Entrevista Interview
Roy Shurling, presidente de Lectra North America actuamos como socios de México Aparther to Mexico
Revista mexicana de la industria de la moda Mexican Fashion Industry Magazine Año 16 No. 71 Julio - Agosto 2014 $50.00 - US $10.00
www.ks.com.mx twitter: @revistaks facebook.com/revistaks
do
+ o ñ e Dis encias d n te alza c y l i
Text
ile t x e sT d n e d tr n a n g i s ar e e D w t oo f d n a
Congreso Mudial del Calzado en León World Footwear Congress in Leon Escaparates de calzado en Europa Florencia Verdin footwear in European showcases INTERMODA Tendencias para textiles Trends in textile
Flash, Dash & Cash
by Anna Fusoni Blogs and Bloggers
¿Por qué no crece la economía en México? Why won´t mexico´ s economy grow?
del 13 al 16 de Enero
intermoda.com.mx en Expo Guadalajara
www.wfcleon2014.com
CONTENIDO 6 Entrevista Interview
Foto:Nigorete Outfit: cihuah
Calzado: Felipe Rentería
Director general
Ysmael López García
Director editorial
Amador Ruvalcaba
reporte NACIONAL NATIONAL REPORT
amador@ks.com.mx
Dirección de arte
Ma. Eugenia de la Garza
Producción editorial, imágenes y publicidad
Tipos Móviles S.A. de C.V.
Fotografía
Ma. Eugenia de la Garza
Juan Jesús Becerra
Luis Fernando Becerra
Berenice González Gómez
Cuidado editorial
Jorge Luis Íñiguez
Traducción
Shawn Alan Thowmas
Formación y diseño
Nabil Gualito
Editor
Josué Santiago
Colaboradores
Anna Fusoni
especiales
Florencia Verdín
Colaboradores
Hugo Barajas
Víctor Hernández
Paulina Regalado
Ejecutiva de cuenta
Sandra Ruíz Agama
ecuenta@ks.com.mx
reporte ESPECIAL sPECIAL REPORT
10 Reporte Nacional National Report Crece la edición ANPIC Primavera Verano 2015
ANPIC, Spring/Summer 2015 edition growing
12
modama celebra su 35 aniversario
modama, celebrates its 35th anniversary
Congreso Mundial del Calzado 2014 y los retos del sector calzado World Footwear Congress 2014 and the challenges for the footwear industry
14 Reporte Especial Special Report
16 Especial Portada Cover Special reporte ESPECIAL sPECIAL REPORT
CIHUAH Moda +Arquitectura Fashion+Architecture
18 Reporte Especial Special Report
Retrospectiva Creáre aportación nacional al desarrollo del diseño y la moda Creare retrospective national: contribution for the development of design and fashion
Marketing internacional Margarita Agama Jiménez
Roy Shurling, Presidente de lectra Norte América Roy Shurling, President of lectra North America
contacto@ks.com.mx
20 Moda+ Industria / Fashion+Industry KS, Key Step una revista trimestral. Núme ro de Certificado de licitud de Título: 04-2010072310253400-102. Número de Marca: 571808. Número de Certificado en licitud de Contenido: en trámite. Los artículos firmados son respon sab ilidad de sus autores. Las mencion es de precio, marcas, cas as comerciales y nombres de productos son servicios informativos y no rep res entan resp ons ab ilidad alguna par a la editorial. Los anuncios son respons abilidad de los anunciantes. Asesoría legal: José Luis Caballero - Andrés Cárdenas (jlcaballero@jcva.com.mx). Impreso por: Alyeri Print Shop S.A. de C.V. Favor de dirigir toda correspondencia a Revista Key Step. Oficinas centrales: Miguel de Cervantes Saavedra 60-3, Col. Moderna, México, D.F. 03510 Tels. + 52 (55) 55.90.19.01 + 52 (55) 55.90.09.55 Fax + 52 (55) 55.90.22.34 contacto@ks.com.mx
Tendencias 2015 para confección y textil Apparel and textile trends for 2015
23 Tendencias comerciales para verano 2015 basadas en escaparates europeos
Commercial trends for summer 2015 based in European showcases
26 Flash, Dash and Cash By Anna Fusoni
blogs & bloggers
Ruben Marcos , Director at grupo bamex
28 Profesionales Professionals Ruben Marcos, Director de grupo bamex
KS es una publicación de
Agencia Tipos Móviles Contratación de publicidad: • En la ciudad de México: Sandra Ruiz A. ecuenta@ks.com.mx +52 (55) 55.90.19.01 +52 (55) 55.90.09.55 • En las Vegas, Nevada, EEUU: Sergio Hernández Escobedo Tel. 001.702.32.85.920
www.ks.com.mx 4
30
Visionarios Visionaries ¿Por qué no crece la economía en México? Why won´t mexico´s economy grow?
Ciudad de méxico
Por | By Amador Ruvalcaba Foto | Photo Revista KS
Entrevista interview
Reporte Nacional national report
Modaris 3D revoluciona diseño crea, ajusta y clasifica prototipos virtuales
Interview with KS Magazine, July 2014 Roy Shurling, presidente de Lectra North America / President of Lectra North America Lectra is a leading provider of integrated technology solutions that automate, streamline and accelerate product design, development and manufacturing processes for industries using soft materials. 1 What new developments does Lectra have for the apparel and leather/footwear industry?
Lectra addresses each stage of the product development cycle from conception through production with a combination of process expertise and advanced technology. Our solutions consist of software, hardware and related services for plm, design, product development, pre-production and production. Lectra invests heavily in Research and Development so that we stay at the forefront of the needs of the industries we serve. The latest of these innovations are focused on design, product development and state-of –the-art cutting solutions. In design, we just announced the release of Kaledo V4R1 which features a number of tools to ensure companies are able to keep producing interesting, fresh products. One of the tools
Lectra es un proveedor líder en dar soluciones tecnológicas integradas para automatizar, optimizar y acelerar el diseño de producto, así como los procesos para el desarrollo y la manufactura en las industrias que utilizan materiales suaves. “Trabajamos cada día para ofrecer a nuestros clientes una ventaja competitiva, que les permita estar a la vanguardia.”
is draper, a texture mapping module that simulates fabric on images and sketches, producing realistic results for earlier decision making in the collection and sales selection process. For product development, our latest 3D technology is revolutionizing the way designers and pattern
1. ¿Cuáles son los nuevos desarrollos tecnológicos para la industria de la confección y
makers work together. Modaris 3D is used for grad-
para la industria del calzado y piel?
ing, fitting and virtual prototyping, and can enhance
Lectra atiende cada etapa del desarrollo de producto, desde la concepción hasta la producción,
a company’s speed-to-market, quality and costs.
mediante una combinación de proceso y tecnología avanzada. Nuestras soluciones consisten en software, hardware y servicios relacionados para plm, diseño, proceso, pre-producción y producción.
In the area of production, we have two solutions that help
Lectra invierte fuertemente en la investigación y el desarrollo para mantenernos al frente
companies achieve operational excellence in the cutting
de las necesidades de las industrias a quienes servimos. Las últimas de estas innovaciones han
room—the Vector fabric cutter and the Versalis leather
estado enfocadas en el diseño, en el desarrollo y en la última tecnología en corte. En lo que
cutter. Both machines offer companies better productivity,
concierne al diseño, hemos anunciado el nuevo Kaledo V4R1, el cual contiene varias herramientas
reliability and production optimization.
para asegurar a las compañías una producción interesante y fresca. Una de esas herramientas es el draper, un modulador de mapeo de textura que simula telas sobre imágenes, produciendo
Lectra has also invested heavily the past few years in our
resultados realistas para acelerar la toma de decisiones y selección de ventas.
internal staff and improving greatly the expertise and ex-
Para el desarrollo del producto, nuestra última tecnología en 3D ha ido revolucionando la
perience of our team to help customers meet their strategic
manera en que los diseñadores y modeladores trabajan juntos. Modaris 3D clasifica, ajusta y
challenges. On a global basis Lectra has committed to invest
crea prototipos de manera virtual, y puede mejorar la velocidad al mercado, calidad y precio.
50 million Euro from 2013 through 2015 on the develop-
6
En el área de producción, tenemos dos soluciones para ayudar a que las compañías logren una excelencia en sus operaciones, en sus salas de despiece: el cortador de telas Vector y cortador de piel
ment of our teams to ensure that we can fully support our customers in their business.
Versalis. Ambas máquinas ofrecen mejor productividad, confiabilidad y optimización en producción. En los últimos años, Lectra también ha invertido ampliamente en su personal interno y ha
2 Does Lectra offer solutions for small enterprises?
mejorado, gracias a la experiencia y conocimiento de su equipo, ayudando a clientes a enfrentar
Lectra’s innovative technology can be found at thou-
sus retos estratégicos. Globalmente, Lectra se ha comprometido invirtiendo 50 millones de
sands of companies--from small businesses to global
Euros, del 2013 al 2015, en el desarrollo de su personal para asegurar el apoyo total a nuestros
fashion and apparel leaders--and hundreds of lead-
clientes en sus negocios.
ing educational institutions around the world. Regardless of the size of an organization, our experts can
2. ¿Qué soluciones ofrecen para las pequeñas empresas?
evaluate an operation, identify improvement opportu-
La tecnología que Lectra ofrece se puede encontrar en miles de empresas –desde pequeñas
nities and determine the right solution to fit its needs.
hasta líderes mundiales de corte y confección, así como cientos de instituciones educativas alrededor del mundo. Independientemente del tamaño de la organización, nuestros expertos
3 What companies are you currently working with in
pueden evaluar una operación, identificar las oportunidades de mejoramiento y determinar la
Mexico/Central America? What Lectra solutions do
solución correcta para sus necesidades.
they use?
We have a strong portfolio of companies we work with in the 3. ¿Cuáles son las empresas en México y Centroamérica con las que trabajan? ¿Qué
region including Avante, julio, Industrias Habers, Intimark,
soluciones ofrecen?
Wacoal Dominicana, Youngone and Textiles Opico, among
Tenemos una cartera de compañías muy fuerte, incluyendo Avante, julio, Industrias Habers,
others. We partner with these companies in all parts of the
Intimark, Wacoal Dominicana, Youngone y Textiles Opico, entre otros. Hacemos equipo con estas
development cycle, so they employ our solutions for design,
compañías en cada etapa del ciclo de desarrollo, así que emplean nuestras soluciones para el
product development, preproduction and production.
diseño, desarrollo y producción.
7
Entrevista interview
4. ¿En cuántos países de América latina trabajan? ¿Cuál de ellos es el más dinámico? Trabajamos en varios países de América latina y el Caribe, incluyendo México: El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, Honduras y la Republica Dominicana. En este momento, México parece ser el más dinámico, sobre todo en la industria automotriz, que es otro sector importante para Lectra, y ha crecido de manera significativa en los últimos años. Sin embargo, países como El Salvador y Honduras han mostrado crecimiento en corte y confección, y muchas empresas han decidido reubicar sus operaciones de producción de China
4 How many Latin American countries do you work in? Which country do you think is
a Centroamérica; la fuerza laboral y tiempos mejores en la
the most dynamic and why?
entidad, han sido la clave para mantener su competitividad.
Within the Latin American and Caribbean region, we work in a variety of countries including Mexico, El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, Honduras and the Dominican Republic.
5. ¿Qué productos ofrece Lectra para las compañías mexicanas?
At the moment, Mexico seems to be the most dynamic of all as the automotive industry, which is
Soluciones tecnológicas y experiencia industrial para el
another important sector for Lectra, has experienced significant growth during the past few years.
ciclo entero de desarrollo, desde que el producto es concebido
However, countries like El Salvador and Honduras have also shown growth in the apparel indus-
hasta finalizarlo.
try, as many companies have decided to re-shore their production operations from China to Cen-
La industria de corte y confección en México está evolucio
tral America as labor and lead times have become key factors for maintaining competitiveness.
nando. Muchas empresas de confección empezaron por asociarse con grandes marcas y distribuidoras para manufacturar sus
5 What products does Lectra offer for companies in Mexico?
prendas. Hemos estado trabajando con estas empresas durante
As mentioned earlier, Lectra offers technology solutions and industry expertise for the
mucho tiempo, apoyándolos a optimizar sus salas de despiece,
entire development cycle, from product conception through production of cut pieces.
con software para planear pedidos y también con maquinaria avanzada para el corte de telas.
The apparel industry in Mexico is evolving. Many apparel companies began by partnering
Así como estas compañías han madurado, han empezado al
with large brands and retailers to manufacture garments. We’ve been long-term partners
mismo tiempo a crear sus propias marcas. Cuando esto ocurrió,
with these companies, helping to optimize their cutting rooms with marker-making and
extendimos nuestras relaciones con ellos para así llevarles
cut order planning optimization software as well as advanced fabric cutting machinery.
nuestra experiencia en el diseño y desarrollo de productos. Esto incluye soluciones en diseño para textiles (estampados
As these companies matured, they also began to vertically integrate and create their own brands.
y tejidos), y tecnología 3D para aserrar, confeccionar y crear
When this occurred, we expanded existing relationships to bring them our expertise in the design
prototipos virtuales.
and product development phases. This included design solutions for style development and
Un estudio reciente del Boston Consulting Group reveló
textiles (print, knit and weave), and 3D technology for grading, fitting and virtual prototyping.
que México tiene ahora costos más bajos de producción que China, lo cual lo vuelve una opción más viable para compañías
A recent Boston Consulting Group study revealed that Mexico now has lower average
de América del Norte que buscan mantener su producción
manufacturing costs than China, making the country a much more viable option for North
más cerca y mejorar costos y visibilidad en procesos. Lectra
American companies looking to keep production closer to home in order to improve costs
actúa como un asociado que ayuda a empresas mexicanas a
and process visibility. Lectra is here as a partner to help companies in Mexico take full ad-
aprovechar esta oportunidad de crecimiento. Trabajamos cada
vantage of this growth opportunity. Lectra strives each day to provide our customers with
día para ofrecer a nuestros clientes una ventaja competitiva,
a competitive advantage through our solutions and expertise that will allow them to be
mediante soluciones y experiencia que les permiten estar a la
best in class in their markets, and this is nowhere more true than in the Caribbean, Mexico,
vanguardia, lo cual se ve reflejado actualmente en el Caribe,
and Central America at this time.
México y Centroamérica.
Cámara Nacional de la Industria del Vestido (CANAIVE) está llevando a cabo los preparativos de su 38 Congreso anual , a realizarse en el mes de octubre. Próximamente se dará a conocer la sede del evento
8
9
León, GUANAJUATO
Reporte Nacional national report
Fotos | Photos LMA
Crece la edición anpic p/v 2015 anpic Spring/Summer 2015 edition growing Materiales y tipos de consumidores Fabric and types of consumers
En la ciudad de León, Guanajuato, se llevó a cabo la Feria internacional de Proveedu ría, Maquinaria, Moda y Tecnología para las industrias del cuero-calzado, marroqui nería, automotriz y del mueble, en su temporada primavera-verano 2015. Asistieron 10 386 compradores y visitantes, lo que representa un aumento de 14 por ciento, to mando como referencia la edición anterior.
The International Fair of Supply, Machinery, Fashion and Technology recently took place in Leon, Guanajuato. This fair is aimed at the fashion industry, as well as the automobile and furniture sectors. 10,386 buyers and visitors came to observe the 2015 Spring/ Summer collection, a rise of 14% compared to the fair’s previous edition. According to surveys, exhibitors see the recent attendance of buyers as a positive sign for business. An average of 28 contracts were signed on a daily basis at the fair; foreign
Según las encuestas, los expositores percibieron positivamente la afluencia de compradores y
buyers also participated, most came from the U.S., Colombia,
la generación de negocios. Se lograron un promedio de 28 contactos por día en la feria, y asis
Guatemala and El Salvador.
tieron compradores internacionales, en su mayoría de Estados Unidos, Colombia, Guatemala y
LMA, the Anpic Fashion Lab, revealed its 2015 Spring-Summer
El Salvador, entre, otros.
trends. The concepts for this edition were: Sports Luxury,
lma, Laboratorio de Moda anpic, dio a conocer de forma aterrizada las tendencias de moda pri
Natural Nostalgia and Urban Poetry. The collections of
mavera-verano 2015. Los bloques que se desarrollaron para esta edición fueron: Lujo deportivo,
clothing, footwear and leather goods were produced by
Nostalgia natural y Poesía urbana. Mediante las colecciones de ropa, calzado y marroquinería
Guanajuato’s designers who worked with 23 companies
de diseñadores guanajuatenses se mostraron a los compradores asistentes las colecciones ate
affiliated to the Specialized Fashion Program.
rrizadas al mercado nacional, utilizando la proveeduría de las 23 empresas que forman parte Sports Luxury. Inspired by cars, using detail and engineering
del Programa Especializado de Moda .
craftsmanship in its footwear and accessories. Emphasizing Lujo Deportivo. Inspirada en automóviles, tomando el detalle y la ingeniería para transportarlo
on detail, sophisticated and functional design, for everyday
al calzado y accesorios. Atención al detalle, diseño sofisticado y funcional, para desempeño de
use, premium material. For practical consumers who love
la vida diaria y el uso de materiales premium. El tipo de consumidor es muy práctico y ama la
comfort and design.
comodidad, sin dejar a un lado el diseño.
Material • Double-faced leather, to avoid inner-lining • Nylon, neoprene and other technological textiles
Materiales
• Geometric stamps • Pieles doble cara, para evitar el uso del forro
• Perforados
• Zigzag heels, rubber soles
• Nylon, neopreno y textiles con tecnología
• Elásticos rayados
• Thick heels, Eva platform
• Estampados geométricos
• Piel metalizada, aspecto cromo
• Napa and suede, soft texture
• Suelas zig-zag, suelas de goma
• Pieles engomadas
• Perforated textiles
• Tacones gruesos, plataformas de eva
• Redes, mallas (real o imitando con placa)
• Striped elastic
• Napas y gamuzas suaves
• Cortes geométricos a láser
• Metallic leather, chrome finish • Gummed leather
Nostalgia Natural. Mundo vintage, natural y relajado. Basado en culturas latinoamericanas, en
• Nets and meshes (genuine or imitation)
el jazz, en Nueva Orleans; Hawaii de los años 50 y en el mundo del tatuaje. Inspiración en Beach
• Geometric laser cuts
Boys y el mundo Surf. Efecto desgastado, decolorado, oxidado, gráficos de naturaleza. Botas vaqueras avejentadas, alpargatas. El tipo de consumidor es casual con estilo urbano relajado.
Natural Nostalgia. Vintage world, natural and relaxing.
Materiales:
in the 50s, and the world of tattoos. Inspired by the Beach
Based on the Latino cultures, jazz from New Orleans, Hawaii • Pieles suaves con colores cálidos
• Metalizados opacos
Boys and surfing. Worn effect stonewashed, with graphics
• Nobuck, carnazas, napas, exótico
• Plataformas tipo japonesas
of nature and cowboy boots.For the urban and casual kind
• Canvas, rafia, yute y textiles naturales
• Pieles talqueadas
of consumer.
• Pieles enceradas con aspecto natural
• Acrilato con fibras naturales (encapsulados)
• Piel con fondo blanco; el color se lo dan a
• Piel con grabados desiguales
Material
• Tacones pequeños
• Soft leather, warm colors
• Micro-craquel
• Elásticos con micas transparentes encima
• Nobuck and napa, exotic
• Brocholeados, brush off, pull up, oxidados
Poesía Urbana. Mundo glamour algo agresivo,
• Canvas, yute, giving a natural aspect
mano a base de ceras.
10
Reporte Nacional national report
fuerte, violento, sport, elegante. Presencia de elementos meramente decorativos. El arte se
• White leather; hand-dyed with waxes
encuentra con la moda. El nacimiento del nuevo camuflaje a partir de gráficos. Cultura popular,
• Micro-crackle
fotografías, gráficos, grafitti y air brush. Inspiración en Rihanna, en un mundo asiático y afroame
• Brush-off, pull-up
ricano, en el nail art. Su consumidor está a la última moda; mezcla la moda con la tecnología; es
• Metallic, opaque
sofisticado, es un video joker, un cibernauta; le gusta crear su propio arte.
• Japanese-style platforms • Leather with powdered-finish • Acrylate with natural fibers (encapsulated)
Materiales:
• Leather with uneven patterns
• Glitter, encaje, plumas, lentejuelas, cristales • Textil terciopelo
• Placas profundas
• Low heels
• Cadenas espejo
• Craquel metálico
• Elastic fiber with transparent mica
• Exóticos mate
• Pieles graficas, serigrafía
• Transparencias, micas
• Acabado plastificados
Urban Poetry. A glamorous world, yet aggressive, rough,
• Aperladas, madre perla, iridiscente
• Superposición de gráficos y colores
violent, sporty and elegant. Decorative elements are included.
• Efectos plásticos
• Animal print de colores
Art can be seen in fashion. The birth of a new camouflage
• Tacón escultural, arquitectónico
based on graphics. Pop culture, photography, graffiti and air
• Stain metálicos
brush concepts. Inspired by pop diva Rihanna, in an Asian/ African-American environment, with the concept of nail art. For consumers following the latest trends, blending fashion with technology, sophisticated; a video joker, a cybernaut, who enjoys creating his/her own art. Material • Glitter, lace, feathers, sequins and crystal • Velvet • Mirror chains • Exotic matte • Transparent mica • Pearly, iridescent • Plastic effects • Architectural and structural heels • Metallic stains • Deep back plates • Metallic crackle • Graphic leather, digital printing • Plasticized finish • Super-positioning of graphics/colors • Animal prints in different colors
11
Guadalajara, jalisco
Reporte Nacional national report
Foto | Photo MODAMA
modama celebra
su aniversario 35
modama celebrates its 35th anniversary Define la conservación y generación de empleos Every edition helps increase stability and create new jobs
Gracias al trabajo de compradores, fabricantes, proveedores, instituciones educativas, diseñadores, Expo Guadalajara, medios de comunicación y los tres niveles de gobierno, modama cumple 35 años de celebrarse. Como resultado de la realización de esta exposición especiali zada hay una trascendencia, una derrama económica para la vida del estado de Jalisco, ya que participan micro, pequeñas y medianas empresas mexicanas, cuya producción se fabrica principalmente en esta región. Durante los días de feria, las empresas concretan entre 50 y 60 por ciento de sus ventas de los 6 meses siguientes.
Thanks to its buyers, manufacturers, providers, educational institutions, designers, local media, Expo Guadalajara and both the state and federal government, modama is celebrating its 35th anniversary. One of the results of this exhibition has been a transcendent cash flow for Mexico’s state of Jalisco, as both small and medium enterprises play an important role in the event. During the 5 days this event lasts, companies carry out 50 to 60 percent of their sales for the next six months. mipimes have made decisions regarding investment, the number of workers and other
services based on sales at this trade show. Around 55 to 60 percent of sales profits go towards the workers’ salaries, who nowadays continue to produce footwear. In other words, job security is a factor at stake in every edition of modama. Which is why sales results at the expo demonstrate a productive chain and a multiplying effect for Jalisco’s production and wealth, as well as employment and social welfare. By helping the country’s trade fairs, we’re also safeguarding sustainable employment. modama understands the language of women’s footwear, with designers who participate
sharing their seasonal collections, with some classic and elegant outfits. This also provides an opportunity for Jalisco’s emerging talents, who also have the chance to showcase their brands and compete with commercial brands. Standing out among other things at the stands are women’s footwear, purses and female accessories as well as some children’s footwear. •
Interviews can be held with important businessmen at the fair to close deals
•
Around 80% of visitors are responsible for their company’s purchases
•
Fashion shows take place at the event, with an emphasis on design and exhibiting renown national brands
•
A national congress on footwear takes place, its goal is to provide conferences that can provide traders with the right tools to help their businesses grow
12
Reporte Nacional national report
Con base en las ventas concretadas en la feria, las mipymes toman las decisiones de inversión y del número de trabajadores que requerirá la planta para producir los productos y servicios demandados. Del monto vendido, entre 55 y 60 por ciento será destinado para pagar sueldos y salarios de los trabajadores que producirán los zapatos solicitados. Es decir, lo que está en juego en cada edición de modama es la conservación y generación de empleos. Por ello, los resultados en ventas que se generan en la feria se reflejan de inmediato en toda la cadena productiva, teniendo un efecto multiplicador en la contribución a la producción y generación de riqueza de Jalisco, así como en los niveles de empleo y bienestar social. Cuando apoyamos a que una exposición de fabricantes mexi canos tenga éxito, estamos apoyando de manera directa la conservación y generación de empleos. En modama se habla el lenguaje de la moda en calzado para dama. Por ello participan diseñadores con sus colecciones de
•
también es el espacio para los nuevos talentos de Jalisco, que
• •
expositores han incursionado en exponer calzado infantil.
Durante la feria se celebran pasarelas con énfasis en el diseño, donde exponen marcas reconocidas en el mercado mexicano.
las firmas del sector; en los stands predomina el calzado de dama, bolsos y accesorios para dama; adicionalmente, algunos
Alrededor de 80% de los visitantes son responsables de realizar las decisiones de compra dentro de las empresas.
pueden lucir sus prendas y hacer un buen match con las marcas comerciales. La feria constituye un inmejorable escaparate para
Dentro de la feria se pueden mantener entrevistas con importantes empresarios para cerrar tratos de negocios.
la temporada, con outfits elegantes o clásicos. Por otra parte,
•
Se realiza un Congreso Nacional para detallistas del calzado, cuyo objetivo es brindar con ferencias que den herramientas a los comerciantes para hacer crecer su negocio.
11 - 14 Enero 2015
EXPO CENTER NORTE SÃO PAULO / BRASIL
42ª Feria Internacional de Calzado, Marroquinería y Accesorios de Moda
Nuevo y moderno centro de exposiciones! El mejor punto de encuentro para negocios y relacionamiento con la industria Brasileña
Emprendimiento
Administración
Apoyo Institucional
www.couromoda.com internacional@couromoda.com.br
SÃO PAULO - BRASIL
FEIRAS | FAIRS | MESSE
@couromoda 13
león, Guanajuato
Por | By Publi reportaje Foto | Photo Revista KS Por | By Josué Santiago Foto | Photo Organizadores
Reporte REPORTE ESPECIAL ESPECIAL SPECIAL special REPORT report
Congreso Mundial del Calzado 2014 Los retos del sector calzado
World footwear congress 2014 and the challenges for the footwear industry León, Guanajuato, 24 y 25 de noviembre Leon, guanajuato, november 24th and 25th
El Congreso Mundial de Calzado fue creado por la Con federación Europea de la Industria del Calzado (ceic) hace más de diez años, como una plataforma para la discusión de los constantes cambios y desafíos que esta dinámica industria ha enfrentado desde el inicio de la globalización. Las tres primeras ediciones del Con greso se llevaron a cabo en Europa y, posteriormente, los miembros de la ceic acordaron la expansión del evento a otras zonas geográficas relevantes del mun do del calzado, con el fin de fortalecer la colaboración entre todas las partes interesadas, incluidas las auto ridades públicas y para aumentar las oportunidades comerciales. The World Footwear Congress was created by the European Confederation of the Footwear Industry (ceic) over 10 years ago as a platform to discuss the constant changes and new challenges this dynamic industry has faced since the beginning of globalization. The three first editions of this congress were held in Europe, and afterwards, the ceic agreed to expand the event abroad to strengthen ties and increase commercial opportunities.
As a result to this, in November 2011, the congress was held in Rio de Janeiro, Brazil, with almost 500 participants invited from all across the globe. The ceic has chosen the city of Leon, Guanajuato for 2014; which, according to Jean Pierre Ciudad de León, sede del congreso City of Leon, congress headquarters
Renaudin, was “the most competitive among the nominees,” and added that “because it’s a clear example of an open market. Mexico has signed an important number of free
Como resultado, en noviembre de 2011 se celebró el Congreso en Río de Janeiro, Brasil, con una
trade agreements with the principal commercial leaders of
asistencia de casi 500 participantes y oradores invitados de todo el mundo.
the world, and it’s also a member of the North American Free
Para 2014, la ceic ha elegido la ciudad de León, Guanajuato, donde se localiza el clúster del
Trade Agreement (nafta), along with Canada and the u.s.
calzado que, en palabras de Jean Pierre Renaudin, presidente de la Confederación Europea
Also, Leon produces 70 percent of the 244 million pairs of
de la Industria del Calzado, fue “la más competitiva entre las candidaturas recibidas”, y añade,
shoes made in Mexico and is among one of the main production
“porque es un claro ejemplo de un mercado abierto. México ha firmado un importante número
areas in the world, with an industry that is renowned for its
de acuerdos de libre comercio con los principales líderes comerciales de todo el mundo, y tam
strong commitment with high standards and international
bién es miembro del Acuerdo de Comercio de América del Norte, junto con Canadá y e.u.a. Por otra
quality and a reputation for design and innovation.”
14
“Manteniendo un paso adelante: conociendo los retos del sector calzado” “Staying a step ahead: getting to know the challenges of the footwear sector” parte, León produce 70 por ciento de los 244 millones de pares de zapatos hechos en México, y es una de las principales zonas de producción en el mundo, con una industria que se caracteriza por un fuerte compromiso con altos estándares de calidad internacional y una reputación para el diseño y la innovación”. Con el título “Manteniendo un paso adelante: conocien do los retos del sector calzado” el congreso quiere ratificar la forma como este sector se mantiene a la vanguardia de las necesidades del consumidor y la industria, y cómo la globali zación influye en el acceso a los mercados, el mantenimiento
Presidentes de organizaciones integrantes de Confederación Europea de la Industria del Calzado (ceic) y de anpic y ciceg
Presidents of the organizations belonging to the European Confederation of the Footwear Industry [ceic], anpic and ciceg
del crecimiento y el aumento de la competitividad. Estará organizado en tres paneles, cada uno seguido de una mesa de discusión, con el objetivo de promover el libre intercambio de opiniones entre todas las categorías participantes. Los tres temas principales son los siguientes: 1. El poder de las marcas y la creación de estrategias para en frentar y comprender mejor la variedad de demandas de los consumidores. 2. Cómo hacer frente al aumento en el número de reglamen tos, los canales disponibles de distribución (tiendas multi-marca, tiendas mono-marca, comercio electrónico, etcétera), así como el rol de las ferias. 3. Descentralización, subcontratación, reubicación, desloca lización, subcontratación internacional, junto con los desafíos de adecuar la demanda a la oferta de materias primas. El Congreso se beneficiará de la larga experiencia y el pro fesionalismo de la Asociación anpic y ciceg, co-organizadores del evento, junto con la ceic, así como de la sólida reputación y solvencia del estado de Guanajuato y la ciudad de León. Poliforum León, lugar del World Footwear Congress2014
Leon’s Polyforum, headquarters for the World Footwear Congress 2014
Titled “Staying a step ahead: getting to know the challenges of the footwear sector,” the congress seeks to ratify the way in which this sector keeps up with the needs of its customers and industry, and the influence globalization has on markets, as well as maintaining growth and the rise in competition. There will be three panels, each one followed by a round table, the goal is to promote a free exchange of opinions among all participating categories. The three main topics are the following: 1 The power of brands and creating strategies to address and have a better understanding of customers’ demands. 2 How to face the increasing number of regulations, available channels of distribution (multi-brand stores, mono-brand stores, e-commerce, etc.), as well as the role of trade fairs. 3 Decentrilization, subcontracting, relocating, offshoring and international subcontracting, along with the challenges of adjusting the demand of raw materials. The Congress will benefit from the vast experience of anpic and ciceg, co-organizers of the event, the ceic and the state of Guanajuato, with its solid reputation.
15
CIHUAH Fashion + Architecture Su base creativa se sustenta en la arquitectura, líneas simples y una paleta de color en blanco y negro. Marca nacida en México bajo la creatividad de Vanessa Guckel, arquitecta de origen francés, con un nombre que representa a la mujer actual, pero con origen náhuatl. En busca de nuevos actores de la moda mexicana coincidi mos, hace poco más de un año, en el área de nuevos talentos en intermoda, edición en la cual cihuah se destacó con una idea conceptual y aterrizada, siempre firme, de lo que ofrecería en un futuro. La diseñadora forjó un camino en busca de nuevas oportu nidades y mercado, logrando posicionar su marca en diferentes puntos de venta exclusivos. Uno de sus primeros reconocimientos a su trabajo fue el premio Quorum, en la categoría moda; fue finalista en Who’s Next, y también logró presentarse en Google Plus Fashion México. Para esta edición, presentamos algunos looks representativos de la marca, en sinergia con la marca de calzado Felipe Rentería.
Its creative base sustained by architecture, simple lining and a black and white palette. This brand, representing today’s modern woman, was created in Mexico by French-born architect Vanessa Guckel, and its name is of Nahatl origin. It was while searching for new actors in Mexican fashion that we first met, a little over a year ago at intermoda’s area for new talents, in which cihuah stood out in its down-to-earth concept, always firm on what it had to offer in the future. Guckel, in search for new opportunities in the market, has managed to have her product in different exclusive sales points. One of the first recognitions she received was a prize called Quorum, in the fashion category; she was runner-up at Who’s Next and also participated in Google Plus Fashion Mexico. In this edition, we’re presenting some of the main looks of this brand, synergizing with footwear brand Felipe Renteria. Créditos I Credits Prendas I Clothing: cihuah Calzado I Footwear: Felipe Rentería www.feliperenteria.com Modelo I Model: Irina para Wanted Model Fotografía I Photos: Nigorette Maquillaje y peinado I Makeup and hair: Kaori Akaki para idip www.idip.com.mx Coordinación de moda I Fashion coordinator: Josué Santiago Aquino Colaboración I Collaborator: Lichy Hernández
16
17
CIUDAD DE MÉXICO
Por | By Josué Santiago Foto | Photo Revista KS Por | By Josué Santiago
REPORTE ESPECIAL special report Reporte ESPECIAL SPECIAL REPORT
Retrospectiva creáre Creare retrospective
Aportación nacional al desarrollo del diseño y la moda National contribution for the development of design and fashion Creado por la Secretaría de Desarrollo Económico Sustentable del Estado de Guanajuato, y coordinado por Anna Fusoni, este concurso internacional de moda y diseño es un referente nacional por sus características integrales, que lo hacen el único certamen de la industria de la moda con más de un lustro de vida.
Created by the state of Guanajuato´s Sustainable Development Secretariat and coordinated by Anna Fusoni, this international fashion design contest is a national benchmark that has existed for over five years. Besides proving itself as challenging, Creare provides opportunities for both students and professionals to be evaluated for their creativity,
2007
2008
2009
2010
• Surge Creáre con la misión de desarrollar una nueva identidad en el estado de Guanajuato. Creare appears for the first time, with a mission to develop a new identity in
• Todd Lynn, diseñador
the state of Guanajuato.
inglés. British designer Todd Lynn.
• Edicion titulada Trascender para crear. Los
• Los primeros lugares
• Primer lugar: prenda dama
primeros lugares viajan a
viajan a Colombiamoda.
de vestir. Viajan los primeros
• Prenda de vestir dama. Los
Madrid.
First places win a trip to
lugares a Colombiamoda.
estudiantes crean looks integrales
Edition entitled Transcend
Colombiamoda.
First place: Women´s
participando en todas las categorías.
profesional. Por primera vez
clothing. First places travel
Women´s clothing. Students
el lugar de categoría bolso
to Colombiamoda.
create integral looks participating
to create. First places win a trip to Madrid.
• Con dos tendencias se
• Prenda categoría
convoca Funky Town y Chic
• Invitada internacional,
y prenda de vestir caballero
City.
queda desierto.
Nicole Farhi, Francia
Two trends, Funky Town
Professional category
International guest, Nicole
and Chic City.
ítem. For the first time, the
Farhi (France)
in all categories.
purse and men´s clothing categories remain empty.
• Marca mexicana stres,
• La invitada internacional, Adriana Degraes, Brasil, con
presenta su segunda co–
el tema Evolución de Moda.
lección dentro de Creáre.
International guest
• Primer lugar: prenda de vestir
Mexican Brand stres,
Adriana Degraes from
caballero, última edición donde se
presents its second
Brazil, and her theme,
premia esta categoría. Premio: viaje
collection at Creare.
Evolucion de Moda
a MAGIC, Las Vegas.
(Evolution of fashion).
First place: Men´s clothing, last edition to award this category. Prize: A trip to MAGIC, Las Vegas.
18
Reporte especial Special report
Además de ser un reto, Creáre es una oportunidad para estudiantes y profesionales de la moda de ser
trends, quality, organization and time. While other state competitions
evaluados en creatividad, tendencia, calidad, organización y tiempos. Existen otros concursos estatales
do exist, none are like Creare, where footwear, apparel, jewelry and
o de alguna otra industria, pero ninguno como Creáre, en donde confluyan las industrias del calzado,
leather goods all mingle. Prizes generally involve trips to important
confección, joyería y marroquinería. Los premios generalmente han sido viajes a importantes ferias
international trade fairs, scholarships abroad, courses and other
internacionales, becas en el extranjero, cursos y herramientas que fortalecen su desarrollo profesional.
tools to strengthen profesional development.
El certamen se realiza a lo largo de dos días, logrando fortalecer a las personas que asisten mediante
The event takes place for two days, with people attending confer-
conferencias y charlas educativas. Varios de los diseñadores y marcas nacionales han mostrado sus
ences and educational chats. Several designers and national brands
colecciones durante el desarrollo del concurso: punto, trista, Carmen Rión, Mauro Babùn, Margarita
have displayed their collections during the contest, including punto,
Centeno y Daniel Andrade, entre otros. También hay marcas y diseñadores que han sido impulsados
trista, Carmen Rion, Mauro Babun, Margarita Centeno and Daniel
por esta plataforma: Love Craft by Paulina Guerrero, stres, Benik y Noé Roa, por ejemplo. Mostramos
Andrade. Brands and designers that have been launched by this platform include Love Craft by Paulina Guerrero, stres, Benik and
ahora la ruta del concurso para el presente año.
Noe Roa. Here´s a look at this year´s schedule.
2011
2012
2013
2014 • Cierre de inscripciones: Lunes 7 de julio Registration deadline: July 7.
• Cierre de recepción de
• Calzado ganador del
portafolios:
segundo lugar, categoría
Viernes 25 de julio
estudiante.
Portfolio deadline: Friday
Second place in footwear,
July 25.
student´s category.
• Ganadora del primer lugar
• Se crea el área de cuadros
• Apertura de pre-registro para asistentes a la final:
presenta colección en Perú
Octubre
vivientes, con el discípulo
Moda 2013
Opening for pre-
de Alexander McQueen,
First place winner presents
registration to final:
el cual da seguimiento y exposición a
Gianfranco Reni.
collection at Peru Moda
October
los diseñadores egresados del estado
Area of live pictures is
2013.
de Guanajuato.
created, with Alexander
The Creare Collective is
McQueen´s apprentice,
• Tercer lugar en bolso de
implemented, to promote
Gianfranco Reni.
dama.
Publication for
Third place in purses.
semifinalists: Tuesday
• Se implementa Colectivo Creáre,
designers from Guanajuato.
• La experimentación
agosto
August 12.
• Recicla, renueva y diseña, el
máximo nivel, recordando
título de la convocatoria.
• Cierre de recepción de
al fallecido Alexander
Recycle, reuse and design was
prototipos:
McQueen.
the motto.
Miércoles 22 de
Experimentation with
octubreDeadline for
material at their highest
handing in prototypes:
level, in memory of the
Wednesday October 22
• Grandes creadores de moda forman parte de la historia de Creáre, como
argentino.
semifinalistas: Martes 12 de
con materiales en su
late Alexander McQueen.
• Marcelo Sierra, diseñador
• Publicación de
Jose Luis Salinas, Perú.
• BENIK, un gran talento del
• Andrea Ozambela,
Colectivo Creáre
originaria de Perú,
BENIK, outstanding talent
ganadora de Jóvenes
from Creare´s Collective.
creadores al mundo Perú
Leonardo Mena.
Moda 2013.
Great creators of fashion,
Andrea Ozambela from
such as Leonardo Mena
Peru, winner of the
form a part of Creare´s
Young creators of the
history.
world, Peru Moda 2013.
Argentine designer Marcelo Sierra.
• Roberto Lopez Etxeberria, España.
19
Moda Moda++Industria IndustriaFashion Fashion++Industry Industry
PorI PorIBy ByPatricia PatriciaMedina Medina&&Graham GrahamAnderton Anderton
Tendencias 2015 para confección y textil Apparel and textile trends for 2015
Te invitamos a inspirarte en México y a compartir al mundo nuestras experiencias We invite everyone to find inspiration in mexico and share our experiences with the world
Trend Zone en Trending Intermoda es ahora el escenario para presentar las tenden cias e inspiraciones de dos temporadas: Primavera-Verano 2015 y avances para el invierno. Análisis del colorido de ambas temporadas. En una parte se presentan seis tendencias que son la confirmación de las que se presentaron como avance durante la edición de enero. Y en la otra parte, se muestran avances de Otoño Invierno 2015 y 16, que son la inspiración para Colección Mexico que se presentará en enero del próxi mo año en Intermoda y en Who´s Next Paris.
Acapulco es la referencia La inspiración Amor que se presentó en enero, es llevada al mercado gracias a los TrendSetters: confeccionistas, diseñadores, joyeros y artesanos de todo el país que forman parte de la Colección México, y que se presentará en Who´s Next y en la pasarela de Trend Setters en Trending de Intermoda el día jueves 17 a las 17 hrs. Acapulco es el tema que seleccionamos como inspiración. Y a través de los conceptos de tendencia, redescubrimos y recordamos las lecciones de vida que nos permitirán hacerle guerra al stress y a la monotonía. Cada tendencia esta ejemplificada con productos y fotos en los lugares que son iconos de Acapulco, en donde se presenta la moda, los accesorios y joyería para cada tendencia, comple mentada por la artesanía, la gastronomía, y los productos gourmet a fin de reforzar el estilo de vida de cada tendencia. Las tendencias que estamos confirmando como estilos de vida de Primavera Verano 2015 son las siguientes
Amo el agua / Agua I Love Water / Aqua tones
Amo la Luz / Blancos
Endulza tu vida La luna de miel es el escena rio en donde se escenifica la tendencia que se presentó en Enero como Amo La Luz, en donde los colores blancos y huesos se combinan con los colores del cielo y del mar de Acapulco.
Amo el cielo / Azules
Foto de prendas Alberto Escamilla
I Love Light / White Make your life sweet. The honeymoon concept is the scenario for this trend, in which white and ivory tones blend with the blue colors of Acapulco’s ocean.
20
I Love the Sky / Blue
Moda + Industria Fashion + Industry
Amo el color / Vivos
Acapulco fue la inspiración de la Colección Mexico. A través de los conceptos de tendencia, redescubrimos y recordamos las lecciones de vida que nos permitirán hacerle guerra al stress y a la monotonía. “Diviertete, have fun” es el lema de la tendencia amo el color I Love Color / Vivid colors Acapulco was the source of inspiration for this collection. With these trends and concepts in mind, we rediscover and remember the lessons in life that allow us to wage war against stress and monotony. “Have fun”, is the motto of this theme.
Trend Zone and Trending Intermoda is presenting the trends and inspiration for Spring-Summer 2015 as well as a preview of winter´s collection; we´ll be analyzing colors for both seasons. In one part, six trends are presented confirming the ones presented in advance in January’s edition. And, on the other hand, a look at some advances for Autumn-Winter 2015/16 which Coleccion Mexico will be presenting next January at Intermoda and Who’s Next Paris.
Acapulco, the reference The Amor [Love] collection presented in January is in the market thanks to Trendsetters – Manufacturers, designers, jewelers and craftsmen from all over the country who form a part of Colleccion Mexico, and will be presented at Who’s Next in the Trend Setters and Intermoda’s Trending showrooms the 17th, 5pm. Acapulco is the theme we’ve sought for inspiration. And with these trends and concepts in mind, we rediscover and remember the lessons in life that allow us to wage war against stress and monotony. Every trend is exemplified through products and photos of places dearest to Acapulco, where fashion, accessories and jewelry are presented, along with handicrafts, gastronomy and gourmet products which reinforce the lifestyle of each trend. Those trends, for Spring-Summer 2015, which we are here to confirm, are as follows:
Amo la pasión / Blanco & Negro Esta tendencia nos lleva a recordar que dentro de nosotros hay un mundo de fantasía que en momentos de nuestra vida lo dejamos libre, y explota como fuegos artificiales haciéndonos sentir extrovertido, optimista y dispuesto a tener encuentros maravillosos que nos crearan recuerdos. El tipo de prendas para esta tendencia es el que usaríamos cuando vamos a los antros, a una fiesta de año nuevo a un lugar muy especial en donde queremos llamar la atención. Los colores de esta tendencia están basados fuegos artificiales, recor damos una explosión de luz de colores brillantes sobre el cielo nocturno.
I Love Passion / Black &White This trend reminds us that there is a world of fantasy within us and that in certain moments in our lives we let it free to explode like a show of fireworks, helping us become more extroverted, optimistic and willing to encounter wonderful experiences that help us build positive memories. Colors in this collection are based on fireworks, reminding us of the vivid and bright colors exploding over the night sky.
21
Moda + Industria Fashion + Industry
Jalisco es tema para Otoño Invierno 2015
Jalisco, theme for Autumn/Winter 2015
El tema para la siguiente Colección México es un lugar donde hay raíces, hay herencia, y hay
heritage and pride, which is why the state of Jalisco was
orgullo, por ello seleccionamos el Estado de Jalisco.
chosen.
Colleccion Mexico’s following theme is a place with roots,
Inspiration. Concepts that will be managed in Colleccion Inspiraciones: conceptos que se manejaran en la Colección México que se presentará en Enero
Mexico, Intermoda and Who’s Next in January 2015.
2015 en Intermoda y Who´s Next.
Orgullo Charro Nuestro Orgullo, la charrería es la inspiración para esta tendencia de Otoño Invierno 2015. Los diseñadores mundiales toman inspiración de lo nuestro, mostremos con orgullo todo el arte, el diseño y la tradición que hay detrás de nuestra charrería. The Charro concept “Nuestro Orgullo”, meaning Our Pride, is based on the Mexican charro-ranchero culture, and will be presented in Autumn/Winter 2015.
Roots /The Earth
Raíces / La tierra
Herencia / El agave “Los tonos del agave, los destellos del sol sobre los plantíos de agave, la tierra, el sol, y las montañas que lo rodean son la inspiración para esta tendencia”
Historia / La hacienda
Heritage / The Agave Plant The tones of the agave plant, the sun above the agave fields, the earth, sun and mountains all serve
Los encajes, la moda romántica y los colores de las
as an inspiration for this collection.
haciendas son la inspiración para esta tendencia en la que las prendas se convierten en una manera de contar una historia. The romantic fashion and colors of Mexico’s haci-
22
endas are the source of inspiration for this trend which seeks to provide us with a historic insight.
Moda + Industria Fashion + Industry
Por I By Florencia Verdin
Tendencias comerciales para verano 2015 Commercial trends for Summer 2015 Basadas en los escaparates europeos Based on European showcases
El presente verano europeo trae consigo líneas clásicas y elegante con modelos y acabados Vintage. Para el mercado femenino brillo, metales y cristales. Para el mer cado de caballero los mocasines son los preferidos con pieles naturales y artesanales. Las conclusiones que mostramos son producto de la investigación que realizamos mediante un recorrido por tres de las principales ciudades europeas: España, Italia y Francia. Ofrecemos los primeros resultados basados en la idea de que las caracterís ticas más importantes de las colecciones de cazado observadas en los escaparates estarán vigentes en el mercado mexicano el próximo verano.
This year´s European summertime has brought along some elegant and classical lines with Vintage models and finishes. Metal, crystal and shine can be seen in the female market. For men, moccasins are a favorite, both leather and handcrafted. The conclusions we are presenting are a result of an investigation we carried out in Europe’s three main countries in fashion – Spain, Italy and France. Results are based on the idea that the most important trademarks in showcased footwear will be seen in the Mexican market next summer.
Dama / Women Clásicos Perforados. Este material podemos encontrarlo de dos maneras: desarrollado mediante corte laser, lo que permite generar diseños únicos; o puede venir con diseños predetermina dos e industrializado. Es el favorito para todo tipo de mercado, su objetivo es libre costura, no utilización de forro y total vista del pie, dando un toque delicado al producto terminado. Perforated Classics. This material can be found in types: laser-cut, allowing unique design, or predetermined/industrialized design. A favorite in all markets, its goal is free-sewing and to avoid the use of lining, providing a total view of foot and a delicate touch to finished product. Plataformas corridas. Perfectas para el mercado nacional. Llama la atención al material con el cual se forrara la plataforma. Estos materiales están resueltos mediante conceptos florales y van de los yutes a las rafias. Aplican a sandalias, bota veraniega y chinelas completas. Wedge Heels. Perfect for the national market. Material used for lining calls attention. Flowery concepts in material, ranging from yute to raffia. Applied to sandals, boots and flipflops.
Sandalia con tiras gruesas y envolventes, para dar el toque retro a la temporada. Este tipo de diseño lo encontraremos principalmente en el mercado de piso y con una altura máxima de 6 cm. Sandals with thick laces, providing a retro aspect to the season, heels 6cm (2.3 inches).
23
Moda + Industria Fashion + Industry
Puntal de Salón. Modelo clásico del mercado femenino, lo encontramos sin plataforma con tacón cigarrillo y en su nueva versión para el verano con talón desnudo y tira al tobillo. Salon. Classic models for the female market, without platforms, stiletto heels and a new summer version with open heel and ankle lace.
Gladiador. Este tipo de sandalias son las preferidas del
Gladiator. These type of sandals
mercado femenino para el verano, las encontraremos en
are a favorite in the female market
todas las alturas desde piso hasta plataformas, llegando
for summertime, in all types, from
a media pantorrilla o a la rodilla; dependerá del gusto
flats to platforms, and from ankles
del comprador.
to knee.
Caballero / Men El Mocasín clásico y Vintage es el campeón del verano. La manera en la cual lo encontraremos será en su forma original con suelas de cuero, cerco y antifaz. La versión del verano juega con las puntas quemadas, las cuales obscurecen el color. Classic moccasins and Vintage, champion this season. In their original form, leather soles. Summer version plays with burnt toe, darkening color.
24
Moda + Industria Fashion + Industry
Nueva Chuka. Tenemos tres temporadas viéndola en escaparate, sigue siendo de los modelos favoritos del verano. La versión para esta temporada juega con materiales talqueados y nuevas versiones en el diseño, haciéndolo más geométrico y suelas hibrídas, con conceptos deportivos. New Chukka. This model has been a favorite for three seasons in a row. This season’s version includes new design, more geometrical with hybrid soles and sports concepts.
Forro Libre. Esta tendencia cada vez es mucho más fuerte, comenzó en el mercado femenino y ahora forma parte del masculino con mocasines y botas veraniegas. Aquí lo más importante es hacer de modelos clásicos productos actualizados a las necesidades del nuevo mercado, no solo en el color si no también con la frescura de la temporada. Free Lining. This trend is getting stronger, having started in the women’s market, it’s now a part of the men’s market as well, with moccasins and summer boots. What is important here is to make classic models that fit the needs of the new market, regarding both color and freshness of the season.
Trenzados hechos a mano. El concepto de productos artesanales es cada vez más fuerte en el mercado masculino, en el cual se experimenta con pieles que son intervenidas cuando el zapato está producido. Handicraft embroidery. The concept of handicraft products is becoming a lot more popular in the men’s market.
Sandalias Pescador son las favoritas de la temporada. Para el mercado mexicano es un poco difícil que los consumidores muestren el pie, sin embargo con las altas temperaturas serán las favoritas del mercado. Las encontraremos con diseños retro y pieles vegetalizadas. Fishermen’s Sandals. The favorite this season. Male consumers in Mexico do not tend to wear open sandals, but with high temperatures, these are bound to become the market’s favorite. In retro design and tanned leather.
25
Flash Dash and Cash De blogs y bloggers Por | By Anna Fusoni
De manera algo simplista, podemos consignar que los primeros blogs aparecieron a finales
Though it may sound a bit simplistic, we can say that blogs
de los noventa. La palabra blog viene de la fusión de las palabras web y log. Log es una bitácora
began appearing in the late 90s. The word blog comes from
que consigna las actividades de algo (un barco, por ejemplo), o un grupo de personas (entradas
the combination of the words web and log. Log is a file that
y salidas de los empleados de una oficina). En la www, la web log se transformó rápidamente en
consigns activities of something (a ship, for example), or a
weblog y pasó a ser blog. Surgieron sitios como Tumblr y WordPress, que permitieron a cualquier
group of people (enterance and exits of employees from an
cibernauta crear su propio blog para compartir su bitácora personal con personas de gustos o
office). In the www, the web log soon became weblog and
intereses similares. Según las más recientes cifras, en febrero del 2014 Tumblr tenía 172 millones
thereafter, blog. Sites such as Tumblr and WordPress came
de bloggers y WordPress 75.8 millones en todo el mundo.
along, allowing any cybernaut to create their own blogs to share their personal log files with others sharing the same
En la moda, el blog es un poderoso instrumento de comunicación cuyo autor, conocido como blogger, puede convertirse en autoridad de algún tipo según el número de seguidores que logre
interests. According to recent estimates, Tumblr had 172 million bloggers and WordPress 75.8 million worldwide.
tener. Los bloggers han surgido por todos lados y para la moda se han convertido en el invitado incómodo porque llegan en grandes cantidades a cualquier tipo de evento reclamando su pase
In fashion, a blog is a powerful instrument for communica-
al salón y su asiento asignado en primera fila. Si se les diera gusto, los front rows del mundo
tion, in which a blogger can gain authority, depending on
tendrían que ser de mil sillas.
the number of followers. Bloggers are everywhere nowadays, and have now become an uncomfortable guest for
Desde septiembre de 2013, Oscar de la Renta dijo que Fashion Week se había convertido
fashion because the vast amount that appear at any event
en caótico circo. La vicepresidenta y directora ejecutiva de img Fashion Events and Properties,
demanding their front row seat. If this were to be so, front
empresa organizadora de mbfwny, Catherine Bennett retomó el punto, afirmando que Fashion
rows all around the world would have to have at least a
Week se había convertido en un verdadero circo dando prioridad a celebridades, bloggers, fashion
thousand seats.
fans y fotógrafos de Street Style. Por lo anterior img haría los ajustes necesarios para que Fashion Week fuera lo que debe ser un evento para compradores y la prensa especializada. Accesos más
Since September 2013, Oscar de la Renta said that Fashion
restringidos y mayor control en el registro de prensa, se implementaron a partir de la pasada
Week had turned into a chaotic circus. Catherine Bennett,
edición de febrero.
Vice President and Executive Director at img Fashion Events and Properties, reiterated the fact affirming Fashion Week had become a real circus, giving priority to celebrities, blog-
26
La blogger de moda y periodista, Renata Certo-Ware,
gers, fashion fans and photographers of Street Style. img said it would make the necessary
contestó a Bennett en The Business of Fashion (http://www.
adjustments for Fashion Week to be what it should be: an event for specialized buyers and
businessoffashion.com/2014/01/op-ed-dont-write-off-fashion-
media. As of last February’s edition, access and control over the press were more restricted.
bloggers-just-yet.html): “La verdad es que los bloggers son parte crucial del eco-sistema de la moda. Somos escritores, fotógrafos
Fashion blogger and journalist Renata Cero-Ware answered Bennett in The Business of Fashion
y críticos que trabajamos intensamente por muy poco dinero;
(http://www.businessoffashion.com/2014/01/op-ed-dont-write-off-fashion-bloggers-
colectivamente tenemos tanto poder o más para generar interés
just-yet.html): “The truth is that bloggers are a crucial part of the fashion eco/system. All
y promover ventas que las editoras de los impresos (…) En vez
of us - writers, photographers and critics – work intensely for very little money, collectively
de prohibir la entrada de los bloggers a las carpas y soñar con
we as much or even more power to influence interests and promote sales than magazines
las semanas de la moda de antaño, los diseñadores de IMG
[…] Instead of banning the entrance to bloggers and dreaming about yesteryear’s fashion
deberían abrazar la era de internet y utilizar a los bloggers por su
weeks, img designers should embrace the age of internet and use bloggers because of their
autenticidad, honestidad y real comunicación con el consumidor
authenticity, honesty and real communication to the actual customer. The fact here is that
actual. El hecho es que, los bloggers —los marginados de la
bloggers – marginalized by fashion – have a lot to provide to the fashion banquet,” she said.
moda—tenemos mucho que aportar al banquete de la moda”. Y seguramente tiene razón ya que los bloggers han llegado para quedarse y su poder queda comprobado en cifras de
And she’s definitely right, now that bloggers are here to stay and their influence has been
seguidores y retornos que resultan alucinantes. Sin embargo,
proven by the stats of their followers. Nevertheless, they don’t really seem to be the badly-paid
no parecen ser los agotados y mal pagados trabajadores de
and overworked employees of fashion, as Certo-Ware stated them to be. In a recent article
la moda que indica Certo-Ware. En un reciente artículo apare
that appeared in wwd (Rachel Strugatz and David Yi in Women’s Wear Daily/12/06/2014),
cido en el wwd (Rachel Strugatz y David Yi en Women’s Wear
it was stated that Bryan Boy and other top-bloggers, also now known as influencers, make
Daily/12/06/2014) se consigna que personajes como Bryan
up to a million us dollars a year in different activities. The impact these bloggers have in
Boy y otros top-bloggers, ahora reconocidos como influencers,
social networks is so strong that they have become promotional engines for luxury and
pueden llegar a ganar hasta un millón de dólares al año por
fashionable brands. Some have even become self-brands with their own collection or work
diversas actividades. El impacto de los bloggers en las redes
with fashion enterprises. As an example: For showing up at an event, a blogger can charge
sociales es de tal magnitud, que se convierten en motores
$10,000 – $15,000 dollars; top-bloggers earn up to $50,000 just for cutting the ribbon at
de promoción del consumo de marcas tanto de lujo como de
an opening ceremony of a flagship store.
moda. Algunos se han convertido en sus propias marcas con colecciones propias o en colaboración con empresas de moda
In today’s virtual world for everything that is countable, those who hire bloggers measure
y estilo de vida. Para muestra un botón: por presentarse en un
their results with click throughs, in other words, the clicks that take the person page to
evento, un blogger puede cobrar entre $10,000 y $15,000 usd
page until finally reaching the brand’s site and making a sale. Results have been positive.
y top-bloggers pueden percibir hasta $50,000 usd por cortar
The only risk is that followers can get tired of seeing the bloggers they admire acting as
el listón en la inauguración de una tienda insignia.
sponsors of large brands, losing what had made them so attractive before: an independent
En este mundo virtual en que todo es medible, los que
voice and personal taste. But if the click-through is rentable, it won’t spoil anyone’s dream.
contratan a los bloggers miden sus resultados en click throughs,
For whoever thinks Mexico is behind in this movement, I’m sharing some figures published
o sea, los clicks que se dan a través de su página y que llevan a
by the Interactive Advertising Bureau in a recent survey on network consuming among
la persona hasta la página de la marca donde se concreta una
Mexican internauts, published in El Universal’s Sunday Seminar:
venta. Los resultados son positivos. El riesgo que existe es que los seguidores que son bastante más suspicaces de lo que los
In 2017 there will be 78 million internauts in Mexico
mercadólogos piensan, se cansen de ver a sus admirados bloggers
72% of users who download apps are between 12 and 32 years old
siendo portavoces de las grandes marcas, perdiendo así lo que
53% of internet users follow at least one brand through social networks
los hizo tan atractivos en un principio: su voz independiente, su
Mexicans spend an average of 4.5 hours a day on the internet
gusto personal. Pero si el click through es rentable, esto a nadie le quita el sueño.
To find out more about the fascinating world of bloggers and blogging, canaive is opening invitations to its “Mundo Blogger” panel on July 17 at 1:00pm at the Expo Guadalajara.
Para quien piense que México está al margen de este movi miento, les comparto algunas cifras publicadas por Interactive Advertising Bureau en su estudio de consumo de medios entre internautas mexicanos, publicado en el Semanario Domingo de El Universal: Para el 2017 habrá 78 millones de internautas en México. 72% de los usuarios que descargan aplicaciones tienen entre 12 y 32 años. 53% de los usuarios de internet siguen al menos a una marca a través de redes sociales. 4 horas con 5 minutos diarias es el tiempo promedio que pasa un mexicano en internet. Para saber más acerca de este fascinante mundo de los bloggers y de las herramientas del blogging, asiste al Panel Sectorial “Mundo Blogger”, que organiza la canaive Jalisco en Intermoda, el jueves 17 de julio a las 13:00 en La Expo Guadalajara.
27
GUADALAJARA, JALISCO
PROFESIONALES Professionals
Por | By Amador Ruvalcaba Foto | Photo Revista KS
Importan telas y fabrican ropa para caballero Men’s clothing and imported fabric Rubén Marcos Director de grupo bamex / Director at grupo bamex Con 65 años en el mercado, los productos principales de esta empresa son la camisería, pantalones y toda la lí nea de caballero. La marca con la que comercializan es Mariscal, pero tienen la licencia completa de John Henry con sus canales de distribución: El Palacio de Hierro, Li verpool, Sears y todas las tiendas departamentales re gionales de México.
With 65 years in the market, this company’s main business is men’s clothing. Mariscal is their most commercially know brand, but they also own the complete license for the John Henry label, sold at Mexico’s most important department stores including El Palacio de Hierro, Liverpool and Sears. Ruben Marcos spoke with us at an interview at IM’s 60th edition. “Since we’ve now got salespeople all over the country, we’re used to having our customers come to us; the advantage of Intermoda is that you display a certain line of products and your brand looks very nice, but the cost of having agents doing this all over the country is very high,” he said.
La industria textil nacional disminuyó a tal punto que quedan 200 fabricantes. The country’s textile industry has shrunken so much that there are only 200 factories left. 6
PROFESIONALES Professionals
En entrevista realizada en los pasillos de la edición 60 de IM, lugar donde fueron expositores,
He told us that the company has several factories in Nuevo
Rubén Marcos nos dice: “como ahora tenemos agentes de ventas en todo el país, realmente no
Leon and in other states in Mexico, [“maquileros”, as they
captábamos a nadie más, los que venían eran nuestros clientes y, claro, la ventaja de Intermoda
are locally known], and that raw materials are imported,
es que pones tu línea y se ve tu marca muy bonita, pero el costo de tener agentes que lleguen
especially fabric. “The country’s textile industry has shrunken
con el muestrario completo a todo el país es muy alto”.
so much that there are only 200 factories left, and the de-
También nos comparte que tienen varias plantas en el estado de Nuevo León; en otros estados
mand for supplies makes us have to look for international
de la República tienen “maquileros”, y que importan la materia prima que utilizan, especialmente
providers, as diversity is an important factor for the brand,”
las telas. Respecto al porqué no las compran en el mercado nacional, nos comenta: “la industria
he said, explaining why they don’t currently buy from the
textil nacional disminuyó a tal punto que quedan 200 fabricantes, pero la necesidad nos hace
national market.
buscar proveedores a nivel internacional, es necesario para darle diversidad a la línea”. A conti nuación reproducimos parte de esta entrevista:
Do you use online shopping channels?
Yes, we’ve got an online shopping site for our products, ¿Usas los canales de venta en internet?
but we can’t put emphasis on it right now because of our
Sí, tenemos una tienda en internet que vende nuestras marcas, pero no le podemos dar mucho
distributers, though we are a uniform segment which we
énfasis por nuestros distribuidores; sin embargo, estamos desarrollando un segmento de uni
see as important. We have manufactured abroad for a long
formes, que vemos que es muy importante. Hemos fabricado mucho fuera; la tendencia ahora
time, the idea now is to produce more in Mexico.
es fabricar más en México. Do you export?
¿Exportan?
Very little, to the U.S. and with a lot of setbacks; since we
A Estados Unidos muy poco y con muchas dificultades, pues no hay tela nacional, la tela im
don’t use national fabric, there’s a 26% U.S. tariff on im-
portada paga un arancel alto en Estados Unidos: 26%. Hay ciertos cupos a los que accedemos,
ported fabric. We have some items in stock but only until
pero se terminan en abril. Estamos en Denver con camisa vaquera, que es un nicho importante
next April. We’re selling cowboy shirts in Denver, which is an
para nosotros. Hemos expuesto en MAGIC y en Colombiamoda, pero realmente la falta de una
important niche market for us. We’ve exhibited at magic and
industria textil nacional nos ha complicado mucho la exportación.
Colombiamoda, but the lack of a national textile industry makes it complicated for us to export.
Hemos fabricado mucho fuera; la tendencia ahora es fabricar más en México. We have manufactured abroad for a long time, the idea now is to produce more in Mexico.
29
29
Visionarios VISIONARES
PorI By Amador Ruvalcaba López
¿Por qué no crece la economía en México? Why won’t mexico’s economy grow?
¿Cuándo terminará el ciclo largo de estancamiento de la economía? ¿Qué hace falta para crecer de manera sostenida? Las recientes reformas constitucionales a las dos industrias más importantes ¿son el puente que llevará al crecimiento?
When will this long period of economic stagnation end? What is needed to grow sustainably? Are the latest constitutional reforms to the nation’s two most important sectors the key to its growth?
De 1982 a 2013, la producción de bienes y servicios creció a un promedio de 2.3 por ciento anual, mientras la población lo hizo a más de uno por ciento. La conclusión es ineludible: hemos
From 1982 – 2013, production of goods and services only grew
vivido un estancamiento prolongado de la economía mexicana, o como dirían los clásicos, un
2.3 percent per year on average. Without a doubt, Mexico
ciclo largo de estancamiento. El crecimiento anual más significativo de la economía en el sexenio
has been going through a prolonged period of stagnation in
pasado, pero a todas luces insuficiente, fue en el año 2012: 4.6 por ciento del Producto Interno
its economy. The most significant annual growth in the last
Bruto (pib). Los dos años (anticipándonos seis meses) del presente gobierno son más de lo mismo.
few years took place during the country’s last presidential
Las preguntas lógicas al respecto son: ¿Cuándo terminará el estancamiento de la economía?
period, in 2012, 4.6 percent in its gdp, which is still insuf-
¿El motor basado en el sector externo basta o es suficiente para salir del estancamiento y entrar
ficient. These last two years with the current government
en un ciclo largo de crecimiento? A continuación mis respuestas.
administration have been the same. The most logical questions regarding the matter are: When
Dos economías desconectadas
will this economic slack end? Is the external sector enough
El resultado de más de 30 años de sostener la economía en el sector externo es que se han
growth? Here are my answers.
to help end this problem and begin a new and long cycle of
conformado dos mercados diferenciados y distantes, dos economías que no dialogan, que no tienen puentes de conexión industrial y comercial y que, por lo tanto, estiran cada una para su lado. La industria automotriz, por ejemplo, es el motor de las exportaciones de las manufac
Two disconnected economies
turas y ha crecido de manera sostenida durante el periodo mencionado al inicio del presente
As a result to more than 30 years of sustaining the external
texto; sin embargo, los eslabones con la proveeduría nacional están rotos. Tenemos un nuevo
sector, we now have two markets distant to each other, two
clúster automotriz en el Bajío, específicamente en la ciudad de Irapuato. Y podemos constatar
separate economic sectors that do not engage in dialogue,
la transformación positiva de la economía de las ciudades medianas y pequeñas que hay en
and lack industrial and commercial connection. The car
esta parte del estado de Guanajuato, no obstante, estos efectos positivos no pasan de la región
industry, for example, is the engine of manufactured exports
y sus repercusiones industriales y comerciales, ya no digamos el bienestar de la gente, tienen
and has grown sustainably in the last few years; however,
poco alcance. Más bien se nos viene a la mente el síndrome Detroit, que puede llegarnos si no
chains with national supply have been broken. We’ve got a
se introducen modificaciones a la política industrial en todo el país.
new automotive cluster in the Bajio region, especially in the
La disociación de la economía tiene su punto más claro en el tema de la productividad. Como
city of Irapuato. We can certainly say that there has been a
se puede ver en el gráfico, hay dos productividades separadas por un crecimiento sostenido de 6
positive transformation in the economy of Guanajato’s small
por ciento en las grandes empresas, o sea, en las que están ligadas al mercado exportador, y un
and mid-sized cities. Nevertheless, these changes haven’t
menos siete por ciento de las empresas que forman parte de las mal llamadas industrias tradi-
reached other states, and so the industrial and commercial
cionales. De este tamaño es el abismo que existe en la economía nacional. Digo ‘mal llamadas
repercussions, not to mention the well-being of the people,
tradicionales’, pues en el caso de la industria de la moda –integrada por calzado, confección y
have had very limited reach. Detroit’s financial syndrome
textil–, ésta puede ser de las más modernas, vigentes y actuales del mundo, todo depende de
comes to mind, which can also happen here if the necessary
la política industrial con que se mire.
modifications in the nation’s industrial policy don’t take place.
30
Once a帽os conectando con las y los profesionales de la Industria de la Moda Eleven years connecting with professionals in the fashion industry
Publicaci贸n semanal Weekly Edition
S贸lo para suscriptores Only for subscribers
11 31
Visionarios VISIONARES
Productividad laboral de las dos economías Labor productivity in two economies
Alcance de las reformas recientes
Disassociation with the economy shows its clearest point in productivity. As the following graph shows, there are two sectors separated by a margin of 6 percent in large enterprises,
Ahora bien, es seguro que las reformas constitucionales en las dos industrias más importantes
in other words, those connected to the export market, as
de nuestro país podrán desatar efectos positivos a mediano y largo plazo, pero están colocadas
well as minus seven for companies that form a part of the
y pensadas para destapar procesos de competencia reducida en la parte más alta de la pirámide
misnamed “traditional industry” - an enormous gap in the
industrial. No tocan para nada a las industrias intensivas en mano de obra, no tienen nada que
national industry. What I mean by ‘misnamed traditional
ver con una nueva orientación industrial y comercial que se apoye en otro motor del crecimiento
industry’ is that the fashion industry – footwear, apparel
que produzca el pegamento para lograr unir las dos economías: esto es el desarrollo a fondo del
and textile – can be one of the most modern, in place and
mercado interno, la recuperación de la masa salarial y la generalización del crédito. Por ello, dichas
updated in the world, all depending on industrial policy.
reformas son insuficientes para empujar a la economía a un crecimiento generalizado, sustentable y distributivo que derrame beneficios directos a la población, especialmente que genere empleos formales suficientes. Un crecimiento basado en una idea de competitividad que permita coordinar
Recent reforms
acciones efectivas de planeación entre grandes regiones, entre ciudades y estados, que ponga
the recent constitutional reforms in the nation’s two most
en práctica el concepto de megalópolis. De lo contrario, seguiremos impulsando el despegue
important industries may have a positive effect in the mid and
de la economía con un solo motor, ya bastante desgastado y con visos de agotamiento, lo que
long term, but they have been designed to uncover reduced
seguramente redundará en más de lo mismo: estancamiento económico y crecimiento efectivo
competition in the highest parts of the industrial pyramid.
sólo en algunas regiones del país.
They don’t address industries with intensive labor, nor do they have anything to do with a new industrial-commercial orientation that can help unite both economies; such as a complete development of the internal market, the wage bill and widespread use of credit. Which is why these reforms aren’t enough to boost the economy’s growth, and provide sustainability and benefits towards the general population, especially providing enough formal employment. Growth based on an idea of competitiveness that can allow effective planning and action in large regions, between cities and states, putting into practice the concept
6%
of a megapolis. Otherwise, we’ll just continue pushing the
5.8 %
4%
economy with one engine which is already worn out and on the brink of exhaustion, and will surely wind up in the same scenario: economic slack with growth only in certain
20% del empleo
2%
regions in the country.
0% -2 % -4 %
Grandes empresas
Empresas tradicionales
-6 % -8 % Fuente/Source: A tale of two Mexicos: Growth and prosperity in a two speed economy. McKinsey Global Institute, marzo de 2014.
32
-6.5 %
40% del empleo
Entrevista Interview
Robert Shurling, presidente de Lectra North America actuamos como socios de México Aparther to Mexico
Revista mexicana de la industria de la moda Mexican Fashion Industry Magazine Año 16 No. 71 Julio - Agosto 2014 $50.00 - US $10.00
www.ks.com.mx twitter: @revistaks facebook.com/revistaks
do
+ o ñ e Dis encias d n te alza c y l i
Text
ile t x e sT d n e d tr n a n g i s ar e e D w t oo f d n a
Congreso Mudial del Calzado en León World Footwear Congress in Leon Escaparates de calzado en Europa Florencia Verdin footwear in European showcases INTERMODA Tendencias para textiles Trends in textile
Flash, Dash & Cash
by Anna Fusoni Blogs and Bloggers
¿Por qué no crece la economía en México? Why won´t mexico´ s economy grow?