Alliance Baza{a}r

Page 1

ALLIANCE BAZA{A}R JULY-AUGUST 2013

www.alliancefrancaise.org.np



EDITORIAL

|

1

Chers amis de l’Alliance, Armez-vous de vos stylos pour noter les nombreux rendez-vous que nous aurons tout au long de l’été. Le 12 juillet, nous célèbrerons en fanfare la fête nationale française ; dans l’après midi petits et grands pourront se retrouver autour d’activités sportives et ludiques et la soirée sera réservée au traditionnel bal. Le 18 juillet et le 15 août, nous ouvrirons les portes de l’auditorium pour le déjà habituel ciné-dîner. L’humour et la mélancolie du thriller Poupoupidou marqueront la première date alors que la matière émotionnelle de la comédie musicale Les chansons d’amour invitera à la seconde. Du 25 juillet au 15 août ensuite, grâce à l’œil expert et critique du photographe Munem Wasif, nous pourrons découvrir les problématiques liées à l’eau dans le delta du Bengladesh. Puis quelques airs de musique classique vous seront offerts par Aurélie Barbelin et Nicolas Meyer au Centre Culturel Russe le 23 août. Et finalement vous aurez l’opportunité de participer au projet planétaire et séculaire de Spirit of Boz, et ce sous la forme que vous préfèrerez : réponse au questionnaire, participation à l’atelier chorégraphique ou au débat. Et si vous ne parlez pas encore français, que vous souhaitez vous améliorer ou que vous aimeriez vous spécialiser comme guide de trek, rejoignez-nous le temps d’une session de cours à partir du 8 août. Vous aurez tout le loisir de goûter aux plaisirs de la langue et de vous plonger dans une riche culture francophone. Vous avez bien tout noté? A très bientôt alors.

Dear friends of the Alliance, Grab your pen to mark on your agenda the rendezvous that we will have throughout the summer. On July 12, we will have a spectacular celebration of the Bastille Day; in the afternoon, children and adults can come together around sports and games and the evening will be dedicated to traditional ball. On July 18 and August 15, we will open the doors of the auditorium to the already usual cinédîner. The humoristic and melancholic thriller Nobody else but you mark the first date while the emotional content of the musical Love Songs invite to the second one. Then from July 25 to August 15, thanks to the expert and critical eye of the photographer Munem Wasif, we can discover the water issues in the delta of Bangladesh. Afterward, Aurélie Barbelin and Nicolas Meyer will offer a few tunes of classical music at Russian Cultural Centre on August 23. And finally you will have the opportunity to take part to in the global and secular project by Spirit of Boz, and you will choose the way you prefer: questionnaire, participation in the choreographic workshop or debate. And if you do not speak French yet, you want to improve or you would like to specialize as a trekking guide, join us for a session of French classes on August 8. You will have the opportunity to taste the treasures of language and immerse yourself in a rich French culture. Did you all write it down? See you soon then.

Anne-Lise Heynen Directrice

Anne-Lise Heynen Director

AllianceFrançaise de Katmandou

Opening Hours

Alliance Française in Kathmandu Banshi Ghat Marga, Teku road, Tripureshwor P.O. Box 452, Kathmandu, Nepal

E-mail : general.afk@gmail.com Web : www.alliancefrancaise.org.np

Phone : + 977 (1) 4241163 / 4242832 Fax : + 977 (1) 4242621

Find us on www.facebook.com/afktm Follow us on Twitter @AFKatmandou

Institution Sunday to Friday | 7 am - 7 pm Library Sunday to Friday | 8 AM - 6 PM Campus France Desk Monday to Thursday | 10AM - 3PM

Translation Desk Mon/Tue/Fri | 9.30 am - 12.30 pm Le Bistrot Monday to Friday | 8 am - 6 pm Sunday | 7 am - 11 Am | 2.30 PM - 6.30 PM


2

|

STUDENT

Le fardeau Coucou Sophie, Il y a longtemps que je ne t'ai pas écrit. Cette année ma vie a complètement changé après la séparation de mes parents. En ce moment je suis comme un objet, je reste une semaine avec ma maman et une autre avec papa. Pourquoi mes parents m'ont fait comme ça? D'une part, ma mère pense qu'après ma naissance elle a perdu sa vie libre et sa bonne carrière, et d'autre part, mon papa hurle de temps en temps qu'il a trouvé plus de responsabilités inattendues. Le crois-tu, Sophie? une fois ma mère m'a giflé et grondé en disant que je suis une malchance pour elle, que j'ai détruit ses rêves. Elle a aussi dit en murmurant que si elle avait su à temps elle se serait fait avorter. Dis-moi, Sophie, est-ce ma faute? Était-ce moi qui avais fait une pétition pour venir dans ce monde? Mes parents, ils courent toujours derrière l'argent et la réussite et ils n'essaient jamais de comprendre mes sentiments. Je ne pense pas que l'argent fasse le bonheur. Ils n'ont pas le temps de me parler. Ils critiquent mon bulletin de notes tandis qu'ils ne se concentrent pas sur ma condition mentale. Je suis comme un perroquet dans sa cage dorée qui a tout, sauf ses parents. Sophie, je me sens tout seul dans ma vie. Des fois, je n'ai plus envie de vivre. Avant, quelle que soit les conditions on vivait ensemble, mais lorsqu'ils ont décidé de casser leur relation pour faire plus de progrès dans leur vie, ils n'ont pas seulement brisé leur relation mais moi aussi. Sais-tu, Sophie? je suis jaloux de ta vie, tu n'es pas riche… alors quoi? Tu as la bonne compagnie de tes parents. Tu es très chanceuse. Ah ! quelqu'un frappe à la porte, peut-être mon papa. Cette semaine c'est à son tour de subir ce fardeau. Sophie, écris-moi s'il te plaît. Je pense à toi. J'attends ta réponse avec impatience. Bises. Alain

Rupa Kandel (niveau Avancé 4)


STUDY IN FRANCE |

3

Choose a Doctoral Department

Free counseling at Campus France Katmandou desk Banshi Ghat Marg, Tripureswor, Teku road Tel: 4241163 Fax: 4242621 E-mail: katmandou@campusfrance.org | Web: www.campusfrance.org

Translation Desk

duction

de tra Bureau

cg'jfb

Looking for a translation ? The translation desk of the Alliance Franรงaise stands there for you. From Nepali or English to French or, French to Nepali or English; for any kind of document ; official or non official translations. The desk is open Monday, Tuesday and Friday from 9.30 to 12.30. Visit our website:www.alliancefrancaise.org.np For more information or details, please contact us at 4241163, 4242832 Email: traduction.afk@gmail.com


4

|

LIBRARY

DVD

BD

Hors-la-loi Un film de Rachid Bouchareb

Pour en finir avec le cinéma

Chassés de leur terre algérienne, trois frères et leur mère sont séparés. Messaoud s’engage en Indochine. A Paris, Abdelkader prend la tête du mouvement pour l’Indépendance de l’Algérie et Saïd fait fortune dans les bouges et les clubs Une page de boxe de Pigalle. Leur d'histoire destin, scellé autour de abordée de façon romanesque l’amour d’une mère, se mêlera inexorablement à celui d’une nation en lutte pour sa liberté.

Qu est-ce que le cinéma? Quel effet nous fait-il? Pourquoi aimons-nous le cinéma? Autant de questions auxquelles Blutch répond à sa manière profonde, humble Rêverie et et réfléchie, puisant fantasme sur dans sa prodigieuse l’autre art de la culture et surtout dans narration par sa très grande science l’image de raconteur de bande dessinée, à travers des films, des personnages ou des acteurs.

CD Le même soleil Grégoire

Le même soleil est le deuxième album de Grégoire, l’artiste qui a vendu le plus grand nombre d’albums en France. Sur la suite Beaucoup de de l’album Toi+ Moi, qui a poésie sur de connu un immense succès, belles mélodies on trouve les singles danse et soleil ainsi qu’un duo avec Jean-Jacques Goldman.

Blutch

Livre Le confident Hélène Grémillon Au milieu des mots de condoléances qu'elle reçoit à la mort de sa mère, Camille découvre une étrange lettre envoyée par un expéditeur inconnu. Elle croit à une erreur mais, les semaines suivantes, une nouvelle lettre arrive, tissant le roman de deux Cinq prix amours impossibles, de quatre littéraires destins brisés. Peu à peu, Camille comprend que cette correspondance recèle un terrible secret qui la concerne.


|

5

BIBLIOTHEQUE DE L’APPRENANT DES DOCUMENTS JUSTE POUR VOUS Vous étudiez le français et vous voulez en savoir plus sur la culture française? A la médiathèque de l’Alliance française de Katmandou, un espace vous est dédié : la Bibliothèque de l’apprenant

Qu’est ce que c’est La Bibliothèque de l’apprenant? C’est une section spécialement conçue pour accompagner tous les étudiants dans leur apprentissage du français, quel que soit leur niveau. Les documents, livres, bandes dessinées, CDs, DVDs et magazines y sont classés en 4 niveaux A1, A2, B1 et B2. Tous les documents sont signalés par une pastille de couleur (Jaune, vert, rouge, bleu). Facile pour se repérer ! Que vous soyez débutant ou avancé vous y trouverez des documents qui vous permettront de mieux découvrir la langue française et sa culture.

Classement selon le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues Chaque niveau a sa couleur pour lire pas à pas : A1 : jaune A2 : vert

B1 : rouge B2 : bleu

La médiathèque de Katmandou met tout en œuvre pour satisfaire votre envie d’apprendre et de partager la langue française.

Library Membership Fees

(prices in Rupees)

External Visitors

Students

6 months

1 year

1 year

Individual membership

950

1200

800

Family membership

1350

2000

-

Institutional membership

2700

4000

-


6

|


EVENT

|

7

Ciné Dîner

Thursday 18th July | 7PM

Poupoupidou (Nobody else but you)

Un film de Gérald Hustache-Mathieu Avec Jean-Paul Rouve, Sophie Quinton, Guillaume Gouix et Olivier Rabourdin Polar et action, 1h42min | French subtitled in English In the middle of the coldest village in France Rousseau, a bestselling crime novelist, and Candice Lecoeur, a local beauty behaving as the reincarnation of Marilyn Monroe, meet after her death.

Thursday 15th August | 7PM

Les chansons d’amour (Love songs)

Un film de Christophe Honoré Avec Louis Garrel, Ludivine Sagnier et Chiara Mastroianni Comédie, 1h40min | French subtitled in English Julie and Ismael love each other. But they both love Alice. It could have lasted forever but death strikes.


8

|

EVENT


|

COURSES

9

Ready for a new session of French? Next session August 8 – October 3 Admission until August 6 At the Alliance Française in Katmandou, our team of motivated and experienced teachers is ready to welcome you for a new session and share with you their passion for French language and French speaking culture. From beginner levels to advanced ones you will enjoy learning and progressing among students – soon friends – hailed from different backgrounds, in the second language spoken and taught all over the world.

AFK Levels At the Alliance Française in Kathmandu, we chose a rhythm of 48 hours per session, in order to settle a step by step learning pace of the required skills and knowledge. There are 14 levels, following the program of Alter Ego. We also use the Common European Framework of Reference for Languages in order to describe the level and progress of our students in accordance with a largely used and recognized scale of language proficiencies. According to the six levels of proficiency defined by the Council of Europe, students are then able to reach level A1 (Breakthrough level) after three sessions, A2 (Survival level) after 6 or 7 sessions, and B1 (the first stage of Independent User) after 12 sessions. You can start the classes from any point: if you are not a beginner, you will just have to take a test before admission to check which level matches your proficiency.

AFK levels

Hours

Beginner 1

48

2

96

3

144

Elementary 1

Students book

DELF levels

Alter Ego 1 A1

192

2

240

3

288

Intermediate 1

336

2

384

3

432

Advanced 1

480

2

528

3

576

4

624

5

672

A2 Alter Ego 2

B1


10

|

COURSES

French Session for Trekking Professionals Session: August 8 – August 30 Admission: until August 6 In Nepal, a lot of trekkers come from French speaking countries, creating a growing demand for guides able to work using French language. This is why Alliance française, with all its experience in educational field, propose a special program for trekking professionals, in order to teach them what they really need to know in French. These classes (three levels of 40 hours each) are based on an oral approach, to develop all the oral skills needed by the professionals, to speak as naturally as possible. "I don’t speak English", "I haven’t my SLC" : can I register ? Any professional can join the classes, either the complete beginner or the one who already speak some French : the former will start from the beginning while the latter will take a test before the session starts to determine what his level is. No need to be fluent in English to take take classes : the levels are taught by Nepalese teachers and the classes are mainly conducted in French. "But I don’t have much time" : when are organized the classes ? Classes are organized twice a year, during monsoon and winter, and only during four weeks (two hours a day from Monday to Friday). Contact us for more details, or visit www.alliancefrancaise.org.np

Juillet – Août « Bals publics : Oh, les tendres aveux murmurés entre gens qui ne se connaissaient pas le matin ! 14 Juillet ! Sois béni, car tu fais gagner joliment du temps aux amoureux. » Alfonse Allais. « Juillet ensoleillé remplit cave et grenier. Dicton français. » Dicton français

« Au neuf juillet on entend, - Du coucou le dernier chant. » Dicton français « Juillet, orage de nuit, -Peu de mal, mais que de bruit » Dicton français

« C’est le soleil d’août qui donne aux pommes leur goût. » Dicton français

« En août, lorsque ce sont des étoiles qu'il pleut Qui de vous formula des souhaits sacrilèges » Louis Aragon « Elle avait de beaux cheveux, blonds, - Comme une moisson d'août, si longs – Qu'ils lui tombaient jusqu'au talon » Charles Cros


|

11

Goalmari, Bangladesh’s own island A photographic exhibition by Munem Wasif Alliance française of Kathmandu From July 25 to August 15 Opening hours: 10AM to 6PM Water, water everywhere, but not a drop to drink... A cluster of striking images by leading South Asian documentary photographer Munem Wasif turns the spotlight on the water tragedy brewing in Bangladesh. In Wasif's photographic project "Goalmari, Bangladesh's Own Island' the village of Goalmari in the delta of the Meghna river is depicted as the symbol of the country's battle against contamination, scarcity and inaccessibility of clean drinking water. Twenty-nine year-old Wasif, a multiple award-winning photographer, has been lending his skill as a lensman to the cause of water contamination in his Bangladesh. Exhibited around the world, Wasif won a Prix Pictet commission to document a water project in Bangladesh in 2008 and is represented by the Agence Vu since then.


12

| EVENT

Voice

Piano

Le Banquet des Anges AurĂŠlie Barbelin & Nicolas Meyer

Through performances of a diverse repertoire, ranging from baroque music to modern music, this duo brings you on a musical trip. Friday, August 23rd 6pm

Russian Cultural Center Free entry

Salsa Classes New Salsa for Beginners starting soon Don't be afraid to be amazing


EVENT

Around the Boz in 80 years The Boz's tour in 80 years is a unique project initiated by the artist Julien Friedler. This is a participative art work open to anybody without any discrimination. The spirit of Boz aims at catching the on-the-spot soul of our current world. One questionnaire with 6 questions: 1. Does God exist? 2. How would you define this period? 3. How do you see the future? 4. Are you happy? 5. Is sexuality important for you? 6. Who am I? Available on htttp://bebozbeart.spiritofboz.com/ the-forest-of-souls-in-nepali or at the reception of the Alliance franรงaise. Exhibition August 18 to 27 Opening time: 10am to 6pm Choreographic workshop with Marylin Alasset August 23 and 25 5pm to 6pm All level Rs. 500 Closing Workshop performance and debate August 26 6pm

|

13


14

|

DECOUVREZ

Cannes 2013

La vie d’Adèle, un trio gagnant

Lors du dernier festival de Cannes présidé par Steven Spielberg, c’est un jury unanime qui a décerné une palme d’or collective à La vie d’Adèle d’Abdellatif Kechiche, film considéré comme la sensation et favori des journalistes. Le cinquième film du réalisateur francotunisien nous offre un récit d’apprentissage ainsi qu’un très beau film d’amour entre deux femmes. A 15 ans, Adèle (Adèle ExarChopoulus) a deux certitudes: elle est une fille, et une fille, ça sort avec des garçons. Le jour où elle aperçoit le bleu des cheveux d’Emma (Léa Seydoux) sur la grand’place, elle sait que sa vie va changer. Seule face à ses questions d’adolescente, elle transforme son regard

sur elle-même et le regard des autres sur elle. Dans son amour fusionnel avec Emma, elle s’accomplit en tant que femme, en tant qu’adulte. Mais Adèle ne sait pas faire la paix, ni avec ses parents, ni avec ce monde plein de morale absurde, ni avec elle-même. Malheureusement le bonheur se lézarde, puis explose. Inspiré de la bande dessinée Le bleu est une couleur chaude de Julie Maroh, ce film donne le sentiment d’avoir saisi l’éducation sentimentale d’une très jeune fille, au plus près de sa vérité. La méthode Kechiche a su sublimer cet amour saphique à travers son obsession du cadre serré et de l’abondance des détails.


SUPPORTERS & SPONSORS

Alliance Franรงaise in Kathmandu is grateful to its sponsors for their valuable support

Nepal Tourism Board

Location Map

|

15



The Yellow House, SANEPA

Breakfast & BruncH

Weekdays 7am-11am

Weekends 9am-2pm SUMMER SPECIAL

BAGMATI BRIDGE

LIVE GYPSY JAZZ

KUPONDOL Teku

with Hari Maharjan Sundays 12 noon onwards

Summit Hotel

Sanepa Shuvatara School

International Club Chaudhary Group

Balkhu

British School

CafĂŠ U UN House

The Yellow House Bhatbhateni Supermarket

Momo Taru Restaurant GIZ

To reserve a garden table please call

5522078

Gyanodaya School JHAMSIKHEL UNFPA Hermann Bakery

Namaste Supermarket PULCHOWK

Jawalakhel

Mangal Bazaar


4

|


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.