2
è
édition
BERGERAC • CÔTES DE DURAS CÔTES DU MARMANDAIS BUZET • GAILLAC FRONTON • CAHORS MADIRAN • JURANÇON
Vignobles Vignobles du du
SUD-OUEST SUD-OUEST Itinéraires 2017-2018 itinéraires 2016-2017
Découverte du vignoble Visites et dégustation Discovering the vineyard Tour and tasting
INDEX
Éditorial Plan des appellations
page 1 pages 2-3
Bergerac Éditorial les vins de Bergerac 1/ Château Tuquet Monceau 2/ Château Feely 3/ Château Caillavel 4/ Château Haut Bernasse 5/ Maison des vins de Bergerac Les teintes du vin 6/ Château Grande Maison 7/ Domaine des Costes 8/ Maison Clovis Reymond 9/ Château La Jaubertie
page 4 page 5 page 5 page 6 page 6 page 7 page 7 page 8 page 8 page 9 page 9
Duras 1/ 2/ 3/ 4/ 1/ 2/ 3/ 4/
Éditorial les vins de Duras Maison des vins de Duras Château Molhière Domaine de Ferrant Domaine les Bertins Les arômes du vin
page 10 page 11 page 12 page 13 page 14 page 15
Marmandais, Buzet
Éditorial les vins du Marmandais et de Buzet Cave du Marmandais Château Bois Beaulieu Syndicat des Côtes du Marmandais Les Vignerons de Buzet
page 16 page 17 page 18 page 18 page 19
Gaillac Éditorial les vins de Gaillac 1/ Vinovalie - Cave de Rabastens 2/ Château Clément Termes 3/ Domaine Carcenac 4/ Château de Saurs 5/ Domaine la Croix des Marchands
page 20 page 21 page 21 page 22 page 23 page 24
6/ Vinovalie - Cave de Técou 7/ Domaine Barreau 8/ Maison des Vins de Gaillac 9/ Domaine Mas Pignou 10/ Château de Mayragues 11/ Domaine de Labarthe
Fronton
1/ 2/
Éditorial les Vins de Fronton Maison des Vins et du Tourisme Vinovalie - Cave de Fronton Tourisme en Sud-Ouest
page 25 page 25 page 26 page 27 page 28 page 29 page 30 page 31 page 32 page 33
Cahors 1/ 2/ 3/ 4/ 5/ 6/
Éditorial les vins de Cahors Château de Chambert Château Paillas Château Famaey Vinovalie - Cave de Côtes d’OLT Vinovalie - Château de Cayx Château Gautoul Tourisme en Sud-Ouest
page 34 page 35 page 36 page 36 page 37 page 37 page 38 page 39
Madiran 1/ 2/ 3/ 4/
Éditorial les vins de Madiran Château du Pouey Domaine Laougué Maison des Vins de Madiran Température de services des vins Cave de Crouseilles
page 40 page 41 page 41 page 42 page 42 page 43
Jurançon 1/ 2/ 3/
Éditorial les vins du Jurançon page 44 Maison des Vins du Jurançon page 45 Château Jolys page 45 Domaine de Cinquau pages 46-47 Les Millésimes page 48
Brochure gratuite, ne peut-être vendue / Not for sale. Les informations et les tarifs contenus dans cette brochure peuvent être sujets à variations et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’éditeur. Les reproductions même partielles de ce guide sont interdites sans notre autorisation et sont passibles de poursuites. ADVB TOURISME 7, allées Haussmann - 33300 BORDEAUX Tel. 05 56 50 52 22 - Fax : 05 56 50 52 33 contact@advb-tourisme.com R.C.S : B 399 829 480 - N.A.F. 7311 Z Photographies : D.R.
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION POUR VOTRE SANTÉ, ÉVITEZ DE GRIGNOTER ENTRE LES REPAS. WWW.MANGERBOUGER.COM
Cette grande terre d’histoire et de gastronomie qu’est le Sud-ouest regorge aussi de vins exceptionnels, singuliers et d’une grande variété. L’hétérogénéité des terroirs, l’influence plus ou moins marquée des reliefs pyrénéens, du climat océanique, des fleuves et rivières qui traversent ce superbe territoire (Lot, Garonne, Dordogne, Adour, Tarn, gave d’Oloron…) expliquent la variété et la grande qualité des vins qui y sont produits. Les efforts importants faits, ces dernières années et décennies, par les vignerons dans la culture de leurs vignes et dans la vinification de leurs vins n’ont fait que favoriser cette recherche qualitative. Pour cette seconde édition, nous avons ouvert notre guide à de nouveaux vignobles : Bergerac, Duras et Bergerac ont été ainsi « rejoints » par ceux de Gaillac, Marmande, Buzet, Fronton, Madiran et Jurançon. Pour découvrir la richesse et la variété, des vins de ces territoires, nous avons élaboré plusieurs itinéraires rassemblant un nombre limité de propriétés retenues pour la qualité et la régularité de leur production, pour leurs prix raisonnables et le plaisir qu’ils ont d’accueillir visiteurs et amateurs avertis. Laissez-vous donc guider ! Guilhem Nissard-Aubéry
The south-west of France is packed with history and culinary delights as well as having outstanding, distinctive wines of many varieties. This variety and great quality stem from the wide range of different terroirs, the more or less noticeable influence of the Pyrenees, the ocean climate and the great rivers of south-west France - Lot, Garonne, Dordogne, Adour, Tarn and the Gave d’Oloron. In recent years, the region’s winegrowers have invested considerable time and effort in improving the cultivation of their vines and their winemaking techniques, thereby strengthening their quest for quality. In this second issue, we have extended our guide to new appellations: Bergerac, Duras and Bergerac have thus been joined by Gaillac, Marmande, Buzet, Fronton, Madiran and Jurançon. To enable you to explore the diversity and judge the quality of the wines of these regions, we have developed a number of itineraries, which include a select number of estates, which we have chosen for the quality and regularity in their production, their reasonable prices and the delight they have in welcoming visitors and wine connoisseurs So, just follow the Guide! 1
PLAN DES ITINÉRAIRES Duras
1/ 2/ 3/ 4/
Maison des Vins de Duras Château Molhière Domaine de Ferrant Domaine les Bertins
page 11 page 12 page 13 page 14
BORDEAUX Garonne
DURAS
Marmandais
1/ 2/ 3/ 4/
Cave du Marmandais page 17 Château Bois Beaulieu page 18 Syndicat des Côtes du Marmandais page 18 Les Vignerons de Buzet page 19
MARMANDAIS
A 63
Mont-de-Marsan
BUZET
Dax Adour
A 65
MADIRAN BIARRITZ Pau
Jurançon 1/ Maison des Vins du Jurançon 2/ Château Jolys 3/ Domaine de Cinquau
page 45 page 45 page 46 - 47
Tarbes JURANÇON
Madiran 2
1/ 2/ 3/ 4/
Château du Pouey Domaine Laougué Maison des Vins de Madiran Cave de Crouseilles
page 41 page 41 page 42 page 43
Bergerac
1/ Château Tuquet Monceau 2/ Château Feely 3/ Château Caillavel 4/ Château Haut Bernasse 5/ Maison des vins de Bergerac 6/ Château Grande Maison 7/ Domaine des Costes 8/ Maison Clovis Reymond 9/ Château La Jaubertie
BERGERAC
page 5 page 5 page 6 page 6 page 7 page 8 page 8 page 9 page 9
Dordogne
Cahors
Lot
CAHORS
Agen
A 20 A 62
1/ 2/ 3/ 4/ 5/ 6/
Château de Chambert Château Paillas Château Famaey Château Gautoul Vinovalie - Château de Cayx Vinovalie - Cave de Côtes d’OLT
Fronton 1/ Maison des Vins et du Tourisme page 31 2/ Vinovalie - Cave de Fronton page 32 GAILLAC
FRONTON
Garonne
page 35 page 36 page 36 page 37 page 37 page 38
TOULOUSE
Gaillac
Gers
A 64
1/ Vinovalie - Cave de Rabastens page 21 2/ Château Clément Termes page 21 3/ Domaine de Carcenac page 22 4/ Château de Saurs page 23 5/ Domaine la Croix des Marchands page 24 6/ Vinovalie - Cave de Técou page 25 7/ Domaine Barreau page 25 8/ Maison deS Vins de Gaillac page 26 9/ Domaine Mas Pignou page 27 10/ Château de Mayragues page 28 11/ Domaine de Labarthe page 29
3
Le Buisson de Cadouin
Château La Jaubertie
Maison Clovis Reymond
Domaine des Costes Château Grande Maison
BERGERAC Maison des Vins de Bergerac
MONBAZILLAC Château Haut Bernasse
Château Caillavel
Château Feely
Château Tuquet Monceau Castillonla-Bataille
Les vins de Bergerac Le vignoble bergeracois, constitué de terrasses et de coteaux, présente une belle variété de sols (calcaires, graves, molasses…) propices à donner naissance à des vins de grande qualité. Les cépages utilisés sont ceux du voisin bordelais (cabernet franc, cabernet-sauvignon et merlot pour les rouges ; sauvignon, sémillon et muscadelle pour les blancs), mais aussi des cépages typiques du sud-ouest (malbec, ugni blanc, chenin…). Ce vignoble bergeracois est capable de produire des vins dans toutes les couleurs et aux caractéristiques propres : > Rouges : Bergerac, Côtes de Bergerac, Pécharmant, Montravel > Rosé : Bergerac > Blancs secs : Bergerac, Montravel > Liquoreux : Monbazillac, Saussignac > Moelleux : Côtes de Bergerac, Côtes de Montravel, Haut Montravel, Rosette La vallée de la Dordogne vous invite donc à sa découverte et à celle de ses vins… Influenced by the Atlantic Ocean, the Dordogne Valley has a mild, wet climate. The Bergerac hills and terraces with their wide variety of soils (limestone, gravel, molasse etc.), can produce top-quality wines. As in Bordeaux, cabernet franc, cabernet sauvignon and merlot grapes are used to make red wines, while sauvignon, sémillon and muscadelle are grown for whites. The region also grows malbec, ugni blanc, chenin, etc. In Bergerac all colours of distinctive wines are made: > Reds: Bergerac, Côtes de Bergerac, Pécharmant, Montravel > Rosé: Bergerac > Dry whites: Bergerac, Montravel > Liquoreux whites: Monbazillac, Saussignac > Moelleux whites: Côtes de Bergerac, Côtes de Montravel, Haut Montravel, Rosette. 4
Château TUQUET MONCEAU Bergerac - Montravel
Le Château Tuquet Monceau est situé en Périgord pourpre sur la commune de SaintVivien, à mi-chemin entre Saint-Émilion et Bergerac. Cécile et Eric Goubault de Brugière, vignerons indépendants en 2000, produisent des vins en Agriculture Biologique depuis 2012. La maison est juchée sur une butte d’où son nom d’origine occitan : le Tuquet. Château Tuquet Monceau is in Saint Vivien in the “Purple” Perigord, half way between SaintÉmilion and Bergerac. It’s run by Cécile and Eric Goubault de Brugière, who were independent winegrowers in 2000 and converted to organic wine production in 2012. The house is perched on its mound, which is the meaning of the Occitan word “tuquet” that appears in the estate’s name. Tours by appointment only. Visite sur rendez-vous. “Reynaudie” - 24230 SAINT-VIVIEN 33 (0)5 53 22 79 49 - 33 (0)6 07 08 92 99 cecileric.goubault@gmail.com www.tuquetmonceau.com
2/
Château FEELY
Vins bio et biodynamiques, Visites pédagogiques et gourmets, hébergement. Vin Bio / Organic Wine Blancs secs, rouges, rosés, liquoreux. Vins sans sulfites ajoutés. White, red & rosé wine. No sulphite added wines. Découverte du vignoble : d’une heure à une journée. Wine tours of an hour to a day. Accords gourmands accompagnés de nos vins. Gourmet pairings with Feely wines. Ouvert du lundi au samedi : 10h-18h sur rendez-vous (pour les visites avec repas réservation au moins 48 heures en avance). Vente en ligne / Buy online
Lieu-dit « La Garrigue » 24240 SAUSSIGNAC 33 (0)5 53 22 72 71 - caro@chateaufeely.com www.chateaufeely.com
5
DORDOGNE
1/
DORDOGNE
3/
Château CAILLAVEL Bergerac - Monbazillac
Le Château Caillavel, d’une superficie de 20ha, est situé à la sortie du village de Pomport. La famille LACOSTE, propriétaire du domaine viticole depuis 1946, exploite également le château Haut Theulet, situé sur le coteau de Monbazillac. Vous pourrez déguster des vins liquoreux, rouges, rosés et secs, issus de ces magnifiques terroirs. Château Caillavel’s 20 hectares (50 acres) are just outside the village of Pomport. The Lacoste family has owned the estate since 1946 and also runs Château Haut Theulet on the Monbazillac hillside. Enjoy the sweet whites, reds, rosés and dry whites from these fantastic terroirs. De 5,10€ a 15,40€ la bouteille. Visites et dégustation du lundi au samedi de 9hOO à 12h00 et de 14h00 à 18h30. Fermé le dimanche et jours fériés. GAEC Château Caillavel - 24240 Pomport 33 (0)5 53 58 43 30 / chateau.caillavel@orange.fr www.chateau-caillavel.fr
4/
Château HAUT BERNASSE AOC Bergerac - Monbazillac
Romain CLAVEILLE, jeune vigneron épicurien de 30 ans reprend en 2014 le Château Haut Bernasse. Après 3 ans de conversion, le domaine sera certifié en Agriculture Biologique cette année. Romain retranscrit dans sa production toute la singularité et la typicité de ses vignes. Venez découvrir, la cuvée à partager « Les Œnopotes », en rouge, rosé, blanc et moelleux et en appellation Monbazillac « Ravindra » et « Première Confidence ». Romain Claveille, a 30-year-old foodie and winegrower, took over Château Haut Bernasse in 2014. 3 years later, the estate was certified organic. Romain captures his vines’ unique characteristics in his wines. Come and taste his red, rosé, dry and sweet white sharing wines with the “Les Œnopotes” label and “Ravindra” and “Première Confidence”, his Monbazillac offerings. Visites et accueil de groupes. Ouvert du lundi au samedi de 10h00 à 19h00. EARL CLAVEILLE-ROCHE - 24240 MONBAZILLAC 33 (0)5 53 58 36 22 / 33 (0)6 89 31 72 02 contact@chateau-hautbernasse.fr www.chateau-hautbernasse.fr 6
DORDOGNE 5/
Maison des Vins de BERGERAC
L’occasion pour les amateurs comme pour les passionnés de vivre une expérience unique Passage obligé de votre venue en Bergeracois, la Maison des Vins se trouve dans le centre historique, au sein du Cloître des Récollets, magnifique ensemble d’architecture du XVIIe siècle. Profitez librement de l’exposition permanente et de la vinothèque pour découvrir l’histoire du vignoble et le secret de ses vins. Prolongez l’expérience par une dégustation à la boutique où une équipe de professionnels passionnés est à votre disposition pour guider vos choix parmi une grande sélection de vins en provenance directe du producteur. Un lieu animé au rythme des saisons Le Cloître des Récollets est l’un des lieux les plus animés de la ville de Bergerac : concerts et expositions y sont régulièrement organisés. Chaque jour de mi-juin à mi-septembre, un vigneron vous attend pour vous faire découvrir son métier, ses vins, sa passion ! Visitez, dégustez, achetez ! Wine lovers, experience something unique!
The Maison des Vins is housed in Bergerac’s magnificent 17th-century Récollets Cloister - an absolute must for visitors. Enjoy free access to the permanent exhibition and wine collection to find out about the area’s winegrowing history and the secret of its produce. Spend more time on a tasting in the boutique with a team of passionate professionals, who help you choose among a wide selection of wines direct from the estates. Seasonal events
The Récollets Cloister is one of the liveliest places in Bergerac - concerts and exhibitions are regularly organised there. Every day from mid-June to mid-September, winegrowers await visitors to tell them about their profession and their wines. Come, taste, buy!
Ouvert toute l’année. Open all year round 1, rue des Récollets - 24100 BERGERAC 33 (0)5 53 63 57 55 www.vins-bergeracduras.fr
LES TEINTES DU VIN
Avec le temps, la couleur de tout vin évolue, qu’il soit blanc ou rouge. Progressivement, celle-ci évoluera : le rouge du violet au tuilé, puis vers un rouge orange. Le blanc, du blanc vert à l’orangé. 7
DORDOGNE
6/
Château GRANDE MAISON Bergerac - Monbazillac
C’est au cœur du terroir de Monbazillac que sont produits depuis des décennies les vins de Grande Maison, des vins bio d’exception. Un cadre unique avec son ancienne maison forte du 13e siècle vous accueille tous les jours pour vous faire déguster des vins récompensés dans toutes les revues spécialisées. It’s in the heart of Monbazillac that are produced for decades the vines of Chateau Grande Maison, organic wines of exception. A unique surrounding with its old fortress from the 13th century welcome you every day to make you taste all the award-winning wines from the major specialized reviews. From 8.30 am to 7.00 pm. Sundays by appointment only. De 8h30 à 19h00, le dimanche sur rendez-vous. 24240 MONBAZILLAC - 33 (0)5 53 58 26 17 grandemaison.monbazillac@gmail.com www.grandemaison-monbazillac.com
7/
Domaine des COSTES Pécharmant
Tirant son nom du vieux français qui signifiait « coteaux », le Domaine des Costes est situé à Bergerac. Une attention toute particulière est portée au vignoble, conduit en biodynamie depuis 2008. Nos Pécharmant sont des vins rouges qui expriment l’excellence de leur terroir. Un vin rosé aux arômes délicats vient compléter la gamme. Deriving its name from an old French word meaning “ hills ”, Domaine des Costes is located in Bergerac. The vines are tended with special care and have benefitted from a biodynamic approach since 2008. Our Pécharmants are red wines that express the very best of this outstanding terroir. Our range also includes a subtly aromatic rosé. Visites et dégustation lundi, mardi, jeudi et vendredi : 8h45-12 h15 / 13h30-17 h30. Le mercredi : 8h30-12h. Le samedi sur rendez-vous, fermé le dimanche. Les Costes, 4 rue Jean Brun - 24100 BERGERAC 33 (0)6 07 21 65 25 domainedescostes@gmail.com
8
Maison CLOVIS REYMOND Distillerie
L’histoire de la maison Clovis Reymond débute en 1834 avec son fondateur Louis Reymond, son fils Clovis fondera la Distillerie. Après l’obtention de nombreux diplômes, la marque reçoit la grand-croix industrielle pour le punch et le Clovis Grog. 183 ans après, l’entreprise, toujours restée familiale depuis 6 générations, cultive goût et tradition et vous fait partager son savoir-faire. Clovis Reymond was founded in 1834 by Louis Reymond, while it was his son Clovis, who opened the distillery. Having won many certificates, the brand was awarded the Grand Industry Cross for its punch and Clovis Grog. 183 years later, this sixth-generation family business is a treasure trove of expertise, cultivating tradition and amazing taste. Ouvert du mardi au vendredi : 8h30-12h et 14h-18 h30. Le samedi : 9h30-12h et 14h-18h. Juillet, août et décembre ouvert du lundi au samedi : 8h30-12h et 14h-18 h30. 49, rue Gabriel Reymond - 24140 VILLAMBLARD 33 (0)5 53 81 90 01 - 33 (0)6 08 31 49 95 contact@clovisreymond.com - www.clovisreymond.com
9/
Château LA JAUBERTIE Bergerac - Monbazillac
Ancien relais de chasse d’Henri IV, embelli au XVIIIe par Léon Beylet, médecin de Marie Antoinette, le domaine familial compte 48 ha de vignes cultivées en agriculture biologique. Vous serez séduits par la beauté des lieux et la personnalité des vins qui figurent parmi les fleurons du vignoble bergeracois. Exposition photos été 2017 : « Another Country : les Anglais en Dordogne ». Photos de Tim Hoptkins (15 juin/15 septembre). At first a hunting lodge of Henry IV then built as magnificently as seen today by Léon Beylet, Marie Antoinette’s doctor. The family property has 48 hectares of vineyards managed organically. You will be seduced by the beauty of the environment and the personality of the wines which rank amongst the best of the area. This year’s summer photo exhibition: “Englishmen in Dordogne”. Dégustation toute l’année, du lundi au vendredi de 10h00 à 17h00, samedi inclus du 15 avril au 15 septembre 2017. Horaires d’été de 10h00 à 19h00, du 15 juillet au 31 août 2017. Dimanche et groupes sur rendez-vous. 24560 COLOMBIER - 33 (0)5 53 58 32 11 mdoffin@chateau-jaubertie.com - www.chateau-jaubertie.com 9
DORDOGNE
8/
BERGERAC
Domaine de Ferrant
Domaine les Bertins
Châtaeu Molhière
Maison des vins de Duras
Lac de L’Escourroux
DURAS
MARMANDE EYMET
Les vins de Duras Le vignoble de Duras se situe dans la prolongation du vignoble bordelais de l’Entre-deux-mers entre les villes de Marmande et de Bergerac. Il bénéficie d’un climat plus chaud et moins pluvieux que chez le voisin bordelais et de l’influence positive de la rivière « le Dropt » qui le traverse. Plusieurs cépages y sont travaillés : 4 rouges (merlot, cabernet-sauvignon, cabernet franc et malbec) et 7 blancs (sauvignon, sémillon, muscadelle, chenin, ugni blanc, odenc, et mauzac) donnant ainsi d’excellents vins dans toutes les couleurs : des blancs secs, moelleux, rouges et rosés.
The Duras wine-growing area is the extension between Marmande and Bergerac of Bordeaux’s Entre-Deux-Mers appellation area. It has a warmer, but less rainy climate than its Bordeaux neighbour and benefits from the positive influence of the River Dropt, which runs through it. A number of grape varieties are cultivated there, consisting of four used to make red wines (merlot, cabernet cauvignon, cabernet franc and malbec) and seven used for white wine (sauvignon, sémillon, muscadelle, chenin, ugni blanc, odenc and mauzac). These are crafted into excellent wines of all colours: dry whites, sweet white wine, reds and rosés. 10
DURAS
1/
Maison des Vins de DURAS
Une expérience qui ne vous laissera pas indifférent ! Au pied du magnifique château de Duras, la maison des vins surplombe le vignoble. C’est dans un écrin de nature que vous prendrez plaisir à vous balader tout en vous initiant à l’art de la vigne. A la boutique, vous serez accueillis par des professionnels passionnants qui vous aideront à choisir parmi les vins soigneusement sélectionnés auprès des producteurs de Duras. Si le doute persiste, ils seront ravis de vous offrir une dégustation. Chaque été, les vignerons de Duras viennent vous faire déguster leurs vins ! Une découverte ludique et dynamique du monde du vin. La Maison des Vins propose un parcours initiatique innovant, gratuit, permanent et ouvert à tous, intitulé « Les Clés du vignoble ». Il se décline en deux parcours (intérieur et extérieur) et est très apprécié des petits comme des grands. Tous les ingrédients sont réunis pour apprendre en s’amusant ! Visitez, dégustez, achetez ! An amazing experience!
Duras Maison des Vins is at the foot of the magnificent Château, overlooking vineyards. Enjoy a walk in beautiful countryside as you learn about the art of vine husbandry. In the boutique, professionals help you buy wines from a careful selection of Duras producers. If you are still not sure, they will be delighted to let you taste! Every summer, the Duras winegrowers come to offer their wines for tasting. Games to learn about wine
As an introduction to Duras wines, Maison des Vins offers a permanent series of free, novel games and activities for all, entitled “Keys to the Vines”. Both adults and children can enjoy learning while having fun taking part both indoors and outside. Come, taste, buy!
Ouvert toute l’année, fermeture en janvier. Open all year round except on January. Fonratière - 47120 DURAS 33 (0)5 53 94 13 48 www.vins-bergeracduras.fr
Lac de l’Escourroux Vaste étendue destinée à l’irrigation, l’Escourroux offre de magnifiques occasions de contempler les migrations automnales des oiseaux, mais aussi les espèces locales et les passages réguliers de spécimens rares : Bécasseau rousset, Balbuzar pêcheur, Chevalier stagnatile... N’oubliez pas votre appareil photographique, vous pourrez y saisir des instants magiques ! 47120 SOUMENSAC 11
DURAS
2/
Château MOLHIÈRE Côtes de Duras
Entre les vignobles de Bordeaux et de Bergerac, avec une vue sur le Château des Ducs et le village de Duras, le Château Molhière élève, vinifie et met en bouteille des vins en A.O.C. Côtes de Duras blanc sec, rouge et rosé grâce à un subtil mélange de savoir-faire ancestral, de passion et de technologie de pointe. La dégustation gratuite est commentée par les viticulteurs Patrick ou Elizabeth BLANCHETON dans un chai à barrique traditionnel. Le meilleur accueil vous sera réservé. Located between the vineyards of Bordeaux and Bergerac overlooking the château of the dukes of Duras and the town itself, the Château Molhière estate makes, ages and bottles Côtes de Duras A.O.C. wines. Employing a subtle blend of ancestral know-how, passion and leading-edge technology, it markets dry white, red and rosé wines. The owners Patrick and Elizabeth BLANCHETON offer a very warm welcome including free tastings with commentary in a traditional barrel cellar. Open all year round from 10.00 am. to 7.00 pm. Sundays by appointment only.
Ouvert toute l’année de 10h00 à 19h00, Le dimanche sur rendez-vous. « Le Boucaud » - 47120 DURAS 33 (0)5 53 83 70 19 - 33 (0)6 86 57 49 51 molhiere@gmail.com - www.molhiere.com
12
DURAS
3/
Domaine de FERRANT Côtes de Duras
Le domaine de Ferrant est situé à 5 minutes de la ville historique de Duras, 13 ha de vignes sur un terroir d’exception des Côtes de Duras. En agriculture BIO, nous travaillons avec la volonté d’apporter un renouveau au paysage viticole. L’ARÉNA, un bâtiment inédit, moderne et convivial vous accueille. Au programme : dégustations, tapas, pique-nique, randonnées, concerts ou découverte de la pruneraie. La nouveauté : LA VILLA DES SARMENTS, deux gîtes haut de gamme avec piscine, parc, au cœur du vignoble. The Ferrant estate is located just 5 minutes from the historic town of Duras. It consists of 13 hectares (32 acres) of vines on an outstanding Côtes de Duras terroir. We embrace organic agricultural techniques and work to bring about a rebirth of the winegrowing landscape. Visitors are welcomed in the novel ARENA building, a modern, friendly centre, where you can enjoy tastings, tapas, picnics and concerts or take part in organised walks or a trip round the plum orchard. A new addition is VILLA DES SARMENTS that offers two luxurious holiday cottages with a swimming pool and gardens in the middle of the vines. Ouvert du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 13h30-17h00. Week-end et soirée sur rendez-vous. Open Monday to Friday from 9.00 am. to half past noon and from 1.30 pm. to 5.00 pm. Weekend and evening by appointment. SCEA VIGNOBLES VUILLIEN Domaine de Ferrant - 47120 ESCLOTTES 33 (0)5 53 84 45 02 - 33 (0)6 37 45 69 23 contact@domaineferrant.com www.domainedeferrant.com
13
DURAS
4/
Domaine les BERTINS Côtes de Duras
Propriété familiale située aux confins du Lot-et-Garonne, à quelques centaines de mètres de la Gironde et de la Dordogne. Le terroir de notre domaine en accord parfait avec les cépages nobles de l’appellation Côtes de Duras permet de produire des vins fins, de grande qualité. Notre vignoble de 15 ha, idéalement placé sur des coteaux argilocalcaires, exposé plein sud-est entretenu avec soin et passion. Notre production est tournée vers l’élaboration de vins aromatiques et fins pour le blanc et le rosé ; fruités et puissants avec des tanins soyeux pour les rouges ; onctueux et concentré pour le blanc moelleux. Le plaisir que vous prendrez à déguster notre vin sera la meilleure récompense de notre travail. Our family estate is located in Lot-et-Garonne a few hundred yards from the Gironde and Dordogne borders. Our wines are made from the fruit of our 15 hectares (37 acres) of vines that grow in ideal conditions on south-facing slopes of the clayey limestone. They are tended with passion and great attention. Visitors are warmly welcome to taste all our wines. De 5,80 € à 10 € la bouteille. *Offre de bienvenue : 10 % de remise sur votre premier achat sur présentation de cette brochure.
*
Dégustation gratuite du lundi au samedi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 19h00. Le dimanche et jour férié sur rendez-vous. Evénements juillet et août : lundi et jeudi en soirée, de 17h30 à 20h30 (arrivée libre) - soirée dégustation (gratuite). « Les Bertins » 47120 SAINT-ASTIER 33 (0)5 53 94 76 26 - 33 (0)6 47 47 10 46 contact@lesbertins.fr www.lesbertins.fr
14
Les principaux arômes du vin Arômes fruités Agrumes (pamplemousse, citron, orange), fruits blancs (poire, pomme, coing), fruits jaunes (abricot, pêche, prune), fruits exotiques (banane, litchi, ananas, mangue, fruit de la passion, figue), fruits noirs (mûre, cassis, myrtille), fruits rouges (cerise, fraise, framboise, groseille), fruits secs (amande, noisette, noix, pistache), fruits verts : citron vert, kiwi, melon vert. Arômes floraux Fleurs (acacia, violette, rose, chèvrefeuille, géranium, genêt, jasmin, aubépine), tisanes (verveine, oranger, aubépine, tilleul, magnolia). Arômes végétaux Légumes (céleri, artichaut, poivron, haricot, chou), sous-bois : champignon, fougère, truffe, humus, terre humide, feuilles mortes), végétaux secs (foin, paille, tabac, thé noir, thym, romarin), végétaux verts (herbe, menthe, eucalyptus, buis). Arômes épicés Anis, cannelle, cardamome, clou de girofle, coriandre, gingembre, laurier, muscade, poivre, réglisse, safran, sauge. Arômes boisés Café, cacao, caramel, cèdre, chêne, écorce, fumé, pain grillé, pin, résine, sapin, teck, vanille. Arômes animaux Cuir, gibier, fourrure. Arômes minéraux Métaux (cuivre, fer, aluminium), roches (craie, pierre à fusil, silex, argile). Arômes lactiques Beurre, fromage, lait. 15
TOULOUSE
BUZET-SUR-BAÏSE Vignerons de Buzet
Syndicat des côtes du Marmandais MARMANDE
Châtaeu Bois Beaulieu
COCUMONT Câve du Marmandais
BORDEAUX
Les vins du Marmandais Au cœur du Sud Ouest, le vignoble des Côtes du Marmandais s’étend sur 27 communes, sur les coteaux verdoyants dominants les deux rives de la Garonne. Cette diversité de terroirs constitue l’identité du vignoble. Les vins des Côtes du Marmandais sont issus de l’assemblage de plusieurs cépages pour lesquels le terroir s’exprime pleinement. L’abouriou en particulier confère aux assemblages du relief et des vins très colorés avec un goût charpenté.
Les vins de Buzet Le vignoble de Buzet est délimité par la Garonne et la grande forêt des Landes et s’étend sur plus de 1900 ha. Il bénéficie d’un climat océanique marqué par une plus grande amplitude thermique et des précipitations moins abondantes que sur le littoral aquitain. Plusieurs cépages y sont travaillés : 3 blancs (muscadelle, sauvignon, sémillon) et 4 rouges (cabernet franc, cabernet-sauvignon, côt et merlot) ainsi que le très intéressant cépage local « Abouriou ». In the heart of south-west France, the Côtes du Marmandais appellation area covers 27 communes on luxuriant hillsides overlooking both banks of the River Garonne. The rich variety of terroirs is what constitutes the appellation’s identity. Wines made here are blends of several different grape varieties that come to distinctive fruition on these soils. Abouriou brings a very personal touch to blends, providing depth to highly coloured wines with a woody taste. Bordered by the River Garonne and Landes forest, the Buzet winegrowing area covers over 1,900 hectares (4,700 acres). Its ocean climate features large temperature swings and less rain than on the Aquitaine coast. Three grape varieties are grown for white wines - Muscadelle, Sauvignon and Semillon - and four for reds - Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Malbec and Merlot, and the local “Abouriou”. 16
Cave du Marmandais
Les vignerons de la Cave du Marmandais sont les fiers porte-étendards de l’Art de vivre « Made in Sud Ouest » : une culture faite de convivialité, de fête et de gastronomie. Venez découvrir, à leur côté, l’histoire et les secrets de leurs terroirs et le caractère de leurs vins. A travers la visite de la cave, vous découvrirez toutes les étapes de la création du vin : de la vigne au verre. Laissez vous porter en plein cœur du vignoble du Marmandais à bord du combi Volkswagen de la Cave et profiter d’une dégustation commentée pour découvrir les vins de ce terroir inattendu et son cépage unique : l’Abouriou. A partir du mois de juin, partez à la découverte du trésor des vignes : un parcours semé d’indices qui vous fera découvrir le vignoble d’une manière fun et ludique. (Téléchargez l’application Tèrra Aventura ou demandez le parcours au sein des magasins de la Cave du Marmandais). The winegrowers of Cave du Marmandais proudly embody the “Made in Sud-Ouest” style of living that revolves around Fun, Friends, Fiesta and shamelessly good Food. As you visit the cellars, you will witness all the steps to make a wine, from the vine to the glass. Visit the Marmandais vineyards on board the Cellar’s Volkswagen Kombi Transporter and enjoy a tasting with commentary to understand the wines of this surprising area with its unique grape variety, Abouriou. From June onwards why not go on a vine treasure hunt? It’s a fun way to explore the area and learn more about winegrowing as you work out the clues! Des visites sont proposées tous les lundi et mercredi à 10h00 et 16h30 de mai à octobre. Tarif : 5€/personne. Vous pouvez vous inscrire sur www.cavedumarmandais.fr ou par téléphone au 33 (0)5 53 94 19 01 Pour toutes demandes particulières, ou visites de groupe : nous contacter magasin@cavedumarmandais.fr LES MAGASINS DE LA CAVE : Cave du Marmandais, La Cure - 47250 COCUMONT 33 (0)5 53 94 50 21 Cave du Marmandais, Dupuy, 47200 BEAUPUY info@cavedumarmandais.fr www.cavedumarmandais.com Horaires : nous consulter
Val de Garonne Des vestiges Gallo-romains de Sainte Bazeille aux galeries d’art moderne de Marmande, le Val de Garonne se révèle éclectique : musées, restaurants, propriétés, architecture... une terre riche d’histoire(s). Office de tourisme Val de Garonne : www.valdegaronne.com 17
MARMANDAIS
1/
Escapades, visites de cave et dégustations
MARMANDAIS
2/
Château BOIS BEAULIEU Côtes du Marmandais
A 10 min. de Marmande et 1 km de la voie verte, le vignoble jardin de 10 cépages du Château BOIS BEAULIEU s’étend sur 10 ha. Entrez dans nos chais de vignerons artisans et goutez notre gamme de vins rouges, rosé et blancs faisant la part belle aux cépages du Sud-Ouest. Partagez notre passion familiale sur ces terrasses de Garonne baignées par les vents d’autan ! Just ten minutes from Marmande and 1 km from the greenway, the garden vineyard of Château Bois Beaulieu with ten different grape varieties covers 10 hectares (25 acres). Come and taste our reds, rosé and whites, which are predominantly made from local south-west grape varieties on these terraces above the Garonne River aired by the Autan south-easterly breeze, and talk to a family that really loves wine.
De 6 € à 12 € la bouteille
Visites et dégustation de 14h00 à 18h00 du lundi au vendredi. Le samedi de 9h00 à 12h00 et 14h00 à 18h00. Suivre les panneaux roses «Fermes de Garonne» numéro 15. «Caubayn» - 47180 MEILHAN SUR GARONNE 33 (0)5 53 94 18 58 - 33 (0)6 25 70 43 51 contact@bois-beaulieu.com www.bois-beaulieu.com
3/ Syndicat
des Côtes du Marmandais
Au cœur du Sud Ouest, dans le département du Lot-et-Garonne, le vignoble des Côtes du Marmandais a la particularité de s’étendre sur 27 communes, sur les coteaux verdoyants dominants des deux rives de la Garonne.. Par leur accent chaleureux, leur finesse aromatique et leur générosité, les vins rouges, rosés et blancs secs de l’AOC Côtes du Marmandais s’accordent aux nombreux trésors de la gastronomie du Sud-Ouest. Pour les amateurs de vins, curieux de découverte ! In France’s Lot-et-Garonne département, the Côtes du Marmandais appellation covers 27 communes on the hillsides on both sides of the River Garonne. Côtes du Marmandais AOC wines match the region’s gastronomic treasures with warmth, aromatic elegance and generous taste. They are a must for wine lovers, who seek something new! Contact, visites, réservations : ODG AOC Côtes du Marmandais - Dupuy, 47200 BEAUPUY 33 (0)5 53 20 74 46 cotes-du-marmandais@bbox.fr www.cotes-du-marmandais.com Les vignerons de la Cave coopérative ainsi que des 9 caves particulières de l’appellation vous ouvriront leurs chais avec plaisir pour partager la passion de leurs métiers.
18
Les Vignerons de BUZET Société coopérative vinicole
Les Vignerons de Buzet vous invitent toute l’année à partager leur credo : « faire du vin bon et propre, au meilleur prix pour le consommateur, aux meilleures conditions pour ceux qui en vivent, dans le plus grand respect de l’Homme et de la Nature.» > 0 engrais chimique sur les 1 870 hectares de vignoble > Préservation des abeilles (châteaux et domaines labellisés BEE FRIENDLY). > Réintroduction d’espèces protégées dans le vignoble (chouette Chevêche d’Athéna, Tulipe Agenaise). Les Vignerons de Buzet vinifient et commercialisent des vins rouges, rosés, blancs tous élaborés grâce à une viticulture respectueuse de l’Homme et de la Nature. Throughout the year, Les Vignerons de Buzet invite you to share their guiding principle: “to make good clean wine, at the best price for the consumer, under optimal conditions for those for whom it is their livelihood, with the greatest respect for both Man and Nature”. > Zero chemical fertilizers anywhere on the 1870 hectare vineyard > Protecting the bees (BEE FRIENDLY certified châteaux and domains) > Rare and protected species reintroduced into the vineyard (the little owl, the Agen tulip). Les Vignerons de Buzet produce and sell red, rosé and white wines, all made using winegrowing and wine-making techniques that respect both Man and Nature. Ouvert toute l’année du lundi au samedi. De mai à septembre : 9h-12h30 et 14h-18h30 ; D’octobre à avril : 10h-12h30 et 14h-18h30 - Accessibilité pour tous. Open from Monday to Saturday, May to September: 9:00 am-12:30 pm and 2:00 pm-6:30 pm, October to April: 10:00 am-12:30 pm and 2:00 pm-6:30 pm - Universal accessibility. Vignerons de BUZET, avenue des Côtes de Buzet 47160 BUZET-SUR-BAÏSE 33 (0)5 53 84 17 16 / magasin@vignerons-buzet.fr www.vignerons-buzet.fr
19
BUZET
4/
ALBI
Domaine Mas Pignou
Château de Mayragues Domaine Barreau Domaine de Labarthe
Maison des Vins de Gaillac
Vinovalie Cave de Técou
GAILLAC
Château de Saurs Domaine La Croix des Marchands
Château Clément Termes
Domaine Carcenac
RABASTENS Vinovalie, Cave de Rabastens
TOULOUSE
Les vins de Gaillac Étape incontournable de votre parcours dans le Sud-Ouest, le Vignoble de Gaillac, un des plus anciens de France, vous invite à vivre une expérience unique. C’est cette histoire double millénaire qui a façonné les paysages, l’architecture et la culture de toute une région. A 50 km de Toulouse, plongez au cœur de ce vignoble où votre curiosité sera sans cesse éveillée ! Offrant la palette la plus diversifiée du SudOuest, en couleurs comme en saveurs, les Vins de Gaillac vous surprendront par leur caractère bien particulier. Un voyage sensoriel qui vous invitera à la découverte de leurs cépages, pour la plupart uniques au monde : braucol, duras, prunelart, mauzac, loin de l’œil, ondenc... When travelling in the south-west of France, you cannot afford to miss the Gaillac vineyards, part of one of the oldest winegrowing areas in the country, where visitors always enjoy the unique experience of retracing two thousand years of history that have shaped the landscapes, the architecture and culture of an entire region. Indulge your curiosity in the very heart of this winegrowing area, 50 kilometres (30 miles) from Toulouse. With their wide range of tastes and colours, Gaillac wines have a surprisingly distinct personality. Take a journey of taste and smell that will introduce you to our grape varieties that are mostly unique: braucol, duras, prunelart, mauzac, loin de l’œil, ondenc, etc. 20
1/
VINOVALIE - Cave de RABASTENS
En 2006, quatre caves du Sud-Ouest se sont réunies pour donner le meilleur d’elles-mêmes. Vinovalie réunit quatre caves coopératives viticoles majeures du Sud-Ouest. Vinovalie - Cave de Rabastens, avec ses 1300 hectares de vignes, a longtemps été désigné comme « le laboratoire d’idées » des caves du Gallacois. En compagnie du pôle de recherche et d’expérimentation, les œnologues ont créé des marques dans le vent comme Tarani et Rosé Piscine. In 2006, four cellars in the south-west of France got together to do their very best… This is Vinovalie, a union of four large winegrowing cooperatives in south-west France, where rugby is king. One of these is Vinovalie - Cave de Rabastens with 1,300 hectares (3,200 acres) of vines, which has a long-held reputation for inventing new ideas. Supported by the research and experimentation centre, oenologists have created fashionable brands here, such as Tarani and Rosé Piscine. Visite et dégustation du lundi au samedi : 10h-12h30 et 14h30-19h. Dimanche et jours fériés uniquement le matin. Accueil handicapés.
2/
GAILLAC
33 route d’Albi - 81800 RABASTENS 33 (0)5 63 33 66 92 magasin@vigneronsderabastens.com www.vinovalie.com
Château CLÉMENT TERMES AOP Gaillac - IGP Côtes du Tarn
Domaine familial depuis 1860, le Château Clément Termes met en valeur son terroir depuis 7 générations. Situé à Lisle sur Tarn entre Toulouse et Albi sur la rive droite du Tarn, au cœur du Vignoble millénaire de Gaillac. Dans une ambiance chaleureuse et conviviale, nous vous ferons découvrir le fruit de notre travail de vigneron indépendant et les typicités de nos vins. Château Clément Termes has been a family estate since 1860. It is situated at Lisle sur Tarn on the right bank of the River Tarn, in the very middle of the thousand-year-old Gaillac winegrowing area. Come and taste the fruit of our work as independent winegrowers in an inviting, friendly setting and get a feel for the distinctive character of our wines. De 4 € à 15 € la bouteille. Dégustation gratuite & visite guidée. Plus d’infos sur notre site internet. Dégustation ouverte en été du lundi au samedi : 9h-12h30 et 14h30-19h. Les Fortis - 81310 LISLE SUR TARN 33 (0)5 63 40 47 80 contact@clement-termes.com www.clement-termes.com 21
3/
Domaine CARCENAC Gaillac
GAILLAC
Le Domaine CARCENAC est situé à Montans, petit village galloromain au cœur du Gaillacois. Notre terroir exceptionnel de graves et nos cépages uniques nous permettent de proposer un grand nombre de vins de caractère. Nos vins puissants et complexes sont le reflet de notre histoire. Venez vivre une expérience au cœur d’un domaine viticole. De la vigne au vin, en passant par la cave et le chai à barriques, venez à la rencontre du vigneron. Notre salle de réception peut accueillir jusqu’à 200 personnes. The Carcenac estate is located in Montans, a small GalloRoman village in the Gaillac area. Our exceptional terroir made up of stony soils and our unique grape varieties enable us to produce a wide range of very distinctive wines, which are multi-layered and vigorous, a worthy reflection of our history. Visit us and experience life on a winegrowing estate. Come and meet real winegrowers and learn everything from the vines to the wines, by seeing our winery and barrel cellar. Our reception hall can accommodate up to 200 guests. Tours and tasting all year round Mondays to Sundays from 8.00 am to noon and from 2.00 pm to 7.00 pm. De 5 € à 15 € la bouteille. Visite et dégustation toute l’année du lundi au dimanche. De 8h00 à 12h00 et de 14h00 à 19h00. Le Jauret - 81600 MONTANS 33 (0) 5 63 57 57 28 / domaine.carcenac@orange.fr www.domainecarcenac.com
22
4/
Château de SAURS Gaillac
Built in 1848, the chateau is located in the middle of the thousand-year-old Gaillac winegrowing area. The estate’s 46 hectares (114 acres) of vines have been tended according to organic principles since 2009, “so that we can leave living soil for our children and our children’s children”. Since the 2012 vintage, all our wines, reds, rosés, dry and sweet whites and our brandy have borne the organic label. We would be delighted to welcome you to our fully restored farm that dates back to 1666, and have you taste and get to know our wines. In this “Cellier” you can also enjoy exhibitions or visit our pigeon loft dedicated to organic agriculture and if you fancy it, have a picnic near the lavoir. Le Cellier est ouvert du lundi au samedi : 10h-12h30 et 15h-18h. (fermé le samedi de janvier à mars). Le château est ouvert au public (cave et jardins) lors de visites guidées, ou portes
ouvertes. Visites guidées en juillet et août tous les jeudis matins à 10h30. Portes ouvertes les 3 & 4 juin, 14 juillet, 15 août et 16 septembre 2017. Cellars open Mondays to Saturdays (closed on Saturdays from January to March). Privates tours of the castle (wine cellars and garden) every Thursday’s morning in July and August. Chemin Toulze - 81310 LISLE SUR TARN 33 (0)5 63 57 09 79 info@chateau-de-saurs.com www.chateau-de-saurs.com
23
GAILLAC
La famille GINESTE de SAURS est établie à Saurs depuis le XVe siècle. Le Château de Saurs construit en 1848 par Eliezer Gineste de Saurs est situé à 50 km de Toulouse et à 20 km d’Albi, au cœur du vignoble millénaire de Gaillac. Les 46 ha de vignes du domaine sont conduits en Agriculture Biologique depuis 2009, « dans une optique à long terme, afin de laisser à nos enfants, petits-enfants, une terre vivante ». Depuis le millésime 2012 tous nos vins, rouges, rosé, blanc sec, blanc doux, et notre eau-de-vie, sont labellisés Vin bio. Nous serons heureux de vous faire découvrir et déguster nos vins dans notre Cellier : une ferme de 1666 entièrement restaurée. Vous pourrez également y découvrir des expositions, visiter notre pigeonnier dédié à l’Agriculture Biologique, et si le cœur vous en dit, faire une pause pique-nique près du lavoir…
Domaine la CROIX DES MARCHANDS Château PALVIÉ - Vignobles JEROME BEZIOS 5/
Gaillac
GAILLAC
Une famille, une passion commune et deux terroirs pour une découverte riche et complète des vins de l’AOC Gaillac. Notre engagement est axé sur l’authenticité et la nature ; cela se traduit par l’utilisation des cépages autochtones de l’appellation ainsi que notre labellisation en lutte raisonnée « Terra Vitis ». One family, a common passion, and two terroirs for a rich and stimulating discovery of AOC Gaillac wines. Our commitment focuses on nature and authenticity. We mainly use local grape varieties and we are labelled “Terra Vitis”, applying reasoned viticulture. Open all year round Mondays to Saturdays from 9.00 am. to noon and from 2.00 pm to 6.00 pm. Closed on Sundays and public holidays. Free guided tours every Thursday at 10.30 am. in July and August. De 5,50 € à 19,50 € la bouteille. Accueil toute l’année du lundi au samedi 9h-12 h / 14h-18 h. Fermé dimanche et jours fériés. Visites guidées gratuites et ouvertes à tous chaque jeudi à 10h30 en juillet et août. Bezios-Artisan Vigneron
Avenue des Potiers - 81600 MONTANS 33 (0)5 63 57 19 71 contact@croixdesmarchands.fr www.croixdesmarchands.fr
24
6/
VINOVALIE - Cave de TÉCOU En 2006, quatre caves du Sud-Ouest se réunissent pour donner le meilleur d’ellesmêmes. Vinovalie réunit quatre caves coopératives viticoles majeures du SudOuest. Vinovalie - Cave de Técou, avec 465 hectares de vignes, est située au cœur du vignoble gaillacois sur la rive gauche du Tarn. Pionnière en ce qui concerne l’élevage en barrique, son chai compte aujourd’hui 650 fûts de 225 l. La cave de Técou vinifie notamment les cuvées Astrolabe Gaillac rouge et Passion rouge.
In 2006, four cellars in the south-west of France got together to do their very best… This is Vinovalie, a union of four large winegrowing cooperatives in south-west France, where rugby is king. One of these is Vinovalie - Cave de Técou with 465 hectares (1,150 acres) of vines, located in the heart of the Gaillac area on the left bank of the River Tarn. Técou pioneered wood ageing of wines and today boasts 650 225-litre barrels. The Técou Cellar makes the reputed Astrolabe Gaillac red and Passion red wines. Visite et dégustation du lundi au samedi. Juillet et août : 8h30-12h30 et 14h00-19h00. De septembre à juin : 8h00-12h00 et 14h00-18h00. Fermé le dimanche. Accueil handicapés.
GAILLAC
100, route de Técou - 81600 TÉCOU 33 (0)5 63 33 64 94 magasin@cavedetecou.com www.vinovalie.com
7/
Domaine BARREAU Gaillac
Soucieux d’élaborer de belles cuvées, nous apportons un soin extrême à la conduite de la vigne. La vinification allie à la fois techniques modernes et le savoir-faire précieusement conservé. Nous souhaitons partager avec tous la générosité des vins de Gaillac, grâce à la diversité de ses terroirs et la richesse de nos cépages. Committed to develop the finest vintages, we take extreme care in the cultivation of our wines. Our winemaking combines modern techniques with expertise carefully guarded over the years. We wish to share with everyone the grandeur of Gaillac wines, thanks to the diversity of local land and the wealth of our wine varieties. Tasting Mondays to Saturdays from 9.00 am to noon and from 2.00 pm to 6.00 pm Dégustation du lundi au samedi de 9h-12 h et 14h-18 h De 5,4o€ à 37 € la bouteille. Boissel - 81600 GAILLAC 33(0)5 63 57 57 51 / domaine.barreau@wanadoo.fr www.domaine-barreau.com
25
©Agropoint
8/
Maison des Vins de Gaillac vins de
Fête des Vins: 4, 5 et 6 août
Why not come and find out more about Gaillac wines in wonderful surroundings, where history provides a setting for fine living and hearty friendship? The Gaillac Maison des Vins is located in the 10th century Saint Michel Abbey. It is the starting point for your getaway in the Gaillac winegrowing area. It also offers a comprehensive panorama of the wines produced here with more than 100 bottles on display and 15 on offer for free tasting every week. Like to meet and get to know the people here. Every year at the beginning of August, the winegrowers invite visitors to share their passion at the Gaillac Wine Festival. Why not come for the weekend, relax and enjoy our wines and some incredible food? More information on: www.vins-gaillac.com Maison des Vins : juillet et août, ouvert tous les jours de 10h-13h et 14h-19h. Consultez notre site web pour nos horaires en hors saison.
Abbaye Saint-Michel - 81600 GAILLAC 33 (0)5 63 57 15 40 / caveau@vins-gaillac.com www.vins-gaillac.com
©L.Frézouls
GAILLAC
Venez découvrir les Vins de Gaillac dans un cadre idyllique, où s’allient histoire, art de vivre et convivialité. Située dans l’Abbaye Saint-Michel (Xe siècle), la maison des Vins est LE point de départ de votre escapade dans le Vignoble de Gaillac. Conseils œnotouristiques, découverte des vins avec plus de 100 cuvées présentées, dont 15 en dégustation gratuite toutes les semaines ; cet espace vous offre un panorama complet du vignoble. Envie de rencontre et de convivialité ? Chaque année, début août, les vignerons vous invitent à partager leur passion lors de la Fête de Vins de Gaillac. Un week-end placé sous le signe de la détente, de la découverte et de la gourmandise.
26
Domaine MAS PIGNOU Gaillac
Domaine familial depuis plus de 5 générations, le Mas Pignou est situé sur la rive droite de la rivière Tarn. La propriété de 44 hectares plantée à parts égales de cépages blancs et rouges, est cultivée en agriculture raisonnée. Le terroir appelé « premières côtes » s’exprime à travers nos vins avec élégance, caractère et puissance. La main du Vigneron apporte le savoir-faire et la modernité pour préserver le fruité de nos cépages ancestraux. Un lieu unique doté d’un panorama surprenant et animé tout l’été. N’hésitez pas à demander le programme des apéroconcerts des « Notes d’été du Mas pignou ». Mas Pignou on the right bank of the River Tarn has been a family estate for five generations. Its 44 hectares (109 acres), half of which grow white wine grape varieties and half red, make rational use of pesticides. This “premières côtes” terroir is amply expressed in our wines with elegance and distinction. The hand of the winegrower contributes expertise and modern techniques to preserve the fruity of our ancestral grape varieties. This unique place with its amazing outlook hosts events throughout the summer. Ask for the Mas Pignou summer calendar of aperitif concerts.
RD 964, route Castelnau de Montmiral - 81600 GAILLAC 33 (0)5 63 33 18 52 maspignou@gmail.com www.vins-gaillac-sud-ouest.com
27
GAILLAC
9/
10/
Château de MAYRAGUES Gaillac
Les vins d’avenir ont toujours un passé…
GAILLAC
C’est avec cette conviction qu’au Château de Mayragues, Duncan et sa sœur Anne ont repris le domaine familial, en biodynamie depuis 1999, et cultivent les vignes comme autrefois : sans intrants chimiques, vendanges à la main et une vinification naturelle avec les levures indigènes. Profitez des chambres d’hôtes, au sommet du château du XIIIe siècle, et du pittoresque pigeonnier à colonnes du XVIe. Dans ce cadre magnifique, la famille Geddes sera heureuse de vous faire déguster sa gamme de vins. “ Wines of the future always have a past.” It is with this conviction that Duncan and his sister Anne have taken over the family vineyard, in biodynamics since 1999, and cultivate the vines traditionally, without the use of modern chemicals, grapes harvested by hand, and a natural vinification with indigenous yeasts. Enjoy the B & B rooms at the top of the 13th century castle, and the picturesque 16th century pigeon loft built on 4 stone columns. In these magnificent surroundings, the Geddes family will be delighted to have you taste their range of wines. Concerts and exhibitions are organised during the summer. See the web site for details. De 9 € à 25 € la bouteille. Ouverture du chai de 10h à 19h tous les jours. En hiver, sur rendez-vous. Les chambres d’hôtes sont ouvertes de mi-mars à mi-novembre. Des concerts et des expositions sont organisés l’été. Tous nos détails sur le site web.
81140 - CASTELNAU DE MONTMIRAL 33 (0)5 63 33 94 08 - 33 (0)6 78 70 69 86 geddes@chateau-de-mayragues.com www.chateau-de-mayragues.com
28
Domaine de LABARTHE Gaillac
UN SAVOIR-FAIRE UNIQUE Avec l’Agriculture Biologique, nous respectons la vie des sols, des espèces animales et végétales. Il s’agit d’un travail exigeant : nous fabriquons notre propre compost à partir de fumier animal local. Nos vignes expriment leur vitalité naturelle et produisent des raisins aux arômes complexes et subtils, quintessence de notre terroir. Ce sont ces conditions qui nous permettent d’obtenir une vendange saine, de qualité, pour la vinification biologique de nos différentes cuvées. Laissez-vous séduire par nos vins, reconnus tant pour leurs qualités gustatives que pour leurs propriétés naturelles ! UNIQUE EXPERTISE By applying organic techniques, we protect the life in our soils and both animal and plant species. This is demanding work: we make our own compost from local manure. Our vines express their natural vitality and produce fruit with subtle, multi-layered aromas that are distinctive of our terroir. In these conditions, the harvest is disease-free, quality fruit, ideal for the organic vinification of our different wines. Come and enjoy our wines that are as well known for their taste as for their natural properties. Ouvert toute l’année de 9h à 12h et de 14h à 19h. Visite et dégustation gratuite. Free tours and tasting. Open all year round 9.00 am to noon and from 2.00 pm to 7.00 pm Domaine de Labarthe - 81150 CASTANET 33 (0)5 63 56 80 14 - labarthe@vinlabarthe.com www.domaine-labarthe.com
29
GAILLAC
11/
FRONTON
TOULOUSE
Maison des vins et du Tourisme de Fronton
A62
Vinovalie - Cave de Fronton
MONTAUBAN
A62
Les vins de Fronton Le vignoble de Fronton s’étend sur 20 communes des départements de la Haute-Garonne et du Tarn-et-Garonne sur environ 2 300 ha. Situé à une trentaine de kilomètres au nord de Toulouse, entre le Garonne et Tarn, le Fronton est surnommé le « vin des Toulousains » du fait de sa proximité avec la ville rose. La négrette constitue son cépage principal. Elle peut être associée avec la syrah, le cabernet franc, le cabernetsauvignon, le cot, le fer-servadou... Les vins rouges riches en négrette, sont puissants, tanniques et aux accents de violette tandis que ceux à forte proportion de cabernet ou de syrah sont fruités et aromatiques. Les vins rosés sont vifs et fruités. The Fronton appellation area covers around 2,300 hectares (5,700 acres) in 20 communes in the Haute-Garonne and Tarn-et-Garonne départements. It is about thirty kilometres (19 miles) north of Toulouse between the Rivers Tarn and Garonne. Fronton has been nicknamed the Toulouse inhabitants’ tipple, because the area is so close to the “Pink City”. Négrette is the dominant grape variety in Fronton, but it can be blended with Syrah, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Malbec and Fer-Servadou. Red wines made mainly of Négrette are big and tannic with flavours of violets, while those with more Cabernet or Syrah in the blend are fruity and aromatic. The rosés are lively and fruity. 30
1/
Maison des Vins et du Tourisme Fronton
The FRONTON MAISON DES VINS, which is also the tourist office, is located in the lovely setting of Château de Capdeville with its 7-hectare wood. It is the starting point for your tour of the Fronton winegrowing area and offers more than 150 wines at estate prices, as well as free tastings and events. It is the finest showcase of the Fronton winegrowers’ expertise! Open all year, Thuesday from Saturday, 10.00 am. to half past noon and from 2.30 pm. to 7.OO pm. (6.00 pm. October to March). Ouvert toute l’année du mardi au samedi : 10h-12h30 / 14h30-19h (18h d’octobre à mars). 140, allée du château - BP 15 - 31620 FRONTON 33 (0)5 61 82 46 33 magasin@france-sudouest.com www.vins-de-fronton.com
31
FRONTON
Dans le cadre agréable du Château de Capdeville et de son bois de 7 hectares, la MAISON DES VINS ET DU TOURISME DE FRONTON est le point de départ idéal pour une découverte de l’appellation ou une balade dans le vignoble. Outre les dégustations gratuites et les animations proposées, elle présente plus de 150 cuvées à prix producteur. Une belle vitrine du savoir-faire des vignerons de Fronton !
2/
VINOVALIE - Cave de FRONTON En 2006, quatre caves du Sud-Ouest se sont réunies pour donner le meilleur d’elles-mêmes. Vinovalie réunit quatre caves coopératives viticoles majeures du Sud-Ouest. Vinovalie - Cave de Fronton, avec ses 1160 hectares de vignes en 2016, est le 1er producteur de rosé du Sud-Ouest, avec la cuvée Inès, sacrée meilleur rosé du Monde à Cannes en 2008 et 2016. Le vignoble de Fronton se distingue par son cépage unique, la Négrette, qui développe une fascinante intensité aromatique, mélange enivrant de violette, cassis, mûre, framboise, réglisse et poivre. Les vignerons de la cave ont déployé tout leur savoir-faire pour faire valoir les qualités de ce raisin en rosé et rouge qui s’expriment avec aisance dans ce terroir.
FRONTON
In 2006, four cellars in the south-west of France got together to do their very best… This is Vinovalie, a union of four large winegrowing cooperatives in south-west France, where rugby is king. One of these is Vinovalie - Cave de Fronton with 1,160 hectares (2,870 acres) of vines in 2016. It is the leading producer of rosé in south-west France and its wine “Inès” was crowned the best rosé in the world in Cannes in 2008 and 2016. Fronton wines are distinctive, because of their unique grape variety, Négrette, which develops fascinatingly intense aromas, an intoxicating mixture of violets, blackcurrants, blackberry, raspberries, liquorice and pepper. The cooperative’s winegrowers have applied all their expertise to bring out the qualities of this variety in their rosé and red wines, which are naturally enhanced by this terroir. Visite et dégustation du lundi au samedi d’avril à octobre : 9h00-12h30 / 14h00-19h00. De novembre à mars : 9h00-12h30 / 14h00-18h30. Fermé le dimanche. Accueil handicapés. Tours and tasting Mondays to Saturdays, April to October from 9.00 am to half past noon and from 2.00 pm to 7.00 pm. November to March from 9.00 am to half past noon and from 2.00 pm to 6.30 pm. 175 avenue de la Dourdenne - Route de Mautauban 31620 FRONTON 33 (0)5 62 79 97 74 magasin@vins-fronton.com www.vinovalie.com
32
Lieux à découvrir en parcourant les vignobles
BERGERAC CHÂTEAU DE MONBAZILLAC « Le Bourg » - 24240 MONBAZILLAC 33 (0)5 53 61 52 52 MUSÉE DU TABAC 10, rue de l’ancien Pont - 24100 BERGERAC 33 (0)5 53 63 04 13 CLOÎTRE DES RECOLLETS 24100 BERGERAC 33 (0)5 53 63 57 55 BASTIDE D’EYMET 45, place Gambetta - 24500 EYMET 33 (0)5 53 23 74 95 LES JARDINS DE SARDY route de Sardy - 24230 VÉLINES 33 (0)5 53 27 51 45
DURAS CHÂTEAU DE DURAS place du Château - 47120 DURAS 33 (0)5 53 83 77 32 BASTIDE DE MONSÉGUR 33580 MONSÉGUR LA CITÉ MÉDIÉVALE ET LE VIGNOBLE 33330 SAINT-ÉMILION 33 (0)5 57 55 28 28 BASTIDE DE CASTILLONÈS 1 Grande Rue - 47130 CASTILLANES 33 (0)5 53 36 87 44
LOT-ET-GARONNE & TARN-ET-GARONNE PLAINE DE LA FILHOLE Espaces naturels et sauvages, nature et parcs 46000 MARMANDE 33 (0)5 53 93 09 50 CHÂTEAU DE VILLANDRAUT rue Lafon Isoré - 33730 VILLANDRAUT 33 (0)5 56 25 87 57 MUSÉE INGRES - « INGRES HORS LES MURS » Chapelle de l’Ancien Collège - 82000 MONTAUBAN 33 (0)5 63 22 12 43 CANAL DE MONTECH Office de Tourisme - 82000 MONTAUBAN 33 (0)5 63 63 60 60 33
Vinovalie - Cave des Côtes d’Olt
CAHORS
Vinovalie Château de Cayx
Château Gautoul
Château Paillas
Château Fameay Château de Chambert
VILLENEUVE -SUR-LOT
Les vins de Cahors Apparu dès l’époque gallo-romaine, le vignoble cadurcien est situé de part et d’autre de la vallée du Lot à l’ouest de la ville de Cahors. Nichées sur des terrasses alluviales et des coteaux au sol maigre de galets et de graves, les vignes produisent un vin rouge au riche passé. Le vin de Cahors fut surnommé pendant des siècles le « black wine » (vin noir) en raison de sa robe si sombre qu’elle semble presque noire. Aujourd’hui classé A.O.C. Malbec, ce vin est produit (à 70% au minimum) à partir de ce cépage (appelé également Côt ou Auxerrois). Il peut être associé avec du Merlot ou du Tannat dans les assemblages. Les vins de Cahors sont charpentés, vifs, souples en tannins… et les arômes de fruits rouges très présents (cerise, framboise, groseilles, cassis…). Dating back to the Gallo-Roman period, the Cahors vineyards are established on both sides of the Lot Valley, west of Cahors. Growing on alluvial terraces and slopes of light soil dotted with gravel and pebbles, the vines produce a red wine with a well-documented history. For centuries, Cahors wines were nicknamed “black wines”, because of their very dark robes that appeared almost black. Labelled “Cahors Malbec”, these wines must be made with at least 70% of the grape variety in question, which is also locally called “Côt” and “Auxerrois”. It is blended with Merlot or Tannat grapes. Cahors wines are tannic, lively and supple with very noticeable red fruit aromas of cherry, raspberry, redcurrant and blackcurrant. 34
1/
Château de CHAMBERT Cahors
Découvrez l’univers élégant et 100% nature de Château de Chambert, le plus grand vignoble Bio et en Biodynamie du Sud-Ouest. Chambert vous accueille dans son Bistro, un espace dédié datant du 18e siècle pour déguster les vins de la propriété ainsi qu’une sélection de vins français (au verre et à la bouteille), de bières artisanales ou encore de jus de fruits, accompagnés de mets gourmands : ardoises de charcuterie, fromages, salades composées et desserts fait-maison. Percez les secrets de la Biodynamie avec nos visites guidées des vignes et des chais. Même les enfants passeront un moment inoubliable avec nos activités à thème et les animaux de ferme présents dans le parc. A natural wonderland: Chambert, the largest organic and biodynamic vineyard in South-West France, offers wine tastings, a wine shop and bistrot, situated in a recently restored 18th century grange. The bistrot serves fine meat and cheese plates, traditional salads and home made desserts. Wines available by the glass or bottle (a selection of French and Chambert wines), artisanal beers, fruit juices… Discover biodynamics with a guided vineyard and winery tour. A destination for the whole family, even the kids will be entertained with our prepared activities and farm animals in the park. Open in July and August every day from 10.00 am to 7.00 pm. Please consult our website in the off season for more information.
CAHORS
De 8,00 € à 25,00 € la bouteille Juillet et août, tous les jours de 10h00 à 19h00. Consultez notre site web pour nos horaires de visites et de dégustations hors-saison. « Les Hauts Coteaux » – 46700 FLORESSAS 33 (0)5 65 31 95 75 /sales@chambert.com www.chambert.com
35
2/
Château PAILLAS Cahors
A 35 km à l’ouest de la ville de Cahors, le Château Paillas se situe sur le causse dominant la vallée du Lot, sur la commune de Floressas. Le domaine familial, qui s’étend sur une seule parcelle de 27 hectares autour du chai, laisse le terroir s’exprimer produisant des vins sincères, fruités, aux tannins soyeux en A.O.C. Cahors et rosé Côtes du Lot. 22 miles west of the town of Cahors, Château Paillas is located on the limestone plateau overlooking the Lot Valley. This family estate is made up of a single 27-hectare (67-acre) plot surrounding the cellars. Its terroir is expressed in the sincere, fruity wines with silky tannins that are produced here, labelled Cahors. The rosé is a Côtes du Lot A.O.C. wine. Ouverture du lundi au vendredi : 9h-12h / 14h-17h30. Le samedi sur rendez-vous. Open Mondays to Fridays. Saturdays by appointment. De 5€ à 15€ la bouteille
CAHORS
« Paillas » - 46700 FLORESSAS 33 (0)5 65 36 58 28 / info@paillas.com www.paillas.com
3/
Château FAMAEY Cahors
Château Famaey, c’est l’histoire de deux Belges qui ont réalisé leur rêve : devenir vignerons et produire leur propre vin : authentique, riche, sur le fruit et la fraîcheur tout en respectant la nature. Venez découvrir notre gamme A.O.P. Cahors Malbec et nos rosés Côtes du Lot. Au cœur de la vallée du Lot, aux portes du village médiéval Puy-l’Evêque. Château Famaey is all about the story of two Belgians, who had their dream come true of becoming winegrowers and producing their own wine, which is genuine and rich, very fruity and fresh, while at the same time protecting nature. Come and taste our range of Cahors Malbec PDO wines and our Côtes du Lot rosés, made in the heart of the Lot Valley just outside the medieval village of Puy-l’Evêque. De 5€ à 25€ la bouteille Visites du lundi au vendredi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00, le week-end sur rendez-vous. « Les Inganels » - 46700 PUY-L’EVÊQUE 33 (0)5 65 30 59 42 - 33 (0)6 77 85 94 96 - 33 (0)6 72 12 21 10 famaey@orange.fr - www.chateaufamaey.com 36
4/
VINOVALIE - Cave de Côtes d’OLT
En 2006, 4 caves du Sud-ouest se sont réunies pour donner le meilleur d’elles-mêmes. Vinovalie réunit quatre caves coopératives viticoles majeures du Sud-ouest. Vinovalie Cave de Côtes d’Olt est l’unique cave coopérative du Lot avec ses 900 hectares de vignes. Nous vinifions des Châteaux prestigieux, et nos vins sont principalement issus du cépage Malbec. À 15 minutes de Cahors, venez découvrir notre chai de vieillissement et notre nouveau caveau de dégustation ultra moderne. Dégustez nos nombreuses cuvées médaillées et confectionnez de beaux paniers gourmands. In the Vinovalie group, Cave des Côtes d’Olt, is the only winegrowers’ cooperative in the Lot department. It covers 900 hectares (over 2,200 acres) of vines and makes the wines of many prestigious chateaux, using principally the Malbec grape variety. Come and visit our ageing cellar and our new ultramodern tasting cavern, just 15 minutes from Cahors to taste our medal-winning wines! Open all year round. Tasting free. Tours and tasting Mondays to Saturdays: 9.30 am to half past noon and from 2.00 pm. to 6.30 pm. Closed on Mondays. Ouvert toute l’année sans interruption. Dégustation gratuite. Visite et dégustation du lundi au samedi : 9h30-12h30 et 14h00-18h30. Fermé le dimanche. Accueil handicapés. 310 route de Caunezil - 46140 PARNAC 33 (0)5 65 30 57 80 / magasin@cotesolt.com www.vinovalie.com
- Château de CAYX Cahors
Le Château de Cayx, ancien fortin construit à flanc de colline au XVe siècle, est situé au cœur du Vignoble de Cahors. Propriété depuis 1974 de la famille royale du Danemark, le Prince consort Henrik, après avoir restauré le château, a développé un vignoble centenaire donnant naissance à des vins raffinés et réputés aux noms évocateurs : Château de Cayx, La Royale, Les Marches de Cayx... Château de Cayx an old 15th-century fort built on the side of a hill is in the very heart of the Cahors appellation area. It has been owned since 1974 by the Danish royal family. Having restored the castle, Prince Consort Henrik developed a hundred-year-old vineyard, where sophisticated, renowned wines are grown with powerful names such as Château de Cayx, La Royale and Les Marches de Cayx. Boutique du château : Dégustation et vente. Du lundi au samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00. Fermé le dimanche et jour férié. Accueil handicapés. Visite des chais et dégustation : (uniquement sur réservation pour un groupe de 12 personnes au minimum). De juin à septembre : du lundi au samedi de 10h00 à 18h00. Visite des collections d’Art Premier du Prince du Danemark tous les jours à 15h00. Château de Cayx - 46140 LUZECH 33 (0)6 48 51 87 81 boutique@chateau-de-cayx.com www.chateau-de-cayx.com 37
CAHORS
5/ VINOVALIE
6/
Château GAUTOUL Cahors
En 1992, Alain Senderens séduit par la beauté du site et les qualités de ses parcelles achète le domaine et décide de mettre son énergie et son talent au service de Gautoul. Aujourd’hui, Eric et Claudine Swenden poursuivent l’aventure, en collaboration avec Thierry Mèze, régisseur. Le chai moderne et la chartreuse du XIIIe siècle font du Château Gautoul, un joyau. Château Gautoul was acquired in 1992 by Alain Senderens, who fell in love with the place for its beauty and the quality of its different vineyard plots, and decided to invest his energy and talent into the estate. Today, Eric and Claudine Swenden continue the adventure with the help of their estate manager Thierry Mèze. With its 13th-century manor house and its modern winery, Château Gautoul is an absolute gem. (Mondays to Fridays from 9.30 am. to half past noon and from 3.00 pm. to 6.00 pm.)
CAHORS
Du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 15h00 à 18h00. « Meaux » - 46700 PUY-L’EVÊQUE 33 (0)5 65 30 84 17 / chateau.gautoul@wanadoo.fr www.chateaugautoul.fr
38
Lieux à découvrir en parcourant les vignobles CAHORS PONT VALENTRÉ Patrimoine de l’Unesco / architecture gothique 46000 CAHORS 33 (0)5 65 53 20 65 CATHÉDRALE SAINT-ÉTIENNE place Jean Jacques Chapon - 46000 CAHORS 33 (0)5 65 35 27 80 MUSÉE DES VINS DE GRÉZELS AU CHÂTEAU DE LA COSTE 46700 GRÉSELS -33 (0)5 65 21 34 18 GOUFFRE DE PADIRAC 46500 PADIRAC - 33 (0)5 65 33 64 56 CHATEAU DE BONAGUIL 47500 SAINT-FRONT-SUR-LÉMANCE 33 (0)5 53 41 90 71
MADIRAN LE MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE 140 allées Larbanès - 65700 MAUBOURGUET 33 (0)5 62 96 39 09 LA TOUR DE MONTANER Château de Montaner, 64460 MONTANER 33 (0)5 59 81 98 29 L’ABBAYE DE ST SEVER DE RUSTAN 65140 SAINT-SEVER-DE-RUSTAN 33 (0)5 62 96 65 67
JURANÇON LA COMMANDERIE 64360 LACOMMANDE
www.all-free-photos.com
MUSÉE NATIONAL ET DOMAINE DU CHÂTEAU DE PAU 2 rue du château - 64000 PAU 33 (0)5 59 82 38 00 VILLA DU PAYS D’ART ET D’HISTOIRE DES PYRÉNÉES BÉARNAISES La confluence - 64400 OLORON-SAINTE-MARIE 33 (0)5 64 19 00 10 39
TARBES
Château du Pouey Domaine Laougué
Maison des vins de Madiran MADIRAN
Cave de Crouseilles
MONT-DE-MARSAN
Les vins de Madiran Le vignoble de Madiran s’étend sur 1.300 ha et chevauche 3 départements (Gers, Hautes-Pyrénées et PyrénéesAtlantiques). Sa renommée, très ancienne, remonte au moyen-âge où il était le vin des pèlerins qui prenaient la route de Saint-Jacques-de-Compostelle. Le cépage principal est le tannat auquel on peut associer cabernet franc, cabernet sauvignon et fer-servadou. Les terrains argilocalcaires et siliceux du Madiran permettent au tannat de s’exprimer au mieux créant des vins puissants, soyeux et charpentés… accompagnement idéal des viandes et des plats du sud-ouest. The Madiran appellation area covers 1,300 hectares (3,200 acres) in three neighbouring departments: Gers, HautesPyrénées and Pyrénées-Atlantiques. The reputation of Madiran wines dates back to the Middle Ages, when they were served to pilgrims on Saint James’s Way. Its dominant grape variety is Tannat, which can be blended with cabernet franc, cabernet sauvignon and fer-servadou. The clayey limestone and siliceous soils in the Madiran area enable the Tannat grape to reach its best expression, making big, silky, full-bodied wines that are a perfect match for the meat dishes and other traditional fare of south-west France.
40
1/
Château du POUEY
Madiran, Pacherenc de Vic Bilh
L’histoire du Château s’étire sur 4 générations et se poursuit aujourd’hui grâce à la ferveur de Bastien Lannusse, jeune vigneron du domaine qui, en 2012, reprend le flambeau à son père. Dès son premier millésime son travail trouvera récompense et ses vins seront primés ! Sur ce terroir reconnu pour la très grande qualité de ses sols il produit des vins d’appellation Madiran pour le rouge, blanc sec et moelleux en Pacherenc de Vic Bilh et IGP Côtes de Gascogne en rosé. The 4-generation history of the Château continues, driven by the passion of the estate’s young winegrower Bastien Lannusse, who took over from his father in 2012. His very first vintage won prizes! On these top-quality soils, he produces a Madiran red, Pacherenc de Vic Bilh sweet and dry whites and a Côtes de Gascogne rosé. Visite et dégustation du lundi au samedi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 19h00. Sur rendez-vous dimanche et jours fériés. Bastien Lannusse - 32400 VIELLA 33 (0)6 31 82 96 91 / ch.pouey@orange.fr www.chateau-du-pouey.com
2/
Domaine LAOUGUÉ
A Viella (Gers), la famille Dabadie exploite le Domaine Laougué, depuis plusieurs générations. C’est aujourd’hui au tour de Sylvain de laisser son empreinte sur le vignoble, d’innover dans la conduite de sa vigne ainsi que dans l’élaboration de ses cuvées de Madiran et Pacherenc du Vic Bilh Sec et Doux. En résultent des vins stylisés, croquants, dotés d’une réelle personnalité. Toute l’année, venez déguster l’ensemble de notre gamme et visiter le Domaine. Des activités ludiques de découverte vous attendent sur place avec le jeu « Vitinéraire » et des balades guidées par le vigneron. The Dabadie family runs the Laougué estate in Viella, in south-west France. Come and tour the property and taste the full range of our wines. Our “Vitinéraire” discovery game and walks with the winegrower await you. Tours and tasting all year round, please call to make an appointment. Visite et dégustation toute l’année de 9h00 à 19h00. Le dimanche de 9h00 à midi. Route de Madiran -32400 VIELLA 33 (0)5 62 69 90 05 / contact@domaine-laougue.fr www.domaine-laougue.fr 41
MADIRAN
Madiran, Pacherenc de Vic Bilh
FÊTE DU VIN : 14 et 15 août. PORTES OUVERTES : 3ème week-end de novembre.
3/
Maison des Vins de Madiran & Pacherenc du Vic-Bilh
Créée il y a une dizaine d’années, la Maison des Vins est située en plein cœur du village de Madiran. C’est un espace de vie où se rencontrent régulièrement les vignerons de Madiran pour déguster et échanger. C’est aussi l’endroit idéal pour commencer votre histoire avec les vins de Madiran. Vous ne résisterez ni au charme de la bâtisse ni au cadre exceptionnel du prieuré. The Maison des Vins was opened about ten years ago in the middle of Madiran Village. The local winegrowers meet here regularly to talk and taste. It’s also the best place to start your own story with Madiran wines. You cannot fail to fall in love with the lovely old building or the beautiful setting of the priory. De septembre à juin ouvert du lundi au vendredi de 9h à 13h et de 14h à 17h - Fermeture entre Noël et le Nouvel An. Juillet et août : 7j/7 de 11h à 13h et de 14h à 19h. 4, rue de l’église - 65700 MADIRAN 33 (0)5 62 31 90 67 / contact@madiran-story.fr www.madiran-story.fr
La
température* de service
MADIRAN
des
6° 7° 8° 9° 10° 11° 12° 13° 14° 15° 16° 17° 18°
Blanc liquoreux 7° à 8°
Blanc sec 9° à 12°
Grand Blanc sec 11° à 14°
Rouge jeune 13° à 15°
Vin rouge 17° à 18°
Vins
* A titre indicatif 42
4/
Cave de CROUSEILLES Madiran, Pacherenc de Vic Bilh
Au cœur du vignoble du Madiran et du Pacherenc du Vic-Bilh, la cave coopérative de Crouseilles regroupe 130 vignerons. Le château, point de vente de la cave, offre un panorama exceptionnel sur les vignes et la chaîne des Pyrénées. Il vous propose des dégustations de vins et de la vente directe d’une large gamme de vins 7 j/7. En famille ou entre amis, découvrez le nouveau sentier œnoludique, agrémenté de 6 panneaux pédagogiques, aménagé autour du Château ou encore baladez-vous sur les 3 sentiers de randonnée traversant les vignes. Le Château organise de nombreuses animations tout public toute l’année : visites de la cave avec un vigneron, fête des vendanges en septembre, expositions, théâtre, concerts, vendanges de l’hivernal…! The Crouseilles cooperative cellar represents 130 winegrowers in the Madiran and Pacherenc du VicBilh appellation areas. 7-day wine sales are at the Château with its lovely outlook over the vines and Pyrenees. All-year family events include: tours, walks, harvest festivals, shows and concerts. OUVERT TOUTE L’ANNÉE 7 J/7. Du 1er janvier au 30 juin et du 1er octobre au 31 décembre, du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h, le dimanche de 14h à 18h. Du 1er juillet au 30 septembre, du lundi au samedi de 9h à 13h et 14h à 19h, le dimanche de 10h à 19h. Dégustation gratuite. Visite guidée et dégustation pour groupes (10 pers. mini) : 2€. Visite guidée uniquement sur rendez-vous. Route de Madiran - 64350 CROUSEILLES 33 (0)5 59 68 57 14 / info@crouseilles.fr
MADIRAN
www.crouseilles.com
43
OLORON-SAINTE-MARIE Domaine de Cinquau
Château Jolys
Maison des Vins du Jurançon
PAU
Les vins du Jurançon Proche de Pau (10 km), blotti dans des combes ensoleillées qui s’étagent dans un cadre verdoyant, entouré de palmiers, bananiers, des terrasses du château de Pau et de la majestueuse chaîne des Pyrénées, le vignoble du Jurançon c’est le plaisir des yeux avant celui du palais. Entre Soleil et Pyrénées, le vignoble du Jurançon chante un hymne aux traditions. Dans ce piémont où les hommes ont de tout temps cultivé l’excellence, les vignerons du Jurançon perpétuent une viticulture originale, des cépages uniques « LES MANSENG », sur un terroir d’exception, des manières séculaires et une volonté farouche de défendre l’âme béarnaise. Cet itinéraire vous fera découvrir des domaines nichés au détour d’un coteau et des gens passionnés, le tout, en face de la ligne picturale des Pyrénées, véritable sentinelle blanche et bleue. The Jurançon vines delight the eyes before the palate. They grow just 10 km (6 miles) from Pau in sunny, lush combes, surrounded by palms, banana trees, and the terraces of Pau castle. Man has always cultivated excellence in this landscape of valleys, hills and flatlands. The Jurançon winegrowers sustain their art, applying centuries-old techniques to their unique Manseng grape varieties on matchless terroirs in their unerring determination to defend their Bearnese soul. This itinerary helps you explore estates nestling by hills and meet passionate people with the white and blue line of the Pyrenees as your constant backdrop. 44
1/
Maison des Vins du Jurançon
À Lacommande, au cœur de l’Appellation, c’est la vitrine des Vignerons indépendants du Jurançon. Plus de 180 références de vins (dégustation gratuite) et un ensemble de produits du terroir. Vous serez également guidés vers la découverte de notre appellation et de ses domaines !
2/
Concerts gratuits devant la Maison des Vins les 6, 13, 20, 27 juillet & les 3 et 10 août. Ouvert en juillet et août du lundi au samedi de 11h à 19h. De septembre à juin, du mardi au samedi de 14h à 18h. 64360 LACOMMANDE Tél. : 33 (0)5 59 82 70 30 contact@vins-jurancon.fr www.vins-jurancon.fr
Château JOLYS
Grand vin de Jurançon
Emblématique, le Château Jolys a été créé dans les années 60 par Pierre-Yves LATRILLE. Cet ingénieur agronome a su révéler le potentiel de ce terroir exceptionnel, via une agriculture raisonnée. Claire et Camille BESSOU-LATRILLE portent aujourd’hui la philosophie de leur grand-père : « Fortes de ce savoir-faire, nous créons des vins de plaisir, qui réunissent les épicuriens. » Venez découvrir cette propriété unique à Jurançon ! Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à 16h30. Autre jour et horaire sur RV. The emblematic Château Jolys was created in the 1960’s by Pierre-Yves Latrille. With rational use of pesticides, this engineer in agronomy was able to realize the potential of this amazing terroir. Today, Claire et Camille Bessou-Latrille remain true to their grandfather’s philosophy: “Applying this expertise, we grow enjoyable wines that delight good food lovers.” Come and find out more about this unique Jurançon property! Mondays to Fridays from 9.00 am. to noon and from 1.30 pm. to 4.30 pm. Other days by appointment only.
JURANÇON
SCEA Domaines Latrille 330, route de la Chapelle de Rousse - 64290 GAN 33 (0)5 59 21 72 79 / contact@domaineslatrille.fr www.domaineslatrille.fr
45
3/
Domaine du CINQUAU Jurançon - Jurançon sec
Familial depuis 400 ans, le domaine du CINQUAU perché sur les coteaux, entre gave et piémont, recèle un véritable trésor : 12 hectares d’or fin. Pyrénées et Océan, les amants du Sud, caressent la vigne. Ici, les fruits de leurs amours sont élevés au meilleur d’eux-mêmes, en alliant tradition et progrès.
The Cinquau estate has been in the family for 400 years. Perched on its hills between river, valley and flat land, the property’s real treasure is its 12 hectares (30 acres) of gold. Like lovers, the Pyrenees and the ocean caress the vines to produce offspring that are made into their very best expression using traditional and progressive know-how. Our grape varieties offer a feast for the senses of freshness and exotic fruit, of crystallised fruit, vanilla and spices, while maintaining the balance which makes our dry and sweet Jurançon wines so attractive.
Fraîcheur et fruits exotiques, fruits confits et épices vanillées, un voyage sensoriel s’offre à vous à travers nos cépages tout en gardant un équilibre qui fait tout le charme de nos Jurançon secs ou moelleux.
Ouvert toute l’année / Open all year round.
JURANÇON
64230 ARTIGUELOUVE 33 (0)5 59 83 10 41 / contact@cinquau.fr https:www.cinquau.fr
46
Domaine du CINQUAU
Œnotourisme, un circuit unique en Béarn Au cœur du vignoble, dans un havre de calme et de verdure, venez vivre l’expérience d’un sentier découverte moderne et interactif, unique en Béarn. Tablette en main pour stimuler l’esprit, vous voilà partis pour une ballade d’une heure ou deux, à votre rythme à travers forêt et vignes entourant le domaine. À la fin du rallye, vous serez invités à déguster nos vins de Jurançon et découvrir nos espaces de réception : du chai Gascogne (600 m²) au théâtre des vignes, laissez libre cours à votre imagination ! In the peaceful green of the vineyard, experience a cool interactive discovery path that is unique in the Béarn region. With a tablet to challenge you, walk through the vineyard and woods of the estate for an hour or two, depending on your pace. When you finish, you will get to taste our Jurançon wines and explore our reception areas: the 600-sq.-m (6,500-sq.-ft). Gascogne winery to the Theatre of the Vines. Let your imagination run wild!
Ouvert toute l’année / Open all year round.
JURANÇON
64230 ARTIGUELOUVE 33 (0)5 59 83 10 41 / contact@cinquau.fr https:www.cinquau.fr
47
2014 17 16 15 2013 15 14 14 2012 14 13 14 2011 15 16 16 2010 19 19 19 2009 17
18 18
2008 15 15 12 2007 11 17 19 2006 14 16 13 2005 19 18 18 48
SUD-OUEST
LES MILLÉSIMES À NE PAS MANQUER
Retrouvez ci-contre les notes sur 20, fournies à titre indicatif et susceptibles d’évolution dans le temps, pour les vins rouges, blancs et moelleux. See below scores out of twenty for the wines reds, whites and sweet whites. Please note that these are given for general guidance only and may change over time.
à Bordeaux
DES EXPÉRIENCES UNIQUES À LA DÉCOUVERTE DES CULTURES DU VIN Parcours permanent immersif et sensoriel Expositions temporaires Ateliers oenoculturels Evénements Vue panoramique Retrouvez nos offres et abonnements sur laciteduvin.com
© XTU ARCHITECTS / CASSON MANN / PHOTOS ANAKA
LA CITÉ DU VIN
NOUVEAU
Retrouvez le guide
Vignobles du
SUD-OUEST itinéraires 2017-2018
www.itineraires-vignobles.fr
7, allées Haussmann - 33300 BORDEAUX contact@advb-tourisme.com www.advb-tourisme.com 05 56 50 52 22