2015-16 回顧 In Retrospect
誇啦啦藝術集匯
The Absolutely Fabulous Theatre Connection 學 習劇 場
The Learning Theatre™
– A registered charity 註冊慈善團體 –
本 地藝 術家 Graphic Airlines ( 成員 Vi 及 Tat) 之作品,2014。 香 港 街頭的一幅塗鴉,裏 頭人物是 藝 術家對過 剩物質生活及無窮慾 望之詮 釋。 旁邊的中文字是大 家熟悉的噴 漆廣告。兩者放在一起,藝 術與生活頓時水乳交融。 「 The Art You Don’t Buy」這句話所描 述的,與誇啦啦的工作正有異曲同工之妙; 我們以藝 術作為教育的 媒介,價值體現 於自身,非金 錢能衡 量。
– Courtesy of local artists Vi & Tat of Graphic Airlines. 2014. Drawn as graffiti in Hong Kong, the figure is one rendition of the artists’ interpretation of the excesses of materialistic life and bloated desires. The unrelated Chinese characters are commonplace hand-painted ads for home sewerage treatment, toilet and bathtub works. Taken together, art and life is enmeshed in one frame. “The Art You Don’t Buy” is an unintended yet accurate comment on arts-in-education, AFTEC’s core work.
在年輕 歲月, 藝 術透 過他人的觸覺, 讓你一睹世界, 同時了解自己。
When you’re young, the arts afford you a glimpse of the world through the sense of others, whilst helping you make sense of yourself.
– Sir Alan Ayckbourn 劇作家
Playwright
Rogers, R. (2009). Get it: The Power of Cultural Learning. Culture and Learning Consortium.
目錄
Contents P.4 2015-16 年度 主 題 : Season 2015-16: LIVE Connections P.6 關於我們 About Us P.8 誇啦啦團隊 The AFTEC Team 義工 Volunteers
Theatre Training & Arts Education
2015-16 年度節目一覽 Programmes at a Glance
4.2015-8.2016 P.36 Bravo! 香 港 青年劇場 獎 勵 計 劃 2015-16 Bravo! Hong Kong Youth Theatre Awards Scheme 2015-16 香 港 Hong Kong ( 西灣河文 娛中心及其他場地 Sai Wan Ho Civic Centre & other venues) 台北 Taipei ( 雲門舞集舞蹈教 室 Cloud Gate Dance School) 倫敦 London ( 倫敦音樂及 戲 劇藝 術學院 LAMDA)
P.42 Bravo Rising 暑 期國際藝 術學院:報告!有怪獸
Bravo Rising International Summer Institute: You’re Monstered! 西灣河文 娛中心 Sai Wan Ho Civic Centre
7-8.2015
P.44 Sm-ART 青年 計 劃 Sm-ART Youth Project 聖文德天主教小學 St. Bonaventure Catholic Primary School
9.2015-6.2016
P.48 醫 學人文 科 (表演藝 術 ) Medical Humanities (Performance Arts)
9.2015-6.2016
劇場訓練及藝 術教育
馬鞍山聖若瑟小學 Ma On Shan St. Joseph’s Primary School
香 港大學 李嘉誠醫學院
Li Ka Sing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong
P.50 藝 趣解 碼 Inspiration Workshops 西灣河文 娛中心文 娛 廳 Sai Wan Ho Civic Centre CA Hall
24.10-1.11.2015
P.68 語常會英 語大聯盟 2015-16 SCOLAR English Alliance 2015-16 小 學及中學 Primary & Secondary Schools
9.2015-7.2016
P.9 贊助及合作 機 構 Sponsors in Partnership 協力伙伴 Collaborators P.11 合作 無間 Engaging Participants 25 個 LIVE Connections 的角度
25 views on LIVE Connections
P.35 創造更好的 香 港劇場 Creating Theatre 2015-16 節目回顧
Theatre programmes
P.54
An overview of 2015-16 programmes
《勇闖金 銀 島》 Treasure Island @ ArtisTree
29-30.8.2015
太古 坊 ArtisTree
劇場節目
P.56 英 語經 典遊 蹤:《 魔法師梅 林》 Classics for Juniors: Merlin the Magician 西灣河文 娛中心劇院 Sai Wan Ho Civic Centre Theatre 公開場 Public Performances 小 學專 場 Primary School Performances P.58 自在 劇場:《 魔法師梅 林》特別改 編版 Relaxed Theatre: Special Adaptation of Merlin the Magician 西灣河文 娛中心劇院及文 娛 廳 Sai Wan Ho Civic Centre Theatre & CA Hall
10-11.10.2015 14-16.10.2015
演出 Performances
研討會及 工作 坊 Symposium & Workshops
10-11.10.2015 12-13.10.2015
P.60 青年雙 語劇場 Bilingual Youth Theatre: 《男神歷險 記》Nicholas Nickleby 《唧唧 復唧唧》General Hua Mulan 西灣河文 娛中心劇院 Sai Wan Ho Civic Centre Theatre
27-29.11.2015 4-6.12.2015
P.64 「從文 本 到舞 臺 ®」賽馬會 前瞻劇場 教育 計 劃:《孤 星淚 》經 典話劇版 The Jockey Club “From Page to Stage®” Programme: Les Misérables – Not The Musical 西灣河文 娛中心劇院及學 校 Sai Wan Ho Civic Centre Theatre & schools 中學專 場 Secondary School Performances 公開場 Public Performances
2-18.3.2016 6 & 13.3.2016
4
2015-16 年度主題 Season 2015-16: LIVE Connections 劇場、音樂、舞蹈等表演藝 術,最能讓我們代入 別的人和物。 我們以單一軀體活有限生命,但我們希望 身心靈都能四周遊歷。 表演藝 術提供一個時空,讓我們成為他人。複 雜情感及 想法可變為音樂;舞蹈突破 身 體 界限,探索空間;活生生的劇場演出則賦予我們自由,一探他人的生活、想法及內心深 處的 情感。就在那幾小時裏,我們不再是 平日的自己,並以不一樣的角度看 世界。 在第一 部份《合作無間》裏,我們邀請了25 位朋友分享他們對 Live Connections 的看法;
在第二部份《創造更好的香 港劇場》裏,我們回顧過去一 年的活動。我們希望讀者能 一睹 藝 術能如何為日常生活 帶來改變。 藉此機會,我們感謝 董事局成員在過去一 年對 我們的工作 抱有無比熱 情,並提供由衷的 支持,同時亦 感謝誇啦啦行政團隊的努力不懈,更 感 激 所有贊助機 構與伙伴讓我們的 想像變為真實。全賴他們,我們才可以有如此充實而圓滿的一 年。
Theatre, music and dance, known as the performing arts are the closest one can achieve to becoming someone and something else. We are all finite and singular in our physical bodies yet we long to travel literally and figuratively. The performing arts offer many opportunities to become others. Music gives expression to complex emotions and thoughts; dance breaks through the confines of the body to inhabit space. Most of all, live theatre gives us the freedom to inhabit others’ lives, thoughts, deep feelings and for a few hours, truly shed our habitual selves to see through a different lens. In Part 1 of the publication Engaging Participants, 25 individuals share their views on what live connections mean to them. In Part 2 Creating Theatre we link up with the year gone by with an overview. Throughout, we hope to offer a glimpse of the arts and their potential to influence our daily lives. We would like to thank the Board of Directors for their unswerving support and enormous enthusiasm towards our work in 2015-16. AFTEC collaborators and administration team have been incredible in their endeavours for the organisation. Our sponsors and partners were pivotal in turning our imagination into solid reality. We could not have completed the year with so much learnt and achieved without them.
5
邱歡智 行政總裁
黃清霞博士 Dr Vicki Ooi 藝術總監 Artistic Director
Lynn Yau
Chief Executive Officer
6
關於我們
About Us
慈善團體
誇啦啦藝 術 集匯為非 牟利藝 術組 織,致力以其
義工、藝 術 教育倡導 者及捐助者的
獲獎之雙語學習劇場 ™ 方法,培育新 一代年輕人。
熱心支持。如果 你有興趣支持
Charity
我們是一個慈善團體,極需要
我們,請跟 我們聯絡。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection (AFTEC) is a non-profit arts organisation dedicated to nurturing the next generation of youth through its award-winning signature bilingual Learning Theatre™ approach.
(港幣 100 元以上之捐款,可於入 息
課 稅中扣減 )
We are a charity that relies on the support of volunteers, dedicated arts education advocates and funders. Contact us if you’d like to get involved. (Donations over HK$100 are tax deductable.)
141,000 自 2008 年成立 接 觸觀 眾及 參加者總人 數
Total audience and participants reach since establishment in 2008
社區伙伴
Community Partner
自2009 年成為康樂及文化事務署轄下西灣河文娛中心之場地伙伴。
Since 2009, we have been part of the LCSD’s Venue Partnership Scheme and resident at the Sai Wan Ho Civic Centre.
學習網絡 Learning Network 由香 港至台灣及英國等地,我們的網絡 包 括 學 校、老師及支持 學習劇場 ™ 方法的教育專家。
From Hong Kong to Learning Partners in Taiwan and the UK, our network include schools, teachers, experts who are dedicated to the Learning Theatre™ approach.
年輕人為本
Youth Focused
2015-16 季度,我們接 觸之觀 眾及參加者 一共 35,956 人,當中 91.4% 為 23 歲以下的年輕人。 In 2015-16, we reached a total of 35,956 audience and participants with 91.4% being young people below 23.
躍進資助 Springboard Grant 誇啦啦藝術集匯獲香港 特別行政區政府「藝能發展資助計劃」的躍進資助。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection is financially supported by the Springboard Grant under the Arts Capacity Development Funding Scheme of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region.
7
藝術融入教育
Integrated Arts-in-Education
我們把 藝 術融入教育,作為創新 體驗學習的基 石。我們推 動劇場學習,借助藝 術的 力量去支援教育及改變,所以我們是一個學習劇場 ™!
We use an integrated arts approach and theatre learning as the cornerstone to innovative experiential learning. We tap into the power of the arts to support education and change. That’s why we are a Learning Theatre™!
獎項及認可 Awards & Recognitions 我們獲 得過一些獎 項,並會繼 續努力,持續創新。
雙語 Bilingual 我們相信學習劇場 ™ 應當是 容易接 觸的,所以中英文同樣 重要。2015-16 年度,我們
四成節目使用粵語,六成節目 使用英 語。
We believe in making our Learning Theatre™ and the arts accessible so Chinese and English language are given equal status in our programmes. In 2015-16, 40% of our programmes were in Cantonese and 60% in English.
• 10 大 最具影響力之非政府機構 (羅兵咸永道社會影響評估指導計劃 2015) • 香 港 藝 術發展 局藝 術 教育獎 2014 • 聯合國教 科文 組 織 藝 術 教育 觀測所 Star Project 2012-14 • 韓國藝 術及文化教育服 務組 織 (KACES) 最佳實踐 典範 2013 • 韓國廣播公司藝 術 教育紀 錄片受訪 機 構 (2016 年播 放 ) • 誇啦啦要員曾出席在倫敦 及布里 斯本的重要 藝 術 會 議、 參與 Clore 領袖培訓計劃及 為《 The Palgrave Handbook of Arts Education》撰文 (2016 年底出版 ) We have won some awards but we are constantly striving for excellence through innovation. • Top 10 high impact NGO 2015 selected by PwC Hong Kong for its Social Impact Assessment Mentoring Scheme • Hong Kong Arts Development Council Arts Education Award 2014 • UNESCO Arts-in-Education Observatory Star Project 2012-14 • Korean Arts and Culture Education Services (KACES) Best Practice model 2013 • Featured in Korean Broadcast Corporation arts and education global documentary airing in 2016 • AFTEC leadership is recognised in major conferences in London and Brisbane; the Clore Leadership Programme and The Palgrave Handbook of Arts Education (publication late 2016).
⋯⋯還有,我們是首個在 康 樂及文化事務 署 表演場地售賣雪 糕的團體。
…and we are the first arts group to sell ice cream at an LCSD performance venue.
8
誇啦啦團隊
The AFTEC Team
董 事局成員
行政 總 裁 Chief Executive Officer 邱歡 智 Lynn Yau
Jane Lai
董 事 Directors 邵馮詠愛 Mrs Marissa Fung Shaw 洪宏道 Mr Anthony Hung 葉 慶良醫生 Dr Thomas Ip 石禮謙太平紳士 Hon Abraham Shek
Ms Clare Williams
As of 31.3.2016
藝 術 總 監 Artistic Director 黃清 霞博士 Dr Vicki Ooi
Board of Directors
主 席 Chairperson 黎翠 珍 教授 Professor
截至
高級項目經 理 Senior Project Manager 趙子珉 TM Chiu
Lai-him, GBS, JP
項目經 理 Project Managers 方 柏鈴 Tini Fong 司徒文儀 Samantha Szeto 丁美 雲 Natalie Ting 助理市 場 推 廣經 理 Assistant Marketing Manager 卓嘉 堯 Polly Cheuk
誇 啦啦 駐團科 學 教育家 2015-16
戲 劇學習及體 驗 策 劃主任
AFTEC Scientist-in-Education 2015-16 陳 立昌教授
Learning & Participation Practitioner Naomi Lawrence
Prof LC Chan
演員及 戲 劇導 師 Actor & Drama Tutor 劉家俊 Alex Lau
Honorary Legal Advisor Gabriela Kennedy 名譽 法律顧問
Thomas Lawson
項目主任 Project Officers 許世賢 Calvin Co 李 學瑩 Josie Lee
義工
Volunteers 金獎
Gold
> 40 服 務時 數 service hours 范巧珍 關慧文 呂信儐 馬琼弟 麥錦雲
Vannie Fan Tina Kwan Lu Shun Pan Tammy Ma Rosemary Mak
銀獎
Silver
> 25 服 務時 數 service hours 陳美寶 李 桂華 馬勁苗 莫 艷芳 楊 子靖
Mabel Chan Petsy Li Sharon Mar Angela Mok Cherry Yeung
Bravo Rising 暑 期國際藝 術學 院 2015 之 義 工 Volunteers for Bravo Rising International Summer Institute 2015 Flora Chan Sadithi De Zilva 黎 嘉欣 Tiffany Lai 羅皓欣 Matilda Law 陳俊伶
梁志航 梅廷徽 鄧栢聰
Issac Leung Michael Mui Marco Tang
銅獎
Bronze
> 10 服 務時 數 service hours Noel Au Cindy Chan Ann Chau Joyce Chu Wancy Law 馬愷 悠 Hyris Ma 彭凱悅 Pang Hoi Yuet 華 子 卉 Wah Tsz Wai 甄婉儀 Iris Yan 區曉茵 陳心妍 周淑 麗 朱蓓 蕾
9
贊助及合作機構
Sponsors in Partnership 自成 立以來,誇啦啦藝 術 集匯 積極 推 廣多項 戲 劇及教育 計劃,我們的努力成 果幸 獲 各界普遍認可,故特別在 此 感 謝以下各機 構的鼎力支持
Over the years, AFTEC’s work in theatre and education is being widely recognised. We are deeply appreciative of the staunch support from: 霸 菱 亞洲投資基 金有限公司
信興 教育及 慈善基 金
Baring Private Equity Asia
Shun Hing Education and Charity Fund
香 港 賽馬會慈善 信 託 基 金
香 港 特別行政區 政 府「藝能發展資助計劃」的躍進資助
The Hong Kong Jockey Club Charities Trust
The Springboard Grant under the Arts Capacity Development Funding Scheme of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region
何晶潔家 族 基 金
Jean CK Ho Family Foundation
語文教育及研 究常務 委員會 ( 語常會 )
何佐 芝馮月燕 慈善基 金
The Jessie & George Ho Charitable Foundation 利希 慎基 金
Standing Committee on Language Education and Research (SCOLAR) 太 古地 產
Lee Hysan Foundation
Swire Properties Limited
康 樂及文化事務 署
The Leisure and Cultural Services Department 香 港大學 李嘉誠醫 學院
香 港中華 煤 氣公司
The Hong Kong and China Gas Company (Towngas) 吳文 政,王月娥 基 金
Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong
The Vincent and Lily Woo Foundation
協力伙伴
Collaborators AlphaSoft Design Ltd 網站設計 Website Design Nashia Anthony 化妝及 髮型設計助理
Make-up & Hair Styling Assistant Avant Garde Technology 音響 Sound 歐陽文儀 Pilz AY (Mushroom) 助理導師 Teaching Assistant Mike Brooks 特邀演員 Artist Associate Julia Byrne 藝 術治療師 Art Therapist 小橘子 Clementine Chan 繪圖 Illustrator 陳 詩蓓 Natalie Chan 演員 Actress 陳靄宜 Chan Oi Yee 助理 及執行舞臺監督
Assistant & Deputy Stage Manager Pattor Chan 攝影師 Photographer 陳 鑑 忠 Stanley Chan 教育心理學家 Education Psychologist 陳 裕 榮 Wingo Chan 攝影導演 Videography Director 張詩 璉 Celene Chang 導師 Tutor 趙紫豪 George Chao 錄像 攝影師 Videographer
Dr Julie Chen
香港大學李嘉誠醫學院助理教授
Assistant Professor, Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong 鄭文榮 Cheng Man Wing 服 裝設計 Costume Designer Penelope Cherns LAMDA 藝 術 教育家 LAMDA Arts Educator 張 志偉 Cheung Chi Wai 攝影師及教育工作者
Photographer & Educator 張 正和 Cheung Ching Wo 佈景設計 Set Designer 張 芷 澄 Gisele Cheung 化妝及 髮型設計助理
Make-up & Hair Styling Assistant 張景富 King Cheung 繪圖 Illustrator 張燕 雯 Minna Cheung 演員 Actress 張 偉菁 Cheung Wai Ching 聖文德天 主教小 學校長
Principal, St. Bonaventure Catholic Primary School 張 偉樂 Cheung Wai Lok 錄像 攝影師 Videographer 周己豐 Clifford Chow 利希慎基 金助理副總裁
Assistant Vice President, Lee Hysan Foundation
按字母排 列
In alphabetical order
周佩韻 Pewan Chow 新約舞流藝 術總監
Artistic Director, Passoverdance 朱卓慧 Margaret Chu 視覺藝 術家 Visual Artist 朱曉芳 Priscila Chu 特邀教學藝 術家 Teaching Artist Associate 鍾寶儀 Coco Chung 燈 光設計 Lighting Designer 鍾肇熙 Donald Chung 導演助理 Assistant to Director 雲門舞集 舞 蹈教 室 Cloud Gate Dance School 學習伙伴 Learning Partner Salli Collins 導師 Tutor Milan Dandwani 演員 Actress 杜藝 菲 Fisher Du Sm-ART 青年計劃助理導師 Sm-ART Youth Project Trainee 范文 恩 Fan Man Yan 助理舞臺 監督 Assistant Stage Manager 馮鎮宇 Oscar Fung 製作經理,舞臺監督
Production Manager, Stage Manager 馮 蔚衡 Fung Wai Hang 香港話劇團駐團導演
Resident Director, Hong Kong Repertory Theatre Nicole Garbellini 演員,導師 Actress, Tutor
10
Margo Gunn
Arts Educator, Director 何宗慈 Cecilia Ho 藝 術 教育家,導演 利希慎基 金總裁
President, Lee Hysan Foundation 何天 虹博士 Dr Rainbow Ho 香港大學表達藝 術治療碩士課程 總監
Director, Master of Expressive Arts Therapy Programme, The University of Hong Kong 何嘉坤 Tisa Ho 香港藝 術節行政 總監
Executive Director, Hong Kong Arts Festival 香港浸 會大學翻譯學研究中心及翻譯 工作室
Centre for Translation & Translation Workshop, Hong Kong Baptist University 字幕翻譯 Surtitles Translator 洪宏 道 Anthony Hung 評審 Adjudicator Prof Michael Ingham 嶺南大學英文 系副教授
Associate Professor, English Department, Lingnan University 葉芷 綸 Ip Gee Lun 助理舞臺監督 Assistant Stage Manager Annabel Jackson
®」賽馬會前瞻劇場教育計劃: 「從文本到舞臺 《孤 星淚》節目評估員
Evaluator, The Jockey Club “From Page to Stage®” Programme: Les Misérables 蔣曉玲 Relko Jiang 化妝及 髮型設計助理 Make-up & Hair Styling 姜凱唐 Keung Hoi Tong 助理導師 Teaching Assistant 高正安 Andy Ko 演員,魔術師 Actor, Magician 高美儀 Ko Mei Yee 匡智張 玉瓊晨 輝學校視藝科老師
Visual Arts Teacher, Hong Chi Winifred Mary Cheung Morninghope School 郭偉豪 Edmond Kok 演員 Actor Herman Lai 演員 Actor 黎翠 珍 教 授 Prof Jane Lai 翻譯顧問 Translation Consultant 黎柏然 Lai Pai Ying 馬鞍山聖若瑟小 學駐 校社工
Social Worker, Ma On Shan St. Joseph’s Primary School 林偉邦 HelfGod Lam 協康 會同心家長會幹事會主席
President, Committee of Parents’ Association, Heep Hong Society 林 珈汶 Stella Lam Sm-ART 青年計劃助理導師 Sm-ART Youth Project Trainee 倫敦音樂及 戲 劇藝 術學院
LAMDA (London Academy of Music & Dramatic Art) 學習伙伴 Learning Partner 劉慧 虹 Rainbow Lau 助理導師 Teaching Assistant Adrianna Lawera 導師 Tutor 康文 署西灣河文 娛中心 場地管 理團隊
Venue Management Team, Sai Wan Ho Civic Centre, LCSD 李喜森 Lee Hei Sum 聖文德天 主教小 學副校長
Vice Principal, St. Bonaventure Catholic Primary School 李馬弟 Lee Ma Tai 音響設計 Sound Designer
李萱 彤 Pandora Lee 香港大學表達藝 術治療碩士課程實習統籌
Practicum Coordinator, Master of Expressive Arts Therapy Programme, The University of Hong Kong Isabella Lembke 演員 Actress Leena Lempinen 化妝及 髮型設計,導師
Make-up & Hair Styling Artist, Tutor 梁 嘉能 David Leung 特邀教學藝 術家 Teaching Artist Associate 梁卓偉 教 授 Prof Gabriel Leung 香港大學李嘉誠醫學院院長
Dean, Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong 梁展 新醫生 Dr Henry Leung 瑪嘉烈醫院急症科副顧問醫生
Associate Consultant, Accident & Emergency, Princess Margaret Hospital 梁皓貽 Isabella Leung 演員,導師 Actress, Tutor 梁芷恩 Joan Leung 平面設計 Graphic Designer 梁恩能 Leung Yan Nang 聖文德天 主教小 學老師
Teacher, St. Bonaventure Catholic Primary School 廖 嘉 霖 Liu Ka Lam 演員 Actor 盧幸賢 Candy Lo 導師 Tutor 羅 乃 新 Nancy Loo 資深特邀教育藝 術家, 誇啦啦駐團教育藝 術家 2012-14
Senior Teaching Artist Associate, AFTEC Artist-in-Education 2012-14 龍世儀 Shirley Loong 舞蹈導師 Dance Tutor 呂琼珍 Lui King Chun 服 裝 主管 Wardrobe Supervisor 倫 嬈君 Lun Iu Kwan 服 裝 主管 Wardrobe Supervisor 龍向榮博士 Dr Lung Heung Wing 敲擊音樂家,藝 術 教育家
Percussionist, Arts Educator Vincent Manna LAMDA 藝 術 教育家 LAMDA Arts Educator Jonathan Meth 英國戲劇顧問 Dramaturg, UK Miiasoey 繪圖 Illustrator Muuute 平面設計 Graphic Designer 吳乙言 Juni Ng 導師 Tutor 顏俊 豪 Marc Ngan 導師 Tutor 黎 燕欣 Leanne Nicholls 香港城市室樂團藝 術總監
Artistic Director, City Chamber Orchestra of Hong Kong Ita O’Brien LAMDA 藝 術 教育家 LAMDA Arts Educator 歐美蓮 Madeleine Onne 香港芭蕾舞團藝 術總監
Artistic Director, The Hong Kong Ballet Barry O’Rorke 特邀演員 Artist Associate Playa 網站設計 Website Design 潘碧琪 Becky Poon 青年導演,演員,導師
Young Director, Actress, Tutor
Hannah Quigley 導演 Director 林尚志 Sanjay Ramburuth 導師 Tutor Joanna Read LAMDA 校長 LAMDA Principal Eleanor Rhode LAMDA 藝 術 教育家 LAMDA Arts Educator 李 鞍 道 Andrew Ritchie 佈景及燈 光設計 Set & Lighting Designer Ben Robinson 音樂設計 Composer Keira Christina Salata 演員 Actress Alice Sandon 導演助理,導師 Assistant to Director, Tutor Michael Sharmon 新晉導演 2016,特邀演員,改 編,助理導演 Emerging Director 2016, Artist Associate, Adaptation, Assistant Director 冼 宏基 Vicky Shin 作曲,現場音樂演奏 Composer, Live Musician 蘇 芷筠 Yolanda So 導師 Tutor 蘇立怡 Zoe So Sm-ART 青年計劃助理導師 Sm-ART Youth Project Trainee 孫志鴻 Suen Chi Hung 青年導演,導演助理,演員,導師
Young Director, Assistant to Director, Actor, Tutor 施 雅文 Amberly Sze 演員 Actress 譚家敏 Amy Tam 演員 Actress 鄧瑞 華 Tang Sui Wa 武術指導 Martial Arts Coach 徐蔓之 Stephy Tsui 演員 Actress 香港大學 通識 教育 部
General Education Unit, The University of Hong Kong Richard Waring 藝 術 教育家,導演 Arts Educator, Director 黃俊達 Ata Wong 導演,改 編,導師
Director, Adaptation, Tutor 王梓駿 Isaac Wong 佈景及道具設計,導師
Set & Props Designer, Tutor 吳易叡博士 Dr Harry Wu
香港大學李嘉誠醫學院助理教授
Assistant Professor, Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong 楊 海恩 Megan Haya Yang 演員 Actress 楊翠 珊 Yeung Chui Shan 馬鞍山聖若瑟小 學校長
Principal, Ma On Shan St. Joseph’s Primary School 楊慧 珊 Cymie Yeung 香港展能藝 術 會經理 ( 藝 術通達 ) Manager (Arts Accessibility), Arts with the Disabled Association HK 葉詠詩 Yip Wing Sie 香港小交響樂團音樂 總監
Music Director, Hong Kong Sinfonietta 榮 念曾 Danny Yung 進念 • 二十面體聯合藝 術總監 Co-Artistic Director, Zuni Icosahedron 翁 芷翹 Sasa Yung 演員 Actress
11
間
G N I 合 G TS A N G A ENICIP T R A P 作
無
12
合作 無 間
我們無需 透過 Emoji 表達情緒, 或 用美麗的文字為 自己戴上面具, 面對面的接 觸來得 自然、真 摯。 Face-to-face contact is natural and sincere. We don’t need to express our emotions with emoji, or craft our writing carefully.
鄧栢聰 中六學生
Marco Tang F.6 student
Bravo! 2013-14 粵語 組 Cantonese stream 2016 年 獲 香 港 演藝 學 院 戲 劇學 院 取 錄 Admitted to School of Drama, Hong Kong Academy for Performing Arts in 2016 – 「 經過 Bravo! 之後我明白到,盡力盡善 盡 美地完成每事,是作為年青人 應 有的 態度。」
“After Bravo!, I realised that it is all young people’s obligation to do everything whole-heartedly.”
ENGAGING PARTICIPANTS
13
一個眼神,一個笑容, 一段關係。 A glance, a smile, a relationship.
黎嘉欣
Tiffany Lai
大學 一 年級 生
University Year 1 student
Bravo! 2013-14 粵語 組 Cantonese stream – 「參加 Bravo! 後,我找到自己的理 想
– 成為戲 劇治療師。Bravo! 為畢 業生
而設的 進修獎學 金讓我 有機 會 報讀 戲 劇治療的入門課 程,朝目標進發。」
“After Bravo!, I decided that I would like to become a dramatherapist. The Contestable Learning Fund for Bravo! graduates enabled me to enroll in an introductory drama therapy course, which set me on the path.”
14
合作 無 間
ENGAGING PARTICIPANTS
Theatre is magical. We invite the audience into a world that we create and share thoughts. 劇 場 是奇妙的。我們邀 請觀 眾進入我們創造的 世界,分享所想。
劉少軒
Hansel Lau
中四學生
F.4 student
Bravo! 2015-16 英 語組 English stream – 「 Bravo! 為我 解除了一些枷鎖,驅 使我 放 膽 去嘗 試。在社 會裏,男人一 般被 定 性 為不會表達太多情緒,但作為演員, 我們的任務正是要傳遞我們的情感和 思想。Bravo! 給 予我動力解除 這 種 對 男性的歸類,放 膽 表達情感。」
“Bravo! unleashed a certain wildness, a slight ‘push’ for me to just try. As social stereotypes, men are depicted to not show much emotions, but as an actor, it is precisely our jobs to convey emotions and thoughts. Bravo! gave me a push to let go of that stereotype and my emotions.”
區洛思
Russell Aranza
中六學生
F.6 student
Bravo! 2015-16 英 語組 English stream – 「 Bravo! 令我學會 捨易取難。我情願迎難而上,而不甘 於 安逸。」
“After Bravo!, I realised that it’s better to be challenged than to be comfortable.”
15
Live performances are the moments you witness raw and pure talent from artists. 現場演出的時 候,你 能 親 身見證 藝 術家 最 原始而純 粹的 才 能。
16
合作 無 間
ENGAGING PARTICIPANTS
面對面的眼神交流、身 體 接 觸和 言 語溝通,令人有更多情感交流。 When we speak with our eyes, body and words, there are more feelings in exchange.
徐和煦 張曉晴 中四學生
Icey Cheung F.4 student
Bravo! 2015-16 粵語 組 Cantonese stream – 「我比以往更勇於 發問,而透 過發問,我學會與不同人相處和 交流,並從他人 身上得到啟發。」
“I became more willing to ask questions, and through asking questions, I learnt how to establish a better relationship with others and learn from them.”
Christopher Tsui
張 曉晴學 校 老師
Icey’s school teacher
– 「 Bravo! 不但把我的學生塑造 成 更好的演員,更把他們 打磨成 更有責任心、更自信、更有韌力的人,準 備 好面對 未來各種 挑戰。」
“Bravo! has shaped my students not only into skilled actors but also more responsible, confident and resilient individuals, ready to face all sorts of challenges in life.”
17
Live performers make a direct, intimate and emotional connection with the audience that goes beyond sight and sound. 現場演出者跟觀 眾進 行直 接、親密、情緒上的聯 繫, 超 越 視覺和聽 覺的界 限。
18
合作 無 間
ENGAGING PARTICIPANTS
日常生活中大 家覺得 很小的事情也可放 進 劇場,讓 觀 眾和演員一 起 思 考平日有機 會 忽略的東西。 In theatre, we can look at matters otherwise seen as trivial and neglected in daily lives, and really think about them. 劉廸生 中四學生
Dickson Lau F.4 student
Bravo! 2015-16 粵語 組 Cantonese stream – 「 Bravo! 不但讓我學會了團隊合作,亦令我的人 生價值 觀 提 升了。我為自己建 立 清晰的目標,努力擴闊視 野,不 恥下問,尋求 真 相,堅 持到底。」
“Bravo! taught me about team work and changed my perspectives on life. I also established some clear goals for myself: work hard to broaden the horizon, keep asking questions, keep seeking the truth and never give up.”
面對面的接 觸讓 我們 觀察不同人的性格, 掌 握當下情緒。 Live contacts allow us to observe different people’s characters and understand the emotions of the here and now. 洪天
Peggy Hung
劉廸生母 親
Dickson’s mother
– 「我的孩子參與 Bravo! 計劃後,變得更 積極和上進。不同形式的學習及演出,令他 變得勇於嘗 試 和承 擔,並有系統 地向目標進發。」
“My child has become more keen and hardworking. Different kinds of learning experiences and performances made him more willing to try as well as to take up responsibilities. He also began to work towards his goals in a systematic way.”
19
20
合作 無 間
ENGAGING PARTICIPANTS
Live performances are a truly shared experience between the performers and the audience, something unique that exists only for a few brief moments and which, though they may be repeated, are never exactly the same again. 現場演出是演出者和觀 眾 之間真正 的共同體 驗。有時 候 那 種 獨 特的 體 驗可能 一 瞬即逝 – 看似 重 複,卻 不 盡 相同。
Barry O’Rorke 誇 啦啦特 邀 演員
Actor, AFTEC Artist Associate
21
In the 21st century healthcare experience, the element of the “human person” is sadly disappearing. With the advancement of technology, we seem to suffer less from human errors but are also leaving patients with great uneasiness and anxiety... 21 世 紀醫 療 系統 裏,「人」這個元 素 逐 漸消失,十分可惜。科 技 越 趨 發 達,表面上減 少了 人為錯 誤,但同時為 病人增 添了不安與憂 慮……
吳易叡博士
Dr Harry Wu
香 港 大學 李 嘉誠醫 學 院 醫 學 倫 理 及 人文學 部助理 教 授
Assistant Professor, Medical Ethics and Humanities Unit, Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong – 「在醫學人 文科 ( 表演藝 術 ),醫 科 生能 在 正 規課堂以外,透 過不同表演藝 術 形式 及其內藏的 故事,感受各種 人 類的 狀況。」
“In the Medical Humanities (Performance Arts) programme, medical students can engage with various human conditions beyond classroom learning through stories embedded in different formats of performing arts.”
22
合作 無 間
朱 卓慧與 梁展 新醫生為《藝趣解 碼》 系列合作設計及 主持《生命之流:裝 置 藝 術工作 坊》,以認識 人體循環 系統 為 基 礎,進而思 考身 體與世界的 連繫。
Margaret and Dr Leung designed and hosted the workshop “Bloodline, Lifeline: Science & Arts in the Making” (“Inspiration” series) which looks at our circulatory system scientifically and as a metaphor.
面對面的互 動是 最誠 實的 溝通。 Live interaction is the most honest way of communication.
朱卓慧
Margaret Chu
視覺 藝 術 家
Visual artist – 「 醫學與藝 術跟 我們日常生活 一樣, 同樣 體驗生命歷奇、創造與勇氣。」
“Medical sciences and the arts are just like our daily lives. They are about experiencing the wonders of life, creation and courage.”
ENGAGING PARTICIPANTS
23
靜坐獨處的時 光,是耳朵與風 聲 交心,皮膚 被 溫暖 擁 抱,鼻子跟 空氣和合,眼睛與 璀璨共舞。 In the hours of solitude I feel the emergence of true connections. A heart-to-heart chat between the ears and the wind. The skin embraced in warmth. Senses connected with the air. The eyes dance with the bright and beautiful.
梁展 新醫生
Dr Henry Leung
瑪 嘉 烈醫 院 急症 科副顧問醫生
Associate Consultant, Accident & Emergency, Princess Margaret Hospital – 「科學與藝術相即相入,是生命共同體。科學驗證了水的循環, 醫學圍繞著血的循環,藝 術展 示生命力的循環。」
“Sciences and arts are one. An organic whole. Science examines the cycle of water. Medical science looks at the cycle of blood. The arts reflects on the cycle of life.”
24
合作 無 間
ENGAGING PARTICIPANTS
25
Theatre is magical because unless we imagine another world we cannot change the one we live in. 劇 場 是神奇的,因為除非 我們嘗 試 構想另一 個世界,否則不能 改變現世。
Jonathan Meth 英國戲 劇顧問
Dramaturg, UK
誇 啦啦自在 劇場 合作伙伴
Collaborator, AFTEC Relaxed Theatre
– 「如果 我們要共同夢 想,就必須 歡 迎所有人 進入 劇場。『我們』包 括傷 健人士。我 希望在舞台上看 到他們的精彩演出,亦希望他們以及其家人、朋友、看護 及老師等 都可進入 劇場觀賞演出。誇啦啦 透 過自在 劇場令更多人可以體驗 劇場,令人 鼓舞。」
“Welcoming everyone into the theatre is imperative if we are to collectively dream. Included in this ‘we’ are disabled people. I want to see disabled people on stage, making great theatre. But I also want to welcome disabled people and their families, friends, carers and teachers into theatres as audience members. By making theatre accessible through relaxed performances, AFTEC has taken an excellent first step on this path.”
26
合作 無 間
Sm-ART 青 年 計 劃 Sm-ART Youth Project 2012-15 聖文 德天 主教小 學 畢 業 生
Graduates of St. Bonaventure Catholic Primary School
互 動是一 起 玩。 Interaction is PLAY.
呂信儐
Lu Shun Pan
中一學生
F.1 student
– 「 從前活潑 好動的我 無 法專心上課。 現在的我不但能專心上課,而且 對 藝 術 的認識有很大突 破。」
“Before Sm-ART Youth, I couldn’t pay attention in class because I was too energetic and couldn’t sit still. Now, not only am I able to focus, I also learnt to see the arts differently.”
ENGAGING PARTICIPANTS
27
現場演出沒有更 改的 機會,所以 要 盡力做 到最好,事先 也需多 準備,多下一點苦 功。 Live performances cannot be modified. You have to give your very best. You have to work very hard in advance to prepare.
華 子卉 中一學生
Wah Tsz Wai F.1 student
– 「 從前的我 太自滿,總認 為自己的想法 比其他人 好。現在的我明白到每 個人都 有其長 處。」
“Before Sm-ART Youth, I was arrogant and always thought that my ideas were better than others. Now I understand that everyone has his/her own strengths.”
28
合作 無 間
ENGAGING PARTICIPANTS
Face-to-face interaction creates temperature; that makes each communication experience unique and humane. 面 對面的互 動產 生温 度, 令 每一次 接 觸 獨 特而人性 化。
朱曉芳
Priscila Chu
Sm-ART 青 年 計 劃藝 術 教育家 Arts educator, Sm-ART Youth Project 誇 啦啦特 邀 教學 藝 術 家
AFTEC Teaching Artist Associate – 「我們關愛每一位同學,希望他們找到自己的方法,去獲 得 知識、表達自己、 發展性格,並學會終 生學習。」
“We care for each individual student. We want to help them find their own way to acquire and express, develop their characters and become a genuine life-long learner.”
29
在非語言間也有着 無數的對話和感覺。 Non-verbal interactions also contain many dialogues and feelings. 蘇立怡
Zoe So
Sm-ART 青 年 計 劃助 教 Trainee, Sm-ART Youth Project 香 港 大學 表達 藝 術治療 碩士 課 程學生
Master of Expressive Arts Therapy student, The University of Hong Kong – 「我們的孩子就像一塊塊 正慢慢 地被 水 滋 潤的乾 海 棉,在一個包容和有愛的環 境中,掙 扎和嘗 試,努力尋找 屬於自己 的形狀。」
“Children of the Sm-ART Youth Project are like sponges nourished by water. In an environment of love and acceptance, they experiment and struggle, and try their best to form their own shape.”
30
合作 無 間
ENGAGING PARTICIPANTS
31
我 媽在我小時候經常對我提及帶孩子 過程中的快樂、辛酸和擔憂,到現在我已 為人母,真的有很深感受和共鳴。 I still recall when I was young, my mother often told me about all the complex feelings she felt raising children - the happiness, worries and burden felt, for example. Now that I am a mother myself, I think I am able to understand how she felt.
Yeung Wing Yin 安卓藍 母 親
Athena’s mother
– 「 女兒比之前更開心和有自信。現行的教學 模式常偏重單向吸收,此計劃則帶 動 孩子透 過文化日等各種活動去思 考,十分 特別。」
“My daughter has become happier and more confident. Teaching and learning on the market usually focuses on receiving on one end. Sm-ART Youth, on the contrary, creates opportunities and the space for children to think, and that is very special.”
我 覺得面對面接 觸的 意義,是 將自己的 感覺坦誠和坦白地說 給對方聽。 I think live connections with other people mean sharing your thoughts honestly. 安卓藍
Athena Jolie Yeung Silva
小三學生
P.3 student
Sm-ART 青 年 計 劃 Sm-ART Youth Project 2015-16 聖文 德天 主教小 學
St. Bonaventure Catholic Primary School
–
「我學會不要還沒 想過 就說『不知道』,和不要做『影印機』。」
“I learnt not to say ‘I don’t know’ without even having thought about things. I also learnt not to become a photocopy machine.”
32
合作 無 間
ENGAGING PARTICIPANTS
我比較喜 歡與 別人面對面溝通。
黃子樂
I like communicating in person more.
–
Wong Tsz Lok
中一學生
F.1 student
「 參加計劃之後,我作了許多新嘗 試, 接收 到了很多關於藝 術的知識,亦學會 使用語言以外的方 式 溝通。」
“In the programme, I tried many new things. I learnt a lot of new knowledge about the arts, as well as non-verbal communication approaches.”
如果是 email、信… 語氣 就會 沒有了。 If it is an email or a letter, you can't hear the tone of speech.
黃彥瑜 小三學生
Wong Yin Yu P.3 student
– 「 我今 年嘗 試了多些 表達自己。 平時上課 也多問問題了。」
“This year I tried to express myself more, and I asked more questions in class.”
33
Sm-ART 青 年 計 劃 Sm-ART Youth Project 聖文 德天 主教小 學 畢 業 生 及 馬鞍山聖 若 瑟 小 學 學生 及畢 業 生
Students & graduate, St. Bonaventure Catholic Primary School & Ma On Shan St. Joseph’s Primary School
莊敏琪 小四學生
Chong Man Ki P.4 student
–
許梓祺
Xu Tsz Ki
小四學生
P.4 student
– 「我學會多些發揮自己的才能和多說話。」
「芭蕾舞 鞋 很神奇,鞋是 平的。 舞蹈員跳 起 來像 小鳥一樣輕 盈。」 (芭蕾舞 表演文化日感想 )
“Ballet shoes are magical. The shoes are flat but when dancers dance, they are as light as birds.” (Thoughts on ballet performance after Cultural Day)
“I learnt to develop my potential and speak more.”
接 觸 可以看到表 情。 When you see a face, you see the expression.
但如果只做 動作, 有時 會不明白。 However, if you only signal, other people may not understand you.
34
合作 無 間
ENGAGING PARTICIPANTS
我們為受 助人 提供連 續的 服務,多 次 接 觸,更容易建 立 友誼和感情。
Face-to-face interaction helps me understand a person’s inner thoughts. 面 對面的互 動 幫助 我了解別人內在 的 一面。
李桂華
Petsy Li
Sm-ART 青 年 計 劃義 工 Volunteer, Sm-ART Youth Project – 「我 看 到孩子很大的 進步。他們變得更 主 動及自信!」
“I see great improvement in the children. They become more proactive and more confident!”
We provide continuous service to our beneficiaries. Through sustained contact, it is easier to bond and develop friendship. 甄婉儀
Iris Yan
Sm-ART 青 年 計 劃義 工 Volunteer, Sm-ART Youth Project – 「 這 計劃令我眼界 擴闊了,學到如何 表達和欣 賞藝 術, 原來只要 我們多些觀 察周圍事 物、多些 想像,不 難 找到 美 好又值得欣 賞的東 西。謝謝!」
“This programme widened my horizons. I learned to appreciate arts and express myself. With imagination and more observation, it is not hard to uncover the beauty in things.”
35
的
香
港
H T 更 G 造 IN 創 T A E R C 好
劇
場
T A E
E R
36
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
Bravo! 香港青年劇場獎勵計劃 2015-16 Bravo! Hong Kong Youth Theatre Awards Scheme 2015-16
37
→ 4.2015-8.2016 → 第二屆 Second cohort
紀 錄片
Documentary
→ 本 地及倫敦音樂及 戲 劇藝 術學院之導師 Local and LAMDA tutors
Bravo! 倫敦 London (2013-14)
I experienced different kinds of learning at Bravo!. I was not treated as a student but an actor, a role that entails a wealth of meanings and responsibilities. – 陳 悠山,Bravo! 年輕演員 Jasmine Chan, Bravo! young actress
13-18 46
歲
years old
1.5
位 熱 愛 劇場之年 輕 人
talented young people passionate about theatre
年訓練
years of training (粵語及 英 語 Cantonese & English)
戲劇及生命教育
Acting and Life Skills
289
學習模 式 着重 建 構多種 正面價值,如紀律、毅力、 團隊 精神、批判性 思 考及自我 反省 能力
小時之 工作 坊、排練及演出
hours of workshops, rehearsals & performances
An arts learning framework that reinforces the values of discipline, perseverance, team work, critical thinking and self-reflection
橫 跨香 港丶台北及倫敦
Across Hong Kong, Taipei & London
策略 伙伴及贊助
Strategic Partner & Sponsor
躍 進資助
Springboard Grant 誇啦啦藝術集匯獲香港特別行政區政府「藝能發展資助計劃」的躍進資助。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection is financially supported by the Springboard Grant under the Arts Capacity Development Funding Scheme of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region.
場 地贊助
學習伙伴
Venue Sponsor
Learning Partners
誇 啦啦藝 術 集 匯 為西灣河 文 娛中心場 地伙伴。
倫敦音樂及 戲 劇藝 術學院
The Absolutely Fabulous Theatre Connection Co Ltd is the Venue Partner of the Sai Wan Ho Civic Centre.
London Academy of Music & Dramatic Art
Cloud Gate Dance School
Bravo! 香 港 青 年 劇 場 獎 勵 計 劃 2015-16 Bravo! Hong Kong Youth Theatre Awards Scheme 2015-16
我在 Bravo! 經 歷了各式各樣的學習體驗。 在 這 裏,他們把我作為演員看待,而非 學生。 演員這角色包含 很多意義和責任。
38
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
Bravo! 香 港 青 年 劇 場 獎 勵 計 劃 2015-16 Bravo! Hong Kong Youth Theatre Awards Scheme 2015-16
39
40
創造更好的 香 港劇場
初
CREATING THEATRE
中的時候,我對學業和對自己的要求都不重視。我當時的課堂表現極差, 坐不定,因為我當時覺得讀書好無聊,沒有期望。一些老師都拿我沒
辦法,認定我讀不成書,放棄我的人不單只有一些老師,我亦放棄了自己。 當時我已經不顧前途忍心打碎自己。 直到有一次,有一位老師介紹了一個叫 Bravo! 的演戲工作坊。排練直到公演 過程中我明白了責任心的重要,例如:守時就是你對這事的重視程度。還記得 公演前九十小時的排練,每一次我都提早抵達場地熱身,令過程中受傷機會 降低和盡量小心令自己不會生病,因為我清楚知道角色是我對團隊的責任, 如果我不愛惜自己便不能出席,這不但會阻礙排練的進度,更會影響其他演員 的心理。這個工作坊教懂我怎樣做人,是我最實在的得益,而且給了很多機會 我見識,令我視野擴闊了。我在戲劇裏找到了自己,亦找到理想和目標,令我在 迷茫之中清醒,這一年拾回過去一片一片破碎的自己,慢慢地再縫合起來。 我把戲劇裏學到的都帶回學校,做回一個具責任感的學生,我承擔我初中種下 的結果。現在我讓自己在每一個課堂都不停超越上一課的自己,我覺得學習 新知識非常有趣。我已訂立目標,下苦功立志要考上大學。除了因為我知道大學 是我理想的學習環境,更是我努力堅持的證明。這份信念目標亦影響了老師和 其他同學對我的質疑。歲月經過,慢慢地老師看見我的轉變。由初初的賴賴皮 到現在無論怎樣都堅持着,而個別同學都開始受到我這份信念的影響,大家都 訂下目標,積極下苦功,一起努力,互相扶持。 我浪費了初中的時間,現在清醒了並不希望再次錯失每一分秒。因為英語水平 不足,導致我在最近 Bravo! 的排練過程中,與外籍演員和老師產生了很巨大的 語言隔膜,所以我立志要提升自己英語語文能力打破隔膜。我要提高學術水平, 為 DSE 做好準備,考入大學完成自己目標。為自己的前途負上責任,報答支持 我的家人和老師。 我希望在公開考試前能夠繼續報讀戲劇訓練課程。一年多的 Bravo! 訓練後 讓我幸運地可以到台灣雲門舞集舞蹈教室進修,但回來之後我亦希望繼續 進行戲劇訓練延續自己的興趣,增值自己並完成夢想。
– 戴 震 庭,Bravo! 年輕演員 Maxwell Tai, Bravo! young actor – 太子珠寶鐘 錶 獎學 金 2015-16 Postscript: Maxwell was subsequently awarded the Project WeCan – Prince Jewellery and Watch Scholarship 2015-16 後記:戴 震 庭 於 計劃後 獲 頒「學 校 起 動」計劃
41
W
That was until Bravo! ... During the past year, in theatre, I found myself and my goals. I gradually gained clarity and pulled myself together. Now I apply what I have learnt from the theatre at school and have become a responsible student. Bearing the consequences of my earlier years, I now strive to go beyond the last class every time. It’s great to acquire new knowledge. I have set a goal to work extremely hard and get into university for an ideal learning environment. That will be proof of my perseverance and hard work. My teachers and schoolmates doubted me before, but they gradually saw the transformation in me. From a lazy student to a determined self, I have inspired my friends in school. Now, we all have set a target for ourselves and are willing to support each other on the path to achieving it. (summary)
Bravo! 香 港 青 年 劇 場 獎 勵 計 劃 2015-16 Bravo! Hong Kong Youth Theatre Awards Scheme 2015-16
hen I was in junior forms, I cared the least about my academic work and myself. I did badly in class. I could not sit still. I found studying useless. I aspired to nothing. Some teachers gave up on me. I also gave up on myself and my future. I was scattered, shattered, all over the place.
42
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
Bravo Rising 暑期國際藝術學院:報告!有怪獸 Bravo Rising International Summer Institute: You’re Monstered!
43
→ 20.7 - 9.8.2015 → 西灣河文 娛中心 Sai Wan Ho Civic Centre → 導 演 Directors Margo Gunn 演員,倫敦莎士比亞 環球 劇場學習顧問 Actress, Learning Consultant, Shakespeare’s Globe Theatre, UK 龍向榮博士 敲擊音樂家
Dr Lung Heung Wing Percussionist
Richard Waring 英國導演 及演員 Director & actor, UK and photography expert
→ 正念 環 節 Mindfulness session led by 陳 立昌教授
Prof LC Chan
誇啦啦 駐團科 學 教育家
AFTEC Scientist-in-Education
我明白到人的外 表再 醜也有善良 的內心,無論是誰都 有優 點。 I realised that even a person with the most unappealing appearance can have a kind heart. Everyone has his own strength. – Lai Tsz Ki,參加者 Participant
97
9-13
歲
years old
15
位 精力充 沛之年 輕 人
high-energy young people
天 工作 坊
days of workshops
暑期劇場初體驗
Summer Acting Fun
3
個展演
showcase performances
贊助
Sponsor
誇 啦啦藝 術 集 匯 為西灣河 文 娛中心場 地伙伴。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection Co Ltd is the Venue Partner of the Sai Wan Ho Civic Centre.
4
個劇場 形式
distinct formats › 台詞組 Speakers Theatre › 形體 組 Movers Theatre › 攝 影組 Visualisers Theatre › 音樂 創作組 Sounders Theatre
探索表面與內在
Exploring superficiality and depth
Bravo Rising 暑 期 國 際 藝 術 學 院:報 告!有怪 獸 Bravo Rising International Summer Institute: You’re Monstered!
陳 裕 榮 Wingo Chan 影像及 攝 影 專家 Video
44
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
Sm-ART 青年計劃 Sm-ART Youth Project 2015-16 ( Bronze level) 級 別:銅
45
Sm-ART 青 年 計 劃 Sm-ART Youth Project 2015-16
我們有不少基層子弟,他們有 不同憂慮。計劃由藝 術入手, 潛 移默化,是生命的工程。 We have quite a number of underprivileged children with various challenges. The project starts with the arts, nurtures young minds a day at a time and aims to transform lives. – 聖文 德天 主教小 學副校長 李喜森 Lee Hei Sum, Vice Principal, St. Bonaventure Catholic Primary School
40
72
小時 每 週課 後課 堂
hours of weekly after-school classes
位小 學生
primary school students (P3-4)
用藝術培育下一代
5
個文化日
Cultural Days
Nurturing Young Minds through the Arts 長 期接 觸多元 藝 術
Continuous immersion in diverse arts disciplines › 養成思 考習慣 Developing a questioning habit of mind › 認識自己及世界 Understanding the self and beyond › 尋找生命 意義 Locating meaning in life
贊助
Sponsor
躍 進資助
Springboard Grant 誇啦啦藝術集匯獲香港特別行政區政府「藝能發展資助計劃」的躍進資助。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection is financially supported by the Springboard Grant under the Arts Capacity Development Funding Scheme of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region.
46
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
47
→ 9.2015-6.2016 → 第二屆 Second cohort → 三年計劃 (2015-18) 之第一 年 (級 別:銅 ) First year (Bronze level) of 3-year programme (2015-18) → 參 與 學 校 Participating schools 聖文 德天 主教小 學 St. Bonaventure Catholic Primary School 馬鞍山聖若瑟 小 學 Ma On Shan St. Joseph’s Primary School → 主要 藝 術 教育家 Key Arts Educators 羅 乃 新 Nancy Loo 誇啦啦資深 特 邀 教育 藝 術家、駐團教育 藝 術家 2012-14
AFTEC Senior Teaching Artist Associate, Artist-in-Education 2012-14
朱曉芳 Priscila Chu 誇啦啦特 邀 教育 藝 術家
AFTEC Teaching Artist Associate
→ 3 位 香 港大學 表達藝 術治療 碩士課 程之實習生 3 trainees from Expressive Arts (MA) Programme, The University of Hong Kong 60 位 成 人義 工及 Sm-ART 青 年領 袖 60 adult volunteers & Sm-ART Youth Leaders
7 個義 工訓練 工作 坊 7 training workshops for volunteers → 聯合國教 科文 組 織
藝 術 教育 觀測所「星」計劃
UNESCO Arts Observatory Star Project (2012-14)
影片
Visual diaries
Sm-ART 青 年 計 劃 Sm-ART Youth Project 2015-16
48
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
醫學人文科 (表演藝術)
Medical Humanities (Performance Arts) Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong 香 港大學 李嘉誠醫 學院
49
→ 9.2015-6.2016 → 香 港大學 李嘉誠醫 學院 Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong → 導師 Facilitators 羅 乃 新 Nancy Loo 誇啦啦資深 特 邀 教育 藝 術家、駐團教育 藝 術家 2012-14
AFTEC Senior Teaching Artist Associate, Artist-in-Education 2012-14 梁嘉能 David Leung 誇啦啦特 邀 教育 藝 術家 AFTEC Teaching Artist Associate 邱歡 智 Lynn Yau 課 程 策 劃 Curriculum 盧幸賢
Creator
Candy Lo
→ 課 程內容 Programme Content
& Drama
Doctors are human beings, who, like their patients, have their own struggles and stress. It is only when doctors are aware of this and take good care of their own mind and body could they extend their care to patients. 醫生與病 者 一樣,亦是有血有肉的人,內心面 對不同掙 扎、各種 壓力。只有當醫生自身 瞭 解 這 點,並 為 身心 作 好充分準 備,才有 能力關懷 病人。
– 香 港大學內外 全科醫學 士二年級 生 Year 2 MBBS student, The University of Hong Kong
420 10
名醫 科 生
medical students
節工作 坊
workshops
發掘醫學實踐人性化的一面
Uncovering the Human Aspects of Medical Practice
令 未 來醫 護 人員更懂得照 顧自己及 病人的精神需要
Preparing future medical professionals to care for the non-physical needs of patients and themselves
Medical Humanities (Performance Arts)
& Drama
二年級 Year 2 形體和戲 劇 Movement
醫 學人 文 科 (表 演 藝 術 )
一 年級 Year 1 音樂和戲 劇 Music
50
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
藝趣解碼
Inspiration Workshops
51
→ 24.10 - 1.11.2015 → 西灣河文 娛中心文 娛 廳 Sai Wan Ho Civic Centre CA Hall → 導師 Facilitators
張 志偉 Cheung Chi Wai 藝 術攝 影師及教育工作 者 Arts
photographer and educator
朱 卓慧 Margaret Chu 視覺藝 術家 Visual artist
Naomi Lawrence 誇啦啦學習及體驗策 劃主任 Learning & Participation Practitioner, AFTEC
Leena Lempinen 舞 臺 髮 型 及化妝設計師 Stage make-up & hairstyling artist 梁展 新醫生 Dr Henry Leung 瑪 嘉 烈醫院 急症 科副顧問醫生 Associate Consultant, Accident & Emergency, Princess Margaret Hospital
Inspiration Workshops
羅 乃 新 Nancy Loo 鋼琴家、誇啦啦資深 特 邀 教育 藝 術家、駐團教育 藝 術家 2012-14 Concert pianist, AFTEC Senior Teaching Artist Associate, Artist-in-Education 2012-14
多元的教學方 法,讓 參加者從不同角度 學習藝 術與生活的關係。
藝趣解碼
The multi-disciplinary teaching method allows participants to explore the relationship between the arts and life from different perspectives. – 生命之流:裝 置藝 術工作 坊參加者 Participant, “Bloodline, Lifeline: Science & Arts in the Making” Workshop
297 8
位參加者
inspired participants
節工作 坊
inspiring sessions
入門藝術體驗
Bite-size Arts Workshops
贊助
無 數 新 體會
Countless new perspectives
工作 坊 Workshops › 生命之流:裝 置藝 術工作 坊 Bloodline, Lifeline: Science & Arts in the Making › 繪 畫、攝 影 與劇場 Portrait, Photography & Theatre ›「專 心 有法」正 念 工作 坊 Mindfulness & Focus for Learning through the Arts › 尋找 好聲 音:演 講聲 線訓練 Voiceworks: Theatre for Presentation Skills › 活學 舞 臺化 妝 Make-Up & Theatre › 昆 蟲 樂團:建 造樓房 The Insects Orchestra: Building buildings ›「全 女班」表演 藝 術 職 業 對談 Inspiring Young Women: Careers in the Performing Arts
Sponsor
誇 啦啦藝 術 集 匯 為西灣河 文 娛中心場 地伙伴。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection Co Ltd is the Venue Partner of the Sai Wan Ho Civic Centre.
52
創造更好的 香 港劇場
「全女班」表演藝術職業對談
Inspiring Young Women: Careers in the Performing Arts
CREATING THEATRE
→ 藝 術家 Artists 周佩韻 Pewan Chow 新約舞 流 藝 術總 監
Artistic Director, Passoverdance 馮 蔚衡 Fung Wai Hang 香 港 話劇團駐團導演
Resident Director, Hong Kong Repertory Theatre 何嘉坤 Tisa Ho 香 港 藝 術 節行政 總 監
Executive Director, Hong Kong Arts Festival 黎 燕 欣 Leanne Nicholls 香 港 城市室 樂團藝 術總 監
Artistic Director, City Chamber Orchestra of Hong Kong 歐 美 蓮 Madeleine Onne 香 港 芭蕾舞團藝 術總 監 Artistic Director, The Hong 葉 詠詩 Yip Wing Sie 香 港小 交響樂團音樂 總 監
Kong Ballet
Music Director, Hong Kong Sinfonietta
飲品贊助
Drinks sponsor
鮮 花 設計
Floral design
53
作 為演 藝 學 院 舞 蹈 學 院 前 講 師、新 約 舞 流 藝 術 總 監 及兩個 孩子的 母 親, 我 深 信 並體 會 藝 術 對孩子成長 的 重 要。藝 術 不單 讓 人 擴 闊 視 野,給 年 輕 人發 揮 創 意、認識自我 並 建 立自信。
參與及觀賞藝 術演出,往往讓人與生命 結 連在更深 更廣的層面上。 Arts performances connect people and their life deep and broad. – 周佩韻 Pewan Chow
Man is small. Life is large.
When a man performs for life, it’s all about honesty. Be true to oneself and LIVE wherever your stage is! 當人 為生命 演出,必 須坦 誠。
– 馮 蔚衡 Fung Wai Hang
In addition to immediate satisfaction on so many possible levels, participating in live performances – whether on stage or in the audience –
encourages and develops the capacity for active listening
which enables us to engage in meaningful communication in all dimensions of our lives. I can think of little else that offers such immediate as well as long term gain.
Going to arts events and concerts is as good as reading a book. They become catalogued in your mind and enrich your knowledge and life experience. You learn things you cannot learn elsewhere and you get transported into a deeper world of imagination. I remember everything - my first time to see ballet, my first time hearing an orchestra, my first time hearing a marching band, my first Shakespeare play and so on. It is all a part of my life’s tapestry.
參 與 藝 術 活動及音樂 會,跟 閱 讀 書 本一樣 好。這 些 經 驗 會 被 收 藏 在 你的腦 裏,豐富你的 知 識 和生命。
– 黎 燕欣 Leanne Nicholls
To watch a live stage performance is something special – a real happening. It’s HERE and NOW and anything can happen – not like a movie where everything will be just as planned. You enter the auditorium – there is something special in the air… The orchestra is tuning their instruments. The conductor enters. It gets dark… and suddenly you are transferred to another world… To share a live performance, be it 20 or 2000 people in the audience, is a special experience everyone should have the possibility to experience. It makes a human being richer and gives us strength and inspiration in our lives. 現 場演出是 此 時此 刻,甚 麼 都 有 可能。
– 歐 美 蓮 Madeleine Onne
Live performances are real. So real that you feel close to the performers and become part of the show. And that gives me the greatest pleasure.
現 場演出是真實的,真實 得 你覺得跟演出者 很 接 近,更 成 為演出的 一 部 份。
– 葉 詠詩 Yip Wing Sie
藝趣解碼
– 何嘉坤 Tisa Ho
Inspiration Workshops
不 論 對 表演者或 觀 眾而 言,現 場演出造 就『主 動 聆 聽 』,幫助 我 們 在 生 活不同範 疇,進 行 更 有意 義的 溝 通。
54
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
勇闖金銀島
Treasure Island @ ArtisTree
55
→ 29-30.8.2015 → 太 古 坊 ArtisTree
Treasure Island @ ArtisTree
→ 導演 Director 黃清 霞博士 Dr Vicki Ooi
勇闖金銀島
Fun, creative, stimulating children’s imagination. Very good introduction to drama activities for kids. 有 趣、創 新,能激發想像力, 是 小朋友 戲 劇入門的絕佳活動。
8
– 家長 A parent
2,530 2
天 馬 拉 松 式 戲 劇活動
full days of non-stop theatre activities
場演出
performances
位觀 眾
audience members
親子戲劇嘉年華
Drama Carnival for Families
48
免費入場
Workshops › 佈景及 道具 製 作 Sets & Props Making › 服 裝 設計 Costume Design › 舞台化 妝 Stage Makeup 工作 坊
贊助
Sponsor
節工作 坊
workshops
Free admission
56
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
英語經典遊蹤: 《魔法師梅林》
Classics for Juniors: Merlin the Magician
57
→ 10-11.10.2015 公開場 Public Performances → 14-16.10.2015 小 學專 場 Primary School Performances
96%
→ 導演 Director 黃清 霞博士 Dr Vicki Ooi
教師 認 為本計劃構思出色, 執 行妥 善,內容創新。
of teachers think the programme is well conceived, well organised and innovative.
85%
學生認 為對劇場更 有興 趣。
of students think they became more interested in theatre.
Classics for Juniors: Merlin the Magician
Merlin the Magician is the most fantastic play I ever seen. It is funny and lively. I love it! 《 魔 法師梅 林》是 我 看過 最 精 彩的 演出, 生 動有 趣,我 很 喜 歡! – 學生 Student
6 2,276
場小 學 專 場
performances for schools
位學生 及 老師
students and teachers
讓小學生愛上戲劇
Igniting a Love of Theatre in Primary School Children 配備 With › 教學資 料 套 Education pack › 演 前工作 坊 Pre-show workshops
躍 進資助
Springboard Grant 誇啦啦藝術集匯獲香港特別行政區政府「藝能發展資助計劃」的躍進資助。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection is financially supported by the Springboard Grant under the Arts Capacity Development Funding Scheme of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region.
2 贊助
Sponsors
場公開場
public performances (503 位觀 眾 audience members)
英 語 經 典 遊 蹤: 《魔法師梅林》
→ 西灣河文 娛中心劇院 Sai Wan Ho Civic Centre Theatre
58
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
自在劇場
Relaxed Theatre 《 魔法師梅 林》特別改 編版 (中文) Special adaptation of Merlin the Magician (in Chinese)
59
→ 10-11.10.2015 研討會及 工作 坊 Symposium & Workshops 西灣河文 娛中心文 娛 廳
Sai Wan Ho Civic Centre CA Hall → 12-13.10.2015 演出 Performances
vey r u s 問 訪 lies i 庭 家 fa m 及 師 nd 教 sa er ach 調
西灣河文 娛中心劇院
Sai Wan Ho Civic Centre Theatre → 導 演 Director 黃清 霞博士 Dr Vicki Ooi
Te
90%
查
94%
95%
受訪者 會再 次帶同學生 / 孩子 欣 賞 誇啦啦其他自在 劇場演出。
非常成功。
would bring their students/children to other AFTEC’s relaxed performances in the future.
A resounding success. – 南華 早 報 SCMP
體現融合的一 步。
根 據自閉症需要度 身訂造
Tailor-made to the needs of autistic young people › 放 寛一 般 劇場 規則 Theatre rules set aside › 特別改 編的劇本及 互 動 活動 Specially adapted play & interactive activities › 演 前 資 料 套 Pre-show info pack › 為場地 職員、演員及行 政人員提 供訓練 Training for venue staff, actors and administration team
A step closer to integration. – 老師 A teacher
4
場演出
performances
為自閉症兒童設計的劇場體驗
Theatre for Autistic Young People
2
節工作 坊 (老師及專 業人員參 與 )
748
workshops for teachers and practitioners
1 躍 進資助
Springboard Grant 誇啦啦藝術集匯獲香港特別行政區政府「藝能發展資助計劃」的躍進資助。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection is financially supported by the Springboard Grant under the Arts Capacity Development Funding Scheme of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region.
贊助
Sponsors
個 研 討會
symposium
兒童丶老師丶家人 及看護
children, teachers, family members and carers (特 意 維 持 一半入 座率 Intentional half house)
自 在 劇 場 –《 魔 法 師 梅 林 》特 別 改 編 版
thought that the relaxed theatre conditions made the students/children feel comfortable and enabled them to enjoy the performance.
thought that the performance was an effective tool for learning and development.
Relaxed Theatre – Special adaptation of Merlin the Magician
受訪者認 為自在 劇場的 演出設 置 能令學生 / 孩子感到輕 鬆自在, 讓他 們能安心欣 賞演出。
受訪者認 為自在 劇場演出 對學生 / 孩子的學習及 個人發展非常有 效。
60
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
《男神歷險記》Nicholas Nickleby
青年雙語劇場
Bilingual Youth Theatre
61
→ 27-29.11.2015 《男神歷險 記》Nicholas Nickleby 英 語經典劇場 Classical Theatre, English
Co-directors Hannah Quigley 黃清 霞博士 Dr Vicki Ooi 聯合 導演
→ 4-6.12.2015 《唧唧復唧唧》General Hua Mulan 粵語形體 劇場 Physical Theatre, Cantonese 導演 Director 黃俊達 Ata Wong
《 唧 唧 復 唧 唧 》General
Hua Mulan
→ 西灣河文 娛中心劇院 Sai Wan Ho Civic Centre Theatre
– 盧萬悅,Bravo! 年輕演員 Michelle Lo, Bravo! young actress
40
位 Bravo! 年 輕演員
Bravo! young actors
2 197
個小時 排練
hours of rehearsals
6 策略 伙伴及贊助
Strategic Partner & Sponsor
位專 業 演員
professional actors
Bravo! 年輕演員參演專業製作 Bravo! Young Actors in Professional Productions
場演出
performances
贊助
Sponsors
誇 啦啦藝 術 集 匯 為西灣河 文 娛中心場 地伙伴。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection Co Ltd is the Venue Partner of the Sai Wan Ho Civic Centre.
2,099
位觀 眾
audience members
青年雙語劇場
狄更斯相信邪 不能 勝正,我也一樣。
Bilingual Youth Theatre:
《 男 神歷 險 記 》Nicholas
Nickleby
Dickens believed that eventually good will win evil, and so do I.
62
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
《唧唧復唧唧》General Hua Mulan
青年雙語劇場
Bilingual Youth Theatre
青年雙語劇場
– 鄧 梓 澄,Bravo! 年輕演員 Cherry Tang, Bravo! young actress
《 男 神歷 險 記 》Nicholas
The whole cast has become one - we all help, support and encourage one another. We grow together, and head towards the same goal.
Bilingual Youth Theatre:
演員之間無分彼 此, 互相幫助和提醒,一同成長, 向著同一目標前進。
Nickleby
《 唧 唧 復 唧 唧 》General
Hua Mulan
63
在現今的社 會很多人都只顧着 自己的利益做事,劇中表現出的 「義」叫我 反 思。 People of today focus too much on their own benefits. The “justice” brought forward by the play makes me think. – 胡志光,Bravo! 年輕演員 Andy Wu, Bravo! young actor
64
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
「從文本到舞臺 ®」賽馬會前瞻劇場教育計劃: 《孤星淚》經典話劇版
The Jockey Club “From Page to Stage®” Programme: Les Misérables – Not The Musical
65
→ 2-18.3.2016 演出 Performances 西灣河文 娛中心劇院
Sai Wan Ho Civic Centre Theatre 導演 Director 黃清 霞博士 Dr
Vicki Ooi
→ 1.2016 - 4.2016 演 前演後 工作 坊 Pre- & post-show workshops
此 製 作 讓 我以嶄新角度欣 賞經典文學。 The production provided me with a new perspective with which to appreciate the classic novel. – 學生 Student
13,000
位學生 及 老師
students and teachers
86
香 港 最大 型藝 術 教育 計劃之一
One of the largest arts education programme in Hong Kong
197
場中學 專 場
school performances
Learning & Participation through Drama
students in Creative Box drama workshops
84
secondary schools
28
以戲劇學習與體驗 位學生額 外參 與 創 意 盒子戲 劇工作 坊
間中學
2
場公開場
public performances (928 位觀 眾 audience members)
節演 前及演後 工作 坊
pre- and post-show worksops 配備 With › 教學資 料 套 Education pack › 多媒體 學習網 Online learning platform
獨家 捐助 機 構
Exclusive Funder
場 地贊助
Venue Sponsor
誇 啦啦藝 術 集 匯 為西灣河 文 娛中心場 地伙伴。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection Co Ltd is the Venue Partner of the Sai Wan Ho Civic Centre.
器材 贊助
Equipment Sponsor
「從 文 本 到 舞 臺 ®」賽馬會 前 瞻 劇 場 教育 計 劃:《 孤 星 淚 》經 典 話 劇 版
The Jockey Club “From Page to Stage®” Programme: Les Misérables – Not The Musical
→ 10.2015 - 6.2016 創意 盒子戲 劇工作 坊 Creative Box drama workshops
66
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
AFTEC has created a clear and replicable model of arts education marked by excitement, connection between history/the classics and the present, connection between the stage and the classroom, and encouragement of more creative approaches to teaching. Both teachers and students benefit from this approach. 誇 啦啦 創造了一 個清 晰及可複 製的藝 術 教育模 式,連繫歷 史、經 典及今 天, 連繫 舞 臺 及 課 室,鼓 勵更富創意的 教學方 法,老 師及學生皆 能 從中得 益。
– Annabel Jackson Associates 英國藝 術評 估 機 構 Veteran arts evaluator, UK
比在 課室學習英文更多互 動。 More interactive than learning English in the classroom. – 學生 Student
感
想
ey v r t su n e d Stu
81%
喜愛「從文 本 到舞 臺 ®」
liked or loved “From Page to Stage®”
老
師
感
想
Te
vey r u s er h c a
93%
計劃十分成 功
thought the programme was a success
87%
擴闊學習視 野
could think big
87%
計劃可以提 供 實用教學 環 境
thought “From Page to Stage®” provided a practical teaching environment
83%
對劇場更 有興 趣
became more interested in the theatre
88%
計劃令學生積極參 與
thought the programme engaged all students
* 數 據 及評 語均引用自 Annabel Jackson Associates 為本計 劃作出之評 估 報 告。 Figures and quotes from Annabel Jackson Associates.
「從 文 本 到 舞 臺 ®」賽馬會 前 瞻 劇 場 教育 計 劃:《 孤 星 淚 》經 典 話 劇 版
學
生
The Jockey Club “From Page to Stage®” Programme: Les Misérables – Not The Musical
67
68
創造更好的 香 港劇場
CREATING THEATRE
語常會英語大聯盟 2015/16
SCOLAR English Alliance 2015/16 Funded by the Language Fund 語文 基 金資助
→ 11.2015 - 5.2016 小 學及中學 Primary & Secondary Schools → 演出 Performances Hand-puppets – Storytelling for P.1-3 Swiss Family Robinson → 工作 坊 Workshops
12,072
位中小 學生
primary & secondary school students
Poems for Primary Schools Poems & Monologues for Secondary Schools
英語學習之學校巡演
為語文教育及研 究常務 委員會 ( 語常會) 設計之 到校 英 語學習活動
School Tour for English Learning
In-school English language acquisition programmes designed for the Standing Committee on Language Education and Research (SCOLAR)
120
場到校 演出
40
節工作 坊
workshops
in-school performances
平 面 設計:梁 芷 恩
Designed by Joan Leung
AFTECHK
www.aftec.hk | info@aftec.hk | 2520 1716
誇 啦啦藝 術 集 匯 為西灣河文 娛中心場 地伙伴。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection Co Ltd is the Venue Partner of the Sai Wan Ho Civic Centre. ©2016. The Absolutely Fabulous Theatre Connection Company Limited. All rights Reserved.