1
ARCHITECTURE PORTFOLIO Adriรกn Montero
ADRIAN MONTERO Av. Josep Tarradellas 41-45 1C 08029 Barcelona España adrianmonteroabadias@gmail.com +34 630 079 622 +34 933 228 566
FORMACIÓN ACADÉMICA
EXPERIENCIA PROFESIONAL
Estudios Universitarios: Universitat Politécnica de Catalunya, ETSAB Arquitectura, 2012-2018
Mayo 2017- Julio 2018 Colaborador en el departamento de Proyectos Urbanos Ajuntament de Barcelona, Barcelona, España
Universitat Ramon Llull, LaSalle Arquitectura, 2010-2012 Estudios obligatorios y Bachillerato: Liceo Francés de Barcelona 1996-2010
Septiembre 2017 - Enero 2018 Ayudante del profesorado de Proyectos de 4rto curso Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, España
HABILIDADES DE DISEÑO
Sketch-Up Lumion 3DMax Rhino Grasshopper Dialux
3D
Photoshop Indesign Illustrator Premiere After-Effects
Adobe
DESPACHOS
CAD/BIM
Febrero 2017 Profesor Intensivo de Revit Architecture Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, España Noviembre 2016 - Enero 2017 Colaborador técnico de Arquitectura Studio Siart of Architecture, Barcelona, España Junio 2016 - Julio 2016 Colaborador del equipo de arquitectos BUDEM-PROJEKT DESIGN OFFICES, Zgierz, Polonia Abril 2015 - Marzo 2016 Colaborador del BIM Manager con REVIT Architecture PINEARQ (edificios hospitalarios), Barcelona, España Diciembre 2014 - Abril 2015 Delineante y transcriptor de planeamiento urbanístico AMB (Área Metropolitana de Barcelona), Barcelona, España
OTRAS HABILIDADES
Especialidad en BIM (Revit)
Impresión 3D (impresora propia)
Experiencia en obra
VOLUNTARIADOS
BIM Disponibilidad para viajar
IDIOMAS ESPAÑOL Lengua nativa
FRANCÉS Lengua nativa
CATALÁN Lengua nativa
Julio 2013 Restaurador de Patrimonio civil y rural Voluntariado Remparts, Peyrusse-Le-Roc, Francia Septiembre 2014 - Septiembre 2017 Sub-delegado de AQBA IAESTE (Foreign interships for sudents), Barcelona, España Octubre 2012 y 2017 Guía en Arc de Triomf (BCN) i Sabateria Guvern (Badalona) 48H Open House, Barcelona, España
INGLÉS Cargando 55%
Abril 2018 Workshop 3D VR and Drone Scaning Empúries 2018 Ruinas griegas y romanas en Empúries, España
OTROS
02
Revit AutoCad 2D-3D Microstation
AFICIONES
1st
Música
Violín
Piano
Tenis
Gatos
Drones
Concurso HNA-ETSAB de PFGs 2018__The Five Hulls
03
THE FIVE HULLS PALAMÓS
01
04
La Costa Brava es el nombre asignado a la zona costera de España que empieza en Blanes, y acaba en la frontera con Francia en Portbou. Limita al norte con la Costa Vermella y al sur con la Costa del Maresme. Esta franja litoral tiene una extensión de 214 km y está comprendida por las comarcas catalanas del Alto Ampurdán, el Bajo Ampurdán y La Selva. Se sitúa en la provincia de Gerona, perteneciente a la Comunidad Autónoma de Cataluña en España. El término «Costa Brava» fue publicado por el periodista Ferran Agulló en septiembre de 1908. Con esta expresión el periodista quería describir el paisaje agreste y escarpado que caracteriza gran parte de la zona costera.
La Costa Brava est le nom de la côte en Espagne qui va de Blanes et finit à la frontière française à Portbou. Elle limite au Nord avec la Costa Vermella et au sud avec la Costa del Maresme. Cette franje littorale a une longueur de 214 km et est composée par les comarques catalanes du Alto Ampuerdá, le Bajo Ampurdán et La Selva. Elle se situe dans la province de Gerona dans la communauté autonome de Cataluña en Espagne. Le mot "CostaBrava" fut publié par le journaliste Ferran Agulló en septembre 1908. Avec cette expression le journaliste voulait décrire le paysage rude et escarpé qui caractérise la grande part de cette zone de côte.
05
06
El proyecto nace de un estudio exhaustivo del lugar, en el cual se llega a la conclusión de la barrera arquitectónica que supone las instalaciones portuarias. Por ello se quiere levantar un nuevo frente marítimo en Palamós que enlace el bello paseo marítimo que bordea la playa con el camino de ronda alrededor del Faro. Este nuevo frente marítimo necesita de una mayor permeabilidad con el puerto, y esto se soluciona con una plaza pública. La valla actual que separa una calle con acera mínima supone un obstáculo tanto arquitectónico como visual. Por ello se decide anteponer al peatón frente al vehículo.
Le projet né d'une étude exhaustive du village. On arrive a la conclusion que les instalations portuaire sont une barrière architecturale. C'est pour cette raison qu'on décide lever un nouveau front maritime qui va depuis la plage jusqu'à le chemin de ronde autour du phare. Ce nouveau front maritime à besoin d'une perméabilité meilleure avec le port et celà est résolu avec une place publique. La clôture actuelle qui sépare la rue avec un petit trottoir supose un obstacle architectonique et visuel. C'est pour cette raison qu'on décide que le piéton aurà priorité sur le véhicule.
ESTADO ACTUAL
1
Hull 2: La gamba pesquera En este Hull encontramos el bar/ restaurante. Este Hull cuenta con un balcón para el bar y un doble espacio para el restaurante.
PLATAFORMA + CALLE
PLATAFORMA PERFORADA
2
3
Hull 5: Sala del mar En este Hull encontramos tanto la oficina de turismo como la sala de actos para celebraciones de regatas
PROYECTO FINAL
5
Gradas cine aire libre Estas escaleras permiten acceder al paseo marítimo junto a los amarres. Unas gradas junto a a las escaleras sirven para cine al aire libre
Hull 1: Gradas de Cuba Este Hull estan previstas gradas para espectáculos en el escenario frente al puerto. Una pérgola la cubre desmaterializando los otros Hulls bajo esta forma
Plaza de la Catifa En esta plaza encontramos los bares de marineros. Esta se abre en parte al mar con vistas al puerto
07
Hull 3: Los navegantes En este Hull encontramos la sala de socios a doble altura, una de las más importantes en el programa. Bajo el voladizo está el acceso
Hull 4: Fuerza marina En este Hull encontramos tanto un comercio en la planta superior, como unos vestuarios y gimnasio en la planta inferior
+2.50 +2.00 +1.50
+1.35
-2.00
-2.00
-2.00
-2.00
+13.80 +12.70
+9.85
+11.40 +10.31
3.5 % +6.00
+6.36
+6.60
+2.50
+2.33
+2.00 +1.50 +2.56
+2.50
+1.00
+2.00 +1.50
+0.00
+1.00
Secci贸n 1
+0.00
-2.00
-2.00
-2.00
+11.60
+11.40
+10.30
08
+6.60
+2.00 +1.50
+1.20
+0.00
Secci贸n 2
-2.00
Secci贸n 2
Secci贸n 1 1
2 6,90
3
4
6,90
5
6,00
6
6,00
7
6,00
6,90
8
9
6,90
6,00
10 6,00
12
11 6,00
13
6,90
3.29
14
6,90
15
6,00
16
6,00
17
6,00
18
6,90
19
6,90
6,00
20
21
6,00
22
6,00
23
24
6,90
6,90
6,00
25 6,00
26 6,00
27 6,00
1,00
2.00
1,00
+1.00
+1.00
5,00
1,00
+1.20
5,00
1,00 5,00
6,40 13,40
5,60
6,40
7,65
13,40
6,40
13,40 8,00 6,37
4,72
+2.50 7,00
2,63
2,71
2,93
+2.50
3,85
13,40
6,08
5,65
3,07 4,57
2,85
6,76
12,67
3,90
5,60
3,45
6,50
3,01
5,70
5,60
5,60
5,60
3,70
2,00
5,60
5,60
2,60
2,60 6,30
2,60
2,00
2,50
2,00
5,60 5,60
5,60
8,80
2,50 3,00
2,50 6,50
1,71
2,70
6,10 6,05
2,50 5,71
8,41 5,91
3,90
13,40 2,00
3,32
3,22
5,92
4,81
8,80
+1.50
6,40
+2.50
2,52
2,00
5,20
2,00 1,95
5,00
5,60 4,43
5,60
1,82 5,60
6,50
+2.50
6,72
5,60 6,50
1,40
2,58
5,60
+2.50
5,60
2,00
1,00
13,40
2,65
3,21 5,60 10,86
3,90 12,20
5,60
2,17
3,58
3,57
3,69
4,80 4,60
6,40
6,40
5,60
2,65
2,50
2,00
5,75 2,00
+1.23
8,00
+2.50
2,06 3,22
6,58
5,05
5,01
+1.00
3,56
3,10
5,60
4,73
2,50 1,76
+1.50
6,40
+2.50 6,03
+2.50
5,00
5,60
6,40
+2.50
5,60
5,99
5,60
5,60
5,59
6,11
+1.00 1,00
5,00
+1.50
6,50
5,60
4,00
8,80
3,00
3,20 5,60
5,60
5,60
+1.50
12,29
2,70
2,20
8,30
8,30
2,50
8,30
8,10
8,00
4,20
1,80 3,80
3,80 2,00
20,20
5,60
12,20
+1.45
5,60
5,60
1,75
8,73
1,90
1,72
5,60
5,60
5,60
12,20 20,85
8,00
6,00
18,00
4,00
16,00
12,85
12,85 14,85
+2.00
4,00
4,00
9,00
6,00
+2.00
12,20
+2.00
10,81
+2.00
+2.00
13,50
2,60
5,35
4,00
+1.70
+1.95
2,56
14,20
14,85
10,00 6,00
13,50
2,60
5,04
5,60
5,00 2,00
12,36
+2.56
2,00
13,50
2,00 2,00
9,97
6,00
+1.82
+1.90
5,60
16,85 19,39
+1.88
6,00 12,80
5,27
6,00 2,00
+1.50
3,84
2,21
3,80
6,00
+1.75
7,14
4,50
+2.00
+1.50 6,91
+1.50 +2.35
+1.50
6,90
+1.50 6,00
+1.50
+1.50
6,00
+1.95
+2.50 6,00
+2.80
12,10
+1.90
2,75
6,00
+1.75 10,12
6,00
+1.75
Módulo armario
Módulo asiento con ventilación
Módulo asiento
Módulo gimnasio
Módulo barra restaurante
Módulo cruz de San Andrés
09
EDIFICIO DE OFICINAS barcelona
02
10
Junto a la avenido más importante de la ciudad de Barcelona se sitúa la parcela del proyecto. El gran centro comercial la Illa de Rafael Moneo se encuentra al lado de la parcela. Debido a la cercanía de edificios de gran altura, se van generando una serie de terrazas en el edificio. El acceso al edificio se realiza por el paseo interior vecinal, vaciando una parte de la planta baja del edificio dando continuidad al paseo. Todo el edificio va resvestido de una segunda piel, compuesta de madera y policarbonato con el fin de contrarestar el tono cromático de la fría fachada de la Illa. La estructura del edificio se rige mediante un forjado reticular con un núcleo rígido que alberga las comunicaciones, sanitarios y instalaciones.
Le site du projet se situe à côté de l'avenue principale de la ville de Barcelone. Le grand centre commercial l’Illa de Rafael Moneo est situé juste à côté de la parcelle. En raison de la proximité des immeubles de grande hauteur, des terrasses sont générées. L'accès au bâtiment est à l'intérieur du quartier à pied, qui résulte d’un vidage d’une partie du rez de chaussée de continuer la marche. L'ensemble du bâtiment est habillé d’une seconde peau, en bois et polycarbonate afin de contrecarrer la tonalité de couleur de la façade froide l’Illa. La structure est composée a partir d’une dalle de gaufre avec un noyau rigide qui abrite les communications et les établissements de santé.
11
12
El edificio propone la creación de una torre de oficinas junto a la Illa Diagonal. Este edificio pretende contrastar con el imponente edificio de Moneo contrastando a nivel de fachada tanto en el aspcto cromático como en el aspecto de textura. El espacio de oficinas se concibe desde un espacio más moderno y ludico. El tratamiento de la luz es especial y esta es filtrada a través de la fachada mediante una serie de listones de madera y u-glass. Por otra parte, una serie de dobles alturas permiten además de una interacción entre las diferentes plantas de oficinas, una entrada de luz mas efectiva. La planta se configura desde el núcleo de comuniaciones, baños y instalaciones.
Le bâtiment propose la création d'une tour de bureaux à côté de l'Illa Diagonal. Ce bâtiment a été conçu pour contraster avec l'imposant bâtiment de Moneo niveau de façade contraste à la fois sur l'aspect de la couleur et l'aspect de la texture. L'espace de bureau est conçu à partir d'un espace plus moderne et de loisirs. Le traitement par la lumière est spéciale et filtrée par l'avant à travers une série de lattes et u-verre. En outre, une série de double hauteur permet également à l'interaction entre les différents étages de bureaux, d'une entrée de la lumière plus efficacement. L'usine est mise en place à partir du noyau de la communication, salles de bains et des installations.
PB
13
14
PB+3
15
PB+4
16
17
REFORMA BAR/RESTAURANTE BARCELONA
03
18
El Mercat Princesa está en el barrio más bohemio de Barcelona, El Born. Sólo poner un pie en él, te sientes atrapado, y necesitas recorrerlo. No sabes por qué, pero te hace sentir esa magia de los lugares únicos y con mucha historia. Fue un Palacio en el siglo XIV y, como en Juego de Tronos, ha sido escenario de historias de amor, desamor, pasión, poder, intrigas… Pero lo que damos fe, es que ahora se come mejor que en aquellos lejanos tiempos, y se bebe increíble en cualquiera de nuestras 17 paraditas gastronómicas, en las que tapear informalmente unos auténticos pinchos vascos en Txapela, unas burgers tremendas en Burgers & Broquetes, unos estrellados en la de Amb 2 Ous, algo de buen Sushi, jamoncito del bueno en la Xarcu…o esas increíbles mini pizzas de Fabio, nuestro Pizzaiolo más auténtico, entre otras muchas cositas súper buenas!
Le Mercat Princesa se trouve dans le quartier le plus bohème de Barcelone, El Born. Il suffit de mettre un pied sur, vous vous sentez attrapez, et vous avez besoin de le traverser. Vous ne savez pas pourquoi, mais vous sentez la magie des seuls endroits avec beaucoup d'histoire. Ce fut un palais du XIVe siècle et, comme dans Game of Thrones, ça a été le théâtre d'histoires d'amour, le chagrin, la passion, la puissance, l'intrigue ... Actualement on peut désguster les 17 paraditas à manger, mais aussi "Tapear" chez Txapela des tapas basques, les hamburgers énormes Burgers & Broquetes, les étoilées dans Amb 2 Ous, un bon Sushi, Jamoncito le bien dans Xarcu ... ou les mini-pizzas incroyables Fabio, plus authentique notre Pizzaiolo, parmi beaucoup d'autres petites choses super bonnes!
19
20
El Mercat Princesa en su estado original presenta algunos problemas en cuanto a su iluminación. Actualmente encontramos solo bombillas repartidas por todo el local sin ninguna motivación. Por ello, proponemos una reforma de la iluminación adaptando esta a cada gastronomía ya que tenemos varios espacios en el antiguo palacio separados por muros gruesos. Para unir todos estos espacios, hemos decidido crear un tipo de iluminación que reparta los comensales a las diferentes salas. Este se compone por un conjunto de fibras ópticas de color rosa que crean una nube de puntos luminosos. Por otra parte, en el patio encontramos una iluminación un tanto aérea con unas luminarias circulares. Además, también encontramos una zona chillout con una iluminación más distendida y cálida. En el restaurante vegano, encontramos una iluminación mucho más cálida, que juega con los montantes de madera junto a la vegetación que envuelven la sala. En el patio de la escalera encontramos una iluminación que varía, ya que se trata de una sala más de ambiente nocturno, con una iluminación cuyos colores pueden cambiar según los deseos.
Le Mercat Princesa dans son état original présente quelques problèmes sur l'illumination. Actuellement, el se compose par des ampoules dispersées dans tout le local sans aucune motivation. Pour cela, on propose une réforme de l'ilumination en l'adaptant a la gastronomie en question. Le local est idéal puisque des gros murs séparent les différents espaces. Dans le but de les unir, on a décidé créer une ilumination spécifique qui distribue les clients dans les différentes sales. Celui-ci se compose d'un ensemble de fibres optiques de couleur rose qui créent un nuage de points lumineux. D'autre part, dans le patio on trouve une ilumination d'un caractère idylique avec des lampes circulaires. Dans la zone chillout, l'éclairage est plus chaude. Dans le restaurant végétalien, un ensemble de lamelles de bois et végétation se fondent avec une illumination chaude. Dans les escaliers, on trouve des lampes qui peuvent varier de couleur segont la festivité.
21 Planta Plan
Secciรณn escalera Section escalier
Luminaria circular con absorbente acústico incorporado Lampe circulaire avec absorbant acoustique incorporé
Aprovechamiento de los pilares estructurales como luminarias Utilisation des piliers structurels tels que des luminaires
22
Planta con colores falsos Plan avec fausses couleurs
Sección restaurante vegano Section restaurant végétalien
23
Video-render
URBANIZACIoN, HUELVA
04
24
La urbanización se encuentra en el Norte de Huelva, en sus afueras, junto al Hospital de Especialidades Juan Ramón Jimenez, y a la autovía H-30. También se sitúa en una de las zonas de nuevo crecimiento residencial. Por esa razón, la urbanización está bien comunicada, pero tiene algunos problemas que es necesario resolver, como un buen acceso al centro sanitario y una cierta aislación acústica de la autovía. Por otra parte, tanto para la calle inferior como para la autovía, al ser importantes, la urbanización debe dar una cierta imagen de ella misma. Por esta razón, tanto el trabajo de las fachadas como de las formas es esencial para invitar a las personas a entrar en ella.
Le complexe est situé dans le nord de Huelva, sur sa périphérie, à côté de l’hôpital Juan Ramón Jiménez, et l’autoroute H-30. Il est également situé dans l’une des zones de nouvelle croissance résidentielle. Pour cette raison, le développement est bien connecté, mais quelques problèmes doivent être résolus, comme un bon accès au centre sanitaire et une certaine isolation acoustique de l’autoroute. En outre, tant pour la rue basse comme et de l’autoroute, l’urbanisation devrait donner une certaine image d’elle-même. Pour cette raison, le travail des façades et des formes est essentiel pour inviter les gens à entrer.
25
La urbanización parte de un punto cardinal (la torre de oficinas) , que la relaciona con el hospital. Un paseo une este punto cardinal, convertido en gran espacio público con equipamientos, a otro espacio público dotado de biblioteca, centro cívico, mercado, y centro de atención primaria. En ellos, elementos urbanísticos, como las pérgolas permiten diferenciar espacios o unir islas, formando un solo espacio. De esta manera, todas las islas tienen un acceso rápido. Este paseo sigue el eje de entrada al hospital, y se percibe como un paseo más comercial, de manera que los edificios la envuelven y encajan, creando 2 tipos de vías peatonales a dos velocidades diferentes, una más de paso y otra de comercio. En la franja superior, encontramos un paseo sinusoidal interior de isla, más orientado al uso vecinal con zonas de bancos y vegetación. Las fachadas a las calles importes y a la autopista conforman una imagen propia a la urbanización. En dichas vías, la secuencia de las entradas invita a entrar en la urbanización y explorar su interior.
26
L’urbanisation part d’un point cardinal (la tour de bureaux), qui prétend établir une relation à l’hôpital. Une promenade relie ce point cardinal converti en un grand espace public à services, avec un autre espace public doté bibliothèque, centre civique, marché et centre médical. En eux, des éléments urbains, tels que pergolas permettent de différencier des espaces ou d’unir des îles, formant un seul espace. Ainsi, toutes les îles ont un accès rapide. Cette promenade suit la voie d’entrée à l’hôpital, et est perçue comme une promenade bordée de boutiques, de sorte que les bâtiments l’intègrent et l’enveloppent, de manière à créer deux types de passerelles à deux vitesses différentes, un pas de plus à un autre métier. Dans la bande supérieure, on trouve une promenade sinusoïdale par les intérieurs d’île, plus orientée à l’utilisation par la part des voisins avec des zones de bancs et de végétation. Les façades des rues importantes et de l’autoroute conforment l’image propre de l’urbanisation. De telle manière, la séquence d’entrées à l’urbanisation invitent à en explorer l’intérieur.
Paseo peatonal superior
27
Espacio público con mercado y pérgola de unión de las 2 parcelas
Espacio público con Biblioteca i CAP
Paseo peatonal con comercios
Los bloques de viviendas, tratan de configurar espacios interiores, más orientados al uso de los vecinos de esa isla. Por otro lado, estos espacios interiores dialogan con la urbanización mediante aperturas a unos paseos menores interiores de isla, que conectan con el gran paseo de acceso al hospital. Por otra parte, los vecinos gozan de un acceso rápido y agradable a sus viviendas, alejado de las vías. Unas “puertas” , visibles desde las vías horizontales, establecen un ritmo regular de entradas a los paseos interiores. Les blocs d’appartements, essayent de configurer les espaces intérieurs, plus orientés à l’utilisation par résidents de cette île. En outre, ces espaces intérieurs dialoguent avec l’urbanisation à travers les ouvertures à des passages mineurs intérieurs de l’île, qui connectent avec le gran passage qui donne accès a l’hôpital. En outre, les résidents bénéficient d’un accès rapide et agréable à leurs foyers, loin des voies de communication. Quelques «portes», visibles depuis la voie horizontale, permettent d’établir un rythme régulier d’entrées aux passages intérieurs.
D 28
vegetacion y espacio verde para separarse de la autopista PB+9
C
PB+8 PB+7 PB+6 PB+5 PB+4 PB+3 PB+2 PB+1
A
B vegetación variada
la vegetacion conforma espacios palmeras para los grandes espacios verdes
Secci贸n A
Secci贸n B
29 Secci贸n C
Secci贸n D
WORKSHOP RESTAURACION PATRIMONIO, PEYRUSSE-LE-ROC
05
30
Peyrusse-Le-Roc es una comuna francesa, situada en el departamento de l’Aveyron, en la región de los Midi-Pyrénées. La historia de este pueblo comienza hacia el siglo VII, que más tarde sufre las guerras internas. Más tarde, gracias Charles V, la comuna obtiene privilegios especiales. En el siglo XIV, ya contaba con 40 familias nobles. La mayoría de estas ricas familias vivían del comercio. Por otra parte, también sacaba partido de sus antiguas minas de plata. En el siglo XVIII, la ciudad comenzó a vaciarse. En el año 1956, se decidió conservar su patrimonio, y poco a poco se van descubriendo nuevos vestigios medievales. El proyecto trata de renacer de las cenizas, una antigua casa del siglo XII, la Maison Bastidou. En 1997, la asociación Bastidou la compró, y comenzó su reforma.
Peyrusse-Le-Roc est una commune francesa, située dans le département de l’Aveyron, dans la région des Midi-Pyrénées. La histoire de ce village comence vers le siècle VII, qui patit plus tard des guerres internes. Plus tard, grâce a Charles V, la commune obtient des privilèges. Dans le siècle XIV, la ville comtait déjà avec 40 familles nobles. La majorité de ces familles vivaient du commerce. Par ailleurs, ses anciennes mines d’argent contribuaint aussi a l’enrichissement de la ville. Dans le siècle XVIII, la ville comença à se vider. L’année 1956, la ville décida conserver son patrimoine, et peu a peu elle a découvert des nouveaux vestiges mediévaux. Le project essaye de faire renaître de ses cendres, une ancienne maison du siècle XII, la Maison Bastidou. En 1997, la association Bastidou l’achettat, et commençat sa réforme
31
32
En el campamento, trabajamos varias tecnicas de construcción antigua, como los muros de contención de piedra, los diferentes tipos de piedra según su tamaño, las paredes de enmaderado, las uniones de madera sin aglomerante, los pilares, su unión con las vigas, el enyesado de las paredes, la extracción de agua mediante tubos de drenaje etc. Esto me permitió adquierir una experiencia en obra, que se diferencia mucho de lo enseñado en la universidad, y aporta una visión a escala real, la 1:1.
Sección construtiva del tubo de drenaje del muro de contención
Fotografía del tubo de drenage con la tela geotextil y la grava
Section construtive du tube de drénaje du mur de contention
Photographie du tube de drénaje avec la toile géotextile et du gravier
Dans le workshop, on a travaillé plusieurs techniques de construction ancienne, telles que les murs de soutènement de pierre, la maçonnerie, les différents types de pierres selon sa taille, les murs à colombage, les unions en bois, les piliers, ses unions avec les poutres, le plâtre pour les murs, l’extraction d’eau par l’intermédiaire de tubes à drénage etc. Ça m’a permit d’acquérir une expérience sur le terrin, qui se différencie beaucoup de modèle apris à l’universitée, et apporte une vision a l’échelle réelle, 1:1
intervenciรณn
Estado en ruinas
PB
PB+1
Reforma intervencion
33
34