Les Bordeaux Itinéraires 2017/2018

Page 1

ÉDITION

N°11

Découverte du vignoble accueil et dégustation Discovering the vineyard reception and tasting

les

BORDEAUX itinéraires 2017/2018


Retrouvez-le guide

Les Bordeaux-itinéraires enrichi d’actualités, vidéos et conseils sur :

itineraires-vignobles.fr

Egalement sur :

aquitaineonline.com Le portail d’informations et de loisirs du Sud-Ouest. Brochure gratuite, ne peut-être vendue / Not for sale. Les informations et les tarifs contenus dans cette brochure peuvent être sujets à variations et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’éditeur. Les reproductions même partielles de ce guide sont interdites sans notre autorisation et sont passibles de poursuites. « Itinéraires dans les Bordeaux » 7, allées Haussmann - 33300 BORDEAUX Tél. : 05 56 50 52 22 Fax : 05 56 50 52 33 lesbordeaux@advb-tourisme.com www.advb-tourisme.com R.C.S : B 399 829 480 - N.A.F. 7311 Z Crédits Photographies : Pour ADVB Tourisme : D.R. J.M TESSONNEAU - C.BOYER - H.HABRICOT - G. NISSARD-AUBERY

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. POUR VOTRE SANTÉ, ÉVITEZ DE GRIGNOTER ENTRE LES REPAS. WWW.MANGERBOUGER.COM


Bordeaux, destination touristique la plus attractive en 2016 selon Lonely Planet ; Bordeaux, première des 17 destinations de voyage citées pour 2017 par le Los Angeles Times… mais notre éclatante métropole n’en serait sans doute pas là sans son vignoble exceptionnel… … Vignoble exceptionnel que nous vous proposons de parcourir ici. 9 itinéraires ont été bâtis, au sein de la soixantaine d’appellations constituant le vignoble bordelais, pour vous faire découvrir toute la diversité des merveilleux vins rouges, blancs, liquoreux, rosés, effervescents… qui y sont produits. Nos 9 itinéraires rassemblent un nombre limité de propriétés, représentatives de leur terroir, retenues pour la qualité et la régularité de leur production, pour leurs prix raisonnables ainsi que pour le plaisir qu’elles se font d’accueillir visiteurs et amateurs avertis. Et pour cette 11e édition, les épicuriens retrouveront une sélection de quelques bonnes tables sur Bordeaux ou au cœur des vignes… Et les amateurs de vieilles pierres des suggestions de sites gratuits à visiter. Laissez-vous donc guider ! Bordeaux was listed as the most appealing tourist destination in 2016 by Lonely Planet and came first out of 17 ideal places to travel to in 2017 in the Los Angeles Times, but this beautiful city clearly owes this recognition in part to its outstanding vineyards. In this booklet, we invite you to explore these outstanding vineyards. We have devised nine routes through some of the sixty-odd appellation areas that make up the Bordeaux wine-growing region to enable you to enjoy and learn about the whole range of marvellous wines – reds, whites, sweet whites, rosés, sparkling, etc. – that are grown and made there. The nine itineraries include a small number of estates that are representative of their terroir, chosen for the reliable quality of their wines, their reasonable prices and the hearty welcome they extend to visitors and wine connoisseurs. In this eleventh issue, food lovers will also find a selection of good restaurants in Bordeaux or out in the vines. And for those, who like old historic places there are also some recommendations of sites in this booklet that can be visited for free. So, follow the guide!

Guilhem Nissard-Aubery Les informations que vous trouverez sur les points touristiques ne sont pas exhaustives et sont susceptibles d’évoluer. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur les sites touristiques de l’appellation.


Un lieu rare à Bordeaux à découvrir absolument ! Au cœur du Bordeaux historique, le restaurant Le Bar du Boucher vous accueille pour une chaleureuse étape. D’abord une longue salle voûtée, exceptionnelle, du XVIIIe siècle, ensuite un aménagement où la lumière joue avec la matière et un bar à ambiance pop-rock : le lieu a du caractère ! Le restaurant confirme ce trait, l’étal du boucher y propose un large choix de viandes : bœuf, mais aussi cheval, taureau... viandes qu’une cuisson minutieuse met admirablement en valeur. Au bar, découvrez une carte des vins avec 250 références issues de la France entière, servies au verre et que vous pourrez déguster accompagnés de tapas. At the very heart of old Bordeaux, Le Bar du Boucher welcomes you in its cosy setting: a long 18th century arched dining room, then a brighter area where the light bounces off the different surfaces and a bar with pop-rock music. A venue with plenty of character and food to match with a real focus on meat: veal, beef, lamb and even bull,... all impeccably cooked to bring out their best. There is a magnificent French wine list (250 references) to be explored by the glass at the bar with tapas for a fun start to your meal.

Exclusive in Bordeaux don’t miss it! Ser vice continu Du lundi au vendredi de midi à minuit. Samedi & dimanche de 19h00 à minuit. En juillet & août de midi à minuit, 7 jours sur 7.

5 rue du Parlement Sainte-Catherine

33000 BORDEAUX +33 (0)5 56 81 37 37 www.barduboucher.com


ÉDITO

SATELLITES DE SAINT-ÉMILION, CASTILLON

PLAN GÉNÉRAL Préparez votre itinéraire ...................... p. 1 Glossaire des vins de Bordeaux .................. p. 2, 3

MÉDOC Plan détaillé de l’itinéraire .................. p. 4, 5 Introduction à l’itinéraire ...................... p. 6 1 – Château Baudan ...................... p. 7 2 – Château Fonréaud ...................... p. 7 3 – Château Meyre ..................... p. 8 4 – Château Siran ..................... p. 8 5 – Château Prieuré Lichine ...................... p. 9 6 – Château la Galiane .................... p. 10 7 – Restaurant le Lion d’Or .................... p. 10 8 – Château Malescasse ..................... p. 11 9 – Château Beaumont .................... p. 12 10 – Château Lanessan .................... p. 12 11 – Château Tour Carnet .................... p. 13 12 – Château Balac .................... p. 13 À découvrir .................... p. 14 13 – Château Hourtin-Ducasse .................... p. 14 14 – Château Gloria .................... p. 15 15 – Château Léoville Poyferré .................... p. 16 16 – Château St-Estèphe .................... p. 16 17 – Château Moulin de Blanchon .....................p. 17 18 – Château Saint-Christoly .................... p. 18 Traversées de la Gironde .................... p. 19

CÔTES DE BOURG, BLAYE CÔTES DE BORDEAUX Plan détaillé de l’itinéraire Introduction à l’itinéraire 1 – Château Morange 2 – Château de l’Hurbe 3 – Château Haut-Macô 4 – Château de la Grave 5 – Château Puybarbe 6 – Château de Rousselet 7 – Château Tour Birol 8 – Château Rousselle 9 – Château Monconseil Gazin 10 – Château Cantinot À découvrir

............... p. 20, 21 .................... p. 22 .................... p. 23 .................... p. 23 .................... p. 24 .................... p. 24 .................... p. 25 ....................p. 25 .................... p. 26 .................... p. 27 .................... p. 27 .................... p. 28 .................... p. 29

SAINT-ÉMILION Plan détaillé de l’itinéraire ................p. 30, 31 Introduction à l’itinéraire ..................... p. 32 1 – La Cave Dourthe .....................p. 33 2 – Château Ambe Tour Pourret .................... p. 33 3 – Château Fombrauge .....................p. 34 4 – Château Lapelletrie .....................p. 34 5 – Château Tour Saint Christophe ..................p. 35 6 – Château de Pressac .....................p. 36 7 – Château Haut Rocher ..................... p. 37 8 – Cave du Clos des Menuts ..................... p. 37 9 – Château le Chatelet .....................p. 38 10 – Château Fonrazade .....................p. 39 À découvrir .....................p. 39

POMEROL, LALANDE DE POMEROL 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Plan détaillé de l’itinéraire Introduction à l’itinéraire – Château de Sales – Château Petit-Village – Château du Tailhas À découvrir – Vignobles Alain Chaumet – Château Haut-Surget Château Grand Moulinet – Chateau Belles-Graves – Château Tournefeuille – Château Siaurac – Château Haut-Chaigneau

............... p. 40, 41 ............... p. 40, 41 .................... p. 42 .................... p. 43 .................... p. 44 .................... p. 44 .................... p. 45 ................... p. 46 .................... p. 47 .................... p. 47 .................... p. 48 .................... p. 49

Plan détaillé de l’itinéraire Introduction à l’itinéraire 1 – Vignerons de Puisseguin 2 – Château la Rose Perrière 3 – Château Chéreau 4 – Vignoble Dignac 5 – Le Vieux Presbytère 6 – Château Vieux Guillou 7 – Château Saint-Georges 8 – Château Les Bouygues Château Seret 9 – Château Franc la Fleur 10 – Château de Parenchère

............... p. 50, 51 .................... p. 52 .................... p. 53 .................... p. 54 .................... p. 54 .................... p. 55 .................... p. 55 .................... p. 56 .................... p. 57 .................... p. 58 .................... p. 59 .................... p. 59

FRONSAC 1 2 3 4 5 6

Plan détaillé de l’itinéraire .................... p. 60 Introduction à l’itinéraire .................... p. 61 – Maison des Vins de Fronsac .................... p. 62 – Château Richelieu .................... p. 63 – Château Canon Saint-Michel ................... p. 64 – Château Barrabaque .................... p. 65 – Château Gaby .................... p. 66 – Château la Croix .................... p. 67 À découvrir .................... p. 68 Arômes du Vin .................... p. 68 Teintes du Vin .................... p. 69

ENTRE-DEUX-MERS, CÔTES DE BORDEAUX & CADILLAC

1 2 3 4 5 6 7 8

À découvrir .................... p. 69 Plan détaillé de l’itinéraire ............... p. 70, 71 Introduction à l’itinéraire .................... p. 72 – Château Vermont .................... p. 73 – Château Turcaud .................... p. 73 – Château Anniche .................... p. 74 – Cave de producteurs La Girondaise ......... p. 75 – Union de producteurs Baron d’Espiet ..... p. 76 – Château Brethous ................... p. 76 – Château Le Grand Verdus ................... p. 77 – Château Lavergne Dulong ................... p. 77

PESSAC-LÉOGNAN, GRAVES, SAUTERNES, BARSAC & LOUPIAC Plan détaillé de l’itinéraire ............... p. 78, 79 Introduction à l’itinéraire ................... p. 80 1 – Château Bouscaut .................... p. 81 2 – Château la Louvière ....................p. 82 3 – Château Haut Bacalan .................... p. 83 4 – Château Pape Clément .................... p. 84 5 – Château Haut Nouchet .................... p. 84 6 – Château de Beau Site .................... p. 85 7 – Lillet .................... p. 86 8 – Château Jouvente .................... p. 87 Château Roumieu 9 – Château d’Arricaud ................... p. 88 À découvrir ................... p. 88 10 – Château Suduiraut .................... p. 89 11 – Hôtel-Restaurant Claude Darroze ............. p. 90 12 – Château du Cros .................... p. 91 13 – Château Caillou .................... p. 92 14 – Château Gravas .................... p. 92 15 – Château Sahuc Lestour .................... p. 93 Les Millésimes .................... p. 94

BORDEAUX GOURMAND 1 2 3 4 5 6 7 8

Plan détaillé de l’itinéraire – Le Bar du Boucher – Le Grand Café – La Brasserie des Douanes – Le Bistrot des Quinconces – Le Chaudron – L’Ombrière – Le Bistro du Musée – Nulle part ailleurs

.................... p. 95 .....................volet .................... p. 96 .....................p. 96 .................... p. 96 .................... p. 96 .................... p. 97 .................... p. 98 ....................p. 99


MÉDOC

PESSAC-LÉOGNAN, GRAVES, SAUTERNES, BARSAC ET LOUPIAC


CÔTES DE BOURG, BLAYE CÔTES DE BORDEAUX FRONSAC, CANON FRONSAC POMEROL, LALANDE DE POMEROL SATELLITES DE SAINT-ÉMILION, CASTILLON

SAINT-ÉMILION

ENTRE-DEUX-MERS, CÔTES DE BORDEAUX ET CADILLAC


Médoc pages 4 à 19 Côtes de Bourg, Blaye Côtes de Bordeaux pages 20 à 29 Saint-Émilion pages 30 à 39 Pomerol, Lalande de Pomerol pages 40 à 49 Satellites de Saint-Émilion, Castillon pages 50 à 59 Fronsac, Canon Fronsac pages 60 à 69 Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux & Cadillac pages 70 à 77 Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac & Loupiac pages 78 à 93


Préparez votre ITINÉRAIRE Pour faciliter et rendre plus agréable encore la découverte des propriétés viticoles, vous trouverez dans ce guide de nombreuses informations utiles : situation géographique au sein de l’itinéraire, adresse, QRcode (Google Maps + info), téléphone, mail, horaires et modalités de visite, langues parlées, prix des vins… Les itinéraires de chaque appellation sont scindés en balades réalisables en une ou deux journées. Si vous souhaitez parcourir un itinéraire plus complètement, prévoyez, selon sa taille, un à deux jours supplémentaires. Profitez de ces moments d’échanges avec les vignerons pour en savoir plus sur leur domaine, leur histoire, l’élaboration de leurs vins... N’hésitez pas à prévenir les propriétés de votre venue, vous serez attendu et n’en serez que mieux reçu...

Plan your VISIT... To make the most of your tour, we have included some useful information in our presentation of the estates. In addition to essential landmarks, road maps QRcode (Google Maps / Google+), various notes help you prepare your itinerary. To make the most of your visit we include tour information, details of services offered, languages spoken, price lists. Allow approximately a day for each tour. Don’t forget to tell your hosts you are coming. They will be expecting you and your visit will be all the more pleasant.

MÉDOC CÔTES DE BOURG, BLAYE CÔTES DE BORDEAUX

SAINT-ÉMILION

POMEROL, LALANDE DE POMEROL

SATELLITES DE SAINT-ÉMILION

FRONSAC CANON FRONSAC ENTRE 2 MERS, CÔTES DE BORDEAUX ET CADILLAC PESSAC-LEOGNAN, GRAVES, BARSAC, SAUTERNES ET LOUPIAC

BORDEAUX GOURMAND

LEGENDE / KEY Position dans l’appellation

1

Location in the itinerary

GPS et infos pratiques GPS and practical information

Langues parlées Languages spoken

Réseaux Sociaux Social networks

1


Quelques mots de VOCABULAIRE... Ample Se dit d’un vin qui occupe pleinement et longuement la bouche.

Arôme Odeurs d’un vin. On distingue les arômes primaires (propres au cépage), les arômes secondaires (provenant de la fermentation) et les arômes tertiaires résultant de l’élevage et surtout du vieillissement du vin en bouteilles.

Assemblage Mélange de moûts ou de vins provenant de différentes cuves.

Attaque Première phase de la dégustation au cours de laquelle le vin délivre les premières sensations (tanins, arômes, rondeur, élégance…).

Ban des vendanges Date officielle de début des vendanges dans une appellation.

Barrique Fût en bois utilisé pour l’élevage du vin dont la capacité varie selon les régions (225 litres dans le bordelais).

Bouquet Caractères olfactifs du vin (parfums).

Caudalie Unité de mesure de la persistance aromatique après la dégustation (1 caudalie = 1 seconde). Plus la persistance est longue, plus le vin est grand.

Cépage Variété de plant de vigne caractérisé par des particularités : forme des feuilles et des grappes, couleur des raisins à maturité, composition des raisins…

Chai Local où se déroule la vinification.

Chambrer Placer le vin à température ambiante avant de le déguster.

Collage Technique douce de filtration qui permet de clarifier le vin c’est-à-dire d’enlever les particules en suspension dans le vin. La méthode la plus connue consiste à utiliser du blanc d’œuf.

Décantation Transvasement du vin dans une carafe pour “l’ouvrir” et en éliminer le dépôt.

Égrapper (Éraflage) Séparer les grains de raisin de la rafle avant la vinification.

Effeuillage Pratique consistant à ôter les feuilles situées autour des grappes de façon à leur offrir une meilleure exposition au soleil et au vent.

2


... pour en savoir plus sur le vin Fermentation alcoolique Première fermentation pendant laquelle les sucres du jus de raisin sont transformés en alcool et en gaz carbonique sous l’action des levures. Le jus de raisin (moût) devient du vin.

Fermentation malolactique Deuxième fermentation pendant laquelle l’acide malique contenu dans le vin se transforme en acide lactique. Ce processus retire de l’acidité au vin et lui donne plus de souplesse.

Graves Sol composé majoritairement de cailloux (galets et graviers) fluviatiles souvent mélangés à du sable et/ou de l’argile. Terroir typique de la rive gauche bordelaise.

Macération Période, suivant le pressurage, durant laquelle le marc (peaux de raisin) macère en cuve avec le moût. La macération va permettre au jus de raisin, toujours incolore, de capter les tanins et de prendre sa couleur.

Millésime Année de vendange des raisins ayant servi à produire un vin.

Moût Jus du raisin non fermenté. Il est la base du futur vin.

Pourriture noble Produite par le champignon Botrytis Cinerea, elle permet aux baies de concentrer leurs sucres. Elle est indispensable à l’élaboration des grands vins liquoreux (Sauternes, Barsac...).

Pressurage Opération consistant à presser le raisin (à l’aide d’un pressoir) afin d’en extraire le jus (moût).

Rafle Support ligneux et pédonculaire sur lequel sont accrochés les grains de raisin.

Tanin Substance existant dans les pépins et la peau des raisins. Elle contribue à donner au vin caractère et longévité.

Tonneau Unité de mesure traditionnelle à Bordeaux égale à 900 litres, soit 4 barriques.

Tuilé Teinte d’un vin rouge évolué qui tire vers l’orangé.

Véraison Période (juillet-août) pendant laquelle les raisins gagnent en sucre, gonflent et changent de couleur (ils passent du vert au rouge, au blanc translucide ou au rosé).

3


St-Christoly-Médoc 18

D.3

St-Yzans-de-Médoc Lesparre-Médoc D.203

St-Seurin de-Cadourne

A

17

D.3 D.204

St-Estèphe 16

D.1215

D.2

Pauillac B

13

D.205

D.205

12

15 11 D.101 14

St-Laurent-Médoc

10

D.2E7 1

2

Avensan 3

D.1

D.6

Blaye Cussac-Fort-Médoc

9

Listrac-Médoc Moulis-en-Médoc D.5

St-Hélène

St-Julien Beychevelle

7

8 Lamarque 6

Margaux

D.105

5

Arsac D.208 D.211

D.5

4

Macau

Ludon-Médoc D.2 D.210

D.1215

Le Taillan Sortie 7

BORDEAUX 4

A.630


Le Médoc

Du sud... 1 / Château Baudan

>

2 / Château Fonréaud

>

page 7

3 / Château Meyre

>

page 8

4 / Château Siran

>

page 8

5 / Château Prieuré Lichine

>

page 9

6 / Château la Galiane

> page 10

7 / Restaurant Le Lion D'or

> page 10

8 / Château Malescasse

>

9 / Château Beaumont

> page 12

10 / Château Lanessan

> page 12

page 7

page 11

...au nord 11 / Château Tour Carnet

> page 13

12 / Château Balac

> page 13

13 / Château Hourtin Ducasse

> page 14

14 / Château Gloria

> page 15

15 / Château Léoville Poyferré

> page 16

16 / Château Saint-Estèphe

> page 16

17 / Château Moulin de Blanchon

> page 17

18 / Château Saint-Christoly

> page 18

À découvrir... A / Site archéologique de Brion

> page 14

B / Refuge de Patiras

> page 14

5


Médoc Bordé à l’ouest par l’océan Atlantique, à l’est par l’estuaire de la Gironde, au sud par la forêt des Landes, le Médoc s’étend du nord de l’agglomération bordelaise à la pointe de Grave. Son histoire débute au début de l’Ancien Régime, lorsque les notables bordelais jettent leur dévolu sur une terre dont ils vont révéler la vocation viticole. Deux siècles plus tard, les premiers “bourdieux” se seront métamorphosés en châteaux et vers 1760 le vignoble médocain a acquis sa configuration actuelle. La reconnaissance viendra avec le fameux classement de 1855. Baigné d’une lumière unique, le terroir médocain bénéficie d’un climat remarquablement tempéré et de sols de graves profondes dont la conjonction unique au monde est particulièrement propice à la maturation de la vigne. Presque exclusivement consacré à l’élaboration de vins rouges, le terroir médocain comporte huit appellations d’origine contrôlée*, dont six “communales”, qui sont autant de nuances subtiles d’une production d’excellence. Ces vins présentent généralement une structure très pleine, une distinction aromatique tout à fait exceptionnelle (fruits rouges, fruits noirs, épices…), une trame tannique puissante et harmonieuse qui leur confère une très grande aptitude à défier le temps. The Médoc region is the peninsula between the estuary of the river and the ocean. It stretches over 80 klms north of Bordeaux to the tip of the Graves region. It appears that since 1760 the Médoc vineyards have remained unchanged. The red wines of Médoc were classified in 1855 with the famous classification still referred to today. Basking in the sun the Médoc region enjoys a remarkably mild climate, and well-drained gravelly soil, allowing the grapes to reach optimal ripeness. Almost entirely devoted to red wine production the Médoc is home to eight AOC*. Deeply coloured, these wines generally display firmness on the palate, unmistakable aromas (red and black fruits, spices…) combined with soft though powerful tannins. These wines are capable of lasting for decades. * Médoc, Haut-Médoc, Moulis-en-Médoc, Listrac-Médoc, Saint-Estèphe, Pauillac, Saint-Julien et Margaux.

6


Château BAUDAN Cru Bourgeois

Château Baudan est élevé dans la plus pure tradition viticole : un vin authentique dont la finesse est la qualité première. Découvrez un point de vue remarquable d’un seul tenant sur le parc et les vignes, un chai historique en terre battue construit en 1928. La salle de réception du Château Baudan permet d’organiser repas dégustation, animations œnologiques… Château Baudan is an authentic and primarily elegant wine, made following the purest viticultural traditions. Visitors enjoy the amazing view from this estate, whose vines and gardens all form a single plot, and wonder at the historical cellars with their original earth floor, built in 1928. The chateau’s reception room can host winery meals, wine tasting events, etc...

Cellar and winery tours with tasting are free and require no appointment for up to 6 people. Over 6 people rate €6.00 by person. Mondays to Fridays from 10.0 am to 6.0 pm. By appointment at weekends. Shop Visite et dégustation gratuite sans rdv. Payante à partir de 6 personnes, à 6.00 €/personne Du Lundi au vendredi de 10h00 à 18h00. Le week-end sur rendez-vous. Boutique. 2, route de Taudinat 33480 LISTRAC-MÉDOC +33 (0)5 56 58 07 40/+33 (0)6 47 23 51 04 chateau.baudan@orange.fr www.chateaubaudan.com

02.

Château FONRÉAUD

Cru Bourgeois Membre de l’Union des Grands Crus de Bordeaux Médoc de style classique, rond et racé, le Château Fonréaud est un cru bourgeois d’exception. Il offre une qualité rare à un prix sympathique. Jean et son épouse, Marie-Hélène, en ont fait une des propriétés emblématiques du Médoc, et vous y accueillent en toute simplicité pour vous faire apprécier leurs vins. Classical Médoc wine, distingued and full-bodied, Chateau Fonréaud is a cru bourgeois and a must amongst wine lovers. It offers wonderful quality at an affordable price. Jean and his wife, Marie-Hélène have turn this château into a symbol of Médoc. They will be more than happy to welcome you to enjoy their wines.

Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h00. Le week-end sur rendez-vous. Open 9.00 to 12.00 & 14.00 to 17.00. Weekend by appointment only. A partir de 12,00 € la bouteille. M. et Mme CHANFREAU 33480 LISTRAC-MÉDOC +33 (0)5 56 58 02 43 contact@vignobles-chanfreau.com www.chateau-fonreaud.com

7

MÉDOC

01.


03.

Château MEYRE

MÉDOC

Haut-Médoc, Cru Bourgeois Mme Lenotre acquit le domaine en 1990 et s’attacha à garder les lettres de noblesse des vins en collaboration avec M. Jean-Luc Pouteau, meilleur sommelier du monde en 1983. Elle fit l’acquisition de 2 ha de vignes sur l’appellation Margaux. Le propriétaire actuel M. Hetrakul s’oriente en 2008 vers une agriculture raisonnée et obtient son premier millésime certifié Bio en 2011. Le Clos de Meyre, hôtel 3 étoiles, vous accueille au milieu de ses vignes pour profiter de ses 9 agréables chambres, de sa piscine et de son bon vin. The estate was bought in 1990 by Mrs. Lenotre. She strove to maintain quality, working with Jean-Luc Pouteau, Best Sommelier in the World 1983, and added 2 hectares (5 acres) of Margaux vines. Today’s owner Mr. Hetrakul opted in 2008 to adopt rational cultivation methods. His first certified organic vintage was 2011. The 3-star hotel Clos de Meyre offers 9 lovely rooms, a swimming pool and great wine.

16, route de Castelnau 33480 AVENSAN +33 (0)5 56 58 22 84 reception@closdemeyre.com www.chateaumeyre.com Visite et dégustation sur réservation, du mardi au samedi de 10h00 à 17h00. (tarif entre 6 € et 15 € par personne). Tours and tasting by appointment, Tuesdays to Saturdays from 10.00 am to 5.00 pm (rate between €6,00 et €15,00 Pers). De 13,00 € à 26,00 € la bouteille.

Hôtel : entre 135 € et 275 € selon la chambre.

04.

Château SIRAN Margaux

Plus ancienne propriété familiale de l’appellation Margaux appartenant à la même famille depuis plus de 150 ans, découvrez sa riche histoire au travers de son incroyable Chais des Collections, sa terrasse 360° et son cuvier bois datant du XIXe siècle. Découvrez notre philosophie & nos vins. Château Siran is the oldest family estate in the Margaux appellation area and has been passed down from generation to generation for more than 150 years. You can witness this incredible history by visiting its cellar of collections which showcases unique objects relating to wine and art.

Visites à partir de 10 euros par personne. Ouvert 7 jours sur 7 jours de mai à septembre. Sur rendez-vous uniquement pendant la basse-saison. Tours from 10 euros per person. Open 7 days a week from May to September. Only by appointement during the low season. 13, Avenue du Comte de Lynch - 33460 LABARDE +33 (0)5 57 88 34 04 / visites@chateausiran.com www.chateausiran.com De 8,90€ à 40,00€ la bouteille.

8

Arts & Culture


05.

Château PRIEURÉ-LICHINE Grand Cru Classé en 1855

MÉDOC

Cet ancien prieuré bénédictin du 15e siècle est situé à Cantenac sur la prestigieuse Appellation Margaux. Cru Classé en 1855, le vignoble s’étend aujourd’hui sur 80 hectares. Nous serions heureux de vous faire découvrir notre nouveau cuvier “Tulipe” et de vous faire goûter les 4 vins de la propriété. This former Benedictine priory from the 15th century is located in Cantenac on the prestigious Margaux Appellation. Classified Growth in 1855, the vineyard now extends over 80 hectares. We would be happy to make you discover our new Tulip vathouse and have you taste the 4 wines produced on the estate.

VISITE DÉCOUVERTE - DISCOVERY VISIT Durée 1h30, tarif/rate: 10,00 € par personne.

& SUR RÉSERVATION UNIQUEMENT : & UPON RESERVATION ONLY: VISITE HISTORIQUE - HISTORICAL VISIT Durée 2h00, tarif/rate: 16,00 € par personne. VISITE SAVEUR - SAVEUR VISIT Durée 2h00, tarif/rate: 16,00 € par personne. VISITE TERROIR - TERROIR VISIT Durée 2h00, tarif/rate: 16,00 € par personne. VISITE GOURMANDE - VISIT & GOURMET TASTING Groupes uniquement / groups only. A partir de / from: 15,00 € par personne. (selon la formule / depends on the composition). De 16,00 € à 59,00 € la bouteille. 34, avenue de la 5e République - 33460 CANTENAC +33 (0)5 57 88 36 28

GPS : 45°01’76,97’’ N - 0°39’37,24’’ W

Crédit photographies © Guy CHARNEAU

visit@prieure-lichine.fr / www.prieure-lichine.fr

9


MÉDOC

06.

Château La GALIANE Margaux

Dans sa propriété, Christiane Renon vous fera découvrir le travail de la vigne et aux chais, l’élevage en barriques de chêne, dans le respect des traditions et du savoirfaire familial depuis 5 générations. Vous repartirez conquis, après la dégustation, en emportant quelques flacons de ce nectar généreux, d’un excellent rapport qualité/prix. Christiane Renon will show you the work carried out in the vineyards, the storing area, the aging in oak casks, everything is in accordance with wine-making tradition and 5 generations of family expertise. The tasting will win you over-you won’t leave without taking a few bottles of this generous Margaux with you.

De 14,00€ à 20,00€ la bouteille. Ouvert toute l’année de 9h00 à 11h30 et de 14h00 à 17h30. Le week-end sur rendez-vous. Open all year round. Mondays to Fridays 9.00 am to 11.30 am and 2.00 pm to 5.30 pm. Weekend by appointment only. S.C.E.A René RENON, SOUSSANS - 33460 MARGAUX +33 (0)5 57 88 35 27 / fax + 33 (0)5 57 88 70 59 scea.rene.renon@wanadoo.fr / www.scea-rene-renon.com

07.

Le LION D'OR Restaurant

Michaël Lemonnier, riche de l'expérience acquise auprès de grands chefs, exprime à travers la cuisine du Lion d’Or son savoir-faire et sa personnalité. Il propose une carte qui se façonne selon le marché du jour, avec qualité et simplicité. Une sélection de vins régionaux, illustration de la richesse du terroir bordelais, complètera votre repas. Having learnt his craft alongside great chefs, Michaël Lemonnier expresses his skills and personality at the Lion d’Or. His high-quality, simple menus are concocted from what the market has to offer. Choose from a selection of wines, illustrating the amazing variety of Bordeaux.

Ouvert toute l'année du mardi au samedi, service de 12h00 à 13h45 et de 20h00 à 21h45. Fermé dimanche et lundi Open Tuesday to Friday: noon 12.00 am to 1.45 pm and evening 8.00 pm to 9.45 pm. Closed on Sunday and Monday. Menu découverte à 18,00€ - Carte de 35,00€ à 55,00€ (vin non compris).

11, route de Pauillac - 33460 ARCINS en MÉDOC +33 (0)5 56 58 96 79 / fax + 33 (0)5 57 88 70 59 leliondorarcins@laposte.net / www.leliondor-arcins.fr

10


MÉDOC 08.

Château MALESCASSE Cru Bourgeois

Au détour d’une visite commentée de la vigne, et des chais magnifiquement rénovés, partez à la découverte de cette pépite encore méconnue et dégustez ses élégants vins d’appellation Haut Médoc. Un rendez-vous à ne pas manquer avec cette propriété du groupe «Vignobles Austruy» où vous pourrez également déguster les vins des autres domaines (Provence – Toscane - Douro). Une activité dédiée aux enfants est proposée pendant la dégustation. Why not find out more about this little-known Haut-Médoc gem with a guided tour of its vineyard and magnificently renovated cellars, while tasting its elegant wines? Don’t miss this fantastic opportunity to visit the property belonging to Vignobles Austruy Group, and also taste wines from the other estates it owns in Provence, Tuscany and Douro. Activities are provided for children, while parents are tasting.

Mai à octobre : du lundi au vendredi de 11h00 à 18h00. Sur réservation le samedi. Novembre à avril : du lundi au vendredi de 14h00 à 17h00. Fermé le weekend. Visites et dégustations avec ou sans réservation à 14h30 et 16h00. May to October: Mondays to Fridays from 11.00 am to 6.00 pm. Saturdays by appointment only. November to April: Mondays to Fridays from 2.00 pm to 5.00 pm de 14h à 17h – Closed on weekend. Tours and tasting with or without appointment at 2.30 pm and 4.00 pm.

Crédit photo : Christophe Goussard

De 9,90 € à 22,90 € la bouteille.

6, chemin du Moulin Rose - 33460 LAMARQUE +33 (0)5 56 58 90 09 contact@chateau-malescasse.com www.chateau-malescasse.com

11


MÉDOC

09.

Château BEAUMONT Cru Bourgeois

Entre Margaux et Saint-Julien, Château Beaumont, puise sa finesse et sa délicatesse dans les graves profondes des meilleurs sols du Haut-Médoc. Il est, avec le grand Cru Classé Château Beychevelle et la maison de négoce Barrière Frères, propriété de la Société Grands Millésimes de France filiale des maisons Castel et Suntory. Between Margaux and Saint-Julien, Château Beaumont, whose vineyard dates back to 1824, grows elegant, delicate wines in the best deep gravel beds of the Haut-Medoc area. Together with the Grand Cru Classé Château Beychevelle and the merchants Barrière Frères, it belongs to Grands Millésimes de France, a subsidiary of Castel and Suntory.

Le Château Beaumont a fait le choix d’une production viticole raisonnée selon le cahier des charges Terra Vitis ® visant à produire un raisin de qualité dans le plus grand respect de l’environnement. 33460 CUSSAC-FORT-MÉDOC +33 (0)5 56 58 92 29 / beaumont@chateau-beaumont.com www.chateau-beaumont.com Visite et dégustation sur rendez-vous. Tours and tasting by appointment only. De 10,00 € à 15,00 la bouteille.

10.

Château LANESSAN Cru Bourgeois

Situé en plein cœur du Haut-Médoc, le château Lanessan appartient à la même famille depuis plus de 8 générations. Vous apprécierez le charme et la tranquillité des lieux lors des visites, dégustations autour de ses jardins, son musée ou ses vins. Pour une pause gourmande et pour vos réceptions, en famille ou avec vos amis, consultez-nous pour la location de salle. Located right in the heart of the Haut-Médoc, Château Lanessan has belonged to the same family for over 8 generations. You will enjoy that peaceful and charming place at the time of the tours and tastings about its gardens, its museum and its wines. To have a gourmet break or to organize with family or friends a reception, room rental, consult us.

SCEA Delbos Bouteiller 33460 CUSSAC-FORT-MÉDOC +33 (0)5 56 58 94 80 / fax. +33 (0)5 57 88 89 92 infos@lanessan.com / www.lanessan.com

Du 15 mars au 14 novembre : ouvert 7 jours sur 7 de 10h00 à 18h30. Visite guidée et commentée, avec ou sans réservation selon disponibilités du guide - (Réservation recommandée). From March 15th to November 15th: Open every day, from 10.00 am to 6.30 pm. Tours and tastings according to the availability of the guide. (Booking recommended.) Basse saison, nous consulter pour les horaires. Low Season, please contact us to make an appointment. A partir de 9,00 € la bouteille.

12


MÉDOC

11.

Château LA TOUR CARNET

4ème Grand Cru Classé en 1855 - Haut-Médoc L’histoire de La Tour Carnet se confond avec l’histoire de France où le château joua un rôle majeur dans la révolution du vignoble médocain. La qualité de son vin fut récompensée par l’entrée dans le classement des Grands Crus Classés de 1855. La diversité de son terroir et la recherche constante de la perfection font de ce Haut-Médoc un vin exceptionnel. Historically, Chateau La Tour Carnet was important in the Medoc revolution. Its wine is a Grand Cru Classé in the 1855 classification. It’s very varied terroir and the constant quest for perfection make it a truly outstanding wine.

VISITE ET DÉGUSTATION SUR RENDEZ VOUS / TOUR AND TASTING BY APPOINTMENT ONLY Tarifs / Rates: - Visite et dégustation de 2 vins / Tour and tasting of 2 wines: 20€/pers. - B-Winemaker : à partir de 79€/pers. Château La TOUR CARNET - Route de Beychevelle 33112 SAINT LAURENT MÉDOC +33 (0)5 56 73 30 90 visite@latour-carnet.com www.lesclesduvin.com

12.

Suivez-nous / follow us : Bernard Magrez

Château BALAC Cru Bourgeois

A proximité des Grands Crus, cette très belle chartreuse du XVIIIe siècle, vous charmera par son élégance et vous permettra de découvrir les vins élégants et fruités de la propriété. La famille TOUCHAIS vous fera découvrir l’intimité d’un Cru Bourgeois d’exception, régulièrement primé. Close to the Grands Crus, this attractive 18 th century regional country mansion delights you with its elegance. Enjoy the subtle, fruity wines of the estate. The Touchais family will introduce you to the discrete joys of an exceptional Cru Bourgeois and regular award winner.

Ouvert tous les jours de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h30. Le week-end sur rendez-vous. Open every days, 10.00 to 12.00 and 14.00 to 18.30. Weekend by appointment only. De 10,00 € à 15,00 la bouteille. Route de Lesparre - RD 1215 33112 SAINT-LAURENT-MÉDOC +33 (0)5 56 59 41 76 / fax. +33 (0)5 56 59 93 90 chateau.balac@wanadoo.fr www.chateaubalac.com

13


B - Refuge de Patiras

MÉDOC

A - Site archéologique de Brion

Site classé monument historique. Il abrite les vestiges d’un théâtre antique. Site archéologique de Brion 33340 SAINT-GERMAIN-D’ESTEUIL +33 (0)5 56 09 02 07

13.

L’île de Patiras est une halte privilégiée, dans un écrin de verdure, au cœur de l’estuaire. Le Refuge de Patiras 2 Quai Albert Pichon, 33250 PAUILLAC +33 (0)5 56 39 27 66

Château HOURTIN-DUCASSE Haut-Médoc, Cru Bourgeois

Ce domaine familial produit un Cru Bourgeois du Haut-Médoc en s’appuyant sur les techniques naturelles de l’agriculture de conservation. L'élégance et l'équilibre définissent ce vin qui révèle chaque année la pureté du fruit. Les 29 derniers millésimes ont ainsi reçu 107 récompenses. That family vineyard produces a Cru Bourgeois from the Haut-Médoc with natural conservation farming techniques. Elegance and balance are at the forefront here; the focus on capturing each year the purity of the fruit. Thus, the last 29 vintages have received 107 awards.

Visite guidée et dégustation gratuites du lundi au jeudi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 16h30, vendredi de 9h00 à 12h00, week-end et jours fériés sur rendez-vous. Free tours and tasting: Mondays to Thursdays, 9.00 pm to noon and 2.00 pm to 4.30 pm and Fridays 9.00 pm to noon. By appointment only week-end and holidays. De 12,50 € à 15,00 € la bouteille. Lieu-dit le Fournas - 33250 SAINT-SAUVEUR +33 (0)5 56 59 56 92 contact@hourtin-ducasse.com / www.hourtin-ducasse.com

14


MÉDOC

14.

Château GLORIA Saint-Julien

Création d’Henri Martin. Unique en son genre puisque ce vignoble de 50 hectares a été constitué pièce par pièce sur plusieurs années par l’achat de parcelles provenant exclusivement de grands crus classés en 1855. L’origine des terroirs, le soin apporté à la culture et à la vinification, expliquent sa qualité mondialement reconnue. Created by Henri Martin and the only one of its kind as this 50 hectare vineyard was put together piece by piece over a number of years, through the purchase of plots exclusively from grand cru classified in 1855. The origin of the terroirs, the care taken over the growing and the vinification all help to explain its world-renowned quality. Tours by appointment only.

Visite sur rendez-vous uniquement : du lundi au jeudi : 8h00-12h00 / 13h30-17h30. Le vendredi : 8h00-12h00 / 13h30-15h30. Fermé le week-end. DOMAINES MARTIN 33250 SAINT-JULIEN BEYCHEVELLE +33 (0)5 56 59 08 18 - fax. +33 (0)5 56 59 16 18 contact@domaines-martin.com www.domaines-henri-martin.com

15


MÉDOC

15.

Château LÉOVILLE POYFERRÉ

2nd Grand Cru Classé Médoc en 1855 - Saint-Julien Le vignoble appartient à la famille Cuvelier depuis 1920. L'encépagement & l'assemblage des vins sont à dominante Cabernet Sauvignon. Harmonie entre modernité et tradition, simplicité et sophistication définissent nos installations. Le terroir d’exception s’exprime dans la finesse, l’élégance et l’équilibre des vins complexes, à la couleur intense et aux tannins soyeux. The estate has belonged to the Cuvelier family since 1920. Harmony between modernity and tradition, simplicity and sophistication, defines our winemaking facilities. The exceptional terroir expresses itself in the finesse, elegance and balance of the complex wines, endowed with intense color and silky tannins.

Visite-dégustation sur rendez-vous du lundi au vendredi, et le samedi en saison à partir de 15,00€. Réservation sur : www.leoville-poyferre.fr. Dégustation sans rendez-vous en saison à partir de 10,00€. Boutique ouverte de 10h00 à 18h00. Tours and tastings by appointment Monday to Friday + Saturday in high season, from 15,00€ per person. Book online: www.leoville-poyferre.fr. Walk-in tastings in high season, 10,00€ per person. Boutique open 10.00 am to 6.00 pm. Château LÉOVILLE POYFERRÉ - 38, rue de Saint Julien 33250 SAINT JULIEN BEYCHEVELLE +33 (0)5 56 59 66 79 lp.visite@leoville-poyferre.fr www.leoville-poyferre.fr

16.

Château ST-ESTÈPHE Saint-Estèphe

Crée vers 1870 par un ancêtre de la famille Arnaud, dix hectares d’une complexité et complémentarité exemplaires, de graves fines, graves argileuses et argilo-calcaires, donnent au Château St-Estèphe, son caractère corsé, tanique, sans excès. Ce vin bouqueté, plein et délicat, accompagnera les mets les plus subtils. The Château St-Estèphe estate was founded around 1870 by an ancestor of the Arnaud family. Its 10 hectares (24,71 acres) combine a distinctively complex and complementary mix of fine gravel, clayey stones and clayey limestone, making our wines unexaggeratedly full-bodied and tannic. They have strong bouquets and are full and delicate, pairing well with the subtlest dishes.

Visite et dégustation sur rendez-vous. / Tours and tasting by appointment only De 13,00 € à 18,00 € la bouteille. VIGNOBLES ARNAUD - CHATEAU ST-ESTEPHE Leyssac, 33180 SAINT-ESTÈPHE +33 (0)5 56 59 32 26 / vignobles.arnaud@orange.fr www.chateaustestephe.com / www.chateaupomys.com

16


MÉDOC

ACCEUIL CA

ACCEUIL CA

ING CAR ✭ MP

17.

Château MOULIN DE BLANCHON Haut-Médoc, Cru Bourgeois

ING CAR ✭ MP

Château Moulin de Blanchon, exploitation familiale de 26 hectares de vignes, est situé à Saint-Seurin de-Cadourne en Haut-Médoc, aux portes de Saint-Estèphe. Henri, Martine et leurs fils vous feront découvrir avec passion leur métier par la visite des chais, la dégustation de leur nectar, et ce, en toute convivialité. Un rapport qualité/ prix excellent. À découvrir également, en appellation Saint-Estèphe notre vin “Domaine Fleuron de Liot”. Château Moulin de Blanchon is a 26 hectare family business located in St-Seurin-de-Cardoune in Haut-Médoc, just beside Saint-Estèphe. Henri, Martine and their sons, will share with you their passion for wine-making with a tour of the chais, a tasting of their nectar, all in a warm and friendly setting. Excellent value for money. Also to discover, our wine “Domaine Fleuron de Liot”: a great product in Saint-Estèphe appellation.

Ouvert 7 jours sur 7 toute l’année, de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 19h00. Tours 7 days a week, all year, 9.00 to 12.00 and 14.00 to 19.00. De 8,50 € à 15,00 € la bouteille. Vignobles NÉGRIER, Henri & Martine NÉGRIER 33180 SAINT-SEURIN-DE-CADOURNE +33 (0)5 56 59 38 66 / +33 (0)6 62 38 38 66 earlvignoblesnegrier@terre-net.fr www.chateau-moulin-de-blanchon.com

17


MÉDOC

18.

Château SAINT-CHRISTOLY Cru bourgeois

C’est au cœur même du village que le Château Saint-Christoly fut construit vers les années 1860. Sept générations de viticulteurs y ont perpétué un savoir-faire ancestral. Aujourd’hui Cathy et Sandrine Héraud s’emploient à donner à leur vin une note féminine et très personnelle. It is in the very heart of the village that Château Saint-Christoly was built in the 1860’s. After seven generations of perpetuated ancestral expertise Cathy and Sandrine Héraud strive to give their wine a feminine and very personal touch.

Du 1er juillet au 31 août ouvert tous les jours de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h00. Le reste de l’année ouvert tous les jours. Les week-ends sur rendez-vous. From 1st July to 31th August open every day from 9.00 am. to noon and from 2.00 pm. to 5.00 pm. Other months and week-ends by appointment only. De 8,50 € à 15,00 € la bouteille.

Cathy & Sandrine HÉRAUD Impasse de la Mairie - 33340 SAINT-CHRISTOLY MÉDOC +33 (0)5 56 41 82 01 / chateau.st.christoly@wanadoo.fr www.chateausaintchristoly.com

18


Traversée de la Gironde

Du dim 1 janv au ve 31 mars

Départs de Lamarque

Semaine : 7h15 / 10h00 / 16h30 / 18h00 WE et jours fériés : 9h00 / 11h00 / 16h30 / 18h00

Semaine : 7h45 / 10h30 / 17h00 / 18h30 WE et jours fériés : 9h30 / 11h30 / 17h00 / 18h30

Du sa 1 avril au ve 28 avril

Semaine : 7h15 / 10h00 / 16h30 / 18h00 WE et jours fériés : 9h00 / 11h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00

Semaine : 7h45 / 10h30 / 17h00 / 18h30 WE et jours fériés : 9h30 / 11h30 / 15h30 / 17h00 / 18h30

Du sa 29 avril au Semaine : 7h15 / 10h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00 ve 2 juin WE et jours fériés : 9h00 / 11h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00

MÉDOC

BLAYE <-> LAMARQUE Départs de Blaye

Semaine : 7h45 / 10h30 / 15h30 / 17h00 / 18h30 WE et jour fériés : 9h30 / 11h30 / 15h30 / 17h00 / 18h30

Du sa 3 juin au je 6 juillet

Semaine : 7h15 / 10h00 / 11h30 / 15h00 / 16h30 / 18h00 Semaine : 7h45 / 10h30 / 12h00 / 15h30 / 17h00 / 18h30 WE et jours fériés : 9h00 / 10h30 / 12h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00 / 19h30 WE et jours fériés : 9h30 / 11h00 / 12h30 / 15h30 / 17h00 / 18h30 / 20h00

Du ve 7 juillet au di 3 sept

Semaine : 7h15 / 9h00 / 10h30 / 12h00 / 13h30 / 15h00 / 16h30 / 18h00 / 19h30 Semaine : 7h45 / 9h45 / 11h15 / 12h45 / 14h15 / 15h45 / 17h15 18h45 / 20h00 WE et jours fériés : idem plus 21h00 WE et jours fériés : idem plus 21h30

Du lu 4 sept au je 7 sept

Semaine : 7h15 / 10h00 / 11h30 / 15h00 / 16h30 / 18h00

Du ve 8 sept au Marathon Médoc : 7h15 / 9h00 / 10h30 / 12h00 / 13h30 / 15h00 / di 10 sept 16h30 / 18h00 / 19h30 (Marathon Médoc)

Semaine : 7h45 / 10h30 / 12h00 / 15h30 / 17h00 / 18h30 7h45 / 9h45 / 11h15 / 12h45 / 14h15 / 15h45 / 17h15 / 18h45 / 20h00

Du lu 11 sept au di 24 sept

Semaine : 7h15 / 10h00 / 11h30 / 15h00 / 16h30 / 18h00 Semaine : 7h45 / 10h30 / 12h00 / 15h30 / 17h00 / 18h30 WE et jours fériés : 9h00 / 10h30 / 12h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00 / 19h30 WE et jour fériés : 9h30 / 11h00 / 12h30 / 15h30 / 17h00 / 18h30 / 20h00

Du lu 25 sept au dim 8 oct

Semaine : 7h 15 / 10h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00 WE et jours fériés : 9h00 / 11h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00

Semaine : 7h45 / 10h30 / 15h30 / 17h00 / 18h30 WE et jours fériés : 9h30 / 11h30 / 15h30 / 17h00 / 18h30

Du lu 9 oct au di 5 nov

Semaine : 7h15 / 10h00 / 16h30 / 18h00 WE et jours fériés : 9h00 / 11h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00

Semaine : 7h45 / 10h30 / 17h00 / 18h30 WE et jours fériés : 9h30 / 11h30 / 15h30 / 17h00 / 18h30

Du lu 6 nov au me 31 janv 2018

Semaine : 7h15 / 10h00 / 16h30 / 18h00 WE et jours fériés : 9h00 / 11h00 / 16h30 / 18h00

Semaine : 7h45 / 10h30 / 17h00 / 18h30 WE et jours fériés : 9h30 / 11h30 / 17h00 / 18h30

26 nov 2017 8h00 / 9h15 / 10h45 / 14h30 / 16h30 / 18h00 (Foire ste Catherine)

8h30 / 10h00 / 11h30 / 15h00 / 17h00 / 18h30

Service des Transports maritimes 6, cours du général de Gaulle 33390 Blaye Tèl : +33 (0)5 57 42 04 49 - ferry@gironde.fr - www.transgironde.fr

LE VERDON <-> ROYAN Du dim 1 janv au je 30 mars

Départs du Verdon

Départs de Royan

Semaine : 7h15 / 9h30 / 11h45 / 13h45 / 15h30 / 17h00 / 18h45 Semaine : 7h50 / 10h00 / 12h15 / 14h15 / 16h00 / 17h30 / 19h15 WE et jours fériés : 8h00 / 9h45 / 11h45 / 13h45 / 15h30 / 17h00 / 18h45 WE et jours fériés : 8h30 / 10h15 / 12h15 / 14h15 / 16h00 / 17h30 / 19h15

Du ve 31 mars au je 22 juin

7h15 / 9h00 / 10h30 / 12h00 / 13h35 / 15h20 / 17h00 / 18h35 / 19h55

7h45 / 9h40 / 11h10 / 12h40 / 14h15 / 16h00 / 17h40 / 19h15 / 20h30

Du ve 23 juin au di 25 juin (SHOW BIKE)

Premier départ : 6h30 Rotations continues (départ toutes les 40 à 50 minutes) Dernier départ : 20h30

Premier départ : 7h15 Rotations continues (départ toutes les 40 à 50 minutes) Dernier départ : 21h15

Du lu 26 juin au je 6 juillet

7h15 / 9h00 / 10h30 / 12h00 / 13h35 / 15h20 / 17h00 / 18h35 / 19h55

7h50 / 9h40 / 11h10 / 12h40 / 14h15 / 16h00 / 17h40 / 19h15 / 20h30

Du ve 7 juillet au di 3 sept

Premier départ : 6h30 Rotations continues (départ toutes les 40 à 50 minutes) Dernier départ : 20h30 7h15 / 9h00 / 10h30 / 12h00 / 13h35 / 15h20 / 17h00 / 18h35 / 19h55

Premier départ : 7h15 Rotations continues (départ toutes les 40 à 50 minutes) Dernier départ : 21h15 7h50 / 9h40 / 11h10 / 12h40 / 14h15 / 16h00 17h40 / 19h15 / 20h30

Du lu 4 sept au lu 25 sept

Du ma 26 sept au Semaine : 7h15 / 9h30 / 11h45 / 13h45 / 15h30 / 17h00 / 18h45 Semaine : 7h50 / 10h00 / 12h15 / 14h15 / 16h00 / 17h30 / 19h15 mer 31 janv 2018 WE et jours fériés : 8h00 / 9h45 / 11h45 / 13h45 / 15h30 / 17h00 / 18h45 WE et jours fériés : 8h30 / 10h15 / 12h15 / 14h15 / 16h00 / 17h30 / 19h15

19, Ave du Phare de Cordouan 33123 Le Verdon sur Mer Tèl Le Verdon : +33 (0)5 56 73 37 73 - Tèl Royan : +33 (0)5 46 38 35 15 ferry@gironde.fr - www.transgironde.fr

19


PARIS BORDEAUX

St-Ciers-sur-Gironde D.18

D.137

Reignac

D.255

St-Androny

D.137

D.937

D.252 D.135

D.252

St-Seurin de-Cursac D.737

D.937

BLAYE

10 D.251

Cars

D.22

St-Christoly de-Blaye

D.22

St-Trojan

8 9

6

D.133 D.669

D.250

St-Savin D.23

D.137

amarque

D.115

A.10

D.135 5

7 D.133

Pugnac

Lansac Tauriac

4 B

BOURG-SUR-GIRONDE

3

D.249

N.10

D.137 A

1

St-Laurent d'Arce

L'Ange Bleu

D.133

2

Péage de de Virsac Virsac

D.669

St-Gervais

40a

St. André de Cubzac D.1010

20

40b


Côtes de Bourg, Blaye Côtes de Bordeaux

Côtes de Bourg, Blaye Côtes de Bordeaux 1/ Château Morange

> page 23

2/ Château de l’Hurbe

> page 23

3/ Château Haut-Macô

> page 24

4/ Château de la Grave

> page 24

5/ Château Puybarbe

> page 25

6/ Château de Rousselet

> page 25

7/ Château Tour Birol

> page 26

8/ Château Rousselle

> page 27

9/ Château Monconseil Gazin

> page 27

10/ Château Cantinot

> page 28

À découvrir A/ Grotte de Pair-non-Pair

> page 29

B/ Village ancien de Bourg

> page 29

Itinéraire en Médoc pages 4 à 19 Itinéraire en Saint-Émilion pages 30 à 39

21


Côtes de Bourg, Blaye Côtes de Bordeaux En bordure de l’estuaire de la Gironde, les citadelles de Bourg et de Blaye prêtent leur nom à trois appellations* viticoles limitrophes et une dénomination**. Cette région de paysages vallonnés regorge de témoignages d’un riche passé : grotte préhistorique de Pair-non-Pair, habitats troglodytes, villa gallo-romaine de Plassac, chapelles fortifiées... Servi par l’influence bénéfique de l’estuaire et faisant face au Médoc, le terroir d’ensemble des trois appellations présente une structure assez homogène, avec des sols à large dominance argilocalcaire et des nuances argilograveleuses ou câblo graveleux. Le merlot, cépage roi de la région, s’y épanouit remarquablement. Typés et délicats, les vins rouges sont colorés et corsés, finement bouquetés, toujours souples, et servent avec un égal bonheur la cause de la cuisine régionale. Pour leur part, les vins blancs, dont la production était autrefois majoritaire, affirment leur caractère bien trempé (nez intense et puissant, persistance en bouche). Along the banks of the estuary, the citadels of Bourg and Blaye lend their names to three neighbouring Appellations* and one Denomination**. The hilly landscape of this area is full of traces of history : the prehistoric cave of Pair-non-Pair, caves dwellers settlements, the Gallo-Roman villa of Plassac… With the beneficial aid of the estuary, the terrain of both Appellations shares its limestone, clay and sandy gravel where Merlot the primary grape in this area-ripens extremely well. Red wines are deep in colour, full-bodied, with rich flavours. As for the white wines, formerly the main yield, they have a strong power and structure. Generally with an intense and powerful aroma, their finesse and rich lingering flavours really stand out. * Blaye, Côtes de Blaye, Côtes de Bourg ** Blaye-Côtes-de-Bordeaux

22


01.

Château MORANGE Grand vin de Bordeaux

Several generations of the Routurier family have owned this estate at the gateway to the Blaye-Côtes de Bordeaux appellation area. Since 1960, they have sought to build a close and privileged relationship with consumers. Marylène welcomes visitors for tastings in a warm, unpretentious setting. By appointment Alain can introduce you to the art of tasting old vintages. Château Morange also produces red Bordeaux, dry white Bordeaux, Bordeaux rosé and Bordeaux superior mellow.

Ouvert 7j/7 de 8h00 à 12h30 et de 14h30 à 19h00. Week-end : téléphoner de préférence. Open 7 days a week from 8.00 am to 12.30 pm & 2.30 pm to 7.00 pm. Weekends: don’t forget to tell your hosts you are coming.

Vignobles ROUTURIER “La Croix de Merlet” 13, chemin des Nauves 33620 MARSAS +33 (0)5 57 68 71 35 alain.routurier@orange.fr

u*

at u ch ea

Château de L’HURBE

gite a

02.

â u ch tea

u*

GÎTE a

www.vignoblesrouturier.com De 4,00 € à 11,50 € la bouteille.

Grand vin de Bordeaux

Dans une bâtisse du XVIII siècle, avec un corps de bâtiments entourant un parc ombragé, Agnès & Marc Bousseau vous accueillent pour une visite des chais et une dégustation. Ils vous proposent un large choix de vins, rouge, blanc, clairet, rosé, crémant et également des produits sans alcool : du pétillant et du jus de raisin. Venez découvrir avec eux la passion d’un produit. e

Agnès and Marc Bousseau welcome you in an 18th century building around a shaded park for a visit of the cellars and a tasting. They have a wide range to offer, including red, white, clairet, rosé and crémant wines as well as their latest alcohol-free products: grape juice and a sparkling drink. Come and feel what real passion for a product from the terroir is all about.

Ouvert du lundi au samedi de 9h00 à 19h00. Dimanche sur rendez-vous. Possibilité de pique-niquer sur place. Open Mondays to Saturdays 9.00 am to 7.00 pm, Sundays by appointment only. You can even stay and picnic here! by appointment

nach Vereinbarung

27, route de l’Hurbe - 33240 SAINT-LAURENT-D’ARCE +33 (0)5 57 43 44 06/+ 33 (0)6 08 10 79 78 a.m.hurbe@orange.fr/www.chateaudelhurbe.fr De 3,00 € à 7,50 € la bouteille.

23

CÔTES DE BOURG, BLAYE CÔTES DE BORDEAUX

Depuis 1960, la famille Routurier a établi une relation étroite et privilégiée avec le consommateur. Marylène, dans un cadre chaleureux et en toute simplicité, vous accueille pour une dégustation des vins de ce vignoble aux portes de l’appellation Blaye-Côtes de Bordeaux. Sur rendez-vous, Alain vous initie à la dégustation des vieux millésimes. Outre Blaye côtes de Bordeaux, le vignoble produit également du Bordeaux rouge, du Bordeaux blanc sec, du Bordeaux rosé et du Bordeaux supérieur moelleux.


03.

Château HAUT-MACÔ Grand vin de Bordeaux

Anne et Hugues Mallet seront heureux de vous faire découvrir vignoble, chai de vinification et chai à barriques. Ils vous parleront de la typicité de leur terroir et de l’élaboration de leurs vins dans la pure tradition. Toute leur passion vous sera transmise autour d’une dégustation de leurs différentes cuvées. Une rencontre authentique et conviviale au cœur du vignoble bordelais.

CÔTES DE BOURG

Anne and Hugues Mallet are delighted to show you their vineyards, their vathouse and barrel cellar on this estate. They will talk to you about the unique characteristics of their terroir and how they make their wines following purely traditional methods. Their passion cannot fail to inspire you as you taste their different cuvées. A friendly and genuinely interesting visit here at the very heart of the Bordeaux vineyards. Ouvert du lundi au samedi de 8h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Téléphoner de préférence. Open Mondays to Saturdays, 8.00 am to noon and 2.00 pm to 6.00 pm. Call to make an appointment. Anne & Hugues MALLET. 61, rue des Gombauds - 33710 TAURIAC +33 (0)5 57 68 81 26 hautmaco@wanadoo.fr/www.hautmaco.com De 4,90 € à 9,90 € la bouteille.

04.

Château de la GRAVE Grand vin de Bordeaux

Héritage familial centenaire, le Château de la Grave est un authentique château du XVIe siècle, restauré au début du XIXe. Le domaine de 45 ha, au cœur de l’appellation Côtes de Bourg vous propose, d’avril à octobre, des dégustations accompagnées de tapas, des ballades pédestres dans son vignoble et la location de VTT sur place. Sans oublier ses chambres d’hôtes, exquise plongée dans le passé et la tradition¤! Handed down in the same family for hundreds of years, Château de la Grave is a genuine 16th-century chateau. From April to October, this 45-hectare (111acre) estate in the middle of the Côtes de Bourg appellation area invites you to taste its wines with tapas and enjoy a walk in the vines or hire a mountain bike to explore. There are also delightful old traditional rooms for bed and breakfast.

Ouvert de 9h00 à 18h00 Sur RV le weekend. Open from 9.00 am. to 6.00 pm. Week-end by appointment only.

De 8,00 € à 15,00 € la bouteille. 1 lieu-dit La Grave 33 710 BOURG-SUR-GIRONDE +33 (0)5 57 68 41 49 info@chateaudelagrave.com www.chateaudelagrave.com

24


Château PUYBARBE Grand vin de Bordeaux

Expression d’un terroir de qualité, les vins de Château Puybarbe sont chaleureux, complexes, de bonne structure sans perdre la finesse qui les caractérise. Découvrez un outil de travail adapté aux exigences d’une viticulture ambitieuse animée par la volonté et la passion de produire de très beaux vins. The wines of Château Puybarbe are ripe, of great complexity, full in body with great finesse. The family estate is proud of its legacy. The vineyard is tended to with modern techniques adapted to the demands for high quality winemaking, and for producing wines of outstanding quality.

Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Week-end sur rendez-vous. CB accepté. Open 9.00 am to noon & 2.00 pm to 6.00 pm. Weekend by appointment. CB allowed. De 4,50 € à 11,50 € la bouteille. S.C.E.A ORLANDI FRÈRES. Puybarbe - 33710 MOMBRIER +33 (0)5 57 64 37 41 chateaupuybarbe@orange.fr www.chateaupuybarbe.com

06.

Château DE ROUSSELET Grand vin de Bordeaux

Depuis 5 générations, la famille Sou travaille la vigne au Château de Rousselet. Soucieux de la terre cultivée, de son équilibre et de son avenir, Emmanuel produit sur des sols argilograveleux, des vins aromatiques et élégants, blanc, rosé et rouge, pour votre plus grand bonheur. For 5 generations, the Sou family has worked the vines at Château de Rousselet. Emmanuel strives to take care of the clayey gravel soils, protecting their balance and future, while producing elegant, aromatic wines that are white, rosé and red for your delight.

Ouvert de 8h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h30. Week-end sur rendez-vous. Open 8.30 am to 0.30 pm & 2.00 pm to 6.30 pm. Weekends by appointment. De 3,00 € à 6,00 € la bouteille. Emmanuel SOU, “Rousselet” - 33710 SAINT-TROJAN +33 (0)5 57 64 32 18/+33 (0)6 87 29 53 73 chateau.de.rousselet@wanadoo.fr www.chateau-de-rousselet.com

25

CÔTES DE BOURG

CÔTES DE BOURG

05.


07.

Château TOUR BIROL AOC Côtes de Bourg

Château TOUR BIROL, domaine viticole de 12 hectares au cœur de l’appellation des Côtes de Bourg, à 45 km de Bordeaux, bénéficie d’une exposition privilégiée sur les coteaux sud de l’AOC. Nos vins unissent plaisir, festivité et élégance qui sauront vous séduire. Damien et Anaïs vous réserveront un accueil chaleureux et une visite du domaine accompagnée d’une dégustation des différents vins : rouges, rosés et blancs (du sec au moelleux). Château Tour Birol is a 12-hectare (30-acre) winegrowing estate located in the Côtes de Bourg area. Ideally placed on south-facing slopes, it is 45 km (28 miles) from Bordeaux. Its attractive wines are enjoyable, festive and elegant. Damien and Anaïs warmly welcome guests for a tour and tastings of their red, rosé, and dry and sweet whites.

Visite et dégustation du lundi au vendredi. Le weekend sur rendez-vous. Tours and tasting Mondays to Fridays. Week-end by appointment only. EARL Labiche Courjaud Anaïs & Damien LABICHE, 331 lieu dit Birol - 33710 SAMONAC +33 (0)5 57 32 63 72/+33 (0)6 24 88 44 56 earllabichecourjaud@orange.fr www.chateau-tour-birol.fr

De 5,00 € à 15,00 € la bouteille.

Les Jeunes Vignerons des Côtes de Bourg

"Les Jeunes Vignerons des Côtes de Bourg" sont une association de quarante personnes souhaitant mettre en lumière leurs vins et leurs valeurs d’authenticité et de partage, notamment lors de la Nuit du Terroir. 40 young Côtes de Bourg winemakers have formed a club to promote their wines and their values around authenticity and sharing, especially during the Terroir Night celebrations.

LA NUIT DU TERROIR : venez vous régaler avec des produits locaux. Barbecue géant, avec cuisson aux cèpes de vignes et sarments. A la dégustation, vous trouverez bien sur les vins savoureux des Jeunes vignerons des Côtes de Bourg. Samedi 5 août 2017, parc de l’Esconge à Bourg ! Enjoy local produce at Terroir Night! Giant barbecue with vine canes and trunks. And of course, the flavoursome wines of our young Côtes de Bourg winemakers. Sat. 5 Aug. 2017 at Esconge Park in Bourg.

Informations : M. Labiche, 06 24 88 44 56

26


Château ROUSSELLE AOC Côtes de Bourg

Niché dans les coteaux entre Bourg et Blaye, Château Rousselle existe depuis 1636. Ses vins allient la puissance et l’élégance d’un terroir d’exception, car Vincent Lemaitre, le vigneron, s’attache à y produire de grands vins de Bordeaux à des prix abordables. Le Château propose aussi 3 chambres d’hôtes indépendantes, pour un séjour de charme.

Located among the hills between Blaye and Bourg, Château Rousselle exists since 1636. Its wines marry the strength and elegance of an exceptional terroir because Vincent Lemaitre, the winemaker, works relentless to produce a great wine of Bordeaux with an affordable price. The Château also offers 3 charming bed and breakfast.

Ouvert de 9h30 à 12h30 et 14h00 à 18h00. Téléphoner de préférence. Uniquement sur RV le week-end. Open from 9.30 am to 12.30 pm and 2.00 pm to 6.00 pm, call before if possible. Week-end by appointment only. 1, lieu-dit rousselle - 33710 SAINT-CIERS DE CANESSE +33 (0)5 57 42 16 62/chateau@chateaurousselle.com www.chateaurousselle.com Vins de 6,90 à 20 € la bouteille. "NOT 4 U" 70,00 € la bouteille

09.

Château MONCONSEIL GAZIN Blaye Côtes de Bordeaux

Le château, certifié en viticulture raisonnée, est l’une des plus vieilles bâtisses viticoles de la région. Ses vignes s’étalent sur le versant Sud de la vallée du Brouillon, petit ruisseau délimitant l’appellation Blaye Côtes de Bordeaux des côtes de Bourg. Combinaison d’un grand terroir et travail méticuleux, à la vigne et au chai, permettent de produire des vins d’une qualité remarquée par de nombreux guides et concours. Chateau Monconseil Gazin is one of the oldest wine estates of the region where it is a pioneer of sustainable viticulture under the TERRA VITIS certification. The vines are spread out over the south-facing hill of the valley of the Brouillon, the little brook forming the border between the appellations of Blaye Cotes de Bordeaux and the Cotes de Bourg. A combination of great terroir with meticulous work in the vineyard and in the cellars produces wines of notable quality that are recognised by many wine guides and competitions.

Visite et dégustation du lundi au vendredi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Pour d’autres horaires merci de nous contacter. Sur rendez-vous les weekends. Open Mondays to Fridays from 9.00 am to noon and to from 2.00 pm to 6.00 pm. For other disposition please call to make an appointment. Weekends by appointment only.. Vignobles Michel Baudet 15, route de Compostelle - 33390 PLASSAC +33 (0)5 57 42 16 63/+ 33 (0)6 74 55 03 99 chateau@monconseilgazin.com www.monconseilgazin.com

De 6,00€ à 14,00€ la bouteille.

27

CÔTES DE BOURG, BLAYE CÔTES DE BORDEAUX

BLAYE CÔTES DE BORDEAUX

08.


10.

Château CANTINOT Grand vin de Bordeaux

Château Cantinot, propriété de 30 hectares, située au nord-ouest de Blaye, à Cars, a été acquis en 2002 par Yann et Florence Bouscasse, ainsi que leurs enfants. Issus tous les deux du monde de la mer, ils rappellent aujourd’hui ces attaches familiales par un emblème : la roue de Mulhouse que l’on retrouve sur les différentes étiquettes. Un sol argilocalcaire, souvent l’apanage des grands crus, a permis au Château Cantinot d’être plusieurs fois sélectionné lors de dégustations à l’aveugle par Andreas Larsson et Philippe Faure-Brac, Meilleurs Sommeliers du Monde. Chateau Cantinot, owned 30 ha, located northwest of Blaye, in Cars, was acquired in 2002 by Yann and Florence Bouscasse and their children. From the world of the Sea, they remind today these family ties by a symbol: the wheel of Mulhouse found on their different labels. Clay and limestone, often the preserve of great wines, allowed the Chateau Cantinot to be selected in several blind tastings, by Andreas Larsson and Philippe Faure-Brac, best Sommeliers of the World.

Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Dimanche uniquement sur rendez-vous. Open 9.00 am to 12.00 pm & 2.00 pm to 6.00 pm. Sundays by appointment. De 10,00 € à 50,00 € la bouteille.

Yann & Florence BOUSCASSE 1, Cantinot - 33390 CARS +33 (0)5 57 64 31 70/+33 (0)6 58 47 26 01 chateau.cantinot@wanadoo.fr www.chateau-cantinot.com

28


A - Grotte de Pair-non-Pair Pair-non-Pair révèle une occupation humaine sur près de 60¤000 ans. Une exposition présente les objets découverts dans la grotte. L’accès à cette dernière est limité et nécessite une réservation au préalable. (Gratuit - 26 ans / free of charge under 26 years old) Grotte de Pair-non-Pair 33710 PRIGNAC ET MARCAMPS +33 (0)5 57 68 33 40/www.pair-non-pair.fr

Église de Cars B - Village ancien de Bourg D’origine gallo-romaine, il devint cité fortifiée sous possession anglaise : remparts, portes moyenâgeuses se confondent dans une architecture qui évolua au cours des siècles. Départ visite à l’office du tourisme - Departure visit at the tourist office. Place de la Libération - 33710 BOURG +33 (0)5 57 68 31 76 www.tourisme-cotes-de-bourg.fr

29


Saint-Émilion Sur les côteaux du village 1 / Cave Dourthe

> page 33

3 / Château Fombrauge

> page 34

4 / Château Lapelletrie

> page 34

5 / Château Tour Saint Christophe

> page 35

6 / Château de Pressac

> page 36

7 / Château Haut Rocher

> page 37

8 / Cave du Clos des Menuts

> page 37

9 / Château le Chatelet

> page 38

10 / Château Fonrazade

> page 39

À découvrir A / Clocher Église Monolithe

> page 39

Itinéraire en Côte de Bourg, Blaye Côtes de Bordeaux pages 20 à 29

Pomerol

9

> page 33

2 / Château Ambe Tour Pourret

Itinéraire en Pomerol, Lalande de Pomerol pages 40 à 49

D.122

D.243

1

Le Cros

SAINT-EMILION SAINT-EMILION

2

10

9

D.670

D.243 D.243E1

A

8

3

5 4 D.243E2

Ausone

D.19

D.130

St-Christophe-des-Bardes

D.130

D.245

St-Sulpice-de-Faleyrens

St-Laurent-des-Combes D.245

St-Etienne 7 de-lisse D.130 St-Magne St-Pey-d'Armens

D.122

D.19

D.670E5

D.936 Castillon-la-Bataille

D.936 D.123

Branne 30

6


31


Saint-Émilion A l’est de Libourne, le bourg médiéval de Saint-Émilion domine un remarquable vignoble qui “regarde” la vallée de la Dordogne. Véritable conservatoire d’une histoire régionale, la petite cité est inscrite au patrimoine mondial de l’humanité par l’UNESCO. Elle donne à voir

SAINT-ÉMILION

d’étonnants vestiges du passé articulés autour de ses anciens remparts : église monolithe, catacombes, couvents, église collégiale, château du roi… Baigné par l’influence bénéfique du fleuve, le terroir fait état d’une carte géologique variée d’où émergent des terrains particulièrement favorables à la naissance des plus grands crus. Sur ces sols de tradition viticole immémoriale naissent des vins prestigieux, de renommée internationale, que Louis XIV en son temps qualifiait déjà de “Nectar des Dieux”. Puissamment bouquetés, d’une structure joviale et harmonieuse, toujours délicate, ces vins de haute lignée et majoritairement issus de Merlot font en général preuve d’une souplesse très séduisante. East of Libourne, from its distinct location the medieval village of SaintÉmilion commands some of the most respected fine wine regions. Saint-Émilion vineyards listed as a UNESCO world heritage site. The extremely well-preserved heart of the city, offers some amazing classical remains clustered around the ancient city walls: the monolithic church carved into the side of a cliff, the catacombs, several convents, a collegiate church, and the kings castle amongst many others. This age-old wine region is home to some of the most prestigious worldrenown wines that Louis XIV used to describe as ’liquor of the Gods’. These wines have powerful aromas, harmonious concentration and finesse, their general smoothness makes them particularly attractive.

32


01.

La CAVE DOURTHE

Château GRAND BARRAIL LAMARZELLE FIGEAC Saint-Émilion Grand Cru Une expérience unique au cœur du vignoble de Saint-Émilion, composée de : - La visite du château Grand Barrail Lamarzelle Figeac Saint-Émilion grand cru. - Nos dégustations à thème ou sur mesure. - La vente des vins Dourthe et des grands crus de bordeaux.

SAINT-ÉMILION

A unique experience in the heart of SaintÉmilion’s vineyards, composed by: - A visit to chateau Grand Barrail Lamarzelle Figeac Saint-Émilion grand cru. - Wine tasting by theme or customized. - A unique selection of grand vins de Bordeaux, old vintage and our Dourthe’s wines.

- Worldwide delivery and taxe free.

Visite et dégustation sur rendez-vous, de 10h00 à 18h00. Tours and tasting by appointment only. Opening hours 10.00 am to 6.00 pm. 33330 SAINT-ÉMILION - D.243 +33 (0)5 57 24 99 26 / +33 (0)6 33 98 61 17 lacave@dourthe.com www.lacavedourthe.com

02.

Château AMBE TOUR POURRET Saint-Émilion Grand Cru

Aux portes de Saint-Émilion, venez découvrir notre joli domaine de 5 ha, certifié biologique depuis 2015. Autour de nombreuses activités : visites, dégustations, accords mets et vins, cours de cuisine… Apprenez tous les secrets de l’élaboration de notre Saint-Émilion Grand Cru. Just a stone’s throw away from Saint-Emilion, we invite you to discover our small and beautiful estate. Around several activities: visit, tasting, food pairing, pic nic, cooking classes… Learn all about the secrets of producing our Saint-Emilion Grand Cru.

D.243, secteur Pourret. 33330 SAINT-ÉMILION + 33 (0)5 57 55 23 28 / + 33 (0)6 84 71 02 13 visite@vignobles-lannoye.com www.saint-emilion.fr Visite et dégustation à partir de 5,00 € Formule LUNCH 16,00 €/pers. (plateau de fromages, verres de vin, café & macaron). Mai à septembre : tous les jours de 10h00 à 19h00. Octobre à avril : du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 sur rendez-vous. Visit and tasting from €5,00. LUNCH Formula €16/pers (cheese platter, glass of wine, coffee and macaroon). May to September: everyday from 10.00 am to 7.00 pm. October to April: from monday to friday from 9.00 am to 5.00 pm. Bookings needed. De 6,00 € à 21,00 € la bouteille.

33


03.

Château FOMBRAUGE Saint-Émilion Grand Cru

De son passé religieux, l’ancienne chartreuse conserve une architecture inspirée du sacrée. Bâti avec régularité et mesure, le Château Fombrauge voit les origines de son vignoble remonter au XVIe siècle. Il possède aujourd’hui la plus grande surface viticole de Saint-Émilion.

SAINT-ÉMILION

The chateau has inherited a sacred appearance from its religious past. It was built with a measured sense of symmetry. The first vines were planted here in the 16th century. Today, Château Fombrauge has the largest vineyard in Saint-Émilion.

SUR RÉSERVATION / BOOKING : Visites suivies d’une dégustation - Tours and tasting: Lundi au samedi visites possibles entre 9h00 et 11H30 et entre 13h30 et 15h00 (dernier départ). Le dimanche à définir à la réservation. TARIFS / RATES: 12,00 €/pers. Visite du Connaisseur. The Wine Connoisseur’s Tour - à partir de 79€/pers. - B-Winemaker Organisation de mariages, séminaires, repas d’affaires. Weddings, seminars, business lunches. Château FOMBRAUGE - D243 33330 SAINT-CHRISTOPHE-DES-BARDES Suivez-nous / follow us : +33 (0)6 88 30 88 97 Bernard Magrez visite@fombrauge.com www.lesclesduvin.com

04.

Château LAPELLETRIE Saint-Émilion Grand Cru

A 2 km de Saint Emilion, Anne Biscaye vous accueille pour une visite de son vignoble, de ses carrières et de son chai, clôturée par une dégustation où vous serez séduit par l’élégance de ses vins. Just 2 km outside Saint Emilion, Anne Biscaye welcomes visitors for a tour of her vineyard, quarries and cellar ending up with a tasting, when you will be delighted with the elegance of her wines.

A partir de 18,00 € la bouteille.

33330 SAINT-CHRISTOPHE-DES-BARDES +33 (0)6 81 91 16 70 / a.biscaye@lapelletrie.com www.lapelletrie.com Visite et dégustation tous les jours sur réservation - 5.00 € par personne. Tours and tasting all days week by appointment only. Rate €5.00 person.

34


05.

Château TOUR SAINT CHRISTOPHE Saint-Émilion Grand Cru

Château Tour Saint Christophe is a mid-18th century property, situated on the northern clay and limestone hills of Saint Emilion, the château overlooks beautiful ancient dry stone terraces restored by hand during a complete renovation of the estate. Our hospitality team welcomes you to the winery for private and customized tasting experiences: Walk around the vineyard and learn about our winemaking particularities while visiting the vat facility, barrel fermenting room and the underground aging cellar. Tours, tastings, blending workshop, food service (local cuisine plates and picnics), lunch & dinner, events and accommodation.

VISITES PRIVATIVES SUR RENDEZ-VOUS : Découvrez les richesses du domaine et notre gamme de vins. Une boutique est à la disposition de nos visiteurs.

PRIVATE TOURS BY APPOINTMENT: Come and explore the estate’s treasures and get to know our range of wines. Take time to browse in our visitor’s shop.

VISITE DÉCOUVERTE 15,00 € par personne

EXPLORATORY VISIT 15,00 € per person

VISITE ŒNOLOGIE 30,00 € par personne

VISIT ŒNOLOGY 30,00 € per person

PIQUE NIQUE / PLATEAU FROMAGE CHARCUTERIE 30,00 € par personne

PICNIC / CHEESE AND CHARCUTERIE PLATE 30,00 € per person

Ouvert tous les jours sur rendez-vous. Open daily by appointement only. 1 lieu dit Cassevert 33330 SAINT-CHRISTOPHE-DES-BARDES +33 (0)5 57 24 77 15 reservation@vignoblesk.com www.vignoblesk.com

35

SAINT-ÉMILION

Château Tour Saint Christophe est une propriété du 18e siècle située sur le coteau argileuxcalcaire surplombant de magnifiques terrasses séculaires en pierres sèches, entièrement restaurées à l’occasion d’une rénovation complète du château. Notre équipe oenotourisme vous accueille pour des expériences de visites-dégustations personnalisées : ballade dans le vignoble, visite du cuvier, des chais à barriques de fermentation et d’élevage sous-terrain. Dégustations, ateliers d’oenologie, ardoises de produits du terroir, pique-niques, déjeuners, diners, événementiel et hébergement.


06.

Château de PRESSAC

Saint Émilion Grand Cru Classé

SAINT-ÉMILION

Lieu historique où eut lieu la reddition de la bataille de Castillon qui mit fin à la guerre de Cent ans, le Château de Pressac a été racheté en 1997 par Jean-François et Dominique Quenin. La propriété, d’une superficie de 40 ha d’un seul tenant, bénéficie d’un terroir exceptionnel et d’un site remarquable qui domine la vallée de la Dordogne. Lors du dernier classement des crus de Saint-Émilion en 2012, le Château de Pressac a été promu Grand Cru Classé. Château de Pressac is the historic site of the surrender of the English after the Battle of Castillon, which ended the Hundred Years’ War. It was acquired in 1997 by JeanFrançois and Dominique Quenin. The 40-hectare (100-acre) estate in one plot has outstanding soil and exposition and a remarkable outlook over the valley of the River Dordogne. At the latest classification of Saint-Émilion wines in 2012, Château de Pressac was elevated to the rank of Grand Cru Classé.

VISITE & DÉGUSTATION TOURS AND TASTING: tarif/rate: 11 € par personne Historique du domaine, présentation du domaine, visite des chais de vinification et d’élevage, dégustation de 3 vins avec accompagnements salés. History and presentation of the estate, tour of the winery and ageing cellar, tasting of three wines with salted snacks. 7J/7 Toute l’année sur rendez vous uniquement. Open 7 days a week all year round. By appointment only. Réservations et informations : +33 (0)5 57 40 18 02 ou +33 (0)6 84 13 93 41 visite@chateaudepressac.com De 10,00 € à 32,00 € la bouteille. Saint-Étienne-de-Lisse - 33330 SAINT-ÉMILION +33 (0)5 57 40 18 02 contact@chateaudepressac.com www.chateaudepressac.com

36


07.

Château HAUT ROCHER Saint-Émilion Grand Cru

A l’est de la cité de Saint-Émilion, le Château Haut Rocher produit des vins d’AOC St-Emilion Grand Cru et Castillon Côtes de Bordeaux. Installé en coteaux, le vignoble composé de merlot, cabernet franc et cabernet sauvignon offre une vue plongeante sur la vallée de la Dordogne. Le soin apporté à la vinification et à l’élevage donne des vins puissants et élégants qui méritent d’être découverts. East of the town of Saint-Émilion, Château Haut Rocher produces Saint-Émilion Grand Cru and Castillon Côtes de Bordeaux appellation wines. The Merlot, Cabernet Franc and Cabernet Sauvignon vines grow at the foot of the hills with a breathtaking view of the Dordogne valley. The care lavished on winemaking and ageing ensures that these are vigorous yet elegant wines that deserve to be known.

1, Haut Rocher 33330 SAINT-ÉTIENNE DE LISSE +33 (0)5 57 40 18 09 info@haut-rocher.com www.haut-rocher.com Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h30. Téléphoner de préférence. Le week-end sur rendez-vous. Open from 9.00 am to noon and from 2.00 pm to 5.30 pm (please call before to make an appointment). Weekend by appointment only. De 8,00 € à 20,00 € la bouteille. Château Haut Rocher

08.

Cave DU CLOS DES MENUTS Saint-Émilion Grand Cru

Parmi les meilleurs Grands Crus de l’appellation, le Clos des Menuts possède de très belles caves monolithes au cœur de Saint-Émilion. Vous y déambulerez le long des parois parfois rehaussées de sculptures, vous y dégusterez les crus de nos propriétés. Le Clos des Menuts est un vin de garde à la fois fin et corsé, à la sève riche et délicate, d’une belle longueur en bouche. Clos des Menuts has magnificent cellars hewn in the solid rock in the very heart of SaintÉmilion. Stroll down the passageways and admire the sculptures fashioned in the stone. Then taste all the wines of our properties. Clos des Menuts is a keeping wine that is elegant and full-bodied at the same time with rich, yet delicate palate aromas and lovely length.

Visite et dégustation vous sont proposées et offertes sur place de 10h00 à 19h00. Free tours and tasting, 10.00 am to 7.00 pm. De 6,00 € à 26,00 € la bouteille. Vignobles Rivière, place du Chapitre 33330 SAINT-ÉMILION +33 (0)5 57 74 45 77 closdesmenuts@live.fr www.clos-des-menuts.com


09.

Château le CHATELET

Saint-Émilion Grand Cru Classé

Propriété familiale exploitée depuis 5 générations par la famille Berjal. Venez visiter les caves souterraines du château le Chatelet situé sur la meilleure partie du plateau calcaire, tout proche des grandes murailles et de la ville historique, entouré de prestigieux premiers grands crus classés. Une dégustation conviviale de 8 millésimes vous sera proposée gratuitement. This estate has been run by the last 5 generations of the Berjal family. Come and visit the underground cellars of Château le Chatelet, which is located on the best part of the Saint-Émilion limestone plateau, surrounded by prestigious Premiers Grands Crus Classés, no distance from the old town walls. Enjoy a free tasting of 8 vintages in great company.

Ouvert 7 jours sur 7 dès 11h00, y compris les jours fériés d’avril à novembre. Possibilité de visite nocturne sur rendez-vous. VISITE ET DÉGUSTATION GRATUITE. Achat en primeur. Livraison internationale. Open 7 days a week from 11.00 am public holidays included from April to November. Night visits by appointment. FREE TOURS AND TASTING. Primeur sales. Worldwide deliveries. De 18,00 € à 90,00 € la bouteille.

SCEA BERJAL - 5 Chatelet sud - 33330 SAINT-ÉMILION +33 (0)6 83 11 92 40 chateaulechatelet@gmail.com www.chateau-le-chatelet.com


10.

Château FONRAZADE Saint-Émilion Grand Cru

Contigu au Château Angélus, le vignoble de Château Fonrazade s’étend sur près de 15 ha. Il produit un vin souple et généreux, dont les millésimes, respectant les aléas de la nature, expriment merveilleusement les valeurs de son appellation prestigieuse. Fabienne Balotte saura vous faire apprécier toute la richesse du Château Fonrazade dans une visite attachante de la propriété. Château Fonrazade’s 15-hectare (37-acre) vineyard is next door to Château Angélus. It produces a supple, generous wine with ripe fruit aromas. Each vintage adapts the everchanging impact of nature to express the values of its fine appellation. Fabienne Balotte welcomes visitors for a charming tour of the property and an opportunity to enjoy the estate.

Visite et dégustation du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Weekend sur rendez-vous. Tours and tasting in english and spanish, please call to make an appointment. Mondays to Fridays from 8.00 am to noon & 2.00 pm to 6.00 pm Week-end by appointment only. De 14,00 € à 25,00 € la bouteille.

Mme BALOTTE, 8 lieu dit Fonrazade 33330 SAINT-ÉMILION +33 (0)5 57 24 71 58 / +33 (0)6 71 04 92 68 contact@fonrazade.com www.chateau-fonrazade.com

A - Le clocher de l’Église Monolithe Situé au dessus de l’Église Monolithe, il fut construit entre le 12e et le 15e siècle. Après celui de Saint-Michel à Bordeaux, c’est le clocher le plus élevé de la Gironde (133m). Office de Tourisme 33330 SAINT-ÉMILION +33 (0)5 57 55 28 28


Pomerol À deux pas de Libourne, le Pomerol est limitrophe de l’appellation SaintÉmilion. Ce petit territoire d’environ 800 ha off re un paysage assez dépouillé où la relative humilité des maisons blanches qui parsèment le vignoble, tranche avec l’architecture plus cossue de certains châteaux viticoles. Cette terre d’histoire conserve de nombreux témoignages de la présence romaine. La véritable notoriété des vins de Pomerol, ne date guère que du XXe siècle. Sur des sols essentiellement graveleux et argileux sur crasse de fer de l’appellation, où le merlot est roi, naissent des vins sublimes, intenses et raffinés dont il est coutume de dire qu’ils possèdent la chaleur et la sève des grands crus de Saint-Émilion et l’extrême délicatesse de ceux du Médoc. West of Libourne, the appellation of Pomerol is a very small area compared to its neighbour Saint-Emilion as it has only about eight hundred hectares of vines. This land full of History bears numerous marks of Roman presence, to which we owe the beginning of wine-growing in the area. Although Pomerol has never been officially classified, the real notoriety of Pomerol wines only dates back to the XX Century. Merlot is the main grape variety used. Pomerol wines are often described as having the richness and fleshiness of the best Saint-Emilion and the elegance and finesse of the best Médoc wines.

Pomerol B

10

D.910

Les Billaux PÉRIGUEUX BORDEAUX A.89

A

1/ Château de Sales

> page 42

2/ Château Petit-Village

> page 43

3/ Château du Tailhas

> page 44

1

Marchesseau D.121

D.910

Néac D.121E4

Pomerol

D.244

2

Catusseau

D.1089

Libourne

40

Bertineau

Chevrol

D.245

3

Maillet D.244

D.244


Lalande de Pomerol Prolongeant au nord le territoire de Pomerol sur plus de 1.100 ha, l’appellation Lalande de Pomerol présente une structure de sols à peu près similaire. De réputation sans doute plus discrète, ses vins, également issus de Merlot et de Cabernet franc, n’en possèdent pas moins cette sève unique et ce merveilleux velouté qui signent les grands vins de Pomerol. To the north lies the appellation Lalande de Pomerol with a similar soil. With a more discreet reputation, there is, however, nothing unsophisticated about these wines, particularly south-east of the appellation. The wines produced there display the unique fleshiness and smoothness typical of the great wines from the Pomerol area.

Lalande de Pomerol 4/ Vignobles Alain Chaumet

> Page 45

5 / Château Haut-Surget

> Page 46

6/ Château Belles-Graves

> page 47

7/

Château Tournefeuille

Itinéraire en Saint-Émilion pages 30 à 39

> Page 47

8/ Château Siaurac

> Page 48

9/ Château Haut-Chaigneau

> Page 49

Itinéraire en Satellites de Saint-Émilion, Castillon Pages 50 à 59

D.910

Bossuet Lalande de Po Pomero meroll

B

D.1089

Goujon 4

Less Billaux Le

Chevrol

D.245

Marchesseau

A

6 D.910 D.121E4

D.244 D.1089

Libourne

5

Bertineau

D.121

8

9

7 Né Néac ac

Pomero Po meroll

D.244 D.244

Catusseau À découvrir A/ Site naturel des Dagueys

> Page 44

B/ Marais des Brizards

> Page 44

41


01.

Château DE SALES Pomerol

Construit au XVIe siècle le Château de Sales est une propriété familiale qui se transmet par héritage depuis plus de 5 siècles. Avec 47,5 ha de vignes sur un domaine de 90 ha, le Château de Sales, le plus important vignoble de l’AOC Pomerol, produit des vins charnus, souples et fruités, qui sont « l’expression de leur terroir ». Tout en rondeur et en charme, ces vins agréables à déguster, même jeunes, atteignent leur optimum entre 7 et 15 ans.

POMEROL

Built in the 16th century, Chateau de SALES has been in the same family for over 5 centuries. The 90-hectare estate has 47.5 hectares of vines, and is the largest property in Pomerol. It produces rich, soft, round wines that reflect the excellent vineyard soil. This attractive wine is enjoyable even quite young, though it reaches its peak between 7 and 15 years after the vintage.

Visite sur rendez-vous : 10,00 €. Tours by appointment only: €10,00. Réservations et informations/more information : M. Bruno de LAMBERT De 18,00 € à 35,00 € la bouteille.

M. Bruno de LAMBERT 33500 LIBOURNE +33 (0)5 57 51 04 92 / +33 (0)6 69 41 19 29 chdesales@chateaudesales.fr www.chateaudesales.com

42


02.

Château PETIT-VILLAGE Pomerol

Le Château Petit-Village est situé sur le magnifique plateau de Pomerol. Le Merlot y est roi et domine dans notre vignoble à 75 %, accompagné du Cabernet Franc (18 %) et du Cabernet Sauvignon (7 %).

Visites privatives sur rendez-vous/Privates tours by appointment: DÉGUSTATION « CLASSIQUE » Visite et dégustation de nos deux vins : Château Petit-Village et Jardin de Petit-Village. Tour and tasting of our two wines: Château Petit-Village and Jardin de Petit-Village. Tarif/rate : 10,00 € par personne. DÉGUSTATION « LES INTROUVABLES » Dégustation commentée, initiation à la décantation des grands vins. Dégustation de 3 millésimes historiques, comme 1986, 1995 et 2000. Tasting with commentary, introduction to decanting wines. Tasting of three historical vintages, such as 1986, 1995 or 2000. Tarif/rate : 35,00 € par personne (base de 10 personnes). Une boutique est à la disposition de nos visiteurs et à partir de mai, profitez de notre terrasse ombragée face au vignoble. Visitors will be delighted to find a shop and from May, a shaded terrace. Pour toute demande, merci de vous adresser à : for more information, please contact: Marine DEJEUX : voir coordonnées ci-dessous. 126, route de Catusseau 33500 LIBOURNE +33 (0)5 57 51 21 08/+33 (0)6 15 68 16 61 contact@petit-village.com www.petit-village.com

43

POMEROL

Château Petit-Village is located on the magnificent Pomerol plateau. The Merlot grape reigns here and accounts for 75% of all vines, alongside Cabernet Franc (18%) and Cabernet Sauvignon (7%).


03.

Château DU TAILHAS Pomerol

Le Château du Tailhas est une vaste demeure de style classique qui se distingue par sa tour centrale surmontée d’un toit à forte pente. Le vignoble est cultivé de façon traditionnelle depuis 1932 par la famille Nebout. Au cours de la visite avec un membre de la famille, découvrez les particularités de nos vins. Château du Tailhas is a vast classic house distinguished by its central tower with a high-pitched roof. The vineyard is cultivated the traditional way since 1932 by the Nebout family. During the tour, discover the specificities of our wines with a member of the family.

POMEROL

Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h00. Le week-end sur rendez-vous. Visite : 8,00 €/personne. Open 9.00 am to noon & 2.00 pm to 5.00 pm. Weekends by appointment only. Tours: €8,00 per person. De 25,00 € à 50,00 € la bouteille. 195, route de Saint Emilion 33500 LIBOURNE +33 (0)5 57 51 26 02/+33 (0)6 84 30 83 14 info@tailhas.com www.tailhas.com

A - Site naturel des Dagueys Le plan d’eau des Dagueys est une zone naturelle protégée. Sur l’une des rives du lac, une plaine de loisirs est disponible ainsi qu’une plage avec baignade surveillée en été.

Site naturel des Dagueys ZA Les Dagueys 33500 LIBOURNE +33 (0)5 57 51 15 04

44

B - Marais des Brizards Située au confluent de l’Isle et de la Dordogne, cette zone humide d’eau douce, d’intérêt écologique majeur, fait partie des plus remarquables d’Aquitaine.

Association Écosite du Bourgailh 179, avenue de Beutre – 33600 PESSAC +33 (0)5 56 15 32 11 www.bourgailh-pessac.fr


04.

Vignobles ALAIN CHAUMET Lalande de Pomerol

LALANDE DE POMEROL

Les Vignobles Alain Chaumet rassemblent 2 propriétés dans l’aire d’appellation Lalande de Pomerol. Recherche constante de la qualité optimale, savoir-faire transmis génération après génération, alliance maîtrisée des technologies modernes et de la tradition : Château MOULIN DE SALES et Château de L’ÉVÊCHÉ expriment magnifiquement toutes les qualités de ce terroir d’exception. Nous vous invitons à découvrir l’ensemble de notre production au Château de l’Évêché. Vignobles Alain Chaumet consists of 2 properties in the Lalande de Pomerol appellation. Château Moulin de Sales and Château de l’Evêché express magnificently well all the qualities of this outstanding wine growing areas, by constantly seeking the best quality possible and exploiting expertise passed down from generation to generation, while carefully combining modern techn-ology with traditional techniques. Come and get to know all our wines at Château de l’Evêché.

Visite et dégustation gratuites de 8h30 à 12h00 et de 14h30 à 18h30 toute l’année durant la semaine. Le week-end et en soirée sur rendez-vous. Free Tours and Tasting. Working days open 8.30 am to noon and 2.30 pm to 6.30 pm. Saturdays and Sundays by appointment only . De 5,00 € à 29,00 € la bouteille. R.N89 - « Goujon » - 33500 LALANDE DE POMEROL +33 (0)5 57 25 50 12 vignobles.chaumet@wanadoo.fr www.vignobles-chaumet.com

45


05. Château HAUT-SURGET Château GRAND MOULINET

LALANDE DE POMEROL

Pomerol & Lalande de Pomerol

Depuis 5 générations, la famille OlletFourreau exploite différentes propriétés viticoles. Châteaux Grand Moulinet et Haut-Surget en sont les étendards. Elle a acquis le Château Fleur Saint Espérit, appellation Bordeaux, d’excellent rapport qualité/prix. Plus récemment, sa palette s’est élargie avec le Château du Grand Cardinal en Saint-Emilion Grand Cru. Au fil du temps, ils se sont dotés des nouvelles technologies répondant ainsi aux exigences qualitatives. Ainsi leurs vins sont régulièrement cités et récompensés.

The Ollet-Fourreau family has run different wine growing estates in the Bordeaux area for 5 generations. Châteaux Grand Moulinet and Haut-Surget are their standard-bearers. They bought Château Fleur Saint Espérit, a Bordeaux AOC in 1998. More recently their range of great wines expanded to include Château du Grand Cardinal, a Saint-Emilion Grand Cru. Over time, we have acquired new technologies in order to meet our quality requirements. Their wines today are regularly mentioned in the press and receive frequent awards.

Visite du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h30 à 18h30. Week-end sur rendez-vous. Mondays to Fridays 8.00 am to noon & 1.30 pm to 6.30 pm. Weekends by appointment only. De 4,50 € à 20,00 € la bouteille. 18, avenue de Chevrol 33500 NÉAC +33 (0)5 57 51 28 68 chateauhautsurget@wanadoo.fr www.chateauhautsurget.com

46


06.

Château BELLES-GRAVES Lalande de Pomerol

Xavier Piton élabore, grâce à des méthodes traditionnelles et un patient travail, un vin dont il connaît les plus intimes secrets : une exquise osmose qu’il vit à chaque vendange comme une sorte d’accouchement, subtilité et grâce de chacun des millésimes… Venez partager sa passion. After a long process of traditional winemaking methods and patient hard work, Xavier Piton will invite you to taste the wine he knows in intimate details. Each harvest gives birth to a vintage harmonising subtlety and elegance.

De 12,50 € à 33,00 € la bouteille. Ouvert du lundi au samedi de 9h00 à 19h00. Visite guidée gratuite à 16h00 sur réservation. Ouvert certains dimanches sur rendez-vous. Open Mondays to Saturdays from 9.00 am to 7.00 pm Free guided tours at 4.00 pm by appointment. Open some Sundays by appointment. Chambres d’hôtes de 120 € à 140 € Bed & Breakfast: €120 to €140

Château TOURNEFEUILLE Lalande de Pomerol

Admirablement situé au sommet d’un coteau dominant le vignoble de Pomerol, face à Pétrus, Château Tournefeuille offre une remarquable expression des vins de côtes. Un magnifique panorama vous y attend ainsi qu’une dégustation de nos vins de Pomerol, Lalande de Pomerol et Saint-Émilion. Prestigiously located on a hilltop overlooking the Pomerol vineyards, opposite Pétrus, the Château Tournefeuille offers a remarkable expression of the “vins de côtes”. A magnificent view is waiting for you where you will taste our wines: Pomerol, Lalande de Pomerol and Saint-Émilion.

De 13,00 € à 40,00 € la bouteille. 5 chambres à partir de 120,00 € la nuit.

Visite 8,00 €, à partir de 10 personnes 4,00 € (déduit pour tout achat de 6 bouteilles). Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h30. Le week-end sur rendez-vous. Entrance fee: €8,00, for groups of at least 10 people : €4.00 (Fees deductable from purchases of at least 6 bottles). Mondays to Fridays 8.00 am to 12.00 pm & 1.30 pm to 5.30 pm. Weekends by appointment only. 33500 NÉAC +33 (0)5 57 51 18 61 chateautournefeuille@wanadoo.fr www.chateau-tournefeuille.com

TEs * C HÔ

TEs * C HÔ

MBRE D' HA

MBRE D' HA

47

LALANDE DE POMEROL

TEs * C HÔ

MBRE D' HA

07.

TEs * C HÔ

MBRE D' HA

33500 NÉAC +33 (0)5 57 51 09 61 / +33 (0)6 80 32 02 78 x.piton@belles-graves.com www.belles-graves.com


08.

Château SIAURAC

Pomerol, Lalande de Pomerol

LALANDE DE POMEROL

Vivez la vie de château dans le cadre du Château Siaurac et de son jardin remarquable, classés Monuments Historiques, le chef Jean-François Robert recherche les meilleurs accords mets vins suivant les caprices de la saison et du marché. Service au plat, comme dans les grandes Maisons de famille, menu gastronomique surprise. Séjournez dans une des chambres romantiques de la Maison de Siaurac. Tous les jours, vous pourrez déguster 3 vins issus des terroirs exceptionnels de la rive droite : Château Vray Croix de Gay (Pomerol), Château Le Prieuré (Saint-Emilion Grand Cru Classé), Château Siaurac (Lalande de Pomerol).

Enjoy the chateau life in the setting of Château Siaurac, juggling with the changing seasons and market offerings, Chef Jean-François Robert serves the best wine and food pairings, a nationally listed building, and its amazing gardens. Platter services like in the best homes and gastronomic menu with surprises. The shop is open every day and offers a tasting of 3 outstanding terroir wines from the right bank: Château Vray Croix de Gay (Pomerol), Château Le Prieuré (Saint-Emilion Grand Cru Classé), Château Siaurac (Lalande de Pomerol).

« LA VIE DE CHÂTEAU » LES VISITES ET DÉGUSTATIONS / TOURS AND TASTING À partir de/from : 10,00 € par personne. LA TABLE DE SIAURAC/LUNCH OR DINER À partir de/from : 24,00 € par personne. LA MAISON DE SIAURAC/SIAURAC HOME Nuit à partir de 160,00 €/night, rate from €160.00 LES AUTHENTIQUES JOURNÉES VIN À SIAURAC AUTHENTIC WINEDAYS AT SIAURAC À partir de/from : 96,00 € par personne. A partir de 13,00 € la bouteille.

Château SIAURAC, Ciorac - 33500 NEAC +33 (0)5 57 51 65 20 reception@siaurac.com www.siaurac.com

48

Sauriac Château Sauriac


09.

Château HAUT-CHAIGNEAU

Le Château Haut-Chaigneau, vous ouvre ses portes et vous accueille lors de vos événements, réunions de travail au château, « Garden Parties » dans les vignes, déjeuners dans les jardins, mariages, visites et dégustations. Situés au cœur de l’appellation Lalande de Pomerol, les Vignobles Chatonnet, propriété familiale de 30 Ha, font partie des plus fameuses propriétés de la région. Après la construction d’un cuvier et d’un chai spectaculaire en 1991, ce sont des vins de grande qualité qui y sont élaborés. Château Haut-Chaigneau welcomes guests for business meetings and events in the château, garden parties in the vines, breakfasts in the gardens, weddings, tours and tastings. Located in the Lalande de Pomerol area, the family-run Vignobles Chatonnet is a 30-hectare (74-acre) property, one of the best known in the region. High-quality wines are made in the spectacular winery and cellars, built in 1991.

VISITE DU CHÂTEAU ET DÉGUSTATION 2 VINS - TOURS AND 2 WINES TASTING ; tarif/rate : 8,00 € pers. - Visite et dégustation de 2 vins, château Haut-Chaigneau et son second vin, La Croix Chaigneau. Durée environ 45 min. - Estate tour and a tasting of our three great wines, paired with a few bites of cheese. VISITE DU CHÂTEAU ET DÉGUSTATION 3 VINS - TOURS AND 3 WINES TASTING ; tarif/rate : 20,00 € pers. 8 personnes max (sur réservation). - Visite et dégustation de nos 3 grands vins, château Haut-Chaigneau, La Sergue et L’Archange. Durée 1h45. - Explanations on our terroir, vine cultivation and some winemaking secrets! ATELIER ASSEMBLAGE - EXPLORATORY VISIT; tarif/rate : 40,00 € par personne. 8 personnes max (sur réservation). - Atelier assemblage et dégustation de 3 vins monocépage et d’un vin surprise. Durée environ 2h00. - Explanations on our terroir, vine cultivation and some winemaking secrets! De 12,00 € à 36,00 € la bouteille. 2 Best of Wine TOURISM, en 2011 un « Best Of Wine TOURISM » dans la catégorie Architecture, parc et jardin, sont venus récompenser les moyens mis en œuvre pour accueillir nos visiteurs tout au long de l’année. En 2013 un second « Best Of Wine TOURISM » a récompensé notre site dans la catégorie « découverte et innovation ». We have received two Best of Wine Tourism awards: one in 2011 in the “Architecture & Landscape” category in recognition of the facilities we set up to welcome guests throughout the year; and a second in 2013 in the “Innovative Wine Tourism Experiences” category. Château HAUT-CHAIGNEAU - Chemin des Trois Bois 33500 NEAC +33 (0)5 57 51 31 31 astrid@vignobleschatonnet.com Réservations et informations/more information : Astride Jordana www.vignobleschatonnet.com

Vignobles Chatonnet

49

LALANDE DE POMEROL

AOC Lalande de Pomerol, Saint-Émilion et Montagne Saint-Émilion


245

omerol

Les Artigues

D.121

D.22E3

D.22

D.121E2

3 4

D.122E5

Néac

6

D.119

D.17

D.122

2

Lussac

Roques D.21

5

D.17

7 Montagne

Parsac

St-Philippe d'Aiguille D.123

St-Genès-de-Castillon

St-laurent-des-Combes St-Etienne de-lisse

Belvès-de Castillon

D.245

D.119

9

D.936

CASTILLON-LA-BATAILLE

D.936

Sauveterre de-Guyenne

D.17

SAINTE-FOY-LA-GRANDE D.708 D.936

Saint-Philippe-du-Seignal 10

Saint-André-et-Appelles D.708

D.18

D.235

D.141

Les Lèves-et-Thoumeyragues D.141

D.708

D.235

Marguerons

Bergerac

Mouliets et Villemartin D.15

8

D.32

D.20

50

Capitourlan

St-Magne-de-Castillon D.130 St-Pey-d’Armens

D.672

D.21E4

Gardegan-et-Toutirac

D.243

D.243E2

D.670

D.119

D.17

SAINT-EMILION

D.670E5

St-Cibard

1

Puisseguin D.123E7

D.122 D.243

Tayac Francs

D.123


Satellites de Saint-Émilion, Castillon Satellites de Saint-Émilion, Castillon 1 / Vignerons de Puisseguin

> page 53

2 / Château La Rose Perrière

> page 54

3 / Château Chéreau

> page 54

4 / Vignobles Dignac

> page 55

5 / Restaurant le Vieux Presbytère > Page 55 6 / Château Vieux Guillou

> Page 56

7 / Château Saint-Georges

> page 57

8 / Château Les Bouygues

> Page 58

9 / Château Franc la Fleur

> Page 59

10 / Château Parenchère

> Page 59

51


Satellites de Saint-Émilion, Castillon Lussac Saint-Émilion, Montagne Saint-Émilion, Puisseguin Lussac Saint-Émilion, Saint-Georges Saint-Émilion, Castillon Côtes de Bordeaux.

Situées sur la bordure nord de l’appellation Saint-Émilion, les quatre appellations Lussac-Saint-Émilion, Montagne-Saint-Émilion, Puisseguin-Saint-Émilion et Saint-Georges Saint-Émilion partagent avec leur prestigieux protecteur, une histoire très ancienne, ainsi que les mêmes types de sols à dominante argilocalcaire. Plateaux, collines et vallons forment un paysage très varié dans lequel les témoignages du passé s’inscrivent avec une rare densité : vestiges gallo-romains, comme cette villa découverte à Montagne, qui aurait appartenu au poète Ausone au IVe siècle, monuments religieux à l’émouvante simplicité, telle l’église romane de Saint-Georges, anciens pigeonniers, moulins, belles demeures du XVIe siècle. Le Merlot y est prédominant et apporte aux vins puissance, longueur et suavité. La région des Castillon Côtes de Bordeaux prolonge à l’est, les coteaux du Saint-Émilionnais et est bordée au nord par les Francs Côtes de Bordeaux. Moins médiatique, cette région accueillante offre un paysage reposant et verdoyant. Les vins font également la part belle au cépage Merlot et livrent des vins rouges assez corsés, généreux, au bouquet puissant. Une appellation à découvrir… Located to the north of the Saint-Émilion appellation area, Lussac-SaintÉmilion, Montagne-Saint-Émilion, Puisseguin-Saint-Émilion and Saint-Georges Saint-Émilion share ancient history with their prestigious guardian, and the same clayey limestone soils. The landscape of plateaus, hills and valleys conceals GalloRoman ruins, religious monuments, old pigeon lofts, mills and 16th-century mansions. Merlot is the principal grape variety here, contributing power, length and smoothness to the wines. Castillon Côtes de Bordeaux continues the Saint-Émilion hills to the east, and shares its northern border with Francs Côtes de Bordeaux. This area is more discreet and welcomes visitors with relaxing green countryside. The wines are mainly Merlot-based and are quite full-bodied and generous with vigorous bouquets. Worth getting to know…

52


01. Vignerons de PUISSEGUIN LUSSAC SAINT-ÉMILION Situés à 10 minutes de Saint-Émilion, les Vignerons de Puisseguin Lussac SaintÉmilion vous font partager leur métier et leur passion pour ce terroir. Leurs vins rassemblent de prestigieuses appellations telles que Lussac Saint-Émilion, Puisseguin Saint Émilion, Montagne Saint-Émilion, Saint-Georges Saint-Émilion, Côtes de Bordeaux, Bordeaux Supérieur et Bordeaux. Dans un lieu alliant tradition et technologies modernes, percez les secrets et différentes étapes de fabrication de nos vins, de la vigne au verre. A l’issue de votre visite, découvrez les vins de nos différentes appellations au cours d’une dégustation conviviale. Located just ten minutes from Saint-Émilion, the winegrowers of Puisseguin Lussac SaintÉmilion share you their profession and their passion for this terroir. Their wines bear the labels of the prestigious appellations of Lussac Saint-Émilion, Puisseguin Saint-Émilion, Montagne Saint-Émilion, Saint-Georges Saint-Émilion, Côtes de Bordeaux, Bordeaux Supérieur and Bordeaux. In a place which combine tradition and modern technology, crack the secrets and production steps of our wine, from the vine to the glass. At the end of your visit, discover the wines from our different appellations during a convivial tasting.

LUSSAC SAINT-ÉMILION

Visite sur demande toute l’année. Réservation conseillée. Sur rendez-vous pour les groupes à partir de 7 personnes. OUVERTURE DU MAGASIN : 9h00-12h00 et 14h0018h00 du lundi au vendredi. Le samedi 9h00-12h00 et 14h00-18h00. Le samedi après-midi en juillet et août. Visit on request all year. We advise you to book. By appointment for groups of at least 7 people. SHOP OPENING TIMES: 9.00 am to noon, and 2.00 pm to 6.00 pm, from Monday to Friday. 9.00 am to noon on Saturday and 2.00 pm to 6.00 pm in July and August. Magasin-Shop: c.vergnaud@vplse.com Visite - Tours: e.fernandez@vplse.com Vignerons de PUISSEGUIN LUSSAC SAINT-ÉMILION 1 Durand, D17 - 33570 PUISSEGUIN +33 (0)5 57 55 50 40 www.vplse.com

53


02.

Château LA ROSE PERRIÈRE Lussac Saint-Émilion

Le vignoble de la Perrière est situé dans le village de Lussac. D’une superficie de 14 hectares, les vignes de la Rose Perrière bénéficient d’un sous-sol argilocalcaire bien drainé. Jean-Luc SYLVAIN a acheté la propriété en 2003 et y a entrepris de grands travaux. Respect de l’environnement et utilisation de produits naturels, sont, autant que possible, au cœur de la démarche de la propriété. The 14-hectare (341/2-acre) vineyard in the village of Lussac is well-drained with a clayey limestone subsoil. Jean-Luc Sylvain bought the property in 2003 and invested heavily, focusing on the use of natural products and protecting the environment.

«Visite Découverte», «Visite Découverte combinée à une visite de la Tonnellerie», «Découverte et dégustation à la barrique», «Vigneron le temps d’une journée» : du lundi au vendredi, week-end sur rendez-vous. A partir de 7,50 euros. “Estate Tour,” “Estate Tour including the cooperage”, “Tours and tasting from the barrel,” “Winegrower for a day”: Mondays to Fridays, weekends by appointment. From €7.50. Château la ROSE PERRIÈRE - 33570 LUSSAC +33 (0)5 57 55 14 64 / contact@vignobles-jlsylvain.com www.chateau-laroseperriere.com 3 Chambres d’hôtes, réservation en ligne.

Guest house, online reservation and rates

03.

Château CHÉREAU

LUSSAC SAINT-ÉMILION

Lussac Saint-Émilion - Montagne Saint-Émilion - Pomerol Depuis 3 générations, la famille Silvestrini porte un soin tout particulier à sa tâche de vigneron. Elle maîtrise harmonieusement techniques modernes et méthodes traditionnelles, pour produire 4 grands vins d’appellation Lussac Saint-Émilion, Montagne Saint-Émilion et Pomerol. C’est avec enthousiasme qu’elle vous recevra pour vous transmettre sa passion et vous faire apprécier ses vins. For 3 generations the Silvestrini family has taken great care to uphold the winemaking tradition. Their mastery of traditional methods and modern techniques produces 4 great wines of Appellation Pomerol, Montagne-Saint-Émilion and Lussac-Saint-Émilion where Château Chéreau is made.

Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h30. Week-ends et jours fériés sur rendez-vous. Open 9.00 am to noon and from 2.00 pm to 5.30 pm. Weekends and public holidays by appointment. 8, Chéreau - 33570 LUSSAC +33 (0)5 57 74 50 76 vignobles.silvestrini@wanadoo.fr www.silvestrini-vignobles.fr

De 7,00 € à 22,00 € la bouteille

54


04.

Vignobles DIGNAC

Montagne Saint-Émilion, Pomerol

Philippe and Stéphane Dignac invite you to taste their elegant and refined wines from the Montagne-Saint-Émilion appellations and Pomerol. It is an invitation to discover the taste of tradition and the aromas of an exceptional terroir.

Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 12h30 & de 13h30 à 18h30. Week-end sur rendez-vous. Open Mondays to Fridays 9.00 am to 12.30 pm. & 1.30 pm to 6.30 pm. Weekend by appointment only. De 7,75 € à 35,00 € la bouteille. 33570 MONTAGNE +33 (0)5 57 74 64 52 Philippe : +33 (0)6 80 30 15 46 / Stéphane : +33 (0)6 64 22 96 28 philippe.dignac@cegetel.net / www.vignoblesdignac.com

05.

Le VIEUX PRESBYTÈRE Restaurant

Au cœur de la région de Saint-Émilion, nous vous accueillons dans un cadre chaleureux et cosy, avec la passion du plaisir de recevoir et un service de qualité. Découvrez une cuisine «¤fait maison¤», en totale harmonie avec la cuisine régionale et traditionnelle réalisée à partir de produits frais de saison. We are always delighted to welcome guests and offer them quality service in a warm, friendly setting in the heart of the Saint-Émilion area. Enjoy our dishes, which are all derived from this regional and traditional cuisine, crafted with fresh, seasonal produce and home-made ingredients.

Fermé le mardi et mercredi - ouvert pour les groupes. Closed Tuesdays and Wednesdays - Open for groups all week. 5, le bourg, place de l’Église - 33570 MONTAGNE +33 (0)5 57 74 65 33 / www.levieuxpresbytere-Saint-Émilion.fr Menu à partir de 16,00 € Cocktail de bienvenue offert sur présentation du guide

MONTAGNE SAINT-ÉMILION

Philippe et Stéphane Dignac vous offrent l’occasion de déguster leurs vins élégants et raffinés, issus des appellations Montagne-Saint-Émilion et Pomerol. Invitation au plaisir, pour découvrir le goût d’une tradition et les parfums de deux terroirs exceptionnels.


06.

Château VIEUX GUILLOU Saint-Georges Saint-Émilion

Au nord de la cité de Saint-Émilion, Yannick Menguy, produit des vins d’A.O.C. Saint-Georges Saint-Émilion et Montagne Saint-Émilion. Le Château Vieux Guillou, Saint-Georges Saint-Émilion, est reconnu comme l’un des meilleurs vins de cette appellation. Vous dégusterez ce vin rouge de longue garde, fruité, corsé et puissant, élégant, aux tanins soyeux.

SAINT-GEORGES SAINT-ÉMILION

North of St-Emilion city, Yannick Menguy produces wines with the Saint-Georges Saint-Émilion and Montagne Saint-Émilion appellations. Château Vieux Guillou, SaintGeorges Saint-Émilion is recognised as one of the best wines of the appellation. You cannot fail to enjoy this long-keeping fruity red wine, which is full bodied, powerful and elegant with its silky tannins.

Ouvert du lundi au vendredi, de 9h00 à 12h00 et de 15h00 à 19h00. Le week-end sur rendez-vous. Par précaution, téléphoner avant votre visite. Open Mondays to Fridays from 9.00 am to noon and 3.00 pm to 7.00 pm. Weekends by appointment. Please, call before you come to visit. Yannick MENGUY - 33570 MONTAGNE +33 (0)6 08 68 96 15 / +33 (0)5 57 74 62 09 chateauvieuxguillou@orange.fr www.chateauvieuxguillou.com

56


erte sur Dégustation off ide gu présentation du guide Show the pocket = free tasting.

07.

Château SAINT-GEORGES Saint-Georges Saint-Émilion

Un véritable joyau d’architecture féodale et néo-classique ! Situé dans un écrin de verdure surplombant Saint-Émilion, notre vignoble est une étape idéale pour une visite «Sensations et Saveurs» alliant le parfum du vin au jardin aromatique. Au choix, une balade «Etape vigneronne» vous y attend avec déjeuner repas et dégustation à l’aveugle. A real feudal and neoclassical jewel! In a leafy setting overlooking Saint-Émilion, our vineyard is a perfect spot for a sensation and flavor tour blinding wine notes with aromatic garden (rate €8.00). Option: enjoy a winery stage with a country-style lunch and a blind taste (rate €36.00).

SAINT-GEORGES SAINT-ÉMILION

VISITES ET DEGUSTATION : 8,00 €. Sensations et saveurs : 12,00 €. Déjeuner «Étape Vigneronne» : 36,00 € Lundi au vendredi : 9h00-12h00 et 13h30-17h00. Samedi sur rendez-vous : à partir de 10 pers. Tours and tastings : 8,00 €. From Monday to Friday : 9.00 am - 12.00 am/ 1.30 pm - 5.00 pm. Saturday by appointment: from 10 people. De 17,00 € à 26,50 € la bouteille. Famille DESBOIS - Jean Philippe JANOUEIX BP 11 - 33 570 MONTAGNE Emeline : +33 (0)5 57 74 79 70 / Standard : +33 (0)5 57 74 62 11 tourisme@chateau-saint-georges.com www.chateau-saint-georges.com


08.

Château LES BOUYGUES Château SERET

Bordeaux, Bordeaux Supérieur

Le château Les Bouygues domine depuis 8 générations les coteaux de Mouliets et Villemartin. Dégustez un produit issu de l’agriculture biologique tous les jours de la semaine sur rendez-vous. (Bordeaux Rouge, Sauvignon Blanc - Vin Mousseux méthode traditionnelle et vin sans soufre). Pour renforcer une agriculture durable et écologique, Ghislaine vous fera découvrir le travail à cheval et vous accueillera ensuite dans une salle authentique et confortable pour faire voyager vos papilles ! Vous y trouverez aussi un lieu de randonnée dans la forêt de Rigaud ainsi qu’une vue imprenable sur la vallée de la Dordogne.

BORDEAUX & BORDEAUX SUPÉRIEUR

For 8 generations, Château Les Bouygues has overlooked the Mouliets and Villemartin hills. We welcome tours every weekday by appointment. Come and taste our organic wines – Bordeaux Red, Sauvignon Blanc, a traditional sparkling wine with no sulphur. Ghislaine will show you how we work with horses to support our sustainable agriculture and environmental goals, and will then take you to our comfortable, traditional tasting room to delight your taste buds. You may also enjoy a wonderful walk in the Rigaud Forest and the amazing views over the Dordogne Valley.

De 4,00 € à 15,00 € la bouteille.

Ghislaine MOMBOUCHER 13, route des Bouygues - 33350 MOULIETS-ET-VILLEMARTIN +33 (0)6 99 64 89 97 / +33 (0)6 72 93 44 37 ghislaine.momboucher@live.fr


Château FRANC LA FLEUR

Château Franc La Fleur est un petit vignoble respectueux de l’environnement. Christian Jacquement y pratique l’agriculture biologique et obtient des vins aux arômes de fruits rouges et de notes vanillées. Dominant la Dordogne, créé autour d’une chartreuse XVIIIe, le Château Franc La Fleur possède aussi un magnifique parc régulièrement récompensé. Découvrez-y ses différents jardins et nombreuses essences d’arbres. Château Franc La Fleur is above all a small vineyard that respects the environment. Christian Jacquement practices organic cultivation methods here. Château Franc La Fleur also has a magnificent park that regularly receives awards. It is laid out around an 18th-century mansion, overlooking the Dordogne River. Come and enjoy its various gardens and many species of trees.

Christian JACQUEMENT 17, avenue du stade 33350 SAINT-MAGNE-de-CASTILLON +33 (0)5 57 40 63 14 / +33 (0)6 71 26 83 92 franclafleur@orange.fr Visite sur rendez-vous. Visite du parc 4,00 € Tours by appointment only. Discover of the park 4,00 € De 10,00 € à 16,00 € la bouteille.

10.

CASTILLON CÔTES DE BORDEAUX

Castillon Côtes de Bordeaux

Château PARENCHÈRE Grand Vin de Bordeaux

Le Château de Parenchère est situé à l’est du Bordelais, à la limite de la Dordogne. Le Guide Hachette, R. Parker ou encore Decanter s’accordent à dire que les vins de Parenchère constituent une des meilleures références du Bordelais. En Bordeaux Supérieur, en Bordeaux Blanc Sec ou bien en Bordeaux Clairet, Parenchère privilégie toujours le fruit et la finesse sans que cela soit au détriment du corps : toute une philosophie ! Château de Parenchère is located east of Bordeaux on the border with the Dordogne department. The Hachette wine guide, Roger Parker and Decanter all agree that Parenchère wines are amongst the best in Bordeaux. Parenchère produce a Bordeaux Supérieur red, a Bordeaux dry white and a Bordeaux clairet which all highlight elegance and the fruit without penalising the wine’s body: it’s a real philosophy!

B.P 57 - 33220 LIGUEUX +33 (0)5 57 46 04 17 / info@parenchere.com www.parenchere.com Visite et dégustation sur rendez-vous, du lundi au vendredi, tarif 5,00 € Tours & tasting Mondays to Fridays, by appointment only. Rate 5,00€ per person.

59

BORDEAUX SUPÉRIEUR

09.


Fronsac 1/

Maison des Vins de Fronsac

> page 62

2/ Château Richelieu

> page 63

3/ Château Canon Saint-Michel

> page 64

4/ Château Barrabaque

> page 65

5/ Château Gaby

> page 66

6/ Château La Croix

> page 67

À découvrir A/ Le Tertre de Fronsac

> page 68

Itinéraire en Satellites de Saint-Émilion, Castillon pages 50 à 59 Itinéraire en Entre-Deux-Mers, Côtes de Bordeaux et Cadillac pages 70 à 77

Péage de Libourne Saillans

10

D.18

D.246E4

D.246

PÉRIGUEUX BORDEAUX

St-Aignan

zac

A.89

D.246

St-Michel de-Fronsac 4

D.128

5 2

lieu dit la Marche

3

D.670

1

Fronsac A

D.2089

LIBOURNE

D.670 Bor dea ux

D.670

6

60

Sain t-Em


Fronsac, Canon Fronsac Aux portes de Libourne, le Fronsadais bénéficie d’un pouvoir d’attraction singulier tant par le charme unique de ses paysages vallonnés et la richesse de son passé que par la qualité de ses vins. Du sommet du célèbre tertre de Fronsac, on embrasse l’un des plus beaux panoramas du Bordelais. Protégé par les méandres de la Dordogne et de l’Isle, ce terroir porte en réalité deux vignobles, celui de Fronsac au nord et, au sud, celui de Canon-Fronsac, qui doit son particularisme à son sous-sol constitué de calcaire à astéries. Intensément colorés, brillants, séveux, les vins possèdent beaucoup de corps tout en présentant une grande élégance aromatique dominée par les fruits rouges et parfois relevée de nuances d’épices et de truffes. Il est intéressant de signaler que ces vins de qualité, sans doute moins connus que leurs voisins Pomerol et Saint-Émilion, possèdent un rapport qualité-prix extrêmement attractif.

Only a minute away from Libourne, and a stone’s throw from where the Dordogne and the Isle rivers meet, the Fronsadais area is noticeably attractive among the vast variety of Bordeaux Appellations. From the highest point of the famous Fronsac hillock, you’ll admire one of the most gorgeous panoramas of the Bordelais area. Protected by the curves of both rivers, a mild climate, an array of limestone and clay elements in the soil and natural drainage due to the sloping hills, the soil makes the Fronsadais the perfect wine producing area. This area covers in fact two districts; Fronsac and Canon-Fronsac, which get their specificity from the most varied soil structure. Deep in colour, with a great depth of flavour, complex scents of red fruits and hints of spices and truffles. It’s worth mentioning that although these wines are not as famous as their neighbours, they are very good, less expensive alternatives to Pomerol and Saint-Emilion.

61


01.

Maison DES VINS Fronsac

Située au cœur du village, au pied du tertre, la Maison des vins de Fronsac est le meilleur point de départ pour partir à la découverte des vignobles de Fronsac & Canon-Fronsac. Plus de 100 crus vous attendent au prix-propriété. Une dégustation vous est offerte tous les jours.

FRONSAC, CANON FRONSAC

Located at the heart of the village, right below the Tertre of Fronsac, the Fronsac “Maison des vins” welcomes you all year long, from Monday to Saturday. 100 different wines are put up for sale, at the “property” price. Every day a free wine-tasting is offered.

Ouvert toute l’année 6 jours sur 7, du lundi au samedi de 10h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00 (jusqu’à 18h30 en saison estivale). ACCUEIL DE GROUPES. Open all year long, Mondays to Saturdays from 10.00 am to 12.30 pm and from 2.00 pm to 6.00 pm (To 6.30 pm on summer.) 2, chemin du Tertre - 33126 FRONSAC +33 (0)5 57 51 80 51 mdv.fronsac@orange.fr www.vins-fronsac.com De 7,00 € à 26,00 € la bouteille.

62


02.

Château RICHELIEU Fronsac

Dans un écrin aux coteaux verdoyants, les chambres du château Richelieu offrent aux amateurs d’histoire et de vins, en vacances ou de passage, une étape originale et pittoresque au cœur du vignoble. Au confluent de la Dordogne et de l’Isle, vous séjournerez dans sa magnifique chartreuse du XVIIe siècle, lovée en contrebas du tertre de Fronsac.

FRONSAC

In lush green hills, B & B rooms at château Richelieu offer an original and scenic stage to all lovers of history and wine, on holiday or on business, in the heart of the vineyard. At the confluence of the Dordogne and Isle, you will stay in the magnificent monastery of the seventeenth century, nestled below the Fronsac mound.

Ouverture chambre d’hôtes : avril à octobre B & B rooms: April to October 1, chemin du Tertre 33126 FRONSAC +33 (0)5 57 51 13 94/mob. +33 (0)6 87 36 01 90 info@chateau-richelieu.com www.chateau-richelieu.com

63


FRONSAC, CANON FRONSAC

03.

Château CANON SAINT-MICHEL Fronsac

A tous moments, la famille Millaire vous propose une dégustation de ses différentes appellations : Fronsac, Canon Fronsac, Bordeaux rouge et rosé. Ces crus issus de vignes cultivées en biodynamie expriment parfaitement leur terroir, ils sont d’une grande richesse aromatique alliant subtilité et puissance. Pour satisfaire le plus grand nombre, ces AOC vous sont proposées en bouteille, mais également en B.I.B. de 5 ou 10 litres. Enjoy a tasting of different appellations at any time: Canon Fronsac, Fronsac, Bordeaux Supérieur red and rosé. These wines are made with organically grown fruit and are the perfect expression of their terroir. They are richly aromatic and are both subtle and powerful. To please as many customers as possible, they sell these AOC wines in bottles and in 5-litre and 10-litre BiB formats.

Notre boutique est ouverte TOUTE L’ANNEE, y compris jours fériés : le lundi de 9h30 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Du mardi au vendredi 9h00 à 12h00 et 14h00 à 19h00. Le samedi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 18h30. Dimanche de 9h30 à 12h30. En saison, juillet et aout : du lundi au vendredi de 9h00 à 12h00 puis de 14h00 à 19h00. Le samedi de 9h30 à 12h30 puis de 13h30 à 19h00. Le dimanche de 9h30 à 12h30 et de 15h00 à 18h00. Our shop is open all year along, including public holidays: Mondays from 9.30 am to noon and from 2.00 pm to 6.00 pm. Tuesdays to Fridays from 9.00 am to noon and from 2.00 pm to 7.00 pm. Saturdays from 9.30 am to 0.30 pm and in the afternoon from 1.30 pm to 6.30 pm. Sundays from 9.30 am to half past noon. July and August: Mondays to Fridays from 9.00 am to noon and from 2.00 pm to 7.00 pm. Saturdays from 9.30 am to half past noon and from 1.30 pm to 7.00 pm. Sundays from 9.30 am to half past noon and in the afternoon from 3.00 pm to 6.00 pm. “Lamarche“ 33126 FRONSAC +33 (0)5 57 24 94 99 / +33 (0)6 08 33 81 11 vignoblemillaire@orange.fr www.vins-millaire.fr De 5,00 € à 13,00 € la bouteille.

64


Château BARRABAQUE Fronsac

Cette propriété séculaire de 9 ha d’un seul tenant exposés plein sud, est exploitée par la famille Noël depuis 1936. Taille courte, culture raisonnée, vendanges manuelles en cagettes, tri minutieux visent à obtenir des raisins de grande qualité. Une vinification soignée et un élevage en barriques donnent naissance à des vins d’une grande complexité où s’allient puissance, subtilité et élégance. This 100 year-old, south facing 9ha estate has been in the Noël family since 1936. The pruning and the reasoned culture, the manual harvest and meticulous selection all aim at achieving the best quality of grapes. The careful vinification methods and aging in barrels bear wines of great quality and complexity with a combination of fullness, subtlety and elegance.

Visite tous les jours de 9h00 à 17h00. Le week-end sur rendez-vous uniquement. Visits every day from 9.00 am to 5.00 pm. Week-ends by appointment only. De 7,00 € à 29,00 € la bouteille. Lieu-dit Barrabaque, 33126 FRONSAC +33 (0)6 07 46 08 08 chateaubarrabaque@yahoo.fr www.chateaubarrabaque.com

65

FRONSAC, CANON FRONSAC

04.


05.

Château GABY Canon Fronsac

Château Gaby dates back to 1660. It is located on the Fronsac clay-limestone hills that overlook the Dordogne and has a pretty tree-lined park and 16 hectares (40 acres) of vines planted with 80% Merlot, 10% Cabernet Franc and 10% Cabernet Sauvignon. The estate is considered to possess one of the loveliest settings on the Bordeaux right bank. Château Gaby wines display great elegance and lots of character. They are world famous and are among the best in Fronsac and Canon-Fronsac. We organise an open door event in October.

Ouvert au public sur rendez-vous, plus d’informations : Open only by appointment, more information: +33 (0)5 57 51 24 97 Château Gaby : De 18,00 € à 38,00 € la bouteille. Château Les Roches Gaby : 15,00 € la bouteille.

G

UI

ATIO

DE

DIATE MÉ

66

NT

SE

33126 FRONSAC +33 (0)5 57 51 24 97 contact@chateaugaby.com www.chateaugaby.com

CTION IM DU

S U R P RÉ

Cuvée Gaby : environ 50,00 € la bouteille.

CANON FRONSAC

Considéré comme l’un des plus jolis points de vue de la rive droite de Bordeaux, Château Gaby est une propriété datant de 1660, posée sur les coteaux argilocalcaires du Fronsadais. Il domine la Dordogne, entouré d’un joli parc arboré et de 16 hectares de vignes plantées à 80 % en Merlot, 10 % Cabernet Franc et 10 % Cabernet Sauvignon. Les vignes de Gaby en conversion bio produisent des vins d’une grande finesse avec beaucoup de caractère et sont reconnues mondialement. Ils font partie de l’élite des appellations Fronsac et Canon-Fronsac. Les portes ouvertes en octobre sont aussi un incontournable de Château Gaby.

N D E CE


06.

Château LA CROIX Fronsac

Venez visiter notre propriété familiale située à Fronsac, au confluent de l’Isle et de la Dordogne surplombant les premiers vignobles de Pomerol et Saint-Émilion. C’est dans ce cadre que Alice et Patrick Dorneau vous proposeront leurs diverses formules pour découvrir leur domaine, leurs vins et leurs truffes avec un apéro truffier ou un atelier Découverte.

Visite du domaine, dégustation de vins, de truffes et conseils culinaires. Ouvert tous les jours de 8h00 à midi et de 14h00 à 18h00. Week-end et jours fériés sur rendez-vous. Visite simple gratuite, visite «-Truffes et Vins» de 15,00 € à 23,00 € selon la formule. Estate visits, wine and truffle tastings and culinary tips. All year round from 8.00 to noon and from 2.00 pm to 6.00 pm. Weekend and public holidays by appointment only. Basic tours free of charge, «Wine and Truffe Tastings» rate from € 15.00 to € 23.00. A partir de 9,50 € la bouteille. Vignobles DORNEAU, château La Croix, 1 croix ouest 33126 FRONSAC +33 (0)6 71 67 30 65 scea-dorneau@wanadoo.fr www.vignobles-dorneau.com

67

FRONSAC

Come and visit our family property in Fronsac, where the River Isle meets the mighty Dordogne. Enjoy a very special, hilly landscape that overlooks the first vineyards of Pomerol and Saint-Emilion. In this setting, Château La Croix will offer a range of ways to explore its estate, its vines and get to know its truffles.


En fronsadais, un lieu à ne pas manquer : le Tertre de Fronsac (A) Ce tertre, haut de 77 mètres est l’un des plus hauts points de Gironde. Charlemagne y fit construire une forteresse détruite en 1623. On en aperçoit encore quelques restes depuis le tertre et une vue splendide sur la campagne et les vignobles environnants. Office de tourisme du Fronsadais 1 avenue Charles de Gaulle, 33240 Saint-Germain-de-la-Rivière +33 (0)5 57 84 86 86 www.tourisme-fronsadais.com

LES PRINCIPAUX ARÔMES DU VIN Arômes fruités :

Arômes floraux :

Arômes végétaux :

Arômes épicés : Arômes boisés : Arômes animaux : Arômes minéraux : Arômes lactiques :

68

Agrumes (pamplemousse, citron, orange), fruits blancs (poire, pomme, coing), fruits jaunes (abricot, pêche, prune), fruits exotiques (banane, litchi, ananas, mangue, fruit de la passion, figue), fruits noirs (mûre, cassis, myrtille), fruits rouges (cerise, fraise, framboise, groseille), fruits secs (amande, noisette, noix, pistache), fruits verts : citron vert, kiwi, melon vert. Fleurs (acacia, violette, rose, chèvrefeuille, géranium, genêt, jasmin, aubépine), tisanes (verveine, oranger, aubépine, tilleul, magnolia). Légumes (céleri, artichaut, poivron, haricot, chou), sous-bois : champignon, fougère, truffe, humus, terre humide, feuilles mortes), végétaux secs (foin, paille, tabac, thé noir, thym, romarin), végétaux verts (herbe, menthe, eucalyptus, buis). Anis, cannelle, cardamome, clou de girofle, coriandre, gingembre, laurier, muscade, poivre, réglisse, safran, sauge. Café, cacao, caramel, cèdre, chêne, écorce, fumé, pain grillé, pin, résine, sapin, teck, vanille. Cuir, gibier, fourrure. Métaux (cuivre, fer, aluminium), roches (craie, pierre à fusil, silex, argile). Beurre, fromage, lait.


LES TEINTES DU VIN Avec le temps, la couleur de tout vin évolue, qu’il soit blanc ou rouge. Progressivement, celle-ci évoluera : le rouge du violet au tuilé, puis vers un rouge orange. Le blanc, du blanc vert à l’orangé.

En Entre-deux-Mers

A - Cité médiévale de Saint-Macaire Classée Monument Historique depuis 1965, la cité médiévale de Saint-Macaire est un remarquable ensemble urbain. Cité Médiévale de Saint-Macaire 33490 Saint-Macaire +33 (0)5 56 61 82 73 www.entredeuxmers.com B - Les Bastides Nées du désir des souverains français ou anglais qui voulaient organiser la vie sociale de la population et y développer le commerce, elles possèdent une structure urbaine unique pour l’époque, basée sur la place du marché et l’église. Venez découvrir ces joyaux à arcades. Toutes les Bastides sur : +33 (0)5 56 61 82 73 www.entredeuxmers.com

69


PARIS A.10

Libourne PÉRIGUEUX A.89 8

5

BORDEAUX

22

D.113

8

6

D.671

Espiet

B

Créon

5

D.20

Faleyras

La Sauve 3

Haux Baurech

St-Quentin de Baron D.121

7

D.14

D.18

D.936

Fargues-St-Hilaire Latresne

99

D.20

Sallebœuf

24 23

N.89

2

Targon

D.13

Langoiran

D.237

Capian

1 D.11

D.237

A.62

D.10

D.11

TOULOUSE Itinéraire en Fronsac, Canon Fronsac pages 60 à 69 Itinéraire en Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac & Loupiac pages 78 à 93

D.230

B

Cadillac Loupiac Barsac

Ste-Croix-du-Mont Preignac St-Maixant Hôtel Restaurant Claude Darroze p.92

70

D.120

11 Langon


Entre-deux-Mers Côtes de Bordeaux & Cadillac

Castillon-la-Bataille

Entre-deux-Mers & Cadillac

Branne D.19 D.128

Rauzan

D.670

B

1 / Château Vermont

> page 73

2 / Château Turcaud

> page 73

3 / Château Anniche

> page 74

4 / Cave La Girondaise

> page 75

B

Blasimon

Pellegrue

D.17

B

D.671

Sauveterre-de-Guyenne

Entre-deux-Mers 5/ Baron d’Espiet D.670 6/ Château Brethous 7/

Château le Grand Verdus

8/ Château Lavergne Dulong

Ste-Foy-la-Longue St-Macaire

> Page 76 > Page 76 > Page 77 > Page 77

À découvrir 4

A/ Cité médiévale de St Macaire

> page 69

B/ Les Bastides de l’Entre 2 Mers

> page 69

A

71


ENTRE-DEUX-MERS, CÔTES DE BORDEAUX ET CADILLAC

Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux et Cadillac

Entre Garonne et Dordogne et entre Graves et Libournais, la région de l’Entre-Deux-Mers forme un triangle verdoyant de coteaux et de vallons. La contrée est riche d’un important patrimoine historique qui se décline en places fortes, châteaux, abbayes, églises, vieilles demeures, moulins, pigeonniers… La mosaïque de sols et de sous-sols qui composent cette imposante région viticole donne naissance à un éventail de vins en constante progression qualitative : vins blancs secs (appellation Entre-Deux-Mers) fruités aux arômes délicats ; vins rouges (appellations Bordeaux et Bordeaux Supérieur) plus ou moins corsés, mais toujours généreux et gouleyants. Enclavée au nord de l’appellation Entre-Deux-Mers, en bordure de Garonne, la région des Premières Côtes de Bordeaux affirme sa spécificité. Elle présente un paysage plus accidenté, dont les hauteurs, notamment, constituent un remarquable terroir viticole. À côté des vins blancs marqués par une subtile alliance de corps et de finesse et des vins rouges généralement corsés et bien charpentés, la région produit aussi le fameux “Clairet” (vin rosé) ainsi que d’excellents moelleux et liquoreux (Loupiac, Cadillac, Sainte Croix de Mont…). Between the Garonne and Dordogne rivers the area of Entre-deux-Mers is a large plateau of particularly pleasant rolling countryside, cut here and there by sometimes very ancient villages. The historical heritage is still very much alive here, with fortified towns, castles, abbeys, churches, old mansions, windmills and pigeon houses. The limestone in the soil provides good vineyard land, resulting in crisp, pleasant, fruity, medium-bodied white wines and red Appellation Bordeaux and Bordeaux Supérieur. North of this area is the Premières Côtes de Bordeaux which asserts its specificity through a combination of structural acidity and ripe, supple fruit for its white wines, and depth, and full-body for its red wines. The area also produces the famous Clairet (rosé wine) a particularly attractive combination of both red and white wines.

72


01.

Château VERMONT

Château Vermont, au cœur de l’Entre-deux-Mers, sur la commune de Targon, est un ravissant château du XIXe siècle, entouré de 40 hectares de vignes. Cette propriété familiale reprise en 2010 par Elisabeth et David Labat est aujourd’hui dévoilée et accessible. Grâce aux efforts qualitatifs et aux investissements apportés, le château est en passe de reconquérir son rang de 1er cru de l’Entre-deux-Mers de 1874. The Château Vermont, located in Targon, in the heart of Entre Deux Mers is a charming 19th century château, surrounded by 40 hectares of vines. This family run estate, taken over in 2010 by Elisabeth and David Labat is now revealed and accessible. Thanks to the investment and qualitative efforts, the château is wish to restore to its former glory of the one of the finest growths of the Entre deux Mers appellation in 1874. Visite et dégustation sur rendez-vous de préférence. Tour and tasting: call us to make an appointment. Possibility of groups. Boutique : du lundi au vendredi, de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Shop: Mondays to Fridays from 9.00 am to noon and from 2.00 pm to 6.00 pm. Lieu dit Vermont - 33760 TARGON +33 (0)5 56 23 90 16 chateauvermont@chateau-vermont.fr www.chateau-vermont.fr De 6,50 € à 12,00 € la bouteille.

02.

Château TURCAUD

Appellation Bordeaux Supérieur, Bordeaux Rouge, Blanc, Rosé, Clairet et Entre-deux-Mers Isabelle et Stéphane LE MAY ont repris les vignobles ROBERT en 2009. Ils ont à cœur de poursuivre l’œuvre des parents d’Isabelle. Les 50 ha s’étendent sur des coteaux entre Dordogne et Garonne, à 30 min de Bordeaux, près de l’abbaye de La Sauve. En pratiquant un mode de culture ultra-raisonné, ils produisent des vins élevés avec patience, rigueur et passion dans le plus grand respect du terroir. Isabelle and Stéphane Le May took over the estate in 2009 to continue the lifework of Isabelle’s parents with their own passion. They apply very intense rational cultivation techniques in the 50-hectare (125-acre) vineyard that lies on hills between the Dordogne and Garonne Rivers (30 min from Bordeaux). With a very deep-seated respect for the Turcaud terroir and patient thoroughness, they produce dry whites, reds and rosés...

Accueil pour la vente directe du lundi au samedi toute l’année. Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00 et le samedi de 10h00 à 12h00 et de 14h30 à 17h30. Direct sales at the estate Monday to Saturday all year round. Mondays to Fridays from 8.00 am to noon and from 2.00 pm to 6.00 pm. Saturdays from 10.00 am to noon and from 2.30 pm to 5.30 pm. De 6,00 € à 12,00 € la bouteille. 1033, route de Bonneau 33670 LA SAUVE +33 (0)5 56 23 04 41 chateau-turcaud@wanadoo.fr www.chateauturcaud.com Boutique en ligne sur notre site.

73

ENTRE-DEUX-MERS, CÔTES DE BORDEAUX

Bordeaux Supérieur, Entre-deux-Mers et Bordeaux Rosé


03.

Château ANNICHE

Le Vignoble Pion s’étend sur 80 hectares. Cette famille de vignerons cultive ses vignes à Haux depuis l’époque napoléonienne. Elle sera heureuse de vous accueillir et de vous faire découvrir ses vins blancs, rosés et rouges.

MPING CA CA

R✭

ACCEUIL

ACCEUIL

Vignobles Pion spread over 198 acres. This wine-growing family has cultivated these vineyards since Napoleonic times. They will be happy to help you discover their white, rosé and red wines. R✭

MPING CA CA

ENTRE-DEUX-MERS, CÔTES DE BORDEAUX

Côtes de Bordeaux & Cadillac

Ouvert de 8h30 à 12h30 et de 13h30 à 19h00. Le samedi de 14h30 à 19h00. Dimanche et jours feriés sur rendez-vous. Open weekdays from 8.30 am to 12.30 pm & 1.30 pm to 7.00 pm. Saturday from 14.30 pm to 19.00pm. Sunday and Bank Holidays by appointment only. De 4,50 € à 7,50 € la bouteille.

1152 RD239N - 33550 HAUX +33 (0)5 56 23 05 15 /+33 (0)6 80 13 63 17 vignobles-pion@anniche-vin.com www.anniche-vin.com

74


04.

Cave LA GIRONDAISE

Cave de producteurs, vins de Bordeaux Entre-deux-Mers Bordeaux et Bordeaux Supérieur rouge & rosé Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

ATUITE DÉGUSTATION GR à la A domicile ou ! boutique

Aujourd’hui, 45 vignerons sont adhérents de la cave “La Girondaise” qui fut créée en 1933. Ils vinifient environ 30 000 hl produits sur 470 ha. Certifiée Agri Confiance, la cave développe, dans le respect de l’environnement, le savoir-faire hérité de nombreuses générations. Venez déguster dans notre boutique nos différentes appellations et découvrir aussi nos installations remarquables (dont un pressoir ancien) qui racontent mieux que de longs discours l’évolution de notre chai, l’élaboration de nos vins et le travail des hommes et des femmes de cette terre de tradition. Today 45 winegrowers are members of the La Girondaise cellars. La Girondaise is certified “Agri Confiance” and develops the expertise inherited from several generations of growers. Come and taste our different products in our shop and visit our remarkable facilities, which include an old wine press, where you can see with your own eyes how our cellars have evolved over time, how our wines are made and how our wine growers work with their traditions.

Du mardi au samedi, de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Mi-juin à mi-septembre, 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h30. Open Tuesdays to Saturdays, from 9.00 am to noon and 2.00 pm to 6.00 pm. From mid-June to mid-September, from 9.00 am to noon from and 2.00 pm to 6.30 pm. 5, Saussier 33190 GIRONDE-SUR-DROPT +33 (0)5 56 71 10 28 / lagirondaise.magasin@wanadoo.fr www.la-girondaise.fr De 3,55 € à 9,05 € la bouteille.

75


05.

BARON D’ESPIET

ENTRE-DEUX-MERS, CÔTES DE BORDEAUX

Union de producteurs

Notre Union de Producteurs est composée d’une cinquantaine de viticulteurs, sur une surface d’environ 730 hectares. Nos vins sont régulièrement reconnus dans les différents concours nationaux et font fréquemment l’objet de commentaires de dégustation élogieux dans les revues spécialisées. Our Union de Producteurs is a cooperative winery of about 50 winegrowers cultivating 730 ha of vines.

Visite et dégustation gratuites. Du mardi au vendredi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Samedi de 9h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00. Free tours and tasting. Open Tuesdays to Fridays: 9.00 am to noon and from 2.00 pm to 6.00 pm. Saturdays from 9.00 to noon & 1.00 pm to 5.00 pm. 33420 ESPIET +33 (0)5 57 24 24 08 baron-espiet@dial.oleane.com

VISITEZ NOTRE BOUTIQUE EN LIGNE : www.baron-espiet.com

De 3,35 € à 9,00 € la bouteille.

06.

Château BRETHOUS

Cadillac Côtes de Bordeaux et Bordeaux Clairet Bienvenue au Château Brethous, au cœur des Cadillac Côtes de Bordeaux. Cécile Mallié Verdier et Thierry Mallié y cultivent 16 hectares de vignes en agriculture biologique et biodynamique dans un but écologique et élaborent de grands vins alliant structure, charme et élégance, en respectant la santé du terroir et celle de l’homme ! Ils vous feront découvrir le chai, les vignes et les vins clairet et rouges dans ce site charmant, source de sérénité et de convivialité. Welcome to Château Brethous in the Cadillac Côtes de Bordeaux area. Cécile and Thierry cultivate 16 hectares of vines organically and biodynamically to protect the environment, but mainly to make great wines combining body, elegance and appeal. Let them show you their cellar and the vines and taste their red and clairet wines in this lovely, quiet and friendly place.

Château BRETHOUS, 28 chemin du jonc 33360 CAMBLANES +33 (0)5 56 20 77 76 chateaubrethous@gmail.com www.brethous.com

Visite et dégustation : 9h00 - 12h30 & 13h00 - 19h30. Les week-ends nous téléphoner. Tours and tasting, please call us to make an appointment. De 5,80 € à 30,00 € la bouteille.

76


07.

Château LE GRAND VERDUS

Depuis 1810, la famille Le Grix de la Salle est propriétaire de cette gentilhommière Renaissance. Un lieu où se transmet désormais le secret des “Bordeaux authentiques”, de père en fils. Antoine et Thomas Le Grix de la Salle sont aujourd’hui les garants de cette “histoire de famille”. Since 1810, the “Le Grix de la Salle” family has been the owners of this superb Renaissance manor. A Château where the secret of genuine Bordeaux winemaking has been passed down from generation to generation. Today, it is Antoine and Thomas Le Grix de la Salle turn to continue this great heritage.

Château LE GRAND VERDUS 33670 SADIRAC +33 (0)5 56 30 50 90 chateau@legrandverdus.com www.chateaulegrandverdus.com

08.

Château LAVERGNE DULONG Bordeaux & Bordeaux Supérieur

A 15 minutes de Bordeaux, le Château LAVERGNE DULONG vous accueille dans son vignoble de 20 ha d’un seul tenant. La propriété a fait le choix d’une viticulture non conventionnelle en se convertissant en Bio et Biodynamie. Nos vins rouges sont fruités, puissants et souples avec des arômes de pruneau et cacao. A goûter aussi notre Sauvignon Blanc aux notes exotiques, frais et fruité. Venez partager notre passion. Château LAVERGNE DULONG welcomes you. The estate has chosen a special approach for turning into Bio and Biodynamic wine. Our red wines are quite fruity and soft with prune and cacao aromas. We also recommend you to taste our Sauvignon Blanc with exotic, fresh and fruity notes. We are pleased to invite you to share our passion.

Ouvert du lundi au vendredi, le week-end sur rendez-vous. Boutique ouverte de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00 d’avril à octobre. De 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h00 de novembre à mars. Visite et dégustation : 5,00 € (réservation conseillée). Open Mondays to Fridays, week end by appointment. Shop open from 9.00 am to noon and 2.00 pm to 6.00 pm April to October from 9.00 am to noon and 2.00 pm to 5.00 pm from November to March. Visits and tasting: €5.00 (booking advised). 23, route du Courneau - 33450 MONTUSSAN +33 (0)5 56 72 19 52 contact@chateau-lavergne-dulong.com www.chateau-lavergne-dulong.com

77

ENTRE-DEUX-MERS, CÔTES DE BORDEAUX

Bordeaux Supérieur, Bordeaux Blanc & Rosé


A.10 B

BORDEAUX

4

A

D.10

3 A.63 ARCACHON

Gradignan

D.651

Villenave d'Ornon

Cadaujac

1

Léognan

2

1

5

D.1113

Beautiran

1.1

La Brède

D.115

D.220

Itinéraire en Entre-deux-Mers Côtes de Bordeaux et Cadillac pages 70 à 77

Le château Roumieu se dé au château Jouvente

Sauternes, Barsac et Loupiac

Artigue

8/ Château Roumieu

> page 87

10/ Château Suduiraut

> page 8

11/ Hôtel-Restaurant Claude Darroze > age 12/ Château du Cros

>

age

13/ Château Caillou

> page 2

14/ Château Gravas

> page 2

15/ Château Sahuc Lestour

> page 3

À découvrir

78

A/ Écosite du Bourgailh

> page 88

B/ Cité Frugès Le Corbusier

> page 88

Landir


Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac & Loupiac

Pessac-Léognan, Graves 1/

Portets

Portets 6 D.115 D.11

Podensac 7

> page 83

4/ Château Pape Clément

> page 84

5/ Château Haut Nouchet

>

age 84

6/ Château de Beau Site

>

age 85

7/

> page 86

Lillet

8/ Château Jouvente

>

age 87

9/ Château d’Arricaud

>

age 88

Loupiac

D.1113

2 13

8

rtigues

Landiras

> page 82

3/ Château Haut-Bacalan

Cérons

TOULOUSE

se déguste uvente Illats

> page 8

Cadillac

D.117 A.62

Château Bouscaut

2/ Château la Louvière

D.109

9 D.116

Barsac 14 15

12

Preignac

Pujols-sur-Ciron 10

D.118

D.10

D.8E4 3

11

LANGON A.62

Sauternes D.8

Roaillan

N.524

D.222

79


Pessac-Léognan, Graves, Sauternes, Barsac & Loupiac Berceau originel des vins de Bordeaux, la région des Graves s’étire sur une soixantaine de kilomètres au sud de la ville, entre lande girondine et rive gauche de la Garonne. Cette terre a longtemps assuré la haute réputation des vins de Bordeaux, du Moyen Âge, où le “Claret” était acheminé vers l’Angleterre, au XVIIe siècle quand sa production dépassait en notoriété celle du Médoc. Voisin de ce dernier, qu’il prolonge au sud, le terroir des Graves bénéficie d’un type de sols tout à fait comparable. Les vins de Graves se distinguent par leur finesse et leur élégance. Merlot, cabernet, malbec et petit verdot donnent des vins rouges colorés et séveux, à la délicate trame tannique. Les vins blancs secs, issus de sémillon, sauvignon et muscadelle, sont nerveux et bouquetés. Au sud de la région des Graves, l’aire de production Sauternes et Barsac s’inscrit dans un paysage de vallons. Les brumes matinales de la petite rivière Ciron, conjuguées aux rayons du soleil automnal, favorisent l’apparition de la fameuse “pourriture noble”. Naît d’une récolte tardive, ce nectar unique, connu du monde entier, offre au palais des flaveurs tout à fait incomparables. The Graves region is where the first Bordeaux wines were made. It stretches for 60 kilometres (37 miles) to the south of the city between the Landes of Gironde and the right bank of the River Garonne. In the Middle Ages, claret was made here and shipped to England, and in the 17th century, Graves wines were more reputed than those of its neighbours the Medoc. Graves and Medoc soils are comparable. Graves wines are distinctively elegant and subtle. The reds are made from the Merlot, Cabernet, Malbec and Petit Verdot grape varieties, which make them highly coloured and sappy with delicate tannic structures. The dry whites made from Semillon, Sauvignon and Muscadelle grapes, are sinewy with powerful bouquets. To the south of Graves, Sauternes and Barsac are located on undulating terrain. Morning mists from the Ciron stream, cleared by the autumn sun, contribute to the appearance of the famous “noble rot”. The world-celebrated late harvest sweet whites offer unique flavours.

80


01.

Château BOUSCAUT

Grand Cru Classé de Graves

Très proche de Bordeaux, à Cadaujac, ce Cru Classé de Graves en rouge et blanc charme dès l’abord. Lucien Lurton acquiert le Château Bouscaut en 1979, puis le transmet à sa fille Sophie. Avec son mari Laurent Cogombles et leur équipe, ils mettent tout en œuvre pour exprimer le meilleur de ce beau terroir fait d’argiles sur calcaires. Le vignoble de Bouscaut, qui remonte au XVIIe siècle, compte une cinquantaine d’hectares dont 10 hectares de vignes blanches. Les vins blancs, composés à parts égales de sauvignon blanc et de magnifiques sémillons, sont vifs et d’une belle ampleur, ils dévoilent une élégante minéralité, signe d’un grand terroir. Les vins rouges, équilibrés et fins, présentent une structure tannique enrobée d’une belle fraîcheur, ils se composent de merlot et cabernet sauvignon à égalité avec une pointe de malbec : une originalité dans l’appellation Pessac-Léognan.

LES ATELIERS DE CHÂTEAU BOUSCAUT : – « Découverte du Vignoble et des Chais » – « Assemblage de cépages » – « Accords Vins-Fromages » – « Initiation à la dégustation » – « Accords mets-vins » Un gîte de 5 chambres vous accueille au Château VALOUX. Le Château Bouscaut reçoit réceptions et séminaires d’entreprise dans ses salons.

CHÂTEAU BOUSCAUT WORKSHOPS: - “Discover the vineyard and cellar” - “Blend your own wine” - “Wine and cheese matching” - “Initiation to the art of tasting” - “Wine and food pairing” Château Valoux offers a holiday home with 5 bedrooms. At Château Bouscaut, we host receptions and business seminars in our function rooms. Visite et dégustation sur rendez-vous uniquement. Ouvert du mardi au samedi de 8h30 à midi et de 13h30 à 17h00. Ouvert le samedi de 10h00 à 18h00. Tours and tasting by appointment only. Open Tuesday to Friday from 8.30 am to noon and from 1.30 pm to 5.00 pm. Also open Saturdays from 10.00 am to 6.00 pm. Château BOUSCAUT 1477 av. de Toulouse - 33140 CADAUJAC +33 (0)5 57 83 12 20 contact@chateau-bouscaut.com www.chateau-bouscaut.com

81

PESSAC-LÉOGNAN

Close to Bordeaux, the beautiful domaine, is home to a Cru Classé de Graves for its white and red wines. Lucien Lurton acquires Bouscaut in 1979 and gives it to his daughter Sophie. Her husband Laurent Cogombles , and their team, they do everything in their power to express the best of this beautiful clay on limestone terroir. The Vineyard dates back to the 17th century and counts 50 hectares, among which 10 are white vines. Bouscaut’s white wines, made equally of Sauvignon blanc and wonderful Sémillons, are sappy and mellow with a minerality that signs a great terroir. The reds, balanced and refined, have a tender and tannic structure endowed with freshness. They are composed of Cabernet Sauvignon and Merlot with a hint of Malbec: quite a surprise in Pessac-Léognan.


02.

Château la LOUVIÈRE Grand Vin de Graves

Le site de La Louvière fait l’admiration des visiteurs. Inscrit en 1946 à l’Inventaire des Monuments Historiques, le château est classé Monument Historique depuis 1991. Le vin blanc, provenant des cépages Sémillon et Sauvignon, est sec, nerveux, élégant, fruité et d’une grande complexité. Le rouge, issu de Cabernet Sauvignon, de Merlot et d’un peu de Petit Verdot, est un vin corsé, ferme, bouqueté où à la puissance s’allient charme et finesse, qualités qui se développent au vieillissement. Les vins sont élaborés selon les méthodes anciennes et traditionnelles avec un matériel de vinification très moderne.

PESSAC-LÉOGNAN

The house and grounds of La Louviere never fail to delight visitors. The estate’s beauty was first officially recognized in 1946 when it was “listed” as a Historical Monument. Then in 1991, it officially became a “classified” Historical Monument. The white wine is made from a blend of Sauvignon Blanc and Semillon grapes. It is a dry white wine that is elegant, fruity and very complex. The red wine is made from a blend of Cabernet Sauvignon, Merlot and a little Petit Verdot. It is a full-bodied, well-structured, rich wine with enticing aromas. It is powerful, yet with a charming finesse that develops as the wine ages. Our wines are made according to time-honored traditional methods with ultra-modern equipment.

VISITE SUR RENDEZ-VOUS de 9h30 à 13h00 et de 14h00 à 18h00. – 9,00 € du 1er avril au 31 octobre. – 12,00 € du 1er nov. au 31 mars. Ouvert le samedi de mai à septembre de 10h00 à 13h00 et de 14h00 à 18h00. Dégustation sans rendez-vous. VISITS BY APPOINTMENT from: 9.30 to 13.00 and from 14.00 to 18.00. - Rate : €9,00 from April 1st to October 31st and €12,00 from November 1st to March 31st. Open on Saturday from May to September from 10.00 am to 1.00 pm and 2.00 pm to 6.00 pm. Tastings without an appointment. De 15,00 € à 25,00 € la bouteille. 149, av de Cadaujac 33850 LÉOGNAN +33 (0)5 56 64 75 87 lalouviere@andrelurton.com www.andrelurton.com

82


03.

Château HAUT-BACALAN Pessac - Léognan

La famille GONET, célèbre pour les Champagnes Michel Gonet Grand Cru, a fait en 1986 l’acquisition du Château Lesparre, en appellation Bordeaux Supérieur et Graves de Vayres. Depuis, avec passion et constance elle développe par une politique d’achat cohérente une gamme de vins en appellations Pessac-Léognan, Graves de Vayres et Bordeaux Supérieur. Château Haut-Bacalan est situé sur la prestigieuse commune de Pessac, comme son voisin classé en 1855 le Château Haut-Brion. En 1998, Charles Henri Gonet tombe sous le charme de la bâtisse du 17e siècle et l’achète. il s’ensuivit des travaux de rénovation du vignoble et des chais. La tradition et les modes de cultures ancestraux s’appliquent à respecter le terroir.

Vignobles GONET - Château HAUT-BACALAN 56, rue du Domaine de Bacalan - 33600 PESSAC +33 (0)5 57 24 51 23/info@gonet.fr www.gonet.fr Visite et dégustation sur rendez-vous uniquement. Tours and tasting by appointment only.

Egalement ouvert à la visite, le Château LESPARRE à BEYCHAC ET CAILLAU où vous pourrez également découvrir et déguster les vins des autres propriétés des VIGNOBLES GONET (Château D’ECK, Château DURAND-BAYLE...). Plus d’informations : Château LESPARRE +33 (0)5 57 24 51 23 / info@gonet.fr

83

PESSAC-LÉOGNAN

The Gonet family, famous for Michel Gonet Grand Cru Champagnes, bought Château Lesparre, which produces Bordeaux Supérieur and Graves de Vayres wines, in 1986. Since then, they have carefully developed a portfolio of wines in the Pessac-Léognan, Graves de Vayres and Bordeaux Supérieur appellations, including Châteaux d’Eck, Lathibaude, Haut Bacalan and Lesparre. The latter two are open for visits (by appointment at Château Haut-Bacalan). We would be delighted to welcome you there for a tasting.


04.

Château PAPE CLÉMENT Grand Cru Classé de Graves

Amoureux du patrimoine et amateurs de grands vins, découvrez le Château Pape Clément pour une expérience incomparable le temps d’une visite. Lovers of the French heritage and of the great wines, come and discover the Château Pape Clément for a unique experience.

Château PAPE CLÉMENT 261, avenue du Docteur Nancel Pénard - 33600 PESSAC + 33 (0)5 57 26 38 38 / contact@lesclesduvin.com www.lesclesduvin.com Organisation de mariages, séminaires, cocktails, repas d’affaires. Weddings, seminars, cocktail parties, business lunches.

PESSAC-LÉOGNAN

05.

Suivez-nous / follow us : Bernard Magrez.

VISITE ET DÉGUSTATION TOUS LES JOURS, SUR RÉSERVATION TOUR AND TASTING EVERY DAY, BY APPOINTMENT Tarifs/Rates : – Visite et dégustation de 3 vins/Tour and tasting of 3 wines : 20 €/pers. – Visite du Dégustateur/The Wine Taster’s Tour : 49 €/pers. – B-Winemaker : à partir de 79 €/pers. – Visite privative et sur-mesure/Private and tailor-made tour : à partir de 99 €/pers.

Château HAUT NOUCHET Pessac-Léognan

Acquis en 2008 par la famille Briest, le domaine viticole de Château Haut Nouchet s’étend sur 32 ha de graves günziennes au cœur de l’appellation Pessac-Léognan. Géré par une fratrie sur les conseils de Stéphane Derenoncourt Consultants, il reçoit toutes les attentions d’un travail d’orfèvre afin de produire des vins fins et suaves, fidèles à leurs terroirs d’origine. Purchased in 2008 by the Briest family, the wine estate Chateau Haut Nouchet stretches across 32 hectares in the heart of the Pessac-Léognan appellation. Managed by three siblings of the Briest family, the domain receives the same care as a work of art in order to produce delicate, smooth wines with full, well-structured body, true to the terroirs upon which they are grown.

– Visite «Classique » gratuite (dégustation de 4 vins de la propriété) /« Classic » tour and tasting free of charge. – 12,00 €/pers Visite dégustation “Gourmande” / The “Gourmet” tour and tasting. – 14,00 €/pers Visite dégustation « Mise en Bouche »/The «Appetizer» tour and tasting. Route de Haut Nouchet- 33650 MARTILLAC +33 (0)5 57 12 07 63 / contact@hautnouchet.com www.hautnouchet.com À partir de 12,95 € la bouteille. Ouvert toute l’année du lundi au samedi sur rendez-vous uniquement. Open all year round, Mondays to Saturdays, by appointment only.

84


06.

Château de BEAU SITE Grand Vin de Graves

Au Château de BEAU SITE, au cœur du vignoble des Graves, sur la commune de Portets, Patrick et Evelyne HOURY vous accueilleront dans leur belle chartreuse du 18e siècle située sur les bords de la Garonne. Ils vous présenteront leurs vins de Graves (blanc et rouge) récompensés régulièrement par des médailles obtenues notamment aux concours des Vignerons Indépendants. Le vin du château est l’objet de tous les soins (vendanges manuelles, vinification parcellaire sous contrôle des températures, élevage en barriques de 12 à 18 mois). Ils vous accueilleront également au travers de leurs 5 chambres d’hôtes, dont 2 suites familiales idéales pour accueillir des familles, qui bénéficient d’un grand confort (3 épis de Gites de France) et avec des services bien adaptés pour vous permettre un séjour agréable (grande piscine, salle de sport, fitness, spa, sauna). Château de Beau Site, a Graves appellation wine, is near the village of Portets. Patrick and Evelyne Houry live there in a beautiful 18th-century manor house on the bank of the River Garonne. They make white and red wines, which regularly win awards at the Independent Winegrowers’ Competition. The wines are very carefully made: harvesting is manual, winemaking is temperature controlled and by plot, and the wines are aged in wood for 12 to 18 months.

GRAVES

Visitors are also welcome to stay in one of the 5 luxuriously appointed rooms (with 2 family suites) awarded 3 corn ears in the Gîtes de France ratings. The amenities are also exceptional: large pool, fitness room, spa, sauna, etc.

Accueil tous les jours de 10h00 à 19h00 Sauf le dimanche sur rendez-vous. Pour les visites et dégustations en groupes, n’hésitez pas à nous contacter au 05 56 67 18 15 pour obtenir renseignements et tarifs. Open every day from 10.00 am. to 7.00 pm. Sundays by appointment. For group visits and tastings, call us on +33 556 671 815 for information and prices. De 10,50 € à 16,00 € la bouteille. Chambres à partir de 85,00 €. Evelyne et Patrick HOURY. 35, route de Mathas - 33640 PORTETS +33 (0)5 56 67 18 15 chateaudebeausite@wanadoo.fr www.chateau-beausite.fr

85


07.

Au cœur du vignoble des Graves, venez visiter un site unique et authentique, lieu de fabrication du célèbre apéritif bordelais. Plongez au cœur d’un siècle d’histoire au sein de l’ancienne distillerie puis découvrez les étapes de la fabrication de cette recette unique. Enfin, dans une ambiance intime et conviviale nous vous initierons à l’art de la dégustation du Lillet. In the heart of the Graves vineyard, visit an original and unique site, the production place of the famous Bordeaux aperitif. Travel back through one hundred years of history in the old distillery, and discover how this unique recipe is made. In a convivial and cosy atmosphere, we will introduce you to the art of savoring Lillet.

Visite et dégustation gratuites sur rendez-vous. Durée de la visite : 45mn/1h00. Visits and free tastings by appointments Visits : 45min/1h00. Boutique ouverte du mardi au samedi de 10h00 à 12h30 et de 13h30 à 18h00 (fermée le samedi au mois de janvier). Shop opens from Tuesday to Saturday from 10.00 am to 12.30 pm and from 1.30 pm to 6.00 pm (closed on Saturday in January). 8, cours du maréchal Foch - 33720 PODENSAC +33 (0)5 56 27 41 41 / lillet@lillet.com www.lillet.com

86


08.

Château JOUVENTE Grand Vin de Graves

Château ROUMIEU Grand Vin de Sauternes

En vous rendant à Château Jouvente, au cœur de l’Appellation des Graves, vous êtes certains de profiter d’une visite personnalisée avec Nathalie, Olivier ou Benjamin. Passionnés par leur travail et voulant transmettre leurs savoirs, ils vous feront découvrir, autour d’une demeure du XVIIe siècle, le vignoble, sa cave souterraine rare et son chai à barriques. La visite se conclura par une dégustation des vins de Château Jouvente en Graves rouge et blanc sec, ainsi que l’excellent Sauternes de Château Roumieu. A cette occasion vous pourrez apprécier des vins récemment primés lors du Trophée des Grands Crus de Graves 2016 pour leurs qualités et leurs typicités. C’est donc une palette complète des vins de Graves et de Sauternes que vous découvrirez. Une adresse à ne pas manquer pour le plaisir des yeux et du palais.

GRAVES, SAUTERNES

The tour with Nathalie, Olivier or Benjamin at Château Jouvente in the middle of the Graves appellation is always bespoke. They are all passionate about their work and eager to share their knowledge. They guide you round the estate’s 17 th-century mansion, vineyard, unique underground cellars and barrel cellar. Afterwards, you taste the Château Jouvente Graves red and dry white wines, and the excellent Château Roumieu Sauternes. You will certainly enjoy these wines, which gained recognition at the 2016 Graves Grands Crus Trophy for their qualities and special characteristics. So, come and experience a full array of Graves and Sauternes wines, while enjoying the delightful views and flavours.

Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 10h00 à 13h00 et de 14h00 à 18h00. Le week-end sur rendez-vous. Open all year along Mondays to Fridays from 10.00 am. to 1.00 pm and from 2.00 pm from 6.00 pm. Weekend by appointment only. De 7,00 € à 18,00 € la bouteille. Château JOUVENTE 93 LE BOURG - 33720 ILLATS +33 (0)5 56 62 49 69 chateaujouvente@wanadoo.fr www.chateau-jouvente.fr Château ROUMIEU +33 (0)5 56 27 16 76/+33 (0)6 10 49 02 07 olivier.bernadet@free.fr

87


09.

Château D’ARRICAUD Grand Vin de Graves

Visite incontournable de cet authentique château viticole du XVIIIe siècle. En harmonie avec la nature, ce domaine de charme vous révèle son site admirable doté d’un superbe panorama sur le Sauternais et les coteaux de la Garonne. Pour profiter de la magie et des parfums de ce terroir d’exception, Isabelle Labarthe-Bouyx vous propose ses vins, élégants et racés, lors d’une rencontre chaleureuse et gourmande. You can’t miss this great visit of a real 18th century winegrowing chateau! Enjoy a lovely trip to the country and see this amazing estate with its breath-taking view over the Sauternes area and hills of the Garonne. Meet Isabelle Labarthe-Bouyx and check out the magical aromas of this outstanding terroir in the classy, elegant red and white wines she makes here.

Visite et dégustation pour individuels et groupes. Ouvert du lundi au samedi sur rendez-vous. Tours and tasting for individuals or groups. Open Mondays to Saturdays by appointment only. Vignoble BOUYX 33720 LANDIRAS +33 (0)6 08 25 49 50 chateaudarricaud@wanadoo.fr www.chateau-darricaud.fr

Bouteilles à partir de 9,80 €. A - Écosite du Bourgailh

B - Cité Frugès Le Corbusier La Cité Frugès - Le Corbusier est classée au Patrimoine mondial de l’UNESCO depuis juillet 2016. La ville a acquis cette maison témoin, ouverte à la visite.

Association Écosite du Bourgailh 179, avenue de Beutre – 33600 PESSAC www.bourgailh-pessac.fr +33 (0)5 56 15 32 11

Renseignements et réservations : Maison municipale Frugès - Le Corbusier 4, rue Le Corbusier - PESSAC +33 (0)5 56 36 56 46

GRAVES

L’association développe des missions d’animation et de promotion du site sur les thématiques touchant à l’Environnement et au Développement durable auxquelles elle se consacre entièrement.

88


10.

Château SUDUIRAUT 1er Cru Classé en 1855

Classé à l’inventaire général du patrimoine culturel, Château Suduiraut s’inscrit dans l’architecture typique du XVIe siècle : noble, sobre et lumineuse. Les magnifiques jardins, dessinés par Le Nôtre, ajoutent à sa séduction. La visite de Château Suduiraut comprend la découverte de notre vignoble, des installations techniques, et s’achève par une dégustation de notre 1er Cru Classé et du second vin. Château Suduiraut is a French listed building and a fine example of 16th century architecture with its stately, understated, luminous lines. Its magnificent gardens laid out by Le Nôtre make it all the more appealing. The Château Suduiraut tour includes a visit of the vineyard and the cellars, ending up with a tasting of our 1st Grand Cru Classé and our second wine.

VISITES PRIVATIVES SUR RENDEZ-VOUS PRIVATE TOURS BY APPOINTMENT: Du lundi au samedi de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Tarif : 10,00 € par personne. Mondays to Saturdays, 10.00 am to Noon & 2.00 pm to 6.00 pm. Rate: €10 per person.

SAUTERNES

Venez découvrir notre « ATELIER DES ARÔMES » Come and enjoy our “ATELIER DES ARÔMES”: Une dégustation verticale unique de 3 millésimes permettant de comprendre l’incroyable palette des parfums des vins de Château Suduiraut. Tarif : à partir de 15,00 € par personne. A unique vertical tasting of three vintages that demonstrates the amazing range of fragrances displayed by Château Suduiraut wines. Rate: from €15,00 per person.

33210 PREIGNAC +33 (0)5 56 63 61 90 www.suduiraut.com contact@suduiraut.com GPS : Latitude : 44.557084 - Longitude : -0.318689

89


11.

Hôtel★★★ Restaurant CLAUDE DARROZE

Un hôtel plein de charme, chic et tendance. Un restaurant gastronomique étoilé A Langon, sur la route des vins de Bordeaux en Graves et Sauternes, la Maison Darroze vit depuis 2010, une révolution tranquille. Jean Charles et Annelie Darroze transforment par petites touches subtiles une maison à l’histoire déjà riche. 4 e génération d’une maison familiale de tradition «¶made in Sud-Ouest¶», leur objectif est de vous communiquer leur passion et leurs émotions en toute simplicité. Ici, tout fait honneur au Sud-Ouest : de la cave, forte de ses 600 références et solide sur ses terres, à la cuisine gourmande et savoureuse, fièrement régionaliste. Chaque chambre de l’hôtel possède son propre style, et vous plonge dans une atmosphère cosy, chic et contemporaine au luxe discret. En cuisine, David Delieuvin a l’ambition de préserver l’héritage légué par Claude Darroze, mais s’autorise à travailler des recettes anciennes ou à en créer d’inédites. ««Notre cuisine, pleine de saveurs et de gourmandises, s’appuie sur des produits de saison et de grande qualité. Nous nous évertuons chaque jour à vous faire partager notre passion et nos émotions, tout en conservant ce que nos parents nous ont transmis, le goût de l’authenticité.«»

ESCAPADE GOURMANDE

Jean-Charles Darroze. In Langon, south-east of Bordeaux, Jean Charles and Annelie Darroze are adding subtle changes to a house that is already steeped in history. They are the fourth generation to run this hotel and restaurant with its traditional south-west France cuisine, where in fact everything sings praises to the French south-west from the cellar with its 600 wines and strong representation of local terroirs, to the flavoursome, more-ish dishes that hail proudly from the region. Each hotel room has its own style, but they are all cosy, chic and modern with discreet luxury. “Our cuisine aims to be delicious and full of flavour, and is concocted with seasonal, top-quality produce. Every day, we strive to share our passion and our emotions with our patrons, while holding firmly on to the taste for authenticity, which our parents taught us.” Jean-Charles Darroze.

Ouvert tous les jours du lundi au dimanche inclus., Service de 12h00 à 13h30 et de 19h45 à 21H30. Open Mondays to Sunday: 12.00 am to 1.30 pm and evening 7.45 am to 9.30 am. Formule bistronomique (midis, du lundi au samedi - entrée, plat, dessert) 32,00 € Prix moyen d’un repas à la carte (entrée, plat, dessert) : 78,00 € – Menus à 48,00 €, 68,00 €, Grand Menu à 98,00 €. Hôtel-Restaurant Claude DARROZE 95, cours du Général Leclerc - 33210 LANGON +33 (0)5 56 63 00 48 contact@darroze.com www.darroze.com

90


12.

Château du CROS Loupiac

À travers Richard Cœur de Lion et le Roi Edouard d’Angleterre, toute l’histoire du Château du Cros est intimement liée à celle de la Guyenne Anglaise. Perché sur un piton calcaire dominant la vallée de la Garonne et les vignobles avoisinants, ce domaine de 70 ha produit des vins d’exceptionnelle qualité, recevant l’honneur de nombreuses distinctions. Une balade pédestre au cœur de notre vignoble vous est proposée. The entire history of Chateau du Cros is closely linked to the presence of the English in Aquitaine, involving Richard “Lion heart” and King Edward. This 70-hectare estate, on a limestone hill with a superb view over the Garonne valley and surrounding vineyards, produces outstanding wines, which have won many awards. Guide Hachette and Paris Agricultural Show.

Vignobles M. BOYER - 33410 LOUPIAC +33 (0)5 56 62 99 31 www.chateauducros.com info@chateauducros.com

LOUPIAC

Notre vignoble est engagé dans la démarche de certification “Haute Valeur Environnementale”. Our estate has committed to the High Environmental Value Certification Scheme. Visite du lundi au jeudi de 9h00 à 12h30 et de 13h30 à 18h00. Le vendredi de 9h00 à 12h30 et de 13h30 à 17h00. Groupes et week-end sur rendez-vous. Open Mondays to Thursdays from 9.00 to 12.30 and 13.30 to 18.00. Fridays from 9.00 to 12.30 and 13.30 to 17.00. Weekends and groups by appointment only. De 6,20 € à 29,00 € la bouteille.

91


13.

Château CAILLOU

2e Cru Classé en 1855. Barsac - Sauternes, Bordeaux Blanc sec Propriété achetée aux enchères en 1909 par Joseph Ballan-Bravo, c’est aujourd’hui la 3e et la 4e génération qui perpétuent le savoir-faire au Château Caillou. Les différents Sauternes élaborés, reconnus pour leur finesse et leur élégance, vous feront redécouvrir le vin liquoreux, car allant du plus léger au plus complexe. Vivez une expérience unique en découvrant la sélection de 3 vieux millésimes du Château Caillou. Château Caillou was bought at an auction in 1909 by Joseph Ballan-Bravo, whose 3rd and 4th generation ancestors maintain the family expertise today, producing different subtle, elegant Sauternes that illustrates the full range of sweet white wines from the lightest to the most complex. Experience the selection of 3 old vintages of Château Caillou.

VENTES DIRECTES/ DIRECTES/DIRECT SALES : Visite et dégustation du lundi au vendredi de rendez-vous. Tours and tasting: 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h00. Les weekends sur rendez-vous Mondays to Fridays from 9.00 am to 0.30 pm and from 2.00 pm to 5.OO pm. Weekends by appointment only. Tarifs/Rates : Visite et dégustation de 3 Sauternes : 5,00 €/Tour and tasting of 3 Sauternes : €5 Visite et dégustation de 3 vieux millésimes : 35,00 €/Tour and tasting of 3 old vintages : €35 Château CAILLOU 9 Caillou - 33720 BARSAC + 33 (0)5 56 27 16 38 / contact@chateaucaillou.com www.chateaucaillou.com

14.

Château GRAVAS Sauternes

SAUTERNES

Entre les deux premiers crus classés de Barsac, le Château GRAVAS est un incontournable du Sauternais. Alliant tradition et innovation, art et culture autour du vin, il obtient un “Best Of” d’Or de la CCI en 2014. Outre le flacon ou le verre de sauternes prêt à l’emploi, une “trilogie” - graves rouge, graves blanc sec, sauternes - est aujourd’hui proposée en bouteilles d’une grande originalité. La visite ne manquera pas de vous surprendre. Château Gravas is located between the two Barsac premiers crus classés. When you visit Sauternes, you can’t afford to miss it! By combining tradition and innovation, art and wine culture, the estate won a Gold “Best Of” from the local Chamber of Commerce in 2014. We offer bottles or a readyto-drink glass of Sauternes, as well as a 3-wine collection of Graves red, Graves dry white and Sauternes in very innovative bottles. You will learn a lot when you come to visit.

Ouvert toute l’année 7j/7 de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Téléphoner de préférence. Open 7 days a week from 10.00 am to noon and from 2.00 pm to 6.00 pm Please, call beforehand. 6, lieu dit Gravas - 33720 BARSAC +33 (0)5 56 27 06 91/+33 (0)6 83 12 03 27 chateau.gravas@orange.fr www.chateau-gravas.fr De 7,50 € à 38,00 € la bouteille.

92


15.

Château SAHUC LESTOUR Sauternes

Ce beau château du XVIIIe trône sur un vignoble de 10 hectares. Il produit un vin riche et parfumé dont les amateurs se régalent. C’est le vin idéal pour l’apéritif, avec le foie gras ou pour accompagner les fromages persillés.

SAUTERNES

This lovely 18th century chateau overlooks a 10-hectare vineyard. Château Sahuc-Lestour is recognised as one of the finest Sauternes. It is ideal as an aperitif, with foie gras or as an accompaniment to blue cheese.

Vente directe et dégustation toute l’année, de préférence sur rendez-vous. Tours and tasting all year round by appointment. De 15,00 € à 16,00 € la bouteille. Mme Dominique BONNET/ M. Antoine BONNET 33210 PREIGNAC +33 (0)5 56 62 30 17 / +33 (0)6 30 68 03 22 sahuc@wanadoo.fr www.chateausahuc.com

93


BORDEAUX,

Les millésimes à ne pas manquer

2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 1999 1998 1997 1996 1995 1994 1993 1992 1991

17 15 14 15 16 19 19 18 17 16 19 17 18 16 17 19 16 17 15 18 17 15 14 12 13

17 17 17 15 15 17 16 17 20 15 17 16 19 15 19 15 15 16 19 17 15 13 12 11 13

17 16 18 16 16 17 18 18 19 19 17 17 18 17 18 15 17 18 17 18 18 18 18 17 15

Retrouvez ci-dessus les notes sur 20, fournies à titre indicatif et susceptibles d’évolution dans le temps, pour les Bordeaux rouges, Bordeaux blancs et Bordeaux moelleux. See below scores out of twenty for the Bordeaux reds, Bordeaux whites and Bordeaux sweet whites. Please note that these are given for general guidance only and may change over time.

94


Cours du

Cour s Ge orge s Clé men ceau

Office de Tourisme

sd

eT ou

rny

Place de la Comédie

dance Cours de l'Inten

Place Gambetta

Rue de la Porte

Dijeaux

s Lois Rue Esprit de

u Rouge Cours du Chapea Rue Saint-Rémi

Place de la Bourse

raine

ne oua la D

therine

Place Pey Berland

i de Qua

t

Rue Sainte Ca

Rue de Rua

Place du Parlement

Cours Alsace-Lor

Joffree Rue du M

Parvis Gare Saint-Jean

BORDEAUX GOURMAND

Rue du Palais Gallien

ée

l Foch

All

Marécha

8

Bordeaux Gourmand 1/

Le Bar du Boucher

>

volet

2/ Le Grand Café

>

page 96

3/ La Brasserie des Douanes

>

page 96

4/ Le Bistrot des Quinconces

>

page 96

5/ Le Chaudron

>

page 96

6/ L’Ombrière

>

page 97

7/

>

page 98

>

page 99

Le Bistro du Musée

8/ Nulle part ailleurs

95


2. LE

GRAND CAFÉ Ouvert 7jrs/7 de 7h00 à 2h00 du matin. Service brasserie de 11h00 à minuit. Formules de 9€90 à 23€00

65, cours de l’Intendance - 33 000 BORDEAUX - + 33 (0)5 56 52 61 10 - le.grand.cafe@orange.fr 3. LA

BRASSERIE DES DOUANES

Ouvert 7jrs/7 de 8h00 à minuit. Service brasserie de midi à minuit. Menus de

12€90 à 45€

7, quai de la Douane - 33 000 BORDEAUX - + 33 (0)5 56 81 23 40 - labrasseriedesdouanes@orange.fr 4. LE

BISTROT DES QUINCONCES

BORDEAUX GOURMAND

Ouvert 7jrs/7 de 7h00 à minuit. Service midi & soir. Menus de

9€90 à 45€00

Carte des vins

«­Grands Crus Classés­» 4, place des Quinconces - 33 000 BORDEAUX - + 33 (0)5 56 52 84 56 - lebistrotdesquinconces@orange.fr 5. LE

CHAUDRON Ouvert 7jrs/7 Formules de

12€90 à 29€00

Le midi en semaine.

9€90

41, 43 rue Saint-Rémi - 33 000 BORDEAUX - + 33 (0)5 56 81 74 30 - lechaudronstremi@free.fr

96


06.

L’OMBRIÈRE Restaurant

Doté d’une terrasse toutes saisons au cœur de la majestueuse Place du Parlement, l’Ombrière passe à juste titre pour être un des lieux les plus accueillants du vieux Bordeaux. Son chef vous propose une cuisine gourmande, déclinée autour des spécialités régionales. Côté café, la journée commence avec le petit-déjeuner. With its covered tables in the middle of the majestic Place du Parlement, the restaurant is rightfully considered to be one of the most attractive places in the old city. The chef offers irresistible dishes based on regionally characteristic produce. In our café, the day starts with breakfast. Service continu de 11h45 à 23h00. Menu 15,50 € midi et soir (entrée + plat ou plat + dessert) Menu 18 €00 midi et soir (entrée + plat + dessert). Carte environ 30 €. Brunch le dimanche : 25 € à partir de 10h30. Ouvert toute la semaine de 9h00 à 23h00. Open every day 9:00 a.m. to 11:00 p.m.

BORDEAUX GOURMAND

Café ouvert jusqu’à 2h00 du matin. Cofee open until 2:00 am.

13, 14 place du Parlement 33000 BORDEAUX +33 (0)5 56 44 82 69 contact@restaurantlombriere.com www.restaurantlombriere.com

97


07.

LE BISTRO DU MUSÉE Restaurant

Service en terrasse face à la Cathédrale Le décor de pierres apparentes avec ses objets de la vigne et du vin renouvelle avec chaleur le style du bistro à vins bordelais. La carte des vins judicieusement composée, ne comporte pas moins de 50 références de crus de Bordeaux (certains que l’on peut déguster au verre). Généreuse et gourmande, d’excellente facture, la cuisine vit au rythme des saisons et du marché. Spontané et convivial, l’accueil est à la mesure du lieu. The Bistro with the dressed stone is livened up with objects having to do with grape growing and winemaking. The warm atmosphere makes this the perfect place in which to enjoy Bordeaux wine. There are 50 different sorts to choose from, including many that can be purchased by the glass. The cooking, based on the finest local produce, is delicious. The menu is entirely changed every three months. This is a welcoming, friendly place where you are sure to feel at ease.

BORDEAUX GOURMAND

Formule midi & soir à partir de 15,10 €* * Sauf les vendredis soirs et les samedis soirs.

37, place Pey Berland - 33000 BORDEAUX +33 (0)5 56 52 99 69 www.lebistrodumusee.com Ouvert du lundi au samedi de 8h00 à 22h30. Open Monday to Saturday 8 am to 10:30 pm

98


08.

NULLE PART AILLEURS Restaurant

A quelques pas de l’esplanade des Quinconces, NULLE PART AILLEURS vous accueille dans un décor typique de bistrot chic. Ici, retrouvez la vraie cuisine de brasserie, entièrement réalisée à base de produits frais. Jambon Iberico, saucisson et charcuterie, tartare de bœuf, onglet ou entrecôte, poissons, fromages et desserts réalisent une partition gourmande que complètent une carte des vins et une carte au verre judicieusement composées. NULLE PART AILLEURS is a stylish bistro just a short walk from the Quinconces fountains. Here you will enjoy genuine bistro cooking using fresh produce. Spanish ham, sausage and cold meat, steak tartare, sirloin or rib steak, fish, a selection of cheeses and desserts make up a tasty menu from which to choose, enhanced by a cleverly composed wine list including a range of wines offered by the glass.

Formule midi à 11 €. Carte env. 25 €. Vin au verre.

Service de midi à 14h00 et de 19h30 à 22h30. Service to noon to 2.00 pm and to 7.30 pm to 10.30 pm.

Ouvert du lundi au samedi de 7h30 à 22h30. Open Monday to Saturday 7.30 am to 10.30 pm.

Tapas tous les soirs à partir de 18h30. Tapas every night from 6.30 pm.

19, cours du Maréchal Foch - 33000 BORDEAUX +33 (0)5 56 52 27 58 contact@nullepartailleurs.net www.nullepartailleurs.net

99


à Bordeaux

DES EXPÉRIENCES UNIQUES À LA DÉCOUVERTE DES CULTURES DU VIN Parcours permanent immersif et sensoriel Expositions temporaires Ateliers oenoculturels Evénements Vue panoramique Retrouvez nos offres et abonnements sur laciteduvin.com

© XTU ARCHITECTS / CASSON MANN / PHOTOS ANAKA

LA CITÉ DU VIN

NOUVEAU


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.