誇啦啦藝術集匯
THE ABSOLUTELY FABULOUS THEATRE CONNECTION
學習劇場™ ─ 好學.好問.好奇 The Learning Theatre™ Re-discover curiosity, Re-create the mind, Re-do meaning
2014–15
回顧 IN RETROSPECT
Look at Us (2013) Acrylic on canvas (36" X 48") Credit: Professor Ian Holliday, Vice-President and Pro-Vice-Chancellor (Teaching and Learning), University of Hong Kong, for his generous permission to use this painting by the young Burmese artist Saw Star. Born in the Tanintharyi Region in 1979, Saw attended the State School of Fine Arts in Yangon (2000-02). www.thukhuma.org
目錄
Contents P.2
前言
Foreword
P.4
關於誇啦啦藝術集匯
P.5
贊助及合作機構
P.6
協力伙伴
P.7
合作無間:創造更好世界
About AFTEC
Sponsors in Partnership
Collaborators Engaging Participants: For a Better World
P.27
打造更好的香港劇場
Creating Theatre: For Hong Kong
P.28
Bravo! 香港青年劇場獎 Bravo! Hong Kong Youth Theatre Awards
P.32
藝趣解碼
P.34
Sm-ART 青年計劃 Sm-ART Youth Project
P.36
香港大學李嘉誠醫學院醫學人文科(表演藝術)
P.38
英語經典遊蹤:《金銀島歷險記》
P.40
青年雙語劇場:《希臘少年英雄傳》
P.44
P.52
Inspiration Workshops
Medical Humanities (Performance Arts), Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong Classics for Juniors: Treasure Island Bilingual Youth Theatre: Jason and the Argonauts 「從文本到舞臺®」賽馬會前瞻劇場教育計劃:《八十日環遊世界》
The Jockey Club "From Page to Stage®" Programme: Around the World in 80 Days
P.48
語常會英語大聯盟 2014/15:《愛麗斯夢遊仙境》
P.50
亞太戲劇教育會議 2014 Asia-Pacific Drama Education Conference 2014
SCOLAR English Alliance 2014/15 Alice in Wonderland and Beyond
2014-15 年度節目一覽 2014-15 Season at a Glance
1
前言
Foreword
行政總裁 Chief Executive Officer 邱歡智 Lynn Yau 在 2014-15 年 度, 誇 啦 啦 藝 術 集 匯 以 世界新視野為題設計了一系列節目以紀念 第一次世界大戰一百年,旨在為參加者提 供嶄新、多角度的空間,鼓勵他們多觀 察、創作和思考。在本年度回顧報告中的 第一部分「合作無間」,我們邀請到 18 位 在過去一年和我們緊密合作的人士分享解 決衝突、令世界更美好的方案。因此請您 以參觀展覽的心情,一頁一頁細讀,給自 己一點反思的空間。畢竟,藝術本身遠比 純粹美麗的畫面和故事要宏大得多。 藉此機會我想感謝董事局成員在過去一年 來對我們的工作抱有無比熱情,並提供堅 定不移的支持,同時亦感謝誇啦啦行政團 隊及合作伙伴的努力不懈,更感激所有贊 助機構與伙伴讓我們的想象變為真實,全 賴他們,我們才可以有如此充實而圓滿的 一年。
2
The 2014-15 season commemorated the centenary of World War I through a New World theme. Pervading AFTEC's programmes, the key concept was to support seeing, creating and thinking from new and multiple perspectives. In Part I of this company report, Engaging Participants, 18 collaborators were asked for possible solutions to conflict and a brighter world. You are invited to walk by each individual portrait as if at an exhibition, pausing to reflect. The arts are, afterall, much more than pretty pictures and story-telling. We would like to thank the Board of Directors for their unswerving support and enormous enthusiasm towards our work in 2014-15. The AFTEC administration team and collaborators have been incredible in their endeavours for the organisation. Our sponsors and partners were pivotal in turning our imagination into solid reality. We could not have completed the year with so much learnt and achieved without them.
藝術總監 Artistic Director 黃清霞博士 Dr Vicki Ooi 本年度回顧報告第二部分「打造更好的 香港劇場」中列出了全年節目概要及統計 資料。此外我們亦列出了不同年紀的活動 參加者或合作伙伴的實際經驗與反思。作 為學習劇場 ™,我們總是力求上進,身體 力行策劃多元層次、中英並行的藝術教學 計劃,鞏固我們的核心信念。 在此謹向布萊恩.麥馬斯特爵士的遠見 致敬: 「……太多機構,特別是來自表演藝 術界別的,往往自甘為觀眾提供流 於表面、即時的娛樂而不是長遠的 影響。」 (Supporting Excellence in the Arts, 2008:18)
Part II Creating Theatre illuminates the season's programmes with basic facts and figures. Furthermore, collaborators of different ages continue their thoughts to the year reminiscing upon their actual experiences with us. As a continuously evolving Learning Theatre™, we hope we can demonstrate through programming, teaching and learning at diverse levels in Chinese and/or English as the bedrock to what we encompass and produce. Our heartfelt thanks to inspiration from Sir Brian McMaster: "....too many organizations, particularly from the performing arts, have been content to supply audiences with a superficial experience that provides an immediate satisfaction but no lasting impact" (Supporting Excellence in the Arts, 2008:18).
3
誇啦啦藝術集匯
The Absolutely Fabulous Theatre Connection 學習劇場™:好問.好學.好奇
The Learning Theatre™ Re-discover curiosity, Re-create the mind, Re-do meaning 誇啦啦藝術集匯(誇啦啦)成立於 2008 年,是一個以學習劇場 ™ 為宗旨的雙語 劇場及藝術教育組織,自 2009 年起成 為康文署轄下的西灣河文娛中心場地伙 伴。誇啦啦策動的核心計劃包括青年劇 場、中英文雙語戲劇及其他藝術計劃等, 鼓勵參加者投入參與、主動學習。在過 去 6 年,誇啦啦已為超過 105,000 位觀 眾及參加者製作多個節目及活動。2015 年誇啦啦被羅兵咸永道非政府機構指導 計劃選為 10 間最具影響力的機構之一。 誇啦啦亦於 2015 年獲香港藝術發展局 頒發藝術教育獎 2013-14。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection (AFTEC) is a Learning Theatre™ established in 2008 and has been the Venue Partner of the Sai Wan Ho Civic Centre under the LCSD Venue Partnership Scheme since 2009. AFTEC specialises in youth theatre, bilingual theatre and arts programmes with the philosophy of learning and participation embedded. AFTEC has reached over 105,000 audience members and participants in the past 6 years through our diversified productions and programmes. Selected as a top 10 high impact organisation, AFTEC is part of the Pricewaterhouse Coopers NGO Mentoring Programme in 2015. AFTEC is the recipient of the Arts Education Award 2013-14 from the Hong Kong Arts Development Council.
董事局成員 Board of Directors 主席 Chairperson 黎翠珍教授 Professor Jane Lai 董事 Directors 邵馮詠愛 Marissa Fung Shaw 洪宏道 Anthony Hung 葉慶良醫生 Dr Thomas Ip 石禮謙太平紳士 Hon Abraham Shek Lai-him, GBS, JP
Clare Williams
藝術總監 Artistic Director 黃清霞博士 Dr Vicki Ooi 行政總裁 Chief Executive Officer 邱歡智 Lynn Yau 總經理 General Manager 楊惠婷 Ruby Yong 高級項目經理 Senior Project Manager 趙子珉 TM Chiu 項目經理 Project Manager 方柏鈴 Tini Fong 市場推廣主任 Marketing & Communication Executive 陳善映 Sophie Chan 助理項目經理見習生 Assistant Project Manager Trainee 葉羨衡 Natalie Yip 項目主任 Project Officer 許世賢 Calvin Co 李學瑩 Josie Lee 名譽法律顧問 Honorary Legal Advisor: Gabriela Kennedy
4
贊助及合作機構
Sponsors in Partnership
自成立以來,誇啦啦藝術集匯積極推廣多 項戲劇及教育計劃,我們的努力成果幸獲 各界普遍認可,故特別在此感謝以下各機 構的鼎力支持:
Over the years, AFTEC's seminal work in theatre and education is being widely recognised. We are deeply appreciative of the staunch support from:
霸菱亞洲投資基金有限公司
Baring Private Equity Asia
* 六福鐘錶 Luck Hock Watch
* 歐洲坊 Europe Watch Company
* 溥儀眼鏡 Puyi Optical
香港藝術發展局
Hong Kong Arts Development Council
信興集團
Shun Hing Group
香港賽馬會慈善信託基金
The Hong Kong Jockey Club Charities Trust
太古地產
Swire Properties
何晶潔家族基金
Jean CK Ho Family Foundation
香港中華煤氣公司
Towngas
利希慎基金
Lee Hysan Foundation
* 蘇麗鐘錶 Zurich Watch
康樂及文化事務署
The Leisure and Cultural Services Department 香港大學李嘉誠醫學院
Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong
* 2014-15 世界新視野系列節目主要贊助 New World Programmes 2014-15 Key Sponsors
義工
Volunteers 金獎 Gold
銀獎 Silver
銅獎 Bronze
Vannie Fan 關慧文 Tina Kwan 馬琼弟 Tammy Ma 廖碧楨 Emma Liu
Charlene Chan Joyce Chu Lawrence Ko Wancy Law 麥錦雲 Rosemary Mak 莫艷芳 Angela Mok 甄婉儀 Iris Yan
Hoi Kin Au Michael Chao James Lam 李桂華 Petsy Li Sharon Mar 梅廷徽 Michael Mui Pui Him Tang 黃小鳴 Duke Wong 楊子靖 Cherry Yeung Jasmine Yeung Bonnie Young Claudia Yu
年度服務時數超過 50 小時 >50 service hours
年度服務時數超過 25 小時 >25 service hours
年度服務時數超過 15 小時 >15 service hours
誇啦啦藝術集匯是香港註冊慈善團體,日常營運及項目開支均有賴社會各界慷慨贊助。
AFTEC is a Hong Kong registered charitable organisation relying on sponsorship and donation. 5
協力伙伴
Collaborators AlphaSoft Design Ltd. 網站設計 Website Design Mike Brooks 特邀演員 Artist Associate Michael Brown
導演 Director
Pattor Chan 攝影師 Photographer 陳裕榮 Wingo Chan 視覺效果監督 Visual Effects 趙紫豪 George Chao 攝影師 Videographer
鄺文傑 Aleck Kwong Sm-ART 青年計劃助理導師
Sm-ART Youth Project Trainee 黎翠珍教授 Professor Jane Lai 翻譯顧問 Translation Consultant 劉玉麟 Alan Lau 百達翡麗香港代理董事總經理
Managing Director, Libertas Ltd 劉掬色 Gukzik Lau 視覺藝術家及教育工作者 Visual Artist & Educator 劉詠詩 Vance Lau 字幕翻譯 Surtitles Translator
Barry O'Rorke
特邀演員 Artist Associate
PLAYA
網站設計 Website Design 潘碧琪 Becky Poon 演員、導師 Actress, Tutor 林尚志 Sanjay Ramburuth 演員、導師 Actor, Tutor 李鞍道 Andrew Ritchie 佈景及燈光設計 Set & Lighting Designer
Ben Robinson
作曲家 Composer
Dr Julie Chen
羅月琴 Law Yuet Kam 聖公會基福小學主任
Assistant Professor, Li Ka Shing Faculty of Medicine, HKU
Teacher, SKH Kei Fook Primary School
演員 Actress
康文署西灣河文娛中心場地管理團隊
Michael Sharmon 特邀演員 Artist Associate
香港大學李嘉誠醫學院助理教授
張志偉 Cheung Chi Wai 攝影師及教育工作者 Photographer & Educator 張偉菁 Cheung Wai Ching 聖文德天主教小學校長
Principal, St. Bonaventure Catholic Primary School 趙崇正 Chiu Sung Ching 聖公會基福小學老師
Teacher, SKH Kei Fook Primary School 朱曉芳 Priscila Chu 特邀教學藝術家 Teaching Artist Associate 鍾肇熙 Donald Chung 導演助理 Assistant to Director
Sophie Connell
演員 Actress
Gopal Divan 演員 Actor 馮鎮宇 Oscar Fung 製作經理 Production Manager 邵馮詠愛 Marissa Fung Shaw 香港齊齊畫 2014 策劃人及監製
Project Leader & Producer of Draw Together @ The Big Draw Hong Kong 2014 Nicole Garbellini 演員 Actress Daniel Garcia 導師 Tutor 何天虹博士 Dr Rainbow Ho 香港大學表達藝術治療碩士課程總監
Director, Master of Expressive Arts Therapy Program, HKU Muriel Hofmann 演員 Actress Annabel Jackson
「從文本到舞臺 ®」賽馬會前瞻劇場教育計劃 2015 節目評估員
Programme Evaluator of The Jockey Club "From Page to Stage®" Programme 2015 Alexandra Jacobs 演員 Actress
LCSD Sai Wan Ho Civic Centre Venue Management Team 李浩賢 Lawrence Lee 製作經理 Production Manager 李穗芳 Lee Shui Fong 聖公會基福小學校長
Principal, SKH Kei Fook Primary School 李喜森 Lee Hei Sum 聖文德天主教小學副校長
Vice Principal, St. Bonaventure Catholic Primary School 李馬弟 Lee Ma Tai 音響設計 Sound Designer
Leena Lempinen 化妝及髮型設計 Make-up & Hair Styling 梁信慕教授 Professor Samuel Leong 香港教育學院文化與創意藝術學系主任
Ronnie Sade
黃庭燊 Dixon Shura 翻譯 Translator 孫志鴻 Suen Chi Hung 演員 Actor 司徒美齡 Milan Szeto Sm-ART 青年計劃助理導師 Sm-ART Youth Project Trainee 鄧慧中 Joyce Tang 作曲家 Composer 杜駿雅 Joanna To Sm-ART 青年計劃助理導師
Sm-ART Youth Project Trainee Adrian H.Y. Wan Clinical Coordinator, Master of Expressive Arts Therapy Program, HKU Scott Wilkins
Head, Department of Cultural and Creative Arts, HKIEd
副導演、演員、導師
梁嘉能 David Leung 特邀教學藝術家 Teaching Artist Associate
王梓駿 Isaac Wong 佈景設計 Set Designer
梁卓偉教授 Professor Gabriel Leung 香港大學李嘉誠醫學院院長
Dean, Li Ka Shing Faculty of Medicine, HKU 梁恩能 Leung Yan Nang 聖文德天主教小學老師
Teacher, St. Bonaventure Catholic Primary School 練致和 Joseph Lin 導師 Tutor 盧幸賢 Candy Lo 導師 Tutor 羅乃新 Nancy Loo 資深特邀教學藝術家,誇啦啦駐團藝術教育家 2012-14
Senior Teaching Artist Associate, 2012-14 AFTEC Artist-in-Education
龍世儀 Shirley Loong 舞蹈導師 Dance Tutor 呂琼珍 Lui King Chun 服裝主管 Wardrobe Supervisor
Zacharie Mouillé
演員 Actor
Fiona Kaaka 導師 Tutor
Muuute
Professor Christopher Keyes 作曲家 Composer
Juni Ng 導師 Tutor
Nina Kwok
Andrea Nodroum 演員 Actress
演員 Actress
6
按英文姓氏排列
In alphabetical order
平面設計 Graphic Design
Assistant Director, Actor, Tutor
黃小鳴 Duke Wong Bravo 2013-14 畢業生、演員
Bravo 2013-14 Graduate, Actor 黃俊達 Ata Wong 形體指導、演員
Movement Instructor, Actor 李里莎 Arisa Yasaratne Bravo 2013-14 畢業生、演員
Bravo 2013-14 Graduate, Actress 姚楓盈 Fontane Yiu Sm-ART 青年計劃助理導師
Sm-Art Youth Project Trainee
合作無間:創造更好世界
Engaging Participants: For a better world
8
藝術的平台是極好的。我們多麼需要清醒、 明白事理的人士一起以藝術開放開明的頭腦, 革除所有不公正不平等使人不進步不愉快的 頑固觀念,不分種族男女,互相砥勵, 以藝術的想象力好好參與建設這個我們活在 其中的世界,使這世界比從前更好,更適合 我們和我們的後代快樂生活下去 Art is an excellent platform for clear-headed people from all fields, regardless of race and gender, to work together removing all unfair and unequal fixed mindsets that bring about regression and depression, and to build a better world for our next generation
劉掬色 Gukzik Lau 視覺藝術家,教育工作者
Visual Artist, Educator
「從 Bravo 紀錄片中我看到參加者們努力學習戲劇藝術,最終蛻變成更好的人,我為此深受感動。他們就像雲朵, 而誇啦啦的計劃為他們鑲上耀眼銀邊。他們通過計劃成長,自然而然地從學習中擴闊視野,學會熱愛生命,認識 自己,感受世界。」
"I was deeply impressed by the Bravo documentary. Each participant evolved into better individuals. They were the clouds with AFTEC providing that special glow. They were able to mature gradually, learn to widen their horizons, love life, know themselves, and feel for the world."
9
Good theatre educates and inspires people and that helps create a better world 好的戲劇可以教育和啟發人,從而令世界更美好
Michael Sharmon
誇啦啦特邀演員(改編、副導演)
AFTEC Artist Associate (Adaptor, Assistant Director, Actor) 「過去一年來我與誇啦啦一同作出了新嘗試,而當中最具挑戰性的便是使用面具,為我打 開了表演的新世界。」
"I had new experiences with AFTEC during the last year and from which learning how to use a mask in performance was one of the most challenging experiences. It was like a whole new world."
10
Forgo your face/ facebook. Live the moment 放下面子和面書,活在當下
梅廷徽 Michael Mui 年輕演員,Bravo 計劃 2013-14 畢業生
Young Actor, Bravo 2013-14 Graduate 「通過參與誇啦啦的製作,我明白到原來劇場擁有無限可能性。」
"AFTEC has enabled me to understand the immense possibilities of the theatre." 11
鄧瑩棻 Tang Ying Fan (1) 小五學生,Sm-ART 青年計劃(級別:銀)
P.5 Student, Sm-ART Youth Project (Level: Silver) 「我對《音樂的色彩》鋼琴演出印象深刻,原來鋼琴可以和畫作及動 畫配合。」
"The piano recital The Sound of Colours impressed me most. I never thought that paintings could be reinterpreted by animation and music." 呂信儐 Lui Shun Bun (2) 小六學生,Sm-ART 青年計劃(級別:金)
P.6 Student, Sm-ART Youth Project (Level: Gold) 「在研究巴西戰舞的歷史和步法時,我遇到一些困難,但我學會了 堅持。」
"Doing research on the history and steps of Capoeira (Brazilian war dance) was difficult and I learnt to persevere." 司徒美齡 Milan Szeto (3) Sm-ART 青年計劃助理導師,香港大學表達藝術治療碩士學生 Sm-Art Youth Project Trainee, Student at Master of Expressive Arts Therapy, HKU
「原來只要提供充份空間,學生是可以發揮創意!當他們接觸新事 物時的喜悅和全然開放態度,令我感到非常受觸動。」
"It was amazing to see how creative the Sm-ART youth students can be when given the right stimulation and inspiration. I was extremely impressed by their openness and the joy when they see something new."
遇到衝突時應該靜下心, 自我反省聆聽對方的意見, 世界就會比較和平 When we encounter conflict, we should quieten our mind, reflect and listen. That will make our world more peaceful
1
12
2
3
尊重界線,彼此協議 Respect another person's borders, strive for mutual agreement
People often hurt others as a result of their own inner strife and pain. If one can spend some time to get to know them, listen to them, encourage them and help them out, there will be less anger in the world 人們常常因為內心的衝突和痛苦而傷害彼此, 如果可以花時間了解、聆聽他們的問題,鼓勵和 幫助他們,世界便會減少憤怒
13
14
Dare to err, permit yourself to dream the imponderable and impossible! Our world awaits the innovator and experimenter in all of us 敢於犯錯,勇於追求未知與不可能。世界需要勇於創新與實驗的人
梁卓偉教授 Professor Gabriel Leung 香港大學李嘉誠醫學院院長
Dean, Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong 誇啦啦藝術集匯自 2012 年起成為醫學人文科社區伙伴。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection is the Community Partner of the Medical Humanities programme since 2012. 15
Wincel Capiendo(1) 中五學生,Bravo 2013-14 畢業生 F.5 Student, Bravo 2013-14 Graduate 「在台南訓練中我認識了新文化,也學會了新技巧。此外,整個計 劃也讓我明白別人的批評其實可能是幫助自己表現更好的方法。」
"Something new I did with AFTEC was to learn new skills and culture, to take criticism which enhanced my performance in person." 曾向鎮 Benjamin Tsang(2) 中六學生,Bravo 2013-14 畢業生
F.6 Student, Bravo 2013-14 Graduate 「我在 Bravo 倫敦接受了深入形體訓練,而當中的舞台搏擊及面具 訓練是在香港難得一見的。而參觀博物館亦擴闊了我的眼光。」
"Bravo London provided me with in-depth Physical Theatre training including stage combat and mask work, which is barely available in Hong Kong. Museum excursions really broadened my knowledge.” Sadithi De Zilva(3) 中四學生,Bravo 2013-14 畢業生
F.4 Student, Bravo 2013-14 Graduate
「能夠以 Bravo 畢業生身份參加《希臘少年英雄傳》是個難得的機 會,增加了我對表演形式的認識。」
"Being able to join the Jason production as a Bravo graduate was a great opportunity. It enhanced my knowledge in performing styles."
More communication. Better understanding. More acceptance and respect 緊密溝通,更好的理解大家,互相接受、彼此尊重
1
16
2
3
所有衝突包括戰爭都是由人的 私欲與不信任引起,要改變這些 負面態度,必須是由長時間世界 教育做起,為下一代建立正確思想 和價值觀 All conflict including war stems from the heart. For personal gains, we destroy each other, we plunder, we distrust. We need education to effect change over time globally. This is the only way
Education is a solution to a better world. Education here does not mean going to school or getting a degree, but simply exploring and understanding 教育可以令世界更美好。這裡的教育並不是指上學或讀 個學位,而是單純的探索和學習
17
18
能求得心靈平靜,生活愉快,於願足爾 A peaceful mind, happy existing, that's all Vannie Fan (1)
誇啦啦藝術集匯義工(級別:金)
AFTEC volunteer (Level: Gold) 「這一年以來的活動及工作坊讓我想起《詩經》一句『手之舞之足之蹈』 ,是人類抒發心情的其中一種基本形式。」
"I learned to express myself through my body and it echoes with a Chinese saying, 'No words and songs can express your feelings, dance and move! ' "
我認為提昇人的質素會令世界更美好,而 Sm-ART 青年 計劃正正是通過藝術和教育向這個目標邁進 Improving the quality of people helps us achieve a better world and the Sm-ART Youth Project is exactly working towards 關慧文 Tina Kwan (2) 誇啦啦藝術集匯義工(級別:金)
AFTEC Volunteer (Level: Gold) 「Bravo 畢業生在 Sm-ART 青年計劃工作坊中擔任我們的形體導師,從他們身上我學到如何用具體動作表達抽象 情感。我還正在進修舞臺化妝課程呢!」
"I saw transformation in the Bravo graduates who were our movement instructors at the Sm-ART Youth workshop. From them, I learnt to transform my abstract feelings into solid movement. I've taken up stage make up classes too! "
假如大家在宗教、政見、公司、家庭的領域上都能夠包容和 接納,那麼世界就美好很多了 The world will be much better if people can accept each other in every way 麥錦雲 Rosemary Mak (3) 誇啦啦藝術集匯義工(級別:銀)
AFTEC Volunteer (Level: Silver) 「我學懂了如何教孩子,並在遊戲之中學習。而且過程中我發現自己竟然對身邊很微小事物都相當疏忽。當我學習 時,竟然發覺自己還真像一個小孩子,好開心、好享受。」
"I learnt how to teach children to learn from playing, and from which I realised that I tend to neglect the little things that happen around me. And I rediscovered the enjoyment of learning as well."
2 1
3
19
I think we can start with ourselves. See the good in people and believe your true potentials. You ARE already in a better world 我們應從由自己出發,看見別人的好處,相信自己的能力,更好的世界何需外求
潘碧琪 Becky Poon 演員、導師
Actress, Tutor
「通過和誇啦啦合作讓我明白到自己的不足,並著力改進。我決心和充滿熱誠和友善的誇 啦啦團隊一同努力,帶領香港年輕人領略戲劇藝術的奇妙。」
"Through all the 'AFTEC moments', I was able to see what I am lacking and work on them. I am ready to continue to bring the wonders of theatre arts to the young people in Hong Kong together with the passion and care of the AFTEC team."
20
Education is the solution to a better world through knowledge, values and critical thinking. If we all can think independently, act morally, the world will be a better place for sure 教育可以讓世界更美好。通過教育,人可以獲得知識,建立價值觀,培養思辨精神。 如果每個人都可以獨立思考,正直行事,世界必然變得更好
陳裕榮 Wingo Chan 視覺效果設計指導
Visual Effects Supervisor 「我有機會與誇啦啦一同探索在戲劇演出中應用擴增實境及投影互動兩種攝影技術,過程 充滿挑戰性。」
"I had an opportunity to try augmented reality and video mapping. That was challenging yet exciting and was the most memorable experience I had."
21
22
Fixing the world is a massive undertaking. I am hopeful in terms of human artificial enhancements and nanotechnology rather than waiting for the slow process of evolution to shape our future 改變世界是個艱鉅任務。與其等待漫無止境的自然進化, 我更加相信通過人類優生科技如納米技術等方式改變未來
Mike Brooks
誇啦啦特邀演員
AFTEC Artist Associate (Actor) 「在《希》劇中和一眾年輕人合作演繹形體劇場是次新穎的體驗。」
"Jason was a refreshing experience working on physical theatre with young people." 23
Eat less meat. Strive for serenity. Learn the guitar 少吃肉,凡事沈著,學習吉他
Ben Robinson 作曲家
Composer 「參與《八十日環遊世界》令我的編曲技巧增進不少。我們試圖用經典 Victor Young 式 荷里活樂曲營造冒險和懷舊感。」
"Composing for Around the World in 80 Days stretched my orchestration abilities a lot. We chose to go with a classic Victor Young type Hollywood 'score' to invoke a sense of adventure and nostalgia."
24
25
Zacharie Mouille 八年級,年輕演員
Grade 8, Young Actor 「這是我第一次和專業演員班底共同演 出,很榮幸可以和他們合作,彼此支 持。此外導演也不間斷激勵我要繼續 努力。」
" It w a s my f i r s t e v e r a c t i n g e x p e r i e n c e w it h a t ro up e of professional actors. I was very lucky to be surrounded by a group of very supportive people and a director always pushing me to try harder."
It is impossible to change the basic instincts. When a conflict arises on a large scale, war is often just around the corner. And when war comes, it's difficult to put an end to it 我相信戰鬥是人的本能。當衝突大規模發生,戰爭便隨之而至。 而一旦開戰就很容易一發不可收拾 26
打造更好的香港劇場
Creating Theatre: For Hong Kong
Bravo! 香港青年劇場獎 Bravo! Hong Kong Youth Theatre Awards
Being able to embark on such an incredible journey with these 25 energetic youth is most unforgettable. I'm grateful to anyone who has made Bravo possible. You have shaped my life 可以和這 25 位才華洋溢的年輕人一同踏上這趟旅程,是我畢生難忘的回憶。 很感謝每一位為這個計劃付出的人,因為你們才造就了今天的我 羅晧欣,中六學生,Bravo 2013-14 畢業生 Matilda Law, F.6 student, Bravo 2013-14 Graduate
策略伙伴及贊助
Strategic Partner & Sponsor
28
學習伙伴
Learning Partner
場地贊助
Venue Sponsor
4.2013-8.2014 香港、倫敦及台南
Hong Kong, London & Tainan
Bravo 計劃 2013-14 旨在為 13-18 歲年輕人提供雙語劇場及個人成長訓練,並優先取錄來 自經濟困難家庭的申請人。本地訓練自 2013 年開始為期一年,由本地及海外導師執教,完 成一年本地訓練後設總遴選,從中挑選學員於 2014 年暑假期間前往倫敦音樂及戲劇藝術 或台南十鼓文化村接受進階訓練。 學院(LAMDA) 2015 年 4 月,Bravo 獲香港藝術發展局頒發藝術教育獎(非學校組) 。評審認為本計劃「計劃 周詳,整體目標明確,在策劃及宣傳推廣方面均表現出色。」,並且能通過演戲訓練為 13-18 歲青少年的個人成長帶來正面影響。 首屆 Bravo 計劃表現卓越,50 位參加者中分別有 19 位及 7 位被挑選前往倫敦及台南受 訓。而第二屆 (2015-16)申請人數則大幅增加超過一倍至 550 人,誇啦啦經過重重遴選, 從中挑選了 46 人成為新一屆 Bravo 計劃參加者。
Pilotted in 2013-14, Bravo supports bilingual acting skills and personal growth and change through theatre for 13-18 year old with priority from vulnerable backgrounds. The year-long training in Hong Kong by local and overseas artists, culminated with auditions for further enhanced training at LAMDA (London Academy of Music and Dramatic Art) in London and Ten Drum Cultural Village in Tainan in the summer of 2014 for deserving candidates. In April 2015, Bravo won the award for Arts Education (Non-School Division) from the Hong Kong Arts Development Council (HKADC) for a project "meticulously planned ...with a clear objective, combined with extraordinary coordination and publicity". In 2013-14, 50 participants were trained in Hong Kong with 19 and 7 students invited to London and Tainan respectively. The success of the pilot saw enrolment more than doubled for the 2015-16 cohort to 550 with 46 students accepted.
29
香港大學副校長周肇平教授,SBS 擔任主禮嘉賓 (Right) Professor Chow Shew-ping, SBS, Vice-President and ProVice-Chancellor, HKU, as Guest of Honour.
(右)
34 19 7 95% 100% 30
位參加者完成香港訓練
participants completed Bravo Hong Kong training 位獲選為 Bravo International 參加者前往倫敦音樂及戲劇藝術學院 接受四星期進階演戲訓練
Bravo International participants selected for four weeks advanced acting training in LAMDA London
位獲選為 Bravo Asia 參加者前往台南十鼓文化村接受兩星期進階 鼓藝及戲劇訓練
Bravo Asia participants selected for two weeks advanced drumming and acting training in Tainan Ten Drum Culture Village 畢業生認為計劃令他們在個人及藝術上有所成長
graduates who have raised their bar in personal and artistic growth 畢業生為參加 Bravo 計劃而自豪
graduates proud to be in Bravo
31
藝趣解碼
Inspiration Workshops
工作坊結合名畫欣賞、人像攝影及燈光設計技巧等,很高興看到參加者 發揮創意,甚至讓孩子擔當導演,拍出有趣的集體相片 The workshop comprised art appreciation, photography and lighting techniques, etc, which allowed participants to create interesting group photos 張志偉,攝影師,《藝趣解碼》工作坊導師
Cheung Chi Wai, Photographer, Inspiration Workshop Facilitator
贊助
Sponsor
32
世界新視野系列節目主要贊助
New World Programmes Key Sponsors
9-12.2014 西灣河文娛中心文娛廳
Sai Wan Ho Civic Centre CA Hall 嘉賓主持
Guest Facilitators 張志偉
Cheung Chi Wai
劉玉麟
Alan Lau
劉掬色
Gukzik Lau
羅乃新
Nancy Loo
2014 年首次舉辦的《藝趣解碼》貫徹學習與體驗的宗旨,為公眾人士提供不同主題的藝術 工作坊。2014-15 年度涵蓋主題包括視覺藝術、攝影、音樂、歷史及戲劇藝術等。誇啦 啦希望通過這些工作坊展現藝術的多元生動面貌,讓參加者從中找到欣賞生活的新視野。 Inspiration was a series of Learning & Participation workshops for the public in different art forms. From visual arts, photography, music, history to theatrical arts, participants explored the liveliness of the arts and hopefully they could enjoy their lives from new perspectives.
4 144
工作坊
workshops 參加人數
attendance
Understanding Lion Hunt by Eugène Delacroix 重繹 Eugène Delacroix 作品《獵獅》
33
Sm-ART 青年計劃 Sm-ART Youth Project
很驚喜看孩子們能透過不同年代之間的對話, 讓別人的故事豐富自己對事物的想像與思考 I was amazed by the way they reflected on their lives through communicating with people of different ages and were enriched by others' narratives 姚楓盈,Sm-ART 青年計劃助理導師(香港大學表達藝術碩士課程學生)
Fontane Yiu, Sm-ART Youth Project Trainee (A Student of The Master of Expressive Arts Therapy, The University of Hong Kong)
贊助
Sponsor
34
9.2014-6.2015 聖文德天主教小學
St. Bonaventure Catholic Primary School 聖公會基福小學
SKH Kei Fook Primary School 西灣河文娛中心
Sai Wan Ho Civic Centre 及其他表演場地
& other performing arts venues 主要藝術教育導師
Key Arts Educators 朱曉芳 Priscila Chu 羅乃新 Nancy Loo 工作坊導師
Arts Educator 龍世儀
Shirley Loong
通過全年持續的多元藝術訓練,讓一批來自困難家庭的小學生有機會走出課室,接觸不 同類型的藝術,從而訓練他們養成反思習慣,認識自己,理解別人,並找到生命的意義。 計劃進入第三年,參加學生進行獨立藝術專題研究,以訓練他們尋找問題及解難能力。 本計劃以跨代教學為基礎,並加入義工訓練及服務元素,讓不同年齡的參加者都能從計 劃中獲益。
Through constant year-round exposure to diverse arts disciplines in and outside of the classroom, Sm-ART Youth enabled underprivileged children to nurture a questioning habit of mind, to understand the self and beyond, and to locate meaning in their young lives. Now into its third year, the programme required students to work on an independent art project to further develop their problem-finding and problem-solving skills. This programme was founded on the concept of inter-generational teaching and learning with training for volunteers and contribution.
39 72 50 26 40
位小四至小六學生
P4-6 students
小時學生課後藝術課
hours of after school activities for students 成人義工及 Sm-ART 青年領袖
adult volunteer and Sm-ART Youth Leaders 小時義工培訓工作坊
hours of training for volunteers 小時文化日活動
hours of Cultural Day activities
35
香港大學李嘉誠醫學院醫學人文科(表演藝術)
Medical Humanities (Performance Arts), Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong
Music and drama made us realise that doctors should not be programmed diagnosis machines. We should place ourselves in our patients' shoes, and comfort them, and not just cure their diseases 音樂和戲劇讓我們意識到醫生不應只是診症和治病機器,而是應該為病人設身處地思考,安撫他們 香港大學內外全科醫學士一年級生
Year 1 MBBS Student, HKU
36
9.2014-6.2015 香港大學李嘉誠醫學院
Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong 導師
Facilitators 梁嘉能
David Leung 盧幸賢
Candy Lo 羅乃新
Nancy Loo 邱歡智
Lynn Yau
誇啦啦藝術集匯自 2012 年起成為香港大學李嘉誠醫學院社區伙伴,負責為醫科本科生策劃 及執教醫學人文科中的表演藝術單元。本單元旨在訓練學生「覺察病人需要,回應社會對 醫生的要求及期望,並建立嚴謹的道德操守與專業標準」 。
Since 2012, the Performance Arts module has been an on-going training programme created and led by AFTEC as the Community Partner for undergraduate education. The module aimed to ensure that students are "sensitized to the needs of patients and are able to meet the expectations and demands of society, as well as being taught to the highest ethical and professional standards".
10 407
工作坊
workshops
參加人數
attendance
課程內容
Programme Content 一年級 Year 1 音樂和戲劇 Music & Drama 二年級 Year 2 形體和戲劇 Movement & Drama
37
英語經典遊蹤:《金銀島歷險記》
Classics for Juniors: Treasure Island
好玩又有互動元素,演員演得出色 Fun, interactive, excellent acting 觀眾感想
An Audience
贊助
Sponsor
38
世界新視野系列節目主要贊助
New World Programmes Key Sponsors
12-14.11.2014 小學專場
本計劃乃首次舉辦,旨在通過戲劇提昇小學生對英文經典名著的興趣。計劃內容包括工作 坊、教材套裝,以及一節互動戲劇演出。
15-16.11.2014
This pilot introduced quality English classics to primary level young people. It comprises workshops, education materials and an interactive production.
Primary School Performances 公眾場
Public Performances
西灣河文娛中心劇院
Sai Wan Ho Civic Centre Theatre
導演
Director
黃清霞博士
5 9 2 2141
小學專場
primary school performances 節工作坊
workshops 公開場
public performances 參加人數
attendance 39
青年雙語劇場:《希臘少年英雄傳》
Bilingual Youth Theatre: Jason and the Argonauts
參與《希臘少年英雄傳》讓我體會到團隊默契的重要性 I realised the importance of teamwork through the Jason production 黃小鳴,演員、Bravo 2013-14 畢業生 Duke Wong, Actor, Bravo 2013-14 Graduate
贊助
Sponsor
40
世界新視野系列節目主要贊助
New World Programmes Key Sponsors
5-7.12.2014 西灣河文娛中心劇院
Sai Wan Ho Civic Centre Theatre
聯合導演 Co-directors Michael Brown 黃清霞博士 Dr Vicki Ooi
本劇由誇啦啦藝術總監黃清霞博士及國際形體劇場藝術家 Michael Brown 聯合執導,以當 代形體劇場方式重新演繹古希臘神話英雄傑森與雅戈英雄尋找金羊毛的故事,佈局宏大, 將故事中的著名場景如崩塌王城、噴火公牛之戰等一一呈現在觀眾眼前。《希》劇由 6 位專 業演員帶領年輕新晉演員聯合演出,當中包括 10 位 Bravo 計劃 2013-14 畢業生。
Co-directed by AFTEC Artistic Director Dr Vicki Ooi and international movement artist Michael Brown, this production retold the ancient Greek myth in a modern physical approach. A vibrant youth ensemble including 10 Bravo 2013-14 graduates and 6 professional actors created rich monotour stage images from a collapsed palace to the fire-breathing Minotaur.
3 1114
場次
performances 參加人數
attendance
41
「從文本到舞臺 ®」賽馬會前瞻劇場教育計劃: 《八十日環遊世界》
The Jockey Club "From Page to Stage®" Programme: Around the World in 80 Days
獨家捐助機構
Exclusive Funder
場地贊助
Venue Sponsor
改編經典小說出色,演出妙趣橫生, 深受學生和老師喜愛 Good adaptation of a classical novel into an entertaining drama show liked by students and teachers 參加學校老師
Teacher of a Participating School
44
2-22.3.2015 西灣河文娛中心劇院、各中學學校
Sai Wan Ho Civic Centre Theatre & schools 導演 Director 黃清霞博士 Dr Vicki Ooi
承蒙香港賽馬會慈善信託基金再度慷慨支持,撥捐五百四十多萬港元,讓「從文本到舞臺®」 賽馬會前瞻劇場教育計劃得以在 2014-15 年開展全新三年計劃。這個專為中學生設計的 戲劇及語文教育計劃,為超過一萬名中學生提供英語戲劇演出、按不同深淺程度設計的 教材、演前演後工作坊,以及新增的多媒體學習網和編作劇場工作坊:創意盒子等。 此外計劃也為教師提供專業發展工作坊,創造多層次學習體驗。
Under the continuous and generous support of The Hong Kong Jockey Club Charities Trust with a donation of HK$5.44 million, The Jockey Club "From Page to Stage®" Programme is into its second triennium. This secondary-level theatre and language education programme offered quality English theatre production, differentiated education materials, pre- and post-show in-school workshops, Teachers' Professional Development and the newly added Online Learning Platform and Creative Box.
45
46
2
公開場
public performances
28
中學專場
secondary school performances
83 工作坊
workshops
12059 參加人數
attendance
學生調查 Student survey
84%
85%
喜愛「從文本到舞臺®」 賽馬會前瞻劇場教育計劃
could think big
liked or loved The Jockey Club "From Page to Stage®" Programme
擴闊學習視野
80% 對劇場更有興趣
more interested in the theatre
教師調查 Teacher survey
91%
87%
令學生積極參與
可跟校本的 英語課程聯繫
engaged all students
linked to the English Language curriculum
94% 計劃十分成功
programme was a success
數據引自英國 Annabel Jackson Associates 為本計劃所撰寫的評估報告。
Figures from programme evaluation report by Annabel Jackson Associates, UK. 47
語文基金資助 Funded by the Language Fund
語常會英語大聯盟 2014/15:《愛麗斯夢遊仙境》
SCOLAR English Alliance 2014/15 Alice in Wonderland and Beyond
I am sure this experience will help them understand the text better by learning through an interactive and enjoyable way 我相信通過這次有趣的互動體驗,可以幫助他們理解文本 參加教師
Teacher of Participating School
場地贊助
Venue Sponsor
48
器材贊助
Equipment Sponsor
9.2014-5.2015 ArtisTree | 太古坊、各參加學校內 ArtisTree | Taikoo Place & schools 形體導演 Movement Director
Michael Brown 導演 Director 黃清霞博士
Dr Vicki Ooi
本年度誇啦啦聯同語文教育及研究常務委員會 (語常會) 為中小學生設計了一系列英語學習 活動,包括有豐富互動元素的《愛麗斯夢遊仙境》 :體驗劇場及《愛麗斯夢遊仙境》:校內工 作坊,以及為中學生而設的校內戲劇《福爾摩斯》 :快閃劇場三部份。
During the season, activities under the banner of the Standing Committee on Language Education and Research (SCOLAR) for English language acquisition for primary and secondary students ranged from the highly interactive and immersive theatre as in Alice in Wonderland to extended school experiences and Sherlock Holmes: Flashmob Theatre.
69 2555 80 2443 30 8400
體驗劇場演出
immersive theatre performances 參加人數
attendance 校內工作坊
in-school workshops 學生參與工作坊
students at the workshops 校內快閃劇場演出
in-school flashmob theatre performances 學生欣賞快閃劇場
students participation 49
亞太戲劇教育會議 2014
Asia-Pacific Drama Education Conference 2014
It is high time we stop ignoring or side-lining the enormous transformative power of the arts as a whole, so our children can take their place on the world stage 也許我們是時候要多加關注藝術的改變力量,這種改變應覆蓋社會層面, 以令我們的下一代可以在世界舞臺上佔一席位 亞太戲劇教育會議 2014 觀察報告(作者:Dana Roy[印度]) Dana Roy (India), Asia-Pacific Drama Education Conference 2014 Observation Report
合辦
Co-organiser
50
2-3.5.2014 香港教育學院
The Hong Kong Institute of Education
會議由誇啦啦藝術集匯及香港教育學院文化與創意藝術學系聯合舉辦。參與嘉賓以第八屆 「國際戲劇 /劇場與教育聯盟」世界會議中討論戲劇教育所面對的挑戰為基礎,交流及進一 步探索此議題。
Co-organised by AFTEC and the Department of Cultural and Creative Arts, the Hong Kong Institute of Education, this event built on the IDEA regional conference 2013 focusing on common challenges and issues facing drama education.
51
2014-15 年度節目一覽 2014-15 Season at a Glance
4.2013-8.2014
Bravo! 香港青年劇場獎 Bravo! Hong Kong Youth Theatre Awards 西灣河文娛中心劇院(香港)Sai Wan Ho Civic Centre Theatre (Hong Kong) 倫敦音樂及戲劇藝術學院(倫敦)LAMDA (London) 十鼓文化村(台南)Ten Drums Cultural Village (Tainan)
9-12.2014
藝趣解碼
Inspiration Workshops 西灣河文娛中心文娛廳 Sai Wan Ho Civic Centre CA Hall
9.2014-5.2015
語常會英語大聯盟 2014/15:《愛麗斯夢遊仙境》
SCOLAR English Alliance 2014/15 Alice in Wonderland and Beyond
ArtisTree | 太古坊、各參加學校內 ArtisTree | Taikoo Place & schools 9.2014-6.2015
Sm-ART 青年計劃 Sm-ART Youth Project 聖文德天主教小學 St. Bonaventure Catholic Primary School 聖公會基福小學 SKH Kei Fook Primary School 西灣河文娛中心 Sai Wan Ho Civic Centre & other performing arts venues 及其他表演場地
9.2014-6.2015
香港大學李嘉誠醫學院醫學人文科(表演藝術)
Medical Humanities (Performance Arts), Li Ka Shing Faculty of Medicine, The University of Hong Kong, 香港大學李嘉誠醫學院 Li Ka Shing Faculty of Medicine, Sassoon Road
2-3.5.2014
亞太戲劇教育會議 2014 Asia-Pacific Drama Education Conference 2014 香港教育學院 The Hong Kong Institute of Education
12-14.11.2014
小學專場 Primary School Performances
15-16.11.2014 公眾場 Public Performances
5-7.12.2014
英語經典遊蹤:《金銀島歷險記》
Classics for Juniors: Treasure Island 西灣河文娛中心劇院 Sai Wan Ho Civic Centre Theatre
青年雙語劇場:《希臘少年英雄傳》
Bilingual Youth Theatre: Jason and the Argonauts 西灣河文娛中心劇院 Sai Wan Ho Civic Centre Theatre
2-22.3.2015
「從文本到舞臺®」賽馬會前瞻劇場教育計劃:《八十日環遊世界》
The Jockey Club "From Page to Stage®" Programme: Around the World in 80 Days
西灣河文娛中心劇院、各中學學校 Sai Wan Ho Civic Centre Theatre & schools
52
www.aftec.hk |
AFTECHK | info@aftec.hk | 2520 1716
誇啦啦藝術集匯為西灣河文娛中心場地伙伴。
The Absolutely Fabulous Theatre Connection is the Venue Partner of the Sai Wan Ho Civic Centre. © 2015. The Absolutely Fabulous Theatre Connection Company Limited. All Rights Reserved.