.

X ** ™ZakZñ

^³þÏ÷³nûþ ³Êôþ çû ³þiø

Conciliation.

X ]!* à Zzä™W, Z ^³þÇ÷³nûþ ³×ôþ ³eøþ Ÿ÷çû ³þÎø An effective word.

) ¤ZÅkZc*ñYH® ® ) ¤Z{z Åø^_ø³þmö He should be obeyed.ñYÅ

X N ¯¬N{z Õøçû ³þÛö³þÓôù³þvø³þmö

They make you the judge.

adjudicate. (B‚Æw°) z™ê? ]çû ³þÛö³þÓö³þvû³þiø You judge. (with justice) Authority. X x © †ô³Úûþ Ÿø û] o³³þÖôæ]ö You differ.z™s%Z? Üû³þjö³Âûþ ‡ø ^³þßø³þiø You refer it.zŠ N* ßÃkZ ? åö æû % †ö ³³þÊø Is most Xì YZ {Š c* i àö³þŠø³þuû]ø commendable, praiseworthy. ÷ ³þmûæô^û³³þiø In the end.Ðp ÒÆx Z ¡

6 qÃg 5 {g 0*9 qÃg Y ûZ Part-5. R-6 Al-Nisa. R-9

(11 X c ) X D™òúŠ{z

áøçû ³þÛö³Âøþ ˆû ³þmø

They claim, assert. (Kh-II)


CH. 4

ð«ŠßùÖ]

PT. 5

77

kßF’vÛÖ]æ

X ÇVî Yƒ[x»~: ‡ö çû ³þÊö^ø³þÊø Dispute.

X Z× ø †³þrø³þ ø Any demur, nÁZX ;ðà ^³þq÷†ø ³þuø

I shall succeed,achievea goal.

áøæû †ö ³þ û³þmø objection, embarrassment. They leave(the present life)(Kh-II) }g7{z ^³þÛ÷³nûþ ³×ôþ ³þŠû³þiø ]çû ³þÛö³þ×ôù ³þŠø³þmö They sell. X Û{z Û Strategy, plan. XÛD + ‚ø³nûþ ³þÒø They submit X N Yƒg ZŠÎâ with full submission. 8 qÃg 5 {g 0*11 qÃg Y ûZ Xì CYÅÃ7Z áøçû ³þ¿ö³Âøþ çû ³þmö (IIc)(Ï0 + iÅ *Š) Dhg{z

Part-5. R-8 Al-Nisa. R-11

They are exhorted, advised.

Xßuzg ]çû ³þË% ³þÒö XZ # ñ»é{Š c* i ^³þj÷³nûþ ³þfô³þ%û³þiø ‚$ ³þ ø]ø They fear. Dg e {z áøçû ³þ ø³þíû³þmø Conducivetogreaterstrength. X ~Šú…ä ^³þßø³þiø†û ³þì$ ]ø We ïŠÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þßF³nûþ ³þiø FŸø Restrain.

You granted us respite.

X' , Z' , ÆâÅgLX H

÷¡³nûþ ³jôþ ³þÊø

HgzZ ~hð)X', Z', Æc ZgÎÆâÅgL ( ì @* YHwEZÂtnÆg ÖZÆq Awhit;candle;equaltoastoneof date;(This word isusedforexpressing a little and contemptible, vile, despicable, abject,base, mean thing).

ЃÌ}V˜? ]çû ³þÞöçû ³þÓö³þiø ^³þÛø³þßø³þmû ]ø Wheresoever you may be.

Ï} ñ MÃ?]ñ löçû ³þÛø³þÖû] Üö³þÓö³þÒû…ô‚û³þmö Death will overtake you. Towers.³ ( tº†û ³eöþ sing uZz)

ºtæû †ö ³eöþ Strong. X o¢ 麂ø³þn$³þ ø³³Úöþ Good. X ð> 躳þßø³þŠø³³þuø Befalls them.æZìB Üû³ãöþ ³fûþ ³þ’ô³³þiö Xì Š HƒH: Ùô^³þÛø³þÊø Then what has happened.

wouldhavesurely,giventhem.

X ïŠe $Z@ÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þßF³þmû‚ø³ãøþ ³þø øÖ We would surely have guided them.

X iZ àø³þŠö³þuø Company. X ¶‚ ^³þÏ÷³nûþ ³Êôþ …ø 7 qÃg 5 {g 0*10 qÃg Y ûZ Excellent.

Part-5. R-7 Al-Nisa. R-10

X yâ ‚ » ƒ XLZ Üû³þÒö…ø „û³þuô Your precautions. Go forth.

Xd

X È)KgKg

]æû †ö ³Ëôþ ³þÞû^Êø l õ ^³føþ ³þ$ö

Separate parties.

^³Ã÷þ ³nûþ ³þÛô³³þqø ˜iÑ{zX D™k , Šgz¢{z à$ ³þòø³þ_ùô ³føþ ³nöþ ³þÖø

 ƃ  All together. ƒ He will Tgú tarry behind, delay.

Love, relation. mX ›

éº $ çø ³³Úøþ


ð«ŠßùÖ]

CH. 4

Xì Š Hc* Šg Z Œ Û g ZŠ)f  XŠ HÑZ eú16,

78

PT. 5

kßF’vÛÖ]æ

Ìö³þ×$ ³þÓø³þiö They hardly {z ì d $Œ Û áøæû ö ^Óø³þmø

You are made responsible.

can,arewellnigh,areaboutto.

X B{z

áøçû ³ãöþ ³þÏø³þËû³þmø

(F, ÃVëñ àø³nûþ ³ßôþ ³Úôþ ©û³þÛö³þÖû] šô†ôù³þuø They understand. Turned away. à¢" o³þÖ#çø ³þiø Urge on the believers, }Š ( Ð ) Dƒµ Z {z ]æû ‡ö †ø ³eøþ encourage, rouse, incite. X Ç}Šuzg {z Ì$ ³þÓö³þmø They go forth X D Y− {z He (Allah) will restrain.

(from your presence)

X Ŭ]ZgäkZ kø³þn$³eøþ Xk B Œø^û³eøþ He spent the night. Is stronger. ì J{Š c* i ‚% ³þ ø]ø ì * @Y@* ™pôXì @* Yq{z gö³þjö³þÓû³þmø ÷ ³nûþ ³þÓô³þßû³þiø He records, preserves. X Zwu ** ]‡ ¡ Inflicting punishment. D™'!* Ã]Zg {z áøçû ³þjö³nùþô ³føþ ³þmö^Úø Xz غ³þËû³þÒô Whatsoever they scheme by Portion. night. Powerful. ÑZzpg]gŠ ^³þj÷³nûþ ³Ïôþ ³Úöþ X™nZ²ZÐyZ  Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ šû†ô³Âûþ ]ø ö You X ñYc* ŠjÃ? Üû³þj³nûþ ³nùþô ³þuö Turn away from them. are greeted with a greeting. X D™' , +{z D áøæû †ö ³þe$‚ø³þjø³þmø ( IIX c )X ñY~Š ¬ŠÃ? They meditate, consider, You Fight.

are given a blessing.(Kh-II)

X zŠ ¬Š ?X zŠj?: ]çû ³þn%³þvø³þÊø Then you greet, give blessing.

ponder over. They X D 0* gz¢{z ]æû ‚ö³þqøçø ³þÖø would surely have found.

X zŠ N* ßÃÏZ ^³âøþ æû % …ö X D™ÒóD ;jZ {z ]çû ³Âöþ ]ƒø]ø They spread it, promulgate it. Reckoner.ÑZzh e[ˆ ^³f÷þ ³nûþ ³þŠô³þuø D YáX D N* ßÃ( ¸) kZ {z åö æû % …ö 9 qÃg 5 {g 0*12 qÃg Y ûZ They had referred it (tiding). Part-5. R-9 Al-Nisa. R-12 Authority. x © †ô³Úûþ Ÿø û] o³³³þÖôæ]ö Xì Š HƒHÃ? Üû³þÓö³þÖø^³þÛø³þÊø They D Y™|mZ {z äü ³þÛø³×ôþ ³Ãøþ ³þÖø Return it.

What is the matter with you.

would have understood it.

/ zŠ X ô à³nûþ ³þjø³þòø³Êôþ f Two parties. X {z¤ e™x¥Ã]!* ÝZ{z áøçû ³þ_ö³þfô³þßû³þjø³þŠû³þmø ewï³{zX X c* Š™ J0 + zZÃyZ äkZ Üû³ãöþ ³þŠø³þÒø…û ]ø They can X f He has overthrown them.

elicit the truth from it.


CH. 4

ð«ŠßùÖ]

PT. 5

79

You X ƒ 0* ÃyZ ? Üû³âöþ çû ³þÛö³þjö³þËû³Ïôþ ³³þ þ$ø seize them, found them.

10 qÃg 5 {g 0*13 qÃg Y ûZ

kßF’vÛÖ]æ

X T e{z ]æû % æø X ƒ Yƒ? áøçû ³þÞöçû ³þÓö³þjø³þÊø

They desire.

You may become.

X‰q -ZX' , Z' , ðº çø ³þ‰ø pgmX D Yï{z áøçû ³þ×ö³þ’ô³þmø n Mistake. Xt ð÷ ^³þ_ø³þìø They join, connect. Giving ** ™Š Zi M †ö ³þmû†ô³þvû³þiø º ^³þ%ø³nûþ ³Úôþ Pact. X {@çX yezÇ Ñ freedom, to release. XHkCnÁZ l û †ø ³þ’ô³þuø / èô ³føþ ³þÎø…ø Slave. ( xÝ)X yŠ¤ Blood-money. ·yp 躳³þmø ô It shrinked, hesitated. X ꊙ™ÃyZgz¢{z Üû³ãöþ ³þ_ø³þ×$ ³þŠø³þÖø To be X ÇñYH ZŠ Z 躳þÛø³þ×$ ŠøÚö He could have X êŠ}Š„ handed over, paid. X {@ç ºÑ^³þ%ø³nûþ ³Úôþ given them power. Pact. Xìgµ ZÐ?{z Üû³þÒöçû ³þÖöˆø ³þjø³Âûþ ]ô X èSŠ Zg ZX™ú1yY ]‚÷³þÛôù³Ãøþ ³þjø³Úöþ Part-5. R-10 Al-Nisa. R-13

Alike.

They kept aloof from you, left you alone.

Intentionally.

KZ ) uŠ™gzŠÃkZ ( Z} .) {z äü ³þßø³Ãøþ ³þÖø X Cs§~g v{z Üû ³þÓö³nûþ ³þÖø]ô]çû ³þÏø³þÖû]ø He will drive ( IVX c ) þ( Ð[ » They make you an offer. them away. (Kh-IV) X* Üø³þ×ø³þŠ$ ³Öþ ]ø Peace. X σÒÅkZ6, (L Þ ‡) kZ g~ðZ ÌÐ?{z Üû³þÒöçû ³þßö³Úøþ ^û³þmø He (Allah) will curse him.

X z™ 1™ÎyY ó ï ]çû ³þßö³þn$³føþ ³þjø³þÊø Do makeproper investigation.

Theyaretobesecurefromyou.

ðZ ÌÐx ¸KZ {z Üû³ãöþ ³Úøþ çû ³þÎø ]çû ³þßö³Úøþ ^û³þmø

šø†ø ³³Âøþ They are to be X g~ secure from their own people. Can be equal. M hƒ' , Z',û pçô³þjø³þŠû³³þmø # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö Whenever. X LZ 11 qÃg 5 {g 0*14 qÃg Y ûZ They are X ‰ ñN* ß{ z ]æû % …ö Part-5. R-11 Al-Nisa. R-14 Goods. wZñZX [òZX yâ ‚

made to revert, return. Üû³ãöþ ³³þ þÊ# çø ³þiø X ‰ ñZ¤ / ìñ0 + zZ {z ]çû ³þŠö³þÒô…û ]ö He caused to die them.

XÃyZ ~Š]ÃzäkZ

Wronging.á Zzä™Õ

oû³þÛô³þÖô^³³þ¾ø

They were fallen headlong. Wherever.

X }V˜

ö ³nûþ ³þuø &


CH. 4

ð«ŠßùÖ]

80

( Û » )X T eX ;e $ æø (The disbelievers) wish. ( ź^jøÚø sing uZz) Üû³þÓö³jôþ ³Ãøþ ³jôþ ³Úûþ ]ø

PT. 5

kßF’vÛÖ]æ

X¸~wq¾? Üû³þjö³þßû³þÒö Üø³nûþ ³Êôþ What were you after.

D YŒgz$ëàø³nûþ ³Ëôþ ³Ãøþ ³þ–û³þjø³þŠû³Úöþ ^³þß$³þÒö We were consideredas weak.¸ Their means. yâ ‚LZ X D Y™]ó ? ]æû †ö ³þqô^³ãøþ ³þjö³þÊø X ,7, ^I6, ?{z áøçû ³þ×ö³nûþ ³þÛô³mþø They may fall upon you.

X ÂX 1 Inconvenience, trouble.

pƒ÷]ø

You could have emigrated. Their abode. : 1»yZ Üû³âöþ æF^û³Úøþ

%N¹ ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³Úøþ lû ðø ^³þ‰ø Xì ** 1ZæE

An evil destination it is. X lg !* †º³þ_ø³Úøþ Way, plan.Û+ D(غ³nøþ ³þuôPlu¦) è÷³þ×ø³nûþ ³þuô ø ø You lay aside. zŠg @ * Z ? ]çû ³Ãöþ ³þ–³þi X(Å«™ ^³þÛ÷³þÆø†F³Úöþ ö ø ø You X ^™ZŠ Z ? Üû³þj³nûþ ³þ–³þÎ Place of refuge. have finished, said. ( IVX c ) X µZñÆ䙊 Z%** ÃÔŠ X ›z™X U hçû ³þßö³þqö Places to fail enemies. Sides. Is enjoined. Xì n Û ^³e÷þ ^³þjø³þÒô X ñY M ]ñÃkZ l ö çû ³þÛø³þÖû] äö ³þÒû…ô‚û³þmö X6, {gH‰ Ü z ^³þi÷çû ³þÎöçû ³Úøþ Death overtakes him. At fixed hours. 12 qÃg 5 {g 0*15 qÃg Y ûZ ö ø ø Slacken not. z™:: ]çû ³þß³þãô³þi Ÿ Part-5. R-12 Al-Nisa. R-15 X ~lˆ ( ÅÔŠ ) ðô «³þÇø³jôþ ³eûþ ]ô X g~}i ? šô…û Ÿø ]û o³Êôþ Üû³þjö³eûþ †ø ³þ•ø Journey in the land.z™^ In seeking (enemy). g ? ]æû †ö ³þ’ö³þÏû³³³þiø X D VZ1{z áøçû ³þÛö³þÖø^û³þmø Shorten. z™ N* XÐBZ e~öâ i MÃ?{z Üû³þÓö³³øþ ßþ ³jôþ ³þËû³þmø They suffer. XƒD VZ1 ? áøçû ³þÛö³þÖø^û³þiø They will XÐBZ e~ÄŠ

Rain.

You suffer.

put you in trouble.

( i ú) ðJ 7, óÅ~9ä kø³þÛû³þÎø ]ø áøçû ³þqö†û ³þiø You observed (Prayer). They hope. n pgyZ{z áøçû ³þqö†û ³þmø Let them take.Bá{z ]æû „ö³þìö^û³nøþ ³þÖûæø ( |º¡ø‰ø sing uZz) Üû³ãöþ ³þjø³þvø×ô ‰û]ø 13 qÃg 5 {g 0*16 qÃg Y ûZ Part-5. R-13 Al-Nisa. R-16 Their arms. g ÏLZ X}™ê @*Üø³þÓö³þvû³þjø³þÖô X yâ ‚ » ƒ XCZ Üû³âöþ …ø „û³þuô pgyZ ? You hope. ƒn

That you may judge.

Their means of defence.


CH. 4

ð«ŠßùÖ] Xú11VZäkZ Øø³þÛø³þjø³þuû]ô

He bore the burden.

kßF’vÛÖ]æ

Xá ZE™$ì àø³nûþ ³ßôþ ³þñô«³þìø Faithless, dishonest.

X ycX ^Ñ ^³þÞ÷^³þjø³ãûþ ³eöþ Calumny, slander.

ÑZzä™cX ÑZzä× ^³þÛ÷³nûþ ³þ’ô³þìø Disputer, quarrelsome.

X {k Hîî ^³þß÷³nûþ ³þfô³þÚ% ^³þÛ÷³þ$û]ô A manifest sin.

14 qÃg 5 {g 0*17 qÃg Y ûZ Part-5. R-14 Al-Nisa. R-17

( IIX c )X 1™{Š Zg Z å k û ³þÛ$ ³ãøþ ³þÖø Had resolved, decided firmly.

XÐ,™{ ZeN{z Õøçû ³þ×% ³þ–ô³þmö They will ( IIX c ) XÐ,Š™uh bring about your ruin.(Kh-II)

ø ³þÞøæû †% ³þ–ö³þmø ÐN àyvN{z Ô They will harm you.

X ð>ðÃì 7

PT. 5

81

†ø ³nûþ ³þìøŸø

There is not good. Their }gtvÆyZ Üû³âöþ çF³þrû³³þÞø conferences, secret parleys.

$ì¹ ^³þÞ÷]ç$ ³þìø Perfidious,ÑZE™Betrayal, treachery.

g Ç{ k H¹ ^³þÛ÷³nûþ ³þ$ô ]ø M h¾X ß Ÿ {z áøçû ³þËö³þíû³þjøŠûmø

Great sinner.

They seek to hide, can seek to hide.

X D™{gtÃ]Zg {z áøçû ³þjö³nùþô ³føþ ³þmö

They plot at night. D™'!* +Z

X @* ™I7{z o•F†û ³þmø Ÿø He does not approve, like. (IVXc)Xì ÑZzä= Í

^³þ_÷³nûþ ³þvô³Úöþ

One who encompasses.(Kh-IV)

I

I3G 4X3ÑZzä™ ¹ One ( IIX c ) X ï who abolishes, destroys.(Kh-II)

X ÅcX} ×? Üû³þjö³þÖû ø ^³þqø |ô¡ø³þ‘û]ô You disputed, pleaded. Making of peace. ÷ ³nûþ ³þÒôæø XƒõX i ‚g »X î× ¡ ì @* ™¿# Ùøçû ³þ‰ö†$ ³Öþ ] Ðô³Îôþ ^³þ ø³þm% àû³Úøþ Guardian, disposer of affairs. XÐwÎg Ç}™ c* ì @* ™s %Z Xì @* ¾ ó ì @* ™{z gû³þŠô³þÓû³þmø X ã™ b & Z

WhosoopposestheMessenger.

Xì @* ™g (ZXì @* ™~zc{z Äø³þfô³þj$³þmø He follows.

XÐ,Š¢jZë ä´³þÖôùçø ³þÞö We shall let him pursue the way. X ZQ {zs§T o³þÖ#çø ³þiø ^Úø The way he is pursuing.

He commits.

X tX æXg]

è÷³þòø³nûþ ³þ_ô³ìþ ø

Fault, wrong.

Xì @* Îx Z²ZÔì @* ÎomZ ä´³þeô Ýô†û ³þmø He imputes it, blames.

Xg]" X { k H" X x9 ^³þò÷³þmû†ô³eøþ An innocent person.


CH. 4

ð«ŠßùÖ]

PT. 5

82

kßF’vÛÖ]æ

ø ³þÞøçû ³þjö³þËû³þjø³þŠû³nøþ ³þÖø y7ò :Ð {z Ô XÐ,™4ZŠjZë ä´³×ôþ ’û³þÞö We shall cast him. X D™Äc* gŠ ( x ©Z ) {zX They seek of you the decision 15 qÃg 5 {g 0*18 qÃg Y ûZ (of the Law), verdict.

XƒïŠÃ( VÂgú)yZ ? à$ ³ãöþ Þøçû ³þiöç, ³þiö You give them (Women).

Xƒn pgéZp ? áøçû ³föþ ³þÆø†û ³þiø You desire.

Part-5. R-15 Al-Nisa. R-18

Females.'gú(o³þ%F³þÞû]ösinguZz) ^³þ%÷³³þ þÞF]ô Idols.(Kh-IV) ( IVX c ) V»gñª) Lifeless objects.(IIXc),qyY" Rebellious.Zƒ{g \ Ï ŠX ¿u ]‚÷³þmû†ô³³Úøþ

]çû ³Úöþ çû ³þÏö³þiø X ÇVßgz¢~ á$ „ø³þíô³þi$ Ÿø ø Husband.0 + z{(Ùºçû ³Ãöþ ³eöþ Plu¦) غ³Ãûþ ³eøþ I will assuredly take. ÀY +]‡÷ çû ³þ ö³þÞö Portion. z ^³f÷þ ³nûþ ³þ’ô³þÞø Ill-treatment.ÕX ö Ó$ç$ ÷ û X µ Âx°X qg" ^³þ•÷]†ø ³Âûþ ]ô Fixed. X ¥X {gH ^³þ•$ æû †ö ù ³þ˳Úøþö ø óî ÑŠ,yZÃyZgz¢~ Üû³ãöþ ³þß³nøþ ³þßô ³Úøþ Ÿ Indifference, avoidance Stand firm.î Yƒ} 9?

X B™ *VâzŠ {z

^³þvø³×ôþ ³þ’û³þmö

They both be reconciled.

Assuredly I will arouse in them vain desires.

XЛ»{zgz¢ à$ ³þÓö³þjôù ³føþ ³nöþ ³þÖø ì ˆ¿gXì ˆÅt ‚ l û †ø ³þ–ô³þuû]ö Assuredly they will cut. Is prone, lying. X Ð , ™s pg z¢{ z á$ †ö ³nôùþ³þÇø³nöþ ³þ×ø³þÊø Covetousness, mwX k x$ ³þ % ³Öþ ]ø great desire, wish.

X z™éZp„X?{ Zp Üû³þjö³þ‘û†ø ³þuøçû ³þÖø However much you maydesire.

XØ: ?: ]çû ³þ×ö³nûþ ³þÛô³þiø ø¡³þÊø But you incline not.

X zŠ hgÃ( ]gú) kZ ? ^³âøþ æû …ö „ø³þjø³þÊø

Leave her (woman).

X b§Åqðƒ 9 èô ³þÏø³þ×$ ³Ãøþ ³þÛö³þÖû^³þÒø

Like a thing suspended.

X Ýzzö¤KZ ä´³jôþ ³Ãøþ ³þ‰ø His abundance.

X åc* Š¬~N @* äë ^³þßø³nûþ ³þ‘$ æø

We have assuredly commanded.

Assuredly they will alter. He Xì êŠ {°zÃyZ {z Üû³âöþ ‚ö³Ãôþ ³þmø holds out promises to them. * ÑŠ,yZ7Z {z Üû³þãô³nûþ ³þßôù ³þÛø³þmö He ì @ excites vain desires in them. Vain things. X ðŠ ]…÷ æû †ö ³³þÆö

X(Åu ¸ ^³þ’÷³nûþ ³þvô³Úøþ

Way of escape.

X Nzig M ~g v Üû³þÓö³nôùþ³þÞô^³Úøþ ^ø³þeô

Your desires.

16 qÃg 5 {g 0*19 qÃg Y ûZ Part-5. R-16 Al-Nisa. R-19


CH. 4

ð«ŠßùÖ]

PT. 5

83

kßF’vÛÖ]æ

X åc* XÃ?äë Üû³þÓö³Ãûþ ³þßøÛû³þÞø Self-Sufficient. X i *" ^³þn&³³þ ßôþ ³þÆø We saved you. V¶°lyRXì ÑZz£ ]‚÷³nûþ ³þÛô³þuø ÷ ³nûþ ³þfô³³þ‰ø A way to prevail.„ðà ¡ Praiseworthy. ì » 18 qÃg 5 {g 0*21 qÃg Y ûZ X}Š™uhÃ?{z Üû³þÓö³fûþ ³âôþ „û³þmö Part-5. R-18 Al-Nisa. R-21

X(ÃvZ) D hg{z

áøçû ³Âöþ ô ^³þíø³þmö

They leave (Allah). (IVXc) D™~i!* ðŠ(ÐvZ){z

They seek to decieve Allah.

™2~ ðŠÃ4Z {z Üû ãö ³Âöþ ô ^ìø çø ³âöþ He punishes ( IVX c ) Xì êŠ them for their deception.(Kh-IV)

He will take you away.

17 qÃg 5 {g 0*20 qÃg Y ûZ Part-5. R-17 Al-Nisa. R-20

X ƒ Yƒ ]çû ³þÞöçû ³þÒö Strict. Xá Zz g ì‡ àø³nûþ ³Úôþ ]ç$ ³þÎø Witnesses.á Zz¶Š „ZÍ ðö ‚ø³ãøþ ³³þ ö X ò q{Š c* iX { Zpí{Š c* i o³þÖFæû ]ø Be.

XÐ: o³þÖF^³þŠø³³þÒö More regardful. ø ³þÊø ¡ Therefore not. X: : X D™Zz3Š {z áø æû ðö †ø ³þmö Follow. z™~zc? ]çû ³Ãöþ ³þfô³þj$³þiø They are to be seen. +P{ z àø³nûþ ³þeô„ø³eûþ „ø³Úöþ Desires, whims. ]÷Zp pç5 ³ãøþ ³þÖû]ø They Dƒ[ & arewavering,becomeunsteady. Act equitably.z™w°? ]çû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³³³þiø X ðZ ð•Z Øô³þËø³þ‰ûŸø û] Õô…û ‚$ ³Öþ ]ø ?X z™]!* wñwÍ ?X ƒ Ö? ]çü ³þ×û³þiø Lowest depth. Hide, talke vaguely. z™] !* g ZŠ ` @ ZñÐï¢äVrZ ]çû ³þÛö’ø³þjø³Âûþ ]æø X z™·UX z™nZ²Z ]çû ³þ•ö†ô³Ãûþ ³þiö They held fast. Lazily.

(IIXc)(=gfÆvZ)„e«™KZäVrZ

They wanted to preserve themselves by God.

Xc* Š™Ø{äVrZ ]çû ³þ’ö³þ×ø³þìû]ø They purified.

) ¤ZéZ Üû³ãöþ ³þßø³³þ ³þmû ô Their obedience.®

»vZ Ü»³þÓö³þeô]„ø³Ãøþ ³þeô äö ³þ×# ³Öþ ] Øö³Ãøþ ³þËû³þmø^³Úøþ Why should X Ç}ŠVY[ Z± Allah punish you.

Evade, avoid.

X ‰ − _(, {z

]æû ö ] ø ‡û ]ô

They increased.

áøçû ³þÇö³þjø³fûþ ³³þmø N Yƒsz^X N Yµ {z ]çû ³þ•öçû ³þíö³þmø

They wish. T e{z They indulge.

X D™g OZ {z áøçû ³þ’ö³þe$†ø ³þjø³þmø

They wait.

ñ M 7¨ ¸ëH ƒûçô³þvû³þjø³þŠû³þÞø Ü»³þÖø]ø Did we get the better.X¸


CH. 4

ð^ŠßÖ]

PT. 6

84

ø Æô singuZz)Ì Covers. }Š6 , (Í º ¡ º ³þ×û³þÆö

ä×# Ö] gùvmö Ÿ

X @* ™7IvZ äö×# Ö] g% vômöŸø

Äø³føþ ³þ›ø Allah likes not. I™g åX ** ™x ¬uX ** ™C Ù ª †ø ³ãûþ ³þrø³þÖû]ø X Zg â 6,ïG EÒ5rjZäVrZ åö çû ³föþ ³þ×ø³þ‘ø

He has sealed.~Š Î$•Q

Uttering in public.

Xz™g*gŠXzŠ™sç? ]çû ³þËö³Ãûþ ³þiø (Matter) (nç) Š Hc* Š™` äø ³þfùô ³þ ö Pardon, forgive. Xz™Ù70 was rendered confused. Evil. X ~$ + ðõ ç?û ³þ‰ö ( IIX c ) X Š Hc* ¯/x( Æ[Q) {z The Effacer.ÑZE™sç¹ ]ç& ³þËö³Âøþ He was made to resemble X BZ e ðZ] .{z ]çû ³þÎö†ôù³þËø³þmö áû]ø They killedhimbycrucifixion.

(one crucified to death).(Kh-II)

LZÐZävZ äô ³nûþ ³þÖø]ô äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³Ãøþ ³þÊø…ø Allah ( IIX c ) X ~Š] ³g—

That they make a distinction.

exalted him to Himself.

Show us.

]çû ³ãöþ ³þÞö

X ‰Æzg {z They had been forbidden.

X ¢{z áøçû ³þíö³þ‰ô]†$ ³Öþ ]ø

Those who are firmly grounded.

X á Zzä™ZŠ Z

áøçû ³þiö©û³þÛö³þÖû]ø

Those who pay. á Zz¶Š

3 qÃg 6 {g 0*23 qÃg Y ûZ Part-6. R-3 Al-Nisa. R-23

2 qÃg 6 {g 0*22 qÃg Y ûZ Part-6. R-2 Al-Nisa. R-22

X 3ŠÃë ^³þÞø…ô]ø ( IVX c ) [ s" X îWXC Ù ª é÷†ø ³ãûþ ³þqø

Openly, obviously.(Kh-IV) (II Xc)[ Z±$X ð

èö³þÏø³Âôþ ^³þ’$ ³Öþ ]ø

A destructive punishment. Thunderbolt. (IVXc)ðã M X Zô ( Ùºçû röÂö Plu ¦) Øø³þrû³Ãôþ ³þÖû]ø The calf. We pardoned.Hg*gŠäë ^³þÞøçû ³þËø³Âøþ

ñƒD™® ) ¤Z ó~g ZŠÎâ Û ]‚÷³þr$ ³þ‰ö

XŠ ÑzZ ( ¼öfû ŠôùÖ]ø singuZz) ½^³føþ ³þ‰ûŸø û ]ø Submissively, obediently. Transgressnot.z™ CŠc* i: ]æû ‚ö³³Ãûþ ³³³³þiø Ÿø Children. XÇ¢ ^³þ¿÷³nûþ ³×ôþ ³þÆø^³þÎ÷^³þ%ø³nûþ ³Úôþ Book. [  ( †º³eöþ ‡ö sing uZz) ]…÷ çû ³eöþ ‡ø X `™yÒÃyZë Üû³ãöþ ³þßF³þ’û³þ’ø³þÎø Åäh ÂÆyZ Üû³þãô³þ–ô³þÏû³þÞø^³þÛø³þfô³þÊø X `™™f»yZë For their breaking. Ðzz We have mentioned them. ¿#ÅV1LZ ðø «³nøþ ³þfô³þÞûŸø û] Üö³þãô³×ôþ ³þjû³þÎø X Hx¯[pävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üø³þ×$ ³þÒø Their seeking ( ÐzzÅ ) A firm covenant, agreement.

Allah spoke at length.

to slay the Prophets.


CH. 5

é‚ñ^ÛÖ]

85

PT. 6

ä×# Ö] gùvmö Ÿ

]çû ³þÊöæû ]ø Plea. X x Z²Z 躳þr$ ³þuö XÇXgZŒ Û Z (‚ºÏûÂø singuZz) ö çû ³þÏö³Ãöþ ³þÖû]ø They hindered.»zgäVrZ ]æû ‚% ³³þ‘ø Compacts, agreement. They X ‰ƒ{ Ze{z ]çû ³þ×% ³þ•ø û ø û ö X ñ0* g e Ýô^³Ãøþ ³þÞŸ] è³þÛø³nûþ ³þãô³eøþ have strayed, deviated. Quadrupeds,four-footedanimals. X „ZeÅZgŠá6,]‚÷³nûþ ³Ãôþ ³eøþ ÷¡³þ×F³þ•ø ( IIX c ) X ñ0* g eÆnÅVz0 +  To go astray far away. l Quadrupedsoftheclassofcattle. :izˆÐuXßx »Ð0: ]çû ³þ×ö³þÇû³þiø Ÿø ù áZzK^ ,YÃg D ‚ô ³nûþ ³þ’$ ³Öþ ] o³þ×ô vôÚö Fulful.

X z™Zg7

Those who hold game to be lawful.

Exceed not the limits.(11 X c )z™ (IIX c )å]g t KÅ (vZ)kZ

äü ³þjö³þÛø³×ôþ ³þÒø

]çû ³þ×% vô³iöŸø Glad tidings of Allah.(Kh-II) A fulfilment of His word. X ]** KÆvZ äô ³þ×# ³Öþ ]†ö ³þñô«³Ãøþ ³þ ø ¶ ( IIX c ) X åØgX åb zg | º æû …ö The signs of Allah. Was soul, spirit, a mercy. ( gâ YÑZz) ã!* Û Œ °ø‚û³ãøþ ³þÖû]ø Desist, abstain. X ƒ Y M i !*]çû ³ãöþ ³þjø³þÞû]ô (The animmals of ) sacrifice. 4 qÃg 6 {g 0*24 qÃg Y ûZ g ;X ( gâ Yá Zz)VEÇ ‚ø³þñô ¡³ø þÏø³þÖû]ø Profane not.z™äw":

Part-6. R-4 Al-Nisa. R-24

(Theanimalsof)wearingcollars.

á ZzäYXá Zzä™p àø³nûþ ³þÚôù

(IIXc þ ) Xì@ * oZ' , {z

Ìö³þÓô³þßû³þjø³þŠû³þmø

Thosewhorepair,gotowards. They seek. D™lˆ{z áøçû ³þÇö³þjø³fûþ ³þmø You X ( x ZwZ )zŠwÅ ? Üû³þjö³þ×û³þ×ø³þuø put off (the pilgrim`s garb)

He disdains, scorns. (Kh-II) He dislikes.( IVX c ) Xì @ * ™I** {z

You may hunt.

They ask you for a decision.

( IVX c ) u ~( , X ?Š?

Ạ^³âøþ †û ³eöþ

Manifest proof.(Kh-IV)

ø ³þÞøçû ³þjö³þËû³þjø³þŠû³þmø X z™g D?: ]æû ö ^³þ_ø³þ‘û^³þÊø y7~ :Ð {z Ô

XÃ?}™{Š â M: Üû³þÓö³þß$³Úøþ †ô³þrû³þmøŸø

Should not incite you. you may not be inclined. X #Š áö ^F³þßø³³þ ø The enmity.

X »zgÃ?äV,Z Üû³þÒöæû ‚% ³þ‘ø

They hindered you. HZg å Is invoked. XƒŠ

Ø$ ³³âôþ ]ö

+−Zz:ÆTòŠ M (Z èø ³þÖø¡ø³³þ þÓø³þÖû]ø Such a man who XŠ ÑzZ:gzZVƒ leaves neither parents nor an offspring. Two-thirds. 2/3ðäzŠ áô^³þ%ø³þ×ö³³þ%³³Öþ ]ø

5 qÃg 6 {g 0*1 qÃg {Z +ÓZ Part-6. R-5 Al-Ma`ida. R-1


CH. 5

é‚ñ^ÛÖ]

86

The beasts gâ Y~g D |…ô]çø ³þrø³þÖû]ø andbirdsofprey,huntinganimal.

X ñƒïŠ½Åg D àø³nûþ ³þfô³þ×ôù ³þÓø³Úöþ Training them for hunting.

»zgä(VzgâYgD)

àø³þÓû³þŠø³Úûþ ]ø

PT. 6

ä×# Ö] gùvmö Ÿ

Ð Ö †X ðƒF b† èö³þÏø³ßôþ ³þíø³þßû³þÛö³þÖû]ø Has been strangled. ( {Š%) ZƒZ% X ZƒZ%Ð^a éöƒøçû ³þÎöçû ³þÛø³þÖû]ø Has been beaten to death.

X ZƒZ%™¤ / Ð~—

èö³þmø ôù †ø ³þjø³þÛö³þÖû]ø

Has been killed by a fall.

They caught.

X ZƒZ%Е− èö³þvø³nûþ ³þ_ô³þß$³Öþ ]ø ì^ ,YXì w' Ø' ³þuô X 'gúðZŠu 0*kö³þßF³þ’ø³þvû³þÛö³þÖû]ø Has been gored to death. + gŠ Äöfö ³þŠ$ ³Öþ ]ø A wild animal. {0 Chaste women. Xá ZzäÑ~b ï àø³nûþ ³ßôþ ³þ’ô³þvû³Úöþ You X 1™ %f ä? Üû³þjö³nûþ ³þÒ$ ƒø Is lawful.

Contracting valid marriage. ä™~g»$ + XáZES]á àø³nûþ ³þvô³Êôþ ^³þŠø³Úöþ Committing fornication.á Zz Making. Xá Zzä¯ pû„ô³þíô³þj$³³Úöþ

X„  zŠ {æ7

áõ]‚ø³þìû]ø

Secret paramours, lovers. Gone in X ‰ƒù Ÿ ø ¼³³þfô³³³þuø vain, have come to naught.

6 qÃg 6 {g 0*2 qÃg {Z +ÓZ Part-6. R-6 Al-Ma`ida. R-2

have properly slaughtered.

XŠ HH %f

xø³þeôƒö

Has been slaughtered. Û Åîσ!* Œ ÈZŠq gö³þ’ö³þß%³Öþ ]ø Altar. { Çy!* (A stone place of the pagan Arabs on which they made their sacrifices.) Š!* {X z™x¥ë? ]çû ³þÛö³þŠô³þÏû³þjø³þŠû³þiø You seek to know your lot.

(¾Æñ ) X¾

ÝŸø‡û Ÿø û ]ø

Arrows. (divining arrows)

XŠ Hƒk-â X Š HƒyZ ** {z ‹ø³òôþ ³þmø X^Z ? Üû³þjö³þÛû³³þÎö He despaired. (ÐöÊô †û ÛøÖû]øgzZ ÐöÊø†û ÛôÖû]øsing uZz) Ðö³Êôþ ]†ø ³þÛø³þÖû]ø X c* Š™åä~ kö³þ×û³þÛø³þÒû ]ø E ² X 4 < é5 (ñY1Zg–ÐTq{zC Ù )X V G I have perfected.

Stand up.

The elbows.(Every thing which serves the support) Feet. Vƒ 0*( غqû…ôsing uZz) غ³þqö…û ]ø

X 'zŠ ( gºÃû Òø singuZz) àø³nûþ ³føþ ³Ãûþ ³þÒø

Two ankles.

X!% (˜ºmû†ôÚø singuZz) Ill persons, sick persons.

o³þ•F†û ³Úøþ

X c* Š™Zg7ä~ kö³þÛû³þÛø³þiû ]ø

I have completed. Isforced,compelled.ƒg6†$ ³þ_ö³þ•û]ô Hunger. X uÈ èõ ³þ’ø³þÛø³þíû³Úøþ Inclined. X ÑZzs Ìõ³þÞô^³þrø³þjø³³Úöþ

X c* 2ä?

You have taught.

Üû³þjö³þÛû³þ×$ ³Âøþ


CH. 5

é‚ñ^ÛÖ]

They X Tg s$ +{z pervert, turn, distort.

PT. 6

87

áøçû ³þÊö†ùô ³þvø³þmö Privy,

ä×# Ö] gùvmö Ÿ

Xgz¢ñY ¼³þñô^³þÇø³þÖû]ø

outdoor toilet.

Üø³×ôþ ³þÓø³³þÖû ]ø X Å]ÑIX Zgä? Üû³þjö³þŠû³þÛø³þÖø Their places, ÇéZ ä´³Ãôþ ³þ•ô]çø ³³³Úøþ You have touched. ñƒ D ƒ ì‡Ð ï¢ àø³nûþ ³Úôþ ]ç$ ³þÎø positions. X ‰ wÈ{z ]çû ³þŠö³þÞø Steadfastly, firmly. They have forgotten. XÃ?}™{Š â M {z Üû³þÓö³þß$³Úøþ †ô³þrû³þmø Ùö ]ˆø ³³þiø Ÿø He incites you. Will not cease. å X #Š áö^F³þßø³³þ ø X Çìg @* 0* q :Z  Äö³×ôþ _$ ³þiø Enmity. You will discover. X z™:s »Z ó w°? ]çû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³þiøŸø X ~ŠwZ eäë ^³þßø³þmû†ø ³þÆû^ø³þÊø You act not with justice. X p ÖZ The words.VÂ!*

We have caused.

åü ¨ö^³þf$³þuô]ø

X}g \ ÆkZ His beloved ones.

H{Š Zg ZäkZ Ü$ ³âøþ X ,™ M{z ]çû ³þ_ö³þŠö³fûþ ³þmø

He intended.

They stretch out. ©$E X q éŒG ZX9z éõ †ø ³þjû³þÊø Their hands.B;ÆyZ Üû³ãöþ ³þmø‚ô³³þmû]ø 8 qÃg 6 {g 0*4 qÃg {Z +ÓZ He withheld.fuzg•Q Ì $ ³þÓø³³þÊø

A break.

Part-6. R-8 Al-Ma`ida. R-4

X c* ¯X HgHX H ZaäkZ Øø³Ãøþ ³þqø

7 qÃg 6 {g 0*3 qÃg {Z +ÓZ

He raised, appointed, made. Prophets.V1(o' fôÞøsinguZz) ð«³nøþ ³þfô³þÞû]ø º ×øÚø singuZz) ^³þÒ÷çû ³þ×ö³Úöþ Kings.{ á Š!* (Ô Holy. X u 0* èø³þ‰ø‚$ ³þÏø³þÛö³þÖû ]ø

Part-6. R-7 Al-Ma`ida. R-3

X Iß: X z¢:

^³þßø³þ%û³Ãøþ ³eøþ Leaders.g ZŠu( ðö ^fø ³þÏø³þÞöPlu¦) ^³f÷þ ³nûþ ³Ïôþ ³þÞø X ÅŠæÅyZä? Üû³âöþ çû ³þÛö³þiö…û „$ ³Âøþ ]æû ‚% ³þiø†û ³þiø Ÿø You supported them.

Dont turn back. ( †º³eöþ ö sing uZz)H Üû ³þÒö…ô^³eøþ û ]ø 4& -G F 4 £ Your backs. èG ~g v

XÐIß ?:gz

]çû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³þjø³þÊø

For then you will return.

We raised.G} 9äë

XŠ HxX Š Hƒ{ Ze{z Ø$ ³þ•ø He strayed away.

ÐzzÅäh Âê Q Üû³þãô³þ–ô³þÏû³þÞø^³þÛø³þfô³þÊø Because of their breaking.

ø ø yvXáZzä0* N* v àø³þmû†ô³þ‰ô^³þìø Their covenant.ÇCZ Üû³ãöþ ³þÎ^³þ%³nûþ ³³Úôþ Hardened. X J è÷³nøþ Šô³þ³FÎþ Losers. Xá ZzäVZ


CH. 5

é‚ñ^ÛÖ]

PT. 6

88

ä×# Ö] gùvmö Ÿ

kZwŠ »kZ äü ³þŠö³þËû³þÞø äü ³þÖø kû³Âøþ ç$ ³þ_ø³þÊø Rebellious. X ¿u àø³þmû…ô^³þf$³³þqø ( IIX c ) X Š HƒèZgnÆ X {zJ -Z # ]çû ³Úöþ ] ø ^³Úøþ His heart agreed to it.(Kh-II) He sent. X 5äkZ ø &³Ãøþ ³eøþ A raven. ZÃq -Z (hº†ö Æû]øPlu¦) ^³e÷þ ]†ø ³þÆö (Large glossy blue-black crow with a hoarse cry.)

Xì @* ŠÅXì @* +™{z &ö³þvø³fûþ ³þmø h He scratches. * Ö{z He hides. Xì @

pû…ô]çø ³þmö X ñ3Š {z @* pø†ô³nöþ ³þÖô

So that he might show. lÑ éø ðø çû ³þ‰ø The corpse, dead body. Woe is me. k\Z ñ; o³þj5 ³þ×ø³þmûçø ³þmF

XŠ HM b ¬~H löˆû ³þrø³Âøþ ]ø

Am I not able to be.

Xá ZE™V»Š c* i áøçû ³þÊö†ô³þŠû³Úöþ

So long as they are. So go you. X YÂ: You. XÂ

gû³âøþ ƒû^³þÊø køÞû]ø X z™k B X z±VâzŠ ? ¡ø³iôþ ^³þÏø³þÊø

You both fight.

X(ÏZX VŒ Here, this place. Those who sit Æ

áøæû ‚ö³Âôþ ^³³³þÎø X}Š™i q Ð ZX}Š™ê Ñ » †ö ³þÊû^³þÊø

Distinguish, differentiate. Is forbidden.ˆ~Š™xzø 躳Úøþ †$ ³þvø³Úö

XÐ g DQyZŠ¤ / u{z áøçû ³ãöþ ³û nþ ³jôþ ³þmø

They will wander. So grieve not.™k\Z: :

Œø^û³þiø ø¡³þÊø 9 qÃg 6 {g 0*5 qÃg {Z +ÓZ Part-6. R-9 Al-Ma`ida. R-5

X| 7, ÂgzZ ( IVX c )X D™ÒÃ{ z áøçû ³Ãøþ ³þŠû³mþø The story. XrX¸ They struggle.(Kh-IV) Two sons. Xd W zŠ ( IIX c ) X DQ D hzŠ { z They X Å ã!* Û äVâzŠyZ Œ Those who commit excesses.

They strive, struggle.(Kh-II)

^³þßø³ãöþ ³þâF

And relate.

Øö³þiû]æø ^ø³føþ ³þÞø oû³þßø³eûþ ]ô ^³eøþ †$ ³þÎø

each offered an offering.

Gíz°X N YØŠwï{z ]çû ³þËø³þßû³þmö (IIXc)c* J(, X Hi ZgŠ ä k$ ³þ_û³þŠø³eøþ They be expelled.X N Y You stretched out.(Kh-II) VZ (B;) ä î Y M¨ ¸6, yZ ? Üû³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ ]æû …ö ‚ô³þÏû³þiø You raised (hand).c* ( IVX c ) L ß ÂXá VZ  ]øçû ³föþ ³þiø You have them Xß 0* 1‡ in your power, overpower.

10 qÃg 6 {g 0*6 qÃg {Z +ÓZ Part-6. R-10 Al-Ma`ida. R-6

Seek.

X z& + ðeX z™lˆ ]çû ³þÇö³þjø³eûþ ]æø

You should bear. 3ŠÆ™ YZ It induced.c*

kû³Âøþ ç$ ³þ_ø³þÊø His mind. Ñ»kZ äü ³þŠö³þËû³³³þÞø His heart.(Kh-IV) ( IVX c )X wŠ »kZ


CH. 5

é‚ñ^ÛÖ]

89

á Zzä3™| m | (, [p áøçû ³þ×ö³þÒ# ]ø Devourers,eatersvoraciously.

PT. 6

ä×# Ö] gùvmö Ÿ

X3 ZgXôZzX=g f èø³þ×ø³nûþ ³þ‰ôçø ³þÖû]ø Mean, way of approach.

Forbidden things. x Zw kø³vû³³Š% Ö]ø Strive. X z™Òà ]æû ‚ö³âôþ ^³þqø You judge. }™ê kø³þÛû³þÓø³þuø X ïŠ~tÆ{z @*]æû ‚ö³þjø³þËû³nøþ ³þÖô Justice. X s »Z ¼ö³þŠû³Ïôþ ³þÖû]ø So that they ransome. X ÇñYHwJ Øø³þfùô ³þÏö³þiö How. b§¾Xù Ìø³nûþ ³þÒø ÀMM ø ³þÞøçû ³þÛö³þÓùô ³þvø³þmö It would be accepted. ÐN ¯ ê 7N {z Ô Lasting. X ÑZz g ì‡ Üº³nûþ ³Ïôþ ³Úöþ They will make you judge. ö …ô^³þŠ$ ³Öþ ]ø XŠ%ÑZzä™~ga Ñ XÐB¢" ó ì{z áøçû ³þÖ$çø ³þjø³þmø They will turn their backs.

11 qÃg 6 {g 0*7 qÃg {Z +ÓZ Part-6. R-11 Al-Ma`ida. R-7

X Å~g ZŠÎâ Û VrZ ]çû ³þÛö³þ×ø³þ‰û]ø They submitted, obeyed.

The man who steals.

( ]gú) à Zzä™~ga èö³þÎø…ô^³þŠ$ ³Öþ ]ø

The woman who steals. Then cut off. I »: ]çû ³Ãöþ ³þ_ø³þÎû^³þÊø

X6, gîÆZ b X ~!$ +

ð÷ ˆø ³þqø

In retribution, requital.

X c* ¾ä( VâzŠ )yZ ^³føþ ³þŠø³þÒø ø áçû ³þn%³þÞô^³þe$†$ ³Öþ ]ø They two earned. The godly people, X sg ¬ X Zwu ** ]‡X6, gîÆZw Ÿ÷^³þÓø³þÞø saints, divines. áZzvZ(o' ³þÞô^e$…ø

singuZz)

…º ^³føþ ³þuû]ø An exemplary punishment. D™wJ/Â6, kZ {z äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ höçû ³þjö³þmø Learned persons, scholars. They ¶ˆ„e«™ ]çû ³þ¿ö³Ëôþ ³þvû³þjö³þ‰û]ô He will ( IVX c ) X Çvñƒ X Y f (†º³fûþ ³þuô sing uZz)

were required to preserve.

turn to him in mercy.(Kh-IV)

Û äë ^³þßø³fûþ ³þjø³þÒø We X åHn prescribed,madeitobligatory. Eye.ç M ( áºçû nö Âö X àºnö Âû ]ø Plu¦) àø³nûþ ³Ãøþ ³þÖû]ø

They are hastening to fall, are vying one with another.

ìg| (, Ð~!{z áø çû ³Âöþ …ô^³þŠø³þmö

ÐzÂX á ZzG g[p áøçû ³Ãöþ ³þÛ# ³þ‰ø º çû Þö]öPlu¦) Ì u **( Í ö ³þÞûŸø û ]ø Those who fondly listen. F g X ni ( |º†û qø sing uZz) |öæû †ö ³þrö³þÖû]ø X ƒ YØŠ: {z? åö çû ³þiø©û³þiö Üû³þÖø Nose.

Injuries.

You are not given this.

X!$ +»' , Z' , ” º ^³þ’ø³Îôþ Keep XÐkZ”:

Equitable retaliation.

åö æû …ö „ø³þuû^³þÊø

away from it, refrain frome it.


CH. 5

é‚ñ^ÛÖ]

PT. 6

90

ä×# Ö] gùvmö Ÿ

ø ø XãÃë ^³þßø³føþ ³nûþ ³þ’ô³þiö Hs ç ó H‘œäkZ Ñ‚$ ³þ’ø³þi He waived, gave up. Misfortune.¤X lŠ¤ / 麆ø ³³þñô ø X 5ˆÆyZäë ^³ßþø ³nûþ ³þË$ ³þÎø ø X N Yƒ{z: ]çû ³þvö³þfô³þ’û³nöþ ³þÊ We followed them. Then they will become. Their footsteps.xŠîê Z Üûâô …ô^$ø F] ÖäVrZ ]æû †% ³þ‰ø]ø Fulfilling. ÑZzä™Zg7 ^³þÎ÷‚ôù³þ’ø³³Úöþ They hid. c* Regretful. X {qÑ àø³nûþ ³Úôþ ô ^³³þÞø X y˜XƒõX yZô ^³þß÷³þÛô³nûþ ³ãøþ ³Úöþ XáZzä™.Xy!* $ èõ ³þÖ$ƒô ]ø Guardian, protector, keeper. Kind, humble. X éZp ( p]çø âø singuZz) ðø çø ³âûþ ]ø X¨ ¸J ( ˆºmûˆôÂø singuZz) éõ ˆ$ ³Âôþ ]ø Evil desires. 3 Zg N* g ( ijþñô †ø ø Plu ¦) è÷³Âøþ †û ³þ ô Hard and firm. X Çñ¯g ÇŠæ ó „  zŠ {z Ù$ çø ³þjø³þmø Spiritual Law. (IIX c )X Ý Befall us.

He will make friend, helper.

13 qÃg 6 {g 0*9 qÃg {Z +ÓZ Part-6. R-13 Al-Ma`ida. R-9

Jest, joke, banter. X ç ]æ÷ ˆö ³âöþ Sport, pastime. X ö ^³f÷þ ³Ãôþ ³³þÖø You call. XƒD š? Üû³þjö³þmû ø ^³þÞø ƒƒ ó DoZ', XƒDÎÍ? áøçû ³þÛö³Ïôþ ³þßû³þiø You find fault, dislike.ƒD™ Reward. X Zb X!$ + 躳eøþ çû ³þ%ö³Úøþ Plight, Xû%X: 1 ^³þÞ÷^³þÓø³Úøþ place, abode, status. X Å-6, X Å® ) ¤ZäkZ ‚ø³føþ ³Âøþ He worshiped.

ZƒHÈXì ðƒ~ 7, îi 躳þÖøçû ³þ×ö³þÇû³Úøþ

Is tied up.

right way, course, path. X3 Zg Z(,( sâô ^ßøÚø Plu ¦) ^³þq÷^³ãøþ

³þßû³Úôþ

A manifest way, ( IVX c ) X < Ø è well defined way (a code in secular matters.) ( IIX c ) {gg âƒÐ yZ

Üû³âöþ …û „ø³þuû]ô

( IVX c ) {g™ $Ð yZ

Be on guard against them, watch over, defend, protect. ( IIX c )

}Š ZwÃyZ {z Üû³ãöþ ³føþ ³nûþ ³þ’ô³þmö

He should punish them.(Kh-II) ( IVX c ) X } ŠwZ e¤ðÃ6 , yZ {z

He shouldsmitethem,involvesthemin trouble.(Kh-IV) ( IVX c ) X ~ä™ê

^³þÛ÷Óûuö

û ³þ×$ ³þÆö In the decision.(Kh-IV) (B;) ‰ GÈ k As a judge.( IIX c ) ÑZzä™ê (Hands) are tied up. X {Š ¤X ñƒA àô³þjF³þ›øçû ³þŠö³fûþ ³Úøþ 12 qÃg 6 {g 0*8 qÃg {Z +ÓZ Wide open.

Part-6. R-12 Al-Ma`ida. R-8


CH. 5

é‚ñ^ÛÖ]

PT. 6

91

ä×# Ö] gùvmö Ÿ

ø ³þÒö^û³þmø^³þÞø^³þÒø Rebellion. ÉuX ]zŒ ^³þÞ÷^³nøþ ³þÇû³³þ›ö ¸D™ c* 3VâzŠ {z áô ¡ They both used to eat. We have cast.c* ŠwZeäë ^³þßø³nûþ ³þÏø³þÖû ]ø 3 Ýø^³Ãøþ ³þ_$ ³Öþ ]ø Food, meal. X ** Whenever. X LZ # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö ñZQX D Yñê ? áøçû ³þÓö³þÊøçû ³þmö They kindled.c* »¿äVrZ ]æû ‚ö³³þÎøæû ]ø They are turned away. D Y X c* Š uÃkZävZ äö ³þ×# ³Öþ ]^³âøþ ^ø³þËø³þ›û]ø Xß:x »Ð0X z™¾I: ]çû ×ö³þÇû³þiø Ÿø Allahextinguishedit,putitout. Exceed not the limits. X h** Ðùô ³þvø³þÖû] †ø ³nûþ ³þÆø Unjust.

X `ƒ{ Ze{z

]çû ³þ×% ³þ•ø‚û³þÎø

They have gone astray.

X H{ ZeäV,Z ]çû ³þ×% ³þ•ø]ø They caused to go astray.

15 qÃg 6 {g 0*11 qÃg {Z +ÓZ Part-6. R-15 Al-Ma`ida. R-11

X zg: x 麂ø³þ’ô³þjø³þÏû³Úöþ 14 qÃg 6 {g 0*10 qÃg {Z +ÓZ

Moderate.

Part-6. R-14 Al-Ma`ida. R-10

Xà Èû³þ×ôù ³eøþ ø ³þÛö³þ’ô³Ãûþ ³þmø pôX ÇñXN{z Ô He will protect you.X ÇÇg Ç}Š J(, gz¢ á$ ‚ø³þmûˆô³nøþ ³þÖø Convey.

Were cursed. X ˆÅÒ X àø³Ãôþ ³þÖö Tongue.y!* i (躳þßøŠôÖû]øPlu¦) áø^³þŠø³þÖô

He will increase. Desires not.D™7I pçF³³ãûþ

They disobeyed.

They imagined, thouth.

They used to transgress.

They became blind.

X È zg7{z áøçû ³âøþ ^³þßø³þjø³þ øm Ÿø

X ‰ƒ}¾{z

They did not restrain. %N †ø ³þÓø³þßû³³Úöþ ~æE Iniquities. X '!* wickednesses, gross injustice.

They became deaf. X ZŠ The third.

Savants, learned persons.

They ask forgiveness.

Monks.

Have passed away.

X Å ãâ Û ** äV,Z ]çû ³þ’ø³Âøþ

¸_(, Ðu{z áøæû ‚ö³þjø³Ãûþ ³þmø ]çû ³þÞö^³þÒø

³³þiø Ÿø X HyáX ŒäV,Z ]çû ³föþ ³þŠô³þuø X ‰ƒñ0 +Z {z ]çû ³þÛ% ³Ãøþ ³þÊø ]çû ³þÛ% ‘ø

ö &³þÖô^³þ$ø X ñ M:i !* {z ]çû ³ãöþ ³þjø³þßû³þmø Üû³þÖø

X D ¯ „  zŠ {z áøçû ³þÖ$çø ³þjø³þmø They did not desist, abstain. They make friends. X r{z áøçû ³eöþ çû ³þjö³þmø XŠ H ƒnZg** {z ¼ø³þíô³þ‰ø They turn. He got displeased. D™Ô„{z áøæû †ö ³Ëôþ ³þÇû³þjø³þŠû³þmø ݬ (‹ º ³nûþ ³þŠôù³Îôþ sing uZz) àø³nûþ ³þŠô³nûþ ³þŠôù³Îôþ vßgZ*]Š „(gºâô ]…ø uZz) ^³þÞ÷^³føþ ³âûþ …ö

X `g* kû³þ×ø³þìø‚û³þÎø


CH. 5

é‚ñ^ÛÖ]

PT. 7

92

]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

X Z ! †ö ³þŠô³nûþ ³þÛø³þÖû]ø

1 qÃg 7 {g 0*11 qÃg {Z +ÓZ

The game of chance. $ (g º ’øÞøsing uZz) h ö ^³þ’ø³þÞûŸø û ]ø Idols."

Part-7. R-1 Al-Ma`ida. R-11

(ܺ³þÖø‡ø sing uZz) ÝöŸø‡û Ÿø û ]ø Arrows. (Æ~iZ0 +Z·Œ Û )¾

X F g { zZ # gzZ ]çûÃö Ûô‰ø ]ƒø]ôæø When they hear.

X C· Abomination, X u 0* ** ‹ º ³³³þqû…ô Tears. (ºÅçû Úö ö Plu¦) ² M detestation, loathing. X 1yTäV,Z Äø³Îôþ çû ³þmö He brings Xì mZ e {z about, casts, creates.

X}ŠuzgÃ?{z Üû³þÒö‚$ ³þ’ö³þmø They keep you back.

Xá Zz1g áøçû ³ãöþ ³þjø³þßû³Úöþ Those who keep back.

3 qÃg 7 {g 0*13 qÃg {Z +ÓZ Part-7. R-3 Al-Ma`ida. R-13

X u™öâ i Mgz¢{z á$ çø ³þ×ö³fûþ ³nøþ ³þÖø He will surely try. Xg D ‚ö³nûþ ³þ’$ ³Öþ ]ø The game, hunting, chasing game, prey. (Hands) reach. í(B;) Ùö^³þßø³þiø Lances. ¾( xºÚû …ö sing uZz) |ö^³Úøþ …ô

Over flow.

˜önû ³Ëôþ ³þiø Äö³Úûþ ‚$ ³Öþ ]ø ]çû ³þÊö†ø ³Âøþ

They have recognized.

Äö³þÛø³þ_û³þÞø [Z NX c* Š~!$ +ÃyZäkZ Üû³ãöþ ³eøþ ^³þ$ø ]ø He rewarded them.X c* Š~ 2 qÃg 7 {g 0*12 qÃg {Z +ÓZ pgéZpë We wish. n

Part-7. R-2 Al-Ma`ida. R-12

X ƒ ZIx Zw: ]çû ³Úöþ †ùô ³þvø³þiö Ÿø Make not unlawful.

Ç™ 39ä? áø^³þÛø³þmûŸø û] Üö³þi%‚û³þÏ$ ³Âøþ You made a vow (pledge) . G by taking oaths. 4‚)G L'MsinguZz) áø^³þÛø³þmûŸø û ]ø ƒG Oaths.9( èE

* î ** * 3 Ýö^³Ãøþ ³³þ›û]ô X ~ª qÅx ZwZXƒxø ݺ†ö ³þuö You feed. ƒD î ? áøçû ³þÛö³Ãôþ ³þ_û³þiö In a state of Pilgrimage. X k]»yZ Üû³ãöþ ³þiöçø ³þŠû³þÒô Intentionally.™ú1yY ]‚÷³þÛôù³Ãøþ ³þjø³Úöþ The clothing of them. Xt0* g e (Ýö^³Ãøþ ³þÞû]ø Plu ¦) Üö³Ãøþ ³þß$³Öþ ]ø The freeing. ì ** ™Š Zi M †ö ³þmû†ô³þvû³þiø Quadruped , four-footed animal. Neck (slave).( xÝ)yŠ¤ / è÷³føþ ³þÎø…ø Offering. X ã!* Û Œ ^³þm÷‚û³âøþ X N 39ä? Üû³þjö³þËû³þ×ø³þuø To be brought. à Zzî Èø³þÖô^³³eøþ X›{z @* Ñøæû „ö³nøþ ³þÖô You have sworn. X [ZÑ †ö ³þÛû³þíø³þÖû]ø Wine. So that he may taste. The feeding.


CH. 5

é‚ñ^ÛÖ]

PT. 7

93

]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

X³$ +X Zw Ùø^³eøþ æø Of his deed. X »G LZ å´†ô³Úûþ ]ø Theywouldcauseyoutrouble. ÆkZ}ŠakŠ ï zZ{z 麆ø ³nûþ ³þvô³eøþ It has past. X [g* Ìø³þ×ø³þ‰ø zŠX}™{Š ¬Z{z ø ^³Âøþ ~g ZÎðÃ6, kZX¸ïŠ hg™oy» X}™{g!* X ,ŠwZ e~1»{z Üû³þÒö©û³þŠö³þiø Penalty.

A she-camel X¸D™: which had given birth of seven young ones and was then let loose to feed freely after its ears slit.

{zÃkZîŠaõ0* ï zZ{z 躳føþ ³þñô«³þ‰ø A she-camel X¸ ïŠ hgŠ Zi M which had given birth of five young ones and was then let loose to free.

a{Š â z3, zŠ ~–ðÃZ # 躳þ×ø³nûþ ³þ‘ôæø : %f Ãq -Z Ð ~ kZ ÂX îŠ N Z X σ1Ã}uzŠ ¸D™

When a she-goat had given birth of two male and female young ones together then from them one was not slaughtered because other will be harmed.

X VƒakŠÐ±,& +‚{z Ý' ^³þuø

He reverts.

X uŠ ZwX Çá x ÙZ {z Üö³Ïôþ ³þjø³þßû³þmø

He will punish.

Xg D~g« †ô³þvûfø ³þÖû]‚ö³nûþ ³þ‘ø

The game of the sea. +Ã Provision. X {Z Travellers. Û)

^³Â÷þ ^³þjø³³Úøþ éö…ø ^³þn$³þŠ$ ³³Öþ ]ø Xg D». †ùô ³føþ ³þÖû]‚ö³nûþ ³þ‘ø

The game of the land.

Xƒ?J -Z # Üû³þjö³Úûþ ö ^³Úøþ

As long as you are. ( IIX c )

ypô Ý]†ø ³þvøÖû] kø³nûþ ³føþ ³þÖû]ø

The inviolable House.(Kh-II) (~ŠOZgzZ´Š)ÆVÍß Œô^³þß$׳þÖôù ^³Ú÷þ ^³nøþ ³Îôþ A means of Xì c* ¯=g f »x ª support for mankind.

EZŠÅVÍß A means (IIXc)=gf» ¹F, of uplift for mankind.(Kh-II)

Xgâ Yá Zzø

‚ø³þñô ø¡³þÏø³þÖû]ø

X ‰›gÅV1²tX¸ïŠ hgîÃkZ Animals with collars. A bull which had fathered ten ø ³føþ ³þrø³Âûþ ]ø X ñ MIN Ô young ones was let loose. These were customs of the May please you. Arabs. Come.

Xƒ M Ãëì °»

Sufficient for us.

4 qÃg 7 {g 0*14 qÃg {Z +ÓZ ]çû ³þÖø^³Ãøþ ³þiø Part-7. R-4 Al-Ma`ida. R-14 ^³þßø³föþ ³þŠû³þuø n}g vN YÅC Ù ª Üû³þÓö³þÖø‚ø³fûþ ³þiö Is revealed to you.6 , ?c*


CH. 4

ð^ŠßÖ]

PT. 6

84

ø Æô singuZz)Ì Covers. }Š6 , (ºÍ¡ º ³þ×û³þÆö

ä×# Ö] gùvmö Ÿ

X @* ™7IvZ äö×# Ö] g% vômöŸø

Äø³føþ ³þ›ø Allah likes not. I™g åX ** ™x ¬uX ** ™C Ù ª †ø ³ãûþ ³þrø³þÖû]ø X Zg â 6,ïG EÒ5rjZäVrZ åö çû ³föþ ³þ×ø³þ‘ø

He has sealed.~Š Î$•Q

Uttering in public.

Xz™g*gŠXzŠ™sç? ]çû ³þËö³Ãûþ ³þiø (Matter) (nç) Š Hc* Š™` äø ³þfùô ³þ ö Pardon, forgive. Xz™Ù70 was rendered confused. Evil. X ~$ + ðõ ç?û ³þ‰ö ( IIX c ) X Š Hc* ¯/x( Æ[Q) {z The Effacer.ÑZE™sç¹ ]ç& ³þËö³Âøþ He was made to resemble X BZ e ðZ] .{z ]çû ³þÎö†ôù³þËø³þmö áû]ø They killed him by crucifixion.

(one crucified to death).(Kh-II)

LZÐZävZ äô ³nûþ ³þÖø]ô äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³Ãøþ ³þÊø…ø Allah ( IIX c ) X ~Š] ³g—

That they make a distinction.

exalted him to Himself.

Show us.

]çû ³ãöþ ³þÞö

X ‰Æzg {z They had been forbidden.

X ¢{z áøçû ³þíö³þ‰ô]†$ ³Öþ ]ø

Those who are firmly grounded.

X á Zzä™ZŠ Z

áøçû ³þiö©û³þÛö³þÖû]ø

Those who pay. á Zz¶Š

3 qÃg 6 {g 0*23 qÃg Y ûZ Part-6. R-3 Al-Nisa. R-23

2 qÃg 6 {g 0*22 qÃg Y ûZ Part-6. R-2 Al-Nisa. R-22

X 3ŠÃë ^³þÞø…ô]ø ( IVX c ) [ s" X îWXC Ù ª é÷†ø ³ãûþ ³þqø

Openly, obviously.(Kh-IV) (II Xc)[ Z±$X ð

èö³þÏø³Âôþ ^³þ’$ ³Öþ ]ø

A destructive punishment. Thunderbolt. (IVXc)ðã M X Zô ( Ùºçû röÂö Plu ¦) Øø³þrû³Ãôþ ³þÖû]ø The calf. We pardoned.Hg*gŠäë ^³þÞøçû ³þËø³Âøþ

ñƒD™® ) ¤Z ó~g ZŠÎâ Û ]‚÷³þr$ ³þ‰ö

XŠ ÑzZ ( ¼öfû ŠôùÖ]ø singuZz) ½^³føþ ³þ‰ûŸø û ]ø Submissively, obediently. Transgressnot.z™ CŠc* i: ]æû ‚ö³³Ãûþ ³³³³þiø Ÿø Children. XÇ¢ ^³þ¿÷³nûþ ³×ôþ ³þÆø^³þÎ÷^³þ%ø³nûþ ³Úôþ Book. [  ( †º³eöþ ‡ö sing uZz) ]…÷ çû ³eöþ ‡ø X `™yÒÃyZë Üû³ãöþ ³þßF³þ’û³þ’ø³þÎø Åäh ÂÆyZ Üû³þãô³þ–ô³þÏû³þÞø^³þÛø³þfô³þÊø X `™™f»yZë For their breaking. Ðzz We have mentioned them. ¿#ÅV1LZ ðø «³nøþ ³þfô³þÞûŸø û] Üö³þãô³×ôþ ³þjû³þÎø X Hx¯[pävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üø³þ×$ ³þÒø Their seeking ( ÐzzÅ ) A firm covenant, agreement.

Allah spoke at length.

to slay the Prophets.


CH. 6

Ý^ÃÞŸ]

PT. 7

95

]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

ÐN YØŠ„e óú{záøæû †ö ³þ¿ø³þßû³þmö He decreed. ÅgHäkZ o³þ–F³þÎø They would have been granted Term. ÷ ³þqø]ø XŠ • ¡ respite. Fixed. X ¥ o³þÛ# ³þŠø³Úöþ We would ï Š™`ë ^³þßø³þŠû³føþ ³þ×ø³þÖø You doubt.ƒD™—? áøæû †ö ³þjø³þÛû³³þiø have caused to be confused. X '!* {æ7X i Zg}g v Üû³þÒö†$ ³þ‰ô They X D™µ{z áøçû ³þŠö³þfô³þ×û³þmø are confusing. It encompassed.

Your secrets.

Whatever exists. The maker.ÑZzä™ Za He feeds. ì @ * î{z He is fed. ì @ * Yc* î{z

tidings, news, information.

Who submited. Û ** ä~ I disobeyed.Å ãâ

We hade established them.

He may touch you.

sheet of paper.

?gzZ ~C Ù ª~g v Üû³þÒö†ø ³ãûþ ³þqø 1= Í Ñø^³þuø X '!* What you disclose. 8 qÃg 7 {g 0*2 qÃg x ÅÑZ ƒD™ ?XƒD¾? áøçû ³föþ ³þŠô³þÓû³þiø Part-7. R-8 Al-An`am. R-2 `@* ™ ‰ZÃ?gz¢{z Üû³þÓö³þß$³Ãøþ ³þÛø³þrû³nøþ ³þÖø You earn. ä¢ìXáZzä™nZ²Zàø³nûþ ³þ•ô†ô³Ãûþ ³Úöþ He will cetainly X ÇñY Those who turn away. á Zz continue to assemble you. XìŠ ñXì ZƒZI àø³þÓø³þ‰ø^³Úøþ The ,¸ (ªº³føþ ³þÞø sing uZz) ]©ö³³þ þf5 ³þÞû]ø †º³þ›ô^³þÊø How many. X ÄX X Üû³þÒø Üö³Ãôþ ³þ_û³þmö hóvß ó~¸ ( áºæû †ö Îö Plu¦) á†û ³þÎø õ Üö³Ãøþ ³þ_û³þmö Generations. X Å~g ZŠÎâ Û äT Üø³þ×ø³þ‰û]ø àû³Úøþ X¶~Š‰ Ü ¤ÃyZäë Üû³ãöþ ³þß#³þÓ$ ³Úøþ

kö³nûþ ³þ’ø³Âøþ X ÑZz•' , g JŠ sñ ]…÷ ]…ø ‚û³Úôþ û XŠ Hc* ŠwN* XŠ Hc* ZQ ͆ø ³þ’û³þmö Pouring down abundant rain. It is averted. X ~Š™Zaäë ^³þÞø ^û³ø þ ³þÞû ]ø Achievement, success.!x» ‡ö çû ³þËø³þÖû]ø We raised up. ø ³þŠû³þŠø³þÛû³þmø The parchment, X ½» Œõ^›ø†û ³³Îôþ XNñà{z Ô X ÑZzäUX ÑZzä™gzŠ One who removes.

Ìø³þ ô^³þÒø

Xf egÃkZ {z åö çû ³þŠö³þÛø³þ×ø³þÊø

They had felt it.

@Yc* Š™ê»nçkZ †ö ³Úûþ Ÿø û] oø³þ–ô³þÏö³þÖø ¸B‚Æy ¨ á à°X¨ ¸ †ö ³âôþ ^Ïø³þÖû]ø * The matter would Suprem.(Kh-IV) ( IVc ) Xì have been decided.


CH. 5

é‚ñ^ÛÖ]

86

The beasts gâ Y~g D |…ô]çø ³þrø³þÖû]ø and birds of prey, hunting animal.

X ñƒïŠ½Åg D àø³nûþ ³þfô³þ×ôù ³þÓø³Úöþ Training them for hunting.

»zgä(VzgâYgD)

àø³þÓû³þŠø³Úûþ ]ø

PT. 6

ä×# Ö] gùvmö Ÿ

Ð Ö †X ðƒF b† èö³þÏø³ßôþ ³þíø³þßû³þÛö³þÖû]ø Has been strangled. ( {Š%) ZƒZ% X ZƒZ%Ð^a éöƒøçû ³þÎöçû ³þÛø³þÖû]ø Has been beaten to death.

X ZƒZ%™¤ / Ð~—

èö³þmø ôù †ø ³þjø³þÛö³þÖû]ø

Has been killed by a fall.

They caught.

X ZƒZ%Е− èö³þvø³nûþ ³þ_ô³þß$³Öþ ]ø ì^ ,YXì w' Ø' ³þuô X 'gúðZŠu 0*kö³þßF³þ’ø³þvû³þÛö³þÖû]ø Has been gored to death. A wild animal. {0 + gŠ Äöfö ³þŠ$ ³Öþ ]ø Chaste women. Xá ZzäÑ~b ï àø³nûþ ³ßôþ ³þ’ô³þvû³Úöþ You X 1™ %f ä? Üû³þjö³nûþ ³þÒ$ ƒø Is lawful.

Contracting valid marriage. ä™~g»$ + XáZES]á àø³nûþ ³þvô³Êôþ ^³þŠø³Úöþ Committing fornication.á Zz Making. Xá Zzä¯ pû„ô³þíô³þj$³³Úöþ

X„  zŠ {æ7

áõ]‚ø³þìû]ø

Secret paramours, lovers. Gone in X ‰ƒù Ÿ ø ¼³³þfô³³³þuø vain, have come to naught.

6 qÃg 6 {g 0*2 qÃg {Z +ÓZ Part-6. R-6 Al-Ma`ida. R-2

have properly slaughtered.

XŠ HH %f

xø³þeôƒö

Has been slaughtered. Û Åîσ!* Œ ÈZŠq gö³þ’ö³þß%³Öþ ]ø Altar. { Çy!* (A stone place of the pagan Arabs on which they made their sacrifices.) Š!* {X z™x¥ë? ]çû ³þÛö³þŠô³þÏû³þjø³þŠû³þiø You seek to know your lot.

(¾Æñ ) X¾

ÝŸ‡ûø Ÿø û ]ø

Arrows. (divining arrows)

XŠ Hƒk-â X Š HƒyZ ** {z ‹ø³òôþ ³þmø X^Z ? Üû³þjö³þÛû³³þÎö He despaired. (ÐöÊô †û ÛøÖû]øgzZ ÐöÊø†û ÛôÖû]øsing uZz) Ðö³Êôþ ]†ø ³þÛø³þÖû]ø X c* Š™åä~ kö³þ×û³þÛø³þÒû ]ø E ² X 4 < é5 (ñY1Zg–ÐTq{zC Ù )X V G I have perfected.

Stand up.

The elbows.(Every thing which serves the support) Feet. Vƒ 0*( غqû…ôsing uZz) غ³þqö…û ]ø

X 'zŠ ( gºÃû Òø singuZz) àø³nûþ ³føþ ³Ãûþ ³þÒø

Two ankles.

X!% (˜ºmû†ôÚø singuZz) Ill persons, sick persons.

o³þ•F†û ³Úøþ

X c* Š™Zg7ä~ kö³þÛû³þÛø³þiû ]ø

I have completed. Is forced, compelled.ƒg6†$ ³þ_ö³þ•û]ô Hunger. X uÈ èõ ³þ’ø³þÛø³þíû³Úøþ Inclined. X ÑZzs Ìõ³þÞô^³þrø³þjø³³Úöþ

X c* 2ä?

You have taught.

Üû³þjö³þÛû³þ×$ ³Âøþ


CH. 6

Ý^ÃÞŸ]

PT. 7

97

]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

ø ³nûþ ³þ×ø³Âøþ †ø ³föþ ³þÒø X6, }g*VZ¤ /Ô û †ö ³þ_û³³þiøŸø It is grievous to you. X ŸgÅkZXzÂÅkZ äü ³ãøþ ³þqûæø Xì @* ™lˆÂ oû³Çôþ ³þjø³fûþ ³þiø His pleasure. Drive not away.g \ Ï Š: Â

You seek.

X D™yÒ™wÅë Øö³þ’ôù³þËø³þÞö A passage. X 8 -uðà ^³þÏ÷³þËø³þÞø We expound. A ladder. X S¨ðà ^³þÛ÷³þ×$ ³þ‰ö X ñYƒC Ù ª @*àø³nûþ ³þfô³þjø³þŠû³þjø³þÖô He accepts.ì@* ™wJ{zg ö ³nûþ ³þrô³þjø³þŠû³þmø May become manifest. Bird. X ( {0 + 6, ) ÑZzäh Z †º³òôþ ³þ›6 XЃ YwÈ? áøçû ³þŠø³þßû³þiø 13 qÃg 7 {g 0*7 qÃg x ÅÑZ Part-7. R-13 Al-An`am. R-7

XŠ HHI=X VƒŠ H»zg~ kö³nûþ ³þãô³þÞö I am forbidden.

You will forget.

11 qÃg 7 {g 0*5 qÃg x ÅÑZ Part-7. R-11 Al-An`am. R-5

X xZpðƒ~¤ /~g v Ü»Óö³þñø çø ³âûþ ]ø Poverty. X ;‚à â ðô «³þ‰ø^û³føþ ³þÖû^³þeô Your low desires. Adversity. ;‚ ãK ðö †$ ³þ–$ ³Öþ ]ø Xƒ_â ~¢? áøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þiø N Z ¥ /¥ / X ,™~ b ¬{z áøçû ³Âöþ †$ ³þ–ø³þjø³þmø You desire to be hasten.

They might humble.

Xê Üö³þÓû³þvö³þÖû]ø X Åg (Z ~ b Decision. ¬äVrZ ]çû ³Âöþ †$ ³þ–ø³þiø He explains. ì @ * ™yÒ{z “ % ³þÏö³þmø They humbled, acquiesed. X k-â áøçû ³þŠö³×ôþ ³fûþ ³Úöþ ~Vß ZE™ê{z àø³nûþ ³×ôþ ³þ‘ô^³þËø³þÖû]†ö ³nûþ ³þìø Those XyZ ** The best of judges.ì YZЃ 

who are utter despair.

 †ö ³þeô] ø The last remnant. a Xì @* /{z ¼ö³þÏö³þŠû³þiø ¤ How. X b§¾ Ìø³nûþ ³þÒø A grain. X: ZŠ ðà èõ ³þf$³þuø D™yÒg !* g !* X™¢¢ë Íö†ùô ³þ’ø³þÞö Green. X F, gº³þ›û…ø We expound in various ways. Dry. XÈ ‹ º ³þeô^³þmø X D™nZ²Z {z áøçû ³þÊö‚ô³þ’û³þmø (11 c )ì~«™? ຳnûþ ³þfô³þÚ% h º ^³þjø³þÒô They turn away.X f e¢ì It falls.

In a clear book.(Kh-II)

Obvious book.( IVX c ) [Â×zg

Xì @* ™Hbzg ~g v{z Üû³þÓö³þÊ# çø ³þjø³þmø He takes your souls.

12 qÃg 7 {g 0*6 qÃg x ÅÑZ Part-7. R-12 Al-An`am. R-6

Warn.

X™g âƒX Zg e  …û „ô³þÞû]ø


CH. 6

Ý^ÃÞŸ]

PT. 7

98

X(gzZ‰ Ü z{gH †' ³þÏø³þjø³þŠû³Úöþ A fixed time and place.

(IVXc þ )X D™Š áøçû ³þ•öçû ³þíö³þmø They mock, laugh.(Kh-II) They ( IIX c ) D™'!* ™ƒx Î" engage in vain discourse.(Kh-II)

X ñYƒµ ZXá¢ì š » †ô³Âûþ ]ø Turn away.

ø ³þß$³nøþ ³þŠô³þßû³þmö N}Š>(y-) {z Ô He (Satan) should cause you to forget.

Xì c* ŠwZ e~»ðŠÃyZ Üû³ãöþ ³þiû†$ ³þÆø

It has beguiled them, misled. He has ñYÑZ e~•  h Øö³þŠøfû ³þiö been consigned to perdition. It offer ransom, }Š!$ + Ùö‚ô³Ãûþ ³þiø make equal. +»nC Ù Ùõ‚û³Âøþ Ø$ ³þÒö Every ransom.!$

X‰áZe~•  h{z ]çû ³þ×ö³þŠô³eûþ ]ö

They have been delivered over to destruction.

x¤ / Boiling water. ã0*

ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø 15 qÃg 7 {g 0*9 qÃg x ÅÑZ Part-7. R-15 Al-An`am. R-9

]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

Üû³þjö³þuû†ø ³þqø Xì @* VZÃ?{z Üû³þÓö³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmø

You do.ƒD™?XƒD¾? He raises you up.

X ñYÅ~g7 @*o³þ–F³þÏû³nöþ ³þÖô

May be completed. X ]æ Term. Appointed. X {gH

غ³þqø]ø o³þÛ# ³þŠø³³Úöþ 14 qÃg 7 {g 0*8 qÃg x ÅÑZ Part-7. R-14 Al-An`am. R-8

Supreme. X¨ ¸ Guardian. X yZô They fail, D™¶{z fall short.

†ö ³âôþ ^³þÏø³þÖû]ø 躳þ¿ø³þËø³þuø áøçû ³þ›ö†ôù³þËø³³þmö

XÐN YñN* ß{z

]æû % …ö

They will be returned. The judgment. ê Üö³þÓû³þvö³³þÖû]ø X ñ ( hºæû †ö Òö Plu ¦) hº†û ³þÒø Distress.~g Z Œ Û " X ì"

X Ç}™wi ** X ÇÇ{z

ø ³Ãøþ ³fûþ ³þmø &

He will send. ø ³þfô³þ×û³þmø He will obscure.uŠ 5{z ‹ He will split.( IVc ) X Ç}Š. $!* {z Sects. X º Û X {z¤ / ^³Ã÷þ ³nøþ ³þ ô

Xì @* àX @* š{z Ðö³þmû„ô³þmö ]çû ³Âöþ ‚û³³þÞø ]ø XÐN YñN* ßë % †ø ³þÞö He makes taste. Œø^û³³eøþ The violence, X 1 We shall be turned back. l, Z KZ ^³þßø³þeô^³þÏø³Âûþ ]ø distress, misery. Our heels. Vc* X −{z áøçû ³ãöþ ³þÏø³þËû³þmø Xƒc* Š ÃkZ äö ³þiûçø ³ãûþ ³þjø³þ‰û]ô Shall we call?,g åë H

It has enticed him away. …ö çû ³þ’% Ö]ø The trumpet. X È

They may understand. Prophecy. X ðrX¸

^õÿ ³føþ ³þÞø


CH. 6

Ý^ÃÞŸ]

( Œº^›ø†û Îô sing uZz) tgztgz‹³nûþ ³þ›ô]†ø ³þÎø Scraps of paper.

XƒD™C Ù ªjZ? ^³ãøþ ³þÞøæû ‚ö³fûþ ³þiö

You show it.

XƒD àjZ ? ^³ãøþ ³þÞøçû ³þËö³þíû³þiö

You hide it.

XŠ Hc* 2Ã?

PT. 7

99

Üû³þjö³þÛû³þ×ôù ³Âöþ

You have been taught. Leave them.}Š hgÃyZ

]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

Those á Zz䙢 àø³nûþ ³ßôþ ³Îôþ çû ³þÛö³þÖû]ø who have certainty of faith. It darkened.c* ŠwZe {Š6, X ˆY à$ ³þqø It set. XŠ H[ze Øø³þÊø]ø

Xá Zz¶zeXá Zzà Ÿ àø³nûþ ³×ôþ ³Êôþ ŸF û ]ø

Those that set.

X ÑZz¿X Zƒ- ^³þÆ÷‡ô^³eøþ

Üû³âöþ …û ƒø Spreading light, bright. X ÅcB‚ÆkZäkZ äü ³þq$ ^uø ~VÂ!* {Šƒ"gzZ&KZ Üû³þãô³þ•ôçû ³þìø

With their idle talk.( IVX c ) Their falsehood(11 c )~^ÑLZ They amuse. È{z áøçû ³föþ ³Ãøþ ³þ×û³þmø

X ;‚Å]ñ lôçû ³þÛø³þÖû] lô]†ø ³þÛø³þÆø

The agonies of death.

XÐVƒìg J(, ]çû ³þ_ö³þ‰ô^³eøþ

Will stretch forth.

X [Z±»ª f áôçû ³ãøþ ³þÖû] hô]„ø³Âøþ

The punishment of disgrace.

Xƒñ M k0* }g ø? ^³þÞøçû ³þÛö³þjö³þòû³þqô

You have come to us. One by one. ! Z! Z

He argued with him.

XƒD™cÐí? oû³þÞùô çû ³þq% ^³þvø³þiö

You argue with me.

X c* 57äV,Z ]çû ³þŠö³þfô³þ×û³þmø Üû³þÖø

They did not mix up.

16 qÃg 7 {g 0*10 qÃg x ÅÑZ Part-7. R-16 Al-An`am. R-10

Our argument.?Š~gø ^³þßø³þjö³þr$ ³þuö They had D™uÑ{z ]çû ³þÒö†ø ³þ û]ø worshippedaughtbesideHim.

XÐyZ D Yƒù Ÿ Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ ¼ø³þfô³þuøè

p F]†ø ³þÊö It would have been of no avail X ‰~ŠÃ?äë Üû³þÓö³þßF³þÖûç$ ³þìø to them. X„  Z Û Åä™ê Üø³þÓû³þvö³þÖû]ø We bestowed upon you.  ºg}g v Üû³þÓö³þßø³nûþ ³eøþ Äø³þ_$ ³þÏø³þiø Dominion, power of governing. – XÃkZ c* Š™Š4äë ^³ãøþ ³þeô^³þßø³þ×û³þÒ$ æø You have been ( IIX c ) X ‰ cut off from one another.

We have entrusted it .

Has failed you.

Follow it (guidance).

XÐ?Š Hc* ÅgzZ Üû³þÓö³þßû³Âøþ Ø$ ³þ•ø

X™~zcÅ ( e $Z@) kZ Â å» ‚ô³þjø³þÎû]ô

18 qÃg 7 {g 0*12 qÃg x ÅÑZ

17 qÃg 7 {g 0*11 qÃg x ÅÑZ

Part-7. R-18 Al-An`am. R-12

Part-7. R-17 Al-An`am. R-11

Who splits, X ÑZzäh M causes to sprout.

Ðö³þÖô^³þÊø

Xƒìg™ÐZ ? äü ³þÞøçû ³þ×ö³Ãøþ ³þrû³þiø

You are treating it.


CH. 6

Ý^ÃÞŸ]

PT. 7

100

The ( IIX c ) X ÑZzä™ Za :%š Originator without pattern.

]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

X: ZŠ g% ³þvø³þÖû]ø The date-stones. Vb pçF³þß$³Öþ ]ø (@ M )J -kZ‰V7 äü ³þÒö…ô‚û³þiöŸø D YñN* ßÐV¹ ? áøçû ³þÓö³þÊø©û³þiö o³þÞ#^ø³þÊø (Eyes) cannot reach Him. The grain.

ìYV{z Õö…ô‚û³þmö Werefore Xƒ D Y ñ V¹Xƒ ( IVX c ) X Îq -g !*Ìö³nûþ ³þ_ô³þ×$ ³Öþ ]ø are you turned back? Dxöfû ’% Ö]ø sing uZz) Võ |ö^³føþ ³þ‘ûŸô û ]ø The Incomprehensible.(Kh-IV) The Kind. X ÑZzä™ ã!* $ The break of days. ÑZz¶Š¸X { Ç MÐ| †ö ³nûþ ³þfô³þíø³þÖû]ø xZg Mè¯ ) !* Ã]Zg ^³þß÷³þÓø³þ‰ø Øø³nûþ ³þ×$ ³Öþ ] Øø³Ãøþ ³þqø The All-Aware.X ÑZz g¸!* He made the night for rest.c* ¯ Proofs.'!* Å]ùXbÑŠ †ö ³þñô«³þ’ø³eøþ X=g f »[ˆ ^³þÞ÷^³føþ ³þŠû³þuö X c* Š ‹™| 7, ä kø³þ‰û…ø ø For the reckoning. You have read out. X(ÅäIèg ¬ †' ³þÏø³þjø³þŠû³Úöþ ( IVX c ) X c* 2[pgzZ 5[pä A temporary resort. Youhavelearntwellandtaught. X(ÅäIx Åø ø çû ³þjø³þŠû³Úöþ Abuse not. zŠV1Ç: ]çû ³þf%³þŠö³³þiø Ÿø A permanent abode. 8Š à ÇÃvZ {z:gz Xäø ³þ×# ³Öþ ] ]ç³þf%³þŠö³nøþ ³þÊø Green.( IIX c )X kX {! ]†÷ ³þ–ô³³þìø X äZŠXM ^³f÷þ ³þÒô]†ø ³þjø³þÚ% ^³þf&³þuø Lest they will revile Allah. He can reach

X™ƒÔŠXÐzzÅ#Š ]æ÷ ‚û³Âøþ Out of spite.

Üû³þãô³þÞô^³þÛø³þmû]ø‚ø³ãûþ ³þqø äô ³þ×# ³Öþ ^³þeô]çû ³þÛö³þŠø³þÎû]øæø X N 395 ÅvZäVrZ

They swore by Allah their strongest oaths.

Clustered grain. Its sheaths. ÎÇÆkZ ^³ãøþ ³Ãôþ ³þ×û³þ›ø Bunches. XõX V áº]çø ³þßû³Îôþ Hanging. Xv 躳nøþ ³þÞô] ø The pomegranate.g ** Z áö^³þÚ$ †% ³³Öþ ]ø Its ripening. ± » ( V) kZ ä´³Ãôþ ³þßû³³þmø

gîL ÑäV,Z ]çû ³þÎö†ø ³þìø XÐ,Š hgÃyZë Üû³âöþ …û „ø³þÞø X n¯6, X n™m, ?X n{äV,Z We shall leave them. They falsely ascribe. X ~VOuKZ {z Üû³þãô³þÞô^³nøþ ³þÇû³þ›ö oû³Êôþ 19 qÃg 7 {g 0*13 qÃg x ÅÑZ In their transgression. XÐ,QyZŠ¤ / u{z XÐ,QE

áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø

They wander in distraction.

Part-7. R-19 Al-An`am. R-13

The (IVXc)ÑZzä™ZaÐx° Äö³þmû‚ô³eøþ Originator without matter.


CH. 6

Ý^ÃÞŸ]

101

PT. 8

^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

kû³³³³Ûþ$ ³³³³³þiø 1 qÃg 8 {g 0*14 qÃg x ÅÑZ Part-8. R-1 Al-An`am. R-14 One who change.ÑZz%$ +Ùø‚ôù³føþ ³Úöþ D™'!* ÐbZ {z áøçû ³þ‘ö†ö ³þíû³þmø And if we. ë¤ /ZgzZ ^³þßø³³þÞ$ ]ø çû³Öøæø They do nothing but lie, Deads.(kºnùô Úø sing uZz)}Š% oiFçû ÛøÖû]ø conjecture, guess. We gather.ï Š™ ‰Zë ^³þÞø†û ³þ ø³þuø X ƒ Yƒg6? Üû³þiö…û †ô³þ_ö³þ•û]ô ÷ ³föþ ³þÎö Face to face.Ð MXt ‚ ¡ You are forced to. (ºá^_ønû ø sing uZz) ¿u àø³nûþ ³þ_ô³þnF³þ ø Eschew. ”?X zŠ hg ? ]æû …ö ƒøø Hasbeenfulfilled.ˆƒ~g7

X ,×Ð?{z @*Üû³þÒöçû ³þÖö ô ^³þrø³nöþ ³þÖô The evil ones. X '!* ðƒÅ Ùçû ³þÏø³þÖû] ø ͆ö ³þìû‡ö They may dispute with you. 2 qÃg 8 {g 0*15 qÃg x ÅÑZ

Gilded speech.

ºÍ†ö ³þìû‡ö X ** Î Deception. X »ðŠ ]…÷ æû †ö ³þÆö %N) D™ÛD ( ~æE +{z áøæû †ö ³þÓö³þÛû³mþø óN YÌ @* äô ³nûþ ³þÖø]ô o³þÇF³þ’û³þjø³þÖô They plot, plan.(evil) ŠÃë o³þiF©û³³þÞö X s§ÅkZN Yƒbâ We are given.ñYc* X Çãgz¢ gö³nûþ ³þ’ô³nöþ ³þ‰ø That may incline thereto. (]!* Å )kZ{z @* åö çû ³þ•ø†û ³nøþ ³þÖô Surely, shall afflict. X ,™Ià f …º^³þÇø³³þ‘ø Humiliation. X ª Narrow. X ß ^³þÏ÷³nùþô ³þ•ø That they may be pleased. NŠ³»KLZ {z @*]çû ³þÊö†ô³þjø³þÏû³nøþ ³þÖô æ X Zƒ]X ße $. ^³þq÷†ø ³þuø That theyX g D™{z @ * XB Narrowness, oppressed, Í ^³þÛø³þÞ$^ø³³þÒø may continue to earn. As though. X c* X Tg D™{z áøçû ³þÊö†ô³þjø³þÏû³Úöþ Ü»âö ^³Úøþ Xì km {z ‚ö³þÃ$ ³þ’$ ³þmø Part-8. R-2 Al-An`am. R-15

He mounts, climbs.

Gold.

What they are earning.

X ÑZzä™ê ^³þÛ÷³þÓø³uþ ø ÷ ³þ’$ ³þËø³³Úöþ Fully explained. ? ¡ Uncleanliness, punishment. X 1áÃÒZä? Üû³þiö†û ³þ%ø³þÓû³þjø³þ‰û]ô ä™—XáZzä× àø³þmû†ô³þjø³þÛû³þÛö³þÖû]ø You won over to yourselves a Those who doubt.Xá Zz X [Z±X Å 0* ** ‹ø³þqû†ùô ³Öþ ]ø

great many.

Judge.


CH. 6

Ý^ÃÞŸ]

PT. 8

102

X ,Š™`{z @*]çû ³þŠö³þfô³þ×û³nøþ ³þÖô Thattheymaycauseconfusion.

^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

Xì c* VZ {Z +ÃäkZ Äø³þjø³þÛû³þjø³þ‰û]ô He profited.

Xì qN †º³þrû³þuô X ‰ Vë ^³þßø³þÇû³þ×ø³eøþ H 4 & F 4£ G èG éZ (†º³ãøþ ³þ¾øsinguZz) ^³âøþ …ö çû ³ãöþ ³þ¾ö We have reached. Their backs( ˆ Å xZw n Æ ~gZÎ) Our term. XÃ]æKZ ^³þßø³þ×ø³þqø]ø (are forbidden for riding). n}gø¶ÅgHä ^³þßø³þÖø kø³þ×û³þq$ ]ø X yÒÆyZ Üû³ãöþ ³þËø³þ‘ûæø You did appoint for us. Is forbidden.

Their assertions.

4 qÃg 8 {g 0*17 qÃg x ÅÑZ Part-8. R-4 Al-An`am. R-17

X D ¯„  zŠë

oû³þÖùô çø ³þÞö

We make friends.

We set over. X ï Š™™ XñÇ QXHZaäkZ ^ø³þ ø³þÞû]ø We make dominant. àZz He produced, raised. } 9}g –ÆV-Ç kõ³þ Fæû †ö ³Ãûþ ³Úøþ 3 qÃg 8 {g 0*16 qÃg x ÅÑZ Trellised ( L1X âX | # gŠ )á ZEƒ (tree,creeper and shrub)

Part-8. R-3 Al-An`am. R-16

X¸D ‹™| 7, {z áøçû ³þ’% ³þÏö³þmø X Z' × »kZ äü ³þ×ö³þÒö Q They related. XÐ}uzŠq -Z ^³÷ ãþ ³þeô^³þ ø³þjø³Úöþ The meeting. X ]‡5 ðø «³þÏø³³þÖô

Its taste.

Similar from one another.

X ñ¯dY{z Ìû³×ôþ ³þíû³þjø³þŠû³þmø X yŠÆU»ÆkZ å´ ô ^³þ’ø³þuø Ýøçû ³þmø He may cause to succeed. On the day of its harvest. X H Z9Ã?äkZ Üû³þÒö ^ø³þ ø³þÞû ]ø ( ì @* YZŠ Ñú16, X)zŠ Ñ è÷³þÖøçû ³þÛö³þuø He raised you. Cattle used for } ( , } (, c* Í He produced. H ZaäkZ ]ø…ø ƒø loading and carrying burdens.

X ( ÆŠ) Lg ^³÷ þ †û ³þÊø Small one, too low to carry burdens.(only for slaughter)

XJ M Mates. X} h The sheep. ƒX=Š Eight.

Xì ({z Øö³þ’ô³þmø %N ðø «³þ‰ø Is evil. Xì ZæE X D™ê{z áøçû ³þÛö³þÓö³þvû³þmø He reaches.

èø³nøþ ³ßôþ ³þÛF³þ$ø They judge. ', X ,Š™uhÃyZ {z @*Üû³âöþ æû ö †û ³nöþ ³þÖô ç t]æø ‡û ]ø ™Š !* That they may ruin them.,Š áö^û³þ–$ ³Öþ ]ø


CH. 6

Ý^ÃÞŸ]

PT. 8

103

^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

³þßF³þmûˆø ³þqø The goats.

Vc* – ˆô³Ãûþ ³þÛø³þÖû]ø Two males. X3 , zŠ àô³þmû†ø ³þÒø„$ ³Öþ ]ø û XÐzzÅ ãâ Û ** ÅyZ Üû³þãô³þnô³þdzføþ ³eþô Two females. {Š â zŠ àô³nûþ ³nøþ ³þ%ø³þÞû]ö For their rebellion. Contains. ì Zƒ} kû³þ×ø³Û þ ø ³þjø³þ û]ô èö³þr$ ³þvö³³þÖû]ø Argument. X ?Š X 3g ( ܺuû…ô singuZz) Ýö^³þuø…û ]ø Effectual, à Zzä™W , Z èö³þÇø³þÖô^³føþ ³þÖû]ø We X¶~ŠZwÃyZäë Üû³ãöþ gave them punishment.

The wombs.

Consummate, reaching.

Xƒ š Ü$ ³þ×ö³³âøþ They X D ¯q -Ñ{z áøçû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³þmø Bring forward.

set up equals to their Lord.

5 qÃg 8 {g 0*18 qÃg x ÅÑZ Part-8. R-5 Al-An`am. R-18

X yp Zƒc* · ^³÷ uþ çû ³þËö³þŠû³þÚ$ ^³÷ Úþ ø

6 qÃg 8 {g 0*19 qÃg x ÅÑZ

Blood poured forth.

Part-8. R-6 Al-An`am. R-19

Unclean.

X‘ ‹ º ³þqû…ô x ** »)ÆvZ6, T äô ³þ×# ³Öþ ]†ô³nûþ ³þÇø³þÖô Ø$ ³âôþ ]ö

Xƒ M ]çû ³þÖø^Ãø ³þiø H1 I shall recite. ó ƒ ‹æ¾˜7 , ~ Øö³þiû]ø On which is invoked XƒŠ Poverty. X ÍX " $¾ Ñô¡ø³Úûþ ]ô the name of other than Allah. Xƒg6 †$ ³þ_ö³þ•û]ô Give full, fulfill. X z™ Zg7 ]çû ³³³þÊöæû ]ø Is driven by necessity. Xcä™~g7(Ú) ^³÷ Úþ ^³þÛø³þiø ( Ð<Ñ) ÑZzä™]zŒ Éõ^³eøþ Come

Completing (the favour).

7 qÃg 8 {g 0*20 qÃg x ÅÑZ Part-8. R-7 Al-An`am. R-20

XÐ"7, ÆyZ Üû³þãô³jôþ ³þ‰ø]…ø ô àû³Úôþ From their reading.

Disobedient, defiant.

3Ðu Exceeding X ÑZzå the limit, transgressor.

õ ^³Âøþ

Having claws. ÑZzo**†õ³þËö³þ¾ö pûƒô

Xƒ ܺ³þßø³þÆø Fats.( ܺvû ø sing uZz) VÒl ݺçû ³þvö³þ ö nZ²Z {zX TgÆg {z áøçû ³þÊö‚ô³þ’û³mþø ( èºm$çôuø singuZz) Vc* ÓZ ^³þmø]çø ³þvø³þÖû]ø X D™ ãZŠ¤ / zg {zX D™ The intestines. Is mixed. Xì ðƒB ¼ø³þ×ø³þjø³þìû]ô They prevent, turn away. X c* Š™} •} •äVrZ ]çû ³þÎö†$ ³þÊø XB‚Æ~A Üô³þ¿û³Ãøþ ³þeô Hug {z He X HnZ²ZX Š turned away, desisted.

They split up.

ø ‚ø³þ‘ø The sheep. Í

With a bone.


CH. 7 Í]†ÂŸ]

PT. 8

104

X YòX Y`: ¼ û ³þfô³âûþ ^³þÊø Then go down hence.

^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

X {z¤ / gŠ {z¤ / ^³÷ Ãþ ³nøþ ³þ ô Divided into sects.

XÐ~VÍß?f àø³þmû†ô³Æôþ ^³þ’$ ³Öþ ] àø³Úôþ

Vz™ÔX VƒeX Vz™I~ oû³Çôþ ³eûþ ]ø

Of those who are abased.

I like, seek.

X ÏñVZú1 …ö ˆô³þiø oû³þÞô†û ³þ¿ô³³þÞû]ø XÐN YñVZ {z áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö Will bear the burden. X àZzäVZú1 麅ø ‡ô]æø They will be raised up. Bearer of burden. ( IIX c ) Huh=ä oû³ßôþ ³þjø³þmûçø ³þÆû]ø Xú1 …ø ‡û æô Burden. Youhaveadjudgedmeaslost. Another. ( ) ~uzŠ p†F³þìû]ö You X ( IVX c ) X c* ZI{ Ze=ä 8 qÃg 8 {g 0*1 qÃg s Z²ÑZ haveadjudgedmeasperverted. Respite me.}Šú=

X ÇV¹gz¢~ á$ ‚ø³Ãöþ ³þÎûŸø ø

Part-8. R-8 Al-A`raf. R-1

X; tº†ø ³þuø Despised. ZƒH# Ö è ^³÷ Úþ æû ðö „û³Úøþ How many. ( Ϲ) „X Üû³þÒø Banished, Zƒ{g \ Ï Š ]…÷ çû ³þuö‚û³Úøþ Town. (p†FÎö Plu ¦)  èõ ³þmø†û ³þÎø rejected. Our punishment.[Z±Zgø ^³þßø³þ‰ø^û³eøþ Ù ª{z @*pø‚ô³fûþ ³nöþ ³Öþô By night. XÃ]Zg So that }Š™C ^³þi÷ ^³nøþ ³³eøþ he might make known. X ñƒD™!V áøçû ³þ×ö³þñô^³þÎø Hc* Ö pø…ôæö Sleeping at noon. Was hidden. Š VâzŠyZ ó)»VâzŠyZ ^³þÛø³þãô³iôþ !çû ³þ‰ø Became heavy.ñƒ~g ¸ kû³þ×ø³þÏö³þ$ø Their shame. ( IX c ) ~gz$Å His scales. yizn Z äü ³þßö³þmû‡ô]çø ³Úøþ yZä( y-) kZ ^³þÛø³ãöþ ³þÛø³þ‰ø^³þÎø Became light. ñƒ¯ kû³þË$ ³þìø X N 39nÆVâzŠ We X Œ‰ Ü ¤Ã?äë Üû³þÓö³þß#³þÓø³Úøþ I shall assuredly lie in wait.

He (satan) swore to them

Straitness.

have established you,

X c* Š UÃVâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³þÖ#‚ø³þÊø strengthened you. X yâ ‚Æu ø ³þmô^³Ãøþ ³Úøþ Caused them ( Ðx £LZ ) to fall.(from their place)

Ñ mVâzŠ {z áô^³þËø³þ’ô³þíû³þmø ^³þÏø³Ëôþ ³þ›ø They both began to cover.

The means of subsistence.

9 qÃg 8 {g 0* 2 qÃg s Z²ÑZ Part-8. R-9 Al-A`raf. R-2


CH. 7 Í]†ÂŸ] Double.

X ZC Ù ŠX k HŠ

105

^³þË÷³Ãûþ ³þ•ô

12 qÃg 8 {g 0*5 qÃg s Z²ÑZ Part-8. R-12 Al-A`raf. R-5

He goes Xì @ * Yƒ4ZŠ through, passes.

PT. 8

^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

10 qÃg 8 {g 0*3 qÃg s Z²ÑZ Part-8. R-10 Al-A`raf. R-3

He will cover. ÇñÖ{z

p…ô]çø ³³þmö Vc* gz$~g vó)}g v Üû³þÓö³iôþ ]F çû ³þ‰ø

sö³×ôþ ³þmø Your nakedness, weakness. Xì Z # ñ»“ Mi ^³þ ÷³þmû…ô Øö³þÛø³þrø³þÖû]ø It is a means of adornment.

X. $zZ The eye. X ** Üù³þ‰ø X Ç}g @* ZX Çáá{z Åöˆô³þßû³þmø Needle. X ðÎ ½ö^³nøþ ³þíô³þÖû] He will strip. XÃVâzŠyZ ñ3Š {z@*^³þÛø³ãöþ ³þmø†ô³nöþ ³þÖô (Eye of needle ** » ðÎ) Bed. X ** – º^³ãøþ ³Úôþ That he might show them. z™„  gŠzÂKZ Üû ³þÓö³âøþ çû ³þqöæö ]çû ³þÛö³nûþ ³Îôþ ]ø Coverings. X −hzZ õ]çø ³þÆø Fix your attention aright.( IIX c ) XÐBwïë ^³þßø³Âûþ ˆø ³þÞø X H qzÑÃ?äkZ Üû³þÒö ]ø‚ø³eøþ Camel.

We shall remove.

X ]gz—Xa

Øùõ ³Æôþ

Ranvour, jealousy.

( IIX c )X H ZaiŠ «Ã?äkZ

He brought you into being.

You will return.ÐIß? áøæû ö çû ³Ãöþ ³³³þiø ]æû ö çû ³þÞö X ˆƒZ # Zz6, yZ Üû³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ð$ ³þuø They will be proclaimed. _g ZzÆ( ¼ A ) kZ ? ^³âøþ çû ³þÛö³þjö³³þ þ$û…ôæû ]ö Has become their desert. They have deserved. You have been Xƒ‰ G 11 qÃg 8 {g 0*4 qÃg s Z²ÑZ

XÐN Y}g å{z

made heirs to it (Paradise).

Part-8. R-11 Al-A`raf. R-4

X Zg å áøƒ$ ]ø Foul deeds.wqZ} æE %N ø³þuô]çø ³þËø³þÖû]ø Proclaimer. X ÑZzäg å ẃôù ©ø³Úöþ X D ‹™| 7, {z áøçû ³þ’% ³þÏö³þmø ö They seek. D™lˆ{z áøçû ³þdzfûþ ³þmø They rehearse. Crooked. X Æ ^³þq÷çø ³Âôþ ÐB* 0 )ÐN Yƒ4ZŠ {z ]çû ³þÒö…ø ] $ ]ô Partition. X {Š6, hº^³þrø³þuô ( Ã}uzŠqZÐByT) ö XÐ3T{z áøçû ³þʆôÃû ³þmø They will arrive, reach one Proclaimed.

They will know.

after another, will overtake one another.


CH. 7 Í]†ÂŸ]

PT. 8

106

^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

D ¯Ðs§KZ áøæû †ö ³þjø³þËû³þmø]çû ³þÞö^³þÒø ÆVznÆyZ Üû³ãöþ ³þÛF³nûþ ³þŠô³þeô X¸D™Y Z íZX¸ By their marks.XÐVâ ¶ K They used to fabricate. X n pgyZ {z áøçû ³Ãöþ ³þÛø³þ_ûø³þmø 14 qÃg 8 {g 0*7 qÃg s Z²ÑZ XÐVƒìgÄgéZp Part-8. R-14 Al-A`raf. R-7

X 1ñg Z Œ Û XŠ Hƒì‡{z pçF³þjø³þ‰û]ô

They hope, will be hoping.

X ÏN Y~¢

kû³þÊø†ô³þ‘ö

˜Will be turned. Xðø «³Ïþ ø ³þ×û³iôþ He covers. Xì |J e {z oû³þ ô³þÇû³mþö Towards. X s§ ( yŠ ) kZ ( ]Zg ) {z äü ³föþ ³×þö ³þ_û³þmø 13 qÃg 8 {g 0*6 qÃg s Z²ÑZ He settled.

Xì fe** ñÃ

Part-8. R-13 Al-A`raf. R-6

That (night) pursues it (day).

} g vñ M x »: Üû³þÓö³þßû³Âøþ o³þßF³þÆû]ø^³Úøþ

XÐ~¢ ^³þ%÷³nûþ ³%ôþ ³þuø Availed you not. XŠ Z®~g vXŒZg v Üû³þÓö³Ãöþ ³þÛû³þqø Xìx» »ÏZ** ™Za Ðö³þ×û³þíø³þÖû] äö ³þÖø

Swiftly.

His is the creation.

X Ì** ¯yâ ‡gzZ †ö ³Úûþ Ÿø û]æø And the command too.

™Z¥ /¥ / ^³Â÷þ †% ³þ–ø³þiø In secret. Xíí è÷³nøþ ³þËû³þìö They bear. Xì gVZ X kû×$ ³þÎø ]ø Cloud. X wŠ !* ^³e÷þ ^³þvø³þ‰ø Heavy. X Í1 Ÿ÷^³þÏø³³þ þ$ô X D Yá™7 -;jZë äö ³þßF³þÏû³þ‰ö Humbly.

We drive it.

Your numbers.

vZJ -yZ Çã7 äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³ãöþ ³þÖö^³þßø³þmøŸø Alllah would not extend to them.

èõ ³þÛø³þuû†ø ³³þeô Pour. Xß Z e X4 ]çû ³þ–ö³nûþ ³Êôþ ]ø XÐ,Š hgÃyZë Üû³ãöþ ³þŠF³þßû³þÞø

With mercy.B‚ÆØg

We shall forget them.

X ]‡5 ðø «³³þÏø³³³þÖô X D™g ïZ {z áøæû ‚ö³þvø³þrû³þmø

Meeting.

They deny.

ø ³föþ ³þìø Xƒu 0* ** ( è)Xƒ[Zy & Is bad (clay).

hõ^³þjø³þÓô³þeô Üû³ãöþ ³þßF³þòû³þqô We have X ñ M™á [  k0* ÆyZë

]‚÷³þÓô³þÞø brought them a Book. XÐyZIðÅ Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ Ø$ ³þ•ø 15 qÃg 8 {g 0*8 qÃg s Z²ÑZ

Scantily.

X ~Šg

Part-8. R-15 Al-A`raf. R-8

That has failed them.


CH. 7 Í]†ÂŸ]

PT. 8

107

^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

X z™Š Y: ]çû ³þ%ø³Ãûþ ³þiø Ÿø Error. X „Ze è÷³þÖø¡³ø þ•ø Commit not iniquity. X Vƒ@* ™„Zpí~ xö³þ’ø³þÞû ]ø ø ø X ,Š^»TÃäVrZ ]æû †ö ³þϳÃøþ ³þÊ I give sincere advice. They hamstrung. Xñ0 +Z àø³nûþ ³þÛô³Âøþ Blinds. X Å ãâ Û ** äVrZ ]çû ³þjø³Âøþ 16 qÃg 8 {g 0*9 qÃg s Z²ÑZ They rebelled.

The earthquake. !²i

X ‰ƒ{z:

èö³þËø³þqû†$ ³Öþ ]ø ]çû ³þvö³føþ ³þ‘û^ø³þÊø

They became, laid.

Part-8. R-16 Al-A`raf. R-9

X °¸ç èõ ³âøþ ^³þËø³þ‰ø XƒD™À? Üû³jþö ³fûþ ³þrô³Âøþ

Foolishness.

X ñƒ}¤ /. Þ ÆVZ R àø³nûþ ³þÛô³%ôþ ³þqF You wonder.

X qZ Û è÷³þ_ø³þ’û³eøþ X ?ÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] ðø Ÿ? ø œF

Those who prostrate.

Abundantly.

X vß Œº^³þÞö ]ö X DQ‘ Wu 0* {z áø æû †ö ³þã$ ³þ_ø³þjø³þmø The favours of Allah. They would keep pure, Xì @* Zg e… becom purified. Men.

Xá Zz gú

àø³þmû†ô³þeô^³Âøþ

Those who stay behind.

^³þÞø‚ö³Ãôþ ³þiø

You threaten us.

XÇgx ** ÆyZä? ^³âøþ çû ³þÛö³þjö³nûþ ³þÛ$ ³þ‰ø

ð‚' , äë ^³þÞø†û ³þ_ø³Úûþ ]ø You have named them. 17 qÃg 8 {g 0*10 qÃg s Z²ÑZ 18 qÃg 8 {g 0*11 qÃg s Z²ÑZ Part-8. R-17 Al-A`raf. R-10

We rained.

Part-8. R-18 Al-A`raf. R-11

Diminish not.zŠ Á: give not less.

]çû ³þŠö³þíø³³fûþ ³³þiøŸø

ðÃÃ(ï zZ)kZ ðõ çû ³þŠö³þeô^³âøþ çû ³þŠ% ³þÛø³þiøŸø X zŠ:1

Do her (she-camel) no harm. áøæû ‚ö³Âôþ çû ³³þiö X c* Š ** 1X ~Š { CÃ?äkZ Üû³þÒö ]øç$ ³eøþ XƒÈ zg ? áøæû ‚% ³þ’ö³þiø He settled you.

You trreaten.ƒD Zg e ? You turn away.

Its plains.VâZyÆkZ ^³ãøþ ³þÖôçû ³ãöþ ³³þ‰ö ƒD™lˆ? áøçû ³þÇö³fûþ ³þiø Palaces. X ûX³ ]…÷ çû ³þ’ö³þÎö Deviation, X ÆX V™ ^³þq÷çø ³Âôþ XƒDŠÅXƒDh +™ ? áøçû ³þjö³þvô³þßû³þiø Crookedness, distortion. You seek.

You hew.


CH. 7

Í]†ÂŸ]

PT. 9

108

3 qÃg 9 {g 0*13 qÃg s Z²ÑZ Part-9. R-3 Al-A`raf. R-13

¡ÛÖ] Ù^Î

1 qÃg 9 {g 0*11 qÃg s Z²ÑZ Part-9. R-1 Al-A`raf. R-11

X ,Š ZwÃyZë Üû³ãöþ ³þßF³fûþ ³þ‘ø]ø VzgZŠuªVÍß}(, ¡. øÛøÖ»] Ùø^³þ³øÎþ We smite them.X ,Š[ Z±ÃyZ The chief men said.X ¹ä We relate. X D ‹ë “ % ³þÏö³þÞø s:X¸ñƒŠ !* M {z: ]çû ³þßø³þÇû³þmø Üû³þÖø (^1fø ³þÞø Sing uZz) X ,¸ÅyZ ^³âøþ ðô «³føþ ³þÞû]ø They have never dwelt.X¸ Their news. XVz™§XVz™k\Z~ o³þ‰FF] X 5äë ^³þßø³þ%û³Ãøþ ³eøþ We sent. I sorrow, grieve. Worthy. Xg Z, к³nûþ ³Ïôþ ³þuø 2 qÃg 9 {g 0*12 qÃg s Z²ÑZ Serpent. X, $‚ áº^³føþ ³Ãûþ ³þ$ö Part-9. R-2 Al-A`raf. R-12 He drew forth. ÑïäkZ Åøˆø ³³þÞø û û ø White. XC ðö «³þ–ø³nûþ ³eøþ Adversity, ñX‘ÃzL ðö «³þ‰ø^³føþ ³³þÖ ] misfortune, destress. 4 qÃg 9 {g 0*14 qÃg s Z²ÑZ X ¤X Vc* g FXÄŠ ðö †$ ³þ–$ ³Öþ ]ø Part-9. R-4 Al-A`raf. R-14 Suffering, tribulation, loss,

X}Š„eXÃkZ}Šú äû ³þqô…û ]ø great affliction. Put him off awhile. ¬{z áøçû ³Âöþ †$ ³þ–$ ³þmø They,™~g Ziz~ b ø Cities.(èº ßmû‚ôÚø sing uZz) Xà à³þñô ‚ø³³Úøþ might humble themselves. c* Š »ðŠX c* Šd $ Û äVrZ ]æû †ö ³þvø³þ‰ø X ‰™ ¹F, {z ]çû ³þËø³Âøþ They bewitched, enchanted.

c* Zg eÃyZäVrZgzZ Ü»³âöþ çû ³föþ ³âøþ †û ³þjø³þ‰û]æø

They grew in affluence.

ðö †$ ³þŠ$ ³Öþ ]ø X ‰ M~ðZ {zH àø³Úôþ ^ø³þÊø]ø Xì @* YÁ _{z Ìö³Ïþ ø ³þ×û³þiø Are they secure. ‰ƒpô It swallows up. By night. XÃ]Zg ^³þi÷ ^³nøþ ³eøþ X VƒìgÎ{z áøçû ³þÛö³þñô«³þÞø D ¯^ñ^Ñ{z( ) áøçû ³þÓö³Êôþ ^û³þmø Andtheystruckthemwithawe, frightened them.

They are asleep.

They feigned, pretend.

Hƒ¨ Š ¸X Š HƒC Ù ªh Ð% ³þvø³þÖû] Äø³þÎøæø The truth established H$ Ö It proved vain. X Š

Happiness. XõX Ùp

Øø³þ_ø³eøþ

XPzŠ

o³þv÷³þ•ö

Early part of the afternoon. They play.Vƒìgö{z

áøçû ³föþ ³Ãøþ ³þ×û³þmø


PT. 9

109

X}Šd $ Û …Â @*^³þÞø†ø ³þvø³þŠû³þjø³þÖô So that you may bewitch us.

X Vc* + ø ]†ø ³þrø³þÖû ]ø Q $ X~SXV Øø³þÛ$ ³þÏö³³þÖû ]ø The lice. ði‰F (ºÅ‚øËû•ø sing uZz) Å ø ô ^³Ëþ ø ³þ–ùô ³Öþ ]ø The frogs. X u Clear.µ Zµ ZXAA kô³þ×F³þ’$ ³þËø³Úöþ The punishment. [ Z± ˆö ³þqû†ùô ³³Öþ ]ø ¸á Zzî{z( J -]æT) åö çû ³þÇö³×ôþ ³þeF The locusts.

(For a term which) they were to reach.

Dh ÂÇX D™ °Ü{°z{z áøçû ³þ%ö³þÓö³þßû³þmø They break their promise.

Xg« Ü% ³nøþ ³þÖû ]ø X c* Š™_g Zzäë ^³þßø³þ$û…ø æû ]ø

The sea.

We caused to inherit.

X c* Š™{ nX c* Š h Âäë

^³þÞø†û ³þÚ$ ø

We destroyed, broke down. * ¯{z Äö³þßø³þ’û³þmø He builds. Xì @

X D ¯'g q{z áøçû ³þ ö†ô³Ãûþ ³þmø

They erect, build. ( Ðg« ) c* Š™g 0* X c* Šg Z*äë ^³þÞø‡û æø ^³þqø We brought across (the sea).

¡ÛÖ] Ù^Î

X ‰g ;X ‰ƒ[¦{z ]çû ³föþ ³×ôþ ³þÆö They were vanquished, overcome, defeated.

Lß{z ]çû ³föþ ³þ×ø³þÏø³þÞû]æø Humiliated. ?f àø³þmû†ô³Æôþ ^³³þ‘ø X áZzUß áøçû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³Úöþ They retired.

Those who return.

%NXì @* Xì @* oZæE ™#Š Â

Üö³Ïôþ ³þßû³þiø

You wreak vengeance, revenge, find fault.

5 qÃg 9 {g 0*15 qÃg s Z²ÑZ Part-9. R-5 Al-A`raf. R-15

Xì @* hg  …ö „ø³þiø Dominant. X¨ ¸ ø áæû †ö ³âôþ ^³þÎø X ¶CY~Š1Ãë ^³þßø³þmûƒô æû ]ö You leave.

We were persecuted.

X ¨¯dYÃ?{z Üû³þÓö³þËø³×ôþ ³þíû³þjø³þŠû³þmø He will make you rulers.

6 qÃg 9 {g 0*16 qÃg s Z²ÑZ Part-9. R-6 Al-A`raf. R-16

à ‚È(躳þßø‰ø singuZz) àø³nûþ ³ßôþ ³þŠôù³Öþ ^³þeô Drought, dry weather, µ prolonged absence of rain.

D™s MZX ä ˆ {z áøçû ³þËö³þÓö³Ãûþ ³þmø Good. X à ¥p èö³þßø³þŠø³þvø³þÖû]ø They are devoted.X They X B„  è{z ]æû †ö ³þn$³þ_$ ³þmø X ÑZzäƒ{ nX ÑZz¥ †º³þf$³þjø³Úöþ ascribe the evil fortune. Destroyed, broken up. X„  èÅyZ Üû³âöþ †ö ³òôþ ³þ›6 Ö X ÑZzäYg »" غ³þ›ô^³eøþ Vain, ÑZEY$ Their evil fortune. false, workless, worthless.

# When, whatever.ÌZ

^³þÛø³ãûþ ³Úøþ


CH. 7

Í]†ÂŸ]

PT. 9

110

¡ÛÖ] Ù^Î

~× áº^³føþ ³þ–û³þÆø óz™lˆn}g v~ Üû³þÓö³nûþ ³Çôþ ³eûþ ]ø Grievously.X Zƒ@ * ™k\Z ^³þË÷³³þ‰ô I shall seek for you, look for. Ã?{zX¸D àÃ?{z Üû³þÓö³þÞøçû ³Úöþ çû ³þŠö³þmø He drags. Xì m{z †% ³þrö³þmø ø ³þÊø They delivered you, ¸ïŠ }Š:§ñ»ç6 , í oû³þeô kû³þÛô³þ û³þiö ¡ Indignant.

Make not rejoice over me.

ÔŠ ðø ‚ø³Âûþ Ÿø û ]ø 9 qÃg 9 {g 0*19 qÃg s Z²ÑZ

Enemies.æ' ‚öÂø singuZz

Part-9. R-9 Al-A`raf. R-19

inflicted you.

7 qÃg 9 {g 0*17 qÃg s Z²ÑZ Part-9. R-7 Al-A`raf. R-17

{gHgzZ({gH~g ø ^³þßø³iôþ ^³þÏø³nûþ ³þÛô³þÖô At our appointed X6 , Ü z ‰

X ǃwi ** X ÇãÃyZgz¢Üû³ãöþ ³þÖö^³þßø³nøþ ³þ‰ø place and time.

He remained. ;gì‡{z †$ ³þÏø³þjø³þ‰û]ô ( ×)X Z ð4NXZQ kø³þÓø³þ‰ø X c* 3Š { äkZ o³þ×# ³þrø³þiø (Anger) subsided. Xk , ’Å ( VÀ)yZ ^³ãøþ ³jôþ ³þíø³þŠû³þÞö He manifested Himself. c* Š™} •} •jZ•Q ^³þÒ& ø äü ³þ×ø³Ãøþ ³þqø Their (tablets) writing. They fear. Dg e {z áøçû ³föþ ³âøþ †û ³þmø He broke it into pieces. , /{z †$ ³þìø ¤ He fell down. X Z 7 He chose. 1`äkZ …ø ^³³þjø³³þìû]ô ÷ {gHc]‡5~g ø ^³þßø³iôþ ^³þÏø³nûþ ³þÛô³þÖô Unconscious. ™ƒlƒ" ^³þϳÃôþ ³þ‘ø X Zƒ‘ÃZX c* M~lƒ Ñ ø ^³þÊø ]ø X6, x £Æ{°zgzZ‰ Ü z It shall overtake them.

For our appointment.

He recovered.

X ÇVzŠ¢gz¢~ Íö†ô³þ‘û^ø³þ‰ø Ô ë ³nûþ ³þÖø]ô ^³þÞø‚û³âöþ We have turned to you.Xv ë I will soon turn away. 8 qÃg 9 {g 0*18 qÃg s Z²ÑZ Vƒ@* à( [Z±CZ )jZ~ ä´³þeô gö³nûþ ³þ‘ô]ö X ‰ M ës§~¾

I inflict him (my punishment).

Part-9. R-8 Al-A`raf. R-18

Xg-iÆyZ Üû³þãô³nùþô ³×ôþ ³þuö X Zƒ– ^³e÷þ çû ³þjö³þÓû³³Úøþ Their ornaments. Xì @* ™w'{z Ø' ³þvô³þmø Lifeless body.Ÿbzg" ]‚÷³þŠø³þqø

Mentioned.

He makes lawful. * ™x Zw{z Ýö†ùô ³þvø³þmö He forbids. ì @ ø ³þñô«³føþ ³þìø (躳þ%ø³nûþ ³þfô³þìø sing uZz) &

A lowingsound.(Thevoiceofcow)

The bad things.

They were smitten with remorse.

%N X ,q~æE

( i Zz M ÅñÇ )i Zz M p" …º]çø ³þìø

‰ƒ{qÑ{z Üû³þãô³þmû‚ô³þmû ]ø oû³Êôþ ¼ø³Ïôþ ³þ‰ö


CH. 7

Í]†ÂŸ]

PT. 9

111

They X D™ CŠ c* i{z áøæû ‚ö³Ãûþ ³þmø profane, violate, disregard.

He removes, unloads.

¡ÛÖ] Ù^Î

ì @* g @* Q{z Äö³þ–ø³þmø

³þÞö^³þjø³³nûþ ³³þuô Their burden.ú1»yZ Ü»³³âöþ †ø ³³³³þ‘û]ô Shoals X {z¤ / gŠ {z¤ / ^³Â÷þ †$ ³þ ö ( Ø' Æö sing uZz) X tî Ùö¡ø³þÆûŸø û ]ø

Their fishes.VMéZÜû³ãöþ

upon shoals, appearing on the surface of the water.

The shackles.

( IIX c )ðà‰ Ü ¤jZäVrZ åö æû …ö ˆ$ ³Âøþ ö ø X f eyJZ »yZë Üû³âöþ çû ³þ׳fûþ ³þÞ They supported him.(Kh-II) We try them. They X ~Š]³ÃkZäVrZ X nÆä™g± é÷…ø „ô³Ãûþ ³Úøþ regarded him with honor. As an excuse. 10 qÃg 9 {g 0*20 qÃg s Z²ÑZ % N ø [Z±ZæEJ{Š1 ‹õ³nûþ ³òôþ ³eøþ hõ]„³Ãøþ ³þeô Part-9. R-10 Al-A`raf. R-20 A severe punishment. They guide.þ ïŠe $Z@{z áøæû ‚ö³ãûþ ³³þmø X ÅÉuäVrZ ]çû ³þjø³Âøþ X D™s »Z {z áøçû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³þmø

They rebelled, revolted.

They do justice.

áøƒ$ ^ø³þiø } •X c* Š™„ÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³Ãûþ ³þ_$ ³þÎø He proclaimed, announced. We divided them.c* Š™} • X u™gHX u™Z9{zgz¢ à$ ³þ%ø³Ãøþ ³fûþ ³nøþ ³þÖø (º¼fû ‰ô sing uZz)X ~VX ^³þ›÷^³føþ ³þ‰û]ø He would surely raise. X Hy´ZäkZ

X Ç}ŠÃyZ {z Üû³ãöþ ³Úöþ çû ³þŠö³þmø Into tribes.

( I0[ZÆ™¹F, )~¸ ^³þÛ÷³Úøþ ]ö

He would afflict them.

X c* â i MÃyZäë

Üû³ãöþ ³³þ þÞFçû ³þ×ø³eøþ Nations.(which have become now by making progress)

We tried them.

ÆúpÆkZ )X ëÑ**̺³þ×û³þìø ( ƒŠ H¤ / Ðû%zx £LZ ÑZE Mú(Z An evil generation. (Its meaning is "After, behind". Such coming after who has lost his place and dignity.) Goods.

X wâ

šø†ø ³Âøþ

X}Šj 躳þ_$ ³þuô Remission (of sins)X ** ™ −ú1 Forgive.

(It is a prayer for the putting down of the heavy burden of sins and for repentant.)

11 qÃg 9 {g 0*21 qÃg s Z²ÑZ Part-9. R-11 Al-A`raf. R-21

Close {g ) »g«†ô³þvû³føþ ³þÖû] éø†ø ³þ•ô^³þuø upon the sea, stood by the sea.


CH. 7

Í]†ÂŸ]

PT. 9

112

13 qÃg 9 {g 0*23 qÃg s Z²ÑZ Part-9. R-13 Al-A`raf. R-23

X ÇVzŠ„eX ÇVzŠú~ oû³×ôþ ³Úûþ ]ö I shall give respite, delay.

X 1| 7, äVrZ

¡ÛÖ] Ù^Î ]çû ³þ‰ö…ø ø

They have studied.

D ñÐï¢{z áøçû ³þÓö³þŠôù³þÛø³þmö They hold fast.

XÛD +~÷ pû‚ô³nûþ ³þÒø We shook X c* VZäë ^³þßø³þÏû³þjø³³þÞø Mighty. X o¢ ຳnûþ ³jôþ ³Úøþ (due to the quake), rose up. 躳þ×$ ³³þ¾ö Xì ˆ M d $Œ Û hø†ø ³þjø³þÎû]ô A covering. X y¿‚ It has drawn near. 12 qÃg 9 {g 0*22 qÃg s Z²ÑZ Their term. ]æÅyZ Üû³ãöþ ³³þ×ö³³³þqø]ø Part-9. R-12 Al-A`raf. R-21 ¯{ ZÍæZä( Z} .) kZ Üû³âöþ ‚ø³ãøþ ³þ û]ø X DQyZŠ¤ / u{z áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø X c* My plan.

They wander in distraction.

X“  X ** ƒBX ** ƒ§Zz»kZ

When.

áø^³þm$ ]ø ^³ãøþ ³þ‰F†û ³Úöþ

Its coming to pass, its arrival.

X Ç}™C Ù ªjZ {z ^³ãøþ ³nûþ ³þ×ôù ³þrø³þmö He will manifest it.

He (Allah) made them bear witness. Am I not. X 7~H kö³þŠû³³þÖø ]ø

X HuÑäkZ

Õø†ø ³þ û]ø

He associated co-partners.

X„  6, ë!* XvßLÑ áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³Úöþ

ø ³þÞ$ ^ø³þÒø Those who lie. ÌNc* Í ^³ãøþ ³þßû³Âøþ ±' ³Ëôþ ³þuø Ô And relate. X| 7 , gzZ Øö³þiû]æø ( IIþ c )ì ðƒÐðÅMÅÄc* gŠ ʼn Ü zÆkZ XŠ H? Ø XŠ Hƒµ Z {z îø³þ×ø³þŠø³þÞû^³þÊø As if you arewell acquainted therewith.(Kh-II) ( IVX c )ì } Y¼ƒ  0nZ  c* Í

As if you are all-knowing thereof.(Kh-iv)

14 qÃg 9 {g 0*24 qÃg s Z²ÑZ Part-9. R-14 Al-A`raf. R-24

He stepped away. XÂ Dog.

Xì mïy!* iXì ¡ C;{z

gº³³þ þ×û³þÒø û ³ãøþ ³þ×û³þmø &

He hangs out tongue. So relate.‹X™yÒ: “ » ³þ’ö³þÎû^³³þÊø ( 躒$ Îô sing uZz) X ]Ñq “ ø ³þ’ø³þÏø³þÖû ]ø

Xì © 8, $J eÃkZ {z ^³ãøþ ³þ # ³þÇø³þiø Narrative, description. He covers her. We created. X H Za äë ^³þÞø ]û…ø ƒø She bears. ì gVZ {z kû³þ×ø³þÛø³þuø They D™g(Z~zR{z áøæû ‚ö³þvô³þ×û³þmö ÷ ³þÛû³þuø deviate from the right way. Burden. Xú1 ¡ XÐN YØŠ!$ +{z áøæû ˆø ³þrû³þmö Xì CYƒÍ1{z k»×ø³þÏø³þ$û ]ø She grows heavy.

They will be rewarded.


CH. 8

Ù^ËÞŸ]

PT. 9

113

¡ÛÖ] Ù^Î

X Å ¬Šä(~çVx)VâzŠyZ äø ³þ×# ³Öþ ] ]çø ³Âøþ ø Part-9. R-15 Al-Anfal. R-1 They both pray to Allah.X Zg å ( غËø³þÞø sing uZz) Ùô^³þËø³þÞûŸø û ]ø Xá Zz gg # áøçû ³þjö³Úôþ ^³þ‘ø Spoils of war. ÔwZñZ Those who remain silent. X ‰g eX ‰ , $» k»³þ×ø³þqôæø They walk.X º{z áøçû ³þ ö³þÛû³³þmø (Hearts) trembled. X ˆS7, kû³nøþ ³×ôþ ³þiö They hold. Dñ{z áøçû ³þ ö³þ_ô³fûþ ³³þmø (Signs) are recited. X ƒ ¯/µs Ü}÷ áôæû ‚ö³nûþ ³þÒô ö 7ZX D YŠŠ {z áøçû ³þÎ^³þŠø³þmö Contrive, plan against me. X zŠ: „e=Q áôæû †ö ³þ¿ô³þßû³þiö ¡ø³³þ þÊø X DYñ`{zXì@* Yc* Yá™7 -; 15 qÃg 9 {g 0*1 qÃg wÎÑZ

Then give me no respite.

They are driven.

ø ³þß$³þÆøˆø ³þßû³þmø áøæû % çø ³þiö Xã ÎzðÃN Ô k0* ÆX èô ³þÒøçû ³þ $ ³Öþ ] lô] ƒø†ø ³nûþ ³þÆø X}™q -’ÅŠ YðÃXã)œ (Anevilsuggestion) inciteyou. Xg Ï" X 7g Ï ( w컊 Yz )X Îz ɺˆû ³þÞø Who are unarmed. X¸D™ ¬Š ÅŠæ? áøçû ³þ%ö³nûþ ³Çôþ ³þjø³þŠû³þiø An evil suggestion. Suggestion. X wì ºÌ³òôþ ³þ›5 (IVc)X¸D™Šc* Û? X ŒÃyZ {z Üû³ãöþ ³þÞøæû ‚% ³þÛö³þmø You implored the help.(Kh-IV) You wish. XƒT e?

á Zzä MúXg ·gŠg · àø³nûþ ³Êôþ ô †û ³Úöþ Following one another, coming in continuous succession.

16 qÃg 9 {g 0*2 qÃg wÎÑZ Part-9. R-16 Al-Anfal. R-2

X å;g™wi ** 6, ?{z

Üû³þÓö³nûþ ³þ ùô ³þÇø³þmö

He caused to come upon you.

They draw them. X „Ze Error.

±ùô ³þÇø³þÖû ]ø ( '!* à Zz%Å@ M ) bÑŠ †ö ³þñô«³þ’ø³eøþ

Clear proofs. They relax. D™¶{z

áøæû †ö ³þ’ô³þÏû³þmö X c* ÑéÃ( y¶ K) kZ  ^³ãøþ ³þjø³nûþ ³føþ ³þjø³þqû]ô

You have forged it (sign).

Œø^³Ãøþ ³þß%³Öþ ]ø X i Zz M äŠ Ùôçû ³þÏø³þÖû] àø³Úôþ †ô³ãûþ ³þrø³þÖû] áøæû ö ˆº³þqû…ô Low voice. ( éºæø ‚ûÆö sing uZz) X ð æ% ‚ö³þÇö³þÖû ]ø The uncleanness. X } Š‰ Ü ¤X}™o¢ @*¼ø³þeô†û ³nøþ ³þÖô Mornings. ( غnû ‘ô]ø X غ‘û]ø sing uZz) Ùô^³þ‘øŸF û ]ø That might strengthen. Evenings. X x á XózZ ( spª)X Ïn

Sleep.


CH. 8

Ù^ËÞŸ]

X ( {z) Çã7 à$ ³føþ ³nûþ ³þ’ô³þiö Ÿø

¡ÛÖ] Ù^Î

PT. 9

114

X ƒ ¯xŠ" $U* X o¢ ]çû ³þjö³þfùô ³þ%ø³þÊø

(An affliction) will not smite.

Make firm.

á ZzäYŒgz$ áøçû ³þËö³Ãøþ ³þ–û³þjø³þŠû³Úöþ

/ Ñ^³þßø³Âûþ Necks. (кßöÂö singuZz)3Š¤

Those who are deemed weak.

ÐNYá™n à Q»{z Üû³þÓö³þËø³þ_$ ³þíø³þjø³þmø They will snatch you away.

X ~Š(Ã?äkZ

Üû³þÒö æF^F³þÊø

He sheltered you.

]ø Xg7ë g7ë (躳þÞø^ßøeø singuZz) áº^³þßø³eøþ

Finger-tips.

X Å¿#äVrZ

]çû ³þÎ% ^³þ ø

They opposed.

Üû³þÒö‚ø³þm$ ]ø In force. X ~]gßÅH ^³þË÷³þuû‡ø He strengthened you. X ÑZz%$ + ( ^³þÊ÷†ùô ³þvø³þjø³Úöþ X z™$ì: ]çû ³þÞöçû íöiø Ÿø Manoeuvring, one who turns X ÅG@* ~g väkZ

Prove not false.

18 qÃg 9 {g 0*4 qÃg wÎÑZ

away (inordertoreturntofight).

}uzŠ Ë ) ì ÑZzäY ]ˆ÷ ³nùþô ³þvø³þjø³Úöþ / uŠ™Zan}g v{z Üû³þÓö³þÖ$ Øû³Ãøþ ³þrû³mþø Turning ( cŠæÅ{z¤ Part-9. R-18 Al-Anfal. R-4

He will grant you. A distinction.yâ ‚»i q Ð Z

^³þÞ÷^³þÎø†û ³³³þÊö ø ³þeô †ö ³þÓö³þÛû³þmø ÛD + 0}g v{z Ô They devised plans X¸D™

(to join another company).

X}™yˆZ {z @* oø³×ôþ ³fûþ ³nöþ ³þÖô He ( IIX c ) X ( 6 , Vëñ~k B) might confer a great favour. (on the believers in battle)

X ÑZzä™gz$ àö ³âôþ çû ³Úöþ ø ö û * Õçû ³þj³þfô³þ%³nöþ ³þÖô One who weakens. They ,Š™{N{z @ might put you in confinement. Xƒ_â ì? ]çû ³þvö³jôþ ³þËû³þjø³þŠû³þiø ø ø Then rain down.‚' , : †û ³þ_ô³Úûþ ^³³³þÊ You sought a judgment. They hinder. È zg {z áøæû ‚% ’ö³³³þmø 17 qÃg 9 {g 0*3 qÃg wÎÑZ Part-9. R-17 Al-Anfal. R-3 =X à áÆ( x ZwK ) kZ åü ðö «³nøþ ³þÖôæû ]ø Its (The sacred Mosque ) X êŠ ‹ÃyZgz¢{z Üû³ãöþ ³Ãøþ ³þÛø³þ‰ûŸø ø against you, hatched a plot.

guardians. Whistling. X ** OV

He would certainly have made

Clapping of hands.

Respond, reply, accept.

ð÷ «³þÓø³Úöþ them hear. X ** g â V1@* è÷³þmø‚ô³þ’û³þiø X z™wJX â â X’]!*]çû ³föþ ³nûþ ³þrô³þjø³þ‰û]ô

}Š™t Û X}Š™i Ÿ{z @*ˆøþ ³nûþ ³þÛô³nøþ ³þÖô That he may separate.

Xì @* ƒbq{z

He comes in between.

Ùöçû ³þvö³þmø


CH. 8

Ù^ËÞŸ]

PT. 10

115

X 3gpôX 1XäkZ Üø³þ×$ ³þ‰ø He saved.

?]çÛ×Â]æ

1 qÃg 10 {g 0*5 qÃg wÎÑZ Part-10. R-1 Al-Anfal. R-5

Üû³âöþ çû ³þÛö³þÓö³þmû†ô³þmö And know.ßyYgzZ ]çû³þÛö³þ×ø³³þÂû]æø He (Allah) made them( ÔŠ ) {z XA ~ÔÃ? Üû³þjö³þÛû³ßôþ ³þÆø @* 3ŠÃ?( Z} .) {z

(enemies) appear to you.

X} 7, ±?Z #

Üû³þjö³nûþ ³Ïþ ø ³þjø³þÖû]ƒô ]ô

When you encountered.

You took as spoils.

X ñƒ¦HzŠ áô^³Ãøþ ³þÛûrøÖû] o³þÏø³þjø³þÖû]ô The two armies met.

X å@* 3Šgz$gzZ ÁÃ?{z Üû³þÓö³þ×ö³þ×ôù ³þÏø³þmö (6,{g) )ágz{g)!gz ^³nøþ ³þÞû‚% ³Öþ ] éô æø ‚û³Ãöþ ³þÖû]ø

He made you appear as few and weak.

Nearer bank.(on the bank)

X {g )Ñ6, pçF³þ’û³þÏö³þÖû] éô æø ‚ûÃö ³þÖû^³þeô »x»kZv Z @*]†÷ ³Úûþ ]ø äö ³þ×# ³Öþ ] oø³þ–ô³þÏû³nøþ ³þÖô The farther bank. ThatAllahmight ( IVX c )}Š 1 Cê ö g³þÒû†$ ³³Öþ ]ø The caravan.Xš‡ decree about this matter.(Kh-IV) Xn Øø³þËø³þ‰û]ø That AllahñYƒ~g7]!* ÅvZ @* Below. might bring about the thing. You wouldD™{°z? Üû³þi%‚û³Âøþ ]çø ³³³þiø X å[ƒê»T Ÿ÷çû ³Ãöþ ³þËû³Úøþ áø^³þÒø have made an appointment. X D™s %Z ? Üû³þjö³þËû³þ×ø³þjøìûŸø That was decreed.åÑZz g™ƒ 2qÃg 10 {g 0*6 qÃg wÎÑZ Part-10. R-2 Al-Anfal. R-6

You would have differed.

X ~{g !* Ɖ Ü z

ö ^³Ãøþ ³nûþ ³þÛô³þÖû ]ø

With regard to the time.

ø ³×ôþ ³ãûþ ³nøþ ³þÖô X ðƒƒ|ç~g v Üû³þjö³nûþ ³Ïôþ ³þÖø So he Xƒuh{z @* Ô You encountered.

XƒgxŠ" $U* ?

might perish, destroy, die.

]çû ³þjö³föþ ³þ$û^³þÊø

Remain firm.

åc* 3ŠÃyZävZN äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³ãöþ ³þÓø³þmû†ô³þmö Allah showed them to you.

z×: ]çû ³Âöþ ‡ø ^³þßø³þiøŸø XÃyZ c* 3ŠNäkZ Üû³ãöþ ³þÓø³mþ …F]ø XЃ YƒwŠ ) , ?:gz ]çû ³þ×ö³þ ø³þËû³þjø³þÊø He showed them to you. You D 3Š ~gz$gz¢? Üû³þjö³þ×û³þ ô³þËø³þÖø Lest you will falter. Dispute not.

ìg@* Y− )gZgv Üû³þÓö³þvö³þmû…ô gû³âøþ „û³þiø would certainly have faltered, stumbled. X Ïìg CY( ‰ Ü ¤ª) Zƒ~g vX Ç You D™Z×gz¢? Üû³þjö³Âûþ ‡ø ^³þßø³þjø³þÖø Your strength will depart.

would certainly have disagreed.


CH. 8

Ù^ËÞŸ]

PT. 10

116

?]çÛ×Â]æ

X/ ]çû ³þÎöæû ƒö ñƒD Z F, ZX ñƒD™° ]†÷ ³þ_ø³eøþ X ( [Z±) ÑZzW гþmû†ô³þvø³þÖû] Boastfully, proudly. The punishment of burning. X nÆä3ŠÃVÍß Œô^³þß$³Öþ ] ðø «³þñø…ô Xì b§Å[|ZgzZ & § hô]û‚ø³þÒø To be seen of men. Taste.

Is like the case of.

X È zg {z

Onewhochanges.ÑZz%$ +]†÷ ³³nùþô ³³þÇø³³³³Úöþ

They turn away.

overcome them, overpower.

face to face.

áøæû ‚% ³þ’ö³þmø

]æû †ö ³nùþô ³þÇø³³þmö ~}= Í Xì ÑZzä= Í ¼º³nûþ ³þvô³Úöþ X H{@çä l$ ‚û³âøþ ^³Âøþ One who encompasses.ì Zƒ1 You made a covenant. Protector. Ïz7 , ÑZz¶Š { C …' ^³þqø X ïŠ h Â{z áøçû ³þ–ö³þÏö³þßû³þmø & Û VâzŠ àô³þjF³³þ þòø³Ëôþ ³þÖû] lô †ø ³þiø They break. The two armies ñƒt ‚t M 1‡6, yZ  Üû³ãöþ ³þß$³þËø³þÏø³þ%û³þiø came in sight of each other, You Xá 0* They change.,Šw$ +{z

X}Š –Â:

û †ôù³þ ø³þÊø He turned.

Then you disperse.

X¤ /Z ^³þÚ$ ]ø You fear. X}g e  à$ ³þÊø^³þíø³þiø X ~i !* ¸Šz$ìX ( Ë Ç è÷³þÞø^³nøþ ³þìø If.

Treachery, betrayal.

XŠ HQ{z “ø³þÓø³þÞø On his heels.6 , V- l, ZKZ äô ³nûþ ³føþ ³Ïôþ ³³Âøþ 3qÃg 10 {g 0*7 qÃg wÎÑZ Part-10. R-3 Al-Anfal. R-7

He deluded, X c* Š ðŠ äkZ

†$ ³³þÆø

deceived, misleaded.

yZÂX}Š™»Ç»yZ Üû³þãô³nûþ ³þÖø]ô „û³þfô³þÞû^³þÊø These all. Throw back to }Š[ Z Ã

Xà  yZ ðô Ÿ? ø©ö³þâF ì @* ™HbzgXì êŠ]Ãz{z o³þÊ# çø ³þjø³þmø

them their covenant.

, Z' ,ðõ çø ³þ‰ø With equity.X »'

o³þ×F³³³Âøþ

He takes away the soul.

áøçû ³eöþ †ô³þ–û³þmø 4 qÃg 10 {g 0*8 qÃg wÎÑZ ( äºqûæø sing uZz) Üû³ãöþ ³âøþ çû ³þqöæö Part-10. R-4 Al-Anfal. R-8 Their faces. }nÆyZ ( †º³eöþ ö sing uZz) Üû³âöþ …ø ^³eøþ û ]ø ‰á 'X ‰| (, Ð M {z ]çû ³þÏö³føþ ³þ‰ø H 4 & F 4£ GÅyZ They outstripped, surpassed. Their backs. èG They smite. Dg â {z


CH. 9

äeçjÖ]

PT. 10

117

Decree.[ƒ¬X$Xê h º ^³þjø³þÒô

?]çÛ×Â]æ

XÐ,Š™b ¬{z áøæû ˆö ³þrô³Ãûþ ³þmö

It would (gz¢Ã? Üû³þÓö³þŠ$ ³þÛø³þÖø have surely overtaken you, struck, affected you.

They will frustrate, defeat.

They gave shelter.

Towards peace.

澘0 Vzuu Øô³nûþ ³þíø³þÖû] ½ô^³eøþ …ô +!* }h˜6,

Mounted pickets ™ ¯V*ƒ Y X 5~ÔÃ? Üû³þjö³þÛû³ßôþ ³þÆø at the frontier. You have won in war. XƒD Zg e ? áøçû ³föþ ³âôþ †û ³þiö You frighten. 6qÃg 10 {g 0*10 qÃg wÎÑZ Part-10. R-6 Al-Anfal. R-10 X ÇñYc* Š Zg7Zg7{z Í$ çø ³þmö It will be repaid to him in full. He X c* +Š~ïäkZ àø³þÓø³Úûþ ^ø³þÊø h They inclined.‰Ì{z ]çû ³þvö³þßø³þqø gave power, empowered. X ~Š(X ~Š { CäVrZ ]æû æø ! Towards peace. c *Üô³þ×ø³þŠ$ ³×þ ³þÖô

X ~ŠŠæäV,Z

]æû †ö ³þ’ø³þÞø

X YÌÌÂ: xû³þßø³þqû^³þÊø

They gave help.

Incline you also.

They seek your help.

will intend to deceive you.

X 4â ŠæÐ?{z Üû³þÒöæû †ö ³þ’ø³þßû³þjø³þ‰û]ô They Ð,Š»ðŠN{z Õøçû ³Âöþ ‚ø³þíû³þmø

Š|0 +!* äk Q Ìø³þÖ$ ]ø Ñø^³þ%ø³nûþ ³Úôþ X ~ŠwZ e›•QX c* He has joined, united, Nearer. o³þÖFæû ]ø put affection. 7 qÃg 10 {g 0*1 qÃg /pZ 5qÃg 10 {g 0*9 qÃg wÎÑZ Treaty.

X {@ç $Œ d Û {Š c* i

Part-10. R-7 Al-Tauba. R-1

Part-10. R-5 Al-Anfal. R-9

S0 +!* oÑä?XåHÇä? Üû³þi%‚û³ãøþ ³þÂF Urge. }Š(F, X™q -’ š » †ôù³þuø You had announced ( IIX c ) ¶ For the present. X [ Z áøŸF û ]ø a commitment.(Kh-II) ( ú1)X c* Š™ −äkZ Ìø³þË$ ³þìø ø Go about. X zQX g ]çû ³þvö³nûþ ³þŠô³³þÊ He lightened (burden). X ÑZzä™b ¬X ÑZzäZC Ù pˆô³þrô³Ãûþ ³Úöþ X ~{ D†nû ‰ô]ø sing uZz) p†F³þ‰û]ø One who frustrates the plan.

ÑZzä™?fX ÑZzä™ZÎg pûˆô³þíû³Úöþ One who humiliate.

Captives, prisoners.

Xì @* ·yp ó@* ™~ m, gyp{z àø³þíô³þ%û³þmö

He engages in a bloody fighting.


CH. 9

äeçjÖ]

PT. 10

118

?]çÛ×Â]æ

zŠwÅ3 Zg »yZ Üû³ãöþ ³þ×ø³nûþ ³þfô³þ‰ø ]çû ³þ×% ³þíø³þÊø Proclamation, X x ¬ È´Z áº]ƒø]ø notification, call.

Leave their way free.

X â { CÐ äkZ Õø…ø ^³þrø³þjø³þ‰û]ô He asked protection of thee, sought refuge.

%M Clear, innocent. X ~æE

Ð?äV,Z

ðºpû†ô³eøþ Üû³þÒöçû ³þ’ö³þÏö³þßû³þmø Üû³þÖø

They have not X Å7( Ë Ç äö ³þÇû³×ôþ ³³eûþ ]ø subsequently failed you. X(ÅðZÅkZ äü ³þßø³Úøþ ^û³Úøþ äVrZ Üû³þÓö³nûþ ³þ×ø³Âøþ ]æû †ö ³âôþ ^³þ¿ø³þmö Üû³þÖø

Convey him.}Š àÃkZ His palce of security.

8 qÃg 10 {g 0*2 qÃg /pZ

They have Å7Šæs Ü}g v not aided against you.

îø³þ×ø³þŠø³þÞû]ô They X D Y M ¨ ¸{z ]æû †ö ³ãøþ ³þ¿û³mþø X ¹á Zz]³ Ýö†ö ³þvö³þÖû]†ö ³ãöþ ³þ ûŸø û ]ø \I prevail, be victorious. xøX g ex Z ç¡ Z )¹á ZzðZ 6: {z ]çû ³föþ ³þÎø†û ³þmøŸø The (¶Z ~f {˜Z ~ fX Z They X ,™ Zz, #g Part-10. R-8 Al-Tauba. R-2

would not observe.

~g ZŠ¸g ( ܺ³Úøþ ƒô Plu ¦) yezÇ{@ç

Tie of kinship.

forbidden (sacred) months.

Ÿ& ]ô (The forbidden months è÷³þÚ$ ƒô are four namely Muharram,

Covenant,agreement,contract.

X D™èZgÃ?{z ܳþÓö³þÞøçû ³þ•ö†û ³þmö They please you.

( wŠÆyZ ) D™g ïZ

o³þeF^û³þiø

(Theirhearts)repudiate,deny.

p Ò7XÐ,™Zz6, 7{z áøçû ³föþ ³³þ þÎö†û ³þmøŸø They will not XÐ,™ observe, bother.

Hg*{z It has passed. Š

the first month of the Hijra year, Rajab, the seventh month of the Muslim year, Ziqada, the 11th month of the Muslim year, Zil hijjah, the last month of the Muslim year, on the 9th of which the pilgrimage of Mecca takes place.)

Xß™{ÃyZ Üû³âöþ æû †ö ³þ’ö³þuû]ö

]çû ³þ%ö³þÓø³þÞø Take them captive. Their oaths. 9KZ Üû³ãöþ ³þÞø^³þÛø³³þmû ]ø Lie in wait. X¹ ]æû ‚ö³Ãöþ ³³þÎû]æø They Å ãi£ äVrZ ]çû ³þßö³Ãøþ ³þ›ø Every X(Å]vC Ù ‚õ³þ‘ø†û ³Úøþ Ø$ ³þÒö They broke.c* Šh ÂäVrZ

attacked, reviled, spoke abusively.

place of ambush, of surprise attack.


CH. 9

äeçjÖ]

119

PT. 10

ܺ³nûþ ³Ïôþ ³þÚ% ܺ³nûþ ³Ãôþ ³þÞø They X 1™{Š Zg ZäV,Z

X ÚEZŠ

Lasting bliss.X Úà Zz gì‡

?]çÛ×Â]æ

]çû ³þÛ% ³âøþ

haveplotted,plannedsecretly.

Ð?ÅUóÅY Z’ZäV,Z Ü»³þÒöæû ðö ‚ø³eøþ X D™I{z ]çû ³þf%³þvø³þjø³þ‰û]ô Theystarted,beganwithyou. They prefer.X D™› They were to commence XFX ~gŠ Z' , ~g v Üû³þÓö³þiö†ø ³nûþ ³þ ô³Âøþ against you. He may relieve. }Š] {z Ìô³þ û³þmø Your kinsfolk, relatives, blood relations. X}™ZQÃVߊ {z …æû ‚ö³þ‘ö Ìô³þ û³þmø ö û ø û X ñ¾ä? Ü»³þj³þʆø ³þj³þÎ]ô Hemayrelievetheminds.}Š Ë You have acquired. He may remove.}™gzŠ gû³âôþ „û³þmö Its dullness.yv»kZ ^³âøþ ø ^³þŠø³³þÒø Anger. X× Àø³nûþ ³þÆø .z™g OZ ?: ]çû ³þ’ö³þe$†ø ³þjø³þÊø ÌZävZèÑq äö ³þ×# ³Öþ ] Üô³þ×ø³Ãûþ ³þmø^³þÛ$ ³þÖøæø Then you wait.

10 qÃg 10 {g 0*4 qÃg /pZ Part-10. R-10 Al-Tauba. R-4

While Allah has X H7C Ùª not yet disclosed.

X ~ŸX „  zŠ àŠ èº³þrø³nûþ ³þÖôæø

X yZy ( ປøçû Úø singuZz) àø³þ›ô]çø ³Úøþ Intimate friend. Battlefields. Ç 9 qÃg 10 {g 0*3 qÃg /pZ X åc* Š ¯-Ã?äkZ Üû³þÓö³þjû³føþ ³þrø³Âûþ ]ø Part-10. R-9 Al-Tauba. R-3 It made you proud.

They maintain.,™Š!* M {z ]æû †ö ³þÛö³Ãûþ ³³þmø x »: ( ]Ò ) {z Üû³þÓö³þßû³Âøþ àô³þÇû³þiö Üû³þÖø X ** öã0* ÃVæq tùô ^³þvø³þÖû] èø³þmø^³þÏø³þ‰ô

They (great numbers)}g vð M availed you naught.

X ˆƒß

kû³þÎø^³þ•ø

It became straitened.

ÆäƒWzgzZqZ Û Š z!*k»³føþ ³þuö…ø ^³þÛø³þeô With all its vastness.ÆÏŠ ¤

Üû³þjö³nûþ ³³þÖ$æø Retreating.ñƒD3Š" àø³þmû†ô³þeô‚û³Úöþ

You turned. 1Qìä?

The giving of drink to the pilgrims.

Ýô]†ø ³þvø³þÖû]‚ô³þrô³þŠû³þÛø³þÖû] éø…ø ^³þÛø³Âôþ The maintenance X ´gŠ!* M~:{ of the Sacred Mosque.

XM hƒ7' , Z' , {z áøçü ³þjø³þŠû³þmøŸø They are not at all equal.

áZE0* Š% Z XáZEƒ[x» áøæû ˆö ³þñô«³þËø³þÖû ]ø Those who shall triumph.


äeçjÖ]

CH. 9

PT. 10

120

?]çÛ×Â]æ

ì @* ™g ïZ {z o³þeF^û³þmø Unclean. u 0* ** X}n ‹ º ³þrø³³þÞø He will perfect.Ç}™ Zg7{z Ü$ ³jôþ ³³þmö w‚kZÆyQ ]„ø³þâF Üû³þãô³Úôþ ^³Âøþ ‚ø³Ãûþ ³eøþ X Ç}™¨ ¸{z †ø ³þãô³þ¿û³þmö After this year of theirs.ˆÆ He will prevail over. Year. (ݺ]çø Âû ]ø Plu ¦) w‚ ݺ^³Âøþ ø äkZ åø †ô³þÒ Poverty. X 4ÙX " He disliked.X HI** $¾ è÷³þ×ø³nûþ ³Âøþ û 6, gîZ # Zz** X^ ,Y**Øô³þ›ô^³føþ ³þÖ^³þeô X ïŠg Z Œ Û x Zw{z áøçû ³Úöþ †ùô ³þvø³þmö He refuses.

By false means.

X È zg {z áøæû ‚% ³þ’ö³þmø They turn away.

They hold as unlawful.

X D™g (Z+Š {z áøçû ³þßö³þmû‚ô³þmø They follow the religion.

áøæû ˆö ³ßôþ ³þÓû³þmø XÐè%KZ ‚õ³þm$ àû³Âøþ It X ( v M ) ÏñY𻿠o³þÛF³þvû³þmö With their favour. shall be made hot (fire), ( IIX c ) X Vƒ â { z áøæû †ö ³Æôþ ^³þ‘ø They hoard. D™¦{z

flared up.

6,(~0 +egzZäÎ)kZ ^³ãøþ ³nûþ ³þ×ø³Âøþ

On it (gold and silver).

XÐN YØŠ r ZŠ pçF³þÓû³þjö³þÊø There shall be branded. Dºèãø fû qôsing uZz) 6 , VðâêZ Üû³ãöþ ³âöþ ^³føþ ³þqô

Those who are subordinates.

( IVc ) Vƒ`ƒ'" {z They acknowledge their subjection.

11 qÃg 10 {g 0*5 qÃg /pZ Part-10. R-11 Al-Tauba. R-5

X D™Ü{z

áøçû ³þòö³âôþ ^³þ–ø³þmö

On their foreheads. ÆyZ ( gºßûqøsinguZz)

They imitate, mimic, copy.

Their backs.

areturnedaway(fromreality).

Ü»³ãöþ ³eöþ çû ³þßö³þqö X D YñZQz Q{z áøçû ³þÓö³þÊø©û³þmö (Of ) their sides.( à )Vƒ U They are turned away. H-F 4& 4 £ G ö ø G è éZ(†º³ãøþ ³þ¾ singuZz) Üû³âöþ …ö çû ³ãöþ ³þ¾ They (IIX c ) ìgYgzŠ ( Ð|) {z Xge èö³Ãøþ ³eøþ …û ]ø Priests.ݬ(†ºfû uô singuZz) Y f …º^³³føþ ³³þuû]ø (gºâô ]…ø sing uZz) Üû³ãöþ ³þÞø^³føþ ³âûþ …ö Sacred. XáZz]³ ݺ †ö ³þuö All together.ƒ  ƃ  è÷³³þÊ$ «³³³þÒø Monks. X÷zgŠ X ,Š u{z ]çû ³þòö³Ëôþ ³þ_û³þmö X ,™~g7{z ]©ö³þ›ô]çø ³þmö Four.

They may make equal, agree.

They extinguish, put out.


CH. 9

äeçjÖ]

PT. 10

121

^³þÊ÷^³þËø³³þìô Heavy.( yâ ‚zi ‚ !* ) ~g ¸ ÷Ÿ^³þÏø³³þ$ô Distance. ( IVc ) X, à ^³þ•÷†ø ³³³Âøþ Gain. ( IIX c ) X {Z +à Immediate. Xq -Š 4, ^³f÷þ ³þmû†ô³þÎø Easy. ( IVc ) X y‚ M ]‚÷³þ‘ô^³³³þÎø Short. (11 c ) X N* g ðƒx¥gzŠ èö³þÏ$ ³ þ % ³Öþ ] Üö³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ lû‚ø³Ãöþ ³eøþ Light.( yâ ‚zi ‚" ª)¯

The hard journey (IIXc)Ä)ÃyZ seemed too long to them.

?]çÛ×Â]æ

X éø‚$ ³³³Âôþ ðö oû³þŠô³þß$³Öþ ]ø

X2 Ì X¢ 8™úÐ M

Number.

The postponement.

Ø% ³þ–ø³þmö

X Tg Dƒ{ Ze They are led astray.

12 qÃg 10 {g 0*6 qÃg /pZ Part-10. R-12 Al-Tauba. R-6

X d ]æû †ö ³Ëôþ ³³þÞû]ô ™0Í1? šô…û Ÿø û] o³þÖø]ô Üû³þjö³þ×û³þÎø^³þ$]ô X ( IVc )ƒD YÌs§Å}i

Go forth.

XìgzŠ¹ÐyZ ** VZú You sink down heavily towards Hardship is beyond them.

the earth.

µ

13 qÃg 10 {g 0*7 qÃg /pZ

3 } i KZ ? (11 c ) XƒD YÌ sç G

Part-10. R-13 Al-Tauba. R-7

You bow down towards the

ø ³þßû³Âøþ äö ³þ×# ³Öþ ] ^³þËø³Âøþ Ð ävZ Ô X } ™g *gŠÐ vZX Hg *gŠ

earth.

Allah pardoned you, Allah may pardone, forgive you.

+{z Ù‚ô³fûþ ³þjø³þŠû³þmø He will X ÇñÑw$ choose in stead, replace.

~— kû³eøþ ^³þiø…û ]ô (Hearts)(wŠ) ‰ 7, doubted, are full of doubt.

XÐd: ?¤ /Z ]æû †ö ³Ëôþ ³þßû³þiø Ÿ$]ô If you will not go forth.

X {z´}g v

Üû³þãô³þfô³³þmû…ø Other than you. XqZÐ~zŠ X ñƒ} 7, ~Š á‰F, {z áøæû ö $ †ø ³þjø³þmø

Their doubts. ]2LZ

(OŠ QL DƒOŠ S L{zª)

X "X —

D™~g»ckZ{zgz¢ äü ³þÖø ]æû ‚% ³Âøþ Ÿø ø Humbled, lowest. X™zZX— (Ã]!* ÅvZ) They would certainly have Some preparation.~g » ðà é÷‚$ ³³Âöþ

àô³nûþ ³þßø³þ$û] oø³þÞô^³þ$ø

One of the two.

They waver, sway, hesitate.

made some preparation for it.

Üû³þÒö†ø ³nûþ ³þÆø

o³þ×F³Ëþ û ³þŠ% ³Öþ ]ø ^³nøþ ³þ×û³Ãöþ ³þÖû ]ø

Supreme, greatest, highest. Go forth.

Xd

]æû †ö ³Ëôþ ³þÞû]ô


CH. 9

äeçjÖ]

PT. 10

122

Then wait.z™g OZ?:]çû ³þ’ö³þe$†ø ³þjø³þÊø

XáZE™gOZ áøçû ³þ’ö³þeùô †ø ³þjø³Úöþ

Those who are waiting.

?]çÛ×Â]æ

åø †ô³þÒø Üû³ãöþ ³þ$ø^³Ãøþ ³þfô³þÞû]ô

He disliked. HI** äkZ

XÂ _»yZX 3Z »yZ Their marching forth.

o³þÖF^³þŠø³þÒö X c* Š èÃyZäkZ Üû³ãöþ ³þ_ø³þf$³þ%ø³þÊø (Souls) will depart.ÏìÐø³âøþ ˆû ³³þiø He kept them back. +X ! Zy $  Ÿ÷^³føþ ³³þìø Trouble. ( IVc ) Their souls.3YÅyQ Üû³ãöþ ³þŠö³þËö³³þÞû ]ø ø ø ûø DgeX vßwŠ) , {z áøçû ³þÎö†ø ³þËû³þmø ݺçû ³þÎø X D ZhzŠ} h˜{zgz¢ ]çû ³Ãöþ ³þ•æû œŸ They would have hurried to People who are timorous, Lazily.

XÐ :

frightened, fearful.

^÷³þrø³þ×û³Úøþ Caves. ,g¸c g¾ lõ†F³þÇF³Úøþ ÷¡³þìø‚û³Úöþ X(Åäƒ4ZŠ ðà A place of refuge.(Å{C

A hole to enter. A place for sitting (IIc)(Å gÖ

and fro, moved about.

X yxgŠ}g v

Üû³þÓöû³þ×ø³þ×F³þìô

In your midst.

** ™Za ~?{z èø ßø³þjû³Ëôþ ³þÖû] Üö³þÓö³þÞøçû ³þÇö³fûþ ³þmø They seek to sow X T e disorder in you.

XáZzG g[p áøçû ³Ãöþ ³þÛ# ³þ‰ø

äü ³þÛø³þÒö†û ³nøþ ³þÊø Those who listen to. They heap them up. + äVrZ ]çû ³föþ ³þ×$ ³þÎø They devised.Ñ$ {z ]çû ³ãöþ ³þjø³³þ þßû³³þmø Plots, plans. XÃ]Ñq ]…çû ³³Úöþ Ÿö û] They abstain.N Y M i !* They return. X ›ß{z ]æû ö çû ³Ãöþ ³þmø X ‰ 7, ~ {z ]çû ³þ_ö³þÏø³þ‰ø èô ³þßø³þjû³Ëôþ ³þÖû] o³Êôþ Your protector.òqZgv Üû³þÓö³³þ þÖFçû ³Úøþ They have fallen into trial. %NÃyZ Üû³âöþ ©û³þŠö³þiø Xì 4ZæE X fƒD hzŠ {z áøçû ³þvö³þÛø³þrû³þmø It X}Š ¯ƒe »kZ {z

They will run.

Xì@* ÎxZ²Z6, {z Õøˆö ³þÛô³þ×û³þmø He finds fault with you.

{z áøçû ³þ_ö³þíø³þŠû³þmø They D YƒnZg ** are discontented, dissatisfied.

á Zzäƒbâ X á Zzsáøçû ³föþ ³Æôþ ]…ø

grieves them, offends.

X Dƒlp{z

áøçû ³þuö†ô³þÊø

They turn away rejoicing. You await.ƒD™g OZ ?áøçû ³þ’ö³þe$†ø ³³þiø

Ð~VÇ>zŠ àô³nûþ ³nøþ ³þßø³þŠû³þvö³Öþ ] p‚ø³þuû]ô One of the two good things . q -Z

14 qÃg 10 {g 0*8 qÃg /pZ

“ö³þe$†ø ³þjø³þÞø X ÇñàÃ?( vZ ) {z Üû³þÓö³føþ ³nûþ ³þ’ô³þmö

Part-10. R-14 Al-Tauba. R-8

He (Allah) will afflict you.

Those who tu rn in supplication.

We await. D™g OZë


CH. 9

äeçjÖ]

PT. 10

123

They neglected Allah.

äV,Z Üû³þãô³Îôþ ¡ø³þíø³þeô ]çû ³Ãöþ ³þjø³þÛû³þjø³þ‰û^³þÊø X._ÆzLZc* VZ{Z +à They enjoyed their lot.

sing uZz)

?]çÛ×Â]æ

Ág » àø³nûþ ³×ôþ ³Úôþ ^³Ãøþ ³þÖû ]ø ( غ³Úôþ ^Âø

XáZE™ÇZ > 2i Xá Zzä™x »

X ÅcX Ht Zèçä? Üû³þjö³þ–û³þìö Those who are employed, workers.

You indulged in idle talk.

ÃVߊÆyZ Üû³ãöþ ³eöþ çû ×ö³þÎö èô ³þËø³þÖùô ©ø³þÛö³þÖû ]ø X¸ ^ö³føþ ³þÞø X nÆäh X VàˆðtQ kö³þÓF³Ëôþ ³þiø©û³þÛö³þÖû ]ø

The news.

The cities were overthrown.

16 qÃg 10 {g 0*10 qÃg /pZ Part-10. R-16 Al-Tauba. R-10

For reconciling their hearts. xÝX yŠ¤ /(èºfø ³þÎø…ø singuZz) h^³þÎø†ùô ³Öþ ]ø

Slaves, captives of war.X ~{

àø³nûþ ³Úôþ …ô^³þÇø³þÖû ]ø Those who are in debt.X ñY7 , They annoy. ï ŠÄŠ {z áøæû ƒöç+ ³³þmö They meditated, plan, intend. ™¿#{z ö ô ^³þvø³³þmö XHÝq:äV,Z ]çû ³þÖö^³þßø³þmø Üû³Öþø He opposes.ì @* He fears. Xì @* g e {z …ö „ø³þvû³þmø They could not attain. oZ', X Å#Š äV,Z ]çû ³þÛö³þÏø³þÞø You fear. ƒDg e ? áøæû …ö „ø³þvû³þiø They Xc* We Dƒ"~’ Ÿ ë šöçû ³þíö³þÞø cherished hatred, displeased. ÆyZä( Z} .) kZ  ܻ³ãöþ ³føþ ³þÏø³Âûþ ^ø³þÊø talk idly, plunge in vain talk. So He requited ( t Î) c* Š `ú We jest. D™Zz wŠë g³Ãøþ ³þ×û³þÞø them (with hypocrisy). X z™7g±: ]æû …ö „ô³þjø³Ãûþ ³þiø Ÿø V,Z ÐzzkZXäø ³þ×# ³Öþ ]]ç³þËö³þ×ø³þìû]ø^³þÛø³þeô Make no excuses. Because they ÐvZÅ °Ü{°zä We forgive.,™s çë Ìö³Ãûþ ³³³þÞø ™ ñgzZ Àû³þ×ö³þÆû]æø X H{Š Zg ZäV,Z ]çû ³þÛ% ³âøþ

And be severe.

broke their promise to Allah.

X '!* —X iZgÆyZ

Üû³âöþ †$ ³þ‰ô

'6, XgzZVzg Z¡Œ Û

15 qÃg 10 {g 0*9 qÃg /pZ Part-10. R-15 Al-Tauba. R-9

n pgÈ{zX È zg {z áøçû ³þ–ö³þfô³þÏû³þmø Üû ³âöþ çF³þrû³þÞø They keep closed. Their secret counsels. X c* Š hgÃvZäV,Z äø ³þ×# ³Öþ ] ]ç³þŠö³þÞø Their secrets.

X}gt—ÆyZ


CH. 9

äeçjÖ]

PT. 10

124

?]çÛ×Â]æ

ø ³fûþ ³þrô³Ãûþ ³þiö ïŠx Z²Z óD™9{z áøæû ˆö ³þÛô³þ×û³þmø XáZe~ÀN Ô ,™Zaæn}¾XN MIN They find fault. á ZE™nÐÙp àø³nûþ ³Âôþ çôù³þ_ø³þÛö³þÖû ]ø (They) excite you wonder, delight, please.

Those who do something

„û³þiø Leave us. X ,Š hg… ^³³þÞø…û ƒø They contented. ‰ƒlp{z ]çû ³þ•ö…ø Those Xá Zz gú Ìö³þÖô]çø ³þíø³þÖû]ø

willingly and voluntarily.

It may depart. ñY¬X† Ðø³âøþ

who remain behind, lag.

18 qÃg 10 {g 0*12 qÃg /pZ Part-10. R-18 Al-Tauba. R-12

Xá ZE™: · ó g± áøæû …ö „ùô ³Ãøþ ³þÛö³þÖû ]ø Those who make excuses. Blame,

X Ĥ / X;

tº†ø ³þuø

difficulty, narowness. They ñƒ4 ó { Zpí{z

]çû ³þvö³þ’ø³þÞø

were sincere, well-wisher.

Üû³ãöþ ³þ×ø³þÛô³þvû³þjø³þÖô That you should X}™½~g ZÎ

nÆyZ Â @*

furnish them with mounts.

X ‰C·{z

˜ö³nûþ ³Ëôþ ³þiø

They overflowed. Tears.

X² M ///

Äö³Úûþ ‚$ ³Öþ ]ø

X œKZ Üû³âöþ Their endeavour, toil, attempt.

‚ø³ãûþ ³þqö

X, àø³nûþ ³Ãôþ ³fûþ ³þ‰ø Once, one time. Xg !* é÷†$ ³Úøþ

Seventy.

17 qÃg 10 {g 0*11 qÃg /pZ Part-10. R-17 Al-Tauba. R-11

XŠ Hƒlp{z |ø†ô³³þÊø X ñƒ} hgú áøçû ³þËö³þ×$ ³þíø³þÛö³þÖû ]ø

He rejoiced.

Those who were left behind.

Üû³âôþ ‚ô³Ãøþ ³þÏû³Úøþ

6, gÖ6, (KZ

Intheirsittingathomebehind.

X ²{z ’ e

]çû ³þÓö³þvø³þ–û³nøþ ³þ×û³þÊø

They should laugh.

X Nzg {z ’ egzZ

]çû ³þÓö³fûþ ³nøþ ³þÖûæø

And they should weep.

]i YZÐ {z: Õøçû ³þÞöƒø^û³þjø³þ‰û^³þÊø They ask of your leave.4â You X¸‰ƒèZg ? Üû³þjö³nûþ ³þ•ô…ø chose, consented, agreed.

X6, gÆ To sit at home.

çû ³Ãöþ ³þÏö³þÖû ]ø


CH 9

èeçjÖ]

X ¢X ^ ]æû ö †ø ³Úøþ They persisted.( IVc ) X ` W X Hg Z Œ Û ZäVrZ ]çû ³þÊö†ø ³þjø³Âûþ ]ô They confessed.

áæ…„jÃm

PT. 11

125

1 qÃg 11 {g 0*12 qÃg /pZ Part-11. R-1 Al-Tauba. R-12

X D™g±{z áøæû…ö„ô³þjø³Ãûþ ³þmø They make excuses.

X c* Š °5äVrZ ]çû ³þ_ö³þ×ø³þìø They mixed.

Xì ~Š}Š¸…äkZ

^³þÞø ^ø³þf$³þÞø

He has already informed us.

Those á ZzäY} hg áøçû ³þqø†û ³Úöþ who have been postponed. Ambush,X { Ç·X { Ç{ C ] ÷ ^³³³³³þ‘ø…û ]ô hiding place, lurking place.

X]Ñq}gv

Ü»³þÒö…ø ^³føþ ³þìû]ø

Your true facts and figures. gzZ]ŒŠ (o' eô]†ø Âû ]øsinguZz) hö]†ø ³Âûþ

Ÿø û ]ø The Arabs Xá Zz g~V¡

XÐN 39gz¢{z à$ Ëö³×ôþ ³þvû³nøþ ³þÖø of the desert (The inhabitants They will surely swear.

of towns and jungles)

C ‹ø³þ‰ôù]ö It was founded. ˆ¿gŠ ã

(They) are suitable. ëÑÏZ

…ö ‚ø³þqû]ø

‹ø³³þ‰$ ]ø (IVX c ) X n pgyDg {Š c* i Its building. ]g qÅkZ äü ³þÞø^³nøþ ³þßû³³³eöþ (They) are most tending. The brink. X {g ) ^³þËø³þ ø (They)aremostapt.(11 c ) X Z½½X ÑZzôX îÅ Íõ†ö ³þqö A compulsory fine.' ^³Ú÷þ †ø ³þÇû³³³Úøþ Water-worn bank. He waits.ì @ * ™g OZ {z “ö³þe$†ø ³þjø³³þmø Tottering, X ÑZzä¤ / …õ^³³³³³³³âøþ X /Š¤ /(麆ø ñô ø singuZz) †ø ³þñô æø ‚$ ³Öþ ]ø He founded.¿gŠ ã CäkZ

crumbling, weak. Ever.

Calamities, disasters. Xå Ùö]ˆø ³þmøŸø X N ¬Š ÅwÎg Ùôçû ³þ‰ö†$ ³Öþ ] lôçF³þ×ø³þ‘ø X ]g qÅyZ Üû³ãöþ ³þÞö^³nøþ ³þßû³eöþ The prayers of the Prophet.

The building of theirs. They built. ð¯äVrZ

IÒ7E X¯ ) !* » ø gzZ—

]çû ³³³þßø³³³³³eøþ è÷³føþ ³þmû…ô

To be a source of disquiet.

X ‰ƒ} •} •{z They have been cut into pieces, became severed.

2 qÃg 11 {g 0*13 qÃg /pZ Part-11. R-2 Al-Tauba. R-13

(Ùºæ$ ]ø singuZz) áøçû ³þÖöæ$ Ÿø û ]ø áøçû ³þÏö³þeô^³þŠ$ ³Öþ ]ø

¬ Äø_$ ³þÏø³þiø Those áZEYá'Ѓ who go first, the foremost.

/ ŠgZ}gv ûܳþÓö³þÖøçû ³³þuø Around you.Š¤


CH 9

èeçjÖ]

PT. 11

126

ÅVâ YKZ {z Üû³ãöþ ³þŠø³þËö³þÞû]ø ]çû ³föþ ³þÆø†û ³þmø s§KZ D Yƒbâ X D Yµ~„ They should have preferred their own lives.

áæ…„jÃm

3qÃg 11 {g 0*14 qÃg /Â Part-11. R-3 Al-Tauba. R-14

X ƒ Yƒlp: ]æû †ö ³þ ô³fûþ ³³þ þjø³þ‰û^³þÊø Rejoice then.

ÐyYÅ (vZwÎg)kZ ä´³þŠô³þËû³þÞø àû³Âøþ X6, }ŠÎLZ Üû³þÓö³Ãôþ ³nûþ ³føþ ³þeô X ñOÅ ( wÎg ) kZX™ƒZz6, " In your bargain. Indifferently, improvidently, Those á Zzä™^ áøçû ³þvö³þñô«³þŠ$ ³Öþ ]ø instead of this (Messenger).

who go about in the land.

X k\ ^º³þÛû³³þ¾ø XŠ Hƒµ ZX Š Hƒg ZÜ{z ]ø†$ ³føþ ³þiø Fatigue, tiredness yÝ g º ³þ’ø³³þÞø He dissociated himself. Hunger. X uÈ èº³þ’ø³þÛø³þíû³Úøþ Tender-hearted.X wŠ x3, åº]æ$ Ÿø ø X DgâxŠX º{z áø ©ö³þ_ø³þmø Forbearing. g !* Š' , ܺ³nûþ ³×ôþ ³uø Thirst.

They tread, walk, step.

Wise, shrewd. ( IIX c )W ^³þò÷³þ›ôçû ³³Úøþ X HaävZ äö ³þ×# ³Öþ ] hø^³þiø ö It enrages. ì @ * ÑŠ× À³nûþ ³Çôþ ³þmø Allah has turned with mercy. X D 0* ìðÃX f e{z áøçû ³þÖö^³þßø³þmø Was about to do, åd $Œ Û ø ^³³þÒø

, 3 ZgX6, }i Ë A track.6

They gain, obtain, win. Advantage, Ôwâ ðà spoils of war.

X D™ð{z

÷ ³nûþ ³³þÞø ¡

áøçû ³Ãöþ ³þ_ø³þÏû³þmø

They traverse, travel.

Well-nigh.

X D YĖ d

Èø³þmûˆô³þmø

(Hearts) had swerved.

X ‰} hgú{z ]çû ³þËö³þ×ôù ³þìö They were left behind.

ì{z ]æû †ö ³Ëôþ ³þßû³³þmø It became strait.ˆƒß kû³þÎø^³þ•ø XÆqZ Û Š z!*kû³føþ ³þuö…ø ^³þÛø³þeô All together. ƒ  ƃ  è÷³þÊ$ ^³³þÒø He went forth. X {z †ø ³þËø³³þÞø With all its vastness. ,™Ýqû»+Š{z @*]çû ³ãöþ ³þÏ$ ³þËø³þjø³nøþ ³þÖô Refuge, shelter. X { C ^ø³þrø×û³³Úøþ That they may become 4 qÃg 11 {g 0*15 qÃg /pZ They go forth.

well-versed in religion.

Part-11. R-4 Al-Tauba. R-15

,™g ZŠ¸ó,™g âƒ{z @*]æû …ö „ô³þßû³nöþ ³þÖô They X D Y{gú{z ]çû ³þËö³þ×$ ³þíø³þjø³þmø

That they may warn.

should have remained behind.


CH. 10

‹Þçm

PT. 11

127

ì °»n}÷vZ äö ³þ×# ³Öþ ] oø³þfô³þŠû³þuø Allah is sufficient for me.

6 qÃg 11 {g 0*1 qÃg ÷-

áæ…„jÃm

N Y${zX 'äg e {z áøæû …ö „ø³þvû³þmø X N Yƒo ZX ( Е  h) They may guard (against evil)

5 qÃg 11 {g 0*16 qÃg /pZ û ø Warn, caution. X™g ⃠…û „ô³³³þÞ ] Part-11. R-5 Al-Tauba. R-16 A true rank. zgŠï» Ñõ‚û³þ‘ô Ýø‚ø³þÎø X Tgd $Œ Û }g v{z Üû³þÓö³þÞøçû ³þ×ö³þmø Xì @* ™x OZ »x »C Ù {z †ø ³Úûþ Ÿø û]†ö ³þeôù‚ø³þmö They are near to you. He governs every thing. XéXï¢Xñ è÷³þ¿ø³þ×û³Æôþ X ã0* x¤ / X ã0* ZƒmŠܺ³nûþ ³þÛô³þuø Hardness, firmness. Boiling water. Which of you.yÃÐ~? Üû³þÓö³³þm% ]ø (IIXc) ÑZzÝzg CZ fX ×zg ð÷ «³nøþ ³þ•ô D™ÝqÙp{z áøæû †ö ³þ ô³fûþ ³þjø³þŠû³þmø Part-11. R-6 Yonus. R-1

Radiant, emitting rays of light, A brilliant light.

+ZX HgHäkZ He X H{i Z0 ordained,decreed,measured.

…ø ‚$ ³þÎø

They rejoice, D™ÝqVc* Ÿp feel great joy, take delight.

^³þŠ÷³þqû…ô X D Yá Z e~öâ i M {z áøçû ³þßö³þjø³þËû³þmö

Uncleanness.

Xn

X2 Ì ø ‚ø³³Âøþ They are tried. Years.( èºßø‰øsinguZz) w‚ àø³nûþ ³³þ ßôþ ³þŠôù³Öþ ]ø D YQó D Y− {z ]çû ³þÊö†ø ³þ’ø³þÞû]ô They hope. n pgyZ {z áøçû ³þqö†û ³³þmø They turn away. They X ‰ƒèZg {z ]çû ³þ•ö…ø ø †ø ³þ‘ø X c* Š¢ä( vZ ) kZ Í Count.

became content, pleased.

‰ƒt{z ]çû ³þÞ% ^ø³þÛø›û]æø They felt at rest, satisfied. Their prayer. g åÅyZ

Üû³âöþ çF³Âûþ ø

7qÃg 11 {g 0*2 qÃg ÷Part-11. R-7 Yonus. R-2

He (Allah) has turned away.

Xì @* g*t á 6, kZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ ˆº³þmûˆô³Âøþ It is grievous, ì @ * g*VZ¤ / heavy to him. That XƒD VZ1 ? you fall into trouble.

Üû ³þj%³ßôþ ³Âøþ ^³Úøþ

(»í)ìøw6, ? Üû³þÓö³³ûþ nþ ³þ×ø³Âøþ “ º ³þmû†ô³þuø X xe~¢»yZ Üû³ãöþ ³þÖø^³þrø³Ãûþ ³jôþ ³þ‰û]ô ( IIX c ) Xì »È »ín}g v{ z Their hastiness. He is ardently desirous of your X wâ †ø ³nûþ ³þíø³Öû ]ø The good. welfare.


CH. 10

‹Þçm

~¢¹( vZ ) {z

PT. 11

128

]†÷ ³þÓû³Úøþ Åö†ø ³þ‰û]ø

He (Allah) is Xì @ * ™ÛD + swifter in planning.

áæ…„jÃm oø³þ–ô³þÎö

X Cƒ_ƒ~g7 It is decided, completed. Their term.XŠ •ÅyZ

Üû³ãöþ ³þ×ö³qø]ø Üû³þãô³þÞô^³nøþ ³þÇû³þ›ö

áøæû †ö ³þÓö³þÛû³³³þiø X ÉuÅyZ Xì @* `Ã?{z Üû³þÒö†ö ³nùþô ³þŠø³þmö Their transgression. He enables you to journey. X ìgQyZŠ¤ / u{z áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø ø X=g fÆZƒ{ èõ ³føþ ³nùþô ³þ› xõ³þmû†ô³þeô They wander distractedly. With a fair breeze, Hewenthisway,passed. Zg*{z †$ ³³³³³³³Úøþ favourable wind. Í áû^ø³³þÒø Aviolentwind.ZƒH Ì º ³³þ‘ô^Âø xº³³³³þmû…ô As though. X c* X Zg å7ÃëäkZ ^³þßø³Âöþ ‚û³þmø Üû³þÖ$ The wave. XØÅ ã0* töçû ³þÛø³þÖû]ø He had never called on us. X ‰}= Í {z Üû³þãô³þeô ¼ø³nûþ ³þuô]ö X ~¸ DẆû ³þÎø singuZz) áøæû †ö ³þÏö³þÖû ]ø +? You plan.ƒD™ÛD

They are encompassed.

ñƒD™Ø{ äü ³þÖø àø³nûþ ³þ’ô³×ôþ ³þíû³Úöþ X nÆ( Z} .) ÏZ Purifying to Him (Allah). making their exclusive devotion to Him.

X +ŠX ® ) ¤Z

àø³þmû‚ôù³Öþ ]ø

Submission, religion.

Generations, centuries.Vc* œ

XÑ kô³³þñû]ô XÐs§KZ o»³þŠô³þËû³þÞø p- ^³þÏø³þ×û³iôþ

Bring.

Of my own accord.

X Å ãâ Û ** ä~

kö³nûþ ³þ’ø³Âøþ

I disobeyed.

ÃkZ~ ü ä³þiöçû ³þ×ø³þiø X D™]zŒ ó Éu{z áøçû ³þÇö³fûþ ³þmø I recite it.Vƒk7, X c* ŠD»kZÃ?äkZ ä´³þeô Üû³þÓö³mþ …F û ]ø They commit excesses. Itmingled,mixed.ˆï{z ¼ø³þ×ø³þjø³þìû]ô He made it known to you. XH ]* Its ornament, Xg êCZ ^³ãøþ ³þÊø†ö ³þìû‡ö What. XƒïŠ¸XƒDC? áøçû ³þòö³þfôù³þßø³þiö embellishment. X ˆƒ]gzp{z kû³þßø³þm$‡$ ]ô You tell, inform. It looked beautiful.

X kðƒÏ A mown down field.

]‚÷³nûþ ³þ’ô³þuø

8qÃg 11 {g 0*3qÃg ÷Part-11. R-8 Yonus. R-3

To plan.

X ** ™ÛD + †º³³þÓû³³³Úøþ


CH. 10

‹Þçm

Xì @* Yc* Še $Z@{z

PT. 11

129

p þ ‚F³ãûþ ³þmö

He is guided.

X å:Š zX ¶:Š !* M

áæ…„jÃm

àø³Çþ û ³þiø Üû³þÖø

Nothing had existed.

Ðö³âøþ †û ³³þmø äü ³þ×ö³þmûæô^û³þiø It will cover.ÏñY Its interpretation, the truth. Darkness.X „(Xg ½ †º³þjø³þÎø Protector. X ÑZzäX ܺ³þ‘ô^³Âøþ 10 qÃg 11 {g 0*5qÃg ÷Part-11. R-10 Yonus. R-5 XÐN YØŠwZ e6, zZ kû³nøþ ³þ ô³þÆû]ö X n pgÎy»{z áøçû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þŠû³þmø Will have been covered. Patches, pieces. X} • ^³Ã÷þ ³þ_ø³Îôþ They give ear. X Çñ‹Â Äö³þÛôŠû³þiö Dark. X q -g @* ^³þÛ÷×ô ³þ¿û³Úöþ You will make hear. X zI(KZ ? Üû³þÓö³þÞø^³þÓø³Úøþ pg]ù{z áøæû †ö ³þ’ô³fûþ ³þmö Stand back at your places. They see. n XÐ,™Ýqsg ¬{z áøçû ³þÊö…ø ^³Ãøþ ³þjø³þmø XÐ,ŠwZ e ðZ] .ë ^³þßø³þ×û³þm$‡ø X |ÅkZ

They will recognize.

X Tgú{z áø æû †ö ³þìô^û³þjø³þŠû³þmø

We shall separate.

ø ³þÖô^³þßø³³âöþ Ô ]çû ³þ×ö³fûþ ³þiø X _(, Ð M {z áøçû ³Úöþ ‚ô³þÏû³þjø³þŠû³mþø (Every soul) ( IVc ) X Ïá yY They get ahead. XÃ]Zg ^³þi÷ ^³nøþ ³eøþ will realize, understand. By night. It shall be lost.ÇñYwÈ Ø$ ³³³³þ•ø ÐÃv¸( xê) {z äö ³þßû³Úôþ Øö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø They forge, D {{z áøæû †ö ³þjø³þËû³³þmø He (guilty) will Ð( [ Z±) kZ They remain behind.

X V;z ( yYC Ù ) Ï›Z' ×

There.

imitate fraudulently.

runawayfromit (Punishment)

ø ³þÞøçû ³þòö³þfô³þßû³þjø³þŠû³þmø X y7Ð {z Ô

9qÃg 11 {g 0*4qÃg ÷-

They ask you.

Part-11. R-9 Yonus. R-4

X V; pû]ô XƒD YñZ¢? áøçû ³þÊö†ø ³þ’û³þiö By my Lord.nÅ[g}÷ oû³þeùô …ø æø You are turned away. Xì ;g YZ¢Ã? áøçû ³þÓö³þÊø©û³þiö 11 qÃg 11 {g 0*6 qÃg ÷You are being turned away. Yea.

Part-11. R-11 Yonus. R-6

X c* ÖäV,Z They concealed, hid.

]æû †% ³þ‰ø]ø

pû‚ôù³þãô³þmø Ÿø He finds not the way.X @ * 0* 7 $Z@Xì @* e 0* 7{ Zg {z


CH. 10

‹Þçm

PT. 11

130

áæ…„jÃm

X ðZ (, ðö «³þmø†ô³fûþ ³þÓô³³þÖû]ø X Vƒlp{z ce ]çû ³þuö†ø ³þËû³nøþ ³þ×û³þÊø ™ë!* jZ ( vZ ) {zgz¢ äü ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³nöþ ³þ‰ø They should rejoice. 12 qÃg 11 {g 0*7qÃg ÷Surely He (Allah) Ç}Š SX uŠ Greatness.

Part-11. R-12 Yonus. R-7

will bring it to naught.

Xx» áº^û³³þ ø xö³×ôþ ³þ’û³þmö Ÿø Anything. DƒìgNŠ ó Dƒ{ ZÍ ] ÷ çû ³ãöþ ³þ ö He does X êŠ äƒ[ x»7 Are witnesses. X not permit to prosper. You XƒDƒw'? áøçû ³þ–ö³nûþ ³Ëôþ ³þiö 14 qÃg 11 {g 0*9 qÃg ÷Xì êŠg Z Œ Û 97{z

Part-11. R-14 Yonus. R-9

are engrossed, occupied fully.

Ùõ ^³Ãøþ ³þÖø Lg {æ77X Lg Ö7 höˆö ³Ãûþ ³þmø^³Úøþ

X ÑZzä™Éugz¢

Surely, a tyrant, oppressive.

]F ç$ ³føþ ³þiø

X ƒ ¯(Åö;gVâzŠ ?

Both of you make dwellings. Both of ( IVc ) X z™g » yVâzŠ ? you take some houses.(Kh-IV) Face to face, Xt ‚t M è÷³þ×ø³fûþ ³Îôþ Face each other, opposite.

Is not hidden.

X f ex »ÐbZ {z áøçû ³þ‘ö†ö ³þíû³þmø

They only make guesses.

13 qÃg 11 {g 0*8 qÃg ÷Part-13. R-6 Yonus. R-8

And recite. X| 7, gzZ Øö³þiû]æø ‹»Ûô³›û]ô The story. ¸(ðº^fø ³þÞû]ø plu ¦) 1^³føþ ³þÞø X™wi** ñX™wi** Zw û ‚ö³þ û]ö Muster,collect.z™ ¦? ]çû ³³Ãöþ ³³þÛøqû^³³³³þÊø Harden, attack. Obscure, vague. X` 躳þÛ$ ³þÆö Is accepted. ˆà™wJ kû³føþ ³nûþ ³³þqô]ö Carry out 6 , íz™Ç**o$ ³þÖø]ô ]çû ³þ–ö³þÎû] X ƒ 3Š# Ö /ZVâzŠ ? ^³þÛø³nûþ ³Ïôþ ³þjø³þ‰û]ô

, ' z{ n Destroy. X}Š™Š !*

Be both of you steadfast.

X Zg Z ¦ / X Zg @* Zg 0* äë

^³þÞø‡û æø ^³þqø

(your designs) against me.

X zŠ:ú=?

áôæû †ö ³þ¿ô³þßû³þiö Ÿø

We brought across.

You give me no respite.

Aggressively.

you may turn us away.

X H ù»yZäkZ Üû³ãöþ ³Ãøþ ³føþ ³þiû ^ø³þÊø We do seal. D Î$ë Äö³føþ ³þ_û³þÞø He pursued them. X c* M k0* }g ø ^³þßø³þjø³þòû³þqô Wrongfully.ñƒD™]zŒ ^³n÷þ ³þÇû³³eøþ You came to us. X ñƒD™ÕX #Š ]æ÷ ‚û³Âøþ That }Š U… @*^³þßø³þjø³Ëôþ ³þ×û³þjø³þÖô


CH. 11

çâ

PT. 11

131

ø ³þŠû³þŠø³þÛû³þmø X ñàNvZ äö ³þ×# ³Öþ ] Ô Allah touch you.

Ã( yú Û ) kZ 1 M äü ³þÒø …ø û ]ø It overtook him (Pharaoh).

Ì º ³þ ô^³þÒø

X ÑZzä™gzŠ One who removes.

ø ³nûþ ³þrôù³þßø³þÞö XÐ,Š] Në Ô We shall save you.

One who X ÑZz1zg repel, intercept.

$ …ø

15 qÃg 11 {g 0*10 qÃg ÷Part-11. R-15 Yonus. R-10

Xì @* à{z

gö³nûþ ³þ’ô³þmö

He causes to reach.

X c* Š ** 1X ~Š(äë

^³þÞø ]ûç$ ³eøþ

We assigned, settled.

X}™g (ZÃe $Z@ p‚F³þjø³âûþ ] àô³Úøþ Whoeverfollowstheguidance.

X ** 1» ðC Ñ õ ‚û³þ‘ô ]øç$ ³føþ ³Úöþ An excellent abode.

6,kZw!* z»„ZekZ ^³ãøþ ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ø% ³þ–ô³þmø The It will err only against it.Ç} 7 ,

1 qÃg 11 {g 0*1 qÃg Šð Part-11. R-1 Hud. R-1

X ˆÅo¢óœ

áæ…„jÃm

k û ³þÛø³þÓô³þuû]ö

These have been made firm.

û ³þ×ø³þ’ôù³þÊö These ˆÅyÒ™wÅ k havebeenexpoundedindetail.

( IIc )(à Zz! pm!* gzZ ~C Ùª

abodehavingextrinsicaswell as intrinsic attributes. (Kh-II)

åö †ô³þÓû³þiö Dirt, ( IVc ) ~«XÏn ‹ ø ³þqû†ôù³Öþ ]ø You will force. u™g6Â

filth, uncleanliness.(Kh-IV) Wrath.

( IIX c ) X …

…ö „ö³þß%³Öþ ]ø It is Xì)f}g ø ^³þßø³nûþ ³þ×ø³Âøþ ^³þÏ& ³þuø Warnings.,¸ó'!* àZzäZge

Ðs§ áû‚ö³þÖ$ àû³Úôþ XŠ •{gH o³þÛ# ³þŠø³þÚ% Øõ³þqø]ø incumbent, necessary on us. ] ÃVëñë àø³nûþ ³ßôþ ³Úôþ ©û³þÛö³þÖû] sô³þßû³þÞö Appointed term. ïŠ. Þ {zX TgDhñ{z áøçû ³þßö³þ%û³þmø We save believers.X ï Š It is from.

They fold up.( IVX c ) X

That g|{z @ *]çû ³þËö³þíû³þjø³þŠû³nøþ ³þÖô they may remain hiden.

16 qÃg 11 {g 0*11 qÃg ÷Part-11. R-16 Yonus. R-11

ø ³ãøþ ³þqûæø Üû³Îôþ ]ø X}Š™ zÃzÂKZ Ô Û {zX _hzZ {z áøçû ³þ ö³þÇû³þjø³þŠû³þmø Set your face. They cover.( IVX c ) X ñƒDƒu0* ÐÆÅnC Ù ^³þË÷³nûþ ³ßôþ ³þuø } À LZ ( h º çû $ø singuZz) Üû³ãöþ ³eøþ ^³nøþ ³þ$ô (IVXc) ñƒDƒbâs§ÅvZå Their garments.

Inclining to God's command.


CH. 11

çâ

PT. 12

132

]çû ³föþ ³nûþ ³þrô³þjø³þŠû³þmø Üû³þÖø

X ,™wJ: {z

They do not accept.

ô ù çø ³þÞö Í

èeù àÚ ^Ú æ

1 qÃg 12 {g 0*1 qÃg Šð Part-12. R-1 Hud. R-1

We XÐ,Š Zg7Zg7ë shall fully repay, pay in full.

g Z0 +YðÃgzZ

They shall be wronged.

Those who will be raised.

èõ³þe$ ø àû³þÚô ^³þÚøæø

XÐN YØŠ Á{z áøçû ³þŠö³þíø³fûþ ³þmö There is no creature.Xì 7 XáZzäYñVZ áøçû ³þ$öçû ³Ãöþ ³fûþ ³Úøþ X ÏñYÅ_hÅyZ ¼ø³þfô³þuø

XŠ Hƒù Ÿ

It has come to naught. They X c* ¾X HäV,Z ]çû ³Ãöþ ³þßø³þ‘ø wrought, earned, worked. Ö Øº ³þ›ô^³eøþ Vain. Xì ÑZzäY$

X Çñ MúÆkZ {z åö çû ³þ×ö³þjû³þmø

He will follow him. X { ZÍq -Z ( º^ãø û]øplu ¦)

‚º³âôþ ^³þ ø

Awitness.

XÐN YG7{z

áø çû ³þ•ö†ø ³Ãûþ ³þmö

They shall be presented.

X È zg {z

áøæû ‚% ³þ’ö³þmø

They turn them away.

D™lˆX T e{z áøçû ³þÇö³fûþ ³þmø They seek.

^³þq÷çø ³³Âôþ Undoubtedly. µšX —" Ýø†ø ³þqøŸø X ‰ Ì{zXv{z ]çû ³þjö³føþ ³þìû]ø

Crooked.

They humbled.

Xì »zgjZäq¾ äü ³þŠö³þfô³þvû³þmø^³Úøþ What withholds it.

X ÑZzäYc* U

^³þÊ÷æû †ö ³þ’û³Úøþ

One who shall be averted.

ø ^³þuø Í äkZ Ñ He encompassed.Z= 2qÃg 12 {g 0* 2 qÃg Šð Part-12. R-2 Hud. R-2

We made taste.c* šäë

X 1áX c* ˜äë

^³þßø³þÎûƒø]ø ^³þßø³Âûþ ˆø ³þÞø

We took away.

Xy** Œºçû ³þòö³þmø Ungrateful.yˆZ” GXZ]**…ºçû ³þËö³þÒø Exultant.ÑZzäƒlpXÑZzäZF, Z |º†ô³³þÊø Boastful. ÑZzä™õ …ºçû ³þíö³³þÊø Straitened. ì ÑZEƒß к³þñô«³þ•ø Then bring. X î Ñ: ]çû ³þiö ^û³³þÊø Ten. X kŠ †³þ û³Âøþ ( 麅ø çû ‰ö sing uZz) X 'gÎ …õçø ³þ‰ö Despairing.

o³þÛF³Âûþ Ÿø û ]ø Chapters. ð¯Ðs§KZX KÑ lõ^³þmø†ô³þjø³þËû³Úöþ The blind. XJ0 +Z X ðƒ The deaf.{¾( Ü' ‘öplu¦) Ü% ³þ‘øŸø û ]ø Forged. (oºÛûÂö plu ¦)


çâ

CH. 11

133

^³þÞø‚ö³Ãôþ ³þiø

Xì @* Zg e…Â

You threaten us. Those whoXáZE™b ¬ àø ³þmûˆô³þrô³Ãûþ ³Úöþ frustrate, make ineffective.

PT. 12

èeù àÚ ^Ú æ

3qÃg 12 {g 0*3 qÃg Šð Part-12. R-3 Hud. R-3

X +¾HX +F, ?f}g ø ^³þßø³þÖöƒô ]…ø ]ø The meanest of us.X vß < X Ç}™uhÃ?{z Üû³þÓö³þmøçô³þÇû³mþö XC Ù „ X ~Ã~C Ù ª °ô]û†$ ³Öþ ] pø ô ^³eøþ He will destroy you.u™{ Ze X ~Ã~uu My crime. X x` Z÷ o»³Úôþ ]†ø ³þqû]ô To all outward appearance. XƒD™x` ? áøçû ³Úöþ †ô³þrû³þiö „g`X ˆ¿g {æ7: k û ³nøþ ³þÛôù³Ãöþ ³þÊø You commit crime.

It has remained obscure.

t UƒÐ?ëH ^³âøþ çû ³þÛö³þÓö³Úöþ ˆô³þ×û³þÞö ðø »Ð,™È0* XÐBZë( äßø³nùþô ³eøþ )

4qÃg 12 {g 0*4 qÃg Šð Part-12. R-4 Hud. R-4

%NwŠ ™ ZæE ó : k\Z Â: ‹û³òôþ ³þjø³fûþ ³þiø ¡ø³þÊø Shall we force it upon you. Averse, á Zzä™I**ø áçû ³âöþ †ô³þÒF Therefore you have not X™: grieved, you need not grieve.

X¯ Xt‚ÆV\M~gø

Build.

Under our eyes. Our revelation.

X Zg*Ðk0* ÆkZ {z He passed by him.

# Every time. LZ X ǃwi ** 6, kZ {z

It will fall on him.

X [Z±x ܺ³nûþ ³Ïôþ ³þÚ% hº]„ø³Âøþ

A lasting punishment.

X} 7, ^YX Zg â l

X™g ZÎ

(Eyes) despise, scorn, disdain.

Xì [™cÐë ^³þßø³³þ þjø³þÖû ø ^³þqø You have disputed with us.

…ø ^³þÊø

(Fountains) gushed forth. X` …ö çû ³þßö³þj$³³Öþ ]ø Fountains. Embark.

reluctant, unwilling,

Äû³þßø³þ‘û]ô those who dislike. One who X ÑZzäg \ Ï Š 6 º…ô^³þ›ø ^³þßø³ßôþ ³nöþ ³Âûþ ^ø³þeô drives away, repels. X áZzY{z ]çû ³þÏö³þ×F³Úöþ ^³þßø³þnô³þuûæø They shall meet. äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ †$ ³Úøþ ( x »Æ)qY? áø çû ³þ×ö³ãøþ ³þrû³þiø XƒvßIY?XƒD™ ^³þÛø³þ×$ ³³þÒö You are an ignorant people. ä³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ø% ³þvô³þmø X ÷ [ŠÐ]g › p û …ô ø ˆû ³þiø

[pÐëÉ ^³þßø³þÖø]‚ø³þqô lø†û ³þ%ø³þÒû^ø³þÊø But you have Xì [™c disputed with us many a time.

Øû³þÛô³³þuû]ô Bring us now. 6, ëÑ: ^³þßø³iôþ ^û³³³þÊø


CH. 11

çâ

( IIX c )X Š Hc* Š™ »nç

PT. 12

134

†ö ³Úûþ Ÿø ]û oø³þ–ô³þÎö

( IVX c ) X Š Hc* Š™gŠ ™ê

XÐ~( Vzgâ Y)q -ZC Ù Øùõ ³þÒö àû³Úôþ From every kind (of animals).

The matter was decided.

X ˆI( Ï ) {z

èeù àÚ ^Ú æ

lûçø ³þjø³þ‰û]ô

That (Ark) came to rest.

-Z A pair. ( IVc ) X Z h q

àô³³nûþ ³³þqøæû ‡ø X zŠ zŠ X {Š â z3, àô³nûþ ³þßø³þ$û]ô

Maleandfemale,twoandtwo.

X x™Z÷Xì x ** »h N pû ô çû ³þqö µx` Š Û 6, T Ùöçû ³þÏø³þÖû] äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ðø³føþ ³þ‰ø ÆTX [ƒês ÜÆTX [ ( h N » „ðZ} .X pŠ) X [ƒ~g Yyâ Û Zg ø¬0 Name of a mountain, Against whom the word has already gone forth.

my graciousness. (wordly meaning, mountain of divine forgiveness)

Øø³nûþ ³Îôþ

XŠ H¹ ( ÃV¤ Û)

It was said (to the angels).

X ƒ Yƒg ZÎ ]çû ³föþ ³³þÒø…û ]ô X »» ( Ï ) k Q ^³ãøþ ³mþ †´³þrû³Úøþ

Embark.

Be its (Ark) course.

( IIX c ) X zŠ™gl• h

]‚÷³Ãûþ ³eöþ X ** Yc* ZI» ( Ï ) kZ ^³ãøþ ³³þ þ‰F†û ³Úöþ May be cursed, perish. Its (Ark) mooring.** ƒiZ0 +Z5 X ÑZE™ê4Ѓ  Üö³þÓø³þuû]ø Apart. X {eX(µ Z ºÙˆô³Ãûþ ³³Úøþ The most just of judges. ø ³þ¿ö³Âôþ ]ø I shall XÇVßá{C~ÌZ ?pûæô ^F³‰ø X Vƒ@* ™ÃN~ Ô I admonish you, advise you.

X YF, Z ¼û³þfô³âûþ Descend, come down, move down.

soonbetakemyselfforrefuge.

]ô That ¨X=( h N ) {z oû ³ßôþ ³þÛö³þ’ô³Ãûþ ³þmø

5qÃg 12 {g 0*5 qÃg Šð Xá Zzä™Z íZ áø æû †ö ³þjø³þËû³Úöþ Forgers of lies, those who fabricate lies. He created me.

X IßX z™q gX z™/Â Repent, return.

One who

X ÑZEX

ܺ³þ‘ô^³Âøþ

shelters, protects.

Part-12. R-5 Hud. R-5

X H Za=äkZ

(mountain) will shelter me.

o»³þÞô†ø ³þ_ø³þÊø ]çû ³eöþ çû ³þiö

X Yø  ( Е' , ) YíÂ

Swallow.

oû ³Ãôþ ³þ×ø³eûþ ]ô oû ³Ãôþ ³×ôþ ³þÎû ]ø

Cease (raining). ( IVX c ) X Š Hc* Š™È( ã0* ) ( IIX c )

˜ø³nûþ ³Æôþ

XŠ Hc* Š™[_ .

(Water) was made to subside.


CH. 11

çâ

One on whom (ÅyZ ]ç& ³þqö†û ³Úøþ hopes are placed, pinned. Disquieting,ÑZE™u" making anxious.

gº³þmû†ô³Úöþ

èeù àÚ ^Ú æ

PT. 12

135

X (wŠ!* )ÑZz•' , [p X ÑZz•' , g JŠ sñ

]…÷ ]…ø ‚û³Úôþ

Pouring down abundant rain.

X z¢":

]çû ³þÖ$çø ³þjø³þiø Ÿø

XЃ J (, =? o»³ßôþ ³þÞøæû ‚ö³þmûˆô³þiø Turn not away. You will add to me, increase.

X yvgzZ „n †³nûþ ³þŠô³þíû³þiø

àø³nûþ ³Úôþ †ô³þrû³³³Úöþ Xì Š H7, ú}¾{z Õø †F³þjø³Âûþ ]ô

Beingsinners. ™0xê

He has smitten, visited you.

Destruction, destroying.

+ ðõ çû ³³þŠö³³þeô ðÃÃ(ï zZ)kZ ðõ çû ³þŠö³þeô ^³âøþ çû ³þŠ% ³þÛø³þiø Ÿø With evil. XÐ{Š Zg Z$ Forelocks.w!* Æã% O èõ ³nøþ ³³þ þ‘ô^³³³þÞø Touch her X zŠ:1 (she-camel) not with harm. X Ç}Š ¯dY{z Ìö³×ôþ ³þíû³þjø³þŠû³þmø N* ÑóYY7c* P h õ æû „ö³þÓû³Úøþ †ø ³nûþ ³þÆø He will make successor. º ø I will never prove false.ǃ7 Severe, harsh. X J À³nûþ ³×ôþ ³þÆ X c* Š™g ïZäVrZ ]æû ‚ö³þvø³þqø X i Zz Mg ZŠ ôÍJ èö³þvø³nûþ ³þ’$ ³Öþ ]ø They denied.

Thunderbolt, punishment.

X ‰ƒ{z

, YJX ¿u ]çû ³þvö³føþ ³þ‘û^³þÊø Haughty, '

…º^³þf$³³þqø

arrogant, disdainful.

They had become.

X ÔŠJ» h ‚º³nûþ ³ßôþ ³Âøþ VZ RñƒÃÐ}i àø³nûþ ³þÛô³þ$ô^³þqø Severe enemy of truth. X ñƒ} 7, Þ Æ . X ˆðÎúÆyZ ]çû ³Ãöþ ³þfô³þiû ]ö They were followed.

Those who lay prostrate.

X¸ñƒŠ !* M: ]çû ³þßø³þÇû³þmø Üû³þÖø They had never dwelt.

Part-12. R-6 Hud. R-6

7qÃg 12 {g 0*7qÃg Šð Part-12. R- 7 Hud. R-7

X Zô Roasted. X Zƒ— It reaches.Xì ( Calf.

6qÃg 12 {g 0*6qÃg Šð X c* VZÃ?ä(Z} .)kZ Üû³þÒö^ø³þ ø³þÞû ]ø He (Allah) raised you.

MÃ?ä( Z} .) kZ Üû³þÒö†ø ³þÛø³Ãûþ ³þjø³þ‰û]ô غ³þrû³Âôþ HŠ !* He (Allah) settled you. „õ³nûþ ³ßôþ ³þuø º ³nûþ ³þrô³Úöþ One ÑZz¶Š[Z X ÑZE™wJ g Øö³þ’ô³þiø who accepts prayer, responds.


çâ

CH. 11

PT. 12

136

Ñø^³þ•ø

X ÅkC;äkZ He felt helpless, became narrow, straitened.

èeù àÚ ^Ú æ

ŒbZ óŒ)ÃyZäkZ Üû ³âöþ †ø ³þÓô³þÞø He considered them stranger.

‹ø³þqøæû ]ø ( IIX c ) X ˆZ< Í {z k û ³þÓø³þvô³þ•ø

He conceived.HkC•Q

X wŠ ^³Â÷þ …û ƒø X yŠJ g º ³nûþ ³þ’ô³Âøþ ݺçû ³þmø He got frightened.(Kh-II) Distressful day. He laughed. ( IVX c ) X ç{z X ñ M ñƒM ¸{z áøçû ³Âöþ †ø ³ãûþ ³þmö Xª f ~÷ñ; oû³jôþ ³þ×ø³þmûçø ³þmF Heart.

They came running.

XƒD™ZÎg=?

áôæû ˆö ³þíû³þiö

You disgrace me.

X òŠ Mg ZŠ™ ‚º ³nûþ ³þ ô…$ غ³þqö…ø Right-minded man.

Oh, woe is me! Old woman. X ·( ,

‡ºçû ³þrö³³Âøþ My husband. X0 + z{Z÷ oû³×ôþ ³Ãûþ ³³eøþ X ~ª qÅ9J , (X Jh1 ^³þí÷³nûþ ³þ ø Very old man, aged.

X Yá { C~X C~ pûæô ]F Xì C™À àø³nûþ ³þfô³þrø³Ãûþ ³þiø You wonder. I could betake.Yá Zg – X6, êÆvZ äô ³þ×# ³Öþ ] †ô³Úûþ ]ø àû³Úôþ X‰ Ü ¤„  Š' , i ‚õ³þmû‚ô³þ ø àõ³þÒû…ö A mighty support for shelter.

/ Ù {z ]çû ³þ×ö³þ’ô³þm$ àû³þÖø C They Ðq: ¦ shall by no means reach.

At Allah's decree.

Ú Z< N Í X sp Åöæû †$ ³³Öþ ]ø Îä×óä™cÐë{z ^³þßø³þÖö ô ^³þrø³þmö

Fear, panic.

†ô³³þ‰û]ø He began to plead with us, argue with us. XAŠ™& × OŠ ZOŠ Z {z k û ³Ëôþ ³þjø³þ×û³þmø Š' , ܺ³nûþ ³×ôþ ³³³þuø Clement, XWXg !* He may look back.X}¢ì temperate, gentle. ( [Z±{z)Ã( ]gú) kZ ^³ãøþ ³föþ ³nûþ ³þ’ô³Úöþ Tender-hearted. X wŠx3, åº]æ$ ]ø Oft-turning. ÑZzs ºg³nûþ ³³þ ßôþ ³³Úöþ It will befall her.X ÑZzî Xá¢ìX Yug š » †ô³Âûþ ]ø X‰ Ü z»{°zÆyZ Üû³âöþ ‚ö³Âôþ çû ³Úøþ Depart at night.^áÃ]Zg

Their appointed time.

Desist, turn away.

XƒeÆè¿Î õ çû ³þ–ö³þßû³þÚ$ Øõ³nûþ ³þrôù³þ‰ô ÑZEYc* N* ß:X ÑZz¹: õ æû öû †û ³Úøþ †ö ³nûþ ³þÆø

Hardened and petrified clay.

ÅVzß)µ/µ Layer ( lg !* upon layer.(Rain of stones)

Not to be averted, inevitable.

X Zƒ§ÐZX Zƒlp ** {z He was grieved.

o* ³nûþ ³þ‰ô?


CH. 11

çâ

PT. 12

137

èeù àÚ ^Ú æ

ðƒy²X ðƒgzŠX ðƒuh l û ‚ø³Ãôþ ³eøþ Marked.ñƒñÎy¶ Kº è³Úøþ ç$ ³þŠø³Úöþ It was cut off, perished,cursed.

8qÃg 12 {g 0*8qÃg Šð

9qÃg 12 {g 0*9qÃg Šð

Part-12. R-8 Hud. R- 8

Part-12. R-9 Hud. R-9

X ZƒZhg»vZ

äô ³þ×# ³Öþ ] kö³þn$³Ïôþ ³eøþ

X„  gŠ ‚³nûþ ³þ ô†ø ³³þeô Which is left by Allah, »yú Û gzZ ‚õ³nûþ ³þ ô†ø ³þeô áøçû ³Âøþ †û ³Êôþ †ö ³Úûþ ]ø^³Úøþ æø remainder, residue. X Vz™¿#~g v~ Üû³þÓö³þËø³þÖô^³þìø]ö The command of X å:„  gŠ%Z I oppose against you. Pharaohwasnotatallrightful. X »ñ‚ Z : Üû³þÓö³þß$³Úøþ †ô³þrû³þmøŸø X Ç−Ð MÐ M Ýö‚ö³þÏû³þmø Let not lead you,X}™{Š â M: Rightful.

He will go before.

should not incite you.

Æv MæZ ( yú Û ) {z …ø ^³þß$Ö] Üö³âöþ ø …ø æû ]ø My hostility.X #Š ~÷ oû³Îôþ ^³þÏø³³þ ô He (Pharaoh)X Ç}g @ * Z6, ^v Xã¤Ã? Üû³þÓö³føþ ³nûþ ³þ’ô³þmö will lead them into the fire.

There should befall you.

%N„¹ ö …û çô³þÖû] ‹ø³þòû³þeô Far. Xì ^ vZæE

Evil indeed is the watering-place.

XÐN Y}g @* Q{z6 , T ö æû …ö çû ³þÛø³þÖû ]ø Whom they will be arrived at.

%N„H Xì x ÅZ ZæE

‚ö³þÊû†ùô ³Öþ ] ‹ø³þòû³þeô

What an evil is the gift.

X ÇñYc* ŠÃyZ ( x ÅZ ) ö çû ³þÊö†û ³þÛø³þÖû]ø Which(gift)willbegiventhem.

X ðƒÏX ( Và) {”{ n ‚º³nûþ ³þ’ô³þuø

XgzŠ X ÑZzä™›¹

‚º³nûþ ³Ãôþ ³eøþ ºæû ö æø

Most Loving.

X B7ÃkZë

äü ³þÏø³þËû³þÞø^³Úøþ

We do not understand him.

~gŠ Z' , X yZ0 +{XFX {z¤ / X ¼º³âûþ …ø Tribe, family, kindred. &‡{Š c* i Mighter, X ]³ÿLE more respectable, stronger position.

ˆ% ³Âøþ ]ø

X c* J (, 7ÃyZäVrZ Üû³âöþ æû ö ]‡ø ^³Úøþ

XúLZ Üû³³³þÒö ðø …ø æø Back. X" ^³þm&†ô³ãûþ ³þ¾ô "Z ]çû ³föþ ³Ïôþ ³³þiø…û ]ô 3E X z™g éŒG Wait. X ÑZzä™g OZ gº³nûþ ³Îôþ …ø

They added to them naught.

One who waits.

(Cities) have been mown down, cut down. They ñ M x »: Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ kû³þßø³þÆû]ø^³Úøþ were of no avail to them.

Behind you.


CH. 11

çâ

PT. 12

138

10 qÃg 12 {g 0* 10 qÃg Šð Part-12. R-10 Hud. R-10

XÆ„nñZÎ g³nûþ ³þfô³þjû³þiø †ø ³nûþ ³þÆø But perdition, ruin. Grievous. X u ** ŠgŠ

X Yƒì‡6, { Zg S¦Â: Üû³Ïôþ ³þjø³þ‰û^³þÊø Severe.

So stand you upright.

X− þ (, :Ðu? ]çû ³þÇø³þ_û³þiø Ÿø Exceed you not the bounds.

èeù àÚ ^Ú æ

ܺ³nûþ ³³þÖô]ø XJ ‚º³þmû‚ô ø X ÇñYH ¦ źçû ³þÛö³þrû³Úøþ

Shall be gathered.

ñ3ŠXÐN YG¢q ºçû ³ãöþ ³þ û³Úøþ Shall be witnessed.XÐN Y And incline you not. Ïá X ÏñgÃ? Üû³þÓöŠ$ ³þÛø³þÖø Shall speak. Ï}™x¯ Üö³þ×ôù ³þÓø³³þiö Shall touch you.X Ï} ñ Unfortunate. X h$ + o' ³Ïôþ ³³þ ø }g )VâzŠÆyŠ …ô^³ãøþ ³þß$³Öþ ] oô³þÊø†ø ³þ›ø Fortunate. X ‚lp ‚º³nûþ ³Ãôþ ³³þ‰ø Two ends of the day. ** `÷‚ b§Å¥X ÷‚E †º³nûþ ³Êôþ ‡ø ÷ ø ø û {óVc* {(Å]Zg)Dèº ³þ˳þÖ‡ö singuZz) ^³þËÖ‡ö Sighing, deep sigh, moan. Hours (of night), early hours. X ÷‚Æb§ÅT X \ к³nûþ ³þãô³þ ø , ) CYá {z à$ ³føþ ³âôþ „û³þmö Sobbing, convulsive breath. They ( V×Z' drive away (the evil works) X ¹!* -Z J # kû³Úøþ ] ø ^³Úøþ F ø , ôl^³nùþô ³þŠ$ ³³Öþ ] So long as they endure. Evil works. X V× Z' Persons X vßW èõ ³þn$³Ïôþ ³eøþ ]çû ³þÖöæ]ö X ñƒh( ]æû ‚ö³Ãôþ ³þ‰ö possessed of understanding. X ‰ ñ¯‚lp X ‰ Š]¯ ]çû ³þÊö†ô³þiû ]ö They were turn out fortunate. X ‰ØŠ]‚zHyâ ‚ X„ ð÷ «³þ_ø³Âøþ Gift. The enjoyment of the X à ZzäYK»: ƒõ æû „ö³þrû³Úøþ †ø ³nûþ ³þÆø XØ: ?gzZ

]çû ³þßö³þÒø†û ³þiø Ÿæøø

good things were given.

XÐ gÑå áøçû ³þÖö]ˆø ³þmøŸæøø They would not cease. We relate. D™yÒë Tidings.

X ,¸

We strengthen.,™o¢ë

That shall not be cut.

X— 躳þmø†û ³³Úôþ XÐ,Š Zg7Zg7æZgz¢ Üû³âöþ çû ³þÊ% çø ³þÛö³þÖø

Doubt.

%“³þÏö³þÞø Shall surely pay them in full. ^1³føþ ³³þÞû ]ø Their portion.zïZ Üû³ãöþ ³føþ ³nûþ ³þ’ô³³³þÞø ø ö kö³þfôù³þ%³þÞ XŠ HHÁ: ” õ çû ³þÏö³þßû³Úøþ †ø ³nûþ ³þÆø Undiminished, not lessened.


CH. 12

̉çm

139

X V−g @* X} Xñ0 +Z k ô ³føþ ³³þ þnF³Æôþ The bottom of a deep.

PT. 12

èeù àÚ ^Ú æ

11 qÃg 12 {g 0*1 qÃg ŠPart-12. R-11 yosuf. R-1

X VZ. g' ³³³³þqö Star. g º Òô]çø Òøplu ¦X {g * ^³f÷þ ³þÒøçû ³³þÒø û ø û X Çá VZ ðà ¼³Ïôþ ³þj³þ׳þmø We relate. D™yÒë “ » ’ö³þÏû³³þÞø

Well

Some will pick.

Some of Xš‡ðà éö…ø ^³þn$³þŠ$ ³Öþ ]ø the travellers, caravans.

(躒$ Îô singuZz ) “ ô ³þ’ø³þÏø³þÖû] àø³þŠø³þuû]ø

X ]uZz9gzZ+4

^³þß$³Úøþ ^û³þiø Ÿø The best of narratives. º ]ø singuZz ð¸ áº]çø ³þìû]ô Broghters.ï You do not trust us. X pŠ) X Ç Wñ3{z Äû³þiø†û ³þmø XÐ,™ÛD +{z:gz ]æû ‚ö³nûþ ³þÓô³nøþ ³þÊø Lest they will contrive a plot. He will enjoy.( Ç}l {z ø ø The wolf. X c* ƒ gö³þñû„ôù³³Öþ ]ø N{zX ÇWN{z Ô³nûþ ³þfô³þj³þrû³þmø +¦ / , ' X® ) )o¢ 躳føþ ³þ’û³Âöþ He will choose you.u™{h )J -µÅ]5çX | Øô³þmûæô^û³þiø A strong party. X 1™t · ZäVrZ ]çû ³Ãöþ ³þÛø³þqû]ø The interpretation of things. They agreed.‰ƒ5 12 qÃg 12 {g 0*2qÃg ŠPart-12. R-12 yosuf. R-2 X¸ìgzg {z áøçû ³þÓö³fûþ ³þmø They were weeping. X ð¸( ƒ  )ÆkZ ä´³iôþ çø ³þìû]ô Ð MÐ}uzŠq -Zë Ðû³þfô³þjø³þŠû³þÞø His brethren. ( Ñ ä™¨£~hzŠ )~hzŠÑ "(, His brother. X ð¸»kZ åö çû ³³þìö]ø We went forth racing with one X® ) )o¢ 躳føþ ³þ’û³Âöþ X @* ™7Š OZ6, ëÂ

another.

A strong party.

hõ„ô³³þÒø Ýõ ø Error. X t Ùº ø¡³• þø (Ã]!* ) c* Š îŠÆ™]gzp k û ³þÖøç$ ³þ‰ø Cast him out.ÃkZ4 åö 绳þuö†ø ³³þ›û]ô It has made a great thing X ÇñYƒà { Øö³þíû³þmø appear light in your eyes. ì CY â ŠæÐT áö^³Ãøþ ³þjø³þŠû³þÛö³þÖû ]ø He will be alone, free, Ñ False blood. X yp N*

One whose help is to be sought.

He will be exclusively(yours).

XzÂÅ\!* }g v Üû³þÓö³nûþ ³þeô]ø äö ³þqûæø Your father's favour.


CH. 12

̉çm

PT. 12

140

&ô³þmû ô ^³þuøŸø ]û Øô³þmûæô^û³þiø àû³Úôþ äü ³þÛö³þ×ôù ³Ãøþ ³þßö³þÖôæø

you

XƒD™yÒ?

èeù àÚ ^Ú æ áøçû ³þËö³þ’ô³þiø

,Š2D» îJ -µÅ ]5çÃkZ ë @* assert, state, declare. That we might teach him the interpretation of things.

麅ø ^³þn$³þ‰ø

Xš‡

( IIX c ) ,ŠÃkZD» c* îg¨ë @* ( IVX c )

A caravan of travellers.

They sent. 5äVrZ ]çû ³þ×ö³þ‰ø…û ^ø³þÊø Èø³þ×ø³eøþ O^X ÑZzäÑã0* ø …ô]æø Water-drawer. é¨G XÃï¢KZ åü ‚$ ³þ ö]ø He let down.c* dX ÑZ e•Q o³þÖF û ^ø³þÊø \ His age of full strength. åü çø ³³³þÖû ø kZ ;e** ç( ä]gú) kZ äö ³þiû ø æø ]…ø His bucket. X wze CZ X c* ÖÃkZäVrZ åö æû †% ³þ‰ø]ø She (woman) sought à ( Š- ) He attained, reached.à{z

to seduce him (Joseph).

X c* Š™Èä( ]gú) kZ k û ³þÏø³þ×$ ³þÆø She (woman) bolted.

ø ³þÖø kø³nûþ ³âøþ XY M (s§~÷) Ô Come (towards me).

X Vƒke{ CÅvZ~ äô ³þ×# ³Öþ ]ƒø^³Ãøþ ³Úøþ

They concealed him.

XtâuË

è÷³Âøþ ^³þ–ø³þeô

A piece of merchandise

XÃkZ œäVrZ

åö æû †ø ³þ ø

They sold him.

X 7 àõ³þÛø³þ%ø³þeô X à © ‹õ³þíû³eøþ ¯YZä( Z} .)kZ àø³þŠø³þuû]ø Paltry. ÁX ³** He Xì c* wŠ$ +Xá ZE™Ag" àø³þmû‚ô³âôþ ]ˆ$ ³Öþ ]ø (Allah) has made honourable. Those who are not keen, 1X ö;g ~÷ °øçF³³þ%û³³Úøþ desirous. My stay.** (Š-)kZä(]gú)kZ ä´³þeô kû³þÛ$ ³âøþ 13qÃg 12 {g 0*3qÃg ŠShe X ÅÒÃX 1™{Š Zg Z¢0Æ Part-12. R-13 yosuf. R-3 I seek refuge with Allah.

(woman) made up her mind with regard to him (Joseph).

Price.

X ¯]³!* oû³Úôþ †ô³þÒû ]ø Make hounourable.

X ¬Š äkZ ]F …ø His stay. (Åö;gÅkZ ö ä³mþ çF³þ%û³Úøþ Manifest sign. X y¶ K áº^³âøþ †û ³³eöþ ]³äëX Œ5äë ^³þß$³þÓ$ ³Úøþ X ,Š™gzŠë @* Íø†ô³þ’û³þßø³þÖô We did establish.X c* Šx £»

He saw.

That we might turn away.


CH. 12

̉çm

PT. 12

141

X ˆ™y~wŠÆ( ]gú) kZ He (Joseph) has infatuated her with love.

X VâÍuÅyZ à$ ³âôþ †ô³þÓû³Úøþ

Their sly whisperings.

( VÂgú) yZäkZ à$ ³þãô³nûþ ³þÖø]ô kû³þ×ø³þ‰ø…û ]ø She sentX 5šX ~Š]úŠÃ for them (women).

X} hzŠVâzŠ {z

èeù àÚ ^Ú æ ^³þÏø³føþ ³þjø³þ‰û]æø

They both raced.

X c* Š h Mä( ]gú) kZgzZ lû‚$ ³þÎø

She (woman) tore. Behind.

Xú X c* 0* äVâzŠyZ

†õ³³eöþ ö ^³nøþ ³þËø³þÖû ]ø

They both found.

X0 + z{» ( ]gú) kZ ^³âøþ ‚ø³nùþô ³þ‰ø

X Åg »ä( ]gú) kZ l û ‚ø³þjø³Âûþ ]ø Her (woman) husband. At the door.k0* Æ{iZzgŠ h ô ^³føþ ³þÖû]‚ø³þÖø She prepared. X ñYH{{z àø³þrø³þŠû³þmö Xµq -Z ^÷³þÓø³þj$³Úöþ Repast. ^³þß÷³nûþ ³þÓôù³þ‰ô He will be imprisond.

X ~q

Knife.

äü ³þßø³þmû ]ø…ø

kZä( VÂgú)VrZ

They (women) ¬ŠÃ ( Š- ) saw him (Joseph).

** çä( ]gú) kZ= oû³ßôþ ³þiû ø æø ]…ø She sought to seduce me.å;e X s ÜÆè%~÷ o»³þŠô³þËû³þÞ$ àû³Âøþ

ÃkZä( VÂgú)VrZ äü ³þÞø†û ³føþ ³þÒû ]ø It is torn. They (women) X c* 0* y¨ KZ »y á¹ thought much of him, they found him dignified personality.

XZgenÆvZ{z

X ˆ~h M ‚$ ³³³³þÎö Front. XÐ M Øõ³föþ ³³þÎö Xì Ñ1s äkZ k û ³þÎø‚ø’ø³þÊø She has spoken the truth.

äô ³þ×# ³þÖô ø^ø³uþ (ÅVÂgú)ÅÑe Û óD + ~gv à$ ³þÒö‚ø³nûþ ³þÒø

Allah be glorified!

XŠ H${z

Against my will.

Üø³þ’ø³Ãûþ ³þjø³þ‰û^³þÊø

He preserved himself. He shall ÇñYH{gz¢{z à$ ³þßø³þrø³þŠû³nöþ ³þÖø certainly be imprisoned.

Your device.

14 qÃg 12 {g 0*4qÃg ŠPart-12. R-14 yosuf. R-4

X 'gú ºéçø ³þŠû³þÞô ìSe** Zz™÷Z' , (]gú) {z ö æô]†ø ³þiö

Women.

X ãX: {{ àö³þrû³þŠôù³Öþ ]ø û †ô³þ’û³þiø Ÿ$ ]ø She seeks to seduce.ì Cç X ÇñUÂ:¤ /Z Í Her slave-boy.ÃxÝLZ ^³ãøþ ³³þ þjF³³þÊø Unless you turn away. I shall incline.óî YÌ~ gö³þ‘û]ø ›Å ( Š-) kZ ^³þf&³þuö^³ãøþ ³þËø³þÇø³þ ø Prison.


CH. 12

̉çm

PT. 12

142

èeù àÚ ^Ú æ

16 qÃg 12 {g 0*6qÃg Š-

15 qÃg 12 {g 0*5qÃg Š-

Part-12. R-16 yosuf. R-6

Part-12. R-15 yosuf. R-5

X ]‚ Äø³fûþ ³þ‰ø Two young men.yZ âzŠ áô^³nøþ ³þjø³³þÊø (麆ø Ïø³eøþ singuZz) N Ç l õ ]†ø ³þÏø³eøþ XVƒ8ŠÃ\ M LZ~ oûþ ³þÞô]…ø ]ø

Seven.

Kines, cows.

X Kñ áõ^³þÛø³þ‰ô Lean. ©Š ºÍ^³þrø³Âôþ Ears of corn. X V1!* õ l¡ø³föþ ³þßû³þ‰ö Green. X!u †õ³þ–û³þìö Others. ( ~uzŠ )gzZ †ö ³þìø]ö ( 躊øeô^mø sing uZz) k õ ³þŠF³þfô³þmF Withered. ¿ÎX È XƒD™¨? áøæû †ö ³föþ ³Ãûþ ³þiø Fat.

I see myself. I press. X Vƒ@ * hv~

X [ZÑ X VƒñƒñVQ~

Wine.

I am carrying. X V‹zg Breads.

X C… ¨X |ÅkZ

Inform us.

Its interpretation. nÄgx ** Æ( VG)yQä?

†ö ³þ’ô³³³Âûþ ]ø ]†÷ ³þÛû³þìø Øö³þÛô³þuû]ø ]ˆ÷ ³fûþ ³þìö ^³þßø³³þ þòû³þfùô ³þÞø ä´³×ôþ ³þmûæô^û³þjø³þeô

^³âøþ çû ³þÛö³þjö³nûþ ³þÛ$ ³þ‰ø

You have named them (idols)

You interpret.

º ^³þÇø³þ•û]ø Œ6, ]Ñì{n Z6 , X y.6,' Confused (Consisting evil thoughts).

X Çñö{z

oû³Ïôþ ³þŠû³þmø

He will pour out (wine).

X ÇñYc* ŠÇ{z

gö³þ×ø³þ’û³þmö

He will be crucified.

ݺ¡ø³þuû]ø Hc* Š Š™ê»nçkZ †ö ³Úûþ Ÿø û] oø³þ–ô³þÎö ø He remembered.c* MŠ c* ÃkZ †ø ³þÒ $ ]æø This matter has been decreed. Explain to us.X C… ^³þßø³³jôþ ³³þÊû]ø X¸ìgb7VâzŠ ? áô^³nøþ ³jôþ ³þËû³þjø³þŠû³þiø XÐz™“  » ó® ) Zgi ? áøçû ³Âöþ …ø ˆû ³þiø You both were inquiring. Xì ÑZzä0* ] tõ^³þÞø You will sow. Dreams.

X ÁZp

One who would escape.

^³³³e÷þ ]ø ø Mention me.** ™™f Z÷ o»³þÞô†û ³³³þÒöƒû]ö % You reap. X I » ? Üû³þi‚û³þ’ø³³þuø XÃkZ c* Š >äkZ äü ³þŠF³þÞû^ø³þÊø ø ø You leave it.zŠ gjZ ? åö æû …ö „³³þÊ He caused him to forget. XP Äø³þ–û³³þeô Its ear. X˜p »kZ ä´³×ôþ ³föþ ³þßû³þ‰ö Some. Years.( 躳þßø‰ø singuZz) w‚ àø³nûþ ³ßôþ ³þ‰ø Continuously.X Ú


CH. 12

̉çm

PT. 12

143

èeù àÚ ^Ú æ

ÆkZä~ ä´³þŠô³þËû³þÞ$ àû³Âøþ äü ³þi%æø ]…ø X(w‚)J]‚ º ]‚ø³þ ô ĺ³fûþ ³‰þ ø I sought toåc* ÝgzjZsÜÆÑ Seven hard (years). XÐN 3( w‚ ) {z àø³þ×û³þÒö^û³þmø seduce him against his will. X Å7$ìmZä~ äö ³þßû³þìö]ø Üû³þÖø They (years) will consume. X 3g ( ™ X) ä?¬ Üû³þjö³Úûþ ‚$ ³þÎø^³Úøþ I was not unfaithful to him. X ~~¢q)( mZ ) g ô ³nûþ ³þÇø³þÖû^³þeô That you shall have In (his) absence.

///

laid by in advance.

XÐÅg X? áøçû ³þßö³þ’ô³þvû³þiö You will preserve.

X w‚ ݺ^³Âøþ ö ^³þÇø³þmö 5Y”Š c* Û ÅVÍß Œö^³þß$³Öþ ] ' (11 c )ÐN YG[ Z§vß ( IVc ) ÇñYc* Š ã0* ÃVÍß Year.

People shall be relieved, satisfied.

X ƒ Ñk0* }÷jZ ä´³þeô oû³þÞôçû ³þjö³þñû]ô Bring him to me. (IVc)XìrHXìwqH

Ùö ^³eøþ ^³Úøþ

How fare.

$ ³þÓö³föþ ³þ_û³þìø^³Úøþ WhatìnçH Zg v à was the matter with you. X å;e** çä?

X à$ ³þi% »æø ]…ø

You sought to seduce.

(IVc )Xì u0* vZ äô ³þ×# ³þÖô ø^³þuø

( Ð~$ +)§{ÅvZ {z äô ³þ×# ³þÖô ø^³þuø He kept away ( IIX c ) X åZg e from sin for fear of Allah.

ŠƒC H Ù ªX Š HÁh Ð% ³þvø³þÖû] “ ø ³þvø³þ’û³þuø The truth has come to light.


CH. 12

̉çm

144

X Hg ȊkZ

ˆø ³þã$ ³þqø

He had provided.

PT. 13

−†ù e] «Úæ

1 qÃg 13{g 0*7qÃg ŠPart-13. R-1 Yosuf. R-7

XB‚Æyâ ‚ÆyZ Üû³âôþ ‡ô^³ãøþ ³þrø³þeô With their provision.

X êŠ7g Z Œ Û ~' , ~ p . †ùô ³þeø]ö ? ^³þÚøæø

I do not hold to be free

VƒêŠ Zg7~ oû³³³Êôþ æû ]ö ¶Š¬¹( Ñ) ðô çû ³þŠ% ³Öþ ^³þe 麅ø ^³þÚ$ Ÿø ø ô Measure. X \â Øø³nûþ ³þÓø³þÖû]ø (The soul) is X » ~$ +ì ÑZz y!* ö+4 àø³nûþ ³þÖôˆô³þßû³þÛö³þÖû]†ö ³nûþ ³þìø prone to enjoin evil. The best of hosts.X i Zây¶ X ÇVß`ÃkZ~ äö ³þ’û³×ôþ ³þíû³þjø³þ‰û]ø X (á)X \â Øø³nûþ ³þÒø I may choose him. }gøXV;}gø ^³þßø³þmû‚ø³þÖø With us.k0* I give full.

Measure (of corn).

Åäçgz¢ë äö ³þßû³Âøþ ö æô]†ø ³þßö³þ‰ø Established ÑZzû%} (, ຳnûþ ³þÓô³Úøþ position, exalted. We X0nZÐ,™ôÃ Þ ‡ ຳ³nûþ ³³Úôþ ]ø Trust, confidant.Š OZ. will try to induce about it, tempt, coax.

XxÝ } ó 0 + g»ÆkZ

ä´³þÞô^³nøþ ³þjû³Êôþ

His servants.

X ˜7éZX wâ »yZ Üû³ãöþ ³þjø³Âøþ ^³þ–ø³þeô Their money.

oû³ßôþ ³þ×û³Ãøþ ³³þqû]ô X ~Š‰ Ü ¤X c* Šû%äë ^³þß$³þÓ$ ³Úøþ

Appoint me.™gH=

We established. * I{z He dwells. Xì @

]öç$ ³føþ ³þjø³³þmø X ïŠzëX D àë gö³nûþ ³þ’ô³þÞø

yâ ‚ÆyZX}g1ÆyZ Üû³þãô³þÖô^³þuø…ô We bestow. X D™7ù Ÿë Äö³nûþ ³þ–ô³þÞöŸø

Their saddle-bags.

c* Šuzg\â Ðë Øö³nûþ ³þÓø³þÖû]^³þß$³Úôþ Äø³ßôþ ³Úöþ The measure of cornXì Š H has been denied us. That

X Ãá\â ë @*Øû³þjø³þÓû³þÞø

we may obtain our measure.

Vz™Š OZ6, ?X Vƒ ¯}ZÃ?~ Ü»³þÓö³þßö³Úøþ !

I trust you.

We suffer not to perish.

2qÃg 13{g 0*8qÃg ŠPart-13. R-2 Yosuf. R-8

Brethren. ( ïº]ø sing uZz) ð¸ éºçø ³þìû]ô He knew X 1yTäkZ them, recognized.

ø͆ø ³Âøþ

X¸… T: {z X Ù M ** áøæû †ö ³þÓø³þßû³Úöþ

Those who do not recongnize.


CH. 12

̉çm

PT. 13

145

−†ù e] «Úæ

ö ³³nûþ ³³þuø àû³³³Úôþ Inthemanner ÐV˜ & which, from whencesoever, from the place where, from the time when.

Ã?ä~ äô ³nûþ ³þìô]ø o³þ×F³Âøþ Üû³þÓö³þjö³þßû³Úôþ ]ø X Œ}Z6, ð¸ÆkZ

He fulfilled it.

They unpacked, opened.

X H Zg7jZäkZ

^³ãøþ ³þ–F³þÎø

3 qÃg 13 {g 0*9 qÃg ŠPart-13. R-3 Yosuf. R-9

I trusted you with his brother.

X ÑÅäVrZ

]çû ³þvö³þjø³þÊø

Üû³ãöþ ³Âøþ ^³þjø³³Úøþ Theirmoney.œ7KZ Üû³ãöþ ³þjø³Âøþ ^³³³þ–ø³³³þeô ì ˆðN* ßXì ˆ~Š™3Zz lû $ …ö Their goods.yâ ‚ CZ

X ~Š { Cä kZ pæ5 ! It is returned. X™: §Â: ‹»³òôþ ³þjø³fûþ ³þiø ø¡³þÊø ÐNÑ` ** ZXÐNÑáë †ö ³nûþ ³þÛô³þÞø

He lodged.

So you grieve not. He had Hg »ÃyZäkZ Üû ³âöþ ˆø ³þã$ ³þqø given them their provision.

X Zg ÍX @' , »Å Wã0* èø³þmø^³þÏø³þŠôù³Öþ ]ø The drinking-cup. Saddle-bag.}g1X} z—

We shall bring provision.

X nÆyZ0 +{LZ ^³þßø³þ×ø³âûþ ]ø For our family.

XÐNÑ{Š c* ië ö ] ø ˆû ³þÞø

غ³³³þuû…ø He cried. Hy´ZäkZ áøƒ$ ]ø A crier. X ÑZzä™y´Z ẃôù ç* ³Úöþ Xß Zzš‡} Z †ö ³nûþ ³Ãôþ ³þÖû]^³ãøþ ³þjö³þm$ ]ø

We shall have an extra.

O ye men of the caravan.

I will not send him.

Thieves.

·§!* -ZXú1». q $zZq -Z †õ³nûþ ³Ãôþ ³eøþ Øø³nûþ ³þÒø Measure of a camel-load.

X ÇVÙ7¦ / Ù jZ~ äü ³þ×ø³þ‰ô…û ]ö àû³þÖø C

á ZE™~ga áøçû ³þÎö…ô^³þ‰ø k0* }÷ÃkZgz¢? ä´³þeô oû³ßôþ ³þß$³þiö ^û³þjø³þÖø X ñƒzá{z ]çû ³þ×ö³føþ ³þÎû ]ø You will surelyXЃ Ñ

They turned round. What. XH

bring him to me.

]ƒø^³Úøþ X ñYZ= Í {z ½ø^³þvø³þmö You miss. ƒD 0* Ë? áøæû ‚ö³Ïôþ ³þËû³³þiø He is encompassed. We miss. D 0* Ëë ‚ö³Ïôþ ³þËû³³þÞø x »}g v~ Üû³þÓö³þßû³Âøþ o³þßF³þÆû]ø ^³Úøþ X: e„ á Ô ô ³×ôþ ³þÛø³þÖû] Åø]çø ³þ‘ö I can avail you naught.Y M 7 The King's measuring-cup. Üö³þÓû³þvö³³þÖû ]ø Surety,responsible. g ZŠ)f ܺ³³³nûþ ³³³³Âôþ ‡ø The decision. ê


CH. 12

̉çm

X ÇVzhg: ¦ / Ù~ C

146

|ø†ø ³eûþ ]ø àû³þÖø

I will not leave.

PT. 13

−†ù e] «Úæ

X Å qzÑ( ** ™Ùˆ) äkZ ]ø‚ø³føþ ³þÊø He began (the search) ( ðº^Âø æô sing uZz) Üû³þãô³jôþ ³nøþ ³Âôþ

æû ]ø †ø ³nûþ ³Ãôþ ³þÖû]ø ^³þßø³þ×û³føþ ³þÎû ]ø Their sacks.}g1ÆyQ +äë ^³þÞø‚û³³³þÒô kû³þÖøç$ ³þ‰ø We did plan.ÅÛD û †ô³þŠû³þm$ áû]ô XÅ~gaäkZ¤ /Z Ñ (Souls) have embellished, Xš‡ We came. ñ M ë X c* 3ŠÆ™]gzp The caravan.

decorated, beautified.

If he has stolen. He has stolen.Å~ga• Q

Ñø†ø ³³þ‰ø He turned away. {æ7ÃkZä(Š-)kZ ^³âøþ †$ ³þ‰ø^ø³þÊø V\ M VâzŠ mZ äü ³þßF³nûþ ³Âøþ kû³þ–$ ³nøþ ³eûþ ]æø He (Joseph) kept it secret.3g XÃkZ HC Ù ª: ^³âøþ ‚ô³fûþ ³þmö Üû³þÖø His two N M !* +eX ñ M½² M ~ % X à¢"äkZ

o³þÖ#çø ³þiø

eyes were filled with tears.

Did not disclose it.

ŠÃ× Üº³nûþ ³þ¿ô³³þÒø One X ÑZzä!* who suppresses his sorrow.

You allege, declare, state.

X Çìg Î åÂ

áøçû ³þËö³þ’ô³þiø

ø ÷ ø ]çû ³þòö³þjø³þËû³þiø Very aged.Jh1¹ ] †÷ ³nûþ ³þfô³þÒ^³þí³nûþ ³þ

You will not cease.

! |E Õ ÿ<X + X wJ& + Xgz$

XƒD™yÒ?

^³þ•÷†ø uø

Wasted away, weak, fatigued.

* ™Š c* Û ~ ]çû ³þÓö³þ û]ø I complain.Vƒ@ entreat, ask earnestly, beg.

4qÃg 13{g 0*10 qÃg ŠPart-13. R-4 Yosuf. R-10

‰ƒyZ ** X ‰ƒk- â {z ]çû ³þŠö³þòø³nûþ ³þjø³þ‰û]ô They despaired, lost hope.

]çû ³þ’ö³þ×ø³þìø They X ‰ƒµ Z {z X ã.6, KZ oû³þ%ôù ³eøþ retired, extensively private. My grief. X §CZ oû³þÞôˆû ³³þuö X ñƒD™'!* ^³þn&³þrô³þÞø z™lˆX ƒ Î`ÅX z™[ ]çû ³þŠö³þŠ$ ³þvø³þiø Conferring X nÆä™{gt My sorrow.

Enquire about, seek, search.

togetherinprivate,consulting.

Xƒ:yQ ** ]çû ³þŠö³þòø³nûþ ³þiø ø¡³þÊø B÷nÅvZ Çå äô ³þ×# ³Öþ ] àø³þÚôù ^³þÏ÷³þ$ôçû ³Úøþ

Despair not, don`t lose hope.

X ØgÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] | ô æû …ø The mercy of Allah. A paltry, trifling.Ï~hð

èõ ³³þqFˆû ³³³Úöþ

A solemn pledge in the name of Allah. X Å„@* Ãä? Üû³þj%³þ›û†$ ³þÊø You failed in your duty, neglected.


CH. 12

̉çm

k0* LZä( Š-) kZ äô ³nûþ ³þÖø]ô pæ5 F]

èõ ³Âøþ ^³þ–ø³þfô³þeô

X ~Š¤NävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Õø†ø $ø F]

XÐkXÐõ Z æô‚û³føþ ³þÖû] àø³Úôþ X åc* Š™Zah —äkZ

XB‚Ƙ7

−†ù e] «Úæ

Wtih the sum of money.

He (Joseph) X ~Š( put up with himself. From the desert.

PT. 13

147

Allah has preferred you, ennobled you.

X x Z²ZX # Ö 5ðÃ7 gø³þmû†ô³þ%û³þiø Ÿø Éøˆø ³þÞø

(Satan) had stirred up discord, made strife, incited to evil.

Xìg ÇŠæZ÷ o´ù³þÖôæø kø³þÞû]ø You are my Protector.

6, êL Z { z Z # Üû³âöþ †ø ³Úûþ ]ø ]çû ³Ãöþ ³þÛø³þqû]ø When they X¸‰ƒ5 agreed upon their plan.

No blame shall lie.

X Çá 0* Ã|{z ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³eøþ lô^û³þmø He will come to know.

5qÃg 13{g 0*11 qÃg ŠPart-13. R-5 Yosuf. R-11

( š‡)X Z 7, ^

kû³þ×ø³þ’ø³þÊø

(The carvan) departed.

‚ö³³³þqôŸø ø Part-13. R-6 Yosuf. R-12 The scent, smell. X Òp xö³³þmû…ô /Z Ÿøçû ³³þÖø How many. X „Ä àû³þmôù^ø³þÒø Even though. X:¤ ù ø ö D Yg*X Tg Dg*{z áøæû †% ³þÛö³þmø ƒá ZzäPX ƒ P=? áøæû ‚ö³þßô ³þ˳þi They pass by. ( IVc ) Xƒg D ZI: Z- Š=?{ ZpX ƒ Y Xá ZE™nZ²Z áøçû ³þ•ö†ô³Ãûþ ³Úöþ You take me to be a dotard. Those who turn away. ø ³×ôþ ³þ×F³þ•ø KZ Üô³þmû‚ô³þÏø³þÖû] Ô X ‰ M~ðZ {zH ]çû ³þßö³Úôþ ^ø³þÊø]ø X tãZ6, 6qÃg 13{g 0*12 qÃg Š-

Do they feel secure.

( ¤ ) à Zz¶Š, $J e 躳nøþ ³þ ô^³þÆø

Overwhelming (punishment).

XŠ HƒyZ ** {z ‹ø³þòø³nûþ ³þjø³þ‰û]ô

0* ~ I perceive, feel.Vƒ@*

Your old error.

( M™ )kZäkZ ä´³þãô³þqûæø o³þ×F³Âøþ äö ³þÏF³þÖû]ø

X c* ŠwZ eX c* ŠÄgt ‚Æ( \!* ) kZÃ

He despaired, lost hope.

He laid it (the shirt) before him

N* ß{z % †ø ³þmö It will be X ÇñYc* averted, turned away. Our X [Z±Zg ø ^³þßø³þ‰ø^û³eøþ chastisement, punishment.

(his father).

ˆƒãZz|6, kZ ]÷†³nûþ ³þ’ô³eøþ ‚$ ³þiø…û ]ô He became enlightened.


CH. 13

⠅]

PT. 13

148

X ì êŠ7 -J eXì mZ e {z oû³þ ô³þÇû³þmö He causes to cover. X} • (躳Ãøþ _ûÎô singuZz)

−†ù e] «Úæ

Üû³þãô³þ’ô³þ’ø³þÎø Their narratives, ] ÑqX ]uZz ÆyZ ( 躒$ Îô

sing uZz)

ĺ³þ_ø³Îôþ stories of events. A lesson. X $X ]‡ 麆ø ³fûþ ³Âôþ Tracks, pieces, regions. X ñYà { p†F³þjø³þËû³þmö k0* k0* Xd $Œ Ûd $Œ Û lº]…ø æô^³þrø³þjø³Úöþ It has Adjoining one another.ñƒA

been forged, imitated.

$U* " CXì à Zzä™Zg7 Ðø³þmû‚ô³þ’û³þiø ź…û ‡ø A fullfilment.Xì à Zzä™ áZz%ï¿ÃFFÐa q -Z áº]çø ³þßû³þ‘ô 7qÃg 13{g 0*1 qÃg °°Z Growingtogetherfromoneroot. Part-13. R-7 Al-Ra`d. R-1 It is watered.ì@* YH[§ Z o³þÏF³þŠû³þmö Flavor, fruit. X}' × Øö³þÒöŸö û ]ø He raised up. H—äkZ Äø³³þÊø…ø ( ºçû ÛöÂø sing uZz) ‚õ³þÛø³Âøþ †ô³nûþ ³þÇø³þeô tî ( Ø% Çö³þÖû]ø sing uZz) Ùö ¡ø³þÆûŸø û ]ø Corn-fields.

X Vo

Shackles.

Without any pillars.ÆVâ2%

XŠ Hƒì‡{z pçF³þjø³þ‰û]ô º ^³þßø³Âûþ ]ø He settled himself. 2Š¤ /( кßöÂö uZz) Ñ ø ³³þ þÞøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø ( ~j) ä( Z} _â ~¢Ð {z Ô .) k Q †ø ³þí$ ³þ‰ø They want thee to hasten. He (Allah) c* Š Î~# Ö } . X ðZ' , X Zw èô ³þòø³nùþô ³þŠ$ ³Öþ ^³þeô pressed into service. Punishment, evil. Xq -ZC Ù Xƒ  ƃ  Ø' ³þÒö ( èº×ø%ûÚø sing uZz) kö³þ×F³þ%ö³þÛø³þÖû ]ø Each, every one. Xì ¸ pû†ô³þrû³þmø ( IVc ) BVu Ú‡X [ Z±u Ú‡ Necks.

Exemplary punishments.

8 qÃg 13 {g 0*2 qÃg °°Z Part-13. R-8 Al-Ra`d. R-2

It pursues its course.

JŠ •¥ó]æ{gH o³þÛ& ³þŠø³þÚ% Øõ³þqøŸôø Until an appointed term.

* ™x OZ{z †ö ³þeùô ‚ø³þmö He regulates.ì @ F û ö Female. X {Š â o³þ%³þÞ] All affairs.nçCÙ X%Zq -ZC Ù †ø ³³Úûþ Ÿø û ]ø ø D™ÁX ³** ˜ö³nûþ ³Çôþ ³þi He spread out.c* ;äkZ ‚$ ³³³Úøþ (Wombs) diminish, ( IVc )X }I (躳nøþ ‰ô]…ø singuZz) oø³þ‰ô]æø …ø lessen, reduce. Mountains. h N á Zz g


CH. 13

⠅]

X D ×{z

PT. 13

149

áøçû ³þÖö ô ^³þrø³þmö

They dispute, quarrel.

X D J (, {z

−†ù e] «Úæ ö ] ø ˆû ³þiø

They cause to grow.

ÑZz¶Š[Z±J Ùº^³þvø³þÛô³þÖû] ‚ömû‚ô ø Severe in punishing.

X._Æ}iZ0 + Zq -Z …]‚ø³þÏû³þÛô³þeô With a measure.

CYÅÐÏZ ¬Š E Ðùô ³þvø³þÖû] éöçø ³Âûþ ø äü ³þÖø X ÑZzû%} (, ¹ †ö ³nûþ ³þfô³þÓø³þÖû]ø (IIc )ì »ÏZ ZzšÑZz¹: ( IVc ) Xì The Incomparably Great. X ÑZzy á — Ùö^³Ãøþ ³þjø³þÛö³þÖû]ø Unto Him is the true prayer, He alone deserves being called upn.

The Most High.

X ÑZzà Ÿ Ì õ ³þíû³þjø³þŠû³Úöþ ø X ïŠ[Z {z áøçû ³föþ ³nûþ ³þrô³þj³þŠû³þmø One who hides. They answer. X ÑZzäƒC Ù ªX ÑZz½ hº…ô^³þ‰ø X ÑZzä; ¼º³þ‰ô^³eøþ One who goes forth openly. One who stretches. áZE MúÐ M ~g!* ~g!*l º ^³føþ ³þÏôù ³Ãøþ ³Úöþ $ ø XB;VâzŠ LZ äô ³nûþ ³þ˳þÒ A succession of X ( ƒõ) His two hands.

angels before and behind.

XìÆkZ åö ^³³³³þÊø +{z †ö ³nùþô ³þÇø³³³þmö He changes.Xì m$ Willingly. XÐÙp ^³³Â÷þ çû ³³³þ›ø Punishment. X [ Z± ð÷ ?çû ³³³þ‰ö XÐÙp** XÐ> Ø Z™ ^³â÷þ †û ³þÒø Repelling. X ÑZzäU $ †ø ³³³Úøþ Unwillingly. Ùõ]æø X ñ‚ÆyZ Üû³ãöþ ³þÖö¡ø³³þ þ¾ô Helper. X i ‚g »Xg ÇŠæ Their shadows. He raises.Xì @ * VZ {z o. ³þ ô³þßû³³þmö X ð æùô ‚ö³þÇö³þÖû^³³³þeô Mornings. X wŠ !* Í1 Ùø^³þÏø³þ%ôù ³Öþ ] hø^³þvø³þŠ$ ³Öþ ]ø Evenings. Xx á Ù^³³þ‘øŸF û ]ø The heavy clouds. X ì/: k»³þÖø^³þŠø³þÊø The thunder. Åðuš / ‚ö³Âûþ †$ ³Öþ ]ø His mouth.

Çš / (躳þÏø³Âôþ ^‘øsinguZz) Ðö³Âôþ ]çø ³þ’$ ³Öþ ]ø º ø ŠZz( õ ]æø singuZz) è³þmø ô æû ] Valleys.Vc* The thunderbolts.V÷ðƒ X ._ÆöRKZ ^³âøþ …ô‚ø³þÏø³þeô ¤{zXì @* à{z gö³nûþ ³þ’ô³nöþ ³þÊø According to their measure. Z¤ /{zXì mZ e~ XvÄ ]‚÷³³³eøþ ‡ø ( ð)ì @* Foam. So (valleys) flowed.

Swelling.à ZzäY M6 , zZ

^³n÷þ ³³þeô]…ø

He smites (thunderbolt).


CH. 13

⠅]

PT. 13

150

ìgxŠ" $U* Xìgì‡6, n? Üû³þiö†û ³føþ ³þ‘ø You were steadfast.

−†ù e] «Úæ

X D °{z áøæû ‚ö³Îôþ çû ³þmö They heat, burn.

„H » ykZ …ô]‚$ ³Öþ ] o³føþ ³þÏû³Âöþ Üø³Ãûþ ³ßôþ ³þÊø Ornaments. Xg-i 躳nøþ ³þ×û³uô Xì @* Yƒ{ nXì @* Y` gö³âøþ „û³þmø How excellent is Xì x Z YZ the reward of the final Abode!

10 qÃg 13{g 0*4qÃg °°Z Part-13. R-10 Al-Ra`d. R-4

Xì @* ™uh{z

Ø% ³þ–ô³þmö

He lets go astray.

It goes away.

X™ƒg »" X™ƒ{g » **ð÷ ^³þËø³þqö As rubbish, waste, worthless. It stays.

Xì Lg ZI{z ö &³þÓö³þÛû³þmø

9qÃg 13{g 0*3qÃg °°Z

Part-13. R-9 Al-Ra`d. R-3 hø^³³þÞø ]ø o³þeFçû ³þ›ö They fulfil. D™Zg7{z áøçû ³þÊöçû ³³þmö Happiness, pleasure, gladness. They break. D h Â{z áøçû ³þ–ö³þÏö³þßû³³þmø (IVc ) x £{ À 0*h ^F³Úøþ àø³þŠû³þuö The covenant. Ç¢ Ñ^³þ%ø³nûþ ³þÛô³³Öþû ]ø An excellent place. ( Ã]©yZ ) D h {z áøçû ³þ×ö³þ’ô³þmø An excellent. X +4 àö³þŠû³³þuö They join (relations). X(Å3ZzX ÅUß hõ^F³Úøþ To be joined. ñYZ h Øø³þ‘øçû ³³³þmö Place of return. $U* XHñäVrZ ]æû †ö ³føþ ³þ‘ø X ñ‹™| 7,  @* ]çû ³þ×ö³þjû³þjø³þÖô ìgxŠ"

X q{ z X àqlpX ~ŸpX ug I

He turned.

That you may recite.

: Zb ¬Z÷(11 c )ì q g Z÷ h^³þjø³Úøþ My return. ( IVc ) Xì D

They persevere, continue steadfastly.

{æ7X™¾ Z †& ³³þ‰ô Openly. XC Ù ª è÷³nøþ ³þÞô¡ø³Âøþ (Turning of God with mercy and They repel. D™gzŠ {z áøæû ðö …ø ‚û³³þmø bestowing favours upon a person and ( r !* Æ) „X ö;gx áõ‚û³Âøþ Secretly.

being gracious tohim.)

(hN)XDYñ` l û †ø ³nùþô ³þ‰ö (Mountains) could be moved.

Gardens of Eternity.

X Åg (ZnäT x ø ³þ×ø³þ‘ø àû³Úøþ

CYÅ ( }i )} •} • kû³Ãøþ ³þ_ùô ³þÎö Who are righteous. (Theearth)couldbecutasunder. Because. ÐzzkZ

^³þÛø³³þeô


CH. 13

‚†Ö] X ‰Æzg {z

PT. 13

151

]æû ‚% ³þ‘ö

They have been kept back.

−†ù e] «Úæ

X N YÅ'!* Üø³þ×ôù ³þÒö (Dead) could be spoken to.

X J{Š c* i Ð% ³þ ø]ø Harder. -Z {z´ÆkZX Zƒk-â {z ‹ø³òôþ ³þmø q Defender. X ÑZz äX Ñõ]æø X ÌÆDgzZ + YÆkZ p Its fruit. V» ( ¼ A ) kZ ^³ãøþ ³þ×ö³³þÒö]ö He despaired, came to know. Everlasting. X ÑZz gå ܺ³þñô ø (11 c )x¥7HX D7H ‹ ô òøm»^³þmø Üû³þ×ø³þÊø]ø Its shade. Xt‚ »kZ ^³ãøþ ³þ×% ³³þ¾ô Have not come to know. Shall not cease. ìgå Ùö]ˆø ³þmøŸø X Dƒlp{z áøçû ³þuö†ø ³þËû³þmø XÃyZ Ïìg B Üû³ãöþ ³föþ ³nûþ ³þ’ô³þiö They rejoice, feel great joy. It shall befall them. Xì @* ™g ïZ {z †ö ³þÓô³þßû³þmö Wrought, ¤Jðà 躳Âøþ …^³³þÎø ô My return. Xì Rß Z÷ hõ^F³Úøþ great calamity, disaster. X Ïìg Cƒwi ** Ø% ³þvö³þiø ~]gßÅ¬× ^³þn&³þeô†ø ³Âøþ ^³þÛ÷³þÓû³þuö He denies.

A clear judgment.

12 qÃg 13{g 0*6qÃg °°Z Part-13. R-12 Al-Ra`d. R-6

It shall alight, descend.

11 qÃg 13{g 0*5 qÃg °°Z Part-13. R-11 Al-Ra`d. R-5

X ~Š„eX ~Šúä~ kö³nûþ ³þ×ø³Úûþ ]ø Øõ³³þqø]ø I granted respite. How was. X å÷: Ìø³nûþ ³þÓø³þÊø ø ( IVc ) Xìk , ’¸âX yâ ‡ hº^³þj³þÒô X Zw~÷X [Z±Z÷ hô^³þÏø³Âôþ

Term. X‰ Ü zgl destined time. A Divine decree.

My punishment.

Xì @* SvZ äö ³þ×# ³Öþ ] ]ç³þvö³þÛû³þmø Watching. X yZô ܺ³þñô«³³þÎø Allah effaces, wipes out. ƒ C( ]̪)x ** ÆyZ Üû³âöþ çû ³þÛ% ³þ‰ø rgì‡{z kö³þfô³þ%û³þmö Name them. He establishs.ì ‚ With Him is.ìk0* ÆÏZ åü ‚ø³þßû³³Âôþ Ðz™{ Ç MXÐî CjZ ? äü ³þÞøçû ³þòö³þfùô ³þßø³þiö ( IVc ) È»V¤âx Ó h ô ^³þjø³þÓô³þÖû] Ý% ]ö You would inform Him. ìsÜ?c*Ùôçû ³þÏø³þÖû] àø³þÚôù †õ³âôþ ^³þ¿ø³þeô Ýû]ø The source (11 c ) ÝZ Åx ©Zx Ó Or, is it a XƒD™'!* Å of all commandments. X ÝZ Ý' ]ö mere empty saying, The source. X ÈX a verbal talking.


CH. 14

Üna]†e]

PT. 13

152

X nÄgX ñN* ßäV,Z

]æû % …ø

They turned

−†ù e] «Úæ

oû³iôþ ^û³þÞø ^³þÞ$ ]ø

X ì g M − ë We are visiting.

Üû³þãô³þmû‚ô³³þmû]ø D™ÁÃ( }i ) kZë ^³ãøþ ³þ’ö³þÏö³þßû³þÞø Their mouths.VrñLZ Üû³þãô³âôþ ]çø ³þÊû]ø We reduce it (land). ùõ ³³þ ø ÐVzg )nZÐs Z§Z mZ ^³ãøþ ³Êôþ ]†ø ³þ›û]ø Doubt. X— Ô From its outlying borders. X ( —) ÑZz¶Š™u" g³þmû†ô³Úöþ ÑZz% Z eúX ÑZzä™sp gö³þÏôù ³Ãøþ ³Úöþ Their hands. XB;LZ

Disquieting, disturbing (doubt).

Üû³þÒö†û ³þìôù©ø³þmö

X uŠú»{z

He will grant you respite.

X ]æ{gH o³þÛ& ³þŠø³þÚ% Øõ³þqø]ø Appointed term.

zŠuzgX zŠ UÃë? ^³þÞøæû ‚% ³þ’ö³þiø Turn us away.

^³þÞøçû ³þiö ^û³þÊø á$ †ø ³þfô³þ’û³þßø³þÖøæø

}g øƒ Ñ? Bring us. k0* − D™ñgz¢ë

We shall surely XÐN Y bear with patience.

XƒïŠÄŠ…? ^³þÞøçû ³þÛö³þjö³þmûƒø ! You harm us.

One who reverses.

X x Z » ykZ

…ô]‚$ ³Öþ ] o³føþ ³þÏû³Âöþ

ThefinalrewardoftheAbode.

X ( vZwÎgª)X Zƒ5 ¡÷³þ‰ø†û ³Úöþ Sended. (Messenger.)

13qÃg 13{g 0*1 qÃg …Z' , Z Part-13. R-13 Ibrahim. R-1

D™› óD™I{z áøçû ³þf%³þvô³þjø³þŠû³þmø They prefer, like. They hinder. È zg {z

áøæû ‚% ³þ’ö³³þmø X D™lˆ~kZ {z ^³ãøþ ³þÞøçû ³þÇö³fûþ ³þmø

They seek it.

X Æ ^³þq÷çø ³³Âôþ ÆvZ )ÐZ {z ^³þq÷çø ³Âôþ ^³ãøþ ³þÞøçû ³þÇö³fûþ ³þmø Part-13. R-15 Ibrahim. R-3 T e(** ™Ýq)Æ™g(ZÆ(Ã3Zg 8™Š !* MÃ?gz¢ë Üû³þÓö³þß$³þßø³þÓô³þŠû³þßö³þÖø ( IVc ) _e JdÐZ {z (11 X c ) 15 qÃg 13{g 0*3qÃg …Z' , Z

Weshallsurelymakeyoudwell. My warning.XÏz~÷

‚ô³³nûþ ³³Âôþ æø X âìäVrZ ]çû ³þvö³þjø³þËû³þjø³þ‰û]æø They prayed for ;eêäVrZ

Crooked, bent.

They seek to make it crooked.

ÃyZ Remind them.ÑŠŠ c*

Üû³âöþ †û ³³³þÒôùƒø

14 qÃg 13{g 0*2 qÃg …Z' , Z Part-13. R-14 Ibrahim. R-2

victory, they sought decision. He declared.

Hy´Z•Q áøƒ$ ^ø³þiø


CH. 14

Üna]†e]

PT. 13

153

Followers.á Zz½úX ,@*^³Ã÷þ ³³føþ ³³þiø

á ZEXá ó ZE™gzŠÐë ^³þß$³Âøþ áøçû ³þßö³þÇû³Úöþ Those who avail us aught.

XŠ HƒuhX Š Hƒx » ** {z

X(Åu ¸

“õ³nûþ ³þvô³Úøþ

16 qÃg 13{g 0*4qÃg îZ' , Z Part-13. R-16 Ibrahim. R-4

h ø ^³þìø

He met with no success, He came to naught.

, ™~g Ziz{ M óq ‚ Û qb ë{ Zp ^³þßø³Âûþ ˆô³þqø]ø Haughty. Whetherweshowimpatience. Enemy. Way of escape.

−†ù e] «Úæ

¿uX' , Y …õ^³þf$³þqø X ÔŠ ‚³nûþ ³ßôþ ³Âøþ X ÇñYc* ö{z o³þÏF³þŠû³þmö

He will be made to drink. (11 c ) ã0* x¤ /!

‚õ³þmû‚ô³þ‘ø ðõ «³Úøþ

Boiling water. Water mixed with pus

ã0* 53 M gzi ðÃX„ðà áº^³þ_ø³þ×û³þ‰ö X Ç WÆ™. $˜. $˜ÃkZ {z äü ³Âöþ †$ ³þrø³þjø³þmø X c* šÃ?ä~ Üû³þÓö³þiöçû ³Âøþ ø He will sip it.Ç WÆ™ZhðZhð I called you. ]úŠ ~÷ä? oû³þÖô Üû³þjö³fûþ ³þrø³þjø³þ‰û^³þÊø XÇnøÐã‚ MjZ{z äü Çøn»³þŠô³nöþ ³þÖô Power.

You obeyed me.X 1™wJÃ

He will swallow it easily.

Like ashes. X b§ÅÄ Zg õ ^³Úøþ †ø ³³þÒø z™: # Ö 5=: oû³þÞôçû ³Úöþ çû ³þ×ö³þiø ø¡³þÊø − Zƒ!6, T xö³þmû†ôù³Öþ ] äô ³þeô lû‚$ ³þjø³þ û]ô So balme me not. X ÑZz䙊æ~g v Üû³þÓö³þìô†ô³þ’û³Úöþ On which the wind blows

X ÑZzä™ÏgŠ c* Û ~g vX Vƒ One who succours you, helps.

violently.

X yŠá ZzS0 +M Ìõ³þ‘ô^³Âøþ Ýõçû ³þmø

On a stormy day.

XÐN YG 4ZŠ Øø³þìô û ]ö }Š™uhX ñYáÃ? Üû³þÓö³fûþ ³âôþ „û³þmö Will be admitted.

X ¬Š ÅyZXj»yZ Üû³ãöþ ³þjö³þn$³þvô³þiø Their greeting.

÷ ³þ%ø³Úøþ äö ³þ×# ³Öþ ] hø†ø ³þ•ø ÅyÒwVävZ ¡ Allah set forth a similitude, mentioned an axample.

He do away with you, take away, remove.

lô^û³³³þmø ‚õ³þmû‚ô³þqø Ðõ³þ×û³þìø

He will bring. Çñ Má{z

X t‘5 New creation.

X e** X ÂX „  Š', i ˆõ³þmûˆô³Âøþ ^³ãøþ ³þ×ö³þ‘ûR All-Mighty, hard, difficult. Is firm. Xì o¢ kº³þeô^³þ$ø They appeared, X†{z ]æû ‡ö †ø ³³eøþ Its branches.ñ á ÅkZ ^³ãøþ ³Âöþ †û ³þÊø went forth.

Å ( | # gŠ ) kZ Its root. a


CH. 14

Üna]†e] X â ä?

PT. 13

154

Üû³þjö³þÖû ^ø³þ‰ø^³Úøþ

That you asked. Try to number. z™g ÑX r?

X ì êŠ ( | # gŠ ) {z

−†ù e] «Úæ oû³iôþ ç+ ³þiö

It brings forth.

]æû ‚% ³Ãöþ ³þiø Its fruit. X VCZ ^³ãøþ ³þ×ø³³þÒö]ö You Ðj™g Ñ7? ^³âøþ çû ³þ’ö³þvû³þiö Ÿø At all times. ‰ Ü zC Ù àõm»³þuô Ø$ ³þÒö will not be able to number. X ÇñYc* Š; Í Z kû³þ%$³þjö³þqû]ô Veryungrateful.gZ*]** „Z(,…º^³þË$ ³þÒø It will be uprooted. Xì ¿]mvZ äö ³þ×# ³Öþ ] kö³þfùô ³þ%ø³þmö 18 qÃg 13{g 0*6qÃg Z' , Z Allah strengthens. ]!* à Zz gì‡ kô³þeô^³þ%$³Öþ ] Ùôçû ³þÏø³þÖû^³þeô XÄggzŠX=X oû³ßôþ ³fûþ ³þßö³þqû]ö With established word.=g fÆ Preserve me. Xì @* ™uhvZ äö ³þ×# ³Öþ ] Ø% ³þ–ô³þmö W}÷ o$ ³ßôþ ³³³eøþ Allah lets go astray. My children. X d X" $ ( ܺßø‘ø singuZzE Ý^³þßø³þ‘ûŸø û ]ø 17 qÃg 13{g 0*5qÃg Z' , Z Idols. (11 c ) îσ!* yZŠq Part-13. R-17 Ibrahim. R-5 XìH{e Z ä( îσ!* yZŠq)VrZ à ø ³þ×û³þ×ø³þ•û]ø Ingratitude. X ~]** ]†÷ ³þËû³³þÒö They have led astray.ì Huh They landed.äVrZZg @ * Q ]çû ³þ×% ³³þuø]ø X Å ãâ Û ** ~÷äkZ oû³þÞô^³þ’ø³Âøþ X y»•  h …ô]çø ³føþ ³þÖû]…ø ] ø He disobeyed me. Xì HŠ !* M ä~ k ö ³þßû³þÓø³þ‰û]ø The abode of ruin. ( IVc ) ^Zg v Üû³þÒö†ø ³nûþ ³þ’ô³Úøþ I have settled. YZg v wŠ ( º]ç* ³Êö singuZz) 麳‚ø³³³³³òôþ ³³³³³³³þÊû]ø Your journey. (11 c ) ** Hearts. Friendship.X 4zŠ ~ Ùº¡ø³³³þìô They incline.N YÌ{z p»çô³ãûþ ³³þiø X c* Î~x »]` Z šäkZ †ø ³þí$ ³þ‰ø ÑZE™ZŠZiúÐÏ éô ç³þ×F³þ’$ ³Öþ ] Üø³nûþ ³Ïôþ ³Úöþ He has subjected. Constant in observing prayer. (11 c ) D™x »9zšVâzŠ { z àø nû ³føþ ³þñô ø ( IVc ) ìg™lŠ¤ / åVâzŠ {z 19 qÃg 13{g 0*7qÃg Z' , Z Part-13. R-18 Ibrahim. R-6

Part-13. R-19 Ibrahim. R-7

Both performing their functions

X z™yá:Xõ: àû³føþ ³þŠø³þvû³þiø Ÿø constantly. Think not, consider not. Unaware. X¸"

¡÷³Êôþ ^³þÆø

Number, count.

r? ]çû ³þ’ö³þvû³³³þiö


CH. 14

Üna]†e]

Xì ÑZzpg„ï» …ö ^³þã$ ³þÏø³þÖû]ø The Most Supreme.

PT. 13

155

−†ù e] «Úæ

Xì ꊄe {z †ö ³þìôù©ø³þmö He gives respite.

X ñƒ} « àø³nûþ ³þÞô†$ Ïø³³³Úöþ X ÏN Y{g Å “ö³þíø³þ û³þiø In chains.X ~Vzîi ö ^³þËø³³þ‘ûŸø û ]ø (Eyes) will fixedly stare. N yZ Ü»³ãöþ ³þ×ö³þn»³þe ]†ø ‰ø Hurrying.ñƒDghzŠ àø³nûþ ³Ãôþ ³þ_ô³³ãûþ ³³Úöþ X D æ°Æ ô Raising up.ñƒñVZ6 , zZ oû³Ãôþ ³ßôþ ³þÏû³Úöþ Their garments. Pitch.({(Ừ)wÃg@ *á]†ø ³þ_ô³³þÎø (Œ º ]û…ø sing uZz) Üû³þãô³þ‰ôæû ðö …ö (v M )Ïá, $Je o³þ F³þÇû³þiø Their heads. ÃVzuLZ (fire) shall envelop . X ÏN M :Zz: ‚% ³þiø†û ³þmøŸø º F Xì x îî ȳþ׳eøþ Will not return. Is a sufficient admonition. Their gaze. ,ÃÅyZ Üû³ãöþ ³þÊö†û ³³þ›ø N YGg âƒX N YñZg e {z ]æû …ö „ø³þßû³þmö Void, empty. X à { ðº çø ³âøþ They may be warned. XÐ,™wJë gû³þrô³þÞö X ,™Ýqà ]æû †ö ³þÒ$ „$ ³þmø Bound.

They may ponder.

///

We shall respond.

Äû³þfô³þj$³þÞø

XÐ,™~zcë We shall follow.

X Åg (Zö;gä? Üû³þjö³þßû³þÓø³þ‰ø You dwelled. Vzy (àºÓøŠûÚø singuZz)

àø ³þÒô^³þŠø³Úøþ

The dwellings.

yÒn}g väë Üû³þÓö³þÖø^³þßø³eûþ †ø •ø We set forth for you.X X Parables,examples. BV Ù^³þ%ø³Úûþ Ÿø û ]ø Will cease. X îYT Þ Ùöæû ˆö ³³³³þiø ( y Mz}i )ÐN Yá$ +Ùö‚$ ³føþ ³þiö Will be changed.(the earth and heaven) They will appear.Ðì{z

]æû ‡ö †ø ³eøþ


CH. 15

†rvÖ] X c* Š™pôäë

PT. 14

156

^³þßø³þ¿û³Ëôþ ³þuø

We have guarded.

X ¿u á^³þ_ø³nûþ ³þ ø Satan. Rejected. X Zƒ{g \ Ï Š ܺ³nûþ ³þqô…ø à ÍÐ~ga•Q Äø³þÛû³þŠ$ ³Öþ ] Ñø†ø ³þjø³þ‰û]ô He heard stealthily.( ]!* ðà ) kZXì @* YµúÆkZ äü ³Ãøþ ³føþ ³þiû^ø³þÊø It pursues him.Xì @ * ™ˆ Ü ¬» Flame. X> hº^³ãøþ ³³þ ô Bright. X ×zg ຳnûþ ³þfô³³Úöþ We spread out.c* ;äë ^³þÞø û ‚ø³³Úøþ We set. ŠwZeXáZeäë ^³þßø³nûþ ³þÏø³þÖû]ø ( h N ) ñƒ} ¥ / Ðï¢ oø³þ‰ô]æø …ø Firm mountains.

 oX ðƒÅyiz Proper.ƒ

áºæû ‡ö çû ³Úøþ X Ï0 + iX uyâ ‚ ø³þmô^³Ãøþ ³Úøþ

^³Ûþ ³eþ …

1 qÃg 14 {g 0*1 qÃg ÆZ Part-14. R-1 Al-Hijr. R-1

X ]‡zZ Î ^³³þ þÛø³³þ þeø…ö He wishes. Xì Le{z % çø ³³þmø He Xì @ * ™…¸ÃyZ {z Üû ³þãô³þãô×û³þmö Often.

beguiles them, diverts, deludes.

X ,yZ Øö³³Úøþ Ÿø û ]ø It outstrips. ì f( , Ð M Ðö³þfô³þŠû³³þiø X Tgú{z áø æû †ö ³þìô^û³þjø³þŠû³þmø Hopes.

They remain behind.

غ³þqø]ø ^³Úøþ çû ³³þÖø Äô³nøþ ³³þ ô D™ tZg X D `jZë äü ³þÓö³þ×ö³þŠû³þÞø

Š• Why not. X 7VY Parties. X È) Term.

We enter it.X D™4ZŠX

]çû ³þ×% ³þ¾ø Means of livelihood. They ascend. _m {z áøçû ³þqö†ö ³Ãûþ ³þmø ._Æ} i Z0 +Z¥ Ýõçû ×ö³Ãûþ ³þÚ$ …õ‚ø³þÏø³eþô ÑZ e {Š6, X ˆ~Š™lƒæ l û †ø ³þÓôù‰ö A known measure. (Eyes) are dazed.(11 X c )ì Š H Ðã0* X (]Zgg) àZzäVZ x ø ³Îôþ ]çø ³þÖø X ‰ GzŠY áøæû …ö çû ³þvö³þŠû³Úøþ Those who are bewitched. Impregnating D IVcEðƒ~− (winds),carryingdropsofwater.

X c* öÃ?äë åö ç»Ûö³þÓö³³þ þßF³nûþ ³þÏø³þ‰û]ø We gave it to you to drink.

They began.

XÑ { z

2 qÃg 14 {g 0*2 qÃg ÆZ Part-14. R-2 Al-Hijr. R-2

X ( ÅVzg *) B2 tºæû †ö ³eöþ

Xá Zzä™pôó{íf àø ³nûþ ³þÞô‡ô^³þìø Mansions (of stars). X c* ¯]gzpäë

Those who store.

We have adorned.

^³þß$³þm$‡ø


CH. 15

†rvÖ]

PT. 14

157

4 qÃg 14 {g 0*4 qÃg ÆZ Part-14. R-4 Al-Hijr. R-4

^³Ûþ ³eþ …

á ZzäYòÐ M àø³nûþ ³Úôþ ‚ô³þÏû³þjø³þŠû³Úöþ Those who Xá ZzäYá '

^³þßø³Âûþ ˆø ³þÞø go ahead, excel, surpass. XáZz gú àø³þmû†ô³þìô^û³þjø³þŠû³þÛö³þÖû]ø We shall remove. Xt ‚t M àø³nûþ ³×ôþ ³þeô^³þÏø³þjø³Úöþ Those who lag behind. XÐ,Šwïë

Facing one another.

gº³þ’ø³³³þÞø X `{X ìgg e áø çû ³þ×öqôæø

Fatigue, tiredness.yÝ Those who are afraid.

3qÃg 14 {g 0*3 qÃg ÆZ Part-14. R-3 Al-Hijr. R-3

X èà Zz¶Ši Zz M Ùõ^³þ’ø³þ×û³þ‘ø

Øû³þqøçû ³³þiø Ÿø Ringing clay. ^õ ³þÛø³³þuø Black mud. X A{ ( XƒïŠ]g t K? áø æû †ö ³þ ùô ³føþ ³þiö _ƒspª qÅT áçû ³þßö³þŠû³Úøþ You give glad tidings. Those á Zzäƒk- â àø³nûþ ³þ_ô³þÞô^³þÏø³þÖû]ø Wrought into shape, ( IIc ) ¶ Be not afraid.g e:

formed, molded into shape.

who despair, lose hope.

XìÑÝZ H Zg v Üû³þÓö³föþ ³þ_û³þìø^³Úøþ What is Xì x »ë Z H your real business. We

X H{ i Z0 +Zäë

Xv M ðƒx¤ / J Ýôçû ³þÛö³þŠ$ ³Öþ ]…ô^³þÞø The fire of hot wind.

X 1™u VÇÃkZä~ äü ³þjö³þmûç$ ³þ‰ø ^³þÞø…û ‚$ ³þÎø I have X 1™å

have surmised, guessed.

fashioned him in perfection.

oû³³³þuôæû …ö àø³þmû†ô³þeô^³þÆø My Spirit. X x¯ CZ Those who remain behind. Then fall down.** Y¤ /: ]çû ³Ãöþ ³þÏø³þÊø 5 qÃg 14 {g 0*5 qÃg ÆZ Xì c* Šg Z Œ Û { Ze=ä oû³ßôþ ³þjø³þmûçø ³þÆû]ø Xá Zz gú

Part-14. R-5 Al-Hijr. R-5

X(wÎgª)ñƒÇ áøçû ³þ×ö³þ‰ø†û ³Úöþ The Messengers.

You have adjudged me as gone astray.

Xì(Å}°zÆyZ Üû³âöþ ‚ö³Âôþ çû ³Úøþ

áøæû †ö ³þÓø³þßû³Úöþ Their promised place. Xz ðºˆû ³þqö X D™—{z áøæû †ö ³þjø³þÛû³þmø Portion. Allotted.( ZƒH„) {gH ݺçû ³þŠö³þÏû³³Úøþ They have been in doubt. Strangers. Zz** X bZ


CH. 15

†rvÖ]

PT. 14

158

^³Ûþ ³eþ …

ìgxX ìgÂ{z áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø And follow. X g gzZ Äû³³þfô³³þi$]æø They X ìgƒñ0 +ZX In their rear.úÆyZ Üû³âöþ …ø ^³eøþ û ]ø are wandering in distraction. XAŠ™& × ú: k û ³Ëôþ ³þjø³þ×û³þmøŸø „ä 3`gÎX „T m yŠ àø³nûþ ³Îôþ †ô³þ û³Úöþ Let not look back. Proceed. X ƒ Y− ]çû ³þ–ö³Úûþ ]æø At sunrise, sunup. Xì @* Yc* Š¬Ã? áøæû †ö ³Úøþ ©û³þiö , zZ eZ ^³ãøþ ³nøþ ³þÖô^³³Âøþ Its upside. z»6 Its downside. z»neZ ^³ãøþ ³þ×ø³Êôþ ^‰ø You are commanded. Š CêtjZäë äô ³nûþ ³þÖø]ô ^³þßø³nûþ ³þ–ø³þÎø Stones. Xß éº…ø ^³þrø³þuô c* We communicated to

¶Ð)Vzm, ògzZVzè سnûþ ³þrùô ³þ‰ô him clearly this decree. (Stones) of clay, ( ßñƒ Xa  †ø ³þeô] ø Root. hardened and petrified clay. X ÏñY~Š^ » źçû ³þ_ö³þÏû³Úøþ á Zzh ex »Ð„  Z Û àø³nûþ ³þÛô³þ‰ôùçø ³þjø³Úöþ It would be cut off. X„DƒðX„ðð àø³nûþ ³þvô³þfô³þ’û³Úöþ Those who use their understanding. 6, 3ZgxX {ZC Ù á ~(,Üõ³nûþ ³Ïôþ ³³þ þÚ% Øõ³nûþ ³þfô³þŠøfôÖø

By the morning.

ñƒD oVâp{z áøæû †ö ô³fûþ ³þjø³þŠû³þmø On a road that still exists. They came rejoicing.X ñ M ø ø û ø Xá Zzku p èô ³þÓ³þmûŸ] hö^³þvø³þ‘û] My guests.y¶}÷ oû³Ëôþ ³nûþ ³³þ•ø The people of the Wood. X z™: ZÎg= áô çû ³þvö³þ–ø³þËû³þiø Ÿø Xì6, { ZC Ù á ? àõ³nûþ ³þfô³þÚ% Ýõ^³Úøþ ^ô ³þfô³þÖø On an open highway.

6 qÃg 14 {g 0*6qÃg ÆZ Part-14. R-6 Al-Hijr. R-6

Put me not to shame, Do not degrade me.

X z™:?f=

áôæû ˆö ³þíû³þiö Ÿø

Do not humiliate me.

Xá Zzß †ô³þrû³þvô³þÖû] hö^³þvø³þ‘û]ø X å»zgNäë ì x¸Å Ô™]|ŠZ%ÐÆZ[ôZ) We forbade you. Ð zz Å g ~ ko¢Åß X ™$ +KZ ( X¸D BÆZ[ôZ The people of the Hijr. (It

ø ³ãøþ ³þßû³þÞø Ô Üû³þãô³iôþ †ø ³þÓû‰ø

Their mad intoxication.


CH. 16

ØvßÖ]

PT. 14

159

àø³nûþ ³þÛô³þŠô³þjø³þÏû³Úöþ

Xá Zz䙄

V1µs ÜÆxsZgzZxsZ ã!* ª)

X (IIX c ) ( ‰CƒÅ„V‹-e~ Those who have formed themselves into groups against Islam and The founder of Islam. }•p) (躖øÂô singuZz) àø³nûþ ³þ–ô³Âôþ

X ÌÆ^ÑgzZ DƒÌÆ Its meanings are part and lie.

Šg Z Œ Û )·ù»VÂ!* KÑ (( IIX c )ì c* Packe of lies.

Š™ )} •} • Divided into ( c* parts.

^³Ûþ ³eþ …

means the people of Salih which were called Ashab-ul-Hijr due to living in strong stone wall and rampart.)

á ZE™ ãZŠ¤ / zg ónZ²Z àø³nûþ ³þ•ô†ô³Ãûþ ³Úöþ Those who turned away.

{z áøçû ³þjö³þvô³þßû³þmø ]çû ³þÞö^³þÒø They X¸ºZ F, used to hew out, chisel.

X „Dƒð

àø³nûþ ³þvô³þfô³þ’û³Úöþ

In the morning.

X™g*gŠ xû³þËø³þ‘û^³þÊø Xg*gŠ6, gî{ سnûþ ³þÛô³þrø³þÖû] xø³þËû³þ’$ ³Öþ ]

Forbear.

Goodly forbearance.

X ( ]c* M ) à ZEYðZC Ù ™g !* g !* o» ³þÞô^³þ%ø³þÛø³þÖû]ø p°zzp)Xì $ Ë ƒÌ¦Å„ F Declare openly. Xì x ** »BÃ>gÎãV#X Æ ø ³þßF³nûþ ³þËø³þÒø Në °»n}¾ë Ô Oft-repeated (verses). ( IIX c ) XÐOgpô We shall suffice, save you. F It could be also plural of … Xì @* ™kC;{z Ðö³nûþ ³þ–ô³þmø whose meaning is praise of

X™yÒ™wÅ

Åû‚ø³þ‘û^³þÊø

He becomes straitened. Death.

(11 c )

X ]ñ àø³nûþ ³Ïôþ ³³þmø

7 qÃg 14 {g 0*1 qÃg ìZ Part-14. R-7 Al-Nahl. R-1

God. ãV# It is a name of Al-Fatihah.

Xy M Œ Û ÑZzÑ Üø³nûþ ³þ¿ô³Ãøþ ³þÖû] áø!†û ³þÏö³þÖû ]ø The Great Quran.

ø ³þÊø Stretch not. ™D:X;: á$ ‚$ ³þÛö³þiø Ÿø X ùâ: ~¢ÃkZ åö çû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þiø ¡ ø ³nûþ ³þßø³nûþ ³Âøþ Xz™:c_»ä M¢ÆkZ X @ M VâzŠ KZ Ô Seek not to haste.

Your both eyes.

X—X Ñ!* ¹ o³þÖF^Ãø ³þiø Lower. Revelation.kzX x¯m{ |öæû †% ³³³Öþ ]ø Exalted.

Xq

˜ » ³Ëôþ ³³þìû]ô


CH. 16

ØvßÖ]

PT. 14

160

^³Ûþ ³eþ …

áø çû ³þÛö³nûþ ³þŠô³þiö Disputer. X ÑZzä× Üº³nûþ ³þ’ô³þìø You pasture (cattle). Warmth. X yâ ‚ »ò¤ / 1Íû ô ø ø TVŒ) “  Í{ i @* ^³þm&†ô³þ› ^³þÛ÷³þvû³þÖ When. XZ # àø³nûþ ³þuô Fresh flesh. (fish) ( ìŠ Z% ( 7ñwâ )™Zl Ãx á ? áøçû ³þvö³þmû†ô³þiö û ø ø Xß ï? ]çû ³þqö†ô³þí³þj³þŠû³þi You bring XƒD Ñ:Zz XƒDZl (gâY)?

You may take forth.

(cattle) in the evening.

Xg-i è÷³nøþ ³þ×û³uô ( c äl ) Ãð? áøçû ³þuö†ø ³þŠû³þiø (ã0* )V1ZzähM(VV ) †ø ³þìô]çø ³Úøþ You drive them forth ƒD hg

Ornaments.

(Ships) Ploughing (water).

(to pasture) in the morning.

He placed.ØŠ¯XØŠÄg•Q o³þÏF³³þÖû]ø X D VZ ( ñ0* g e) {z Øö³þÛô³þvû³þiø yâ‚»ä3n}gv Üû³þÓö³þeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiø They (cattle) carry. ø ^³þÏø³þ$û ]ø May be a source of (IVc )}™½ Loads. ú1 Dغ³þÏû³þ$ô singuZz) Ù Those who reach. áZzî oû³Çôþ ³þÖô^³eøþ benefit and provision to you. á Z e:~6Ã? Üû³þÓö³þeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiø áû]ø XáZzîJ -(à)kZ äô ³nûþ ³Çôþ ³þÖô^³eøþ Lest it quake with you.( IIX c )

Those who reach to it.

áøæû †% ³þŠô³þiö ~úÃVâ YKZ ‹ô³þËö³þÞûŸø û] Ðùô ³þ ô³þeô With great X™wZ e Ù ª? áøçû ³þßö³×ôþ ³Ãûþ ³³þiö hardship to yourselves. You disclose. ƒD™C سnûþ ³þíø³þÖû]ø When. X“  áø^³³þm$ ]ø Horses. X} h˜ XÐN YñVZ {z áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö Mules.,ß(غÇûeø singuZz) Ù^³þÇø³þfô³þÖû]ø They will be raised. ñ¢ ( …º^ÛøuôsinguZz) †³nûþ ³þÛô³þvø³þÖû]ø You XƒD Ö? conceal, keep hidden.

9 qÃg 14 {g 0*3 qÃgìZ Part-14. R-9 Al-Nahl. R-3

Asses.

X { Zg S¦ سnûþ ³þfô³þŠ$ ³Öþ ] ‚ö³þ’û³þÎø The right way.

X Ù M ** 麆ø ³þÓô³þßû³³Úöþ X ( 5 Zg )ñd Xì ]!* DtX —" Ýø†ø ³þqøŸø Deviate (course).

Strangers.

Undoubtedly, certainly.

X D Ö { z They keep secret.

áøæû †% ³þŠô³þmö

†º³þñô«³þqø

8 qÃg 14 {g 0*2 qÃg ìZ Part-14. R-8 Al-Nahl. R-2


CH. 16

ØvßÖ]

PT. 14

161

Nor should we have forbidden anything without command from Him.

( IVc )ÃqËZÎnZ ï Š# Ö wë: Nor should we have forbidden anything without Him.

X” ]çû ³föþ ³ßôþ ³þjø³³þqû]ô X ˆƒZ # Zz6, ÏZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ kû³þÏ$ ³þuø

Shun, avoid.

It has been justified on him.

ì øwÂXì ‚ rgéZp  ”û†ô³þvû³þiø

^³Ûþ ³eþ …

V*¹ÅVÍ߬ àø³nûþ ³þÖôæ$ Ÿø û]†ö ³nûþ ³þ›ô^³þ‰ø]ø Stories of the ancients.

…ø ]‡ø æû ]ø They bear. X D VZ {z áøæû …ö ˆô³þmø Burdens.ú1 ( …º ‡û æô sing uZz)

10 qÃg 14 {g 0*4 qÃg ìZ Part-14. R-10 Al-Nahl. R-4

X c* MvZ:

äö ³þ×# ³Öþ ] o³þiø^ø³þÊø

But Allah came. Structure. X ]g q

áº^³nøþ ³þßû³³eöþ Foundations. ,Š ã C ‚ö³Âôþ ]çø ³þÏø³³³þÖû]ø ™{Ze{z Ø% ³þ–ô³mþö He leads astray. ì@* He fell down. X Z 7 , /{z †$ ³³þìø ¤ 12 qÃg 14 {g 0*6 qÃg ìZ Roof. X ¿ Ìö³þÏû³þŠ$ ³Öþ ]ø Part-14. R-12 Al-Nahl. R-6 ¿# XƒD™#Š ? áøçû ³þÎ% «³þ ø³þiö $ ø ö ø XÐ,Š(ÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þß³þñçôù³føþ ³þß³þÖ You oppose.XƒD™ You are solicitous, eager.

Affliction, ðZ' , X ! Zy  ðø çû ³³þŠ% ³³³Öþ ]ø ÷ ø Goodly. X6 , gîiZ è³þß³³þŠø³³þuø distress, suffering. X ±X ºâ( …ºçû eö ‡ø singuZz) †õ³eöþ ‡ö They offer. X s Z e {z ]çû ³þÏø³³³þÖû]ø We will surely give them abode.

Scriptures, sacred writings.

X ‰ M~ðZ H

àø³Úôþ ^ø³þÊø]ø

Did he feel secure.

D™æ ¾ Å *{zX * Submission, X

Üø³þ×ø³þŠ$ ³Öþ ]ø

X uŠ™?fÃyZvZ äö ³þ×# ³Öþ ] Ìø³þŠô³þíû³þmø They offer submission. ( èºòønùô ‰ø sing uZz) lö^³þòø³nùþô ³þ‰ø X Ç}Š vŠÃyZvZ Allah will humiliate them. Evils.V× Z' , X ~Vz^ÆyZ Üû³þãô³þfô×% ³þÏø³þiø 11 qÃg 14 {g 0*5qÃg ìZ X ~ª qÅäQ½ÆyZ Part-14. R-11 Al-Nahl. R-5 In their going to and fro.

¬ àø³þmûˆô³þrô³Ãûþ ³Úöþ Those Xá Zzä™b who are able to frustrate.

ë: ðõ o»³þ ø ໳Úôþ ä´³þÞôæ» ö ໳Úôþ ^³þßø³Úûþ †$ ³þuøŸø (11 c )ÃqË%Æ]i YZ mZ D ZIx Zw


CH. 16

ØvßÖ]

PT. 14

162

Íç% ³þíø³þiø

14 qÃg 14 {g 0*8 qÃg ìZ

( Š Z®)Æ™Á× M× M

Part-14. R-14 Al-Nahl. R-8

A process of gradual Destruction, to take little by little, gradual diminution.

XìêŠúÃyZ{z Üû³âöþ †ö ³þìôùç* ³þmö He gives them respite.

X D™I** {z áø çû ³âöþ †ø ³þÓû³þmø They dislike.

( 3!* i )X C™yÒ Ìö³þ’ô³þiø (Tongues) utter.

X 3!* iÅyZ Üû³ãöþ ³þjö³þßø³þŠô³þÖû ]ø Their tongues.

X GX —"Xµš Ýø†ø ³þqøŸø

^³Ûþ ³eþ …

X ìgƒOŠ ZO æ ŠS ]©ö³þn$³þËø³þjø³þmø (Shadows) ( ñ‚ ) s$ + ( shift, change their places.

X á ZEƒ?f {z áøæû †ö ³þìô] ø Üû³âöþ They are being humbled.

13qÃg 14 {g 0*7 qÃg ìZ Part-14. R-13 Al-Nahl. R-7

X® ) ¤Z àö³þmû‚ôù³Öþ ]ø [Z±Æv M )ÐNY}hg{z á ø çû ³þ›ö†ø ³þËû³Úöþ For ever. X Åå ^³f÷þ ³þ‘ô]æø (IVc)ÐN YØŠhggÇŠæzgc* "{z (~ XƒD ` ƒ ó D™Š c* Û ? áøæû †ö ³þòø³þrû³þiø

Undoubtedly, surely.

Obedience.

They shall be abandoned ( in the Fire).

You cry for help.

Xì @* Yc* Š]g t K

†ø ³þ ùô ³eöþ

15 qÃg 14 {g 0*9 qÃg ìZ

He is conveyed the tidings.

Part-14. R-15 Al-Nahl. R-9

Female.

X ÃX y¶ K faeces. X' , Í Pleasant. Xg ZÎp X [ZÑ (IVc )X¹ A lesson.

Intoxicating, wine. The bee.

X íÅß

X ű o³þ%F³þÞû]ö Yƒ Ø$ ³³þ¾ø 麆ø ³fûþ ³Âôþ (Face) becomes. ì@* X {( ] & çø ³þŠû³Úöþ º'†û ³þÊø Dark. X â{fg¹ ܺ³nûþ ³þ¿ô³þÒø ^³þÇ÷³þñô«³þ‰ø Suppressed grief. ]†÷ ³þÓø³þ‰ø He hides. Xì J{z p…F]çø ³þjø³þmø + iª)ÆzgjZ{z äü ³þÓö³þŠô³þÛû³þmö Øö³þvû³þß$³Öþ ]ø (Çg{0

H He keep it (alive). H (6, V ðG34&)6, VW(ÃVE){z áøçû ³þ ö†ô³Ãûþ ³þmø

X D ¯ V % CX D J m  They build trellises, lattices. Follow.

X ^Â

oû³þÓô³þ×ö³þ‰û^³³þÊø

X ( Š z!* Æ) ª f

áõçû ³âöþ

(In spite of ) disgrace. He bury it.

Xì @* h ÇÃkZ äü ³þ‰% ‚ö³³³þmø


CH. 16

ØvßÖ]

PT. 14

163

X b§Å= £ ç M †ô³þ’ø³føþ ³þÖû] xô³þÛû³þ×ø³þÒø As the twinkling of an eye

X ñƒD™~ b ¬

^³Ûþ ³eþ …

÷ ³þÖöƒö ¡

Submissively, humbly.

X=g f »yjX=g f »ö;g ^³þß÷³þÓø³þ‰ø Bellies. A place of rest. X,¢ (‚º×ûqô singuZz) Skins.}l

X V° áçû ³þ_ö³eöþ Drink. X qÅÅ W hº]†ø ³þ ø ºçû ³þ×ö³þqö The Xª q+F, + $ Å/ †ô³þÛö³Ãöþ ³þÖû] Ùôƒø…û ]ø worst stage of life.

Æ} l)ƒD 0* −? áøçû ³þË% ³þíô³þjø³þŠû³þiø You find light ( ÃVzy

14 qÃg 14 {g 0*10 þ qÃg ìZ Part-14. R-14 Al-Nahl. R-10

(the houses of skin).

c* J (, X ~Š¤ä( vZ ) : Øø³þ–$ ³þÊø Üû³þÓö³ßôþ ³Ãûþ ³þ¾ø He favoured. º ]çø ³þ‘û]ø Wool. (ÅVzƒ)yzQq -g !*Í X ‰ØŠ¤{z ]çû ³þ×ö³þ–ùô ³þÊö Furs. ( ÅVŠzZ ) Kñ …ø ^³³eøþ æû ]ø They have been favoured. Hair. ÅVß !* ( Æ~– ) …º^³Ãøþ ³þ û]ø Those who restore. áZEN* ß pû ôù …ø Household goods. yâ‚x ^³þÞ÷^³þ$øæû ]ø They deny. D™gïZ{z áøæû ‚ö³þvø³þrû³þmø Your travel.

^LZ

X yâ ‚èg ¬ ^³Â÷þ ^³þjø³Úøþ

Articles of use for a time.

X ÇÅ{ C ^³þÞ÷^³þßø³þÒû ]ø Places of shelter. X Ø ( Ùº^eø †û ‰ôsinguZz)

X D7 (‚ºËø³þuøsinguZz)

é÷‚ø³þËø³þuø

Grandsons.

ø ³þÊø X z™yÒ: : ]çû ³eöþ †ô³þ–û³þiø ¡ So coin not, narrate not.

Øø³nûþ ³þeô]†ø ³þ‰ø X xÝX !ÅË ^³þÒ÷çû ³þ×ö³þÛû³Úøþ Garments. X yâ ‚ »"hzZ Slave who is owned. ö ø X ( gi) CXÃ? Üû³þÓ³nûþ ³Ïôþ ³þi Dumb. X óÍ Ü³þÓø³eûþ ]ø They protect you. Burden. Xú1 Ø' ³³þÒø ö û B ~g v Üû³þÓ³þ‰ô^³³eøþ Whithersoever. ÌO] Your wars. k . ^³þÛø³þßø³³þmû ]ø û They deny. D™gïZ{z áøæû †ö ³þÓô³þß³þmö He sends him. ÇjZ {z ä% ³ãûþ ³þqùô çø ³þmö 18 qÃg 14 {g 0*12 qÃg ìZ 17 qÃg 14 {g 0*11 qÃg ìZ Part-14. R-18 Al-Nahl. R-12

Part-14. R-17 Al-Nahl. R-11


CH. 16

ØvßÖ]

Xì @* â i MÃ?( Z} .) {z

PT. 14

164

Üû ³þÒöçø ³þ×ö³fûþ ³þmø

He (Allah) tries you.

(»äJ(, cÎgzW, ZgzZ„Š ðŠ ) ¡÷³þìø ø Means (of discord and X=g f

^³Ûþ ³eþ …

N 0* ð‚gJ -rŠ {z áøçû ³föþ ³þjø³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmö They will be allowed( IVc )Ð to approach the threshold. ( IIX c ) X ÇñYHwJg±»yZ

Their plea will be accepted.

to deceive).

X ¨Y9ZX ÇñYÒ Ù% ˆô³þiø (Foot) will slip.

]!* éZ(Y»Ñ{z) Ùøçû ³þÏø³þÖû] Üö³þãô³nûþ ³þÖø]ô ]çû ³þÏø³þÖû]ø They will Ð}7Z ñƒ3»Ã retort on them with the words.

X/(Z' × » )~$ + ? ðø çû ³þŠ% ³Öþ ] ]ç³þÎöæû „ö³þiø x » ~g ZŠÎâ Û X *X ® ) ¤Z Üø³þ×øŠ$ Ö]ø You will taste evil.( IVc )Ð Submission, obedience. X (11 c )ÐdŠx Z Z' , ? X D {{z áøæû †ö ³þjø³þËû³þmø You will reach to bad end.

X »zgä?

Üû³þiö û ‚ø³þ‘ø

You turned away.

X ÇñYƒ»{z He will pass away.

ÑZz g ¹!* Power. X„Xº

‚ö³þËø³þßû³þmø

They used to forge.

19 qÃg 14 {g 0*13 qÃg ìZ Part-14. R-19 Al-Nahl. R-13

X '!* {h +I** †ö ³þÓø³þßû³þÛö³þÖû]ø

Ñõ^³eøþ Manifest evil. ຳþ_6 ³þ×û³þ‰ö Transgression. X ]zŒ oº³þÇû³³eøþ Firm. Xé ‚ô³nûþ ³þÒôçû ³³þiø 20 qÃg 14 {g 0*14 qÃg ìZ Surety. X ðŸ سnûþ ³Ëôþ ³³þÒø Part-14. R-20 Al-Nahl. R-14 Xc* ŠhÂä(]gú)kZ kû³þ–ø³þÏø³þÞø He strengthens. ì@* ™o¢{z k ø ³þfùô ³þ%ø³þmö She cut up. X D™[™{z áø æû ‚ö³þvô³þ×û³þmö Her yarn. ]ÎZƒ@* » CZ ^³ãøþ ³þÖøˆû ³þÆø They incline, dispose. XÆ™{g 0* {g 0* } ó •} • ^³þ$÷^³þÓø³þÞû]ø Xì!²)XìQ o' ³þÛô³þrø³Âûþ ]ø Making into pieces, Lasting.

Is foreign.

tearing apart.

åø †ô³³þÒû]ö One people, X x ¸ðà 躳³þÚ$ ]ö VrZX Å›äVrZ ]çû ³þf%³þvø³þjø³þ‰û]ô any nation. More powerful. g !¤{Š c* i o³³þeF…û ]ø They have preferred.à™Iä HHg6{z He is forced.X Š


CH. 16

ØvßÖ]

PT. 14

165

X zŠ Zw ? Üû³þjö³fûþ ³þÎø^³³³Âøþ X ˆ~Š ZwÃ? Üû³þjö³fûþ ³Îôþ çû ³Âöþ

You punish.

^³Ûþ ³eþ …

Äø³føþ ³þ›ø

X ~Š™$ä( vZ ) kZ He (Allah) has set a seal.

X ‰á Z e~ ó~ÄŠ {z ]çû ³þßö³jôþ ³þÊö ø Grief, distress. 1X ; ºÐ³³nûþ ³³þ• They had been persecuted. You have been punished.

///

21 qÃg 14 {g 0*15 qÃg ìZ Part-14. R-21 Al-Nahl. R-15

X ( ÑC Ù ) Ç} × Ùö ô ^³þrø³þiö (Soul) will plead.

X ÇñYc* Š Zg7Zg7 o³þÊ# çø ³þiö It will be fully recompensed.

X¸D™ H{z áøçû ³Ãöþ ³þßø³þ’û³þmø]çû ³þÞö^³þÒø They used to do.

X(3!* i) C™yÒ

Ìö³þ’ô³þiø

(Tongues) utter.

X 3!* i ~g v Üû³þÓö³þjø³þßø³þŠô³þÖû]ø Your tongues.

Xì H™f äë»T ^³þßø³þ’û³þ’ø³þÎø^³Úøþ That we have related.

22 qÃg 14 {g 0* 16 qÃg ìZ Part-14. R-22 Al-Nahl. R-16

Xg ZŠÎâ Û X ÑZzss§ÅvZ

Obedient.

^³þj÷³þÞô^³³³þÎø ^³þË÷³nûþ ³ßôþ ³þuø

Ever inclined to Allah.

X1`ÃkZä(Z} .)kZ åö ^³føþ ³þjø³þqû]ô He (Allah) chose him.


CH. 17

Øm 𠆉] o?ße

Üû³þjö³þßû³þŠø³þuû]ø

XÐz™x » YZ ? You will do good.

? „Öù] àvFf‰ p

1 qÃg 15 {g 0*1 qÃg LZuZµ Part-15. R-1 Bani Israil. R-1

X ,™u|Z' , {z @*

ðø çû ³þŠö³nøþ ³þÖô

That theyX ,™nç{h +I** might cover with grief, treat badly.

]Z f {zì u0* pû„ô³þÖ$ ] àø³þvF³þfû‰ ö Glory be to Him Who.

]Zg Š Há {zX c* Z™§äkZ p†F³þ‰û]ø He carried by night.X ‰ Ü zÆ

Üû³þiö ^û³þ‰ø]ø Distant.

XÐz™wqZ}' , ? You will do evil.

X vßid}g v

PT. 15

166

Üû³þÓö³âøþ çû ³þqöæö

Your faces, noble people.

Xgz™ o³þ’F³þÎû]ø Guardian.ðŸX i ‚g » Øø³³nûþ ³³þÒôæø X ¶~Š à( ]!* t) äë ^³þßø³nûþ ³þ–ø³þÎø We had clearly conveyed.

6, gîå{z @* ]†÷ ³nûþ ³³þ þfô³þjû³þiø ]æû †ö ³þfùô ³þjø³nöþ ³þÖô You Ðz™Š Ygz¢? á$ ‚ö³þŠô³þËû³þjö³þÖø They might X ,Š™{ n will surely do mischief. destroy utterly, completely. You XÐz™Éugz¢? à$ ³þ×ö³Ãûþ ³þjø³þÖø X N M¨ ¸{z6, T ]çû ³þ×ø³Âøþ ^³Úøþ willsurelybecomeexcessively All that they conquered. You return. Prison.

Lß? X: {{

arrogant, be supercilious.

X Éu~(, ¹ ]†÷ ³nûþ ³þfô³þÒø ]ç& ³þ×ö³Âöþ Üû³þi%‚û³Âöþ Overbearing, ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³³þuø grave transgression.

2qÃg 15 {g0*2 qÃg LZuZµ Part-15. R-2 Bani Israil. R-2

Xì @* šÃ( {È) kZ ( vZ ) {z åü ðø ^³Âøþ ö He (Allah) calls him (man).

c Š™Z9äë ^³þßø³þ%û³Ãøþ ³eøþ * X§JXh +” ‚õm»‚ô ø Œõ^û³eøþ o³þÖôæ]ö

We sent.

Possessedofgreatmightinwar.

X ‰ƒ4ZŠX ‰ ß{z ]çû ³þ‰ö^³þqø

†ô³nûþ ³þíø³þÖû^³³þeô They penetrated, entered. Xg0 +ZÆVzy …ô^³þmø‚ôù³Öþ ] Øø³þ×F³þìô Hasty. X i !* ¢ Ùçû ³þrö³Âøþ Into houses. We have X c* Š Säë ^³þÞøçû ³þvø³Úøþ {°zÑZz g™ƒZg7 Ÿçû÷ ³Ãöþ ³þËû³þÚ$ ]‚÷³Âûþ æø For good.s§Å ð>

made dark, effaced.

Bound to be fulfilled.

é÷†ø ³þ’ô³³fûþ ³³Úöþ The powar. X ‰ Ü ¤Åú é÷†$ ³³þÒø F û ø c* Š|0 +!* Ã()ÜqZ)kZäë äö ³þß³Úûþ ˆø ³þÖ ] A company dealing X ¾ †º³nûþ ³Ëôþ ³þÞø

C Sight-giving.ÑZzÛðÓ

We fastened (works) to him .

with others, concourse.


CH. 17

Øm 𠆉] o?ße

Forsaken.

X Zƒ{g \ Ï Š Ÿ÷æû „ö³þíû³Úøþ

3qÃg 15 {g0*3 qÃg Lu Z Zµ Part-15. R-3 Bani Israil. R-3

X c* Š¬~N @* äkZ

PT. 15

167

o³þ–F³þÎø

? „Öù] àvFf‰ p åü †ø ³òôþ ³þ›5

( )ÜqZª) X {0 + 6, »kZ

His bird.(namelyMan'sworks)

X ( [ ) ðƒ?

…ºçû ³þ ö³þßû³Úøþ

Wide, panoramic (book).

w¥pÆ( Â) kZ ^³ãøþ ³nûþ ³Êôþ †ø ³þjû³Úöþ X 0* J(, †ö ³føþ ³þÓô³³þÖû]ø Its (township) X vßg Z−â Old age. people who live in comfort. Don`t reproach.uQ:  †û ³ãøþ ³þßû³þiøŸø ø F X ]!* x3, ^³þÛ÷³þmû†ô³þÒø Ÿ÷çû ³þÎø ( Â) kZäë ]†÷ ³nûþ ³Úôþ ‚û³þi ^³ãøþ ³þÞ†û ³þÚ$ ø He has commanded.

Kindly speech.

We destroyed it c* Š™{ nb§~g7Ã

˜û³Ëôþ ³þìû]ô (township) withutterdestruction. Ùùô „% ³Öþ ] |ø^³þßø³þqø How many.( Ϲª) X Üû³þÒø XVc* œX~¸Xh áøæû †ö ³þÎö The wing of humility. ä™q g !* g !* )Xá Zzs àø³nûþ ³þeô]æ$ ]ø Generations, centuries. X ( *Š ª)X ~¢ èø³þ×ø³þqô^³Ãøþ ³þÖû]ø Those who turn.( IIX c ) Xá Zz Ç!* cy  w‰Â ]†÷ ³þmû„ô³fûþ ³þiø …û „ùô ³føþ ³þiö Ÿø Quick passing, (present life). Ö è ^³Ú÷þ çû ³Úöþ „û³³Úøþ Condemned.ZƒH# Squander not X™: Rejected. X Zƒ{g \ Ï Š ]…÷ çû ³þuö‚û³³Úøþ your wealth extravagantly. „¹ ]…÷ çû ³þËö³þÒø gzZÒÃÅkZ ) σw= ]…÷ çû ³þÓö³þ û³Úøþ Ungrateful. Z]** X}™nZ²Z  à$ ³þ•ø†ô³Ãûþ ³þiö Shall be ( 5YÅgŠ ÅkZ Xq X zi !* »® ) ¤Z

Lower.

You have to turn away.

appreciated.(whose striving

Exhausted, tired.

Condemned.

X ]!* x3, gzZy‚ M ]…÷ çû ³þŠö³nûþ ³þÚ$ Ÿçû÷ ³þÎø shall be duly appreciated) A kind word. We render aid. D™Šæë ‚% ³þÛô³³þÞö Chained. X™|0 +!* 躳þÖøçû ³þ×ö³þÇû³³Úøþ A gift. X «X „ 𺠫³þ_ø³³Âøþ XÃ(B;)kZwÅ: ^³ãøþ ³þ_û³þŠö³fûþ ³þiø Ÿø Restricted. X ˆÅzg …ºçû ³þ¿ö³þvû³Úøþ Don`t stretch it (hand) forth. X ÇñYÖ ‚ø³Ãöþ ³þÏû³þiø ö Ö 5 ^³Ú÷þ çû ³þ׳Úøþ Blamed. X ZƒH# You will sit down. X ZƒÝX {Ši]‹ ]…÷ çû ³þŠö³þvû³Úøþ ( ™ZÏx Z²Z ) ZƒH# Ö è ^³Ú÷þ çû ³Úöþ „û³Úøþ


CH. 17

Øm 𠆉] o?ße

PT. 15

168

? „Öù] àvFf‰ p

5qÃg 15 {g0*5 qÃg LZuZµ

4qÃg 15 {g0*4 qÃg Lu Z Zµ

Part-15. R-5 Bani Israil. R-5

Part-15. R-4 Bani Israil. R-4

¢¢X HyÒg !* g !* äë ^³þßø³þÊû†$ ³þ‘ø Poverty. X 4ÙX " $¾ Fear. X sp We have explained X HyÒ™ in various ways, expounded. Sin, fault, failing. t Xì @* J (, (y M Œ Û ) {z ‚ö³þmûˆô³þmø X ÇñYc* ŠŠæ{z It (Quran) increases.

ºÑ¡ø³³Úûþ ]ô èø³nøþ ³þ û³³þìø ^/³³þ_û³³³þìô ]…÷ çû ³þ’ö³þßû³Úøþ

He will be supported.

Aversion, dislike. ]Ð ]…÷ çû ³þËö³³³þÞø Authority.X„Xg (Z ^³þÞ÷^³þ_ø³þ×û³³þ‰ö D& + ðeXD™lˆgz¢{z ]çû Çø³þjø³eûþ ]Ÿø They attain, X D YV{z Èø³þ×ø³³eøþ They would have sought out a way.

reach, arrive, gain.

His maturity. X ï¢KZ åü ‚$ ³³þ ö]ø X Ñ!* X— ]ç& ³þ×ö³³Âöþ X ÇñYY7 Ÿ÷çû ³þòö³þŠû³Úøþ Far. X Z ( , X ( —)X ¹ Z †÷ nû ³þfô³þÒø Shall be questioned. ( IIX c ) X l7{Š6 , Xg !* Š' ,^³þÛ÷³nûþ ³×ôþ ³þuø You measure.z™\â ? Üû³þjö³þ×û³³þÒô Above.

Forbearing, one who connives faults of others.

]çû ³þÞö‡ôæø Üô³nûþ ³Ïôþ ³þjø³þŠû³þÛö³þÖû] Œô^³þ_ø³þŠû³Ïôþ ³þÖû^³þeô XB‚Æzi Z F, ñ¦

Weigh. zŠ™wÂX z™yiz

X {Š6, ^³e÷þ ^³þrø³³þuô Invisible. X {æ7 ]…÷ çû ³þjö³þŠû³³Úøþ With a right balance. X { m, g { m, gX ZgaZga ^³þi÷^³þÊø…ö X™q nZ:X 7, ú: Ì ö ³þÏû³þiø Ÿø Veil.

Broken particles.

Follow not.

XÐNh{z: áøçû ³þ–ö³Çôþ ³þßû³nöþ ³þŠø³þÊø Haughtily, proudly.™š /Z ^³³þu÷†ø ³³³Úøþ Then they will shake . 7Ã}i¦ / Ù Â šø…û Ÿø û] Ñø†ô³þíû³þiø àû³þÖø C â â ?XÐzŠ[Z ? áø çû ³föþ ³nûþ ³þrô³þjø³þŠû³þiø (IIX c ) YV7ÕZÅo ÂX Yh M You can not rend the earth. You will respond.XÐ %N 6 qÃg 15 {g0*6 qÃg Lu Z Zµ His evil. X ðZæEÅkZ è³þòø³nùþô ³³þ‰ø Part-15. R-6 Bani Israil. R-6 Hateful. X {h +I**^³â÷þ æû †ö ³þÓû³Úøþ Ö 5 ^³Ú÷þ çû ³þ×ö³³Úøþ Xì mZ eŠ Y( y-) {z Éöˆø ³þßû³þmø Condemned.ZƒH# He (satan) stirs up discord. Rejected. X ZƒZg \ Ï Š ]…÷ çû ³þuö‚û³Úøþ


CH. 17

Øm 𠆉] o?ße

PT. 15

169

? „Öù] àvFf‰ p

oû³þqôˆû ³þmö ܉¤{zX n pgg(Z{z áøçû ³þÓö³×ôþ ³þÛû³þmø XŠ HƒT $¸X Š HƒË{z Ø$ ³þ•ø They have power.X n pg He became lost. To remove. X ** ™gzŠ Ìø³þ û³þÒø ö ø Ungrateful.gZ*]** XZ]**]…÷ çû ³þ˳þÒ Change.Ü$ +X ** ™sp ¡÷³þmûçô³þvû³³þiø ( Vƒ} m, ò~T) S0 +M ! ^³f÷þ ³þ‘ô^³þuø They seek. D™lˆ{z áøçû ³þÇö³þjø³fûþ ³þmø Violent sandstorm. Nearness, X=g f 躳þ×ø³nûþ ³þ‰ôæø Storm-blast, gale. ZƒH ^³þË÷³þ‘ô^³³þÎø intermediary, mean, medium. Helper,ÑZzh e!$ +Xg ÇŠæ ^³Ã÷þ ³þn»³þfô³³þiø XÐ~yZyà Üû³ãöþ ³þm% ]ø He drives. Xì @ * `{ z

protector, prosecutor.

8qÃg 15 {g0*8 qÃg Lu Z Zµ Part-15. R-8 Bani Israil. R-8

Who are those of them.

ì @* YHspXì @* YZg e ]…÷ æû „ö³þvû³Úøþ To be feared.

½{ ¨fX' , Z' , ÆH ¡³÷ nûþ ³jôþ ³þÊø Written down. Zƒ– ]…÷ çû ³þ_ö³þŠû³³Úøþ ø ³³þ þßF³þjû³føþ ³þ$ø X 3gxŠ" $U* Näë Ô Clear sign. y¶ K×zg é÷†ø ³þ’ô³³fûþ ³³Úöþ We had strengthened thee. To warn.nÆäg e ^³þË÷³þmûçô³þíû³þiø X  åd $Œ Û l$ ‚û³þÒô Trial. X yJZX öâ i M è÷³þßø³þjû³³Êôþ You had well nigh, near. X D Zg eÃyZë Üû³ãöþ ³þÊöçôù³þíø³þÞö X@* YƒbâX@* YÌ àø ³þÒø†û ³þiø A whit.

You would have inclined.

ø ³þÞøæû ˆ% ³Ëôþ ³þjø³þŠû³þmø ~[ZCZN{z Ô They drive ,Š™g6 ó,ŠwZ e you away, unsettle you.

XÐ,I{z áøçû ³þ%ö³føþ ³þ×û³þmø They would have stayed.

We warn them.

7qÃg 15 {g 0*7 qÃg LZuZµ Part-15. R-7 Bani Israil. R-7

I will ÇVß™1‡~gz¢ à$ ³þÓø³ßôþ ³þjø³þuûŸø ø surely bring under my sway.

X!$ +Zg7Zg7 ]…÷ çû ³þÊöçû ³þÚ$ ð÷ ]ˆø ³þqø

ø ³þÊø¡ø³þìô A full recompense. ˆ}¾ Ô X}Šd $ Û X X ~pðÃX t Û ðà ¡÷³þmûçô³þvû³þiø

After you.

Any change.

9qÃg 15 {g0*9 qÃg LZuZµ Part-15. R-9 Bani Israil. R-9

Declining.(wZzi» `gÎ)Üeô Õçû ³³³þÖö ö

‡û ˆô³þËû³þjø³þ‰û]ô

Entice, lure.

&N Urge, drive. X ÑéX ÕäE

gû³×ôþ ³þqû]ø ø ³×ôþ ³nûþ ³þìø Your horsemen.gZÎLZ Ô ø ³×ôþ ³þqû…ô Your footmen.}Š\LZ Ô


CH. 17

Øm 𠆉] o?ße

You gush forth.}Š™~gYÂ †ö ³þrùô ³þËø³³þiö

X* ^³Â÷þ çû ³föþ ³þßû³³þmø You fall upon.ñZ¤ / ¼ø³Ïôþ ³³þŠû³³þiö Pieces. X} • ^³þË÷³þŠø³³þÒô Face to face.t ‚t M ¡÷³nûþ ³þfô³³þÎø ºÍ†ö ³³þìû‡ö Gold. X ** Î ø ³nùþô ³³Îôþ …ö Your ascension.−m Z¾ Ô Spring.

11 qÃg 15 {g0*11 qÃg LZuZµ Part-15. R-11 Bani Israil. R-11

X DQº{z

PT. 15

170

áøçû ³þ ö³þÛû³þmø

They are walking about. In ÐyEZXÐðZ àø³nûþ ³þßôù ³òôþ ³þÛø³þ_û³Úöþ peace and quiet, tranquillity.

Þ ÆVznÆyZ Üû³þãô³âôþ çû ³þqöæö o³þ×F³Âøþ .

? „Öù] àvFf‰ p

X ** Yƒq -g @* [pX ** YY Ðô³þŠø³þÆø To become very dark, The darkness.

( V;ÆvZ ) Š HH¢q ] ÷ çû ³ãöþ ³þ û³Úøþ Witnessed, Xì ¿w=ª acceptable.

B‚Æ( y M Œ Û ) kZ X™ H~g ZË‘ 

ä´³þeô ‚û³þr$ ³ãøþ ³þiø

Wake up for it (the Quran).

ø ³þ%ø³Ãøþ ³fûþ ³þmø X Ç}™Z9N{z Ô He will raise you.

X ( x £) ÑZz£ ] ÷ çû ³þÛövû³Úøþ Exalted (station).

({ Åäƒ4ZŠ Ñõ‚û³þ‘ô Øø³þìø‚û³Úöþ A good entry.

On their faces.

A X({ Å% ï Ñõ‚û³þ‘ô tø†ø ³þíû³Úöþ good going forth, exit.

( IIX c ) ._ÆV¦gzZœ£ÆyZ

X Dg @* Z× M× M ë

According to their aims and intentions.

We gradually reveal.

Ùöˆùô ³þßø³þÞö

8™gzŠ {z ^F³þÞø He turns Xì © $ ö Every time, X L# Z ^³þÛø³þ׳³³þÒ away, removes, whenever, often as. X UCZ ä´³þfô³þÞô^³³þqø His side. ñYƒäŠ ÏñYƒ~Q kû³³þ føþ ³þìø His own way.& §CZ ä´³jôþ ³þ×ø³þÒô^³³þ ø It will abate, ( v M c* 3) Ï 10 qÃg 15{g0* 10 qÃg Lu Z Zµ subside, become tranquil.

vM XŠ •

Part-15. R-10 Bani Israil. R-10

]†÷ ³nûþ ³Ãôþ ³³þ‰ø Helper. Xg ÇŠæ ]†÷ ³nûþ ³þãô³þ¾ø Term, ¡÷³þqø]ø XHyÒ™¢¢äë ^³þßø³þÊû†$ ³þ‘ø stipulated period. X Dƒ´ â ? áøçû ³þÓö³×ôþ ³þÛû³þiø We have X HyÒ~V-ZcZ Flame, fire.

You possessed.

set forth in various ways.


CH. 18

Ì`ÓÖ]

PT. 15

171

? „Öù] àvFf‰ p

áøçû ³þÓö³fûþ ³þmø Xf euzggz¢? Üû³þjö³þÓû³þŠø³Úûþ Ÿø ø Xì @* J (, ÃyZ ( y M Œ Û ) {z Üû³âöþ ‚ö³þmûˆô³þmø You would surely hold back. ó ]…÷ çû ³þjö³þÎø Niggardly, stingy.k< z It (Quran) increases them. X~âz Û X ~~ b ¬ ^³Â÷þ çû ³þ ö³þìö 12 qÃg 15{g0*12 qÃg Lu Z Zµ They weep. D zg {z

In humility, humbleness.

X Ì&

^³Ú÷þ ^³þm$ ]ø

By whichever name.

( i Zz M )™œzZ: †û ³ãøþ rû³þiø Ÿø Don`t utter (Prayer) loud.

X ( i Zz M )™× M: kû³Êôþ ^³þíø³þiöŸæøø Don`t utter it low.

~b ¬gzZ ~gz$ Ùùô „ùô ³Öþ ]ø X™yÒðZ(, ÅkZ åö †û ³þfôù³þÒø

Weakness.

Proclaim His greatness.

Part-15. R-12 Bani Israil. R-12

X {”zŠ YX {Šgpd $ Û ]…÷ çû ³þvö³þŠû³Úøþ A victim of deception.

( y¶ K)áZzÛ]ù

†ø ³þñô«³þ’ø³eøþ

Evidences.

XŠ Z%** zx » ** X {”uh

]…÷ çû ³föþ ³þ%û³Úøþ

Doomed to perish.

[ZCZÃyZ ( yú Û ) {z Üû³âöþ ˆ$ ³Ëôþ ³þjø³þŠû³þmø Xì êŠwï™wZ e~ He (Pharaoh) removes them

hZ[pÅkZ )X ðZ (, ¹ ]†÷ ³nûþ ³þfô³þÓû³þiø after making them anxious. Glorifying. X ( ™yÒðZ ( , b§ XÐN MáÃ?ë Üû³þÓö³þeô ^³þßø³þòû³þqô (Extol His glory with all glorification).

We shall bring you.

13 qÃg 15 {g 0*1 qÃg l Z Part-15. R-13 Al-Kahf. R-1

^³þË÷³nûþ ³Ëôþ ³þÖø } •X H Z] .Z] .ÃkZäë ^³þßø³þÎû†ø ³þÊø

Together. Æ™‰ZXÆ™¦

Æ ^³þq÷çø ³³Âôþ We have N ¯'gΪ( H} • divided the Quran in parts. ( [ ) à ZE™ðÉZg 9Xg©Ðs ^Û÷³nùþô ³þÎø XÐ ª œXÆII &õ³þÓû³Úöþ Right, true, guidance.( IIX c ) Slowly. XÐo M (IVc ) ( [ ) àZzpgì‡gzZì‡Ðï¢ We Xì Zg @ * ZÃkZäë öä³þßF³þÖûˆ$ ³þÞø Guardian, sustainer. Crookedness, curve.

have sent it down, revealed it. X [Z±J ]‚÷³þmû‚ô³þ ø ^³þ‰÷^û³eøþ ÷ ³þmûˆô³þßû³þiø Piecemeal.Æ™ Z hðZ hð ¡ A severe chastisement. h^ (ຳþÎøƒø singuZz) á^³þÎøƒûŸø û ]ø X á Zz g {z àø³nûþ ³%ôþ ³þÒô^³Úøþ X Vc* They shall abide. For ever. Xå

Chins, faces.

]‚÷³³eøþ ]ø Prostrate.ñƒD™~gZŠÎâ Û ]‚÷³þr$ ³þ‰ö


CH. 18

Ì`ÓÖ]

They tarried, X}I{z stayed, lingered.

172

]çû ³þ%ö³þfô³³þÖø

PT. 15

? „Öù] àvFf‰ p

Xì]!* ~(, ¹ è÷³þÛø³×ôþ ³þÒø lû†ø ³föþ ³þÒø Grievous is the word.

X ]æ ]‚÷³³Úøþ ]ø One ÑZz% Z e~•  h ĺ³þìô^³eøþ who grieve himself to death. 14 qÃg 15 {g 0*2qÃg l Z After them. úÆyZ Üû³âôþ …ô^³³þ$ø ]ø Part-15. R-14 Al-Kahf. R-2 ÷ ø X c* Š™o¢äë ^³þßø³þ_û³eøþ …ø Ƨ}g â X ñƒD™k\Z ^³þ˳þ‰ø]

The time.

We strengthened.

yZäë Üû³þãô³þeôçû ³þ×ö³þÎö o³þ×F³Âøþ ^³þßø³þ_û³eøþ …ø X c* Š™o¢ÃVßŠÆ We strengthened their hearts.

Sorrowing, regrettably.

³³þm% ]ø X ÑZz䙿+4 ¡÷³þÛø³Âøþ àö³þŠø³þuû]ø

Which of them.yÃÐ~yZ Üû³ãöþ Best in conduct.

]‚÷³nûþ ³Ãôþ ³³þ‘ø WÐhX ]!* Å CŠ c* i ^³þ_÷³þ_ø³þ ø Soil. X èÈ Barren. ( yZyK m )’ ]‡÷ †ö ³þqö A preposterous thing,X ]!* ðƒ Xá ZzVzk , ’ Üö³nûþ ³Îôþ †$ ³Öþ ]ø absurd thing. ÐyZ‰ƒµ Z ? Üû³âöþ çû ³þÛö³þjö³þÖûˆø ³þjø³Âûþ ]ô People of the Inscription. X à { CäkZ pæF]ø ( îσ!* yZŠqgzZVÃæ)yZä? He betook himself for refuge. You have X c* Š hgà X yZ âP èö³nøþ ³þjû³Ëôþ ³þÖû]ø withdrawn from them. Seek refuge. î Y− Xß{ C ]æü ^û³³þÊø Some young men. (11 c ) ( g ¸) { Ç{ C~h N Wz Ì º ³ãûþ ³þÒø Furnish, provide.™g»X™½ o+ ³³nùþô ³³âøþ In our affair.~nç}g ø ^³þÞø†ô³³Úûþ ]ø Refuge in cave. He will X uŠ ;{z †û ³þ ö³þßû³³þmø Any guidance. e $Z@ðà ]‚÷³þ ø…ø unfold, spread. 7Zäë Üû³þãô³þÞô]ƒø! o³þ×F³Âøþ ^³þßø³eûþ †ø ³þ•ø X Ç}™½{z o. ³nùþô ³ãøþ ³þmö We Xc* Š™xzøÐG g('!* ÅC Ù !* ) He will provide.

prevented them from hearing.

Üû³þÒö†ô³Úûþ ]ø XJ -Vß ‚P ø ‚ø³Âøþ àø³nûþ ³ßôþ ³þ‰ô ÷ ø Some yâ‚»ª œX ã‚ M ðà ^³þϳþʆû ³Úôþ For a number of years. X yà p% ]ø easy and comfortable course. Which. Xìkm (`gÎ){z k û ³Ãøþ ³þ×ø³þ›ø @* ™g Ñ{Š c* iXì ÑZz1[p o³þ’F³þuû]ø It (sun) rises. A better reckoning.Xì In you affair.~nç}gv


CH. 18

Ì`ÓÖ]

X Hg ZËX c* VZÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³þ%û³Ãøþ ³eøþ We raised them up.

Xì@* Y? Ø (`gÎ){z

? „Öù] àvFf‰ p …ö æø ]ˆø ³þiø

It (sun) moves away.

,™wZÎÐ}uzŠq -Z{z ]çû ³þÖö ðø «³þŠø³þjø³nøþ ³þÖô Theymightquestiononeanother.

X}I ²H ?

PT. 15

173

Üû³þjö³þ%û³þfô³þÖø Üû³þÒø

How long have you tarried?

X s§N ZŠ àô³nûþ ³þÛônø ³þÖû] lø]ƒø On the right.

Xì @* Y? Ø ( `gÎ) {z

šö†ô³þÏû³þiø

It (sun) turns away.

]çû ³þ%ö³Ãøþ ³eûþ ^³þÊø Aspacioushollow.(? éºçø ³³³þrû³³³³þÊø Üû Óö³Îôþ …ôçø ³þeô Rightlyguided.Cc* $Z@ ‚ô³³³þjø³³³ãûþ ³³³Úöþ e With your coin. # Še /E Guide. X ÑZz õG $Z@ ‚º³þ ô†û ³³Úöþ Kà ^³³ãøþ ³³þm% ]ø Which of its. X ¨ 15 qÃg 15 {g 0*3 qÃg l Z X ** 3 YZЃ  ^³Ú÷þ ^³Ãøþ ³þ›ø o³þÒF‡û ]ø XÙ: XB‚ÆöLZ

Then send.

The purest food.

g (Z ðÍx3, {z ce Ìû³þ_$ ³þ×ø³þjø³nøþ ³þÖûæø ñ M7Ðã!* $X}™ Let him be courteous.

Part-15. R-15 Al-Kahf. R-3

Awake.

Xg ZËX ZƒÇ Y ^³þ¾÷^³þÏø³þmû ]ø X ñƒñÎ ºçû ³þÎö…ö

Those who are asleep.

ù ø ö X ,ŠgÅX}Š 䃸 á$ †ø ³Ãôþ ³þ û³þmö We XÐN Z¢ÃyZë Üû³ãöþ ³föþ ³þ×ô ³þϳþÞ shall cause them to turn over. Let inform.X}™{ Ç M Xì ñƒñ; ¼ø³þ‰ô^³eøþ X ‰ M¨ ¸{z ]æû †ö ³ãøþ ³þ¿û³þmø Stretching out. They have prevailed.

4N* ‹Zª)zi !* VâzŠ LZ äô ³nûþ ³Âøþ ]…ø ƒô XÐ,Š™g ¢{z ]çû ³þÛö³þqö†û ³þmø Its forelegs. They would stone. ó Š óÂa ‚ö³nûþ ³þ‘ôçø ³³þÖû ]ø Threshold.ör ÐN Yá :ZzÃ?{z Üû³þÒöæû ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þmö XAŠ™7 -ÄXê Ä kø³Ãûþ ³þ×ø³þ›$ ]ô Theywouldforceyoutoreturn. You had had a look. ^³þÞø†û ³þ%ø³Âûþ ]ø ø nû ³þÖ$çø ³þÖø You X Çá¢"gz¢Â k We disclosed. D™c~: M {z áøçû ³Âöþ ‡ø ^³þßø³þjø³þmø would surely turn away. Fleeing. X ñƒM ¸ ]…÷ ]†ø ³³³³Êôþ They X D ×X dispute among themselves. You XÇñY½Âgz¢ kø³þòû³×ôþ ³þÛö³þÖø Xƒ ¯ ]çû ³þßö³³eûþ ]ø would surely be filled. Build. )g ^³f÷þ ³Âûþ …ö Building. X ]g q ^³þÞ÷^³nøþ ³þßû³³³eöþ Awe. spX cŠX −

X H{ Ç M äë


CH. 18

Ì`ÓÖ]

174

PT. 15

? „Öù] àvFf‰ p

XÄgÆzg X N YòÐ M:X¢Â:

†û ³þfô³þ‘û]ô X ǾXãbZX} iZ0 +Z ^³þÛ÷³þqû…ø ‚ö³Ãûþ ³þiø Ÿø Guessing at. 0Æ( g ô ³nûþ ³þÇø³þÖû^³þeô ^³þÛ÷³þqû…ø Not let (your eye) ( ,Ã~¾) Guessing at random.} i Z0 +Z turn away, pass beyond. , Ðu ^³þ›÷†ö ³þÊö Argue not.™c:X ×:  …ô^Ûø³þiö Ÿø One who X ZƒJ ( exceeds all legitimate bounds. (IIXc) X co¢ ]†÷ ³âôþ ^³þ¾ø ð÷ †ø ³Úôþ Í äkZ ½ø^³þuø]ø Unanswerable arguments. He enclosed.X Z= sound discussion. ä ~g Z-Šg eÅ ( v M ) kZ ^³ãøþ ³þÎö ô ]†ø ³þ‰ö gŠ  kô³þËû³þjø³þŠû³þiø Seek X™Äc* Its canopy, covering. äVzgZ-Šc* information, enquire. ã0* XÐ,™Š c* Û {z ]çû ³þ%ö³nûþ ³Çôþ ³þjø³þŠû³þmø 16 qÃg 15 {g 0*4 qÃg l Z They will cry for help.Ð4â Part-15. R-16 Al-Kahf. R-4 ñöã0* {zX 5YÅÏgŠ c* Û éZ ]çû ³þ$ö^³þÇø³þmö Tomorrow. X À{Ò M ]‚÷³þÆø They will be helped. ÐN Y You forgot.X Š HwÈ kø³nûþ ³þŠô³³þÞø X b§ÅÆ@* ñƒ" Øô³ãûþ ³þÛö³þÖû^³þÒø X 7êX eXì d $Œ Û o³þŠF³Âøþ Keep.

Like molten copper.

Is even nearer, just possible.

It uŠÚÃVzn åö çû ³þqöçö ³þÖû] pçô³þ û³þmø would scald their faces, burn.

Ðp ÒÆä0* $Z@ e ]‚÷³þ ø…ø To the right path.( 3 Zgd $Œ Û) % N $ û X ÅÅ Wq~æE¹ h]†ø ³þ ³Öþ ] ‹ø³þò³eþô Years. w‚ (躳þßø‰ø singuZz) àø³nûþ ³ßôþ ³þ‰ô How dreadful the drink! X ñJ (, äVrZX G {Š c* i ]æû ö ] ø ‡û ]ô X {Çx Zg M (ì): 1 ^³þÏ÷³þËø³þiø†û ³Úöþ The resting place.

They added.

X â ^³Ã÷þ ³þŠû³iôþ XÐN Yñz{z áøçû ³þ×$ ³þvø³þmö Nine. Xì ÑZzÚ Š[p{z ä´³þeô †û ³þ’ô³eûþ ]ø They will be adorned. X ; (麅ø çô‰û]ø singuZz) …ø æô^ø³‰þ ]ø How Seeing is He. Xì ÑZzG g¹{z Äû³þÛô³þ‰û]ø Bracelets of gold. XÐN Yñz{z áøçû ³þŠö³føþ ³þ×û³þmö How Hearing is He. * ¯q -Ñ{z Õö†ô³þ û³þmö He lets ì @ They will be worn. Garments. X} À ^³e÷þ ^³nøþ ³³þ$ô anyone share, associates. Green. X! ]†÷ ³þ–û³þìö Refuge. X(Å{ C ]‚÷³þvø³þjø³þ×û³³Úöþ


CH. 18

Ì`ÓÖ]

PT. 15

175

XŠ Hc* N* ß~ lö û ô …ö I am brought back.

? „Öù] àvFf‰ p

Œõ‚ö³þßû³³þ‰ö Heavy brocade.1gLñ цø ³fûþ ³þjø³þ‰û]ô Xì!$ + YZ„H h ö ]çø ³þ%$³Öþ ] Üø³Ãûþ ³þÞô Fine silk. X 1gq -g !*

^³f÷þ ³þ×ø³þÏø³þßû³³Úöþ He X Hu VÇN Õø ç# ³þ‰ø How good the reward. fashioned you, perfected. X: 1YZ¹ ^³þÏ÷³þËø³þiø†û ³Úöþ kû³þßø³þŠö³þuø ÷ ³þqö…ø Õø ç# ³þ‰ø åNä(Z} .)kZ ¡ How excellent the place of rest! Resort.: 1X(ÅUß

He (Allah) fashionedX c* ¯òŠ M thee into a perfect man.

X ~]gßÅòŠ M å ÷¡³þqö…ø Into a perfect man.

17 qÃg 15 {g 0*5 qÃg l Z Part-15. R-17 Al-Kahf. R-5

X 3g= Í äë ^³þßø³þËû³þËø³þuø We surrounded.

¬Š=ä áô†ø ³þiø X ( r !* )VâzŠ ^³þjø³þ×û³þÒô ( IIX c ) X>»v M ^³þÞ÷^³føþ ³þŠû³þuö Both of (the gardens). Thunderbolt, flash of lightning X HÁ: Üû³×ôþ ³þ¿û³þiø Üû³þÖø Failed not You saw me.

with thunder.

the least, stinted not.

( IVX c ) X [ Z±ðÃ' õg

X Å~g Yäë

Definite reckoning.

X ÇñYƒ( r !* ) {z

^³þÞø†û ³þr$ ³þÊø

We caused to flow.

xö³þfô³þ’û³þiö yxgŠÆ(V¨!* VâzŠ )yZ ^³þÛø³ãöþ ³þ×ø³þ×F³þìô

It (garden) will become.

Between them (two gardens).

X yZym K ^³þÏ÷³þÖø‡ø ]‚÷³nûþ ³Ãôþ ³þ‘ø He argues.ì @* ™'!* {z …ö æô^³þvø³³þmö Bare slippery ground. Stronger.g !¤{Š c* iX id{Š c* i ˆ% ³Âøþ ]ø XÈ ]…÷ çû ³³þÆø Dry. People, men, X¾ ]†÷ ³þËø³þÞø To find.** ™ÝqX ** ™lˆ ^³f÷þ ³þ×ø³³³þ›ø (Company not exceeding ten Was destroyed.Š Hc* Š™{ n ¼ø³nûþ ³þuô]ö nor less then three). , ' c* ( r !* ) ǃ{ n ‚ø³nûþ ³þfô³þiø XŠ Hƒ{z:X Î{z: xø³føþ ³þ‘û^ø³þÊø X ÇñYƒŠ !* Then he began.

( Ðk\Z )X å éG 5Ò$M{z

(Garden) will perish.

gö³þ×ôù ³þÏø³þmö Ever.

He wrung.(with sorrow) Both his hands.B;VâzŠLZ

X åZƒZ¤ / It had fallen down.

äô ³nûþ ³þË$ ³þÒø 躳þmøæô^³þìø

XL

]‚÷³³eøþ ]ø

(A long time without any break, perpetuity, endless duration. This word is also used to stress and emphasize for the future).


CH. 18

Ì`ÓÖ]

PT. 15

176

? „Öù] àvFf‰ p

XÐ,™‰ZÃyZë Üû ³ãöþ ³þÞF†û ³þ ø³þuø X6, VWX6, Vzg –LZ ^³ãøþ ³þ ôæû †ö ³Âöþ We shall gather them.

On its trellises, lattices.

…ö ô ^³þÇø³þÞö Any party. X ‹ ðà 躳þòø³³Êôþ We shall leave. ÑZzh e!$ +X ÑZzh ex ÙZ ]†÷ ³þ’ô³þjø³þßû³Úöþ XÐN YG7{z ]çû ³þ•ö†ô³Âöþ One who defends himself. They will be presented. ø ³þÖô^ßø³âöþ , µñ,Z Ô In such a case.6 ö X å3g™tä? Üû³þj³þÛû³Âøþ ‡ø Protection, ŠæX > Ø á Š !*èö³þmøŸøçø ³þÖû ]ø XÐ,hgë

You thought, was your opinion.X åwìZg v

A time ‰ Ü z»äƒZg7{°z ]‚÷³Âôþ çû ³Úøþ for the fulfilment of promise.

àø³nûþ ³Ïôþ ³Ëôþ ³þ û³³Úöþ ì 3gÌXì 1™©q ZäkZ o³þ’F³þuû]ø

Fearfully. ñƒDg e He has recorded.

19 qÃg 15 {g 0*7 qÃg l Z Part-15. R-19 Al-Kahf. R-7

„ø³þíô³þj$³³Úöþ Those á Zzä™{ Ze àø³nûþ ³þ×ôù ³þ–ô³Úöþ One who takes.ÑZzä¯

who lead people astray.

inheritance, guardianship.

^³e÷þ ]çø ³³þ$ø Outcome. X x Z ^³f÷þ ³þÏû³³Âöþ 18 qÃg 15 {g 0*6 qÃg l Z + In rewarding.~¶Š!$

Part-15. R-18 Al-Kahf. R-6

It mingled, mixed.ˆï¼ø³þ×ø³þjø³þìû^³þÊø

XÏGzgÅ}i

šô…û Ÿø û] lö^³føþ ³þÞø

Vegetation of the earth. It became.

X ˆƒ xø³føþ ³þ‘û]ø X ZgaZga ^³þÛ÷³nûþ ³þ ô³âøþ

Broken into pieces.

z „Š ]‚÷–ö³Âøþ Helpers. g ÇŠæX zi !* Xì CZh QÃkZ åü æû …ö „û³þiø Call. X î š ]æû ö ^³þÞø (Winds) scatters it. X ÑZzp pg]gŠ ]…÷ ‚ô³þjø³þÏû³Úöþ ( IVc ) g Z- Š Å•  hX h M q -Z ^³þÏ÷³þeôçû ³Úøþ A barrier, obstacle, fance.

( v M ) kZ áZzä7, {z ^³âøþ çû ³Ãöþ ³Îôþ ]çø ³Úøþ They are going to fall therein (Fire).

X~

Way of escape. { ZgÅu ¸ ^³þÊ÷†ô³þ’û³Úøþ

20 qÃg 15 {g 0*8 qÃg l Z Part-15. R-20 Al-Kahf. R-8

One who has power. Hope.

Xy Z XÐN`ë

¡³÷ Úøþ ]ø †ö ³nùþô ³þŠø³þÞö

We shall remove.

nƨ £( }i ) ðƒh

麇ø …ô^³eøþ

March forth ( }iIZŠ Z%) against one another. (The nations of the earth)


CH. 18

Ì`ÓÖ]

177

X ** 3» ðX¸** Zg ø ^³þßø³þñø ‚ø³þÆø Our morning meal.

PT. 15

X ÑZE™cXß Z×

? „Öù] àvFf‰ p Ÿ‚÷ ø ³þqø

Contentious, argumentative.

^³f÷þ ³þ’ø³³þÞø The precedent, state. ª q 躳þß$³þ‰ö ÷¡³föþ ³þÎö We betook X à { Cäë ^³þßø³þmûæø ]ø Face to face. Xt ‚ ourselves to, took shelter. They rebut.,Š S{z ]çû ³þ–ö³þuô‚û³³þmö û ø X y" é†ø ³þí³þ’$ ³³Öþ ] refute, disprove. The rock. I forgot. X Š HwÈ~ kö³nûþ ³þŠô³³þÞø X ‰ ñZg e {z ]æû …ö „ô³þÞû ]ö X ¶lˆ…X¸T eë Èô³fûþ ³þÞø They were warned. We have been seeking. X}Š6, è³þß$³þÒô ]ø Veils. X L ßVâzŠ {z ]‚$ ³þiø…û ^³þÊø Deafness. 6Z¾Xú1 ]†÷ ³þÎûæø They both returned. X Å~¢X c* Ñ Ug ¯{z Øø³þr$ ³Âøþ X y¶ K ÆVñŠLZ ^³þÛø³âôþ …ô^³þ$ø F] He hastened, hurried. Their footsteps. ÷ ³þñôçû ³Úøþ X(Å{ C ¡ Refuge. ñƒD Î`Å óñƒÙ Š ^³þ’÷³þ’ø³þÎø Retracing, going back over. 21 qÃg 15 {g 0*9 qÃg l Z Part-15. R-21 Al-Kahf. R-9 X ( '!* Å )e $Z@ ]‚÷³þ û…ö The guidance. X ÇVÃg:~ |ö†ø ³eûþ ]ø Ÿø 22 qÃg 15 {g 0*10 qÃg l Z I will not cease. X ÇVƒg ¸~ oû³þ–ô³Úûþ ]ø Part-15. R-22 Al-Kahf. R-10 X} 7, ^VâzŠ {z ^³þÏø³þ×ø³þ_ø³þÞû^³þÊø I may have to journey on. They both set out. œ ^³f÷þ ³þÏö³³þuö For ages.w‚ A‚X Vc* They both ñƒg ZÎVâzŠ {z ^³føþ ³þÒô…ø X ‰ wÈVâzŠ {z ^³nøþ ³þŠô³þÞø fatigue, tiredness.X yÝ

embarked, set out, started.

s”~(Ï)kZä(vg) , )kZ ^³ãøþ ³þÎø†ø ³þìø He made a hole.c* Š™ c ZgÎX c* Š™

X ,™: ñ6, í oû³ßôþ ³þÏû³âôþ †û ³þiö Ÿø

They both forgot.

X ñƒM ¸!

^³÷ eþ †ø ³þ‰ø

Going away quickly.

Ð M ( ¶‚»kZgzZ .ñ)VâzŠ {z ]‡ø æø ^³þqø

They (Moses and hisX ‰ ò ÷ H "Ôx9Ôu0*èþ ³þn$³þÒô‡ø companion ) had gone beyond. An innocent.{k X ( q) {h +I** ]†÷ ³þÓû³þÞö Bring us. X …zŠ ^³þßø³iôþ !

Take me not to task.

A hideous, very ugly (thing).


CH. 18

Ì`ÓÖ]

PT. 16

178

X [Z±J X ]†÷ ³þÓû³þÞ% ^³e÷þ ]„ø³Âøþ A dreadful punishment.

ܳÖþ ] Ù^Î

1 qÃg 16 {g 0*10 qÃg l Z Part-16. R-1 Al-Kahf. R-10

X yxgŠÆ( `gÎ) kZ ^³ãøþ ³þÞôæû ö àûÚô Against it (sun).

ä~7H ¹äkZ

ØÎö]ø Ü»³þÖø]ø Ùø^³þÎø

X {Š6, ]†÷ ³þjû³þ‰ô He replied,Did I not tell? å¹ ö øø Xì ZƒZ= Í äë ^³þßø³þ_û³þuø]ø X´g:B‚LZ= oû³ßôþ ³fûþ ³þuô^³þ’ø³þi ¡³þÊ

Shelter.

Keep me not in your company.

We encompassed.

3äVâzŠyZ ^³þÛø³Ãøþ ³þ_û³þjø³þ‰û]ô äô ³þmû‚ø³³þÖø X óâ ** Knowledge. ] â ¥X D ]†÷ ³fûþ ³³þìö They both asked for food. Xg Z-Š X ]…÷ ]‚ø³³þqô Two ,g Z- ŠX ›zZzŠX h N zŠ àô³þmû‚$ ³³þ‰ø Wall. ÆkZ With him. k0*

mountains, protections, walls.

¶à Zzä¤ /( g Z-Š ) {z ˜ $ ³þÏø³þßû³þm$ áû]ø ‚ö³mþû †ô³þmö

^³þÛø³þãô³þÞôæû ö That (wall) was about to fall. 8áXÐ4Š', i ^³f÷þ ³þ’û³³þÆø Tribute. X LX ` Zy  ^³÷ qþ †û ³³þìø By force.¢ X}Š Îx Z²Z6, yQ{z ^³þÛøãö ³þÏø³âôþ †û ³þmö Barrier. Xg Z- ŠX uzg ]‚& ³þ‰ø X z™Šæ~÷: oû³þÞôçû ³þßö³nûþ ³Âôþ ^ø³þÊø He should X}Š™2ÃyZ {z Beneath them. }gzÐyQ

involve them into trouble.

You may help me. Rampart,

X uzg

^³÷ ³³Úþ û …ø

defensive wall.

X} •Æìß ‚ô³þmû‚ô³þvøÖû]†ø ³eøþ ‡ö Blocks of iron.

X c* Š™Zg7 pæF ^F‰ø ãxgŠ ÅVzh N zŠ àô³nûþ ³þÊø‚ø³þ’$ ³Öþ ] àø³nûþ ³eøþ The space between the X( Had filled up.

X N YVVâzŠ {z ^³þÇø³þ×ö³fûþ ³þmø They both should reach.

XÃ/¢KZXÃï¢KZ ^³þÛø³âöþ ‚$ ³þ ö]ø Their age of full strength, maturity. The explanation.¨ó|Øö³þmûæô^û³þiø

2 qÃg 16 {g 0*11 qÃg l Z Part-16. R-2 Al-Kahf. R-11

X ¶~Š‰ Ü ¤äë ^³þß$³þÓ$ ³Úøþ ö ö û ö XæðŠXæY ]çû ³þí³þ˳³þÞ] We established. Blow. I may pour.Vß Z e~ Éû†ô³³þÊû ]ö X*Ñ¢ èõ ³þòø³þÛô³þuø àõ³nûþ ³Âøþ Molten copper. m@ * Zƒ» ]†÷ ³þ_û³Îôþ A pool of murky water. two mountain sides.


CH. 19

Üm†Ú

Would be X @ * Yƒ»gz¢ ‚ø³Ëôþ ³þßø³þÖø exhausted,consumed,usedup.

^³f÷þ ³þÏû³þÞø

To dig through, make a hole.

Part-16. R-4 Maryam. R-1

tŠ ™zl} Zì ~Š ;°»  “ ? ³Ã?þ ³³þ þnF³þãF³þÒø Thou art Sufficient for all and thou art the True Guide, OAll-Knowing,TruthfulGod!

p F^³³þÞø X ~i Zz M× M ^³þn&³Ëôþ ³þìø ð÷ ‚ø³þÞô

He called upon.Zg åäkZ In a low voice.

A) ˆƒgz$ àø³âøþ (Bones)( Vc* have become feeble, weak.

They X Ã| m 6, kZ {z åö æû †ö ³ãøþ ³þ¿û³þmø were able to scale it, climb it.

X ** ™ c ZgÎX äÎÖ

4qÃg 16 {g 0*1 qÃg *%

ܳÖþ ] Ù^Î

PT. 16

179

æø

ì @* g â>Xì VZu¿ Øø³Ãøþ ³þjø³þ û]æø It glistens, sparkles.

X} •} • ðø «³þÒ$ ø @* g â ,Ø~‰ ˜õ³Ãûþ ³eøþ oû³Êôþ töçû ³þÛö³³þmø

Pieces.

@* ƒgz MúÐl sÜÆ}uzŠq -Z{zXì

Surges against others, ( IIc )ì

move suddenly and powerfully.

X ÇñYc* OÈ …ôçû ³þ’% ³Öþ ] o³Êôþ îø³Ëôþ ³þÞö X ÇñYïY~È The trumpet will be blown. The trumpet.

…ôçû ³þ’% ³³Öþ ]ø

3 qÃg 16 {g 0*12 qÃg l Z Part-16. R-3 Al-Kahf. R-12

Œö]û†$ ³Öþ ]ø 6gîÆx ÅZ6, , ó gîÆ~iZây¶ Ÿ÷ˆö ³þÞö Hoariness, old age. 0* J(,^³f÷þ ³nûþ ³þ ø As an entertainment, treatment Unblessed.‚$+x » ** XŠ Z%**^³þn&³Ïôþ ³³³þ ø as guest. Relations.Vzg ZŠ¸gX VNg Zz oû³þÖô]çø ³³Úøþ Is lost. X Iƒù Ÿ Ø$ ³³³³þ•ø Xu

Head.

XÝ!* ]†÷ ³Îôþ ^³Âøþ Grant, bestow. jX™ « gû³âøþ Well-pleasing. X {h +I ^³³þn&³³þ•ô…ø By that name, X x ** ë ^³þn&³þÛô³³þ‰ø Barren.

a namesake,

X Vƒ[V~ kö³þÇû³þ×ø³eøþ

I have reached. The extreme limit.uŕZ Easy.

X y‚ M

^³þn&³jôþ ³³Âôþ ຳnùþô ³âøþ

Pursuit of ÒÃÅyZ Ü»³ãöþ ³nöþ ³Ãûþ ³þ‰ø them, their activities, efforts. They X B{z áøçû ³föþ ³þŠø³þvû³þmø imagine, think, guess.

ìg™x » YZ {z ^³Ã÷þ ³þßû³þ‘ö áøçû ³þßö³þŠô³þvû³þmö They are doing good works. They will desire. Ð e{z áøçû ³þÇö³fûþ ³þmø

Ÿ÷çø ³³þuô Ink. X ðÙzgX „ ( þ ] ÷ ]‚ø³³³³Úôþ Change, removal.** ƒµ Z


CH. 19

Üm†Ú

^³þßø³þuøæû …ö Our angel. (Gabriel) ( LZƒ) He appeared. ZƒC Ù ª{z Øø³þ%$³þÛø³þiø ~]gßÅy¨ KZå ^³þm&çô³þ‰ø ]†÷ ³þ ø³eøþ X ÑZzäÑx¯X¸ Û CZ

X}Š¬ðÃ=

ܳÖþ ] Ù^Î

è÷³þmø ! oû³þÖô Øû³Ãøþ ³þqû]ô

Appoint for X ¯y¶ Kn}÷ me a commandment, sign. Nights.'Zg ( è÷×ønû Öø sing uZz) Ùõ^³nøþ ³þÖø

'Z' , , X F, Zá ^³þm&çô³þ‰ø X H{g á ZäkZ o³þuFæû ]ø

Successive.

In the form of a well-proportioned man.

X »± ^³Ú÷þ ¡³ø ³þÆö Righteous. X u 0* ^³þn&³³þÒô ‡ø Unchaste. Xg »$ + ^³þn&³Çôþ ³eøþ A thing. nçX%Zq -Z ]†÷ ³Úûþ ]ø Xì[0* ðXì{”ê ^³þn&³þ–ô³þÏû³Úøþ Son.

Decreed, decided.

X(ÅgzŠ ^³þn&³þ’ô³þÎø ^³þÞ÷^³þÓø³Úøþ A remote place.

ö ^³þíø³þÛø³³þÖû]ø The pains of X { i›gŠ š child-birth, labour pains. X The trunk, main stem of a tree.

PT. 16

180

ź„û³³þqô

He asked by signs ( IIX c ) X ¹~i Zz M× M äkZ

He asked in a low voice.

Xð é÷†ø ³þÓû³³eöþ Evening. Xx á ^³þn&³þ ô³³Âøþ Childhood. X ‚ ^³þn&³³þfô³³þ‘ø ( 6, gîÆ) .X ã!* $ ^³þÞ÷^³þßø³þuø Morning.

Tenderness.(tenderly)

é÷ç³³þÒF‡ø Haughty, JX¿uXݪ ]…÷ ^³þf$³þqø For purity. cä™u0* arrogant, disdainful.

Û **^³þn&³þ’ô³³³Âøþ Rebellious. X yâ SŠ c* ~÷~¬àÈ ^³þn&³þŠô³þßû³þÚ$ ^³n÷þ ³þŠû³þÞø 5qÃg 16 {g 0*2 qÃg *% A thing quite forgotten.CY~Š Part-16. R-5 Maryam. R-2 Rivulet, fountain. X* ^³þm&†ô³³³þ‰ø X ˆƒd˜ÍX ˆƒZ] .{z lû„ø³føþ ³þjø³þÞû]ô Shake. X h pûˆùô ³³âöþ The trunk. ( c á Š Z%) Ú Åõ„û³³þqô She withdrew, took aside. (q -Zs§Åtæ ^³þn&³Îôþ †û ³þ ø ^³þÞ÷^³þÓø³Úøþ Xc á ÅgL èô ³þ×ø³þíû³þß$³Öþ ] Åô„û³þqô The trunk of the palm-tree.

An eastern place.

X c* ŠwZ eä( *%) kZ lû„ø³þíø³þi$^³þÊø ÏñZ¤ /{z ¼û³Ïôþ ³³³þŠFiö She(Mary) screened herselfoff. X V{ i C{ i @* ^³þn&³ßôþ ³þqø^³f÷þ ³þ›ø…ö Screen, veil, X {Š6, ^³÷ eþ ^³þrø³þuô

It will drop.

Fresh ripe dates.

curtain, barrier.


CH. 19

Üm†Ú

181

PT. 16

ܳÖþ ] Ù^Î

ðZÛéZXÐ[[p{z Üû³þãô³þeô Äû³þÛô³þ‰û]ø Ripe dates. XgL{ i @* ¢

^³³³f÷þ ›ø…ö Fresh. X ZƒO{ i @ * X ZƒO ^³þn&³ßôþ ³þqø How wonderful will σ! their hearing, hear well!. (Mary) eat.X 3 ( *%)  oû³×ôþ ³þÒö ðÓ CÅyZÐBŠ[pgzZ †û ³þ’ô³eûþ ]ø X 8( ]gú)  oû³þeô†ô³þ û]ô X ÏVƒ!,ê (Woman) drink. How well they will see.

»nçkZ ÇñYHê †ö ³Úûþ Ÿø û] oø³þ–ô³þÎö The matter will be decided.

6qÃg 16 {g 0*3qÃg *% Part-16. R-6 Maryam. R-3

}÷ÂH oû³jôþ ³ãøþ ³þÖô ]F àû³Âøþ køÞ»]øgº³Æôþ ]…ø ]ø Do you XìeÐVzŠq turn away from my gods, show disregard.

M:i !* Â äô ³þjø³þßû³þiø Üû³³³þÖø You cease not.c*

ø ³þß$³þÛø³þqö…û ]ø X ÇVzŠ™g ¢N~ Ô

I shall surely stone, I shall cut off all relations with thee.

YƒgzŠX Yƒµ ZÐí o»³þÞô†û ³þrö³âûþ ]æø Leave me alone.

(Woman) ™~Q( ]gú) Â

pû†ùô ³þÎø

cool, be comforted.

XAŠ Â à$ ³þmô†ø ³³þiø You say. X}ŠÈ Â oû³þÖôçû ³þÏö³³þÊø I have Xì ãâ g 2 +ä~ lö…û „ø³þÞø You see.

vowed, promised solemnly.

^³þn&³þŠô³³þÞû]ô %N ^³þm&†ô³³þÊø A monstrous thing, x » ZæE KZðà Any human being.y¨

wrong or absurd thing. %N ðõ çû ³þ‰ø A wicked man, òŠ M ZæE

ðø †ø ³Úûþ ]ô

sinful, immoral man.

XŠÍX ZhE ‚ö³ãûþ ³þÛø³þÖû]ø Child. X^ ^³þn&³þfô³³þ‘ø X Vƒ~J -Z # kö³Úûþ ö ^³Úøþ Cradle.

nÆk , Š¼ ^³þn&³×ôþ ³³Úøþ So long as I am. Gracious. X y!* $ ^³þn&³Ëôþ ³³þuø Live. X {0 + i ^³þn&³þuø óî Yƒµ ZX ózŠ hgÃ?~ Üû³þÓö³þÖöˆô³þjø³Âûþ ]ø Graceless.‚$ +X h$ + ^³þn&³Ïôþ ³þ ø I shall keep away from you. s %Z {zX D™—{z áøæû †ö ³þjø³þÛû³þmø XZƒµ Z{z Ùøˆø ³³þ þjø³³þ Âûþ ]ô He had They entertain doubt. D™ separated, left behind. ™ê{z o³þ–F³þÎø XŠ c* EXíæL°f Ñ õ ‚û³þ‘ô áø^³þŠø³þÖô He decrees. X @* True renown, good reputation. The meeting. X ** ƒ¢q ‚ô³ãøþ ³þ û³³Úøþ For a while.


CH. 19

Üm†Ú

,™¢qÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þÞ$†ø ³þ–ô³þvû³þßö³þÖø We shall assuredlyXÐ gather them together.

PT. 16

182

X ( ™f ) »zgŠK ZX—

ܳÖþ ] Ù^Î

^³þn&³×ôþ ³Âøþ

Lasting, lofty, high.

7qÃg 16 {g 0*4qÃg *%

Part-16. R-7 Maryam. R-4 XŠ¤ / Ùøçû ³³þuø On knees. . Þ ÆVZ R ^³þn&³%ôþ ³³þqô Chosen. X ZƒOX É ^³þ’÷³þ×ø³þíû³³Úöþ X s§ gº³þÞô^³þqø We XÐ,™µ Zgz¢ë à$ ³Âøþ ˆô³þßû³þßø³þÖø Side. shall certainly pick out. Right. X N ZŠ àö³þÛø³³þmûŸø û ]ø ) )X {z¤ / è³Ãøþ ³nûþ ³þ ô ÙÍuónÆä¯g ZŠi Zgë ^³þn&³þrô³þÞø Group. X ® Rebellion. #ŠX Éu ^³þn&³jôþ ³³Âôþ For communion, nÆä™ X. Þ ‡ó ó g Z,{Š c* i o³þÖFæû ]ø whispering. Deserving, worthy. +I ^³þn&³þ•ô†û ³³Úøþ Well-pleasing. {h ëÑÆW( ~c izŠ )X 4ZŠ ^³þn&³×ôþ ³þ‘ô We chose.1`äë ^³þßø³nûþ ³føþ ³þjø³³þqû]ô To be burnt (in the Hell).X %N X vß} æE ̺³þ×û³þìø Xì ÑZEY~( c izŠ ) kZ ^³âøþ ö …ô]æø An evil generation. XÐ XÐN YV{z áøçû ³þÏø³þ×û³þmø One who Xì ÑZz䃊g Zz

Around.

will come to it (Hell).

They will meet.

 hX „Ze ^³þn&³³þÆø Xå ^³þÛ÷³þjû³³þuø Destruction.• Xì Lg™ƒZg7( {°z) ^³þn&³iôþ ^û³Úøþ Decree. Xê ^³þn&³þ–ô³þÏû³Úøþ Xê{”ð ^³þn&³þ–ô³þÏû³þÚ$ ^³þÛ÷³þjû³þuø (Promise) must come to pass. ö …ôçû ³þÞö We shall Ð,™_g Zzë ' Absolute decree. give for an inheritance. We shall leave.Ð,Š hgë …ö „ø³þÞø Wecomedown. D F, Zë Ùöˆ$ ³³þßø³³þjø³³³þÞø Which. X¨ Kà °% ]ø Forgetful. X ÑZz%È ^³þn& ³þŠô³³þÞø Two parties. V¸ Û zŠ àô ³nûþ ³þÏø³þmû†ô³þËø³þÖû]ø Be steadfast.™ñX {g쇆û ³þfô³þ_ø‘û]æø Position. XzgŠ ^³Ú÷þ ^³þÏø³³Úøþ Name-sake.ÚëX x ** ë ^³þn&³þÛô³þ‰ø More impressive.YZ {Š c* i àø³³þŠøuû]ø 8qÃg 16 {g 0*5qÃg *% X ( Ðp ÒÆ)V|ë ^³þm&‚ô³þÞø Absolute.

(In respect of) companions.

Part-16. R-8 Maryam. R-5


CH. 19

Üm†Ú

PT. 16

183

ܳÖþ ] Ù^Î

X ñ Z ] ÷ †û ³þÊø Wealth. X yâ ‚ ^³þ$÷^³þ$ø ]ø A source X Z # ñ»]³ ]ˆ& ³Âôþ X •Øzy á ~C Ù ª ^³þm÷ ðû …ô of honour, power. In outward show.~} z3Š X ³# ]‚& ³³þ•ô Xì @* Opponents. ™ MXì ꊄe û ‚ö³þÛû³nøþ ³þ×û³þÊø Respites, delays. 9qÃg 16 {g 0*6 qÃg *% -]æq -Z ]‚& ³³Úøþ For a time. J Part-16. R-9 Maryam. R-6 ø He Xì @* ‚ Z ( y-) {z ‡% ©ö³þiø They will see.ÐBŠ {z ]æû ]…ø X ‰ØŠ {°z{z áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þmö (satan) incites, urges, stirs up. g ¸ZX ** ‚ Z X ]‡& ]ø They are threatened. Incitement. X ** iXìgz$¹ Ìö³Ãøþ ³þ•û]ø ÇgÌ (yŠ)ÆyZäë Üû³âöþ ‚% ³þÛö³þÞø ìgz${Š c* Alone.

We are keeping full account.

XÆ™ ‰ZX ~]gßÅÆz ]‚÷³þÊûæø To gather (as an honoured delegate).

Is weaker.

XÐp ÒÆ;

]‚÷³þßûqö

In respect of forces.

X ‰ 0* $Z@{z ]æû ‚ø³þjø³âûþ ]ô e

ö çû ³þŠö³þÞø They followed guidance. XÐN Yá™7 -;ë Ñ XÐp ÒÆx Z ] & †ø ³Úøþ We shall drive. , )^ v ] ÷ …û æô In respect of the end. (At) ( b§ÅÐ\ 6 X ÇVƒ Yc* Š~gz¢ à$ ³nøþ ³þiøæû Ÿö ø arriving place (like a thirsty). %N ] & ]ô I shall certainly be given. {Šƒ"gzZ ~æE A most X ]!* X ð0* q :ZäkZ Äø³þ×ø³þ›$ ]ø hideous, very ugly thing. X(y M ) NYO áø†û ³þ_$ ³þËø³þjø³þmø He got knowledge. X c* Ýû]ø Or. (Heavens) burst. % ³þ ø³þßû³þiø He has taken. 1äkZ „ø³þíø³³³þi$ ]ô (Earth) ñYƒ} •} • Ð cleave asunder, break apart. XÐ,™ Më ‚% ³þÛö³þÞø ø X ,7, / †% ³þíô³þi We shall prolong. ¤ (Mountains) fall down. XÐN Yƒ_g ZzÆkZë äü ³þ$ö†ô³þÞø , g { m, g™ ó, $» ]‚& ³âøþ We shall inherit of him. In pieces, ™ƒ{ m to crumble down in pieces. X Çñ M k0* }g ø{z ^³þßø³nûþ ³iôþ ^û³þmø F He will come.ÑZE MX Çñ M {z oû³iôþ ] He will come to us.


CH. 20

äF³þ›6

PT. 16

184

ܳÖþ ] Ù^Î

X {g óZ ‹õ³føþ ³þÎø As a bondman, ]gßÅxÝ ]‚÷³fûþ ³Âøþ You take off. }Šg @ * Z  Äû³þ×ø³þìû^³Êø male slave. Xì 3g= Í ÃyZäkZ Üû³ãöþ ³þ’F³þuû]ø ø ³nûþ ³þ×ø³Ãûþ ³þÞø X V» VâzŠ KZ Ô A brand.

He comprehends them.

Your shoes.

Xì 3gÌÃyZäkZ

Üû³âöþ ‚$ ³Âøþ

X u 0* Œö‚$ ³þÏø³þÛö³³þÖû]ø He has numbered them. Û ZêŠ Û X ñ Z ñ Z ] ÷ †û ³³³þÊø (IVc)Vƒ ÖÃkZ~ ^³ãøþ ³nûþ ³Ëôþ ³þìû]ö Alone. UŠ Love. X › ] & æö I am going to hide. Contentious, Xß Z× ]‚& ³³³³³³þÖö (11 c )X Vz™C Ù ªÐZ~ The sacred.

I am going to manifest.

quarrelsome. Whisper.

X? Ø M ]ˆ÷ ³³þÒû…ô äö ³³mþ çF³³³âøþ You perceive. ì@* ™kC ‹ % ³þvô³þiö X ÇñYƒuh p F†û ³þjø³þÊø 10 qÃg 16 {g 0*1 qÃg îW†W You will perish. His own desire.pZpKZ

X Vƒ© 8Zg –~ ]ç. ³þÒ$ çø ³þiø ]ø I beat down. Vƒ@ * h Ä~ % ³âöþ ]ø My sheep. Vc* –ƒKZ oû³þÛô³þßø³þÆø Uses. XZ +Z ¯ hö…ô^F³Úøþ Other. XgzZ p†F³þìû]ö Serpent, larg snake., $‚ 躳þn$³³þuø It runs. Xì @* hzŠ o³þÃF³þŠû³þiø We shall return.8Š N* ßë ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þÞö Xª q«ÅkZ o³þÖFæû Ÿö ]û ^³ãøþ ³þiø†ø ³nûþ ‰ô

Part-16. R-10 Ta Ha. R-1

I lean.

Xá ZzV¸ï»} Z äF³þ›6 O perfect man! (IVXc)X~Š;X^â

Xq ^›

Excellent. Guide.

X} 7, ~ÄŠ Â o³þÏF³þ û³þiø You should be distressed.

X— o³þ×F³Ãöþ ³³þÖû]ø Hƒì‡6, Š gîLX Zƒ´{z pçF³þjø³þ‰û]ô

High.

He has settled firmly. Themoistsub-soil.è3 p†F³³³³þ%$³³³³Öþ

]ø Its former state. Secret. X {æ7 †$ ³þŠôù³Öþ ]ø Š Üû³þÛö³þ•û]æø More hidden.{æ7„¹ o³þËF³³þìû]ø Draw close.á ôXá !* ø ³þuô^³þßø³þqø Tarry, stay. X zI ]çû ³þ%ö³þÓö³Úûþ ]ô X KZX ULZ Ô Your arm-pit, wing, wide. Xì @Š ( v M ) ä~ k ö ³þŠû³þÞø F] XC ðø «³þ–ø³nûþ ³eøþ I perceived (a fire). White.


CH. 20

äF³þ›6

You X ñYHlgz6 , Â Äø ³þßø’û³þiö might be reared, brougth up.

X Ç}™lgz6, ÅkZ {z äü ³þ×ö³þËö³þÓû³þmø He will take charge of him.

†$ ³þÏø³³þiø ø ³þß#³þjø³þÊø X c* â i MNäë Ô

Might be cooled.Vƒ~Q We tried you.

PT. 16

185

ܳÖþ ] Ù^Î

XÆ~g FË% ðõ çû ³þ‰ö†ô³nûþ ³þÆø Without any disease.

11 qÃg 16 {g 0*2 qÃg îW†W Part-16. R-11 Ta Ha. R-2

X ÅÉuäkZ

o³þÇF³þ›ø

He has exceeded all bounds.

ø ³þjö³nûþ ³þËø³þ_ø‘û]ô X n}÷}Š™y‚ M oû³þÖô†û ³þŠôù³þmø ~X 1`Nä~ Ô I have chosen you.NHg »ä Make easy for me. ø ø X ** ™::X ** ™„@* Ã: ^³nøþ ³ßôþ ³þi Ÿ Loose. X}ŠwÅ Øû³þ×ö³þuû]ö Slacken not, relax not. Knot. X {¤ / 麂ø³þÏû³³Âöþ X ** ™x¯x3,ó]!* x3, ^³þß÷³nùþô ³þÖ$ Ÿ÷çû ³þÎø X B™{z ]çû ³ãöþ ³þÏø³þËû³þmø Speak a gentle word. X}™ ñX}™ CŠ c* i{z ½ø†ö ³þËû³þmø They may understand. He commits some excess. $** Xg ÇŠæ ]†÷ ³³þmû‡ôæø An assistant.T X}™Éu{z o³þÇF³þ_û³þmø X™o¢ û ‚ö³þ û]ö He exceeds all bounds.

Increase (strength).

Its proper form.

You are granted.

Ü ¤~÷X#~÷ ûp…ô‡û ]ø X c* Š äkZ o³þ_6 ³Âûþ ]ø Mystrength.‰ He gave. XŠ H0* ÂX Š Hc* Š  kø³nûþ ³iôþ æû ]ö XY¡ IZ ._Æ]gz¢ äü ³þÏø³þ×û³þìø

ø ³þÖø©û³þ‰ö XŠZ%KZX ÈCZ Ô X wq Ùö^³eøþ Your prayer. X ~¸« o³þÖFæû Ÿö û] áôæû †ö ³þÏö³þÖû]ø X HyˆZäë ^³þß$³þßø³Úøþ

The fate.

Former generations.

We did confer a favour.

Neitherheerrs.ì \ x {z: Ø% ³³³þ–ô³³³³þmøŸø X ( Ã^)jZÄg ( ]gú)  äô ³nûþ ³Êôþ „ô³þÎû]ô Xì mÈ{z: o³þŠF³þßû³þmø Ÿø Put him (infant).XÃkZ}ŠwZe Nor he forgets. The river. c* gŠXg« Ü$ ³nøþ ³þÖû ]ø ø ³þ×ø³þ‰ø X ñ¯X ñ`äkZ Ô Shore. X {g ) Øö³þuô^³þŠ$ ³Öþ ]ø He caused to run. ö ³nûþ ³þÏø³þÖû ]ø HGzg lõ^³føþ ³³þÞø I wrapped.~ŠwZ eä~ k Vegetation. VŠ


CH. 20

äF³þ›6

X Œ ÎX VáÑÅyZ

186

Üû ³ãöþ ³þn%³þ’ô³Âôþ

Their staves.

X Ià Z eX 'ä M~wì Øö³þn$³þíø³þmö (Staves) appeared.

X D hzŠ {z They run about.

o³þÃF³þŠû³þiø

PT. 16

ܳÖþ ] Ù^Î

o³³þj#³³þ ø Pasture, graze. X ƒ Z l ]çû ³Âøþ …û ]æø Various kinds.nZ

12 qÃg 16 {g 0*3 qÃg îW†W Part-16. R-12 Ta Ha. R-3

X ñ3ŠÃ( yú Û ) kZäë äö ³þßF³þmû…ø ]ø

‹ø³þqøæû ]ø We did show (Pharaoh). He conceived. yŠ o³³þvF³•ö Brightness Xñ m » ³þÏø³þ×û³³þiø It will swallow.¨Yø Ì of th day, early afternoon. X c* ¯äV,Z ]çû ³Ãöþ ³þßø‘ø X Çá Z e5Ã?{z Üû³þÓö³þjø³þvô³þŠû³þmö They have wrought. X HkCäkZ

Xì d $ Û »Vz¤ / zŠ Y †õ³þuô^³þ‰ø ‚ö³nûþ ³þÒø He will destroy you utterly. ]çû ³Âöþ ‡ø ^³þßø³þiø X ðŠ »¤ / zŠ YXìd $ Û »Vzg»d $ Û X H Z×äV,Z Magician's trick. Trunks.ã(ź„ûqô singuZz)

They argued, quarrelled.

X 3g {æ7äVrZ ]æû †% ³þ‰ø]ø Åõæû „ö³þqö They concealed, hid. X ÑZz g ¹!*X 0* , k Š o³þÏF³û eþ ]ø X}gt pçF³þrû³þß$³Öþ ]ø More abiding, lasting.

Counsulting in secret XÐ,ŠE¯Në Õø†ø ³þ$ôç+ ³þÞö XÐ,Š™{ n( VâzŠ ) {z ^³føþ ³âøþ „û³þmø XÐ,™g (ZNÐ,Š ßF, N They (both) will destroy. We shall prefer you. X< Ø èX j§} v Üû³þÓö³jôþ ³þÏø³þmû†ô³þ›ø X H ZaÃëäkZ ^³þÞø†ø ³þ_ø³þÊø Your way of life. Of best. »zgŠ J Z o³þ×F³þ%û³þÛö³³þÖû ]ø He has created us. ø ø So, decree. ™êÂ: ˜ ô ³þÎû^³þÊø Concert. ß™ ‰Z ]çû ³Ãöþ ³þÛôqû^³³þÊ ö ø One who decrees.ÑZE™ê š õ ^³þÎø Your plan." µLZ Üû³þÒ‚ø³nûþ ³³þÒ )) ^³þË& ³þ‘ø You will decree. u™»Â oû³þ–ô³þÏû³þiø XN Z~]gßÅ® +!* X åHg6Ãëä ^³þßø³þjø³âûþ †ø ³þÒû ]ø Arrayed, In a rank.Xñ0 You did force us. V(gÅyZ ( غfû uøsinguZz) Üû³ãöþ ³þÖö^³føþ ³þuô X ÑZz g ì‡{Š c* iЃ  o³þÏF³eûþ ]ø Their cords. The most abiding.


CH. 20

äF³þ›6

PT. 16

187

ܳÖþ ] Ù^Î

X ZƒZ½Ð× áø^³føþ ³þ–û³þÆø Xì @* ™ (Z Ï À 0* o³þÒ# ˆø ³þiø Sad. X ª q{ŠfZ X k\Z ^³þË÷³þ‰ô]ø He keeps himself pure. 13qÃg 16 {g 0*4 qÃg îW†W X Hs Üä? Üû³þjö³þËû³þ×ø³þìû]ø Angry.

You did break.

Ðè%KZXÐg(ZLZ ^³þßø³þÓô³þ×û³þÛø³þeô Of our own accord.

Part-16. R-13 Ta Ha. R-4

X ^áÃ]Zg

†ô³þ‰û]ø

Take away by night.

Xú1 ]…÷ ]‡ø æû ]ø X C3 ZgÃyZ ^³þÏ÷³þmû†ô³þ›ø Üû³ãöþ ³þÖø hû†ô³þ•û^³þÊø Xg-i »x ¸ Ýôçû ³þÏø³þÖû] èø³þßø³þmû‡ô Strike for them a path. X È ^³þŠ÷³føþ ³þmø Dry. People's ornaments. ŠNäë ^³þßø³þÊû„ø³þÎø You will fear.Ç}g e  Íö^³þíø³³þiø we cast away c* Calf. X Zô ¡÷³þrû³³Âôþ X ** YZñÐú ^³þÒ÷…ø ø ( 埡) Ÿ ]‚÷³þŠø³þqø To be overtaken. úÆ( LZuZµ)yZ Üû³ãöþ ³Ãøþ ³føþ ³þiû ^ø³þÊø Body (was a mere body). ( ÏÅ} ô)X i Zz M p" …º]çø ³þìø Then he pursued them.` A lowing sound. 1, $J eÃ(HgzZyú Û )yZ Üû ³ãöþ ³nøþ ³þ ô³þÆø It covered them (Pharaoh 14 qÃg 16 {g 0*5 qÃg îW†W Loads.

Part-16. R-14 Ta Ha. R-5

and forces).

He led astray. H{ ZeäkZ Ø$ ³þ•ø]ø |ø†ø ³fûþ ³³þÞø We ì H{°zÐ?äë Üû³þÓö³³þ þÞF‚û³³Âøþ æF X Å ãâ Û ** ä kø³nûþ ³þ’ø³Âøþ made a covenant with you. You disobeyed. X z™: Éu ]çû ³þÇø³þ_û³þiø Ÿø My beard. Sh Z e ~÷ oû³jôþ ³nøþ ³þvû³þÖô Transgress not. Z {z Ø$ ³þvô³³þmø My head. Xu Z÷ oû³þ‰ô]+…ø He will descend.Ç} F, Hƒ?f ª) Š H¤ / Ð~—{z pçF³âøþ X c* ŠwZ e‘¸ä kø³þÎû†$ ³þÊø (Š We shall cease.Ð ë

You have caused a division.

He perished, degraded.

ø ³þ×ø³þrø³Âûþ ]ø ^³Úøþ X ðÑ~¢NqH Ô wì»]!* ~÷ä oû³þÖôçû ³þÎø gû³þÎö†û ³þiø ÜûÖø What has madeyou hasten away. X H:g OZ »ê}÷äÂX 3g: My footsteps. ú}÷ pû†ô³³þ$ø ]ø

Youdidnotwait formyword.


CH. 20

äF³þ›6

PT. 16

188

Xì [ƒ¬ Ðø³føþ ³þ‰ø ‚û³þÎø^³Úøþ What has happened.

ܳÖþ ] Ù^Î

ø ³föþ ³þ_û³þìø^³Úøþ ?ì HnçZ¾ Ô What is your plea.

%N ÷¡³þÛû³þuô ðø «³þ‰ø I perceived.¬Š ä~ lö†û ³þ’ö³³eøþ Xú1 ZæE The evil burden. I had adopted.1ä~ kö³þ–û³føþ ³³þÎø Blue-eyed.á Zz@ M š ^³þÎ÷…û ‡ö X '!* ÅwÎgkZ Ùôçû ³þ‰ö†$ ³Öþ ] †ô³þ$ø]ø × M× M~: M {z áøçû ³þjö³þÊø^³þíø³þjø³þmø X xŠîÆ wÎg They will talk XÐ,™'!* Impress of the Messenger. to one another in a low tone. ŠNä~ l ö „û³føþ ³þÞø I threw away. c* You tarried. Xìg ? Üû³þjö³þ%û³þfô³þÖø X c* 3ŠÆ™ YZ kû³þÖøç$ ³þ‰ø X ǃ4Ѓ  ~yZ Üû³ãöþ ³þ×ö³þ%ø³Úûþ ]ø It commended, praised. X ( =) ** g: Œø^³þŠø³Úôþ Ÿø The one most upright will be. Touch (me) not. Ðp ÒÆ< Ø èX ~lzgKZ è÷³þÏø³þmû†ô³þ›ø X‰ Ü z{gH»{°z ]‚÷³Âôþ çû ³Úøþ In his conduct, way of life.

15 qÃg 16 {g 0*6qÃg îW†W Part-16. R-15 Ta Ha. R-6

(VzhN){zX Ç9h 3Z {z Ìö³þŠô³þßû³þmø (IVc)XÇ}Š™{m , g{m, gÃ

He will break into pieces.

( ÃVzh N yZ )X Ç} hg™{z …ö „ø³þmø He will leave (mountains).

A promise of punishment.

~igzs ÜÐ ÅkZ äü ³þËø³þ×ø³þíû³þiö àû³þÖø For you, which

X ÏñYÅ7

shall not fail to fulfilled.

XÐN°ÃkZgz¢ë äü ³þß$³³þ þÎø†ùô ³þvø³þßö³þÖø We will certainly burn it.

XÐ,Š1jZëgz¢ äü ³þß$³þËø³þŠô³þßû³þßø³þÖø

X yZy ^³Â÷þ ^³þÎø We will certainly scatter it. X ** 1b§hZ ^³þË÷³þŠû³þÞø Level plain. X K m ^Ë÷³þ’ø³Ëû³‘ø Depression, hñðà ^³þq÷çø ³³Âôþ Well-scattering. He embraced, ì ~zq{z Äø³þ‰ôæø distortion, deviation. Elevation, height. ð™zZX Ë ^³þj÷³Úûþ ]ø comprehended, included. XÐp ÒÆD ^³þÛ÷³þ×û³Âôþ Shall be X ÏN Y[Š kû³Ãøþ ³þ ø³þìø

A barren place.

hushed, become silent.

In respect of knowledge. The tidings.

X ,¸

ðö «³³føþ ³³Þþû ]ø


CH. 20

äF³þ›6

PT. 16

189

ø ³nûþ ³þÖø]ô o³þ–F³þÏû³þmö ñYÅ~g7 äü ³nöþ ³þuûæø Ô Revelation kzmZs§~¾ñYÅå is completed unto you.

X c* Š¬~N @* äë ^³þÞø‚û³þãô³Âøþ We had made a covenant.

(lºçû ‘ø sing uZz)

ܳÖþ ] Ù^Î

lö]çø ³þ‘û]ø

Voices.,iZz M

XM} ^³þŠ÷³þÛû³³âøþ XM h™oqZ7{z áøçû ³þ_ö³nûþ ³þvô³þmöŸø

Murmur.

They cannot compass.

HwÈ{z oø³þŠô³þßø³þÊø He forgot. X Š X=g fÆD ^³þÛ÷³þ×û³Âôþ Resolve. X {Š Zg Z¢ ^³Ú÷þ ˆû ³³Âøþ With their knowledge. }nÐN YÌ åö çû ³þqöçö ³þÖû] kô³þßø³Âøþ 16 qÃg 16 {g 0*7qÃg îW†W ( vß} (, ª) (ÐN Yƒ?f) Part-16. R-16 Ta Ha. R-7 All great leaders will

X ÇñY7, ~¤  o³þÏF³þ û³þiø humble, debase. You will come to grief. X}nX vß} (,åö çû ³þqöçö ³þÖû ]ø ø ø çû ³þrö³³þi You will X Çìg »È  ŠAll great leaders, faces.

hunger, will be hungry.

X Çìg ^Â You will be naked.

p†F³Ãûþ ³þiø

Hƒx » ** {z He perished. X Š X c* VZX c* ¾äkZ

hø^³þìø Øø³þÛø³þuø

X Çìg ‚ \  ]çû ³þòö³þÛø³þ¿û³þiø He bore the burden. ö ^³þíø³þmø ø¡³þÊø X Ç}g e: {z Í You will thirst. X Ç¥ ~\ðŠ  o³þvF³þ–û³þiø He will have no fear. X _h ^³þÛ÷³þ–û³âøþ Loss. Youwillbeexposedtothesun. Kingdom. X > Ø á Š !* Ô õ ³þ×û³³Úöþ We HyÒ™wÅwÅäë ^³þßø³þÊû†$ ³þ‘ø X σ: + o³þ×F³fûþ ³þmøŸø have explained, expounded. Xg Z 2 +ZÆnC Ù ‚ø³nûþ ³Âôþ çø ³þÖû]ø Shall never decay. Ùª Became manifest.ˆƒC

lû‚ø³eøþ Every kind of warning. ö ‚ô³þvû³þmö Ù ªy¶ K*ðÃ{z ' X Vc* gz$ÅVâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³þiö ]F çû ³þ‰ø X}™C

Their both nakedness. They began. Cover.

He will bring forth new sign.

X c]‡ÅyZ ]†÷ ³þÒûƒô Üû³ãöþ ³þÖø Ñ VâzŠ {z ^³þÏø³Ëôþ ³³þ›ø X m áô^³þËø³þ’ô³þíû³þmø Remembrance in them.


CH. 20

äF³þ›6

ø ]†ø ³þ›û]ø X{ ƒ  ÆyŠ …ô^³ãøþ ³þß$³Öþ ] Í All parts of the day.

X ñYƒlp Â

ܳÖþ ] Ù^Î

PT. 16

190

X Å ãâ Û ** äkZ

o³þ’5 ³Âøþ

He observed not, disobeyed.

o³þ•F†û ³þiø

You may find happiness.

XŠ Hx{z

pçF³þÆø

He became astray.

X ;:  á$ ‚$ ³þÛö³³þiø Ÿø He chose.1`ÃkZäkZ äö ³þfF³þjø³þqû]ô X @ M VâzŠ KZ Ô ø ³nûþ ³þßø³nûþ ³Âøþ X ÇñYƒ{ Ze{z Ø% ³þ–ô³þmø

Strain not.

Your eyes.

He will go astray.

öZg M éø†ø ³³³âûþ ‡ø X Ç} 7, ~ú{z o³þÏF³þ û³þmø X Dƒ?fë Ù$ „ô³þÞø He will go to grief. We were humbled. X Ï0 + i è÷³þ ø³nûþ ³Ãôþ ³³Úøþ Life. X ñƒZÎgë pˆF³þíû³þÞø Straitened.à Zz1gzZ; ^³þÓ÷³þßû³³þ•ø We were disgraced. XÐN VZjZë åü †ö ³þ ö³þvû³þÞø Xì ÑZzä™g OZ “ º ³þeùô †ø ³þjø³Úöþ We shall raise him up. Is waiting. X J0 +Z o³þÛF³³Âûþ ]ø Blind. X z™g OZ Ì?: ]çû ³þ’ö³þe$†ø ³þjø³þÊø Sight. X Ó CX ÑZzÚ Š ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³³eøþ Then you wait. X åŠ HwÈ kø³nûþ ³þŠô³þÞø The splendour.

///

You did ignore.

X ÇñYc* Š >Â

o³þŠF³þßû³þiö

You will be ignored.

ø †ø ³þ‰û]ø XŠ Hg*ÐuX Š HòÐ M {z Í He transgressed the limits.

17 qÃg 16 {g 0*8 qÃg íî†W Part-16. R-17 Ta Ha. R-8

Inevitable,

X òiÑX EZŠ

unavoidable.

^³Ú÷þ ]ˆø ³³þÖô


CH. 21 ð«nfÞŸ]

PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

191

X c* Š™Zaäë

^³þÞø^û³þ ø³þÞû ]ø

Part-17. R-1 Al-Anbiya. R-1

We have raised up.

X HkCäVrZ

1 qÃg 17 {g 0*1 qÃg Y m CÑZ

]çû ³þŠ% ³þuø]ø

They perceived, felt.

XŠ HM d $Œ Û øh†ø³þjø³þÎû]ô Has drawn near.

XáZzä™nZ²Z áøçû ³þ•ö†ô³Ãûþ ³Úöþ ^³³þßø³³þ‰ø^û³³³³eøþ M ¸X D hzŠ {z áøçû ³þ–ö³þÒö†û ³þmø Those who turn away. Admonition,reminder.ã;ŠŠc*†º³þÒûƒô They began to flee. X 5 'õ‚ø³þvûÚö ~ŠÏŠÎ MÃ?X ‰ØŠx Zg M ? Üû³þjö³þÊû†ô³þiû ]ö New. X F gÃkZ {z åü çû ³Ãöþ ³þÛø³þjø³þ‰û]ô You have been exulted.ˆ They listen to it. This ceased not. „gÚ kû³þÖø]‡ø ^³Úøþ t Zè(B‚ÆB‚ ) {z áøçû ³föþ ³Ãøþ ³þ×û³þmø X kðƒÏ ]‚÷³nûþ ³þ’ô³þuø They make sport, D™Ì Mown down, reaped field. jest, play.(along with) , zó Þzg" àø³þmû‚ô³þÛô³þìF Reduced yZk 躳nøþ ³³âôþ Ÿø Forgetful. X …¸ to ashes, extinguished. We hurl. X Dg â ë ö Í„ô³þÏû³³þÞø {gt{æ7(vßݪ){z pçF³þrû³þß$³Öþ ]æ†% ³þ‰ø]ø ì êŠ h ÂÃuÆkZ ( h ) {z äü ³þÇö³Úøþ ‚û³þmø They (cruel people) D™ Ourpunishment.[Z±Zg ø

That (truth) breaks its head. It (falsehood)( ë!* ) ÑZzu ¸ к³³³³³³âôþ ]‡ø perishes, passes away. Woe, grief. k\ZX •  h غ³þmûæø

confer together in secret.

XÁZp{nZ6,

ö ^³þÇø³þ•û]ø Ýô¡ø³þuû]ø '

Confused dreams.

~g v~( [ ) kZ Üû³þÒö†ö ³þÒûƒô äô ³nûþ ³Êôþ ƒD™yÒXƒD ¯'!* ? áøçû ³þËö³þ’ô³þiø There are your yâ ‚ÆÏg ) ,

You ascribe, attribute.

glory and eminence in it.

They do weary, tire.

How many ( Và)X (a township).

X ö 4 {z

áøæû †ö ³þŠô³þvû³þjø³þŠû³þmø

7Èg{zXD™79z{z áøæû †ö ³þjö³þËû³þmøŸø They flag not, stop not.

X D™Za{z áøæû †ö ³þ ô³þßû³þmö

They raise the dead. They D Yƒ{ nVâzŠ {z ^³þiø‚ø³þŠø³þÊø both would have gone to ruin.

Üû³þÒø

2 qÃg 17 {g 0*2 qÃg Y m CÑZ Part-17. R-2 Al-Anbiya. R-2

Xc* Š™{nXc* Š^»äë ^³þßø³þÛû³þ’ø³þÎø We have destroyed.


CH. 21 ð«nfÞŸ]

PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

192

ì @* ™ ã˜Xì @* X»{z Üû³þÒö ç. ³þ×ø³þÓû³þmø

xZ Z. Þ ‡X ‰ØŠ]³{z áøçû Úö †ø ÓûÚö

He protects you. ì @ * ™«™

They are honoured.

X áZzäg e áøçû ³þÏö³Ëôþ ³þ û³Úöþ XÐNYØŠB‚{z áøçû ³föþ ³þvø³þ’û³þmö They tremble. Tg Dg e

They will be befriended. HƒM It grew long. X Š

Ùø^³³þ›ø 3qÃg 17 {g 0*3qÃg Y m CÑZ Part-17. R-3 Al-Anbiya. R-3 Life, life-time. : â i †ö ³þÛö³Ãöþ ³³³þÖû ]ø oc* }iÅyZë šø…û Ÿø û] o³iôþ ^û³þÞø ^³þÞ$ ]ø A closed-up.ñƒ} a XÈ ^³Ïþ ÷ ³þiû…ø X ìg|(, s§Å X c* ŠwÅäë: ^³þßø³þÏû³þjø³þËø³þÊø We are visiting their land.

We opened out.

Its outlying borders.

It should quake with them.

D™ÁÃ(}i)kZë ^³ãøþ ³þ’ö³þÏö³þßû³þÞø ½Z½nÆyZ(hN){z Üû³þãô³þeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiø We reduce it. They may be a source ,™ û ø X}g )Æ( }i ) kZ ^³ãøþ ³Êôþ ]†ø ³þ›] of benefit and provision, g âƒX Vƒ@* ™GÃ?~ Üû³þÒö…ö „ô³þÞû]ö I warn you.Vƒ@ * Zg eX Vƒ@* ™ Call. X Zzš ðö «³Âøþ ‚% ³Öþ ]ø A breath. fX ïÑ èºvø³þËû³³þÞø X zi Z F,( áº]ˆø nû Úô singuZz) àø³þmû‡ô]çø ³þÛø³þÖû]ø Scales.

X ( 5 Zg )AA

^³þq÷^³þrø³Êôþ

Wide (pathways).

D¾(}g*}g() {z áøçû ³þvö³føþ ³þŠû³þmø X ìg^Ðã‚ M uzg" X

They are gliding, floating.

X ~¢ Øõ³þrø³Âøþ ƒf ex »Ð~¢? áøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þiø

Haste, hurry.

X s »Z ¼ø³þŠû³Ïôþ ³³þÖû]ø You hasten, hurry. X zi Z F, Æs »Z ¼³þŠû³Ïôþ ³þÖû] àö³þmû‡ô]çø ³þÛø³þÖû ]ø They will ÐÃuzg {z áøçû ³þË% ³þÓö³þmø Scales of justice. Justice.

X' , Z' , Ùø^³þÏø³þ%û³³Úôþ Grain. X: ZŠ èõ ³þf$³uþ ø Mustard seed. X ðZg Ùõ ø †û ³þìø 5 qÃg 17 {g 0*5 qÃg Y m CÑZ weight.

Part-17. R-5 Al-Anbiya. R-5

Guidance. /‡X ¢ A&

‚ø³³þ û…ö

beabletowardoff,repel,avert.

¯ Š™yZªÃyZ(~{ ){z Üû³ãöþ ³þjö³ãøþ ³fûþ ³þiø It will confound them, puzzle.

Í •Q He encompassed. 1=

Ñø^³þuø

4 qÃg 17 {g 0*4 qÃg Y m CÑZ Part-17. R-4 Al-Anbiya. R-4


CH. 21 ð«nfÞŸ]

193

PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

& %N ðõ çû ³þ‰ø Ýøçû ³þÎø Images. X õ+gBE Xvß}' , Xx¸~æE X" $ Øö³nûþ ³þ$ô^³þÛø³³þiø A wicked people. á ZE™s MZXá Zzá ˆ áøçû ³þËö³þÒô^³Âøþ ö X¸D™êVâzŠ {z áô^³þÛø³þÓ³þvû³þmø Those who are devoted. They both exercised their ]ƒ÷]„ø³þqö Pieces. X} •} • respective judgments. ö û ø kû³þ ø³þËø³³³þÞø Bring him. XÃkZ ƒ Ñ ä´³þeô ]çû ³þi ^³³þÊ Strayed, grazed.‰ˆl ö û X Vc* –ƒÅx ¸kZ Ýôçû ³þÏø³þÖû] Üö³þßø³Æþ ø They speak. s1{z áøçû ³þϳþ_ô³þß³þmø X ñƒzá{zªLß{z ]çû? ³Ãöþ ³þqø…ø The sheep of certain people. -Z General people. X vßx ¬Æx ¸q

They returned.

Xs§ÅVzg ZŠuLZ Üû³ãöþ ³þŠø³þËö³þÞû]ø (nç) c* Š Œäë ^³ãøþ ³³þ þßF³þÛû³þã$ ³þËø³þÊø Towards their heads. We gave understanding of (the LZ{z Üû³þãô³þ‰ôæû ðö …ö o×F³Âøþ ]çû ³þŠö³þÓô³þÞö matter). ( h N gzZ}0 + 6, )ƒ  {z

/ Þ ÆVzu . àø³þvû³þfùô ³þŠø³þmö ‰ƒ[Z Ñ{zªX ‰ ñZ¤

All they X¸D™Ä celebrated praises.

Their heads were made to hang low for shame.

X ** ¯»k] Œõçû ³föþ ³þÖø èø³Ãøþ ³þßû‘ø Fie on you. k\Z6, ? Üû³þÓö³³þÖ$ Íõù]ö The making of coats of mail. X zŠ °Ã( …Z' , Z ) kZ åö çû ³þÎö†ùô ³þuø ö ø ö X ñXÃ?( k]) {z Üû³þÓ³þß³þ’ô³þvû³þi Burn him (Abraham). That (dress) might protect. X Yƒ oû³þÞôçû ³þÒö Be. Your battle. ðZ±~g v Üû³þÓö³þ‰ô^û³³³eøþ Cold. X ~Q ] ÷ †û ³³eøþ %NX/µ ]‚÷³nûþ ³³þÒø Violent. ! 躳þËø³þ‘ô^³³Âøþ Evil plan. ÛD +~æE X D Îð¨{z áøçû ³þ‘öçû ³þÇö³þmø Grandson. X @* 7 è÷³þ×ø³Êôþ ^³³³þÞø They dive. %N &³þñô«³føþ ³þíø³³³þÖû ]ø Abominations,x»} æE % ö X ( ÷-ª)X ÑZzT áôçû ³þß³Öþ ]æƒ abhorrences, aversions. The man of the great fish.

6 qÃg 17 {g 0*6 qÃg Y m CÑZ ^³f÷þ ³þ•ô^³þÇø³³Úöþ Part-17. R-6 Al-Anbiya. R-6 We cured.H„  gHäë ^³þßø³þvû³þ×ø‘û]ø X(¬Š)ÅwJäë ^³þßø³fûþ ³þrø³þjø³þ‰û^³þÊø In hope.Ð> Ø eXЛ ^³f÷þ ³³þÆø…ø We heard (prayer). In fear. XÐsp ^³f÷þ ³³âûþ …ø Distress.? Ø Z< Í X ì" hö†û ³þÓø³þÖû ]ø In anger.

XÐ×


CH. 22

svÖ]

PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

194

XÐ eX T e k û ³ãøþ ³þjø³þ û]ô Å«™ä( ]gú) kZ kû³þßø³þ’ø³þuû]ø Will desire.

She guarded.

Ø Z< ? Í ~(, Ð~(,†³føþ ³þÒûŸø û] Åöˆø ³þËø³þÖû ]ø X c* Š™} •} •äV,Z ]çû ³Ãöþ ³þ_$ ³þÏø³þiø The great terror.

They split up.

XÐ,Š XÐÉë pûçô³þ_û³þÞø Their affair.+ŠXnçCZ Üû³âöþ †ø ³³Úûþ ]ø We shall roll.

7 qÃg 17 {g 0*7 qÃg Y m CÑZ V{Xg âî Ø% ³þrô³þŠôùÖ]ø Part-17. R-7 Al-Anbiya. R-7 Scrolls. X ,k , ’ gº³þjö³þÒö Šg:X 5YÅ~gŠ** : áø]†ø ³þËû³þÒö ¡ø³þÊø The reminder. X à †³þÒû„ùô ³Öþ ]ø Will not be rejected.ÇñYH A message. X x q -Z ^³þÇ÷³³þ þ×F³føþ ³³þÖø His endeavour.ÒÃmZ ä´³þnô³Ãûþ ³þŠø³³þÖô ~Š}Š¸óc* Š™y´Zä~ kö³þÞûƒø ! Height. (œzZX ~— õ h‚ø³þuø I have warned you. XÐN M− D hzŠ {z áøçû ×ö³þŠôßû³þmø à  ?ä~ ðõ çø ³þ‰ø o³þ×F³Âøþ Üû³þÓö³þjö³þÞûƒø ]F A scribe.

I warned you all alike. ~Šq:Z' , Z', They will hasten forth.

Xì Š Hc* Š {°zÃ? áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þiö (@ M )ÏN Y{g Š躳þ’ø³þìô^³þ ø

I know.

(Eyes) will fixedly stare. Fuel. X ïgZ

negative meaning.)

mournful cry.

You are promised.

gö’øuø X Vƒ}Y~ pû…ô û ]ø Xá Zzäƒ4ZŠ áøæû ö …ô]æø 7iŠ‰ áû]ô)X } Y7~ pû…ô û ]ø áû]ô I know not. (ì@ *MÌ~VsÆ Those who shall enter. Xg åzm †º³nûþ ³³Êôþ ‡ø Groaning, (áû]ô - It comes sometime for ì CY â ŠæÐkZ áö^³Ãøþ ³þjø³þŠû³þÛö³þÖû ]ø yâ Û » ð>X u|( o³þßF³þŠû³þvö³þÖû]ø

Whose help is sought.

áøçû ³þËö³þ’ô³þiø You assert, state. XƒD ¯ '!* ?XƒD™yÒ?

8 qÃg 17 {g 0*1 qÃg ÝZ Part-17. R-8 Al-Hajj. R-1

You will see. ÐdŠ ? áøæû †ø ³³³þiø

A good reward.

XÐN YÇggzŠ {z áø æû ‚ö³Ãøþ ³fûþ ³Úöþ They will be removed far.

XN Ú ZuuX N Ú MX i Zz M ‹ø³nûþ ³þŠô³þuø Slightest sound.


CH. 22

svÖ]

PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

195

麂ø³Úôþ ^³³âøþ (àZzäö|ŠzŠ ) ÏñYwÈ Øö³âøþ „û³þiø ƒuÃXìC`(}i){z lûˆ$ ³þjø³âûþ ]ô she will forget.(her suckling). ( IIc ) ì CY M~l Xì CY Suckling.à Zzäö|ŠzŠ èõ ³Ãøþ ³þ•ô†û ³³³Úöþ It (earth) stirs,throbes,thrills. She will cast. Ï}Š Z¤ /{z Äö³þ–ø³³þiø It swells.ì f( , ( }i ) {z kû³³eøþ …ø X àZzÜ Øõ³þÛû³þuø lø]ƒø It grows. Xì CÇ Q kû³þjø³føþ ³þÞû ]ø Pregnant woman. Vegetation, herbage. k tõæû ‡ø X ^$ +X lƒæX kZj$ + p†F³þÓF³þ‰ö Hz[ M" Lifeless.ÈX { Š

sõ³nûþ ³þãô³³eøþ Drunken, intoxicated. Ï ŠX ¿u ‚º³þmû†ô³³Úøþ ( D™°ª)á Zzähñ oø³þÞô^³þ$ø Rebellious.ZƒZg \ HHê0ÆkZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ gø³jôþ ³þÒö Š Turning.(proudly) X UCZ ä´³Ëôþ ³þ_û³³Âôþ It is decreed for him. His side.  zŠÃkZ åö Ÿ$çø ³þiø He will X Çñ¯„ 9 qÃg 17 {g 0*2 qÃg ÝZ Beauteous.Þzg6 , X ]gzp

Part-17. R-9 Al-Hajj. R-2

(IIXc)ÐàŠ$ + X6, {g) Íõ†û ³þuø o×F³Âøþ On the verge, with a wavering mind.(Kh-II)

make friends with him.

X ** YñVZ {g !* zŠ &³Ãûþ ³føþ ³þÖû]ø Resurrection.

XŠ H^ß gø³þ×ø³þÏø³þÞû]ô Lump of flesh. X K1 X ( yp Zƒ)) ZÆß X|¦ÅìLZ ä´³þãô³þqûæø o³þ×F³Âøþ

He returned.

To his former way.

è÷³þÇø³þ–û³³Úöþ è÷³þÏø³þ×ø³Âøþ

Clotted blood.

†ø ³þŠô³þìø Partly formed.K1ï» è÷³þÏø³þ×$ ³þíø³Úöþ He lost, suffered a loss. X K1³** èõ ³þÏø³þ×$ ³þíø³Úöþ †ô³nûþ ³þÆø * g å{z ]çû ³³Âöþ ‚û³³³þmø Partly unformed. He calls on.Xì @ The patron.„  zŠX ‡ M o³þÖFçû ³þÛø³³þÖû ]ø X D ZIX n pgë †% ³Ïôþ ³þÞö The associate. ¶‚ †ö ³nûþ ³þ ô³Ãøþ ³þÖû ]ø We cause to stay, remain. N* ß{z % †ø ³þmö }™ MXñYá{z ’ e û ‚ö³þÛû³nøþ ³þ×û³þÊø He will be ÇñYc* XŠ H7, ~L v{z

Let stretch (himself). (Ã\ M LZ ) By a rope.

taken back, averted.

X 0* J (, ð•Z …ô³þÛö³Ãöþ ³þÖû] Ùôƒø…û ]ø =g fÆÏg gõ³føþ ³þŠø³þeô The worst part of life.


CH. 22

svÖ]

X ** Î Pearls. X Cñ Silk. X 1g X ÏñYÅðÉZgÅyZ Gold.

They will be guided.

PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

196

gõ³³âøþ ƒø ÛD + ÅkZÏ}Š™gzŠ åü ‚ö³nûþ ³þÒø à$ ³føþ ³âôþ „û³þmö ]©÷³þÖö©û³þÖö His device will remove. Xì „g ÑŠ× Àö³nûþ ³Çôþ ³þmø^³Úøþ †³þmû†ô³³þuø Which enrages. ]æû ‚ö³âöþ (sÜÆkZ) hö]„ø³Ãøþ ³þÖû] äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ð$ ³þuø

He became ì [ƒê»[ Z± áZE™sMZXáZzá ˆ Ì ö ³þÒô^³Ãøþ ³þÖû ]ø

Dweller, one who keep himself in a mosque for devotion to God.

ÐC Ù !* Xá Zz g~V¡ ô ^³føþ ³þÖû ]ø Visitors from desert.á Zzä M He seek.ì LeX @ * ™{Š Zg Z {z

deserving of punishment.

Xá Zzä×zŠ Two disputants.

X H Z×äVrZ ]çû ³þÛö³þ’ø³þjø³þìû]ô

They disputed.

X îYñ¯X îYL » kû³Ãøþ ³þ_ôù³þÎö

û †ô³³þmö Will be cut out. X}À (hºçû ³þ$ø singuZz) Deviation. X ** ™ZaÆ õ ^³þvø³þÖû ^ô ³³³þeô Garments. XÐN šÃkZë äö ³þÎû „ô³þÞö X ÇñYÑZ e We shall cause him to taste.

11 qÃg 17 {g 0*4 qÃg ÝZ

áô^³þÛø³þ’û³þìø

hº^³nøþ ³þ$ô g% ’ø³þmö

Will be poured down.

]ø Will be melted. ¨Yc* Š † †ö ³ãøþ ³þ’û³þmö »ö;gX ~Š(Åö;gäë ^³þÞø ]ûç$ ³eøþ û ( ‚º×qô sing uZz) ö çû ×ö³þrö³þÖû ]ø We assigned, settled. X c* Š µñ Skins. X} l ( ĺ³þÛø³³þþÏû³³þÚøþ sing uZz) Äö³Úôþ ^³þÏø³Úøþ X(ÅvZš M kô³nûþ ³føþ ³Öþû ] áø^³þÓø³Úøþ |The site of the house. Maces. X}h‰ {z´ÆðÌãK)X™u 0*†û ³þãùô ³þ›ø Burning. X ÑZzä° Ðö³þmû†ô³þvø³³þÖû ]ø Clean.( ìŠ Z%ÌÐVGgzZuÑ 10 qÃg 17 {g 0*3 qÃg ÝZ (Besides the physical cleanliness, it Part-17. R-11 Al-Hajj. R-4

means idolatry also.) For cVßZE™sZî àø³nûþ ³Ëôþ ³þñô«³þ_$ ³×þ ³þÖô those who perform circuits.

áZEƒ}9(c]Š„) àø³nûþ ³þÛô³þñô«³þÏø³þÖû]ø Those who stand up ( for worship)

x¤ /Üö³nûþ ³þÛô³þvø³³³þÖû Boiling water.ã0*

Part-17. R-10 Al-Hajj. R-3

XÐN Yñz{z áøçû ³þ×$ ³þvø³þmö They will be adorned. Bracelets.

X;

…ø æô^³þ‰ø]ø


CH. 22

svÖ]

PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

197

‹ø³³³þqû†ùô ³³³³Öþ ]ø Proclaim. X™y´Z (uÑó-6, Å )VGÆnC Ù áô^³þ$øæû Ÿø û ]ø XÐN M k0* }¾{z

áûƒôù ]ø Õ ø çû ³þiö^û³þmø

Theabomination.uÑ Idols.(idolatry)

They will come to you. On foot. X wa

Ÿ÷^³³þqø…ô …ôæû ˆ% ³Öþ ] Ùøçû ³þÎø (ÐzzÅVz^E)~g ZΩŠ †õ³Úôþ ^³þ•ø All words of untruth.Ð%1 XjZ f en à Q äü ³þËö³þ_ø³þíû³þjø³þÊø Lean camel.(due to long jurney) Distant track.5 ZgÆgzŠgzŠ sùõ ³³³þÊø Snatch him away. XÃkZì îŠN ä´³þeô pûçô³ãûþ ³þiø Deep. X} гnûþ ³þÛô³Âøþ (Wind) blows him away. X BŠ {z @* ]æû ‚ö³ãøþ û³nøþ ³þÖô X(ÅgzŠ Ðõ³nûþ ³þvô³þ‰ø áõ^³þÓø³Úøþ That they may witness. A far-off place. Benefits. XZ +Z ¯ Äø³Êôþ ^³þßø³³Úøþ * ™]³{z Üû³þ¿ôù³Ãøþ ³þmö He honours.ì @ X yŠ {gH lõ^³Úøþ çû ³þ×ö³Ãûþ ³Úøþ Ýõ^³þm$ ]ø X V*¶ KÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] †ø ³þñô«³Ãøþ ³þ ø ^ÑXÐVÂ!* KÑ

The sacred Signs of Allah.

X(Åäƒw'ÆkZ

^³ãøþ ³þ×% ³þvô³Úøþ

Their place of sacrifice.

12 qÃg 17 {g 0*5 qÃg ÝZ Part-17. R-12 Al-Hajj. R-5

X & §» ã!* Û ^³þÓ÷³þŠø³þßû³Úøþ Œ Rites of sacrifice.

The appointed days.

g e Ýô^³Ãøþ ³þÞûŸø û] èø³þÛø³nûþ ³þãô³eøþ The X ñ0* quadrupeds.(four-footed animal) Feed.

Xîî ]çû ³þÛö³Ãôþ ³þ›û]ø XÆÈX {Ši1 ‹ø³þñô«³føþ ³þÖû ]ø

The distressed. The needy. g ZŠ **X ` Z

†ö ³nûþ ³Ïôþ ³þËø³þÖû ]ø 4X3 e ]çû ³þ–ö³þÏû³nøþ ³þÖô X ,™gz™ {z õJ/G

]çû ³þÛö³×ôþ ³³þ‰û]ø Let them accomplish. XáZzä™~  b¬ àø³nûþ ³jôþ ³þfô³þíû³Úöþ Their needful éKZ Üû³ãöþ ³þ%ø³þËø³³þiø

Û Submit. î Yƒg ZŠÎâ The humble.

X(wŠ) DY, $»

kû³þ×ø³þqôæø

(Harts) are filled with awe.

X. $zZÆã!* Û Œ

áö‚û³föþ ³þÖû ]ø

The sacrificial camels.

ø ]ç$ ³þ‘ø Æ™Z9~V$™|0 +!* Vî 0*Í (They) stand tied up in lines.

acts of cleansing. Ancient, very old. ** Z6,гnûþ ³jôþ ³Ãøþ ³³þÖû

ì @* ™W{z Üû³þ¿ùô ³Ãøþ ³þm% X ]âwÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] lô^³Úøþ †ö ³þuö

He honours.

The things ( ÅV»Å# Ö w) declared sacred by Allah. Shun, avoid.

X”

]çû ³föþ ³ßôþ ³þjø³þqû^³³þÊø


CH. 22

svÖ]

PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

198

º ]çø ³þ×ø³þ‘ø X Ç]Š „ÅV- Š· l Synagogues, building of Jews for worship.

X ,7, / ¤ X N Yµ kû³føþ ³þqøæø Fell down dead. Their sides. UÆyZ

^³ãøþ ³eöþ çû ³þßö³³þqö X ~Š‰ Ü ¤ÃyZä ë Üû³ãöþ ³þß#³þÓ$ ³Úøþ Feed. X î î ]çû ³þÛö³Ãôþ ³þ›û]ø We established them. X ÑZzä™{g Z*, 6} hð Äø³þÞô^³þÏø³þÖû]ø They forbad. »zgäVrZ ]çû ³ãøþ ³³Þþø Contented. á Zzä™: wZÎ X ~Šúä~ k ö nû ³þ×ø³Úûþ ^ø³þÊø Xá Zzä™wZÎ †$ ³þjø³Ãûþ ³þÛö³þÖû ]ø I gave respite. How was. X å÷ Ìø³nûþ ³³þÒø One who supplicates. I t Xì ( Ùö^³³³³³³³þßø³³³³³³³³þmø ** ™g ïZ ó" $. ó[Z±( Z÷) †ô³nûþ ³þÓô³³þ þÞø My punishment, dislike, charge, dispproval. Well. X VZ. †õ³þòû³³þeô

XŠ !* M)X {g » ** X uzá èõ ³þ×ø³þ_$ ³Ãøþ ³Úöþ

reaches.

X z™yÒðZ(, ? ]æû †ö ³þfùô ³þÓø³þiö You may glorify.

Xì @* UXì @* ™q Ê {z Äö³Êôþ ]‚ø³þmö

He defends. Perfidious. ÑZzä™$ì

áõ]ç$ ³³³þìø X û †º³þ’û³³þÎø X ÑZE™g ïZ …çû ³þËö³³þÒø X o¢ ‚º³nûþ ³þ ô³³Úøþ Ungrateful.Z]** 13 qÃg 17 {g 0*6 qÃg ÝZ X CƒS0 +Z7 o³þÛø³Ãûþ ³þiø Ÿø

Deserted. Castle. Lofty.

Part-17. R-13 Al-Hajj. R-6

Are not blind. Eyes. X@ M

…ö ^³þ’ø³eûþ Ÿø û ]ø Xì CY~Š]i YZ áøƒô ]ö ø ³þÞøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø Permission is given. ~¢Ð {z Ô X D YG O{z áøçû ³þ×ö³þiø^³þÏø³þmö They demand X _â Xì CYÅk B ÐX of thee to hasten. X w‚ 躳þßø³þ‰ø They are being fought. Years. X ** ™ î XX ** U»vZ äô ³þ×# ³Öþ ] Äö³þÊû ø You reckon.ƒD™g Ñ? áøæû ‚% ³Ãöþ ³þiø Repelling of Allah.

14 qÃg 17 {g 0*7 qÃg ÝZ Part-17. R-14 Al-Hajj. R-7

They strived.ÅÒÃäVrZ

X ÅéZpäkZ He sought to attain.

X D YØŠ Z¤ / kû³Úøþ ‚ôù³ãöþ ³þÖø

There would surely have been pulled down.

]çû ³Ãøþ ³³þ‰ø Xä{]ïXä{< Ø Zg Äö³Úôþ ]çø ³þ‘ø # ø o³þß³þÛø³þi Cloisters ,monastery, nunnery. Churches. Z¤ / ÆVÇ| ĺ³nøþ ³þeô


CH. 22

svÖ]

199

PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

Xì êŠ S( Z} .) {z ÑZEƒ{ n Øö³þ›ô^³føþ ³þÖû ]ø He (Allah) removes. ( }i )Xì CYƒ xö³þfô³þ’û³þiö Xì @* ™o¢{z (The earth) becomes. Falsehood.

îö³þŠø³þßû³þmø Üö³þÓô³þvû³þmö

He firmly establishes. X!u ]†& ³þ–ø³þíû³³Úöþ The obstacles.™^X öâ i M 躳þßø³þjû³Êôþ ( IIX c ) ÑZE™u|» ã!* $ ̺³nûþ ³þ_ô³þÖø Hardened. (wŠ) J 躳nøþ ³þ‰ô^³þÏø³³þÖû ]ø Gracious, kind. X ¿#ÅzgŠá6,‚õ ³nûþ ³Ãôþ ³eøþ Ñõ^³þÏø³þ ô ( IVc ) Xì Îq -g !* Green.

The Knower of subtleties.

16 qÃg 17 {g 0*9 qÃg ÝZ Part-17. R-16 Al-Hajj. R-9

Far in opposition.

X ByYvß{z @*Üø³þ×ø³Ãûþ ³nøþ ³þÖô That they may know.

X ( wŠ )N YÌ kø³þfô³þíû³þiö ö Xì ñƒÆzg ( Z} .) {z Ô³þŠô³þÛû³þmö (Hearts) may be humble. He (Allah) holds back. XÐ gå Ùö]ˆø ³þmøŸø , /{z Äø³þÏø³³þiø Will not cease to be. ¤ It should fall. X} 7 X — 躳þmø†û ³³Úôþ X & §» ã!* Û ^³þÓ÷Šø³þßû³Úøþ Doubt. Œ ̼úLZ ( [Z±{z) ܺ³nûþ ³Ïôþ ³Âøþ Ways of worship. D™ ã!* Û ( ÅkZ ) {z åö çû ³þÓö³þ‰ø^³þÞø (The punishment) X Ç} hg: Œ They observe it.

ø ³þß$³Âöþ ‡ô^³þßø³þmö ¡ø³þÊø Z×ðæ / Ù { z: Ô C Let them not ,™:Ð dispute with you.

ø çû ³þÖö ø ^³þqø ,™Z×X,™cÐ {z Õ They contend with you.

that will leav nothing.

15 qÃg 17 {g 0*8 qÃg ÝZ Part-17. R-15 Al-Hajj. R-8

X(Åäƒ4ZŠ ÷¡³þìø‚û³Úöþ Place to enter. ( IIc ) X ÑZzpg™ Forbearing.

ܺ³nûþ ³×ôþ ³þuø

†º³nûþ ³þŠô³þmø He relatiated. ~Š Zw•Q gø³þÎø^³Âøþ Hc* Š1{z gø³Îôþ çû ³Âöþ ö †ô³Ãûþ ³þiø He is afflicted.Š Í You will notice. XˆÅÉu6, kZQ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ oø³Çôþ ³eöþ X(gU*MÆ)Ïh +I**†ô³þÓø³þßû³þÛö³þÖû ]ø It is transgressed against him. Displeasure. * ™4ZŠ {z sö³þÖôçû ³þmö He enters. ì @ Easy.

Xì y ‚ M X Çá yTÂ


CH. 22

svÖ]

PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

200

X 1`Ã?äkZ Üû³þÓö³³þ þfF³þjø³þqû]ô He has chosen you.

X; 3gx ** Zg vä( Z} .) kZ

Hardship.

X {z ì d $Œ Û áøæû ö ^³þÓø³þmø They would well-nigh.

XÐ,™ú{z áøçû ³þ_ö³þŠû³þmø tº†ø ³³þuø They would attack. Üû³þÓö³þÛ# ³þ‰ø 17 qÃg 17 {g 0*10 qÃg ÝZ

He (Allah) has named you.

Part-17. R-17 Al-Hajj. R-10

]‚÷³nûþ ³þãô³³þ ø Is set forth. X ˆÅyÒ hø†ô³þ•ö X zñÐï¢ ]çû ³þÛö³þ’ô³þjø³Âûþ ]æø Listen to. ’Ðg¨ ]çû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þ‰û^Êø And hold fast. A fly. X íq -Z ^³e÷þ ^³eøþ ƒö Üø³Ãûþ ³³þÞô Excellent. X YZ „ H  nÆkZ {z{ Zp ]çû ³Ãöþ ³þÛø³þjø³þqû]çô³þÖøæø ƒ Your protector. ‡ M Zg v Üû³þÓö³þÖFçû ³Úøþ Though they X N Yƒ¦ Helper. Xg ÇŠæ †³nûþ ³þ’ô³þß$³Öþ ]ø Witness.X yZôX { ZÍ

should all combine together.

þþþ

ÐyZáá(í) {z Üû³ãöþ ³fûþ ³þ×ö³þŠû³þmø That (the fly) should snatch away from them.

Ð( í ) kZÃkZ {z åö æû „ö³Ïôþ ³þßû³þjø³þŠû³þmøŸø They cannot X M hZr7 recover it (the fly) therefrom.

Ìø³Ãöþ ³þ•ø Seeker. X ÑZz`â ö g³þÖô^³þ_$ ³Öþ ]ø Xì @* Yóâ ÐT höçû ³þ×ö³þ_û³þÛø³þÖû]ø Is weak.ì '" Xìgz$

The sought.

ì È{z And do. X z™gzZ Good deeds. X n Strive. z™ÒÃX z™Š ˜ He chooses.

oû³Ëôþ ³þ_ø’û³³þmø ]çû ³þ×ö³Ãøþ ³³þÊû]æø †ø ³nûþ ³þíø³³þÖû ]ø ]æû ‚ö³âôþ ^³þqø


CH. 23

áçßÚ©ÛÖ]

X 5 Zg]‚ Ðø³þñô †ø ³þ›ø Äø³fûþ ³þ‰ø Seven ways.

X t‘ гþ×û³þíø³Öû ]ø X ._Æ{ i Z0 +Z …õ‚ø³þÏø³þeô

The creation.

According to a measure.

X 3gX c* ZIÃkZäë äö ³þß#³þÓø³þ‰û]ø We caused it to stay. Fruits.V(èº ãø Òô^Êø sing uZz)

äö ³þÒô]çø ³þÊø It produces. Xì I HZ {z kö³föþ ³þßû³þiø Oil. X % àô³âûþ ‚% ³³Öþ ] Sauce. X Þ‚ Èõ³fûþ ³³þ‘ô A lesson. $X ]‡ 麆ø ³fûþ ³Âôþ X D öÃ?ë Üû³þÓö³nûþ ³Ïôþ ³þŠû³þÞö We give you to drink. Bellies.ù(àº_øeø sing uZz)

PT. 18 x×Ê] ‚Î

201

1 qÃg 18 {g 0*1 qÃg yë>Z Part-18. R-1 Al-Mu`minun. R-1

Š Z%KZ ( ðñï» )

xø³þ×ø³þÊû]ø ‚û³þÎø

(The believers) ( IIX c ) X ‰ VÃ have succeeded.

Xá ZzäYG # Ö 5 àø³nûþ ³Úôþ çû ³þ×ö³Úøþ Blamed ones. Watchful.á Zzpgwì

áøçû ³³Âöþ …F An extract. X Ü èõ ³þÖø ø¡³þ‰ö Clay. X è3 àõ³nûþ ³þ›ô kZäëX c* ¯ÃkZäë äü ³þßF³þ×û³Ãøþ ³þqø We placed him. X 3gà ( Ü) Depository. (ÅäI …õ]†ø ³³þÎø

X o¢ áçû ³þ_ö³eöþ Safe. XƒD YGg ZÎ? áøçû ³þ×ö³þÛø³þvû³þiö A clot. ( Š z) ÑZz6 You are borne. A lump. Z•»“  ÍX K1 2 qÃg 18 {g 0*2 qÃg yë>Z X c* zX c* Jm äë Part-18. R-2 Al-Mu`minun. R-2

We clothed.

àõ³nûþ ³þÓô³Úøþ è÷³þÏø³þ×ø³Âøþ è÷³þÇø³þ–û³Úöþ ^³þÞøçû ³þŠø³þÒø

Xì @* Yá ¤{z Ø–$ Ëøiø³þmø Flesh. X“ Í ^³þÛ÷³þvû³³þÖø He gains superiority. X c* Š™spÃkZäë äö ³þÞF^û³þ ø³þÞû]ø X y† º è³þß$³³þqô We developed. Madness. Wait. X z™g OZ ? ]çû ³þ’ö³þe$†ø ³þiø X ^gzZq -Z †ø ³þìø !^³þÏ÷³þ×û³þìø For a while. ‰ Ü z¼ ຳnûþ ³³þuô Another creation. Make. X¯ Äû³þßø³þ‘û]ô Dead ones. Xá Zzä% áøçû ³þjö³nùþ ³Úøþ ô ö Gushed forth.} 7 , ^Y …ø ^³³³þÊø XÐî YñVZ ? áøçû ³þ%³Ãøþ ³fûþ ³þiö X`X @* λ}i …ö çû ³þßö³þj$³Öþ ]ø You will be raised up. The fountains of the earth.


CH. 23

áçßÚ©ÛÖ]

PT. 18 x×Ê] ‚Î

202

û ³þ×ö³þ‰û^³þÊø áø æû ‚ö³Âøþ çû ³þiö Take, enter.ÄgX™4ZŠ Ô You are promised. X Zh ( Ð~½ )q -ZC Ù àô³nûþ ³þqøæû ‡ø ø X Dƒ~ª q{Š%ë löçû ³þÛö³þÞ Two of every kind. We die. X ÌD%ë ( {Š â z3, ª)zŠ àô³nûþ ³þßø³þ$û]ô Two XÐN YñVZ àø³nûþ ³þ$ôçû ³Ãöþ ³fûþ ³Úøþ (namely male and female). Shall be raised up. µx` Š Û 6, T Ùöçû ³þÏø³þÖû] äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ðø³føþ ³þ‰ø Inalittlewhile.„¢ سnûþ ³×ôþ ³³þÎø ^³³³þÛ$ ³³³Âøþ Against whom the word X [ XÐN Yƒ{z à$ ³þvö³þfô³þ’û³nöþ ³þÖø has already gone forth, Xì @* YH{°zÐ?

They will become.

has been convicted.

™Zhà ð÷ «³þ%ø³³þÆö X ñYÖb§hZ Rubbish. – Be cursed. ƒ•  h óÒ ]‚÷³Ãûþ ³eöþ You have settled. Xá Zzäâ i M (# Ö Zðà ) φРM 7 Ðö ³þfô³þŠû³þiøŸø (People) will not go ahead.

k ø ³þmûçø ³þjø³þ‰û]ô àø³nûþ ³×ôþ ³þjø³fûþ ³Úöþ

Those who do try.

^³þÞ÷†û ³³þÎø ^³ãøþ ³þ×ø³þqø]ø Generations. ~¸ Their appointed time. Another. X FXgzZ àø³þmû†ô³³þìø! , Zá ]†ø ³þjû³þiø One after X9gŠ9X F 3 qÃg 18 {g0*3 qÃg yë>Z X ]æKZ

the other, successive.

X D Îúë We made follow.

äYZX V*¹ Haughty. X ¿u Servants. X xÝ (ñƒGuh){”uh Tales.

^³þßø³Ãûþ ³føþ ³þiû ^ø³þÊø

Part-18. R-3 Al-Mu`minun. R-3

X ¶~Š ÏŠÎ MÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³þÊû†ø ³þiû ]ø ¯g Z−â ø&³þmû ô ^³³þuø]ø We had afforded X åc* àø³nûþ ³þÖô^³³Âøþ them ease and comfort. áøæû ‚ö³þeô^³³Âøþ Ã?{zXì êŠ {°zÃ?{z Üû³þÒö‚ö³Ãôþ ³þmø Zg e àø³nûþ ³þÓô³þ×ø³ãûþ ³Úöþ He promises you, ì @* threatens you.

Ruined, destroyed.

XÐî Yá ï áçû ³þqö†ø ³þíû³Úöþ gzZ ð })VâzŠyZäë ^³þÛø³ãöþ ³þßF³þmûæø ]ø Will be brought forth. X ~Š { CÃ( {−ZzÅkZ We gave them (the son of Xì ]!* ÅgzŠ lø^³ãøþ ³nûþ ³âøþ Mary and his mother) shelter. Elevated land.aX(œzZ

éçø ³³³eûþ …ø

Away, very far.


CH. 23

áçßÚ©ÛÖ]

PT. 18 x×Ê] ‚Î

203

Those of g Z−âÆyZ Üû³þãô³nûþ ³Êôþ †ø ³þjû³³Úöþ them who indulge in luxury.

7{z Š c* Û X ”ä ÕäOF

X. Þ ‡ÆäI …õ]†ø ³þÎø lô]ƒø Abounding with meadows.

áøæû †ö ³þòø³þrû³þmø X à Zz* à³nûþ ³Ãôþ ³Úøþ Springs of running water. They cry for help. D™ 4 qÃg 18 {g 0*4 qÃg yë>Z Are recited. CYS7 , o³þ×F³þjû³þiö Part-18. R-4 Al-Mu`minun. R-4 Your heels. V- l , Z KZ ÜûÓö³þeô^³þÏø³³Âûþ ]ø X c* Š^»äVrZ ]çû ³Ãöþ ³þ_$ ³þÏø³þjø³þÊø You XƒD YQ? áøçû ³þ’ö³þÓô³þßû³þiø used to turn back, revert.

They have cut up.

Üû³âöþ †ø ³Úûþ ]ø yÒV*¹ ó'!* {Šƒ" ]†÷ ³Úôþ ^³þ‰ø X ( <Ѫ)nçCZ Their affair.(religious belief) Telling stories, ñƒD™ X} •} • ]†÷ ³eöþ ‡ö talking nonsense. You XƒD Yƒµ Z ? give it up, separate.

áøæû †ö ³þrö³ãûþ ³þiø

Forming into parties.

áøçû ³þuö†ô³³³þÊø X H7„zg¨äVrZ ]æû †ö ³þe$‚$ ³mþø Üû³þÖø Leave them.}Š hgÃyZ Üû³âöþ …û ƒø They have not pondered over. Xª ˜X êKZ Üû³þãô³iôþ †ø ³þÛû³þÆø Xá Zzä™I** áøçû ³âöþ †ô³þÒF Their confusion, ignorance. Those who hate. We X D™ŠæÅyZë Üû³âöþ ‚% ³þÛô³þÞö Verily they DYƒ{ngz¢ lû‚ø³þŠø³þËø³þÖø bestow upon them, help. would have been corrupted. We hasten. D™~¢ë Åö…ô^³þŠø³þÞö XÃyZ c* Š äë Üû³ãöþ ³³þ þßF³nûþ ³þiø F] á Zzäg eX ] W» áøçû ³þÏö³Ëôþ ³þ û³Úöþ We have brought them.

They rejoice. lp{z

Those who tremble with fear.

X™f »yZ Üû³âôþ †ô³þÒû„ô³eô They give. ïŠ {z áøçû ³þiöç+ ³³þmö Their admonition, advice. What X ‰ØŠ {z ]çû ³þiö]ö^³Úøþ Xá Zzä™nZ²Z áøçû ³þ•ö†ô³Ãûþ ³Úöþ they have been given. Those who turn aside. X ( wŠÆyZ )á Zzäg e èº ³þ×ø³þqôæø ø QX yZz@* ^³þq÷†û ³þì Full of fear.(their hearts) Reward. X ]` The reward. X « tö]†ø ³þìô X s Z eú17ë Ìö³þ×ôù ³þÓø³þÞöŸø X áZz± 0{z áøçû ³föþ ³þÒô^³þÞø We burden not. They are deviating. Heedless.X¸" X ê é†ø ³þÛû³³þÆø


CH. 23

áçßÚ©ÛÖ]

PT. 18 x×Ê] ‚Î

204

6 qÃg 18 {g 0*6 qÃg yë>Z Part-18. R-6 Al-Mu`minun. R-6

XÐ gÑ {z ]çû ³þr% ³þ×ø³þÖø They would persist.

y áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø X¤ /Z ^³þÚ$ ]ô They XÐ,Q… X Ç}Š 3Š= oû³ßôþ ³þmø†ô³þiö would be wandering blindly. Xv: {z ]çû ³þÞö^³þÓø³þjø³þ‰û] ^³þÛø³þÊø You will show. If.

DYñZge{zÐT áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þmö^³Úøþ They humbled not. /{z áøçû ³Âöþ †$ ³þ–ø³þjø³³þmø That X DYØŠ{°z{z»TX They D™~gZizt¤ which they are promised,

XáZzäƒk-â áøçû ³þŠö³×ôþ ³fûþ ³Úöþ

threatened.

ø ³þmø†ô³þÞö Those who despaire. Ô

XÐ,Š 3ŠNë We shall show you.

ÃyZë)g fÆT Üû³âöþ ‚ö³Ãôþ ³þÞø^³Úøþ With which X D Zg e we threaten them. They X D™yÒ{z áøçû ³þËö³þ’ô³þmø allege, declare, state. X kz‚z (麈ø ³þÛø³âöþ singuZz) lõ]ˆø ³þÛø³âøþ The incitements, suspicions.

would supplicate in lowliness.

X 'g ZÑ

5 qÃg 18 {g 0*5 qÃg yë>Z Part-18. R-5 Al-Mu`minun. R-5

H ZaäkZ ^ø³þ ø³þÞû ]ø X c* ;Ã?äkZ Üï ³þÒö ]ø…ø ƒø

He created.

He has multiplied you.

ö ¡ø³jôþ ³þìû]ô ( »yŠgzZ]Zg ) ** MúÐ M Í Thealternation(ofnightandday)

XáZzäYñVZ áøçû ³þ$öçû ³Ãöþ ³fûþ ³Úøþ

X uzg X ﺇø †û ³³eøþ Those who will be raised up. Ties of X ] ©X ºg hø^³þŠø³þÞû ]ø He protects.ì êŠ { C{z †ö ³nûþ ³þrô³³³þmö { C6, ¨ £ÆkZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ …ö ^³þrø³þmöŸø relationship, kinship. Will X ÏñPX Ï« xö³þËø³þ×û³þiø There is no X CY~Š7 Barrier.

scorch, burn slightly. Those á Zzäƒ{ (zg áøçû ³þvö³þÖô^³þÒø who will grin with fear.

X ó$ +X Á$ +~g ø Our ill fortune.

protection against Him.

XƒD Yñ ? áøæû †ö ³þvø³þŠû³þiö You are being deluded.

^³þßø³þiöçø ³þÏû³þ ô Hesurely X ÅðJ m gz¢ had dominated over.

ø ³Ãøþ ³þÖø ¡


CH. 24

…çßÖ]

PT. 18 x×Ê] ‚Î

205

X 'gúðZŠu 0* lö^³þßø³þ’ø³þvû³þÛö³þÖû ]ø Chaste women.'gú{”~Š á Theybringnot.D Ñ7{z ]çû ³þiö ^û³þmø Üû³þÖø Four. Xg e èø³Ãøþ ³³eøþ …û ]ø Witnesses. X { ZÍ ðø ‚ø³³ãøþ ³³þ ö X ƒ Î} hÃÃyZ Üû³âöþ æû ‚ö³×ôþ ³þqû^³þÊø Flog them with stripes.

X ƒ YƒgzŠX ƒ Yƒ«Š

]ç. ³þŠø³þìû]ô

Away with you.

X: ¶ K»Š

^³þm&†ô³þíû³þ‰ô

Laughing-stock, mockery.

Xc* Š >Ã?äVrZ

Üû³þÒöçû ³þŠø³þÞû]ø

They caused you to forget.

áøçû ³þÓö³þvø³þ–û³³³þiø Xá Zzä™g Ñ àø ³þmû ôù ^³Ãøþ ³þÖû ]ø

You laugh.Ĭ?

X ôZ àø³nûþ ³þÞô^³þÛø³³³þ$ø Those who keep count. Do not admit.z™wJ: ]çû ³þ×ö³føþ ³þÏû³³þiøŸø XÑ" X {Z +Ã" ^³þ%÷³føþ ³Âøþ Evidence. X „ZÍ é÷ ø ^³ãøþ ³þ ø Without purpose. Make amends. B™b&Z ]çû ³þvö³þ×ø³þ‘û]ø 7 qÃg 18 {g 0*1 qÃg g‡Z Part-18. R-7 Al-Nur. R-1 X Ç}Š™gzŠ ( Z} .) {z ]æ. …ø ‚û³þmø Eighty.

He (Allah) will avert.

8 qÃg 18 {g 0*2 qÃg g‡Z

X zg â } hÃ

]æû ‚ö³×ôþ ³þqû^³þÊø

Flog with stripes.

Îq -Z éø ^*³³Úôþ éõ ‚ø³þ×û³þqø ö ³þÊûŸô û ]ø Stripes. X} hà x Z²ZX x äZX ycX ^Ñ Ô Lie, slander, falseness, blame. Pity. X 3gX ò3, 躳³þÊø ]û…ø 4X3 e X {z¤ / 躳føþ ³þ’û³Âöþ X}™{@x õJ/G A party. ‚û³ãøþ ³þ û³nøþ ³þÖûæø XÃkZz™wì: åö çû ³föþ ³þŠø³þvû³þiøŸø Let witness.XAŠ Think it not. X ZwÅVâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³eøþ ]„ø³Âøþ # ø X 1äkZ o³þÖçø ³³þi He took. Their punishment. He thought. HwìäkZ à$ ³³þ¾ø ) )q -Z 躳þËø³þñô«³þ›ø A party.® ö û ø ( yá YZ~{g !* Æ)x ¸KZ Üû³þãô³þŠô³þ˳þÞ^³þeô He does @ * ƒÄë7 xö³þÓô³þßû³þmøŸø Part-18. R-8 Al-Nur. R-2

(Goodthinkingabout) their own people.

XÃ?(gz¢ Üû³þÓö³þŠ$ ³þÛø³þÖø Would have befallen you.

A hundred.

not have sexual intercourse.

D Îx Z²ZX D Îo{z áøçû ³Úöþ †û ³þmø They calumniate, slander.


CH. 24

…çßÖ]

PT. 18 x×Ê] ‚Î

206

10 qÃg 18 {g 0*4 qÃg g‡Z Part-18. R-10 Al-Nur. R-4

Xßá ]i YZ ? ]çû Šö³þÞô^û³þjøŠû³þiø

X¸‰ 7, ( ~ T) ? Üû³þjö³þ–û³þÊø]ø You plunged in.(trouble)

s YZÃ( ^Ñ) kZ ?

äü ³þÞøçû ³þÏ$ ³þ×ø³þiø

Salute.

You began to X ‰ − learn it, receive it, exploit it.

given, allowed, permitted.

From your tongue.

You aske permission, leave.

z™xs? ]çû ³þÛö³þ×ôù ³þŠø³³þiö Leave be ì CY~Š]i YZ áöƒøç, ³þmö X ƒ Y^ß ]çû ³Ãöþ ³³þqô…û ]ô Will be purer.ǃ{ À 0* {Š c* i o³³þÒF‡û ]ø UninhabitedŠ !* M) èõ ³þÞøçû ³þÓö³þŠû³Úøþ †ø ³nûþ ³þÆø Inhabited. XŠ !* M è÷³þÞøçû ³þÓö³þŠû³Úøþ . X Og˜( Š%) {z ]çû ³þ–% ³þÇö³þmø Go back.

(Ð)Vâ !* iKZ Üû³þÓö³jôþ ³þßø³þŠô³þÖû^ø³þeô wìXƒBjZ ? äö ³þÞøçû ³föþ ³þŠø³þvû³þiø You thought it. XƒD™ Light. X à ©X y‚ M ^³þß÷³nùþô ³³âøþ They love. D™I{z áøçû ³þf%vô³³þmö Should spread.ñY’ Äø³nûþ ³þ ô³³þiø

They (men) restrain.

9 qÃg 18 {g 0*3 qÃg g‡Z ]çû ³þ¿ö³þËø³þvû³þmø Part-18. R-9 Al-Nur. R-3 ø They do. D™{z áøçû ³Ãöþ ³þß³þ’û³³þmø Swear not. N 3n: Øô³þiø^û³³þmøŸø û ö û X Og˜( 'gú) {z àø³þ–³þ–³þdzþmø XÐ,Š {z ]çû ³þiöç+ ³þm% áû]ø They guard.,™«™{z

They (women) restrain.

X ,™C Ù ª( 'gú) {z àø³þmû‚ô³fûþ ³þmö They (women) display.

That they will give.

X 5YÅÒ6, yZ They will be cursed.

]çû ³þßö³Ãôþ ³þÖö

X BZ e {z àø³eûþ †ô³þ–û³þmø XÐ,Š „ZÍ ‚ö³ãøþ ³þ û³þiø ö X V¨hzZ KZ à$ ³âôþ †ô³þÛö³þì Will bear witness. Their head-coverings. XZb ÅyZX!$ +»yZ Üû³ãöþ ³þßø³þmû ô X VlóVâ ⤠/LZ à$ ³þãô³þeôçû ³nöþ ³þqö Their just due. Their bosoms. X '!* ~ngzZu 0* **lö^³þ%ø³nûþ ³þfô³þíø³þÖû]ø ø º LZ ( سÃûþ ³eøþ singuZz) à$ ³þãô³jôþ ³þÖçû ³Ãöþ ³eöþ Evil things. Their husbands.X Vz0 + z{ u 0*lö^³føþ ³nùþô ³þ_$ ³³³Öþ ]ø Good things.'!* %MX u 0* áøæû ðö †$ ³føþ ³Úöþ Brothers.ð¸(ïº]ø singuZz) áº]çø ³þìû]ô Are X ~æE Sisters.ä(kºìû]ö singuZz) ºl]çø ³þìø]ø innocent, free from guilty. They draw.


CH. 24

…çßÖ]

PT. 18 x×Ê] ‚Î

207

X}™g (Z Ï À 0* Ìû³Ëôþ ³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø Their women.'gúKZ à$ ³þãô³þñô«³þŠø³³þÞô Let keep chaste.Çg ñX gB‚X VzŠ% â àø³nûþ ³Ãôþ ³þeô^³þj$³Öþ ]ø They desire. T e{z áøçû ³þÇö³þjø³fûþ ³³þmø Male attendants.VñŠ {á Zz Deed of X ; Mk h^³þjø³þÓô³þÖû ]ø Havedesire. áZz~ # q èô ³eøþ …û Ÿô ]û o³þÖôæû ]ö manumission in writing. Ù^³þqø†ùô ³Öþ ] àø³Úôþ èô ³eøþ …û Ÿô ]û o³þÖôæû ]ö†ô³nûþ ³þÆø ø Xß™; M kÐyZ Üû³âöþ çû ³föþ ³iôþ ^³þÒ ( Ò) ðà ( xŠ {,Z )Ð~VzŠ% Write it for them.

z™g6: ]çû ³âöþ †ô³þÓû³³þiöŸø Your maids.Vc* + & ßKZ Üû³þÓö³jôþ ³³þ þnF³þjø³þÊø Unchaste. X ~g »$ + ðô «³þÇø³þfô³þÖû ]ø X e( Vc* + & ß ) {z áø û …ø ]ø Force not.

Such of male n pg7~ #q attendants as have no desire.

X ñƒ{ Ç M 7

]æû †ö ³ãøþ ³þ¿û³þmø Üû³þÖø

Have not attained knowledge.

lô]…ø çû ³Âøþ They (maids) desire. Women. X 'gú ðô «³þŠø³þßôù ³³Öþ ]ø ÷ ø Keep chaste. −gu 0*^³þß³þ’% ³þvø³þi X('gú {z) ,gâ: àø³eûþ †ô³þ–û³þmøŸø û }™g6Ã( V-& + ß )yZ à$ ³ãöþ ³âûþ †ô³þÓ³þmö Strike not. (those women) Forces them (maids). ( 6, }iÐgzi )Vƒ 0* LZ à$ ³þãô³×ôþ ³þqö…û ]ø ÷ ³þ%ø³³Úøþ Theirfeet.(withforceontheearth) The example. X ] Ñq ¡ Theyhavepassed.‰g*{z ]çû ³³³þ×ø³³³³þìø X ñYƒC Ù ª Üø³þ×ø³Ãûþ ³þmö 11 qÃg 18 {g 0* 5 qÃg g‡Z Part-18. R-11 Al-Nur. R-5

A hole in a wall.t ¤ é÷ç³þÓF³³þ û³³Úôþ Lamp. X c* ŠX r Zl  |º^³føþ ³þ’û³³Úôþ A glass. Xh 躳þqø^³þqø‡ö Star. X {g * gº³þÒøçû ³³þÒø Glittering. X Zƒ p' …ôù ö X ñYc* °( r Zl ) ‚ö³þÎøçû ³þmö (The lamp) is lit.ñYH×zg Well-nigh. Xì d $Œ Û ö ^³þÓø³³þmø

{æ7 Hidden parts.'!*

That may become known.

X CÖ( 'gú) {z àø³nûþ ³Ëôþ ³þíû³þmö They (women) hide. Turn.

X z™q g ? X z™ c* Š™Vc* Š á

]çû ³eöþ çû ³þiö ]çû ³þvöÓô³þÞû ]ø

Arrange marriages. Widows.

X yÇç X xÝLZ

o³þÚF^³³þmøŸø û ]ø Üû³þÒö ø ^³føþ ³Âôþ

Your male slaves.

X V- & + ßKZ You female slaves.

Üû³þÓö³þñô«³Úøþ ]ô


CH. 24

…çßÖ]

nNŠÃ(B;)kZ{ze7^³âøþ †F³þmø ‚û³þÓø³þmø Üû³þÖø He can hardly see it (hand).

12 qÃg 18 {g 0*6 qÃg g‡Z Part-18. R-12 Al-Nur. R-6

Xì @* `( Z} .) {z

PT. 18 x×Ê] ‚Î

208

oû ³þqôˆû ³þmö

He (Allah) drives.

X ñƒñ0 +!* ( } 0 + 6, ) lõ^³þË$ ³þ‘F %M (Birds) extending ñƒñ;æF their wings, wings outspread.

X %»kZ ^³ãøþ ³þjö³³þmû‡ø X`Qu¿X ñYƒ×zg ðö oû³þ–ô³þmö

It`s oil.

It glow forth.

XÃkZƒðg: äö ³þŠû³þŠø³þÛû³þiø Üû³þÖø (Fire) touched it not.

X·ù»Vzgâ{z …ºçû ³þÞö o³þ×F³Âøþ …ºçû ³þÞö Light upon light!

XìHy´ZävZ

äö ³þ×# ³Öþ ] áøƒô ]ø

Allah has ordained.

It will be X ÇñYH ™zZ Äø³þÊø†û ³þiö ø ø X i úKZX ]Š „KZ äü ³þi ¡³þ‘ø exalted, glorified. His own mode of prayer. æ% ‚ö³þÇö³³þÖû ]ø Mornings. X ð Xì@* ™ ‰Z(ÃwŠ !* ) {z Ìö³þÖôùç* ³þmö Evenings. X x á Ù^³³þ‘øŸF û ]ö He joins (clouds) together. ( wŠ )ÐN Y« Z g ö ³þ×$ ³þÏø³þjø³þiø µ/µÃ( wŠ !* ) kZ {z ^³Ú÷þ ^³þÒø…ö äü ³þ×ö³Ãøþ ³þrû³þmø (Hearts) will be agitated. He piles it (cloud) up, ì êŠ ¯ EY<@ M …ö ^³þ’ø³eûþ Ÿø û] gö³þ×$ ³þÏø³þjø³þiø concentrates it.

X lg !* X Ñ ø çø ³³þÖû ]ø Eyes will be agitated. X b§Å[Zu h õ ]†ø ³þŠø³þÒø X yxgŠÆ(wŠ !* )kZ ä´³þÖô¡ø³þìô

Rain.

From the midst of it (cloud).

Like a mirage.

èõ ³Ãøþ ³nûþ ³Ïôþ ³eøþ The thirsty. X ‚ \ áö^F³þÛû³þ¿$ ³³³Öþ ]ø .) {z: äü ³þÊ# çø ³þÊø Xá zR õ †ø ³³eøþ Then ì êŠ Zg7Zg7jZ ( Z} Hail. He smites. ì @ * à{z gö³nûþ ³þ’ô³³þmö He (Allah) pays him in full. Deep sea. g«Z oõù³þrôù³þÖö †õvû³eøþ uzgÃ(VßzR c* wŠ !* )kZ{z äü ³þÊö†ô³þ’û³þmø XjZ g7 -J e äö ³þ F³þÇû³þmø He turns it Xì © 8¢Xì© 8 (iiXc),qÅw}( ,Ùõ ^³føþ ³þqô àû³Úôþ Mountains, big things.

(clouds or hails) away.

m X ã!* Ò A desert. yZyK

(Wave) covers over it.

gzZq -Z6, zZÆ`ñ tõçû ³Úøþ Ñøçû ³þÊø tºçû ³Úøþ X ®X Ýzg ^³þßø³³þ‰ø Waves above waves.X `ñ Its lightning. ®ÅðkZ ä´³Îôþ †û ³³eøþ Clouds. X wŠ !* hø^³þvø³³þ‰ø The flash.


CH. 24

…çßÖ]

PT. 18 x×Ê] ‚Î

209

14 qÃg 18 {g 0*8 qÃg g‡Z Part-18. R-14 Al-Nur. R-8

ìLgm$ + ìêŠ6 (Z} .){z gö³þ×ôù ³þÏø³þmö He (Allah) alternates.

X cVzW …ô^³þ’ø³eûþ Ÿø û] o³þÖôæŸôö ,™Ýq]i YZ {z Üû³þÓö³³þ þÞûƒô ^û³þjø³þŠû³þmø Let they ask leave of you. Ð? For those who have eyes. Xã7{z ]çû ³þÇö³þ×ö³fûþ ³þmø Üû³þÖø Theyarecalled. DYñš{z ]çû ³³³³³Âöþ ö XñƒD™® ) ¤Zg ÖZ àø³nûþ ³ßôþ ³Âôþ ˆû ³Úöþ They have not reachd. Üø³þ×ö³þvö³þÖû ]ø Running in submission. X } 7, ~—{z ]çû ³eöþ ^³þiø…û ]ô When. àø³nûþ ³þuô They do doubt. D™— You lay aside.ƒDg@* Z? áøçû ³Ãöþ ³þ–ø³³þiø u™_hXÇ}™Õ{z ä³þ×# ³Öþ ] Ìø³nûþ ³þvô³þmø Your clothes.}ÀLZ Üû³þÓö³eøþ ^³nøþ ³³þ$ô He will be unjust. At noon. ‰ Ü zÆPzŠ é†ø ³nûþ ³þãô³þ¿$ ³Öþ ]ø 13 qÃg 18 {g 0*7qÃg g‡Z X(‰ Ü zÆ)}Š6, l õ ]…ø çû ³Âøþ Part-18. R-13 Al-Nur. R-7 Puberty.

Xº ) XZ #

(Times of) privacy.

Xá Zzä Mg !* g !* áøçû ³þÊö]ç$ ³þ›ø Swear not.ƒ 3:9 ]çû ³þÛö³þŠô³þÏû³þiö Ÿø Those who move about. Ñgz¢ÃyZ {z Üû³ãöþ ³þß$³þËø³×ôþ ³þíû³þjø³þŠû³þmø X V1Zz gÖ ‚ö³Âôþ ]çø ³þÏø³þÖû ]ø He will, surely X Çñ¯ Elderly women.

bgyZ{z They desire. B

áøçû ³þqö†û ³þmø X ,Šg @* Z ( 'gú) {z àø³Ãûþ ³þ–ø³þmø

They (women) lay aside.

X V1Zzä™Zz3ŠzŠ% lõ^³þqø†ùô ³føþ ³þjø³Úöþ Those who X V1Zzä™C Ùª display their beauty.

make them successors.

¨¯o¢gz¢( Z} .) {z à$ ³þßø³þÓùô ³þÛø³nöþ ³þÖø He (Allah)willsurelyestablish.

X HIä( Z} .) kZ

o³þ–F³þiø…û ]ô

He (Allah) has chosen. He

X Ç}Šw$ +gz¢{z Üû³ãöþ ³þß$³þÖø‚ôù³føþ ³nöþ ³þÖø

X ƒ{z àø³þËû³Ëôþ ³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø will surely give in exchange. They abstain from. Think not. ™wì:  à$ ³føþ Šø³þvû³þiø Ÿø tø†ø ³³þuø Harm. X nZ ‹Z X ; Xá Zzä™b ¬ àø³þmûˆô³þrô³Ãûþ ³Úöþ The lames. X Vz6 t†ø ³³Âûþ Ÿø û ]ø Those who can frustrate.


CH. 25

á^ Î † ËÖ ]

210

åü …ø ‚$ ³þÎø

X »kZ HgHä( Z} .) kZ

He (Allah) has determined its.

PT. 18 x×Ê] ‚Î

(Ü' ³Âøþ sing uZz) X VT Fathers' brothers. X Vñâ (Ùº^³þìø sing uZz)

ݺ^³þÛø³Âûþ ]ø

{ i Z0 +Z ]†÷ ³þmû‚ô³þÏû³þiø Ù]çø ³þìû]ø X D YG Za{z áøçû ³þÏö³þ×ø³þíû³þmö Mothers' brothers. Separately. X µ Zµ Z ^³þi÷^³þjø³þ û]ø They are created. X ÅŠæÅkZäkZ äü ³þÞø^³Âøþ ]ø A greeting. (j)X ¬Š è÷³þn$³þvô³³þiø He helped him. X ( ¬Š ) à Zz• ' , è÷³þÒø…ø ^³føþ ³Úöþ ö ö Resurrection. X 3QY ]…÷ çû ³³³þ Þ Full of blessing (pray). Falsehood. X ^Ñ ]…÷ æû ‡ö 15 qÃg 18 {g 0*9 qÃg g‡Z ø ø û He X 1Z ÃyZäkZ ^³ãøþ ³føþ ³þj³þj³þÒ]ô Part-18. R-15 Al-Nur. R-9 Proper measure.

has got them written down.

CYS7, Morning. Xð Evening. Xx á Xì ¸( wÎg ) {z Are read.

For the nÆx »ò ¸ ĺ³Úôþ ^³þqø †º³Úûþ ]ø o³þ×F³þÛû³³þiö matter of common concern. é÷†ø ³þÓû³³³eöþ T e]i YZÐ {z Õøçû ³þÞöƒø^û³þjø‰û]ô ¡÷³³nûþ ³³þ‘ô]ø They aske leave of you. oû³þ ô³þÛû³þmø X nÆx »ËLZ Üû³þãô³þÞô^û³þ ø

He (messanger) walks.

For some affair of theirs. Ñ]çø ³þ‰ûŸø û ]ø Give leave. X}Š]i YZ áûƒø^û³³þÊø áøçû ³þ×ö³þ×$ ³þŠø³þjø³þmø It has X @* YZg @* Z {z o³þÏF³þ×û³³þmö X D Yv¸{z They steal away. D Y¹ been thrown down. D‡ºçû ³þßö³þÒöplu¦) ˆº³þßû³þÒø Covertly. X™ XU ]ƒ÷]çø ³³þÖô Treasure. : Z X {gpd $ Û XŠ HHzŠ Y ]…÷ çû ³þvö³þŠû³Úøþ Let beware.,g e ce …û „ø³þvû³nøþ ³þ×û³þÊø Bewitched. Afflict them.ÃyZã ûܳãöþ ³föþ ³nûþ ³þ’ô³³þiö ø ³þÖø ]çû ³eöþ †ø ³þ•ø D™yÒn}¾{z Ô A trial. X Ä M ðà 躳þßø³þjû³³Êôþ They coin for you. 16 qÃg 18 {g 0*1 qÃg y‡ÁZ Similitudes. X BV Ùö^³³þ%ø³³Úûþ ]ø Part-18. R-16 Al-Furqan. R-1 X ‰ƒ{ Ze{z ]çû ³þ×% ³þ–ø³þÊø Warner. X ÑZzä™g ⃠]†÷ ³þmû„ô³þÞø They have gone astray.

(Ѻçû ‰ö sing uZz) Streets. Xg Zi !*


CH. 25

á^ Î † ËÖ ]

X¸‰ƒ{ Ze{z ]çû ³þ×% ³þ•ø

They

PT. 18 x×Ê] ‚Î

211

did themselves astray away.

17 qÃg 18 {g 0*2 qÃg y‡ÁZ Part-18. R-17 Al-Furqan. R-2

X3 Zg Øø³nûþ ³þfô³þŠ$ ³³Öþ ]ø D†’ûÎø sing uZz) ]…÷ çû ³þ’ö³þÎø õq Ozwâ ~EŠÃyZä Üû³ãöþ ³þjø³Ãûþ ³þj$³Úøþ Palaces. X ]P You did bestow on them. ([Z±ÑZz1¿) XcizŠ ]†÷ ³nûþ ³Ãôþ ³þ‰ø They forgot. X ‰ wÈ{z ]çû ³þŠö³³þÞø A blazing fire. (y M Œ Û )XŠ c* ~¾ †ø ³þÒû„ôù³Öþ ]ø X ÏAŠÃy Z ( c izŠ ) { z Üû ³ãöþ ³þiû ]ø…ø The path.

Your admonition. (Qur`an)

It (Hell) will see them.

X x ¸à Zzäƒuh ]…÷ çû ³eöþ ^³Ú÷þ çû ³þÎø

X x £ÆgzŠXÐgzŠ ‚õ³nûþ ³Ãôþ ³eøþ áõ^³þÓø³Úøþ A ruined people. A place far-off. X(ÅgzŠ ?ä( VzŠqLÑ)VrZ Üû³þÒöçû ³eöþ „$ ³þÒø Raging.i Zz M à Zz×zl ^³þ–÷³þn%³þÇø³³³þiø They (worshippers)ì c* Š Pà ( ,i Zz M ÏÅ¥q -g !* )X S ]†÷ ³nûþ ³Êôþ ‡ø have given you the lie,

Roaring.

XÐN YáZe{z ]çû ³þÏö³þÖû]ö

turned you down.

Xƒn pg‰ Ü ¤? áøçû ³Ãöþ ³nûþ ³þ_ô³þjø³þŠû³þiø They will be thrown. You have power. X(ß ^³þÏ÷³nùþô ³þ•ø ^³þÞ÷^³þÓø³Úøþ ( Ã[Z±) ** U ^³þÊ÷†û ³þ‘ø A narrow place. Avert (the punishment) X ~Vzîiñƒ} « àø³û nþ ³þÞô†$ ³þÏø³Úöþ Help. ( Åä™Ýq ) Šæ ]†÷ ³þ’û³þÞø Chained together. X îàXÐN šjZë äö ³þÎû„ô³þÞö Destruction. ]ñX •  h ]…÷ çû ³föþ ³³þ$ö We shall make him taste. A trial.

X öâ i M

è÷³þßø³þjû³Êôþ

Resort.(Åä M™^ß

]†÷ ³nûþ ³þ’ô³³³Úøþ X {°zÑZzäYY7 Ÿçû÷ ³þòö³þŠû³þÚ$ ]‚÷³Âûþ æø

Promise is to be ( ÇñYH Zg7ª)

þþþ

prayedfor,questioned,askedfor.

X åH{ Zeä? You led astray.

Üû³þjö³þ×û³þ×ø³þ•û]ø


CH. 25

á^ΆËÖ]

PT. 19

212

X ÑZzä™?f¹ Ÿ÷æû „ö³þìö Great deserter, betrayer.

àm„Öù] Ù^Îæ

1 qÃg 19 {g 0*3 qÃg y‡ÁZ Part-19. R-1 Al-Furqan. R-3

X ZƒZhg ]…÷ çû ³þrö³ãûþ ³³Úøþ X äVÍßyZ ¹gzZ àø³þmû„ô³þÖ$ ] Ùø^³þÎøæø All at once.iŠq -Z é÷ ‚ø³þuô]æ$ è÷³þ×ø³þÛû³þqö And those who said. X D™o¢ë kö³þfôù³þ%ø³þÞö They expect. n pgyZ{z áøçû qö†û ³þmø We strengthen. X ÅÉuäVrZ ]çû ³þjø³Âøþ ,äö ³þßF³þ×û³þi$…ø They have gone in rebellion. We have ÐZäë J 7 arranged it in excellent order, X Éu~(, ¹ ]†÷ ³nûþ ³þfô³þÒø ]ç& ³þjö³Âöþ Discarded.

recited it.

I ¡÷³nûþ ³iôþ †û ³þiø In the best form, ™I distinctlyandthoughtfullywell. B÷Vzg ZŠuLZ Üû³þãô³âôþ çû ³þqöæö o³þ×F³Âøþ On their faces.

2 qÃg 19 {g 0*4 qÃg y‡ÁZ Part-19. R-2 Al-Furqan. R-4

Assistant.ÑZEVZú1X T $**]†÷ ³þmû‡ôæø

X c* Š™{ nÃyZäë Üû³ãöþ ³þÞF†û ³þÚ$ ø

Far in rebellion.

X uzg Forbidden. ˆÅzg

]†÷ ³þrû³þuô ]…÷ çû ³þrö³þvû³³Úøþ ÅòŠ7äëX ÅzÂäë ^³þßø³û Úþ ‚ô³þÎø

Barrier.

We turned to, advanced.

ð÷ «³føþ ³³âøþ X ñƒ}1X {n Z, 6 ]…÷ çû ³þ%ö³þßû³Úøþ

Particles.

X }g f

Scattered, unfolded.

ä1xÐ ó p ÒÆäI ]†& ³þÏø³þjø³þŠû³Úöþ

As regards abode.Ðp ÒÆ ]†÷ ³nûþ ³Úôþ ‚û³þiø XÐp ÒÆ䙬PzŠ ¡÷³nûþ ³Ïôþ ³Úøþ Xá Zz,. Œùô †$ ³Öþ ] hø^³þvø‘û]ø XÐp ÒÆx Zg M èg ¬

We destroyed them.

™uhb§hZ Utterly.**

The people of the well.

In respect of place of repose.

X ~¸ ^³þÞ÷æû †ö ³³þÎö XÐN Y}g @* Q Ùøˆùô ³þÞö ø ø We destroyed.c* Š™uhäë ^³þÞ†û ³þf$³þi Shall be sent down. Was rained.ˆð‚' , lg!*lû†ø ³þ_ô³Úûþ ]ö X ** ƒwi ** g !* g !* ¡÷³þmûˆô³þßû³þiø %N ðô çû ³þŠ$ ³Öþ ]†ø ³þ_ø³Úøþ Gradual revelation X lg !* {Š1 ó~æE Hard, X ßX ¹ ]†÷ ³nûþ ³þŠô³³Âøþ An evil rain. zŠ ]…÷ çû ³þ ö³þÞö firm, difficult, severe. To be raised 3Q{g !* % ³Ãøþ ³³þmø He will bite. X ÇL »{z ˜ after death, the resurrection. Generation.


CH. 25

á^ΆËÖ] X c* `äkZ

PT. 19

213

tø†ø ³Úøþ

™{Ze…gz¢{z

He has caused to flow. Palatable, sweet, X Û pleasant to taste.

hº„û³³Âøþ

àm„Öù] Ù^Îæ

^³þßø³þ×% ³þ–ô³nöþ ³þÖø X êŠ

He indeed had led us astray.

XŠqCZ äü ³ãøþ ³þÖF]ô Sweet, X ÑZzäuk\ ºl]†ø ³Êþö His own desire.éZpKZ äö ³mþ çF³³âøþ His gods.

thirst quenching.

3 qÃg 19 {g 0*5 qÃg y‡ÁZ X Ø xº³þ×û³³Úôþ Part-19. R-3 Al-Furqan. R-5 Bitter. X Zzš / tº^³³þqø]ö He lengthened.H MX c* ;•Q ‚$ ³Úøþ Barrier. X uzg ^³þì÷‡ø †û ³eøþ Shade. Xt‚ Ø$ ³þ¿ùô ³³Öþ ]ø X ^zRX uzg ~(,]…÷ çû ³þrö³þvû³Úøþ ]†÷ ³þrû³þuô Stationary. X ZƒZI ^³þß÷³þÒô^³³þ‰ø A great partition. X ÉZg (IIc ) { ZÍ ¡÷³nûþ ³ô Öþ ø Kindred by descent, Š !* WÒo ^³f÷þ ³þŠø³þÞø one`s relations collectively Indicator. ( iVc ) ÑZz䙄Šy¶ K Kindred by wZOïo ]†÷ ³ãûþ ³³þ‘ô Úó}à ( ñ‚) kZäë äö ³þßF³þ–û³føþ ³þÎø Saltish.

marriage, relationship on the woman`s side.

We draw it (shade).

5s§KZjZäë ^³þßø³nûþ ³þÖø]ô äö ³þßF³þ–û³føþ ³þÎø Xg ÇŠæ ]†÷ ³nûþ ³þãô³þ¾ø We draw it towards ourselves. You bid us.ì ꊬÃë ^³þÞø†ö ³Úöþ ^û³³þiø X™ é× M× M ]†÷ ³nûþ ³þŠô³þmø ^³þ–÷³fûþ ³þÎø Aversion, dislike. ]Ð ]…÷ çû ³þËö³³þÞø Drawing in little by little. X {Š6, ^³þ‰÷^³føþ ³³þÖô Covering. 4 qÃg 19 {g 0*6 qÃg y‡ÁZ Part-19. R-4 Al-Furqan. R-6 Sleep. X’ Ýøçû ³þß$³³³Öþ ]ø X x £ÆäIÆVzg * ^³þq÷æû †ö ³eöþ For rest. X=g f »x Zg M ^³þi÷^³føþ ³þ‰ö Mansions of the stars, towers. Expanding. X=g f »Ì ]…÷ çû ³þ ö³³Þþö Giving light. ÑZz¶Šgâ ]†÷ ³nûþ ³³ßôþ ³³³Úöþ Rising up.( IIc )=g f » ¹F , ÷ ø û ÑZE MúÐ MÆ}uzŠq -Z è³þ˳þ׳þìô X ã0* s ™u 0*]…÷ çû ³ãöþ ³þ›ø ð÷ «³Úøþ Helper.

Each following the other.

Pure water.

áøçû ³þ ö³þÛû³³þmø We HyÒ™¢¢äë ^³þßø³þÊû†$ ³þ‘ø Humbly. Ðâz Û X x Zg M ^³þÞ÷çû ³³³âøþ They walk. º{z

have expounded indiverse ways.


CH. 26

ð]†Ã Ö]

214

PT. 19

àm„Öù] Ù^Îæ

èö³þÊø†û ³þÇö³þÖû ]ø X D™¬]Zg {z áøçû ³þjö³nûþ ³þfô³þmø XÐN Yñà{z áøçû ³þÏø³þ×û³þmö They spend the night. û †ô³þ‘û]ô X}Š¢X}ŠwN* X™gzŠ Í They will be received. X N ¬Š è÷³þn$³þvô³³þiø Avert, turn away, prevent. Greeting. , ^³Ú÷þ ]†ø ³þÆø Torment, X 'X „ n~( Peace. x Æäs ^³Ú÷þ ø¡³³þ‰ø agony, great suffering. Hewouldcare.ì @ * ™Zz6, {z ]ç+ ³³føþ ³³Ãûþ ³³³þmø Å7cy  w‰äVrZ ]çû ³þÊö†ô³þŠû³þmö Üû³þÖø ö ö XìZz6, H~gv Üû³þÓ³þeôçû ³þò³føþ ³Ãûþ ³þmø^³Úøþ They are not extravagant. Would not care for you. X D™k{z: ]æû †ö ³þjö³þÏû³þmø Üû³þÖø X ( òiÑ) ÑZzäYi ^³Ú÷þ ]ˆø ³þÖô Theyare notniggardly,stingy. One who cleave, abiding. Xì @* ƒwZŠZX z¦: x ^³Ú÷þ ]çø ³þÎø In the middle, moderate. 5 qÃg 19 {g 0*1 qÃg Y ZÈZ Part-19. R-5 Al-Shu`ara. R-1 {zóÇA {z Ðø³þ×û³³þmø He will meet.¨0* X{k H ^³Ú÷þ ^³³þ$ø]ø ø ³þ×$ ³Ãøþ ³þÖø Sin. Perhaps you, X Âh + á Ô may be that you. X ÇñYc* J (, Ìû³Ãøþ ³þ–F³þmö One who grieve. ÑZE™uh ĺ³þìô^³eøþ Shall be doubled. ÷ It becomes, remains. CYƒ û k³þ×$ ³þ¿ø³³³þÊø Disgracefully. ™ƒgZpz?f ^³þÞ^³ãøþ ³³Úöþ +{z Ùö‚ôù³føþ ³³þmö ö ^³þßø³Âûþ ]ø He will convert.uŠw$ Necks. 3Š¤ /(к³þßöÂö singuZz) Ñ Xì Òß{z höçû ³þjö³þmø X BZzs àø³nûþ ³Ãôþ ³þ•ô^³þìø He turns. Submissive ones. X ** ™q gs§Å\¬vZ ^³e÷þ ^³þjø³Úøþ X* 'õ‚ø³þvû³Úöþ Turning to Allah. New. Xá Zzä™nZ²Z àø³nûþ ³þ•ô†ô³Ãûþ ³Úöþ False witness.„ZÍ KÑ …ö æû ˆ% ³³Öþ ]ø Those who turn away. They passed by. ‰g ¦ /{z ]æû †% ³Úøþ Tidings. ,¸( ^1³føþ ³þÞø sing uZz) ]¨ö³?þfF³þÞû ]ø XÐg‡z X6, gî: Çg) ,^³Ú÷þ ]†ø ³þÒô How many. X „Ä Üû³þÒø With dignity. X D¤ /7{z ]æû †% ³þíô³þmø Üû³þÖø X ñÇ Zäë ^³þßø³þjû³føþ ³þÞû ]ø High place. X ä{Ñ!*

They fall not down.

We caused to grow. Species.

X} h

tºæû ‡ø

Deaf. Blind.

X™ƒ}¾ ^³þÛ& ³³þ‘ö X™ƒñ0 +Z ^³þÞ÷^³nøþ ³þÛû³³Âöþ


CH. 26

ð]†Ã Ö]

PT. 19

215

àm„Öù] Ù^Îæ

X H: ]ƒø ^Ûø³þÊø Noble. X { ܺ³þmû†ô³³þÒø ƒïŠ¬XƒïŠ {gt? áøæû †ö ³Úöþ ^û³þiø 6 qÃg 19 {g 0*2 qÃg Y ZÈZ

Now what.

You advise, recommend.

Part-19. R-6 Al-Shu`ara. R-2

ä³þqô…û ]ø Xì @* ™kC;{z Ðö³nûþ ³þ–ô³þmø Cities. Vzà(躳þßømû‚ô³Úø sing uZz) àö³þñô ‚ø³³Úøþ He is straitened, distressed. } (, (º†³þuô^‰øsing uZz) ܺ³nûþ ³×ôþ ³Âøþ …º^³þv$ ‰ø (My tongue) (y!* i~÷)ì¹ Ðö³×ôþ ³þ_ø³þßû³³þmø Cunning sorcerer.¤ / zŠ Y®C Ùâ is fluent, moves quickly. The X({gHX ‰ Ü z{gH lº^³þÏø³nûþ ³Úôþ X á Zzg G[p áøçû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þŠû³Úöþ Put him off.ÃkZ}Šú

appointed time, place.

Those who listen to.

Those Xá ZEƒ¦ áøçû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þrû³Úöþ who gather together.

Child.

X^ ]‚÷³nûþ ³³þÖôæø Those who err. {Ze àø³nûþ ³þÖô«³þ–$ ³Öþ ]ø ö û ø Throw. X z™7Xß Z e ]çû ³þϳ³þÖ ] I fled. X Š Hv¸~ lö…û †ø ³þÊø ö û Xƒá Zz% Z e ? áøçû ³þϳþ׳Úöþ yˆZ » ( Ú) kZ ? ^³ãøþ ³þß%³þÛö³þiø You have to throw. Ropes.V(g (غfû ³þuø sing uZz) ºÙ^³føþ ³u þ ô You taunt me for it.ƒD X 1¯xÝä l$ ‚û³føþ ³Âøþ ŒÎLZ (^’øÂø singuZz) Üû³ãöþ ³þn%³þ’ô³Âôþ Their rods. It swallows up.ì Á _{z

You have enslaved.

Which they had fabricated.

I will certainly put you.

g? áøçû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þŠû³³þiø Ìö³þÏø³þ×û³³³þiø You hear. ƒF ø ³þß$³þ×ø³Ãøþ ³þqûŸø ø åZ{^Ñ äVrZ áøçû ³þÓö³Êôþ ^û³þmø ^³Úøþ X ÇVzŠ ¯Ngz¢~ Ô

7yvðÃX 7`wðà †ø ³nûþ ³þ•øŸø Prisons. V-{ àø³nøþ ³þÞôçû ³þrö³þŠû³þÛø³³þÖû]ø There is no harm. Serpent. X ;Š j Z áº^³føþ ³Ãûþ ³þ$ö Xá ZzUß áøçû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³Úöþ He drew out. ÑïäkZ Åøˆø ³þÞø Those who return. ðö «³þ–ø³nûþ ³³eøþ pgyZë Äö³þÛø³þ_û³þÞø White. XC We do hope. n 8 qÃg 19 {g 0*4 qÃg Y ZÈZ Part-19. R-8 Al-Shu`ara. R-4

X ^áÃ]Zg Take away by night.

7 qÃg 19 {g 0*3 qÃg Y ZÈZ Part-19. R-7 Al-Shu`ara. R-3

/ zŠ Yg » ZzZ (, ܺ³nûþ ³×ôþ ³Âøþ †º³þuô^³þŠø³þÖø †ô³þ‰û]ø X¤ A skilful magician.


CH. 26

ð]†Ã Ö]

PT. 19

216

àm„Öù] Ù^Îæ

ùZg vXЃ YG ù? áøçû ³Ãöþ ³føþ ³þj$³Úöþ We made nearer. You will be pursued.ÇñYH ø X V;z Ü$ ³þ$ There. XÇä( yú Û ) kZ Øø³þ‰ø…û ]ø ø F û ø The others. {z¤ /ZuzŠ àø³þmû†ô³þìŸ ] He (Pharaoh) sent. X® ) ) 躳Úøþ ƒô †û ³þ ô Party. 9 qÃg 19 {g 0*5 qÃg ð]ÈZ Small. X¿X ~hð áøçû ³þ×ö³nûþ ³×ôþ ³³þÎø Part-19. R-9 Al-Shu`ara. R-5 ö ø ø Recite. X ‹™| 7, Øö³þiû]ö Those who áZEÑŠ× øáçû ³þ¿³þñô«³þdzþÖ X c* Š™d $Œ Û äë

^³þßø³þËû³þÖø‡û ]ø

have offended, aroused temper.

X§ZzX¸ ^ø³føþ ³³þÞø A multitude. ® ) ) ĺ³nûþ ³þÛô³³³þqø We continue. Tgë Ø% ³þ¿ô³þÞø Vigilant, alert. o Z ¹ áøæû …ö „ô³³³þuF Xá Zz gÆ àø³nûþ ³Ëôþ ³þÒô^³Âøþ X(à Zz]³ Üõ³þmû†ô³þÒø Ýõ^³þÏø³Úøþ Those who devote. An abode of honour. ¬Šä?HXìx¥Ã?H Üû³þjö³þmû ðø †ø ³þÊø]ø ä (VEú Û ) VrZ: Üþ û ³âöþ çû ³Ãöþ ³føþ ³þiû^ø³þÊø Do you know.ì Hg¨ä?HXì And they H ù» ( LZuZµ)yZ Xì @* î ** 3={z oû³ßôþ ³þÛö³Ãôþ ³þ_û³þmö (ThehostsofPharaoh) pursued them The story.

He gives me food.

Xì @* ö ={ z

(the Children of Israel).

oû³ßôþ ³nûþ ³Ïôþ Šûmø

He give me drink.

X‰ Ü zÆðX „ðð àø³nûþ ³Îôþ †ô³þ û³Úöþ At sunrise.

X Vƒ‚ rgyZ~ Äö³þÛø³þ›û]ø X ñƒt ‚t MX ¬Š ðø †ø ³þiø Bestow. X™ « gû³âøþ Came in sight of each other. Wisdom.ÕX ½9 X ^Û÷³þÓû³³þuö /VâzŠ áô^³Ãøþ ³þÛû³³þqø Two hosts. X {z¤ Join me. X 5= oû³ßôþ ³þÏû³þvô³³þÖû ]ø X ‰} ñ ( ë) áøçû ³þÒö…ø ‚û³Úöþ X ]àEhZ Ñõ‚û³þ‘ô áø^³þŠø³þÖô I hope.

(We) are caught.

True reputation.

Xá ZzäYx The erring ones.

X ** ™: ZÎg= Disgrace me not.

àø³nûþ ³þÖôù«–$ ³Öþ R

X ( g« ) Š HO:

Ðø³þ×ø³þËø³þÞû^³þÊø

And (sea) parted.

oû³þÞôˆô³þíû³þiö Ÿø Every part. X Z•q -ZC Ù Ñõ†û ³Êôþ Ø% ³³þÒö Mount. Xa ºçû ³³þ›ø


CH. 26

ð]†Ã Ö]

PT. 19

217

10 qÃg 19 {g 0*6 qÃg ð]ÈZ Part-19. R-10 Al-Shu`ara. R-6

X Å~zc~¾äkZ Xvß?fXHe $.

áøçû ³þÖöƒø…û ]ø

The meanest, poor.

áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö

XÐN YñVZ {z They will be raised up.

ÆvZ Çñ M {z ø ³Ãøþ ³føþ ³þi$ ]ô X k0* Ô

He followed you.

àm„Öù] Ù^Îæ

äø ³þ×# ³Öþ ] o³þiø ø]

He will come to Allah.

B÷wŠ„  gHq -Z Üõ³nûþ ³×ôþ ³þ‰ø gõ×û³þÏø³þeô With a sound heart.

ƒB? áøæû †ö ³Ãöþ ³þ û³³þiø (¼ A ) ÏñYÅd $Œ Û kû³þËø³þÖô‡û ]ö X ÑZzäg \ Ï Š º…ô^³þ›ø Shall be brought near.(Heaven) One who drive away. X ÏñY~Š™C Ù ª lû‡ø †ùô ³eöþ M i !*  äô ³³þjø³³þßû³³³þiø You desist. c* Shall be placed in full view. Xá ZzäYKg ¢ àø³nûþ ³Úôþ çû ³þqö†û ³Úøþ X { Ze àø³þmûæô^³³þÆø Those who You know.

Those who are stoned.

xû³þjø³þÊû^³³þÊø XÐ,™Šæ{z áøæû †ö ³þ’ö³þßû³þmø ø ³þ×û³þËö³þÖû]ø Ark. Ô They will help. Fully laden.ðƒ~½ áøçû ³þvö³þ û³þÛø³³þÖû ]ø +{z áøæû †ö ³þ’ô³þjø³þßû³þmø They XÐB!$ 11 qÃg 19 {g 0*7 qÃg ð]ÈZ will get help themselves. Part-19. R-11 Al-Shu`ara. R-7 X îYñZ¤ / ìñ0 + zZ {z ]çû ³föþ ³þÓô³fûþ ³þÒö XƒD ¯]g q? áøçû ³þßö³fûþ ³þiø Theywillbethrownheadlong. You build monuments. XÐ,×{z áøçû ³þÛö³þ’ô³þjø³þíû³þmø Äõ³³þmû…ô They will dispute. High place. aX(œzZ X H{ ZeÃëäkZ ^³þßø³þ×$ ³þ•ø]ø As a sign. X6 , gîÆy¶ K 躳þmø ! He led us astray. {Z +Ã"XƒD™x»…? áøçû ³þ%ö³føþ ³Ãûþ ³þiø XáZzä™lg \ àø³nûþ ³Ãôþ ³Êôþ ^³þ ø Judge.

X™ê XÏ

You seek vain. D™x »w‰

ƒD ¯? áøæû „ö³þíô³þj$³þiø

have gone astray.

Intercessors, interceders.

X„  zŠ к³þmû‚ô³³þ‘ø Palaces. ³X ä{g » Äø³þÞô^³þ’ø³Úøþ Warm. X l æF %NXg Z Á ܺ³nûþ ³þÛô³þuø XЃgì‡å? áøæû ‚ö³þ×öíû³iþø Return. X Rß éº†$ ³þÒø

You erect.

You will live for ever.

Friend.


CH. 26

ð]†Ã Ö]

PT. 19

218

X‰ Ü z»Å Wã0* X ^v h º †û ³ þ ô Turn of drinking.

àm„Öù] Ù^Îæ

XƒD ñ ? Üû³þjö³þ û³þ_ø³eøþ You lay hands upon any one.

13 qÃg 19 {g 0*9 qÃg ð]ÈZ Part-19. R-13 Al-Shu`ara. R-9

X™0X™ƒÝªgzZ¿u àø³þmû…ô^³þf$³þqø As tyrants.

X ÅŠæ~g väkZ Üû³þÒö‚$ ³Úøþ ]ø XŠç'M á]†ø ³þÒû„% ³Öþ ]ø He helped you. X ]‡‘x Ó àø³nûþ ³þÛô³þÖø^³ø Ãþ ³þÖû]ø XŠ ÑzZX d W àø³nûþ ³ßôþ ³eøþ Sons. All creatures. Whether X}™÷zÂ{ Zp kø³þ¿û³Âøþ æø ]ø You leave. ƒD hg ? áøæû …ö „ø³þiø Males.

Xá Zzä™]Ð

àø³nûþ ³þÖô^³þÏø³þÖû]ø

Those who hate.

oû³ßôþ ³þrôù³þÞø An old woman. ·, ( ]‡÷ çû ³þrö³³Âøþ Xá Zz gú àø³þmû†ô³þeô^³þÆø Save me. X}Š] =

Those who stay behind.

X ð‚' , lg !* äë ^³þÞø†û ³þ_ø³Úûþ ]ø We rained upon.

‰ Gg âƒX ‰ ñZg e àø³þmû…ô„ø³þßû³Úöþ Those who were warned.

you admonish, advise.

The habits.] ZŠ ¬X t ÜZ

Ðö³þ×ö³³³þìö

12 qÃg 19 {g 0*8 qÃg ð]ÈZ Part-19. R-12 Al-Shu`ara. R-8

XЃ YØŠ hg ? áøçû ³þÒö†ø ³þjû³þiö You will be left.

( ~*Š ÏZ )X VŒ ^³þßø³ãöþ ³þâF Here.(in this world) Those Xá Zz gÐðZ who are safe, in peace.

àø³nûþ ³ßôþ ³Úôþ !

XÎÇVÆ(VzgL )yZ ^³ãøþ ³Ãöþ ³þ×û³þ›ø Its heavy spathes.±Î Part-19. R-14 Al-Shu`ara. R-10 ìg^ IXáZzäY^I ܺ³nûþ ³þ–ô³âøþ (~wÂ\â )áZz¶Š Á àø³þmû†ô³þŠô³þíû³Úöþ Breaking X Vƒ Xá Zzäàyv You hew out.ƒDŠÅ? áøçû ³þjö³þvô³þßû³þiø Those who give less. ñƒDoÙpXñƒDZF, Z àø³nûþ ³âôþ …ô^³þÊø And weigh.z™ÑÂX z™yizgzZ ]çû ³³þÞö‡ôæø Elatedly, skilfully. Ð]g ' With Üô³nûþ ³Ïôþ ³þjøŠûÛö³þÖû] Œô^³þ_ø³þŠûÏô ³þÖû^³eþô ñƒGzŠYX{Šgpd $ Û àø³þmû†ô³þv$ ³þŠø³þÛö³þÖû ]ø a true balance. Ð~& +e S¦ Bewitched ones, X ‰ØŠ ** 3 X z™ c* Š Á: ]çû ³þŠö³þíø³fûþ ³þiø Ÿø who are dependent on being 14 qÃg 19 {g 0*10 qÃg ð]ÈZ

Diminish not.

given food.


CH. 27

ØÛßÖ]

219

PT. 19

àm„Öù] Ù^Îæ

X}Š q ˜û³Ëôþ ³þìû]ô Peoples. X t‘ èö³þ×$ ³þfô³þrø³³þÖû ]ø ø ³þuø^³þßø³³þqø The earlier. X « àø³nûþ ³³þÖôæ$ Ÿø û ]ø Your wing.zi !* LZ Ô X ,™ ãâ Û ** ~¾{z Õøçû ³þ’ø³Âøþ Cause to fall on.}Š Z¤ / ¼û³Ïôþ ³³þ‰û]ø They disobey you. Fragment. X Z• ^³þË÷³³þŠø³³þÒô ø % ø ø X ì" ~¾X ** QZ¾ Ô³føþ ³þ׳þϳþi yŠ »Vߊ !* pX yŠ »t‚ èô ³þ×$ ³þ¿% ³Öþ ] Ýøçû ³þmø u Lower.

Your movements.

º ^³þÊ$ R X L Ñ6 Õ Great sinner. Xg ÕJ ܺ³³nûþ ³³þ$ô]ø D Îy» LZ {z Äø³þÛûŠ$ ³Öþ ] áøçû ³þÏö³þ×û³þmö Great liars.

The day of overshadowing.

15 qÃg 19 {g 0*11 qÃg ð]ÈZ Part-19. R-15 Al-Shu`ara. R-11

àø³þmû…ô„ô³þßû³þÛö³þÖû ]ø Scriptures.± (…º çû ³eöþ ‡ø sing uZz) †õ³eöþ ‡ö Š™4ZŠäë ^³þßø³þÓû³þ×ø³þ‰ø X D™~zcÅyZ{z Üû³ãöþ ³Ãöþ ³þfô³þj$³mþø ë(wìt) c* They follow them. We caused to enter. c* Š `ä The erring ones. X { Ze áøæü ^³Çþ ø ³³þÖû ]ø Xá ZzäYØŠú áøæû †ö ³þ¿ø³þßû³Úöþ X DQyZŠ¤ / u{z áøçû ³þÛö³nûþ ³þãô³þmø Those who will be respited. They wander aimlessly. X _â~¢{z áøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø X äVrZ 1!$ +gzZ ]æû †ö ³þ’ø³þjø³þÞû]æø They seek to haste. And they retaliated, X w‚ A‚ àø³nûþ ³ßôþ ³þ‰ô Years. defended themselves. X D YØŠ {°z{z áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þmö X(ÅäQ¾ gõ×ø³þÏø³þßû³Úöþ °$ ]ø They are promised.

They ( F gÐzÂ'!* KѪ) straintheirears,hearattentively.

What place of return.

Warners. á ZzäZg e

X} F, Z

ÐN Y™^ßXÐ,Q{z áøçû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³þmø Have brought down.

They will return.

16 qÃg 19 {g 0*1 qÃg ›Z Part-19. R-16 Al-Naml. R-1

X c* 3ŠÆ™]gzpäë ^³þß$³þm$‡ø We made appear beautiful.

kû³þÖøˆ$ ³þßø³þiø

wqƒ  oÆyZ Üû³ãöþ ³þÖø oû³Çôþ ³føþ ³þßû³þmø^³Úøþ They were not fit for it.X å: X ‰ÇggúX ‰Æzg áøçû ³þÖöæû ˆö ³Ãûþ ³Úøþ They are debarred, excluded.

ø ³þiø†ø ³nûþ ³þ ô³Âøþ XFXg ZŠ¸g LZ Ô X ìgx{z áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø Your kinsmen, relatives. They wander blindly. DQ


CH. 27

ØÛßÖ]

220

PT. 19

àm„Öù] Ù^Îæ

o³þÏ# ³þ×ø³þiö Part-19. R-17 Al-Naml. R-2 You have been given.ì @ * Y X ~Š¤ÃëäkZ ^³þßø³þ×ø³þ–$ ³Êþø I perceived. @Š ä~ kö³þŠû³þÞø! He has exalted us. A fire. X {g óZ hõ^³ãøþ ³þ ô ø ù Xì ˆð2Ãë ^³þß³þÛû³þ×ô ³Âöþ X Zƒ-X Zƒj ‹õ³føþ ³þÎø 17 qÃg 19 {g 0*2 qÃg ›Z

H «NXì @* Yc* 2Â

We have been taught.

X y!* iÅVz0 + 6, †ô³nûþ ³þ_$ ³Öþ ] Ðø³þ_ô³þßû³Úøþ The language of birds.

A flaming brand.

X7@* X v M−?

áøçû ³þ×ö³þ_ø³þ’û³þiø

GN ZgZzK M F, (H) {z áøçû ³Âöþ ‡ø çû ³þmö You may warm yourselves. Hc* Š• ' , Õø…ôçû ³³eöþ Blessed.Š They were formed X ‰ in separate divisions. Throw down. N  Ðô³³þÖû ]ø Cw (躳þ×øÛû³þÞø sing uZz) Øö³þÛû³þß$³Öþ ]ø Xì „gI( ‹ÎX _Ñ) {z ˆ% ³þjø³ãûþ ³þiø Ants.VD x ¸kZ ä×ÛÞX åx ** »\q -Z’^â ) That (rod) moves.ì C™• w ( Xì $ Ë ƒÌ]gúÅ A serpent, snake. , $‚ N* g á' ^³þqø ( Note:- Namlah was the XŠ HQ{z o³þÖ#æø name of a tribe.Namlah may He turned. be the woman of this tribe.) Back retreating.Zƒ@* ¢" ]†÷ ³þeô‚û³Úöþ XÃ?}ŠÃ: Üû³þÓö³³þ þß$³þÛø³þ_ô³þvû³þmøŸø X ¬Š:™& × ú gû³þÏôù ³Ãøþ ³þmö Üû³þÖø Lest crush you. X}Š0 + zg Did not look back. ø ³þfô³nûþ ³³þqø He smiled. X c* Z—{z Üø³þŠ$ ³føþ ³þiø Your bosom.y⤠/LZ Ô Laughing. X Zƒª ^³þÓ÷³þuô^³³þ•ø Nine. Xâ ô ijþŠû³iôþ Grant me.}Š =Â= oû³ßôþ ³³Âûþ ‡ôæû ]ø ( y¶ K)á Zz%Å@ M é÷†ø ³þ’ô³fûþ ³Úöþ Â&X ñYƒlp ÂÐT äö ³þ•F†û ³þiø As it would please you.}™I

Sight-giving.( y¶ K)á ZzÛ]ù

X Hg ïZäVrZ ]æû ‚ö³þvø³þqø ‚ø³þÏ$ ³þËø³þiø They rejected. äü ³þß$³þvø³eøþ ƒû]ø » ( Vâ K ¶)yZèÑq ^³ãøþ ³þjû³þßø³þÏø³nûþ ³þjø³þ‰û]æø

Reviewed.à ~¢qX 1{ ^ ,Y

X ÇVzŠ™OÃkZgz¢~ I surely will slay him.

He tarried, stayed. ZI{z

ø ³þÓø³Úøþ &

While they were å1™¢ convinced of them (signs).


CH. 27

ØÛßÖ]

PT. 19

221

{ nÃ( Â) kZ {z ^³âøþ æû ‚ö³þŠø³þÊû]ø They despoil it. (town)

àm„Öù] Ù^Îæ

Xì1™x¥ä~ k% ³þ_û³þuø]ø I have acquired knowledge.

X id éøˆ$ ³³Âôþ ]ø Xì C™# Ö Ó6, yZ {z Üû³ãöþ ³þÓö³×ôþ ³þÛû³þiø The lowest. X ?f è÷³þÖ$ƒô ]ø She rules over them. X {æ7 ðø gû³³þ þíø³³þÖû ]ø A present. Xj èõ ³þm$‚ô³³âøþ Hidden. ö û ø XƒïŠŠæ=? oû³ßôþ ³þÞøæû ‚% ³þÛôiö We shall see.ÐBŠë †ö ³þ¿³þß³³þÞ X™7( â{z)ÃyZ Üû³þãô³nûþ ³þÖø]ô äô ³Ïôþ ³þÖû]ø You help me. ƒDƒlpXƒD Z F, Z ? áøçû ³þuö†ø ³þËû³þiø Lay (that letter) before them. You take pride. ìŠ H3gt ‚} ÷ o$ ³þÖø]ô oø³Ïôþ ³þÖû]ö ø ø X Çnƒ¨ £: سføþ ³Îôþ Ÿ There has ì Š H5s§~÷

The highest.

Will have no power.

been delivered to me.

fƒZÎg ófƒ'" {z áøæû †ö ³Æôþ ^³þ‘ø X z™ CŠ c* i: ]çû ³þ×ö³Ãûþ ³þiø Ÿø XÐVƒ`Å]³{z Behave not proudly. They will be humbled. }g ø oû³þÞôçû ³þiö]æø Come to me. ƒ M k0* Which of you.yÃÐ~? Üû³þÓö³³³þm% ]ø 18 qÃg 19 {g 0*3 qÃg ›Z ø ³þÊö†û ³þ›ø Ô ø ³nûþ ³þÖø]ô ‚$ ³þiø†û ³þmø ~¾L ß Ô ( ¬)Ð= £ ç M}¾ªÃ~¾s§ Before your noble envoy returns to you.

Part-19. R-18 Al-Naml. R-3

zŠ {gt= oû³þÞôçû ³þjö³³þÊû ]ø X C™êëZ ]†÷ ³Úûþ ]ø è÷³Ãøþ ³þ›ô^³þÎø

Advise me.

XŠ OZ. Þ ‡ à³nûþ ³³Úôþ ]ø Decide any affair. Xg !¤ éõ ç$ ³þÎö ]çû ³þÖöæ]ö Gracious.idXÑZzä™]zI ܺ³þmû†ô³Òø X zŠ ¯HX zŠ ¯qx ¬ÃkZ ]æû †ö ³þÓôù³þÞø Those who possess power. ,‚õ³þmû‚ô³þ ø Œõ^û³eøþ ]çû ³þÖöæ]ö Those §} ( Make appear quite ordinary. Trustworthy.

»zgÃ( ]gú) kZä( yÑ) kZ ^³âøþ ‚$ ³þ‘ø He (Solomon) prevented her.

Xû Agreatexpansewater.Z She bared. H ^äkZ Palace.

who possess prowess in war.

~B;}¾** ™ê Ô ô ³nûþ ³þÖø]ô†ö ³Úûþ Ÿø û ]ø Xì x »„Z¾Xì

|ø†û ³þ’$ ³³Öþ ]ø It is for you to command. 躳³³þr$ ³³³³³þÖö X B™g¨( yÂ{)\ M : pû†¿ö³þÞû^Êø ô kû³þËø³þ ø³³þÒø So you (woman) consider.


CH. 27

ØÛßÖ]

PT. 19

222

X c* Š™{ nX c* Š™uhäë ^³þÞø†û ³þÚ$ ø We destroyed.

àm„Öù] Ù^Îæ

X V1HVâzŠ KZ ^³ãøþ ³nûþ ³þÎø^³þ‰ø Their both shanks.

X ñƒ}¤ / X yZk , z 躳þmøæô^³þìø Paved. Xì ZƒZ a  º†$ ³þÛø³Úöþ Fallen down. Slabs of glass.Xj ]†÷ ³þmû …ô]çø ³³³þÎø X ‘ Wi !* u 0* {z áøæû †ö ³þã$ ³þ_ø³þjø³þmø 19 qÃg 19 {g 0*4 qÃg ›Z They keep pure. T eà C( Z (, Part-19. R-19 Al-Naml. R-4 åZ hgÌÃ( ]gú) kZäë ^³ãøþ ³þÞF…û ‚$ ³þÎø We decreed her to be. XÑ ä×{z áø çû ³þÛö³þ’ô³þjø³þíû³þmø Xá Zz gú àø³þmû†ô³þeô^³þÆø They became contending, Those who stayed behind.

X ð‚' , äë

^³þÞø†û ³þ_ø³Úûþ ]ø

disputed.

]†÷ ³þ_ø³³Úøþ àø³þmû…ô„ø³þßû³Úöþ

You seek to hasten.

We rained upon. Rain.

X lg !* X ñƒñZg e

Those who had been warned.

XƒD™~¢? áø çû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þiø eyÎZ' f , ëX c* 0* kpäë ^³þÞø†û ³þn$³þ›ø We augured evil, X

X 1`ä( Z} .) kZ 1ËF_ø‘û]ô drew a bad omen. He (Allah) has chosen.  è~g vX yÎZg v Üû³þÒö†ö ³þñô«³þ›ø „ ö û X D ¯ q -Ñ{z áøçû ³þÒ†ô³þ ³þmö Your evil-fortune.X : L» They associate (with Him.) Xƒ‰áZ e~öâ i M ? áøçû ³þßö³þjø³þËû³þiö ///

You are on trial.

X {z¤ / XŠ Û X òŠ M ¼õ³âûþ …ø You swear.ƒ 39? ]çû ³þÛö³þ‰ø^³þÏø³þiø yp‘  Ã]Zggz¢ë äü ³þß$jø³ù þnô³føþ ³þßö³þÖø Persons.

We will Ð,™ú6 , kZÐ,g â surely attack him by night.

^³þÞø‚û³þãô³þ ø ø ³×ôþ ³ãûþ ³Úøþ Ô

We witnessed.¬Šäë

X‰ Ü zÆ• h At the destruction.


ØÛßùÖ]

CH. 27

PT. 20

223

X“  áø^³þm$ ]ø »kZäË )Xì [ƒ» Õø…ø # ]ô Has reached its end.( H7 ©q Z When.

2 qÃg 20 {g 0*6 qÃg ›Z Part-20. R-2 Al-Naml. R-6

Ð×ì àÚù ]

1 qÃg 20 {g 0*5 qÃg ›Z Part-20. R-1 Al-Naml. R-5

Xì H Zaä¾ Ðø³þ×ø³þìø àûÚ$ ]ø Who created.

XáïäëX ñÇ Qäë ^³þßø³þjû³føþ ³þÞû ]ø We cause to grow.

Distress. X ; к³nûþ ³³þ•ø X ]¸!* ( èºÏømû‚ôuøsing uZz) Ðø³þñô ‚ø³þuø XƒZƒÎú øÍ ô …ø Orchards, plots of fruit-trees. It may be close behind. X ]gzpXá ZzÞzg èõ ³þrø³ãûþ ³eøþ lø]ƒø X(J g) D Ö à% ³þÓô³þiö Beautiful, pleasant, lively. (Bosoms) conceal. Xƒ Ç Q ? ]çû ³þjö³þfô³þßû³þiö X {æ7X — èõ ³føþ ³þñô«³þÆø You cause to grow. Hidden. -Ñ( ÆvZ ) {z áøçû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³þmø Xì @* ™yÒ( y M Œ Û ) {z “ % ³þÏö³þmø D ¯q That (Quran) explains.

Xì @* ™ê( Z} .) {z oû³þ–ô³þÏû³þmø He (Allah) decides.

They deviate from the right path, associate (with Allah).

ð`äkZ ]…÷ ^³ãøþ ³þÞû]ø ^³ãøþ ³þßø³nûþ ³eøþ Øø³Ãøþ ³þqø

XÐ ( y M Œ Û )¬LZ ä´³þÛô³þÓû³þvö³þeô He placed yxgŠÆkZ,1 By His judgment.(Quran)

rivers in its midst.

X uzg ]ˆ÷ ³þqô^³þuø Äö³þÛô³þŠû³þiö Barrier. You make to hear. ìù 7Xì @* ™wJ( ¬Š ) {z gö³nûþ ³þrô³þmö ö ø û ø ø ( 6, yZ )]!* ˆƒµZz Ùçû ³þϳþÖ] ijþÎæø He answers the cry. Xg Z Œ Û " X ¾" †$ ³_þ ø ³þ–û³Úöþ ( ÇñYµx` Š Û ª) ÏñYƒ~g7 Xì @* ‹Â

The sentence is passed, It will be happened, fulfilled.

The distressed person.

_g ZzÆ}i ~g ‚ šô…û Ÿø û] ðø «³Ëþ ø ³þ×ø³þìö X ÇL »ÃyZ ( Z Q ) {z Üû³ãöþ ³þÛö³þ×ôù ³þÓø³þiö Successors in the earth.dY That(insect)shallwoundthem. Darknesses.4} ó ƒ0 +Z k³þÛF³þ×ö³þ¾ö 3 qÃg 20 {g 0* 7 qÃg ›Z As glad tidings.6 , gîÆ]gt K]†÷ ³þ û³³eöþ Part-20. R-3 Al-Naml. R-7

G„~Vƒz¤ /Z{z áøçû ³Âöþ ‡ø çû ³þmö

He repeats it.ì@* ™~gYjZ{z

åü ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þmö


CH. 28

“’ÏÖ]

PT. 20

224

Xg ZŠuX}nÆyZ Üû³ãöþ ³âöþ çû ³þqöæö Their faces, leaders.

Ð×ì àÚù ]

They will X îYG µ Zµ ZX îY beformedintoseparategroups.

Ã(à) kZŒ]³äkZ ^³ãøþ ³Úøþ †$ ³þuø You åH7©qZ ä? ]çû ³þ_ö³nûþ ³þvô³þiö Üû³þÖø He has made sacred to it (city)

did not embrace, encompass.

Vƒ ‹™| 7, ~ ]çû ³þ×ö³³þiû ]ø The 5Yƒ~g7]!* Ùö çû ³þÏø³þÖû] Äø³þÎøæø X Çñ3ŠÃ?{z Üû³Óþ ö ³þmû†ô³þmö sentence shall fall upon. XÐÃw1: {z áøçû ³þÏö³þ_ô³þßû³þmøŸø He will show you. XÐßyTÃ( Vâ ¶ K)yZ ? ^³ãøþ ³þÞøçû ³þÊö†ô³Ãûþ ³þiø They will be speechless. (IVc)X ÑZzä™×zg †º³þ’ô³fûþ ³Úöþ You will know them (signs). ( IIX c ) X ÑZz¶Š‰ Ü ¤ÅÚ Š 4 qÃg 20 {g 0*1 qÃg 7Z I recite.

Part-20. R-4 Al-Qasas. R-1

We rehearse, _7 , ë recite, say over.

]çû ³þ×ö³þjû³³þÞø

The sight-giving, One who enables one to see.

XÐN YZ< Í

Åøˆô³þÊø

Will be struck with terror.

X¸ ^ô ³³føþ ³³þÞø X™ƒ?f X™ƒg ZŠÎâ Û àø³þmû†ô³þìô] ø X ÅÉuäkZ ¡ø³Âøþ Obediently, humbly.6, gî: Z b ¬ He behaved arrogantly. Fixed. X ñƒ}I 麂ø³Úôþ ^³³þqø Divided. X} •} • ^³Ã÷þ ³nøþ ³³þ ô X º( h N ) {z †% ³þÛö³þiø Xì Le** ™gz${z Ìö³Ãôþ ³þ–û³þjø³þŠû³þmø That (mountains) pass away. Tidings.

He seeks to weaken.

X ,™yˆZë We show favour.

b§Å½ÆVߊ !* hô^³þvøŠ$ ³Öþ ] †$ ³Úøþ à$ ³þÛö³þÞø As the clouds pass away. ~vg »Xì ÅÅvZt äô ³þ×# ³Öþ ] Äø³þßû³þ‘ö

XŠ HŒgz$7Z ]çû ³þËö³Ãôþ ³– þ û ³þjö³þ‰û] They were considered weak.

The handiwork of Allah.

¯o¢ä(Z} .)kZ àø³þÏø³þiû ]ø He c* (Allah) has made perfect.

è÷³þÛ$ ³þñô ]ø Ø Z< Í Åõˆø ³þÊø XÐ,Š‰ Ü ¤ë àö³þÓùô ³þÛø³þÞö Terror. X spX ? We shall establish. XÐVƒpô{z áøçû ³þßö³Úôþ ! D™spX Dg e {z áøæû …ö „ø³þvû³þmø They will be secure. XÐN YñZ¤ / X ñ0 + zZ kû³þf$³þÒö They fear. Leaders.gZŠu (ݺ^³Úøþ ]ô singuZz)

Shall be thrown down.


CH. 28

“’ÏÖ]

PT. 20

225

[Š { z She observed., „g ÷ kept watching.

lû†ø ³þ’ö³eøþ X ö|ŠzŠ ( Ã.ñ)jZ Â

Ð×ì àÚù ]

äô ³nûþ ³Ãôþ ³þ•ô…û ]ø

Suckle him (Moses).

gõ³þßö³þqö You fear. XƒspN kô³þËû³³þìô From afar. Cast him.}ŠwZeÃkZ äô ³nûþ ³Ïôþ ³þÖû ^ø³³þÊø X V1Zzäö|ŠzŠ Äø³þ•ô]†ø ³þÛø³þÖû]ø Fear not. ge: (]gú)  oû³Êôþ ^³þíø³þiø Ÿø The wet nurses. Grieve not. ™§Â: oû³þÞôˆø ³þvû³³þiø Ÿøæø X ÇVzŠ¸XÇVîCÃ?~ Üû³þÓö³þÖ% ö ]ø XÐ,Š N* ßÃkZ åö æû % ?]…ø I shall direct you. Xá Zzy kõ³nûþ ³eøþ Øô³âûþ ]ø Shall restore him. XjZ 1VZ: äü ³þ_ø³þÏø³þjø³þÖû^Êø The people of a household. ( ™? Ø s§q -Z )XÐgzŠ

äü ³þÞøçû ³þ×ö³þËö³þÓû³þmø And picked him up. X ÔŠ ]æ& ‚ö³Âøþ Enemy. They will bring him up. X§ ^³þÞ÷ˆø ³³þuø Well-wishers. { Zpí áøçû ³þvö³þ’ô³þÞF Sorrow. X¸6, t àø³nûþ ³òôþ ³þ›ô^³þìø X c* Š N* ßÃ( .ñ) kZäë äö ³þÞF û ø …ø XÐB0* jZ {z

We restored him (Moses). So that. X @*

Were wrongdoers.

oû³þÒø X uQÅV\ M àõ³nûþ ³Âøþ lö†$ ³þÎö X Vƒ~Q †$ ³þÏø³þiø A joy of the eyes. Became. XŠ Hƒ xø³føþ ³þ‘û]ø Might be gladdened. X wŠ ö ]ç* ³þÊö 5 qÃg 20 {g 0* 2 qÃg 7Z Heart. Hƒà {X Š Š Hƒrg Ã( Ч) ^³þÆ÷†ô³þÊF Part-20. R-5 Al-Qasas. R-2 He reached.

à( .ñ) {z Èø³þ×ø³eøþ Became free (from anxiety). $Œ Û û l ø ^³þÒø Xà ãZ KZ åü ‚$ ³þ ö]ø She had X {z ¶d

His age of full strength.

XŠ Hƒì‡Ðï¢{z pçF³þjø³þ‰û]ô He attained maturity.

â ŠæÅ ( .ñ) kZ•Q äü ³þ$ø^³þÇø³þjø³þ‰û]ô He sought his (Moses) help.

Zg â kjZä( .ñ) kZ: åü ˆø ³þÒøçø ³þÊø So he (Moses) smote him with his fist, struck a blow.

well nigh, was about to.

X C Ù ª{z

pû‚ô³fûþ ³þiö

She had disclosed.

X Ho¢äë ^³þßø³þ_û³eøþ …ø We had strengthened.

X YúúÆkZ äô ³nûþ ³þ’ôù³þÎö Follow him up.


CH. 28

“’ÏÖ]

PT. 20

226

Ð×ì àÚù ]

X s§ ðø «³þÏø³þ×û³³iôþ X c* Š™x Óx » »kZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ o³þ–F³þÏø³þÊø He arrived. X à{z ø …ø æø He killed him. Xg ÇŠæ ]†÷ ³nûþ ³þãô³³þ¾ø X D öã0* {z áøçû ³þÏö³þŠû³þmø Helper. X ‰ Ü zÆð( .ñ) {z xø³føþ ³þ‘û^ø³þÊø They water. úÐyZX}gzÐyZ Üû³þãô³þñô …ø æø He (Moses) went upon the Towards.

time of morning.

Behind them.

$ ø ‰ñƒÆzg ( 'gú{z) áô] ø æû „ö³þiø Watchfully.Zƒ8 ŠOŠ ZOŠ Z gö³þΆø ³³³þj³³þmø X ¶ â ŠæÅkZäkZ åü †ø ’ø³þßû³þjø³þ‰û]ô (Those women) ( gâ YLZ ) holding back (their flocks).

X ‰ö7ã0* ë

oû³Ïôþ ³þŠû³þÞøŸø

We cannot water.

XNY−(ìZzl ){z

He had sought his help.

/‹ô³Úûþ Ÿø û^³þeô The day before.À¸¦ ™ÔŠæ(Å .ñ) mZ{z äü ³þìö†ô³þ’û³þjø³þŠû³þmø

…ø ‚ô³þ’û³þmö He is crying ì ;gg åÐZ {zXì ;g

They (shepherds) depart.

Xì Zzl ( oºÂô ]…ø singuZz) ðö «³Âøþ †ùô ³Öþ ]ø Shepherds.

out to him (Moses) for help.

X Ç} ñ{z

ø³þ_ô³fûþ ³þmø

He will lay hold.

oÏF³þ‰ø Tyrant, oppressive. ¿u ]…÷ ^³þf$³þqø He turned aside.Š H? Ø {z o³þÖ#çø ³³þiø XáZE™ b & Z àø³nûþ ³þvô³×ôþ ³þ’û³Úöþ Needy, poor. X ` Z †º³nûþ ³Ïôþ ³þÊø Peace-maker. From the far. XÐgzŠ ^³þ’ø³þÎû ]ø She walks. Xì ¹{z oû³þ ô³þÛû³³þiø ø û ûø X ðƒCâÑ ðõ «³nøþ ³þvû³jôþ ³þ‰û]ô ÐzÆgzŠÆà è³þß³þmû‚ô³þÛø³þÖ] ^’ø³þÎ ] öã0* äkZ He watered. c*

Bashfully, shyly.

From the far side of the city.

hzŠ o³þÃF³þŠû³³þmø X c* öã0* ä kø³nûþ ³þÏø³þ‰ø Running. X Zƒ@* X ìg™{gt{z áøæû †ö ³þÛô³þiø^û³þmø You have watered. X HyÒä( .ñ) kZ “ $ ³þÎø They are taking counsel. He (Moses) told. 6 qÃg 20 {g 0*3 qÃg 7Z X§ZzZg ‚ “ø³þ’ø³þÏø³þÖû]ø Part-20. R-6 Al-Qasas. R-3 The whole story.

XáÄg™âÃkZ  åö †û ³þqø^û³þjø³þ‰û]ô Take him into your service.

X HìX ÅzÂäkZ He turned his face.

äø ³þq$ çø ³þiø


CH. 28

“’ÏÖ]

PT. 20

227

Ð×ì àÚù ]

N ZŠ àô³þÛø³þmûŸø û ]ø XÇgxi 5ÂÃT lø†û ³þqø^û³þjø³þ‰û]ô Spot. X }i èö³Ãøþ ³þÏû³föþ ³þÖû ]ø That thou canst employ. Xì @* ™• w( ¡) {z ˆ% ³þjø³ãûþ ³þiø Strong. g !¤X ~ ¸ p% çô³þÏø³³þÖû ]ø It (rod) moves. ø vøÓô³þÞû ]ö X Z¾ÇVzŠ™ b ï~ Ô $‚ N* gq -Z á' ^³³þqø I intend to marry to you. A serpent. , He turned. Š H& × XŠ HQ{z o³þÖ#æø X}™# Ö } .X}™~™â †û ³þqö^û³þiø Back retreating.Zƒ@* 3Š" ]†÷ ³þeô‚û³³Úöþ you stay in my service. XJ M oø³þÞô^³þÛø³³þ$ø X Z& × :ú{z gû³þÏôù ³Ãøþ ³þmö Üû³þÖø Eight. Years.w‚(躳þr$ ³þuôsinguZz) õ s³þrøuô He did not look back. Come forward. MÐ M Øû³þfô³³þÎû ]ø XVß Z eú1X Vß Z eú~ Ð$ ³þ ö]ø û ³þ×ö³þ‰û]ö I would lay any hardship. Insert. X wZ e Ô ^³þÛø³þm$ ]ø Whichever. X Ì Draw back.á ôXá 5 Üû³þÛö³þ•û]ö ø ³þfô³³nûþ ³³þqø Two terms. 'æzŠ àô³nûþ ³þ×ø³þqøŸø û ]ø Your bosom.y⤠/LZ Ô ø ³þuø^³þßø³þqø I fulfil. Vz™~g7~ kö³nûþ ³þ–ø³þÎø Your arm. ULZ Ô Fear. Xg e gô³âûþ †$ ³Öþ ]ø 7 qÃg 20 {g 0*4 qÃg 7Z Part-20. R-7 Al-Qasas. R-4 Helper. XgÇŠæXÑZz¶ŠŠæ ]÷ û …ô XÐ,™o¢ë ‚$ ³þ ö³þßø³þ‰ø X 1™Zg7äkZ o³þ–F³þÎø

Right.

He had fulfilled.

We shall strengthen.

Ü z{gH Øø³³þqøŸø û ]ø zi !* }¾ Õø‚ø³þ–ö³³Âøþ The term. X ‰ …ø ^³þ‰ø Power. X„ ^³þÞ÷^³þ_ø³þ×û³þ‰ö He set forth. X `{z ø F XÐq{z áøçû ³þ×ö³þ’ô³þmø He perceived. @Š äkZ ‹ø³þÞ ] Wait. X zI? ]çû ³þ%ö³þÓö³Úûþ ]ö They will reach. û Xv M ° ‚û³³Îôþ æû ]ø A burning brand. {g óZ éõ æø „³³þqø Burn. X7@* X−? @*áøçû ³þ×ö³þ_ø’û³þiø Tower. X ûX° ^³þu÷†û ³þ‘ø Your arm.

X Vz™x¥X Vƒ 0* q :Z

Äø³×ôþ ³þ›$ ]ø

I may have a look.VdŠ™7 -Ä

You may warm yourselves. He was called. Side.

Š Zg å{z pø ô çû ³³þÞö H X {g ) o- ³þ›ô^³þ ø


CH. 28

“’ÏÖ]

PT. 20

228

X¤ / zŠ YVâzŠ

áô]†ø ³þvû³þ‰ô

Two sorcerers, magicians.

Ð×ì àÚù ]

X ~Š ÎúÆyZäë Üû³ãöþ ³þßF³Ãûþ ³føþ ³þiû ]ø Wecausedthemtobefollowed.

ÅŠæÅ}uzŠq -ZäVM ]†ø ³âøþ ^³þ¿ø³þiø Those vßwq$ +àø³nûþ ³þuôçû ³föþ ³þÏû³þÛø³þÖû ]ø Who backed up each other.

Ð,Š[Z : {z ]çû ³föþ ³nûþ ³þrô³þjø³þŠû³þmø Üû³þÖø XÐ,™wJ: {z They will not answer.

9 qÃg 20 {g 0*6 qÃg 7Z Part-20. R-7 Al-Qasas. R-4

who deprived of all good.

8 qÃg 20 {g 0*5 qÃg 7Z Part-20. R-8 Al-Qasas. R-5

X ~¸ áøæû †ö ³þÏö³³þÖû ]ø Earlier. X « o³³þÖFæû Ÿö û ]ø X à ZzÛðÓ Cª]ù †ø ³þñô«³’ þ ø ³eøþ Generations.

^³þßø³þ×û³þ‘$ æø X ¶( [ ) à Zz%Å@ M Word. X ]!* Ùøçû ³þÏø³þÖû ]ø A source of enlightenment. 9gŠ9Úë Ù ø çû ³þÏø³þÖû] Üö³ãöþ ³þÖø ^³þßø³þ×û‘$ æø We committed.HŠ4äë ^³þßø³nûþ ³þ–ø³³þÎø We ( IIX c ) Xìg Dg @* Zkzs§ÅyZ (ª ‚gz<Ѫ)x »ëZ †ø ³Úûþ Ÿø û ]ø We have sent.¶~Šàäë

have been sending revelation to The matter.(prophethood) them continuously.(Kh-II)

Xì @* YJ 7, (y M Œ Û ) {z

o³þ×F³þjû³þmö

It (Quran) is recited.

^³þÞø^û³þ ø³þÞû ]ø

X H Zaäë

We brought forth.

^³þÞ÷æû †ö ³³³þÎö Generations. ~¸ D™¨ £X D™gz™ {z áøæû ðö …ø ‚û³þmø It prolonged. ˆƒD Ùøæø ^³þ_ø³³þiø They repel. D UX Dweller.ÑZz gX ÑZzäI ^³þm÷æô^³þ$ø à QÐízLZ ^³þßø³þ•ô…û ]ø àûÚô Ìû³þ_$ ³þíø³þjø³þÞö n You rehearse. @ * ‹™| 7,  ]çû ³þ×ö³þjû³þiø X îY9wïÐízLZXÐN Yn We shall be snatched away from our land.

We have ~Š(äë àû³þÓôù³þÛø³þÞö established, given a place.

àø³nûþ ³×ôþ ³þ‰ô†û ³Úöþ

Those who send Messengers.

Zg åäë ^³þßø³þmû ø ^³³þÞø X}™g âƒX ñZg e  @* …ø „ô³þßû³þjö³þÖô

We called.

^³Ú÷þ †ø ³þuø That you may warn. * ƒ:¤ /Z Ÿçûø ³³þÖøæø Are brought. D YñÑ o³þfF³þrû³³³þmö If it were not. t@ XÃyZ Ïã Üû³ãöþ ³føþ ³nûþ ³þ’ô³þiö X ‰CZ F, ZX ‰ˆƒ- l û †ø ³þ_ô³eøþ Safe.

It exulted.

X pô

XáZz−wÎg

That should befall them.


CH. 28

“’ÏÖ]

PT. 20

229

Ð×ì àÚù ]

ì È{z …ö ^³þjø³þíû³³þmø Their X yÆyZ Üû³ãöþ ³þßö³þÒô^³þŠø³Úøþ Choice. Xg (Z ðà éö†ø ³nøþ ³þíô³þÖû ]ø dwellings, houses, residences. M àû³þÓø³þŠû³³þiö X D Ö ( J g) à% ³þÓô³þiö Inhabited. X ñƒŠ !* (Breasts) conceal. 9 qÃg 20 {g 0*7 qÃg 7Z ö X D™C Ù ª{z áøçû ³þß³×ôþ ³Ãûþ ³þmö Part-20. R-9 Al-Qasas. R-7 He chooses.

They disclose.

Ö Ó Sovereignty¬X # Dominion, judgment,

Üö³þÓû³þvö³³þÖû ]ø

X}Š™i ZgŠ cå

]‚÷³Úøþ †û ³þ‰ø

Continue perpetually over.

XÐz™x Zg M ? áøçû ³þßö³þÓö³þŠû³þiø

Xì ÑZE0* Ã( {°z) kZ {z äô ³nûþ ³Îôþ Ÿø He is the fulfilment of which.

Vß ZzäYG¢q àø³þmû†ô³þ–ø³þvû³þÛö³þÖû ]ø Those who XƒÐ~ are brought before.

XƒD™yá? áøçû ³þÛö³Âöþ ˆû ³þiø

You will rest.

XÐBïë

^³þßø³Âûþ ˆø ³þÞø You imagine, think.

X Ç} zYc* ÅX Çìg @* Y

Ø$ ³þ•ø

It will be lost.

We had gone astray.

11 qÃg 20 {g 0*8 qÃg 7Z Part-20. R-11 Al-Qasas. R-8

X ÅÉuX Å]zŒäkZ o³þÇF³eøþ He behaved arrogantly. X äZ ( ˆº³þßû³þÒøsinguZz)

^³þßø³þmûçø ³þÆû]ø X¸{ Zeë ^³þßø³þmûçø ³þÆø

We led astray.H{ Zeäë

We shall take out.

‡ö çû ³þßö³þÒö

We D™g ÖZ» ~g ZÜë ^³þÞø]û†$ ³føþ ³þiø dissociate ourselves, separate. What.

X H ]ƒø^³Úøþ X åc* Š[Z ä? Üû³þjö³fûþ ³þqø]ø

You gave answer.

àø³nûþ ³×ôþ ³þ‰ø†û ³Úöþ X ( VÒe)‰îŠ Ý ðø ç³þßö³³þ þjø³þÖø ÏN YÅ{æ7X ÏN YwÈ kû³nøþ ³þÛô³Âøþ ( IVX c ) X ÏN Yƒ` (The keys) X åÂ** VZ ( »VçeyZ )

Treasures.

would have weighed down.

Messengers.

wÎg

Will become obscure, hidden News, ,¸ ( ðº^³føþ ³þÞø singuZz) ðö «³føþ ³þÞû ]ø

X® ) ) èö³føþ ³þ’û³Ãöþ ³þÖû ]ø Excuses, reasons. ( IIX c ) X PŠ Strong men. g !¤ éô ç$ ³þÏö³þÖû] o³³þÖôæ]ö -Z{z áøçû ³þÖö ðø «³þŠø³þjø³þmø Exult not. ZF, Z# Ö X™# Ö õ | û †ø ³þËû³þiø Ÿø 8™wZÎÐ}uzŠq Party.

They shall ask each other.


CH. 29

lçfÓßÃÖ]

PT. 20

230

 h6, • ( IVc ) ]‹ñZz á$ ^ø³þÓø³þmûæø Ruin seize you.(11 X c ) Xƒ

Ð×ì àÚù ]

Xá ZzäZ F, Z àø³nûþ ³þuô†ô³þËø³þÖû ]ø Those who exult.

X™lˆ Èô³þjø³³eûþ ]æø 12 qÃg 20 {g 0*9 qÃg 7Z Neglect not. X wÈ: ‹ ø ³þßû³þiø Ÿø Part-20. R-12 Al-Qasas. R-9 Do good. X™n àû³þŠô³³þuû]ø ö Self-exaltation.„X ðZ ( , ]ç& ³þ׳³³Âöþ (11 X c ) Xg Z−â {Š c* i ^³Ã÷þ ³þÛû³þqø †ø ³þ%ø³þÒû ]ø ø ø X ÇñÑ:ZzN Õ % †ø ³þÖ ( IVX c ) ‰{Š c* i~‹ Seek.

Will bring you back.

V˜(l )(Åä M :Zz

õ ^³Ãøþ ³Úøþ

The D M™^ßg !* g !* vß place of return.

Were greater in riches.

,Üõ³nûþ ³þ¿ô³Âøþ Àõù³þuøæû „ö³þÖø He ÑZz‚} ( isthemasterofagreatfortune. Xƒk** 7Zg v Üû³þÓö³þ×ø³þmûæøø ø

Xì ‚ rgyZ  ]çû ³þqö†û ³þiø Woe unto you. You do expect. Xà ( Z b ) kZ @* 0* 7 ^³ãøþ ³þÏ# ³þ×ø³þmöŸø F û X ÏñYÅwi ** o³þϳþ׳þmö It shall be granted to no one. Would be revealed. c* Š vŠ äë å´…ô]‚ø³þeôæø ä´³þeô^³þßø³þËû³þŠø³þìø Xg ÇŠæ ]†÷ ³nûþ ³³þãô³³þ¾ø Æ( yzg ‡) kZgzZÃ( yzg ‡) kZ Helper. ø ³þÞ$‚$ ’ö³þmøŸø XÆzg:N Ô ( iic ) c* Š™2~];z(Ã\ Let not turn you.

zÂÅ ( Z} .) kZs§ÅT äü ³ãøþ ³þqûæø To whom X (11 X c ) Xƒ God`s attention is set.

Xì Å ( vZ ) ÏZ# Ö Ó Üö ³þÓû³þvöÖû] äö ³þÖø His is the judgment, authority.

13 qÃg 20 {g 0*1 qÃg ]¶Z Part-20. R-13 Al-Ankabut. R-1

Wecausedtoswallowhimup.

X ÅkZ D™Šæ{z

äü ³þÞøæû †ö ³þ’ö³þßû³þmø

They helped him.

{zZƒ: áø^³þÒø^³³³Úøþ x ÙZXáZzh e!$ + àø³þmû†ô³þ’ô³þjø³þßû³þÛö³þÖû]ø

He had no.

Those who Xá Zzh e defend themselves.

¸D™zig M ¸ ó D™ Õ{z ]çû ³þß$³þÛø³þiø XÐN YØŠ hg{z ]çû ³þÒö†ø ³þjû³þmö They had coveted. They will be left. His position. x £»kZ äü ³þÞø^³þÓø³³³Úøþ XÐN Yñâ i M {z áøçû ³þßö³þjø³þËû³þmö The day before. À¸* ‹ ô ³Úûþ Ÿø û^³þeô They will be tried.


CH. 29

lçfÓßÃÖ]

16 qÃg 20 {g 0*4 qÃg ]¶Z Part-20. R-16 Al-Ankabut. R-4

Those XáZz gú who remain behind.

PT. 20

231

Ð×ì àÚù ]

He uŠ™C Ù ªgz¢( Z} .) {z à$ ³þÛø³þ×ø³Ãûþ ³nøþ ³þÖø (Allah)willsurelydistinguish.

ë{z àø³þmû†ô³þeô^³þÇø³þÖû ]ø îYá '6,

^³þÞøçû ³þÏö³þfôŠû³þmø

òÐ MÐë{zXÐN Y$ÐZw~g ø{z

X Zƒlp ** ( Ãoß ) àÄŠ

ðø ?oû³þ‰ô They will escape us.XÐN Y He (Lot) was distressed. ,×ó,™c(+−Zz)VâzŠ{z ]‚ø³âøþ ^³þqø Hƒß Ñø^³³þ•ø Both they strive, dispute. Felt powerless. Š Heart. X wŠ ^³³³Â÷þ …û ƒø 14 qÃg 20 {g 0*2 qÃg ]¶Z X á Zz¶Š] Õøçû r% ßøÚö Part-20. R-14 Al-Ankabut. R-2 Those who will save.

Idols." $ (à$øæø singuZz)

^³þÞ÷^³³³þ$øæû ]ø o. ³þ ô³þßû³þmö

X [Z± ]ˆ÷ ³³þqû…ô He X ÇñVZ ( vZ ) {z Be mindful.ÅgŠ c* XÅgyZ ]çû ³³³þqö…û ]ô (Allah) will provide, raise. Earthquake. X!²i èö³þËø³þqû†$ ³³Öþ ]ø XЃ YñN* ß ? áøçû ³föþ ³þ×ø³þÏû³þiö á ZzKÚ ó Š[p àø³þmû†ô³þ’ô³fûþ ³þjø³þŠû³Úöþ You will be turned back. Punishment.

Sagacious, clear seers.

15 qÃg 20 {g 0*3 qÃg ]¶Z

Part-20. R-15 Al-Ankabut. R-3 {zñƒ: ]çû ³þÞö^³þÒø^³³Úøþ ª)á Zzå 3Ð M {z àø³nûþ ³Ïôþ ³þeô^³þ‰ø X ‰ƒk-â {z ]çû ³þŠö³òôþ ³þmø They despaired. ( á Zzå 3òÐ[Z±ÆZ} . X zŠ °Ã( …Z' , Z ) kZ åö çû Îö†ôù³þuø Those who outstrip, surpass. ÑZzä‚' , èXz»Vzß ^³f÷þ ‘ô^³þuø Burn him (Abraham). X › é÷ $ çø ³Úøþ Love. Sandstorm. ( IVX c ) X Ö X[Z±JX `¤ /u ܃ èö³þvø³nûþ ³þ’$ ³Öþ ]ø ªƒ3»3 Zg? Øø³nûþ ³þfô³þŠ$ ³Öþ ] áøçû Ãö ³þ_ø³þÏû³þiø

Did not they.

A roaring blast.

You commit robbery.ƒ sZe ÆZe ª

c Š vŠ äëX c* * Š™?f äë ^³þßø³þËû³þŠø³þìø Your meetings.ÖWKZ Üû³þÓö³þmû ô ^³³þÞø We caused to swallow up, X QwX '!* {h +I** †³þÓø³þßû³þÛö³þÖû ]ø suppress, humble. gz$ÐVzyƒ  lôçû ³nöþ ³föþ ³þÖû] àø³âøþ æû ]ø Abomination, The frailest of all houses.

disagreeable things.


CH. 29

lçfÓßÃÖ]

PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

232

( [Z±)ÃyZ Çá 7 -J e Üû³ãöþ ³þ F³þÇû³þmø (Punishment) will overwhelm them. ( غ³þqû…ô sing uZz) Øõ³þqö…û ]ø Feet. Vƒ 0*

1 qÃg 21 {g 0*5 qÃg ]¶Z Part-21. R-1 Al-Ankabut. R-5

‹™| 7, Â ø ÔnÖ] o ø ³þuôæû]ö ^Úø Øö³þiû]ö s§~¾

X8Š(ÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þß$³þñøçùô ³føþ ³þßö³þÖø Recite that which ì @* YHkz

We shall surely house them.

Lofty mansions. ä{Ñ!*^³þÊ÷†ø ³³þÆö

X „Ä àû³þmôù ^ø³³þÒø Animals.gZ0 +YáZz½6, }i èô ³³þe$ ø They carry. DQñVZ Øö³þÛô³þvû³þiø How then. s§¾ o³³þÞ# ]ø X D YñZQ{z áøçû ³þÓö³þÊø©û³þmö How many.

They are being turned away.

X ꊙ c Z Û ( vZ ) {z

¼ ö ³þŠö³fûþ ³þmø

has been revealed to you. (Prayer) Xì Çzg ( i ú)

o³þãF³þßû³þiø

restrains, confines, prohibits.

( ÐVÂ!* ) ~' , óð§"ð«³þ ø³þvû³þËø³þÖû ]ø Indecency.

( '!* ) {h +I**†³þÓø³þßû³þÛö³þÖû]ø You do. ƒD ¯? áøçû ³Ãöþ ³þßø³þ’û³³þiø Argue not.z™c: ]çû ³þÖö ô ^³þrø³³þiö Ÿø Manifest evil.

‚ö³þvø³þrû³³þmø  ]çû ³þ×ö³þjû³³þiø X êŠ™ß ( vZ ) {z …ö ‚ô³þÏû³mþø You recite. ì k7, He (Allah) straitens. You write it.jZì q  äü ³þ_% ³þíö³³þiø ~— hø^³³³þiø…û ]ô 3 qÃg 21 {g 0*7 qÃg ]¶Z He doubted. Z 7, Part-21. R-3 Al-Ankabut. R-7 X„  6, ë!*áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³þÛö³þÖû]ø He (Allah) enlarges.

X Dƒg ZÎ{z ]çû ³föþ ³þÒô …ø They go on board. With ñƒD™Ø{ àø³nûþ ³þ’ô³×ôþ ³þíû³Úöþ sincere, those who make exclusive their devotion.

He rejects.ì @ * ™g ïZ {z

XáZzäP X 7°»cyZtH Üû³þãô³Ëôþ ³þÓû³þmø Üû³þÖøæø ]ø

Liars.

Is it not enough for them.

( [Â )ì CYS7, o³þ×F³þjû³þmö

àø³³³þmû‚ôù³³³³Öþ ]ø (Book) is recited. á™ XXìêŠ] ÃyZ{z Üû ³ãöþ ³þr# ³þÞø 2 qÃg 21 {g 0*6 qÃg ]¶Z Part-21. R-2 Al-Ankabut. R-6 He brings them safe.ì @ * Y Land. X . †ùô ³føþ ³þÖû ]ø Encompass.àZzh e= Í èº³þ_ø³nûþ ³þvô³þÛö³þÖø Faith,obedience.+Š® ) ó ¤Z


CH. 30

Ýæ†Ö]

233

5Y~Šó5YðàÙpæZ áø æû †ö ³føþ ³þvû³þmö They will be made happy.

XÐN YG¢q áøæû †ö ³þ–ø³þvû³Úöþ Shall be confronted.

áøçû ³þŠö³þÛû³þiö

XƒD™x á? You enter the evening.

XƒD™ ð?

áøçû ³þvöfô³þ’û³þiö

You enter the morning.

Ü zÆx á ^³þn&³þ ô³Âøþ The time X ‰ of the decline of the sun. XƒD™PzŠ ? áø æû †ö ³þãô³þ¿û³þiö You enter the afternoon.

6 qÃg 21 {g 0*3 qÃg xz°Z Part-21. R-6 Al-Rum. R-3

XƒD Y’? áøæû †ö ³þ ô³þjø³þßû³þiø You move about.

Xн~g v

Üû³þÓö³þŠô³þËö³þÞû]ø àû³Úôþ

From among yourselves.

PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

X D Yan à Q Ìö³þ_$ ³þíø³þjø³þmö Are snatched away.

4 qÃg 21 {g 0*1 qÃg xz°Z Part-21. R-4 Al-Rum. R-1

Have been ‰ƒ[¦ kû³føþ ³×ôþ ³þÆö defeated, overpowered.

wEZ cŠ°ÆJ -âÐ&)P Äø ³þ–û³þeô

In a few.(It is used for ( ì @ * ƒ number from three to nine) Years.Vß ‚(躳þßø‰ø singuZz) àø³nûþ ³ßôþ ³þ‰ô Dominion, X # Ö Ó sovereignty, realm.

†ö ³Úûþ Ÿø û ]ø

|ö†ø ³þËû³³þmø Z h MóZ; Í Z ( Ã}i ) ä VrZ ]æû …ö ^³þ$ø ]ø

* ƒlp{z He rejoices.ì @ They tilled (the soil).

M äVrZ They X HŠ !* populated, inhabited.

]æû †ö ³þÛø³Âøþ

%NäVrZ ]æû ðö «³þ‰ø]ø X Gx »} æE X › éº $ çø ³Úøþ They did evil. ~g v (áº^³þŠø³þÖô singuZz) ÜûÓöjô ³þßøŠô³þÖû ]ø Evil. %N p]5 çû ³þŠ% ³³Öþ ]ø X ZæE Your tongues. 3!* i 5 qÃg 21 {g 0*2 qÃg xz°Z }g v (áºçû ³þÖø singuZz) ÜûÓö³þÞô]çø ³þÖû ]ø Part-21. R-5 Al-Rum. R-2 Your colours. 8 -g XÐN Yƒk- â ‹ö³×ôþ ³fûþ ³þmö Sleep. X ** Î Ýö^³þßø³Úøþ Shall be despaired. X ** ™lˆZg v Üû³þÒö¨ö^³þÇø³jôþ ³eûþ ] XÐN Yƒµ Zµ Z {z áøçû ³þÎö†$ ³þËø³þjø³þmø Your seeking. Love.

They will become separated Ýöçû ³þÏö³³þiø from one another. X Ç}Ši Zz M q -ZÃ?{z é÷çø ³Âûþ ø ÜûÒö^³Âøþ ø Gardens. X r !* 躳³þ•øæû …ø

ƒì‡X ** ƒZ9 Stand firm.**

He will call you by a call.


CH. 30

Ýæ†Ö]

PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

234

X {z¤ / hºˆû ³þuô Obedient. Xg ZŠÎâ Û áøçû ³þjö³þÞô^³þÎø They X lp{z áøçû ³þuö†ô³þÊø Most easy. X y‚ M ¹ áöçø ³âûþ ]ø are rejoicing, glad. Ѓ  X y á — 1×FÂû Ÿø û] Øö³þ%ø³þÛø³þÖû ]ø $ ³³Úøþ The most exalted.y Befell, touched.ñgXã ‹ á JZ ö Affliction. X 1 †' ³³þ• 7 qÃg 21 {g 0*4 qÃg xz°Z XÃyZ ñš{z Üû³ãöþ ³þÎø]ƒø]ø Party.

He has made them taste.

Part-21. R-7 Al-Rum. R-4

X' , Z' , ðº çø ³³³þ‰ø X c* XH Ýû]ø Equal. X Å~zcX ‰ 7, ú Äø³føþ ³þi$ ]ô Authority,argument.?Š ^³Þ÷^³³³þ_ø³³³³þ×û³‰ö X D Yƒk- â {z áøçû ³þ_ö³þßø³þÏû³þmø They followed. X ]÷ZpKZ Üû³âöþ ðø çø ³âûþ ]ø They are in despair. ƒïŠ ? Üû³þjö³nûþ ³þiø F] Their desires. You pay. X™mº Üû³Îôþ ]ø Set. c ä™ÝqŠÎX6, gîÆŠÎ ^³e÷þ …ô X ñƒDƒbâ s§ÅvZ ^Ë÷³nûþ ³ßôþ ³þuø At interest. , ( wâ ) {z @*]çø ³eöþ †û ³nøþ ³þÖô exclusively inclining.X ñƒr That Xñ ( it (wealth) may increase. X™g (ZÃ]¡ÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] lø†ø ³þ_û³Êôþ Xá ZzäJ (,áø çû ³þËö³Ãôþ ³þ–û³Úöþ FollowthenaturemadebyAllah. Those who increase. X H Zaä( vZ ) kZ †ø ³þ_ø³þÊø What, or.

8 qÃg 21 {g 0*5 qÃg xz°Z Part-21. R-8 Al-Rum. R-5

He (Allah) has fashioned. The +Š ÑZz gì‡ Üö³nùþô ³þÏø³þÖû] àö³þmû‚ôù³Öþ ]ø ever lasting right religion.

XŠ HM¨ ¸Š Y ö ^³þŠø³þËø³þÖû]†ø ³ãøþ ³þ¾ø Those Corruption has spread on.

XáZzs

àø³nûþ ³þfô³nûþ ³ßôþ ³Úöþ

who turn to (Allah).

Š™{n Z6, X c* Š™„äVrZ ]çû ³þÎö†$ ³þÊø ( Z' × )ÃyZ ñš{z @*Üû³ãöþ ³þÏø³þmû„ô³nöþ ³þÖô c* They split up, c* Š™} •} • He may make them taste. X}Š¢Â Üû³Îôþ ^ø³þÊø made division, separation. Set. X ‰ƒ{z ]çû ³þÞö^³þÒø Lasting. X ÑZz g ì‡ Ü³nùô ³³³³³þÎø They have become. Not averting, retur.-7 $ †ø ³³Úøþ Ÿø Û ‘ Û ^³Ã÷þ ³nøþ ³þ ô Divided into sects.‘


CH. 31

á ^ Û ÏÖ

PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

235

X ñƒD¢" àømû†ô³þeô‚û³Úöþ Turning their backs.

9 qÃg 21 {g 0*6 qÃg xz°Z

XÐN Yƒµ Zµ Z {z áøçû ³Âöþ ‚$ ³þ’$ ³þmø They will ÐN Yƒ{n Z6 , be separated from each other.

X D™~g »{z áøæû ‚ö³ãøþ ³þÛû³þmø

Part-21. R-9 Al-Rum. R-6

They prepare.

X ~gz$ ºÌ³Ãûþ ³þ•ö X Hx` äV,Z Old age. X 0* J (, è³føþ ³nûþ ³³þ ø They were guilty. XÐN 39{z ]çû ³þÛö³þŠô³þÏû³þmö X CVZ ( N Zƒ) {z Weakness.

They will swear.

]çû ³Úöþ †ø ³þqû]ø †ö ³nûþ ³%ôþ ³þiö

They (winds) raise.

?{zX D¯'!* ê 55{z áøçû ³þÓö³þÊøç+ ³þmö Clouds. X wŠ !* ^³e÷þ ^³þvø³‰ø Theyareturned (ivXc ) D YØŠ Xì @* ;( Z} .) {z ¼ ö ³þŠö³fûþ ³þmø away from the right path.

He (Allah) disperses.

yŠ »ä½QQX yŠ » ¹F,&ô³Ãûþ ³føþ ³þÖû] Ýöçû ³þmø Fragments. } •} • ^³þË÷³þŠø³³þÒô The Day of Resurrection.

¨YH: wJg±»yZ áøçû fö ³þjø³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmöŸø (11 c ) ¨Yc* Š µñ»ä MJ -Sh- eÃyZ:

They will not be allowed to make amends, to approach the threshold.

X lg !* ø Ñ û çø ³þÖû ]ø Its midst. yxgŠÆkZ ä´³þÖô ¡ø³þìô X D Yƒlp{z áøæû †ö ³þ ô³fûþ ³þjø³þŠû³þmø Rain.

They rejoice.

XáZzäƒk-â

àø ³nûþ ³þŠô³×ôþ ³fûþ ³Úöþ

X L Ñ áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³³Úöþ Were in despair. X ]** K …õ^³þ$ø ]ø ¶ ø ³þß$³þË$ ³þíô³þjø³þŠû³þmøŸø Marks. ÐÙ: −N{z Ô XŠgi ]†& ³þËø³þ’û³Úöþ ( IVX c þ )− :yiz"N{zXÐÙZÎg: Yellow. X N Yµ {z%Z ]çû ³þ×% ³þ¿ø³þÖø ( IIX c ) X ,Š: UÐ(KZN{z Liars.

They move not you from the stand you have taken, lighten.

10 qÃg 21 {g 0*1 qÃg y% Part-21. R-10 Luqman. R-1

They would begin.

X D™~]** {z áøæû †ö ³þËö³þÓû³þmø They deny.

Xì @* ‹Â

Äö³þÛôŠûiö

You make to hear.

à Zz¶Š™…¸X '!* ŘÓ&ômû‚ôvøÖû]çø ³ãûþ ³þÖø The call. X i Zz MX ]úŠ ðø «³Âøþ ‚% ³³Öþ ]ø Idle tales, vain talks.'!* {Šƒ"

They retreat.X ‰Q {z

]çû ³³þÖ$æø


CH. 31

á^ Û ÏÖ

PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

236

cÐ ( +−Zz)VâzŠ Õø‚Fâø ^³þqø He

p û †ô³þjø³þ û³þmø

Xì @* ™ZŠÎ{z

Both ,™ Z×X ,™ (parents) contend with you.

exchanges, sells, barters.

X ** ™:® ) ¤ZÅVâzŠyZ ^³þÛøãö ³Ãûþ ³þ_ô³þiö ¡ø³þÊø Obey them not.

They make it.

X bŠB‚ »VâzŠyZ

^³þÛø³ãöþ ³fûþ ³þuô^³þ‘ø

Be a kind companion to them.

X ^úX™~zc

Äû³þfô³þi$ ]æø

Follow the way.

X q{z hø^³þÞø ]ø The weight. X yiz Ùø^Ïø³þ%û³Úôþ Be. Xƒ Ô ö ³þiø Mustard seed. X ðZg Ùõ ø †û ³þìø Rock. X y"X h N éõ †ø ³þíû³þ‘ø ÑZzh e0* Ãi Zgq -g !* Ðq -g !*̺nû _ôÖø He turned.

The knower X Îq -g !* of the most hidden secrets.

XÑZz¶Š¸ì ó gZŠ¸¹Xì¸!*†º³nûþ ³þfô³þìø All-aware.

X uzg gzR äø ³³³þÞû]æø Evil. X '!* {h +I** †ô³þÓø³þßû³Úöþ X x »áZzÈ …ôçû ³Úöþ Ÿö û] Ýôˆû ³Âøþ And forbid.

Those matters which require high resolve.

Your cheek.wÇLZ Haughtily.

а

A fun.

X qÅçgzZŠ ]æ÷ ˆö ³âöþ X 1¢"äkZ o³þÖ#æø

He turned away.

X ñƒD™°

]†÷ ³þfô³þÓû³þjø³þŠû³Úöþ

Disdainfully, proudly.

: c* Í Üû³þÖ$ áû^ø³³þÒø XÃkZ ‹äkZ ^ãø ³Ãûþ ³þÛø³þŠûmø

As though not.

He heard them. His two ears. y»zŠn Z

äô ³nûþ ³þÞøƒö]ö Heaviness. ú1X 6{¾ ]†÷ ³þÎûæø He has placedØŠwZ e äkZ o³þÏF³þÖû]ø uZgp»( h N ) {zX Üû³þÓöeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiøD áû]øE They (mountains) ( IVc ) ,™½ may be a source of benefit and provision. ñYƒ: 2~!²ih +”É}g v( }i ) {z It (earth) may not quake with you. ( IIX c )

X} h {

ܺ³þmû†ô³þÒø tºæû ‡ø

Fine species.

11 qÃg 21 {g 0*2 qÃg y% Part-21. R-11 Luqman. R-2

X \:gzZ †û ³þÃôù ³þ’ø³þiö Ÿæøø And turn not away.

B¯Ã ( 3 ZgÆvZ ) kZ {z ^³âøþ „ø³þíô³þj$³þmø

X ~gz$ ^³þß÷³âûþ æø His weaning.** Zr|ŠzŠeZ äü ³þ×ö³’ þ F ³³Êôþ Õø‚$ ³³³þìø ( ݺ^³Âøþ sing uZz) à ô ³nûþ ³Úøþ ^³Âøþ ^³uþ ÷ †ø ³³Úøþ Two years. w‚zŠ Weakness.


CH. 31

á ^ Û ÏÖ

PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

237

ø ³þŠø³þÛû³þjø³þ‰û]ô Arrogant.ÑZzä™! Ùõ^³þjø³þíû³³Úöþ X 1ñäkZ Ô He has grasped. Boaster. ÑZzä™õ …õçû ³þíö³þÊø û ø X Zš / éæø †û ³Ãöþ ³þÖ ] Handle. X™g (Z ~zg: x ‚û³þ’ô³þÎû ]æø F û û ø Strong. X o¢ o³þϳþ$çö ³þÖ ] Walk at a moderate pace. XÐN à{Z +ÃÃyZë Üû³ãöþ ³Ãöþ ³þjôù ³þÛø³þÞö Your pace. X weKZ ø Ô³þnô³þ û³Úøþ We shall let them enjoy Lower. XÄg ðŠ ˜û³þ–ö³þÆû] themselves. ø ³iôþ çû ³þ‘ø Your voice. i Zz M KZ Ô XÐ,™g6ÃyZë Üû³âöþ †% ³þ_ø³þ–û³þÞø %NX {h X ~æE +I** Ѓ  †ø ³þÓø³þÞû ]ø We shall drive them. XJ Àº³nûþ ³×ôþ ³³þÆø The most hateful. Severe. X ( lºçû ‘ø sing uZz) l]çø ³þ‘ûŸø û ]ø Xì @* ™ŠæmZ {z åü ‚% ³þÛö³þmø Voices. X ,i Zz M He swells it, help it. Ass, donkey. X J¢ †³nûþ ³þÛô³vø³Öû ]ø XÐVƒ»7 lû‚ø³Ëôþ ³þÞø^³Úøþ Would not be exhausted. 12 qÃg 21 {g 0*3 qÃg y% Part-21. R-12 Luqman. R-3 X ]æ{gH o³þÛ# ³þŠø³Úöþ Øõ³þqø]ø An appointed term. H7g¨ä? ó¬Š7ä? ]æû †ø ³þiø Üû³þÖø ö û ø X ^Ñ Ø³þ›ô^³føþ ³þÖ] False. X ë!* Have you not seen.

13 qÃg 21 {g 0*4 qÃg y% Part-21. R-13 Luqman. R-4

X c* Š Î~x »~jäkZ †ø ³þí$ ‰ø He has pressed into service.

.)kZ Èø³føþ ³þ‰û]ø Üû³ãöþ ³nøþ ³þ ô³þÆø (?KZ) ~Š· ä(Z} Engulfed them, overwhelmed. ( IVc ) ~Š™~g7(11 c ) b§Å ã0* ö ø % ø ' X ñ‚ (ؾô singuZz) سþ׳þ¿³Öþ ] He (Allah) has lavished, X 1, $J eÃyZ

Coverings.

XáZE™g(Z~zg: x ‚º³þ’ô³þjø³þÏû³Úöþ Thosewhokeeptherightpath.

completed (His favours). He submits.ì ꊢ{z

Üû³×ôþ ³³þŠû³³þmö Himself, {nCZXzÂKZ äü ³ãøþ ³³þqûæø

ì @* ™g ïZ {z ‚ö³þvø³þrû³þmø his face, direction. i !* ðŠJóN* ÑÇ ó $ +óŒÇ …º^³þj$³þìø X ÑZzä™yˆZ ຳþŠôvûÚö

He denies.

Perfidious, treachery, betrayal.

( IVX c )

A doer of good.


CH. 32

é‚rŠÖ]

PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

238

áøæû ‚% ³Ãöþ ³³þiø Fear. X zg e ]çû ³þ ø³þìû]ô X Çñ Mx »{zX Ç}Š!$ +{z p û ˆô³þrû³þmø ø ì c* ¯]gzpXì c* ¯{ àø³þŠø³þuû] He will reward. Has made perfect. One who Xì ÑZzä M x » ‡õ^³þqø Xì H ZaäkZÃkZ äü ³þÏø³þ×ø³þìø makessatisfactionforanother. He has created. X Ç}Š: »ðŠÃ? Üû³þÓö³þÞ$†$ ³þÇö³þmøŸø ø ø His progeny, ±ÅkZ äü ³þ׳³þŠû³³þÞ It will not deceive you. offspring, descendant. Deceiver.ÑZz¶Š »ðŠX y- …ö æû †ö ³þÇö³þÖû ]ø X Ü èõ ³þ×ø³þ×F³þ‰ö Rain. Extract. ø ³nûþ ³þÇø³þÖû ]ø X lg !* & Insignificant. XH à³nûþ ³³þãô³³Úøþ ( Ñðà ) }Y pû…ô‚û³þiø ,ŠÐ¤åÃkZX HåjZ äö ³mþ ç# ³þ‰ø (Any soul) knows. Endowed him with Tomorrow.( ÑZzä M )À ]‚÷³³þÆø You reckon, Xƒ/ ? count, number.

perfect faculties.

X ‰ƒËX ‰ ñÅë ^³þßø³þ×û³þ×ø³þ•ø

Part-21. R-14 Al-Sajdah. R-1

We were lost.

ìŠ Hc* ¯VzXì Š HHgH

14 qÃg 21 {g 0*1 qÃg >ãZ

Øø³þÒùô æö

Has been put in charge.

15 qÃg 21 {g 0*2 qÃg >ãZ Part-21. R-15 Al-Sajdah. R-2

Revelation. Six. Periods.

X ** YZg @* Z Øö³þmûˆô³þßû³³þiø Xb 躳þj$³³þ‰ô XgzšX ‰ Ü z Ýõ^³þm$ ]ø XŠ Hƒì‡{z pçF³þjø³‰þ û ]ô

Xfƒñƒñq ]çû ³þŠö³þÒô^³þÞø He settled Himself. Will hang down. Ö Ól² ô†û ³Ãøþ ³³þÖû ]ø The throne. # ˆƒ~g7]!* ~÷ oû³þßôù ³Úôþ Ùöçû ³þÏø³þÖû] Ð$ ³þuø Xì @* ™x OZ ( Z} .) {z †ö ³þeùô ‚ø³þmö The word from Me has come true.

He (Allah) plans.

%Ngz¢~ à$ ³þòø³þ×ø³³³Úûþ Ÿø ø I will fill. óz™æF ¬Xê †ø ³³Úûþ Ÿø û ]ø Ordinance. X [Z±0* , k Š ‚ô³þ×û³þíö³þÖû] hø]„ø³Âøþ He will go up.Çñ m {z tö†ö ³Ãûþ ³³³þmø The lasting punishment. Day. X‰ Ü z ø Ýçû ³þmø X D Yƒµ Z o³þÊF^³þrø³þjø³þiø Thousand. Xg ZD Ù Ìø³þÖû ]ø Keep away. X w‚ èõ ³þßø³þ‰ø Their sides.UÆyZ Üû³ãöþ ³eöþ çû ³þßö³³þqö Year.


CH. 33

h]ˆuŸ]

239

PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

‡ö †ö ³þrö³³þÖû ]ø (ĺrø–ûÚø sing uZz) Äø³þqô^³þ–ø³þÛø³þÖû]ø ^³Â÷þ …û ‡ø Beds. Vz_ H3g{æ7 oø³Ëôþ ³³þìû]ö áøæû †ö ³þ¿ø³þßû³þmö Is kept hidden.Š They will be respited. X ÑZzå 3Ю ) ¤ZX yâ Û **^³þÏ÷³þ‰ô^³þÊø X áZzä™g OZ áæû †ö ³þ¿ô³þjø³þßû³Úöþ Disobedient. Are waiting. XM hƒ7' , Z' , {z áøçü ³þjø³þŠû³þmø Ÿø X’ Crops. Xk ÐN YØŠú{z Dry.

17 qÃg 21 {g 0*1 qÃg [Z x ÑZ Part-21. R-17 Al-Ahzab. R-1

They are not equal.

pæF^û³þÛø³³þÖû]ø 6, gîÆ~i Zây¶ó~g ZŠy¶ ÷Ÿˆö ³þÞö

Þ ‡Æö;g Abode..

X wŠzŠ àô³nûþ ³føþ ³þ×û³þÎø As an entertainment. Breast. X ( ù)XB ºÍçû ³þqø Every time. X LZ # ^³þÛø³þ×$ ³³þÒö 6 ö ƒëVâ?ƒ ó D™gÖZ? áøæû †ö ³þãô³þ¿³þi XÐN šgz¢ë à$ ³þÏø³þmû„ô³þßö³þÖø Two hearts.

You keep away by calling them mothers.

á}gv Those ´ 0*

Üû ³þÒö ðø «³nøþ ³Âôþ û ]ø

youadoptthemassons.d Wá1ì

We will make taste.

X [Z±N* g o³þÞF û Ÿø û] hø]„ø³Ãøþ ³þÖû ]ø The lesser punishment.

X [Z±Z (, †ôfø ³þÒûŸø û] hø]„øÃø ³þÖû ]ø ö ö û X ð¸}g v Üû³þÓ³þÞ]çø ³þì]ô The greater punishment. Your brothers. XáZzh ex ÙZ áø çû ³þÛö³Ïôþ ³þjø³þßû³Úöþ X„  zŠ}g v Üû³þÓö³nûþ ³þÖô]çø ³Úøþ Those who punish. Your friends.

X 1™{Š Zg Z¢

lû‚ø³þÛ$ ³Ãøþ ³þiø

Intended, resolved.

16 qÃg 21 {g 0*3 qÃg >ãZ Part-21. R-16 Al-Sajdah. R-3

X — èõ ³þmø†û ³³Úôþ ìd $Œ Û {Š c* i o³þÖFæû ]ø Doubt. Üû³þÒø Xì ðƒè ]…÷ çû ³þ_ö³þŠû³Úøþ How many. X „X Is written down. Generations. X ~¸ áøæû †ö ³þÏö³³þÖû ]ø XÇ¢ ^³þ¿÷³nûþ ³×ôþ ³þÆø^³þÎ÷^³þ%ø³nûþ ³Úôþ X º{z áøçû ³þ ö³þÛû³þmø Is nearer.

A solemn covenant.

18 qÃg 21 {g 0*2 qÃg [Z x ÑZ Part-21. R-18 Al-Ahzab. R-2

They walk about.

X D Yá™7 -;ë ö Ñçû ³þŠö³þÞø We drive. X D `ë


CH. 33

h]ˆuŸ]

PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

240

Ã( Š ZD + g Z]úŠ ) kZgz¢{z ^³âøþ çû ³þiö ŸF ø Below. They would Ð,™wJ certainly have done so.

]çû ³þ%ö³þf$³þ×ø³þiø They XÐ,I{z would have tarried, stayed.

Became

Xn IƒSd

Øø³þËø³þ‰û]ø kû³þÆø]‡ø

distracted,turnedaside,deviated.

‰ MX ‰ V kû³þÇø³þ×ø³³eøþ Throats.Œ(麆ø røßûuø singuZz) †ø ³þqô^³þßø³þuø XÐ,¢{z áøçû ³þÖ%çø ³mþö ~Y eZX ‰ G 2 oø³×ôþ ³þjö³eûþ ] They would turn. Were tried.‰ØŠwZ e 4& F 4£H-G (†º³³³eö ö singuZz) …ø ^³³³³³³³³³eøþ û ]ø èG Were shaken.‰ ñh ]çû ³þÖöˆô³³þÖû‡ö Backs. Delusion, X ðŠX N* Ñ ]…÷ æû †ö ³³³þÆö X ÇñYY7 Ÿçû÷ ³þòö³þŠû³Úøþ deceiving. Reached.

Will have to be answered for.

X ** 1 Ýø^³þÏø³³Úöþ Stand. ]ø ( î Yƒ+ D%ª)X Iß: ]çû ³Ãöþ ³þqô…û ^³þÊø You ran away.Xи? Üû³þiö…û †ø ³þÊø Therefore turn back. XЃ YØŠ {Z +Ã? áøçû ³Ãöþ ³þj$³þÛø³þiö Xì ‡â ]i YZ {z áøƒô ^û³þjø³þŠû³þmø H¸ …ö ]†ø ³Ëôþ ³³þÖû To flee, run away.k

You will be allowed to enjoy yourselves.

X ÇñXÃ?yà Üû³þÓö³þÛö³þ’ô³Ãûþ ³þm$ àû³Úøþ Who is it that can save you.

He asks leave.

ÅÔŠX à {X pô) Are exposed, ~Ši

麅ø çû ³Âøþ

X ZwX 1XÄŠ ðø ?çû ³‰ö uncovered, unprotected. úXáZz1zg àø³nûþ ³Îôþ çùô ³Ãøþ ³þÛö³þÖû]ø They want. T e{z áøæû ‚ö³þmû†ô³þmö áZEU To flee. Xk H¸ ]…÷ ]†ø ³Êôþ Those who hinder. X ( ã¯)'YÅ4ZŠ kû³þ×ø³þìô ö áZz¶Š]úŠXá Zzì à ø ³nûþ ³×ôþ ³þñô^³þÏø³þÖû]ø (Forces) were entered. Those who say. Its environs.s Z§Z mZ ^³âøþ …ø ^³þ_ø³³þÎû]ø Xƒ M Ü$ ³þ×ö³âøþ Come. X ñYHc_ÐyZ ]çû ³þ×ö³òôþ ³þ‰ö X D M 7{zgzZ áøçû ³þiö^û³þmø Ÿæøø They were asked. Harm.

( » m: {»Š Z D + g Z ) èø³þßø³þjû³Ëôþ ³þÖû]ø û û ø Xk B Œø^³føþ ³³þÖ ] The disturbance. The fight. á ZE™kÐ?{z Üû³þÓö³nûþ ³þ×ø³Âøþ è÷³þv$ ³þ ô]ø And they come not.


CH. 33

h]ˆuŸ]

PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

241

Allah turned back.

X É×ÆyZ Üû³þãô³þ¿ô³nûþ ³þÇø³þeô In their rage.

Being niggardly of their help to you.

( ¢eÆyZ ) D 36 …ö æû ‚ö³þiø

X ÅÝq7äVrZ ]çû ³þÖö^³þßø³þmø Üû³þÖø (Their eyes) roll. They gained not. Their eyes. @ M éZ Üû³ãöþ ³þßö³nöþ ³³Âûþ ]ø ø ¶ÅŠæÅyZäVrZ Üû³âöþ æû †ö ³âøþ ^³þ¾ Å]ñ6, T löçû ÛøÖû] äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ 1 FÇû³þmö They had aided them. Who is fainting ƒ~g ¤Õ X³ÆyZ Üû³þãô³nûþ ³þ‘ô^³nøþ ³þ‘ø Their fortresses.

on account of death.

?{z Üû³þÒöçû ³þÏö³þ×ø³þ‰ø øÍ„ø³³þÎø ÄŠÃ?X D `6, X ÑZ eäkZ XƒD ¯~{? áøæû †öö ³þ‰ô^û³þiø They assail you, attack. ïŠ You took captive. Tongues. X 3!* i èô ³þßø³þŠô³þÖû ^ø³³³þeô X 3gxŠä?X Hwâ 0* ä? çû ³þòö³þ_ø³þiø Sharp. X! õ ]‚ø³³³þuô You have set foot. ñƒD™kX z è÷³þv$ ³þ ô]ø 20 qÃg 21 {g 0*4 qÃg [Z x ÑZ Being niggardly, greedy. He cast.

Part-21. R-20 Al-Ahzab. R-4

XƒSe? áø û †ô³³³þiö X ƒ M ( 'gú) ? àø³nûþ ³þÖø^³Ãøþ ³þiø

You desire.

You (women) come.

cí †ô³nûþ ³þíø³þÖû] o×øÂø XÐ e{z ]æû % çø ³þmø

For wealth.

They would wish.

, z áøæû ö ^³eøþ X Vƒ à{Z +ÃÃ?~ à$ ³þÓö³Ãûþ ³þjôù ³Úøþ ]ö Deserts.kX äZk I shall provide for you. & h]†ø ³Âûþ Ÿø û ]ø Nomad Arabs. z å‰E X Vz™ÁgÃ? à$ ³þÓö³þuû†ôù³þ‰ø]ö 19 qÃg 21 {g 0*3 qÃg [Z x ÑZ I shall send you away.

Part-21. R-19 Al-Ahzab. R-3

ðÃs ÜÆyZZZZ ºè³þ ø³þuô^³þÊø He has fulfilled.c* Š™Zg7•Q o–F³³þÎø Be guilty X (11 X c )}™] !* His vow. g 2 + X 5KZ ü ä³føþ ³þvû³þÞø of manifestly dishonourable He waits.ì @ * ™g OZ {z ö †³þ¿ô³þjø³þßû³³þmø conduct, indecency. J (, Ìû³Ãøþ ³þ–F³mþö X Å~p7äVrZ ]çû ³þÖö‚$ ³eøþ ^³Úøþ Will be X ÇñYc* doubled, increased. Double.

Xk HŠ àô³nûþ ³þËø³Ãûþ ³³þ•ô

They have not changed.

X c* Š N* ßävZ äö ³þ×# ³Öþ ] $ …ø


CH. 33

h]ˆuŸ]

PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

242

2 qÃg 22 {g 0*5 qÃg [Z x ÑZ

1 qÃg 22 {g 0*4 qÃg [Z x ÑZ

Part-22. R-2 Al-Ahzab. R-5

Part-22. R-1 Al-Ahzab. R-4

Š%áZE™‘œï» àø³nûþ ³Îôþ ‚ôù³þ’ø³þjø³þÛö³þÖû]ø (]gú)ðÃ

û k³þßö³þÏû³þmø àûÚøæø

Men who give alms.

WhoeverX Ï}™~g ZŠÎâ Û Š%á Zzpg { izgï» àø³nûþ ³þÛô³þñô«³þ’$ ³Öþ ]ø (woman) is obedient. Men who fast. ( b§ÅVÂgúx ¬)ƒ7? à$ ³þjö³þŠû³þÖø X c* Š™êävZ äö ³þ×# ³Öþ ] o³þ–ø³þÎø You are not.(like other women)

~gÇÌ6, Xz™g(Zò¾?¤ /Z à$ ³þjö³nûþ ³þÏø³þi$ ]ô éö†ø ³nøþ ³þíô³þÖû ]ø He disobeys.ì @ * ™ ãâ Û **“ô³Ãûþ ³³þmø (IIX c ) XõÃx £LZX z™g (Z If you are righteous, virtuous. Xì ÑZzä™C Ùª p‚ô³fûþ ³Úöþ ]!* z™ò3, : Ùô绳þÏø³þÖ»^³þeô àø³Ãûþ ³þ–ø³þíû³þiø Ÿø One who brings to light. c* Š™Zg7ó1™êäh +i ‚º³þmû‡ø o³þ–F³þÎø Be not soft in speech.X ~ Zaid had accomplished. He X u™{Š Zg ZX Ç}™yZ{z Äö³þÛø³þ_û³þmø ø His want. XÃéZpKZ ]†÷ ³þ›æø willfeeltempted,covet,hope. Difficulty. X ; tº†ø ³³³þuø Stay. Xƒg ~I áø†û ³³þÎø á1ìX VÈ0* á LZ Üû³þãô³þñô«³nøþ ³Âôþ û ]ø z™:C Ù ªg 4gzZ“ M iKZ àø³þqû†$ ³føþ ³þiø Ÿø Display not your beauty. Their adopted sons.X Vœ ,o³þÖFæû Ÿö ]û èô ³þn$³×ôþ ³âôþ ^³þrø³þÖû] tø†% ³føþ ³þiø ~g7( 0 + z{ª) {z ]†÷ ³þ›øæø à$ ³ãöþ ³þßû³Úôþ ]çû ³þ–ø³þÎø äâ iäZ6 3µqYÅ ( ,h +Št:)éZpKZ0ÆyZB™ Like the showing bç G Allah has decided. Own choice. g (Z

They have accomplished their wants concerning them. Allah's decree.ê»vZ äô ×# Ö] †ö ³Úûþ ]ø

off of former days of ignorance.

}Š™gzŠÐ?{z @*Üû³þÓö³þßû³Âøþ gø³âôþ „û³nöþ ³þÖô So that he remove from you, purge, cleanse.

Ÿçû÷ ³Ãöþ ³þËû³Úøþ Is a decree. ( IIc )ì q{”ê ]…÷ ‚ø³þÎø Uncleanness. X Ïn ‹ ø ³þqû†ôù³³Öþ ]ø Ordained.¬X ZƒH{ i Z0 +Z ]…÷ æû ‚ö³þÏû³³Úøþ X ÅgŠ c* ( 'gú) ?gz Z áø†û ³þÒöƒû]æø To be fulfilled. ì Lg™ƒ

3 qÃg 22 {g 0*6 qÃg [Z x ÑZ Part-22. R-3 Al-Ahzab. R-6

Morning.

é÷†ø ³þÓû³³eöþ

And you (women) remember.

Xì CYÅ]zˆ

o³þ×F³þjû³þmö^³Úøþ

What is rehearsed, recited.


CH. 33

h]ˆuŸ]

PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

243

during war.

Å]óä( VÂgú)VrZ áø†û ³þqø^³âøþ They (women) emigrated.

X c* Š™îE 0™äkZ kû³føþ ³âøþ She offered herself for marriage.

æø

Xx á ¡÷³³nûþ ³³þ‘ô]ø He Xì&¤g(vZ){z oû³þ×ôù ³þ’ø³þmö Evening.

(Allah) sends down blessings.

Üû³ãöþ ³þjö³þn$³þvø³þiø Lamp. X r Zl X `gÎ ^³þq÷]†ø ³þ‰ô X}Š UúX}Š™µ Z  oû³þqô†û ³þiö X Zƒ-X ÑZz¶ŠÝzg ]†÷ ³nûþ ³ßôþ ³Úöþ You may put aside.}Š hg Light-giving. XÄgk0* LZX}Š(  pûæôç+ ³þiö ™:{Zz6,X }Š™iZ0 +ZÃX}Šhg Åû ø Their greeting.jïZ

Keep with yourself.

Leave alone, ( Å ã‚g Z j +ZÅyZ ) ì e kø³nûþ ³þÇø³þjø³³eûþ ]ô Overlook (theirannoyingtalk) Xì [hg  kø³þÖûˆø ³Âøþ X z™~Š á X z™b ï? Üû³þjö³þvû³þÓø³þÞø You have put aside. Is more likely.ì d $Œ Û {Šc* i o³³þÞF û ]ø Marry, wed. ø ø May be cooled. Vƒ~Q †$ ³þÏø³³þiø You (Ã]°)ƒgD™gÑ? áøæû ‚% ³þj³Ãûþ ³þi reckon.(the period of Their eyes.@ M ÅyZ à$ ³ãöþ ³þßö³nöþ ³³Âûþ ]ø waiting) They ,™: §( 'gú) {z á$ ˆø ³þvûmøŸø ( yâ ‚zi ‚~EŠ )ƒ àœ¼æZ à$ ³âöþ çû ³Ãöþ ³þjôù ³Úøþ You desire.

(women) may not grieve.

X N YƒèZg {z àø³nûþ ³þ•ô†û ³þmø

They may be pleased.

4 qÃg 22 {g 0*7 qÃg [Z x ÑZ

Makesomeprovisionforthem.

X z™ÁgÃyZ ?

à$ ³âöþ çû ³þuö†ùô ³þ‰ø

Send them away.

Ág6, &§]gzp ¡÷³nûþ ³þÛô³þqø^u÷]†ø ‰ô X ** ™ ñY~Š]i YZX ñY~Š]úŠ áøƒøç+ ³mþö Setting free Part-22. R-4 Al-Ahzab. R-7

Leave is granted.

in a handsome manner

Not waiting.

We have made lawful. N* ßävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Allah Xì c* has given as gains of war.

Xá Zzä™g OZ: àø³þmû†ô³þ¾ô^³þÞø†ø ³nûþ ³þÆø äö ³þÞF]ô

X ± » ( ä3 ) kZ

Its appointed time, ripeness.

X ^ 3?

Üû³þjö³þÛû³Ãôþ ³þ›ø

You have had your meal.

X î Y− X ƒ Yƒx Disperse.

Xì c* Š™w'äë ^³þßø³þ×û³þ×ø³þuû]ø ðø «³þÊø]ø

ëÃyâ ‚ c* wâ kZ X oûÊø - :^â XƒÝqÐÔŠyZgzŠÆk B

]æû †ö ³þ ô³þjø³þÞû^³þÊø "Fai" is called that goods which are gained from the enmey


CH. 33

h]ˆuŸ]

244

Their ,gŠ e~( , KZ à$ ³þãô³þfô³nûþ ³þeô ¡ø³þqø outer cloaks, over-garments.

PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

XƒgÑÐtØ: àø³nûþ ³þŠô³þÞô^û³þjø³þŠû³Úöþ Ÿø Without seeking to engage.

à$ ³þãô³þfô³þn»³þeô¡ø³þqø ໳Úôþ à$ ³þãô³þn»³þ×ø³Âøþ àø³nûþ ³þÞô‚û³þmö In talk. ~VÂ!* ø &³þmû‚ô³þvø³þÖû ]ø pûƒô ç+ ³þmö LZ ( ÃVzgŠ e)™ éÐVzuLZ {z X ( & §t)ì {Š1 Pull down ( IIX c ) X N Má J -B upon (outer cloacks) from their heads over their faces.

(That) causes inconvenience.

±´³þvû³þjø³þŠû³þmø Ð( VÂgú)yZ ? à$ ³âöþ çû ³þÛö³þjö³þÖû^ø³þ‰ø (%Zt)Xìd $Œ Û {Šc* i o³þÞF û ]ø You ask them.( qðà )ùâ Is more likely. XÐúÆ}Š6, hõ^³þrø³þuô ðø …ø æø û They N YãT( 'gú) {z àø³þʆø ³Ãûþ ³þmö From behind a curtain. (women) may be recognized. $f Z ? ]æû ƒö ç+ ³³þiö áû]ø That you zŠe N Y~Š1:('gú){z àø³þmûƒøç+ ³þmöŸø cause inconvenience. They (women) may not be XÙŠzgŠXƒg D™N ¬Š ]çû ³þ×% ³þ‘ø molested, troubled.

X N M:i !* {z They desist not.

âÑ{z He feels shy.ì @*

Pray, invoke blessings.

äô ³þjø³þßû³þmø Üû³þÖø Salute, Xƒg _â äs ]çû ³þÛö³þ×ôù ³þ‰ø

Xá ZE; Z ¯Z áøçû ³þËö³þqô†û ³þÛö³þÖû]ø Spreading false rumours.

îÎúÆyZNë Ô³þß$³þmø†ô³þÇû³þÞö

say peace be upon you.

X xs[p[p ^Û÷nû ³×ôþ Šû³þiø

The salutation of peace.

Æx` Ë% ]çû ³föþ ³þŠø³þjø³þÒû] ^³Úøþ †ô³nûþ ³þÇø³þeô

We ÐN »¿NëXÐ,Š™Z9 Without any c* ¾äVrZ shall urge you on against them. guilt what they have earned.

ø ³þÞøæû …ö æô^³þrø³þmöŸø They bore.1VZäV,Z ]çû ³þ×ö³þÛø³þjø³þuû]ô :~kz7, }¾{zX Ô They will not dwell ÐÃ{g Calumny, false. ^Ñ ^Þ÷^³þjø³ãûþ ³³eöþ as your neighbours. Manifest sin. {k HîW ^³þß÷³nûþ ³þfô³þÚ% ^³þÛ÷³þ$û]ô û 3gÆZ} .ñƒ}g \ Ï Š àø³nûþ ³þÞôçû ³Ãöþ ³þ׳Úøþ 5 qÃg 22 {g 0*8 qÃg [Z x ÑZ They are accursed. xzøÐ Part-22. R-5 Al-Ahzab. R-8 Wherever. X }V˜ ^³þÛø³þßø³³þmû ]ø X N Yñ0* {z ]çû ³þËö³Ïôþ ³þ$ö (IVc)X ,Š q( 'gú) {z àø³nûþ ³þÞô‚û³þmö They X ,Š \ d{z They are found. (women) should pull down.


CH. 34

^f‰

245

PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

ø ³þmû…ô‚û³þmö^³Úøþ Xì Lg ÖXì kgT $¸ höˆö ³Ãûþ ³þmø What ñŒqHN Ô It hides, escapes.

will make you know.

[Âà Zz¶Š™C Ù ª ຳnûþ ³þfô³þÚ% hº^³þjø³þÒô

X ÇñYc* ¶c* tZ

A perspicuous ,k , ’à Zz¶Š™C Ùª book, clearly expressed.

Will be turned over.

gö³þ×$ ³þÏø³þiö

} (, X Vzg ZŠuÆyZ

Üû³ãöþ ³âöþ çû ³þqöæø , They strive. D™Òà ]çû ³Ãøþ ³³³þ‰ø Their faces, leaders.vß} ( X [Z±&{ i°X { k H ˆõ³þqû…ô àû³Úôþ Double. X ZC Ù ŠX k HŠ àô³nûþ ³þËø³Ãûþ ³³þ•ô Sin, a painful punishment.

6 qÃg 22 {g 0*9 qÃg [Z x ÑZ M ë Ù% ‚ö³þÞø Part-22. R-6 Al-Ahzab. R-9 He tells. Xì @* C{z ^.³þfôù³þßø³³þmö They X ~Š1äVrZ ]æû ƒø ! } •} •? Ñõˆ$ ³þÛö³Úöþ Ø$ ³þÒö Üû³þjö³þÎûˆôù³Úöþ We show.,ŠØó,™{ Ç

maligned, slandered.

You will be Ѓ YG broken up into pieces.

, ÃkZ Cleared him. X H~'

åö ]ø†$ ³³³eøþ ^³ã÷þ ³nûþ ³þqôæø

Xì ÑZzy á ~(, X „Zeu ** ç ‚ô³nûþ ³Ãôþ ³føþ ³þÖû] Øô³þ×F³þ–$ ³Öþ ]ø Have a great position. Abysmal error. „ZeÅgzŠ X Ç}Š™„  gŠ {z xû³×ôþ ³þ’û³þmö û ø X ,Š vŠÃyZë Üû³þãô³þeô Ìû³þŠô³þí³þÞ He will set right. We offered. H7äë ^³þßø³þ•û†ø ³Âøþ X ,Š™2~T $rÃyZë We cause to sink with them. They refused.HgïZäVrZ àø³nûþ ³eøþ ]ø /ë ¼û³Ïôþ ³³þŠû³³þÞö ‰g e ( {)zy Mz}i ) {z àø³þÏû³þËø³þ û]ø We fall upon.,Š Z¤ Piece. X Z• ^³þË÷³þŠø³þÒô They (the heavens and Repentant. X ÑZzs gº³nûþ ³ßôþ ³³Úöþ the earth) were afraid. X åZz6, "Ð ˆ Ü Zú Ÿ÷çû ³ãöþ ³þqø 8 qÃg 22 {g 0*2 qÃg ò Part-22. R-8 Al-Saba. R-2

Repent, repeat ƒ YÌ the praises of Allah.

7 qÃg 22 {g 0*1 qÃg ò Part-22. R-7 Al-Saba. R-1

ƒ4ZŠ sö³×ôþ ³³þmø ^³þß$³þÖø ]ø Goes into. Xì @*  tö†ö ³Ãûþ ³þmø lõ^³þÇø³þeô^³þ‰ø Ascends into. ì km

Š™x3, äë We made soft.c* X gi

oû³þeôæùô ]ø

Was neglectful of himself.

Full-length coats of mail.


CH. 34

^f‰

246

((Å g )~oê Q Üû³þãô³ßôþ ³þÓø³þŠû³Úøþ In their homeland.

PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

…û ‚ôù³þÎø

X ¯Lg Make a proper measure.

Xà]gzp 躳føþ ³nùþô ³þ›ø 麂ø³þ×û³eøþ Rings. X ô ø †û ³þŠ$ ³³Öþ ]ø A beatiful town. X »» ð» ( Zƒ) kZ ^³âøþ æ% ‚ö³þÆö Øø³³nûþ ³³þ‰ø Its (wind) morning course. Flood. X [ c X ÑZzä™{ nÃqC Ù Ýø†ô³Ãøþ ³þÖû ]ø X»»x á » (Zƒ)kZ ^³ãøþ ³þuö]æø …ø Fierce, devastating.

X [c! Ýô†ô³Ãøþ ³þÖû] Øø³nûþ ³þ‰ø A fierce flood. Bearing fruit. à ZzV]Øõ³þÒö]ö oû³þiø]æø ƒø

Its (wind) evening course.

X c* Š »X c* Š ·äë

^³þßø³þ×û³þ‰ø]ø

We caused to flow. Fountaine. * (Ạçû ³nöþ ³Âöþ

plu ¦) àø³nûþ ³Âøþ ¼õ³þÛû³³þìø Molten copper. X=@* †³þ_û³Ïôþ ³³þÖû ]ø Øõ³þ$û ]ø ~igzs ÜX Ç}™g (Z ~zR Éûˆô³þmø …õ‚û³þ‰ô Will turn away.Ç}QX Ç}™ We requite. ïŠ!$ +ë pû‡ô^³þrø³³³þÞö ( hº]†ø vûÚô sing uZz) g ø ³þmû…ô^³þvø³Úøþ Ungrateful. X}]**…ö çû ³þËö³þÓø³³þÖû]ø Places. X ³ Towns. X Và p†÷ ³³þÎö ( Ùº^%ø³þÛûiô sing uZz) سnûþ ³þ$ô^Ûøiø & X k0* k0* Xt ‚t M é÷†ø ³âôþ ^³þ¾ø Statues. X õ+gBE Prominently visible, face to } (, } (,(躳þßø³þËû³þqø singuZz) áõ^³þËø³þqô face, close. Basins. X O $X Î We fixed easy. äëc* Š™ N* g ^³þÞø…û ‚$ ³þÎø (躳³þ nøþ ³þeô^qø sing uZz) h]çø ³þqø ó[Ñ@* X w2X^X, à †ø ³nûþ ³þŠ$ ³Öþ ]ø Reservoirs, pools. nj Travel, journey. X CŠ (…º‚û³Îôþ sing uZz) …õæû ‚ö³þÎö X}Š™ MX}ŠwZ e ~gz™ ‚û³Âôþ ^³eøþ

X Zzš / X {' ×$ + Tamarisk. Xƒ Ä Lote-trees. X Vc* Û Bitter.

Place longer distances.

X c* Š ¯ÃyZäë Üû³ãöþ ³³þ þßF³þ×û³Ãøþ ³þqø

Large cooking vessels.

( 6, Vsa) ðƒ~OŠ lº^³nøþ ³þ‰ô]…ø

We made them. Bywords. X äYZ

Fixed (in their places).

them into pieces.

Staff. (government)

ø &³þmû ô ^³³þuø]ø We decreed.Hêäë ^³þßø³nûþ ³þ–ø³þÎø X c* Š™} •} •ÃyZäë Üûãö ³þßF³þÎûˆ$ ³Úøþ He indicated. H{ Ç M ä kZ Ù$ ø (# Ö Ó ) ¡ lø^ø³þŠø³þßû³Úôþ We broke c* Š SÃyZäë


CH. 34

^f‰

247

PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

o³þËF³þÖû‡ö X ** S6, gîå Ñ õ ˆ$ ³þÛø³Úöþ Ø$ ³þÒö äü ³þËö³×ôþ íûmö An utter breaking up. 9 qÃg 22 {g 0*3 qÃg ò He will replace it. Part-22. R-9 Al-Saba. R-3 He turns away. ì Âzg {z ‚% ³þ’ö³³þmø Xg ÇŠæ †º³nûþ ³þãô³³þ¾ø º ³þÊû]ô Helper. Lie. X ^Ñ Ô Xì CYÅgzŠ? Ø Z< Í Åøˆùô ³þÊö ó ± ( hº^jøÒô sing uZz) g º ³þjö³þÒö Are relieved of awe. Books, scriptures. Á He will judge. u™ê{z xö³þjø³þËû³³³þmø They study. _7 , {z áøçû ³þ‰ö…ö ‚û³³þmø X ÑZzä™êYZ¹ |ö^³þj$³þËø³þÖû]ø Xã7{z ]çû ³þÇö³þ×ø³eøþ ^³Úøþ The Best Judge. They have not attained. Xì c* 5ä? Üû³þjö³þÏûvø³þÖû ]ø ø XzVZΊ …ø ^³þ ³Ãûþ ³Úôþ You have joined. Tenth. Xƒ  è÷³þÊ$ ^³³þÒø Denying Me. Xg ïZ Z÷ †³nûþ ³þÓô³þÞø All. 10 qÃg 22 {g 0*4 qÃg ò 12 qÃg 22 {g 0*6 qÃg ò Part-22. R-10 Al-Saba. R-4 X [Œ Û X Ç}Š!$ +»kZ {z

Near in rank.

Part-22. R-12 Al-Saba. R-6

XÐN YG} 9 áøçû ³þÊöçû ³þÎöçû ³Úøþ ö „ô³þÏû³þmø Will be made to stand. Í XÐN Ö{z ]æû †% ³þ‰ø]ø He (Allah) breaks it ( Æë!* ) ì @* ™} •} •( Z} .) {z

(falsehood) into pieces.

p. ‚ô³fûþ ³þmö Xì @* ZC Ù Š {zXì @* Ñ:Zz{z ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þmö

™qzÑ{z He originates. ì @* He reproduces.

They will conceal. X tî ( Ø' ³þÆö sing uZz) Ùø ¡ø³þÆûŸø û ]ø Chains round. к³ßö³³³³³³³³Âöþ singuZz Ñ^³³³³³³³þßø³³³³³³³³Âûþ ]ø

ˆô³þÊø Necks.3Š¤/ wq{ŠÎ MÆ(Â)kZ ^³âøþ çû ³þÊö†ø ³þjû³Úöþ ø çû ³þÊø The wealthy X vßg Z−â H¸ l Escape. (Åu ¸X k

Í {z ]çû ³Âöþ They XÐN YZ< will be smitten with fear. place of escape.

XÐN Y} ñ{z ]æû „öìô]ö They will be seized.

ones thereof.(city)

11 qÃg 22 {g 0*5 qÃg ò Part-22. R-11 Al-Saba. R-5

X cyZ ǃeù Üö³ãöþ ³þÖø o³þÞ#]ø N ¯[Hó,™d $Œ Û Ã? Üû³þÓö³eöþ †ùô ³þÏø³þiö How can be possible to them.

Will bring you near.


CH. 35

†›^Ê

PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

248

ÑZz¶Š »ðŠ …ö æû †ö ³þÇö³³þÖû]ø Attaining.** ™Ýqó** ñ ö æö ^³þßø³þj$³³Öþ ]ø His followers.¶‚LZ äü ³eøþ ˆû ³³³þuô X D™nZ ‹ZãbZ áøçû ³þÊö„ô³þÏû³þmø They utter. 14 qÃg 22 {g 0*2 qÃg§Ã Unseen,Æ„zg¨% ô g³nûþ ³Çþ ø ³þÖû^³³þeô Part-22. R-14 Fatir. R-2 Deceiver.

ø ³þÊø Xƒuh :Xìg CY: gû³âøþ „û³þiø ¡ So let not (soul) waste away.

ø ³þŠö³þËû³³þÞø yY~¾ Ô X CVZ ( N Zƒ) {z †ö ³nûþ ³%ôþ ³þiö

conjectures, guessing.

X ˆà Z euzgX Š HÑZ e {Š6, Øø³nûþ ³þuô A barrier will be placed.

Your soul.

X D™éZp{z áøçû ³ãöþ ³þjø³þ û³þmø They long for. T e{z They (winds) raise. HH 6Øø³Ãôþ ³þÊö ^³þÛø³þÒø ('!* hZ)X fm  ‚ö³Ãøþ ³þ’û³mþø As was done.Š XÐV}ëÆyZ Üû³þãô³Âôþ ^³nøþ ³þ û^ø³þeô (Pure words) ascend. X ǃ{ n(/µ( ó ) {z …ö çû ³föþ ³þmø With the like of them. X ÑZzä™u" gõ³þmû†ô³Úöþ It (planning) will perish. Xì @* Yc* Š/{z

†ö ³þÛ$ ³Ãøþ ³þmö

He is granted long life.

X ÑZz/~(, †º³þÛ$ ³Ãøþ ³Úöþ

Disquieting, disturbing.

13 qÃg 22 {g 0*1 qÃg §Ã Part-22. R-13 Fatir. R-1

†ö ³þ›ô^³³³þÊø X Vzzi !*( |º^ßøqö sing uZz) èõ ³þvø³ßôþ ³þqû]ø ( IIc ) ._Æyâ ‡q -Z hõ^³þjø³þÒô oûÊô Wings. Vz6, In a book. Xì @* ™{Š c* i ( Z} .) {z ‚ö³þmûˆô³þmø X Dƒ' , Z' , 7 p û çô³þjø³þŠû³þmøŸø One who is granted long life.

ö ³þÏø³þßû³þmö Is diminished. ì CYŶ “

Are not alike.

XÛ hº„û³Âøþ Sweet. X {h +I lº]†ø ³þÊö Pleasant. BZ f lpXg ZÎp Ⱥ³þñô«³³þ‰ø Saltish. X Ø xº³þ×û³³Úôþ Bitter. X Zzš / X ÑZzä°† tº^³³þqø]ö Fresh. X { i @* ^³þm&†ô³³þ›ø Palatable.

The originator.ÑZE™ Za

He (Allah) adds.

.) {z xö³þjø³þËû³þmø He (Allah) ì mÅ ( Z} lays open, grants to, bestows. º ³þŠô³þÛû³Úöþ X ÑZE™ÈX ÑZz1zg Ô One who withholds.

XÑZz−XÑZE™~gY

Øø³þ‰ô†û ³Úöþ

One who releases.

Xá Z e~»ðŠÃ? Üû³þÓö³þÞ$†$ ³þÇö³þiø Deceive you.


CH. 35

†› ^Ê

PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

249

Xá» (gº³nûþ ³þeô†û ³Æôþ singuZz) g ö ³nûþ ³þeô]†ø ³þÆø

Xƒs ï?

Raven, larg shiny black bird. Black.{ ( ( ºçø ³þ‰û]ø singuZz) ºçû ³þ‰ö

You take forth.

áøçû qö†ôíû³þjøŠû³þiø

Xg- i 躳nøþ ³þ×û³³þuô Will fail. X σ{ n …çû ³³föþ ³³þiø ' , Z' , ƽãxgŠÆâ †º³nûþ ³þÛô³þ_û³Îôþ We chose.1`äë ^³þßø³nûþ ³þËø³þ_ø³þ‘û]ô A whit. XÐ,Š[Z : ]çû ³eöþ ^³þrø³þjø³þ‰û]^³Úøþ One who keep z¦: x ‚º³þ’ô³þjø³þÏû³Úöþ the middle course, moderate.

XÐN Yñz{z áøçû ³þ×$ ³þvø³þmö They will be adorned.

Ornaments.

Will not answer.

X ÇnC7N{z Ô ø ³þòö³þfôù³þßø³þmöŸø He could not inform you.

ø ö û X; …æô^³þ‰ø]ø Like the b§Å¸!*†õ³nûþ ³þfô³þì سþ%³Úôþ one who is All-Aware. Pearl. X Cñ ] ç1 ³þÖöçû ³þÖö 15 qÃg 22 {g 0*3 qÃg §Ã Silk. X 1g †º³þmû†ô³³þuø Part-22. R-15 Fatir. R-3 HgzŠÐëä( Z} .) kZ ^³þß$³Âøþ gø³âøþ ƒû]ø }Š™uhX ñYáÃ? Üû³þÓö³fûþ ³âôþ „û³þmö He (Allah)hasremovedfromus. Bracelets.

X Zg @* ZÃëäkZ

^³þßø³þ×$ ³þuø]ø

He has settled us. The abode.(ÅäIè³Úøþ ^³þÏø³þÛö³þÖû]…ø ] ø

Bring you.

X}g å ( àZzäVZú1) {z Åö‚û³þiø He (heavily laden soul) calls.

X ðƒ! ŠÐú1 XÃë( B)X Cg7 ^³þßø³þŠ% ³þÛø³þmøŸø Heavily laden.

躳þ×ø³þÏø³þ%û³Úöþ

ƒu 0* {z o³þÒ# ˆø ³þjø³³þmø He purifies.ì @* X1 gº³þ’ø³³þÞø The heat. X ðÅXN \ðŠ …ö æû †ö ³þvø³³þÖû ]ø Weariness. ^zÝX yÝ h º çû ³þÇö³þÖø X ÑZzä‹ Äõ³þÛô³þŠû³Úöþ ÇñYHê: Üû³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ 1–F³þÏû³þmöŸø One who makes to hear. Will not be s ÜÆyZ 16 qÃg 22 {g 0*4 qÃg §Ã Will not touch us. Toil.

decreed for them.

X ÇñYHÁX ÇñYH − Ìö³þË$ ³þíø³þmö Will be lightened.

XÐN`{z áøçû ³þìö†ô_ø’û³þmø They will cry.

Part-22. R-16 Fatir. R-4

Streaks.} •( 麂$ ³þqö singuZz)

º‚ø³þqö WhiteC (˜ º nø ³eûþ ]ø singuZz) ˜ º ³nûþ ³þeô Red cu ( †º Ûø³þuû]ø singuZz) †º³þÛö³þuö


CH. 36

‹ ? mF

PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

250

Ñ^³þßø³Âûþ ]ø ¶~Š7/Ã?äë Üû³þÒö†û ³þÛôù³Ãøþ ³þÞö Ü»³þÖø Collars. X tî ÷¡³þ×F³³þÆû]ø We did not give you a life. Xì 8 ©™Ýqà †ö ³þÒ$ „ø³þjø³þmø Chins. V-h^ (ຠ³þÎøƒø singuZz) ºá^³þÎøƒû]ø Would take heed. fƒñƒGœzZ3Š¤ / áøçû ³þvö³þÛø³þÏû³Úöþ 17 qÃg 22 {g 0*5 qÃg §Ã Heads will be raised up. A barrier. X uzg ]‚& ³³þ‰ø Part-22. R-17 Fatir. R-5 X 17 -J eÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³nûþ ³þ ø³þÆû]ø Displeasure. X WZg ** ^³þj÷³þÏû³³Úøþ We have covered them. ö Send forward. 5Ð M ]çû ³Úöþ ‚$ ³³þÎø Xì ñƒÆzg ( vZ ) {z Ô³þŠô³þÛû³þmö Necks.3Š¤ /(к³þßöÂö singuZz)

He (Allah) holds. X ò}( ÆVp)ÆyZ Üû³âöþ …ø ^³þ$ø! N YT Þ (y Mz}i)VâzŠ {z Ÿ÷æû ˆö ³þiø

That which they leave behind.

Both they (the heavens and

Xì 3gÌjZäë äö ³þßF³nûþ ³þ’ø³þuû]ø the earth) deviate.

^³þjø³³þÖø]‡ø ( IIc ) [ Â? à³nûþ ³þfô³þÚ% Ýõ^³Úøþ ]ô ÃVâzŠyZÇnuzg7 ^³þÛø³ãöþ ³þÓø³þŠø³Úûþ ]ø áû]ø

We have recorded them.

Þ {z They did deviate.N YT

A clear book.

None can hold both of them.

$W 19 qÃg 22 {g 0*2 qÃg ìøG

X ]Ð ]…÷ çû ³þËö³³³þÞø Part-22. R-19 Ya Sin. R-2 ÐzzÅ° ]…÷ ^³føþ ³þÓû³jôþ ³þ‰û]ô X Œ‰ Ü ¤äë ^³þÞø‡û ˆ$ ³Âøþ For exaltation. ÐzzÅ“ WZ (, We strengthened. Xì @* ™uh{z Ðø³nûþ ³þvô³þmø X Bkpë ^³þÞø†û ³þn$³þ_ø³þiø He Aversion.

We augur evil fortune.

encompasses, surrounds.

Your evil fortune.

alteration, turning off.

You have been admonished.

He can frustrate him.

X ¿»„  èZg v Üû³þÒö†ö ³þñô«³þ›ø Change, ñƒ·Xp ¡÷³þmûçô³þvû³³þiø

XƒD YñÑŠŠ c* ? Üû³þiö†û ³þÒùô ƒö

X s§~uzŠ Åà èô ³þßø³þmû‚ô³þÛø³þÖû]^³þ’ø³þÎû]ø The farthest part of the town.

X } ™b ¬ÃkZ {z åü ˆø ³þrô³Ãûþ ³þmö

$W 18 qÃg 22 {g 0*1 qÃg ìøG Part-22. R-18 Ya Sin. R-1

X Zƒ@* hzŠ o³þÃF³þŠû³³þmø O Perfect leader.g ZŠu¦ ó }Z ‹ ? ³þmF X Cc* $Z@{z áøæû ‚ö³þjø³ãûþ ³Úöþ e XŠ HƒZg7òúŠ Zg ø Ùöçû ³þÏø³þÖû] Ð$ ³þuø

Running.

They are rightly guided.

Our word has proved true.


CH. 36

‹ ? ³þmF

D Yƒ~}ƒ0 +Z {z áøçû ³þÛö³×ôþ ³þ¿û³Úöþ They are left in darkness.

X({gH

†' ³þÏø³þjø³þŠû³Úöþ

Xì yâ ‡{Š™gHX { i Z0 +Z †º³þmû‚ô³þÏû³þiø That is the decree, measuring.

X ~Š™gHäë

? mF 1 qÃg 23{g 0*2qÃg ‹ Part-23. R-1 Ya Sin. R-2

Determined goal.

^³þÞø…û ‚$ ³þÎø

We have appointed.

Ùø‡ô^³þßø³³Úøþ Dry branch c á ðƒ~çH'N áøçû ³þqö†û ³Âöþ Stages.

PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

251

X B2

of a palm-tree, dry date-stalk.

X ZƒH=gzZ

oø³þÖô^Úøæø

And what reason have I.

X H Za=äkZ

oû³þÞô†ø ³þ_ø³þÊø

He has created me.

X= Ï} Š {Z +Ã: oû³þßôù ³Âøþ àô³þÇû³þiöŸø Will avail me naught.

ÃXXÐÃZr={z áôæû „ö³Ïôþ ³þßû³þmö They could rescue me.XÐ X’]!* ~÷X’= áôçû ³Ãöþ ³þÛø‰û^³þÊø

X ãZ6, ܺ³þmû‚ô³³³þÎø Listen to me. X vßid àø³nûþ ³Úôþ †ø ³þÓû³Úöþ ø …ô‚û³þiö It overtake. á ñXá 0*Õ Honoured ones. One who ÑZzäYòÐ M к³þeô^³þ‰ø iZz M u܃ió Zz M !H þó ó[Z± è÷³þvø³nûþ ³þ‘ø Old.

outstrips, exceeds, surpasses.

Blast, thunderbolt, shout,

X3 Zg {gH Ô õ ³þ×ø³³þÊø terrible and mighty noise. path of planet. Øzy • á ÅyZX ‰U{z áøæû ‚ö³Úôþ ^³þìø Ðã‚ M ) D¾{z áøçû ³þvö³føþ ³þŠ»mø They were extinct, dead.„g CY They float.(smoothly)( º X ~¸ ( Ạ†û Îø sing uZz) áø æû †ö ³þÏö³þÖû]ø º ³þ×û³³þÊö Generations. X h Ships, boats. X VV Ô X ðƒ~½ áøçû ³þvö³þ û³þÛø³þÖû ]ø XÐN YG¢q{z áøæû †ö ³þ–ø³þvû³Úöþ An orbit,

They will be brought before.

Laden, loaded.

XÐVƒg ZÎ{z They will ride.

XÐ,Š™t¾ë

áøçû ³föþ ³þÒø†û ³þmø

$W 2 qÃg 23 {g 0*3 qÃg ìøG Part-23. R-2 Ya Sin. R-3

ö †ô³þÇû³þÞö Grain. Ñ

X ` ** ZX: ZŠ ^³þf&³³þuø We could drown. Is not made.ì c* ¯7 k û ³þ×ø³þÛô³Âøþ ^³Úøþ gŠ c* Û î ø ³þmû†ô³þ‘ø One Xg ÇŠæX ÑZzG X s ï™ éë îö³þ×ø³þŠû³þÞø who succours, helps.

We strip off, withdraw, pull.


CH. 36

‹ ? ³þmF

PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

252

X ƒ Yƒµ Z ]æû ‡ö ^³þjø³Úûþ ]æø Separate yourselves.

XÐN YñX{z

áøæû „ö³þÏø³þßû³þmö

They would be rescued.

X å1ÇÐ?ä~ Üû³þÓö³nûþ ³þÖø]ô ‚û³ãøþ ³Âûþ ]ø

nZ²ZXáZzh e¢ì áøçû ³þ•ö†ô³Ãûþ ³Úöþ I enjoined on you. Those who turn away.á ZE™ H{ ZeX Huhä( y-) kZ Ø$ ³þ•ø]ø ×ófƒD™c{z áøçû ³þÛö³þ’ôù³þíô³þmø He did lead astray. They will dispute.ÐVƒìg t‘ ¡&³³þfô³³³þqô Multitude, To make a will.** ™¤z è÷³nøþ ³þ‘ôçû ³³þiø a large group of people. $W X åŠ HH{°zÐ? áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þiö 3 qÃg 23 {g 0*4 qÃg ìøG You were promised.

X ƒ Yƒ4ZŠ~( 3) ÏZ ^³âøþ çû ³þ×ø³þ‘û]ô Enter it (Hell). ÆyZ (غ³þqö…ô singuZz)

Üû³ãöþ ³þ×ö³þqö…û ]ø

Vî 0* X ,Š™ *X ,Š™ J0 +Zë ^³þßø³þŠû³þÛø³þ›ø

Their feet.

We could have put out, lost brightness, destroyed.

Part-23. R-3 Ya Sin. R-4

X ¨Yc* XX ÇñYïY îø³Ëôþ ³þÞö Shall be blown.

X È …ö çû ³þ’% ³³Öþ ]ø (º'‚øqø sing uZz) ' º ]‚ø³þqû]ø Graves. X,G XÐ,hzŠ {z áøçû ³þ×ö³þŠô³þßû³þmø The trumpet.

Å3 Zgq -Z {z ½]†ø ³þ’ôù³Öþ ] ]ç³þÏö³føþ ³þjø³þ‰û^³þÊø They will hasten. They would ,7 , ^s§ VZÃë ^³þßø³þ%ø³Ãøþ ³eøþ Has raised us. c* have rushed to the way. {TZg M ( ó Åx Zg M óVzG~gø ^³þÞø‚ô³þÎø†û ³Úøþ # ø ø X b§¾: o³þÞ^³³þÊ But how. Our place of sleep, graves. ÐÃNŠ ( 3 Zg CgzZÝZ ) {z áøæû †ö ³þ’ô³fûþ ³þmö X x » Øõ³þÇö³þ ö Occupation. They could see (right path). ìg oÙpX fƒlp áøçû ³ãöþ ³þÒô^³þÊø F û w$ + ê qÅyZë Üû³ãöþ ³³þ þß³þí³þŠø³Úøþ Will be happy.X fƒ X ë!* Õ Øzy á ÅyZ ïŠ X8™ÔÐ4â {z áøçû ³Âöþ ‚$ ³þmø^³Úøþ We could ï Š™uhÃyZ Whatever they will call for. have transformed them.

X ÅäYÐ M To move forward.

^³þn&³þ–ô³Úöþ

äs ݺ ø¡³³³³þ‰ø Will be a word.ǃx Ÿ÷çû ³³³þÎø Peace.


]ìZ

CH. 37

Xy M Œ Û ]†÷ ³³þÒûƒô X c* ¯]gzpX ~Š“ M iäë ^³þß$³þm$‡ø

The Qur'an.

We have adorned, decorated. Rebellious, uncontrollable.

PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

253

X ¿u

…ô^³³³Úøþ

$W 4 qÃg 23 {g 0*5 qÃg ìøG Part-23. R-4 Ya Sin. R-5

X ïŠ/ë †ö ³þÛôù³Ãøþ ³þÞö We grant long life.

X D™gz$ë ‹ö³þÓùô ³þßø³þÞö

áøçû ³þÊö„ø³þÏû³þmö We revert to a weak state. They are pelted, D YG # Ö 5 ƒ~g7]!* ( Å Z} .) Ùöçû ³þÏø³þÖû] Ð$ ³þvô³þmø X D YñU{z

driven away, blamed.

X™}ŠrŠ

]…÷ çû ³þuö ö

The decree X ñY (of Allah) may be fulfilled.

gº³þ‘ô]æø

™,@* ( ÃVzgâ YyZ ) äë ^³þßø³þ×û³þÖ$ƒø We X c* Š™ .X c* Š™g ZŠÎâ Û X c* Š

Out cast, drive off. Perpetual. òi ÑX x eternal, everlasting,

X}hQáXán à Q Ìø³þ_ô³þìø He snatched away by stealth.

X ** Yá Z h Zg !* -Z èö³þËø³þ_û³þíø³þÖû]ø q An act of snatching away.

Xì @*MúnZ

äü ³Ãøþ ³føþ ³þiû ]ø

It pursues him.

X> hº^³ãøþ ³þ ô X ÑZE™ c ZgÎX Zƒ- g º ³Îôþ ^³þ$ø

Flame.

Shining, bright, piercing.

Xb7ÐyZ Â: Üû³þãô³jôþ ³þËû³þjø³þ‰û^³þÊø So ask them.

have subjected (these animals)

ÑZzä× Üº³nûþ ³þ’ô³³þìø He forgot. X Š HwÈ{z oø³þŠô³þÞø Decayed.~v‹X {¦1 ܺ³nûþ ³Úôþ …ø He created.H Za äkZ ^ø³þ ø³þÞû ]ø Green. ! †ö ³þ–ø³³þìûŸø û ]ø Tree. | # gŠ (麆ø rø ø singuZz) †ö rø $ Ö]ø You kindle.ƒD °v M ? áøæû ‚ö³Îôþ çû ³³þiö Quarreller.

5 qÃg 23 {g 0*1 qÃg ]ìZ Part-23. R-5 Al-Saffat. R-1

J{Š c* i ‚% ³þ ø]ø ( È))V1Zzc WZ e lô†F³þqô]ˆ$ ³Öþ ]ø To create. X ** ™Za ^³þÏ÷³þ×û³þìø Those who drive away. CZŠ[p ]†÷ ³³þqû‡ø X èà ZzG hõ‡ôŸ$ àõ³nûþ ³þ›ô Driving away X ] Are harder.

Cohesive clay, sticking clay.

äƒ?fXЃ Yƒ?f ? áøæû †ö ³þìô] ø You will be abased.ƒá Zz

vigorously, driving shout.

( È)) à Zzä‹™| 7, | 7, l ô ^³nøþ ³þÖô^³þj$Ö]ø Those who recite.


CH. 37

]ìZ X @ M ~(, ~(,

PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

254

ຳnûþ ³Âôþ

Large beautiful eyes, wide-eyed, lovely black eyed. +Z D躖ønû ³eøþ singuZzE ˜ º ³nûþ ³eøþ Eggs.}& Sheltered, ñƒr e ºáçû ³þßö³þÓû³³Úøþ covered, hidden, guarded.

麆ø ³³þqû‡ø

Shout of X. $Z e reproach, stern call,

6 qÃg 23 {g 0*2 qÃg ]ìZ Part-23. R-6 Al-Saffat. R-2

zŠwZ eÃyZ óƒ YáÃyZ ? Üû³âöþ æû ‚ö³âûþ ^³þÊø

You lead ( 6 , 3 ZgÆ3) XÐN YØŠ Z b gz¢ áøçû ³þßö³þmû‚ô³þÛø³þÖø them.(along the path of Hell) Shall be requited, rewarded. Stop them. zŠ™ Z9ÃyZ Üû³âöþ çû ³þËö³³Îôþ æø -Ä áøçû ³Ãöþ ³×ôþ ³þ_$ ³Úöþ Those á ZzÚ Š™7 ƒD™ŠæÅ}uzŠq -Z? áøæû †ö ³þ‘ø^ßø³þiø who have look and find out.

X ¬Š™7 -ÄäkZ Äø³þ×ø³þ›$ ^³þÊø He will look and see. The midst.

You help one another.

g ÏXá ZE™t áøçû ³þÛö³×ôþ Šûjø³þŠû³Úöþ

X yxgŠ ðô çø ³³³þ‰ø Those who surrender.áZz% Z e Xá Zzäƒq -Ñ áøçû ³þÒö†ô³þjø³þ û³Úöþ X  åd $Œ Û l$ ‚û³þÒô

You had almost.

Those who share.

ø û X ꊙuh= àø³þmû ô †û ³þiö The chosen.ñƒW àønû ³þ’ô³þ׳þí³³Úöþ ö ^³þ_ø³þmö X ÇñYc* `gzš Í You had caused my ruin. Entertainment.~i Zây¶

Will be served round.

÷Ÿˆö ³³þÞö Cup. غ ³þ‘û]ø

Œº^û³þÒø ຳnûþ ³Ãôþ ³Úøþ

X k† X ã0* »VZ

}©( Å3) ðZ Bottom of (Hell)( Æc izŠ ) Flowing fountains. û ø Its fruit.V» ( C Ù ð) kZ ^³ãøþ ³Ãöþ ³þ׳þ› X s Ëe $. ðø «³þ–ø³nûþ ³eøþ Serpents. X Vz‚ àø³nûþ ³þ_ô³þnF³þ $ ³Öþ ]ø Sparkling white. X•  hX ! Zy  XŠgŠuX¹ Ùºçû ³þÆö X áZzä½ áøçû ³þòö³þÖô^Ûø³þÊø Those who fill.

Intoxication, headache.

XÐ$Å={z áøçû ³þÊöˆø ³þßû³þmö X qðƒB ^³e÷þ çû ³þ ø³³þÖø They will be exhausted. Boiling water.ã0* ZƒŠZ ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø X V1Zzpg˜ lö]†ø ³þ‘ô^³þÎø X6, xŠlÝÆyZ Üù³âôþ …ô^³þ$ø F] Restraining, modest (looks). A mixture.

In their footsteps.

Looks.

X ,Ã

ô †û ³þ_$ ³Öþ ]ø Í


CH. 37

]ìZ

Xì ñZg H~¾ p†F³þiø ]ƒø^³Úøþ What you think of it.

X DYñZhzŠ{z áøçû ³Âöþ †ø ³ãûþ ³þmö They are hurried on.

VâzŠ {z X ‰ƒèZgVâzŠ ^³þÛø³þ×ø³þ‰û]ø X ‰ƒ{Š â M6, ~g ZŠÎâ Û

7 qÃg 23 {g 0*3 qÃg ]ìZ Part-23. R-7 Al-Saffat. R-3

They both submitted, obeyed.

/ jZä( \!* ) kZ He X 1Z¤ (father)hadthrownhimdown.

PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

255

äü ³þ×$ ³þiø

Distress, > Ø Z< Í X ì" disturbance,

hº†û ³³þÒø

/ ÆkZ ä´³jôþ ³Ãøþ ³nûþ ³³þ ô His party. {z¤ àô³nûþ ³þfô³þrø³þ×û³þÖô Pure. Xg ZŠÎâ Û X u 0* ܺ³nûþ ³×ôþ ³þ‰ø On his forehead. ( IIX c ) VƒÑZzäƒg F ܺ³nûþ ³Ïôþ ³þ‰ø X ~Š™~g7ä k ø ³þÎû‚$ ³þ‘ø You have fulfilled. ( IVX c ) VƒŠ Hƒg ZÜ F ø jZäëX c* ŠtÆ»kZäë äö ³³þ þß³þmû‚ø³þÊ Feeling unwell, sick, ill. ( IVc ) Š H™ XÃX Š HÐí Éø]…ø We ransomed him.( IVc ) 1X á$ +Æx%f Üõ³nûþ ³þ¿ô³Âøþ xõ³eûþ „ô³þeô Went quietly. They came. X ñ M {z ]çû ³þ×ö³føþ ³þÎû ]ø ( IVc ) ( á$ +ÆvZwÎg·]|) % With a mighty sacrifice. (With Hastening. ñƒD hzŠ áøçû ³þʈô³³þmø Muhammad may peace be Youcarveout.ƒºZ F, ? áøçû ³þjö³³þvô³³³þßû³³³þiø upon him) Build. Xƒ ¯ ]çû ³þßö³³eûþ ]ô 8 qÃg 23 {g 0*4 qÃg ]ìZ Structure, X ~g Z- Šg e ^Þ÷^³nøþ ³þßû³³eöþ X. Þ Æ¸â

Part-23. R-8 Al-Saffat. R-4

building.

+/ó µ ]‚÷³nûþ ³³þÒø áøæû †% ³þÛö³þiø Design, plan. ÛD X ZÎ¥X ?f àø³nûþ ³×ôþ ³þËø³þ‰û]ø 9 qÃg 23 {g 0*5 qÃg ]ìZ

You pass by.ƒDg* ?

Part-23. R-9 Al-Saffat. R-5

Most humiliated.

To run /Åä™x» óähzŠu¸ oø³Ãûþ ³þ‰ø X Ç ¸{z Ðø³³eøþ ]ø along, old enough to work. X Ñï·Œ Û X Å~i Z0 +Z·Œ Û •Q Üø³âøþ ^³þŠø³þÊø X Vƒ8 Š~X Vƒ@* ™ ¬Š~ p…F]ø

He fled.

He cast lots.

Xá ZzäY9 àø³nûþ ³þ–ô³þuø‚û³Úöþ Rejected ones, cast away.

I have seen, I see.

X [Zp Ýö^³þßø³þÛø³þÖû ]ø Consider. ™ê™ aΠ†û ³þ¿ö³þÞû^³³³þÊø Dream.


CH. 38

” ?

PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

256

X á Zzä™Ä áøçû ³þvöfùô ŠøÚö Those who glorify.

X 1¯ˆX 1øÃkZ

äü Ûø³þÏø³þjø³þÖû]ô

Swallowed him.

]†÷ Òûƒô Fish. X T löçû ³þvö³³þÖû ]ø ø ³þfô³þÖø Hasgoneforth.ì [g ¦ / ûk³³þÏø³³³føþ ³³³þ‰ø X Lg Z 7, {z & Our word. XêZg ø ^³þßø³þjö³þÛø³×ôþ ³³þÒø He would have tarried. XÐN YñVZ {z áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö X ˆÅŠæÅX{z áøæû …ö çû ’ößûÚø Prophet, book.X [  ówÎg

Those who are helped.

They will be raised.

X²Ã(÷-)kZäë ^³þÞø„û³føþ ³þÞø á¢"Xá™nZ²Z: Ù$ çø ³þjø³þÊø We cast him (Junah). So turn away.Xá hñì X yZyî ðö †ø ³Ãøþ ³þÖû ]ø X ~V`ÆyZ Üû³þãô³jôþ ³þuø^Šøeô A bare tract of land. Into their courtyard. ~UÆkZäë äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ ^³þßø³jþû ³føþ ³þÞû ]ø % N ø Will be an evil. σ~æE ðø «³³þŠø³³þÊ We caused c* Ç Q| # gŠ »z—q -Z XÅVÍßyZ ð àø³þmû…ô„ø³þßûÛö³þÖû] |ö^³føþ ³þ‘ø (agourdplant) togrowoverhim. Morning for Xì Š Hc* Zg eà those who were warned.

X ´ â »V³x Ó éô ˆ$ ³Ãôþ ³þÖû] h% …ø The Lord of Honour.

10 qÃg 23 {g 0*1 qÃg m ì Part-23. R-10 Sad. R-1

%NÐœ» †ô³þÒû„ùô ³Öþ ] pƒô X æF Full of exhortation, advices.

àø³nûþ ³þ_ô³þÏû³þm$ àû³³Úôþ Ask them. b 7ÐyZ Üûãô³jôþ ³þËû³þjø³þ‰û]ô Women. X 'gú ^³þ$÷^³þÞø]ô ~Š ßF, äkZX 1`äkZ o³þËF³þ_ø‘û]ø A gourd plant.»z—

He has chosen.

X¸g ^³f÷þ ³þŠø³³þÞø X D™yÒ{z áøçû ³þËö³þ’ô³þmø

Kinship.

They attribute.

X° éõ ˆ$ ³³Âôþ ?ƒ7 àø³nûþ ³ßôþ ³iôþ ^³þËø³þeô äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Üû³þjö³þÞû]ø ^Úø Enmity. ** ™¿#X s %Z Ñõ^³þÏø³³þ ô Xá Zz% Z e~ Xá Zzä™{ Ze Many a generation. ~¸ áõ†û ³³þÎø h7 ÃËs ÜÆ( Z} M .) k Q ? They cried out.Zg åäV,Z ]æû ø ^³³þÞø None of you can mislead anyone against Him. No. X7 løŸø Xì ÑZzäƒ4ZŠ Ù' ^³þ‘ø Time. X‰ Ü z àø³nûþ ³³þuô One who will burn, enter. Pride.


CH. 38

” ?

Ñ]†ø ³þ ûŸô û ]ø 麅ø çû ö³þvû³Úøþ Gathered together.ñƒ X (11 c ) ?Š é‡ hô^_ø³þíôÖû] Øö’û³þÊø Xð GN ZX ñƒG ¦

Sunrise.

PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

257

Xk H¸X ] ”^³þßø³Úøþ Sorcerer. X¤ / zŠ YX R Û †º³þuô^³þ‰ø Astounding, Ð~( ,hº^³þrø³³³Âöþ Escape.

surprising, amazing.

Xá1 Ðø³þ×ø³þ_ø³þÞû]ô Go. X g ]çû ³þ ø³³Úûþ ]ô Xì/µXì Š HH{Š Zg Z ö ]†ø ³þmö X¸ ]ç. ³føþ ³Þþø Is to be desired.ìÑm{ The story. Disputant. ÑZE×X ÔŠ Üönû ’ôíøÖû ]ø ( IVX c ) X ] !* ]{ð Ѻ¡ø³jôþ ³þìû]ô X ó\Ãg Z-Š äVrZ ]æû …ö ç$ ³þŠø³þiø Is a forgery, Xì ^Ñ¡ X ñ M™8 -\g Z-Š {z imitation, fraud. They climbed over the wall. ’ e: hô^³føþ ³þ‰ûŸø û] o³Êôþ ]çû ³þÏö³þiø†û ³nøþ ³þ×û³þÊø ø ø HZ< Í {z ňô³³þÊ So let N Y| m He was afraid. X Š 6, zZ=g fÆV±g {z ø Xá Zzä×zŠ áô^³þÛø³þ’û³þì them ascend with the means. Two disputants. X ñYc* Š“ {z ݺæû ˆö ³ãûþ ³Úøþ Hetransgressed.Å CŠc* iäkZ o³³þÇF³³³³eøþ One who is routed, defeated. So judge. X™ê: ÜûÓö³þuû^³³þÊø X ÑZz‰ Ü ¤~(, X ÑZzVr ô ^³þiøæû Ÿø û]æƒö Deviate not, ™: CŠ c* i ¼û³þ_ô³þ û³þiöŸø TheLordofstakes,All-Mighty. X k èö³þÓø³nûþ ³þòø³³þÖû ]ø The wood. wrong not with unjustice. X ( 9) â ĺ³þŠû³³iôþ Nine. 11 qÃg 23 {g 0*2 qÃg m Ninety. (90 )} â áøçû ³Ãöþ ³þŠû³³iôþ Part-23. R-11 Sad. R-2 ÷è³þrø³Ãûþ ³þÞø áøçû ³Ãöþ ³þŠû³iôþ æ$ ĺ³þŠû³iôþ º ]çø ³³þÊø Delaying. X9z Ñ "™} â ' 4E 5E Ninety-nine ewes. V G é5G Hasten.}Š ~¢X™~¢ Øû³þrùô ³³Âøþ Ewe. ÑŠ ( t º ^³Ãøþ ³þÞô plu¦) 躳þrø³Ãûþ ³þÞø Our portion. XzZg ø ^³þßø³þ_$ ³³Îôþ Š4}÷Ì( ÑŠ ) {z ^³ãøþ ³nûþ ³ßôþ ³þ×û³Ëôþ ³þÒû ]ø Xg !¤ ‚ô³þmûŸø ]û ]ƒø Give it (ewe) to me.}Š™ Man of strong hands. He X6 , íì Š HM¨ ¸ oû³þÞôˆ$ ³Âøþ Always turning.ÑZzs¹ hº]æ$ ]ø Decisive judgment, x¯Áê distinguishing argument, irrefutable argument.

has been overbearing to me.

Spoke out.


CH. 38

” ?

PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

258

ö &³nûþ ³³þuø In address.~c hô^_ø³þíô³þÖû] o³³Êôþ ( å) Le)X Le** Y{z hø^³þ‘ø]ø (º¼nû ×ô ìøsing uZz) ðö «³þ_ø³þ×ø³þíö³þÖû]ø He would go. Partners. X Y »Ñ Builder. Xg z ð÷ ^³þß$³eøþ XŠ HÌX Å/ÂX H q gäkZ øh^Þø ]ø Building. X ]g q ðº^³þßø³³þeô Heturnedto(Allah).( s§Å Z} .) Divers. gp©¨ “ º ñô«ÆøsinguZz ” º ]ç$ ³þÆø Position. û%X [Œ Û o³þËF³³þÖû‡ö ( Tg ) ñƒ} « àø³nûþ ³þÞô†$ ³þÏø³Úöþ Has a ì [HZg ø o³þËF³þÖû‡ö ^³þÞø‚ø³þßû³Âôþ Withersoever.O] .X V˜

Bound. X ñƒñÈ ( ‚º³þËø‘ø sing uZz)

position of nearness with Us.

^³þËø³þ‘ûŸø û ]ø Heleadsastray.ì @* ™{ Ze{z Ø% ³³þ–ô³³³³þmö Fetters. ,îi YxXì @* ƒ{ Ze{z Ø% ³þ–ô³þmø Resort. X ** 1 h^F³Úøþ Xì @* He goes astray.

13 qÃg 23 {g 0*4 qÃg m Part-23. R-13 Sad. R-4

Xì c* ŠXì c* à= oû³ßôþ ³þŠ$ ³Úøþ Has afflicted me.

XÄŠX 1 gº³þ’ø³³þÞø Urge. Xg â ˜û³þÒö…û ]ö Foot.X ~ l , Z ( غ³þqö…û ]ø plu¦) غ³þqû…ô Xì ã0* ÑZzä. غ³þŠô³þjø³þÇû³Úöþ Toil, pain.

12 qÃg 23 {g 0*3 qÃg m Part-23. R-12 Sad. R-3

÷¡³þ›ô^³³eøþ lô^³þßø³Ëôþ ’# ³Öþ ]ø

In vain. XÑ" X {Z +Ã"

X} h˜9Z

Horse of the noblest breed.

X zg! ö ^³nøþ ³þrô³³þÖû ]ø Vƒ@* ™IXVƒ@* ™›~ kö³fûþ ³føþ ³þuû]ø

Swift of foot. I love, like.

û l…ø ]çø ³³þiø X ZQ º…ô^³³eøþ Cool. The veil. X {Š6 , X ^zZ h^³þrø³þvô³³þÖû]ø ø A drink. ì . Þ ‡ÆW Å hº]†ø ³³þ Y He started. X Î{ z Ðø³Ëôþ ³³þ›ø ² O ÷ û (11 c ) 5g ZŠ õ FÅgL ^³þ%³þdzþ•ô X ** ¢B; ^³þv÷³þŠû³Úøþ ( IVc ) V »Vp á F, gzZÈ To pass hand over. A handful of dry twigs. º ^‰ø singuZz Ñçû ³þŠ% ³Öþ ]ø Legs.V1H Ñ û ³þßø³þvû³þiø Ÿø bâ s§Åë!* Ðh & º ^³þßø³Âûþ ]ø Necks.3Š¤ / к ³þßö³Âöþ singuZz Ñ Do not incline ( IIþ c )ƒ: Gently. XÐò3, ðö «³³þìø…ö Water to wash with.

towards falsehood.

Were hidden. X‰ ¾


CH. 39

†ÚˆÖ]

PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

259

HŠ k ^³þË÷³Ãûþ ³þ•ô X h Â:n(IVc )™: N* ÑÃn A laughing-stock. H ^³þm&†ô³þíû³þ‰ô Break not your oath. Have missed. ˆƒSd kû³þÆø]‡ø Xg !¤ ªÑZzVð; pû‚ô³þmûŸø û] o³þÖôæ]ö X Z×X ðZ±X ** ± Üö‘ö^³þíø³þiø Man of strong hands.(11 c ) wd The disputing. ÷0 +ZgzŠ] ó ùr # ™…ô^³þ’ø³eûþ Ÿø û] o³þÖôæ]ö Man of powerful vision, 14 qÃg 23 {g 0*5 qÃg m ì Double.

Part-23. R-14 Sad. R-5

highly sagacious.

X 1`ÃyZäë Üû ãö ³þßF³þ’û³þ×ø³þìû]ø X º Û y á — o³þ×F³Âûþ Ÿø û] ¡ô ø³þÛø³þÖû]ø We chose them. The exalted Assembly. X c]!* m{q -Z èõ ³þ’ø³þÖô^³þíø³þeô X¸D™c{z áø çû ³þÛö³þ’ô³þjø³þíû³þmø They discussed. I have Vß™åÃ(Æ)kZ~ äü ³þjö³þmûç$ ³þ‰ø fashioned him in perfection. My spirit.x¯ªbzg KZ

For a special purpose.

]y M ªŠ c* ÅyÝZ …ô]‚$ ³Öþ ] p†ø ³þÒûƒô To remind of the abode of the hereafter.

û o³³³þuôæû …ö The elect. X {¢ àø³nûþ ³þËø³þ_ø³þ’û³Úöþ ŒZ (, Ã\ M LZä lø†û ³føþ ³þÓû³þjø³þ‰û]ô X (X {h +¦ / , ' Xá Zzí¹ …^³nøþ ³þìû]ø

You behaved proudly.

VÍß‘zZXvßÑ!* Ð+⬠àø³nûþ ³þÖô^³Ãøþ ³þÖû ]ø Those who are ( IVX c )ìÐ~ above obeying the command, self exalting ones.

15 qÃg 23 {g 0*1 qÃg %²Z

The best.

YE43 XgAX îYÇgA è÷³þvø³þj$³þËø³Úöþ X õÁ5G

Will be opened, disclosed.

XÐ,™Ô{z áøçû ³Âöþ ‚û³þmø They will call at.

X ** ƒ» ^³³³þËø³³³³þÞø A boiling fluid.ã0* x¤ / ܺ³nûþ ³³þÛô³³³þuø Revelation. X ** F, Z Øö³þmûˆô³þßû³³þiø º ^³þŠ$ ³þÆø Intensely yzðŠÆV¿i Ñ Ungrateful. X Z]** …º^³þË$ ³³þÒø cold and stinking drink. Xì êŠ Jh QXì|J e {z …ö çôù³þÓø³þmö (® ) )X `¯) àZzäƒ4ZŠ ܺ³þvô³þjø³þÏû³Úöþ Part-23. R-15 Al-Zumar. R-1

He covers.

ƒD Y}¢?V¹ áøçû ³þÊö†ø ³þ’û³þiö o³þÞ#]ø Whither then are you being turned away?

To exhaust.

(An army) rushing.

Xì 5Ð MjZä? åö çû ³þÛö³þjö³Úûþ ‚$ ³þÎø You have prepared this.


CH. 39

†ÚˆÖ]

PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

260

17 qÃg 23 {g 0*3qÃg %²Z Part-23. R-17 Al-Zumar. R-3

Xì êŠÃ( y¨ KZ ) kZ äü ³þÖøç$ ³þìø He confers upon him.

Û k º ³þÞô^³þÎø One X ÑZzä™~g ZŠÎâ û ø X ]!* 4Ð4 &ô³þmû‚ô³þvø³þÖ] àø³þŠø³þuû] who prays devoutly to God. The best message. Xì @* g e {z …ö „ø³þvû³þmø He fears. (IIXc) ÆzgŠJ Zy*ÆkZ oø³þÞô^³þ%ø³Úøþ Xì @* ™ÝqÃ{z †ö ³þÒ$ „ø³þjø³þmø Its subjects are of high level, repeated in diverse forms.

X D Yƒ} 9 †% ³Ãôþ ³þ ø³þÏû³þiø Do creep, tremble, shiver.

He takes heed.

16 qÃg 23 {g 0*2 qÃg %²Z Part-23. R-16 Al-Zumar. R-2

ö çû ³þ×ö³þqö ö çùô ³þíø³þmö Xì @* Zg e ( Z} .) {z Í ø (Hearts) soften. D Yƒx3,àö³³nûþ ³³×ôþ ³³³³þi He (Allah) warns. Xì @* ¯wJ e { z oû³Ïôþ ³þj$³þmø Shun, avoid.X “ ]çû ³föþ ³þßø³³þjø³³þqû]ô He takes as a shield. False gods.Vi¿u løçû ³þÆö^³þ_$ ³Öþ ]ø X XyÒäë ^³þßø³eûþ †ø ³þ•ø h ô ]„ø³Ãøþ ³þÖû] èö³þÛø³×ôþ ³þÒø äô ³nûþ ³þ×øÂø Ð$ ³þuø We have set forth. X ðƒ~g7ðrÅ[Z±6, kZ Xì (Zy M Œ Û t ^³þÞ÷ ]F †û ³þÎö Skins.

X èzg

The Quran is so.

yÒ™wÅÈCZ ^³þn&³þeô†ø ³Âøþ ä™ Which describes ì ÑZz its meanings openly.

s %Z~: M {z

áøçû ³þŠö³þÓô³þ F³þjø³Úöþ

They disagree n pg with one another.

Sentence of punishment has become due against him.

„ö³Ïôþ ³³³þßû³³³þiö Lofty mansions. ä{Ñ!*ºÍ†ø ³³þÆö Built. X ñƒ¶ 躳þn$³ßôþ ³fûþ ³³Úøþ X c* `Ã( ã0* ) kZ äü ³þÓø³þ×ø³þ‰ø Youcanrescue.ì YXÂ

He caused it to flow.

X` Äø³nûþ ³þeô^³þßø³³þmø Xì CY M6, Õ{z sö³nûþ ³þãô³þmø X Zg7»}g7 ^³þÛ÷³þ×ø³³þ‰ø Wholly. Xì ÑZzä% kº³nùþô ³Úøþ It dries up.ì CYƒÈ{z One who will die. Yellow. XŠgi ]†& ³þËø³þ’û³Úöþ Xu á {zlX { m , g { m, g ^³Ú÷þ ^³þ_ø³þuö þþþ Springs.

Broken straw.


CH. 39

†ÚˆÖ]

PT. 24

261

Ü×¾] àÛÊ

X D Yƒlp{z áøæû †ö ³þ ô³fûþ ³þjø³þŠû³nøþ ³þÖø

1 qÃg 24 {g 0*4 qÃg %²Z

They begin to rejoice.

Part-24. R-1 Al-Zumar. R-4

Üö³þÓö³þvû³þiø

X Ç}™ê You will judge.

X D™s %Z {z

áøçû ³þËö³×ôþ ³þjø³þíû³þmø

They differ. Ùª Shall appear. ¨YƒC

Xì ݪ{Š c* iyà Üö³þ×ø¾û]ø àû³þÛø³þÊø Who is more unjust.

X ** 1 pç÷ ³þ%û³Úøþ }Š7 -J eX}™gzŠ {z @*†ø ³þËôù ³þÓø³nöþ ³þÖô

Abode.

]ø‚ø³³³³³eøþ We bestow. ï Šë ^³þßø³þÖû ç$ ³³þìø So that he will remove, cover. %N ]øçø ³þ‰û]ø X U$ +X ðZæE X VƒH Š c* Š~ k ö ³nûþ ³iôþ æû ]ö Has been given to me.

3 qÃg 24 {g 0*6 qÃg %²Z Part-24. R-3 Al-Zumar. R-6

They X Å CŠ c* iäVrZ ]çû ³þÊö†ø ³þ‰û]ø have committed excesses. Despair not. ƒk- â:

]çû ³þ_ö³þßø³þÏû³þiø Ÿø ]çû ³föþ ³nûþ ³þÞô]ø

Turn, return Ø sincerely again and again.

The evil consequences.

X D Zg e {z áøçû ³þÊöçôù³þíø³þmö They frighten.

gzŠ ( îσ!* ÈZŠq) {z

lº^³þËø³þ ô^³þÒø

Those M h™gzŠ c* á Zzä™ who are able to remove.

Xá Zz1zg l^³þÓø³þŠô³þÛû³Úöþ Those who withhold.

* F, Z {z Ø% ³þvô³³þmø He descends. Xì @ ]çû ³þÛö³×ôþ ³þ‰û]ø [Z±EZŠ óÑZz gì‡ Üº³nûþ ³Ïôþ ³þÚ% hº]„ø³Âøþ Submit yourselves. X Å„@* Ãä~ k% ³þ›û†$ ³þÊø An abiding punishment. X ƒ Yƒg ZŠÎâ Û

I neglected my duty.

äô ×# Ö] gô³þßû³þqø oû³Êôþ In the side of Allah. ( IVc )t ‚

ª~UÆv

It means before Him.

X ~{g !* ÆV ÆvZ In respect of decrees of Allah.

2 qÃg 24 {g 0*5 qÃg %²Z Part-24. R-2 Al-Zumar. R-5

Xì@* ™H(vZ) {z o³þÊ# çø ³þjø³þmø He (Allah) takes away. 3Y (‹ºËû³þÞø singuZz) ‹ø³þËö³þÞûŸø û ]ø

t ZèXáZz䙊 àø³þmû†ô³þìô^³þŠ$ ³Öþ ]ø The souls. ( ²zg ) X’ Ý^³þßø³³Úøþ The scoffers, mockers. áZzäZhZ Sleep. Return. X Rß ë é÷†$ ³þÒø D oZæE%NX D™]Ð lû‡$ ^ø³þÛø³þ û]ô Blackened. X { ( éº $ çø ³³þŠû³³Úöþ Shrink with aversion, dislike.


CH. 40

àÚçÛÖ]

PT. 24

262

Ü×¾] àÛÊ

6qÃg 24{g 0*1 qÃg ð>Z

Keys.VÒe( ‚ºnû ×ô Îø singuZz) ‚ö³nûþ ³þÖô^³þÏø³Úøþ

Part-24. R-6 Al-Mu`min. R-1

4 qÃg 24 {g 0*7 qÃg %²Z

X ÑZzä™yˆZ Ùôçû _$ Ö] pƒô

Part-24. R-4 Al-Zumar. R-7

Possessor of bounty.

ø ø Xá Z e~»ðŠN: Õø…û †ö ³þÇû³þmøŸø XÐN Yƒù Ÿgz¢ à$ ³þ_³føþ ³þvû³nøþ ³þÖ

Let not deceive you.

X ** QR˜»yZ Üûãö ³föþ ³þ×% ³þÏø³þiø Their going about. X o (‚º³þ×øeø sing uZz) The land.

Shall surely come to naught.

kº³Fþmùçô³þ_û³³³Úøþ X ÇñYƒlƒ" Ðø³Ãôþ ³þ‘ø

e Rolled up. X ñƒa

ö ø¡³þfô³þÖû]ø Will be fall down in a swoon. û ³þÎø†ø ³þ û]ø (The X( }i ) ÏñYƒ×zg k X 1™{Š Zg Zä( # Ö Z ) k Q kû³þÛ$ ³âøþ earth) will shine, brighten. He (the nation) strove. îYG¢qXÐN YñÑ p* «³þqô X ,Š PX ,Š U{z ]çû ³þ–ö³þuô‚û³þmö Will be brought. X ÇñYc* Š Zg7Zg7 kû³nøþ ³þÊôù æö They rebute, refute, disprove. ì ZƒH©qZì ó ZƒZ= Í ä kø³Ãûþ ³þ‰ôæø You comprehended.

X ÅnÅ b & ZäkZ xø³þ×ø³þ‘ø

Will be fully rewarded.

5 qÃg 24 {g 0*8 qÃg %²Z Part-24. R-5 Al-Zumar. R-8

ˆŠX ÇñYc* Yá™7 -; Ðø³nûþ ³þ‰ô XÄgpôX XÃyZ ÂgzZ Üû³þãô³Îôþ æø Will be driven. X ÇñY And guard them. In troops. X {z¤ / gŠ {z¤ / ]†÷ ³Úöþ ‡ö +l ^F³nùþô ³Š $ þ $ ³Öþ ]ø y!* gŠXÂzg ZŠ » ( c izŠ ) kZ ^³ãøþ ³þjö³þÞøˆø ³þìø Evils.ÄŠX ;‚X Vc* You guarded.3gpôX c* Xä Ðô³³³þiø Its keepers. They warn. D™gâƒ{z áøæû …ö „ô³þßû³þmö 7 qÃg 24 {g 0*2 qÃg ð>Z Be Xƒãê qhZ ? Üû³þjö³fûþ ³þ›ô He became virtuous.

Part-24. R-7 Al-Mu`min. R-2

XÐN Y}g å{z áøæû ö ^³þßø³þmö They will be announced.

X ]ÐX WZg ** ÅvZ äô ×# Ö] kö³þÏû³Úøþ Abhorrence of Allah, displeasure.

you happy, and prosperous.

XÐ gë

]öç$ ³føþ ³þjø³þÞø

We shall make our abode. Going ñƒñ0 +!* I àø³nûþ ³þÊôù «³ø uþ round, crowding around. Round.

XŠ¤ / Šg Z

Ùøçû ³³þuø


CH. 40

àÚçÛÖ]

PT. 24

263

Will ( Š Y) uŠ™ Za X uŠ ; †ø ³þãô³þ¿û³³þmö cause (disorder) to appear.

9 qÃg 24 {g 0*4 qÃg ð>Z Part-24. R-9 Al-Mu`min. R-4

X ~Š]ñ…äÂ

Ü×¾] àÛÊ ^³þßø³þj$³Úøþ ]ø

You have caused us to die.

X ~Š Ï0 + i…ä ^³þßø³þjø³nûþ ³nøþ ³þuû]ø You have given us life.

2 XiŠ zŠ

à³nûþ ³þjø³þßø³þ$û]ô ^³þ¾ø The decision. # Ö Óå Üö³þÓû³þvö³³³þÖû ]ø Punishment. X [ Z± Œº^û³eøþ absolute authority. X Vƒ@* 3ŠÃ?~ Üû³þÓö³þmû…ô]ö ì @* ™wi ** x¯ CZ {z |æû †% ³Öþ ] o³Ïôþ ³þ×û³þmö Dominant.áZEƒ¨ ¸ àø³þmû†ô³âôþ

Twice.

I point out to you.

He sends His word.

The day when people will call one another (for help).

Is fast approaching.(day)

You will turn.Ѓ YQ ? áøçû ³³³þÖ%çø iö

Throats.

 gŠX3 Zg »e „ $Z@ ô ^³þ ø†$ ³Öþ ] Øø³nûþ ³þfô³þ‰ø X ñZg e {z @* …ø „ô³þßû³nöþ ³þÖô That he may give warning. The path of rectitude, 3 Zg ö ø¡³þj$³Öþ ]ø straightforwardness. Ñ Meeting. X ]‡5 Case. Xnç hº]û ø ƒ¢qX fƒ } 9ò{z áøæû ‡ö †³þeF ô Ã}uzŠq -ZvßyŠT ô ^³þßø³þj$³Öþ ] Ýøçû ³þmø They will come forth. îY (nÆŠæ)XÐ,gå Xì ( yŠ ) ÑZzä M d $Œ Û èô ³þÊø‡ôŸF û ]ø

X ñƒD¢"

àømû†ô³þeô‚û³Úöþ

Back fleeting, turning back. Defender . ÑZzäX

X ² †ø ³þqô^³þßø³þvø³þÖû ]ø X ñƒ}½Ð§gzZ× àø³nûþ ³þÛô³þ¾ô^³þÒø

Full of suppressed grief. Friend. X„  zŠ ܺ³nûþ ³þÛô³þuø

ܺ³þ‘ô^³Âøþ ) ¤ZmZXñYãâ]!* ® ÅT Åö^³þ_ø³þmö ö û ø Xìg ?å: Üû³þj³þÖ‡ô^Ûø³þÊ Whose intercession ñYÅ But you ceased not. Doubter. ÑZzä™— h º ^³þiø†û ³³Úöþ would be accepted, is obeyed. ö û Authority. X ?Š á^³þ_ø³þ×û³³þ‰ö They judge. D™ê{z áøçû –³þϳ³þmø Hateful, { k HX WZg ** ^³þj÷³þÏû³Úøþ 8 qÃg 24 {g 0*3 qÃg ð>Z abhorrence, repugnant.

X™yX ¯n}÷ Build for me. A lofty tower.

Part-24. R-8 Al-Mu`min. R-3

oû³þÖô àô³eûþ ]ô

X ]** Kñƒ} hgú ¶

]…÷ ^³þ$ø ]ø

Marks, effects, traces.

^³þu÷†û ³þ‘ø Protector.

X ÑZzäX Ñõ]æø


CH. 40

àÚçÛÖ]

PT. 24

264

Ü×¾] àÛÊ

áZz äUXáZzä™gzŠ áø çû ³þßö³þÇû³Úöþ I may attain. Vá~ Èö³þ×ö³eûþ ]ø Those who relieve.á ZzäX X V2Zg h^³føþ ³þ‰ûŸø û ]ø X}™ −{z Ìû³þËôù ³þíø³þmö The means of access. X Vƒ Yƒ{ Ç M~ Äø³×ôþ ³þ›$ ]ø He may lighten. I have a look at. ìg »"gzZX à ZEYV¨Zg Ù ø¡³þ•ø X ˆð3ŠÆ™]gzp àø³þmôù‡ö Is of no avail.

11 qÃg 24 {g 0*6 qÃg ð>Z

Was made to look fair. %N X ðZæE Evil.

Part-24. R-11 Al-Mu`min. R-6

Ruin.

%N …ô]‚$ Ö] ðö çû ³³þ‰ö yZæE To become great. à CZ (, †º³fûþ ³³þÒô á Zzä0* XáZzîJ -kZ äô ³nûþ ³Çôþ ³þÖô^³eøþ Evil abode.

%NXg »$ X ÑE™ðZæE +ðö oû³þŠô³þÛö³þÖû ]ø

Those who do evil.

àø³þmû†ô³þìô] ø

12 qÃg 24 {g 0*7 qÃg ð>Z Part-24. R-12 Al-Mu`min. R-7

One who X ÑZzä3Š

10 qÃg 24 {g 0*5 qÃg ð>Z Part-24. R-10 Al-Mu`min. R-5

X yâ ‚èg ¬

ź^³þjø³Úøþ

A temporary provision.

Those who attain.

Despised, á ZEƒZÎg humble in supplication

X ò » ** X• h

ðö çû ³³þ‰ö h^³føþ ³³þiø

]†÷ ³þ’ô³fûþ ³Úöþ

is enable other to see.

: 1g ZG0* EZŠX y»äI …ô]†ø ³þÏø³þÖû]…ö ] ø The permanent abode.

X Vƒ ¯q -Ñ~ Õø†ô³þ û]ö

I should associate. Surely. 7—ðÃX —"

Ýø†ø ³þqøŸø Call, message. X i Zz M éºçø ³³Âûþ ø Our return. X Rß Zg ø ^³þÞø $ †ø ³³Úøþ XÐz™Š c* ? áøæû †ö ³þÒö„û³þiø

They deny. D™gïZ{z áøæû ‚ö³þvørû³þmø

You will remember. * ™Š4~ I entrust. X Vƒ@

13 qÃg 24 {g 0*8 qÃg ð>Z

They will be exposed. Cast into. X z™4ZŠ

šöçùô ³þÊø]ö ö ³þÊøçû ³þmö Heencompassed.1= Is turned away.ì@* Yc* Z¢ Ô Í •Q ø Ñ^³³³³³þuø Old. Xñ h1 ^ì÷çû ³nöþ ³³þ ö XÐN YG7{z áøçû ³þ•ö†ø ³Ãûþ ³þmö Part-24. R-13 Al-Mu`min. R-8

Iron-collars. Necks.

]çû ³þ×ö³³þìô û ]ø Ð,×Ð ó ,™c{z áøçû ³þq% «³þvøjø³þmø

X tî Ùö ø¡³³þÆû]ø They will dispute, argue. X 3Š¤ / Ñ^³þßø³Âûþ ]ø Followers. X ,@* Xg »zc ^³Ã÷þ ³³føþ ³³þiø


CH. 41

é‚r‰ Üu

PT. 24

265

Ü×¾] àÛÊ

xŠ‹mX gñ¦ ]çû ³þÛö³nûþ ³Ïôþ ³þjø³þ‰û^³þÊø Chains. X ,îi Øö³þŠô³þ×F³þ‰ø ( IVc ) î Yƒ} 9B‚Æ XÐN Yh{z áøçû ³föþ ³þvø³þŠû³þmö Go straight without deviating.

16 qÃg 24 {g 0*2 qÃg >>3 Part-24.R-16HaMimSajdah.R-2

( }i ) kZä( Z} .) kZ ^³ãøþ ³nûþ ³Êôþ …ø ‚$ ³þÎø Xì 3gÐ{ i Z0 +Z~ He (Allah) provided therein (the earth) in proper measure.

They will be dragged.

XÐN Yê Ñ{z áøæû †ö ³þrøŠû³þmö They will be burnt. You exult. ƒDƒlp ?

XƒD Z F, Z?

áøçû uö†ø ³þËû³þiø áøçû ³þuö†ø ³þÛû³þiø

You behaved insolently.

XH™fXHyÒäë ^³þßø³þ’û³þ’ø³þÎø

X qC Ù ÅÅ W ä 3ÅkZ ^³ãøþ ³þiø]çø ³þÎû ]ø We have mentioned. á ZEPá ó Zz%1^Ñ áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³Úöþ Its foods. Those who utter falsehoods. XºX VZðŠ áº^³³þìø ö Smoke. 14 qÃg 24 {g 0*9 qÃg ð>Z X î M VâzŠ ? ^³nøþ ³jôþ ³þñû]ô Part-24. R-14 Al-Mu`min. R-9

Come both of you. Willingly.Ðè%XÐÙp

^³³Â÷þ çû ³³³þ›ø X z™~g ZÎ? @* ]çû ³föþ ³þÒø†û ³þjø³þÖô Unwillingly. X Ug6 ^³â÷þ †û ³³³þÒø That you may ride. D™~g ZŠÎâ Û XÐÙp àø³nûþ ³Ãôþ ³þñô«³þ›ø You may Xá? ]çû ³þÇö³þ×ö³fûþ ³þjø³þÖô satisfy, reach. Willingly, obediently.ñƒ XƒD YGg ZÎ? áøçû ³þ×ö³þÛø³þvû³þiö XÃ( Vâ M ]‚ )yZ c* ¯ à$ ³ãöþ ³þ–F³þÏø³þÊø Completedthem(seven heavens)

You are borne.

Calamity, X [Z± 躳þÏø³Ãôþ ³þ‘F stunning noise, thunderbolt.

Traces.(of dignity ({)zX^xZC ÙZ

]P³ ó }ÆÑKZ ) ]** K]…÷ ^³þ$ø ]ø ¶

( Zƒ) à Zz½F, ZágzZ! ]†÷ ³þ‘ø†û ³þ‘ø castles, palaces) A furious (wind).

X ~Š ßF, óHIäVrZ ]çû ³þf%³þvø³þjø³þ‰û]ô They preferred.

Xª ˜X 6J0 +ZX „Ze

15 qÃg 24 {g 0*1 qÃg >>3 Part-24.R-15HaMimSajdah.R-1

û ³þ×ø³þ’ôù³þÊö oÛF³Ãøþ ³þÖû ]ø Have ˆÅyÒ™wÅ k

Blindness.

been expounded in detail.

17 qÃg 24 {g 0*3 qÃg >>3

Coverings.

Part-24.R-17HaMimSajdah.R-3

Heaviness.

X}Š6, 躳þß$³³þÒô ]ø X 6Z¾ †º³þÎûæø


CH. 41

é‚r‰ Üu

Entertainment.

PT. 24

266

X ã¶

Ÿ÷ˆö ³³þÞö

19 qÃg 24 {g 0*5 qÃg >>3 Part-24.R-19HaMimSajdah.R-5

Repel, avert, defend.™gzŠ Äû³³þÊø û ]ô Enmity, hostility. X #Š éºæø ]‚ø³³³³Âøþ X„  zŠ Z ܺ³nûþ ³þÛô³þuø o' ³þÖôæø A warm friend.„  zŠ l x¤ / ø ³þß$³þÆøˆø ³þßû³³þmø Incite you. Nã Ô X ÎzX ]!* Å1 ðà ɺˆû ³þÞø An incitement. They X ,™°{z ]æû †ö ³føþ ³þÓû³þjø³þ‰û]ô turn away with disdain.

Xö 47{z áøçû ³þÛö³þòø³þŠû³þmøŸø They are never wearied.

{Š Hz[ M" X ÈX yZk , z 躳Ãøþ ³þ ô^³þìø

Ü×¾] àÛÊ

XÐN YG„{z áøçû ³Âöþ ‡ø çû ³þmö They will be ( ~V gŠZ ) divided (into groups).

ì c* Zz™x¯Ðë äö ³þ×# ³Öþ ] ^³þßø³þÏø³þ_ø³þÞû ]ø X ävZÃëc* šX ävZ Xì ~Š=ÂÅ%1ÃëävZ Allah has made us to speak, has given us speech.

uhÃ?( ä{oßkZ ) Üû³þÒö F…û ]ø (This wrong thought) c* Š™ has ruined you.

X e** ™g±{z ]çû ³föþ ³jôþ ³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø ( e** ƒ¢qg—ÆZ} .)

They ask for forgiveness.

Xá ZEYG wJg± àø³nûþ ³þfô³þjø³Ãûþ ³þÛö³þÖû]ø Those whom forgiveness can be shown.

XKgHäë

^³þßø³þ–û³þn$³þÎø

Withered, dry, faded.

We had assigned.

(theearth)swellswithverdure.

Theymadetoappearattractive.

X„  zŠX ¶‚X dY ðø «³þÞø†ø ³þÎö ƒ• ÃXì @ä`{z l û ˆ$ ³þjø³âûþ ]ô Companions, intimates, It stirs, agitates. Xì CY comrades. 3ŠÆ™]gzpäVrZ ]çû ³þßö³þm$‡ø It Xì rYf( , ( }i ) {z kû³eøþ …ø X c*

X f ex »Ð~zR{z áøæû ‚ö³þvô×û³þmö 18 qÃg 24{g 0*4 qÃg >>3 Part-24.R-18HaMimSajdah.R-4 x »ÐŠ ÒZX s ï'!* ß` @gŠ ` @ They deviate from f e You make noise.z™gØ? ]çû ³þÇø³³þÖû ]ô %N ]øçø ³³þ‰û]ø the right way. The worst. X ZæE X 6Z¾ †º³þÎûæø Deafness. X ?f àø³nûþ ³×ôþ ³þËø³þ‰û]ø Xì —Xì {æ7 o³÷ Ûþ ³Âøþ Those who may be abased. Is blind, hidden. XÐùâ ? áø çû ³Âöþ ‚û³þiø /// You will ask for.


CH. 42

pF…ç Ö]

ÆVâZ0 +{)VâYÅyZ Üû³þãô³þŠô³þËö³þÞû]ø X Ì~( VÍß} (, Among their own people. Doubt.

PT. 25

267

X—

躳þmø†û ³³Úôþ

ù †m ä³nþ ³Öþ ]

1 qÃg 25 {g 0*6 qÃg >>3 Part-25. R-1 Ha Mim Sajdah. R-6

ì @* Yc* N* ßs§ÅÏZ % †ø³þmö äô³þnû³þÖø]ô To Him is referred.

V¯ÝX V1Ç Ý^³þÛø³³þÒû ]ø She bears.Xì CVZ {z Øö³þÛô³þvû³³þiø Part-25. R-2 Al-Shura. R-1 Any female. X {Š â ðà o³þ%F³þÞû ]ö The Praiseworthy, ˆXq Ü?³þuF She gives birth.ì M{z ö ijþ–ø³³³þiø the Lord of Honour. , ŠX ˜X lX m, ³ Ð?³þŠ ? ³þÂ? D™y´Zt ‚}¾ë Ô ø ³þÞ#ƒø F] The High, k theAll-Knowing,the All-Hearing, the We declare unto you.X PossessorofPower. ñÅÐyZ( îσ!* yZŠq){z Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ Ø$ ³þ•ø ( y M )ÐN YO áø†û ³þ_$ ³þËø³þjø³þmø 2 qÃg 25 {g 0*1 qÃg ògŸZ

(The heavens) will rend asunder, burst,

Spathes.

They will be lost to them.îY

X(Åu ¸ “³nûþ ³þvô³Úøþ û ø ì„  zŠ+4X ÑZz¶Š { C o% ³þÖôçø ³þÖ ] Place of escape. w{z Üö³þòø³þŠû³þmø He tires. Xì O Protector, friend. Xì @* Yƒk-â {z: Œöç. ³nøþ ³þÊø 3 qÃg 25 {g 0*2 qÃg ògŸZ Part-25. R-3 Al-Shura. R-2

He despairs.

Giving up all hope.yZ **½ºçû ³þßö³³³þÎø

X VƒC~ gö³nûþ ³³þÞô]ö XÐ,Š¸gz¢ë à$ ³þòø³þfôù³þßø³þßö³þÖø Xì @* ;Xì @* J (, Ã?{z Üû³þÒöæ. …ø „û³þmø We will surely inform. He multiplies you. X 3g™ UX c* Š™gzŠ äkZ ^F³þÞø ø ø Keys.VÒe( ‚ºnû ×ô Îsing uZz) ‚º³nûþ ³þÖô^ϳÚøþ He turned aside. X HgHä( Z} .) kZ Åø†ø ³þ ø His aside. X UCZ ä´³þfô³þÞô^³³þqø He (Allah) has prescribed. X ¿#ÅzgŠá6,‚õ³nûþ Ãô ³eøþ Ñõ^³þÏø³þ ô X +Š àø³þmû‚ôù³³³Öþ ]ø Goingfarawayfromthetruth, in Religion. I turn, bow.

Enjoined.Ťz You call.

X ÅN @*o³³³þ‘# æø hostility, enmity. ø Fûø öö Xì @* šÂ çû ³Âöþ ‚û³³þiø X ݬs Z§Z (к³þÊ] singuZz) Ñô^³þÊŸ ] All parts of the earth.


CH. 42

pF…ç Ö]

PT. 25

268

Ýô¡ø³Âûþ Ÿø û^³þÒø

ù †m ä³nþ ³Öþ ]

X Éu ^³n÷þ ³þÇû³eøþ Like mountains. Contention. X Z× èº³þr$ ³³þuö ( Zƒ)}Š™Á‚} ó Š ZI{z à³þÓô³þŠû³mþö Š H1™wJÃi Zz M mZ äü ³þÖø gø³nûþ ³þrô³þjö³þ‰û]ö X ÜVzh N

He can cause to become still.

Oppressing.

His call has been responded.

X ÏN Yƒ( VV ) {z àø³þ×û³þ×ø³þ¿û³þmø Their

They (ships) will become.

Üû³ãöþ ³þjö³þr$ ³þuö

X ?Š ÅyZ

contention, argument.

‚ø³³³³þÒô]æø …ø ì ë!* Xì à ZzäY~h  躳þ–øuô] ø ø X Rª"Å ( g« ) kZ å´†ô³ãûþ ³þ¾ Xì |" ( ?Š ÅyZ )

Motionless.~9Å~9 ó~I The surface of (sea).

XÃ( V¯ )yZ}Š™uh{z à$ ³ãöþ ³þÏ»³þeôçû ³þmö He destroy them.(ships)

Is null and void, refutabe.

X ñŒqHN

ø ³þmû…ô‚û³þmö^³Úøþ Ô

What will make you know?

X D™c{z áøçû ³þÖö ô ^³þrø³þmö D™µX D ×{z áøæû …ö ^³þÛø³þmö They dispute. D × They dispute, doubt. Refuge. X(Åu ¸ º“³nûþ ³þvô³³Úøþ 4 qÃg 25 {g 0*3 qÃg ògŸZ ø X D M~×{z ]çû ³föþ ³þ–ô³þÆ Part-25. R-4 Al-Shura. R-3 They are wroth, angry.

X D™wJ{z ]çû ³eöþ ^³þrø³þjø³þ‰û]ô They hearken, accept.

ì CƒCŠ c* i6, yZ oö³þÇû³føþ ³Öþ ] Üö³ãöþ ³eøþ ^³ø ‘ þ ]ø A wrong is done to them.

e!$ +{z They X f defend themselves.

áøæû †ö ³þ’ô³þjø³þßû³þmø

+äT †ø ³þ’ø³þjø³þÞû] àô³Úøþ One 1!$ who defends himself.

D™†ŸZX D J (, ë û ˆô³þÞø We give increase.

Xì H~g Y ä VrZ ]çû ³Âöþ †ø ³þ ø They have made lawful.

Xì @* ¾{z ö͆ô³þjø³þÏû³þmø ø ³nûþ ³þÇø³þÖû ]ø Rain. X lg !* & Protector.i ‚g »X „  6, u o% ³þÖôçø ³³þÖû ]ø X ‰ƒyQ ** zk-â {z ]çû ³þ_ö³þßø³þÎø He earns.

X D™]zŒgzZ CŠ c* i{z áøçû ³þÇö³fûþ ³þmø They despaired. They wrong and transgress.

Vñ»á ZzÈ …ôçû ³Úöþ Ÿö û] Ýôˆû ³Âøþ àû³Úôþ XÐ~VÂ!* x+ZßzZXÐ~ A matter of high resolve.

5 qÃg 25 {g 0*4 qÃg ògŸZ Part-25. R-5 Al-Shura. R-4

Sailing ships.VVàZz½ …ô]çø ³þrø³þÖû ]ø


CH. 43

͆ìˆÖ]

PT. 25

269

We have made X c* Š ¯gâà it (the revelation) a light.

ù †m ä³nþ ³Öþ ]

6 qÃg 25 {g 0*5 qÃg ògŸZ Part-25. R-6 Al-Shura. R-5

X 3ß †ö ³nûþ ³þ’ô³þiø Protector. i ‚g »X „  zŠXg ÇŠæ o' ³þÖôæø 7 qÃg 25 {g 0*1 qÃg sy  ²Z ðÃÅ ) äYá N* X äYñN* ß õù †ø ³Úøþ

Return.

Part-25. R-7 Al-Zukhruf. R-1

Ð?÷¢ëH Üû³þÓö³þßû³Âøþ hö†ô³þ–û³þßø³þÊø]ø Shall we take away from you?

XÐä™Ã

†ø ³þÒû„ùô ³Öþ ]ø

With guidance.

Any way of return.( { Zg ðÃX ]gß

XÐN YG7{ z áøçû ³þ•ö†ø ³Ãûþ ³þmö They will be brought.

X™ XÃX Vƒó˜

oùõ ³Ëôþ ³þìø†õ³þ¿û³þÞø

With a stealthy glance.

^³þv÷³þËû³þ‘ø Hearken. X z™wJ ]çû ³föþ ³nûþ ³þr³þjø³þ‰û]ô ô Turning away, leaving. º^³þrø³þ×û³Úøþ Refuge. X(Å{ C Mi!* Ðä™ÃÃ?ëH X :{gzõ!* X öRÅg ïZ †º³nûþ ³þÓô³þÞø Shall we leave XÐN Y Chance of denial. X ** XU

you without guidance.

* ƒlp{z |ø†ô³³þÊø He rejoices. ì @ ^³þ ÷³þ_û³³eøþ Ungrateful. X Z]** …ºçû ³þËö³³þÒø Has gone before. ì _g* o³þ–F³Úøþ (o³þ%F³þÞû]ö sing uZz) ^³þ$÷^³þÞø]ô We quicken. H{0 + iäë ^³þÞø†û ³þ ø³þÞû ]ø Daughters.X VH± Land. X‘´X }i 麂ø³þ×û³eøþ (†º³þÒøƒø sing uZz) á]†ø ³þÒûƒö X …çû ³þÒö„% ³Öþ ]ø X ƒ YÖb§hZ ? ]çü ³þjø³þŠû³þiø Sons. XƱ You may sit firmly. jn}g øäkZ ^³þßø³þÖø†ø ³þí$ ³þ‰ø He mixes. Xì êŠ °5{z töæùô ˆø ³³þmö Barren. XÝ!* ºÜ³nûþ ³Ïôþ ³³Âøþ He X c* Š Î~x »~ has subjected them to us. Xì êŠ à( wÎg¸ Û ) {z oö³þuôçû ³þmö yâ Û ,@* Xá Zzä™1‡ àø³nûþ ³þÞô†ô³þÏû³Úöþ He (Messenger) reveals. X 5äëX Åkzäë ^³þßø³nûþ ³þuøæû ]ø Those who have á Zzä¯ In power.

X ~ñ

the strength to subdue.

8 qÃg 25 {g 0*2 qÃg sy  ²Z Part-25. R-8 Al-Zukhruf. R-2

We revealed.

X x¯ ^³þu÷æû …ö ( kz x¯ ) kZäë ]…÷ çû ³þÞö äö ³³þ þßF³þ×û³Ãøþ ³þqø

The word.


CH. 43

͆ìˆÖ]

Silver.

ù †m ä³nþ ³Öþ ]

躳þ–$ ³Êôþ Becomes. (̺Ïû³þ‰ø singuZz)Ì º ³þÏö³þ‰ö Dark. X ~0 +e

>

Roofs.

( tº]†ø ³Ãûþ Úô sing uZz) t ø …ô^³Ãøþ ³Úøþ Stairways. V·¨ They ascend. _m {z áøæû †ö ³ãøþ ³þ¿û³þmø Couches.ª †º ³þmû†ô³þ‰ø singuZz ]…÷ †ö ³þ‰ö X D ·{z áøçû ³þòö³þÓô³þj$³þmø They recline. Gold.

PT. 25

270

ºÍ†ö ³³þìû‡ö

X ** Î

Xì @* Yƒ Ø$ ³³þ¾ø X Ñ» ] & çø ³þŠû³³Úöþ (IVc)ì@ * Y½Ð×{z ܺ³nûþ ³þ¿ô³þÒø

Repressor of rage ( IVc ) Xì @ * ™ÒÃÅä!* ŠÃ§{z

He is choked with grief. Filled with sorrow that he suppresses.

Xì CYà 0* Xì @* YÑ0* ]ç. ³þ $ ³þßø³þmö Is nurtured, brought up.

X ]Zg- i èö³nøþ ³þ×û³þvô³þÖû]ø Disputation. X Z× Ý^³þ’ø³þíô³³³þÖû ]ø Part-25. R-10 Al-Zukhruf. R-4 ìgñ ( ?Š ) {z áøçû ³þÓö³þŠô³þÛû³þjø³þŠû³Úöþ Ýg àô³Ûþ F ³þuû†$ ³Öþ ]†ô³þÒûƒô àû³Âøþ ö³Ãûþ ³mþø They are holding fast. Who turns ì © 8hñìЙfÆ X w¥pÆ( Â) kZ ^³âøþ çû ³þÊö†ø ³þjû³Úöþ 10 qÃg 25 {g 0*4 qÃg sy  ²Z

away from the remembrance of the Gracious God.

Ornaments.

Wealthy ones vßg Z−â (of township), rich ones.

˜û³nùþô ³þÏø³³þÞö Followers. á ZE™~zc áøæû ‚ö³þjø³þÏû³Úöþ ø Companion. X ¶‚ ຳþmû†ô³³³þÎ 9 qÃg 25 {g 0*3 qÃg sy  ²Z They hinder. È zg {z áøæû ‚% ³þ’ö³þmø Part-25. R-9 Al-Zukhruf. R-3 X Cc* $Z@ áøæû ‚ö³þjø³ãûþ ³Úöþ e I do disown. X Vƒg ZÜ ðö †ø ³³³eöþ Rightly guided. ‚ø³Ãûþ ³³eöþ Xg ÇŠ c* x 躳nøþ ³Îôþ ^³eøþ 躳þÛø³×ôþ ³þÒø The distance. X, à X tæz[f àô³nûþ ³þÎø†³þ û³Úøþ A byword to last, permanent We appoint. gHë

The West and the East. Sharers,

Xq -Ñ

áøçû ³þÒö†ô³þjø³þ û³Úöþ

Those who act wrongfully.

X n pg‰ Ü ¤

áøæû …ö ‚ô³þjø³þÏû³Úöþ

Those who have power.

legacy.

+{LZ His posterity.±XyZ0 offspring, descendants.

ä´³þfô³Ïôþ ³³Âøþ

Bx »ÐyZX B™3k , i ^³þm&†ô³þíû³þ‰ö Subservient.( B¯)xõ


CH. 43

͆ìˆÖ]

PT. 25

271

ù †m ä³nþ ³Öþ ]

÷¡³þ%ø³³Úøþ Xì CYÅ]Š „ÅyZ áøæû ‚ö³føþ ³Ãûþ ³þmö X DƒdY{z áøçû ³þËö³þ×ö³þíû³þmø They are worshipped. 11 qÃg 25 {g 0*5 qÃg sy  ²Z They are successors. Part-25. R-11 Al-Zukhruf. R-5 (y M Œ Û ) {zG èô ³Âøþ ^³þŠ$ ׳þÖùô ܺ³þ×û³Ãôþ ³þÖø äü ³þÞ$]ô X (11 c )Xì ¿D» ~{~y M t Zè( »ÑkZ ) {zó ¨{z áøçû ³þÓö³þvø–û³þmø An example. wVX ]‡

Verily, he (Quran) was a sign of the Hour.

They laugh (at Messenger) D Zh Z

Let not him hinder you.

They broke their pledge.

XÆzg: ¦ / Ù Ã?{z Üû³þÓö³þÞ$‚$ ³þ’ö³mþø Ÿø C

 zŠ غ nû ×ô ³ìø singuZz Friends.„

X D™( Ë Ç{z

ðö ¡$ìôŸø û ]ø Despicable, X ?f

13 qÃg 25 {g 0*7 qÃg sy  ²Z Part-25. R-13 Al-Zukhruf. R-7

áøçû ³þ%ö³þÓö³þßû³þmø ຳnûþ ³þãô³³Úøþ

contemptible.

X; 麅ø çô³³þ‰û]ø X™ƒN Z {z¤ / gŠ {z¤ / àø³nûþ ³þÞô†ô³þjø³þÏû³Úöþ

Bracelets.

»ñƒDoVâp áø æû †ö ³føþ ³þvû³þiö In serried ranks, accompanying ones. You will ÇñYHlp¹ be honoured and happy. ðà óc* Š çóc* Š äkZ Ì$ íø³þjø³þ‰û^³þÊø ö ^³þ_ø³þmö He did make light. ~Š:ÌZ ¨Yc* `gzšX ÇñYc* Ñg !* g !*Í There will be passed round. X c* ъׅäVrZ ^³þÞøçû ³þËö³þ‰ø! º ø ² ( è³þ˳þvû‘ø sing uZz) Í º ^³þvø³þ‘ô They excited our anger. Dishes. ( {)z)X ÒX wå A precedent.èârX: YZ ^³þË÷³þ×ø³þ‰ø }gl M (hºçû ³þÒösinguZz) hº]çø ³þÒû ]ø bygone stories. X ]‡ ÷¡³þ%ø³Úøþ An example. Cups. X d à X} ià Gold. X ** Î gõ³³âøþ ƒø 12 qÃg 25 {g 0*6 qÃg sy  ²Z ö û ø û ø û ø Ð ewŠ ‹ö³þ˳þÞŸ] äô ³nûþ ³þãô³þj³þ ³þi Part-25. R-12 Al-Zukhruf. R-6 The souls will desire.

DîgØX DOV1@* {z áøæû ‚% ³þ’ô³þmø They raise clamour. The eyes will delight. X nÆä™Z× Ÿ÷‚ø³þqø _g ZzÆ( ¼ A ) kZ ? ^³âøþ çû ³þÛö³þjö³þ$û…ôæû ]ö For the sake of disputation. You will be XЃ Yñ¯ Contentious. ß Z× áøçû ³þÛö³þ’ô³³þìø made heirs to it (paradise). X Ï,™I@ M

àö³nöþ ³Âûþ Ÿø û] „% ³þ×ø³þiø


CH. 44

á^ì‚Ö]

X zŠ hgÃg« †ø ³þvû³føþ ³þÖû] Õô†ö ³þiû]æø Leave the sea. ( IIc ) ñƒ

Dg*Ð6, V÷ ]ç÷ ³âûþ …ø

Crossing over the dunes. ( IVc) ƒyj6 , ÌZ{z²}ŠhgÃg«

Leave the sea at a time when it is motionless.

X x £{Šx Zg M Üõ³þmû†ô³þÒø Ýõ^³þÏø³Úøþ The noble place.

àø³nûþ ³þãô³þÓô³þÊF

X¸D™ ;glp{z They took delight.

15 qÃg 25 {g 0*2 qÃg y{−Z Part-25. R-15 Al-Dukhan. R-2

ù †m ä³nþ ³Öþ ]

PT. 25

272

H7ÁX ÇñYÑZ e79z †ö ³þj$³þËø³þmöŸø It will not be lightened.ÇñY X á Zz äƒ k- â { z áøçû ³þŠö³×ôþ ³fûþ ³Úöþ Those who despair.

}Š}Š]ñ… ^³þßø³nûþ ³þ×ø³Âøþ ˜ô³þÏû³nøþ ³þÖô Let make an end of us.

XáZzäI

áøçû ³þ%ö³þÒô^³Úøþ

Those who stay, remain

Xì 1™{Š Zg ZäVrZ

]çû ³Úöþ †ø ³eûþ ]ø

They have determined.

]†÷ ³Úûþ ]ø They ìgD™'!* ½{z ]çû ³þ•öçû ³þíö³þmø

A course.

X x ȑZ

indulged in vain discourse.

ÑZz"(,Ðuó ^³n÷þ ³þÖô^³Âøþ (11 c )nÅw¸ÆkZ ä´³×ôþ ³nûþ ³Îôþ æø X ñƒÈ àø³nûþ ³þfô³Ãôþ ³þÖF Call to his witness. In sport, those who play. 14 qÃg 25 {g 0*1 qÃg y{−Z X‰ Ü z»{°zÆyZ Üû³ãöþ ³þiö^³þÏø³nûþ ³Úôþ Part-25. R-14 Al-Dukhan. R-1 Haughty.

Appointed time for them.

16 qÃg 25 {g 0*3 qÃg y{−Z

( IVc ) X ÇñYHê

ö †ø ³þËû³þmö Ñ

Will be decided.

So watch. ™g OZ Â: gû³Ïôþ ³þiø…û ^³³þÊø û Will boil. X Ç«Z oû³×ôþ ³³þdz³³þmø ùÃÃyZ p†F³þÒû„ôù³Öþ ] Üö³ãöþ ³þÖø o³þÞ# ]ø Scalding water.ã0* x¤ /ܳnûþ ³þÛô³þvø³þÖû ]ø How can they Ï}Š {Z +à X ƒ Yá™ ÃkZ åö çû ³þ×ö³jôþ ³Âûþ ^³þÊø benefit by admonition. Drag him. XÐ,ñë ö³þ_ô³fûþ ³þÞø Pour. Xß Z e ]çû ³þf%³³þ‘ö Part-25. R-16 Al-Dukhan. R-3

6, gîÆ} h ÃyZë

Üû³ãöþ ³³þ þßF³þqûæ$ ‡ø

We shall give XÐ,Š them as companions. Black.

X {(

We shall seize.

X z™Éu:

]çû ³þ×ö³Ãûþ ³þiøŸø

Exalt not in defiance.

X zŠ hgñ Z= áøçû ³þÖöˆô³þjø³Âûþ ^³þÊø

…õçû ³þuö Leave me alone.


CH. 45

èn$^rÖ]

PT. 25

273

ù †m ä³nþ ³Öþ ]

( Vc* +)N ¾äVrZ ]çû ³þuö†ø ³þjø³þqû]ô Fair 'gúà ZzV\ M ~(, $ ~(,àõ³nûþ ³Âôþ They commit evil deeds. Equal. X' , Z' ,

ð çø ³³þ‰ø Their life. Ï0 + iÅyZ Üû³âöþ ^³nøþ ³þvû³³³Úøþ Their death.]ñÅyZ Üû³ãöþ ³þiö ^³þÛø³³Úøþ 19 qÃg 25 {g 0*3 qÃg šÎZ

maidens having large eyes.

17 qÃg 25 {g 0*1 qÃg šÎZ Part-25. R-17 Al-Jathiah. R-1

è³nøþ ³þ$ô^³þrøÖû]ø

Xðƒ~¤ / Þ ÆVZ . R

kneeling down on knees.

Xì @* ;{z

Part-25. R-19 Al-Jathiah. R-3

ùö ³föþ ³þmø &

áøçû ³þß%³þ¿ö³þmø He spreads, scatters. ä`™¢¢ÃVƒ Zƒ |ô^³þmø†ôù³Öþ ] Ìô³þmû†ô’û³þiø X ?ŠXg±X [Z »yZ Üû³ãöþ ³þjö³þr$ ³þuö ( ]** K)~ä`™šw$ ¶ + cgO ó ŠO Z ŠZX~

They X D™yá{z do conjecture, guess. Their contention.

20 qÃg 25 {g 0*4 qÃg šÎZ Part-25. R-20 Al-Jathiah. R-4

Xá Zz%1^Ñ áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³Úöþ

In the changing of winds.

á Zzä™Z íZJ Õõ^³³þÊ$ ]ø He persists. ì @ * ™g ZÜZ {z †% ³þ’ô³þmö (11 c) ÐzzÅ46 , $ ˆõ³þqû…ùô àû³Úôþ " Liar.

Those who follow falsehood.

Due to idolatry

X D Y˜ë îö³þŠô³þßû³þjø³þŠû³þÞø ^³þß$³þÒö

X ( IVc )XÐ~[ Z±&{ i° Due to painful punishment.

Wecausedtothatberecorded.

-ZsÜÂ… ^³þß&³þ¾ø Ÿ$]ô à% ³þ¿ö³þÞø áû]ô q We think it to ì ‚yá be a conjecture.

18 qÃg 25 {g 0*2 qÃg šÎZ Part-25. R-18 Al-Jathiah. R-2

X n pgyZ {z

áøçû ³þqö†û ³þmø

³þÖø]‚ø³eøþ They fear, hope, expect. X Ç}™ê( Z} .) {z oû³þ–ô³þÏû³þmø XÐ,Š hgÃ?ë Üû³þÓö³þŠF³þßû³þÞø He (Lord) will judge. Xi§ èõ ³Ãøþ ³þmû†ô³³þ ø Path. We shall abandon you. ø ³þßû³Âøþ ]çû ³þßø³þÇû³þm% àû³þÖø X îYG wJg±{z áøçû ³föþ ³þjø³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmö }¾¦ / Ù {z Ô C , yZ ÏN YƒC Ù ª Üû³ãöþ Will X6 become apparent to them.

They will be taken back into favour. The Majesty.

They will XÐN not avail you aught.

M:x »¼

ðZ (,ðö «³þmø†ô³fûþ ³þÓô³³³þÖû ]ø Evidences. bÑŠX PŠ †ø ³þñô«³þ’ø³eøþ


CH. 46

Í^ÏuŸ]

PT. 26

274

XÐ,™g*gŠë ‡ö æø ^³þrø³þjø³þÞø We shall overlook.

Ü?³þuF

1 qÃg 26 {g 0*1 qÃg s ›ÑZ Part-26. R-1 Al-Ahqaf. R-1

ùÍõ]ö X k\Z X=ƒD Zg e ? oû³ßôþ ³þÞô‚F³Ãôþ ³þiø

Fie, fay, oh.

wi ** Ã]gÎkZ Z} .ˆ q ó Ü?³þ³Fu þ

You threaten me.

The Praiseworthy,ì ÑZzä™ the Lord of Honour, Allah is going to send this verse.

( +−Zz)VâzŠ {z ä³þ×# ³Öþ ] àô³þ%F³nûþ ³Çôþ ³þjø³þŠû³þmø They both D™Š c* Û ÐvZ (parents) cry unto Allah, turn imploringly.

]æû …ö „ô³þÞû]ö

X ‰ ñZg e {z They have been warned.

?Š éõ †ø ³³þ þ$F ]ø He answers. ì@* ™wJ{z gönû ³þrô³þjøŠû³þmø s ÜÆyZ Ùöçû ³þÏø³þÖû] Üö³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ð$ ³þuø ƒD™'!* ½gzZÈ"? áøçû ³þ–ö³nûþ ³Ëôþ ³þiö X ˆƒ ~g7 ðrÅ[ Z±

ø ³þ×ø³þmûæø , Ô Woe unto you!k\Z6

Against them, the sentence of punishment was fulfilled.

Vestige, trace, sign.

You indulge in mischievous talk.

X ªX * ^³Â÷þ ‚û³þeô New. Xƒ`™ »? Üû³þjö³fûþ ³âøþ ƒû]ø You have exhausted. 2 qÃg 26 {g 0*2 qÃg s ›ÑZ Part-26. R-2 Al-Ahqaf. R-2 Xƒ`VZ{Z +Ã? Üû³þjö³Ãûþ ³þjø³þÛû³þjø³þ‰û]æø You have fully enjoyed.

X [Z±»ª f áôçû ³ãöþ ³þÖû] hö]„ø³Âøþ Ignominious punishment.

3 qÃg 26 {g 0*3 qÃg s ›ÑZ Part-26. R-3 Al-Ahqaf. R-3

…ø „ø³³þÞû ]ø X}Š UÃë ^³þßø³þÓø³Êôþ ^û³þiø

He warned.X c* Zg eäkZ You turn us away.

Xì @* Zg eÃëÂ

^³þÞø‚ö³Ãôþ ³þiø

You threaten us.

XƒD™ª ˜? áø çû ³þ×ö³ãøþ ³þrû³þiø You are ignorant.

º ³þÊû]ô An old lie.^Ñ** Z6,ܺ³þmû‚ô³þÎø Ô Pain.

X1 X »ä( Vâ ) kZ

^³â÷þ †û ³³þÒö k³Ãøþ ³þ•øæø

She bears forth.

X M áøçû ³þ%ö³³þ þ×F³³þ$ø He reaches. X à{z Èø³þ×ø³eøþ Forty. X :e àø³nûþ ³Ãôþ ³eøþ …û ]ø Years. w‚ è÷³þßø³þ‰ø Grant me.}Š =Â= oû³ßôþ ³³Âûþ ‡ôæû ]ø X}™IÃ( ¿) kZ  äö ³þ•F†û ³þiø Thirty.

You may like it (deed).


CH. 47

‚ÛvÚ X Ç}Š { CÃ?{z

Üû³þÒö†û ³þrô³þmö

He will protect you.

X Ý7{z

PT. 26

275

Ü?³þuF

X ¬ŠÃ( [Z±) kZäVrZ åö æû ]ø…ø They saw it (punishment).

oø³Ãûþ ³þmø Üû³þÖø

He was not wearied, tired.

(~]gßÅ ) wŠ!*^³þ•÷…ô^³Âøþ (In the form of ) a cloud.

X8 -â ~¢: Øû³þrø³Ãûþ ³þjøŠû³þiø Ÿø Coming. X Zƒ@*M Øø³þfô³þÏû³þjø³þŠû³³Úöþ Be in no haste. X ( s§Å )V- Š ZzÅyZ Üû³þãô³jôþ ³þmø ô æû ]ø º F Xì ÃXì x t ȳþ׳eøþ (Towards) their valleys. This is warning, preaching. X wŠ !* ºš…ô^³³Âøþ Cloud. 5 qÃg 26 {g 0*1 qÃg · X Çñ‚' , 6, ë ^³þÞø†ö ³þ_ô³þÛû³Úöþ Part-26. R-5 Muhammad. R-1

X c* Š™{ nä ( Z} .) kZ Ø$ ³þ•ø]ø He (Allah) rendered vain.

Will give us rain.

†ö ³þÚôù ‚ø³þiö

X ÏñYC™{ n( Zƒ) {z It (wind) will destroy.

ø ø †ø ³þË$ ³³þÒø They X Å ðäVrZ ]çû vö³føþ ³þ‘û^³þÊ entered upon the morning X c* Š™„  gŠ äkZ xø³þ×ø³þ‘û]ø Then they became.‰ƒ{z: He sets right. X ¶~Š‰ Ü ¤ÃyZäë Üû³ãöþ ³þß#³þÓ$ ³Úøþ qÅyZ Üû³ãöþ ³þÖø^³³³eøþ Their affairs. ª Š™gzŠ äkZ He removed.c*

X ]ÑqÆyZ Üû³ãöþ ³þÖø^³þ%ø³Úûþ ]ø

Their lessons by similitudes.

( ~k B yZy)C? Üû³þjö³nûþ ³Ïôþ ³þÖø You meet. (in regular battle)

X I »X zg â 3Š¤ /? h ô ^³þÎø†ùô ³Öþ ] hø†û –ø³þÊø You smite their necks.

Xß ·yp »yZ ? Üû³âöþ çû ³þÛö³þjö³þßû³þíø³þ$û ]ø You make much slaughter.

We had established them.

XÆyZñ Mx»: Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ o³þßF³þÆû]ø ^³Úøþ Availed them naught.

X D™g ïZ {z áøæû ‚ö³þvø³þrû³þmø They denied.

4 qÃg 26 {g 0*4 qÃg s ›ÑZ Part-26. R-4 Al-Ahqaf. R-4

X `™uhë ^³þßø³þÓû³þ×ø³âûþ ]ø ‚û³þÏø³þÖø

We have destroyed. N 4»hI!Ð ï¢ Ñø^³þ$øçø ³þÖû] æ‚% ³þ ö³þÊø X ãèG X nÆÞZ[Œ Û

Bind fast the fetters.

X ( zŠ hg6, gîÆ) yˆZ ^³þß&³Úøþ (Release them as a ) favour.

^³þÞ÷^³eøþ †û ³þÎö

Seeking His nearness.

^³þßø³þÊû†ø ³þ‘ø A party. XŠ Z Û Z¼X vß¼ ]†÷ ³þËø³þÞø We turned.ñ Mᙢë


CH. 47

‚ÛvÚ

PT. 26

276

X ‰ ñ3ŠÆ™]gzp

àø³þmùô ‡ö

Made to look attractive.

Ü?³þuF

X™ák B yZz@* ð÷ ‚ø³Êôþ Taking ransom.

X ÑZzäv àõ³³þ‰ô! X}Šg@* Qk B hö†û ³þvø³þÖû] Äø³þ–ø³þiø ø ø ø X Çá$ +: †û ³þn$³þdzþj³þmø Üû³þÖ The war lays down. }ŠÄgk B Will not change. ( ñYƒ »ª)g ÏLZ ^³âøþ …ø ]‡ø æû ]ø × »kZ äü ³þÛö³Ãûþ ³þ›ø Its taste. BZ fX Z' Its burdens. Clarified.Ø{X s ™zu 0*1Ë& ³’ø³Úö X© 8á!$ +gz¢ †ø ³þ’ø³þjø³þÞûŸø Honey. Xß Øº³þŠø³Âøþ Could have punished them. XÐN Yñö{z ]çû ³þÏö³þ‰ö X u™7ù Ÿ¦ / Ù Ø$ ³þ–ô³þm% àû³þÖø C Corrupted.

They will be given to drink.

X Ç}Š^» ( ã0* x¤ /) {z Äø³þ_$ ³þÏø³þÊø

He will never render vain.

C» ( ¼ A ) kZä( Z} .) kZ ^³ãøþ ³þÊø†$ ³Âøþ (¼ A ) kZä( Z} .) kZXì c* Š X Vc* ÓZ ðø «³Ãøþ ³³Úûþ ]ø Bowels. ( IVc ) X cyZì c* ¯dZà Just now. X ÌZ ^³þË÷³³þÞô ! He (Allah) has made known. X Ï}Š {Z +ÃHÃyZ Üû³ãöþ ³þÖø o³þÞ#^ø³þÊø VñŠ}g v{z Üû³þÓö³Úøþ ]‚ø³þÎû]ø kö³þfùô ³þ%ø³þmö What avail will be to them. X ** ñûyZ Üû³âöþ †F³þÒûƒô He will X Ç}™o¢Ã It (boiling water) will tear.

Their admonition.

make your steps firm.

5Y M (® ) ‚) {zZ # Üû³ãöþ ³þiû ðø «³þqø ƒû]ô When it will come upon.

X ** QOŠ Z ZOŠ Z Zg v

Üû³þÓö³føþ ³þ×$ ³þÏø³þjø³Úöþ

your moving about.

X xg}I(q -Z Zg v Üû³þÒö çF³þ%û³Úøþ The place where you stay.

7 qÃg 26 {g 0*3 qÃg · Part-26. R-7 Muhammad. R-3

ƒ~g ¤Õ6, T äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ oùô ³þ ô³þÇû³þÛø³þÖû ]ø One who is fainting.

Xì k\ZXì •  h ^³þŠ÷³Ãûþ ³þiø Perdition is.

XØŠ™ù ŸäkZ

Ø$ ³þ•ø]ø

He made vain.

6yZävZ Üû³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ äö ³þ×# ³Öþ ]†ø ³þÚ$ ø , X Hwi ** [Z± Allah utterly destroyed them.

6 qÃg 26 {g 0*2 qÃg · Part-26. R-6 Muhammad. R-2

A clear proof.

X ?Š

èõ ³þßø³nùþô ³³eøþ


CH. 47

‚ÛvÚ

PT. 26

277

Ü?³þuF

 hcyZ: Üû ³ãöþ ³þÖø o³þÖFæû ^ø³þÊø X V*¶ KÅVznÆyZ Üû³âöþ ^³þÛø³nûþ ³þ‰ô Xì• Their marks.‘´ÅVzn So woe to them. X ZŠ ZÅx¯X x¯i§ Ùôçû ³þÏø³þÖû] àô³þvû³þÖø The ˆƒ5 gzZ¢]!*†ö ³Úûþ Ÿø û] Ýøˆø ³Âøþ The tone of their speech.

( Ð,™C Ù ª)ÐN â i M ë á$ çø ³þ×ö³fûþ ³þÞø We will try, disclose.

matter was determined upon.

¶Ft ‚ÆvZ {z äø ³þ×# ³Öþ ]]ç³þÎö‚ø‘ø They were true to Allah.

X ]Ñq( ãzg0 +Z )}g v Üû³þÒö…ø ^³føþ ³þìû]ø X ƒ Y0ÁqX ƒ Y0àZz? Üû³þjö³nûþ ³þÖ$çø ³þiø The facts about you.

You are placed in authority.

wÎgkZäVrZ Ùçû ³þ‰ö†$ ³Öþ ] ]ç³þÎ% «³þ ø X zŠ^» ?X zŠ h Â? ]çû ³Ãöþ ³þ_ùô ³þÏø³þiö You sever. They X Hs %ZX Å¿#Å X ºg·g LZ ÜûÓö³Úøþ ^uø…û ]ø opposed the Messenger. X z™ù Ÿ: ? ]çû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³þiö Ÿø You make not vain.

Your ties of kinship.

( ÆVߊÆyZ ) á @*^ãø ³þÖö^³þËø³þÎû]ø Are locks (on their hearts).

Be not slack.z™:: ]çû ³þßö³þãô³þiø ø¡³þÊø Æ™]gzpä( y-) kZ Ùøç$ ³þ‰ø And sue, invite.ƒ šgzZ ]çû ³Âöþ ‚û³³þiø æø He (satan) has seduced.ñ3Š For peace. s§Å * Üô³þ×û³þŠ$ ³Öþ ]ø X NÑŠ,yZÃyZ Üû³ãöþ ³þÖø o³þ×F³Úûþ ]ø n}g vÇ}™Á: ¦ / Ù Üû³þÒö†ô³þjû³þm$ àû³þÖø Hold out false hopes to them. C How will fare. ǃwq H Ìø³nûþ ³þÒø Will not deprive you. ÃvZäkZ äø ³þ×# ³Öþ ] ¼ø³þíø³þ‰û]ø X}™g ZÜZÐ?{z Üû³þÓö³Ëôþ ³þvû³þmö X HnZg ** He press you.

He displeased Allah.

X c* Š™ù Ÿä( \¬vZ ) kZ ¼ø³føþ ³þuû]ø XÐz™k? ]çû ³þ×ö³þíö³fûþ ³þiø He (Allah) rendered vain. You would be niggardly. 8 qÃg 26 {g 0*4 qÃg · E 4 ´ / ö ø ø û ø Part-26. R-85 Muhammad. R-4 X õ GgzZ }g v Üû³þÓ³þÞ^³þdzþ•] E4´ê Z Üû³ãöþ ³þÞø^³þÇø³³þ•û]ø Your malice. Their malice. õ/G XƒD Yñš? áøçû ³Âøþ ‚û³þiö ( ຳþÇû•ô sing uZz) áº^³þÇø³þ•û]ø E4´ You are called upon. Malice, ill-will. õ/G


CH. 48

xjËÖ]

PT. 26

278

Ü?³þuF

g? Üû³þjö³þÏû³þ×ø³þ_ø³³þÞû]ô 9 qÃg 26 {g 0*1 qÃg ¸Z Part-26. R-9 Al-Fath. R-1 ÝqÐ ]q:)ÔwZñZ Üø³þÞô^³þÇø³Úøþ The spoils.( wâ ñƒG XŠæg Z0 + á ]ˆ÷ ³þmûˆô³Âøþ ]†÷ ³þ’ø³þÞø ø ø Let us. X zŠ]i YZÃë ^³³þÞæû …ö ƒ A mighty help. XÐáú}g vë Üû³þÓö³þû³þfô³þj$³þÞø X ³(, +' h × {z @*]æû ö ] ø ˆû ³nøþ ³þÖô You go forth.

We shall follow you.

XƒD™ŠÐë? ^³þßø³þÞøæû ‚ö³þŠövû³þiø You envy us.

That they might add.

X uŠ SX Ç}Š™gzŠ {z

†ö ³þËôù ³þÓø³þmö

He may remove.

XЃ Y ñ š gz¢? á ø çû ³Âøþ ‚û³þjö³þ‰ø Evil thoughts. ãá$ +ðô çû ³þŠ$ ³Öþ ] à$ ³³þ¾ø You shall be called. %N ðô çû ³þŠ$ ³Öþ ] éø†ø ³þñô ø X lŠ¤ /~æE Mighty valour.§JŒõ^û³eøþ o³³þÖôæ]ö An evil calamity. Blame. nZ ‹ZX ñX ; tº†ø ³³þuø May ( ÅwÎg )z™ŠæÅkZ ? ö åæû …ö ˆôù³Ãøþ ³þiö Lame. X Z 6 tø†ø ³Âûþ Ÿø û ]ø you help him (the Messenger) X z™WÅ ( wÎg ) kZ ? åö æû †ö ³þÎôù çø ³þiö 11 qÃg 26 {g 0*3 qÃg ¸Z May you honour X z™[Š Z Part-26. R-11 Al-Fath. R-3 him.(the Messenger)

X ~ŠÃyZ~!$ + Üû³ãöþ ³eøþ ^³þ$ø ]ø Morning. He rewarded them.

X ~Š ~¢äkZ

Øø³þr$ ³Âøþ

He has given in advance.

vZXì 1™©q ZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] ½ø^³þuø]ø Xì Zhg™ê» ( ]q :yZ ) ä

X ð é÷†ø ³þÓû³³eöþ ÷ ³³nûþ ³³þ‘ô]ø Evening. Xx á ¡ ø ³þÓø³þÞø X Zh ÂÇäkZ & He broke his oath.

10 qÃg 26 {g 0*2 qÃg ¸Z Part-26. R-10 Al-Fath. R-2

Allah has encompassed.

Those ‰ } hgú áøçû ³þËö³þ×$ íø³³Úöþ gzZ„Ã?ä( Z} .) kZ Üû³þÒö†ø ³þËø³þ¾û]ø whomanagedtobeleftbehind. He (Allah) had Å «! x» X 3gw'Ãë ^³þßø³þjû³þ×ø³þÇø³þ ø given you victory.

Kept us occupied.

X ˆÅzg ^³þÊ÷çû ³þÓö³Ãûþ ³Úøþ You were. X ‰ƒ? Üû³þjö³þßû³þÒö That reach. Xã{z Èø³þ×ö³³fûþ ³³þmø Ruined.áZEƒuhX {”uh ]…÷ çû ³³eöþ Prevented.


CH. 49

l]†rvÖ]

PT. 26

279

w!* X ñƒD ZzÄw!* àø³þmû†ô³þ’ôù³þÏø³Úöþ Xá ZzäZ™LgÐ{)z8 Having (their hair) cut short.

X (l ) ä1X(KZ

Ü?³þuF

è³þ×$ ³þvô³Úøþ

Its place. (Mecca)

ß Z e0 + zgXÐzŠ™wâ 0* ÃyZ ? Üû³âöþ çû ³þòö³þ_ø³þiø

] ** K(ÆVzn)ÆyZ Üû³âöþ ^³þÛø³nûþ ³þ‰ô You nÆVƒ 0* ¶ LZÐzŠÃXÐ Their marks X ]â ´gzZ (upon their faces).

might have trampled down.

^ø³þ_û³³þ ø That XÃ?({z Üû³þÓö³føþ ³nûþ ³þ’ô³þiö åü …ø ‡ø ^F³þÊø might have come to you. Made it (sprout) strong. X Í( IVc ) X yvðà 麆$ ³Ãøþ ³Úøþ X ˆƒo¢{zQ Àø³þ×ø³þÇû³þjø³þ‰û^³þÊø Guilt, crime, sin, annoyance. X yà X Ho¢Ã( yà ) kZ

Sprout.

It then became stout.

D Yƒ{e( ðñ{æ7{z) ]çû ³þ×ö³þm$ˆø ³þiø ˆƒì‡ pçF³³þjø³³þ‰û^³³³þÊø D YƒOŠ ZOŠ ZX D Yƒµ Z Its stem. X LZ ä´³Îôþ çû ³þ‰ö (Those hidden believers) Delights. ì C™lp gö³þrô³Ãûþ ³³þmö had separated. X ]) èø³þn$³þÛô³þvø³þÖû ]ø The sowers. g ZŒi Åø]…$ ˆ% ³³Öþ ]ø XìC°XìCÑŠ× Àø³nûþ ³Çôþ ³þmø Prideful indignation. ])KÑ èô ³þn$³×ôþ ³âôþ ^³þrø³þÖû] èø³þn$³þÛô³þuø It cause to boil with rage. (X »]): hYc*X ])ÅqY 13 qÃg 26 {g 0*1 qÃg ]ZÆZ Stood firm.

Part-26. R-13 Al-Hujurat. R-1

Indignation of the days of ignorance.

X,iZz M (lºçû ‘ø sing uZz) lø]çø ³þ‘û]ø X c* Š™o¢Ã( Vëñ)yZ Üû³ãöþ ³Úøþ ˆø ³þÖû ]ø The voices.

X z™Ñ1 ™zZ: Ùôçû ³þÏø³þÖû^eô ]æû †ö ³ãøþ ³þrû³þiø Ÿø Don`t speak loudly.

X N Yƒù Ÿ ¼ø³føþ ³þvû³þiø

Made them (belivers)X c* Š™ì‡ adhere firmly, stick fast.

12 qÃg 26 {g 0*4 qÃg ¸Z Part-26. R-12 Al-Fath. R-4

LZ ) ñƒñZzr àø³nûþ ³Ïôþ ³þ×ôù ³þvø³Úöþ ™ !* Š óäŠX n pg˜{z áøçû ³þ–% ³þÇö³mþø XáZzäZzr( ÃVzu Having (their heads) shaved. They lower. X n pg Come to naught.


CH. 50

Ñ?

PT. 26

280

Let no X}™Š: one deride, mock.

†û ³þíø³þŠû³þmøŸø

Ü?³þuF

Xì 1â i MXì 1á { ^ ,Y àø³þvø³þjø³Úûþ ]ô Has purified.

X ƒ ÎÍ: ]æû ˆö ³þÛô³þ×û³þiø Ÿø With any news.™á¸ðà ðõ ^³føþ ³þßø³³þeô Don`t defame. ÎyYX z™ 1™ï ]çû ³þßö³þn$³føþ ³þjø³þÊø -Zzg å: h q ô ^³þÏø³þÖûŸø û^³eþ ô ]æû ˆö ³eøþ ^³þßø³þiø Ÿø Investigate. X z™ 1™ %NÃ}uzŠ X zh —x ** :XÐVñ** } æE X zŠ™úX zŠ àyv? ]çû ³föþ ³nûþ ³þ’ô³þiö Don`t call one another by nick-names.

You harm.

Neither backbite. Xæ (躳føþ ³Ãûþ ³þ ö singuZz)

(Allah) has endeared.

X ƒ Y7, ~1 ?gz¢ Üû ³þj%³ßôþ ³Ãøþ ³þÖø Í:Xz™ÏÎY:gzZ ]çû ³þŠö³þŠ$ ³þrø³þiø Ÿøæø You wouldX ƒ Y7 , ~ And spy not. X z™lˆ surely come to trouble. X z™Õ: gû³þjø³þÇû³þmøŸø X c* ¯Zg \ X c* ¯[8( ävZ ) gø³þf$³þuø Tribes.

^³e÷þ çû ³Ãöþ ³þ ö

X} •X ~¸

ì c* ¯]gzpä( vZ ) kZ äü ³þßø³þm$‡ø

He (Allah) has XÃkZì c* Š= Øø³þñô«³føþ ³þÎø made it look beautiful. Sub-tribes. X Å Za> Ø Z™X c* Š ¯I** åø †$ ³þÒø ö ø X â TÃ}uzŠq -Z ? @*]çû ³þÊ…ø ^³Ãøþ ³þj³þÖô Has made hateful. Thatyoumayknowoneanother. X ãâ Û ** X {k H áö^³nøþ ³þ’û³Ãôþ ³þÖû ]ø X id{Š c* i Ýø†ø ³þÒû ]ø Disobedience. ì @* ™ ãâ Û ** gzZ]zŒ( {z¤ / ) o»³Çôþ ³fûþ ³þiø The most honourable. Xg ÇÌ6, {Š c* i o³þÏF³þiû ]ø (The party) transgresses. X ñ M ^ß{z J -VŒ ðø oû³Ëôþ ³þiø oj#³þuø The most righteous.

X\ (èº×ønû fôÎø singuZz)

Üû³þÓö³þjû³×ôþ ³þmøŸø Until it returns. }™q g ( s§ÅêÆvZ ) {z¤ /Z lû ðø «³þÊø áû]ô He will not detract.Ð?Ç}™ They X D yˆZ {z áøçû ³þß%³þÛö³þmø If it (the command X ñ M ^ß ù Ÿ7Ç}™Á7{z

presumetoregarditasafavour.

15 qÃg 26 {g 0*1 qÃg t Part-26. R-15 Al-Hujurat. R-1

of Allah) returns.

14 qÃg 26 {g 0*2 qÃg ]ZÆZ Part-26. R-14 Al-Hujurat. R-2


CH. 50

Ñ?

PT. 26

281

Tall (tree).(| # gŠ)EE lõ^³þÏø³þ‰ô^³eøþ

Ü?³þuF

gŠ ‡Xk , Š ?Ñ Spathes. X ±ÎX V ĺ³þ×û³³þ›ø y M Œ Û áZz]³ ‚ô³nûþ ³þrô³þÛø³þÖû] áô]F †û ³þÏö³þÖû]æø }uzŠq -ZXì @* ƒµ/µ ‚³nûþ ³þ–ô³þÞø By the glorious Quran. nÅ Xì @* ƒJ m 6, Return. X Rß Äº³³³þqû…ø Piled one above the other. Xì ]!* Ågz™ ‚º³nûþ ³Ãôþ ³eøþ ;g™ƒZg7{°z»[Z±}÷ ‚ô³nûþ ³Âôþ æø Ð$ ³þuø Mythreatenedpunishmentbefell. ( IVc )á Zz] *n

Œùô †$ ³Öþ ] hö^³þvø‘û]ø

The people of the ( IIc )á Zz,. well (Ancient Arab tribes).

X ‰ ëëH ^³þßø³nûþ ³þnô³Ãøþ ³þÊø]ø

The Mighty.

That is far from possible.

“ö³þÏö³þßû³þiø

Xì C™Á( }i ) {z

It (the earth) diminishes.

Xì ]!* à Zzƒ {Z sõ³þmû†ô³þÚ$ †õ³Úûþ ]ø A state of confusion.

(Æ^ÑgzZs)]Ñì¥A sº³þmû†ô³Úøþ qÅ[ZCZ X ~µ ‹õ³fûþ ³þÖö oû³Êôþ Confusion.ª Are in confusion. Flaws.XêgX c ZgÎX s ” ºtæû †ö ³³Êþö (Ã}i)HMXc* ;Xäëc* w ^³þÞø û ‚ø³Úøþ 16 qÃg 26 {g 0*2 qÃg t Were we wearied.

Part-26. R-16 Al-Hujurat. R-2

We have spread (Earth).

X ñ¯XáZ e äë ^³þßø³nûþ ³þÏø³þÖû ]ø Œöçô³þ‰ûçø ³þiö We have placed. Jugular vein.yYÀg ‚ô³þmû…ôçø ³þÖû] Øö³fûþ ³þuø X h N oø³³³þ‰ô]æø …ø Mountanins. # ø ø X D™pôX f e o³þϳþ׳þj³þmø X} h ]gzp s õ ³nûþ ³þãô³eøþ tõæû ‡ø It whispers.ì mZe Îz

They receive.

áZE™pôzŠá ó Zzh ezŠ áô^³nøþ ³þÏôù ³þ×ø³þjø³Úöþ Two recording.

X ñƒÆ ‚³nûþ ³Ãôþ ³³³þÎø 7]!* ðÃ{z Ùõçû ³þÎø àû³Úôþ Àö³Ëôþ ³þ×û³þmø^³Úøþ He utters not a word. Ç}™ A guardian. y˜Xƒõ g º ³nûþ ³³Îôþ …ø Ready. Xg » ‚º³nûþ ³jôþ ³³Âøþ Sitting.

Beautiful species.

é÷†ø ³þ’ô³fûþ ³þiø

X @ M c]ù

A means of enlightenment.

Xì Ã It is admonition, advice.

p†F³þÒû„ùô ³Öþ ]ø

X ÑZzss§ÅvZ

gº³nûþ ³ßôþ ³Úöþ

One who turns to Allah.

X ` ** ZX äZŠ g' ³³þuø Harvests.kàZzäYK» ö ‚³nûþ ³þ’ô³þvø³þÖû]ø Grains.


CH. 50

Ñ?

282

Xì ÌgzZ¼ H ‚õmûˆôÚ$ àûÚô Øû³âøþ

PT. 26

Ü?³þuF

l ô çû ³þÛø³þÖû] lö†ø ³þÓû³þ‰ø Are there any more? The stupor of death.Ùƒ" ø ö X ÏñXŠ™d $ÛŒ k û ³þ˳þÖô‡û ] X åÇX å@* ™{g ) ‚ö ³nûþ ³þvô³þiø Will be brought near.

X ÕÅ]ñ

Triying to run from.

hº]æ$ ]ø Promise. {°z»[Z± ‚nû ³Âôþ çø ³³þÖû ]ø One who turns (to God). X yŠ »g Z 2 +Z ‚ô³nûþ ³Âôþ çø ³þÖû] Ýöçû ³þmø Watchful.ÑZz䙫™ Àº³nûþ ³Ëôþ ³³þuø The day of promise. He feared. X Zg e {z oø³þ ô³þìø Drive.X ÑZzä`X ÑZzÝ; к³þñô«³³þ‰ø XAŠ0X ~Ïe g ô ³nûþ ³þÇø³þÖû^³þeô Witness. X { ZÍ ‚³nûþ ³þãô³³þ ø In private. X c* Š VZäë ^ßø³þËû³þ ø³þÒø Generation. hX ~¸ Ẇû ³³³þÎø We have removed. X ~äñX ä™Ä¤ / ^³þ ÷³þ_û³eøþ Veil. X {Š6, ðø «³þ_ø³³³Æôþ In prowess. Sharp. X! ‚º³þmû‚ô³³þuø ( 11 c ),Š w4 uäVrZ ]çû ³föþ ³þÏ$ ³þßø³þÊø Ungrateful. X Z]** …º^³þË$ ³³þÒø X B¯,g ¸äV,Z Enemy. X ÔŠ ‚º³nûþ ³ßôþ ³³Âøþ They went about lands. X ~o}g ‚ ô ¡³ø þfô³þÖû] o³Êôþ Hinderer. X ÑZz1zg¹ ź^³þß$³Úøþ In the lands. Transgressor.ÑZE™ CŠ c* i ‚õ³þjø³Ãûþ ³Úöþ (Åu ¸ðÃH “õ³nûþ ³þvô³þÚ$ àû³Úôþ Øû³âøþ Doubter.ÑZE™Za]2z— g º mû†ôÚö Isthereanyplaceofrefuge.?ì c* ¯7¿ujZä~ äü ³þjö³nûþ ³þÇø³þ›û]ø ^³Úøþ ( cG g)ì @* OŠy» ÄøÛûŠ$ Ö] o³þÏø³þÖû ]ø It was not I that caused X ( s§ÅvZ ) ÑZzs

Gives ear.

him to rebel.

{ ZÍX ÑZzÚ Š º‚³nûþ ³þãô³³ þ ø Quarrel not.z×: ]çû ³þÛö³þ’ô³þjø³þíû³þiøŸø 9 7 ^³þßø³þŠ$ ³Úøþ ^³Úøþ Unjust.ÑZzä™Õ Ýõ¡$³³þ¾ø ÃëZ í F

Attentive.

Not touched us.

17 qÃg 26 {g 0*3 qÃg t ºhçû ³þÇö³þÖö Part-26. R-17 Al-Hujurat. R-3 ø After. XˆXú …^³³eøþ û ] Xì ˆ½Â lô¡û ø³³þ þjø³Úûþ ]ô X i Zz M u ܃q -Z èö³þvø³nûþ ³þ’$ ³Öþ ]ø You filled up? Weariness. ^zÝX yÝ

The inevitable blast.


CH. 51

l^m…]„Ö]

X ‰ }g â X ‰ G uh Øø³jôþ ³þÎö Are killed

PT. 26

283

$Z 4Ó¹H èG

X ( }i )X ÏñYO

Ü?³þuF

Ðö³þÏ$ ³þ ø³þiø

(Earth) will cleave asunder.

áøçû ³þ‘ö]†$ ³þíø³þÖû]ø ( ÐìÐ~¢)Ð~¢ ^³Â÷þ ]†ø ³þ‰ô XáZEZhzŠ Hastening. 18 qÃg 26 {g 0*1 qÃg ]c* g Z¯Z Liars. Xá Zzäg âãbZ Part-26. R-18 Al-Dhariyat. R-1 Ignorance. êX „Ze éõ †ø ³þÛû³þÆø VCZzäZh Q[pì n l ô ^³þmø…ô„# ³Öþ ]æø Headless. ñƒáÈ áøçû ³âöþ ^³³þ‰ø When will. Çñ MX ǃ“  áø^³³þm$ ]ø ( È)X N Zƒ) Å XÐN YG 2{z áøçû ³þßö³þjø³þËû³þmö By (the winds) that scatter They will be tormented.

Üû³þÓö³þjø³þßø³³þjû³³Êôþ They sleep. DÎ{z áøçû ³Ãöþ ³þrø³³ãûþ ³³þmø Honoured. X id àø³nûþ ³Úôþ †ø ³þÓû³þÛö³³þÖû ]ø Strangers. Zz** X bZ áøæû †ö ³þÓø³þßû³Úöþ He went quietly.Š HÐí {z Éø]…ø Calf. X Zô غ³þrû³Âôþ ( ຳnûþ ³þÛô³þ‰ø X Zƒ éE 5ŸNE Fatted. X ð MÐ M {z k û ³þ×ø³føþ ³þÎû ]ø Your torment.[Z±CZ

with a true scattering.

X ** Zh Z X ** 1 ]æ÷ …û ƒø The load. Xú1 ]†÷ ³³þÎûæô X V1Zz½ l^³þmø…ô^³þqø Scattering.

Those who flow.

, ]†÷ ³þŠû³³þmö Gently. Ðo MXÐò3 Those V1Zz䙄 l õ ^ÛøŠôùÏø³Úöþ who distribute, administer and execute affairs.

X ¬ ]†÷ ³³Úûþ ]ø Judgment. X Y Zw Z b  àö³þmû‚ôù³³³Öþ ]ø She came forward. (11 c )¸g U* MÆxÑ6, {nnZ éõ †$ ³þ‘ø oû³Êôþ (躳þÓø³nûþ ³þfô³þuøsing uZz) Ô ô ³föþ ³þvö³þÖû] lô]ƒø Crying, moaning, extremely Full of tracks. ÑZzV2Zg embarrassed, vociferating. X ]!* °%Z Ì õ ³×ôþ ³þjø³þíû³Úöþ Ùõçû ³þÎø X Zg âB;äkZ kû³þÓ$ ³þ‘ø Smote her hand. Old woman. Barren.

X ·(, ‡ºçû ³þrö³³Âøþ XÝ!* ܺ³nûþ ³Ïôþ ³³Âøþ ///

Command.

Discordances in utterances.

( Ðh )ì @* YZ¢ Ô ö ³þÊøçû ³þmö Is turned away (fromthetruth)

Zƒ¬»äY}¢ÆT Ô ø ³Êôþ ]ö àû³Úøþ Whoisdecreedtobeturnedaway.


CH. 52

…ç_Ö]

( IVc ) á Zz¶ŠÝz

284

áøçû ³Ãöþ ³þ‰ôçû ³Úöþ

Those who pervade, extend.

PT. 27

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

1 qÃg 27 {g 0*2 qÃg ]c* g Z¯Z Part-27. R-1 Al-Dhariyat. R-2

(11 c ) n pg‰ Ü ¤Wz~(, ë

ä( Z', Z )kZ û ÜÓö³þfö_ûìø ^Ûø³þÊø Ùø^³þÎø

We have vast powers.

x» H)f}gv ?ìÑH Zg v¹ c* ¯g Zû( Ã}i ) kZäë ^³þßø³þ û†ø ³þÊø He (Abraham) said, Xì c* Î ( IIc ) c* ¯b§Åä–äë(IVc ) We have spread out.(Earth)

Xá Zzä¯** – áøæû ‚ö³âôþ ^³þÛø³þÖû]ø Those who spread out.

what is your errand, object?, what brouth you here?.

CX N`X N ‚', ë @*Øø³þ‰ô†û ³þßö³þÖô That we may send down.

ÅkZÃ}uzŠq -Z {zH ä´³þeô ]çû ³þ‘ø]çø ³þiø]ø Hc* Îy¶ K 躳Úøþ ç$ ³þŠø³³Úöþ Marked. ì Š

Have they made ? ‰™¤z it a legacy to one another?

X vß¿u áøçû ³þÆö^³³þ›ø Blamed. X Š HH# Ö 5 ݺçû ³þ×ö³Úøþ A share. Xz ^³e÷þ çû ³þÞöƒø _â ~¢Ðí{z áôçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø Rebellious.

They ask Me to hasten.

LZ™¢"{z:

ä´³ßôþ ³þÒû†ö ³þeô Ù$ çø ³þjø³þÊø

But he (11 c ) Š H^ßs§Å: {" $ turned away to his idol-temple.

nZ²ZÉ+àLZä(yú Û )kZ He (Pharaoh) turned ( IVc ) H away with his confidants.

Xì @* YH# Ö 5 ܺ³nûþ ³×ôþ ³Úöþ

X ‰ØŠ {°z{z

áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þmö One who deserves blame. They have been promised. Zƒà Zz¶Š™yZk , z Üø³nûþ ³Ïôþ ³Ãøþ ³þÖû] xø³þmû†ôù³Öþ ]ø Destructive wind. 3 qÃg 27 {g 0*1 qÃg g ´Z V-A‹~v ób§Å}ga Üô³nûþ ³Úôþ †$ ³Öþ ^³þÒø Part-27. R-3 Al-Tur. R-1 Like a rotten bone.(11 c ) b§Å Inscribed, X ðƒè …çû ³þ_ö³þŠû³³Úøþ X Å ãâ Û ** äVrZ: ]çû ³þjø³Ãøþ ³þÊø written. , gzZq -g !* ) Parchment, ½» ( x3 high grade paper.

ùÑõ…ø

But they rebelled. (11 c)XáZzh eŠæ

àø³þmû†ô³þ’ô³þjø³þßû³Úöþ Those who ( IVc ) á Zzh e!$ +

…çû ³þ ö³þßû³³Úøþ Frequented, XŠ !* M …ö çû ³þÛö³Ãûþ ³þÛø³³þÖû ]ø defend themselves. 2 qÃg 27 {g 0*3 qÃg ]c* g Z¯Z populated, inhabited. Unfolded. X ñƒA

Part-27. R-1 Al-Dhariyat. R-3


CH. 52

…ç_Ö]

PT. 27

285

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

Ýöçû ³þÛö³þŠ$ ³Öþ ]ø Elevated.X—X ™zZ Åöçû ³þÊö†û ³þÛø³³þÖû ]ø The Beneficent.ÑZE™yˆZ †% ³føþ ³³þÖû ]ø Swollen.ÑZzäg â l …ö çû röŠû³þÛø³³þÖû ]ø { i°JX Ç}g â ,Ø[p …ö çû ³þÛö³þiø 4 qÃg 27 {g 0*2 qÃg g ´Z Part-27. R-4 Al-Tur. R-2 Will heave with ( IVc ) Çñ3 c*{Ò M6, gî~Ð} i Z0 +Z ຳâôþ ^Òø awfulheaving,willshake,move. Shaking, moving.** gâ,Ø[p ]…÷ çû ³³³³Úøþ Soothsayer, ì @* C'!* ðƒ~g ¦ / (y M Œ Û DwŠ !* ãqzg )wŠ !*X ðö «³þÛø³þŠ$ Ö]ø person who predicts. We wait. D™g OZë “ ö ³þe$†ø ³þjø³þÞø The heaven, cloud. : â ilŠ¤ /:ó â i_Š Zj áôçû ³þßö³þÛø³þÖû] gø³þmû…ø (the knowledge of Quran) îYñZhZÐ ó áhN Ùö^³føþ ³þrô³þÖû]†ö ³nûþ ³þŠô³þiø Some calamity. G 4Ó¨“éZ Üû³ãöþ ³Úöþ ¡³ø þuû]ø The mountains shall move. Their intellect. èG X ~VÂ!* {Šƒ" šõçû ³þìø oû³Êôþ gîL ÑÃ( x¯ ) kZäkZ äü ³þÖøç$ ³þÏø³þiø In idle talk. He Xì 1¯Ðs§KZXì 1¯6 , They XÐN YŠŠ {z áøçû ³þÂ% ‚ø³þmö has fabricated it, construct. X x¤ /

Burning.

X yZôXªzg ZŠ áøæû †ö ³þ_ô³nûþ ³þ’ø³þÛö³þÖû ]ø The guardians. Ladder.

shall be thrust, pushed.

× X ÙpÙp ^³þò÷³nûþ ³ßôþ ³âøþ With XÐ}' happyenjoyment,delightfully.

X S¨ ܺ³þ×$ ³þ‰ö F ÑZzG g»yZ Üû³ãöþ ³Ãöþ ³þÛô³þjø³Š þ û ³Úöþ We 8Š ¯¶‚ÃyZë Üû³ãöþ ³þß³þqûæ$ ‡ø shallgivethemascompanions.

Their listener.

X ' ݺ†ø ³þÇû³³³Úøþ ñ!* Š~ú1( Æ') {z áøçû ×ö³þÏø³þ%û³Úöþ

A load of debt.

They are weighed X ‰ down (with a load of debt).

X 'gúà ZzV\ M { ( àõ ³nûþ ³Âôþ …õçû ³þvö³þeô Fair maidens having wide beautiful eyes.

^³þßø³þÏû³þvø³³³þÖû ]ø ( ¿)ÆyZ8™Áë: Üû³ãöþ ³þßF³þjû³þÖø ]ø ^Úø

We shall join.8Š 5ë

X »weX ** ™ÛD + ]‚÷³nûþ ³þÒø We shall not diminish To plot, stratagem.

their (works).

s ÜÆ7Z

áøæû ‚ö³nûþ ³þÓô³Úøþ Those who X ÏñYð`ÛD +

Pledged.

will be caught in the plot.

Well-preserved, ñƒÇg™, $J e

Fragment.

X Z•

X ~z¤ / Xg ë¤ / ຳnûþ ³³âôþ …ø ñƒÇg~«™X ñƒa eá º çû ³þßö³þÓû³Úøþ

^³þË÷³þŠø³þÒô carefully guarded, hidden.


CH. 53

ÜrßÖ]

286

PT. 27

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

XŠ HMn{zQ o³þÖ#‚ø³þjø³þÊø Falling down.ì Zƒ@* / ^³þ_÷³Îôþ ^³³³þ‰ø ¤ Then He leaned down. Clouds. X wŠ !*hº^³þvø³³þ‰ø ø ö ø ø XƒD ×ÐkZ ?H äü ³þÞæû …ö ^³þÛø³þj³þÊ ] Piled up. X … rXµ/µ ݺçû ³þÒö†û ³³Úøþ Will you dispute with him. îYØŠ™lƒ" {z áøçû ³þÏö³Ãøþ ³þ’û³þmö X ~Û éº…ø ‚û³þ‰ô Lote-tree. X 5YðZ¤ /ð6, yZ µZz6, x £ð•Z o³þãF³þjø³þßû³þÛö³þÖû] éö…ø ‚û³þ‰ô They will be thunder-struck. The farthest Lote-tree.~Û X¢ 8¢"XúX [z¾ˆ …ø ^³eøþ û ]ô The ¼ A à Zz¶Š { C pæF^³þÛø³þÖû] èö³þß$³þqø At the ( ˆÆäƒ[z¾}g*ª) Garden of Eternal Abode.

setting,declining,turningback.

ø³þÇû³³þmø (At the setting of the stars) ( Ã) ~QOŠ ZOŠ Z:X ðƒ¼: Éø]‡ø ^³Úøþ The stars. X}g * Ýöçû ³þrö³þß%³Öþ ]ø

$J eX 17 -J e Covered.1, (The eye) deviated not.

(Ã)ˆòÐ M:XS(, Ðu: 1ÇF³þ›ø^³Úøþ Nor did it wander.

5 qÃg 27 {g 0*1 qÃg âZ Part-27. R-5 Al-Najm. R-1

/({g*){z pçF³âøþ X„ 躳þÛø³³þŠû³³Îôþ That (star) fell.Z¤ ( IVc ) X Zƒ{ Ze7{ z Ø$ ³þ•ø^³Úøþ Unfair. X ³** pˆF³nûþ ³þ•ô 4X3 e pçF³ãûþ ³þiø He has (IIXc) ÑÈ(3Zg)7{z ( Ñ)X õG/G Division.

(Their souls) desire.

Xì @* ™zig MXì @* ™ Õ{z

o³þß#³þÛø³þiø

He desires. This world.Ï0 + i«X *Š

o³³þÖFæû Ÿö û ]ø

6 qÃg 27 {g 0*2 qÃg âZ Part-27. R-6 Al-Najm. R-2

Xì Y •ZÅ ( DÆ)yZ Üû³ãöþ ³þÇö³þ×ø³fûþ ³Úøþ That is the utmost limit of their knowledge.

neither erred, lost his way. ( IIX c ) X ; gŠ Z%** „:

pçF³þÆø^³Úøþ

Nor has he gone astray.

X ÑZzV!¤~(,pçF³þÏø³þÖû] ‚ö³þmû‚ô³þ ø Lord of mighty powers.

à ZEƒC Ù ªg !* g !* '¸ÅT éõ †$ ³Úôþ æû ƒö The One Possessor (11 c ) of Powers who manifests himself repeatedly.

}g*~wì{k HN* gc* à© Üø³þÛø³þ×$ ³Öþ ]ø He (11 Xc)X Zƒì‡6, l²{z pçF³þjø³þ‰û^³þÊø settled Himself on the throne. Minor faults. X ( wì» ~$ +) $Œ Û {z ^³þÞø ø He drew near. Zƒd Embryos. {æ7( a)< 躳þß$³þqô]ø


CH. 54

†ÛÏÖ]

287

8 qÃg 27 {g 0*1 qÃg ™Z Part-27. R-8 Al-Qamar. R-1

Xì @*M `å †' ³þÛô³þjø³þŠû³Úöþ Oft-repeated.

X ÑZzäñg Z Œ Û 6, Ü zLZ †' ³Ïôþ ³þjø³þŠû³Úöþ ‰ One that comes to pass.

PT. 27

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

7 qÃg 27 {g 0*3 qÃg âZ Part-27. R-7 Al-Najm. R-3

Withheld HkX 1uzgB; grudgingly, stopped.

p‚F³þÒû ]ø

ˆ~Š7¸ÃkZX Š HH{ Ç M 7{z ^³þf$³þßø³þmö Üû³þÖø He has not been informed.

X H Zg7ÇäkZX åg ZŠ Ãz o³þÊ# æø †õù³Ïôþ ³þjøŠûÚö †õ³Úûþ ]ø Ø% Òö He fulfilled. X Zb ~g7~g7 o³þÊFæû Ÿø û] ðø ]ˆø ³þrø³þÖû]ø For everything Xì @ * ƒgH‰ Ü z -ZnÆx »C q Ù

there is an appointed time.

The fullest reward.

ø ³þvø³þ•û]ø Xì @* ´{ z Ô XÒ †º³þqô ø ˆû ³³Úöþ He makes laugh. ÕðƒâJ -w¾ 躳þÇø³þÖô^³eøþ 躳þÛø³þÓû³þuô He makes weep. ì@* Ñ¥{z o³FÓ þ ³eûþ ]ø ( iic ) '!* ÅÕà Zzä™W, ZX (iVc ) (IVc )ì ¿íZ {zXì @* ™"{z o³þßF³þÆû ]ø

$Z e Warnings. .

Consummate wisdom, wise sayings.

He enriches.

Scattered about.

One who removes, averts.

( IIX c ) Xì @ * ™d $¾{z o³þßF³þÎû]ø ø ø ø Xá¢ìÂ: Ùç$ ³þj³þÊ He makes poor. Therefore, turn you away. X VàðƒðtZ èö³þÓø³Ëôþ ³þiøçû ³þÛö³þÖû ]ø X q{h +I**†õ³þÓö³þÞö ðõ oû³þ ø The subverted cities. A disagreeable thing. X Ç} ×X Ç}™— p…F^³þÛø³þjø³þiø Will be cast. ƒðƒu ^³Ã÷þ ³þ $ ³³þìö You will dispute. Ç}™c D' º ‚øqø sing uZz) ' º ]‚ø³þqû]ø Has came ˆ M [Œ Û kû³þÊø‡ô]ø drawn near, close. Graves. ,G Taht is X à Zzä M d $Œ Û èö³þÊø‡ôŸF û ]ø ( éº ø ]†ø ³þqø sing uZz) º]†ø ³þqø coming very soon, imminent, Locusts. Vc* + Q approaching close. X à Zzä™gzŠ 躳þËø³þ ô^³þÒø XxX ðƒ~) †º³þ ô³þjø³þßû³Úöþ (iVc)Xƒvß…¸ áøæû ‚ö³Úôþ ^³þ‰ø àø³nûþ ³Ãôþ ³þ_ô³ãûþ ³Úöþ Those who make merry. yŠÂXyŠßXyŠJ †º³þŠô³Âøþ ݺçû ³þmø ( iic ) Xƒ} 9yZª

Hastening. fƒìghzŠ A hard day.

Those who stand agape.


CH. 54

†ÛÏÖ]

PT. 27

288

9 qÃg 27 {g 0*2 qÃg ™Z Part-27. R-9 Al-Qamar. R-2

Suffering X [ Z±ÑZzW †õ³Ãöþ ³³þ‰ö from madness, burning fire.

IŠpX-

†º ³þ ô]ø

An impudent, boastful.

X„X ] C!*躳þÛø³þŠû³Îôþ To be shared, division.

†º³þ–ø³þjø³þvû³³Úöþ X ( Ãï zZ ) 1ñäkZ 1³þ›6 ^³Ãøþ ³þjø³þÊø

Attended.}™ Zƒ¢q

He seized (she-camel).

X ,Š^»TÃäkZ †ø ³þÏø³Âøþ He hamstrung, crippled, cut.

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

One ˆà Z eg ì ?X ZƒZg \ Ï Š †ø ³þqô ö ‡û ]æø who is spurned, contempted.

( ã0* X² M )á ZzÕÚ †º³þÛô³ãøþ ³þßû³Úöþ

Xá ZzÕÐl (Water, tears) fell in torrents.

Š ·X Zh Mäë We X c* caused to burst forth.

^³þÞø†û ³þr$ ³þÊø

XŠ Hƒ‰ZX Š Hc* 5: o³þÏø³þjø³þÖû^³þÊø So it met.

[ƒê»TXì [ƒgl …ø ‚ô³þÎö That was decreed. Xì X à ZzV" |õ]çø ³þÖû ]ø lô]ƒø Made of planks.

Üõ³nûþ ³þ ô³ãøþ ³þÒø Made of nails. à ZzVr †õ³³þ‰ö ö X ÑZzä™Ýqà †õ³þÒô‚$ ³Úöþ Like the dry stubble. Y~0 + zgÒVƒ 0* h !* †û ³þ¿ô³þjø³þvû³þÛö³þÖû ]ø One who would take heed. à Zz½!gzZÚ ]†÷ ³þ‘ø†û ³þ‘ø ^³þv÷³þmû…ô Trampled down, ( IVc )ì _ A furious wind. X Zƒ trod under foot. A day X ‰ Ü zkp ‹³þv»³þÞø Ýôçû ³þmø ( iic ) Zƒðƒ~½Ð Vzè ^³f÷þ ³þ‘ô^³þuø X b§Åh !* ðƒÏq -Z

A storm of stones.

of unending ill luck.

äIX ÑZz gJ -k , Š †õù³þÛô³þjø³þŠû³Úöþ †õ³þvø³þ‰ø Ü z) ÑZz X c* Zg eä( oß ) kZ …ø „ø³þÞû]ø Unending (time).X ( ‰ He (Lot) had warned. Í ZÃVÍß ( Zƒ) {z Œø^³þß$³Öþ ] Åöˆô³þßû³þiø ; X ñ~g øX Ĥ /~g ø ^³þßø³þjø³þ ø³þ_û³eøþ Tearing people away.¶Ô Ü zÆð By early dawn. ‰

Our punishment.

X ÅcäVrZ ]æû …ø ^³þÛø³þjø³þÊø They doubted.

ä( V|#Æoß )VrZ åö æû ö æø ]…ø They X ;e ** Ã ( oß ) kZ

( ˆº³þrû³Âøþ sing uZz)

‡º^³þrø³Âûþ ]ø

Xã ZŠÍ »g0 +ZÆX)XAÅ

†õ³Ãôþ ³þÏø³þßû³Úöþ

Trunks.

Uprooted. ( åZƒc* 3


CH. 55

àÛFu†Ö]

289

PT. 27

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

X „Ze Ùº¡ø³³þ•ø (Lot`s opponents) deceitfully soughttoturnhim (Lot)away. X [Z±ÑZzä° †³Ãöþ ³þ‰ö ÆVâ ¶Æ( oß ) kZ ä´³Ëôþ ³nûþ ³þ•ø àû³Âøþ Suffer from madness. XÐN Yh{z áøçû ³föþ ³þvø³þŠû³þmö Away from his guests. s Ü They will be dragged. ( IIc ) c* ŠwZ e {Š6, äë ^³þßø³þŠû³þÛø³þ›ø ( »[Z±)X ** Yg ‹ $ ³Úøþ We covered. Manifest error.

The touch (of Hell). Hell. X c izŠ

We blinded. ( IVc ),Š™gâ"äë

†ø ³þÏø³þ‰ø Lasting. X ÑZz gì‡ †³Ïôþ ³þjø³þŠû³³Úöþ X v߉}g v Üû³þÓö³Âøþ ^³nøþ ³þ û]ø 10 qÃg 27 {g 0*3 qÃg ™Z People like you. Part-27. R-10 Al-Qamar. R-3 Xì ðƒè †³þ_ø³þjø³þŠûÚö Written down. g !¤gzZ¨ ¸q -Z …õ‚ô³þjø³þÏû³þÚ% ˆõ³þmûˆô³Âøþ Xx£ ‚ô³Ãøþ ³þÏû³³Úøþ TheMightyandthePowerful. Abode. Eternal.(û%zx £) ÑZz gì‡õ Ñ‚û³þ‘ô Xì {°z»«™ éº ðø †ø ³eøþ ÑZzp pg‰ Ü ¤EZŠ …õ‚ô³þjø³þÏû³Úöþ Ô õ ³nûþ ³×ôþ ³Úøþ An exemption. X Á« †³eöþ ˆ% ³Öþ ]ø The Omnipotent King. { á Š !* 11 qÃg 27 {g 0*1 qÃg Ý°Z Part-27. R-11 Al-Rahman. R-1

The Scriptures.

ĺ³nûþ ³þÛô³þqø ( iVc )á Zzh e!$ +†³þ’ô³þjø³þßû³Úöþ

)) Host, people. X ®

._Æ{°‡gzZ[ˆ áõ ^³føþ ³þŠû³þvö³þeô Well-defended. Accordingtoafixed reckoning. ( iic ) XÐ g™ M ¨ ¸ Humbly X Vùu áô]‚ø³þrö³þŠû³þmø Shall be victorious. submit to His Will. 5Y~Š“d $kgz¢ Ýö ˆø ³ãûþ ³nöþ ³þ‰ø

X V‹1~ a  Üö³þrû³þß$³Öþ ]ø Shall soon be routed. The stemless plants. îYv¸™¢" †³eöþ ‚% ³Öþ ] áøçû ³þÖ%çø ³þmö X c* Š™gH Äø³³þ•øæø Shallturntheirbacksinflight. Has set. ( iVc ) w°:% á ø ]ˆø ³nûþ ³þÛô³þÖû] The hour.X ~{Å„n èö³Âøþ ^³þŠ$ ³³Öþ ]ø The measure.XwßZ»yiZ X à Zzä™uhgzZJ¹ o³Fâþ û ]ø X z™izˆ:X z™Éu: ]çû ³þÇø³þ_û³þiø Ÿ$]ø Most calamitous, disastrous. /¹ †' ³³Úøþ ]ø Most bitter. ŠX ~zš May not exceed.


CH. 55

àÛFu†Ö]

PT. 27

290

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

Creatures. X t‘x Ó Ý^³³þÞøŸø û ]ø ø $ ö ~{C Ù {z áõ ^³þ oû³Êôþ çø ³âöþ Ýõçû ³þmø سþÒ X à Zzs Ý Ýô^³þÛø³þÒû Ÿø]û lö]ƒø Xì @* ƒ~y á gzZª q5q -Z‰ Ü zC Ù With sheaths. Every day He reveals Himself á ZzÐÈXáZzwp Ìô³þ’û³Ãøþ ³þÖû]æƒö only the Person of thy Lord.

in a different state.

Ð@Ð?gz¢ë Üû³þÓö³þÖø Éö†ö ³þËû³þßø³þ‰ø Soon shall we attend to you. X} Z äø ³þm% ]ø O ye. Two big X !¤~( , zŠ groups, super powers.

ø ³þÏø³þ%$³Öþ ]ø áô ¡

With husk, outer covering.

X wYg ZŠÒp

áô^³þvø³þmû†$ ³Öþ ]ø

Fragrant plants. Ringing clay.èà Zzt

Ù^³þ’ø³þ×û³³³þ‘ø b§Å@' , ñƒñå …ô^³þí$ ³þËø³þÖû^³þÒø

Like baked pottery.

X ƒ Yò? ]æû „ö³þËö³þßû³þiø áû]ø The flame. X> tõ…ô^³³Úøþ You break through. X c* `ä( Z} .) kZ tø†ø ³Úøþ X Vzg ) D†º_ø³þÎø singuZz) …ø ^_ø³þÎû ]ø He (Allah) has made flow. The confines.

X ÇñYc* ‚' ,X ÇñYc* Z¤ / Øö³þ‰ø†û ³þmö There shall be sent.ÇñYZ hg Flame. X> Áº]çø ³þ ø Molten copper. X=@ * Œº^³þvø³³þÞö á:!$ +( VâzŠ ) ? áô ]†ø ³þ’ô³þjø³þßû³þiø ¡ø³þÊø

XÐN YïVâzŠ {z

áô^³nøþ ³Ïôþ ³þjø³þ×û³þmø

They both will meet. Barrier. {Š6 , X h MX uzg

ﺇø †û ³eøþ 74ZŠ~}uzŠq -Z {z áô^³nøþ ³Çôþ ³fûþ ³þmøŸø

They cannot X M hƒ encroach one upon the other.

X Cñ ç. ³þÖöç+ ³þ×% ³Öþ ]ø Coral. X fñ á^³þqø†û ³þÛø³³þÖû ]ø X ÇñYO kû³þÏ$ ³þ ø³þÞû]ô Ships. X VV …]çø ³þrø³³þÖû ]ø Will be rent asunder. Lofty. ðƒ_ZX— lö^*³þ ø³þßû³þÛö³³þÖû ]ø X cu é÷ ø …û æø Red. X b§ÅVzh N Ýô¡ø³Âûþ Ÿø û^³þÒø X b§Å} l áô^³âøþ ‚ôù³Öþ ^³þÒø Like mountains. You (both) shall not ( iVc )Ðj be able to help themselves.

Like red hide.

XÐN YäT

ö †ø ³Ãûþ ³þmö Í

Pearls.

12 qÃg 27 {g 0*2 qÃg Ý°Z Part-27. R-12 Al-Rahman. R-2

Will be known.

ø ³þeùô …ø äö ³þqûæø o³þÏF³fûþ ³þmø ÐVá´ÅVznLZ Üû³ãöþ ³þÛF³nûþ ³þŠô³þeô çz{Y»[g}¾ Ô

By their marks.

There will remain ( iVc ) Çìg ¹!*


CH. 56

èÃÎ]çÖ]

291

ÐVƒìg^YÐl }(,àô³þjF³þìø^³þ–$ ³þÞø Will be (two springs)( `VâzŠ ) gushing forth with water. Xg ** Z áº^³þÚ$ …ö Pomegranates. 'gú( (麆ø nû ìø sing uZz) l º ]†ø ³nûþ ³ìþ ø Good maidens. ]gzp (ຊøuø sing uZz) áº^³þŠø³þuô Beautiful. Fair X 'gúà ZzV\ M à » …ºçû ³þuö maidens with lovely black eyes.

Gpä‰ÏVƒ¿g l º …Fçû ³þ’ö³þÏû³Úøþ Well-guarded. ÏVƒðƒðèX confined, restrained. ( 躳þÛønû ìø sing uZz) Ýö ^³nøþ ³þíô³þÖû]ø Pavilions.+

PT. 27

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

o³þ‘ô]çø ³þß$³³Öþ ]ø Feet. X Vƒ 0* Ý]‚ø³þÎûŸø û ]ø The fierce, hot.X x¤ / ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø X ã0* ñƒsÅ áõF] Forelocks.Vß !* Æã% O

The boiling water.

13 qÃg 27 {g 0*3 qÃg Ý°Z Part-27. R-13 Al-Rahman. R-3

àZzVp á óàZzVÕ¹ áõ^³þßø³þÊû]ø «³þiø]æø ƒø Having many varieties of branches. X Vå (ຳþßø³Êôþ singuZz) áº^³þßø³þÊû ]ø

X x lZ ÆnC Ù áô^³þqøæû ‡ø èõ ³ãøþ ³þÒô^³þÊø Øùô ³þÒö àû³Úôþ XÐVƒÆnzŠzŠV} ñ Branches, kinds.

Vâ k‰]P l º ]…ø çû ³’ þ ö ³þÏû³þÚ$ …ºçû ³uþ ö Every kind of fruit in pairs. ( º†ø ³þÊø sing uZz) õ†ö ³þÊö ( iVc ) ,gjðƒ ðZIX ðƒ¿g~ Fair maidens with lovely black Couches.ä– eyes. ( èºÞø^_øeô sing uZz) ^³ãøþ ³þßö³þñô«³þ_ø³eøþ Û X A‡ Íõ†ø ³³³þÊû…ø Their carpets. X,ZÆyZ Carpets. X l Green. X! †õ³þ–ö³³þìö Fruits. (iVc ) V( ñƒ6) ^³þßø³³þqø Cushions. X l Û põù†ô³þÏø³fûþ ³³Âøþ Easy reach. X ñƒv áõ] ø Beautiful. X ]gzp áº^³þŠø³³þuô Restraining.à Zzpg˜ lö]†ø ³þ’ô³³þ³F³Îþ Glances. XÃX { ó Íô†û ³þ_$ ³Öþ ]ø 14 qÃg 27 {g 0*1 qÃg §Zß Z 9: ÃyZ ǃZ í F à$ ³ãöþ ³þ%û³þÛô³þ_û³þmø Üû³þÖø Part-27. R-14 Al-Waqi`ah. R-1 Nor will XÐyZ ǃ3gm: One who X à Zzä™ — 躳þ–ø³Êôþ ^³³þìø have touched them.

will bring low, abasing. One who à Zzä™ ™zZ will exalt, raising, lifting.

躳Ãøþ ³Êôþ ]…ø

Dark X!u„¹ green with foliage.

áô^³þjø³þÚ$ ^³âøþ ‚û³Úöþ


CH. 56

èÃÎ]çÖ]

292

]!* Å{ k H ^³þÛ÷³nûþ ³þ$ô^û³³³þiø Lote-trees. X ~Û …õ‚û³þ‰ô Thornless.ÆVŠ»% õ çû ³þ–ö³þíû³Úøþ Bananas. X! xõ³þ×û³³þ›ø ñƒñ m 6, }uzŠq -Z õ çû ³þ–ö³þßû³Úøþ Sinful talk.

Clustered.

X ñ‚ Øùõ ³þ¾ô Extended. XEE õ æû ‚ö³þÛû³³Úøþ ñZ¤ /óñ‚' , hõçû ³þÓö³þŠû³þÚ$ ðõ «³Úøþ oû³Êôþ Flowing water.ã0* áZzäY XÐN YG {: èõ ³Âøþ çû ³þ_ö³þÏû³Úøþ Ÿø Neither failing.ÐN YG »: X ¨Y»zgÐyZ: èõ ³Âøþ çû ³þßö³þÛû³Úøþ Ÿæøø Shade.

Nor forbidden.

ðƒðwœzZ

èõ ³Âøþ çû ³þÊö†û ³þÚ$ õ†ö ³þÊö

YE43 XgB‚ÆV-çg Z0 ( iic ) õÁ5G + á 6, Vzµ They will have noble spouses.

X H ZaÃyZäë

à$ ³ãöþ ³þÞø^û ø³þÞû ]ø

PT. 27

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

~ŠR( }i ) ÏñYðh kû³þq$ …ö (Earth) will be shaken.ÏñY Will be ÇñYH{ m , g { m, g ûk³þŠ$ ³³eöþ shattered, broken into pieces. Particles.}g fX u {Xg ½

ð÷ «³føþ ³³âøþ X {n Z6, X ñƒ} ) ^³þ%&³føþ ³þßû³Úöþ

Scattered, dispersed. X {z¤ / Groups.

^³þq÷]æø ‡û ]ø Three. X& 躳þ×$ ³þ$ö (†º³þmû†ô³þ‰ø sing uZz) …õ†ö ³þ‰ö Couches. — äÎgzZ]ZC Ù Z Xƒ Za Xu% 躳þÞøçû ³þ•öçû ³Úøþ Inwrought withX ðƒµÐ{)z gold and jewels, decorated. Who Xá Zz gå áøæû ‚ö³þ×$ íø³Úöþ will not age, ever-lasting. (h º çû Òö sing uZz) h º ]çø ³þÒû ]ø Goblets.X}g l M ( к³þmû†ô³eûþ ]ô sing uZz)

гþmû…ô^³eøþ ]ø

Ewers. X d à X V§ZÜ X H Za6, & §dZgzZ { ð÷ «³þ ø³þÞû]ô Cups. X k† Œõ^û³þÒø A good creation. ǃg ð:X σ:ŠgŠuæZ áøçû ³Âöþ ‚$ ³þ’ø³þmöŸø X H ZaÃyZäë à$ ³ãöþ ³þßF³þ×û³Ãøþ ³þqø We have created them.

We made them.

Noheadachewilltheyget.( iic )

55{z: áøçû ³þÊöˆô³þßû³þmöŸø ]…÷ ^³þÓø³eûþ ]ø 8™'!* Virgins. XÐ,™'!* {Šƒ"gzZ½{z: Loving. ‚ñðX ]gzp ^³e÷þ †ö ³³Âöþ Nor will they be intoxicated. Of equal age. X/ë ^³³e÷þ ]†ø ³³³þiû ]ø Pearls. X Cñ ç. ³þÖöç+ ³þ×% ³Öþ ]ø X ñƒr e X áöçû ³þßö³þÓû³þÛø³þÖû ]ø 15 qÃg 27 {g 0*2 qÃg §Zß Z ( iVc ) é" X Vc* g Z.

Part-27. R-15 Al-Waqi`ah. R-2

Well-preserved.


CH. 56

èÃÎ]çÖ]

PT. 27

293

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

X ^³Úøþ X à ZzäPX Zƒx¤ / ݺçû ³þÛö³þ‰ø Æ VÂgú)ƒD Z¤ / W? áøçû ³þßö³þÛû³þiö Scorching winds. X ã0* x¤ /ZƒmŠܺ³nûþ ³þÛô³þuø You emit ( ~gŠ â 3g ) ( ~V°

That.

the spermdrop, ejaculate.

X ÑZzäYG b ¬ àø³nûþ ³Îôþ çû ³föþ ³þŠû³Úøþ Hindered.

Scalding water.

X ñ‚ Ø' ³³þ¾ô X VZðŠ Ñ»X VZðŠ {( ݺçû ³þÛö³þvû³þmø

Shadow.

i !* ëgzZ àø³nûþ ³Îôþ çû ³föþ ³þŠû³þÛø³þeô àö³þvû³þÞø^³Úøþ æø

Pitch-black smoke.

(IVX c ) ( пÆ]ñ)X M hYÇg7

Cool.

We cannot be hindered. (IIX c )X Yò7Ð M ðÃÐ ëgz Z We cannot be surpassed.

X ZQ X ÑZzÛ]³X {Šx Zg M

º…ô^³³eøþ ܺ³þmû†ô³þÒø

Wholesome, beneficent.

àø³nûþ ³Êôþ †ø ³þjû³Úöþ X ,Šw$ +ë Ùø‚ôù³føþ ³Þþö Lived a life of ease.¸Tg We bring in place. ¸D™ Hg ZÜZ {z áøæû †% ³þ’ô³þmö ]çû ³þÞö^³þÒø ö ø ø ø X vßgzZÆb§~g v Üû³þÓ³þÖ^³þ%³Úûþ ] They persisted. Others like you. ö ßû³þvô³³³þÖû ]ø Sinfulness. X { k H & And X N VZÃ?gzZ Üû³þÓö³þòø³þ ô³þßû³þÞö Extreme. Z (, Üö³nûþ ³þ¿ô³Ãøþ ³þÖû ]ø we raise you. ö ø X öZa« o³þÖFæû Ÿö û] éø^ø³þ û³þß$³Öþ ]ø XÐN YñVZgz¢ áøçû ³þ$çû ³Ãöþ ³fûþ ³þÛø³þÖ The first creation.

ƒD™“  » ?XƒD1? áøçû ³þ$ö†ö ³þvû³þiø

You sow.

XƒD Ç Z ? áøçû ³Âöþ …ø ˆû ³þiø

Ðx Zg MX¸wq{ŠÎ M

Will be raised again.

îYGN Zgz¢ áøçû ³Âöþ çû ³þÛö³þrû³þÛø³þÖø

Will all be gathered together.

X s§Å{°z lõ^³þÏø³nûþ ³Úôþ o³þÖF]ô

You cause to grow. , g { m, g Stubble. ZgaX { m

Unto the fixed time.

Do you send it down.

Did you think, see.

^³Ú÷þ ^³þ_ø³³þuö Zaqqum. XC Ùð ݺçû ³³þÎ% ‡ø You would keep. DYƒ? Üû³þjö³þ×û³þ¾ø XÐVƒá Zzä½ áøçû ³þòö³þÖô^³þÛø³þÊø X D Y{g D ¯'!* ? áø çû ³ãöþ Ó$ ³þËø³þiø Those who will fill. Drinking. Xá ZzÅ W áøçû ³eöþ …ô^³³³þ ø You lament. XÁ C hø†û ³³þ ö X ˆ6, '6, ë áøçû ³Úöþ †ø ³þÇû³þÛö³þÖø^³þÞ$]ô To drink. We are laden with debt. Thirsty camels.. $zZÐ\ ܺ³þn»³³âôþ ì Zg @* ZÃkZä?H åö çû ³þÛö³þjö³þÖûˆø ³þÞû]ø ðø X¬ŠXHg¨ä?H Üû³þjö³þmû ðø †ø ³þÊø]ø


CH. 57

‚m‚vÖ]

PT. 27

294

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

X wŠ !* áˆû ³þÛö³³þÖû ]ø X Zzš / X Zg 3 ^³þq÷^³³þqø]ö Entertainment. You kindle.ƒD™×zg ? áøæû …ö çû ³³³þiö Boiling water. ã0* x¤ / ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø Xì H Zaä? Üû ³þiö ^û³þ ø³þÞû ]ø You have produced. 17 qÃg 27 {g 0*1 qÃg h + Z Part-27. R-17 Al-Hadid. R-1 X nÆVz Û ) àø³þmûçô³þÏû³þÛö³þ×û³þÖô He enters. Xì @ * ƒ4ZŠ {z sö³×ôþ ³þmø For the wayfarers. Xì @* ™4ZŠ {z sö³þÖôçû ³þmö 16 qÃg 27 {g 0*3 qÃg §Zß Z Fragrance. ( iVc ) cu

áº^³þvø³þmû…ø Clouds. X ]úŠX ~i Zây¶ Ùºˆö ³þÞö Bitter.

He causes to pass.

Xìc* ¯dYÃ? àø³nûþ ³Ëôþ ³þ×ø³þíû³þjø³þŠû³Úöþ (IIXc)Xìc* ¯´ âÃ? Has made you heirs.

18 qÃg 27 {g 0*2 qÃg h + Z Part-27. R-18 Al-Hadid. R-2

Part-27. R-16 Al-Waqi`ah. R-3

X RI (ijþÎøçû ³Úøþ sing uZz) Äø³Îôþ ]çø ³Úøþ Place of (Åä¤ / ÆVzg * falling of stars.

Ö LÆVzg * Ýôçû ³þrö³þß%³Öþ ] Äö³Îôþ ]çø ³Úøþ $

ǃ;g^Ð~!X ǃ;ghzŠ o³þÃF³þŠû³þmø The shooting of stars.(iVc ) Xì y M Œ Û ÑZzÑ Üº³þmû†ô³þÒø Ạ†û ³þÎö Will be running. ÃÌ6, ëX z™g OZ ÌZg ø ^³þÞøæû †ö ³þ¿ö³þÞû]ö A noble Qur'an.ì ÑZz]³ Wait for us, look at Xß Z e Well-preserved.ðƒ’ áºçû ³þßö³þÓû³Úøþ X B™ÝqÝzgë ‹»³þfô³þjø³þÏû³þÞø á Zzä3Š :gzZ ~gz$ áøçû ³þßö³âôþ ‚û³Úöþ We may borrow light. (iVc)áZE™'!* ÅÏøeX (iVc ) X z™lˆ ]çû ³þŠö³þÛô³þjø³þÖû^Êø Seek. Those who adopt a conciliatory X ÏñY~Š™bq hø†ô³þ•ö Will be set up. A wall. Xg Z- Šq -Z

g0 +ZÆkZ Outside of it. C Ù !* ÆkZ In front of it.t ‚ÆkZ You led ÑZ e~ ä? Inside of it.

…õçû ³þŠö³³þeô äü ³þßö³þ›ô^³³eøþ åü †ö ³âôþ ^³³þ¾ø ä´³×ôþ ³³føþ ³³Îôþ Üû³þjö³þßû³þjø³þÊø

yourselves into temptation.

attitude, rejet. ( к×ûuø sing uZz)

Ýçû ³þÏö³þ×û³þvö³þÖû ]ø

Throats. X Œ That moment. ‰ Ü zkZ

„õ³òôþ ³þßø³nûþ ³³þuô Not. X7 †ø ³nûþ ³þÆø Xá Zzä[nŒ Û àø³nûþ ³ßôþ ³þmû‚ô³Úøþ Those who requite.

# Zg Comfort. ØgX x Zg M X s

|ºæû …ø


CH. 57

‚m‚vÖ]

PT. 27

295

ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

X ;g @* YÐ? Üû³þÓö³þiø ^û³³³þÊø X Hg OZä? Üû³þjö³þ’û³þe$†ø ³þiø Xƒlp ?: ]çû ³þuö†ø ³þËû³þiø Ÿø You hesitated, waited. Nor you exult. You doubted.H—ä? Üû³þjö³fûþ ³³þiø…û ]ô X ÑZzä™°XÙº^³þjø³þíû³Úöþ Deceived you.c* Š »ðŠÃ? Üû³þÓö³þiû†$ ³³þÆø Self-conceited. Desires. X Nzig M oø³þÞô^³Úøþ Ÿø û ]ø ö ø /ZX ÑZzä™õ º…çû ³þí³³þÊ š Boaster.i !* The time has arrived.c* M‰ Ü z áô^û³³þmø û ø X zi Z F, »w° á]ˆø ³nûþ ³þÛô³þÖ ] The period. X: â i ‚ö³Úøþ ]ø The balance of justice. ûø B J ‚º³þmû‚ô³þ ø Œ º ^û³eøþ XŠ%áZz¶Š‘œ àø³nûþ ³Îôþ ‚ôù³þ’ø³þÛö³þÖ] The yâ ‚ »k You lost.

material for violent warfare.

20 qÃg 27 {g 0*4 qÃg h + Z Part-27. R-20 Al-Hadid. R-4

One who X ÑZzä0* $Z@ e follows the guidance.

‚õ³þjø³ãûþ ³Úöþ

The men who give alms.

]çû ³þ•ö†ø ³þÎû ]ø 19 qÃg 27 {g 0*3 qÃg h + Z

ŠnŒ Û äVrZ They lend. c*

Part-27. R-19 Al-Hadid. R-3

XŠÃX ö gº³Ãôþ ³þÖø 9gŠ9XÇF, Záäë ^³þßø³nûþ ³þË$ ³þÎø A pastime. X Zz wŠ 纳ãûþ ³³þÖø We caused to follow. Rain. X lg !* º&³nûþ ³³þÆø X6, xŠîÆyZ Üû³âôþ …ô^³þ$ø]ø o×F³Âøþ Xì @*MIXì @* ™lp¹ gø³þrø³Âûþ ]ø A sport.

In their footsteps.

It rejoices.

(+ M Gg ) kZäVrZ ^³âøþ çû ³Âöþ ‚ø³þjø³eûþ ]ô Disbeliever. X Û » …ö ^³þË$ ³³þÓö³³³þÖû ]ø Vegetation. X k HQ »kZ äü ³þiö^³føþ ³³þÞø They ( IVc ) 1¯® )$ +à invented it (Monasticism). It rejoices. ì C`{z sö³nûþ ³þãô³³þmø Ã( + M Gg ) kZäë ^³ãøþ ³þßF³fûþ ³þjø³þÒø^³Úøþ Yellow. XŠgi ]†& ³þËø³þ’û³Úöþ We did not prescribe H: n Û X ZgaZga ^³Ú÷þ ^³þ_ø³þuö it (Monasticism).

Worthless stubble.

p Ò»kZäVrZ: ^³âøþ çû ³Âøþ …ø ^³þÛø³þÊø (iiXc) X7ÅkZ ^³ãøþ ³þ•ö†û ³Âøþ But they observed it not.3g: Its value, width. ÝzX ðZ ha XzZC Ù ™X{zŠ àô³nûþ ³þ×ø³þËû³þÒô X ,™ZaÃ( ¤ ) kZë ^³âøþ ]ø†ø ³fûþ ³þÞø A double portion.

X }Y7{z

He does not know.

Üø³þ×ø³Ãûþ ³þmøŸø

We bring it into being.

X z™k\Z:X z™§?: ]çû ³þ‰ø^û³þiøŸø You may not grieve.


CH. 58èÖ ^rÛÖ]

Xì 3gÌÃkZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³þ’F³þuû]ø Allah has kept account of it.

X ‰ wÈÃkZ {z

PT. 28

296

åö çû ³þŠö³þÞø

They have forgotten.

2 qÃg 28 {g 0*2 qÃg !Š ÎZ Part-28. R-2 Al-Mujadilah. R-2

ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

1 qÃg 28 {g 0*1 qÃg !Š ÎZ Part-28. R-1 Al-Mujadilah. R-1

ì 1ÍävZ G äö ×# Ö] Äø³þÛô‰ø‚û³þÎø Allaha has indeed heard.

Xì C™cXì C×{z Ùö ô ^³þrø³þiö She pleads.

Secret counsel.{gt{æ7 pçF³þrû³³þÞø ì C™Š c* Û Xì C™e $D oû Óô³þjø³þ û³þiø Less. XÁ o³³þÞF û ]ø She complains. XWÅVâzŠ ? ^³þÛø³þÒö…ø æö ^³þvø³þiö X ‰Æzg {z ]çû ³ãöþ ³þÞö They were forbidden.

Your dialogue, talk.

E X CŠ c* iX Éu áø]æø ‚û³Ãöþ ³þÖû ]ø V-çKZ) D™g é<X„L {z áø æû †ö ³þãô³þ¿6 ³þmö Transgression. ( ¸ïŠÈVâ à Disobedience. ãâ Û **kô³nøþ ³þ’ô³Ãûþ ³³Úøþ They put away wives by X D™xsN{z Õøçû n$³þuø calling them mothers. They greet you. ï Š ¬Š X »ÃyZäVrZ Üû ³ãöþ ³þÞø‚û³þÖøæø X nÆyZì °» Üû³ãöþ ³föþ ³þŠû³þuø They gave them birth. Is sufficient for them. X {h +I** ]†÷ ³þÓø³þßû³³Úöþ Evil. 4ZŠ~( 3) kZ {z ^³ãøþ ³þÞøçû ³þ×ø³þ’û³þmø Untrue. X ^Ñ ]…÷ æû ‡ö They XÐÑ~kZ {zXÐVƒ ^ß{zX D™q g {z áø æû ö çû ³Ãöþ ³þmø will enter, burn in it (Hell). You X z™{gtv? Üû³þjö³nûþ ³þqø^³þßø³þiø They would go back. D M confer together in private. To free. X ** ™Š Zi M †ö ³þmû†ô³þvû³þiø ø ø You confer. z™{gt? ]çû ³þqø^³þß³³þi A slave. ( xݪ)yŠ¤ / èõ ³føþ ³þÎø…ø ø ø ¹™ÁX z™ZaÏŠ ¤ ]çû ³þvö³þŠ$ ³þ˳þi X NgÃ}uzŠq -Z {z ^³þ‰$ «³þÛø³þjø³þmø ( ƒ ¯(nÆVzuzŠ ª)zŠ™?( Touch one another. Make room (for anothers). X D™¿#{z áøæû % «³þvø³þmö X uŠ™ «ÏŠ ¤vZ äæ ³þ×# ³Öþ ] xô³þŠø³þËû³þmø They oppose. Allah will make ample room. uh{zXÐN YG?f {z ]çû ³þjö³þfô³þÒö ö û ö X ƒ YJ Q ]æû ˆö ³þ ³þÞ ] They will be XÐN YG Rise up. You consult.z™{gt? Üû³þjö³nûþ ³þqø^³³þÞø abased, degraded.


CH. 59

† vÖ]

297

PT. 28

ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

ì @* ™Ä{z xø³þf$³³þ‰ø You give. X z™7? ]çû ³³Úöþ ‚ôù³³³³þÎøö The q ½Z¬ók B «†ô³þ û³þvøÖû] Ùôæ$ Ÿôø Before. Xt ‚X¬ pû‚ø³þmø àø³nûþ ³eøþ first banishment, assembly. You are afraid.‰g e ? Üû³þjö³þÏû³þËø³þ û]ø «™XÐBXÃyZ Üû³ãöþ ³þjö³Ãøþ ³þÞô^³Úøþ 3 qÃg 28 {g 0*3 qÃg !Š ÎZ Part-28. R-3 Al-Mujadilah. R-3 Would defend them.Ð,™ ¯„  zŠ ]çû ³þÖ$çø ³þiø ÆyZ (ຳþ’û³þuôsinguZz) Üû³ãöþ ³þÞöçû ³þ’ö³þuö Made friends. c* Their fortresses.X³ Their oaths. 9KZ Üû ³ãöþ ³þÞø^³þÛø³³þmû ]ø ö ³nûþ ³þuø àû³Úôþ Shield. Whence. XÐV˜ & X wJ e 躳þß$³³³þqö X å:J -yáÃyZ ]çû ³föþ ³þŠô³þjø³þvû³þmø Üû³þÖø X 3gÆzgäVrZ ]æû ‚% ³þ‘ø He glorifies.

They did not expect. He cast. X c* ŠwZ e äkZ

They turn away.

ø Í„ø³þÎø XŠ HM¨ ¸ ƒøçø ³þvû³þjø³þ‰û]ô Has X¸ìg™[Z y{z áøçû ³eöþ †ô³þíû³þmö gained mastery, dominated. They were demolishing. Š >æZä( y-) kZ Üû³ãöþ ³þŠF³þÞû ^ø³þÊø He c* ø û ö ú1™ªáZzV\ M …ô^³þ’ø³eûþ Ÿ] o³þÖôæ] (satan) has made them forget. Who have eyes.á Zzp pg X D™¿#{z áøæû % «³þvø³þmö ø û ø Exile. X mz° ðö ¡³þrø³³þÖ] They oppose. Hs %ZäVrZ äø ³þ×# ³Öþ ] ]ç³þÎ% «³þ ø Most abject. vß?f àø³nûþ ³³þÖùô ƒøŸø û] They opposed Allah.ÐvZ They love. D™›{z áøæû % çø ³³þmö ù ô «³þ ø³þm% àû³Úøþ s %ZÐvZ äø ³þ×# ³Öþ ] Ñ Xì @* ™¿#ÐvZ äø ³þ×# ³Öþ ] $ «³þuø Who opposes Allah. Whoso opposes Allah.ì @ * ™ Üû³þãô³þeôçû ³þ×ö³þÎö oû³Êôþ gø³þjø³þÒø Palm tree. X | # gŠ »gL èõ ³þßø³³nûþ ³³þÖô Š™î~VߊÆyZ Their roots. ,a KZ ^³ãøþ ³þÖôçû ³³þ‘ö]ö X c* Has inscribed in their hearts. X Ç}™ZÎg {z p û ˆô³þíû³nöþ ³þÖô X ÅG@* ÅyZ Üû³âöþ ‚ø³þm$ ]ø He will humiliate.

Xc* ŠävZwâ äö ³þ×# ³Öþ ] ðø «³þÊø]ø Whatever Allah has given.

û ܳþjö³þËû³þqøæû ]ø X} h˜ غ³nûþ ³þìø

You urged.ñZhzŠ ä? Horse.

Has strengthened them. With XÐx¯KZ äö ³þßû³þÚôù |õæû †ö ³³þeô inspiration from Himself.

4 qÃg 28 {g 0*1 qÃg áZ Part-28. R-4 Al-Hashr. R-1


CH. 60

èßvjÛÛÖ]

6 qÃg 48 {g 0*3 qÃg áZ Part-28. R-6 Al-Hashr. R-3

Xì 5Ð M ä( yY) kZ kû³Úøþ ‚$ ³þÎø It has sent forth.

X nÆÀ( {Ò M )

‚õ³þÇø³þÖô

For the morrow.

ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

PT. 28

298

X. $zZ hõ^³þÒø…ô Xì @* ™™Xì ꊄ{z ¼ö×ôù Šømö

Camel.

He gives authority. It may circulate.ìg@ * Î6 ºè³þÖøæû ø

¸Çg™g »c { Cy …ø ]‚$ ³Öþ ]]¨öç$ ³føþ ³þiø

c* Š >óc* Š hgÃvZäVrZ äø ³þ×# ³Öþ ] ]ç³þŠö³þÞø Had established their home for

They forgot Allah.

refuge. Desire.

X n¾X éZp è÷³þq$ «³þuø Poverty. X ; è÷³þ‘ø^³þ’ø³þìø He caused them to forget. ø çû ³³³³³þmö XÑ X 3YKZÅyQ Üû³ãöþ ³þŠø³þËö³þÞû]ø Will be rid of. ÇñYc* Their own souls. From ÐkÆÑLZ ä´³þŠô³þËû³þÞø x$ ö Zƒ@* ™g (Z"X ZƒZ¤ / X Zƒq ^³Ã÷þ ³þ ô^³þìø covetousness of his own soul. Humbled. Xa ¡& ³³Æôþ Rancour. ø X @* Yƒ} •} • ^³Â÷þ ‚ôù³þ’ø³þj³Úöþ 5 qÃg 28 {g 0*2 qÃg áZ X c* Š >ÃyZä( Z} .) kZ Üû³ãöþ ³þŠF³þÞû ]ø

Rent asunder.

X ÑZE™«™X y˜ àö³þÛô³nûþ ³ãøþ ³þÛö³þÖû ]ø

The Protector.

Part-28. R-5 Al-Hashr. R-2

XŠ HÑïÃ?X ‰á ï? Üû³þjö³þqû†ô³þìû]ö

Xì @* h ÃVߊ ñƒL I …ö ^³þf$³þrø³þÖû ]ø You are turned out. X ˆÅk B Ð? Üû³þjö³þ×û³iôþ çû ³þÎö The subduer, ì ÑZzä¯x » L I

compensator of losses.

,†ö ³þfôù³þÓø³þjø³þÛö³þÖû ]ø The Exalted.ÑZzÑ~(

You are fought against.

X ‰á ï{z They are turned out.

Xì ] .ñ p. …ô^³føþ ³³þÖû ]ø Greater. 7 qÃg 28 {g 0*1 qÃg »Z Fear.

]çû ³þqö†ô³þìû]ö

X {Š c* i ‚% ³þ ø]ø Xg eX sp 躳føþ ³âûþ …ø Part-28.R-7Al-Mumtahanah.R-1 Towns. Vƒ ÇX V¸ p†÷ ³þÎö You offer.ƒ¬x ? áøçû ³þÏö³þ×û³³iþö Åpô=g fÆV± èô ³þßø³þ’$ ³þvø³Úöþ Love. X › éö $ çø ³þÛø³³þÖû ]ø Fortified. X ðƒ Xƒ¬x —gzZ {æ7? áøæû †% ³þŠô³þiö Walls. ,gZ-Š (…]‚ø³þqô singuZz) …õ‚ö³þqö You send messages in secret. û 1‡6, ?{z Üû³þÒöçû ³þËö³þÏø³þ%û³þmø Their fighting.ðZ±ÅyZ Üû³ãöþ ³þ‰ö^³³³eøþ They B0* Are divided. ñƒÁ o³þj#³³þ ø get the upper hand of you. The Maker.


CH. 61

Ì’Ö]

X™: 4zŠ ]çû ³þÖ$çø ³þjø³þiø Ÿø Make not friends.

ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

PT. 28

299

XÐ,™i ZgŠ {z

]çû ³þ_ö³þŠö³fûþ ³þmø

They will stretch forth.

X ‰ƒk-â {z

]çû ³þŠö³òôþ ³þmø With evil. B‚Æ{ $ + ðô çû ³þŠ% ³Öþ ^³³þeô They despaired. X g ZÜë ]¨ö ðø †ø ³eöþ We have nothing to do with. 9 qÃg 28 {g 0*1 qÃg # Z Xì Š HƒC Ùª ]‚ø³eøþ Part-28. R-9 Al-Saff. R-1 Has become manifest.

yÒ** ƒÍ"»vZgzZX Å Ä x³þf$³þ‰ø We turn. X rë ^³þßø³fûþ ³³þÞø ]ø Glorifies Allah. ì @ * ™ Will turn away.` d¢" Ù$ çø ³þjø³³þmø Most. X Z(, ¹ †ø ³föþ ³þÒø 8 qÃg 28 {g 0*2 qÃg »Z Part-28.R-8Al-Mumtahanah.R-2 Xì ]!* Å~g ZÜX { k H ^³þj÷³þÏû³Úøþ It is hateful. X z™nÐyZ ? Üû³âöþ æû †% ³føþ ³þiø Xg Z- Š áº^³nøþ ³þßû³³eöþ You be kind to them. Structure. You z™nç»w°? ]çû _ö³þŠô³þÏû³þiö Xo¢ðƒðög ” º çû ³þ‘ö†û ³Úøþ Cemented with molten lead. You Xƒï ŠÄŠ=? û o³ßôþ ³þÞøæû ƒöç+ ³þiö malign me, vex, slander.

deal equitably with them.

XáZzä™s»Z àø³nûþ ³þ_ô³þŠô³þÏû³Úöþ Those who are equitable.

X ÅŠæäVrZ ]æû †ö ³âøþ ^³þ¾ø ]çû ³³þÆö]‡ø They have helped. X c* Š™ JdävZ ö²] Éø]‡ø ]ø õYb§hZÅyZ à$ ³âöþ çû ³þßö³þvô³þjø³Úûþ ^³þÊø Allah caused to deviate. X z™ 1â i MÃyZX z™ 1™w@* 7, X ÑZz¶Š]g t K ]†÷ ùô fø Úö They deviated.‰ƒñd{z

Giving glad tidings.

Examine them.

o³þÂF‚û³³þmö Åg:~ïLZÃó zg: ]çû ³þÓö³þŠô³þÛû³þiö Ÿø Have hold not. ]çû ³þòö³Ëôþ ³þ_û³nöþ ³þÖô X kñ** z) Üø³þ’ø³Âôþ

* Yc* š{z He is invited.ì @

That X ,Š u{z they extinguish, blow out.

Matrimonial ties.

åø †ô³þÒø 'gú Û » ( 麆ø Êô ^ÒøsinguZz) †ø ³Êôþ ]çø ³þÓø³þÖû]ø Ã( h+Š ) kZ ( Z} .) {z åü †ø ³þãô³þ¿û³nöþ ³þÖô Disbelieving women. Go away. X N Y¬ Üû³þÓö³þiø ^û³þÊø That He (Allah)X}™¨ ¸ ( IVc ) Xƒ`á: YC Ù ? Üû³þjö³fûþ ³þÎø^³Ãøþ ³þÊø may cause it to prevail over. May dislike.,™I**

You have retaliated.


CH. 63 áçÏÊ^ßÛÖ] 62

èÃÛrÖ]

PT. 28

300

b§ÅwVÅñ¢kZ …ô ^³þÛø³þvô³þÖû] Øô³%þø ³þÛø³þÒø

Is as the likeness of an ass.ì

ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

10 qÃg 28 {g 0*2 qÃg# Z Part-28. R-10 Al-Saff. R-2

XVz™ iXVzŠ¸Ã?~ ÜûÓö³þÖ% ö ]ø Øö³þÛô³þvû³³þmø I point out to you. Books. X Á ]…÷ ^³þËø³³þ‰û]ø Vzy (àºÓøŠûÚø singuZz) àø³þÒô^³þŠø³Úøþ You flee.XƒM ¸? áøæû †% ³Ëôþ ³³þiø Dwellings. Ï} ñ MX Ïá MÃ?{z Üû³þÓö³nûþ ³Ïôþ ³³þ þ×F³Úöþ Xé ° à Zz gå áõ ‚û³Âøþ kö³þß$³þqø He carries.Xì @ * VZ { z

It will overtake you.

áøæû % †ø ³þiö

XЃ YñN* ß? You will be returned.

Gardens of Eternity.

ìà ZzäƒÝq~¢ gº³þmû†ô³þÎø xº³þjû³þÊø A nigh victory.

12 qÃg 28 {g 0*2 qÃg ÄZ Part-28. R-12 Al-Jumu`ah. R-2

X u™Šæ~÷yà pû…ô^³þ’ø³þÞû]ø àû³Úøþ Who are my helpers.

á ZzäYá s§ÅvZ ² ô ] o³þÖø]ô X ñYc* š pø ô çû ³³³þÞö In the cause of Allah.~Vñ» z™ c* Y~¢X z™ c* Y™hzŠ ]çû ³Ãøþ ³þ‰û^³þÊø We aided. ÅG@* X ÅŠæäë ^³þÞø‚û³þm$ ]ø Hasten. X ‰ƒ{z: ]çû ³þvö³føþ ³þ‘û^ø³þÊø Š hg ]æû …ö ƒøø Leave off. X z™ c* Call is made.

Is finished. X ñYƒ»

They became.

They break out.

They have not yet joined.

kû³nøþ ³þ–ô³³þÎö ¸ àø³þmû†ô³âôþ ^³³þ¾ø Predominant. ¨ Disperse. z™ c* Y’ ]æû †ö ³þ ô³þjø³þÞû^³³þÊø 10 qÃg 28 {g 0*1 qÃg ÄZ And seek. z™lˆgzZ ]çû ³þÇö³þjø³³eûþ ]æø Part-28. R-10 Al-Jumu`ah. R-1 X D Yv¸{z ]çû ³þ–% ³þËø³þÞû]ô X ÌZA 7{z ]çû ³þÏö³þvø×û³þmø^³þÛ$ ³þÖø X s§Å ( ögzZ]g ˆ) kZ ^ãø ³nûþ ³þÖø]ô For it (merchandise and amusement).

Å]Zg Â6, X éø]…ø çû ³þj$³Öþ ] ]ç³þ×ö³þÛôù³þuö ‰ ñZ^Q Xì ˆÅZ # Zz® ) ¤Z

They leave you.

with the Law of Torah.

X ïŠ hgN{z

Standing.X ñ ZX Z9

Õøçû ³þÒö†ø ³þiø They were charged X ]Zg ¸ ^³þÛ÷³þñô«³³³þÎø

13 qÃg 28 {g 0*1 qÃg y¦‚Z Part-28. R-13 Al-Munafiqun. R-1

¿6, kZäVrZ ^³âøþ çû ³þ×ö³þÛô³þvû³þmø Üû³þÖø ÃkZ c* VZ: äVrZX H: They did not carry it out.


CH. 64

àe^ÇjÖ]

PT. 28

301

ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

X wJ e 躳þß$³³³þqö Part-28. R-14 Al-Munafiqun. R-2 They hinder. È zg {z ]æû ‚% ³þ’ø³³³þÊø ø ³föþ ³þrô³Ãûþ ³þiö XÃ?}™…¸: ÜûÓöãô³þ×û³þiö Ÿø X Dƒx¥iZN Ô 14 qÃg 28 {g0*2 qÃg y¦‚Z

Let not divert you.

X 7VY Ÿçûø ³³þÖø ~Šúó~Š„e=ä oû³ßôþ ³þiø†û ì$ ]ø

Shield.

Please you.( IVc ) D wŠ Z¾

G .2;X\I(gº³ þ ø ³þìø singuZz) gº³þ ö³þìö çG Blocks of wood. Vc* Ç You respited me. X ck , Š ~hð g õ ³þmû†ô³þÎø Øõ³þqø]ø 6,(VzgZ-Š ) ñƒñ“Z 麂ø³þß$³þŠø³Úöþ For a little while. X ðƒV}g –Æ}uzŠq -Z ø ø X ꊙ‘œ~ Ñø‚$ ³þ‘$ ^³þÊ ( Dƒ6,}g –ÆVzuzŠ ¬oª) Why not.

I would give alms.

They are propped up.

†ø ³þìôùç* ³þm% àû³þÖø (Hypocrite depend upon others) Will not grant respite. uš /ÅðX Å[Z± i Zz M 躳þvø³nûþ ³þ‘ø 15 qÃg 28 {g 0*1 qÃg 0•Z Cry, shout, blast. XŠ q Part-28. R-15 Al-Taghabun. R-1 X $X {go ZÐyZ Üû ³âöþ …û „ø³þuû^³þÊø ö ð¯ Õ ÿ ~g väkZ Üû³þÒ…ø ç$ ³þ‘ø Beware of them. He shaped you. X}™uhÃyZvZ ² ö ] Üö³ãöþ ³þ×ø³þiø^³þÎø X c* ¯]gzpX YZ¹ àø³þŠø³þuû^ø³þÊø X6, yZ}™ÒvZ X uŠ7ú¦ / Ù C

Made beautiful.

X 'gß~g v Üû³þÒö …ø çø ³‘ þö

Your shapes.

X HwìäkZ

Üø³Âøþ ‡ø

He asserted, thought.

Allah's curse be upon them.

ñZQz ZV¹{z áø çû ³þÓö³þÊøç+ ³þmö o³þÞ# ]ø How are theyX D Y being turned away. Come. Xƒ M

]çû ³þÖø^³Ãøþ ³³þiø They turn aside. f e¢{z ]æû ç$ ³³þÖø They will not be raised up. X yŠ »Û A g; àû³eöþ ^³þÇø³þj$³Öþ ] Ýøçû ³mþø Their heads. uLZ Üû³ãöþ ³³þ‰øæû ðö …ö The day of the determination X N Yv¸{z ]çû ³þ–ö³þËø³þßû³þmø ÐN YñVZ: ¦ / Ù {z ]çû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þm% àû³þÖø C

of losses and gains.

16 qÃg 28 {g 0*2 qÃg 0•Z Part-28. R-16 Al-Taghabun. R-2

They may disperse.

( òŠ M )idЃ 

The one most exalted.

Xƒgg âƒÐyQ Üû³âöþ æû …ö „ø³þuû^³þÊø The Beware of them.

ˆ% ³Âøþ ]ø

X ?f {Š c* iЃ  Ù% ƒø]ø

one most mean, malicious.


CH. 65

Ñ ¡ _Ö ]

PT. 28

302

ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

à$ ³ãöþ ³þ×ø³þÛû³³³þuø X z™,X z™s ç? They Nö|ŠzŠ('gúh){z àø³Ãûþ ³þ•ø…û ]ø You overlook.

]çû ³þËö³Ãûþ ³þiø

Their burden. ÜCZ

(divorced women) give suck.

]ç³þvö³þËø³þ’û³þiø VzuzŠ ª)X z™Ù7{Š6, ? ]æû †ö ³Ëôþ ³þÇû³þiø

You forgive. z™g*gŠ ?

Xß™{gt ]æû †ö ³þÛô³þiø ]ûæø kC;Ð}uzŠq -Z ? Üû³þiö†û ³þ‰ø^³Ãøþ ³þiø You pardon.( z™:yÒ~gz$ÅyZÐ You ( jƒ:N Z6 , ê˪)X z™ (Don`t express their Consult.

meetwithdifficultyfromeach other.(youcan`ttakedecision)

weakness among them)

XŠ Hc* X X ñYc* X

ø çû ³þmö Ñ

XÃ(^) kZ ñö|ŠzŠ äü ³þÖø Äö³þ•ô†û ³þiö Is rid of, free of, clear of. Let suckle him (child). X k x$ ³þ ö Covetousness. X ]gú~uzŠ ðà p þ †F³þìû]ö 17 qÃg 28 {g 0*1 qÃg t ÕäŒÅZ Another woman. Hardship. Ease.

X; X qZ Û X ã‚ M

Part-28. R-17 Al-Talaq. R-1

†õ³þŠû³Âöþ Ü z{gHÆ(VÂgú)yZ à$ ãô³iôþ ‚$ ³Ãôþ ³þÖô ‰ ]†÷ ³þŠû³³þmö 6,

18 qÃg 28 {g 0*2 qÃg t ÕäŒÅZ Part-28. R-18 Al-Talaq. R-2

For their prescribed period.

XÅg[ˆ»kZXÅgÌ ]çû ³þ’ö³þuû]ø Reckon, count.

X X àû³þmùô ^ø³³þÒø Will bring. uŠ™Za ö'‚ô³³þvû³³³þmö X }Y7 p…ô‚û³þiø Ÿø X Hg ïZX ÅÉuX Å ãâ Û ** kû³þjø³Âøþ

How many.

Rebelled, refused.

You know not.

Dire punishment.

His purpose. A measure.

3 ^³þq÷†ø ³þíû³³Úøþ X 1[ˆäë ^³þßø³fûþ ³þ‰ø^³þuø A way out. 3 Zg »å We called it to account. ìLgÆ™Zg7ÃêLZ å´†ô³Úûþ ]ø Èø³þÖô^³eøþ X [Z±{Š1 ]†÷ Óû³þÞö ^e÷ ]„øÂø One who accomplishes X 1\ kû³þÎø]„ø³³þÊø The evil ZwÅG LZ ^âø †ô³Úûþ ]ø Ùø^³eøþ æø Tasted.

consequences of its conduct.

x Z »Vñ»ÆyZ ^³âøþ †ô³Úûþ ]ø èö³føþ ³Îôþ ^³Âøþ The end of its affair.

X { i Z0 +Z ]…÷ ‚û³þÎø X V1ZzÜ Ùô^³þÛø³þuûŸø û] lôŸæûø ]ö

Those who be with child.

rg Ã( ÜCZ ),Š™äz{z à³Ãûþ ³þ–ø³þmø They are delivered (of their burden)

X N Yƒ


CH. 66

Üm†vjÖ] ( gº³nùþô ³þ$ø sing uZz)

Widows.

X N Zç

( †º³þÓû³þeô sing uZz)

PT. 28

303

ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

kõ³þfF³nùþô ³þ$ø Is ruin, loss. Xì N* v ]†÷ ³þŠû³þìö ]…÷ ^³þÓø³eûþ ]ø

19 qÃg 28 {g 0*1 qÃg *−Z Part-28. R-19 Al-Tahrim. R-1

X Vc* g Z. You do forbid.ì @* ™x Zw Ýö†ôù³þvø³³þiö Stern, J ówŠJ Áº¡$³þÆø You seek. Xì Le oû³Çôþ ³þjø³fûþ ³þiø strict, harsh, merciless. The dissolution, X ÜÅ è÷³þ×$ ³þvô³³³þiø Severe, forcful.~ ¸Xg !¤ º]‚$ ³³þ ø Thing by which an oath X D ™ ã â Û ** {z áøçû ³þ’ö³Ãûþ ³þmø is expiated. They disobey. ðC]!* ÅiZgq -ZäÑ o% ³³ôþ fþ ³þß$³Öþ ] †$ ³þ‰ø]ø 20 qÃg 28 {g 0*2 qÃg*−Z The prophet confided a matter, Virgins.

Part-28. R-20 Al-Tahrim. R-2

X z™q g Turn to repentance.

told a secret.

]çû ³eöþ çû ³þiö She X ~Š Cä( ]gú) kZ lû^ø³þf$³þÞø divulged, disclosed, revealed.

6gîØ{ ^³þu÷çû ³þ’ö³³þÞö X c* , Š™C Ù ªjZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] åö †ø ³ãøþ ³þ¾û]ø X}Š™åX}Š™Zg7 Üû³þÛô³þiû ]ø Allah informed him. ø †$ ³Âøþ X c* Š™C Ù ªä( Ñ ) kZ Í Perfect, complete. (11 c )X™ V ‚û³âôþ ^³þqø He made known. Preach, , šø†ø ³³Âûþ ]ø Avoided. X ÅÙ7{Š6 strive hard. Be stern, strict. X™ ñ Àû³þ×ö³³þÆû]ö You z™/Â( 'gú)VâzŠ ? ^³eøþ çû ³þjö³þiø x » ( : ) ( oßgzZ b â )VâzŠ {z ^³nøþ ³ßôþ ³þÇû³þmö two (women) turn unto Allah repentant. They both (Nuh and Lot)ñ M Are inclined. ñƒv kû³þÇø³³þ‘ø availed them naught. ÷ ³³þ%ø³³Úøþ ÆkZÅ}uzŠq Xª q ¡ -ZVâzŠ ? ]†ø ³ãøþ ³þ¿6 ³þiøë An example. Deliver me. }Š] = oû³ßôþ ³þrùô ³þÞø X Ïz™„C1X Ïz™Šæs Ü Å«™ä( ]gú) kZ kû³þßø³þ’ø³þuû]ø You will back up one another In sincere.

She guarded her.

against him.

ø X ÅÓKZX Åkñ** LZ ^³ãøþ ³þqø†û ³þÊø Helpers. { C1Xg ÇŠæ †º³nûþ ³þãô³þ¾ X V1Zzpg} izg kõ³þvF³òôþ ³þ‰5 Her private part, chastity. X x¯ CZ ^³þßø³³þuôæû …ö Those who fast. Our spirit.


CH. 67

Ô×ÛÖ]

PT. 29

304

Xf e|0 +!* AX Bë Øö³Ïôþ ³Ãûþ ³þÞø We sense, realize.

p„Ö] Õ†³þfFi

1 qÃg 29 {g 0*1 qÃg <Z Part-29. R-1 Al-Mulk. R-1

XƒÒX ~gzŠX •  h ^³þÏ÷³þvû³þ‰ö

ø …ø^³þfø³þiø à Zz• ' , ¹ pû„ô³þÖ$ ] Õ Blessed is He.]Z f {zì º ³nûþ ³þ_ô³Öþø The ÑZz+ Y»Vzi Zg—gŠ— Ì + zgŠ ^³þÎ÷^³føþ ³þ›ô XÒ6, zZ (iic ) zg$ Knower of all subtleties, secrets. Be far away, curse be.

2 qÃg 29 {g 0*2 qÃg <Z Part-29. R-2 Al-Mulk. R-2 Even X â X . Þ ‡Æ g Ÿçû÷ Ööƒø and smooth, well-trained. Vc* Š Zz(gº³þÓø³þßû³Úøþ singuZz) gº³þÒô^³þßø³Úøþ

Harmony, One upon onother in conformitywitheachother. Incongruity, êgX Ú lçö ³þËF³þiø imperfection, fault. Flaw, crack. h ZgŠX s ” …õçû ³þ_ö³³þÊö

X x » ** ^³þò÷³þ‰ô^³³þìø Spacious sides, X 5 Zg Fatigued, tired.ðƒ †³nûþ ³³þŠô³³þuø paths, regions. ( º|^fø ’ûÚô sing uZz) x³nûþ ³þeô^³þ’ø³Úøþ Yc* VZ …ö çû ³þ ö³þß$³³Öþ ]ø Lamps. X r Zl The X RßX **  resurrection,risingfromthedead. Driving away, X ~g ¢ ^³Ú÷þ çû ³³þqö…ö XìC36 (}i) {z …ö çû ³þÛö³þiø throwing like a stone. It begins to shake. X c izŠ à Zz1 ¿ †³nûþ ³Ãôþ ³þŠ$ ³Öþ ]ø Sand-storm.z»Vzß ^³f÷þ ³þ‘ô^³³þuø Blazing fire. Punishment.[ Z± ( Z÷) †º³nûþ ³þÓô³³³þÞø They will cast.îYáZe {z ]çû ³þÏö³³þÖû ]ö X i Zz M ÅgziX m~(,^³þÏ÷³nûþ ³þãô³þ ø (ñƒDh Z) ñƒñ;6,lõ^³þÊ$«³þ‘ø Spreading out wings. ( ì CƒÅ½!Åv M i Zz M +Z ) Roaring. (like a sound of X ‚( }0 + 6, ) {z àø³þ–û³þfô³þÏû³þmø They (birds) draw in.

Confused.

blazing fire)

X Ï}g â l ( 3) {z …ö çû ³þËö³þiø ( Vz0 + 6, )yZ ( Ýg ) {z Xà$ ³ãöþ ³þÓö³þŠô³þÛû³þmö It (Hell) will boil up. He withholds them. ì Âzgà X 5YO( c izŠ ) {z ˆö ³þn$³þÛø³þiø ø They X ‰| ( , {z ]çû ³þr% ³þÖ It (Hell) would burst. obstinately persist. Fury,violence,anger.× Àö³³nûþ ³³³þÇø³³³³þÖû ]ø X Éu ]ç& ³þjö³³Âöþ Rebellion. XÂzgZŠXgZNaXy!* gŠ 躳þÞøˆø ³þìø Aversion, dislike. ]Ð ]…÷ çû Ëö³³³þÞö The wardens.


CH. 68

Ü×ÏÖ]

PT. 29

305

Mean, poor, shabby.?f

à³nûþ ³þãô³Úøþ ‡õ^³þÛ$ ³âøþ

p„Ö] Õ†³þfFi

Xì ¸{z oû³þ ô³þÛû³þmø Grovelling. X J0 + zZ ^³þf&³þÓô³³³Úöþ X. Þ ÆìLZ ä´³þãô³þqôæø o×F³Âøþ He walks.

X ÑZz䙣 Backbiter.ÑZzä™ìÍ X ÑZz½X ÑZzä™\ðŠ hzŠ ðõ «³þ $ ³Úøþ Upon his face. X J¦ ^³þm&çô³³þ‰ø Upright. One who goes about.E E ÑB›8F ;óH ZaÃ?ä( Z} .) kZ Üû³þÒö*]…ø ƒø X ñƒD™~g ð Üõ³nûþ ³þÛô³þßø³þeô c* Slandering, backbiting. ( iic ) x Î$ +X wŠ

Ill-mannered. Low-born, $ +XxZ Z−z Of doubtful birth,

He (Allah) multiplied you.

Øùõ ³þjö³Âöþ

Near.

ܳnûþ ³þÞô‡ø

Will become grief-stricken.

(iic ) ( ÑZzpgmÐ y-™ƒ{È» Z} .)

(Believer in God and connected with Satan also)

Xd $Œ Û è÷³þËø³þÖû‡ö XÐN Y™ û k³þòø³nûþ ³þ‰ô X¸ìg š? áøçû ³Âöþ ‚$ ³þiø

You were asking for.

†ö ³nûþ ³þrô³³³þmö XÐ,Š r ZŠë äü ³þÛö³þŠô³þÞø It become. X ñYƒ xø³føþ ³þ‘û]ø We shall brand. Disappear. XÈ ]…÷ çû ³³þÆø ö ö + Î) u**Ýçû ³þ›†û ³³þì »VZ ( ã0* Snout. (Ŷ;& ) ÑZzÕ ó~g Y ຳnûþ ³Ãôþ ³Úøþ ø ø We tried.ÑZ e~eZäë ^³þÞçû ³þ׳³eøþ Flowing (water) of springs. X N 39äVrZ ]çû ³þÛö³þŠø³þÎû]ø 3 qÃg 29 {g 0*1 qÃg ÌZ They vowed, sworn.

(V)Ð,h ÂXЛ»{z à$ ³Úöþ †ô³þ’û³þmø They would pluck (fruit).

He will protect.uŠ { C{z

Part-29. R-3 Al-Qalam. R-1

X ]ZzŠ á? ( IIc ) X å1:x ** » Z} . áøçû ³þßö³þ%û³þjø³þŠû³þmøŸø They write. ˜ {z áøæû †ö ³þ_ö³þŠû³³þmø Ending. X ÑZEƒ» áçû ³þßö³þÛû³³³Úøþ X å¹:vZY ¶ KZ Said not, " If God please." You will see. ` dNŠ  †ö ³þ’ô³³fûþ ³³þiö ˆ ø Í^³þ›ø Visited, X { ZeX: Z-Š áøçû ³þjö³þËû³Úøþ went round about. A visitation, Ä Mq -Z calamity, disaster.

̺³þñô«³³³þ›ø

Inkstand.

Afflicted with madness.

(~+Š) }™ò3, Â

àö³âôþ ‚û³þiö

kû³þvø³føþ ³þ‘û]ø Thou shouldst compromise. Swearer.ÑZzä39¹ Íõ¡$³þuø That (garden) became. XŠ Hƒ( r !* ) {z


CH. 68

Ü×ÏÖ]

PT. 29

306

p„Ö] Õ†³þfFi

XÇñYH^ Ìö³þ ø³þÓû³þmö ÏÐa X b§ÅqðƒÏ Üô mû†ô’$ Ö^Òø Shall be laid bare. Like it cut down.b§Åqðƒ ø û Ü z»¤ Ñõ^³þ‰ø àû³Âøþ Ìö³þ ³þÓ³þmö XZgåÃ}uzŠq ‰ -ZäVrZ ]æû ø ^³þßø³þiø Time of ( iic ) ÇñY M They called to one another. misery and trouble will come. They went X − ðð{z ]æû ‚ø³þÆø X ÏVƒðƒu è÷³Ãøþ ³þ ô^³þìø forth early in the morning. Will be cast down. D™'!* × M× M {z áø çû ³þjö³þÊø^³þíø³þjø³þmø X ÏñYY6, yZ Üû³ãöþ ³þÏö³âøþ †û ³þiø They talked to one X¸ Will cover them.

another in low tones.

X ¸# Ö s9 áøçû ³þÛö³þÖô^³þ‰ø Purpose,

Were safe and sound.

X ÇVzŠú~

oû³×ôþ ³Úûþ ]ö

I shall grant respite.

à³nûþ ³jôþ ³³Úøþ Burden. Ýõ†ø ³þÇû³Úøþ They ñƒ"Š~ú1{z áøçû ³þ×ö³þÏø³þ%û³Úöþ Strong.

X o¢ X'

»k

†û ³þuø

prevention, niggardly.

D™êñƒD™{ i Z0 +Z àø³þmû…ô ô ^³þÎø Determining, ( iic ) ñƒ those who have power.

X YZЃ  Ð~yZ Üû³ãöþ ³þ_ö³þ‰øæû ]ø The best among them.

XñƒD™# Ö 5 áøçû ³Úöþ æø ¡ø³þjø³þmø Ýçû ³þ¿ö³þÓû³Úøþ Reproaching, blaming. X C™ug Z D +»kZX BÃkZ äü ³þÒø…ø ]‚ø³þiø 4 qÃg 29 {g 0*2 qÃg ÌZ

feelweigheddownwithburden. Full of grief. ZƒZ½Ð× Had reached him.

X @* Yc* ŠN

„ø³þfô³þÞö

Would have been cast upon.

~kX ~yZyK m ðô †ø ³Ãøþ ³þÖû ^³þeô In a bare tract of land, jungle.

Part-29. R-4 Al-Qalam. R-2

ƒ_7, ? ø áçû ³þ‰ö…ö ‚û³þiø XÐz™I? áøæû †ö ³þn$³þíø³þiø

You read.

You will choose.

Ýçû ³Úöþ „û³³Úøþ Covenant. X {°z, áº^³þÛø³þmû ]ø x£LZ)8ŠZ¤ / N{z Ô ø ³þÞøçû ³þÏö³þÖôˆû ³þmö Ðz™ c* ƒD™ê? áø çû ³þÛö³þÓö³þvû³þiø They ( ÐÃ)Ð,Šç(Ð You judge or will judge. ܺ³³nûþ ³³Âôþ ‡ø Vouch for, Xg ZŠ)f will fain dislodge you (from YH# Ö è To be blamed.@*

your station), move, disturb.

responsible.


CH. 69

èÎ^vÖ]

X ÇñY1VZ kû³þ×ø³þÛô³þuö Will be heaved up.

p„Ö] Õ†³þfFi

£ÒZ 5 qÃg 29 {g 0*1 qÃg îGG Part-29. R-5 Al-Haqqah.R-1

}•Ã(hNgzZ}i)VâzŠyZ ^³þjø³þÒ$ ö Both of them X ÇñYH} • (the earth and the mountain) will be crushed. It will X Çñ MÃZŠ1{z 躳nøþ ³³âôþ be very frail, fragile, weak.

PT. 29

307

]æø

( ¸) à Zz g™ƒãs èö³þÎ$ ^³þvø³þÖû]ø The Inevitable, unavoidable.

ÐuX ~ãâ Û ** óÉu è³nøþ ³Æôþ ^³þ_$ ³Öþ ^ø³þeô With a violent blast.à Zz"( , X ‰ G uh ]çû ³þÓö³×ôþ ³âûþ ]ö

Were destroyed. X}g ) 𺫳þqø…û ]ø ( Zƒ) à Zz½Ú †³þ‘ø†û ³þ‘ø X Ïìg— o³þËF³þíû³þiø Roaring (wind). Will remain hidden. gzZ ~!) à Zzå 3Ðu è³nøþ ³iôþ ^³Âøþ X ]!* —ðà 躳nøþ ³Êôþ ^³þìø Secret. A fierce. ( ~]” Come. Xî M Ýö¨ö«³³þâF Continuously.g@* ÎXF, Zá ^³Ú÷þ çû ³³þŠö³³þuö Surely, I knew.å¢= kö³þßû³þßø³³þ¾ø Lying. X ðƒ~¤ / o³þÂF†û ³³þ‘ø Would meet.ódŠX óC Ðõ³þ×F³³Úöþ Trunks. Xã ‡ö ^³þrø³³Âûþ ]ø X Ï0 + i{h +I èõ ³nøþ ³þ•ô]…$ èõ ³þ ø³nûþ ³Âôþ Fallen down. AŠ躳þmøæô^³³þìø A delightful life. g» æ 躳þòø³þ›ô^³þìø X V ºÍçû ³þ_ö³þÎö One who Fruit. Borders.

Will be XÐVƒñƒv 躳nøþ ³þÞô] ø within easy reach, bending.

Commit sins, sinned.

[Z±J¹ X ÑZz"(, 躳nøþ ³þeô]…ø Increasing, a severe seizing.

^ò÷³nûþ ³ßôþ ³³³âøþ ð M ã?óZgâl äã0*ðö «³þÛø³þÖû] ^³þÇø³þ›ø You did.å5Ð M ä? Üû³þjö³þËû³þ×ø³³þ‰û]ø The waters rose high. X ~: â i¸* èõ ³nøþ ³þÖô^³þìø Ýõ^³þm$ ]ø Boat. X Ï è³þmø…ô^³þrø³þÖû ]ø In days gone by. Reminder. X y¶ K 麆ø ³þÒô„û³³þiø * Y c* Š løæû ]ö Had been given. X @ X y»ÃkZOgŠ c* ẃö]ö ^³ãþ ³nøþ ³Ãôþ ³þiø X}Y:~X4:Ø= …ô û ]ø Üû³þÖø Ears might retain it. × gzZÙp Joyfully. Ð}'

Nor I knew.

Fetter him, ßZetî~ŒnZ åö çû ³þ×% ³³þÆö bind him down with fetters.

XáZzp pgŠ c* XáZzG g 躳nøþ ³Âôþ ]æø Retaining.


CH. 70

t…^ÃÛÖ]

PT. 29

308

p„Ö] Õ†³þfFi

áøæû †ö ³þ’$ ³føþ ³þmö Cast him.zŠwZeXzŠ7 -ÑjZ åö çû ³þ×% ³þ‘ø They will be placed in sight. The length. X ðMX öe ź…û ƒø ø û X}h +Š~!$ + gzZtÆ{z pû‚ô³þj³þ˳þmø Seventy. X, áøçû ³Ãöþ ³fûþ ³³þ‰ø He would fain ransom. Cubits. X¦ / XB; ^³³Â÷þ ]…ø ƒô Kinsfolk. XFX_ 躳þ×ø³nûþ ³þ’ô³³þÊø Bind him. zŠ «ÃkZ åö çû ³þÓö³þ×ö³þ‰û^³³³þÊø They åêŠ{CÃkZ(F){z äô ³þmû©³þiö Xì@* ™q -’X(F, {z ˜ % ³þvö³þmø (kinsfolk) sheltered him. X> 1³þ¿6 ³³þÖø He urges, encourages. Flame of fire. XŠg^„  zŠ ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø Friend. Stripping off. ÑZz䲊 Q è÷³Âøþ ]ˆ$ ³³³þÞø £ÒZ 6 qÃg 29 {g 0*2 qÃg îGG $ XÃ} lÆJ -u pçF ³×þ ³þÖô XÐN Yñ3Š {z

Part-29. R-6 Al-Haqqah.R-2

The skin even to the extremities of the body.

XƒÙ Š ? áøæû †ö ³þ’ô³fûþ ³³þiö It will call. X Ïñš{z ]çû ³Âöþ ‚û³³þiø He X ½]!* KÑäkZ Ùøç$ ³þÏø³þiø He turned back.à¢"•Q †ø ³eøþ û ]ø forged,fabricatedlies,toldalie. He retreated, Š Hv¸{z o³þÖ#çø ³þiø Life-vein. X yYÀg à³nûþ ³iôþ çø ³³þÖû ]ø went back. X ÑZEXX ÑZz1zg àø³þmûˆô³þqô^³þuø Withheld.3g™ÌÌX H{íf o³³þÂFæû ]ø One who hold off. 7 qÃg 29 {g 0*1 qÃg `g šZ Xì ñ Z " ^³Â÷þ çû ³þ×ö³âøþ You see.

Part-29. R-7 Al-Ma`arij. R-1

Impatient and miserly.

X ** Z< Í Xì @* YZ< Í Full of lamentations.

^³Â÷þ æû ˆö ³þqø About to fall.ÑZEƒ˜iÑX T Þ Z ĺ³³Îôþ ]æø

X ÑZzä™IX ÑZz1zg ^³Â÷þ çû ³þßö³Úøþ Niggardly, X ÑZzä™k one who holds back.

` â :X M h™7wZÎ Ýæû †ö ³þvû³Úøþ Those who do not ask.á Zz Fearful. á Zzäg e áøçû ³þÏö³Ëôþ ³þ û³³Úöþ HHpôóŠ Š Hc* XX Š Hc* ŠðZ áøçû ³Úöþ ^³Úøþ Secured.

certainly to happen. One X ÑZzäXX ÑZzäU ĺ³Êôþ ] ø who repels, drives back. ( iic ) ÑZz¶Š ¹F , zg$ + zgŠ tô…ô^³Ãøþ ³þÛø³þÖû] pƒô Lord of great ascents. Ascend. X _m  tö†ö ³Ãûþ ³þiø

X m@* ñƒñ»

غ³ãûþ ³Úöþ

Molten copper.

(ðƒ Š )X yzQ ðƒÙ™ Flakes of wool.

ຳãûþ ³Âôþ


CH. 71

|çÞ

309

9 qÃg 29 {g 0*1 qÃg b â Part-29. R-9 Nuh. R-1

PT. 29

p„Ö] Õ†³þfFi

X ÅÒÃÅ"(, Ð M o³þÇF³þjø³eûþ ]ô Sought to go beyond

$¬g áø çû ³Âöþ ]…ø †ö ³þìôù©ø³³þmö ÑZE™«™X ÑZE™e Watchful, care-taker. ÇñYÑN* X ÇñYc* Šú{z †ö ³þì$ ©ø³þmö XÐN YØŠ]³ áø çû ³Úöþ †ø ³þÓû³Úöþ

He will put off.uŠú{z He will be put off.

X ~Š]úŠX Zg åä~ löçû ³Âøþ ø I have called.

Will be honoured.

8 qÃg 29 {g 0*2 qÃg `g šZ Part-29. R-8 Al-Ma`arij.R-2

( ~)u ¸ ]…÷ ]†ø ³Êôþ ( ìg M )s§~¾ Ô ø ³þ×ø³føþ ³Îôþ X n äVrZ ]çû ³þ ø³þÇû³þjø³þ‰û]ô Towards you. They drew close. XáZzähzŠ™Vu Z àø³nûþ ³Ãôþ ³þ_ô³ãûþ ³Úöþ ø ( hºçû ³þ$ sing uZz) hº^³nøþ ³þ$ô They will be running in panic with their necks outstretched. Garments. X} À Hurrying on.ñƒD hzŠ X Hg ZÜZäVrZ ]æû †% ³þ‘ø]ø X {z¤ / gŠ {z¤ / àø ³þmûˆô³Âôþ They persisted. X]…÷ ^³føþ ³þÓû³jôþ ‰û]ô]æû †ö ³føþ ³þÓû³þjø³þ‰û]æø In different parties. àø³nûþ ³Îôþ çû ³föþ ³þŠû³þÛø³þeô àö³þvû³þÞø ^³Úøþ æø X 1x »Ð°h +”äVrZ ( 7) i !* Ð{Š Zg ZkZÃëðà They were disdainfully proud. X ~C Ù ªZg åXÐi Zz M— ]…÷ ^³ãøþ ³þqô We cannot (IIc ) X YÄg be frustrated in our plans. To flee.

Openly, loudly.

X ~Š]úŠ {æ7 ]…÷ ]†ø ‰û]ô ý lö…û †ø ‰û]ø Appealed in private.

X BYZn ó,™Z×{z ]çû ³þ•öçû ³þíö³þmø They indulge in idle talk.

X ,G ']‚ø³þqû]ø ‹' , [p ]…÷ ]…ø ‚û³³Úôþ Graves. X Ç}™Šæ~g v{z Üû³þÒö û ‚ô³þÛû³þmö Hastening. ~¢~¢ ^³Â÷þ ]†ø ³þ‰ô ( VƒÇ{ CóVzg7)Vâ2 g õ ³þ’ö³þÞö He will grant you increase, In abundance.

help you.

Targets.(leaders, shelters)

ƒn pgyZ ? áøçû ³þqö†û ³³þiø XÐ,hzŠ {z áø çû ³þ–ö³Êôþ çû ³þmö Wisdom. g ‡zX ]³X Õ ]…÷ ^³³þÎøæø They will race. -J e6, 7 yZ ÏñYY Üû³ãöþ ³þÏö³âøþ †û ³þiø Different X ,Š Z¦ZZ …÷] ]çø ³þ›û]ø conditions, abilities, capacities Will cover them. ÃyZ Ï}Š You hope.


CH. 72

àrÖ]

They X _â { C{z seek the protection.

c* Š J (, ä( V â ¨ KZ )

PT. 29

310

p„Ö] Õ†³þfFi

áøæû ƒöçû ³Ãöþ ³þmø ._Æ}uzŠq -ZXÒ6, zZ ^³þÎ÷^³føþ ³þ›ô Üû³âöþ æû ö ]‡ø

They (men) Ã ( V†)yZ increased them (Jinn).

° ^³þÏ÷³âøþ …ø Filled with. X ZƒZ½ kû³þòø³×ôþ ³³Úöþ Vzg Zh +P( Œº…ô^³þuø uZz) ^³þ‰÷†ø ³þuø Guards. X Vzg ZNa Strong. X o¢ ]‚÷³þmû‚ô³³þ ø Ü U* ˆ [Þ(hº^³ãøþ ³þ ôsinguZz) ^³f÷þ ³ãöþ ³þ ö Shooting stars.( {g *yi>) Ambush, X ]v ]‚÷³³³þ‘ø…ø Arrogance.

hiding place to attack.

In perfect harmony.( iic )

Xg ZûX ** –

^³þ›÷^³þŠø³þeô

A wide expanse.

*]çû ³þÓö³þ×ö³þŠû³þjø³³þÖô That you X g? @ may traverse, travel X 5 Zg ¡³÷ föþ ³þ‰ö Spacious, {Š ¤XA ^³þq÷^³³þrø³³³Êôþ Ways.

wide, broad.

10 qÃg 29 {g 0*2 qÃg b â Part-29. R-10 Nuh. R-2

X Å ãâ Û ** ~÷äVrZ oû³þÞôçû ³þ’ø³Âøþ They have disobeyed me.

XX,ÛD + äVrZ ]æû †ö ³þÓø³Úøþ They have planned.

X 5 Zg гþñô †ø ³þ›ø Mighty. X ~(, ~(,]…÷ ^³³þf$³³³þÒö Different. X Z ] ÷ ‚ø³Îôþ Forsake not.** hg: ¦ / Ù á$ …ö „ø³³þiøŸø C gzZ b ¬ÃvZ ¦ / Ù ë äø ×# Ö]ˆø ³þrô³Ãûþ ³þÞö àû³þÖø C XÐF7{z ]æû ‚ö³×ôþ ³þmøŸø Paths.

We cannot X M h™7x » ** frustrate the plan of Allah.

They will not beget.

* J (, * : X „nX • h

Increase not.

û ˆô³þiø Ÿø ]…÷ ^³³føþ ³³þiø

X™v¸ ^³e÷þ †ø ³³âøþ Ruin, Loss. X ¶X yv ^³þŠ÷³þíû³eøþ perdiction. 11 qÃg 29 {g 0*1 qÃg ~Z Injustice. X ÕX CŠ c* i ^³þÏ÷³³âøþ …ø Part-29. R-11 Al-Jinn. R-1 Deviated from X ݪ áøçû ³þ_ö³þ‰ô^³þÎø Company. X {z¤ / X® ) ) †º³þËø³³³þÞø the right course. Exalted. X— o³þÖF^³Ãøþ ³³þiø X c* ÑxsZX Zƒg ZŠÎâ Û Üø ³þ×ø³þ‰û]ø The majesty. X y á ‚% ³³þqø He submitted to God. ( iic ) '!* # Zz** ^÷³_þ ³þ_ø³þ ø Z X ÅlˆX Å[äVrZ ]æû †$ ³þvø³þiø By flight.

They sought.

Extravagant lies.


CH. 73

ØÚˆÛÖ]

PT. 29

311

13 qÃg 29 {g 0*1 qÃg ïçE,ÅZ

The right course.

Part-29.R-13Al-Muzzammil. R-1

Fuel.

ñƒa e~gŠ e} Z

Øö³þÚôù ˆ$ ³þÛö³þÖû ]ø

p„Ö] Õ†³þfFi

eZ@ ]‚÷³³þ ø…ø $ X ïgZ ø g³þ_ø³þuø X c* öäë ^³þßø³nûþ ³þÏø³þ‰û]ø

( ì x ** CÌ»Åzmv Z -] À M )

We provided to drink.

O wrapped up in robes. (Attributive name of Prophet may peace be upon Him)

Abundant.

ºZ ) Û !* X Û Zz ^³þÎ÷‚ø³þÆø X Ç}™4ZŠÃkZ ( Z} .) {z äö ³þÓû³þ×ö³þŠû³þmø

He will drive him.

XJ Q Üû³³þÎö k(, ~[Z±,Z ]‚÷³Ãøþ ³þ‘ø ^³e÷þ ]„ø³Âøþ ö û ù | 7, ÐãÒZlpÃy M Œ Û áø!†û ³þϳþÖ] Øô³þiô …ø An overwhelmingly ÇñY` Recite the ( IIc )| 7 , ™g …Ãy M Œ Û severe punishment. Quran slowly and thoughtfully. X ** ™ú™hzŠX ** /M™Ã ]‚÷³føþ ³þÖô ¤ ÷ ø ÷ ø X]!* ~g¸Xx¯Í1 ¡³nûþ ³Ïôþ ³þ$ Ÿçû ³þÎ Crowding and suffocating, Stand up.

A weighty word.

stifling to death.

X 3Z »]Zg Øô³nûþ ³þ×$ Ö] èø³þòø³þ ô^³þÞø Getting up at night.

X PÒVî 0* ÃÑX ÉÑ

^/³þ›ûæø

Subduing the self.

12 qÃg 29 {g 0*2 qÃg ~Z Part-29. R-12 Al-Jinn. R-2

XuŠ:{C¦ / Ù= C

oû³þÞô†ø ³nûþ ³þrô³þmö àû³þÖø

( 3ZÃ]Zg ) ÑZzä™o¢ Ýöçø ³þÎû ]ø Will never protect me. (Getting up at night) X ** 1X(Å{ C ]‚÷³þvø³þjø³þ×û³Úöþ Most effective. Speech.

Place of refuge.

÷ ³nûþ ³³Îôþ X ]!* ¡ ÅvZ ) ** à ^³þÇ÷³þ×F³³³eøþ Convey ( ] !* X x » ^³þv÷³fûþ ³þ‰ø (word of God) Chain of engagements. X M ]‚÷³Úøþ ]ø Distant. ÷ ø ì @* ƒx »¹( M) ¡³þmûçô³þ›^³þv÷³fûþ ³þ‰ø ö ³þ×ö³þŠû³þmø Xì êŠ Î( Z} .) {z Ô A long chain of engagements.

He causes to go.

X™g (Z Ïe Øû³þj$³føþ ³³þiø ( nÆ«™nÆ{P) eg Ç ]‚÷³þ‘ø…ø Full devotion.Ïeå ¡÷³nûþ ³³jôþ ³³fûþ ³³þiø Guarding. Guardian. X i ‚g » ¡÷³nûþ ³³þÒôæø Xì 3gÌäkZ o³þ’F³þuû]ø Part X Yƒµ ZÐyZ Üû³âöþ †û ³þrö³âûþ ]æø He has kept count. Devote.

with them, withdraw from them.


CH. 74

†$‚ÛÖ]

PT. 29

312

p„Ö] Õ†³þfFi

Ðj™7{iZ0 +Z¦ / Ù ? åö çû ³þ’ö³þvû³þiö àû³þÖø X Ïe6, C gî: dÑ ¡÷³nûþ ³þÛô³þqø]†÷ ³þrû³âøþ You cannot ( »] ‡zZÆi ú) calculate the time accurately.

To part in a decent manner.

15 qÃg 29 {g 0*1 qÃg W, =Z

X}Š hg= oû³þÞô…û ƒø X}Š„e}ŠúÃyZ Üû³ãöþ ³þ×û³þãôù³Úøþ

Part-29.R-15Al-Muddaththir.R-1

Give them respite.

"hzZZÀX ÑZEƒg»™X^Ã †ö ³þ$ôù‚øÚö One who hast covered ÑZz

Leave me.

XNZwuÚ‡X Vc* Ú Ÿ^÷ ³þÓø³þÞû ]ø

Are heavy fetters, punishment as a warning to others.

X ÑZzF~Œ èõ ³þ’$ ³þÆö]ƒø ø ³eøþ ^³nøþ ³³þ$ô Ô That who chokes.X ÑZzÕ Z Purify. X™u 0* †û ³þãùô ³þ_ø³³þÊø Shall quake. X Ï| » Ìö³þqö†û ³³þiø ø ³eøþ ^³nøþ ³þ$ô Vß Zz gk0* LZ †û ³þãùô ³þ_øÊø Ô Sand-hills. Xr ^³f÷þ ³nûþ ³%ôþ ³³þÒø Purify those who ( iic ) X™u 0* à (N (N ¡E Crumbling. } ç¡E ç ¡³÷ nûþ ³þãô³³Úøþ live nearby you. Thy clothes do thou purify, Seizing. X ** ñ ]„÷³³þìû]ø X {ggzŠÐÅ 0* ** †û ³þrö³âûþ ^³þÊø ˆø ³þqû†% ³Öþ ]ø Terrible. XJ ¡÷³nûþ ³³þeôæø Uncleanliness do thou shun. Children. XyZ á]‚ø³þÖûçô³³þÖû ]ø Remove idolatry.( iic )}Š SÃuÑ Grey-headed. XJh1 ^f÷ ³nûþ ³³þ ô Will be sounded. ¨YïY †ø ³Ïôþ ³³³þÞö X ÑZzÔ †º³þ_ô³þËø³þßû³Úöþ ö $ Trumpet. X È …ö çû ³þÎ^³þß³Öþ ] One who will be rent asunder. X wâ ¹ ø æû ‚ö³þÛû³Úøþ Ÿ÷^³Úøþ To be X ÑZz g™ƒ Ÿçû÷ ³Ãöþ ³þËû³Úøþ thyself with thy cloak. Thy clothes.} ÀLZ

Abundant wealth.

t ‚ÆÃX TgŠ ñ ] ÷ çû ³ãöþ ³þ ø Dwelling in presence. Tg Xc* wä~ l% ‚û³þã$ ³Úøþ I equipped with.

ckZä~ ]‚÷³nûþ ³þãô³þÛû³þiø äü ³þÖø l% ‚û³þã$ ³Úøþ ( iic ) G Za yâ ‚Æ] ªF , Ϲ I equipped him with all necessary things.

fulfilled, come about. Reminder. X Ã

麆ø ³Òþ ô „û³³þiø 14 qÃg 29 {g 0*2 qÃg ïçE,ÅZ Part-29.R-14Al-Muzzammil. R-2

XÁ o³þÞF û ]ø X ]Zg ðäzŠ Øônû ³þ×$Ö] oô³þ%ø³þ×ö³þ$ö

Nearly.

Two-thirds of night.

* ™Z(, N* g He Xì Lg @ determines the measure.

…ö ‚ôù³þÏø³þmö


CH. 75

èÚ^nÏÖ]

313

PT. 29

p„Ö] Õ†³þfFi

†º³þÛö³þuö Hostile, enemy. ÔŠ ]‚÷³nûþ ³ßôþ ³Âøþ ñƒÆ$ +óñƒ}g e 麆ø ³Ëôþ ³þßû³þjø³þŠû³Úöþ [Z±,Z óz™2ÃkZ~ äü ³þÏö³âôþ …û ]ö

Asses.ñ¢ ( …º^³þÛø³þuô singuZz) Frightened. Fled. X ‰ v¸

I shall inflict on X ~ lû†$ ³þÊø him such torment. Lion. Xè 麅ø çô³þŠû³³þÎø Which X ÇñY`k(, ] ÷ çû ³Ãöþ ³þ‘ø X [Â? é†ø ³þ $ ³þßø³þÚ% ^³þË÷³þvö‘ö will increase overwhelmingly. An open book. ~gZ•Q ‹ø³føþ ³Âøþ He frowned,ð;m ö û XÐ,™ÝqÃ{z áøæû †ö ³þÒ„³þmø wrinkledhisbrowsindispleasure. They will remember. He scowled.ZgqìäkZ †ø ³þŠø³eøþ G 17 qÃg 29 {g 0*1 qÃg î%gZ Magic. X zŠ YX ^Ñ †º³þvû³³þ‰ô Part-29.R-17 Al-Qiyamah.R-1 Xì @* YHÜ †ö ³þ$ø©û³þmö XÐ,Š™„  gŠë pøçôù³þŠø³þÞö Is handed down. We shall restore.

X à ZzäPX à Zzä° èºuø]ç$ Öø äü ³þÞø^³þßø³eøþ One who scorches. His very finger-tips. X w3X {n †³þ ø³føþ ³þ×û³þÖô Face. In front of.ÌÐ MX Ì{Ò M äü ³Úøþ ^³³Úøþ ]ø 16 qÃg 29 {g 0*2 qÃg W, =Z 5Y·P5 ó YZßà †ö ³þ’ø³føþ ³þÖû] Ñø†ô³eøþ Xg7g7X h h ÆkZ

The eye will be dazzled.

Part-29.R-16Al-Muddaththir.R-2

(Åu ¸ †% ³þËø³þÛø³³þÖû ]ø Xì CYƒ×zg ( ð) {z †ø ³þËø³þ‰û]ø X(ÅvX { CñY …ø ‡ø æø It (the dawn) shines forth. Refuge, place of rest. ( ~n)ñ (, Ð M Ýø‚$ ³þÏø³þjø³þmø X 5Y~Š¸X ÇñYH{ Ç M ©ö³þf$³þßø³þmö Advance (in virtue). Will be informed. ( Ð~$ +)Xú †ø ì$ ^ø³þjø³þmø Xì { Ç M ì ó ÑZzÚ Š[p ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³eøþ Hang back.(in evil) Is a witness against himself. X ˆáÃ?qH Üû³þÓö³þÓø³þ×ø³þ‰ø^³Úøþ Put forward. X}™7 o³þÏF³³þÖû ]ø What has brought you. X c izŠ †³þÏø³þ‰ø 7ðÌ} ó ™g± åü †ø ³þmûƒô ^³Ãøþ ³Úøþ o³þÏF³þÖû ]ø Hell. ¸D™'!* Õ" ë š ö çû ³þíö³þÞø Put forward his excuses.}™ We indulged in idle talk. Upon us. Xì)f}g ø ^³þßø³nûþ ³þ×ø³³Âøþ Death. X ]ñ à³nûþ ³Ïôþ ³nøþ ³þÖû ]ø To escape.


CH. 76

† â ‚Ö ]

PT. 29

314

ø ³þÖø o³þÖFæû ]ø Xƒ•  h6, Ô Woe unto thee. Woe. X• h

p„Ö] Õ†³þfFi

X** ™ ¦» (y M Œ Û )kZ äü ³Ãøþ ³þÛû³þqø Its collection.

o³þÖFæû ]ø X ** ‹™| 7, » (y M Œ Û ) kZ ö û X ÇñYc* Š hg{z Õ†ø ³þj³þmö Its recital. He is to be left. ™i Z0 +ZÃXƒD Yhg ? Without purpose. x Î" p‚÷³³³þ‰ö You neglect. ƒD Y Drop. X {¢ 躳þËø³þ_û³þÞö X { i @* X lplpX ×zg Emitted forth. Š HÑZ e o³þßF³þÛû³³þmö Bright, soft, beautiful. Perfected. c* Š™å pç# ³þŠø³þÊø Dismal. X}gqì

äü Þø ]F †û ³þÎö áøæû …ö „ø³þiø 麆ø ³þ•ô^³þÞø

麆ø ³þ‰ô^³eøþ 19 qÃg 29 {g 0*1 qÃg O−Z Faces. X vßX}n åºçû ³þqöæö Part-29. R-19 Al-Dahr. R-1 Will befall. ¨YHu| Øö³Ãøþ ³þËû³³þmö Time. X ~{X ‰ Ü z àø³nûþ ³þuô X ±Æ# 麆ø ³Îôþ ^³þÊø ø A period. X: â i †³âûþ ‚$ ³Öþ ] Backbreaking calamity. X™f. Þ ‡ ]…÷ çû ³þÒö„û³Úøþ X ² (éºçø ³þÎö†û ³þiø singuZz) oø³Îôþ ]†ø ³þj$Ö]ø E Worth mentioning. Throat, X V G é5Òh4X3ÅŒ ~TW“ %X ñƒA tõ^³þ ø³Úûþ ]ø hearken of the throat. ( iic ) '¸Z -Y h Ä Ñõ]…ø Wizard. ÑZz ä™7 Mingled, mixed semen. Parting. ( ì ‰ Ü z» ) ðZ] . Ñ]†ø ³³Êôþ Zà ( y ¨ KZ ) kZë äô ³nûþ ³×ôþ ³þjø³fûþ ³þÞø X σ„g 3¥ / gX ñYf kô³þË$ ³þjø³þÖû]ô We ( IVc ) s J e~Vª try him in different shapes. Will be tempered.ǃZƒ5

tö]ˆø ³³Úôþ Spring. X* ^³þß÷³³nûþ ³³Âøþ î`ŠpÃ(*) kZ {z áøæû †ö ³þrùô ³þËø³þmö They will make it gush forth.

Will rub against.

ö ^³³þŠ$ Ö ]ø X àH Ñ

Shank.

18 qÃg 29 {g 0*2 qÃg îG%gZ Part-29.R-18 Al-Qiyamah.R-2

Driving.

ö ^³þŠø³þÛø³³þÖû ]ø X ** YX » Ñ ø ‚$ ³þ‘ø X Å& ¤äkZ Ñ

Ã*kZ {z ]†÷ ³nûþ ³þrô³þËû³þiø áøæû †ö ³þrôù³þËø³þmö He accepted the truth. ( IVc )ÐNYD™{Š¤[p X Zƒ@* ™õX Zƒ@* /Z o_# ³þÛø³þjø³þmø š They will make it a forceful gushing forth.

Strutting along.


CH. 77

k×F‰†ÛÖ]

315

Xá Zz gå áø æû ‚ö³þ×$ ³þíøÚö

PT. 29

p„Ö] Õ†³þfFi

áøçû ³þÊöçû ³³þmö Those who will not age. Vows. X ,g 2 + …ö „û³þß$³Öþ ]ø ÷ ö û ö X Cñ ]©³þÖ©³þÖ Widespread.ÑZzÌ ]†÷ ³nûþ ³þ_ô³þjø³þŠû³³Úöþ Pearls. X ñƒ} ) ]…÷ çû ³þ%ö³þßû³Úøþ Frowning. íÑZEJm ~gZ ]†÷ ³þmû†ô³þ_ø³þÛû³þÎø Scattered about. XÐN Yñz{z ]çû ³þ×% ³þuö Distressful. ÑZzäh —ì ^³þ‰÷çû ³föþ ³Âøþ X ÇñXÃyZ {z Üû³ãöþ ³þÎFçø ³þÊø They will be made to wear. / X ; …ø æô^³³þ‰ø]ø He will save them. Bracelets. X} š X Ç}™ «ÃyZ Üû³ãöþ ³³þ þÏ# ³þÖø 20 qÃg 29 {g 0*2 qÃg O−Z Part-29. R-20 Al-Dahr. R-2

( *Š ª) à Zzä M ~¢ è×øqô^³Ãøþ ³þÖû ]ø Quick-passing (world).

¯o¢äë .c* We have strengthened.

^³þÞø û ‚ø³þ ø

They fulfil. D™~g7{z

Will grant them. Cheerfulness. X Ïi @ *

é÷†ø –û³³þÞø Happiness. X Ùp ]…÷ æû †ö ³‰ö Silk. X 1g ]†÷ ³þmû†ô³³þuø Excessive heat.ò¤ /ð•Z ^³þŠ÷³þÛû³þ ø Bitter cold. ~Šuh +” ]†÷ ³þmû†ô³ãøþ ³³Úûþ ‡ø Close over. ñƒv è÷³nøþ ³þÞô] ø Will ÐN YØŠ™d $Œ Û kû³þ×ø³³þÖôùƒö

h ÆyZ Üû³âöþ †ø ³³þ‰û]ø sp8ë ¡÷³þmû‚ô³fûþ ³þiø ý^³þßø³þÖû‚$ ³eøþ We shall replace.Ð,Š™ ( ivc ) 'gßÅyZ Üû ³ãöþ ³þÖø^³þ%ø³Úûþ ]ø be brought within easy reach. Their shapes. XV Íöçû ³þ_ö³³þÎö Fruits. ( IIc )Ð,Š™ Za t‘gzZÜyZë Vessels. X @' , èõ ³nøþ ³³þÞô F] Weshallcreateotherslikethem. Silver. X ~0 +e è³þ–$ ³³Êôþ G W ] Ò 21 qÃg 29 {g 0*1 qÃg ï ÔZ ( hºçû ³þÒö sing uZz) hº]çø ³þÒû ]ø Part-29.R-21Al-Mursalat.R-1 Goblets. ( iic ) V§ ZÜ X CYð` nÅyQ k×F³þ‰ø†û Ûö³þÖû]æø Glass. Xj ]†÷ ³þmû…ô]çø ³³þÎø Their make.

By those who are sent forth.

XÐò3, XÐo M ^³þÊ÷†û ³Âöþ

X σðƒBX ãC

With goodnes.

Will be tempered with.

with a forceful pushing.

That will be named.

t]ˆø ³Úôþ

XÖÎ ¡÷³nûþ ³þfô³þrø³³³þÞû‡ø ½gëg!: ^³þË÷³þ’û³Âøþ lô^³þËø³þ’ô³þÃF³þÖû^³þÊø Ginger. X ÇñYc* Šx ** ÃkZ oÛ# ³þŠø³þiö Then they push on V1Zz


CH. 77

k×F‰†ÛÖ]

316

X à Zzƒ

^³þi÷ ^³þËø³þÒô

together, collected. X h N (èºnø ³þ‰ô]…ø singuZz)

oø³þ‰ô]æø …ø

PT. 29

p„Ö] Õ†³þfFi

¶Š ;[p ]†÷ ³þ û³þÞø lô]†ø ³þ ô^³þß$³Öþ ]æø Place in which a thing is drawn X nÅV−à Zz Mountains. ( Úôþ ^³þ ø sing uZz)

kõ³þíF³þÛô³þ F

By those who spread the truth, a good spreading.

à ZE™t Û ~ë!* zh lô^³þÎø†ô³þËF³þÖû^³þÊø

Those who distinguishÈ) —X ‘zZ‘zZ fully between good and evil. ÷ ö Sweet. XÛ ^³þi ]†ø ³þÊ ä‹x¯ » Z} .]†÷ ³þÒûƒô lô^³nøþ ³Ïôþ ³þ×û³þÛö³þÖû^³þÊø ñ á X U (躳føþ Ãû ö singuZz) gõ³Ãøþ ³þ ö Those who carry ( È)) à Zz High.

Sections, branches.

the exhortation far and wide.

Xt‚ Øõ³nûþ ³×ôþ ³þ¾ø ä™~g7uX6, gîÆu ]…÷ „û³Âöþ X ** g â ?X ò¤ / X Š g³ãøþ ³þ×$ ³Öþ ]ø To excuse some.nÆ The flame. X nÆä™g âƒÃVÍß ]…÷ „û³þÞö X Vc* gÏ …õ†ø ³³þ ø Sparks. X nÆä™g ZËX c ä™Ò X b§Å³X û †ô³þ’û³þÏø³þÖû^³þÒø To warn others. Shadow.

Palace, like huge castles.

+â kûŠø³þÛô³³þ›ö 0 Made to lose.N Y7, X. $zZ ºlŸø^³þÛø³³qþ ô X ÇñYƒs ” kû³þqø†ô³þÊö Tawny. XŠgi †º³þËû³þ‘ö Will be rent asunder. XÐ,™g± áøæû …ö „ô³þjø³Ãûþ ³þmø XÐN YñZh Z kû³Ëþ ø ³þŠô³þÞö Camels.

Will offer excuses.

Will be blown away.

kû³þjø³þÎôù ]ö

GÒW]ÔZ 22 qÃg 29 {g 0*2 qÃg ï

ÐN YñÑ6, {gH‰ Ü z

Part-29.R-22 Al-Mursalat.R-2

Will be made to appear at the appointed time.

XÐ e{z

áø çû ³ãöþ ³þjø³þ û³þmø

They will desire. Pleasantly.

XÐ}' × ^³þò÷³nûþ ³ßôþ ³³âøþ þþþ

Xì Š HHgH‰ Ü z kû³þ×ø³þqôù]ö Have been appointed. We ÐN ÎúÆyZë Üû³ãöþ ³Ãöþ ³þfô³þjû³þÞö shall cause to follow them.

X H{ i Z0 +Zäë We did measure.

^³þÞø…û ‚$ ³þÎø


CH. 78

^³fþ ³þßù³Öþ ]

PT. 30

317

( iic ) VÎ' , (gº³þÏö³þuö sing uZz)

^³÷ eþ ^³þÏø³þuû]ø

Üù³Âþ

1 qÃg 30 {g 0*1 qÃg Y ±Z

Part-30. R-1 Al-Naba. R-1 X Vc* œ Ð,™kCÐ ó ‘{z áø çû ³þÎöæû „ö³þmø What about?0Æq¾ Ü$ ³³þ ³þ ³þÂø They will taste. D™wZÎÐ}uzŠq -Z{z áøçû ³þÖö ðø ^Šøjø³þmø ™kC )uQ ] ÷ †û ³eøþ They question one another. Coolness. ( ** X ( ã0* )x¤ /J ^³þÛ÷³nûþ ³þÛô³þuø Bed. X ** – º^³ãøþ ³Úôþ Boiling (water). Pegs. X à ] ÷ ^³þiøæû ]ø ÷ ø ( iic ) ( ã0* ) ZQð•Z ^³þÎ^³þŠ$ ³þÆ Rest. Xs # Zgzx Zg M ^³þi÷ ^³føþ ³þ‰ö Ages.

Intensely cold and bitter (water), stinking fluid.

Covering.

They hope, expect, fear.

activities of life.

jZäëì ó 3gÌjZäë äö ³þßF³nûþ ³þ’ø³þuû]ø

Strong.

X l7{Š6, ^³þ‰÷^³føþ ³³þÖô + i ólç(=g f ) ^³þ ÷^³Ãøþ ³Úøþ Meet, fitting. X Zg7Zg7 ^³þÎ÷^³³þÊøæô g ÖZÆÏ0 X n pgyZ {z áøçû ³þqö†û ³þmø For the pursuits of life,=g f » ] ÷ ]‚ø³³þ ô We have recorded.ì 1™pô The sun, lamp.(rZl )`gÎ ^³þq÷]†ø ³þ‰ô In a book. ( ™É~)k , ’ ^³e÷þ ^³þjø³³þÒô Bright, X Zƒ-X ×zg ^³þq÷^³þâ$ æø 2 qÃg 30 {g 0*2 qÃg Y ±Z Part-30. R-2 Al-Naba. R-2

X o¢

dazzling, glowing.

X m, _X wŠ !* p u

l]†ø ³þ’ô³Ãûþ ³þÛö³þÖû ]ø

The dripping clouds.

Triumph, victory. ! x» ]‡÷ ^³þËø³³³Úøþ X ÑZzÕ[p ^³þq÷^³þr$ ³þ$ø ,ZX]¸!* ( èºÏømû‚ôuø singuZz) Ðø³þñô ‚ø³þuø Pouring forth abundantly. p ^³þÊ÷^³þËø³³þÖû ]ø Xƒ~g Z-Šg eŠ¤ / ÆT ëà r !* Luxuriant growth. u Walled gardens. X‰ Ü z{gH ^³þi÷^³þÏø³nûþ ³Úôþ Grape-vines. XgùZ ^³e÷þ ^³þßø³Âûþ ]ø An appointed time. yZ â (gº³Âôþ ^³þÒø singuZz) gø³Âôþ ]çø ³þÒø Shall become.îYƒ kû³þÞø^³³þÒø A mirage, { m , g { m, gX e $g ^³e÷þ ]†ø ³þ‰ø Young (maidens).( 'gú) Of equal age. Cups.

X/ë Xá \

plains of sand.

^³e÷þ ]†ø ³³þiû ]ø Ambush, ^³þ‰÷^û³þÒø

X ]v ] ÷ ^³þ‘ø†û ³Úôþ

hiding-place to attack.


CH. 79

l^‡^ßù³Öþ ]

PT. 30

318

Üù³Âþ

¨ £Ð}uzŠq -Z lô^³þÏø³þeô^Š$ ³Öþ ]ø Over-flowing.ñƒõ ^³þÎ÷^³³âøþ ô Those who X à Zz"( , Ð M~ Lying. X** P ^³e÷þ „# ³³þÒô advance and excel others. Gift. X!$ +ó xÅZ ð÷ «³þ_ø³³Âøþ ä¯" µà Zzä™,ÛD +l ô ]†ø ³þeôù‚ø³Úöþ In X wqƒ  o ^³e÷þ ^³þŠø³þuô Administer affair, ( Vi) à Zz proportion to their works. they manage the affair. XÐOgg (Z: {z áø çû ³þÓö³×ôþ ³þÛû³þmøŸø Will quake. X Ï| » Ìö³þqô†û ³³þiø They will not have the power. E4E & » èö³þËø³þqô]†$ ³³Öþ ]ø To address.X »ä™x¯ ^³e÷þ ^³þ_ø³þìô The quaking. à Zz õ/F 5 Mú(ˆÆk B c* !²i)nZ ^³ãøþ ³Ãöþ ³føþ ³þjû³þiø Right. XÇÇ ^³e÷þ ]çø ³³‘ þø Shall follow it (quake or war). X yŠÑZz g™ƒ Ð% ³þvø³þÖû] Ýöçû ³nøþ ³þÖû ]ø X à Zzä Mú èö³þÊø ô ]†$ ³Öþ ]ø Day is sure to come. ¯** 1X(ÅUß ^³e÷þ ^F³Úøþ Recourse.** One that comes after another without break, follower. Dust. Xè ^³e÷þ ]†ø ³þiö XÐVƒá Zz1 PŠ èö³þËø³þqô]æø 3 qÃg 30 {g 0*1 qÃg ]¬i ÜZ Will tremble.ÐVƒìguPŠ Part-30. R-3 Al-Naziat. R-1 X ÏVƒðƒu 躳Ãøþ ³þ ô^³þìø Å (V−)yZìn lô^³Âøþ ‡ô^³þß$³Öþ ]æø Will be cast down. 4&ŠxE) à Zzr G XÐN YñN* ß ( ë) áøæû ö æû ö †û ³Úøþ By those who( îG0E (We) shall be restored.

(~ª q«ª)Vî0* zQ é†ø ³Êôþ ^³þvø³þÖû ]ø Former state.

draw people to the true Faith.

ÐzÂ~g7 ^³þÎ÷†û ³³þÆø t “ K~g7 ^³þ_÷³þ û³þÞø lô^³þ_ø³þ ô^³þß$³Öþ ]ø

Vigorously.

b§hZ[p ( ç à ZzQ )Ð {¦1 é÷†ø ³þíô³³³þÞø By those ( iic ) f0 +!* {¤ / Return. X 3ZzX Rß é÷†$ ³þÒø who tie their knots firmly. Losing. X à ZzL v é÷†ø ³þ‰ô^³³þìø (Vi)àZzä¾ lô^³þvø³þeô^³þŠ$ ³Öþ ]ø Cry. X. $Z e 麆ø ³þqû‡ø àZzäYµ~x»LZÐ~! The open. X yZyî é†ø ³âôþ ^³þŠ$ ³Öþ ]ø ( iic ) CYògzŠgzŠ È) He turned away.à¢"•Q †ø ³eøþ û ]ø Those who glide along swiftly. Rotten, decaying.


CH. 80

‹f X HxlX ~Š ßF,

PT. 30

319

†ø ³þ$ø !

Prefered, chose.

X ǃ“  áø^³³³þm$ ]ø X x ª» ( # Ö ª) kZ ^³ãøþ ³þ‰F†û ³Úöþ Its coming. ** M » (# Ö ª) kZ ?ì mH Z¾ kø³þÞû]ø Üø³nûþ ³Êôþ When will.

What have you to do.

ЙfÆ( èÂ^‰) kZ ^³âøþ †F³þÒûƒô àû³Úôþ With the mentioning thereof. They X}I7{z ]çû ³þ%ö³føþ ³þ×û³þmø Üû³þÖø had not tarried, stayed.

4‘ 5 qÃg 30 {g 0*1 qÃg øE Part-30. R-5 Al-Abasa. R-1

Üù³Âþ

ñƒD™,ÛD + ³# o³þÃFŠû³þmø Striving, X ñƒD™Òà devising schemes.

X [Z± Ùø^Óø³³þÞø The present world. *Š o³³þÖFæû Ÿö û ]ø Lesson. X $X à 麆ø ³fûþ ³³Âôþ Punishment.

4 qÃg 30 {g0*2 qÃg ]¬iÜZ Part-30. R-4 Al-Naziat. R-2

X Â{Š c* i ‚% ³þ ø]ø To create. X ** ™Za ^³þÏ÷³þ×û³³þìø X c* ¯ÃkZä( Z} .) kZ ^³ãøþ ³þßF³eøþ Harder.

He (Allah) has built it.

He has raised.H ™zZäkZ Äø³³þÊø…ø vóðJ m ~gZäkZ ‹ ø ³føþ ³Âøþ X ~—Å (y M )kZ ^³ãøþ ³þÓø³þÛû³þ‰ø He frowned. Š Hƒ The height of it (sky). He turned aside. 1hñì o³þÖ#çø ³þiø -g * q @ªc* Š7 -J e äkZ ø ³þ_ø³þÆû]ø $ $ X Ç•ÃX Ç}™Š c* {z †ø ³þÒ„³þmø He has made dark. X c* ¯ He would take heed. Its night. X ] ZgÅkZ ^³ãøþ ³þ×ø³nûþ ³³þÖø X ( à ) Ï}Š œÃkZ äü ³Ãøþ ³þËø³þßû³þjø³þÊø X c* wÃ( }i ) kZ ^³ãøþ ³þuF ø (Advice) would benefit him. Advice,reminder.à p†F³³³þÒû„ùô ³³³³Öþ ]ø Spread forth it (Earth). He X Å„Zz6, Ñ o³þßF³þÇû³þjø³þ‰û]ô Pasture, herbage.X {g e o³þÂF†û ³Úøþ considered himself sufficient. Ã( Vzh N )yZ Zh ÇäkZ ^³ãøþ ³þ‰F…û ]ø s§ÅkZ ì ó ZƒZ 7, ú p‚# ³þ’ø³þiø He made them firm.

ì @* ™z Calamity, disaster.Ä M èö³Úøþ ^³þ_$ ³³Öþ ]ø Hastening.( c* M ) Zƒ@* hzŠ o³þÃF³³þŠû³³þmø X ÏñY~Š™C Ù ª lû‡ø †ùô ³eöþ Xì @* ™„Zz6, Ñ o³þã# ³þ×ø³þiø Will be made manifest. You pay attention.

You neglect.


CH. 80

‹fÂ

PT. 30

320

(ã0* ) c* ‚', [päë ^³þf&³þ‘øý^³þßø³fûþ ³føþ ³þ‘ø We poured down water in abundance.

It is a reminder.

Deafening shout.

How ungrateful he is!

Üù³Âþ

Xì Ã( y M Œ Û t) é†ø ³þÒô„û³þiø

X}™ÝqÃÐkZ åü †ø ³þÒøƒø Zh M[päë ^³þÏ& ³þ ø ý^³þßø³þÏû³þÏø³þ ø X}™-~‚f LZ We cleaved (earth) X ( Ã}i ) Let him pay heed to it. a proper cleaving. X ( ±)áZz]³ º èÚø †$ ³þÓø³Úöþ ZªX äZŠ ^³þf&³þuø Honoured (sheets). Grain. X ` ** Grapes. XgùZ ^³f÷þ ³þßø³Âôþ Exalted. áZzy á — 躳Âøþ çû ³þÊö†û ³³Úøþ Vegetables. X Vc* ! ^³f÷þ ³þ–û³³þÎø Purified. X u 0* 麆ø ³þã$ ³þ_ø³³Úöþ (èÏømû‚ôuø sing uZz) Ðø³þñô ‚ø³þuø Writers. XáZz™ éõ †ø ³þËø³þ‰ø Gardens. X ]¸!* Travellers. X ( iic )á Zz ä™^gzŠgzŠ Thickly. Xu p ^³f÷þ ³þ×û³³³þÆö Noble. X id Ýõ]†ø ³³þÒô Fruits.Ænn} ñX V è³ãøþ ³þÒô^³³þÊø Virtuous. Xg »™ éõ …ø †ø ³³³eøþ Herbage. X kvÈX {g e ^³þe& ]ø Is ruined. Š HZg â X Š Hƒuh Øø³jôþ ³³þÎö ( i Zz M ) à Zzäh My» èö³þìø^³þ’$ ³Öþ ]ø Xì Z]** ÷ åü †ø ³þËø³þÒû ]ø^³Úøþ Xª q áº^û³³³³³³þ ø X HgH{ i Z0 Matter, +Z »kZäÏZQ åü …ø ‚$ ³þÏø³þÊø state, condition. ( X Za ,Š Z¦Z Z~ kZ ) ¯ Š™i *"( ÐVzuzŠ )jZ {z äô ³nûþ ³ßôþ ³þÇû³þmö Then he proportioned him. Will make (ÏÇgñ{Zs§KZª) him indifferent to others.

(He devised different qualities in him)

Ã( 3 Zg ) kZä( Z} .) kZ åü †ø ³þŠ$ ³þmø X ×zg 麆ø ³Ëôþ ³þŠû³³Úöþ Š™y‚ M Laughing. X ¨ 躳þÓø³þuô^³³þ•ø He made it easy.c* .) kZ å†ø ³føþ ³þÎû]ø Xlt Kl÷Xlplp 麆ø ³þ ô³fûþ ³þjø³þŠû³Úöþ X 3g~GÃkZä( Z} Bright.

Joyous, delightful. glad.

He assigned a grave to him.

ø ûø Xg ½zŠ¤ / 麆ø ³føþ ³þÆø He X ÇñVZÃkZ {z åü †ø ³þ ³þÞ ] will raise him up again. ( 6, Vznê Z ) σðY ^³ãøþ ³þÏö³âøþ †û ³þiø H Zg77( äkZ ) ÌZ ˜ô³þÏû³þmø^³þÛ$ ³þÖø

Dust.

Will cover them.

He has not yet carried out.


CH. 81

†mçÓjÖ]

PT. 30

321

Üù³Âþ

kû³þ×ø³òôþ ³þ‰ö Darkness.

X „( 麆ø ³þjø³þÎø Will be questioned. The doers of evil.g »$ +é†ø ³þrø³þËø³³þÖû ]ø û ø ø G X!$ +Æ{ k H¾ gõ³þÞƒ pôù^³eþô ½ 6 qÃg 30 {g 0*1 qÃg k ,ð 5ÅZ For what crime. X ˆÅO kû³þ×ø³³jôþ ³³þÎö Part-30. R-6 Al-Takwir. R-1 Killed. (躳þËø³nûþ vô‘ø singuZz) Ìö³þvö’% ³Öþ ]ø The sun. X [ ë M ‹ö³þÛû³þ $ ³Öþ ]ø X ÇñYc* Š lû…ø çôù³þÒö Books. X à X ÏN Yð; lû†ø ³þ ô³þÞö Will be folded up. XÐN Yƒá®Š lû…ø ‚ø³þÓø³þÞû]ô Will be spread abroad. X 5Y~g @* Zw3 k»³þ_ø³þ ô³þÒö Will be obscured, dark. XÐN Yñ` lû†ø ³nùþô ³þ‰ö Will be laid bare. X ÏñY𻿠lû†ø ³þÃôù ³þ‰ö Will be made to move. The VÖzZÆÇÅ{ â kŠ …ö ^³þ ø³Ãôþ ³þÖû ]ø Will be set ablaze. X ÏñY~Š™d $Œ Û kû³þËø³þÖô‡û ]ö she-camels ten-month pregnant. EYƒØóÏN Y~Šhg kû×ø³þ_ùô ³Âöþ Will be brought nigh. X H¢qäkZ lû†ø ³þ–ø³þuû]ø X ÇñY1:x »ÐyZ X ÇñYY7

It has produced. úºº( ‹ º Þô^ìøsinguZz)

Will be abandoned, deserted .

‹³þß$³þíö³þÖû ]ø Planets that recede.á ZEY? Ø |¦Åu ** Xá Zz½J¦ …]çø ³þrø³þÖû ]ø Those who go ahead.á Zz½ á Zz gí(‹º³þÞô^³þÒøsinguZz) ‹ô³þß$³þÓö³þÖû ]ø á ZzäƒT $¸Xá Zzá ˆú Those who hide, disappear.

X ˆVÃØ{( ]Zg ) {z

‹ø³Ãøþ ³þŠû³Âøþ

It (night) passed away, drew to a close.

X Ïh e÷‚(ð)

XÐN YGN Z lû†ø ³þ ô³þuö Will be gathered together.

X c* gŠ ( †ºvûeø

singuZz)

…ö ^³þvø³þfô³þÖû]ø

Xg« îYKÈóîY}o lû†ø ³þrùô ³þ‰ö Will be XÐN Y}½Ðã0* Rivers, seas.

drained away, made to flow.

XÐN YKN Z

kû³þqøæôù‡ö

Will be brought together.

äY~h Ç{0 + iXűgÍgŠ{0 + i éö ø ðü çû ³þÛøÖû]ø ‹ ø ³þË$ ³þßø³þiø The female-infant X űà Zz

(Dawn) begins to breathe.

buried alive.


CH. 83 ànËË_ÛÖ] 82 …^_ËÞŸ]

PT. 30

322

Üù³Âþ

X c* ¯Í" Nä( Z} .) kZ Õøç# ³þ‰ø x£(»*™wÎgª) ìzgŠ Z (,à³nûþ ³þÓô³Úøþ X H„  gŠNX Hu VÇ Established, honourable (ofXì He (God) perfected you. ( iic ) ©'¸ƒ  oN

Ô ø ³þÖø‚ø³Âøþ

Proportioned you aright, bestowed you proper abilities.

Prophet).

Xì ® ) ¤ÑZZ # Zz ( ì CYÅ® ) ¤ZÅkZ )

Åõ^³þ_ø³Úöþ

Entitled to obedience.

ø ³føþ ³þÒ$ …ø There, ( V;ÆvZ )V;z Ü$ ³³³þ$ø X ÑJ eNä( Z} .) kZ Ô He fashioned you. Nc* ŠIF, over there, in that direction. ( ~äC'!* Å()z àø³nûþ ³ßôþ ³þ•ø formed, shaped. Guardians. X yZô àø³nûþ ³þ¿ô³Êôþ ^³³þuø Niggardly, stingy. X V¹ àø³³þmû ]ø Noble. X vg ) , X id ^³Ú÷þ ]†ø ³³þÒô Whither. You are going.ƒDY? áøçû ³föþ ³âøþ „û³³þiø Recorders. Xá Zz™ àø³nûþ ³þfô³iôþ ^³þÒø ì Le»6, 3 Zgñ¦{z Üö³nûþ ³Ïôþ ³þjø³þŠû³³þmø The virtuous. X vß( …ø ]†ø ³³³eûþ ]ø He desires to go straight. The wicked. vßg »$ +…ö ^³þr$ ³þËö³³þÖû ]ø XM h{ e7? áøæû ðö «³þ ø³þiø ^³Úøþ XÐÑXÐVƒ4ZŠ {z áøçû ³þ×ö³þ’û³þmø You desire not. They will enter, burn.

Xá ZzäƒT $¸ àø³nûþ ³þfô³þñô«³þÆø Those who ( Ðc izŠá Zzv) will be able to escape.

7 qÃg 30 {g 0*1 qÃg g ¹ÑZ Part-30. R-7 Al-Infitar. R-1

( y M ) ÇñYO lû†ø ³þ_ø³þËø³þÞû]ô

ö ³×ôþ ³þÛû³þiø Ÿø (heaven) is cleft asunder, ( Ñðà ) ÇÇgg (Z: Ô Shall have no power.

partly divided . ( ºg³þÒøçû ³þÒøsinguZz)

gö³þÒô]çø ³þÓø³þÖû ]ø †ö ³³³Úûþ Ÿø û ]ø E©E‹.Å Stars. X}g * 4 ¨ E 8 qÃg 30 {g0*1 qÃg èG Z ÐN YQ( }g *) {z lû†ø ³þ%ø³þjø³þÞû]ô Part-30. R-8 Al-Tatfif. R-1 Will be scattered.ÐN Y) X ÒX [ Z±X •  h غ ³þmûæø XÐN Y} h M l û †ø ³þrôù³þÊö

Command.

Woe, punishment, curse.

XáZz¶ŠÆ™Áyiz àø³nûþ ³Ëôþ ³þËôù ³þ_ø³Úöþ

Will be made to flow forth.

X Ï,zY~; Í Q lû†ø ³%ôþ ³Ãûþ ³eöþ

Those who give short measure. Will be laid open.


CH. 83 ànËË_ÛÖ]

PT. 30

323

Üù³Âþ

ÐÑÐ ó Vƒ4ZŠgz¢{z ]çû ³þÖö^³þ’ø³þÖø (ÐVÍß) f e™\â{z ]çû ³þÖö^³þjø³þÒû]ô They will enter, burn.

XÐBŠÃ( ¬) kZ åö ‚ö³ãøþ ³þ û³þmø Will witness it.

They take by measure (from people).

X f eZg7{z áøçû ³þÊöçû ³þjø³þŠû³þmø

ö ͆ô³Ãûþ ³³³þiø They take it full. X ïŠÃyZÆ™\â Üû³âöþ çû ³þÖö^³þÒø á X Ïi @* éø†ø ³þ–û³þÞø Theygivebymeasuretothem. Freshness. ! ZŠ X ïŠÆ™yizÃyZ Üû³âöþ çû ³þÞö‡ø æø XÐN Yñö{z áøçû ³þÏø³þŠû³þmö You will u™kC find, perceive, feel.

They will be given to drink.

[ZÑ

Ðõ³nûþ ³þuô…ø

Pure beverage, drink.

They weigh to them.

X ïŠ Á{z áøæû †ö ³þŠô³þíû³þmö They give them less.

X n pg¢{z à% ³þ¿ö³þmø X2u Ýçû ³þjö³þíû³³Úøþ They know, are sure. X~y MÆ([ZÑ)kZ äü ³Úöþ ^³þjø³þìô XÐN YñVZ {z áøçû ³þ$öçû ³Ãöþ ³fûþ ³Úøþ

Sealed.

The sealing of it.

,™éZp ìe: ‹³þÊø^³þßø³þjø³nøþ ³þ×û³þÊø Let they aspire, desire.,™Ég

éZpá ó Zzä™Ég áøçû ³þŠö³Êôþ ^³þßø³þjø³Úöþ Aspirants, desirous. á Zzä™ X lö M ÅkZX ãCÅkZ äü ³þqö]ˆø ³Úôþ Its admixture.

X Hx` äVrZ

]çû ³Úöþ †ø ³þqû]ø

They committed crime.

X D™ ){z áø çû ³þÓö³þvø³þ–û³þmø

They will be raised again.

êó¬»Vzg »$ +…ô^³þr$ ³þËö³þÖû] hø^³þjø³þÒô X)** wqZ »Vzg »$ + The record of the wicked. Eternalbook,(iic )[ÂEZŠ àø³nûþ ³þrôù³þ‰ô Register of prison, record which preserves the deeds of the evil doers.

X ¬Zƒ– ݺçû ³þÎö†û ³þÚ$ hº^³þjø³þÒô A written book.

‚õ³þjø³Ãûþ ³Úöþ Sinful. Xg Õ Ü³nûþ ³³þ$ô]ø ¸D™ H ){z áøçû Óö³þvø³þ–û³þmø ]çû ³þÞö^³þÒø He rusted. X c* Š Î8 -i áø]…ø They used to laugh. They îYÆzg {z áøçû ³eöþ çû ³þrö³þvû³Úøþ ¸Dg ¦ / Ðk0* ÆyZ Üû³þãô³þeô ]æû †% ³Úøþ They laugh, make fun.

Passed by them.

Transgressor. Zƒ Ðu

will be debarred, prohibited.


CH. 84 Ñ^Ï ÞŸ]

PT. 30

324

Üù³Âþ

X [ˆy‚ M ]†÷ ³nûþ ³þŠô³þm$^³e÷þ ^³þŠø³þuô ¸D™ H{g á ZÐç M {z áøæû ˆö ³Úøþ ^³þÇø³þjø³þmø An easy reckoning. Rejoicing, lllp glad, delight.

]…÷ æû †ö ³³þŠû³³Úøþ

They winked at one another. twinkled, closed and opened eyes quickly.

X ñƒD ¯'!* {Šƒ" à³nûþ ³þãô³þÓô³þÊø

¨Yc* Š)** wqZÃT äü ³eøþ ^³þjø³þÒô oø³iôþ æû ]ö àû³Úøþ Whoeverwill be givenhis book.

Exulting, rejoicing.

XÐúÆ"KZ å†ô³ãûþ ³þ¾ø ðø …ø æø ( IVc )»wqZ ñƒG {Š6 , :

Fully requited, rewarded.

Behind his back.

XŠ Hc* Š!$ +Zg7Zg7

h ø çùô ³þ$ö

IE 9 qÃg 30 {g0*1 qÃg t é¨Gi$ÑZ

X Çñš{z ]çû ³Âöþ ‚û³³þmø´ Part-30.R-9 Al-Inshiqaq.R-1 Destruction. X •  h ]…÷ çû ³föþ ³³þ$ø ( y M ) ÇñYO k û ³þÏ$ ³þ ø³þÞû]ô X Ç¥ X ǃ4ZŠ {z o³þ×F³þ’û³þmø (Theheaven)willburstasunder. X Ç}OŠy» ( y M ) {z kû³þÞøƒô ]ø He will enter, burn. X v M ðƒÇ¿ ]†÷ ³nûþ ³Ãôþ ³þ‰ø It will hearken. ( Ç•]!* ª) A blazing fire. ì n Û Xì h» ( y M ) kZ¸ kû³þÏ$ ³þuö (IVc) ÇñYc* VZ7¦ / Ù {z …ø çû ³þvö³þm$ àû³þÖø This is incumbent upon her, C He will call.

He ( IIc )Ïñ M: ;¦ / Ù 6, C kZ would never return, trouble.

it is its duty.

X ÚX H ‰Zä( ]Zg ) kZ

(Earth) will be spread out.

It (night) enveloped.

X} zYƒZg7

Ðø³þ‰øæø

k û ³þÏø³³þÖû ]ø Ðø³þŠø³þi$ ] It will X ÏñYƒà {{z kû³þ×$ ³þíø³þiø Will cast out.Ï9wï

appear to become empty.

It becomes full. ( IVc )Ðz™ ¹F , ?XÐá?

X ( }i ) ÏñYð; lû‚$ ³Úöþ

à$ ³föþ ³þÒø†ø ³þjø³þÖø

You will pass on, succeed.

Xzg$ + zgŠ Ðõ³føþ ³þ›ø àû³Âøþ ^³þÏ÷³føþ ³þ›ø From one stage to another.

X ÑZzäÎgzi Zg7 ^u÷‚û³þÒøý|º ô ^³þÒø A hard toiling, ì ÑZE™ú hard worker.

XìÑZzYÐ(Z} .)kZ äô ³þnô³Ïôþ ³þ×F³Úöþ One who will meet the God.

¦{zX ñƒñÖ{z áøçû ³Âöþ çû ³þmö X ¨Y1[ˆÐkZ gö³þ‰ø^³þvø³þmö He will be reckoned. They keep hidden. ìg™


CH. 86 Ñ…^_Ö] 85 tæ†fÖ]

PT. 30

325

ø …F û ]ø^³Úøþ ŠDäq¾N Õ What ì c* should make you know. ( {g *)X ÑZz¿ gö³Îôþ ^³þ%$³Öþ ]ø (Star) piercing brightness. But (~pÆ Ÿ$]ôì]Zsw)1

X ÑZz䃻:

Üù³Âþ

áõçû ³þßö³þÛû³Úøþ †ö ³nûþ ³þÆø

Unending.

10 qÃg 30 {g0*1 qÃg `z_Z Part-30. R-10 Al-Buruj. R-1

^þ ³þÛ$ ³þÖø Trenches.

X ”ç æû ‚ö³þìû]ö Fuel. X ïgZ çû ³þÎöçø ³þÖû ]ø ºçû ³Ãöþ ³³þÎö Gushing. X ÑZzðZ к³³Êôþ ] ø Sitting. X ñƒÆ ( hº¡ø³þ‘û]ø Plu ¦) g º ³þ×û³þ‘ö Witnesses.X { ZÍX¢q ºçû ³³ãöþ ³³þ ö äVrZX ZñÍäVrZ ]çû ³þÛö³þÏø³þÞø Loins. X ~AÅ" Vc* AÅB( èºfø ³þmû†ôiø singuZz) gø³þñô †ø ³þiø They X c* oZ' , X Å#Š Breast-bones.( ~AÅBc* CY) found fault, hated. X [Z±ÑZE° Ðô³þmû†ô³þvø³þÖû] hö]„ø³Âøþ X ÇñYHC Ùª o³þ×F³fûþ ³þiö

(It is anexceptional word which came in the meaningof Ÿ$]ôE

Shall be disclosed. ( 麆ø ³þmû†ô³þ‰ø singuZz)

X '!* {æ7 ( ìŠ Z%)wŠ !* ( V Œ)

The torment of heart-burning.

X ~Š Z j +ZäVrZ ]çû ³þßö³þjø³þÊø

†ø ³þñô †ø ³þŠ$ Ö ]ø

They persecute.

Secrets.

ðô «³þÛø³þŠ$ ³Öþ ]ø Seizing,

Here It means cloud.

X Ĥ / X ñ ø³þ_û³³³eøþ

sudden attack.

Xì @* ™qzÑ{z p. ‚ô³fûþ ³þmö g !* g !*ZƒZ½Ðlg !* Äô³þqû†$ ³Öþ ] lø]ƒø He originates, initiates, begins. ( ÑZz•' , )X ÑZzUß Xì @* ZOŠ ( g !* g !* ) {z ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þmö

Which gives rain repeatedly.

àZzäÇ Z]@* mÔàZzÔÅô‚û³þ’$ ³þÖ] lô]ƒø

Which opens out with herbage.

Xì x¯¬( y M Œ Û ) {z غ³þ’û³þÊø Ùºçû ³þÎø It is a decisive word, authoritative.

{Šƒ" ó{Z +Ã"gó z$ Ùˆû ³âøþ X}Š„eX}Šú: Øû ³þãôù³þÛø³þÊø

A vain.

So give respite.

He reproduces. Doer.

X ÑZz gÆ™ Ùº^³þÃ$ ³³þÊø X ÑZzä= Í ¼º³nûþ ³þvô³Úöþ

One who encompasses.

11 qÃg 30 {g0*1 qÃg tg®Z Part-30. R-11 Al-Tariq. R-1

ö …ô^_$ ³Öþ ]ø ( ÑZzä MÃ]Zg )X {g *» ð Ñ The morning star.


CH. 88

èn ^ÇÖ] 87 oFן]

PT. 30

326

Üù³Âþ

X ÇaX ÇñY? Ø {z gö³þß$³³³þrø³³³þjø³³þmø Respite them.zŠúæZ Üû³ãöþ ³þ×û³þãô³Úûþ ]ø He X ¨Yƒs§q -Z ( Ðà ) ( cú) ~hð ]‚÷³þmûæø …ö will turn aside (from advice).

A little while.

X h$ + o³þÏF³³þ ûŸø û ]ø 12 qÃg 30 {g0*1 qÃg dÑZ # ø He purified. ¯u 0* {z o³þÒˆø ³³³þi Part-30. R-12 Al-A`la. R-1 You prefer.ƒïŠ ßF , ? áøæû †ö ³þ$ô©û³þiö X Hu VÇX c* ¯Í" pç# ³þŠø³þÊø F ø Is lasting. ì à Zz g ¹!*o³þϳ³eûþ ] He perfected. +ZäkZ …ø ‚$ ³þÎø He ( »V!¤) H{ i Z0 13 qÃg 30 {g0*1 qÃg í¸Z Wretched.

Part-30.R-13Al-Ghashiyah.R-1

determined his capacities.

X(cVwñ) {ge o³þ³FÂþ †û ³þÛø³þÖû]ø

]!* à ZE™lƒæóà ZEYY 躳nøþ ³þ ô^³þÇø³þÖû ]ø Pasturage (for cattle).

™Zhà ð÷ «³³þ%ø³³þÆö Stubble, X – º ø fƒñƒ} F, Z ( }n) è³Ãøþ ³þ ô^³þì short stumps. Will be downcast.fƒ{Šisp X {( pçF³þuû]ø Black. ø ³þñö†ô³þÏû³þÞö Toiling, á Zz䙜 躳þ×ø³Úôþ ^³³³Âøþ ]PŒ Û Ð ó N J7, Në Ô hard workers. We shall teach you.ÐN 2 Weary, tired. ñƒ‚ 躳føþ ³þ‘ô^³þÞø X ÇñYwÈ o³þŠ5 ³þßû³þiø X ( v M ) ðƒÇ¿ 躳ø nþ ³Úôþ ^³þuø You will forget it. Blazing (fire). ÇáÈ7 oŠ5 ³þßû³þiø ø¡³þÊø º X`ñƒ“Q è³nøþ ³þÞô ! The overwhelming calamity.

Boiling springs.

You will not forget it.

o³þËF³þíû³³³þmø ijþmû†ô³þ•ø Is hidden. Xì — ó ŠŠ™xë Õø†ö ³þŠôù³nøþ ³þÞö . u™ N* ñ{z àö³þÛô³þŠû³þmö 8Š™½8

Ùð Dry herbage.kvÈXC He will fatten

We shall provide you.n}¾

Xu™i*"XÇñX{z oû ³ßôþ ³þÇû³þmö Facility. ª œX ã‚ M p†F³þŠû³nöþ ³³þÖû ]ø He will satisfy. X Ç}™ÝqÃgz¢ †ö ³þÒ$ „$ ³nøþ ³þ‰ø X uÈ Åõçû ³³þqö Will heed. Hunger. Joyful. { i @ * zF, X lllp 躳þÛø³Âôþ ^³³þÞø He fears. Xì @* g e {z o³þ F³þíû³þmø


CH. 89

†rËÖ]

327

XìÑZE™Ãg!* g!* †º³þÒôù„ø³Úöþ

PT. 30

Üù³Âþ

Their labour. ÒÃKZ

^³ãøþ ³þnô³Ãûþ ³³þ‰ø Admonisher. Well-pleased.lpX t 躳nøþ ³³þ•ô]…ø û ø XÂzg ZŠ †º³þ_ô³nûþ ³þ’ø³Ûþ ö ³þÖ ] Vain talk. X '!* ½ 躳nøþ ³³Æôþ Ÿø Authority, keeper. (*)X Zƒc 躳þmø…ô^³þqø Their return. Rß »yZ Üû³ãöþ ³eøþ ^³³þm$ ]ô Running (spring).

14 qÃg 30 {g0*1 qÃg —Z Part-30. R-14 Al-Fajr. R-1

Xª …º†ö ³þ‰ö Raised. X ‘zZ 躳Âøþ çû ³þÊö†û ³³Úøþ Goblets.á \ X}gp[ M h º ]çø ³³þÒû ]ø XÐVƒÇg 躳Âøþ çû ³þ•öçû ³Úøþ Couches.

Ùõ^³nøþ ³þÖø The even. X ñX Z h Äö³þËû³þ $ ³Öþ ]ø The odd. X t ¤X Ë †ö ³þiûçø ³³þÖû ]ø Will be properly placed. D躳þÎø†ôÛû³þÞø sing uZzE Ñ ö …ô^Ûø³þÞø X} 7, ^( ]Zg ) {z †ô³þŠû³þmø Cushions. X¤ It (night) moves on. X ]Š Þ Üº³þŠø³þÎø In rows. ~Vzg · 躳þÊøçû ³þËö’û³Úøþ Evidence. XA‡ ( o' eô…û ‡ô sing uZz) o' ³þeô]…ø ‡ø Understanding. X = †õ³þrû³³þuô X 'g q( ‚ºÛøÂø sing uZz) ô ^³þÛø³Ãôþ ³þÖû]ø Carpets. X ä– Buildings. X y2 Spread. X ðƒðw 躳þ$øçû ³þ%ö³fûþ ³Úøþ Parts. V”( ‚º³þ×ø³eøþ singuZz) ö ¡ø³þfô³þÖû ]ø ( iic ) X wŠ !* X. $zQ Øö³þeôŸô û ]ø They X á Z F, X ZŠÅäVrZ ]çû ³eöþ ^³þqø Camels, clouds. hewed out, chopped, cut. Are created. ‰ G Za û k³Ïþ ø ³×ôþ ³³þìö ( …ºçû ³þíö‘ø Plu ¦) †ø ³þíû³þ’$ ³Öþ ]ø XŠ HH ™z ZX Š HH—{ z kû³Ãøþ ³Êôþ …ö It is raised high. Rocks. Xß X ‰ } h Ç ( h N ) {z kû³føþ ³þ’ô³þÞö Valley. X ~Š Zz ]çø ³³þÖû ]ø ÑZzVr(‚º³þiøæø singuZz) ô ^³þiøæû Ÿø ]û pƒô They (mountains) are fixed. X ˆÅg ZûX ˆðw k û ³þvø³þ_ô³þ‰ö Dåg !¤ªE(iic ) ÑZzVzh N Nights. 'Zg ( غ³nûþ ³þÖø sing uZz)

Lord of vast camps.

Is spread out.

X ÅÉuäVrZ ]çû ³þÇø³þ›ø Admonish,X™Ãg !* g !* †û ³³³þÒôùƒø They committed excesses.

advise repeatedly.


CH. 90

‚×fÖ]

PT. 30

328

äü ³þÎø^³þ$øæø

X Ĥ /ÜkZ Like unto His binding.

XƒèZgÐ(Z} .)kZ èºnø •ô]…ø Thou well-pleased with Him.

Xƒ{h +I»kZ  ( ƒèZgÐ Z} .)

èº ³þn$•ô†û ³Úøþ

Thou well-pleased with thee.

15 qÃg 30 {g0*1 qÃg jZ Part-30. R-15 Al-Balad. R-1

Üù³Âþ

X c* ‚' , X ÑZ e g$ ³þ‘ø The scourge, whip.X Z hà ø ½çû ³³þ‰ø The watch. X ] v ^³þ‘ø†û ³³Úôþ When. XZ # ^³³Úøþ ]ƒø]ô ø ³þjø³eûþ ] Xì @* â i Mà ( y ¨ KZ ) kZ åö ¡ Let fall on.

Tries him.

ì @* ™]³Å ( y¨ KZ ) kZ äü ³Úøþ †ø ³þÒû ]ø Honours him.

Xì @* ™x ÅZ6, kZ äü ³þÛø³þÃ$ ³þÞø

Xà ‚ö³þ×ø³føþ ³þÖû ]ø Bestows favours on him. ™ß …ø ‚ø³³þÎø ( iic ) ÑZzä M :ZzX ÑZzäF , Z Ø' ³þuô Straitens. Xì @* X H?f=äkZ àô³þÞø^³âøþ ]ø Alight, descendant. X œ ‚³³føþ ³³þÒø He has disgraced me. Struggle. XƒD™]³? áøçû ³Úöþ †ô³þÓû³þiö ( c g )~œÚ ‚õ³føþ ³þÒø oû³Êôþ City.

To toil and struggle.( IV c )

You honour.

DÑŠÉgÃ}uzŠq -Z? áøçû ³þ•% «³þvø³þiø You urge one another.ƒ Will have no power over. XXgz ']†ø ³³þiö c* Š t( wâ ) H ay  ä~ k ö ³þÓû³þ×ø³âûþ ]ø Heritage. Wholly. X ƒ  »ƒ  ^³þÛ& ³³þÖø I have wasted (wealth). X ›ð•ZX ›„¹ ^³þÛ& ³þqø^³þf&³þuö Enormous. XƒeVzƒe ]‚÷³føþ ³³³þ ³þÖö X. $ƒzŠ ( èºËø ø singuZz) àô³nûþ ³þjø³þËø³þ ø Exceeding love. Will be broken. 5Y~h  kû³³³þÒ$ ö Two lips. X ÏñYÅ} •} • ^³þÒ& ø ^³þÒ& ø Two highways.5 ZgzŠ àô³þmû‚ø³þrû³³³þÞø He attempted. J m {z Üø³þvø³þjø³þÎû]ô Will be broken into pieces. The steep ascent. Ka èø³føþ ³þÏø³Ãøþ ³þÖû]ø Will be brought.5YðÑ ðø oû³³³þqô Freeing. X ** Zr %Ô³³þÊø Çñ0 +!* o¢Ç}™Ä¤ /{z Ðö³þ$ôçû ³þmö Slave. ( ** ™Š Zi MxÝ)yŠ¤ / èõ ³føþ ³þÎø…ø He will bind. Ç}™{ X Çñ M:¨  ¸¦ / Ù …ø ‚ô³þÏû³þm$ àû³þÖø C


CH. 91

‹Û Ö]

PT. 30

329

Üù³Âþ

7 JeÃ(`gÎ)kZ(]Zg){z ^³ãøþ ³þ F³þÇû³þmø Feeding. X ** î ** 3 ݺ^³Ãøþ ³³þ›û]ô Xì ÍzZì îŠ ÖXì îŠ (yŠ)áZzuÈ èõ ³føþ ³þÇø³þŠû³Úøþ pûƒô It (night) draws a veil over (light of the sun).

XÃäYñ¯Æ( y M ) kZ ^³âøþ ^³þßø³eøþ Its wonderful structure.

ÃäYñwÆ(}i)kZ ^³ãøþ ³þvF³þ›ø Its expanse.

(A day) of hunger.

( d) RŒ Û

èõ ³eøþ †ø ³þÏû³Úøþ ]ƒø

(Orphan) near of kin.

XŠß MŠ¤ / X ZƒZ¤ / 6, }i èõ ³eøþ †ø ³þjû³Úøþ ]ƒø Lying in the dust.

ñ¯Í"Æ( Ñ) kZ ^³âøþ ç# ³þ‰ø á Zzs§N ZŠ èô ßøÛø³nûþ ³þÛø³þÖû] hø^³þvø‘û]ø Its perfection. XÃäY X vßáZz• ' ,X vß xAZÃ(Ñ)kZä(Z} .)kZ ^³ãøþ ³þÛø³ãøþ ³þÖû^ø³þÊø The people of the right hand. He (God) c* ŠwZ e~wŠ óc* Š™ s§N !*èô ³þÛø³þòø³þ û³þÛø³þÖû] hö^³þvø³þ‘û]ø revealed to it (soul). XáZz„  ègzZh$ +X vßá Zz ZgÅ~g»$ + Å (Ñ)kZ ^³âøþ …ø çû ³þrö³þÊö Its ways of evil.

X ZgÅò ¾Æ( Ñ) kZ ^³âøþ çF³þÏû³þiø Its ways of righteousness.

XŠ Hƒ[x» xø³þ×ø³³þÊû]ø X Hu 0* Ã( Ñ) kZ ^³ãøþ ³þÒ# ‡ø

Prospered. Purified it.

HƒŠ Z%** XŠ Hƒx » **hø^³³þìø Ruined.Š

The people of the left hand.

X(zÅv M )ðƒÅÈ

麂ø³þ‘ø©û³Úöþ

(Fir) closed over.

16 qÃg 30 {g0*1 qÃg ÛZ Part-30. R-16 Al-Shams. R-1

nÅ\ðŠ Å ( `gÎ) kZ ^³ãøþ ³þvF³þ•ö By its brightness. ( IV c )

~èÃ( Ñ) kZäT ^³ãøþ ³þ‰# ø Xì @* Yƒ™zZ {zZ # o³þvF³þ•ö Who corrupted it. X c* Š eg Ç When it goes up. Rejected. X c* Š P kû³eøþ „$ ³³þÒø ì @*MúÆ( `gÎ) kZ ( 0 +e) {z ^³ãøþ ³þ×F³þiø ÐzzÅÉu( ÅÑLZ ) ^³âøþ çF³þÇû³þ_ø³þeô Becauseoftheirrebelliousness.

It (moon) follows (sun).

Ù ªÃ(`gÎ)kZ(yŠ){zZ # ^³ãøþ ³þ×# ³þqø ø&³Ãøþ ³³þ ³føþ ³³þÞûƒô ]ô C The most h$ +»x ¸kZ ^³ãøþ ³þÏF³þ û]ø When it (day) Xì ꊙ When got up.VZZ #

wretched among them.

reveals (sun's glory).


CH. 93

ovF–Ö] 92 Øn×Ö]

PT. 30

330

Üù³Âþ

( v M ) à Zz1 ¿ 1³þ¿# ³þ×ø³þiø c* Š™{nX c* Š™uhÃyZ Üûãônû ³þ×ø³Âøþ Ýø‚ø³Úûþ ø A blazing (fire).

Destroyed them.

( v M ) kZ ǃ4ZŠ7 ^³ãøþ ³þ×ø³þ’û³þmøŸø X c* Š SX c* Š™g ZûÃÂkZ ^³âøþ ç# ³þŠø³þÊø Will not enter it (fire) .~ Utterly destroyed them. +?ÆkZ)X x Z»kZ ^³ãøþ ³þfF³þÏû³Âöþ X h$ + o³þÏF³þ ûŸø û ]ø yÇ0 The most wicked one. The ( @ * ™7{ Zz6, ÌÅ ) $ ( Ðv M ) ÇñY3ggzŠ gö³þß³þrø³þmö consequencesthereof,itsresult, Shall be kept away (from fire)

Xì @* ™g (Z Ï À 0* {z o³þÒ# ˆø ³þjø³þmø He may be purified.

|EÅ A 18 qÃg 30 {g0*1 qÃg ö Z

(He does not care remaining behind)

17 qÃg 30 {g0*1 qÃg éZ Part-30. R-17 Al-Lail. R-1

Xá7 -Je(]Zg){z o³þ F³þÇû³þmø % ø The growing ‰ Ü z»“  e o³þvF³þ–³Öþ ] It (night) covers up. brightness of the forenoon. X ñYƒ×zg(yŠ) {z o³þ×# ³þrø³þiø ’O g @* ÅkZXá 7 -J o³þrF³þ‰ø It (day) shines forth. Its darkness spreads out, ñY X3, †ø ³³þÒøƒø Male. it became still. Female. X {Š â o³þ%F³þÞû]ö X NZhg7 Ô ø ³Âøþ $ æø ^³Úøþ Strivings, efforts. là oø³Ãûþ ³³þ‰ø Has not forsaken thee. X µ Z µ ZX Z o³þj# ø Displeased,Å]ÐX ZƒnZg **o³þ×F³þÎø Part-30. R-18 Al-Duha. R-1

became angry.

X ¨YƒèZgX ¨Yƒlp  o³þ•F†û ³þiø Thou wilt be well-pleased.

Are diverse.

XÐN àë!* 8 ó ™½ë †ö ³nùþô ³þŠø³þÞö We will provide.

X ã‚ M p†F³þŠû³³þmö X ~Š { C p æF ! Facility. ø Xg á u ( ~›Åx ¸KZ ) Ÿ& «³þ•ø He was niggardly, Hk سþíô³³eøþ he stinted. ( IVc ) X c* 0* VZŠ¤ / u ( ~lˆÅ Z} .) , Ñ o³þßF³þÇû³þjø³³þ‰û]ô Is disdainfully Å„Zz6 Gave shelter.

Lost in love for thy people.

Çgz¢M ó (iic ) woZM ¡÷³þñô«³Âøþ Having a large family, poor, needy.

indifferent, neglected. Distress, difficulty.; p†F³þŠû³Ãöþ ³³³þÖû ]ø He perished.

Hƒuh{z p # †ø ³³þiø Š


CH.96

Ð×ÃÖ] 95 ànjÖ] 94 |† Þ ÜÖ]

PT. 30

331

X nÅVzhNÆ# àô³nûþ ³ô ßþ ³nûþô ³þ‰ô…çû ³þ›öæø X h N (^ßø³nûþ ³þ‰ø singuZz)

Enriched thee, made nutritive.

By Mount Sinai.

Oppress not.

We rejected him.

Proclaim, tell, explain.

Üù³Âþ

X c* Š™"X c* Š™i *" äkZ o³þßF³þÆû]ø

X™ ñ: †»³ãøþ ³þÏû³³þiø Ÿø VziñóhZÐhZ Üõ³þmûçô³þÏû³þiø àô³þŠø³þuû]ø Chide not,uQX . $Z e: †û ³ãøþ ³þßû³³þiø Ÿø scold not, rebuke not. The best make.ª qVziñÐ X™yÒg !* g !* 'û‚ôù³þuø X c* Š N* ßÃkZäë äö ³³þ þÞF û ø …ø ™yÒ]Ò!* zgŠ F, +XzgŠ ÌŠ Z"Ѓ $  Øø³þËø³þ‰û]ø The lowest.

19 qÃg 30 {g0*1 qÃg bíÝZ Part-30.R-19Al-Inshirah.R-1

The low.áZzV gŠ−

àø³nûþ ³×ôþ ³Êôþ ^³³þ‰ø We opened.c* ŠwÅäë û |†ø ³þ û³³þÞø Unfailing.ÑZEƒ»: áçû ³þßö³þÛû³Úøþ †ö ³nûþ ³³þÆø We removed.c* Šg@* Zäë ^³þßø³Ãûþ ³þ•øæø ø ³eöþ „ôùÓø³þmö ^Ûø³þÊø Xì CPNqH Ô ø …ø ‡û æô Thy burden. Xú1Z¾ Õ What is there to give X ¶~Š h Âä( ú1) kZ ˜ø³þÏø³þÞû]ø the lie to thee.  àô³þmû‚ôù³³Öþ ]ø (Burden) had broken. The judgement. XZwZb ø †ø ³ãûþ ³þ¾ø Thy back. X # ~¾ Õ 21 qÃg 30 {g0*1 qÃg |Z Thy name. X™f Z¾ Õø†ø ³þÒûƒô Part-30. R-21 Al-Alaq. R-1 Hardship. X; ]†÷ ³þŠû³³Âöþ X ZÆß »yp ( ÑZEYi) Ðø³þ×ø³Âøþ Ease. X ã‚ M ]†÷ ³þŠû³þmö A clot of blood. û ø Xì *™ÑZzä™x™¹ ݆ø ³þÒûŸø û ]ø You are free. ƒrg àkø³þƆø ³³þÊ X™œX™Òà gû³þ’ø³þÞû^³þÊø The Most Bounteous.ì id Strive hard.

o³þÇF³þ_û³þmø X™ÉgXƒzáX™z gû³þÆø…û ^³þÊø X ¬ŠÃ\ M LZä( y¨ KZ ) kZ åö !…ø Do attend. G He thought himself. 45ÅZ E G 20 q à g 30 { g * 0 1 q à g è (Zz6, ÑÐaÆZ} .)i*" o³þßF³þÇû³þjø³þ‰û] Transgresses.ì @ * ™Éu

To be independent.

Part-30. R-20 Al-Tin. R-1

X ** Y™^ß oÃF³þqû†% ³³Öþ ]ø By the fig. X nÅîZ àô³nûþ ³þjôù ³³Öþ ]øæø He forbids. ì Âzg {z o³þãF³³þßû³³³þmø By the olive.nÅyìi áôçû ³þjö³þmûˆ$ ³³Öþ ]æø The return.


CH. 99

Ù]ˆÖˆÖ] 98 èßnfÖ] 97 …‚ÏÖ]

PT. 30

332

Those Xá Zz gi !* àø³nûþ ³þÓôù³þËø³þßû³Úöþ who desist, abstain.

A servant. He

Üù³Âþ

X {Èx ]‚÷³fûþ ³Âøþ X c* M:i !* {z äô ³þjø³þßû³þmø Üû³þÖø

X ?Š ãZz è³þßø³nùþô ³føþ ³þÖû ]ø desist not, abstained not. The clear evidence. ² gz¢ë ^³Ã÷þ ³þËø³þŠû³þßø³þÖø We XРXì @* ‹™| 7, Xì k7, {z ]çû ³þ×ö³þjû³þmø will assuredly seize and drag. He recites. ( ™ñà )Vß !* Æã% O è³nøþ ³þ‘ô^³þß$³Öþ ^³þeô ÷ The Scriptures. X ± ^³þ˳þvö³³³þ‘ö By the forelock. Pure. X { À 0* éõ †ø ³þã$ ³þ_ø³Úöþ X ã% OKÑ èõ ³eøþ ƒô ^³þÒøèõ ³nøþ ³þ‘ô^³þÞø ( Ã~uzŠ )X x ©Z g º ³þjö³þÒö A lying forelock. Og » æ õ è³þòø³þ›ô^³³þìø Sinful. Xì ã% Commandments, (otherbooks) Lasting. á Zz g ì‡ è³þÛø³nùþô ³³þÎø XÃ>KZXÃ>ëLZ 躳þmø ô ^³þÞø X H‘¸7X ñƒ„7 Ñø†$ ³þËø³þiø^³Úøþ His associates.ÃVzŠg^ Did not become divided. ( ÐNš)Ã:7KZ è³nøþ ³þÞô^³eøþ ˆ$ ³Öþ ]ø û X ñƒD™Ø{ àø³nûþ ³þ’ô³×ôþ ³þí³Úöþ ( ÃV¤ Û Æ[Z±) Being sincere.

Our angels of punishment.

X® ) ¤Z à³þmû‚ôù³Öþ ]ø Yield X™: ~zcÅkZ  äö ³Ãûþ ³þ_ô³³þiöŸø Xñƒrs§Å Z} . ð«³Ëþ ø ³þßø³þuö not thou to him, obey not. Being upright. Û hû†ô³þjø³³þÎû]ô Draw near.™Ýq[ Œ ø û ø The right, ÑZz g ì‡ è³þÛø³nùþô ³þϳ³þÖ ] 22 qÃg 30 {g0*1 qÃg g;Z Lasting one, eternal. Part-30. R-22 Al-Qadr. R-1 X t‘+F, + è³þm$†ô³føþ ³þÖû]†% ³þ ø $ The worst of creatures. A thousand. Xg ZD Ù Ìø³³þÖû ]ø X t‘+4 è³þm$†ô³føþ ³þÖû]†ö ³nûþ ³þìø Months. X ¹ ]†÷ ³ãûþ ³³þ ø The best of creatures. The spirit.LZƒóbzgï» |öæû †% ³³Öþ ]ø 24 qÃg 30 {g0*1 qÃg wZ²²Z Xòqƒ †ôrûËø³þÖû] Äô×ø³þ_û³Úøþ Obedience.

Part-30. R-24 Al-Zilzal. R-1

The rising of the dawn.

5Yðh( }i ) {zZ # k³þÖøˆô³þÖû‡ö ]ƒø]ô

4OE 5ÅZ 23 qÃg 30 {g0*1 qÃg îE 0G

When it (earth) will be shaken.

Part-30.R-23Al-Bayyina.R-1


CH. 101

èÂ…^ÏÖ] 100 kmF‚ÃFÖ]

PT. 30

333

Üù³Âþ

Xg ½zŠ¤ / ^³Ã÷þ ³þÏû³³þÞø X Ïáï( }i ) {z kû³þqø†ø ³þìû]ø Penetrate. X CYß àø³_ þ û ³þ‰øæø It (earth) will throw up. Xú1 Ùø^³þÏø³þ$û ]ø Into the X ~H ^³Ã÷þ ³Ûþ û ³³þqø Burdens. Xì Š HƒHÃ( }i ) ^³ãøþ ³þÖø^³Úøþ centre of the enemy ranks. Ungrateful. Xì Z]** ºçû ³þßö³³þÒø What is the matter with her (earth). Love. X› g$ ³þuö X Ï}Š™yÒ( }i ) {z 'ö‚ôù³þvø³þiö ø û ø Wealth. X wâ †nû í³³³þÖ ] She (earth) will tell. Will be raised.ÇñYc* VZ ö †³%ôþ ³Ãûþ ³³³eöþ Her news. X ,¸KZ ^³âøþ …ø ^³føþ ³³þìû]ø Graves. G( †ºfû ³þÎø singuZz) …çû ³föþ ³þÏö³þÖû ]ø XÐVƒ¦XÐ,7 , ò …ö ‚ö³þ’û³þmø Ýqó¨YHC Ù ªX ÇñYÑï Øø³þ’ôù³þuö Will issue forth. H 45J" ‚Î~ ó Vƒz¤ /Z ^³þi÷^³þjø³þ û]ø ~V ðG3G Will be brought forth.¨YH In scattered groups. Breasts.J g D…º‚û³þ‘ø singuZz) …æû ‚ö’% ³þÖ]ø XN Yñ3Š7 Z @* ]æû †ø nö ³þÖô That they may be shown. 26 qÃg 30 {g0*1 qÃg ·gØZ Dust.

Part-30.R-26 Al-Qariah.R-1

¤h +”q -ZX à Zz1^ è³Âøþ …ô^³þÏø³þÖû ]ø The great calamity, adversity.

X Vc* + Q X äZz6, ]†ø ³þËø³þÖû ]ø Scattered. X {n Z6, 'çû ³þ%ö³fûþ ³³Úøþ Wool. X ðzgX Ì àô³ãûþ ³Âôþ Carded. X ðƒÙŠ çû ³þËö³þßû³³Úøþ Will be heavy. ǃ~g ¸ û k³þ×ø³þÏö³³þ$ø His scales. yizeZ äü ³þßö³þmû‡ô]çø ³Úøþ His life. X Ï0 + iÅkZ è³þ ø³³nûþ ³³Âôþ Pleasant.IwŠX {h +I è³nøþ ³³þ•ô]…ø Light. X¯ k³þË$ ³³þìø A nursing mother. ** 1X Vâ Ý% ]ö Moths.

25 qÃg 30 {g0*1 qÃg ]c* Š °Z Part-30.R-25 Al-Adiyat.R-1

Å VCZzähzŠ[pìn lô^mø ô ^Ãø ³þÖû]øæø By chargers.

^³þv÷³³fûþ ³³þ•ø È))V1Zz% ïv M l ô ^³þmø…ôçû ³þÛö³þÖû ]ø

Snorting.

X™, $;

Striking sparks of fire. ( Vc* g ZÎ

X ** g â ^a

^³þu÷‚û³þÎø

Strike with their hoofs.

( È)) à Zzä™ú l ô ]†ø ³nûþ ³Çôþ ³þÛö³þÖû]ø Making raids.

X CZh Z ( Vc* g ZÎ) {z

áø†û ³þ$ø]ø

Raising thereby.X CYhgú


CH.104

éˆÛãÖ] 103 †’ÃÖ] 102 †$^ÓjÖ] 334

PT. 30

D™ÃÃ}uzŠq -Z {z ]çû ³þ‘ø]çø ³þiø Hell. X3 X D™SX Blazing. X ðƒQ They exhort one another.

Å 29 qÃg 30 {g0*1 qÃg > çE, Z Part-30.R-29Al-Hamazah.R-1

Woe, X [Z±X • h punishment

غ³³³þmûæø

Üù³Âþ

è³þmøæô^³³âøþ è³nøþ ³Úôþ ^³³þuø

1ÅZ 27 qÃg 30 {g0*1 qÃg W,é¹G Part-30.R-27Al-Takathur.R-1

X c* ŠwZe~êÃ? Üû³þÒö^³ãøþ ³þÖû]ø Diverted you, distracted.

"(, Ð MÐ}uzŠq -Z †³þ$ö^³þÓø³þj$³Öþ ]ø

ÑZzä™Õ éˆø ³þÛø³âöþ Mutual rivalry in X äéZpÅ Slanderer. ÑZzä™ìÍ éˆø ³þÛø³þÖö seeking worldly increase, He counted it.jZ Hg Ñ•Z åü ø ‚$ ³³³³Âøþ an emulous quest for more. XÐC? Üû³þiö…û ‡ö XjZÇÇg¹!* (wâ){z åü ‚ø³þ×ø³þìû]ø Back-biter.

That (wealth) will make him immortal.

X ÇñY²gz¢{z á$ „ø³føþ ³þßû³nöþ ³þÖø He shall surely be cast.

( .Z )X c izŠX v M ! èô ³þÛø³þ_ø³þvö³þÖû ]ø The crushing torment, Hell.

( v M ) ðƒð»¿[p é‚ø³þÎøçû ³þÛö³þÖû ]ø Kindled (fire).

You will come to know. X ,G( é†ø ³þfôÏûÚø singuZz) †ø ³þeô^³þÏø³þÛø³þÖû] Graves.

X(ÅG XÐdŠgz¢? á$ æö †ø ³þjø³þÖø

You will surely see.

$ ³þ×ö³þòø³þŠû³þiö You X ÇñYHwZÎÐ? à will be called to acount. (iic ) 0ÆÚ~( , ܳnûþ ³Ãôþ ³þß$³Öþ ]ø

X 0ÆVzÅnC Ù

CY¬( J -g0 +ZÆVߊ ) Äö³×ôþ ³þ_$ ³þiø (About) the favours. Rises over (hearts). ( iic ) Xì 28 qÃg 30 {g0*1 qÃg uZ Part-30. R-28 Al-Asr. R-1 Hearts. wŠ ( º]©ø³þÊö singuZz) é‚ø³òôþ ³þÊûŸø û ]ø X ÏñYÅÈ( v M ) {z 麂ø³þ‘ø©û³Úöþ ( ìŠ Z%: â i »Ñ ): â im{ †ô³þ’û³Ãøþ ³þÖû ]ø It will be closed in.

The time (age of Prophet).

éõ ø ‚$ ³þÛø³þÚ% ‚õ³þÛø³Âøþ Extended columns. y2EE

The man,

( ºçû ³þÛö³Âöþ singuZz)

X y¨ KZm{ á^³þŠø³þÞûŸô û ]ø

(opponentofProphet)( ìŠ Z%³#»Ñ )


CH. 107

áçÂ^ÛÖ] 106 m†ÏÖ] 105 ØnËÖ] 335

They (birds) were throwing stones of clay on them.

( è ) ëÃqÅnJ سnûþ ³þrùô ³þ‰ô Hardened and petrified clay.

PT. 30

Üù³Âþ

30 qÃg 30 {g0*1 qÃg 7Z Part-30. R-30 Al-Fil. R-1

Xá Zz¶; Øô³nûþ ³Ëôþ ³þÖû] hö^³þvø³þ‘û]ø

X c* Š ¯Ã( >[ôZ )yZ Üû³ãöþ ³þ×ø³Ãøþ ³þrø³þÊø The people of the Elephant. +( ó /ó µ ø ‚³nûþ ³þÒø Plan, scheme.ÛD Made them (people of X c* Š™ ** ™ù ŸX** ™W, Z"X** ™ë!*سnûþ ³×ôþ ³þ–û³þiø Elephant). ™x » ** X b§ÅÐÈ Ìõ³þ’û³Ãøþ ³þÒø To miscarry, fail. X ** Like broken straw. Birds. }0 + 6,( †º³þñô^›øsinguZz) ]†÷ ³nûþ ³þ›ø Eaten up. X ñƒñ3 Ùçû ³þÒö^û³Úøþ Swarms, X }Æ} سnøþ ³þe^³³eøþ ]ø ô 31 qÃg 30 {g0*1 qÃg ÷ÅZ Part-30. R-31 Al-Quriash. R-1

flock, gathering.

(>[ôZ)yZ(}0 + 6, ){z Üû³þãô³nûþ ³Úôþ †û ³þiø

óä™Za*gc ä™kâ â Íõ¡ø³þmûŸôô They (birds) struck X¸w6, In order to attach, join.cäh

them (people of Elephant).

ÆnJ سnûþ ³þrùô ³þ‰ô àû³þÚôù éõ …ø ^³þrø³þvô³þeô c ä™kâ â Ã( ÷Œ Û )yZ Üû³þãô³Ëôþ ³þÖF]´ Stones of clay.Xè To make them attached. سnûþ ³þrùô ³þ‰ô àû³þÚôù éõ …ø ^³þrø³þvô³þeô Üû³þãô³nûþ ³Úôþ †û ³þiø X^ è³þ×ø³³þuû…ô Journeys. X z çÂçÚ x×’Ú l†–u äÛq†i Winter.(^ðâu) ~Šu ðô «³³þ þjø³þ ùô ³³Öþ ] X}0 + 6, ) ( ** X 7Z[ôZ ) yZ ( ** Summer.(^ð⤠/)ò¤ / Ìô³nûþ ³þ’$ ³Öþ ] VzßÆnJÓ  ÍÆ X c* îæZä( Z} .) kZ Üû ³ãöþ ³þÛø³Ãøþ ³þ›û]ø ¸Dg â 6, He (God) has fed them. ( ** )Æ™x3 , b§kZ )¸!â ( gzZ ) X uÈ Åõçû ³þqö Hunger. X ( nÆä3™h  X c* ŠðZÃyZ Üû³ãöþ ³þßø³Úøþ ! They (birds) struck their meet Gave them security.

32 qÃg 30 {g0*1 qÃg yúÓZ

against stones of clay and notched. (to soft and cut for eating)

X òÄe]†Ö] xnŠÛÖ] èËn×ì l†–u äÛq†i ,( ** X 7Z [ôZ) yZ (}0 + 6, ) {z Hedrivesaway.ì êŠr Š {z Å% ‚ö³³³³³mþø Bè6 5™eÆèÈ X¸ìg™îZßÐV ðÒG Part-30.R-32Al-Ma`un.R-1


CH.111 gã×Ö] 110 †’ßÖ] 109 áæ†Ê^ÓÖ] 108 †$çÓÖ]

PT. 30

336

Ð& §T ób§T áøæû ‚ö³föþ ³Ãûþ ³þiø^³Úøþ As you worship.ƒD™]Š „? X@* ™]Š„7~ ‚º³þeô^³Âøþ ^³þÞø ]øŸæøø And nor do I worship.

XƒD™]Š „?ÅX Üû³þi%‚û³føþ ³Âøþ ^³Úøþ That you worship.

Xì êŠ(F, ˜ % ³þvö³þmø X ~i úXá Zz"7, i ú àø ³nûþ ³þ×ôù ³þ’ø³Úöþ

Urges.

Those who pray. Unmindful, ¸"X…¸ forgetful, inattentive.

áøçû ³âöþ ^³³³þ‰ø

They X D™ Zz3Š {z like only to be seen.

áøæû ðö †ø ³³þmö

n}g v+Š Zg v ܳþÓö³þßö³þmû ô Üû³þÓö³þÖø For you ì ( @ * ™gHg » & §q -Z ) They your religion (appoints a way)

ZuzŠ ) n}÷+Š Z÷gzZ ຳþmû ô oø³þÖôæø And for me my ì ( @* ™gHg »& § religion(appointsanother way).

35 qÃg 30 {g0*1 qÃg ™Z Part-30.R-35 Al-Nasr.R-1

Üù³Âþ

X È zg {z áøçû ³Ãöþ ³þßø³þÛû³þmø

withhold, restrain.

X ,qÅwEZx ¬ áçû ³Âöþ ^³þÛø³þÖû ]ø Legal alms, usual things.

33 qÃg 30 {g0*1 qÃg W, ÈZ Part-30.R-33 Al-Kauthar.R-1 We Xì ~ŠNäë Ô³þßF³nûþ ³þ_ø³Âûþ have bestowed upon thee.

xö³þjû³þËø³³þÖû ]ø X ]ÒÅqC Ù ªW, à †ø ³þ$øçû ³þÓø³þÖû] 36 qÃg 30 {g0*1 qÃg ïEŸÐÉZ Abundance of good. Part-30.R-36 Al-Lahab.R-1 , i úX™]Š „ Øùô ³³þ‘ø Pray. X| 7 Perished. X ‰ƒuh kû³þf$³þiø X™ ã!* Û gzZ †³þvø³þÞû]æø Œ He perished. X Zƒuh{z g$ ³³þiø And offer sacrifice. ø ³þòø³þÞô^û³þ ø XÆkZ c* Mx »: äö ³þßû³Âøþ o³þßF³þÆû]ø^³Úøþ Thy enemy. X ÔŠ Z¾ Ô Availed him not. One X xzøЊ ÑzZÜ3 , †³þjø³eûþ Ÿø û ]ø F X Ç¥ {zX ǃ4ZŠ {zgz¢ o³þ׳þ’û³nøþ ³þ‰ø The victory.( iic )„ï»

Soon shall he enter, burn.

à Zzäg â ?óà ZzV# gõ³ãøþ ³þÖø lø]ƒø Flaming.

without issue, childless.

34 qÃg 30 {g0*1 qÃg yz Û ÃZ Part-30.R-34 Al-Kafirun.R-1

Xì à ZzäVZ èø³þÖø^³þÛ$ ³þuø X @* ™]Š „7~ ‚ö³föþ ³Âûþ ]øŸø ø û Slander. X ïgZ gø³þ_³þvø³³þÖ] I worship not. Bearer.


CH.114 Œ^ßÖ] 113 Ð×ËÖ] 112 ”¡ìŸ]

( {¤ /Å]©)X {¤ /

PT. 30

337

‚³þÏû³Ãöþ ³þÖû ]ø Neck.

39 qÃg 30 {g0*1 qÃg kÜZ

X yŠ¤ / Halter, string. X Ïg X ðƒMÅgL

Part-30. R-39 Al-Nas. R-1

Twisted palm-fibre.

The knots.

X { á Š !*Œô^³þß$³Öþ ] Ô ô ³×ôþ ³Úøþ The King of mankind.

Üù³Âþ

ô ‚³nûþ ³þqô ºØ³fûþ ³þuø ‚ø³þŠø³Úøþ

37 qÃg 30 {g0*1 qÃg mÜÑZ Part-30.R-37 Al-Ikhlas.R-1

ô Œ]çø ³þ‰ûçø ³³³þÖû] Xì`ôZ"ì i *" ‚³þÛø³þ’$ ³Öþ ]ø X ÑZzäY? Ø ú Œ^³þß$³þìø The Independent ( 7` Z»Ë{z) The ( ™wZ e—gzZ Îz) and Besought of all. sneaking one (whispering). 7g CðÃeZª»7•Q ‚³×ôþ ³þmø Üû³þÖø Xì mZ e—gzZ]2{z Œöçô³þ‰ûçø ³þmö He begets not. (has no son) He whispers. \!* ðûkZªŠ H»{z: ‚û³þÖøçû ³þmö Üû³þÖø Whisperings. ÐÎz

Nor is He begotten.

þþþ

7

(has no father)

X ÑZzä™~' , Z' , ]ç÷ ³þËö³þÒö Like, equal ( ~]ÌÅkZ ) (In His attributes).

E 38 qÃg 30 {g0*1 qÃg þÒ¨ÅZ Part-30.R-38 Al-Falaq.R-1

]‡‘x Ó Ð³þ×ø³þËø³³þÖû ]ø X ÑZzä™Zƒ0 +Z гþ‰ô^³þÆø

All creation,

One that overspreads. (iic )X}Š™Zƒ0 +Z{z

gø³þÎøæø

It overspreads.

XáZzägâ-Y l^³þ$ø^³þË$ ³þß$³Öþ ]ø Those who blow.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.