Architecture_PORTFOLIO

Page 1



”.zul al ojab senemúlov sol ed ocfiíngam y otcerroc ,oibas ogeuj le se arutcetiuqra aL“

reisubroC eL


“La arquitectura es el juego sabio, correcto y magnífico de los volúmenes bajo la luz.” Le Corbusier


¿POR QUÉ ESTUDIO ARQUITECTURA? ¿Pourquoi j’étudie architecture?

Desde pequeño, ya me intrigaban los juegos de construcciones, como el Lego, la posibilidad de crear espacios interiores y hacer que las estructuras aguanten mediante diferentes mecanismos. Poco a poco, también me interesé por el dibujo, las artes plásticas, y la escultura. Y ya en la adolescencia vino la física, la mecánica, y las fuerzas. La combinación de la técnica y del arte de crear espacios agradables y adecuados para las personas, me encantaba. Por otra parte, las técnicas de trabajo de la arquitectura, como el 3D, el dibujo a mano alzado o hasta las maquetas me comenzaron a gustar en 2ndo de bachillerato. Gracias a la maqueta percibía aquella sensación de crear espacios interiores que tanto me atraía.

Depuis l’enfance, les jeux de constructions m’intriguaient déjà, comme le Lego, la possibilité de créer des espaces intérieurs et faire que les structures résistent avec des mécanismes différents. Peu a peu, je me suis aussi interressé au dessin, aux arts plastiques et à la sculpture. À l’adolescense, s’ajouta la physique, la mécanique et les forces. Cette combinaison de la technique, et de l’art de créer des espaces agréables et appropiées pour les personnes, me fascinait. Par ailleurs, les techniques de travail de l’architecture, comme le 3D, le dessin à main levée ou les maquettes m’attiraient déjà en Terminale. Grâce aux maquettes, je percevais cette sensation de créer des espaces intérieurs que j’aimais tant.

A


ST. CUGAT

Residencia de estudiantes de arquitectua para ETSAV

Plataforma de adaptacion al bano

Pabellon Maresme Vivienda Lloret Verd, Video

Ediculo Paseo Verdaguer Reforma escuela de idiomas Reforma plaza del Rey Reforma adoberĂ­a Viviendas estudiantes

BCN

IGUALDADA

LLORET

CAP DE CREUS

IL MONDO

Reforma Jardins Cires Reforma Bloques Bellbitge Viviendas Bellbitge Viviendas i hogar de ancianos Hospitalet Reforma rampa de Sant Mateu, Concurso Racons Publics Gimnasio Bonanova


BCN Igualada Sant Cugat del Valles

Hospitalet Bellvitge Cap de Creus

Praga

Huelva Lloret de Mar Boston

Viena


Emplazamiento Viviendas L’Hospitalet


02

03

01

PLATAFORMA CAP DE CREUS

04

VIVIENDAS GIMNASIO BIGAI, URBANIZACIÓN 05 07 06 Intervenció Adoberia Igualada_____Projecte Viver d’empreses_______Adrián Montero y HOGAR DE BCN HUELVA ABUELOS HOSPITALET

07

FRENTE MARITIMO, ST. ADRIA

08

ADOBERIA VIVERO DE EMPRESAS

CARPENTER CENTER HARVARD

09

VIVIENDAS ESTUDIANTES

RESTORATION WORKSHOP, PEYRUSSE-LEROC



De adoberĂ­a a vivero de empresas, Igualada


PLATAFORMA PARA ADAPTAR EL BAÑO EN CAP DE CREUS

El parque natural de Cap de Creus, se sitúa al norte de Cataluña, junto al pueblo de Cadaqués, en el llamado Golfo de Rosas. Es un promontorio abrupto y rocoso de 67,2 m de altitud que se alza sobre el mar Mediterráneo. También cabe decir que es un lugar con una riqueza geológica muy importante. Está sujeto a la acción del oleaje, provocado fundamentalmente por la tramontana y los vientos de levante. Sobre estos terrenos graníticos y esquistosos, presentan una vegetación dominante de matorrales y formaciones arbustivas, situadas en las numerosas entalladuras y pequeñas calas. Un faro domina todo el parque natural. El proyecto se sitúa en una pequeña cala situada en el extremo, con orientación Norte. El acceso a esta en la actualidad no esta resuelta por lo que el proyecto también contempla la creación de un camino que llegue hasta la cala. El camino seguirá la linea de cota, ya que la topografica excesiva no permite un fácil acceso.

01

Le parc naturel de Cap de Creus se situe au Nord de la Catalogne, à côté de Cadaqués, dans le Golfe de Rosas. C’est un promontoire abrupte et rocheux de 67,2 m de hauteur sur la mer Mediterrannée. La richesse géologique du site représente aussi un des aspects les plus importants. Il est soumis à l’action des vagues, principalement causées par le vent du nord et les vents d’est. Les sols granitiques et schisteux, ont une végétation dominante de buissons et de formations arbustives, située dans les nombreuses petites criques et les recoins. Un phare domine le parc naturel. Le projet est situé dans une petite crique sur la fin, face au nord. L’ accès, à ce moment, n’est pas résolu, c’est pour cette raison que le projet comprend également la création d’un chemin qui atteint le ruisseau. La route suit la dimension de ligne, depuis topographique excessive qui ne permet pas un accès facile.



El proyecto se desarolla mediante un camino que da acceso a la plataforma. A su llegada se encuentra con 2 otros posibles caminos, el de la zona de descanso con solarium y el de la zona de servicios. Esta ultima, se encuentra un piso mas a bajo y alberga baños y una zona de maquinas de refrescos, que a la vez da acceso al agua. Por otra parte, la zona de descanso, da acceso a la plataforma principal, siguiendo un camino ajustado a las rocas. A esta, se accede por su piso superior permitiendo asi una pendiente del camino no muy exagerada, y asi su piso inferior permite el acceso al agua. Le projet se développe a partir d’un chemin qui donne accès a la plateforme. À son arrivée, on trouve 2 autres chemins possibles, celui de la zone de repos avec un solarium et celui de la zone de services. Cette dernière, se trouve un niveau plus bas et incorpore les toilettes et une petite zone de machines à boissons, et permet à la fois un accès a l’eau. D’un autre côté, la zone de repos, donne accès a la plateforme principale, qui suit le chemin ajusté aux roches. A cette plateforme, l’accès se réalise par le niveau supérieur permetant ainsi une pente de chemin pas très aigue, y permettre aussi un accès à l’eau par le niveau inférieur.


PRIMERA IDEA camino de acceso zona de embarcaderos

zona acceso vestuarios y maquinas de refrescos

zona puerto zona bano plataforma de acceso al agua

Estas formas cóncavas y convexas protegen la zona de baño del fuerte oleaje de la zona

escalera de acceso a planta baja

plataforma de descanso Acceso a la plataformaW

camino de acceso siguiendo línea de cota


rastreles de madera horizontales atornillados a las barras pilares de madera clavados al terreno

Planchas de madera atornilladas a los rastreles barras de madera ancladas mediante tornillos a los pilares


Seccion por la pasarela de acceso

Seccion por la plataforma


DE ADOBERIA A VIVERO DE EMPRESAS, IGUALADA

02

proyectos 02 y 03

La ciudad de Igualada, está situada en la comarca de Anoia (provincia de Barcelona), siendo la capital de esta. Esta se sitúa a 67 km de Barcelona, en el interior de Cataluña. Su principal actividad es industrial (textil, papel, y piel). Su historia comienza en el año 1003, en el cual se constituye un pequeño núcleo de población. En su historia, Igualada tuvo 3 murallas (XII, XIV y XV), las cuales permanecen hasta el siglo XVIII, año en el cual ya comienzan a aparecer nuevas poblaciones fuera de murallas, y también curtidurías. Las curtidurías del siglo XVIII, si sitúan junto al río y crean de esta manera la riera. Esta riera aporta el agua que necesitan todas estas fabricas. Es interesante destacar que el edificio en cuestión reune algunos elementos característicos de la arquitectura industrial tradicional catalana. Como pueden ser los contrafuertes, las bóvedas, las cerchas etc. La fábrica en cuestión esta formada por dos alas que envuelven un patio. Estas dos alas de PB+1 estan en parte derruidas. Por lo tanto se va a tratar de reutilizar algunos elementos interesantes que aún quedan en pie.

La ville de Igualada, est située dans la région de Anoia (province de Barcelone), et esta à la fois la capitale de celle-ci. Elle se situe a 67 km de Barcelone, dans l’intérieur de la Catalogne. Sa principale activitée est industrielle (textile, papier, et peaux). Sn histoire comence l’année 1003, dans laquelle se constitue la population de base. Dans son histoire, Igualada a eut 3 murailles (XII, XIV, et XV), lesquelles retent jusqu’au siècle XVIII, année dans laquelle commencent déjà à apparaître des nouvelles populations en dehors des murailles, et aussi des tanneries. Les tanneries du siècle XVIII, se situen à côté de la rivière, et créent de cette manière le torrent/oued. Le torrent aporte l’eau pour toutes ces fabriques. C’est intéressant de noter que ce bâtiment, réunit quelques-uns des éléments caractéristiques de la architecture tradicionnelle catalane. Ceux-ci peuvent être les contraforts, les voûtes, les fermes etc. La fabrique est formée par deux ailes qui enveloppent la cour. Ces deux ailes de PB+1, sont en part démolies. On va donc essayer de réutilise quelques-un des éléments les plus intéressants qui sont encore debout.



La intervención persigue desarrollar la relación interior-exterior. Con la creación de un voladizo en el segundo nivel, se incorpora un muro cortina transparente que da entrada al exterior. A su vez, el tragaluz de la parte superior aporta luz natural al pasillo interior. De la misma manera, la sala de actos también está bañada por la captación de luz cenital. El juego de cajas establece un diálogo entre las dos arquitecturas, la antigua y la moderna, mediante las cubiertas. La distribución es clara (franca), los módulos se sitúan en el ala vertical, los servicios y comunicaciones en el centro de la L, y la aula polivalente en la ala horizontal, teniendo una doble altura acorde con la gran relevancia de este elemento.

L’intervention vise à développer la relation intérieur-extérieur. Avec la création d’un surplomb sur le deuxième niveau, une fenêtre en longueur s’incorpore et donne entrée à l’extérieur. A la fois, la lucarne supérieure, apporte de la lumière naturelle dans le couloir intérieur. De même, la sale d’actes est également baignée de lumière naturelle. Le jeu de boites établit un dialogue entre les deux architectures, l’ancienne et la moderne, par l’intermédiaire des toitures. La distribution est claire, les modules se situen dans l’aile verticale, les services et les communications dans le centre de la L, et la sale d’actes, dans l’aile horizontale, avec une double hauteur en elation avec l’importance d’elle même.


PARTE TRANSLUCIDA: a単adido PARTE OPACA: existente

PB

PB+1


Como se ha dicho anteriormente, el proyecto desarolla, la relacion interior/exterior. De esta manera, en el patio, se sitúan una serie de elementos como arboles y bancos de forma paralela a este voladizo, para darle mas importancia. Mediante este voladizo, las oficinas pretenden “saltar” al patio, y gozar de una buena visual asi como de una buena ventialcion y iluminacion. Por otra parte, es interesante estacar que este voladizo tambien proporciona una zona de sombra bajo el, en el caso que haya demasiado Sol. Por otra parte, en la sala de actos, a doble altura y con iluminacion cenital, se pueden percibir las cerchas antiguas de la fabrica, que hacen referencia al pasado historico del edificio. Finalmente, la pintura blanca de las fachadas resta importancia al material utilizado para destacar las perforaciones practicadas en ellas. foraciones practicadas en ellas.

Comme on a vut avant, le project développe la relation intérieur-extérieure. De cette manière, dans la cour, se situen une série d’éléments tels que des arbres ou de bancs de forme parallèle a ce surplomb, pour lui donner plus d’importance. Avec ce surplomb, les bureaux prétendent “sauter” à la cour, et profiter d’une bonne visuelle et d’une bonne ventilation et ilumination. Par ailleurs, il est intéressant de noter que ce surplomb permet aussi une zone d’ombre sous lui même, dans le cas qu’il y ait trop de soleil. En outre, dans la salle d’actes, à double hauteur et illumination naturelle, on peut voir les anciennes fermes de la fabrique, qui fotn référence au passé de la construction. Finalement, la pinture blanche des façades minimise l’importance du matériau utilisé pour mettre en évidence les perforations.


Secci贸n adober铆a con relaci贸n interior/exterior Section briqueterie avec relation interieur/exterieur


VIVIENDAS PARA ESTUDIANTES, IGUALADA

03

proyectos 02 y 03

La ciudad de Igualada, está situada en la comarca de Anoia (provincia de Barcelona), siendo la capital de esta. Este se sitúa a 67 km de Barcelona, en el interior de Cataluña. Su principal actividad es industrial (textil, papel, y piel). Su historia comienza en el año 1003, en el cual se constituye un pequeño núcleo de población. En su historia, Igualada tuvo 3 murallas (XII, XIV y XV), las cuales permanecen hasta el siglo XVIII, año en el cual ya comienzan a aparecer nuevas poblaciones fuera de murallas, y también curtidurías. A partir del ano 1925, mediante la compra de terrenos, y Planes Urbanisticos, comienzan a surgir nuevas urbanizaciones al Norte y al Oeste de la ciudad. La parcela del proyecto se situa junto a la del proyecto anterior, cercano al rio y a la riera. Esta vez se situa justo delante de la calle que bordea el rio, al Sur de la ciudad, con vista a un paisaje de montes con mucho verde devido al rio. El proyecto desarolla la creacion de 10 viviendas para estudiantes de arquitectura.

La ville de Igualada, est située dans la région de Anoia (province de Barcelone), et esta à la fois la capitale de celle-ci. Elle se situe a 67 km de Barcelone, dans l’intérieur de la Catalogne. Sa principale activitée est industrielle (textile, papier, et peaux). Sn histoire comence l’année 1003, dans laquelle se constitue la population de base. Dans son histoire, Igualada a eut 3 murailles (XII, XIV, et XV), lesquelles retent jusqu’au siècle XVIII, année dans laquelle commencent déjà à apparaître des nouvelles populations en dehors des murailles, et aussi des tanneries. À partir de l’anée 1925, avec l’achat de terrains, et quelques Plans Urbanistiques, des nouvelles urbanisations en dehors des murailles commencent à apparaitre au Nord et à l’Ouest de la ville. Le terrain du projet se situe à côté du projet antérieur, près de la rivière et du torrent. Cette fois, il se situe juste devant de la rue le long de la rivière, au Sur de la ville, avec des vues sur le paysage de montagnes avec beaucoup de végétation. Le projet, développe la création de 10 logements pour étudiants d’architecture.



10 viviendas, 10 volúmenes, 10 montañas, 10 curvas.

E l proyecto desarrolla 10 viviendas para estudiantes, orientadas a Sur. La vida en la residencia se concibe como una vida comunitaria con intercambios entre los estudiantes. Para ello, se crea un juego de niveles, que determinan patios semi-privados, pero a la vez fácilmente accesibles desde el exterior mediante las plataformas. Las diferentes cotas determinan si son “asientos”, o plataformas para simplemente tumbarse. La vivienda se organiza siguiendo el eje de la orientación Sur, por ello se entra por el Norte proporcionando una vista general de toda la vivienda, y una vez llegado al comedor, la doble altura. Al final de este eje, encontramos uno de los espacios más destacado del proyecto, el espacio intermedio. Un espacio interior /exterior con unos filtros reguladores de la entrada de luz a la vivienda.

L e projet développe la création de 10 logements pour étudiants, orientés vers le Sud. La vie dans la résidence universitaire est conçue comme un vie communitaire avec des échanges entre les étudiants. Pour cette raison, on crée un jeu de niveaux, qui détermine des cours semi-privées, mais à la fois facilment accessibles depuis l’extérieur par l’intermédiare de plateformes. Les différents niveaux déterminent s’il s’agit de “sièges”, ou de plateformes pour simplement s’étirer. Le logement s’organise en suivant l’axe d’orientation Sud, de sorte qu’on entre par le Nord qui donne un aperçu de toute la construction, et une fois atteint la salle à manger, la double hauteur. À la fin de cet axe, nous trouvons l’une des zones les plus importantes du projet, l’espace intermédiaire. Un espacde intérieur/extérieur, avec certains régulateurs qui filtrent la lumière qui entre dans la maison.


Planta general del conjunto de viviendas


La vivienda se concibe como un elemento con un espacio diáfano y lineal, con su patio adyacente. La captación de luz, en la fachada Sur mediante el gran ventanal es la protagonista. A su vez, en la cara Norte, un tragaluz, proporciona una luz más tenue en los espacios más íntimos como el dormitorio y el estudio. Este juego de ventanales y orientaciones, crea un ritmo quebrado en alzado , diferente en cada punto de vista. A su vez,el carácter comunitario de la residencia de estudiantes ha sido otro elemento conductor.

PB

La maison est conçue comme un élément avec un espace transparent et linéaire, avec sa cour adjacente. La collecte de lumière sur la façade sud à travers une grande fenêtre est la protagoniste. À son tour, à la face nord, un puits de lumière, offre une lumière plus modérée dans les espaces les plus intimes tels que la chambre à coucher et ou le studio. Ce jeu de fenêtres et orientations, crée un ritme de dents de scie dans l’élévation, diférent à chaque point de vue. A la fois, le caratère communitaire de la résidence d’étudiants à été un autre élément conducteur.

PB+1


Seccion longitudinal


VIVIENDAS Y HOGAR DE ANCIANOS, HOSPITALET

04

El proyecto se ubica en la ciudad de l’Hospitalet. Esta ciudad situada junto a Barcelona (el rio el rio Llobregat las separa) y cuenta con 250.000 habitantes. A sido en su historia, una ciudad al servicio de Barcelona, ya por sus industrias como para el alojamiento de sus trabajadores en la década de los 60. El proyecto se sitúa en 2 manzanas del casco antiguo de l’Hospitalet, un tejido urbano desordenado que mezcla antiguas construcciones industriales con edificios de vivienda. El municipio cuenta también con otras características, como sus calles principales que tienen una escala importante, y sus piezas limítrofes que cuentan con una dimensión considerable. Pero el punto más atractivo de este tejido urbano reside en las calles pequeñas interiores que definen pequeños núcleos. En esta dualidad de situaciones y escala, se va a desarrollar el proyecto, y va a lidiar con algunos prerrequisitos, como la rehabilitación de edificaciones existentes alguna protegida, el trabajo de medianeras imponentes y la relación con vías principales, de tal manera a reordenar el global de ámbito.

Le project s’ubique dans la ville de l’Hospitalet. Cette ville située à côté de Barcelone (la rivière Llobregat les sépare) et compte avec 250.000 habitants. Elle a été dans son histoire, une ville au service de Barcelone déjà par ses industries comme pour les logements des ouvriers dans les anées 60. Le projet se situe dans 2 îles du centre historique de l’Hospitalet, un tissu urbain desordonné qui mélange des anciennes construccions industrielles avec des logements. La municipalité a aussi d’autresa caractéristiques, comme ses rues qui ont une échelle importante, et ses parties limitrophes qui ont elles aussi une dimension considérable. Mais le point le plus atractif de ce tissu urbain réside dans les petites rues intérieures qui definissent les petits centres. Dans cette dualité de situations et d’échelle, le projet va se développer, et va s’occuper de certaines conditions préalables, comme la réhabilitation de construccions existantes, quelque-unes protégées, le travail des murs mitoyens imposants et la relation avec les voies principales, de manière à réorganiser la portée globale.



El

proyecto desarolla la creación/rehabilitación de 3 edificios, un edificio de viviendas nuevo entre medianeras, una rehabilitación de unas antiguas fabricas en viviendas pequeñas, y una rehabilitación de una antigua fabrica protegida en hogar de ancianos. El edificio de viviendas entre medianeras, pretender dar fachada al imponente edificio de La Farga. Por otra parte, el edificio separado en dos partes también se concibe como un portal de entrada para la isla interior convertida en gran espacio público. Las dos formas en L, invitan al peatón a entrar en su interior. Además, los edificios se adaptan a la altura de las medianeras anexas de tal manera que no queden vistas. La reforma de las naves industriales, para convertirlas en pequeñas viviendas pretender por su parte crear una serie de pasos que den acceso a la isla interior y a la vez den servicio a estas viviendas. La reforma de la industria de los Hermanos Albert, que prevee su reconversión en hogar de ancianos plantea la creación de unos módulos que seran talleres, que con sus formas crean cada vez visuales diferentes y un ritmo en el alzado.

Le projet développe la création/réhabilitation de 3 bâtiments, un bâtiment entre mur mitoyens, une rehabilitation d’anciennes fabriques en logements petits, et une rehabilitation d’une ancienne fabrique protégée en maison de retraite. Le bâtiment de logements entre mur mitoyens, prétend donner un façade à l’imposant centre comercial de La Farga. En outre, cet édifice qui est séparé en deux parts, se perçoit aussi comme une porte d’entrée à son espace intérieur reconvertit en gran espace public. Les formes en L, invitent le péaton a entrer dans son intérieur. En plus, les construccions s’adaptent a la hauteur des murs mitoyens de manière à que ceux-ci ne se voient pas. La réforme des bâtiments industriels, adin de les convertir en petites maisons, prétendent créer eux-mêmes une série de passages qui donnent accès à l’île intérieure et à la fois donnent service a ces logements. La réforme de l’industrie des Hermanos Albert, qui prévoie sa reconvertion en maison de retraite, a pour idée de créer des modules (ateliers), qui avec ses formes créeront des formes qui seront différentes à chaque point de vue, et créeront un ritme dans l’élévation.


32 viviendas de PB-rehabilitación de las naves industriales de la calle Rodes

Transformación del interior de la isla a una gran plaza interior, que da continuidad a la calle de Galvany

Edificio Hogar de ancianos - rehabilitación de la fábrica Hermanos Albert

2 unidades de bloques de viviendas, ubicados entre medianeras, las cuales permiten el paso a la plaza del centro comercial La Farga

32 logements de PB-rehabilitation des industries de la rue Rodes

Transformation de l’intérieur de l’île en une grande place intérieure, qui donne de la continuité a la rue Galvany.

Maison de retraite rehabilitation de la fabrique Hermanos Albert

2 unitées de blocs de logement, entre murs mitoyens, lesquelles permettent l’accès a la place du centre comercial La Farga


edificio entre medianeras

espacio p煤blico

naves rehabilitaci贸in viviendas

hogar de ancianos

patio hogar de ancianos

Planta general del proyecto

Secci贸n general


taller de escritura

taller de diseno

taller de informatica

taller de escultura

taller de pintura

entrada

Seccion hogar de ancianos

AxonometrĂ­a hogar de ancianos Render interior hogar de ancianos

Sistema de railes

PB del hogar de ancianos


GIMNASIO BIGAI, BCN

05

Telefónica. Gran empresa española. Edificios en desuso. Oportunidad. Rehabilitación.

Telefónica. Grande entreprise espanyole. bâtiment désaffecté. Oportunité. Rehabilitation.

Telefónica en su historia en Barcelona ha tenido muchos edificios en el siglo XX para la distribución de las líneas telefónicas en los diferentes barrios de la ciudad. Estos edificios estaban estratégicamente situados con tal de abarcar una superficie adecuada y asi poder abastecer a toda la ciudad con un mínimo de ellos. Actualmente, las tecnologías han avanzado y ya no son necesarios. Por lo tanto se trata de buscar un nuevo uso a estos y darles una nueva vida. Tipológicamente estos edificios siguen un patrón clásico con alturas libres de unos 3,7 m, y unas decoraciones en fachada escasas. En su interior albergaban la maquinaria necesaria para dar línea a los barrios.

Dans son histoire, Telefónica a eut beaucoup de bâtiments du siècle XX pour la distribution de lignes téléphoniques dans les différents quartiers de la ville. Ces bâtiments étaient stratégicamment situés pour garantir une couverture de superficie adécuate et pouvoir ainsi alimenter toute la ville avec un minimum de constructions. Actuellement, les technologies ont avancé et ils sont plus nécessaire. C’est pour cette raison qu’on doit leur trouver une nouvelle utilisation. Typologiquement ces bâtiments suivent un patron classique avec des hauteurs libres de 3,7 m et quelques décorations en façade. À l’intérieur ils possèdent de la machinerie adécuate pour aportter de la conexion a ces quartiers.



La rehabilitación del edificio prentende crear un juego de añadidos/vaciados pero sin afectar abruptamente a su carácter. De esta manera se crea un nuevo cuerpo compuesto por barras de madera que se va a alzar majestuosamente por encima del edificio y va a invadir las fachadas interiores del patio y la que da al interior de isla. Por otra parte, el edificio quiere utilizar adecuadamente la luz de Sur, por lo que sitúa la franja de servicios y comunicaciones en el lado Norte alineada con los pilares lo que permite un espacio diáfano para el gimnasio. De esta manera todas las estancias quedan ventiladas e iluminadas junto a la piscina interio que se encuentra bajo este patio iluminada por un tragaluz. La plaza pública prente crear un espacio de paso rápido asi como un espacio más de relajado.

La rehabilitation du bâtiment prétend créer un jeux d’ajoutés/ vidés mais sans affecter abruptement à son caractère. De cette manière on crée un nouveau corps composé par des barres de bois qui vont se situer majestuesement au-dessus du bâtiment et vont invahir les façanes intérieures du patio et celle de l’intérieur d’ille. D’une autre part, le bâtiment veut utiliser de manière adécuate la lumière de Sud, raison pour laquelle la frange de services et communications se situe côté Nord, alinée avec les piliers qui permettent un espace ouvert au gym. De cette manière toutes les séjours sont ventilés et iluminés avec la piscine intérieure par une lucarne. La place publique crée un espace de transit rapide mais aussi un espace assez décontracté.


PB

PB+1

P CUBIERTA Alzado Planta general

Iluminación zona de paso plaza pública

Sección general

Iluminación zona tranquila plaza pública


1

2

3

4 5

6

1 Barras de madera 2 Piscina exterior 1,2 m

7

3 Jรกcena de hormigรณn armado con redondos de 2,5 cms 4 Falso techo de baldosas de fibra de madera 5 Persiana de tela 6 Muro de fรกbrica 7 Poliuretano proyectado 10 cms 8

9

8 Ventana con cรกmara de aire


Render doble altura PB+1 Render double hauteur +1

Render piscine intĂŠrieure PB-1 Render piscine intĂŠrieure -1


URBANIZACIÓN, HUELVA

La urbanización se encuentra en el Norte de Huelva, en sus afueras, junto al Hospital de Especialidades Juan Ramón Jimenez, y a la autovía H-30. También se sitúa en una de las zonas de nuevo crecimiento residencial. Por esa razón, la urbanización está bien comunicada, pero tiene algunos problemas que es necesario resolver, como un buen acceso al centro sanitario y una cierta aislación acústica de la autovía. Por otra parte, tanto para la calle inferior como para la autovía, al ser importantes, la urbanización debe dar una cierta imagen de ella misma. Por esta razón, tanto el trabajo de las fachadas como de las formas es esencial para invitar a las personas a entrar en ella.

06

Le complexe est situé dans le nord de Huelva, sur sa périphérie, à côté de l’hôpital Juan Ramón Jiménez, et l’autoroute H-30. Il est également situé dans l’une des zones de nouvelle croissance résidentielle. Pour cette raison, le développement est bien connecté, mais quelques problèmes doivent être résolus, comme un bon accès au centre sanitaire et une certaine isolation acoustique de l’autoroute. En outre, tant pour la rue basse comme et de l’autoroute, l’urbanisation devrait donner une certaine image d’elle-même. Pour cette raison, le travail des façades et des formes est essentiel pour inviter les gens à entrer.



La urbanización parte de un punto cardinal (la torre de oficinas) , que la relaciona con el hospital. Un paseo une este punto cardinal, convertido en gran espacio público con equipamientos, a otro espacio público dotado de biblioteca, centro cívico, mercado, y centro de atención primaria. En ellos, elementos urbanísticos, como las pérgolas permiten diferenciar espacios o unir islas, formando un solo espacio. De esta manera, todas las islas tienen un acceso rápido. Este paseo sigue el eje de entrada al hospital, y se percibe como un paseo más comercial, de manera que los edificios la envuelven y encajan, creando 2 tipos de vías peatonales a dos velocidades diferentes, una más de paso y otra de comercio. En la franja superior, encontramos un paseo sinusoidal interior de isla, más orientado al uso vecinal con zonas de bancos y vegetación. Las fachadas a las calles importes y a la autopista conforman una imagen propia a la urbanización. En dichas vías, la secuencia de las entradas invita a entrar en la urbanización y explorar su interior.

L’urbanisation part d’un point cardinal (la tour de bureaux), qui prétend établir une relation à l’hôpital. Une promenade relie ce point cardinal converti en un grand espace public à services, avec un autre espace public doté bibliothèque, centre civique, marché et centre médical. En eux, des éléments urbains, tels que pergolas permettent de différencier des espaces ou d’unir des îles, formant un seul espace. Ainsi, toutes les îles ont un accès rapide. Cette promenade suit la voie d’entrée à l’hôpital, et est perçue comme une promenade bordée de boutiques, de sorte que les bâtiments l’intègrent et l’enveloppent, de manière à créer deux types de passerelles à deux vitesses différentes, un pas de plus à un autre métier. Dans la bande supérieure, on trouve une promenade sinusoïdale par les intérieurs d’île, plus orientée à l’utilisation par la part des voisins avec des zones de bancs et de végétation. Les façades des rues importantes et de l’autoroute conforment l’image propre de l’urbanisation. De telle manière, la séquence d’entrées à l’urbanisation invitent à en explorer l’intérieur.


Paseo peatonal superior

Espacio público con mercado y pérgola de unión de las 2 parcelas

Espacio público con Biblioteca i CAP

Paseo peatonal con comercios


Los bloques de viviendas, tratan de configurar espacios interiores, más orientados al uso de los vecinos de esa isla. Por otro lado, estos espacios interiores dialogan con la urbanización mediante aperturas a unos paseos menores interiores de isla, que conectan con el gran paseo de acceso al hospital. Por otra parte, los vecinos gozan de un acceso rápido y agradable a sus viviendas, alejado de las vías. Unas “puertas” , visibles desde las vías horizontales, establecen un ritmo regular de entradas a los paseos interiores. Les blocs d’appartements, essayent de configurer les espaces intérieurs, plus orientés à l’utilisation par résidents de cette île. En outre, ces espaces intérieurs dialoguent avec l’urbanisation à travers les ouvertures à des passages mineurs intérieurs de l’île, qui connectent avec le gran passage qui donne accès a l’hôpital. En outre, les résidents bénéficient d’un accès rapide et agréable à leurs foyers, loin des voies de communication. Quelques «portes», visibles depuis la voie horizontale, permettent d’établir un rythme régulier d’entrées aux passages intérieurs.

D

vegetacion y espacio verde para separarse de la autopista PB+9

C

PB+8 PB+7 PB+6 PB+5 PB+4 PB+3 PB+2 PB+1

A

B vegetaci’on variada

la vegetacion conforma espacios palmeras para los grandes espacios verdes


SECCIONES

Seccion A

Seccion B

Seccion C

Seccion D


FRENTE MARÍTIMO, SANT ADRIÀ DEL BESÒS

Sant Adrià del Besòs es una ciudad del área urbana de Barcelona, situada en la desembocadura del río Besós, entre Barcelona y Badalona. Su pasado industrial reciente aún deja traza en su trama urbana. La zona del Fòrum, nacida del festival Fòrum de Cultures, termina en la desembocadura del río y no existe conexión con el paseo marítimo de Badalona. Por ello se propone trazar esta nuevo frente marítimo de Sant Adrià del Besòs junto a sus tres torres, de la antigua central térmica que después de un controvertido proceso judicial aún siguen en pie.

07

Saint Adrien del Besòs est une ville de l’aire urbaine de Barcelone, située dans l’embouchure de la rivière Besòs, entre Barcelone et Badalone. Son passé industriel récent laisse encore une trace dans sa trame urbaine. La zone du Forum, née du festival Forum des Culture, termine dans la rivière Besòs et il n’existe pas de conexion avec le passage maritime de Badalone. C’est pour cette raison qu’on propose de tracer ce nouveau front maritime de Saint Adrien del Besòs avec ses trois tours, conservées de l’ancienne centrale thermique après un procès judiciaire.



E l proyecto se concentra en la creación de un paseo marítimo que une el Fòrum con el actual paseo de Badalona, creando un gran espacio público junto a las 3 torres de la antigua central térmica que se prolonga mediante un Pier hacia el mar. Junto a este espacio encontramos en la antigua nave industrial de Endesa un museo de la Tecnología junto a un centro comercial y una torre de oficinas. El paseo marítimo también cuenta con hoteles de lujo y viviendas de doble crujía. Por otro lado, en el resto de viviendas se pretende crear un paseo interior vecinal que también de acceso a las viviendas. Este paseo pretende ser muy diferente del paseo marítimo con un carácter más tranquilo. En la otra parte de las vías, se conserva el Alcampo subiendo un piso más y situando en su cubierta una serie de restaurantes, junto a una pasarela que une el mercado nuevo de la parte superior con el paseo marítimo pasando por encima de las vías del tren y tranvía.

Le projet se concentre dans la création d’un passage maritime qui unie le Fòrum avec l’actuel passage maritime de Badalona, en créant un gran espace public avec les 3 tours de l’ancienne centrale thermique qui se prolonge avec un Pier vers la mer. À côté de cette espace on va trouver dans l’ancienne industrie de Endesa, un musée de la technologie avec un centre commercial et une tour de bureaux. Le passage maritime possède aussi des hotels de luxe et des logements. D’un autre côté, le reste de logements prétend créer un passage intérieur qui donne accès aussi aux logements. Ce passage prétend être très différent du passage maritime avec un caractère beaucoup plus tranquile. De l’autre côté des voies, on conserve l’Auchan en montant un étage au-dessus et en situant dans sa toiture des restaurants, avec une passerelle que unie le marché nouveau de la part supérieure avec le passage maritime en passant par dessus

des voies du train et

tram.



Planta cubierta

Alzado marĂ­timo

Isla tipo

Planta edificio frente

Planta edificio pasarela


RENDER ZONA PUBLICA RENDER ZONE PUBLIQUE

RENDER PASARELA RENDER PASERELLE


CARPENTER CENTER, LE CORBUSIER

El Carpenter Center of the Visual Arts se encuentra en Boston, mas concretamente en Cambridge y forma parte del conjunto universitario de Harvard. Este edificio concibido por Le Corbusier en el ano 1961, se concibe como un edificio totalmente moderno, que formaliza sus 5 puntos, y que de esta manera se diferencia de los edificios cercanos. Es interesante destacar que la misma visual de un peaton que no conozca el lugar y este paseando por la calle y vea el edificio, ya se queda sorprendido tanto por su tamano como por su forma. El edificio, quiere a parte de servir como escuela de Bellas Artes, servir de lienzo entre una calle y otra, creando una rampa que las conecta atravesando el edificio. El mapa de emplazamiento nos da tambien la idea de la importancia que tienen los espacios verdes en esta zona, cosa que Le Corbusier tambien trabaja en su edificio.

08

Le Centre Carpenter des arts visuels est situé à Boston (Cambridge), il fait partie de l’ensemble universitaire de Harvard. Cette construction de Le Corbusier (1961), est conçue comme un bâtiment entièrement moderne, qui formalise ses 5 points de l’architecture, et donc diffère de bâtiments voisins. Le piéton qui ne connaît pas le lieu et marche dans la rue, voit le bâtiment, et est surpris à la fois par sa taille et par sa forme. Le bâtiment, veut servir dans le cadre de l’école des Beaux-Arts, et à la fois de conexion entre une rue et une autre, la création d’une rampe qui les relie à travers le bâtiment. Le plan du site nous donne également l’idée de l’importance de l’espace vert dans ce domaine pour Le Corbusier, qui l’a travaillé avec précaution.



El Carpenter Center (1961), es el único edificio de Le Corbusier en Estados Unidos. El edificio se diferencia mucho de sus vecinos, por sus formas, su cubierta plana y su rampa. Esta rampa, Le Corbusier la percibe como un recorrido arquitectónico, que además permite enlazar dos calles. Por otra parte, Le Corbusier pone en relieve, ya en su época más madura, sus brise-soleil. Este juego lumínico esta adaptado a los usos de cada aula y filtra la luz de una manera determinada. También se puede decir que este edificio reune los 5 puntos de Le Corbusier (planta baja con pilotis, planta libre, ventana alargada, terraza-jardín). Le Carpenter Center (1961) est l’unique bâtiment de Le Corbusier aux États-Unis. Le bâtiment se diférencie beaucoup de ses voisins, par ses formes, sa toiture plane et sa rampe. Cette rampe, Le Corbusier la voie comme une promenade architecturale, qui permet en plus connecter deux rues. En outre, Le Corbusier met en relief, déjà dans son époque la plus mature, ses brise-soleil. Ce jeux luminique est adapté a les utilisations de chaque sale et filtre la lumière d’une manière déterminée. On peux dire aussi que cette construction réunit les 5 point de Le Corbusier (pilotis, toit-terrasse, plan libre, fenêtre en longueur, façade libre).


SECCION LONGITUDINAL

SECCION TRANSVERSAL

Publicaci贸n www.historiaenobres.net


WORKSHOP RESTAURACION PATRIMONIO, PEYRUSSE-LE-ROC

09

Peyrusse-Le-Roc es una comuna francesa, situada en el departamento de l’Aveyron, en la región de los Midi-Pyrénées. La historia de este pueblo comienza hacia el siglo VII, que más tarde sufre las guerras internas. Más tarde, gracias Charles V, la comuna obtiene privilegios especiales. En el siglo XIV, ya contaba con 40 familias nobles. La mayoría de estas ricas familias vivían del comercio. Por otra parte, también sacaba partido de sus antiguas minas de plata. En el siglo XVIII, la ciudad comenzó a vaciarse. En el año 1956, se decidió conservar su patrimonio, y poco a poco se van descubriendo nuevos vestigios medievales. El proyecto trata de renacer de las cenizas, una antigua casa del siglo XII, la Maison Bastidou. En 1997, la asociación Bastidou la compró, y comenzó su reforma.

Peyrusse-Le-Roc est una commune francesa, située dans le département de l’Aveyron, dans la région des Midi-Pyrénées. La histoire de ce village comence vers le siècle VII, qui patit plus tard des guerres internes. Plus tard, grâce a Charles V, la commune obtient des privilèges. Dans le siècle XIV, la ville comtait déjà avec 40 familles nobles. La majorité de ces familles vivaient du commerce. Par ailleurs, ses anciennes mines d’argent contribuaint aussi a l’enrichissement de la ville. Dans le siècle XVIII, la ville comença à se vider. L’année 1956, la ville décida conserver son patrimoine, et peu a peu elle a découvert des nouveaux vestiges mediévaux. Le project essaye de faire renaître de ses cendres, une ancienne maison du siècle XII, la Maison Bastidou. En 1997, la association Bastidou l’achettat, et commençat sa réforme



En el campamento, trabajamos varias tecnicas de construcción antigua, como los muros de contención de piedra, los diferentes tipos de piedra según su tamaño, las paredes de enmaderado, las uniones de madera sin aglomerante, los pilares, su unión con las vigas, el enyesado de las paredes, la extracción de agua mediante tubos de drenaje etc. Esto me permitió adquierir una experiencia en obra, que se diferencia mucho de lo enseñado en la universidad, y aporta una visión a escala real, la 1:1.

Sección construtiva del tubo de drenaje del muro de contención

Fotografía del tubo de drenage con la tela geotextil y la grava

Section construtive du tube de drénaje du mur de contention

Photographie du tube de drénaje avec la toile géotextile et du gravier

Dans le workshop, on a travaillé plusieurs techniques de construction ancienne, telles que les murs de soutènement de pierre, la maçonnerie, les différents types de pierres selon sa taille, les murs à colombage, les unions en bois, les piliers, ses unions avec les poutres, le plâtre pour les murs, l’extraction d’eau par l’intermédiaire de tubes à drénage etc. Ça m’a permit d’acquérir une expérience sur le terrin, qui se différencie beaucoup de modèle apris à l’universitée, et apporte une vision a l’échelle réelle, 1:1


intervencion

Estado en ruinas

PB

PB+1

Reforma intervencion


VISUALIZACIONES Y PUBLICACIONES

En este último apartado encontramos otros trabajos que he realizado, algunos de ellos publicados. Por una parte, encontramos los trabajos en materia de 3D con programas como Rhino, 3DStudio, Revit, Lumion, Sketch-up. La utilización de estos programas permite de la misma manera la obtención de unos renders de alta calidad, mediante el trabajo de los materiales, las luces, las camaras, y en algunos aspectos la posproducción a Photoshop si se trata de renders, o en Premiere si se trata de videos. También se utiliza medios más rudimentarios, pero que algunos casos pueden explicar mejor la idea deseada, como los videos realizados fotograma a fotograma. Por otra parte, también cabe destacar el uso de Autocad, para dibujar axonometrías que permitan entender mas facilmente un espacio, y descomponer las diferentes piezas con tal de verlas independientemente.

Dans cette dernière section, nous trouvons d’autres travaux que j’ai fait, certains d’entre eux publiés. Tout d’abord, on trouve des travaux avec les programmes 3D comme Rhino, 3D Studio, Revit, Lumion, Sketch-up. L’utilisation de ces programmes permet de la même façon à obtenir une qualité render, à travers le travail des matériaux, des lumières, des caméras, et à certains aspect à la postproduction à Photoshop s’il s’agit de renders, ou Premiere s’il s’agit de vidéos-renders. Moyens plus rudimentaires sont également utilisés, mais dans certains cas, ça peut mieux expliquer l’idée souhaitée, que les vidéos prises image par image. En outre, inclure également l’utilisation d’Autocad, permettant de dessiner des axonométries plus facilement pour comprendre un espace, et décomposer les différents morceaux afin les voir indépendamment.


ESPACIO INTERMEDIO Edificio : Viviendas del Banco Urquijo Arquitecto: J. A. Coderch Profesor: Ignacio Paricio Publicaciรณn: www.filtr3s.com

www.filtr3s.net

VIDEO-RENDERS Proyectos : Vivienda en Lloret Reforma parque BCN

www.youtube.com

www.youtube.com

www.youtube.com

www.youtube.com

Publicaciรณn: www.youtube.com VIDEOS URBANISMO Proyectos : Pl. de la Vila de Gracia Comparaciรณn C. Montcada y Rd. Sant Pere Publicaciรณn: www.youtube.com RENDERS YAS MARINA Proyectos : Yas Marina Hotel, Circuito F1, Dubai

Publicaciรณn: www.youtube.com

www.pinterest.com


ADRIAN MONTERO

E

Av. Josep Tarradellas 41-45 1C 08029 Barcelona España adrititus7@gmail.com 630079622 933228566

FORMACIÓN ACADÉMICA

FORMACIÓN COMPLEMENTARIA

Estudios obligatorios y Bachillerato: Liceo Francés de Barcelona 1996-2010

Arquitectura: Certificate of Completation, 3DS Max Design, 36h, Autodesk® Official Certificate No. 3979895988, Junio 2012

Estudios Universitarios: Universitat Ramon Llull, LaSalle Arquitectura, 2010-2012 Universitat Politécnica de Catalunya, ETSAB Arquitectura, 2012-actualidad (Actualmente cursando 4o)

EXPERIENCIA PROFESIONAL Restauración de Patrimonio civil y rural, voluntariado Remparts, PeyrusseLe-Roc (Midi-Pyrénnées, Francia) Julio 2013, Maison Bastidou, Carpintería tradicional y albañilería

Idiomas: Inglés Executive Language Center, ESADE idiomas Julio 2009 Inglés Magister Academy, Malta Julio 2010

PROGRAMAS

AutoCad 2D y 3D_____________________________ Autocad Map 3D__________________________________ Revit____________________________________________ Profesor particular de Autocad y otros programas de diseño gráfico y 3D 3DMax___________________________________________ (iniciación, dibujo técnico de bachillerato, y estudiantes de arquitectura), Sketch-Up______________________________________ 2011-2013 Lumion_____________________________________ Organización de los visitantes, Open House BCN 48H, Monumento Arco de Photoshop___________________________________ Illustrator____________________________________________ Triumfo (Passeig de Sant Joan, Barcelona), 2012-2013 Indesign___________________________________________ Premiere_____________________________________________ Participacion en el concurso RACONS PUBLICS BCN (Baixada de Can Dialux_______________________________________________ Mateu), 2013 Profesor particular de Francés (todos los niveles), 2009-2012

Prácticas en AMB (Área Metropolitana de Barcelona), Delineación y transcripción de planeamiento urbanístico. Departamento de Planeamiento y información territorial, diciembre 2014 - actualidad

IDIOMAS Castellano : nativo Catalán : nativo Francés : nativo Inglés : intermedio B2

AFICIONES Música: Práctica del violín desde los 8 años, y piano desde los 13 años Deportes: Tenis, ciclismo

CV


ADRIAN MONTERO

F

Av. Josep Tarradellas 41-45 1C 08029 Barcelona España adrititus7@gmail.com 630079622 933228566

FORMATION ACADÉMIQUE

FORMATION COMPLÉMENTAIRE

Études obligatoires et Lycée: Lycée Français de Barcelone 1996-2010

Architecture: Certificate of Completation, 3DS Max Design, 36h, Autodesk® Official Certificate No. 3979895988, Junio 2012

Estudes Universitaires: Université Ramon Llull, LaSalle Architecture, 2010-2012 Université Politechnique de Catalogne, ETSAB Architecture, 2012-actualité (Actuellement 4ème année)

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE Restauration du Patrimoine civil y rural, volontariat Remparts, Peyrusse-LeRoc (Midi-Pyrénnées) Juillet 2013, Maison Bastidou, Charpenterie tradicionelle y maçonnerie

Langues: Anglais Executive Language Center, ESADE Juillet 2009 Anglais Magister Academy, Malte Juillet 2010

PROGRAMMES

Professeur particulier de Français (tous les niveaux), 2009-2012

AutoCad 2D y 3D_____________________________ Autocad Map 3D__________________________________ Professeur particulier Autocad et autres programmes de design graphique et Revit____________________________________________ 3D (initiation, dessin technique, lycéens et étudiants d’architecture), 20113DMax___________________________________________ 2013 Sketch-Up______________________________________ Lumion_____________________________________ Organisation des visiteus, Festival Open House BCN 48H, Monument Arc de Photoshop___________________________________ Triomphe (Passeig de Sant Joan, Barcelona), 2012-2013 Illustrator____________________________________________ Indesign___________________________________________ Participation au concours RACONS PUBLICS Barcelone (Baixada Can Premiere_____________________________________________ Mateu), 2013 Dialux_______________________________________________ Stage à AMB (Aire Metropolitaine de Barcelone), Dessin et transcription de planification urbanistique. Département de Planification et information territorielle, décembre 2014 - actualité

LANGUES Espanyol : natif Catalan : natif Français : natif Anglais : moyen B2

LOISIRS Musique: Pratique du violon depuis les 8 ans, et piano depuis les 13 ans Sports: Tennis, cyclisme

CV


Agradecimientos a, Samuel Campillo Guillermo Boscá Inma Simón Carlos Aguilar Gina Pont Héctor Bareas Alex Pascual Raul Valdés

A


Siena, URBANISM

S



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.