AC
AFISHA CYPRUS
Kilian Hennessy : I am a storyteller of universal emotions, such as love, temptation, pleasure of forbidden…
Kilian Hennessy в эксклюзивном интервью: «Я рассказчик великих чувств и эмоций, таких как любовь, соблазн, удовольствия...»
FASHION & STYLE
AUTUMN 2015 / ОСЕНЬ 2015
PÉTRUS - ПРИВИЛЕГИЯ ДОСТУПНАЯ ЛИШЬ ИЗБРАННЫМ. «Conversation without a tie» Phedonas Phedonos - the Mayor of Paphos
August - September | 2015
Poseidonos Ave, Lighthouse 79-80, 8042 Pafos, Cyprus - Tel.: +357 26 811630, Fax: +357 26 934617 - athos@athos.com.cy - www.athos.com.cy
YOU DESER VE THE BEST! Gemmology Laboratory Certified Diamond Grader Hrd Member of the International Bourse of Diamonds Diamond Cutting Center Wholesales
Best value for money
Platinum clients benefits by presenting this advert/voucher Poseidonos Ave, 79-80 Lighthouse, 8042 Pafos, Cyprus - Tel.: +357 26 811630, Fax: +357 26 934617 - athos@athos.com.cy - www.athos.com.cy
AZZEDINE ALAIA CHRISTIAN DIOR EMILIO PUCCI GIVENCHY BALMAIN MARNI LANVIN KENZO TOM FORD ROBERTO CAVALLI GIANVITO ROSSI AQUAZZURA MAISON MICHEL SHAMBALLA JEWELS BY KILIAN
SPLASH WOMAN 129,Georgiou A’, CY-4048 Yermasoyia, Limassol. T: +357 25 318 803
www.splash.com.cy
содержание
Август - Cентябрь 2015
Fashion & Style
Spirits
12 Autumn 2015 / Осень 2015
42 About wine...
Fragrances
Мир вина как никакой другой пугает новичка своим обилием терминологии. Но на самом деле все не так сложно. Давайте разбираться вместе. Сегодня мы раскроем для вас четыре очень важных термина, которые вы можите найти на бутылке.
Лето в самом разгаре, но уже cейчас мы задумываемся о том, в чем будем ходить этой осенью.
18
Kilian Hennessy
Его духи призваны пробуждать чувства, очаровывать и будоражить сознание. Он тот, кто разливает Любовь, созданную своими руками, в прекрасные черные флаконы. Килиан Хеннесси, Внук основателя именитого коньячного дома Hennessy посетил Кипр и устроил завораживающую презентацию своих ароматов в бутике Splash. В эксклюзивном интервью для «AfishaCyprus» французский парфюмер рассказал о тонкостях «ношения» парфюма, о том, чем пахнет Кипр и какой же он, аромат успеха!
Разговоры о вине
44 Pétrus - привилегия, которая доступна лишь избранным. Body, Beauty & Soul
54 The 7 minute workout
7 минутная тренировка - быстрый и
Destinations
эффективный способ сбросить лишний вес. Тренируйся с умом!
31
Events
Lebanon Ливан - жемчужина Среднеземного моря
Ливан — маленькая, но невероятно красивая страна, расположенная на Ближнем Востоке, на самом берегу Средиземного моря.
8 AfishaCyprus August - September 2015
66
The 9th Cyprus - Russian Gala 9-й Гала-вечер «Кипр – Россия»
August - September 2015
contents
The Personality
70
Phedonas Phedonos The Mayor of Paphos
По многочисленным просьбам наших читателей в этом выпуске рубрики «Разговор без галстука» мы встретились с Мэром города Пафос Федонасом Федоносом.
74 Olga Balakleets
Интервью с основателем гала-вечера «Кипр-Россия» Ольгой Балаклеец
The Expert
80
Is it the right time to buy property in Cyprus? Время - ли покупать недвижимость на Кипре?
В создании выпуска приняли участие: Визажист Светлана Косякина Модель Анастасия Каманец
84
Медицинское страхование Нужно ли страховать здоровье? Исходя из стоимости обследований и лечения в клиниках Кипра, ответ очевиден. Остаётся только грамотно подобрать страховой план и его стоимость. AfishaCyprus August - September 2015
9
Fashion
FASHION
Autumn 2015 Summer is in full swing now, but we are already thinking about what we will wear in the fall and winter. That is simply our nature as fashion conscious people. This season, we will witness the mixed styles of the 60s and 70s, supplemented by details from the 80s. The image of a hippie, so symbolic of the 1960s (almost 60 years ago) has changed somewhat, in line with modern trends. Now, fans of the modern hippies may wear Prada, Dolce & Gabbana and Valentino! From inspirations of the 70s, we can recognise the multilayered, free cut, the pleated skirts and the colourful designs; all complemented by various elements of light, flowing fabrics and abstract prints. Turning to the 80s, inspired designers will seek to provide creations using Lurex, focusing on the form of the shoulders and bright shoes. As well, we will see lovely suits, turtlenecks, striped pants, fur collars and short outerwear, bright colours and suede & velvets as the most commonly used materials. This new season will see the emergence of a seamless marriage between tailored shoulders and extra long double-breasted jackets as well as dresses fully embroidered with sequins or glitter. We have selected for you some main trends of the coming season:
12 AfishaCyprus August - September 2015
Лето в самом разгаре, но уже cейчас мы задумываемся о том, в чем будем ходить этой осенью и зимой. Осень и зима 2015-го будут очень, очень красивыми. В этом сезоне смешались стили 60-х, 70-х, дополненные деталями из 80-х годов. Образ хиппи, олицетворяющий 60-е годы несколько изменился в соответствии с современными тенденциями. Теперь современные поклонники хиппи могут носить Prada, Dolce & Gabbana и Valentino! 70-е годы – это конечно же многослойность, свободный крой, плиссированные юбки и яркие орнаменты, дополненные различными элементами в виде легких струящихся тканей и абстрактных принтов. 80-е годы вдохновили дизайнеров на создание моделей с люрексом, акцентом на форму плеч и яркими ботинками. В тренде сочетание разных фактур, наличие крупных необычных деталей в виде пряжек, серег и пуговиц, буйство красок, замша и бархат. Нас ждут юбки в пол, расклешенные брюки, кроп-топы, туники и модели с завышенной талией. Мы выбрали для вас несколько главных тенденций наступающего сезона.
Fringes - Бахрома
Elie Tahari
Elie Tahari
Elie Tahari
Elie Tahari
Chloé
Теперь бахрома развевается на моделях во всём своём многообразии: на легких платьицах, сумках и кроп-топах, на юбках миди и замшевых пальто. Очень многие дизайнеры вдохновились этим элементом. Наиболее ярыми поклонниками тесьмы выступили Marchesa, Roberto Cavalli, Marco de Vincenzo, Lanvin, Nina Ricci, Emilio Pucci, Vivienne Westwood, Elie Tahari.
Christopher Kane
Christopher Kane
Fisico
Insanely bright colours - Безумно яркие цвета Внесите в свой гардероб буйство красок. Они необходимы осенью и зимой, когда вокруг сплошная монохромность. В новом холодном сезоне можно смело надевать обувь, платья, юбки, брюки, блузки, верхнюю одежду, выполненные в голубых, оливковых, зеленых, бордовых, оранжевых, красных, желтых, розовых цветах. Это касается также и аксессуаров, в частности сумок. Versace, Miu Miu, Celine, Balenciaga, Roland Mouret, Valentin Yudashkin, Zero Maria Cornejo, Zac Posen, Marchesa, Moschino также последовали за теми, кто пожелал не прощаться с цветными сочными летними красками.
AfishaCyprus August - September 2015
13
FASHION
Saucy slit - Дерзкий разрез
Joseph Altuzarra
Этот сезон радует нас смелыми и дерзкими решениями. Самым сексуальным из них стал длинный и высокий разрез на бедре или по центру, появляющийся на платьях и юбках. Одни дизайнеры в этом случае предлагают по максимуму закрывать верх, используя мех и закрытые платья, другие предлагают платья с открытыми плечами, в дополнении с изящными туфлями.
Wide belts Широкие ремни Это лучший и при этом простейший способ подчеркнуть талию. Носить широкий ремень вы можете не только с платьями и пальто, но и со спортивными костюмами и жилетами. Особенно часто этот аксессуар встречался на подиумах Милана. В коллекциях Marni, Versace, Salvatore Ferragamo, Balmain и Roberto Cavalli.
Patchwork - Пэчворк
Stella McCartney
Chloé
Chloé
Пэчворк и его имитация снова на волне популярности. Такого широкого выбора различных по своей функциональности вещей не было давно. Лоскутная техника используется в шубах, платьях и даже джинсах. Лоскутки могут быть как из одного и того же материала, так и из разных (например, кожи и замши). Советуем обратить внимание на модели Prada, Salvatore Ferragamo и Fendi.
Oversized style
Свободные силуэты, мужской стиль
Nina Ricci
Стандартное представление женского силуэта — это изящные, приталенные линии. В центре внимания объёмные силуэты – свитера, пальто, пиджаки, куртки с большими круглыми плечами, плащи и брюки oversize, мужские пиджаки и брюки, в сочетании с женскими блузами — это плоды фантазии Proenza Schouler, Gucci, Givenchy, Carven, Alexander Wang, Vivienne Westwood, Fendi. Хотите быть модными - приобретайте вещи на пару размеров больше своего.
Fragrances
FRAGRANCES
The grandson of the founder of the world famous cognac house ‘Moet-Hennessy’ chose this motto for himself, and, nowadays, the founder of the known perfumery Kilian brand – Kilian Hennessy. The successor of the empire Hennessy has witnessed great triumphs in his time and the emergence of this brand in the world of perfumery is certainly one of them. Having graduated from the Institute of Perfumery and Cosmetics (ISIPCA), Kilian was lucky to work with the best perfumers of the world, such as Alberto Morillas, Jacques Kavalyer and Kalis Becker; creating aromas for Dior, Paco Rabanne, Alexander McQueen and Giorgio Armani. Soon thereafter, he conceived of his own brand and, in 2007, his own perfumery House of Kilian realised its dream. The first released collection won instant fame among judges of exclusive perfumery for its uncompromising luxury. The greatest feature of this perfumery brand is the absolute originality of each aroma. The spirits of Kilian are only made manually and use only the most expensive ingredients for their creations, reviving the ancient recipes of perfumery art. As a result, complex, deep and sensual aromas are expressed. Kilian can work on a single aroma creation for more than one year, employing a palette of ingredients and their combinations; much like true artists working on their works. Kilian Hennessey considers it inadvisable to throw out empty bottles of their aromas. Firstly, they are works of art and, secondly, this would cause harm to ecology. Therefore, if an aroma (perfume) is finished, it is possible to get purchase a refill of the container by visiting the Kilian shop and having it poured for you. Hennessey created an original vessel for the perfumery, in the form of a black keg. It is an independent creation for any unique perfume they create by mixing different aromas. Having bought some perfumes from Kilian, it is also possible to mix them in this black vessel and to create a wonderfully unique perfume.
Он тот, кто разливает Любовь, созданную своими руками, в прекрасные черные флаконы. Килиан Хеннеси, Внук основателя именитого коньячного дома Hennessy Проведя детство среди коньячных бочонков, об ароматах, а тем более своих духах, Килиан даже не задумывался. Он учился в университете, на лингвистическом факультете. На пятом курсе в качестве темы для диссертации Килиан выбрал «Синемантику обоняния». Вот тут всё и началось. Для того чтобы проникнуться темой, Килиан окончил курсы парфюмеров. Он увлекся этим настолько сильно, что по окончании университета понял, что хочет заниматься только духами и ароматами. Ему посчастливилось поработать с лучшими парфюмерами мира, такими как Альберто Морильяс, Жак Кавальер, Калис Беккер, создававшими ароматы для Dior, Paco Rabanne, Alexander McQueen и Giorgio Armani. Сегодня Килиан выпускает ароматы под собственным именем, в которых достиг идеального сочетания изысканности, элегантности и бескомпромиссной роскоши. Особенностью его марки является – неповторимость каждой композиции, их непохожесть на всё то, что мы встречали раньше. Вся парфюмерия By Killian – это продукция ручной работы, которая возрождает старинные рецепты искусства изготовления духов, для создания которых используются только элитные и самые дорогие компоненты. В результате получаются сложные, глубокие и чувственные ароматы. Килиан Хеннесси считает, что выбрасывать флаконы ароматов нельзя, во-первых, они произведение искусства, а во-вторых – это вредит экологии. Поэтому, если аромат закончился к нему можно приобрести сменный блок или купить любой аромат Kilian в магазине на розлив. Кроме того, Хеннесси создал оригинальный сосуд для своей парфюмерии – в виде черного бочонка для самостоятельного создания неповторимого парфюма, смешав в нем несколько разных ароматов, таким образом, приближая человека к чему-то загадочному и прекрасному. Парфюмерия Kilian — на сегодняшний день это одни из самых модных запахов, которые олицетворяют прекрасный вкус владельца и его индивидуальный стиль. Духи этой марки призваны пробуждать чувства, очаровывать и будоражить сознание.
AfishaCyprus August - September 2015
19
«True seduction always has the scent of the person you love at the moment» The perfumery Kilian offers one of the most fashionable smells representing the fine tastes of the owner and his individual style. The spirits of this brand urges consumers to wake up their feelings, to become fascinated and to excite their consciousness. Why did you not follow the family tradition and create a cognac of equal distinction, instead choosing create perfumes? Why such a path in such a competitive industry when a path of least resistance was open to you in the cognac market? I always knew I would never join the family business. I wanted to be able to look at myself in the mirror and know that everything I achieved in life was because of me, not because of the last name I carried. When I was in my fifth year in College, I wrote a thesis on the semantics of scents. In order to understand what I would be writing about, I did a “nose” school. The first day, the first minute I started smelling essential oils I was hooked! I knew instantly that perfume would become my world. When looking back, I think it was close enough to cognac to feel comfortable, but far enough from the family to keep them at distance and feel free. What is your earliest memory of flavors and aromas? My “madeleine” is the scent of Tuberose as all the women in my family used to wear Tuberose based scents! But my most vivid scent memory is the perfume wore by my grandfather… EAU SAUVAGE…
20 AfishaCyprus August - September 2015
Недавно Килиан посетил Кипр и устроил завораживающую презентацию своих ароматов в бутике Splash. В эксклюзивном интервью для “AfishaCyprus французский парфюмер рассказал о тонкостях «ношения» парфюма, о том, чем пахнет Кипр и какой же он, аромат успеха! Почему Bы не последовали семейной традиции и не стали создавать коньяк, а предпочли парфюмерию? В чем секрет молодого Хеннесси, решившего не следовать по пути наименьшего сопротивления, а выбравшего свою дорогу в жизни, бизнесе? Я всегда знал, что никогда не буду продолжать семейный бизнес. Я хотел, чтобы смотря в зеркало я мог сказать себе, что все, чего я достиг в жизни – моя личная заслуга, а не заслуга моей фамилии. На пятом году обучения в колледже, я написал диссертацию по семантике запахов. Для того, чтобы понять, о чем я буду писать я прошел “школу запахов”. С первого дня, с первой минуты знакомства с эфирными маслами я был зачарован! Я понял, что мир духов станет моим миром. Оглядываясь назад, я думаю, что я был достаточно близок к миру коньяка, чтобы чувствовать себя комфортно, но достаточно далек от семьи, чтобы чувствовать себя свободным. Какое у Вас самое раннее воспоминание об ароматах? Моим самым ранним воспоминанием является аромат туберозы, так как все женщины в моей семье носили ароматы на основе этого цветка. Но моим самым ярким в памяти остается аромат духов, которые носил мой дед ... EAU SAUVAGE ... Он сбрызгивал им свои волосы. Запах EAU SAUVAGE , смешанный с запахом курительной трубки ... Это был запах моего детства. Расскажите, как все начиналось? Однажды вечером я обедал в ресторане Baccarat в Париже, а по-
FRAGRANCES He used to wet his hair with it. The smell of EAU SAUVAGE mixed with his pipe…That was the scent of my childhood. Tell us how it all began? One night I was having dinner at the Baccarat restaurant in Paris and after dinner I stopped by the connecting museum. They were exhibiting a century’s worth of perfume bottles made by Baccarat. When I realized what was the perfume industry a century ago, I became suddenly very ashamed of what we, collectively, have done with what used to be an Art! I stayed two hours in this tiny museum but when I left, my passion for perfume was reborn. I knew that this kind of perfumery was exactly what I wanted to do, was exactly what I believed customers deserved, was exactly what I was meant for. What would be your favorite perfume ingredients? My favorite scent is and will always be Tuberose! All the women of my family wore Tuberose scents. When I launched KILIAN back in 2007, a Tuberose scent was part of my 1st collection L’OEUVRE NOIRE. It is called “BEYOND LOVE, PROHIBITED”. And I guess Tuberose will always be part of my life as my future wife is also a Tuberose addict. I created for her a bespoke Tuberose scent with hints of Jasmine and daffodil. I called it SCARLET as a reference to GONE WITH THE WIND! Can you name five of your favorite smells – not necessarily perfume smells, but in life? Vanilla for the sensuality it brings into a composition. Woods (clear or darks) for the character it brings into a composition. Sandalwood. Cedar wood from Atlas. Patchouli from Indonesia. Florals (Essence and Absolute, not synthetic) for the quality, the beauty and frankly today for the uniqueness it brings to a composition. Tuberose. Rose. Jasmine. Woods smell of the cognac cellars. There are two theories about the smell of women. One was particularly popular in my childhood and was based on the fact or idea that a beautiful woman must have her own unique aroma associated with her, primarily by men. The second theory says that the spirits and, thus, the aroma of a woman must change depending on mood, time of day, season and style of dress. Do you believe these ideas are still valid? Is there some kind of modern «cultural code» instructing us on how to use scents? I believe both theories are valid. No instruction on how to use scent except to “know the diffusion of your own scent”. A perfume is created to be smelled. But a perfume that is too over powerful becomes a nuisance. Between one spray and ten sprays lies elegance. As for your product lines, are there any rules for ‘wearing’ your perfume? Age, status or time of day? I don’t like stereotypes. Personally, I have a wardrobe
сле обеда случайно зашел в соседний музей. На выставке были представлены все парфюмерные бутылки, сделанные Baccarat за последний век. Когда я понял, на каком уровне была парфюмерная индустрия столетие назад, мне стало стыдно от того, что произошло с этим искусством! Я простоял там два часа, но когда я вышел из музея, я понял, что хочу создавать именно такие духи и в этом мое предназначение. Ваши любимые парфюмерные ингредиенты? Моим любимым ароматом был и всегда будет аромат туберозы! Когда я основал бренд Kilian в 2007 году, этот аромат было частью моей первой парфюмерной коллекции L'OEUVRE NOIRE. Она называется «BEYOND LOVE, PROHIBITED». И я думаю, тубероза всегда будет частью моей жизни, и жизни моей жены. Я создал специально для нее на заказ аромат на основе туберозы с нотками жасмина и нарцисса и назвал его SCARLET на тему романа “Унесенные ветром”. А можете назвать несколько ваших любимых запахов — не парфюмерных, а скажем так, из жизни? 1. Ваниль придает композиции чувственность. 2. Древесные ноты вносят в композицию характер: сандаловое дерево, кедр, пачули из Индонезии. 3. Цветочные ноты (натуральные, не синтетические) : тубероза, роза, жасмин. 4. Запах коньячных бочек. Есть две теории, касающиеся запаха женщины. Одна была особенно популярна в моем детстве и заключалась в том, что у роскошной женщины должен быть свой единственный аромат, с которым ее будут ассоциировать окружающие — и прежде всего мужчины. Вторая теория утверждает, что духи надо менять в зависимости от настроения, времени дня, сезона и стиля одежды, - как вы считаете какая все-таки верна? Существует ли какой-то современный «культурный код», предписывающий нам как пользоваться ароматами? Я считаю, обе теории верны. Никакой инструкции как пользоваться ароматами не существует. Все зависит от того, как они звучат на вашей коже. Духи создаются чтобы источать аромат. Но духи, которые звучат слишком сильно становятся помехой. Между одним нанесением и десятью лежит элегантность. И что касается ваших духов, как вы считаете, есть ли какие-то правила «ношения» вашего парфюма? Возраст, статус, время суток ? Я не люблю стереотипы. Лично у меня целый шкаф ароматов: я использую "A TASTE OF HEAVEN” или мой последний аромат "LIGHT MY FIRE", когда я иду на работу. Это может быть "BACK TO BLACK, APHRODISIAC " или "AMBER OUD "- на вечер. На выходных или просто в неформальной обстановке - это конечно же “BAMBOO HARMONY” или “LEMON IN ZEST” . AfishaCyprus August - September 2015
21
FRAGRANCE
of scents: I use “A TASTE OF HEAVEN”, “ABSINTHE VERTE” or my latest scent “LIGHT MY FIRE” when I go to work…I use either “BACK TO BLACK, APHRODISIAC” or “AMBER OUD” when I go out at night…I use “BAMBOO HARMONY” or “LEMON IN ZEST” on weekends when I am more casual. As the naming of your perfumes or fragrances, is the fragrance created first and then the name is designated or vice versa? In other words, is it possible that you create or settle on a name and then fashion a fragrance that suits the name chosen? I always start with the writing of the story because I believe that a great perfume is first a great story, long before being a beautiful olfactive harmony. I am a storyteller of universal emotions, such as love, temptation, pleasure of forbidden… My aim is to tell olfactive stories that speak to the sensitivity of men and women. Each name of my perfumes is a chapter within a collection. You have to imagine each collection as an olfactive book where each name is a chapter of this book. “GOOD GIRL GONE BAD” for example is part of the collection called “IN THE GARDEN OF GOOD AND EVIL”, which is an olfactive metaphor of the myth of the original sin. And “GOOD GIRL GONE BAD” is, obviously, a metaphor of EVE! What ‘flavor’ by Kilian was the most difficult for you in the art of creation? They are always difficult! Great creations don’t come easy you
22 AfishaCyprus August - September 2015
Как рождаются названия духов — сначала аромат, а потом Bы даете ему имя или же наоборот — Bы решаете изначально каким будет парфюм, как он будет называться, какое чувство он должен вызывать, а затем создаете продукт? Я всегда начинаю с написания истории, потому что считаю, что роскошные духи – это прежде всего красивая история. Я рассказчик великих чувств и эмоций, таких как любовь, соблазн, удовольствия... Моя цель рассказать историю, которая затрагивает чувственность мужчины и женщины. Каждое название моих духов – это глава в книге моих коллекций. Представьте себе каждую коллекцию в качестве книги, где аромат – глава этой книги. Например аромат "GOOD GIRL GONE BAD” является частью коллекции под названием “IN THE GARDEN OF GOOD AND EVIL”, отражающей миф-метафору о первородном грехе. И "GOOD GIRL GONE BAD", очевидно, метафора Евы. Какой аромат By Kilian являлся для Вас самым сложным в создании? Все ароматы – cложны в создании! Великие творения не так легко даются - это всегда, по меньшей мере, один год работы ! Что движет Вашим творческим процессом? Для каждого парфюмера это всегда по-разному: эмоции, природа, искусство или сырье. Что является музой для Вас? Я нахожу вдохновение во всем ... конечно, и в основном
FRAGRANCES know…it is always at least one year of work!! What motivates your creative process? As each perfumer is always different in terms of emotions, nature, art or raw materials, what is the inspiration for you?
в искусстве, но я понимаю, что мои ароматы становятся все более и более автобиографичными! Я думаю, в один прекрасный день вы узнаете обо мне, все, что вам нужно посредством моих ароматов!
I find inspiration in everything…of course and mainly in Arts…but also I realize that my scents are becoming more and more autobiographic! I guess one day you will know everything you have to know about me through my scents!
Вопрос к Bам, как к человеку, воспринимающему мир посредством запахов: как Вы считаете, чем пахнет соблазнение?
As a person who perceives the world through smells, what do you believe true seduction smells like? True seduction always has the scent of the person you love at the moment. Please offer some advice to women who are looking for their perfume. Are there any criteria that a woman must take into consideration when choosing an aroma for themselves? They have to really endorse it! Like a skirt or a pair of pants, you must feel comfortable and sexy wearing your scent. I offer 35 different scents…so my advice is to try to find the perfect harmony for you! I believe my customer doesn’t want to smell like 5 million other men or women. No one wants to arrive at a party wearing the same dress as another woman. Is there a secret to a successful fragrance? If only I knew.... (laughing) Have you personalized fragrances? If yes, is the creative process different? Today, I am offering to customers the opportunity to create their own scent, their own olfactive signature. Each creation is the result of a very intimate creation process between the client and I. It depends of each client. Each creation process is different. If you could create a fragrance for a historical or fictional character, who would it be and why? For Baudelaire…his poetry is still haunting me. Finally, a few words about Cyprus? Do you plan to come to see us again? Absolutely! I loved Cyprus!!! Do you think that Cyprus has its own fragrance? What is it? Cyprus definitively deserves its own fragrance. I imagine it as a blend of marine notes with a dry finish.
Соблазнение всегда пахнет тем, кого вы любите. Дайте несколько советов женщинам, которые ищут свой парфюм. Есть ли какие-то критерии, которые женщина должна обязательно учитывать, выбирая аромат для себя? Он должен подойти вам, как юбка или брюки. Вы должны чувствовать себя комфортно и сексуально, нанося свой аромат. Я предлагаю 35 различных ароматов, так, что мой совет: попытайтесь найти идеальную гармонию ароматов лично для вас! Я считаю, что мои клиенты не хотят пахнуть как миллионы других мужчин или женщин. Никто не хочет, приходить в гости в том же платье, что и другие. А есть ли секрет успешного аромата? Если бы я только знал…(Смеется) Делали ли Вы персонализированные ароматы? Если да -мешает ли творчеству работа на заказ? И вообще, совместимы ли эти вещи? Сегодня, я предлагаю своим клиентам возможность создать свой собственный неповторимый аромат. Создание каждого аромата – это очень интимный процесс между мной и клиентом. Все зависит от каждого конкретного клиента. Если бы Вы могли создать аромат для исторического или вымышленного персонажа, кто бы это был и почему? Для Бодлера, его поэзия до сих пор очаровывает меня. Создание ароматов занятие приятное, но утомительное. И наконец — скажите несколько слов о Кипре? Вам понравилось у нас? Планируете ли Вы приехать к нам еще? Абсолютно! Я полюбил Кипр !!! Как Вы считаете на Кипре есть свой собственный аромат? Какой он? Кипр безусловно заслуживает собственный аромат. Я представляю его себе как смесь морских нот с легким послевкусием.
AfishaCyprus August - September 2015
23
Kilian Hennessy in Splash boutique at the presentation of his fragranses By Kilian on 16th of July Килиан Хэннесси на презентации своих духов в бутике Splash 16 июля
Территория роскоши
Now over a year in operation, Limassol Marina is continuing to create waves in the Eastern Mediterranean and has become a main attraction for all visitors to the island. A milestone project for Cyprus, and our first superyacht marina, it has already established itself as one of the most enticing and unique projects across Europe. A new thriving hub on the south coast, it offers 650 berths for yachts up to 110m, 162 luxury apartments and 74 exclusive villas, with private berths or direct access to the beach. It also benefits from dining and shopping establishments, spa and fitness facilities, and a listed building which houses a marine training school and cultural centre for events throughout the year. Located in the heart of a vibrant city, it is surrounded by a rich history and a diverse, international community. With all phases being completed according to schedule, the first exclusive villas have just been 26 AfishaCyprus August - September 2015
Год спустя после своего официального открытия Limassol Marina все еще продолжает волновать Восточное Средиземноморье и является главной достопримечательностью острова, и всех его посетителей. Весь проект, включая первоклассную пристань для супер яхт, уже зарекомендовал себя как один из самых грандиозных и уникальных проектов по всей Европе. Он предлагает 650 причалов для яхт до 110м, 162 роскошных апартамента и 74 эксклюзивных виллы с частным причалами и прямым доступом к пляжу. Здесь также расположены рестораны и бутики, спа-салон и фитнес-центр, Морская школа и культурный центр для проведения мероприятий в течение всего года. Расположенная в самом сердце города, Limassol Marina окружена богатой историей и разнообразной палитрой жизни. Первые эксклюзивные виллы уже были предоставлены в распоряжение своим владельцам. The Peninsula виллы единственные в своем
delivered to their owners. The Peninsula Villas are the only homes of their kind in the Mediterranean. Surrounded by the sea, they offer private berths attached to their garden or direct access to the beach as part of an integrated marina development. Drive up to your door and sail away from another! Unique and highly anticipated, these elegant homes capture the essence of living on the sea just a stroll away from the city centre. With a total of 90% of the apartments and 25% of the villas now sold, property sales have surpassed €178 million and Limassol Marina is building a reputation as one of the most exciting new destinations in the region. Beyond the luxury residences, the Marina itself has been attracting a string of distinguished superyachts, including 97.2m M/Y Carinthia VII and 88.5m M/Y Nirvana. It offers facilities and services of the highest standards, with the internationally renowned stamp of Camper & Nicholsons Marinas behind the management and operations. Every berth has access to fresh water, electricity, fibre to the boat, high-speed wireless internet and telephone, fuel and waste removal. There are also haul out and shore-side technical facilities, a 100 ton travel lift and 40 ton trailer, slipway, fuel station, helipad and boatyard for light repairs and maintenance, combined with 24-hour security and concierge services. Visitors at Limassol Marina can find an array of dining and shopping establishments at their disposal for a full day of leisure, facilitated by parking for 750 cars. Carob Mill’s restaurant is the final to join the successful mix of food and beverage units along the promenade. And taking all residents’ needs into account, a boutique supermarket is complemented with a pharmacy, yacht agents and brokers, chandlery, car rentals and retail shops- from designer brands to casual wear and accessories. Furthermore, Graff, the diamond company extraordinaire synonymous with the most fabulous jewels in the world, has just made its debut at the waterfront development. This has been accompanied by world-renowned Halcyon Gallery, Sunseeker and brands like Vilebrequin, Havaianas
роде на всем Средиземном море. Уникальные и долгожданные, эти элегантные дома символизируют всю сущность жизни на море всего в нескольких шагах от центра города. Кроме роскошных резиденций, сама Marina притягивает интерес таких супер яхт как 97.2m M/Y Carinthia VII и 88.5m M / Y Nirvana. Гостям предлагается сервис по самым высоким стандартам, с всемирно известным штампом Camper & Nicholsons. Каждый причал имеет доступ к свежей воде, электроэнергии, высокоскоростному беспроводному доступу в Интернет и телефонной связи, топливу и т.д. Есть также буксир, и другие технические средства, 100 тонный подьемный лифт и 40 тонный прицеп, стапель, заправочная станция, вертолетная площадка и верфь для небольшого ремонта и технического обслуживания, в сочетании с круглосуточной охраной и консьерж-сервисом. Для удобства посетителей здесь оборудована парковка на 750 автомобилей. Учитывая все потребности жильцов бутик супермаркет дополнен аптекой, офисами яхтагентов и брокеров, прокатом автомобилей и бутиками одежды и подарков известных дизайнерских марок. Помимо всего вышеперечисленного Графф (Graff), алмазная компания, чье имя стало синонимом самых красивых ювелирных изделий в мире, совсем недавно открыла здесь свой дебютный бутик. Рядом находятся офисы-магазины всемирно известных брендов таких как Halcyon Gallery, Sunseeker Vilebrequin, Havaianas и Shiraz.
and Shiraz. These additions are just a handful of new arrivals enhancing the product mix at the exciting new destination. With a thriving Spa and Fitness Club, the recent opening of these new shops and residents settling in to enjoy their villas on the sea with a beautiful sandy beach, there is no doubt that this second summer season will bring increased activity to the new heart of Limassol. Exuding charm in an unrivalled environment, Limassol Marina offers the perfect blend of luxury and elegance, comfort and convenience, privacy and community. Unique, rare in its concept and a first for Cyprus! A modern resort at one with history and the natural beauty of the Mediterranean, with easy access to all that Limassol has to offer. For more information on ‘living on the sea’ contact 25 020 020 or visit limassolmarina.com.
28 AfishaCyprus August - September 2015
С роскошными Spa и фитнес-клубом, недавним открытием новых бутиков, прекрасным песчаным пляжем, нет никаких сомнений, что это место будет привлекать все больше посетителей, а также тех, кто готов остаться, жить в этом непревзойденном уголке красоты и покоя. Лимассол Марина предлагает идеальное сочетание роскоши и элегантности, комфорта и удобства, уединения и общения. Уникальный, редкий по своей концепции и первый на Кипре проект такого уровня. Современный курорт, один на один с историей и природной красотой Средиземного моря, с легким доступом ко всему, что может предложить космополитный Лимассол. Для получения более подробной информации о «жизни на море» обращайтесь по телефону 25 020 020 или посетите сайт limassolmarina.com.
Destinations
•
Expel heat.
Ливан – жемчужина Средиземного моря
DESTINATIONS
Lebanon – A Pearl of the Mediterranean Sea Lebanon — the small, but incredibly beautiful country located in the Middle East on the coast of the Mediterranean Sea with a population of little more than 4 million people. It is a multi-religious state in which society makes room for a multitude of religious communities. There is a healthy mix of various religious traditions that allows this beautiful country to reflect diversity within the lives of all Lebanese people. Beirut – the capital of Lebanon is an improbable kaleidoscope of crosses and half moons, the music flowing from magnificent clubs on roofs and from the singing of the muezzin. Here, one can find a cafe in a half-ruined mansion of the 19th century, restaurants of many cultures, quiet courtyards and, unfortunately for many, traffic jams in rush hour. Still, the display of magnificent foreign and rare cars is captivating. As well, girls in tightly fitting miniskirts and jeans are on display alongside the many skyscrapers, boutiques, luxurious hotels, and the casino ‘Casino du Liban’; the Ливан — маленькая, но невероятно красивая страна, расположенная на Ближнем Востоке, на самом берегу Средиземного моря, население которой составляет немногим более 4 млн человек. При этом в Ливане декларируется свобода вероисповедания и из-за своего уникального географического положения там образовалась смесь из различных христианских и мусульманских сект. Ливан обладает самым разнообразным религиозным ландшафтом среди всех стран Ближнего Востока. Такое разделение страны по религиозному признаку привело к весьма необычной политической системе - конфессиональной парламентской республике. Президент страны должен быть христианом-марантом, премьер-министр суннитом, спикер парламента шиитом, а заместитель премьер-министра православным. Нередко в Бейруте мусульманская мечеть стоит стена к стене к кафедральному собору христианских марантов, а еще в 100 метрах рядом друг с другом расположились церкви греческих православных и AfishaCyprus August - September 2015
31
католических христиан.
largest in the east region. Formal dress is required at the casino. In the downtown core, one can locate private galleries, coffee houses, boutiques, restaurants and the musical Virgin Megastore supermarket; the only one in the Middle East! There is the wonderful Saint-George’s harbour and the Corniche Embankment, a great place for walks. It is said that in Beirut, there is never a minute of calm for the noisy, active nightlife. On Mono Street, there is always a parade of magnificent cars in front of the many bars serving drinks to patrons. Sights of Beirut you should definitely see Pigeons’ Rock — a natural monument standing in the sea. Harissa Mountain - with a statue of the Mother of God of Lebanon. The National Museum - with more than 1300 artefacts of rich Lebanese history. The Museum of Archaeology and History - the most
32 AfishaCyprus August - September 2015
Бейрут – столица Ливана- это невероятный калейдоскоп музыки льющейся из роскошных клубов на крышах и пения муэдзина, это кафе в полуразрушенных особняках 19-го века и рестораны известных мировых сетей, тихие дворики и пробки в час пик, роскошные иномарки и раритетные авто, девушки в мини юбках, плотно облегающих фигуру джинсах и низких декольте, небоскребы и бутики, фешенебельные отели, а также крупнейшее в восточном регионе казино “Casino du Liban,” пройти в который можно только в вечерней одежде. В центре города (Down Town) находится частные галереи, кофейни, бутики, рестораны и единственный на Ближнем Востоке музыкальный супермаркет Virgin Megastore! В Бейруте ни на минуту не затихает бурная ночная жизнь. Здесь же находится один из самых пафосных клубов Бейрута - Saint Georges Yacht Club. Ближе к ночи на улице Моно возникает пробка из роскошных автомобилей, а в большинстве баров из напитков - только алкоголь. Здесь все необычно и своеобразно, даже Торговый район. Магазины размещены в нем в соответствии с ассортиментом товаров. Например, есть улицы, где продают только ткани и 30—40 магазинов торгуют одним и тем же товаром. Есть улицы, где торгуют обувью, посудой, радиоаппаратурой, ювелирными изделиями.
DESTINATIONS ancient in the Middle East. The Museum Sursock – a meeting place of modern and contemporary paintings within its interiors, this rich Lebanese house of 18th century contains a set of galleries and centres of fine arts. Cuisine Gourmets of the whole world praise Lebanese cuisine. They are right, of course, because this country has seen so many cultures as a result of conquerors, and, so, a bevy of dishes from the East have experienced a certain ‘French’ refinement. As well, there is a generous sample of red and white wines and freshly squeezed juices using, for example, bananas, oranges, peaches and guavas. Lebanese cuisine can be seen as a mix of Arab, Turkish and primordial traditions, with distinct smack of colonial culture. Here, there is a preference for mutton or fish out of many possible options. Rice, stewed or fresh vegetables or nuts and potatoes often accompany them. A universal dish on which to dine is the old traditional way — a mezze, where about 30 hot and cold appetizers are served with pita. There is also pie with baked cheese and spinach and grape leaves, which is a favourite of the public. Middle Eastern hummus - paste from peas and chickpeas, with seasonings and spices - is very popular. By all means, it is worth trying ‘shish tauk’ - chicken made on the grill with garlic, ‘kefta’ - a shish kebab-kotlets made from different types of meat and baked on coals, salad ‘tabbuli’, ‘falafel’, and many other delicious dishes. For a dessert, there is fruit salad, nuts, sweets, soft drinks on a concoction of milk (ayran) and raisin with pine nuts (jellab). Just like everywhere in the east, in Lebanon, they are willing to consume the strong Arab coffee, made in the Turkish tradition, and a very sweet tea unique to the region. Excursions and sights In the territory of Lebanon, a myriad of the treasures of world culture and history are waiting to be experienced. Within 30 kilometres of Beirut lies the most ancient city of Earth; the city of Byblos. It was founded by the Phoenicians about 7000 years ago and the Phoenician alphabet, which gave rise to the modern alphabet, arose exactly here. Walk on ancient streets and examine ruins of the Phoenician temple, a citadel of crusaders, an historical harbour and the Greek
Кухня и рестораны Ливана Гурманы всего мира хвалят ливанскую кухню - они правы уже потому, что эта страна видела столько культур своих завоевателей, что взяла сытность блюд востока и придала ей французскую утонченность Ливанская кухня — это смесь арабских, турецких и исконных традиций с отчетливым привкусом колониальной культуры. Здесь предпочитают баранину или рыбу в массе возможных вариантов приготовления Универсальное блюдо, которым питаются и стар, и млад — меззе, около 30 горячих и холодных закусок, подаваемых с питой. Также пользуется любовью публики пирог с запеченным сыром, шпинатом и листьями виноградной лозы Очень популярен ближневосточный хумус — паста из гороха нут с приправами и пряностями. Непременно стоит попробовать «шиш таук» — приготовленную на гриле курицу с чесноком, «лахм мешуэ» — стейк-барбекю и кефту — шашлык-тефтельки из разных видов мяса, запеченные на углях. Побывав в Бейруте невозможно пропустить Кафе-мороженое Hanna Ice Cream, находится оно в районе Ашрафия на улице Mar Mitr. На вид совершенно ничем не примечательное кафе, которое похоже на тысячи других кафе и кондитерских в Ливане, его отличие в том, что оно входит в топ-12 мест, где можно попробовать самое вкусное мороженое в мире по версии журнала Форбс. В Hanna Ice Cream делают традиционное арабское мороженое на молоке, без яиц и сливок, загущенное уникальным ингредиентом под названием салеп — растертыми в порошок клубнями диких орхидей. В них содержится глюкоманнан, благодаря которому мороженое получается тягучим как тесто. Этим кафе уже на протяжении 50-ти лет владеет одна и та же семья, да и сам рецепт не изменился за это время.
Достопримечательности Ливана
theatre. Nearby, on stonewalls, see the inscriptions made by the hands of tsars, leaders and ‘mere mortals’. Among the first was the Egyptian Pharaoh Ramses II (13 century B.Ch.E.). One more place that is obligatory for visit is the most ancient city of Baalbek, located in the valley Bekaa, about 80 km from Beirut. Here, there is the greatest religious construction of all of the Roman Empire still standing today. It is known to be built from the biggest stone blocks in the world, weighing more than 1000 tons. Within 20 km of the city, the ‘eighth wonder of the world’ stands. It is Jeita Grotto’s caves. The complex consists of two separate, but connected, karst calcareous caves, stretching for 9 kilometres. In terms of height, we find, within the complex of caves, the largest stalactite on the planet (8 m). Located at a height of 300 metres above sea level, the complex of caves has a height difference of 305 meters. The lower caves were occupied in prehistoric times were discovered in 1836. It is only possible to reach it by boat, as an underground river fills the cave. In Maalyul’s small village, the people have been untouched by change and still speak the classic Aramaic language, with which Jesus Christ read sermons. By all means, it is worth visiting the Valley of Cedars, as the old trees are stunning. As well, there is the valley of Kadesh which
34 AfishaCyprus August - September 2015
Начнем мы свое путешествие по Бейруту с района Рауша (Raouché) - набережной, которая является популярным местом отдыха жителей столицы и туристов. Pigeon Rocks — (скалы в море) одной из самых фотографируемых и фотогеничных достопримечательностей Бейрута. Ливанцы любят приходить на набережную, чтобы отдохнуть, покупаться и обязательно берут с собой кальян. Также особая достопримечательность Бейрута находится на площади Nejmeh (Place de l’Etoile) Туристы и жители столицы приходят на площадь, чтобы прогуляться, отдохнуть или поужинать в многочисленных ресторанах. В центре площади возвышается часовая башня, с часами от Rolex. На территории Ливана сосредоточено несметное число сокровищ мировой культуры и истории. В 30 километрах от Бейрута расположен древнейший город Земли — Библос. Он был основан финикийцами около 7000 лет назад, и именно здесь зародилось финикийское письмо, давшее начало алфавиту. Пройдя по древним улицам, можно увидеть руины финикийского храма, цитадель крестоносцев, историческую гавань, греческий театр. Неподалеку, на каменных стенах сохранились надписи, сделанные руками царей и простых смертных. В числе первых — египетский фараон Рамзес II (13 в. до н э!). Еще одно интересное место – древнейший город Ба-
DESTINATIONS served as a haven for eremites and patriarchs. Here, perfectly preserved cave monasteries remain. Climate The subtropical Mediterranean climate dominates in Lebanon. On the coast, there is often a warm summer and a soft winter. Temperatures in the summer range from 25 to 35 degrees Celsius. The best time to visit Lebanon is May to August. In 1935, the French founded the first ski schools here. Today, there are some ski resorts in Cedars, Faraya, Fakra, Lakluk and Mzaar, with cosy hotels and an infrastructure that can satisfy the most exacting tastes. In the mountains, in the winter, the temperature falls to -10 °C, with snow remaining from December to March. Any attempt to describe Lebanon is in vain. Illustrating the scenery and the people cannot be limited by words. One must live the feeling of Lebanon. So, we invite you to visit this beautiful country, with roads from sea to mountains, from city to city and from one era to another.
альбек, расположенный в долине Бекаа в 80 км от Бейрута. Это величайшее религиозное сооружение всей Римской империи, сохранившееся до наших дней. Он известен тем , что выстроен из самых больших в мире каменных блоков весом более 1000 тонн и по многим параметрам занесен в книгу рекордов Гинесса. В 20 км от города расположено «восьмое чудо света» — пещеры Джейта Гротто - комплекс из двух отдельных, но связанных между собой карстовых известняковых пещер, протянувшийся на 9 километров. В высоту (120 метров) Джейта — самый длинный комплекс пещер на Ближнем Востоке в котором находится крупнейший сталактит планеты ( 8 м). Расположенный на высоте в 300 метров над уровнем моря, комплекс пещер имеет перепад высот в 305 метров. Нижняя пещера, заселенная еще в доисторические времена, была обнаружена лишь в 1836 году. Сюда можно попасть только на лодке, так как пещеру наполняет подземная река, путешествие по которой возможно только в случае низкого уровня воды. Недалеко от Бейрута, в укрытой от неосторожных глаз деревушке Маалюля до сих пор говорят на древнем арамейском языке — том самом, на котором читал проповеди Иисус Христос. Здесь также находится Долина кедров, возраст деревьев в которой насчитывает 2000 лет. Ливанские кедры известны на весь мир. По преданию, именно из них Ной построил Ковчег. В 1935 году в Ливане французы основали первые лыжные школы. На сегодняшний день здесь находится несколько горнолыжных курортов Кедры, Фарайя, Факра, Лаклук, Мзаар с уютными отелями и инфраструктурой удовлетворяющей самым взыскательным вкусам. Любая попытка описать Ливан тщетна: это эмоции, не ограничиваемые словами, это — ощущения, которые надо прожить. Итак, мы приглашаем вас посетить прекрасную страну, дороги которой идут не только от моря к горам, от города к городу, но и из одной эпохи в другую.
DESTINATIONS
Sardine Feel the difference
We are pleased to inform you that in the heart of Coral Bay, near Coral Beach, a new seafood restaurant has opened. It is called ‘Sardines’. This eating establishment is not just another random experiment in serving fish dishes to waiting patrons. The chef is not improvising on the theme of fish dishes, but showing an acute attention to detail and plate design that is unique and refreshing. To complement this, the restaurant’s own décor is both captivating and inviting, to say the least. The restaurant menu includes a fine selection of fish dishes, including octopus, squid, shrimps and scallops, as well as a wide variety of cheeses and desserts. From the windows of the Roof Top Bar on the second floor, panoramic views await. From delicious and flavorful dishes to quick service and attentive staff, this is a place to experience. No customer will leave unsatisfied. We invite you to visit this wonderful place and to enjoy an atmosphere of comfort, tranquility and hospitality! Free glass of champagne for everyone who will come from Afiaha Cyprus magazine!
DESTINATIONS
Мы рады рассказать Вам, что в самом центре Coral Bay, недалеко от кораллового пляжа открылся новый рыбный ресторан «Сардина». Это заведение - не случайный эксперимент и не вольная импровизация на тему рыбной кухни. Это уникальный, продуманный до мелочей проект. В меню ресторана — блюда из рыбы, осьминогов, кальмаров, креветок, гребешков, а также деликатесные сыры и десерты от шеф - повара. Открывающиеся из окон Roof Top бара на втором этаже панорамные виды, разнообразные коктейли и приятная музыка не оставят гостей равнодушными. Прекрасное место для проведения торжественных мероприятий и детских праздников. Мы приглашаем вас посетить это чудесное место и окунуться в атмосферу уюта, спокойствия и гостеприимства! Пришедшему от журнала АfishaCyprus бокал шампанского в подарок!
Reservation: 96282060 Coral Bay, Laxion Avenue 24, Peyia, 8575, Paphos
DESTINATIONS
BOULEVARD bistro & wine bar
Address: Pano Paphos, Kennedy sq. Shop 4, in the front of Police station
Первый винный бар на Кипре, расположенный в самом сердце Пафоса. Boulevard предлагает новый взгляд на культуру современных винных баров. Его интерьер выполнен молодыми дизайнерами и художниками. Пространство выдержано в едином художественном стиле, но при этом каждый уголок уникален по своей композиции. Дизайнерская мебель сочетается с арт-объектами, панно и стенами в авторском исполнении. Пространство разделено на летний сад, утопающий в зелени с небольшим водопадом, зал с камином и круглогодичную террасу, выходящую на центральную площадь. Профессиональная карта вин, великолепная кухня, от сырных тарелок и нарезок до более серьезных блюд от шеф-повара. Широкий выбор различных кальянов. Живая музыка, тематические вечеринки и джазовые вечера создают неповторимую атмосферу заведения. Boulevard - это сочетание роскоши и прoстоты!
DESTINATIONS
Boulevard is the first wine bar in Paphos, located in its heart, where business meets social life. Boulvard offers you a new look at the image of modern wine. The interior is a creation of a young designers and art artists. The space is designed in one style, but every corner has its own charm. Designer furniture is perfectly matched with art objects, panels and wall paintings. There are three different spaces: a summer garden with a little waterfall, a winter hall with a fire place and an all-year round terrace. There are excellent dishes, from cheese platters and charcuterie to more smartly orchestrated foods from the chef. There is a wide choice of shisha in the summer garden and terrace. The fine selection of wines, jazzy evenings and live music create a warm and cosy atmosphere for all and the prices are nicely surprising. For several years now, Boulevard is in the top list of the best places in Paphos. Come and enjoy the mixture of luxury and simplicity!
Spirits
SPIRITS
SOMETHING ABOUT WINE...
РАЗГОВОРЫ О ВИНЕ The world of wine is like no other. People new to this world of wine are often intimidated and scared by the sheer abundance of terminology. It is a difficult situation, given that there is a basic understanding of simple, seemingly compounded truths about wine that are unnecessarily veiled in an elitism that is inherent in the wine world. Sotheby’s often auctions wines at prices of tens of thousands of dollars per bottle. Wine critics work their trade using incomprehensible scales and grading systems and absolutely incomprehensible words to describe wines. How can this be of any help to the common man first encountering the realm of fine wines with an interest in better understanding its elements? In reality, it is not so difficult. Let’s deal with it together. Today, we reveal to you four very important terms that you can find on the bottle. Terroir Terroir - a unique combination of soil and climatic conditions, typical for a particular vineyard. The altitude, the wind rose data, the average annual temperature, soil type and the presence of any number of reservoirs are, all together, elements that uniquely affect the quality of grapes. Depending on what kind of terroir is within your vineyard, you will grow a particular type of grape. For example, in the Medoc, Cabernet Sauvignon is grown not because the Bordeaux winemakers felt like it, but because the pebbled ground of Medoc is ideal for this grape. For the same reason, we see a growth of Sangiovese in Tuscany and, in Champagne, Chardonnay. Appellation The notion of appellation is directly related to terroir and is
42 AfishaCyprus August - September 2015
Мир вина как никакой другой пугает новичка своим обилием терминологии. Сложная ситуация с пониманием простых, казалось бы, истин усугубляется излишним флером элитарности, присущим винному миру. Аукционы Сотбис, цены в десятки тысяч долларов за бутылку, винные критики с их непонятными шкалами и системами оценок, абсолютно непонятные слова, которыми эти самые критики описывают вино — все это не добавляет понимания обычному человеку, который впервые столкнулся с вином и пытается разобраться. Но на самом деле все не так сложно. Давайте разбираться вместе. Сегодня мы раскроем для вас четыре очень важных термина, которые вы можете найти на бутылке. ТЕРРУАР Терруар — это уникальное сочетание почвенно-климатических условий, типичное для конкретного виноградника. Высота над уровнем моря, роза ветров, средняя годовая температура, тип почвы, наличие рядом водоемов, все это вместе — условия, уникальным образом влияющие на качество винограда. В зависимости от того, какой терруар на вашем винограднике, вы будете выращивать тот или иной сорт винограда. Например, в Медоке выращивают каберне совиньон не потому, что бордосским виноделам так захотелось, а потому, что галечная почва Медока идеально подходит для этого винограда. По этой же причине, а не потому что так захотелось, в Тоскане выращивают Санджовезе, а в Шампани — Шардонэ. АПЕЛЛАСЬОН Понятие апелласьона напрямую связано с терруаром и закреплено в законодательстве многих винопроизводящих стран. По сути, апелласьон — это четко очерченная территория, в которой сложились уникальные почвенно-климатические условия, характерные для местного
SPIRITS
enshrined in the legislation of many winemaking countries. In fact, the appellation is a clearly defined territory which has unique soil and climatic conditions typical of the local terroir. Here, we witness a strictly defined technology cultivating a certain variety of grape from which a strictly dictated wine is made. The easiest way to consider the concept of appellation is through the example of Brunello di Montalcino. Carrying the name Brunello di Montalchino is exclusive to the wine made from grapes of Brunello, grown in the region of Montalcino in Italy. As well, there must be 4 years of maturing before sale. Wine made from the same grape in the same region, but sustained for only two years, may be called Rosso di Montalchino, but not Brunello.
терруара, и на которой по строго определенной технологии выращивается определенный сорт винограда, из которого потом по строгой технологии изготавливается вино. Проще всего рассмотреть понятие апелласьона на примере Брунелло ди Монтальчино. Носить название Brunello di Montalchino имеет право только вино, изготовленное из винограда сорта Брунелло, выращенного в регионе Монтальчино в Италии, и обязательно выдержанное перед продажей не менее 4 лет. Вино, изготовленное из того же винограда в том же регионе, но выдержанное два года, может называться Rosso di Montalchino, но никак не Brunello.
Belonging to a particular appellation does not automatically guarantee good wine. Although the production methods are fixed by law, wineries that form part of the same appellation are different manufacturers who can realise opposite results in terms of wine quality.
Принадлежность к тому или иному апелласьну не делает вино хорошим автоматически, она просто говорит о том, что при его изготовлении использовались жестко закрепленные законом методы. В рамках одного и того же апелласьона разные производители могут делать вино абсолютно противоположное по качеству.
Millésime Millésime - the year of ripening of the grapes from which the wine is produced. If the whole part of the wine grapes were harvested from vineyards in one year, this wine is called millezimnyh and the vintage year is reflected on the label of the bottle.
МИЛЛЕЗИМ Миллезим — это год созревания винограда, из которого произведено вино. Если весь входящий в состав вина виноград был собран с виноградников в одном году, такое вино называется миллезимным, и год миллезима указывается на этикетке бутылки.
Vintage What the Frenchman calls millésime, the Englishman calls vintage. Vintage = millésime. Vintage wine = millezimnyh. So, the wine vintage year is the year of the vintage. Accordingly, it becomes absolutely clear that ‘this’ particular vintage champagne is the only champagne created from grapes harvested in that same year.
ВИНТАЖ Что французу миллезим, то англичанину винтаж. Винтаж - миллезим, винтажное вино - миллезимное вино, год винтажа - год миллезима. Соответственно, становится абсолютно понятно, что такое винтажное шампанское -- это всего-навсего шампанское, созданное из винограда, собранного в один год. AfishaCyprus August - September 2015
43
SPIRITS
Pétrus - ПРИВИЛЕГИЯ, КОТОРАЯ ДОСТУПНА ЛИШЬ ИЗБРАННЫМ.
Petrus wines, without exaggeration, can best be called a great and original offering. Handling a glass of Chateau Petrus wine, surrounded by the unique aura of profound reverence and mystery, is a privilege that is available to only the few chosen and fortunate.
Pomerol (Помероль или Помроль) — уникальная винодельческая область во Франции. Уникальна она прежде всего своими буквально крохотными размерами. Ведь это не регион, не город и даже не деревня. Это всего лишь несколько виноградников, которые расположились в сорока километрах севернее знаменитого французского города Бордо. Особенность этих виноградников — почва, представляющая собой плотную черную глину, буквально насыщенную железом. Для винограда сорта Мерло такая почва является идеальной.
Chateau Petrus Winery enjoys a rabid demand such that the price per bottle, following a successful harvest, soars to the heavens. Today, the names Christian and Jean-Pierre Moueix (grape farm owners Petrus) and Pomerol are practically synonymous because it was the Moueix family who had the greatest impact on the entire appellation. Most of the famous Pomerol appellation is either under the management of Jean-Pierre Moueix or completely hers. In fact, thanks to this brilliant Pomerol winemaker, worldwide fame has been achieved and they are able to successfully compete with the great Medoc. The uniqueness of one of the most expensive wines in the world, Chateau Petrus, is multifactorial. First of all, with reference to the terrain, the soil is made up of heavy iron and clay and the highest point is located at an altitude of 40 metres above sea level. Such conditions are ideal for Merlot (accounting for 95% of Petrus Winery output). These conditions have allowed the winery to fully develop its potential. In order to maximize the ripening of grapes, the vines are exposed to very severe pruning in the winter and, in the summer, there is regular digging. Grapes destined for this
44 AfishaCyprus August - September 2015
Вино Petrus без преувеличения можно назвать великим и оригинальным. Прикосновение к бокалу вина Chateau Petrus, окружённого неповторимым ореолом глубочайшего почтения и таинственности, - привилегия, которая доступна лишь избранным. Chateau Petrus пользуется таким бешеным спросом, что цена за бутылку урожая удачного года взмывает до небес. На сегодняшний день имена Кристиана и Жан-Пьера Муэкса (владельцев виноградного хозяйства Петрус) практически являются синонимами Помероля, ведь именно этой семьёй было оказано наибольшее влияние на весь аппелласьон. Большинство известнейших шато Помероля находятся под управлением компании Жан-Пьера Муэкса или же безраздельно принадлежит ей. По сути, именно благодаря этому гениальному виноделу Помероль приобрёл всемирную известность. Уникальность одного из самых дорогих вин в мире Сhateau Petrus обусловлена множеством факторов. В первую очередь это – исключительность терруара, почвы которого состоят из железа и тяжёлой глины, а самая высокая точка расположена на высоте 40 метров над уровнем моря. Такие условия идеальны для того, чтобы Мерло, из которого на 95% и состоит вино, смог в полной мере раскрыть свой потенциал.
Но и это не всё – для того, чтобы добиться максимального вызревания винограда, лозы подвергаются очень сильной обрезке зимой и регулярно окапываются летом. Собирают виноград, предназначенный для этого уникального вина, вручную, стараясь, при этом, не повредить ягоды, сбор которых производят во второй половине августа в течении двух суток и только во второй половине дня, когда утренняя роса на них испаряется, что и исключает возможность дальнейшего брака в производстве вина. Строжайший отбор ягод происходит под неусыпным контролем самого Кристиана Муэкса (Christian Moueix). Прошедший тщательную сортировку виноград мягко прессуют и проводят его ферментацию в терморегулируемых ёмкостях. После вино проходит выдержку в новых бочках, изготовленных из французского дуба, благодаря чему молодое вино приобретает, мягкий вкус. Стиль вина Petrus уникален и неповторим. Это возможно одно из самых ароматически сложных вин с букетом, наполненным азиатскими пряностями, кофе, корицей, шоколадом, сливой, черешней, трюфелями, мокрой землей и свежесрезанными цветами. В нем есть глубина и вязкость, шелковистость и бархатистость не присущая ни одному вину региона Bourdeaux. Годовой объём производства вина составляет всего 30 000 бутылок, уже заранее расписанных по торговым домам, а значит стоит поторопиться и, при первой же возможности, пополнить им свою коллекцию, ведь со временем его цена может вырасти в несколько раз. Так, например, вино Шато Петрюс 1982 года был установлен мировой рекорд – на аукционе в Гонконге 2009 года оно было продано за рекордные 94 000 долларов!!! На Кипре вина компании Петрус вы можете найти в винном бутике French Depot.
Choices of gifts for all the occasions. We will be happy to assist you to create the perfect gift. We deliver anytime, anywhere !! French Depot приглашает вас открыть для себя кусочек Франции на Кипре! Вино, Шомпанское, Сыры, Деликатесы Все это и многое другое вас ждет в French Depot
WINE The biggest collection of French Wines and Deli in Cyprus! CHAMPAGNE
COGNAC
CALVADOS
DELICATESSEN
17,Spyrou Kyprianou str; 4043 Limassol T: +357.25.327427 frenchdepot@cytanet.com.cy www.frenchdepotshop.com.cy
→ High quality traditional products from Cyprus and Greece for all budgets → Traditional wines, liqueurs and appetitive → Cheeses, cold cuts and salami → Homemade sweets and exceptional honey tastes → Extra virgin olive oils
■ Деликатесы Кипра и Греции ■ Эксклюзивное оливковое масло ■ Традиционные вина и ликеры ■ Сыры, колбасы и салями ■ Домашние сладости и мед ■ Русско говорящий персонал
Address Kings Avenue Mall, Paphos Tel. : 99 513245 | 96 777577+ 357 26 00 7726 Web : www.cyprusdelicatessen.com
unique wine and gathered by hand in an attempt to not damage the fruit produce collected, usually in the second half of August and for only two days. Also, gathering takes place only in the afternoon, when the morning dew on them is vaporized, which eliminates the possibility of further composite changes during the production of the wine. There is always a strict selection of grapes under the watchful and constant control of Christian Moueix. A last thorough sorting of the grapes takes place and then they are pressed softly, ready to carry out their fermentation in temperature-controlled containers. As the wine is aged in new barrels made of French oak, the wine is left with a distinctive, well-rounded, mild taste. The style of Petrus wine is unique. This is, perhaps, one of the most aromatically complex wines, with a bouquet filled with Asian spices, coffee, cinnamon, chocolate, plums, cherries, truffles, wet earth and fresh cut flowers. It has depth and strength and a softness and creaminess that is not inherent to any other wine from the Bourdeaux region. When compared with other great wines, this wine matures very quickly, so when buying a young Petrus, discriminating consumers, after only 7-10 years, receive a delicious ripe wine; bringing all of the dividends of a sound
46 AfishaCyprus August - September 2015
investment. Annual production of Petrus wine is only 30,000 bottles, ordered in advance through trading houses, which means one must be swift to place an order as soon as possible. Only then can one hope to add such a great wine to a private collection. As well, over time, its price may rise exponentially. For example, a 1982 Chateau Petrus wine set a world record at auction in Hong Kong (2009), commanding a price of $94,000!!! Petrus Wine Company. Available at wine boutique, French Depot.
FRIDAY NIGHTS
Á LA CARTE NIGHT
ITALIAN NIGHT
FRENCH NIGHT
PAN ASIAN NIGHT
4TH SEPTEMBER | Á LA CARTE NIGHT Minthis Hills summer Á La Carte menu served during the evening including a range of international dishes prepared by our team of culinary experts 11TH SEPTEMBER | ITALIAN NIGHT Italian Cuisine Inspired by celebrity Chef Fausto Carrara, 2 Course Set Menu €23 p.p. (excluding drinks) I Á La Carte menu also available 18TH SEPTEMBER | FRENCH NIGHT French Cuisine inspired by celebrity Chef Alain Ducasse, 2 Course Set Menu €23 p.p. (excluding drinks) I Á La Carte menu also available 25TH SEPTEMBER | PAN ASIAN NIGHT Pan Asian themed buffet & Live music by Simone Swift €25 p.p. (excluding drinks)
For further details on each event please visit our facebook page MINTHIS HILLS or www.minthishills.com
Minthis Hills Clubhouse T 7777 8011 | 26842200 E clubhouse@minthishills.com
10% discount
on any Friday evening in September when presented
Designer brand shopping in Cyprus by Millya Group
Your ultimate shopping destination for designer brands of unique selections.
While visiting Cyprus, you might want to hunt for high-end fashion. If so, you definitely must consider the leading, most trendy store found on this beautiful island. Since 2012, First Boutique, located on the coast at the very heart of Limassol’s cosmopolitan beach avenue, has been on the map, serving the most sophisticated and demanding international clientele who are in search of an emotional, thrilling experience at a level comparable to the most renowned boutiques of London, Moscow or Paris. First is part of the Millya Group, an international investment group focusing on retail all across Europe (their next opening will be Billionaire Italian Couture in Geneva). The store is a conceptual multi-brand space with 600 m2 offering worldrenowned luxury from designers like Salvatore Ferragamo, Balenciaga, Loro Piana, Brunello Cucinelli, Brioni, Stefano Ricci and many others. It also hosts a newly-renovated shoe area, as well as a contemporary corner for the most trendy, fashion-forward fashionistas. Presently, you can find all of the collections presented at First Boutique at their very modern online store www.firstbtq.com
48 AfishaCyprus August - September 2015
Вы на Кипре и находитесь в поисках одежды известных марок класса люкс ? Мы предлагаем вам посетить «First Boutique» ведущий мультибрендовый бутик этого прекрасного острова. С 2012 года «First Boutique», расположенный в самом сердце набережной Лимассола - обязательное место посещения самых модных и требовательных международных клиентов, ищущих новых эмоциональных впечатлений на уровне самых именитых бутиков Лондона, Москвы и Парижа. «First»- входит в состав Millya Group, международной инвестиционной компании, основная деятельность которой сфокусирована на розничных продажах ведущих брендовых марок в Европе (следующее открытие Billionare Boutique в Женеве). Концептуальный мультибрендовый бутик площадью 600 кв.м. предлагает всемирно известные Дома моды, такие, как Salvatore Ferragamo, Balenciaga, Loro Piana, Brunello Cucinelli, Brioni, Stefano Ricci и многие другие. Кроме этого, в «First Boutique» имеется отдельный,
visited daily by tens of thousands of shoppers looking for the latest trends. A great opportunity for all of the fashion-addicted in Cyprus will come in late September in the Ayios Athanasios Industrial Area. This incredible Cyprus Premium Outlet, the first of its kind and a world premiere in the fashion outlet industry, will open with 2,000 m2 of space to display all of the most luxurious brands, with discounts all year long. There will be a massive variety of gadgets and home accessories and a design-bar placed right in the centre of the outlet. Fashion, music, fun and shopping; all in a modern, industrial chic environment designed by the most prestigious architectural studio in Italy, Piu Arch (#1 in 2014). They will be well-prepared to welcome the hundreds of thousands of tourists and residents hunting for an unforgettable, unique fashion experience.
AfishaCyprus August - September 2015
49
полностью обновленный обувной отдел и несколько отделов посвященных аксессуарам для самых искушенных модниц. Теперь, коллекции представленные в «First Boutique» также доступны в Интернете в онлайн-магазине www.firstbtq.com В конце сентября всем поклонникам моды на Кипре предоставляется прекрасная возможность посетить открытие первого на Кипре Cyprus Premium Outlet в Ayios Athanasios. Premium Outlet, первый в своем роде бутик такого уровня, где на площади в 2.000 кв.м. собраны коллекции всех самых всемирно известных брендов, со скидками до 70%, огромным разнообразием гаджетов и аксессуаров для дома, дизайн - баром расположенным прямо в центре зала. Мода, музыка, веселье и шопинг, в атмосфере шика и стиля, созданного известной Архитектурной студией «Piu Arch» (Дизайнерская итальянская архитектурная cтудия №1 за 2014г) приглашают сотни тысяч туристов и жителей острова на незабываемую охоту за уникальными модными впечатлениями.
50 AfishaCyprus August - September 2015
Body Beauty Soul
BEAUTY body & SOUL
What are the best aspects of good science? The fact that it works! You may have no idea what is inside your mobile phone. However, you dial a number and can call anywhere in the world. You may not know what laws of physics are at work when you make your coffee, but amazingly a cappuccino results. Similarly, one may not fully understand the many molecular changes that occur in the muscles that make exercise beneficial or what happens to the capillary filtration. What is much more important for people is to possess a short guide on how to apply the latest fitness research in practice. Here, we present a dynamic set of exercises, based on the latest scientific research. The effect of such a training regimen is comparable to a long jog or a full workout. We start with a commitment to alternating intervals of high intensity and relaxation. Each exercise is performed for 30 seconds, with ten seconds intervals between sets. The actual training program consists of 12 high-intensity exercises, which are used exclusively for muscle development and management of body weight. This is an effective way of getting rid of excess weight and improving the cardiovascular system, as well as strengthening muscles. Modern science works wonders. But, it is not just a «so-so light» 7 minutes. It is a very serious seven minutes of work, which includes: • high intensity • combined aerobic and strength exercises • involvement of all major muscle groups • alternating periods of high load and recovery, given the 10-second rest and changing exercises and the alternations for muscles of the upper and lower body. So, follow the exercises – this is very important! Exactly how to perform the regimen of exercises: • Exercises are performed for 30 seconds • Rest between exercises for 10 seconds • Maintain a fast pace • Intensity - about 8 on a scale of discomfort from 1 to 10. This translates into about 80% of your maximum. These seven minutes should be, in a word, difficult. But seven minutes later, you are free! How it works: Research scientists at McMaster University in Hamilton, Ontario and other institutions have shown that even a few minutes of exercise at an intensity close to your maximum
54 AfishaCyprus August - September 2015
The 7 minute workout Fast, effective and a great way to lose weight. Remember to train wisely! Что самое лучшее в хорошей науке? То, что она работает. Вы можете понятия не иметь, как устроен ваш мобильный телефон. Но набираете номер и звоните в любую страну мира. Вы можете не знать, по каким законам физики работает ваша кофеварка – зато готовите прекрасный капуччино. Необязательно знать, какие молекулярные изменения в мышцах вызывает физическая нагрузка и что происходит с капиллярной фильтрацией — намного важнее иметь краткое руководство, как применить новейшие фитнес-исследования на практике. Вот как раз такой комплекс упражнений — основанный на новейших научных исследованиях. Эффект от такой тренировки сопоставим с длительной пробежкой или полноценной тренировкой. Секрет в чередовании интервалов высокой интенсивности и отдыха: каждое упражнение выполняется в течение 30 секунд с десятисекундными перерывами между подходами. Сама тренировочная программа состоит из 12 высокоинтенсивных упражнений, в которых в качестве отягощения используется исключительно вес тела. Это эффективный способ избавления от лишнего веса и улучшения состояния сердечно-сосудистой системы, а также укрепления мышц. Современная наука творит чудеса. Но это не простые «так себе легкие» 7 минут. Это очень серьезные 7 минут. Они включают: ■ высокую интенсивность ■ комбинируют аэробные и силовые упражнения ■ задействуют все крупные группы мышц ■ чередуют высокую нагрузку и периоды восстановления благодаря: 10-секундному отдыху и смене упражнений — попеременно для мышц верхней и нижней частей тела. Поэтому последовательность упражнений – очень важна!
BEAUTY body & SOUL
7-ми минутная зарядка, которая заменит полноценное занятие в спортзале produces molecular changes in the muscles that are comparable to the changes after several hours of jogging or cycling. When interval training involves extremely strenuous activity, brief periods of recovery are critical. In this program, this recovery is carried out by a 10-second rest between exercises as well as exercise and a change in force on the large muscles of the upper or lower body. Try this 7-minute workout and use it as you wish 1. Exercising in place - jumping jacks. Starting position - feet together, hands down. Then, at the same time, you raise your arms to the sides of your head and spread your legs as you jump slightly wider than your shoulders. Without delay, quickly return to your original position. 1.Прыжки на месте — jumping jacks. Исходное положение — стопы вместе, руки вниз. Затем одновременно поднимаете руки через стороны над головой и прыжком разводите ноги чуть шире плеч. Без задержки быстро возвращаетесь в исходное положение.
Как выполнять комплекс упражнений: Упражнения выполняются по 30 секунд между упражнениями отдых – 10 секунд темп — быстрый Интенсивность — около 8 по шкале дискомфорта от 1 до 10. Т.е. примерно 80% от вашего максимума. Эти семь минут должны быть, одним словом, трудными. Зато через семь минут – вы свободны. Как это работает: Исследования ученых университета МакМастер в Гамильтоне, провинция Онтарио, и других институтов показали, что даже несколько минут тренировки при интенсивности, близкой к вашему максимуму, производят молекулярные изменения в мышцах, сравнимые с изменениями после нескольких часов бега или езды на велосипеде. При интервальном тренинге крайне напряженная деятельность должна сменяться краткими периодами восстановления. В данной программе это восстановление осуществляется за счет 10-секундного отдыха между упражнениями, и сменой упражнений, действующих на большие мышцы верхней или нижней части тела. Попробуйте эту 7-минутную тренировку — и используйте ее так, как вам удобно. 2. Push-ups If you find it difficult to do push-ups for 30 seconds, you can perform a simpler option. Simply, do not push up with straight legs and body. Adjust to your comfort level. 2. Отжимания Если вам сложно 30 секунд отжиматься – можно выполнить более простой вариант – отжимания не на прямых ногах, а на коленях.
AfishaCyprus August - September 2015
55
BEAUTY body & SOUL 3. Отжимания с поворотом корпуса Отожмитесь – потом оттолкнитесь от пола и перевернитесь на левый бок, а правую руку поднимите к потолку. Тело образует подобие буквы Т. Опустите руку на пол, еще раз отожмитесь и повернитесь, но уже в другую сторону. Работают мышцы груди, верхней части спины и трицепс.
3. Push-ups from the turn of the body Press and then push down on the floor and roll over on your left side and raise your right hand toward the ceiling. The body forms a likeness of the letter T. Lower your arm to the floor, once again pressing and turning, but in the opposite direction. This will work the chest muscles, upper back and triceps.
4. Push-ups on a chair for the triceps There are two options: Easier - legs bent and the load can be managed for comfort. Difficult - legs straight and impact is achieved. 4. Отжимания на стуле на трицепс 2 варианта: более легкий – ноги согнуты, и нагрузку можно регулировать. Более сложный – ноги прямые. 5. Lunges Lunges are very useful for the development of coordination, balance and stability. Keep your back straight. With both feet together, have your toes pointing forward and with your left leg, step forward and have your heel land squarely on the ground. Then, raise your back heel with the ball of your foot in contact with the ground. Flex your knees to a right angle and attempt to return to your original standing position by pushing back on your front leg. 5. Выпады Очень полезны для развития координации, устойчивости и равновесия. Следите, чтобы спина была прямая. А колено передней ноги не уходило вперед, находилось на одной вертикали со ступней. 6. The side strap This is the fine exercise. To simplify the task a little bit, you can, initially, help yourself with your other hand, giving yourself additional support. The use of the side strap serves to strengthen your lumbar. 6. Боковая планка Завершающее упражнение. Чтобы немного упростить задачу – можно на первых порах помогать себе другой рукой, давая дополнительную поддержку.
56 AfishaCyprus August - September 2015
7. Step on the chair This exercise not only puts a strain on your leg muscles, but also requires some coordination. 7. Зашагивания на стул Упражнение не только дает нагрузку на мышцы ног, но и требует некоторой координации. 8 Бег на месте с высоким подниманием коленей. Running on the spot with high knee lifting 9 Plank - Планка.
Ioanna Gklara Constantinou had born in the northern part of Greece and, from childhood, was very fond of nature. This love led her to the Pharmaceutical Institute in Italy, where she completed her education by placing a greater emphasis on the study of the production of natural cosmetics. 6 years ago, Ioanna opened her own pharmacy in Paphos, Cyprus. Still, it is not just a pharmacy. For Ioanna, it is a place where she can fulfill her dreams, bringing to the world an array of natural products! Today, she is the sole distributor of these cosmetics in Cyprus. Иоанна Константину родилась в северной части Греции и с детства очень любила природу, эта любовь привела ее в фармацевтический институт в Италии “Pharmaceutical University Bologna”, где она закончила свое обучения, делая большой уклон в изучении натуральной косметики. 6 лет назад Иоанна открыла свою аптеку на Кипре. И это не просто аптека, для нее, это место где Иоанна может исполнять свои мечты, несяся в мир натуральную продукцию! Сегодня Иоанна рассказала нам о косметике дистрибьютором которой на Кипре, на данный момент, является только она! 11 Ellados Ave., Paphos Tel: 26 100 292 Mob: 977 43 242
Since ancient times, women have tended to search for ways to be attractive and, for a long time, to maintain their youth. To achieve this, they have relied on the aid of cosmetics, which can be found in the bags of almost every female.
С древних лет женщина стремится всегда быть привлекательной и надолго сохранить свою молодость, в достижении этой цели на подмогу приходит косметика, которая в огромном ассортименте есть у каждой представительницы женского пола.
Today, we introduce you to one of our discoveries - a cosmetics company that is exclusively genuine, helpful and pleasant in all respects.
Сегодня мы познакомим вас с одним своим открытием - компанией по производству косметики исключительно натуральной, полезной и приятной во всех отношениях.
It is called Labergan.
Называется она Labergan
Labergan - a well-known brand of certified natural cosmetics from Greece, founded in 2013.
Labergan - это известный бренд натуральной сертифицированной косметики из Греции, основанный в 2013 году.
Cosmetics from Labergan are produced through unique recipes developed by experienced professionals and with environmentally friendly raw materials; grown in the company’s own gardens.
Косметика Labergan изготавливается по уникальным рецептам, разработанным опытными специалистами, а экологически чистое сырьё выращивается в собственных садах компании.
At this company, you will not find countless jars with strange fillings. Labergan does not aspire to create great amounts, but to create a quality product.
В этой компании вы не найдете миллионов баночек с непонятными наполнителями, потому что Labergan не стремиться к количеству, их цель – это качество продукта. Косметика производится исключительно на травяной основе и является на 98% натуральным продуктом!
All of their cosmetics are made solely on the basis of herbal ingredients and are 98% natural product! In the production list of the company, there are a total of seven products for the face and three body products. A small offering, but a rich vein of excellence provided for discerning customers and clients.
98% natural product
ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЕ И ХИРУРГИЧЕСКИЕ ЧАСТНЫЕ БОЛЬНИЦЫ У нас соединены самые высокие медицинские стандарты, дружелюбие и уход Лечение внутренних болезней Врач-терапевт Кардиология Общая хирургия Гастроэнтерология Урология Хирургическая ортопедия и травматология Акушерство и геникология взрослых и подростков Неврология и нейрохирургия
Единство – это сила
Клиника Сейнт Джордж и Медицинский центр «Синий крест» объединили свои силы, чтобы создать уникальное и всеобъемлющее учреждение в округе Пафоса. Наш общий опыт, квалификация и ресурсы , вместе с самым современным оборудованием, позволяет нам предложить еще более высокий стандарт медицинского обслуживания, включающий весь спектр специализаций. Доверьтесь нашей команде, которая обеспечит Вам и Вашим близким самое лучшее медицинское обслуживание.
Круглосуточная медицинская помощь по
тел.: 26221111
Офтальмология Отоларингология Челюстно-лицевая хирургия и хирургическая Стоматология
Гомеопатия Лапароскопическая хирургия Сосудистая хирургия Отделение экстракорпорального Оплодотворения Микробиология Педиатрия Дерматология Косметическая хирургия Стоматологические операции
СПЕЦИАЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ПОЛАБОРАТОРНЫМ ЛАБОРАТОРНЫМИИ ПО РАДИОЛОГИЧЕСКИМ РАДИОЛОГИЧЕСКИМ ОБСЛЕДОВАНИЯМ ОБСЛЕДОВАНИЯМ
Онкология Физиотерапия Психиатрия Психология
HEAT ЖАРА
Fleeing from the night heat without air conditioning! Summer - a time of sun, beach and watermelons, but there is another side - it is the heat, stuffiness and mosquitoes. We did not sleep at night until we learned tricks that helped to battle the heat and win. Should we tell you, too? Yes, we will. Good night and sweet dreams! •
Sheets in the freezer!
Before going to bed, place a sheet for a few minutes in the freezer, wrapped in the package. Spread it on the bed. This method does not give you coolness all night, but will give a brief respite from the heat and humidity. •
Coupling ice.
There is one trick that will provide freshness for the whole night. Put in front of the fans a bowl of ice. The air flow will «pick up» the water surface ice, so you will create the effect of the air conditioner, with no harm to your health! •
Only Cotton and cotton.
Nylon, linen, silk, satin and polyester are fine for many things, but only cotton underwear. This is a great find for the summer: it will «breathe» and will give you the coveted ventilation. •
Expel heat.
60 AfishaCyprus August - September 2015
Лето - это время солнца, пляжа и арбузов, но есть и другая сторона - это жара, духота и комары. Мы расскажем вам несколько хитростей, которые помогут вам спастись от жары. Спокойной ночи и сладких снов! Простыню в морозилку! Перед сном положите простыню на несколько минут в морозильную камеру, завернув ее в пакет. Постелите ее на кровать. Этот способ не подарит вам прохладу на всю ночь, но даст короткую передышку от жары и влажности. Охлаждение льдом. Есть один трюк, который обеспечит свежесть на всю ночь. Поставьте перед вентилятором миску со льдом. Поток воздуха будет «забирать» воду с поверхности льда, так вы создадите эффект кондиционера, но без вреда для здоровья! Хлопок и только хлопок. Спрячьте постельное белье из шелка, полиэстера и сатина. А вот белье из хлопка — это отличная находка для лета: оно будет «дышать» и подарит вам желанную вентиляцию. Выгоняем жару. Направьте вентилятор в окно, так горячий воздух будет выходить на улицу. Эффект вам точно понравится! Стакан воды перед сном. Стакан прохладной воды перед сном поможет вам избавиться от обезвоживания, которое настигнет вас от активного потоотделения и постоянного перемещения по кровати в поисках более прохладного местечка. Так же спасет и стакан воды на прикроватной тумбочке, чтобы у вас в любой момент была возможность немного освежиться. Здоровый сон на полу. Горячий воздух поднимается вверх, поэтому старайтесь
Point the fan at the window, so the hot air will go out. The effect is exactly what you want! •
A glass of water before going to bed.
A glass of cool water before bed will help you to avoid dehydration, that can overtake you when you are active and constantly sweating when on the move during the day. When you make it to bed, bring that glass of water to keep cool. Place it on the nightstand to have at any time you need an opportunity for a little refreshment. •
Healthy sleep on the floor.
Hot air rises, so try to go as close as possible to the floor. If possible, install a hammock or try to build a simple bed on the floor. •
Cold shower.
Take a cold shower to help reduce the body temperature and the effect will persist for a long time. •
Wet curtains.
Hang the wet curtain in front of the window. This will allow you some time to spend in the cool air that enters. •
Avoid that hot dinner!
Avoid using the oven and stove, which will heat up your rooms for a long time. In hot weather, as a rule, you may not want to eat - it’s a natural reaction. You can switch to a lighter dinner: salads, vegetables and fruits, cold snacks and, especially, watermelon. For their digestion, the body will not devote so much energy and heat as with meat and poultry. •
Foot in the cold.
Place your feet in cool water. It will quickly cool the body. •
Outdoors - healthy sleep.
If you live in a private house, then camp on the streets and sleep in a tent. Yes, it is not so easy (easier said than done). You worry about attacks from mosquitoes and other animals. Still, you can foresee everything in advance and make preparations and precautions. There is nothing better than to spend summer nights in the fresh air!
лечь как можно ближе к полу. Если есть возможность, то установите гамак или попробуйте соорудить простую кровать на полу. Холодный душ. Примите холодный душ перед сном - это снизит температуру тела и эффект сохраниться на долгое время. Мокрые шторы. Повесьте напротив окна мокрую простыню. Это позволит вам какое-то время провести в прохладе. Скажите горячему ужину нет! Старайтесь не пользоваться плитой и духовкой, чтобы еще больше не нагревать помещение. В жару, как правило, не хочется есть — это естественная реакция. Можно перейти на более легкие ужины: салаты из овощей и фруктов, холодные закуски, арбуз. Для их переваривания организм не будет выделять так много тепла, как на блюда из мяса и птицы. Ноги в холод. Опустите ступни в прохладную воду — это позволит быстро остудить все тело. Открытый воздух - здоровый сон. Если вы живете в частном доме, то разбейте лагерь на
•
Pillow filled with buckwheat.
It helps on hot nights. You can buy a pillow filled with buckwheat, which does not absorb heat like feathers would. •
A cold compress
Fill a sock with rice, tie it and place it in the freezer for one hour or so. The compress will remain cold for 30 minutes. •
Cool sleep.
Place a container in your room with ice water. The water will evaporate and cool the room naturally. • Race to the sea. For the last idea, we find the sagest advice, in my opinion. For at least an hour before bedtime, visit the sea! We often forget about the possibilities available while living in Cyprus! Tourists coming here are trying (as much as possible) to spend more time at the sea. We who are living here often deprive ourselves of this opportunity. The sea is always there for us. It is a real and effective solution; a useful solution when dealing with the heat. It is our sea! Even 15-20 minutes in the seawater before bed will give you a cool night on the floor!
62 AfishaCyprus August - September 2015
улице и спите в палатке. Это не так уж и просто, легче сказать, чем сделать. Вас могут начать атаковать комары и другая живность. Но ведь можно все предусмотреть заранее. Нет ничего лучше, чем проводить летние ночи на свежем воздухе! Подушка с гречневым наполнителем. Она поможет в жаркие ночи. Вы можете купить подушку с гречневым наполнителем, которая не поглощает тепло так, как пуховая. А для холодного компресса заполните носок рисом, завяжите его и подержите в морозилке час или около того. Компресс останется холодным в течение 30 минут — достаточно, чтобы заснуть. Поставьте в комнате емкости с ледяной водой. Вода будет испаряться и охлаждать помещение. Забег на море И самый последний, он же самый спасительный совет, на мой взгляд - хотя бы за час до сна съездить на море! Мы часто забываем о возможностях жизни на Кипре! Туристы приезжая сюда стараются как можно больше времени проводить на море, причем и зимой и летом, мы же живя здесь лишаем себя такой возможности в силу того, что оно всегда рядом. Мы предлагаем вам самое реально действующее и полезное решение при борьбе с жарой море! Даже 15-20 минут в морской воде перед сном дадут вам прохладу на пол ночи!
ТРАДИЦИОННЫЙ ЯПОНСКИЙ ТЕППАН-ЯКИ РЕСТОРАН → ДРУЖЕЛЮБНЫЙ СЕМЕЙНЫЙ РЕСТОРАН И МЕНЮ ДЛЯ ВСЕХ ВОЗРАСТОВ → НАСТОЯЩАЯ ЯПОНСКАЯ АТМОСФЕРА → ТЕППАН-ЯКИ ШОУ ЗА ВАШИМ СТОЛОМ → ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ → ДОСТАВКА БЛЮД A truly Japanese teriyaki restaurant, with live cooking shows, in Paphos. ▶ Exceptional Food! ▶ Unique Experience! ▶ An authentic family friendly restaurant, with a menu for all ages ▶ Genuine Japanese environment ▶ Cooking show right at your table ▶ Friendly and skillful staff ▶ Amazing prices, quality and generous portions ▶ Take away available We arrange: Bachelor Parties, Hens’Nights Group Parties
57 Coral Bay Avenue, Coral Bay, Paphos Tel: 26 622 243 & 99 683 956 Marios Samisen Louka Email: infosamisenjapanese.com Watch the video at www.samisenjapanese.com
Events
9-й Гала-вечер «Кипр – Россия» Initiated by Ensemble Productions and the Administration of the Cypriot government 8 years ago the Gala has become one of the most significant events in Cyprus and one of the most important events related to Russia outside the country; it brings together cultural, political and business figures from both countries. As usual, the entire proceeds will be donated to the leading Cypriot charity, Radiomarathon Foundation, which helps children with special needs and their families. The 2015 Cyprus-Russia Charity Gala will be another significant cultural experience, a unique opportunity to appreciate the spirit of Russia and the hospitality of Cyprus. This memorable event at country’s most prestigious venue – the Presidential Palace gardens is dedicated to the cultural, political and business relationship between Cyprus and Russia. With the participation of: Svetlana Zakharova: one of today’s most decorated and distinguished ballet stars, prima ballerina with the Bolshoi Theatre Ballet;
66 AfishaCyprus August - September 2015
По инициативе Ensemble Productions и Администрации Кипрского правительства 8 лет назад Гала-вечер стал одним из самых значимых событий на Кипре и одним из самых важных событий, связанных с Россией за пределами страны. Он объединяет культурных, политических и бизнес-деятелей из обеих стран. Как обычно, вся выручка будет пожертвована в пользу ведущей кипрской благотворительной организации Radiomarathon Foundation, помогающей детям с ограниченными возможностями и их семьям. В 2015 году на Благотворительном Гала-вечере появиться еще одна уникальная возможность оценить дух России и гостеприимство Кипра. Это знаменательное событие, которое состоится в самом престижном месте страны - Президентском дворце посвящено культурным, политическим и экономическим связям между
EVENTS Bayan Mix: a unique virtuoso folk duo representing the best of Russian music; Alexandra Vorobieva: one of Russia’s most exciting and successful young female vocalists, a winner of the Voice of Russia Contest in 2014; Anton Belyaev and Therr Maitz: a charismatic singer and composer with his popular band Therr Maitz; Group Diastasis: a legendary group, whose music provides a real taste of Cyprus and its culture; John Karayannis: a rising star who was selected to represent Cyprus at Eurovision Contest 2015; Elena Maria Kiriyakou: a winner of the Voice of Greece Contest who represented Greece at Eurovision Contest 2015; Doros Demosthenous: singer and songwriter and one of Cyprus’ biggest musical talents. Tickets at €100 can be purchased through Tickethour: ONLINE: www.tickethour.com.cy TELEPHONE: 77 77 70 40 or from any ACS Courier shop nationwide and from the Radiomarathon Foundation’s Offices at 3 Valaoritis Street, Acropolis, Nicosia. Tel: 22879518
Кипром и Россией. В программе вечера примут участие: Светлана Захарова - прима-балерина балета Большого театра; Баян Микс - уникальный виртуозный дуэт, представляющий лучшие произведения русской народной музыки; Александра Воробьева - одна из самых молодых и успешных вокалисток России, победительница конкурса Голос России 2014 года; Антон Беляев и Therr Maitz - харизматичный певец и композитор со своей популярной группой Therr Maitz; Группа Diastasis - легендарная группа, чья музыка отражает Кипр и его культуру; Джон Karayannis - восходящая звезда, представляющий Кипр на Евровидении 2015; Elena Maria Kiriyakou: победитель конкурса Голос Греции, которая представляла Грецию на Евровидении 2015; Doros Demosthenous - певец, автор песен, один из великих музыкальных талантов Кипра. Билеты можно приобрести на сайте: www.tickethour.com.cy Телефон: 77 77 70 40 Или по адресу: 3 Valaoritis Street, Acropolis, Nicosia. Tel: 22879518
AC
AFISHA CYPRUS
AC
AFISHA CYPRUS
The Personality
Разговор без галстука
PHEDONAS PHEDONOS THE MAYOR OF PAPHOS
ПО МНОГОЧИСЛЕННЫМ ПРОСЬБАМ НАШИХ ЧИТАТЕЛЕЙ В ЭТОМ ВЫПУСКЕ РУБРИКИ- «РАЗГОВОР БЕЗ ГАЛСТУКА» МЫ ВСТРЕТИЛИСЬ С МЭРОМ ГОРОДА ПАФОС ФЕОДОНАСОМ ФЕОДОНОС. DUE TO NUMEROUS REQUESTS FROM READERS OF OUR COLUMN, «CONVERSATION WITH NO TIE,» WE MET WITH THE MAYOR OF PAPHOS. Tell us a little about yourself, Mr. Mayor. How did you come to this post at this age? What is the story of your life and career? Are you really interested? I am 37 years old. I was born in the village, and then my family moved to the city, where I graduated from high school. I was always very active during my studies at school and, soon, became president, first of my class and then of the entire school. After serving in the army, I went to Athens to study economics, where I received a Master’s degree. Currently, I am studying law and next September, I will be ready to receive my law degree. When I came back from Greece, I joined the Democratic Party and was soon elected Secretary of the Region from the Party; the youngest in history. At that time, I was only 25. I remained in that position for 9 years and worked as an advisor in Parliament for 4 years. From 2004 to 2013, I worked in the private sector. When did you get the idea to become a politician? When I was a student and was a member of the Senate of the University, I realised that this was my calling. Let’s talk about our city. What is planned for the city in anticipation of 2017, when Paphos becomes the ‘European Capital of Culture’? After a corruption scandal involving the previous mayor, we need time to regain the trust of our electorate. For the last 10-15 years, people have realised that, with reference to the activities at City Hall, something is wrong. In front of me, there is a big task to return this trust, without which we cannot, together with the people, solve our problems. Over the past 15-20 years, many people took advantage
70 AfishaCyprus August - September 2015
И так расскажите немного о Вас господин Мэр. Как Вы пришли к этому посту в таком возрасте? Какова история вашего пути? Вас это действительно интересует? ( смеется) Мне действительно 37 лет. Я родился в деревне, а потом мы с семьей переехали в город, где я окончил школу. Я был очень активным во время своей учебы в школе, все время чем - то занимался и вскоре стал президентом класса, а потом и всей школы. Отслужив в армии я уехал в Афины обучаться экономике, где получил степень мастера. В данный момент я изучаю юриспруденцию и в сентября готовлюсь получить соответствующую степень. Когда я вернулся из Греции я присоединился к демократической партии и вскоре был избран секретарем района от нашей партии, самым молодым за всю историю. На тот момент мне было всего лишь 25. Я оставался в этой должности 9 лет, а также работал советником в парламенте 4 года. С 2004-2013 я работал в частном секторе Когда к вам пришла идея стать политиком ? Когда я был студентом и входил в сенат университета именно тогда я понял, что это мое призвание. Поговорим о нашем городе. Что вы планируете осуществить в городе в преддверии 2017 г, когда Пафос станет культурной столицей Европы ? После коррупционного скандала с участием предыдущего мэра нам потребуется время, чтобы вернуть доверие наших избирателей. Последние 10-15 лет люди понимали что в мэрии происходит что то не так. И сейчас передо мной стоит большая задача вернуть это доверие, без которого мы не сможем совместно с народом решать наши задачи. За последние 15-20 лет многие люди воспользовались беззаконием и результат мы видим в различных нарушениях бизнеса, незаконных строительствах . Например самозахват незастроенных земельных участков и их использование под застройки или фермы. И конечно же перед нами стоит подготовка города
THE PERSONALITY of lawlessness and we see the results in the various violations of businesses and illegal construction work. For example, squatting on undeveloped land or its use for construction or farming without permit is unacceptable. Of course, we are also faced with the preparation of the city for 2017. We have initiated 12 projects worth over 36 million Euros, which should be completed in this period. These projects include restoration of the central square, the old market, the theatre Markedio and several historic buildings as well as the construction of an open theatre in Mutallos. There is another interesting project worth 3.5 million Euros, which is the combining of the key archaeological sites’ footpaths, from Pharos to St. Paul Square. Some of these projects should be completed in the next 18 months. All of them are the starting point and will serve to restart our economy because, in addition to the Є36 million drawn on this basis of preservation, there are other private investors who are also interested in this progress. Ten or 15 years ago, the situation was unattractive. Leading all projects was a private investor and the state was in the background. Now, everything has changed dramatically. We are also considering projects to expand courthouses and police facilities and a restoration of the Archaeological Museum. Thus, for the next 18 months, we have a lot of work. With reference to the roads in the city, when will the reconstruction of King’s Road be finished? This project will be finished in February or March of 2016. What are you going to do in the old town? We are considering only the reconstruction of the area
к 2017г. У нас заложены 12 проектов на сумму более 36 миллионов евро, которые должны быть завершены к этому периоду. Это и реставрация центральных площадей, старого рынка, театра Маркедио, реставрация нескольких исторических зданий, строительство открытого театра в Муталлос. Существует еще один исторический проект на сумму в 3,5 миллиона евро, который заключается в соединении всех археологических достопримечательностей с пешеходными дорожками от Фароса до St paul Square. Часть этих проектов должна быть завершена уже в течении следующих 18 месяцев. Все они являются отправной точкой в перезагрузке нашей экономики, так как дополнительно к 36 миллионам привлекаются на взаимивыгодной основе и другие стардства от частных инвесторов, которые тоже в этом заинтересованы. 10-15 лет тому назад ситуация была противоположной- впереди всех проектов шел частный инвестор, а затем уже государственный. Сейчас все кардинально изменилось. Также мы рассматриваем проекты по расширению зданий суда и полиции, реставрации Археологического музея. Поэтому следующие 18 месяцев у нас очень много работы. А что касается дорог в городе? Когда будет закончена реконструкция дороги tomb of the kings ?
THE PERSONALITY and refurbishment of some structures from the Ottoman Empire.
Этот проект будет закончен в феврале- марте 2016 года
It seems to us that, in spite of reconstruction of this area and many private investors who have the intention of opening a cafe and/or shops, there is a problem of looting in the city, which has increased markedly in recent years. What can you say about this?
Расскажите, что вы собираетесь сделать в старом городе? Только реконструкция, а также реконструкция отеля эпохи оттоманской империи. Нам кажется, что поcле реконструкции этого района сюда подтянутся и частные инвесторы с намерением открыть кафе и магазины.
Yes, I know and, despite the fact that it is not within our competence, we have recently met with the chief of police on this matter and consulted with him on this issue periodically, as the quiet life of our citizens, for us, is first priority. When will the restoration of the Markedio Theatre be completed? At the end of this year (2015) or the beginning of the next (2016). I would like to know why the rent of the theatre is so high - 650 Euros a day? The initial cost of rent is 250 Euros and, if it is a charity event, the tenant pays only for that amount. If the event is ‘paid’, the tenant pays the rate of 650 Euros. A question about the distribution of a film in Russian: Are you going to show films in Russian? We are building an open-air cinema where you will be able to show films in Russian and we will give you the
Нас очень интересует ситуация с грабежами в городе которая заметно ухудшилась за последнее время. Что вы можете сказать об этом? Да, я в курсе и несмотря на то, что это не в нашей компетенции мы недавно встречались с шефом полиции и проводим с ними консультации по этому вопросу периодически, так как спокойная жизнь наших граждан касается нас в первую очередь. Когда планируется реставрация театра Маркедио ? Еще хотелось бы узнать почему аренда этого театра такая дорогая- 650 евро в день ? Реставрация пройдет в конце этого года — в начале следующего А что касается цены - начальная стоимость аренды составляет 250 евро и если мероприятие благотворительное,то арендатор оплачивает только эту сумму. Если же мероприятие платное арендатор оплачивает ставку в 650 евро. Вопрос о развитии русской культуры в Пафосе. В Лимассоле для русских представлено все многообразие культурной жизни. И театры и концерты и фильмы в кинотеатре на русском языке!
THE PERSONALITY opportunity to do so. In Limassol, for the Russian people, they represent the diversity of cultural life. What about Paphos? Yes, and we are moving in this direction. We want Russian to feel our hospitality here. We want to organise Russian days, with the support of City Hall and to bring Russian artists and singers to display and perform. If you have any suggestions, we are always ready to consider them. And the last question. I would like to know about gardening and the ‘greening’ of Paphos. We have definite ideas on this subject. For example, we can provide land for planting to businessmen who want to make it greener at their own expense, but with the help of the forces of City Hall; attracting workers and builders for their part. In the future, any such land will be provided and named in honour of the person or persons who have invested their money there.
Что ждет нас в Пафосе? Планируются ли перемены в лучшую сторону? Да, и мы движемся в этом направлении. Мы хотим чтобы русские чувствовали наше гостеприимство. Мы хотим организовывать Русские дни при поддержке Мэрии, привозить русских артистов и певцов. И последний вопрос. Хотелось бы узнать по поводу озеленения. В пафосе отсутствуют зеленые зоны - парки где можно погулять с детьми, отдохнуть от суеты и солнца. Будет ли решаться эта проблема? Возможно мы « Русская коммуна» можем с этим как-то помочь? У нас есть идеи на этот счет. Например мы можем предоставить под озеленение участки земли бизнесменам, которые хотят его озеленить за свой счет, но с помощью сил Мэрии, привлекая рабочих и строителей с нашей стороны. В дальнейшем каждый такой участок земли будет проименован в честь того, кто вложил сюда свои средства. СПАСИБО ЗА ПОТРАЧЕННОЕ ВАМИ ВРЕМЯ! БЫЛО ПРИЯТНО ПООБЩАТЬСЯ! А ОСТАЛЬНОЕ МЫ ОСТАВЛЯЕМ НА СУД ЧИТАТЕЛЯ!
THANKS FOR YOUR TIME, MR. MAYOR! IT WAS NICE TO CHAT!
Компания «Nikos Property Services» выполняет все виды ремонтностроительных и отделочных работ русскоязычными профессиональными мастерами.
Качество, оптимальные сроки, доступные цены! Строительные работы ■ Теплоизоляция Гидромонтаж ■ Алюминивые стеклопакеты и двери ■ Металические конструкции Кровельные работы ■ Гипсокартонные работы Перепланировка ■ Гидроизоляция Декоративная штукатурка ■ Дизайн
www.kipr-dom-remont.com nikospropertyservices@gmail.com Tel:
99 531 742
«Having arrived on this beautiful island 10 years ago I conceived the idea of a gala evening, which I have decided to devote to the relations between Cyprus and Russia. » «Оказавшись впервые на этом прекрасном острове 10 лет я задумала гала-вечер, который решила посвятить отношениям между Кипром и Россией.»
THE PERSONALITY
Olga Balakleets The 9th ‘Cyprus-Russia’ gala evening will take place on September 12th at the Presidential Palace. An interview with the founder of the ‘CyprusRussia’ gala evening, Olga Balakleets How did it all start? Having arrived on this beautiful island 10 years ago with my experience in organizing large-scale events, I conceived the idea of a gala evening, which I have decided to devote to the relations between Cyprus and Russia. It was quite natural given the prominent Russian presence in Cyprus. I wanted to create something very significant and that is why I approached the First Lady of Cyprus, Mrs. Fotini Papadopoulou, for her support. Since then, the gala evening has taken place a total of eight times (at the Presidential Palace) and, on the 12th of September, it will take place for the 9th time, under the patronage of the First Lady, who is now Andri Anastasiades. What is the concept of the gala? The Gala was conceived as one of the leading cultural and social events on the island, with the participation of Russian, Cypriot and Greek stars and groups. It is an interesting cultural programme, with a gourmet dinner prepared by the best catering companies in Cyprus. What an excellent opportunity for informal communications between distinguished guests, amongst whom are the directors and owners of Cypriot, Russian and international companies. As well, there are many well-known personalities from Russia and Cyprus. For all of these years, the gala evening has been a perfect platform for strengthening relations between our countries. Tell us about the previous programmes and the programme in 2015 Each gala evening is an artistic marathon, where artists of different musical genres demonstrate their skills. Over the years, the gala has been attended by such stars and bands as Despina Vandi, Alkistis Protopsalti,
9 Гала-вечер «Кипр-Россия», 12 сентября, Президентский Дворец Интервью с основателем гала-вечера «Кипр-Россия», Ольгой Балаклеец Ольга как родилась идея проведения события? Оказавшись впервые на этом прекрасном острове 10 лет назад и имея уже опыт организации масштабных событий, я задумала гала-вечер, который решила посвятить отношениям между Кипром и Россией. Это было вполне естественно из-за такого серьезного российского присутствия на Кипре. Хотелось реализовать что-то весьма значительное, поэтому с идеей проведения гала-вечера я обратилась к Первой Леди Кипра госпоже Фотини Пападопулу. С тех пор вот уже 9 лет как этот ставший известным гала-вечер проводится в Президентском Дворце под патронажем Первой Леди, теперь уже Андри Анас тасиадис. А какова концепция гала-вечера? Гала-вечер задуман как один из ведущих культурных и светских событий на острове, в котором принимают участие состоявшиеся и восходящие звезды России, Кипра и Греции. Это и интересная культурная программа, это и изысканный ужин, приготовленный лучшими кейтеринговыми компаниями Кипра, это и превосходная возможность неформального общения гостей, среди которых директора и владельцы кипрских, российских и международных компаний, известные личности России и Кипра. Все эти годы гала-вечер - прекрасная платформа для укрепления отношений между нашими странами. Расскажите о программах гала-вечеров за эти годы и о программе 2015 года Каждый гала-вечер этот своебразный исполнительский марафон, где артисты разных музыкальных жанров демонстрируют свое мастерство. За эти годы в гала-вечерах приняли участие такие звезды и группы как Деспина Ванди, Алкистис Протопсалти, Антонис Ремос, Елена Папаризу, Михалис Хаджиянис, Катерина Мина, Янис Котсирас, Владимир Спиваков, Юрий Башмет, АлекAfishaCyprus August - September 2015
75
THE PERSONALITY Antonis Remos, Helena Paparizou, Michalis Hadzhiyanis, Katerina Mina, Janis Kotsiras, Vladimir Spivakov, Yuri Bashmet, Alexander Rosenbaum, the Turezky Choir, ‘The Time Machine’, ‘Lubeh’, ‘Acapella Express’, Igor Butman,‘Quattro’, Vladimir Presnyakov, Natalia Podolskaya and many others. This year, the audience will be treated, for the first time, with performances from the ballet diva Svetlana Zakharova, the stellar duo ‘Bayan Mix’, Alexandra Vorobieva and Anton Belyayev (popular artists who have won success on the «Voice» TV programme), John Karagiannis (who represented Cyprus at the Eurovision Contest), Maria Elena Kyriaki (the winner of the Greek “Voice” programme), the popular Cypriot singer Doros Demosthenous and the musical group ‘Diastasis’. What is the role of this charity event? All of these years, the gala evening has been raising funds for one of the largest charities in Cyprus, Radiomarathon Foundation; for Children with special needs and disabilities and under the patronage of the First Lady of Cyprus. All funds received from tickets sales are sent to the Radiomarathon Foundation. It seemed to me that it was important to support a local charitable foundation as part of this popular event, which annually attracts up to 700 guests. Was it difficult to continue to stage this event all these years, in times of crisis? Despite the crises of recent years, the gala evening kept its position and has been held annually. This underlines its popularity in Cyprus, its political importance, as well as the confidence of many partners of the event. We especially appreciate the support from our general sponsor, Interros Group, which has supported us on six occasions and is supporting the gala evening this year. сандр Розенбаум, хор Турецкого, «Машина Времени», «Любэ», «Акапелла Экспресс», Игорь Бутман, «Кватро», Владимир Пресняков и Наталия Подольская и многие другие. В этом году зрителей ждут впервые выступления балетной дивы Светланы Захаровой, звездного дуэта «Баян Микс», популярных артистов, завоевавших успех в программе «Голос», Александры Воробьевой и Антона Беляева, Джона Караяниса, представлявшего Кипр на «Евровидинии», победительницу гречекой программы «Голос» Марию Елену Кирияку, популярного певца Дороса Демостеноса и группы «Диастасис». Какова благотворительная роль этого события? Все эти годы гала-вечер проводился в пользу одного из крупнейших благотворительных фондов Кипра – Радиомарафон для детей с ограниченными возможностями, находящегося под патронажем Первой Леди Кипра. Все средства, полученные за билеты передаются в фонд Радиомарафон. Мне представлялась важной идея поддержки местного благотворительного фонда в рамках этого популярного события, которое ежегодно собирает до 700 гостей. Сложно ли было продолжать мероприятие все эти годы во времена кризисов? Не смотря на кризисы последних лет, гала-вечер удерждал свои позиции и проводился ежегодно. Это подчеркивает его популярность на Кипре, его политическую значимость, а также доверие со стороны многочисленных партнеров мероприятия. Особенно мы ценим поддежку нашего генерального спонсора группы «Интеррос», которая уже 6 раз являлась генеральным спонсором события и которая поддержит гала-вечер и в этом году.
76 AfishaCyprus August - September 2015
www.elysium.com.cy
Unique experiences impress you again and again‌ The Elysium is a five star deluxe hotel with a world-class Spa, which offers an entirely unique experience to all of its guests. Situated next to the ancient Tombs of the Kings, the Elysium is 'A SANCTUARY FOR THE BODY AND SOUL'. The hotel offers a harmonious blend of luxury, tranquillity and seclusion; colonnades, mosaics, waterfalls and pools form an elegance echoed by a discreet and gracious welcome. Journey through time and discover hidden delights and timeless treasures...
Queen Verenikis street, P.O. Box 60701, 8107 Paphos, Cyprus, T: +357 2684 4444, F: +357 2684 4333, E: info@elysium.com.cy W: www.elysium-hotel.com
VISIT OUR NEW PAPHOS OFFICE’S
The Expert
THE EXPERT
Is it the right time to buy property in Cyprus? Buying a second home in the sun has become a luxury that everyone wants to aspire to and, since the mid 2000s, destinations like Spain, France and even places like Florida have enjoyed a boom in property sales as investors and private buyers alike flocked to jump on the second home ladder. With banks issuing low interest mortgages, this has only increased the ease of buying, with developers rallying to keep up with demand. Cyprus was no stranger to this. With property sales increasing year-on-year and prices continuously on the rise, it seemed that there was no end in sight to this luxury phenomenon. Inevitably, the property market collapsed and, in 2008, we saw the beginning of the financial crisis. With plunging property prices and stagnated sales, speculative buyers found themselves in negative equity and unable to repay their mortgage commitments. Almost 7 years on, the world is still recovering from the crisis. How has Cyprus fared during this time? Well…with Cyprus on the verge of default, in 2013, pressure was applied from the Euro group and the Trioka to recapitalise its banks through a taxing of deposit holders in local banks with any amount over €100,000.00; what came to be known as a ‘Bail-in’. Apart from the initial shock, this did not have the negative impact first thought and Cyprus has fared well during this period. The economy is showing signs of recovery and Cyprus is now expected to exit the programme by the end of 2015. The Cyprus government has placed the property market as a top priority and has issued many incentives for investors to boost this sector. One of the most effective has been the reduction in both the cost of residency and citizenship; the former being an investment of €300,000.00 on a home and the latter now reduced to an investment of €2.5 million. The most recent incentive is the reduction of the property transfer tax by 50% and the scraping of the capital gains tax on any properties purchased up to the end of this year. In some cases, the transfer tax can be up to 8% depending on the price of the property and the savings of capital gains is not limited to any time period for the sale of property. The title deed issue that has plagued the property market has also been resolved. The government has recently passed a bill that now protects buyers of properties who have not yet received their title deeds from insolvent
80 AfishaCyprus August - September 2015
Второй дом уже давно стал роскошью, о которой мечтает каждый и с середины 2000-х такие популярные направления как Испания, Франция и даже такие отдаленные места, как Флорида переживали бум продаж недвижимости. Инвесторы, и частные покупатели, стекались, в эти страны, чтобы стать владельцами недвижимости в этих странах. Низкие процентные ставки ипотечных кредитов в банках только упрощали покупку и застройщики недвижимости сплотились, чтобы идти в ногу со спросом. Кипр не был исключением. Продажи недвижимости увеличивались год от года вместе c увеличением цен и казалось этому феномену не будет конца. Но все-таки рынок недвижимости рухнул, и в 2008 году мы оказались свидетелями начала финансового кризиса. С падением цен на недвижимость и замораживанием продаж, спекулятивные инвесторы оказались не в состоянии погашать свои ипотечные обязательства. Прошло почти семь лет, но мир до сих пор не оправился от последствий того кризиса. Но что происходило на Кипре в течение всего этого времени? В свете происшедших событий, в 2013 году под влиянием Еврогруппы и Тройки кредиторов Кипра для рекапитализации своих банков, было введено принудительное налогообложение вкладчиков в местных банках с любой суммы свыше € 100,000.00. Помимо первоначального шока, это не оказало необратимых последствий на первый взгляд. Экономика показывает стабильные признаки роста. Правительство Кипра выставило рынок недвижимости основным приоритетным направлением в экономике и продолжает стимулировать этот сектор, делая его более привлекательным для инвесторов. Одним из наиболее эффективных методов стало снижение необходимой суммы покупки недвижимости для получения постоянного вида на жительство до € 300,000.00 и суммы инвестиций до 2,5 млн € в случае получения гражданства. Одно из последних нововведений- это снижение налога на передачу объекта в собственность на 50%, и освобождение от налога на прирост капитала c любой недвижимости, приобретенной до конца этого года. В некоторых случаях налог на передачу может доходить до 8% в зависимости от стоимости недвижимости, а экономия на приросте капитала не ограничивается ка-
ким-либо периодом времени продажи недвижимости. Вопрос о свидетельстве на право собственности, который являлся камнем преткновения кипрского рынка недвижимости также был решен.
developers. Banks are not allowed to pursue owners of properties that the developers have not serviced in terms of their loans which are secured on the land that the properties sit on. These properties will now receive title deeds and the banks will have to pursue the developers. With property prices now back down to realistic levels, sales have increased steadily island-wide, with some towns benefiting more than others. This has not, however, increased the prices and, although you may initially think this is not a good thing, it’s quite the contrary. The fact that prices are not rising is keeping the speculative investors at bay, who (in turn) are one of the sole contributors to creating inflated property markets. A common mistake is to assume that property markets in holiday destinations must be short-term investments. This is never true and proven many times with the likes of Spain and Dubai. Although Dubai is recovering (only due to its tax free status), Spain is still struggling after all these years. Properties in holiday destinations should be viewed as longterm investments or lifestyle purchases and this is exactly the type of buyer that Cyprus is now attracting. With Cyprus offering fantastic lifestyle opportunities, private education which is considerably lower in cost than other EU destinations and, of course, not forgetting the excellent weather, the island is now the favoured choice of many wishing to improve their living standards. In a recent study, the island was voted as one of the safest places to live in the
Недавно правительство приняло законопроект, защищающий покупателей недвижимости, которые еще не получили свои титулы от неплатежеспособных застройщиков. Банки не имеют права преследовать покупателей недвижимости, если земля на которой стоит эта недвижимость заложена застройщиком. Теперь застройщики будут получать титулы (свидетельства на собственность) и банки будут иметь дело с самим застройщиками. Цены на недвижимость дошли до реальных уровней, продажи неуклонно растут по всему острову. Тот факт, что цены на недвижимость не повышаются заставляет спекулятивных инвесторов, “разогревающих” рынок недвижимости держаться в стороне. Распространенной ошибкой является предположение, что рынки недвижимости на туристических направлениях могут служить лишь для краткосрочных инвестиций. Это не верно и многократно доказано на примере Испании и Дубая. Дубай восстанавливается только благодаря его свободному от налогообложения статусу, в то время как Испания по-прежнему борется c кризисом в сфере недвижимости все эти годы. Недвижимость в туристических местах следует рассматривать как долгосрочную инвестицию или другими словами покупку образа жизни, и это именно тот тип покупателя, которого в настоящее время привлекает Кипр. Кипр предлагает фантастические возможности для AfishaCyprus August - September 2015
81
THE EXPERT
проживания: частное образование, которое значительно ниже по стоимости, чем в других странах ЕС и конечно отличный климат делают остров превосходным выбором многих желающих улучшить качество своей жизни. В недавних исследованиях, Кипр был признан одним из самых безопасных мест для проживания в мире. Цены на недвижимость на острове теперь находятся на уровне 2004 года, что бесспорно является главным фактором покупки недвижимости. В связи с девальвацией валют, это лишь вопрос времени, прежде чем цены на недвижимость начнут расти. В общей сложности 496 договоров купли-продажи было зарегистрировано в Земельном департаменте Кадастра в июле 2015, что на 22% больше по сравнению с тем же месяцем предыдущего года. Эта цифра включает продажи жилых и коммерческих объектов недвижимости. Продажи зарубежным покупателям увеличились в июле на 59% по сравнению с июлем 2014 года, доказывая тем самым, что доверие к рынку недвижимости Кипра является достаточно крепким и спрос растет из года в год.
world. With prices on the island now at their lowest level since 2004, it is a great to buy. As the value of currency devalues, it is only a matter of time before property prices begin to increase and, thus, equity will inevitably increase too. A total of 496 sales contracts were registered at the Land Registry in July 2015 alone; an increase of 22% from the same month the previous year. This is a combination of both residential and commercial property sales. Sales to overseas buyers has risen by 59% in the month of July this year compared to July 2014, proving that confidence in the Cyprus property market is strong and demand is increasing year-on-year. As always, seek expert advice before making any investment. Regardless of what you are looking for, whether it is a permanent residence, a holiday home or a long-term investment, Cyprus is still one of the top destinations in Europe to buy and now is the best time to be looking. Written by Chris Eracleous, senior partner at G&P Lazarou Estate Agents (Paphos).
82 AfishaCyprus August - September 2015
Как всегда, прислушайтесь к мнению экспертов, прежде чем делать какие-либо инвестиции. Независимо от того, что вы ищете, будь то постоянное место жительства, дом для отдыха или долгосрочные инвестиции, Кипр по-прежнему остается одним из самых популярных направлений в Европе и сейчас лучшее время для того, чтобы осуществить свою мечту. Автор Крис Ираклеус, старший партнер Агенcтва по недвижимости G & P Lazarou (Paphos)
Where friendship begins‌
True hospitality has always been the fabric of the Mediterranean, a superior 4 Star luxury hotel situated on one of the most beautiful sandy beaches of Limassol. Its unique location provides all the advantages, boasting some of the best views of the island’s southern coastline. Recently renovated extensively, the Mediterranean Beach Hotel welcomes guests to a warm and inspiring environment of aesthetic luxury and comfort.
Cyprus, Limassol, 71 Amathus Avenue, 4533 Agios Tychonas, P.O. Box 56767, 3310, Tel: + 357 2555 9999 Fax: +357 2532 4754 Web: www.medbeach.com
THE EXPERT
Медицинское Страхование на Кипре Нужно ли страховать здоровье? Исходя из стоимости обследований и лечения в клиниках Кипра, ответ очевиден. Остаётся только грамотно подобрать страховой план и его стоимость. Итак, медицинское страхование делится на две категории: стационарное, и амбулаторное. В первом случае покрываются все затраты на лечение с учётом госпитализации пациента в клинике, а втором, покрытие включает также посещение врачей и лекарства. Сумма покрытия полисов на Кипре обычно варьируется от €250.000 до €2.000.000 в год. Преимущество частного медицинского страхование на Кипре, заключается в том что оно покрывает лечение и обследования по всему миру, это предоставляет возможность клиентам страховых компаний выбрать лечение в таких странах как Германия или Израиль, которое в связи с своей высокой стоимостью не каждый бы смог себе позволить не имея медицинской страховки. Что является страховым случаем Страховой случай это событие предусмотренное договором страхования с наступлением которого следует обязанность страховой компании покрыть страховую выплату застрахованному лицу. Здесь важно учесть две детали, как правило проблемы со здоровьем которые были у человека до момента подписания контракта исключаются из покрытия, и не покрываются страховыми компаниями. Также в первые 6 месяцев с момента подписания контракта страховые компании не будут покрывать лечение болезней связанных с позвоночником, грыжей межпозвоночного диска, мениском, и гинекологическими проблемами. Как происходит выплата компенсаций В случае стационарного покрытия, оплату клинике осуществляет напрямую страховая компания без какого либо вмешательства пациента. При амбулаторном лечении, пациент сам оплачивает стоимость визита к врачу и выписанные врачом медицинские препараты и только потом обращается в страховую компанию за компенсацией. Практические советы при выборе медицинского страхования. Страхование с полным покрытием, не всегда
84 AfishaCyprus August - September 2015
выгодно. В большинстве своих случаях клиенты страховых компаний интересуются страховым полисом с амбулаторным покрытием, но как правило такая страховка стоит существенно дороже, в итоге получается что человек либо переплачивает либо вовсе отказывается от приобретения страховки. Подсчитать выгодна ли вам страховка с амбулаторным покрытием или нет очень просто, подсчитайте стоимость ваших затрат на посещение врачей и лекарства в год и сравните эту сумму с разницей в цене между стационарным и амбулаторным покрытием. Выбирайте долгосрочные или пожизненные контракты. Такой контракт обойдётся вам немного дороже, но он имеет очень важное преимущество в отличии от ежегодного контракта. В случае серьёзного заболевания или крупной суммы компенсаций, на время действия контракта, страховая компания не будет иметь право исключить болезнь из покрытия, повысить цену контракта, изменить его условия или вовсе аннулировать контракт. Право аннулировать контракт остается только за клиентом. Тщательно изучите условия контракта. Медицинское страхование дело важное и тонкое, бывают случаи когда страховые агенты не уточняют всех деталей контракта своему клиенту если он сам их не спросит. Не стесняйтесь задавать вопросы. Если есть возможность найдите русскоговорящего страхового агента либо попросите перевод контракта на русский язык и внимательно ознакомьтесь с ним. Кирилл Карслидис Директор страховой компании Pitsas Insurances.