Colours Garuda Indonesia April 2015

Page 1

www.garuda-indonesia.com

April 2015

Bromo East Java

4

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

46

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

110

Travel Jeju

Jeju, a paradisiacal island off the southern coast of South Korea, is the perfect place to escape the city.

98

Best of Indonesia Winners

We are thrilled to finally reveal our Best of Indonesia winners and runners-up.




+62 21 310 7551



4

Salam Garuda Indonesia

SALAM

GARUDA INDONESIA M. Arif Wibowo President & CEO PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk.

Dear Valued Customers, As we wrap up the first quarter of 2015, we would like to take this opportunity to briefly share with you some of the most recent developments that we have successfully implemented in line with our continuous efforts to improve even further, particularly through our new ‘Quick Wins’ programme.

I firmly believe that with the concerted effort and resilience of everyone at Garuda Indonesia, and also with the support from all of you, our valued customers, business partners and stakeholders, we will continue to strive to progressively rebound and fly even higher in the years to come.

Recently, it has been noticeable that Garuda Indonesia has grown and evolved to a whole new level. With the foundation as a ‘Global Player’, which we were able to achieve through our ‘Quantum Leap’ strategy that we have implemented successfully over the last ten years, we are glad to inform you that in the early stages of 2015 we have made some significant improvements through various innovative programmes, and of course, the constant commitment and hard work from everyone here at Garuda Indonesia.

In the meantime, we are honoured to take part in the 60th-year Asian–African Conference Commemoration this April. Just like before, during the 50th-year Asian– African Conference Commemoration in 2005, Garuda Indonesia has been entrusted to fly in all of the delegates and heads of state from the numerous nations set to participate in this year’s Asian–African Conference Commemoration, which will be held in Bandung from April 19 to 24, 2015.

Some of the areas of performance that we have been able to advance include an increase in the number of passengers – up 15 per cent and 11 per cent for the months of January and February respectively in comparison to the same period last year – production capacity growth, increased passenger load factor, and a successful recorded profit for the month of February 2015.

We hope that with the support and cooperation of everyone involved, we will all be able to contribute positively and provide the best possible flight service for this historic occasion. Lastly, I would like to thank all of our loyal customers for your continued trust and support in Garuda Indonesia.


Salam Garuda Indonesia

Pelanggan Garuda Indonesia yang terhormat, Sejalan dengan tibanya kuartal pertama tahun 2015, melalui kesempatan ini, perkenankan kami menyampaikan berbagai perkembangan yang berhasil kami raih sejalan dengan upaya dan langkah perbaikan—khususnya melalui melalui program “Quick Wins”— yang kami laksanakan. Dengan fondasi sebagai “Global Player” yang berhasil kami raih melalui program “Quatum Leap” dalam periode sepuluh tahun terakhir ini, maka melalui berbagai program, dan komitmen serta kerja keras seluruh jajaran Garuda Indonesia, kami gembira menyampaikan bahwa pada awal tahun 2015 ini kami berhasil mencapai perbaikan yang cukup signifikan. Beberapa peningkatan kinerja yang berhasil kami raih di antaranya peningkatan jumlah penumpang—hingga lima belas persen dan sebelas persen pada bulan Januari dan Februari—dibandingkan periode yang sama pada tahun sebelumnya, pertumbuhan kapasitas produksi, tingkat isian penumpang yang terus meningkat, serta keberhasilan membukukan keuntungan pada periode bulan Februari 2015 ini. Dengan upaya dan tekad dari seluruh jajaran di Garuda Indonesia serta dukungan dari

Bapak, Ibu serta segenap mitra dan stakeholders Garuda Indonesia, maka secara bertahap kiranya kami akan dapat mengantarkan Garuda Indonesia rebound kembali. Sementara itu kami juga merasa terhormat bahwa Garuda Indonesia dapat menjadi bagian dari kegiatan Peringatan Konferensi Asia Afrika ke-60 yang dilaksanakan pada bulan April 2015 ini—dimana seperti yang kami laksanakan pada Peringatan Konferensi Asia Afrika ke-50 pada tahun 2005—Garuda Indonesia kembali mendapatkan kepercayaan dan kehormatan untuk menerbangkan para kepala negara dan delegasi dari berbagai negara yang akan mengikuti kegiatan Peringatan Konferensi Asia Afrika ke-60 di Bandung pada 19–24 April 2015. Kami mengharapkan dukungan dan kerja sama dari berbagai pihak, sehingga kami dapat melaksanakan kegiatan penerbangan yang memiliki makna dan nilai sejarah tersebut dengan sebaik-baiknya. Akhirnya, atas segenap dukungan dan kepercayaan yang Bapak/Ibu berikan kepada Garuda Indonesia, kami mengucapkan terima kasih.

164

Garuda Indonesia

News, developments and events from the national carrier of Indonesia.

165

Welcome On Board

168

Inflight Exercises

176

Garuda Miles

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to loosen up.

Information and benefits for members of the GarudaMiles programme.

5


6

Contents

CONTENTS 4

165

170

195

Salam Garuda Indonesia

Welcome On Board For your comfort

Garuda Indonesia News

Air Vision Movies, TV and radio

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

Keep up to date with the latest exciting developments from Garuda Indonesia.

The best in films, TV, music, radio and spoken-word entertainment.

Jadikan penerbangan Anda bersama Garuda Indonesia, aman, nyaman, dan menyenangkan.

Ikuti terus perkembangan terkini dari Garuda Indonesia.

Film, TV, musik, dan siaran radio terbaik yang bisa Anda nikmati di dalam pesawat.

Sambutan dari M. Arif Wibowo, Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk.

EXPLORE 14

46

Photo Editor Amazing images

28

What’s On World/Indonesia

Visual indulgence: images from around the Garuda Indonesia network.

Don’t miss a thing: enticing events and dates for your diary.

Manjakan mata Anda dengan foto-foto dari berbagai tempat dalam jaringan Garuda Indonesia.

Jangan lewatkan berbagai acara menarik yang layak Anda kunjungi bulan ini.

Travel Trends Around the world

82

Flavours Vietnam

The ultimate hit-list for the global traveller.

Experience the culinary delights of Vietnam

Tempat-tempat yang menjadi tujuan utama wisatawan dunia.

Manjakan lidah dengan cita rasa kuliner dari Vietnam.

94 Interview Andrea Hirata Colours speaks to one of Indonesia’s most prolific contemporary authors, Andrea Hirata. Colours berbincang dengan salah satu penulis novel laris Indonesia, Andrea Hirata.


Contents

TRAVEL 110 124 Jeju While Seoul’s non-stop 24-hour culture of traffic, work and partying is wonderfully addictive, even the most committed urbanite wishes to get into nature once in a while. And Jeju, an island off the southern coast of Korea, is the perfect place to escape the city.

Tomohon Walaupun arus lalu lintas, aktivitas kerja, dan pesta yang tak henti di Seoul begitu adiktif, penduduknya sesekali pasti membutuhkan suasana alam untuk rehat sejenak. Jeju, sebuah pulau surgawi di pesisir selatan Korea, menjadi tempat yang paling ideal untuk tujuan itu.

136

The Minahasa Highlands of North Sulawesi have long been famous as a hotbed of traditional culture. Mark Eveleigh challenges his appetite with the Minahasa’s adventurous cuisine and discovers that the region is a hotbed in more ways than one.

Dataran tinggi Minahasa di Sulawesi Utara sejak lama terkenal dengan keragaman budaya tradisionalnya. Mark Eveleigh mengeksplorasi keunikan kuliner Minahasa dan beragam hal menarik dari daerah ini.

198

218

中文版

Mandarin Section

Bali Hotel Directory

204

Also in this edition

ジャパニーズ・セクション

24 Masterclass

148 Archipelago: Banda

Krabi

Petra O’Neill explores the far-flung islands of eastern Indonesia and retraces the beautiful harvest that is just part of the lure of the historic and captivating Banda Islands.

Thailand’s southern Krabi province is an alluring destination for outdoorsy adventurers as well as those seeking to laze by the seaside.

Kepulauan Banda terkenal akan keindahan alam dan nilai historisnya, terutama kekayaan rempah-rempahnya. Petra O’Neill menjelajahi pulau-pulau ini untuk Anda.

Provinsi Krabi di selatan Thailand menjadi destinasi wisata yang menarik baik bagi kegiatan petualangan alam bebas ataupun hanya sekadar menikmati keindahan pantai.

Japanese Section

54

Explore: Style

72

Explore: Fashion

166 Invocations 210

Hub Jakarta

214

Hub Bali

220

Hub Medan

222

Hub Makassar

223

Hub Balikpapan

7


8

Contents

GIVEAWAYS

Win

Feeling lucky? Be sure to catch our monthly giveaways throughout the magazine.

Cobalah keberuntungan Anda dengan mengikuti berbagai kompetisi berhadiah dalam majalah ini.

Win

LFC Living Die-hard fans of the Reds need look no further than our LFC Living page for the latest match updates. Test your football knowledge with our Milestone Moments quiz and you could win official LFC merchandise, including autographed kit. Penggemar fanatik The Reds dapat menilik halaman LFC Living untuk mendapatkan kabar pertandingan terkini serta menguji pengetahuan sepak bola Anda dengan kuis Milestone Moments untuk memenangkan berbagai merchandise resmi LFC termasuk autographed kit.

43 156

Win

GA Kids Learn all about weird and wonderful plants as well as some amazing humans in history. And keep an eye out for the hidden garuda to win a miniature Garuda Indonesia aircraft.

224

Sundowner Kenali segala jenis tanaman aneh dan manusia luar biasa dalam sejarah. Jangan lupa mencari gambar garuda untuk memenangkan miniatur Garuda Indonesia.

Watch every sunset with us and name our dusk location to win photographic goodies every month.

Win

Nikmati pemandangan senja yang kami sajikan dan tebak lokasinya untuk mendapatkan peranti fotografi setiap bulannya.



10

Contributors

CONTRIBUTORS 24

28

110

136

156

Masterclass: Cultural Dress

What’s On

Travel: Jeju Getaway

Archipelago: Banda Islands

GA Kids

Nell McShane Wulfhart

Petra O’Neill

Hendri Nguriana

Born in Jakarta, Juliana spent her formative years in Singapore and Melbourne before returning home to start a career in journalism. She counts driving through the Uyghur country in Xinjiang, western China, as one of her most memorable travels.

Nell McShane Wulfhart is a freelance writer based in Seoul. She writes about travel, news and food in Asia, specialising in Korea, Sri Lanka and Vietnam. Her work has appeared in The New York Times, The Guardian, Condé Nast Traveller and a host of other international publications. She never travels anywhere without her Aeropress coffee maker. nellmcshanewulfhart.com

Petra is a Sydney-based freelance travel writer. She believes the best journey experiences are often found off the beaten track. “Sailing to the Banda Islands was the most inspiring destination I’ve yet found,” she says.

Illustrator Hendri Nguriana has loved drawing since elementary school. Creating illustrations is his favourite way of expressing the ideas, fantasies and abstract concepts in his mind. He takes inspiration mostly from his favourite movies and video games and from his travels.

Lahir di Jakarta, Juliana menghabiskan masa kecilnya di Singapura dan Melbourne sebelum akhirnya kembali ke Jakarta untuk memulai kariernya dalam bidang jurnalisme. Pengalamannya yang paling berkesan adalah berkendara melewati daerah Uyghur di Xinjiang, China Barat.

Nell McShane Wulfhart adalah penulis lepas yang bermukim di Seoul. Tulisannya bertema pariwisata, berita, dan kuliner di Asia, khususnya di Korea, Sri Lanka dan Vietnam. Hasil karyanya telah dimuat di berbagai media, di antaranya New York Times, The Guardian, dan Condé Nast Traveller. Dia juga menjadi host dalam berbagai publikasi lainnya. Coffee maker AeroPress miliknya tak pernah lupa dibawa setiap kali bepergian. nellmcshanewulfhart.com

Petra O’Neil adalah penulis pariwisata paruh waktu yang bermukim di Sydney. Wanita ini percaya bahwa pengalaman pariwisata terindah justru dijumpai di rute wisata yang tak biasa. Menurut Petra, berlayar ke Kepulauan Banda adalah perjalanan wisata yang paling menginsipirasi baginya.

Ilustrator Hendri Nguriana, lahir dan besar di Jakarta, sudah suka menggambar sejak di bangku sekolah dasar. Menggambar ilustrasi, baginya, merupakan sarana mengekspresikan ide, khayalan, serta konsep yang ada di benaknya. Inspirasi dan ide untuk karya-karyanya kebanyakan didapatnya dari film, video game, dan hobi melancongnya.

David Metcalf

Bali, Indonesia Bali based with a passion for native cultures and anything Indonesian, David has had wanderlust since he left his native New Zealand over 30 years ago. He runs photography and cultural tours in Indonesia and abroad, and believes in travel with a mission, supporting various causes in Indonesia.

Juliana

Jakarta, Indonesia

davidmetcalfphotography.com

Bermukim di Bali dengan minat pada budaya lokal serta apa pun yang berbau Indonesia, David telah bertualang sejak dia meninggalkan tanah kelahirannya New Zealand 30 tahun lalu. Dia juga turut andil dalam mengadakan tur-tur fotografi dan budaya di Indonesia serta negara-negara lainnya demi misinya mendukung beragam kegiatan amal di Indonesia. davidmetcalfphotography.com

Seoul, South Korea

Sydney, Australia

Jakarta, Indonesia


INTRODUCING

- KEBAYORAN -

Introducing the new luxurious fully furnished apartment that will set your lifestyle apart. Beautifully designed by Thomas Elliott, The Hamilton presents 4 design collections that is tailored made to fit your opulent lifestyle.

PRE SALE BEGINS NOW Marketing: 1Park Residences Mezzanine Floor, Jl. KH. M. Syafei Hadzami No. 1, Kebayoran, Jakarta Selatan


12

Publisher

PUBLISHER www.garuda-indonesia.com

Cover

Best of Indonesia Our special dual covers this month were taken by our winning Best of Indonesia photographers Handi Laksono and Mahruzar.

Best of Indonesia Dua sampul khusus kami bulan ini adalah hasil karya dari pemenang Best of Indonesia, yaitu Handi Laksono dan Mahruzar.

www.garuda-indonesia.com

April 2015

April 2015

VISINDO Bromo

Uluwatu

East java

4

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

46

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

110

Travel Jeju

Jeju, a paradisiacal island off the southern coast of South Korea, is the perfect place to escape the city.

98

Bali

Best of Indonesia Winners

We are thrilled to finally reveal our Best of Indonesia winners and runners-up.

GAR Apr15 00 Cover Colours Choosen.indd 1

3/24/15 10:51 PM

4

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

46

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

110

Travel Jeju

Jeju, a paradisiacal island off the southern coast of South Korea, is the perfect place to escape the city.

98

Best of Indonesia Winners

We are thrilled to finally reveal our Best of Indonesia winners and runners-up.

GAR Apr15 00 Cover Colours Choosen.indd 2

Welcome to Colours

EDITORIAL BOARD Pujobroto, Selfie Dewiyanti

On our domestic itinerary this month, we trek up to the Minahasa Highlands, a hotbed of traditional culture and adventurous cuisine. Next we’re off to the far-flung Banda archipelago in eastern Indonesia to retrace the rich history of the nation’s coveted Spice Islands. Travel with us abroad to Thailand’s signature soaring limestone karst islands – an alluring destination for outdoorsy adventurers as well as those looking to laze by the seaside. Over in South Korea we explore yet another paradisiacal island in Jeju – the definitive answer to Seoul’s wonderfully addictive 24-hour cycle of traffic, work and partying.

PUBLISHER PT Visindo Agensi Tama / Agency Fish

We’re also excited to finally reveal our Best of Indonesia winners. From hundreds of submissions, we’ve narrowed it down to the best five photographers and best five writers, with two winners in each category. We are grateful to all participants for their submissions – it was truly a challenge (and a treat) to sift through so many wonderful stories and photographs, all striving to capture and share the essence of the Best of Indonesia. Enjoy. Pada edisi ini, untuk dalam negeri, kami menyusuri dataran tinggi Minahasa, daerah dengan keberagaman budaya dan kuliner. Kemudian kami lanjutkan terbang menuju Kepulauan Banda yang berada nun jauh di timur Indonesia untuk menapaktilasi sejarah Kepulauan Rempah. Di luar negeri, kami terbang ke sebuah kepulauan di Thailand yang terkenal dengan bukit-bukit kapurnya—destinasi menarik bagi penyuka petualangan alam bebas ataupun yang hanya ingin bersantai di tepi pantai. Di Korea Selatan, kami menjelajahi keindahan pulau surgawi di Jeju—solusi bagi mereka yang adiktif dengan lalu lintas, kerja dan pesta di Seoul yang tiada henti. Kami juga dengan senang hati mengumumkan para pemenang Best of Indonesia. Dari ratusan karya yang masuk, kami seleksi hingga tersisa lima orang penulis dan lima orang fotografer, dengan dua pemenang dalam setiap kategorinya. Kami berterima kasih atas partisipasi peserta yang telah menyerahkan karyanya—sungguh bukan perkara mudah memilih karya terbaik dari banyak tulisan dan foto menarik yang masuk, di mana seluruhnya menampilkan elemen Best of Indonesia. Selamat menikmati!

3/24/15 10:51 PM

DIRECTOR Herawati Saragih ASSISTANT TO THE EXECUTIVE DIRECTOR Dwi Supratina EDITOR Obed Napitupulu ASSISTANT & COMMISSIONING EDITORS Agung Pramudyo Vikaria Lestari FINANCE Dede Trisnawati Muhammad Mahdi DESIGN AND ARTWORKING Nanda Giftanina, Rizky Iskandar, Aldy Jeremia Tjan, Arief Rizky, Vaughan Davies DISTRIBUTION SUPPORT Ujang Rohman, Dedi Kholidi Herry Kurniawan

PT Visindo Agensi Tama UOB Plaza - Thamrin Nine, 31st Floor Jl. MH. Thamrin No. 10 Kebon Melati Tanah Abang Jakarta Pusat 10230 T. +62 21 2926 1811 (Hunting) F. +62 21 2926 1812 www.agencyfish.com For advertising enquiries within Indonesia please send an email to: Herawati Saragih herawati.saragih@agencyfish.com M. +62 (0) 818 887 823 Lukita Sari lukita.sari@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1070 3740 Meti Pratika meti.pratika@agencyfish.com M. +62 (0) 812 956 4554 Agus Wibowo agus.wibowo@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1024 4334

For advertising enquiries from outside Indonesia please send an email to: garuda.international@agencyfish.com

International MANAGING DIRECTOR Julian Jordan GROUP EDITOR Stephen Peaple

Comments & Suggestions: Please write in to Agency Fish or email: garuda@agencyfish.com. We may not always be able to enter into correspondence. Any opinion expressed is the honest belief of the author based on all available facts, but is not necessarily the view of Agency Fish, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. or its employees. Comments and facts should not be relied upon by the reader in taking commercial, legal, financial, or other decisions. Articles are by their nature general, and readers are advised to seek specialist advice before acting on information published within which may not be appropriate for the readers’ particular circumstances. The publisher regrets that it cannot accept liability for any error or omissions printed, however caused. Colours magazine is published for PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. All rights reserved. The ownership of trademarks is acknowledged. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form without the express permission of the publisher in writing. Copyright © 2015 Agency Fish/PT Visindo Agensi Tama. E&EO.



14

Explore | Photo Editor

EXPLORE Once-in-a-lifetime moments captured by internationally renowned photographers: simply stunning images from across the Garuda Indonesia network.

Momen-momen terindah yang berhasil diabadikan oleh para fotografer internasional ternama. Foto-foto menakjubkan ini berasal dari berbagai tempat yang terhubung dalam jaringan Garuda Indonesia.

Keukenhof: An Escape from Reality, The Netherlands by Robert Davidson Holland is a magical place to visit in spring. Keukenhof is a beautiful 32-hectare spring garden filled with more than seven million tulips, daffodils and hyacinths.

14–22 Photo Editor

Belanda sangat pas dikunjungi selama musim semi. Keukenhof, taman bunga seluas 32 hektar, dipenuhi lebih dari tujuh juta bunga tulip, narsis dan hyacinth.

Jakarta to Amsterdam 5 flights per week

Inside April’s Explore section

28

46 82

94

What’s On

Travel Trends

Flavours

Interview

Don’t miss a thing: enticing experiences and events from around the world.

Where to go now: food for thought for every adventureminded traveller.

The cultural and ethnic mix of Vietnam makes for a varied and exciting food scene.

Colours talks to prolific Indonesian author, Andrea Hirata.



16

Explore | Photo Editor

Yi Peng, Thailand Prachanart Viriyaraks Yi Peng is the Thai Floating Lanterns Festival, where thousands of people release lanterns into the sky while making a wish. The most elaborate celebrations can be found in Chiang Mai, where Loi Krathong is celebrated at the same time. Yi Peng adalah “Festival Lampion” di Thailand. Di saat itu ribuan orang melepaskan lampion ke udara sambil membuat sebuah pengharapan. Festival meriah ini dirayakan di Chiang Mai, yang biasanya bersamaan dengan “Festival Loi Krathong”. Jakarta to Bangkok 21 flights per week


Explore | Photo Editor

17


18

Explore | Photo Editor

Magic on the Masai, Kenya by Andy Rouse This giraffe in the Masai Mara appears otherworldly as it is bathed from above by a golden glow. Professional wildlife photographer Andy Rouse captured the moment the clouds parted above the lone animal and it was silhouetted in the sunlight. Bangkok to Nairobi 7 flights per week

Jerapah di Masai Mara tampak bak di dunia lain saat tertimpa sinar mentari. Fotografer profesional Andy Rouse mengabadikan momen tersebut tepat saat awan berada di atas jerapah sehingga membentuk siluet. Joint passenger services with Kenya Airways

Hindu Cleansing, Bali, Indonesia by Felix Hug A Balinese Hindu cleansing and purification ceremony at the sacred springs of Tirta Empul at Tampak Siring Temple in Bali.

Jakarta to Denpasar 95 flights per week

Masyarakat Hindu Bali sedang melakukan upacara menyucikan diri di mata air suci Tirta Empul yang berada di Pura Tampak Siring, Bali.


Explore | Photo Editor

19

Dragon of Komodo, Indonesia by Marie-Ange OstrĂŠ A rare picture of a Komodo dragon swimming. Semi-aquatic, this giant lizard is able to cross small channels between two islands in Komodo National Park. Gambar seekor komodo yang sedang berenang. Sebagai amfibi, komodo ini bisa menyeberangi kanal yang memisahkan dua pulau di Taman Nasional Komodo. Denpasar to Labuhan Bajo 15 flights per week

The Beauty of Lhokseumawe City at Night, Indonesia by Azwar War This bus terminal building, located on the edge of the reservoir in downtown Lhokseumawe, Aceh, is a favourite of photographers wanting to capture the atmosphere of the city at night.

Jakarta to Banda Aceh 14 flights per week Bangunan terminal bus yang terletak di tepi reservoir di tengah Kota Lhokseumawe, Aceh merupakan tempat favorit para fotografer yang ingin mengabadikan suasana kota pada malam hari.


20

Explore | Photo Editor

Pulau Tidung by Martin R. Jenkins Pulau Tidung, the largest and one of the most populous islands in the Thousand Islands district, features shallow waters almost overgrown with coral reefs thriving just inches below the surface. Pulau Tidung, salah satu pulau paling terkenal di Kepulauan Seribu, memiliki perairan dangkal yang dihiasi dengan indahnya terumbu karang. Over 1,000 flights a week to Jakarta


Fedor Dostoevsky Automatic Chronograph . Exquisite hand-engraved movement . Sapphire glass on both sides . Water resistance up to 3ATM . Genuine alligator band . Made in Germany


22

Explore | Photo Editor

Cloud Shroud for Mountain Top, Japan by Akihiro Shibata The unusual lenticular cloud formation, most common in areas with tall mountains and high winds, sits atop towering Mt Fuji in Japan in an otherwise blue sky.

Awan berbentuk lenticular, yang biasa ditemui di puncak gunung dan berangin, tampak terbentuk di atas Gunung Fuji, Jepang, di bawah langit biru.

Jakarta to Haneda 7 flights per week

Light Tunnel, China by Nikada The Bund Sightseeing Tunnel is one of Shanghai’s top tourist attractions. Audio-visual effects play as you travel in an automated car ‘into the core of the Earth’ under the Huangpu River.

Jakarta to Shanghai 7 flights per week

The Bund Sightseeing Tunnel adalah salah satu daya tarik wisata yang terkenal di Shanghai. Tampak efek audio-visual yang menarik begitu gerbong yang Anda tumpangi memasuki “inti bumi” di bawah Sungai Huangpu.



24

Explore | Masterclass

Yellow Dayak Motifs One of the most interesting but misunderstood cultures in Indonesia is that of the Dayaks, from Kalimantan. There are over 70 different tribes and all wear different designs, patterns and colours. These are from the Dayak Kenyah group from North Kalimantan. I focused in on the variety of patterns and colours from close up, using enough depth of field to get as much sharp detail in the frame as possible. It is important to get this balance right or you can lose the point of the photo and easily distract from the main subject. Di Indonesia, budaya yang terbilang paling menarik, namun kerap kali disalahpahami adalah budaya Dayak. Terdapat lebih dari 70 suku yang berbeda dan tiap suku memakai desain, pola serta warna masing-masing. Motif ini berasal dari suku Dayak Kenyah, Kalimantan Utara. Saya mengambil fokus close-up pada berbagai pola dan warna, menggunakan kedalaman ruang (DOF) yang cukup untuk mendapatkan detail setajam mungkin. Dalam hal ini, keseimbangan yang tepat sangatlah penting. Jika tidak, Anda akan kehilangan titik foto sehingga sangat mudah mengalihkan perhatian dari objek utama.


Explore | Masterclass

25

MASTERCLASS Cultural Dress

Indonesia is one of the most culturally diverse countries on the planet. Accordingly, there are many opportunities throughout the year to capture the colour, design and style of its diverse cultural dress. Every Indonesian culture has its own unique festivals. These are great opportunities to photograph the essence of the culture through dress.

Indonesia merupakan salah satu negara dengan budaya paling beragam di bumi ini. Tak heran, jika terdapat berbagai kesempatan untuk mengabadikan warna, desain, dan gaya busana daerah. Setiap suku di Indonesia memiliki upacara adat yang bisa menjadi peluang besar untuk mengabadikan esensi budaya Indonesia melalui busananya.

David Metcalf A resident of Bali, David Metcalf specialises in cultural photography tours and workshops across Indonesia, covering the nation’s secluded temples, ancient sites and tucked-away vistas. He is particularly passionate about the wonder and beauty of the forests of Kalimantan and the ancient wisdom of the custodians of these lands – the Dayaks. David is also the author of the recently released photography book on Indonesian culture entitled Indonesia’s Hidden Heritage – Cultural Journeys of Discovery. davidmetcalfphotography.com

Wae Rebo A more general view, which gives a sense of place. This man lives in a very traditional village way up in the mountains of western Flores, where little has changed in thousands of years. The traditional housing in the distance, combined with his simple village clothes as he looks out over his domain, creates a very different effect. This is the beauty of photography and the challenge to look at every scene objectively and paint a picture. The thought process is 90 per cent of the photograph. The rest is just getting the settings right. The easy part!

Sebuah foto yang umum namun memberikan kesan akan sebuah tempat. Pria ini tinggal di desa di atas pegunungan Flores Barat. Rumah-rumah adat di kejauhan, dikombinasikan dengan pakaiannya yang sederhana saat pria ini memandang ke kejauhan, memberikan efek yang sangat berbeda. Ini merupakan keindahan fotografi sekaligus tantangan untuk melihat tiap objek secara objektif dan melukiskannya dalam foto. Berpikir merupakan 90% dari keseluruhan foto. Sisanya hanyalah membuat pengaturan yang tepat.

Berdomisili di Bali, David Metcalf adalah pakar dalam tur fotografi budaya dan lokakarya di seluruh Indonesia, dengan objek foto seperti candi-candi terpencil, situs-situs kuno, dan panorama di daerah yang belum banyak terjamah. Dia sangat menyukai keelokan belantara hutan Kalimantan serta kearifan budaya penjaga tanah ini—Suku Dayak. Baru-baru ini David meluncurkan buku fotografi mengenai budaya Indonesia, Indonesia’s Hidden Heritage–Cultural Journeys of Discovery. davidmetcalfphotography.com


26

Explore | Masterclass

Men in Green This photo was taken during a special event in Yogyakarta, one of many that graces the heart of Javanese culture throughout the year. Whilst I shot from many angles that day, I liked the one from behind as it takes the eye clearly into the traditional and colourful dress of these men. There are no faces to distract from the subject of the photograph – another example of giving careful thought to what you want to highlight, and how, before pushing the shutter. Foto ini diambil dalam acara istimewa di Yogyakarta, satu dari sekian acara budaya Jawa di sepanjang tahun. Walau saya memotret dari banyak angle kala itu, saya paling menyukai angle belakang karena dapat lebih fokus pada busana adat para pria ini. Tak ada orang yang terusik ketika foto ini diambil—satu contoh lagi agar kita berpikir baik-baik tentang apa yang ingin disorot dan bagaimana caranya, sebelum menekan rana.

Javanese Boy This young boy wears vibrant traditional clothing and has his face painted to look like an old man! If this photo was taken with the boy dressed in everyday clothing it would not be as interesting. I had been photographing for about five hours on this particular day, with many kinds of traditional dress on display, but this young man with his serious look of pride attracted my lens to point in his direction. There are many colours and traditional accessories on display in this shot. Anak laki-laki ini memakai busana daerah dan dirias sehingga terlihat seperti orang dewasa. Jika anak ini difoto mengenakan pakaian sehari-hari, gambar ini akan sangat tidak menarik. Kala itu, saya sudah memotret beragam busana daerah selama 5 jam. Namun, anak lelaki dengan air muka yang serius ini menarik perhatian lensa saya untuk memotretnya.

Bali

Betawi

The Balinese love to display their connection and devotion to the divine. Their culture involves making offerings and prayers to gods in a spirit of love, respect and devotion. One only has to wander to the villages and small country lanes to witness their culture and daily religious practices. The effort that they put into their ceremonies allows a photographer the scope to capture vibrantly interesting images.

Each year children from the ages of 7 to 12 from all over Indonesia perform in dance competitions like this one. I stumbled upon this dance event in Semarang, Java, last year. Of all the colour and vibrancy on display that day, this beautiful young lady really caught my eye. Shooting indoors, I was forced to use a higher ISO of 2,000 to get enough light, as I generally avoid using flash in these circumstances.

Orang Bali menunjukkan pengabdian mereka kepada sang Ilahi setiap harinya. Budaya mereka melibatkan sesaji dan doa pada para dewa dalam semangat cinta, dan penghormatan. Hanya dengan berjalan-jalan ke seputar desa, Anda dapat menyaksikan budaya dan ibadat keagamaan sehari-hari orang Bali. Kerja keras yang mereka berikan untuk sebuah upacara memungkinkan fotografer mendapatkan kesempatan untuk menangkap gambar-gambar yang menarik.

Setiap tahun, anak-anak berusia tujuh hingga dua belas dari seluruh Indonesia tampil dalam perlombaan tari semacam ini. Saya menyaksikan perlombaan tari ini di Semarang tahun lalu. Dari semua warna dan semangat yang tampil pada hari itu, gadis kecil yang cantik ini benar-benar menarik perhatian saya. Karena harus mengambil foto di dalam ruangan, saya terpaksa menggunakan ISO 2000, untuk memperoleh cukup cahaya dan menghindari pemakaian flash.


Explore | Masterclass

27

Top Tips I use a variety of lenses, from wide angle, to get a more holistic view of the subject, to prime lenses (generally 50mm 1.4), to focus in on the people and the designs. A zoom lens up to 300mm or more allows for action at close range. As in all photography, light is critical, but often we can’t control that at a festival. Sometimes you have to shoot in the middle of the day, which is not optimal. Often the best shots are captured during rehearsals, or while getting ready for an event. Another great time to shoot is after an event, when the subjects are more relaxed. Another opportunity is when the people are back in their villages, where they are more comfortable near home, preparing for a traditional rice harvest ceremony or another type of cultural ceremony. This series of photographs gives a glimpse into the incredible diversity of this wonderful country. Saya memvariasikan penggunaan lensa wide-angle, untuk mendapatkan sisi lebih menyeluruh terhadap objek foto, hingga lensa prime (50 mm 1.4) dapat fokus pada orang dan desain. Lensa zoom hingga 300 mm atau lebih memungkinkan kita menangkap gerakan pada jarak dekat. Pada fotografi, pencahayaan itu penting, tapi kita tak selalu bisa mengendalikan cahaya saat festival. Terkadang Anda harus memotret di siang hari sehingga hasilnya tidak optimal. Foto-foto terbaik kerap didapatkan saat gladi resik, atau sesaat sebelum event. Saat setelah acara juga merupakan waktu yang tepat untuk memotret, karena objek lebih santai. Peluang lainnya adalah ketika orang-orang berada di kampung mereka, karena mereka lebih nyaman berdekatan dengan rumah, mempersiapkan upacara adat dalam rangka panen beras atau acara kebudayaan lainnya.

Win

See page 224 The HTC One Max boasts a brilliantly large and colourful display, built-in fingerprint scanner, feature-rich camera and an impressively loud set of stereo speakers. HTC One Max hadir dengan layar lebar, dilengkapi pemindai sidik jari, fitur kamera canggih dan stereo speakers yang lantang.


28

Explore | What’s On

WHAT’S ON

Arts, music, festivals, sports, culture and more. We bring you unmissable events and dates for your diary from around the globe.

Compiled by Gregg Henglein and Obed Napitupulu

Seni, musik, festival, olahraga, budaya, dan masih banyak lagi. Beragam acara dan agenda dari berbagai belahan dunia yang sayang untuk dilewatkan. © Rebecca Marshall/flickr © Ulet Ifansasti / Getty Images

Tambora Greets the World, Sumbawa, April 10 Two centuries ago, the eruption of Mount Tambora, a supervolcano in Sumbawa, shook the world, causing tsunamis and impacting the global climate. To commemorate this catastrophic natural event, West Nusatenggara is hosting ‘Tambora Greets the World’, an initiative that aims to bring positivity to Sumbawa. www.indonesia.travel.com

Dua ratus tahun lalu, letusan Gunung Tambora, stratovolcano aktif di Pulau Sumbawa, mengguncang dunia dengan tsunami dan perubahan iklim global yang ditimbulkannya. Untuk mengenang kejadian alam ini, Nusa Tenggara Barat mengadakan “Tambora Greets the World”, sebuah ajang untuk mempromosikan Pulau Sumbawa.

CULTURE

MUSIC On the sacred day of Tumpek Wayang, the Balinese express gratitude to Sang Hyang Iswara, Lord of Puppeteers. Offerings are made and blessings are dedicated to the traditional theatrical art of Indonesian shadow puppetry. www.balitourismboard.org

Tumpek Wayang, April 11

Pada hari raya suci Tumpek Wayang, masyarakat Bali memanjatkan rasa syukurnya kepada Sang Hyang Iswara, Dewa Wayang. Pada hari tersebut, sesajen dan pertunjukan wayang digelar.

Semana Santa Celebrations, Larantuka, East Flores, April 1–5 Every year, the town of Larantuka celebrates Semana Santa. Blending Old Portuguese devotion with local tradition, the pinnacle of the rituals falls on Good Friday at the chapel of Tuan Ma and Tuan Ana. www.indonesia.travel Setiap tahun, Kota Larantuka merayakan “Semana Santa”. Perpaduan antara tradisi Portugis dan lokal, puncak perayaan jatuh pada Jumat Agung dan dilaksanakan di Kapel Tuan Ma dan Tuan Ana.



30

Explore | What’s On

INDONESIA EVENT Deep and Extreme Indonesia 2015, April 30–May 3

Indonesian Masters 2015

“Deep and Extreme Indonesia” adalah pameran internasional yang menggelar segala yang berkaitan dengan selam, wisata petualangan, olahraga air dan ekowisata. Diadakan di Jakarta Convention Centre, gelaran empat hari ini mempromosikan wisata bahari dan memupuk kecintaan dan kelestarian laut beserta kekayaan alamnya.

CULTURE April 23–26

Jakarta is hosting the first ever Japan Night held outside Japan. Taking place at Kota Kasablanka Mall Jakarta, the event is a musical feast for fans of Japanese pop culture. Japanese bands VAMPS and Alexandros are set to headline. www.japannight.jp

Indian golfer Anirban Lahiri will be defending his title at the fifth Indonesian Masters, held at the Royale Jakarta Golf Club. Competing for the US$750,000 prize, Lahiri will be joined by former champion Lee Westwood and Danish legend Thomas Bjørn, along with 150 other golfers from around the world. www.indonesianmasters.co.id

Untuk pertama kalinya Jakarta menjadi tuan rumah “Japan Night”. Bertempat di Kota Kasablanka Mall Jakarta, ajang ini merupakan pesta musik bagi budaya pop Jepang. Band asal Jepang VAMPS dan Alexandros akan memeriahkan acara ini.

Japan Night: Move with the Music of Japan, April 4

Pegolf asal India, Anirban Lahiri, akan mempertahankan gelarnya pada ajang “Indonesian Masters” ke-5 yang diadakan di Royale Jakarta Golf Club. Memperebutkan 750.000 USD, Lahiri akan bertanding dengan juara sebelumnya Lee Westwood, Thomas Bjorn, dan 150 pegolf dunia lainnya.

© Dudarev Mikhail / Shutterstock

Deep and Extreme Indonesia is an international exhibition showcasing diving, adventure travel, water sports and eco-tourism. Held at the Jakarta Convention Centre, the four-day event aims to promote marine tourism and encourage love for and conservation of the ocean and its resources. deepandextremeindonesia.com

SPORT



32

Explore | What’s On

INDONESIA EVENT

SPECIAL

ASIAN–AFRICAN CONFERENCE COMMEMORATION INDONESIA 2015 April 19–24 Sixty years ago, Bandung, the capital of West Java Province in Indonesia, made history when leaders from 29 emerging countries, most of whom had just gained independence from centuries of colonial rule, joined hands in the first Asian–African conference, determined to create their own future. This year the historic moment will be commemorated in a series

of intergovernmental meetings in Jakarta and ceremonies at Gedung Merdeka, Bandung, where the first meeting took place. One hundred and nine world leaders and 25 international organisations have been invited to participate in this special event, which has been themed, ‘Strengthening Cooperation’, as announced by Indonesia’s Minister of Foreign Affairs, Retno P. Marsudi, during the press conference following a coordinating meeting at the Presidential Palace on Friday January 9, 2015. Grand side events such as the Asian–African Carnival, an Asian–African Business Forum and more will be held in Bandung, organised by the city of Bandung and the West Java Province government.

Mayor of Bandung, Ridwan Kamil, said that there will several events at the national level that will build up to the pinnacle of the commemoration in Bandung. There will be parades of over 100 participating countries, each showcasing their national costumes and music. “This year’s commemoration of the Asian–African Conference will have lots of music and colour, and it will definitely be most memorable,” added Ridwan Kamil. Indonesia’s President, Joko Widodo, said, “This is a perfect moment for the world to remember that Indonesia has played a fundamental role in global history, which we hope to rekindle through this commemorative event.” With an aim to maintain the strong and relevant spirit of the original conference and to help


Explore | What’s On

33

EVENT

foster greater bonding of friendships among the Asian– African community, the key messages that will be put forward in the commemorative conference will focus on political solidarity, a cooperative economy and positive sociocultural relationships between Asian–African nations through a Declaration on Reinvigorating the New Asian–African Strategic Partnership. www.aacc2015.id Enam puluh tahun lalu, Bandung, menggoreskan momen bersejarah saat 29 kepala negara dari negara-negara berkembang di Asia dan Afrika, yang sebagian besar baru saja merdeka, bergandengan tangan dalam Konferensi Asia-Afrika yang pertama untuk menentukan masa depan mereka sendiri. Momen bersejarah ini akan diperingati dengan sejumlah pertemuan para pejabat tinggi pemerintah di Jakarta dan program-program seremonial yang dipusatkan di Gedung Merdeka Bandung, tempat dahulu Konferensi Asia-Afrika ini diadakan. Dalam konferensi pers seusai rapat koordinasi di Istana Presiden, pada hari Jumat, 9 Januari 2015, Menteri Luar Negeri, Retno Marsudi P., menyatakan bahwa pemerintah akan mengundang 109 kepala negara dan 25 organisasi internasional untuk berpartisipasi dalam acara khusus ini. “Acara peringatan ini akan mengusung tema: Memperkuat Kerja sama,” ujar Menteri Retno.

This is a perfect moment for the world to remember that Indonesia has played a fundamental role in global history.

Dua agenda besar seperti Karnaval Asia-Afrika dan Forum Bisnis Asia-Afrika serta acaraacara pendamping lainnya akan diadakan di Bandung dan diselenggarakan oleh pemerintah daerah Kota Bandung. Wali Kota Bandung, Ridwan Kamil, mengatakan bahwa sejumlah acara besar akan digelar di Bandung sebagai puncak peringatan KAA ini. Akan ada pawai yang melibatkan lebih dari 100 negara, di mana masing-masing negara akan memamerkan kostum dan musik tradisional. “Peringatan Konferensi Asia-Afrika tahun

ini akan dimeriahkan oleh musik dan warna, dan pastinya tak akan terlupakan,” tambah Ridwan Kamil. Presiden Indonesia Joko Widodo mengatakan, “Acara ini merupakan momen tepat untuk mengingatkan negara-negara lain bahwa Indonesia pernah berperan penting dalam sejarah dunia.” Untuk memelihara semangat konferensi seperti saat pertama kali diselenggarakan serta meningkatkan jalinan persahabatan di antara negaranegara Asia-Afrika, pertemuan

tahun ini mengangkat pesan khusus berupa solidaritas politik, kerja sama ekonomi dan hubungan sosial budaya yang positif di antara bangsabangsa Asia-Afrika melalui Deklarasi Kemitraan Strategis Baru Asia-Afrika (New Asian-African Strategic Partnership NAASP).


34

Explore | What’s On

INDONESIA EVENT

EVENT

INACRAFT 2015

Total Lunar Eclipse over Indonesia, April 4

EVENT

April 8–12 The 17th annual INACRAFT 2015 is the largest handicraft trade fair in Indonesia and Southeast Asia. This year, an estimated 1,600 exhibitors will showcase gifts, housewares, fashion products and jewellery at the Jakarta Convention Centre. www.inacraft.co.id

Gerhana bulan pertama di tahun 2015 akan terjadi April ini dan bisa dilihat di seluruh Indonesia. Di Jakarta, fenomena ini dapat disaksikan mulai pukul 17:52 hingga 21:58. Anda dapat mengunjungi Planetarium dan Observatorium untuk menyaksikan fenomena alam ini bersama-sama.

Pameran handicraft tahunan terbesar di Indonesia dan Asia Tenggara, “INACRAFT 2015” ke-17, tahun ini diperkirakan akan diikuti 1.600 peserta yang menampilkan beragam pernik, alat rumah tangga, busana dan perhiasan di Jakarta Convention Centre.

MUSIC In Love with Kahitna and Tulus, April 25 Indonesia’s favourite crooners, supergroup Kahitna, and newcomer Tulus are joining forces for one night only at Bogor’s Grand Ballroom Puri Begawan. Fans will no doubt be won over by their combined repertoire of smooth love songs. www.rajakarcis.com Grup musik terkenal dari Indonesia, Kahitna, dan pendatang baru Tulus berbagi panggung dalam pertunjukan satu malam di Grand Ballroom Puri Begawan Bogor. Para penggemar akan dihibur dengan rangkaian lagu-lagu cinta yang menawan.

April 19–21 Held in Jakarta, the 24th World Economic Forum on East Asia will be a platform for decision-makers to improve regional cooperation to accelerate sustainable socioeconomic development in the world’s fastestgrowing region. www.weforum.org

Bertempat di Jakarta, “World Economic Forum on East Asia” ke-24 akan menjadi ajang bagi para pemimpin negara untuk meningkatkan kerja sama regional dalam rangka mempercepat laju sosial ekonomi di negaranegara berkembang di Asia Timur.

World Economic Forum on East Asia 2015

© Paul Reeves Photography / Shutterstock; © Mattijs T/flickr

The first of two lunar eclipses in 2015 will occur this April and will be visible over Indonesia. In Jakarta, this phenomenon will be visible from 17:52 to 21:58. Head to the Jakarta Planetarium and Observatory, where a special gathering will be held to witness this amazing sight. www.indonesia.travel


Explore | What’s On

35

INDONESIA FESTIVAL

SPECIAL the world. Garuda Indonesia has now been the Official Airline partner for over a decade, flying both domestic and international acts in for the festival. Garuda Indonesia also provided a special booth and stage at the Garuda Indonesia Hall on the festival grounds. The Garuda Indonesia booth was constantly packed with festivalgoers keen to explore the various attractions, special rates, games and prizes on offer. Garuda Indonesia also put up a Best Cabin Crew Garuda Indonesia cut-out photo op and held an exclusive meet-andgreet with festival performers. On the second day of the festival, Garuda Indonesia invited the special guest band Incognito to the booth to perform their most popular song, ‘Still A Friend of Mine’. The Garuda Indonesia booth was also complemented by the Mobile Ticketing Counter (MTC), which offered specially discounted international and domestic flights throughout all three days of the festival.

A JAZZY NIGHT TO REMEMBER The Jakarta International Jazz Festival (JJF) has just finished its 11th-edition run. In its 11 years many sensational local and international jazz stars have shared the stage at JJF. This year there were also several big acts who aren’t technically jazz musicians, but their different styles added a musical variety to the line-up. Two rising pop stars appeared, Jessie J and Christina Perri, successfully enticing

crowds of fans to attend this year. Queues of fans also formed ahead of Tulus, Afgan and Kahitna taking the stage. True jazz fans were thrilled by the attendance of Chris Botti, Kenny Lattimore, Snarky Puppy and more. Eleven years of JJF also means 11 years of partnership with Garuda Indonesia, the sponsor of one of the biggest jazz music festivals in

Jakarta International Java Jazz Festival (JJF) telah menginjak usia ke-11. Bukan sebuah rentang kesuksesan yang sebentar untuk perhelatan musik berkelas internasional. Tahun ini, meski banyak penyanyi yang tampil tidak berkiblat pada genre jazz, namun berhasil memberi variasi tersendiri. Dua penyanyi wanita pop yang tengah naik daun, Jessie J dan Christina Perri berhasil menyedot banyak penonton di hari terakhir gelaran JJF. Antrean panjang terlihat saat Tulus, Afgan dan Kahitna manggung. Meski begitu, penggemar berat musik jazz tetap dimanja dengan kehadiran musisi jazz seperti Chris Botti, Kenny Lattimore, Snarky Puppy dan masih banyak lagi. Sebelas tahun JJF, berarti pula 11 tahun sudah Garuda Indonesia bermitra dengan salah satu

festival jazz terbesar di dunia ini. Garuda Indonesia setia menjadi maskapai penerbangan resmi para pengisi acara JJF, baik internasional maupun domestik. Tak hanya itu, tiap tahun Garuda Indonesia juga membuka booth dan memiliki panggung Garuda Indonesia Hall di dalam area festival. Booth Garuda Indonesia selalu penuh dipadati pengunjung. Tak mengherankan, karena begitu banyak atraksi, penawaran dan permainan yang sayang untuk dilewatkan. Kemeriahan lain yang ditawarkan Garuda Indonesia adalah penampilan Best Cabin Crew Garuda Indonesia dan acara meet and greet. Di hari kedua, booth Garuda Indonesia kedatangan tamu spesial yaitu Incognito yang kemudian melantunkan lagu mereka yang paling populer, Still A Friend of Mine. Booth Garuda Indonesia dilengkapi pula dengan Mobile Ticketing Counter (MTC) yang memberikan diskon tiket untuk penerbangan domestik maupun internasional selama tiga hari perhelatan JJF berlangsung.

Incognito perform their most popular song, ‘Still A Friend of Mine’, at the Garuda Indonesia booth. Indonesian singer-songwriter Tulus holds a gold GarudaMiles card. Christina Perri poses with Director of Operations of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Novijanto Herupratomo.


36

Explore | What’s On

NEXT MONTH SPORT

EVENT

The Great Singapore Sale returns with unbelievable bargains, deals and steals. There is no better time to shop in Singapore than during the biggest sale of the year, with eight weeks of fabulous offers on just about everything, everywhere – from fashion to watches, jewellery, electronics, toys and more!

Bintan Triathlon, May 23–24 The 11th edition of the world-class Bintan Triathlon is expected to be bigger and better than ever, with a programme of events and fun fringe activities for all, and a big party and fireworks to cap it all off. As the Official Airline of the triathlon, Garuda Indonesia will offer special discounts to participating contestants flying from Jakarta, Kuala Lumpur, Hong Kong and Sydney to Tanjung Pinang. www.bintantriathlon.com

Bintan Triathlon kelas dunia ke-11 diprediksi menjadi ajang triathlon yang lebih besar dari sebelumnya, dengan beragam program acara, pesta, dan pertunjukan kembang api. Sebagai maskapai resmi triathlon ini, Garuda Indonesia menawarkan diskon khusus bagi peserta triathlon yang terbang dari Jakarta, Kuala Lumpur, Hong Kong dan Sydney ke Tanjung Pinang.

EVENT

The Great Singapore Sale kembali dengan harga-harga menarik. Tak ada yang lebih menarik selain berbelanja di Singapura selama musim sale terbesar tahun ini, delapan minggu penuh penawaran khusus, mulai dari fesyen hingga elektronik.

www.greatsingaporesale.com.sg

MUSIC Katy Perry brings the Prismatic World Tour to Bangkok for one night only of the biggest pop hits from her platinum album Prism, which debuted at number one on The Billboard 200. www.katyperry.com

Dalam Prismatic World Tour, Katy Perry singgah di Bangkok untuk pertunjukan satu malam, dengan lagu-lagu hits dari album Prism yang pernah menduduki nomor satu di tangga lagu The Billboard 200.

OMC Asia Cup Open Dubbed the Hair Olympics, the OMC Asia Cup Open aims to push the boundaries of hairdressing to a wider audience by supporting and promoting talented hairstylists through positive competition. elite.com.my/OMC “OMC Asia Cup Open”, yang juga disebut sebagai “Hair Olympics”, diselenggarakan untuk menampilkan para penata rambut ke publik melalui kompetisi yang positif.

Katy Perry Live in Bangkok, May 14

© joyfull / Shutterstock; © Subbotina Anna / Shutterstock

The Great Singapore Sale, May to July


LIMITED COMMERCIAL UNITS AVAILABLE

VidaView Apartments

CitraGarden

CitraLand Celebes

CitraGrand Galesong City

DISCOVER THE GREAT POTENTIAL IN SOUTH SULAWESI Established with more than 34 years of experience, Ciputra Group has successfully expanded and developed projects around Indonesia and overseas. One of the masterpiece development is located in South Sulawesi with 4 pretigious projects: CitraLand Celebes, CitraGrand Galesong City, VidaView Apartments and CitraGarden. Created to be the icon of vibrant living, Ciputra Group offers not only comfortable place to live, work and leisure, but also a good prospects of investments. Find VIDAVIEW at:

CitraLand Celebes (0411 8222288) • CitraGarden (0411 8211488)

VidaView Apartments (0411 455333) • CitraGrand Galesong City (0411 432888)


38

Explore | What’s On

WORLD FESTIVAL

MUSIC

Considered one of the world’s best music festivals, the gorgeous setting along Australia’s East Coast only adds to the allure. www.bluesfest.com.au “Festival Byron Bay Bluesfest” merupakan salah satu festival musik terbaik dunia, dengan pesona Pantai Timur Australia yang menambah daya tarik festival ini.

Byron Bay Bluesfest Walaupun selama ini tulip identik dengan Belanda, pada kenyataannya bunga tersebut berasal dari Turki yang diekspor ke Belanda di abad ke-17. Selama Era Tulip di masa kekaisaran Ottoman, varietas tulip yang langka bisa dijual dengan harga yang sangat tinggi, yaitu sekitar 1.000 keping emas untuk satu bonggol tulip. Hal ini dikarenakan masyarakat elite di masa penguasa Ottoman sangat menyukai tulip, yang dianggap mewakili simbol kebangsawanan.

Tulip Festival – Istanbul, all month Although it is accepted worldwide that tulips are Dutch, the vivid flower actually has its roots in Turkey, from where it was exported to Holland during the 17th century. During the so-called Tulip Period of Ottoman history, a rare tulip variety could be sold for a breathtaking sum – as much as 1,000 gold pieces for a single bulb – as the elite and high-class society of the Ottoman period had established an immense fondness for the tulip, which defined nobility and privilege. Embracing this history, since 2006 Istanbul’s government has planted millions of tulips in

Istanbul’s parks, avenues, traffic roundabouts…virtually any open space in and around the city. Last year, more than 13 million tulips filled Istanbul, an already beautiful city infused with a vibrancy that carries over to the spirit and mood of the city during these few weeks. The most elaborate displays are made at Emirgan Park, but you won’t be able to take a step in the city during April without being ensconced in colour and, with this year marking the event’s 10th anniversary, you can be assured some dazzling special events will mark an already stunning festival. www.ibb.gov.tr

Karena sejarahnya inilah, sejak 2006, pemerintah Istanbul telah menanam jutaan bunga tulip di taman-taman di Istanbul, jalan-jalan raya, dan bundaran... serta seluruh ruang terbuka yang ada di dalam dan sekitar Istanbul. Tahun lalu, lebih dari 13 juta bunga tulip memenuhi Istanbul, kota cantik yang tambah semarak dengan mekarnya bunga tulip selama beberapa minggu. Yang paling menakjubkan adalah pemandangan di Emirgan Park, di mana Anda tak akan bisa melangkahkan kaki selama bulan April ini tanpa melihat semburat warna-warni cantik, dan tahun ini adalah perayaan ke-10. Anda pastinya akan terpesona dengan beragam acara yang menyertai festival tahunan ini.

FESTIVAL Chiang Mai, Thailand, April 13–15 The world’s largest water fight occurs throughout Thailand, rooted in the Buddhist purification ritual of sprinkling statues of the Buddha with water. www.songkran2015.com Ritual perang air terbesar di dunia ini dapat dijumpai di seluruh penjuru Thailand. Ritual ini berasal dari ritual Buddha untuk penyucian diri dengan cara memercikkan air ke patung Buddha.

Songkran

© LizCoughlan / Shutterstock; © Ercan Sucek / Shutterstock; © puwanai / Shutterstock

Byron Bay, Australia April 2–6



40

Explore | What’s On

WORLD FESTIVAL Professional winter sports, themed parties and hot music acts gather in the Austrian mountains for an eclectic event with an energy that far exceeds its size. www.snowbombing.com Olahraga musim dingin profesional, pesta bertema dan musik tren, seluruhnya digelar di pegunungan Austria dalam sebuah ajang yang luar biasa meriah.

MUSIC International Jazz Day – Paris, France, April 30

Coachella – Indio, California, April 10–12 & 17–19 As UNESCO celebrates its 70th anniversary, Paris – which embraced jazz during the First World War – will serve as Jazz Day’s global host. www.jazzday.com Menyambut ulang tahun UNESCO ke-70, Kota Paris di mana jazz begitu mengakar selama perang dunia I, akan menjadi tuan rumah “Jazz Day” tahun ini.

The ‘City of Festivals’ expands to two weekends, welcoming the transformation of the desert east of Los Angeles into a sun-soaked oasis of harmony, art and fun. www.coachella.com

“City of Festivals” akan berlanjut hingga dua pekan, bagian timur Los Angeles akan berubah menjadi ajang yang penuh seni dan hiburan.

FESTIVAL

FESTIVAL King’s Day (Koninginnedag) – Amsterdam, April 27

The Dutch shed the winter blues, donning lots of orange, in a street party to mark the reigning King of the Netherlands’ birthday and to welcome warmer weather. www. amsterdamkoningsdag.nl Sebuah pesta rakyat, dengan dominasi warna jingga, untuk merayakan ulang tahun Raja Belanda serta menyambut datangnya musim panas.

Sant Jordi Festival – Barcelona, April 23 One of the world’s most romantic cities ups the ante in Catalonia’s version of Valentine’s Day, honouring the dragon-slaying, princess-saving patron saint of Catalonia. www.barcelona.de

Festival paling romantis, Hari Kasih Sayang versi Catalonia, yang diadakan untuk mengenang keberanian Santo Pelindung Catalonia dalam menyelamatkan sang putri dari cengkeraman naga.

© Guus Schoonewille; © Iakov Filimonov / Shutterstock; © Markus Kaemmerer/Shutterstock

Snowbombing – Mayrhofen, Austria, April 6–11

FESTIVAL



42

Explore | What’s On

VISIT LIVERPOOL

Garuda Indonesia is proud to be the Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC. Fly with us to London, which is just a short train ride away from this exciting city, home to the legendary football club.

Garuda Indonesia kini menjadi sponsor resmi “Official Airline Partner” dan “Official Performance Partner” Liverpool FC. Terbanglah bersama kami ke London, dan kunjungi rumah klub sepak bola legendaris ini melalui perjalanan singkat dengan kereta.

FESTIVAL

EVENT

Liverpool Food and Drink Spring Festival, April 5–6 The Liverpool Food and Drink Festival is a real celebration of the city’s fantastic restaurants, bars, cafés and regional producers, transforming Sefton Park into a ‘food heaven’ and bringing together the most talented local chefs and producers to serve up a giant feast for the public with a family-focused programme of events and activities.

“Liverpool Food and Drink Festival” adalah ajang kuliner dengan peserta sejumlah restoran, bar, kafe dan produsen makanan terkenal di Liverpool. Festival ini mengubah Sefto Park menjadi “surga makanan” yang menyatukan para koki berbakat dan produsen makanan dengan beragam acara bagi seluruh anggota keluarga.

www.liverpoolfoodanddrinkfestival.co.uk

A Midsummer Night’s Dream, April 1–18 The Everyman Theatre explodes once again with an inviting riot of mischief and wonder as director Nick Bagnall delves deep into the darkness for his timeless interpretation of the delirium of love in Shakespeare’s most magical of comedies, A Midsummer Night’s Dream. www.everymanplayhouse.com

Everyman Theatre kembali dimeriahkan dengan humor dan performa mengagumkan dalam drama arahan Nick Bagnall yang menampilkan komedi karya Shakespeare, “Midsummer Night's Dream”.

EVENT

EVENT Harlem Globetrotters

April 22 The world-famous Harlem Globetrotters, featuring some of the greatest athletes and entertainers on the planet, will bring their one-of-a-kind family show back to the Echo Arena as part of a spectacular nine-game tour. www.echoarena.com Harlem Globetrotters, dengan beragam atlet dan bintang hiburan terkenal yang ditampilkannya, akan mempertunjukkan family show di Echo Arena dalam tur nine-game yang digelarnya.

Crabbie’s Grand National Festival, April 9–11 The most eagerly anticipated steeplechase in the world, the Crabbie’s Grand National tests 40 runners and riders around two circuits of the National Course at Aintree in a dramatic and exhilarating competition. www.thecrabbiesgrandnational.co.uk

Pacuan kuda berpalang paling ditunggu di dunia, “Crabbie’s Grand National Festival” akan menguji ke-40 pesertanya dalam pacuan paling bergengsi di dua sirkuit yang ada di lapangan pacu nasional Aintree.


43

Explore | LFC Living

LFC NEWS MATCH REPORT

The Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC

Win

Jordan Henderson scored for the third consecutive Barclays Premier League game to hand Liverpool an important 1-0 victory over Swansea City on Monday night, March 16, 2015.

Jordan Henderson berhasil mencetak gol dalam tiga laga Liga Primer Barclays terakhir dan membawa liverpool meraih kemenangan penting 1-0 terhadap Swansea City pada Senin malam, 16 Maret 2015.

The Reds were under pressure for much of the opening period at the Liberty Stadium but weathered the storm and turned the tide successfully following the break. Fortune smiled on the travellers in the 68th minute, when Henderson surged in behind and Jordi Amat’s attempted clearance bounced off the midfielder, over the goalkeeper and into the net.

Liverpool sempat tertekan di awal pertandingan di Stadion Liberty, tetapi kemudian berhasil mengatasi serangan dan mengimbangi serangan lawan hingga jeda istirahat. Keberuntungan ada di pihak Liverpool di menit 68, ketika Henderson berhasil memanfaatkan kecerobohan Jordi Amat yang memberi celah, sehingga bola menuju penjaga gawang, dan gol.

Buoyed by their fortune, the Reds assumed command of proceedings from then on, and Coutinho was inches away from doubling the advantage with one of his trademark long-range, dipping hits from distance. That fluke moment settled the contest, keeping Brendan Rodgers’ team in touch with the top four and extending their unbeaten run in the division to 13 matches. www.liverpoolfc.com

Dengan keberuntungan tersebut, Liverpool pun terus memimpin dan Coutinho yang terkenal dengan tendangan jarak jauhnya, hampir saja menambah keberuntungan tersebut. Momen keberuntungan tersebut cukup menentukan, membuat tim Brendan Rodgers semakin mendekati posisi 4 besar. Ini juga menambah rekor Liverpool untuk 13 pertandingan tak terkalahkan.

GIVEAWAY – LFC SWAG! Fanatic Kopites rejoice! As the Official Training Kit Partner of Liverpool FC, Garuda Indonesia has official LFC merchandise to give away. Prove you’re a real Reds’ fan and name the date of each Milestone Moment to be in with a chance of winning an official LFC + Garuda Indonesia prize package.

Para Kopite bisa bersenang hati karena sebagai Official Training Kit Partner dari Liverpool FC, Garuda Indonesia kini membagikan merchandise resmi LFC. Sebutkan tanggal dari setiap Milestone Moment untuk memenangkan hadiah dari Garuda Indonesia.

MILESTONE MOMENTS 1. Liverpool are confirmed as the inaugural post-war champions after Stoke fail to defeat Sheffield United in their final league game of an extended season. 2. Liverpool reclaim their mantle as English champions following a 2–1 home win over Chelsea. 3. Kenny Dalglish returns for his second stint as Liverpool manager. 4. Liverpool complete back-to-back title triumphs. Send the month and year of each Milestone Moment to liverpoolfc@wingaruda.com for your chance to win!

LIVERPOOL FC: UPCOMING FIXTURES – APRIL APR 4 APR 8 APR 13 APR 18 APR 25

Arsenal vs Liverpool FC Blackburn vs Liverpool FC Liverpool FC vs Newcastle Hull vs Liverpool FC West Brom vs Liverpool FC


Our OurAirport AirportTransfer TransferService Service isisNow NowAvailable Availableinin1111Cities CitiesininIndonesia Indonesia Your Your Preferred Preferred Partner Partner in in Transportation Transportation Solution Solution


Airport Airport Transfer Transfer TRAC TRAC - Astra - Astra Rent Rent a Car a Car

Save Save your your time time andand money. money. Book Book your your reservation reservation via via www.trac.astra.co.id/reservation www.trac.astra.co.id/reservation TRAC TRAC - Astra - Astra Rent Rent A Car A Car Airport Airport Transfer Transfer is now is now available available in Jakarta, in Jakarta, Semarang, Semarang, Bali,Bali, Lombok, Lombok, Medan, Medan, Batam, Batam, Manado, Manado, Jambi, Jambi, Pangkal Pangkal Pinang, Pinang, Pontianak, Pontianak, dandan Banjarmasin. Banjarmasin.


46

Explore | Travel Trends

TRAVEL TRENDS

The best reason to travel is to embrace the new. Chic locations; stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

Compiled by Karen Martin and Olha Romaniuk

Yang terbaru dari dunia travelling. Lokasi-lokasi elegan dan kegiatan menarik lainnya telah kami rangkum untuk Anda.

LIFESTYLE

TS SUITES LEISURE BALI TS Suites in Seminyak offers guests a dash of hip and swathes of sophistication with its 155 contemporary rooms. The fresh hotel, which opened just over a year ago, caters for the young and young-at-heart jetsetters of the world with its fun and funky design and trendy Seminyak location. The stylish property is set on an expansive 9,000m2 site with expansive suites to match, including 12 stunning two-bedroom rooftop villas starting at 200m2, each with a private pool and indoor Jacuzzi for complete romance and relaxation. With a wide range of guest relations and concierge services as well as guest personal officers, every stay at TS Suites is accompanied by attentive and personal care for each guest. Art lovers will appreciate the spacious 3,000m2 lobby, which doubles as a courtyard for cultural performances and occasional art markets. www.tssuites.com

TS Suites di Seminyak menyuguhkan gaya berkelas dan sentuhan desain kontemporer di seluruh kamarnya yang berjumlah 155. Hotel yang baru dibuka sekitar satu tahun lalu ini sengaja diperuntukkan bagi para jetsetter muda dan mereka yang berjiwa muda dengan desainnya yang funky dan trendi. Properti ini berdiri di atas lahan seluas 9.000 m2 dengan suite yang luas, dan dua belas vila dengan dua kamar di lantai teratas seluas 200 m2, masing-masing dilengkapi kolam renang privat dan Jacuzzi dalam suasana yang romantis dan santai. Dengan guest relation, concierge services dan Guest Personal Officers, para tamu TS Suites ini dimanjakan dengan layanan yang personal. Para pencinta seni juga dimanjakan dengan lobi seluas 3.000 m2 berisi ruang terbuka untuk pertunjukan budaya dan pasar seni.



48

Explore | Travel Trends

LIFESTYLE

Kila Senggigi Beach Hotel, Lombok

Sahid Jaya Solo

With the advantage of being positioned on the west coast of Lombok in the most famous and established resort area of Senggigi, Kila Senggigi is well known for its dedication to providing accommodation and amenities for paradisiacal family getaways. Facilities provided by the hotel cater for wholesome family fun and include badminton and tennis courts, snorkelling, cycling, waterskiing and windsurfing. The hotel’s five hectares of gardens provide plenty of opportunities for relaxation and entertainment, including dining at Basilico Italian Pavilion Restaurant & Bar, embarking on diving trips to Gili Island or recharging at Purnama Spa. www.aerowisatahotels.com

The Sahid Jaya Solo offers guests classic luxury in the heart of downtown Solo. Established in 1965, the Solo property marks the first establishment of the Sahid Group of hotels, which now operates in over 23 cities across Indonesia. The Sahid Jaya Solo was originally established to cater for business travellers, providing comfortable accommodation rendered in clean and simple understated dĂŠcor. With four different room categories, the hotel now serves business and leisure travellers alike with comprehensive facilities including a grand function hall and a beautiful ballroom, Saras fitness centre, swimming pool, in-house restaurants, lounges, a bakery and spa. www.sahidjayasolo.com

Dengan letaknya yang strategis di pesisir Barat Lombok dan dalam area resor terkenal di daerah Senggigi, Kila Senggigi memiliki akomodasi dan fasilitas yang pas untuk liburan keluarga. Fasilitas yang ada sengaja disediakan bagi kebutuhan seluruh anggota keluarga, seperti badminton, lapangan tenis, snorkelling, bersepeda, ski air dan selancar angin. Taman seluas 5 hektar di hotel ini memberikan kesempatan bagi tamu untuk bersantai, termasuk santap malam di Basilico Italian Pavilion Restaurant & Bar, bergabung dengan diving trips ke Pulau Gili atau menyegarkan diri di Purnama Spa.

The Sahid Jaya Solo memanjakan para tamunya dengan suasana mewah nan klasik di pusat Kota Solo. Berdiri tahun 1965, hotel ini merupakan properti pertama dari Sahid Group, yang kini telah beroperasi di lebih dari 23 kota di Indonesia. Pertama kali dibangun, Sahid Jaya Solo bertujuan untuk melayani para tamu bisnis dengan kenyamanan akomodasi, dan interior kamar yang tak terlalu banyak pernik. Namun kini dengan empat tipe kamar yang ditawarkan, hotel ini tak hanya melayani tamu bisnis, tetapi juga tamu liburan dengan fasilitas yang mendukung mulai dari ruang serbaguna, ballroom, Saras fitness centre, kolam renang, restoran, lounge, bakery dan spa.



50

Explore | Travel Trends

HOTEL CASA DEL MAR CALIFORNIA, USA Located just steps from the Pacific Ocean on Santa Monica Bay, Hotel Casa del Mar is a chic, romantic beach estate with the traditional look and feel of the 1920s. Most of the 129 guest rooms and suites offer panoramic views of the Pacific coastline, and some offer cityscapes of Santa Monica. Catch Restaurant offers ‘market-fresh’ cuisine and spectacular views, while The Veranda is a casual all-day-dining spot with live evening entertainment. An intimate retreat, the Sea Wellness Spa at the hotel offers four treatment rooms, one couples’ room, a yoga studio and fitness room, and a private hypnotherapy room. www.hotelcasadelmar.com Berlokasi tak jauh dari Laut Pasifik di Teluk Santa Monica, Hotel Casa del Mar adalah hotel tepi pantai yang romantis, dengan desain bergaya tradisional bernuansa tahun 1920-an. Sebagian besar kamar dan suite-nya yang berjumlah 129 menyuguhkan pemandangan cakrawala Laut Pasifik dan panorama Kota Santa Monica. Catch Restaurant di hotel ini menawarkan beragam menu hidangan laut dengan pemandangan yang luar biasa, sementara The Veranda menjadi tempat bersantap bergaya kasual dengan pertunjukan musik langsung. Untuk bersantai, Sea Wellness Spa memiliki empat ruang terapi, ruang untuk pasangan, studio yoga dan ruang fitness serta ruang hipnoterapi yang privat.

LIFESTYLE


Lush Living in the Heart of Surabaya Introductory rates starting from IDR

868,000

++

Package Inclusions • Daily buffet breakfast • Daily housekeeping service • Wireless internet connectivity (WiFi)

per night

Ascott Waterplace welcomes you to a new level of refinement and exclusivity. Conveniently located in an upmarket residential district and adjacent to the most comprehensive shopping centre in West Surabaya, experience elegant living and unmatched personal service at Ascott Waterplace - your home away from home. Because life is about living.

Enjoy Ascott’s Best Rate Guarantee | www.the-ascott.com | +62 31 7393 001 *Terms and conditions This promotion rate is valid until 30 June 2015. Rates are subject to 5% service charge and 10% VAT. Prior reservations are required and subject to availability. Rates are subject to change without prior notice. Other terms and conditions apply.

Ascott Waterplace Surabaya is managed by The Ascott Limited, a member of CapitaLand. It is the largest international serviced residence owner-operator with more than 200 properties in over 80 cities across Asia Pacific, Europe and the Gulf region. It operates three award-winning brands Ascott, Citadines and Somerset.


52

Explore | Travel Trends

LIFESTYLE

AVANI ATRIUM BANGKOK

A short distance from Bangkok’s premier shopping, dining and business districts, AVANI Atrium Bangkok has 568 guest rooms and suites over 23 floors. The top levels are executive floors, with guest rooms and suites boasting upgraded amenities and a host of executive privileges. The hotel’s 12-storey atrium lobby creates an impressive central area; ideally located in this communal area, Pantry is a casual venue serving drinks, snacks and light meals. Guests can chill out by the pool with refreshments, or eat at PUBLIC, the all-day-dining restaurant. The hotel also features a gym, aerobics studio, steam room and sauna, and massage room. www.avanihotels.com Tak jauh dari kawasan belanja, makan dan bisnis utama di Bangkok, AVANI Atrium Bangkok memiliki 568 kamar dan suite di lebih dari 23 lantainya. Lantai paling atas merupakan lantai eksekutif dengan kamar dan suite yang dilengkapi fasilitas canggih serta akses khusus. Lobi atrium yang berada di lantai 12 ini menyuguhkan area sentral yang mengesankan: terletak di area komunal, Pantry adalah lounge kasual yang menyajikan minuman, kudapan dan hidangan ringan. Tamu juga dapat bersantai di tepi kolam renang sambil mengudap, atau bersantap di PUBLIC, all day restaurant. Hotel ini juga memiliki fasilitas gym, studio aerobik, steam and sauna, dan ruang pijat.


Embrace the Wondrous Archipelago

With many of hotels covering all of Indonesia’s major cities, there’s a Santika hotel waiting for you no matter where you choose to roam. Every Santika hotel offers the same winning combination of traditional designs and service that comes from the heart. So wherever your leisure or business travel may lead you, you will find Santika Indonesia Hotels & Resorts at your service.

reservation center ph: (62-21) 270 0027 fax: (62-21) 270 0350 e-mail: reservation@santika.com online booking: www.santika.com www.amarishotel.com Santika Indonesia Hotels & Resorts www.youtube.com/santikaonline @SantikaHotels

the royal collection the samaya seminyak | the samaya ubud | the kayana seminyak | next opening the anvaya - bali | santika premiere dyandra hotel & Convention medan | hotel santika premiere bintaro - tangsel | jakarta | jogja | kota harapan indah - bekasi | malang | semarang surabaya | hotel santika bali (kuta, siligita nusa dua) | bandung | bangka | banyuwangi | bogor | bsd city - serpong | bengkulu | cirebon cikarang | depok | jakarta (tmii, kelapa gading) | makassar | mataram - lombok | pontianak | surabaya (pandegiling, jemursari) | tasikmalaya palu | purwokerto | amaris hotel ambon | bali ( legian, pratama - nusa dua, sunset road, dewi sri, teuku umar, lebak bene, kuta) | bandung (cimanuk, cihampelas) | banjar (kalsel) | bogor (padjajaran, pakuan) | bekasi barat | bugis - singapore | cirebon | cilegon - banten | embong malang - surabaya | gorontalo | jakarta (bandara soekarno-hatta, mangga besar, mangga dua square, panglima polim, panglima polim 2, senen, tendean, thamrin city, juanda, seasons city, dr. susilo grogol, tebet, pancoran, la codefin kemang, pasar baru) | jogja | karawang | makassar (panakkukang, hertasning) | malang (jawa timur) |

muara bungo - jambi | madiun - jawa timur | nagoya hill - batam | palangkaraya (kalteng)

pekanbaru (riau) | palembang | ponorogo | samarinda | semarang (diponegoro, simpang lima) | next opening hotel santika premiere hayam wuruk - jakarta | hotel santika seminyak - bali | amaris hotel kupang | tangcity - tangerang | bengkulu


54

Explore | Style

DOUBLE SHADOW


Explore | Style

55


56

Explore | Style


Explore | Style

57


58

Explore | Style


Explore | Style

Photographer: Adin Hadiwidjojo Fashion Stylist: Theressa Gestani Makeup: Makeover Indonesia Asistant Photographer: A. George Model: Nylo (21 Model Management), Anast Liee Location: Waga Studio & Gallery Wardrobe: All looks by Hugo Boss

59


60

Explore | Style

Aviator

WATCHES

Flight Time Bremont

A tribute to the legendary, eponymous 1929 bi-plane flown by the British Royal Air Force, the Bristol Bulldog is inspired by the aircraft’s aerobatic qualities, strength of construction and excellent performance. Stainless-steel case, 45mm, anti-reflective sapphire crystal. Aircraft engraved on caseback. Available at Red Army Watches Senayan City and Grand Indonesia. www.aviatorwatch.ch Sebuah tribute untuk bi-plane tahun 1929 yang diterbangkan oleh British Royal Airforce, Bristol Bulldog terinspirasi oleh keindahan akrobatik udara, kekuatan konstruksi dan performa yang luar biasa. Case dari baja, diameter 45 mm, safir anti-pantul, dan grafir pesawat pada bagian belakang. Tersedia di Red Army Watches Senayan City dan Grand Indonesia.

Limited-edition Bremont Wright Flyer. The actual muslin used on the wings of the 1903 Wright Flyer is encased in the spinning mass of the rotor. Bremont’s first in-house movement, the BWC/01; 43mm trip-tick case in steel, rose gold or white gold. Vintage aviation-inspired design. www.bremont.com Bremont Wright Flyer edisi terbatas. Muslin pada sayap pesawat Wright Flyer 1903 diadopsi ada arloji ini. Mesin pemutar besutan Bremont, BWC/01. Case berdiameter 43 mm dari baja, lapis emas merah atau emas putih. Desain terinspirasi dari aviasi vintage.

Vostok Europe Limited-edition Mriya timepiece inspired by the incredible Antonov AN-225 Mriya. Seiko Instruments, 34-jewel NE88 movement, surgical-grade stainless-steel case with black PVD plating, 50mm. Superluminova coating for night-time luminosity. Black leather strap with red contrast stitching. Available at Red Army Watches Senayan City and Grand Indonesia. www.vostok-europe.com Arloji Mriya edisi terbatas yang terinspirasi Antonov AN-225 Mriya. Seiko Instruments 34 jewel NE88 movement, case dari baja surgical grade dengan lapis PVD hitam, diameter 50 mm. Lapis superluminova agar tampak menyala di malam hari. Tali dari bahan kulit warna hitam, dengan jahitan warna merah kontras. Tersedia di Red Army Watches Senayan City dan Grand Indonesia.

Perrelet 2015 Perrelet Turbine Skeleton watch. Striking jet turbine-inspired design; 44mm, water resistant up to 50m. Perrelet calibre P-381 automatic movement, with sapphire crystal exhibition caseback. Black rubber or black leather strap. www.perrelet.com Arloji Perrelet Turbine Skeleton 2015. Desain terinspirasi dari turbin jet. Diameter 44 mm, tahan air hingga 50 m. Perrelet kaliber P-381 dengan mesin pemutar otomatis, bagian belakang dari kristal safir. Tali dari karet atau bahan kulit warna hitam.



62

Explore | Style

Bvlgari Serpenti high jewellery watch, 40mm, 18k gold coil set with diamonds (2.64cts) and rubies (4.21cts). Ref: 102014 www.bulgari.com Perhiasan berbentuk jam tangan Serpenti. Diameter 40 mm, coil watch dari emas 18 k, dengan berlian (2,64 k) dan mirah delima (4,21 k).

WATCHES

Animal Magic Dazzling animal-themed high jewellery watches.

Van Cleef & Arpels

Jam tangan perhiasan Carpe Koï, dengan 8.000 batu mulia penuh warna diikat emas kuning, dari koleksi Palais de la Chance Collection.

Chopard

Jam tangan bentuk landak dari Animal World Collection ini berbahan emas putih 18 k dengan batu biduri bulan (15,05 k) dan muka jam dengan berlian bermata besar (4,08 k), dapat dibuka.

Ronde Louis Cartier XL watch, 42mm in 18k yellow gold set with brilliant-cut diamonds. Filigree panthers motif in 22k yellow gold and 950/1,000 platinum, with emeralds for the eyes. Dark blue alligator-skin strap. Limited to 20 numbered pieces. www.cartier.com Jam tangan Ronde Louis Cartier XL, dengan motif panther, diameter 42 mm diikat emas kuning 18 k dengan berlian brilliant-cut. Motif filigree panthers diikat emas kuning 22 k dan platinum 950/1.000, dengan mata cincin dari zamrud. Tali dari kulit buaya warna biru tua. Edisi terbatas 20 buah.

Carpe Koï high jewellery watch, set with 8,000 magnificent coloured gemstones in yellow gold, from the Palais de la Chance Collection. Unique piece. www.vancleefarpels.com

Hedgehog secret watch from the Animal World Collection, in 18k white gold set with moonstone quills (15.05cts) and pavé-set diamond face (4.08cts), opening to reveal a diamond baby hedgehog. Ref. 124446-1001 www.chopard.com

Cartier

Boucheron Héra Tourbillon Collaboration watch, white gold set with diamonds, sapphires and Paraiba tourmalines, GirardPerregaux tourbillon with three gold bridges. www. boucheron.com Héra Tourbillon Collaboration Watch. Emas putih bertatahkan berlian, safir dan paraiba tourmalines, Girard-Perregaux Tourbillon dengan tiga bridges dari emas.



64

Explore | Style

HIGH END

Shimell and Madden Green prism ring in yellow gold. www.shimellandmadden.com Cincin prisma warna hijau diikat emas kuning.

London Calling Spring/Summer 2015 designs from some of London’s most innovative up-andcoming jewellers, flying the flag for British design at Rock Vault, London Fashion Week.

Ornella Iannuzzi Pendant Cage ‘Rock It’ necklace, with an opal bead (2.10cts) set in 18k yellow gold. www.ornella-iannuzzi.com Kalung Pendant Cage ‘Rock It’, dari batu kalimaya (2,10 karat) diikat emas kuning 18 karat.

Jacqueline Cullen

Beth Gilmour

Hand-carved Whitby jet bangle with 18k gold granulation. Hand-carved Whitby jet ball-top drop earrings with black diamonds. www.jacquelinecullen.com

Dichroma earrings in 18k yellow gold, black rhodiumplated, bi-coloured citrine. One of a kind. www.bethgilmour.com Anting-anting dichroma berbahan emas kuning 18 k, berlapis rhodium hitam, kecubung kuning. Unik.

Gelang Whity Jet buatan tangan dengan butiran emas 18 karat. Anting model panjang Whitby Jet buatan tangan dengan berlian hitam.

Tomasz Donocik Disc ring in rose gold from the Electric Night Collection. Available in several gemstone combinations. www.tomaszdonocik.com Cincin berbentuk disk dalam koleksi Electric Night Collection, komposisi batu mulia yang diikat emas merah.


Discover ELINA And shop the New Collection geox.com/elina Follow us on

BREATHES


66

Explore | Style

Fossil

STYLE

Sydney Satchel, updated for the season with vintage-meets-modern aesthetic. Clean lined, with rich, smooth glazed leather. Available at Urban Icon in Jakarta. www.urbanicon.co.id Sydney Satchel, untuk musim ini tampil dengan perpaduan vintage dan modern. Simpel, dengan bahan kulit yang licin. Tersedia di Urban Icon Jakarta.

Forest Hues Balmain Crafted in France, this short double-breasted wool jacket with external shoulder tabs emphasises the waist. Wear it over a printed T-shirt with leather biker leggings and high-heeled sandals for a rock-and-roll chic look. US$1,689 www.balmain.com

Marni Marni’s metallic-green clutch is punctuated with an array of glittering faceted and baguette-cut crystals. Make it pop against an LBD! US$954 www.marni.com

Dibuat di Perancis, jaket double-breasted pendek ini berbahan wol dengan shoulder tabs untuk kesan ramping. Kenakan dengan dalaman T-shirt dan celana ketat dari kulit dan sepatu sandal berhak tinggi untuk kesan rock -and-roll yang gaya.

Clutch hijau metalik ini dipercantik dengan pendar dari kristal berpotongan faceted dan baguette. Tampak menonjol dengan gaun mini warna hitam!

Valentino Camu butterfly print in silk voile satin stole. 100% silk, 70 x 200cm. Made in Italy. US$445 www.valentino.com Silk Voile Satin Stole dengan motif Camu Butterfly. Bahan 100% sutra. Buatan Italia.

Miu Miu Miu Miu’s twist on the classic running sneaker, the new Astro is chic and playful while being comfortable enough for everyday use. Rubber soles, neoprene and embroidered crystals. www.miumiu.com

Sentuhan dari Miu Miu pada sepatu kets, sepatu Astros tampak cantik dan santai namun nyaman di kaki untuk dikenakan setiap hari. Sol dari karet, dan dihiasi kristal.



68

Explore | Style

STYLE

Statement Stripes Whether thick or thin, it’s time to change your stripes and make a statement.

Thom Browne Slim-fit pleated trousers in black and white. Glen tartan pattern throughout. Fourpocket styling, with buttoned cinch tabs at waistband in signature blue, white and red stripes. Raw ankle cuffs. Tonal stitching. 100% wool. US$850 www.thombrowne.com

Fossil Inspired by 1960s-era race car speedometers, this watch boasts a 43mm stainless-steel case and chronometer. Available at Urban Icon in Jakarta. www.urbanicon.co.id.

Celana panjang pas kaki dengan lipit dan warna hitam-putih. Motif glenplaid. Empat saku, dengan buttoned cinch tabs pada lingkar pinggang dengan motif garis warna biru, putih dan merah. Cuffs pada bagian mata kaki. Bahan wol 100%.

Terinspirasi speedometer mobil balap tahun 60-an, arloji ini berdiameter 43 mm dengan case dari baja dan chronometer. Tersedia di Urban Icon Jakarta.

Stutterheim Navy-blue and white cotton-blend ‘Stockholm’ striped raincoat. US$299 www.stutterheim.com Jas hujan “Stockholm” dengan motif garis lebar warna biru gelap dan putih.

BOSS Orange Strabo model sneakers in textured cotton and leather with double lacing. The sole with side stitching and leather elements gives the shoe a laid-back street look. US$125 www.hugoboss.com

Sepatu kets model Strabo tampil dalam bahan katun dan kulit dengan tali rangkap. Jahitan samping dan aksen kulit pada bagian sol untuk tampilan lebih kasual.


HPO2 Flex ™

WaveRefle x

Cushioned triangle footbed pattern conforms to the way you walk, providing air circulation and top-notch comfort.

Wave pattern on the outsole bends and flexes naturally with the foot to encourage instinctive movements.

ÂŽ


70

Explore | Style

Apple

TECH

Small is Big Don’t underestimate them – the latest crop of deceptively compact and ultra-thin gadgets have big capabilities.

Apple’s latest iteration of the MacBook is lighter and thinner than it has ever been – thinner even than the MacBook Air – at just 13.1mm, with a new patented keyboard design, vibrant edge-to-edge Retina display, all-day battery life and a more responsive, re-engineered trackpad. www.apple.com Apple mengeluarkan MacBook terkini yang lebih ringan dan lebih tipis dari sebelumnya. MacBook Air, dengan ketebalan 13,1 mm, dengan desain papan ketik yang baru, retina display yang edge-to-edge, baterai yang lebih tahan lama dengan trackpad yang lebih responsif dan canggih.

Samsung The thinnest device in the market with an intuitive curved-edge display, the Samsung Galaxy Note Edge breaks the mould with an innovative design and interface inspired by the index of paper notebooks. Best of all, it still sports the most advanced stylus in the S-Pen, and the same sharp-shooting 16MP camera with optical image stabilisation. www.samsung.com

Crazybaby Not your average Bluetooth speaker, the uniquely designed Mars from Crazybaby is made up of two main components: the Mars Base subwoofer station; and the sleek UFO-style Mars Craft 360° speaker, which levitates above the subwoofer. Bluetooth connectivity, waterproof – pair two Mars speakers together with the Mars app. www.crazybaby.com

Ponsel paling tipis besutan Samsung dengan layar melengkung, Samsung Galaxy Note Edge, tampil cantik dengan desain inovatif dan antarmuka yang terinspirasi indeks buku. Yang paling menyenangkan, ponsel ini memiliki fitur S-Pen terkini, dan kamera 16 MP yang dilengkapi optical image stabilization untuk kualitas gambar yang lebih tajam.

Bukan sekadar Bluetooth biasa, Mars dengan desain unik dari Crazybaby terdiri atas komponen utama pengeras suara Mars Craft 360° berbentuk UFO, yang menghasilkan suara di atas Mars Base subwoofer station. Bluetooth, anti-air, dan dua pasang pengeras suara Mars, dengan aplikasi Mars.

Canon With an improved sensor resolution of 16MP, the supercompact Canon PowerShot N2 is the ultimate easy-to-use selfie camera. With its quirky square design and 180° tilt-touch display, Wi-Fi and NFC, the N2 is great for social media geeks. www.canon.co.id

Dengan sensor resolusi 16 MP, Canon PowerShot N2 super kompak adalah kamera untuk selfie yang mudah digunakan. Dengan desainnya yang menarik dan layar yang dapat diputar 180°, Wi-Fi dan NFC, kamera ini sangat pas bagi penggemar media (sosial)



72

Explore | Fashion

ISLANDER ELEGANCE


Explore | Fashion

73

Outfit and accessories by Ari Seputra.


74

Explore | Fashion

Outfit and accessories by Ari Seputra.


Explore | Fashion

Outfit and accessories by Ari Seputra.

75


76

Explore | Fashion

Outfit and accessories by Ari Seputra.


Explore | Fashion

Photographer: Robby Agus Stylist: Martin O. Makeup: Frisca Model: Alexa (FLV Models)

Outfit and accessories by Ari Seputra.

77


78

Explore | Fashion

ABOUT THE SHOOT

ISLANDER ELEGANCE Indonesia’s vast library of diverse traditional fabrics is perhaps inexhaustible. Spread across thousands of islands, each region seems to have its own specific textiles with their own particular characteristics, colourways, patterns and methods. Unfailingly, Indonesia’s beautiful traditional fabrics continue to inspire the nation’s contemporary fashion designers, encouraging the preservation of heritage through an exciting hybrid of old and new. One such inspired Indonesian designer is Ari Seputra, an award-winning designer and the creative force behind two local labels. Considered a veteran in the industry,

Ari has 26 years of experience in premium fashion. The collection seen in this month’s fashion spread is influenced by the handwoven tenun fabrics of Lombok, an island known for its well-developed community of Sasak weavers and their authentically preserved production techniques. Seputra reinterprets the colourful Sasak designs and patterns as slim pant suits, short dresses with long jackets in matching motifs, and long mermaid-cut dresses for the modern Indonesian woman. The modern cuts and styling really give the rural islander fabrics a sense of mature, feminine elegance. Each piece of tenun fabric in this shoot was produced locally on Lombok in partnership with Garuda Indonesia. Keragaman kain tradisional Indonesia seakan tak ada habisnya. Terbentang dari Sabang hingga Merauke, setiap daerah memiliki ciri khas kainnya sendiri, corak warna, motif, maupun cara pembuatannya. Keindahan kain tradisional Indonesia ini terus menginspirasi para desainer busana

Outfit and accessories by Ari Seputra.

kontemporer untuk mempromosikan warisan budaya dengan memadukan unsur tradisional dan modern. Salah satu desainer yang terinspirasi, Ari Seputra, adalah desainer pemenang penghargaan dan sosok kreatif di balik dua label lokal. Sebagai senior dalam industri fesyen, Ari telah berpengalaman selama 26 tahun dalam dunia fesyen kelas atas. Halaman mode kami kali ini terinspirasi dari kain tenun Lombok dan Suku Sasak yang pandai menenun, dengan teknik tenun yang masih asli. Saputra mendesain kain khas Sasak yang penuh warna dan motif ini ke dalam model celana panjang, rok pendek dengan blazer panjang bermotif senada serta rok model mermaid, yang pas untuk wanita modern. Gaya dan potongan modern menjadikan kain tradisional yang diangkat terkesan elegan dan feminin. Seluruh kain tenun dalam halaman mode ini dibuat di Lombok dan bekerja sama dengan Garuda Indonesia.



80

Explore | Style

AUTOMOTIVE

Land Rover Discovery Sport

Land Rover’s latest addition and first of the new line of Discovery models, the Land Rover Discovery Sport is a unique premium compact crossover vehicle for urban adventurers and adventurers at heart – with an uncanny ability to take drivers and passengers on and off road using its Terrain Response system for superior traction. The Discovery Sport offers impressive specs all around, such as the ability to climb a 45˚ angle and drive in 70cm of water, while the integral multi-link suspension – offered for the first time in a premium compact SUV segment – maximises passenger comfort on any terrain. Despite its rugged capabilities, the interior of the Discovery Sport is designed to be a luxurious family-friendly haven; with two display screens, a brand-new infotainment system, seven-seat capacity and cleverly integrated storage, Discovery Sport is a smart fusion of functionality and style that leads the way in its class. www.landrover.com

Model dan keluaran terbaru dari Discovery, Land Rover Discovery Sport adalah crossover kompak yang premium dan unik, baik bagi petualang sejati maupun yang ingin bergaya petualang. Kendaraan ini dilengkapi dengan kemampuan yang luar biasa untuk melintasi jalanan beraspal maupun jalanan tanah yang terjal karena fitur sistem Terrain Response yang dimilikinya. Discovery Sport menawarkan fitur-fitur all around yang memuaskan, seperti misalnya mampu menanjak pada sudut kemiringan 45˚ dan berjalan di air sedalam 70 cm. Sementara itu, suspensinya yang terintegrasi dan multi-link, fitur pertama yang ditawarkan pada segmen SUV premium, mampu memberikan kenyamanan maksimal bagi penumpang di segala kondisi jalan. Walau memiliki kemampuan yang mumpuni, interior Discovery Sport didesain mewah untuk kenyamanan keluarga dan kerabat; dengan dua layar hiburan, perangkat infotainment terkini, kapasitas tujuh penumpang dan ruang kabin yang luas. Discovery Sport merupakan perpaduan antara utilitas dan gaya yang terdepan di kelasnya.



82

Explore | Flavours

FLAVOURS

Each month we shine a spotlight on a different destination; a gastronomic paradise of diverse cuisine executed with style. This month: Vietnam.

By Olha Romaniuk

Setiap bulan, kami mengupas destinasi berbeda; surga kuliner dengan berbagai menu yang disajikan dengan gaya. Bulan ini: Vietnam.

XU RESTAURANT LOUNGE, VIETNAM

JAKARTA TO HO CHI MINH Frequency 7 flights per week Codeshare with Vietnam Airlines

• Ho Chi Minh

Since its lauded opening, and in no small part due to the skilful oversight of head chef and owner Nguyen Duc Bien, Xu has become a Ho Chi Minh City icon for lovers of traditional Vietnamese cuisine with a contemporary flair. With an old-meets-new attitude that runs through the interior décor of the restaurant space and carries over to its extensive menu, this stylish staple on the city’s fine-dining scene is a showcase of the chef’s knowledge of ingredients unique to Vietnamese cuisine and his skilfulness in preparing them in new and unexpected ways. With dishes such as bahn bot loc (shrimp- and pork-filled tapioca ravioli with fish sauce) and lemongrass-skewered sea bass, Xu keeps its menu fresh and full of surprises, placing its own unique spin on the tried-and-true Vietnamese classics.

Sejak dibukanya restoran ini, dengan pengawasan langsung dari kepala chef sekaligus sang pemilik Nguyen Duc Bien, Xu menjadi favorit bagi para pencinta kuliner tradisional Vietnam yang menyukai rasa dengan sentuhan kontemporer di Kota Ho Chi Minh ini. Perpaduan konsep tradisional dan modern yang ditunjukkan pada interior restoran, berlanjut hingga ke daftar menunya. Di sini, hidangan utama yang disuguhkan bak ingin menunjukkan pengetahuan sang chef akan bahan masakan Vietnam serta keahliannya menciptakan menu yang tak monoton. Dengan hidangan seperti bahn bot loc (ravioli tapioka isi udang dan daging babi, dengan saus ikan), dan sate bandeng bumbu serai, Xu berusaha untuk terus menyajikan menu baru yang penuh kejutan namun tetap berdasarkan menu klasik Vietnam.



84

Explore | Flavours

EATING OUT, VIETNAM THE DECK, SAIGON Food style | Ragam kuliner:

Pan-Asian fusion

Website | Situs:

www.thedecksaigon.com

Price | Harga:

$$$$

With its serene setting and unbeatable views, The Deck is an ideal destination for wining and dining on the Saigon River, complete with exclusive selections from its inventive pan-Asian fusion cuisine. Working side by side to curate the dishes, executive chefs Cao Lam Gia and Adrian Scott have kept the menu simple and straightforward, focusing on the flavours of the featured local ingredients. Bringing to the table plates such as edamame risotto and parmesan soy baked scallops, the two chefs showcase a perfect blend of Western and Eastern influences.

Dengan aura tenang dan berpanorama indah, The Deck merupakan destinasi populer di Saigon River yang menyuguhkan menu pan-Asian fusion yang inovatif. Dengan kolaborasi dalam menciptakan menu, kedua executive chef Cao Lam Gia dan Adrian Scott berusaha menyajikan menu yang simpel dan lugas, fokus menonjolkan rasa dari bahan masakan lokal. Dengan menu seperti edamame risotto dan parmesan soy baked scallops, kedua chef ini berusaha membuat perpaduan yang sempurna antara masakan Timur dan Barat.

LA VILLA Food style | Ragam kuliner:

French

Website | Situs:

www.lavilla-restaurant.com.vn

Price | Harga:

$$$$$

To satisfy a longing for authentic French cuisine in Ho Chi Minh City, one should go no further than La Villa, a fine-dining establishment on the quiet street of Thao Dien serving up fine French fare in a luxurious indoor setting or alongside a quaint azure pool. While the favourites of the classically French menu crafted by chef Thierry Mounon are the duck foie gras and the pan-fried duck breast, guests of the restaurant can indulge in other delectable creations by ordering one of the set menus or splurging on a 10-course degustation.

Bagi Anda yang ingin memuaskan hasrat akan masakan autentik Perancis di Ho Chi Minh City, Anda hanya cukup mampir di La Villa, restoran fine-dining di Jalan Thao Dien yang menyuguhkan menu Perancis dalam suasana mewah di tepi kolam renang. Menu klasik Perancis hasil karya Chef Thierry Mounon yang banyak digemari adalah duck foie gras dan pan-fried duck breast. Namun restoran ini juga memanjakan para tamunya dengan beragam menu paket atau 10 menu individu dalam porsi kecil.

CŲC GĄCH QUÁN Food style | Ragam kuliner:

Vietnamese

Website | Situs:

www.cucgachquan.com.vn

Price | Harga:

$$$

Self-proclaimed as a ‘countryside’ restaurant, CŲc Gąch Quán serves up homely and hearty traditional Vietnamese meals in the setting of a restored French colonial villa filled with antique furniture and colourful drapery. From utilising recycled wood in the renovation of the villa to putting an emphasis on fresh, local produce, the restaurant takes inspiration from the vernacular way of life. As homage to owner Tran Binh’s grandmother, many featured dishes, such as home-made tofu with lemongrass and clay-potted caramelised pork, are local, traditionally home-made Vietnamese specialities.

Sebagai restoran “pinggiran” CŲc Gąch Quán menyajikan masakan rumahan berporsi besar khas tradisional Vietnam dalam suasana vila bergaya Perancis, dengan furnitur yang antik dan tirai warna-warni. Mulai dari penggunaan kayu daur ulang dalam renovasi vila ini hingga fokus pada bahan lokal yang segar, restoran ini terinspirasi cara hidup yang alami. Sebagai rumah dari nenek sang pemilik restoran Tran Binh, banyak menu yang disajikan restoran ini merupakan masakan rumahan khas Vietnam seperti menu tahu bumbu serai dan daging babi yang dimasak dalam wadah tembikar.



86

Explore | Flavours

FEEDING THE NATION Padang Words by Janet DeNeefe

Janet DeNeefe,

the founder and director of Ubud Writers & Readers Festival, is a Melbourne-born artist, author and restaurateur who has lived in Bali for nearly three decades. Her memoir Fragrant Rice charts her love affair with Balinese food, culture and traditions. Her latest book is Bali: Food of My Island Home. Janet began the Ubud Writers & Readers Festival as a healing project in response to the first Bali bombings. She is also the owner of Casa Luna, Indus and Bar Luna restaurants in Ubud.

Local fish in red chilli sambal. Eatery, upstairs in Padang market. Padang-style fish balls to eat with curry. Tempe in various shapes.


Explore | Flavours

For Indonesians, Padang is synonymous with Padang food, the revered cuisine of the Minangkabau. Think beef rendang, glossy, golden curries and green chilli sambal – which I can eat embarrassingly enormous quantities of – and there you have one of Indonesia’s most glorious culinary achievements.

87

The capital city of West Sumatra, Padang is an important trade centre with a fascinating history that reads like an Indian epic tinged with the Arabian nights, colonial rule, fighting kingdoms and foreign traders. Romance, rivalry and history are present in every paste, and are to be found in the extraordinary flavours of all these regions. Merchants from India, Portugal, China, Arabia, the United Kingdom and the Netherlands sought Padang’s prized pepper, coffee, gold and textiles. The Dutch eventually colonised and established Padang as the centre of trade for the archipelago.

in front of you with steamed rice and the serving of the banquet takes a second. My kind of eatery!

Padang food is also one of Indonesia’s most successful branding stories. McDonald’s might have the golden arches, but West Sumatra has buffalo horns and a magical story that goes with them. An important cultural symbol, the horns are used to full effect pretty well everywhere. The façades of Padang restaurants are marked with enormous horn-shaped roofs and dozens of cooked dishes are perched like Balinese offerings in the front window. I find nothing more appealing than seeing everything on the menu piled in brazen glory waiting to be devoured. About 20 small dishes are tossed

Rumah Makan Selamat in Jalan Pasar Raya is the undisputed king of rendang in Padang. I arrived just after 11am, straight from the airport, but there was none left. Imagine my despair. Five hours of trading and then home for a siesta! I’m thinking about adopting that business model.

According to CNNGo readers, rendang is the world’s favourite dish and its home is, you guessed it, Padang. There is something so universally appealing about slow-cooked meat. Seductively aromatic and deeply flavourful, the first bite can take your breath away, the meaty lusciousness lingering on your palate for hours. Rendang made from beef is the most famous, but it is not limited to the terrain of carnivores.

With its small soft-turquoise shutters and ivory-white walls, Rumah Makan Pagi Sore in Jalan Pondok gets the coveted ‘cute’ award and is brimming with loving authenticity. Established in 1947, this old-fashioned eatery specialises in Minang cuisine and, in particular,


88

Explore | Flavours

© Simon Reddy / Alamy

Beef rendang, a Padang speciality. At the market with herbs used for gulai ikan, fish curry.

I’m in love with Indonesian markets, and Padang’s Pasar Raya is one of the best.

fish-head soup. Hajjah Rostina now runs the show and is as dedicated as her parents-inlaw, who started this charming business. Ganti Nan Lamo in Jalan Pualu Karam, near Chinatown, is the place for an icy overload. Established in 1960, it is renowned for its es durian, a kind of durian ice cream. Three generations and a few branches later, it is still packing in the durian-loving crowds. This super-creamy taste sensation is scribbled with chocolate sauce and sweetened condensed milk and served in generously sized glass cups with agar-agar jelly and cincau grass jelly. The usual suspects of chocolate, strawberry and vanilla are on the menu for those who are not yet fans of the world’s most mysterious fruit. Martabak Kubang Hayuda, in Jalan Prof Yamin, is the success story of Pak Hayuda, who began selling his legendary martabak from a kaki-lima cart. By 1971, he had opened his first rumah makan and the rest is history. From midday until the wee hours you can tuck into his sweet and savoury specialities, including roti cane. Midnight and martabak

seem to go together in Indonesia. From three in the afternoon until late at night, you can sample the best of Padang at Simpang Kinol. From satay Padang to nasi goreng, gulai and soto Padang, you can enjoy under-the-stars street-food bliss. I’m in love with Indonesian markets, and Padang’s Pasar Raya is one of the best. In a simple warung on the top floor, amid a maze of tailors and fabric sellers, I was privy to an impromptu cooking class with the staff preparing the daily dishes. I was in exactly the right place at the right time. I witnessed a Sumatran cooking extravaganza and then enjoyed the bounty of melt-in-your-mouth gulai ikan, fish simmered in turmeric and coconut milk; ayam kalio, rendang-style chicken curry; rendang sapi, beef rendang and sambal lada mudo, green chilli sambal, all washed down with teh talua, a curious frothy egg-tea that tastes like caramel caffe latte meets black tea. The exceptional friendliness of the people and the superb food made for a breakfast of champions I will never forget. Padang – it’s a culinary paradise!


Explore | Flavours

Bagi orang Indonesia, Padang identik dengan masakannya yang lezat, makanan kebanggaan orang Minangkabau. Rendang daging sapi, kuah kari dan sambal cabai hijaunya—yang bisa membuat saya makan banyak— hanyalah sekian dari kuliner kebanggaan Indonesia. Padang, Ibu Kota Provinsi Sumatera Barat, adalah pusat perdagangan yang memiliki nilai historis luar biasa, dengan kisah bak epik India bercampur dongeng 1001 malam, aturan kolonialisme, kerajaan-kerajaan yang memberontak, dan pedagang asing. Kisah cinta, persaingan dan sejarah hadir dalam setiap racikan bumbu yang dapat dijumpai pada setiap masakan di tiap daerah. Pedagang India, Portugis, China, Arab, Inggris dan juga Belanda memburu rempah utama dari Padang seperti merica, kopi, emas dan kain. Pada akhirnya Padang dikuasai Belanda yang kemudian mengubahnya menjadi pusat perdagangan di Indonesia. Masakan Padang adalah salah satu jenis masakan yang populer di Indonesia. McDonald mungkin terkenal dengan lambang huruf ‘M’-nya, tetapi Sumatera Barat memiliki lambang Tanduk Kerbau dan kisah yang menyertainya. Sebagai simbol budaya, tanduk tersebut banyak dijumpai di beragam tempat. Dekorasi tanduk kerbau selalu menandai bagian depan restoran Padang, begitu pula dengan belasan masakan yang tersusun rapi di balik kaca etalase restoran. Bagi saya, tak ada yang lebih menarik daripada melihat langsung beragam masakan yang siap santap di depan Anda. Dalam waktu singkat, sekitar 20 jenis makanan dalam piring-piring kecil dihidangkan langsung di atas meja bersama sepiring nasi putih. Inilah makanan kegemaran saya! Menurut para pembaca CNNGo, rendang menjadi salah satu makanan favorit dunia yang berasal dari, coba tebak, Padang. Ada sesuatu yang menarik tentang makanan yang terbuat dari daging yang dimasak dalam waktu cukup lama ini. Aromanya yang menggugah selera dengan rasa yang luar biasa, satu gigitan saja dapat membuat Anda terasa melayang, dengan rasa daging yang tertinggal di lidah cukup lama. Rendang dari daging sapi adalah yang paling digemari, tetapi sebenarnya pilihannya tak terbatas pada daging hewan berkaki empat saja. Rumah Makan Selamat di Jalan Pasar Raya dikenal sebagai rajanya rendang di Padang.

Saya sampai di restoran tersebut pada pukul 11 pagi, langsung dari bandara, namun ternyata semua makanannya sudah habis. Anda dapat membayangkan betapa kecewanya saya. Mereka hanya berjualan selama lima jam dan sesudah itu langsung tutup untuk tidur siang! Pola usaha yang menarik untuk dipertimbangkan. Rumah Makan Pagi Sore di Jalan Pondok yang memiliki dinding penutup toko berwarna toska dan interior putih gading ini menawarkan menu yang autentik. Rumah makan yang didirikan tahun 1947 ini menyajikan kuliner khas Padang, khususnya sup kepala ikan. Hajjah Rostina yang kini menjalankan rumah makan ini, memiliki dedikasi yang sama besarnya dengan mertuanya yang memulai usaha ini. Ganti Nan Lamo di Jalan Pualu Karam, tak jauh dari daerah Pecinan ini, adalah pusat minuman serba es. Tempat yang didirikan pada tahun 1960 ini dikenal dengan es durian buatannya. Walau sudah berdiri hingga tiga generasi dengan sejumlah cabangnya, toko ini masih tetap saja dipenuhi

Pea, eggplant, banana flowers and okra on sale at the market. Gulai ikan, mild fish curry in turmeric and coconut milk.

89


90

Explore | Flavours

Š miss_yasmina/flickr

Roti chanai with goat curry. Sambal ijo, green chilli sambal, cooking at the market.

Sensasi rasa es krim ini dipadukan dengan cokelat cair dan susu kental manis yang disajikan dalam gelas besar, bersama agar-agar dan cincau.

oleh para pencinta durian. Sensasi rasa es krim ini dipadukan dengan cokelat cair dan susu kental manis yang disajikan dalam gelas besar, bersama agar-agar dan cincau. Ada juga pilihan rasa cokelat, stroberi dan vanila bagi mereka yang tak menyukai rasa buah paling misterius ini. Martabak Kubang Hayuda, yang terletak di Jalan Prof. Yamin, adalah kisah sukses Pak Hayuda yang memulai usaha martabak ini dari mendorong gerobak kaki lima. Tahun 1971, Pak Hayuda membuka rumah makannya yang pertama. Dari siang hingga dini hari Anda dapat menikmati martabak buatannya, termasuk roti cane. Di Indonesia, martabak dan tengah malam sepertinya adalah hal yang tak terpisahkan. Dari jam tiga sore hingga tengah malam, Anda dapat mencicipi makanan kebanggaan Kota Padang di Simpang Kinol. Makanan kaki lima mulai dari sate padang hingga nasi goreng, gulai dan soto padang dapat Anda nikmati kelezatannya langsung di bawah kerlipan bintang. Saya jatuh cinta dengan pasar-pasar tradisional di Indonesia dan Pasar Raya Padang adalah salah satu yang terbaik. Di sebuah warung sederhana di lantai paling atas pasar dan di tengah kepungan para penjahit dan penjual kain, saya seolah sedang mengikuti kelas memasak dadakan saat

mengamati karyawan warung menyiapkan makanan yang dipesan. Tak salah lagi, saya berada di waktu dan tempat yang tepat. Setelah menyaksikan cara memasak ala Sumatera yang luar biasa, saya menikmati hasil masakan tersebut, yaitu gulai ikan yang lembut di lidah, ikan dalam kuah santan dan bumbu kunyit; ayam kalio, rendang daging sapi, dan sambal lada mudo (sambal dari cabai hijau), yang ditutup dengan teh talua, teh telur berbusa dengan rasa seperti kopi latte caramel dan teh hitam. Keramahan yang luar biasa dari para masyarakatnya dan rasa masakannya yang dahsyat ini membuat makan pagi saya menjadi tak terlupakan. Padang—memang sebuah surga kuliner.

JAKARTA TO PADANG Flight time 1 hour 35 minutes Frequency 42 flights per week

• Padang



92

Explore | Hand-Crafted

HAND-CRAFTED

AUTHENTIC

Indonesia’s wealth of cultural handicrafts is as diverse as its many cultures. Each month we explore the archipelago’s offerings through a different traditional craft.

Indonesia dengan keragaman budayanya memiliki kerajinan tangan yang beraneka. Setiap bulannya, kami akan menyuguhkan bagi Anda kerajinan tangan khas dari setiap daerah.

BALINESE WOODCARVINGS 5 Senses – Sight TRADITIONAL MEETS CONTEMPORARY ART Tony Raka Art Gallery houses a fine woodcarving collection spanning over 30 years. The gallery also showcases tribal art collections from Bali and other islands across Indonesia alongside works by some of Indonesia’s leading contemporary artists such as Agung Mangu Putra, Nyoman Erawan and Made Gede Putra. As you walk through the gallery the visual transition is unique, yet feels natural. www.tonyrakaartgallery.com

Mas, a Balinese village in south Ubud, is known locally and internationally as the epicentre of wood art on the island. The tiny hamlet has been producing renowned masters of woodcarving for decades, and today it is filled with independent shops and contemporary galleries owned and operated by skilled craftsmen of the trade. The village was originally cultivated as a hub for fine wood artists by a master of Balinese modernist woodcarving, Ida Bagus Tilem (1936–1993), who trained dozens of young sculptors in the area. Tilem’s own work was quite abstract, using distorted or gnarled pieces of wood to emphasise expressive figures and

motion. He imparted a philosophy of selecting wood for its expressive power, and how to create a dialogue between the wood and the observer. Pop into any of the shops in Mas village and you’ll find fine woodcarvings that maintain this philosophy, inspired by the human form, nature and wildlife, alongside relief panels and masks with intricate tribal patterns as well as religious pieces of Hindu-Javanese significance. Desa di selatan Ubud, Bali, yang disebut Desa Mas, sudah terkenal di dalam dan luar negeri sebagai pusat kerajinan kayu di Pulau Dewata. Kampung kecil ini dikenal selama puluhan tahun sebagai penghasil ukiran indah, kini banyak toko dan galeri kontemporer yang dimiliki para pengrajin. Desa ini tadinya merupakan tempat berkumpulnya para seniman

ukir kayu, dengan maestro ukir kayu modern Ida Bagus Tilem (1963-1993) yang melatih para pemahat muda di daerah ini. Hasil karya Tilem sendiri cukup abstrak, dengan serpihan kayu untuk membuat figur yang mengesankan. Dalam filosofinya, Tilem memilih kayu berdasarkan kekuatan yang dimiliki kayu tersebut, dan bagaimana sebuah ukiran kayu dapat menciptakan dialog antara objek dan penikmatnya. Masuki toko-toko di Desa Mas, maka Anda dapat menemukan hasil ukiran kayu yang mengadopsi filosofi ini, terinpirasi dari bentuk tubuh manusia, sifat dan alam bebas, dengan ukiran khas yang rumit dan unsur Hindu-Jawa.

Tony Raka Art Gallery menyimpan banyak koleksi hasil ukiran yang terkumpul selama 30 tahun. Galeri ini juga menyajikan koleksi seni tradisional dari Bali dan pulau-pulau lainnya di Indonesia serta hasil karya dari beberapa seniman kontemporer Indonesia seperti Agung Mangu Putra, Nyoman Erawan, dan Made Gede Putra. Begitu Anda memasuki galeri, terasa transisi visual yang unik namun tetap alami. www.tonyrakaartgallery.com


ADVERTISING


94

Explore | Interview

INTERVIEW

The Rainbow Troops

Laskar Pelangi, novel mengenai dua orang guru dan murid-murid SD yang tinggal di Pulau Belitung, Sumatera, yang telah terjual hingga lima juta kopi, dan membuat penulisnya, Andrea Hirata, menjadi penulis novel laris Indonesia yang sukses di dunia internasional. Telah diterjemahkan ke dalam 21 bahasa, novel Laskar Pelangi kini tersedia di 87 negara dan membuat debut di AS tahun 2013.

Š Andree Widjanto

Laskar Pelangi, or The Rainbow Troops, a book about two village teachers and their elementary school children living on the island of Belitung, Sumatra, has gone on to sell five million copies, making its author, Andrea Hirata, the best-selling writer of all time in the country, and the only one in recent history to enjoy international success. Translated into 34 languages, The Rainbow Troops is now available in 87 countries and made its US debut in 2013.


Explore | Interview

95

ANDREA HIRATA

WRITING HOME Interview by Ario Fajar

© Harry Triendl

One of Indonesia’s most prolific contemporary authors, Andrea Hirata writes with passion from the heart, and his heart belongs to Belitung. Andrea Hirata is the man behind Indonesia’s biggest-selling novel ever, Laskar Pelangi (The Rainbow Troops), which has sold millions of copies at home and abroad. Having been translated into 34 languages and made into a critically and commercially successful feature film, Laskar Pelangi, the blockbuster had a simple start to life as a personal passion project for the writer. It started with a promise he made to his beloved elementary school teacher to one day write a book for her. Based on his own experiences growing up in a small village on the idyllic but impoverished island of Belitung, the book tells the story of 10 elementary school friends who live on the island and struggle with the constant threat of their school closing; together they battle poverty, crumbling infrastructure, corrupt government officials and greedy corporations, drawing inspiration and reinforcement from two extraordinary teachers. Hirata calls it a “semi-autobiographical novel”, and it is hard to tell where he draws the line between fact and fiction. But, like any good piece of fiction, much of the story feels real, honest and revealing of Hirata’s own childhood and uplifting world view. We gain insight into a man with simple ideals, a man who loves his country and is true to himself and his village home. Many critics have credited Hirata with helping to revitalise the nation’s literary culture. Part of a tetralogy, the follow-up titles Sang Pemimpi, Edensor and Maryamah Karpov further spurred interest in Indonesia’s

modern literary offerings. The books – together with the feature film – helped to establish Belitung as a tourist destination, increasing visitors to the island year on year, creating jobs and improving the local economy. There are new hotels and resorts, and you can fly direct there with Garuda Indonesia. “Being involved in the growth of tourism on the island is more important to me than popularity or royalties from the book. As a son of Belitung, it is my responsibility to help the island and its people flourish,” says Hirata, winner at the 2013 New York Book Festival in the general fiction category. Hirata’s hand in helping to develop tourism on Belitung stemmed from his own writing style. In each of his books he takes great care and effort to paint a vivid picture of the landscape, detailing local culture and

Being involved in the growth of tourism on the island is more important to me than popularity or royalties from the book.

customs, the people and local way of life, as well as the verdant nature. The island is just off the east coast of Sumatra, flanked by the Gaspar Strait and Karimata Strait. With just two provinces, the island is divided down the middle into West and East Belitung, with 80 per cent of the tourism activity still concentrated in the western region, and travellers coming to enjoy the landscapes, white-sand beaches and massive beach boulders as described in the novel.

East Belitung is much less travelled. It was better known as the resource-rich half of the island, with tin-mining operations running since the colonial era, “but cultural tourism and education might be the answer to bringing tourism development to the east and encouraging visitors to explore more of the island,” says Hirata. “So I thought one way to do this might be to establish the eastern village of Kampong Gantong as a literary village.” In 2010 – following extensive research, including travelling to Hannibal, Missouri, in the USA to study model literary cities of the world – he achieved the first major step towards increasing concern and interest for literary and education development, the preservation of the Belitung dialect and the promotion of tourism in East Belitung, with the inauguration of Museum Kata Andrea Hirata (Andrea Hirata’s Museum of Words) – the first literary museum in the country. With 150 literary works from writers around the world, the small museum holds poetry readings and talks, and encourages visitors to read, be creative and learn about Belitung. “In addition to the replica of the Muhammadiyah elementary school, the museum has become a popular destination in East Belitung,” says Hirata. Hirata is currently working on his ninth novel, entitled Ayah (Father), to be released later this year. “I’m still holding my breath, waiting to hear criticism back from a literary expert in New York City,” says Hirata, who considers New York City to be a leading literary city of the world. “It only takes me three weeks to write a novel. But 90 per cent of the work isn’t writing, it’s taking time to observe and listen. Sitting in front of the computer and typing is the easy part,” concludes Hirata.


96

Explore | Interview

Sayangnya, Belitung Timur tidak sepopuler itu. Kawasan ini lebih terkenal sebagai daerah yang kaya sumber daya alam, dengan kegiatan penambangan timah yang telah lama berjalan sejak zaman kolonial Belanda. “Namun, wisata budaya dan edukasi bisa menjadi alternatif untuk menarik wisatawan ke wilayah timur untuk lebih jauh menjelajah pulau ini,” ungkap Hirata. “Menurut saya, salah satu caranya adalah mendirikan desa sastra di Kampung Gantong.”

Sebagai salah satu pengarang novel Indonesia yang produktif, Andrea Hirata menulis dari hati. Hati yang tertambat di Belitung. Andrea Hirata adalah sosok di balik novel terlaris se-Indonesia, Laskar Pelangi, yang telah terjual hingga jutaan eksemplar, baik di dalam maupun luar negeri. Walaupun kini telah diterjemahkan ke dalam 34 bahasa dan diangkat ke layar lebar sebagai film komersial yang sukses, dengan judul yang sama, “Laskar Pelangi”, sesungguhnya karya blockbuster ini adalah proyek yang berawal dari hati. Asal mula Laskar Pelangi adalah janji sang pengarang kepada guru SD-nya yang tercinta. Suatu hari nanti, dia akan menulis sebuah buku untuk sang guru. Terilhami oleh pengalaman pribadinya yang besar di sebuah desa kecil, di kawasan Belitung yang indah namun miskin, buku tersebut mengisahkan 10 siswa SD asal Pulau Belitung yang berjuang mempertahankan sekolah mereka yang nyaris tutup. Bersamasama mereka berjuang di tengah kemiskinan, infrastruktur yang kurang baik, pemerintah yang korup, dan perusahaan yang hanya mengeruk untung, dengan berbekal inspirasi dan motivasi dari kedua guru yang luar biasa.

Hirata menyebut karya ini sebagai “novel semi-autobiografi”, maka agak sulit memisahkan antara fakta dengan fiksi di dalamnya. Walaupun demikian, selayaknya karya fiksi yang baik, sebagian besar kisahnya terasa nyata, jujur, mengungkapkan pengalaman masa kecil Hirata sendiri dan filosofi hidup yang membangun. Pembaca pun bisa mendapatkan gambaran tentang seseorang yang idealis, mencintai tanah airnya, dan setia pada kampung halamannya. Banyak kritikus sastra memuji Hirata sebagai salah satu pendorong bangkitnya budaya sastra. Kelanjutan dari novel tetralogi yang ditulisnya antara lain, Sang Pemimpi, Edensor, dan Maryamah Karpov, kian memicu minat akan sastra Indonesia modern. Novel-novel tersebut—yang juga diangkat ke film—membantu menggeliatkan Belitung sebagai tujuan wisata, yang menarik lebih banyak wisatawan dari tahun ke tahun, menciptakan lapangan kerja, sekaligus meningkatkan ekonomi lokal. Sejumlah hotel dan resor baru telah dibangun. Anda bahkan dapat terbang langsung ke Belitung dengan Garuda Indonesia. “Terlibat dalam sektor pariwisata jauh lebih penting buat saya ketimbang popularitas ataupun royalti buku. Sebagai anak Belitung, saya berkewajiban membesarkan tanah kelahiran dan penduduknya,” ujar Hirata, pemenang New York Book Festival tahun 2013 untuk kategori fiksi umum.

Pada tahun 2010—usai melakukan riset ekstensif, salah satunya ke Hannibal, Missouri, di Amerika Serikat, untuk mempelajari model kota sastra di dunia—dia membuat langkah awal yang penting dalam peningkatan kesadaran dan minat terhadap sastra dan pengembangan pendidikan, pelestarian bahasa Belitung, serta promosi pariwisata Belitung Timur, yaitu dalam bentuk pembukaan Museum Kata Andrea Hirata, museum sastra pertama di negeri ini. Dengan koleksi 150 karya sastra dari penulis dari berbagai belahan dunia, museum kecil ini menyelenggarakan acara-acara seperti pembacaan sajak dan talkshow yang mendorong pengunjung untuk membaca, berkreasi, dan belajar tentang Belitung. “Di samping replika SD Muhammadiyah, museum ini menjadi destinasi utama di Belitung Timur,” paparnya. Kini Hirata tengah menyelesaikan novelnya ke-9 yang berjudul Ayah, yang akan diterbitkan tahun ini. “Saya belum bisa bernapas lega, masih menantikan kritik dari ahli sastra di New York,” ujar Hirata yang menilai New York sebagai kiblat buku dunia. “Saya hanya butuh 3 minggu untuk menyelesaikan satu novel. Namun, 90% waktu yang saya habiskan dalam berkarya bukan untuk menulis, melainkan untuk mengamati dan mendengarkan. Duduk menulis di depan komputer adalah bagian yang mudah,” pungkas Hirata.

© Thomas Böhm

Banyak kritikus sastra memuji Hirata sebagai salah satu pendorong bangkitnya budaya sastra.

Karya Hirata dalam novelnya secara tak langsung membantu geliat pariwisata di Belitung. Dalam setiap karyanya, dia melukiskan dengan detail keindahan lanskap Belitung, adat dan budaya setempat, gaya hidup penduduk lokal, dan alamnya yang asri. Pulau Belitung terletak di lepas pantai timur Sumatera, diapit Selat Gaspar dan Selat Karimata. Pulau yang hanya memiliki dua provinsi ini terbagi sama besar menjadi Belitung Barat dan Timur, namun 80% kegiatan pariwisata masih terpusat di bagian barat, yang didatangi para pelancong untuk menikmati alam dan pasir putih pantai Belitung dengan karang raksasanya, persis seperti yang digambarkan dalam novel.



98

Best of Indonesia

BEST OF INDONESIA We are thrilled to finally reveal our Best of Indonesia winners. From hundreds of submissions, we’ve narrowed it down to the best five writers and best five photographers, with two winners in each category. We are grateful to all participants for their submissions – it was truly a challenge to sift through so many wonderful stories and photographs, all striving to capture and share the essence of the Best of Indonesia. Enjoy.

Dengan senang hati kami mengumumkan para pemenang Best of Indonesia. Dari ratusan karya yang masuk, kami seleksi lima orang penulis dan lima orang fotografer, dengan dua pemenang di setiap kategorinya. Kami berterima kasih atas partisipasi peserta. Tidaklah mudah memilih karya terbaik dari banyak tulisan dan foto menarik yang masuk, di mana seluruhnya menampilkan elemen Best of Indonesia. Selamat menikmati!

BEST OF PHOTOGRAPHY Even among the large volume of striking photography submissions, these best five photographers had an edge. They exhibit originality, creativity and technical skill, and most importantly their work evokes a sense of Indonesia.

Misty Peaks The overwhelming morning fog at the caldera of Mount Bromo creates an ethereally beautiful scene.

Irsam Soetarto Irsam Soetarto is a long-established tour guide with over 25 years of experience. Touring across Indonesia and abroad he picked up photography as a hobby and naturally became a travel photographer. His latest itineraries include photography tours to some of his favourite photographic locations and subjects. Irsam Soetarto adalah pemandu wisata profesional dengan pengalaman lebih dari 25 tahun. Memulai fotografi sebagai hobi saat memandu di dalam dan luar negeri, Irsam akhirnya menjadi fotografer perjalanan. Jadwal perjalanannya terkini termasuk tur fotografi ke tempat-tempat dengan objek fotografi favoritnya.

Kabut pagi yang menyelimuti kawah Gunung Bromo menciptakan pemandangan indah.

Dari ratusan karya foto yang masuk, kami suguhkan sejumlah karya dari lima fotografer terpilih, yang masing-masing foto memenuhi kriteria orisinalitas, kreativitas, kemampuan teknis foto dan, yang terpenting, menampilkan kekhasan Indonesia.

Fierce Fire An impressive fire performance ensues during a traditional Reog dance ceremony in Ponorogo, East Java. Atraksi menyemburkan api saat pertunjukan tari tradisional Reog di Ponorogo, Jawa Timur.

RUNNER-UP


Best of Indonesia

99

Handi Laksono Handi Laksono was born in Jember, East Java, Indonesia. He bought his first DSLR camera in 2009 and took a basic photography course at the Surabaya School of Photography. He learned even more about photography and began further developing his own style after joining the Inspira Photo Club Surabaya, working closely among and sharing tips with other club members. His favourite types of photography are travel, landscape and portrait. Handi Laksono lahir di Jember, Jawa Timur, Indonesia. Dia membeli kamera DSLR pertamanya tahun 2009 dan mengambil kursus dasar fotografi di Surabaya School of Photography. Setelah bergabung dengan Inspira Photo Club, pengetahuan dan gaya fotografinya lebih berkembang dengan berbagi tips di antara anggota klub. Objek fotografi yang disukainya adalah travel, lanskap dan portrait.

ON THE COVER

WINNER

Portrait of Balinese Dancer A participant in the Jember Fashion Carnival 2014, Yayang Lorensia wears a costume she calls ‘peacock’. I took this photo while visiting my friend’s traditional dance studio, Pancer Langit, in Bali. Salah satu peserta “Jember Fashion Carnival 2014”, Yayang Lorensia mengenakan kostum bermodel merak. Saya mengambil foto ini saat mengunjungi studio tari tradisional teman saya, Pancer Langit, di Bali.

Journey of the Wanderer A man walks his horse through the valley past the dramatic hillsides of Mount Bromo. It is bright and early and he is in search of a tourist in need of a steed for rent to reach the top of the mountain. Seorang pria menuntun kudanya melewati lembah di Gunung Bromo. Di hari yang masih pagi, dia mencari turis yang membutuhkan kendaraan untuk mencapai puncak gunung.


100

Best of Indonesia

Bena Village Bena Village in the Ngada Regency of Flores is one of the few remaining megalithic cultures in the world. Kampung Bena yang berada di Kabupaten Ngada, Flores, adalah satu dari sedikit daerah di dunia yang masih menyimpan budaya megalitikum.

Isan Sugiarto Isan Sugiarto is an Indonesian national, Brisbane-based petroleum engineer. Having previously lived and worked in Norway and the UK, he is a very keen traveller and photography enthusiast. His current travel aspiration is to discover the beauty of Indonesia and beyond. His main interest is landscape photography, although he also occasionally freelances as a wedding photographer on weekends. His passion for landscape photography started in 2010 when outdoor camping and trekking became an active hobby of his while living and working in Scotland. Isan Sugiarto, seorang insinyur perminyakan yang tinggal di Brisbane. Isan yang menyukai pelesir dan fotografi ini juga pernah tinggal di Norwegia dan Inggris. Minat utamanya pada fotografi lanskap, walaupun sering juga menyambi sebagai fotografer wedding. Ketertarikannya pada fotografi lanskap bermula di tahun 2010 saat camping dan trekking menjadi hobinya ketika tinggal di Skotlandia.

Sea and Sky An old stranded ship just beside the airport in Ende, Flores, contrasted with the sleek Garuda Indonesia Explore ATR 72-600 aircraft during takeoff. Pemandangan kontras antara kapal tak terpakai di dekat bandara di Ende, Flores, dan Garuda Indonesia Explore ATR 72-600 baru saja lepas landas.

RUNNER-UP


Best of Indonesia

Uluwatu Situated right on the southernmost tip of Bali’s Bukit Peninsula, Uluwatu is famous for majestic temples and stunning oceanmeets-cliff views.

101

Parade This shot captures a glimpse of the festivities held during a public arts and culture event held on Bintan Island, part of the Riau Archipelago.

Foto ini menangkap suasana keriaan dalam pesta seni budaya yang digelar di Pulau Bintan, Kepulauan Riau.

WINNER

Terletak di ujung selatan Bukit Peninsula Bali, Uluwatu terkenal dengan bangunan puranya yang besar serta keindahan panorama pantai dan tebingnya yang tinggi.

Mahruzar

ON THE COVER

An auditor by trade at a state-owned information technology company, Mahruzar’s interest in photography grew when he began serving at satellite offices in rural parts of Indonesia. Armed with magazines and accompanied by a photography community, he was ultimately drawn to landscape photography. Always seizing every opportunity to capture the beauty of Indonesia’s panoramas, Mahruzar’s photos have been published in his company’s in-house magazine. Sebagai konsultan audit pada sebuah BUMN yang bergerak di bidang teknologi informasi, minat Mahruzar pada fotografi tumbuh saat bekerja di kantor-kantor cabang di pelosok Indonesia. Dengan pengetahuan dari majalah dan komunitas fotografi, Mahruzar tertarik mendalami fotografi. Tak hentinya mengabadikan keindahan panorama Indonesia, foto-foto Mahruzar banyak dimuat dalam majalah internal perusahaan.


102

Best of Indonesia

Good Morning, Wae Rebo Wae Rebo is a tiny, picturesque village tucked away in the highlands of Flores Island consisting of just seven traditional huts. The village is a recipient of the UNESCO Asia-Pacific Heritage Award.

Wae Rebo adalah desa cantik di dataran tinggi Pulau Flores yang terdiri atas tujuh bangunan tradisional berbahan jerami. Desa ini ditetapkan sebagai penerima UNESCO AsiaPacific Heritage Award.

RUNNER-UP

A Time for Celebration

Sofyan Efendi Born in Jakarta, Sofyan Efendi often travels to Indonesia’s rural destinations for an insight into traditional lifestyles. A trained photographer, he studied journalistic photography at university. He also credits his growing photographic skill to his photographer friends based in Indonesia. In 2000, he began participating in photo contests, and finally won his first competition in 2002. Since then he has been an avid participant in local and international photo contests. Lahir di Jakarta, Sofyan Efendi sering melancong ke tempattempat terpencil di Indonesia untuk melihat lebih dekat kehidupan tradisional masyarakatnya. Sofyan mengambil jurusan Fotografi Jurnalistik di universitas. Keahliannya dalam fotografi juga tak lepas dari teman-teman fotografernya di Indonesia. Di tahun 2000, dia ikut dalam lomba foto, dan berhasil menjadi juara pertama. Sejak itu, dia aktif dalam berbagai lomba foto di dalam dan luar negeri.

This is a traditional parade known as Sisingaan in Indramayu, West Java, that celebrates the circumcision and start of puberty for the local boy raised high. Sebuah kesenian tradisional di Indramayu, Jawa Barat, yang dikenal dengan nama Sisingaan. Kesenian ini merupakan pesta untuk anak yang akan dikhitan.


Best of Indonesia

103

© ismed_photography_SS / Shutterstock

BEST OF INDONESIA BEST OF WRITING The writing submissions were a mix of English and Bahasa submissions, with equally captivating stories in either language. Translated here into both languages, they showcase imagination and artistic merit, and of course speak strongly of Indonesia’s best offerings.

squatting while grinding fresh spices used for making balado tongkol or terong teri sambal ijo.

WINNER

Home Cooking Decades ago, I spent my school holidays helping my late grandmother sell fresh vegetables, fish and spices in front of her house in a rural part of Jakarta. When the shop was quieter, she would show me the various types of chillies, and help me distinguish between ginger, galangal, turmeric and other rhizomes used in traditional Indonesian cooking. She said, “As a woman, you are expected to be able to cook, to be the kitchen goddess for your future husband.” I hated cooking when I was growing up. It wasn’t because of the expectation that ‘a woman has to be able to cook for her husband’, something I disagreed with as an adult. Rather it was the complexity of the preparation that put me off. From what my mother, grandmother and aunts demonstrated, cooking an authentic Indonesian dish required, above all,

perseverance. It was the peeling, chopping and grinding of the fresh herbs and spices that I found unappealing. They refused to use machines to make the work easier saying, “It is your wrist movement using pestle and mortar that makes all the difference.” I didn’t buy it. It was not until I moved to Sydney two years ago that I began to appreciate the intricate process of cooking Indonesian food. In my new home, I yearned for those authentic flavours that have indulged my taste buds for years: the aroma of ground peanuts for gado-gado, the spicy and savoury taste of tumis kangkung, that strong smell of shrimp paste in sambal. I began to enjoy visiting local Asian grocers where I could find almost all the ingredients used in Indonesian cooking. I gladly started to spend time in the kitchen,

My friends are impressed that I am now able to prepare a proper tumpeng meal – a cone of yellow rice with side dishes for special occasions. And nothing makes me happier than when my guests ask about the origin of the food they find delicious and so full of flavour, and I answer proudly, “Indonesia.” Beberapa dekade lalu, saya biasa menghabiskan liburan sekolah dengan membantu almarhum Nenek menjual sayuran, ikan dan bumbu dapur di rumahnya di pinggiran Kota Jakarta. Saat sepi pembeli, Nenek biasa menunjukkan pada saya beragam jenis cabai dan menunjukkan perbedaan antara jahe, langkuas, kunyit dan bumbu lainnya. Dia biasa berkata, “Sebagai perempuan, kamu harus bisa memasak, menjadi ratu dapur untuk suamimu kelak.” Ketika dewasa, saya tak begitu suka memasak. Bukan karena saya tidak setuju dengan kata-kata “Seorang perempuan harus bisa memasak untuk suaminya”, yang memang kurang saya setujui, tetapi lebih karena rumitnya persiapan yang harus dilakukan sebelum memasak.

Karya tulisan yang masuk, baik yang ditulis dalam bahasa Inggris maupun Indonesia, memiliki unsur cerita yang menarik. Karya tulisan terpilih ini memenuhi kriteria imajinatif, puitis, dan tentunya, menonjolkan kekhasan Indonesia.

Mulai dari ibu, nenek, dan tante, semuanya menunjukkan usaha yang keras dalam menyiapkan masakan Indonesia. Mengupas, mencacah dan menghaluskan bumbu menurut saya sangat tidak menarik. Mereka tak mau menggunakan alat modern untuk memudahkan pekerjaan dengan alasan, “Bumbu yang diulek itu memberikan rasa yang berbeda.” Saya tidak percaya. Namun ketika saya tinggal di Sydney dua tahun lalu, saya mulai menghargai kerepotan dalam memasak makanan Indonesia. Di tempat baru, saya merasa rindu dengan makanan kampung halaman: gado-gado sambal kacang, tumis kangkung, dan sambal terasi. Saya juga mulai menikmati belanja ke Asia Grocery Store di mana saya bisa menemukan seluruh bumbu yang diperlukan. Saya pun mulai menghabiskan waktu di dapur, mengulek bumbu untuk membuat tongkol balado atau terong teri sambal ijo. Teman-teman saya sangat terkesan karena kini saya bisa membuat tumpeng. Dan tak ada yang bisa membuat saya bahagia selain ketika para tamu menanyakan asal makanan yang penuh cita rasa ini, yang dengan bangga akan saya jawab, “Indonesia.”

Ade Mardiyati Ade Mardiyati worked as a teacher and journalist in Jakarta before moving to Sydney two years ago. She divides her time between freelance writing, attending classes, and pulling shots from the coffee machine at the café she works in. The 37 year old likes trying out recipes to feed her hungry soul and entertaining friends at home with the dishes she makes. Ade Mardiyati berprofesi sebagai guru dan jurnalis di Jakarta sebelum pindah ke Sydney dua tahun lalu. Dia berusaha membagi waktunya untuk menjadi penulis lepas, mengikuti beragam kursus, dan meracik kopi di kafe tempatnya bekerja. Wanita berusia 37 tahun ini gemar mencoba beragam resep dan mengundang teman-teman ke rumah untuk menikmati hasil masakannya.


104

Best of Indonesia WINNER

© Dudarev Mikhail / Shutterstock

Hidden Bali The landscape was mostly barren, with just a few stops along the way. We were heading to Uluwatu, famously known as one of the premiere areas of the Bukit Peninsula area in Bali where the old traditional way of Balinese life is still prominently practised by locals. We started early in the morning on the hunt to find Bali’s best secret beaches, or at least those that were rarely visited due to distance and difficult treks.

Mia Nuranti Mia Nuranti considers herself a poet, photographer and dreamer with wide-ranging interests from fashion to dance. A believer in true love and good chocolate, she is also a certified social media geek as an active Indonesian Pinfluencer. She also spends a good deal of her time these days musing, sharing inspiration and writing poems on Instagram (#poetindonesia). Mia Nuranti mendeskripsikan dirinya sebagai seorang penyair, fotografer, dan pemimpi dengan beragam minat mulai dari fesyen hingga menari. Percaya dengan cinta sejati dan penyuka cokelat, Mia juga terdaftar di media sosial sebagai Indonesian Pinfluencer yang aktif. Dia juga menghabiskan sebagian besar waktunya untuk merenung, berbagi inspirasi dan menulis puisi di Instagram (#poetindonesia).

Pantai Nyang-Nyang was the first one on our list. A journalist friend of mine who tagged along with me said she had visited the beach a couple of years ago. But even in that part of Bali the landscape had changed slightly. One can almost sense villa builders closing in to mark the area and plant yet another luxurious and beautifully crafted – though practically unnecessary – resort property. Navigating the winding lanes of Bukit roads, we missed our turn and found ourselves on a beaten, unpaved road that led us to a stunning, virtually deserted cliff, where we could see the famous Uluwatu temples from afar. We heard the waves crashing below. The sight of the sky blending with the sweeping sea at the horizon was like some eternal painting created before time itself. I stood there to take a moment, inhaling the elusive beauty, and a line of poetry crossed my mind… “Drown in the ocean of my longing desire to come home.” I wondered how many more hidden treasures were yet to be discovered beyond the bends of the unmarked turns we passed on our way to this one. It was undeniable proof of Bali’s charm – its allure – and the reason why I loved exploring the island of gods. Inspiring Indonesia! Tak banyak tumbuhan di dataran tinggi itu, hanya ada beberapa kedai di sepanjang jalan. Kami menuju Uluwatu yang dikenal sebagai salah satu daerah utama di Bukit

Peninsula Bali, di mana masih banyak dari masyarakat Bali yang mempraktikkan kehidupan tradisional. Kami pergi pagi-pagi sekali untuk berburu pantai-pantai tersembunyi yang indah di Bali, atau paling tidak pantai yang masih jarang dikunjungi karena letaknya yang sulit dijangkau. Pantai Nyang-Nyang adalah tempat yang pertama dalam daftar kami. Seorang teman jurnalis yang kami ajak mengatakan bahwa dia pernah ke pantai itu beberapa tahun lalu. Bahkan ternyata tak banyak yang berubah di daerah sekitar pantai itu. Tampak konstruksi vila yang sedang dibangun, dan sepertinya ada pula resor mewah lainnya yang akan didirikan—walau tampaknya tak perlu. Melewati jalan perbukitan yang berkelok,

sebuah tikungan di mana kami harus berbelok, terlewatkan. Kami pun akhirnya harus melewati jalanan yang terjal menanjak, membawa kami ke sebuah tebing tinggi. Di situ, kami dapat menikmati panorama sejumlah pura di Uluwatu yang terkenal di kejauhan. Terdengar suara ombak memecah karang di bawah sana. Langit yang membentang di batas cakrawala bak lukisan yang tercipta. Saya tertegun sejenak menikmati keindahan yang luar biasa ini, dan selarik kalimat puitis tiba-tiba terlintas... “Aku tenggelam dalam debur ombak kerinduan untuk pulang.” Entah masih berapa banyak lagi mutiara tersembunyi yang menanti untuk ditemukan kala kami melewati banyak kelokan untuk mencapai tempat ini. Bukti nyata betapa Bali sangat memesona, dan itulah mengapa saya sangat suka menjelajahi Pulau Dewata ini. Indonesia sungguh mengagumkan!


Best of Indonesia

© Ethan Daniels / Shutterstock

RUNNER-UP

105

We arrived back at the village just before dusk. The glorious setting sun and the colourful skies above Komodo village made for the perfect end to the day. Keberuntungan menyertai perjalanan saya ke suaka Sang Naga Purba, Pulau Komodo. Pada awalnya, saya berencana ikut tur lokal dari Labuan Bajo, pelabuhan yang menjadi pintu masuk menuju pulau tersebut. Namun karena sedang sepi wisatawan, Bapak pemilik tur menawari saya naik kapal penumpang biasa ke Pulau Komodo, untuk kemudian tinggal di rumahnya di Desa Komodo. “Nanti lihat komodonya jangan seperti turis, seperti orang lokal saja,” lanjut si Bapak. Kesempatan mencoba tinggal dan hidup seperti penduduk lokal inilah keberuntungan yang tadi saya sebutkan.

Andika Rahmawati Andika Rahmawati decided to quit her job months ago to start a brand new chapter of her life: to do things she always loved to do, to travel, to experience life at its fullest, to be happy. Currently she is enjoying her time as a freelance writer, digital media manager and, obviously, a traveller. Andika Rahmawati berhenti dari pekerjaannya untuk memulai babak baru dalam hidupnya. Untuk menjalani hal yang disukainya, melancong, dan menikmati hidup. Saat ini dia menghabiskan waktunya sebagai penulis lepas, freelance digital media manager, dan tentu saja, sebagai pelancong.

Way of the Dragon Luck was on my side during a recent trip to the home of an ancient predator, Komodo Island. I was originally planning to join a local tour departing from Labuan Bajo, the most common gateway from which to reach Komodo. As there weren’t many tourists during my visit the tour operator offered for me to travel with him by motorboat to the island and stay at his home in Komodo village. “When you see the dragons, don’t stare like a tourist, just glance like a local,” my host advised. This chance to live among the villagers and gain insight into their way of life is what I mean by luck. The next day, after a four-hour journey, I finally set foot on the dock at Komodo village. This village is the only residential area on Komodo Island. Most of the homes in the village are raised on stilts as it’s not a rare occurrence for the local dragons to visit in search of food. One morning, as the tour operator’s missus and I enjoyed a breakfast of warm breads and a fresh Flores coffee, we heard shouts from the back of the village.

“Ora! Ora!” shouted a villager.

Keesokan harinya, setelah empat jam perjalanan, saya akhirnya menjejakkan kaki di dermaga Desa Komodo. Desa ini adalah satu-satunya pemukiman warga di Pulau Komodo. Mayoritas rumah di desa ini merupakan rumah panggung yang dibuat tinggi karena komodo sering turun ke perkampungan untuk mencari makan.

Ora in the local dialect means komodo. And sure enough, there was a fierce komodo on the prowl, attracted by a goat belonging to one of the villagers.

Pagi-pagi, saya dan Mamak, istri Bapak, sedang sarapan roti hangat dan secangkir kopi Flores, saat suara gaduh tiba-tiba terdengar dari arah belakang kampung.

Later that afternoon, the tour operator’s daughter, Siwa, invited me to join her on a trek to Loh Liang, part of the national park on the island, to spot more komodo. She said if we’re lucky we’ll meet a few on the way too.

“Ora” adalah bahasa lokal untuk ‘komodo’. Ternyata, ada seekor komodo turun ke perkampungan dan memangsa kambing milik salah satu penduduk.

Not long into our trek Siwa’s trained eyes focused in on a komodo tail peeking out from behind a large rock on the beach. We were forced to walk around it to avoid agitating the sleeping dragon. After an hour of trekking, we arrived at Loh Liang and were greeted by several komodo who seemed to be relaxing next to the small buildings in the area. They also seemed undisturbed by the passing tourists who were taking photos from quite close range. After snapping a few photos of my own and a little break, we made our way back to the village before dark.

“Ora! Ora!” teriak orang-orang.

Menjelang tengah hari, anak Bapak, Siwa, mengajak saya trekking mengelilingi pulau untuk “berburu” komodo ke Loh Liang, kawasan Taman Nasional di Pulau Komodo. Kata Siwa, jika beruntung, kami bisa bertemu dengan komodo di jalan. Benar saja, belum lama kami berjalan, mata Siwa yang terlatih, melihat seekor komodo di balik salah batu besar di tepi pantai. Kami terpaksa harus berjalan memutari batu untuk menghindari komodo itu. Setelah trekking selama satu jam, kami tiba di Loh Liang disambut beberapa komodo yang bersantai di sekitar bangunan yang ada. Mereka tidak terlihat terganggu oleh kedatangan turis yang memotret dari jarak cukup dekat. Usai puas mengambil gambar dan cukup beristirahat, kami berjalan kembali ke Desa Komodo sebelum hari gelap. Kami tiba di desa tepat sebelum matahari tenggelam. Langit senja Desa Komodo yang cantik, menjadi penutup perjalanan yang sempurna untuk saya.


106

Best of Indonesia

Berkunjung ke Rumah Loro Jonggrang

Fadly Molana Fadly Molana is a writer – and budding photographer – with a penchant for travelling. His writing and photography have been published in a number of travel magazines in Indonesia. His passion for travel stemmed from his love for studying the diverse cultures of Indonesia. Fadly Molana, seorang penulis— dan penyuka fotografi—yang gemar melancong. Tulisan dan fotonya telah diterbitkan di sejumlah majalah travel di Indonesia. Semangat melancongnya tumbuh dari minatnya yang ingin mengenal lebih dekat keragaman budaya Indonesia.

It’s four in the afternoon and the air begins to cool as I sip at a bottle of water, climbing the steps of an ancient palace. There aren’t many visitors to the Ratu Boko Palace today. I concede it’s not as impressive as the massive Prambanan temple complex nearby, but I prefer the palace, the home of Princess Loro Jonggrang and the setting of the Loro Jonggrang folklore. This palace boasts sunsets like no other place, even your favourite beach sunset can’t compare. Witnessing the orange glow of a sunset cast on the 8th-century building is an attraction in itself. While the original name of the site is unclear, the local Javanese name it after King Boko, father of Loro Jonggrang. And as the story goes, this is where Prince Bandung Bodowoso first met the king’s daughter and fell in love. But his marriage proposal was rejected by the princess because he had killed her father to rule her kingdom. The rest of the story involves a challenge from the princess that became the legend behind the thousand temples of Prambanan and a timeless tale of unrequited love. It’s a shame parts of the original palace aren’t well maintained. The most impressive piece is the palace gate. The other fragments of the

palace that are intact are quite small and far apart from each other. While waiting for my favourite sunset, I suddenly hear the faint sounds of Javanese gamelan music. At the entrance to the palace grounds I see a crowd gathering to watch three young women adorned in traditional garb demonstrating a ceremonial dance with mastery. There are three cameramen recording their every graceful movement. They are university students from Yogyakarta recording an advertisement for their campus. A pair of foreign tourists stop to enjoy the sacred dancing in rhythm with the gamelan music that emanates from one of the students’ smartphones. The hypnotic dance and intricate costumes cause my mind to wander far into the past, back to the time of King Boko himself, when he and his daughter Loro Jonggrang still stood in this palace. Maybe they enjoyed similar ceremonial dances in their time, sitting on their thrones in the late afternoon to take in the last light and watch a beautiful dance performance. “Cut!” shouts one of the students – I snap out of my daydream. Not wanting to miss an opportunity, before their next take, I ask for permission to record the dancers too.

Menaiki anak tangga, udara sejuk pukul empat sore sedikit banyak membantu alur pernapasan yang sesekali ditopang dengan sebotol kecil air mineral, compliment dari tiket masuk. Tak banyak pengunjung di Istana Ratu Baka pada hari itu. Pamornya memang kalah dibanding dengan Candi Prambanan yang berlokasi tak jauh, tetapi saya lebih memilih ke istana ini daripada Candi Prambanan, yang diriwayatkan merupakan tempat kediaman Loro Jonggrang. Istana ini dapat menjadi lokasi selain pantai untuk menangkap keindahan senja. Perpaduan sinar jingga dengan bangunan abad ke-8 ini menjadi daya tarik tersendiri. Nama asli bangunan ini adalah Istana Ratu Baka. Namun karena pengaruh dialek, “baka” diubah secara tak resmi menjadi Boko. Secara harfiah, “Ratu Baka” berarti ‘raja bangau’, merujuk pada julukan Prabu Baka, ayah kandung Loro Jonggrang. Di istana ini pula Bandung Bondowoso pertama kali bertemu dengan Loro Jonggrang dan langsung jatuh hati. Namun keinginannya untuk menikahi sang putri ditolak oleh Loro Jonggrang, karena Bandung Bondowoso telah membunuh ayahnya. Selanjutnya, kisah cinta mereka terus melegenda dan menjadi kisah cinta bertepuk sebelah tangan yang abadi. Sayang, beberapa bagian istana tampak tak terawat. Yang paling nyata terlihat hanya pintu gerbangnya saja. Beberapa bagian lagi yang masih utuh hanya berukuran kecil dan jaraknya yang berjauhan. Sambil menunggu senja tiba, samar-samar terdengar alunan gamelan Jawa. Di depan pintu utama tampak orang-orang berkerumun menonton tiga orang gadis dengan dandanan lengkap layaknya penari tengah mempertunjukkan kemahiran mereka. Sementara itu, tiga buah kamera merekam setiap gerakan yang lembut namun sakral itu. Mereka adalah anak-anak muda dari salah satu universitas di Yogyakarta yang tengah memproduksi iklan untuk kampus mereka. Tampak sepasang turis asing juga menikmati gerakan penari yang mengikuti irama gamelan yang keluar dari ponsel. Melihat tarian lemah gemulai seperti itu membuat benak saya melayang jauh menembus masa kala Prabu Baka dan putrinya Loro Jonggrang masih berada di istana ini. Mungkin mereka dulu juga sering mengadakan acara serupa. Duduk santai di singgasana pada sore hari sambil melihat pertunjukan tari. Namun teriakan “Cut!” tiba-tiba membuyarkan lamunan. Tak ingin membuang kesempatan, saya langsung meminta izin untuk mendokumentasikan para penari.

© Jo Cool/Flickr

RUNNER-UP


Best of Indonesia

© Philippe Gatta / Shutterstock

Mario Susilo Special mention for strong writing and photography Mario Susilo fell in love with photography at an early age, learning how to develop negatives in a dark room with his brother. He started his career as a freelancer for a travel magazine in Jakarta. Before long he was also contributing writing to go along with his photography to several other Indonesian publications. “Telling stories through photography and travelling are my passion and I find it hard to call it my job,” says Susilo. Mario Susilo jatuh cinta dengan fotografi sejak kecil, saat dia belajar mencetak negatif foto di kamar gelap dengan kakaknya. Susilo mengawali kariernya sebagai fotografer lepas untuk sebuah majalah pariwisata. Namun sebelumnya, Susilo pernah menjadi penulis lepas sekaligus fotografer untuk sejumlah media di Indonesia. “Bercerita lewat foto dan travelling adalah hal yang saya sukai sehingga berat untuk menyebut itu sebagai pekerjaan,” papar Susilo.

Excerpts from Flores Flores is a microcosm of Indonesia’s great diversity and stunning natural beauty. I travelled all the way from east to west and discovered many aspects of the island that took my breath away. It began in the heart of the capital, Maumere, where the 4-metre tall statue of

Kristus Raja welcomed me. Then I was jolted in excitement to see the famous tri-coloured crater lakes of Mount Kelimutu – a more-than-worthy spot to enjoy the glimmering sunrise that showed the mesmerising beauty of wonderful Indonesia. The authenticity of Indonesian culture was everywhere as I arrived at the traditional Wologai village, where I was welcomed by the friendly locals. The megalithic Bena village showed another side of Flores’ cultural identity, with its locally crafted ikat and high thatched-roofed homes in the traditional vernacular of Flores architecture. My journey to Flores was simply exceptional. Flores hanyalah sebagian kecil dari keindahan alam Indonesia yang beragam dan mengagumkan. Mulai dari timur hingga ke barat, banyak hal menakjubkan yang saya temukan di pulau ini. Keindahan itu sudah dapat dilihat sejak di Kota Maumere, tempat patung Kristus Raja setinggi 4 meter berdiri menyambut. Selanjutnya adalah danau kawah tiga warna di Gunung Kelimutu, sebuah tempat paling pas untuk menikmati panorama fajar, yang sinarnya menerangi keindahan alam ini. Budaya Indonesia yang autentik juga dapat ditemukan di seluruh penjuru Desa Wologai, di mana keramahan penduduknya menyambut kedatangan saya. Sementara itu, Desa megalitikum Bena menampilkan sisi lain budaya Flores, dengan tenun ikatnya dan bangunan tradisional khas Flores, rumah-rumah beratap rumbia yang tinggi. Perjalanan saya ke Flores sungguh menakjubkan.

107

RUNNER-UP

Sunrise at Kelimutu. It can get surprisingly chilly up here before the sun rises. But it’s worth weathering the cold winds to witness a sunrise like this. Magnificent Borobudur. The moment during the celebration of Vesak when the monks and the Buddhists walk together around the Borobudur Temple carrying coloured candles. Colourful. A candid shot of a tough old lady who is busy weaving traditional Torajan fabrics, which are famous for their bright colour and variety of patterns.


108

Travel

TRAVEL Š Douglas MacDonald / Getty Images

110 Jeju

While Seoul’s non-stop 24-hour culture of traffic, work and partying is wonderfully addictive, even the most committed urbanite wishes to get into nature once in a while. And Jeju, an island off the southern coast of Korea, is the perfect place to escape the city. Walaupun arus lalu lintas, aktivitas kerja, dan pesta yang tak henti di Seoul begitu adiktif, penduduknya sesekali pasti membutuhkan suasana alam untuk rehat sejenak. Jeju, sebuah pulau surgawi di pesisir selatan Korea, menjadi tempat yang paling ideal untuk tujuan itu.


Travel

109

Inside April’s Travel Section Tomohon The Minahasa Highlands of North Sulawesi have long been famous as a hotbed of traditional culture. Mark Eveleigh challenges his appetite with the Minahasa’s adventurous cuisine and discovers that the region is a hotbed in more ways than one.

124

Dataran tinggi Minahasa di Sulawesi Utara sejak lama terkenal dengan keragaman budaya tradisionalnya. Mark Eveleigh mengeksplorasi keunikan kuliner Minahasa dan beragam hal menarik dari daerah ini.

136

Archipelago: Banda Petra O’Neill explores the far-flung islands of eastern Indonesia and retraces the beautiful harvest that is just part of the lure of the historic and captivating Banda Islands. Kepulauan Banda terkenal akan keindahan alam dan nilai historisnya, terutama kekayaan rempah-rempahnya. Petra O’Neill menjelajahi pulau-pulau ini untuk Anda.

Krabi Thailand’s southern Krabi province is an alluring destination for outdoorsy adventurers as well as those seeking to laze by the seaside.

148

Provinsi Krabi di selatan Thailand menjadi destinasi wisata yang menarik baik bagi kegiatan petualangan alam bebas ataupun hanya sekadar menikmati keindahan pantai.


110

Travel | Jeju Island

While Seoul’s non-stop 24-hour culture of traffic, work and partying is wonderfully addictive, even the most committed urbanite wishes to get into nature once in a while. And Jeju, a paradisiacal island off the southern coast of South Korea, is the perfect place to escape the city. Words by Nell McShane Wulfhart Translation by Aila El Edroos


Travel | Jeju Island

111

© Douglas MacDonald / Getty Images

One of Jeju’s ‘sea women’, who free dive without breathing apparatus.


112

Travel | Jeju Island

A ‘sea woman’ hauls abalone and conches. Jeju’s Instagramworthy beaches.

Jeju’s tiny size is part of the attraction. In a car, you can cross the island in an hour, or cover its coastline in four. This is what makes it a prime weekend destination: visitors can lounge on the beach, climb a mountain, explore underground caves and feast on local specialities in just 48 hours, without sacrificing precious hours to travel.

Jeju has its own culture, one that’s distinct from the mainland’s in many ways. It’s home to myriad myths and legends, and the island is covered in dol hareubang, statues carved from volcanic rock that were once thought to promote fertility and repel demons. Jeju is also famous for its haenyeo, or ‘sea women’, who free dive without any breathing apparatus down to 20m for abalone and conches. Jeju’s food is, unsurprisingly, seafood based, which can make for a nice change from Seoul’s meat-heavy cuisine. Rice porridge with abalone is a ritual dish for Koreans visiting from the mainland, and the seaweed soup, baked mackerel and sashimi are all must-tries. You can learn more about Jeju’s cuisine and culture by visiting the 500-year-old Seongeup Folk Village, which offers a peek into the traditional way of life on the island, from antiquated bathrooms to rituals that date back centuries. Even the zelkova trees in the village centre are hundreds of years old.

© IDREAMSTOCK / Alamy; © JIPEN / Shutterstock; © epa european pressphoto agency b.v. / Alamy

An hour’s flight from Seoul, Jeju is tailor-made for a weekend getaway: it’s got stunning natural beauty, welcoming beaches, plenty of outdoorsy activities and its very own culture and cuisine. Going from Seoul’s concrete jungle to the flowery fields of Jeju can feel almost like going to another planet, but it’s the perfect contrast to a city stay.


Travel | Jeju Island

While it’s certainly possible to spend a weekend in Jeju lounging around fancy hotels, it’s far more rewarding to get outdoors.

113

The island was formed from volcanic rock, which creates dramatic vistas. Scuba diving in the clear waters surrounding Jeju.

5 Senses – Sight SUNRISE PEAK Spectacular sunrises are to be seen on the east coast of Jeju, and the top of Seongsan Ilchulbong (Sunrise Peak) is the prime place to be. This volcanic cone can be reached on foot in 20 minutes and the effort is amply rewarded. Not only are the sunrises stunning, but the peak offers views over the ocean, long stretches of coast and charming local villages. Matahari terbit yang spektakuler dapat disaksikan di pantai timur Jeju, dan puncak Seongsan Ilchulbong (Sunrise Peak) adalah lokasi utamanya. Puncak vulkanis ini dapat ditempuh dalam 20 menit berjalan kaki dan energi yang terbuang tidaklah percuma. Selain matahari terbit yang memukau, puncak ini juga menawarkan pemandangan laut, tepi pantai yang terbentang panjang, serta desa-desa yang cantik. © Republic of Korea / Flickr; © Republic of Korea / Flickr

While it’s certainly possible to spend a weekend in Jeju lounging around fancy hotels, it’s far more rewarding to get outdoors. Hikers flock to the island’s olle trails, an ever-increasing series of walking paths that take visitors past scenic vistas and around great swathes of the island. Most trails are between 15 and 17km long, and they can take anywhere from four to seven hours to complete. Walking the olle is one of the best ways to see the island up close, and a number of cafés and guesthouses have sprung up along the trails so there are plenty of places to take breaks when you need them. Serious hikers can pick up an ‘olle passport’, collecting stamps every time they complete a trail.

The same volcano was the source of Jeju’s oreums, which are small volcanoes in their own right. In the area around Mt Halla there are 360 of them, pushing up through the earth in unexpected places. They’re the result of lava that once flowed through underground tunnels from the main volcano, and the most famous – Geomun Oreum – is considered the birthplace of these lava tubes. Visitors can head underground to check out the maze of tubes and caves. Several of the oreums in particular deserve a special visit. Abu Oreum has a ring of Japanese cedars in its peak crater, and every month at the full moon you can join locals in watching the moon rise from the deep, moon-shaped crater at Darangshi Oreum.

Another worthwhile trek is up Mt Halla, the highest mountain in South Korea and a formerly active volcano. The sides of Mt Halla are covered in a huge variety of plant and animal life, and the top (about a five-hour hike) hosts a crater lake that competes with the stunning views of the island.

Take a break from all that hiking with a long swim at one of the island’s pictureperfect beaches. White sand, clear blue water and, in the background, views of fields blooming yellow with rapeseed flowers (also known as canola), the stunning peak of Mt Halla above it all: Jeju’s beaches are hard to beat. Bigger waves are found at Jungmun


114

Travel | Jeju Island

Beach, which is also home to most of Jeju’s watersports, while Hyeopjae is ideal for splashing around in shallow water. Scuba diving is best on the beaches around Mt Songak, although the less adventurous might want to rent a transparent canoe instead. At Soisoggak Estuary, these clear-bottomed canoes are the ideal way to see fish swimming underneath you as you paddle down the river lined with pine trees and backed by cliffs formed from lava. While nature is the most compelling reason to visit Jeju, the island is also becoming an arts hub. Galleries – some designed by international architects and worth seeing for the buildings alone – are increasing in number, and there’s the Jeojiri Colony of Artists to boot. This is a quiet village, home to around 50 artists who live and work here, in houses that vary by individual. The Jeju Museum of Modern Art is here too. Another Jeju tradition is its five-day markets, held every five days in various towns around the island. Once these were run by merchants who travelled around the island receiving and spreading news at each market; now they sell everything from pet hedgehogs and fried sweet potatoes to tangerine trees and jackets dyed with persimmon. Thanks to young Korean couples who came to Jeju for their post-wedding holidays, Jeju was once known as ‘Honeymoon Island’. Now, its pull is drawing South Koreans at all stages of life who love exchanging, at least temporarily, the hectic pace of city living for Jeju’s fresh air, rolling hills and scenic coastline. It’s not just for lovers any more, but it’s still the perfect getaway.

Jeju has its own culture, one that’s distinct from the mainland’s in many ways. It’s home to myriad myths and legends, and the island is covered in dol hareubang, statues carved from volcanic rock that were once thought to promote fertility and repel demons.

© Tim Draper / Getty Images

Dol hareubangs are large statues found on Jeju Island. They are considered to be gods offering both protection and fertility and were placed outside gates for protection against demons travelling between realities.


Travel | Jeju Island

115

© Korea Tourism Organization; © 黃色的浮板。/ Flickr

SOUTH KOREAN CUISINE

1. Gyeonggi-do

5. Gyeongsan-do

Easy access to the sea and a mild climate have led to a variety of dishes becoming specialities of Gyeonggi-do. These include galbi (grilled rib), suyuk (steamed pork belly), samgyetang (ginseng chicken soup) and kongguksu (noodle dish served in a cold soy milk broth). Berlokasi di dekat laut dan memiliki iklim sedang, menjadikan Gyeonggi-do kaya akan menu khas seperti: galbi (iga bakar), suyuk (kukusan daging perut babi), samgyetang (sup ginseng ayam), dan kongguksu (mi yang dihidangkan dalam kuah susu kedelai dingin).

Being close to the sea means that you can find a variety of great seafood here. Dishes that this province is known for include masan agujjim (braised spicy fish), andong jjimdak (seasoned and simmered chicken) and dongnae pajeon (green onion pancake). Berada di dekat laut membuat makanan laut mudah dijumpai di sini. Hidangan khas yang terkenal dari pulau ini antara lain; agujjim (ikan pedas), dan jjimdak (ayam bumbu) dan dongnae pajeon (panekuk daun bawang).

3. Chungcheon-do

2. Gangwon-do The cuisine of Gangwon-do is very simple yet delicious. Popular dishes include chuncheon dak galbi (spicy chicken), gamjajeon (potato pancake), ojingosundae (stuffed squid) and namul (seasoned vegetables). Hidangan Gangwon-do sangat sederhana namun lezat. Menu populer antara lain chuncheon dak galbi (ayam pedas), gamjajeon (panekuk kentang), ojingosundae (cumi-cumi isi) dan namul (sayur bumbu).

Chungcheon is fed by the Baengma River, which makes it good for growing grains. Dishes from this region include yukhoe (seasoned raw minced beef), pat sirrutteok (steamed rice cake), byeongcheon sundae (blood sausage) and kalguksu (flat noodle soup). Chungcheon dialiri oleh sungai Baengma sehingga daerah ini ideal untuk pertanian. Menu khas dari Chungcheon antara lain, yukhoe (daging giling mentah dibumbui), pat sirrutteok (kue beras), byeongcheon sundae (sosis darah), dan kalguksu (mi kuah).

4. Jeolla-do The cuisine from this region comes from the Joseon dynasty tradition. Popular dishes include jeonju bibimbap (rice with various toppings), ddeokgalbi (short ribs), dureup bugak (fried shoots of Aralia elata) and samhap (steamed pork). Kuliner daerah ini berasal dari tradisi Dinasti Joseon. Menu populernya antara lain adalah bibimbap (nasi dengan beragam topping), ddeokgalbi (iga), dureup bugak (Aralia elata goreng), dan samhap (daging babi rebus).

6. Jeju-do Jeju has a wide range of seafood to choose from as well as many other speciality dishes. Some of the most popular are heuk dwaeji (black pig), jeonbokjuk (abalone and white rice porridge), tilefish and jarimulhoe (raw damselfish in a chilled broth). Jeju memiliki beragam hidangan laut serta menu khas lainnya. Salah satunya adalah heuk dwaeji (daging babi hitam), jeonbokjuk (bubur dengan kerang abalone), ikan tilefish, dan jarimulhoe (ikan betok mentah dalam kuah kaldu dingin).

5 Senses – Taste O’SULLOC TEA MUSEUM Tea grows beautifully in Jeju’s lush volcanic soil, and O’Sulloc, South Korea’s largest tea producer, has several plantations here producing green tea. The O’Sulloc Tea Museum is the perfect place to take a tasting class or to sample green-tea ice cream and ginseng-infused tea. The tea fields themselves are a glorious, verdant sight, and the museum offers demonstrations of tea-roasting as well. www.osulloc.com Tanaman teh tumbuh subur di tanah vulkanis Jeju, dan O’Sulloc, produsen teh terbesar Korea, memiliki beberapa perkebunan teh hijau di sini. O’Sulloc Tea Museum adalah tempat yang tepat bagi Anda mencoba aktivitas tasting atau mencicipi es krim rasa teh hijau dan teh ginseng. Perkebunan tehnya menyuguhkan pemandangan hijau yang menyenangkan sementara museum tehnya memperlihatkan cara mengolah teh.


116

Travel | Jeju Island © Korea Tourism Organization

Travel Tips

When to go Peak Season: May to September. Though it’s the wettest time of year, the temperature hovers comfortably around 24°C. Huge crowds visit during these months so be sure to book ahead. Pada Mei sampai September, walau musim penghujan, suhu udara terasa nyaman di kisaran 24°C. Pastikan membuat reservasi dari jauh-jauh hari karena merupakan peak season.

Off Season: December to April. Expect freezing temperatures and the occasional snow storm. Be aware that some hotels and attractions close down in the winter. Pada Desember hingga April, suhu terasa lebih dingin dan terkadang badai salju. Sebagian hotel dan tempat wisata tutup selama musim dingin.

source: www.fodors.com

Jeju’s extensive walking trails afford visitors myriad views of the sea and the island’s verdant fields.

Shoulder Season: October to November. Autumn is the driest season on this island. The weather is still nice, the crowds minimal, and the prices are low. Pada Oktober hingga November, musim gugur merupakan musim paling kering di pulau ini. Udaranya nyaman, turis tak banyak dan harga-harga murah.


Travel | Jeju Island © Republic of Korea / Flickr

Hanya berjarak satu jam perjalanan udara dari Seoul, Jeju menjadi destinasi akhir pekan yang populer karena keindahan alam yang memukau, deretan pantai yang indah, aktivitas alam terbuka, budaya serta kulinernya yang beragam. Datang dari hutan beton Seoul ke Jeju yang penuh hamparan bunga rasanya seperti mengunjungi planet lain, sebuah selingan tepat bagi masyarakat urban. Ukuran Jeju yang kecil merupakan salah satu daya tarik pulau ini. Dengan kendaraan roda empat, Anda dapat melintasi pulau ini dalam waktu satu jam, atau menyusuri tepian pantainya dalam empat jam. Karena itulah, Jeju menjadi destinasi akhir pekan populer: pengunjung bisa bersantai di pantai, mendaki gunung, menjelajahi gua-gua bawah tanah dan menikmati beragam hidangan lokal hanya dalam 48 jam, tanpa menghabiskan waktu hingga berjam-jam di perjalanan. Dalam banyak hal, Jeju memiliki budaya yang berbeda dengan budaya di daratan utama. Pulau ini memiliki beragam mitos dan legenda, areanya dipenuhi dol hareubang, patung-patung pahatan dari batu vulkanis yang dahulu dianggap mampu menambah kesuburan dan menolak setan. Jeju juga terkenal akan haenyeo-nya atau ‘perempuan laut’, yang mampu menyelam hingga sedalam 20 meter untuk memanen abalone dan kerang tanpa alat bantu pernapasan. Kuliner Jeju yang tentunya didominasi hasil laut, bisa menjadi pilihan alternatif dari kuliner Seoul yang serba-daging. Bubur abalone adalah makanan khusus bagi orang Korea yang datang dari daratan utama, sup rumput laut, tenggiri kukus, dan sashimi adalah menu yang harus dicoba. Anda bisa mempelajari makanan dan budaya Jeju lebih jauh lagi dengan mengunjungi Seongeup Folk Village yang berusia 500 tahun, dengan segala bentuk gaya hidup tradisional di pulau itu, mulai dari ruang-ruang mandi antik hingga ritual yang berumur berabad-abad. Pepohonan zelkova yang terletak di pusat desa pun telah berusia ratusan tahun. Anda bisa saja menghabiskan akhir pekan dengan bersantai di hotel-hotel modern yang ada di Jeju, tapi kegiatan luar ruangan tentu memberikan manfaat lebih. Banyak pejalan kaki meramaikan olle, rangkaian jalan setapak yang menanjak dengan pemandangan indah di sekeliling pulau. Sebagian besar jalan terbentang sepanjang 15 dan 17 kilometer, dan membutuhkan waktu tempuh antara empat sampai tujuh jam.

Menjajaki olle adalah salah satu cara terbaik untuk melihat pulau ini lebih dekat, dan karena sudah banyak kafe dan guesthouse bermunculan di sepanjang jalur, Anda mempunyai banyak tempat istirahat kapan pun Anda membutuhkannya. Para pejalan kaki yang serius bisa mengambil “paspor olle”, untuk mengumpulkan cap setiap kali mereka berhasil menyelesaikan satu jalur. Jalur pendakian yang menarik lainnya adalah Gunung Halla, gunung tertinggi di Korea Selatan yang dahulu merupakan gunung berapi aktif. Sisi-sisi Gunung Halla dipenuhi oleh aneka ragam tumbuhan dan hewan, dan puncaknya (sekitar lima jam mendaki), dihiasi danau kawah yang sama indahnya dengan pemandangan pulau dilihat dari atas gunung. Gunung berapi ini pemicu munculnya oreum di Jeju, yaitu gununggunung berapi yang lebih kecil. Ada 360 gunung yang muncul di sekitar Gunung Halla, mendesak permukaan bumi di tempat-tempat tidak terduga. Mereka adalah bentukan dari lahar yang dahulu mengalir di bawah permukaan tanah dari gunung utama dan terpopuler—Geomun Oreum—tempat asal lajur lahar bawah tanah ini. Para pengunjung bisa turun ke bawah tanah untuk melihat labirin tabung dan gua. Beberapa oreum patut dikunjungi. Abu Oreum mempunyai sebuah lingkaran pepohonan cemara Jepang di kawah puncaknya, dan pada setiap bulan purnama, Anda bersama-sama dengan penduduk setempat bisa menyaksikan bulan yang seperti muncul dari dalam kawah berbentuk bulan di Darangshi Oreum. Setelah lelah mendaki, Anda dapat berenang di salah satu pantai terindah di pulau ini.

Omegitteok, traditional cakes made from millet, a staple grain of Jeju. The Jeju people have always consumed millet instead of rice as the island does not have soil suitable for rice farming due to the effects of ancient volcanic activity. The cakes are battered with a wooden spoon until the clumps are gone, then fermented to make the traditional Jeju alcoholic beverage called Omegisul.

117


118

Travel | Jeju Island

Travel Tips

Venturing the wilderness Bring warm clothing (in the autumn and winter), plenty of water, sunscreen and bug repellent (there is no lack of mosquitoes in the summer months). Bawa baju hangat (selama musim gugur dan dingin), botol mineral, kacamata surya, dan krim anti-nyamuk (nyamuk tak berkurang selama musim panas).

Be aware that parts of the island are rugged and undeveloped. Sejumlah lokasi di pulau ini masih memiliki tanah yang tidak rata.

Notifying your hotel of your itinerary is always a good idea. Also, weather conditions can vary on different parts of the island so plan accordingly. Sebaiknya informasikan daftar kunjungan Anda ke hotel tempat Anda menginap. Cuaca di sejumlah tempat di pulau ini bisa berbeda. source: www.fodors.com


Travel | Jeju Island

The remains of the island’s volcanic formations make for striking scenery, and the fertile soil spawns an amazing variety of flora.

119

Š Republic of Korea / Flickr


120

Travel | Jeju Island

5 Senses – Sound BLACK PIG DEMONSTRATION

5 Senses – Touch TEDDY BEAR MUSEUM Get up close and cosy with hundreds of teddy bears at Jeju’s Teddy Bear Museum. Filled to the brim with handmade bears dressed in a variety of carefully curated costumes, this museum’s appeal goes far beyond children. The bears appear in a variety of whimsical (and occasionally downright bizarre) situations: climbing a dinosaur skeleton, studying while dressed in traditional Korean hanbok, and reinterpreting various works of art. www.teddybearmuseum.com Anda dapat mengenal lebih dekat ratusan boneka beruang di Teddy Bear Museum Jeju. Dipenuhi aneka boneka beruang buatan tangan dalam berbagai kostum, museum ini berhasil memikat tak hanya anak-anak. Beruang-beruang ini berpose dalam berbagai situasi yang bernuansa fantasi (dan terkadang aneh): memanjat kerangka dinosaurus, belajar dalam pakaian tradisional Korea hanbok, dan tampil dalam berbagai karya seni yang direka ulang.

The squealing of pigs as they run down water-filled slides at Jeju’s black pig show will ring in your ears for days, but it’s worth it. Black pigs are indigenous to Jeju and at Hueree Natural Park they perform various feats for the amusement of visitors. The park itself is beautiful and full of things to do (in addition to watching – and chasing – the pigs), such as feeding an ostrich, goat or squirrel, or taking a ride in an oxcart. www.hueree.com Suara babi-babi yang menguik saat menuruni perosotan air di pertunjukan babi hitam di Jeju ini pastinya akan terus terngiang. Babi hitam memang berasal dari Jeju, dan di Hueree National Park, babi-babi ini melakukan berbagai atraksi untuk menghibur pengunjung. Tamannya sendiri tampak indah dan sarat aktivitas untuk dikerjakan (selain menonton, atau mengejar babi), seperti memberi makan burung onta, kambing, atau tupai, atau bahkan menumpang kereta yang ditarik sapi.

© Thomas Park / Flickr; © Noreenreyes/Flickr; © Walter Li/Flickr; © Noreenreyes/Flickr; ©UbjsP/Shutterstock; © UbjsP / Shutterstock

VISIT


SURABAYA PROPERTY EXPO2015 Present

Smart Home System First apartement with Smart Home Technology Concept in Surabaya

Direct Access to Lifestyle Center

Build above 4 storey lifestyle center (such as food and beverages, daily need stores)

Panoramic View

Limitless corner view without column for corner unit


122

Travel | Jeju Island © Maxim Tupikov / Shutterstock; © Republic of Korea / Flickr

Spring Festival

Cherry Blossom Festival The cherry tree blossoms in Jeju are the largest and most luxurious of all the cherry blossoms and fully blossom for only two to three days. Don’t miss the cultural performances, street foods and soothing music as you stroll down the gorgeous cherry blossom boulevard on beautiful Jeju Island. Bunga sakura di Jeju adalah jenis bunga sakura terbesar dan tercantik yang mekar hanya 2-3 hari. Jangan lewatkan pertunjukan budaya, jajanan kaki lima dan pertunjukan musik saat Anda melewati jalanan di Pulau Jeju yang dipenuhi bunga ini.

Golden Buddha statue at the Buddhist temple of Sanbanggulsa at Sanbangsan on Jeju. A feast of freshly caught seafood from Jeju’s waters.

Early April Jeju Citizen Welfare Town area. 1163-4 Ora1-dong, Jeju-si, Jeju-do

Canola Flower Festival The Jeju Canola Flower Festival is one of the most popular festivals on Jeju Island. In addition to enjoying the vibrant and beautiful fields, visitors can participate in a variety of festival events showcasing the unique spirit of Jeju. “Festival Bunga Canola Jeju” adalah satu dari sekian festival populer di Pulau Jeju. Selain menikmati keindahan ladang bunga, wisatawan juga menikmati beragam festival yang menampilkan keunikan budaya Jeju. Mid April Gasri-ri, Pyoseon-myeon, Seogwipo-si 68, Jungsangandongro 522 0beon-gil, Pyoseon-myeon, Seogwipo-si, Jeju-do.

Pasir putih, laut yang jernih, dan latar belakang sebuah panorama padang yang tampak menguning karena dominasi bunga-bunga rapeseed serta puncak Gunung Halla yang menjulang: keindahan pantai di Jeju memang tak tertandingi. Ombak yang lebih besar bisa dijumpai di Pantai Jungmun, tempat diadakannya sebagian besar jenis olahraga air, atau Pantai Hyeopjae untuk Anda yang suka bermain di perairan dangkal. Scuba diving paling baik di pantai-pantai sekitar Gunung Songak, walaupun mereka yang tidak terlalu berjiwa petualang dapat menyewa kano transparan di sana. Di muara Sungai Soisoggak, kano-kano transparan ini jadi pilihan ideal untuk melihat ikan yang berenang sambil mendayung di sepanjang sungai berpagar pohon pinus dan berlatar belakang tebing. Walaupun keindahan alam merupakan daya tarik paling besar untuk mengunjungi Jeju, kota ini sesungguhnya juga merupakan pusat kesenian. Galeri di Jeju—yang sebagian didesain oleh arsitek internasional dan memiliki bangunan yang indah—semakin bertambah jumlahnya, ditambah lagi dengan adanya Jeojiri Colony of Artists di sana. Desa yang sunyi ini menjadi tempat tinggal dan kerja sekitar 50 seniman, di dalam rumahrumah yang beraneka ragam. Jeju Museum of Modern Art juga berdiri di sana. Tradisi Jeju lainnya adalah “pasar lima hari”, yang diadakan setiap lima hari sekali di berbagai kota di seluruh pulau. Pasar ini dahulu didirikan oleh para pedagang yang berkeliling pulau untuk

menerima dan menyebarkan berita di setiap pasar; kini mereka menjual segala dagangan mulai dari landak peliharaan hingga kentang manis goreng, dari tanaman jeruk tangerine hingga jaket yang diwarnai dengan kesemek. Berkat para pasangan muda Korea yang datang ke Jeju untuk bulan madu, Jeju juga sempat dikenal sebagai “Pulau Bulan Madu”. Kini, pulau ini menarik masyarakat Korea dari seluruh lapisan, yang suka menikmati udara segar, bukit dan pemandangan pantai sebagai pengganti suasana kehidupan kota yang serba cepat. Jeju, walaupun kini tak hanya untuk mereka yang berbulan madu, tetap menjadi pilihan destinasi berlibur yang sempurna.

JAKARTA AND DENPASAR TO SEOUL Frequency 14 flights per week

Seoul • • Jeju



124

Travel | Tomohon

NORTH OF

SULAWESI

The Minahasa Highlands of North Sulawesi have long been famous as a hotbed of traditional culture. Mark Eveleigh challenges his appetite with the Minahasa’s adventurous cuisine and discovers that the region is a hotbed in more ways than one. Words and photography by Mark Eveleigh Translation by R. Sekar Mangalandum


Travel | Tomohon

125

Š Yemaria / Flickr

Mighty Mount Lokon stands 1,580m tall, rising above the verdant Tondano plain in Sulawesi. The mountain forms a twin volcano together with Mount Empung (2.2km apart) and is considered the most active volcano in Indonesia.


126

Travel | Tomohon

knows very few bounds. What startled me most was the meat section, where rats, bats, cats, dogs, giant pythons and even an unusual marsupial possum called a cuscus waited for buyers. Perhaps it’s simply that the ancestors of the Minahasa people settled in such an incredibly rich and fertile homeland that it seemed that absolutely anything was cultivatable and edible. “We can grow almost anything here,” Elvis confirmed as we wandered among the groaning tables in the fruit and vegetable section. The fruit and vegetables grown in this region are famously succulent and of a size that is rarely matched elsewhere: stall-holders estimated the size of papayas at 13kg and talked of jackfruits that tipped the scales at almost 40kg. “We say that if you throw a cassava stick into the ground here it will take root.” Elvis described the story of a Minahasan ‘Adam and Eve’, which illustrates just how fertile these volcanic highlands are: “When the first couple – Toar and his wife Lumimuut – set out to explore here, they each took a walking stick of equal length and set out in opposite directions,” he said. “The area that Toar walked through was so fertile that when they met up again his stick had grown longer!”

“We eat everything with four legs apart from the table,” smiles my guide, Elvis Pangemanan. “In fact, we eat a lot of things with fewer than four legs…and a few with no legs at all.” I’m not a particularly fussy eater – as a travel writer I’ve tried many of the world’s weirdest local delicacies – but I can feel my heart beating nervously at the prospect of an invitation to dinner with Elvis and his friends from Highlands Resort and Spa. Kali waterfall cascades out of the Minahasa rainforest, shrouding the vegetation (and sightseers) with cool spray.

Having spent the morning wandering around Tomohon market, I’ve come to the conclusion that the Minahasan appetite

This might be an exaggeration, but what is certain is that the Minahasan pioneers settled in a region that offered abundant crops and jungles packed with game. The gods of this new land were so benevolent that they even took the trouble to cook the food for them: at the hot springs near Toraget village locals still cook snails and boil corn in the steaming vents. They use the boiling water of the hottest pool to singe the feathers from chickens before gathering with their friends to soak luxuriously in another when the day’s work is over. Steam rises from among the trees to drift across the seemingly endless paddies, and boiling clay bubbles and splutters in deep potholes. Walk in almost any direction from here and you’ll find volcanic vents, crystalspecked with yellow sulphur, where searing spray squirts dramatically from the earth’s fragile crust. Below the rumbling foothills of nearby Soputan Volcano, Minahasa’s most sacred spot lies just a stone’s throw from the site of what might well have been their darkest period. Watu Pinawetengan, the sacred sacrificial stone of the Minahasa, is a huge boulder that was said to have been the original meeting place for the nine Minahasa clans and has been a place of worship ever since. Many local men wear signet rings set


Travel | Tomohon

with colourful stones that are believed to offer powers (specifically invincibility) that emanate directly from ancient spirits within Watu Pinawetengan. Driving back towards Tomohon, the pretty country road curves unexpectedly past a row of large man-made tunnels in the rock face. They were built during the Second World War as storage bunkers for the occupying Japanese forces and, until this day, nobody can be sure what the cost was in the lives of the local slaves who dug them. Now the domain only of bats and giant spiders, they make eerie places to explore. This whole area was once apparently covered by the unimaginably massive Tondano supervolcano. Archaeologists tell us that the volcano blasted itself into oblivion 1.5 million years ago creating the 11km-long lake, but the Minahasa, as usual, have a more poetic version of the story, featuring all the drama and heartache of Romeo and Juliet. “The name Minahasa comes from a local phrase meaning ‘unification’, or ‘coming together’, because once the Minahasa were divided into nine feuding clans,” Elvis explained as we tucked into delicious grilled tilapia fish and curried snails at the popular Danau Tondano Restaurant. “Two Minahasan lovers from neighbouring clans ignored the prohibition from their leaders to marry. Apparently, they angered the gods of the volcanoes to such an extent that they exploded, creating this lake.” Whatever the reason for the explosion, a ring of so-called parasite volcanoes now surround the old crater. Mahawu and Lokon volcanoes continue to smoulder menacingly as they have since long before the pretty town of Tomohon – ‘City of Flowers’ – was built in the valley between them. Mahawu has been dozing, albeit ominously with just soft snores and snorts issuing from the mud-caked crater, for more than 50 years. Mighty Lokon, however, is one of the most spectacularly restless of Indonesia’s 80 active volcanoes.

At Tinoor Jaya Restaurant – featured on countless Indonesian TV shows – you can dine on delicious bat meat (and rather rubbery wings), wild pig and even dog curry.

I’d slept perfectly in Tomohon’s fresh highland air, revelling in the unaccustomed cosiness of a duvet (no need for a fan

Buddha strikes a pose at the entrance to Vihara Budayana Buddhist Temple on the outskirts of Tomohon.

Tomohon in Numbers

2

45

2003

Tomohon is flanked by two active volcanoes. Tomohon diapit oleh dua gunung berapi aktif.

Tomohon is 45 minutes’ drive away from Manado. Dari Manado, hanya 45 menit berkendara.

Tomohon officially became a city in 2003. Tomohon resmi menjadi kota di tahun 2013.

127


128

Travel | Tomohon or air-con) in this tropical countryside. Each morning I’d awake at dawn to the sound of birdsong sifting through the palm-wood walls of my cabin at the Highlands Resort and Spa and step out onto my verandah to see if Mt Lokon might have had one of its periodic tantrums during the night. “Mt Lokon has been a levelthree volcanic threat for the last few years,” Ferry Rusmawan told me when I met him at the Lokon & Mahawu Volcanic Observatory on the outskirts of Tomohon. “There are only four levels, and if things get any worse the next step is full evacuation.”

The name Minahasa comes from a local phrase meaning ‘unification’, or ‘coming together’, because once the Minahasa were divided into nine feuding clans...

Ferry and his colleagues are in charge of monitoring the two volcanoes round the clock, and they send updated reports at six-hour intervals to their headquarters in Bandung. As we stood chatting in the office I watched the cylinder of paper rotate smoothly while the pent-up energy from Lokon’s crater doodled threatening scratches onto the white sheet. Every day there are half a dozen particularly angry scrawls, as if the sleeping giant is getting restless. There’s an undeniable excitement to being so close to such awesome power, in the very heart of one of the most spectacularly beautiful highland landscapes that Indonesia has to offer. It’s easy to understand why a sheer love of their traditional territory could have given rise to the Minahasa’s famous appetite for life.

The Minahasa people have long been famous for their traditional crafts – including pottery, basket-work and weaving. The Minahasa Highlands are known for their prolific crops of fruit and vegetables.

5 Senses – Touch BUKIT KASIH

The great sulphur-tinged escarpment Bukit Kasih has become a national monument to peaceful interactions between the religions. At the weekend crowds of pilgrims come to buy corn and eggs that are boiled through the natural thermal heat, and to climb from the monument up the smouldering escarpment to the places of worship for Christians, Muslims, Hindus and Buddhists upon the hill. The reflexology massages using hot thermal water (while not quite at the level of the spa treatment at Highland Resort) are great value at roughly US$3 per person. Bukit Kasih yang megah dengan semburat belerang pada lerengnya telah menjadi monumen nasional untuk kerukunan antarumat beragama. Pada akhir pekan, peziarah sengaja datang untuk membeli jagung dan telur rebus yang dimasak dengan sumber panas alam dan mendaki hingga ke atas bukit di mana terdapat rumah ibadat umat Kristiani, Muslim, Hindu, dan Buddha. Layanan pijat refleksi yang memanfaatkan air panas alami (sekalipun belum setingkat dengan perawatan spa di Highland Resort) sangat layak dicoba dengan tarif sekitar 3 USD per orang.


Travel | Tomohon

STAY Tondano Lake is a crater lake that sits 600m above sea level and covers and area of 4,278 hectares, making it the largest lake in North Sulawesi.

WHERE TO STAY Highland Resort and Spa Highland Resort and Spa might be less than an hour from Manado airport but it is one of the most peacefully idyllic highland retreats Sulawesi – or for that matter Indonesia – has to offer. It’s the perfect place to relax and simply enjoy the cool mountain climate, but, for visitors of a more adventurous sort, this is also the perfect base to explore all the cultural and natural sights of the Minahasa region. Standard double rooms on a B&B basis start at roughly US$33 and suites at roughly US$75. www.highlandresort.info T. 62 431 353333 Highland Resort and Spa memang tak sampai 1 jam perjalanan jauhnya dari bandara Manado. Namun inilah tempat peristirahatan paling tenang dan menyenangkan di Sulawesi. Resor yang pas untuk bersantai dan menikmati hawa pegunungan yang sejuk. Namun, bagi wisatawan yang lebih menyukai petualangan, penginapan ini merupakan titik awal tepat untuk menjelajahi berbagai pemandangan alam dan budaya Minahasa. Harga kamar untuk standard double, termasuk sarapan, dimulai dari 33 USD, sedangkan harga kamar suite dimulai dari 75 USD. www.highlandresort.info T. 62 431 353333

129


130

Travel | Tomohon

The Tomohon International Flower Festival is a biannual event that began in 2008. In its inaugural year, the festival successfully attracted participants from 46 cities in Indonesia and was attended by over 20,000 people. “Festival Bunga Internasional Tomohon” diadakan tiap dua tahun sejak 2008. Di tahun pertama, festival ini berhasil menarik 46 kota di Indonesia sebagai peserta dengan lebih dari 20.000 orang pengunjung.

Because of its constant cool climate and fertile soil, Tomohon has grown into North Sulawesi’s main producer of vegetables and flowers. When flowers are in bloom, the town displays her pretty face where almost every house presents colourful fresh flowers. Karena cuaca yang dingin dan tanahnya yang subur, Tomohon menjadi kota penghasil sayuran dan bunga yang utama di Sulawesi Utara. Saat sedang musim bunga, warnawarni bunga dapat dijumpai hampir di tiap rumah.

The festival has also invited ambassadors from 11 countries to take part in a diplomatic tour of the Tomohon International Flower Festival. “Festival Bunga Internasional Tomohon” ini juga mengundang perwakilan dari 11 negara untuk ikut serta dalam festival.

5 Senses – Sight INTERNATIONAL FLOWER FESTIVAL Tomohon is famous as the ‘city of flowers’. Flowers are a part of every journey here, and every two years (in August) the town hosts a major event called the Tomohon Flower Festival. The festival started in 2008 and in recent years has attracted up to 25,000 people. The main event is the Decorated Float Parade, which features more than 80 spectacular exhibits from cities all over Indonesia and international participants from as far afield as North Korea, Vietnam and even Russia.

Tomohon dikenal sebagai kota bunga. Dua tahun sekali (pada bulan Agustus), kota ini menghelat acara besar yang disebut “Festival Bunga Tomohon”. Festival ini dimulai sejak 2006 dan dalam beberapa tahun terakhir, berhasil menarik hingga 25.000 pengunjung. Acara puncaknya adalah parade mobil bunga yang menyuguhkan lebih dari 80 kendaraan hias spektakuler dari berbagai kota di seluruh Indonesia, termasuk peserta internasional seperti dari Korea, Vietnam, bahkan Rusia.

The Tomohon International Flower Festival will feature a number of fascinating attractions including the Flower Queen beauty pageant and art and culture festivals. “Festival Bunga Internasional Tomohon” ini juga menampilkan beragam atraksi menarik, antara lain pemilihan Ratu Bunga, dan Festival Seni Budaya.

The festival will also include a number of side events such as the national kite flying exhibition, a culinary festival, a choir competition, a national fine art exhibition, a photography competition, and more. Banyak acara pendamping festival ini seperti lomba layang-layang nasional, festival kuliner, lomba paduan suara, pameran seni, fotografi dan banyak lagi.

© Tiny Bubble Photos / Flickr

Tomohon International Flower Festival


Travel | Tomohon

131

Dataran tinggi Minahasa di Sulawesi Utara sejak lama terkenal dengan keragaman budaya tradisionalnya. Mark Eveleigh mengeksplorasi keunikan kuliner Minahasa dan beragam hal menarik dari daerah ini. “Kami makan semua yang berkaki empat, kecuali meja,” ujar pemandu saya Elvis Pangemanan seraya tersenyum. "Sebenarnya kami lebih banyak makan hewan tak berkaki empat... dan juga yang tak memiliki kaki sama sekali." Saya tak rewel soal makanan, karena sebagai penulis wisata, saya pernah merasakan beragam hidangan lokal paling tak biasa di dunia. Namun, kali ini saya merasakan jantung saya berdetak kencang bila nantinya diundang makan malam bersama Elvis dan kawan-kawannya dari Highlands Resort & Spa. Setelah menjelajahi sekeliling Pasar Tomohon sepagian ini, saya pun menyimpulkan bahwa selera makan masyarakat Minahasa bisa dibilang sangat bebas. Bagian yang paling mengejutkan bagi saya adalah los pasar yang menjajakan daging tikus, kelelawar, kucing, anjing,

ular raksasa, dan bahkan sejenis mamalia berkantung yang biasa disebut kuskus.

At the hot springs near Toraget village boiling clay bubbles and splutters in deep potholes.

Mungkin hal itu tak lebih dari bukti bahwa nenek moyang masyarakat Minahasa bermukim di tanah yang kaya dan subur sehingga tampaknya, segala sesuatu benar-benar dapat dibudidayakan dan dikonsumsi.

The cylinder of paper rotates smoothly while the pent-up energy from Lokon’s crater doodles threatening scratches onto the white sheet; every day there are half a dozen particularly angry scrawls, as if the sleeping giant is getting restless.

"Kami dapat menanam nyaris apa saja di sini," ujar Elvis saat menemani saya berjalan di antara lapak-lapak yang penuh di los buah dan sayur. Buah-buahan dan sayur-mayur yang tumbuh di tanah ini terkenal enak dengan ukuran besar yang sulit ditandingi: menurut para pedagang di sana, berat pepaya kira-kira mencapai 13 kilogram, bahkan ada nangka yang nyaris menyentuh angka 40 kilogram di timbangan. "Bisa dibilang, Anda lempar saja batang tanaman singkong ke tanah di sini, singkong itu bisa tumbuh."

5 Senses – Taste ALL CREATURES GREAT AND SMALL The Minahasa people are famous throughout the country for their seemingly inexhaustible appetite for (what others might call) bizarre food. At Tinoor Jaya Restaurant – featured on countless TV food shows – you can dine on delicious bat meat (and rather rubbery wings), wild pig and even dog curry. In the Tomohon market you’ll find cats, rats and countless pythons. (While dogs, rats and cats are at least common, the snakes – which might reach 30–40 years of age – are all caught wild and the natural population is quickly being depleted.) Masyarakat Minahasa dikenal dengan kegemarannya terhadap makanan yang (mungkin menurut anggapan orang) sedikit tak biasa. Di Tinoor Jaya Restaurant—yang sudah sering disajikan dalam acara kuliner televisi—Anda bisa menyantap daging kelelawar yang lezat (berikut sayapnya yang agak kenyal), babi hutan, bahkan kari daging anjing. Di pasar Tomohon, Anda bisa membeli daging kucing, tikus, dan beraneka jenis piton. (Daging anjing, tikus, dan kucing paling tidak masih umum, tetapi daging ular, yang bisa hidup hingga 30-40 tahun, benar-benar diburu secara liar dan populasi alaminya cenderung menurun.


132

Travel | Tomohon

Nama Minahasa berasal dari ungkapan setempat yang berarti ‘persatuan’, atau ‘bergabung bersama-sama’, karena dahulu Suku Minahasa pernah terbagi menjadi 9 marga yang saling bermusuhan...

Like the surrounding farmlands, Tondano Lake is a rich habitat where fish farms thrive and wild eel thrash in the shoreline vegetation.

Elvis menuturkan kisah “Adam dan Hawa” Minahasa yang menggambarkan betapa suburnya dataran tinggi vulkanik ini, "Ketika pasangan pertama—Toar dan istrinya, Lumimuut—pergi menjelajah wilayah ini, masing-masing membawa sebatang tongkat sama panjang kemudian berangkat menuju ke arah yang berlawanan," katanya. "Wilayah yang dilalui oleh Toar teramat subur sehingga ketika Toar bertemu istrinya kembali, tongkatnya tumbuh menjadi lebih panjang daripada waktu mereka berangkat!"

teman-teman untuk menikmati kemewahan mandi air panas setelah usai mengerjakan pekerjaan sehari-hari. Uap air tampak membubung dari antara pepohonan dan melayang di atas hamparan sawah yang bak tak berujung dan di atas gelembung tanah liat yang bergolak mendidih dan semburan dari lubang vulkanik. Ke mana pun Anda berjalan dari sini, Anda dapat menemukan lubang udara vulkanik yang dipenuhi butiran belerang berwarna kuning terang di mana semprotan panas alam mengembus dari lapisan dalam bumi.

Boleh jadi dongeng itu agak dilebihkan, namun yang pasti generasi awal masyarakat Minahasa tinggal di tanah yang memberikan hasil bumi berlimpah dan hutan yang penuh hewan buruan. Para dewa di tanah yang baru ini sedemikian murah hati sampaisampai mereka tak keberatan “memasak makanan” untuk mereka: di sumber air panas dekat Toraget, penduduk desa setempat masih memasak siput dan merebus jagung di atas lubang vulkanik yang mengeluarkan asap panas. Mereka memakai air mendidih dari kolam yang paling panas untuk membului ayam. Lalu di kolam lainnya, mereka berkumpul dengan

Di kaki bukit dekat Gunung Soputan, ada situs ziarah di Minahasa yang berada hanya sepelemparan batu dari gunung ini, situs peninggalan ini tampaknya berasal dari sebuah periode di masa lalu. Itulah Watu Pinawetengan, sebuah altar batu besar yang disebut-sebut sebagai tempat pertemuan 9 marga Minahasa, dan kini menjadi tempat ziarah. Banyak lelaki setempat mengenakan cincin stempel bertatahkan akik beragam warna yang diyakini menyimpan kekuatan (khususnya, kemampuan agar tidak terkalahkan) yang didapatkan langsung dari roh leluhur di Watu Pinawetengan.

Berkendara kembali ke Tomohon, jalan pedesaan yang indah itu tiba-tiba menikung melewati pemandangan gua-gua buatan. Gua-gua tersebut merupakan terowongan yang dibangun selama Perang Dunia II sebagai bunker penyimpanan untuk pasukan Jepang dan, sampai hari ini, tidak seorang pun bisa memastikan berapa banyak nyawa penduduk setempat yang melayang demi menggali terowongan ini. Kini hanyalah kelelawar dan laba-laba raksasa yang menghuninya sehingga tempat ini menyeramkan untuk dijelajahi. Keseluruhan wilayah ini dahulu tampaknya pernah dilingkupi oleh Gunung Tondano, gunung vulkano yang tak terbayangkan besarnya. Menurut para arkeolog, gunung berapi ini meletus 1,5 juta tahun lalu sehingga tercipta danau sepanjang 11 kilometer. Tetapi seperti biasa, penduduk Minahasa memiliki cerita dengan versi yang lebih puitis daripada ini, yang lebih menonjolkan drama dan percintaan khas Romeo dan Juliet. “Nama Minahasa berasal dari ungkapan setempat yang berarti ‘persatuan’, atau ‘bergabung bersama-sama’, karena dahulu Suku Minahasa pernah terbagi menjadi 9 marga yang saling bermusuhan,” Elvis menjelaskan saat kami melahap bersama ikan nila bakar dan siput kari yang lezat di Restoran Danau Tondano yang terkenal. "Sepasang kekasih dari Suku Minahasa, namun berlainan marga, mengabaikan larangan pimpinan marga untuk menikah. Rupanya hal ini membuat para dewa gunung berapi sangat marah sampai-sampai gunung itu meletus, dan terciptalah danau ini.” Apa pun penyebab letusan tersebut, wilayah cincin vulkanis yang disebut sebagai vulkano parasit itu kini melingkungi kawah yang lama. Gunung Mahawu dan Lokon terus membara mengancam, lama sebelum Kota Tomohon yang elok (atau dikenal dengan Kota Bunga) berdiri di lembah antara kedua gunung tersebut. Kini Mahawu telah tertidur,



134

Travel | Tomohon

The sulphurous Lake Linow – with its perpetually changing waters – is one of the most picturesque beauty spots in the Minahasa region. A row of what might be the world's most imaginatively posed Buddha statues graces the entrance to Tomohon's colourful Vihara Budayana Buddhist Temple. Delicious grilled tilapia fish with spicy sambal at the popular Danau Tondano Restaurant. Nutmeg – one of the great natural riches of what were once called the Spice Islands – was once believed to be a cure for the Black Death plague in medieval Europe.

kendati tetap mengancam dengan bunyi dengkuran lirih dan dengusan yang dikeluarkannya dari dalam kawah berlumpur, selama lebih dari 50 tahun. Bagaimanapun, Lokon yang perkasa merupakan salah satu gunung api yang perilakunya paling gelisah dari keseluruhan 80 gunung berapi aktif di Indonesia. Saya akan tidur sangat nyenyak dilingkupi sejuknya udara perbukitan Tomohon, menikmati kenyamanan istimewa di balik selimut tebal (tidak perlu kipas angin ataupun AC) di pedesaan tropis ini. Setiap hari, saya bangun saat masih subuh, diiringi kicau para burung yang tengah menelisik dinding kamar saya yang terbuat dari kayu pohon kelapa di Highlands Resort & Spa. Lalu saya melangkah menuju beranda saya untuk menilik kalau-kalau semalam, Gunung Lokon baru saja meluapkan amarah periodiknya. “Gunung Lokon sudah masuk ke tingkat ketiga dalam tahap-tahap ancaman letusan vulkanis selama beberapa tahun belakangan,"

ungkap Ferry Rusmawan saat saya jumpai di Pos Pengamatan Gunung Lokon dan Mahawu, di pinggir kota Tomohon. "Tahapannya hanya 4. Jadi, jika keadaan memburuk sedikit saja, langkah terburuk yang harus diambil selanjutnya adalah evakuasi penuh." Ferry dan rekan-rekan kerjanya bertanggung jawab memantau 2 gunung api selama 24 jam sehari. Secara berkala, mereka juga mengirimkan laporan terkini, setiap 6 jam, ke kantor pusat di Bandung. Seraya berdiri mengobrol di pos pengamatan, saya memperhatikan gulungan kertas mesin pengamat terus berputar, sementara energi terpendam dari dalam kawah Lokon menggoreskan garis-garis prediksi pada lembaran putih kertas mesin pengamat. Setiap harinya, terdapat setengah lusin coretan cakar ayam yang terlihat marah, seolah mengisyaratkan kegelisahan sang raksasa tidur. Berada sedemikian dekat dengan sumber kekuatan teramat dahsyat, di jantung

kota yang menyuguhkan pemandangan indah alam Indonesia, memberikan saya perasaan yang sulit dilukiskan. Sangat mudah dimengerti bila kemudian kecintaan masyarakat Minahasa terhadap daerahnya menumbuhkan semangat yang besar terhadap kehidupan.

JAKARTA TO MANADO Flight Time 3 hours Frequency 21 flights per week

Tomohon •• Manado



136

Travel | Banda

Petra O’Neill explores the far-flung islands of eastern Indonesia and retraces the beautiful harvest that is just part of the lure of the historic and captivating Banda Islands. Words by Petra O‘Neill Translation by R. Sekar Mangalandum


Travel | Banda

137

© Petra O’Neill


138

Travel | Banda © Petra O’Neill

Banda Besar, the largest of the Banda Islands.

With a broad grin, the proprietor pointed to the sign hanging outside his guesthouse named ‘Manhattan’. I was on Run, one of the Banda Islands. It was here in 1667 that, in an extraordinary treaty, the British ceded sovereignty of the small island to the Dutch in exchange for the island of Manhattan in the USA, so avid was the European demand for spices.

I had come to the island of Run on board the Ombak Putih, a traditional 36m-long schooner built from ironwood by the renowned seafarers of Sulawesi, the Buginese. Fitted out with 12 cosy cabins and large outdoor decks, and amiably run by our guides Jennifer and Ari, our Indonesian crew and a billowing blue sail, it had been taking us on an extraordinary voyage. Our journey took us to the fabled Spice Islands – the Maluku Islands – an archipelago of scattered islands that stretches for over 4,000km along the equator in the vast expanse of the Banda Sea of eastern Indonesia. Many of the small, largely uninhabited islands are mountainous, with active volcanoes that are pitted with dense rainforest, offset by idyllic white-sand beaches at their edges. Of great beauty and simple laid-back charm, these are the most perfect islands I have ever visited. Located in the zone between Asia and Australia known as the Wallace Line, the area has a rich collection of flora and fauna, with brilliantly coloured birds including cockatoos, kingfishers and parrots,

while underwater more than 60 per cent of the world’s coral species can be found. The Maluku Islands were once the world’s only source of highly valued cloves, nutmeg and mace. The scent and preservative power of these spices were the reason behind many perilous voyages undertaken by the Chinese, the earliest recorded spice traders, followed by the Arabs and, centuries later, by Portuguese, British and Dutch explorers who discovered the route to the Spice Islands and fought to control them. While cloves were found on several of the Maluku Islands, nutmeg and mace were native only to the Banda Islands. Crumbling forts bear testimony to the struggles of the Portuguese in the 16th century and the Dutch and British during the 17th century to control the spice trade. In 1621, in a brutal show of strength at the direction of the Dutch East India Company, 44 leaders from the Banda Islands were executed and many Bandanese were exiled or sold into slavery. Of a population of 15,000, only 1,000 remained – insufficient a number to work in the plantations. The Dutch brought in indentured labour from Timor, Borneo and Java, who, along


Travel | Banda

139

© Ethan Daniels / Shutterstock; © Csaba Vanyi / Shutterstock; © Csaba Vanyi / Shutterstock; © DjunaPIx

Nutmeg and mace, once-precious spices that once drove the circumnavigation of the world.

5 Senses – Scent NUTMEG TREES

Nutmeg is gathered using a basket tied to a long bamboo pole. Nutmeg seeds.

Our journey took us to the fabled Spice Islands – the Maluku Islands – an archipelago of scattered islands that stretches for over 4,000km along the equator in the vast expanse of the Banda Sea of eastern Indonesia.

with the local inhabitants, created a fascinating melting pot of ethnic cultures. At Run, our first stop on the Banda Islands, curious onlookers followed us to visit a centuriesold plantation where nutmeg is still gathered using a basket tied to a long bamboo pole. The nutmeg trees are shaded by tall kenari trees that provide

a protective canopy, themselves now more valuable than the nutmeg they provide shade for. Our perfect day on Run ended with scoops of homemade nutmeg ice cream topped with freshly harvested kenari nuts. About half of the archipelago’s population lives on the small island of Banda Neira, a sleepy, relaxed place with spectacular views across the strait to an active volcano, Guning Api, and to the neighbouring island of Banda Besar. We walked along a street lined with the once-grand homes of Dutch planters, including the delightful Delfika Guesthouse, with deep porticoes and colonnades made from ornamental cast iron. We visited a Dutch Reform church built in 1859 and the stately former Dutch governor’s residence built across from the village green littered with cannons. At Fort Belgica, built in 1611, young women danced a nutmeg dance in step to loud percussion music. With a spectacular departure through the straits, two kora-kora (traditional war canoes) escorted us, rowed with determination by men to the rhythm of a traditional gong and drum. At remote Pulau Ai, an island paradise set in a sheltered bay of white sand that offers superb snorkelling, I met Ayem, the owner of the Green

The mountainous Banda Islands offer hikes through rugged hilly terrain with breathtaking views, lush rainforests and waterfalls. Nearer to the small settlements you’ll pass plantations of cassava, corn and coconuts, and among the nutmeg trees you’ll be overwhelmed by the heady, aromatic, musky scent. Legend has it that nutmeg is so overpowering when ripe that it causes birds of paradise to fall to the ground. Kepulauan Banda dengan banyak gunungnya menyuguhkan rute pendakian dengan pemandangan menakjubkan, hutan nan lebat, dan air terjun. Tak jauh dari desa kecil, Anda akan menjumpai perkebunan singkong, jagung, kelapa, dan di antara pohon-pohon pala, Anda bisa mencium aroma wangi yang memabukkan. Menurut cerita rakyat setempat, aroma buah pala masak sedemikian kuat sehingga mampu membuat burung-burung dari surga berjatuhan ke bumi.


140

Travel | Banda

© fenkieandreas / Shutterstock; © Tim Rock

Travel Tips

Snorkelling & Diving Snorkelling is free but it’s good to have your own gear so you don’t need to rent it (around US$3 to US$5). Don’t forget the fins because the currents can be strong. Diving is possible all year round, but during the monsoon season (July-September) some of the dive sites might be restricted. Snorkelling tak dipungut bayaran, tetapi lebih baik membawa sendiri perlengkapan menyelam agar tak perlu menyewa (sekitar Rp39.000-Rp65.000). Jangan lupa membawa fins karena kuatnya arus. Selama musim monsun (Juli-September), sejumlah tempat selam ditutup.

5 Senses – Sound NUTMEG DANCE © Petra O’Neill

Exploring one of many coral reefs. Diving is possible year round. The pier and sea wall at Banda Neira are the home to colourful mandarin fish. They can be seen in the shallows as evening approaches.

The graceful nutmeg dance, traditionally performed by young girls and boys to celebrate harvesting the spice, is accompanied by music from a percussion instrument and a collection of gongs. The boat race, or kora-kora, using large plank built boats decorated with traditional designs and rowed at great speed by competing men, is accompanied by the beat of a gong and a carved drum made from timber and covered with animal hide.

Tarian memetik pala biasa dipertunjukkan oleh muda-mudi setempat saat merayakan panen pala, diiringi musik dari instrumen perkusi dan sejumlah gong. Balap perahu kora-kora, yakni perahu besar yang dibuat secara tradisional dari potongan papan dan didayung dengan kecepatan tinggi oleh para pria yang mengikuti balapan, diiringi tabuhan gong dan gendang berukir yang terbuat dari kayu dan kulit hewan.


Travel | Banda © DjunaPIx; © Tim Rock

Coconut Home Stay, who handed me his business card, which read, ‘See you later, alligator? Why not, Coconut’. When I asked if he had visitors here, he replied somewhat indignantly, “Of course, why not!” Just as we were making ready to leave, one of the crew, nicknamed ‘Hollywood John’, demonstrated considerable bravado by climbing the rigging and diving from a dizzying height into the water. Inspired, the rest of the boat quickly emptied out into the cool waters to celebrate the end of another day in paradise. Then under a blue expanse of canvas we set sail with a pod of dolphins keeping us company. The days rolled by, visiting the remote Banda Islands, each quite unique, and returning to the deck to watch spectacular sunsets that turned the sky brilliant shades of orange, purple and red. Late into the night I would sometimes lie at the ship’s bow to gaze upwards at a sky filled with stars.

mansions, mosques and houses painted in bold colours with rusty corrugatediron roofs. The islands offer a unique culture, fascinating history and divergent geographies for those prepared to venture to this diverse but decidedly remote region with a horizon that is infinite and blue.

141

Banda Islands on the map

NORTH PACIFIC OCEAN

• Sulawesi

Seram Island • • Maluku

• Banda Island

ARAFURA SEA

• Naira Island • Banda Island

Once the world’s only source of nutmeg, the Banda Islands are home to many reminders of an exotic and tumultuous past, with Dutch forts, colonial

The Banda Islands are a volcanic collection of ten small islands in the Banda Sea, just south of Seram Island and Ambon. Part of the Maluku province, the Banda Islands were once the world’s only source of prized nutmeg and mace, making them the centre of the international spice trade, with Portuguese, Dutch and English traders vying for control over the tiny archipelago for centuries.

A lone vegetable seller pulls his cart along a sleepy lane to the market in Banda Neira. The morning market brings an abundance of locally grown vegetables and spices.

Kepulauan Banda terdiri atas 10 pulau-pulau kecil di Laut Banda, di selatan Pulau Seram dan Ambon. Masih termasuk Provinsi Maluku, Kepulauan Banda dahulu merupakan satu-satunya penghasil pala dan fuli, menjadikan kepulauan ini pusat perdagangan rempah internasional, dengan pedagang dari Portugis, Belanda dan Inggris yang mencoba untuk menguasai kepulauan ini hingga berabad lamanya.


142

Travel | Banda

Nutmeg is the only tropical fruit that is the source of two different spices. When ripe it opens to reveal the nutmeg seed with the mace clinging to the shell like a membrane. After harvesting, the mace is peeled away from the nutmeg seed and dried in the sun. Dried nutmeg fruit sweets are a delicious product of Banda, as well as nutmeg jam and sweets made from kenari nuts.

Kepulauan Banda terkenal akan keindahan alam dan nilai historisnya, terutama kekayaan rempah-rempahnya. Petra O’Neill menjelajahi pulau-pulau ini untuk Anda. Dengan senyum lebar, sang tuan rumah menunjuk sebuah tanda yang tergantung di luar penginapan miliknya yang bernama “Manhattan”. Saya berada di Run, salah satu pulau di Kepulauan Banda. Di sinilah, pada tahun 1667, dalam sebuah perjanjian yang tak lazim, Inggris menyerahkan kedaulatan mereka atas pulau kecil tersebut kepada Belanda untuk dipertukarkan dengan Manhattan di Amerika Serikat, akibat sedemikian tingginya kegemaran bangsa Eropa akan rempah-rempah. Untuk mencapai Pulau Run, saya harus menumpang Kapal Ombak Putih, yaitu sebuah sekunar (kapal layar bertiang dua) tradisional sepanjang 36 meter yang dibuat dari kayu ulin, oleh suku pelaut yang terkenal dari Sulawesi, yaitu Suku Bugis. Dilengkapi 12 kabin

yang nyaman, dek bagian luar yang luas, dan diisi dengan dua pemandu yang ramah, Jennifer dan Ari, awak kapal asal Indonesia dan kibar layar berwarna biru, sekunar ini membawa kami melalui perjalanan yang luar biasa. Kapal pun membawa kami menuju Kepulauan Rempah-Rempah yang legendaris—Kepulauan Maluku—sebuah gugusan pulau yang terbentang hingga lebih dari 4.000 kilometer di sepanjang khatulistiwa, dalam hamparan Laut Banda di timur Indonesia. Sebagian besar pulau-pulau kecil yang umumnya tak berpenghuni ini berkontur pegunungan, termasuk gunung berapi aktif dengan hutan lebat, dan pantai-pantai berpasir putih di tepian pulaunya. Dengan keindahan alam yang masih asli dan suasana yang tenang, kepulauan ini sepertinya adalah tempat paling sempurna yang pernah saya datangi. Terdapat di zona antara Asia dengan Australia yang dikenal sebagai Garis Wallace, wilayah ini menyimpan koleksi flora dan fauna yang kaya, dengan unggas berwarna cerah seperti kakaktua, pekakak, dan beo. Sementara itu, di bawah lautnya, tersimpan lebih dari 60% dari spesies karang dunia.

Pala merupakan satu-satunya jenis buah tropis yang dapat menghasilkan dua rempah berbeda. Saat matang, buah pala membuka sehingga tampak biji pala dengan fuli yang melekat pada permukaan biji seperti selaput. Setelah dipanen, fuli dikelupas dari biji pala lalu buahnya dikeringkan dengan sinar matahari. Manisan buah pala kering merupakan oleh-oleh khas Banda yang sedap, demikian pula selai pala serta manisan kacang kenari.

© songpan janthong / Shutterstock

5 Senses – Taste NUTMEG SWEETS

© FLPA / Alamy

Local women sell hand-woven textiles.


Travel | Banda

143

Š Tim Rock

Still standing proudly, Dutch Fort Belgica was built on Banda Neira in 1611. A plaque in the Dutch language from 1611 adorns the fort. Old Dutch cannons are sold by an antique dealer on Banda Neira, where collectors place great value on the heavy prizes.

Dahulu, Kepulauan Maluku menjadi satu-satunya penghasil cengkih, pala, dan fuli pala (bunga pala) yang sangat dihargai di dunia. Aroma dan khasiat pengawet yang terkandung dalam rempah inilah hal yang mendorong bangsa China, bangsa pedagang rempah-rempah pertama, melakukan pelayaran yang penuh risiko, yang kemudian disusul oleh bangsa Arab, dan beberapa ratus tahun kemudian oleh bangsa Portugis, Inggris, dan Belanda yang juga menemukan rute menuju Kepulauan Rempah dan berperang untuk menguasai wilayah tersebut. Walaupun cengkih dapat ditemukan di sejumlah pulau di Maluku, tanaman pala dan fuli hanya tumbuh di Kepulauan Banda. Reruntuhan benteng menjadi saksi peperangan melawan bangsa Portugis pada abad ke-16 kemudian bangsa Belanda dan Inggris pada abad ke-17 yang ingin menguasai perdagangan rempahrempah. Tahun 1621, dalam sebuah pertempuran brutal melawan kekuatan VOC Belanda, 44 pejuang asal Kepulauan Banda dieksekusi dan banyak penduduk Banda diasingkan atau diperdagangkan sebagai budak. Dari populasi awal sebesar 15.000 jiwa, hanya 1.000 yang tersisa; jumlahnya pun berkurang untuk dijadikan pekerja perkebunan. Belanda akhirnya membawa sejumlah pekerja paksa dari Timor, Kalimantan, dan Jawa, yang membaur dengan penduduk lokal Banda dan menghasilkan pencampuran kebudayaan (melting pot) antaretnik yang sangat unik. Kami tiba di Run, tempat pertama di Kepulauan Banda yang kami kunjungi. Sejumlah penduduk yang penasaran mengikuti kami mengunjungi sebuah perkebunan yang berusia beberapa abad. Di sana, pala dipanen menggunakan wadah kecil yang diikatkan pada batang bambu. Pohon-pohon pala di sini dinaungi oleh pohon kenari yang berperan menjadi kanopi pelindung, tetapi kini pohon kenari malah lebih mahal ketimbang pohon pala yang dipayunginya. Perjalanan kami di Run ini

pun kami tutup dengan menikmati es krim pala ala rumahan dengan taburan kacang kenari segar yang baru dipetik. Sebagian besar penduduk kepulauan ini bermukim di pulau kecil bernama Banda Neira, sebuah daerah yang sepi dan tenang, dengan panorama gunung berapi aktif di seberang selat bernama Gunung Api, dan pulau di dekatnya, Pulau Banda Besar. Kami menyusuri jalanan yang dipenuhi rumah-rumah besar peninggalan para tuan kebun Belanda. Salah satunya adalah Delfika Guesthouse yang tampak sangat menarik dengan serambi portico tinggi dan deretan pilar colonnade yang dibangun menggunakan besi tuang berornamen. Kami mampir pula di Gereja Dutch Reform yang didirikan tahun 1859 dan juga kediaman megah mantan gubernur Belanda dengan sejumlah meriam di halamannya. Di Fort Belgica yang dibangun pada tahun 1611, gadis-gadis mempertunjukkan tarian memetik pala diiringi nyaring suara musik perkusi. Saat melewati selat untuk meninggalkan pulau ini, dua kora-kora,

Travel Tips

To buy Try buying some local souvenirs here or traditional foods and snacks. If you don’t recognise what it is, chances are it will be traditional food. It is also common to see local souvenirs made of marine scraps. Pearls are also available here and make great souvenirs. Anda bisa membeli suvenir, atau makanan tradisional khas pulau ini. Banyak suvenir yang terbuat dari kulit kerang. Mutiara juga banyak dijumpai di sini dan bisa menjadi suvenir yang menarik.


144

Travel | Banda © DjunaPix; © Tim Rock

Island activities Visit Chinese Temple

Pay a visit to the 300-yearold Chinese Temple on Jalan Pelabuhan. The temple may look closed, but the gates are usually open; just push and enter. Kunjungi Kuil China berusia 300 tahun di Jalan Pelabuhan. Walau tampak tertutup, gerbang kuil ini tak dikunci, Anda dapat memasukinya.

Meet the locals A family of fishers paddles around the back side of Run Island. Fish are laid out on the pier to dry. Across the bay, the now dormant Gunung Api volcano sits silently.

Pulau Ai is a one-hour trip on a public boat from Bandaneira and it is here we had the chance to chat to some of the friendliest people I have ever met. Pulau Ai dapat ditempuh hanya satu jam dari Bandaneira dengan menumpang kapal feri, dan di situlah kami dapat berbincang akrab.

Try seafood

Fresh seafood plucked straight from the ocean is a treat here. Guesthouse staff will be happy for prepare whatever seafood you are after. Hidangan ikan segar mudah dijumpai di sini. Staf penginapan akan menyuguhkan apa pun menu sari laut yang Anda minta.

atau perahu perang tradisional yang dikayuh para lelaki dengan semangat sesuai irama gong dan gendang tradisional, mengiringi kepergian kami. Sementara itu, di Pulau Ai yang terpencil, pulau surga di balik teluk berpasir putih yang menyuguhkan pengalaman snorkelling yang menakjubkan, saya bertemu dengan Ayem, pemilik Green Coconut Home Stay. Dia memberikan saya kartu nama miliknya yang bertuliskan “See you later, alligator? Why not, Coconut” (Kita akan bertemu lagi, kawan? Tentu saja, Coconut). Ketika saya bertanya apakah ada wisatawan yang datang menginap di tempatnya, dia langsung menjawab, “Tentu saja, mengapa tidak!” Saat kami sudah hendak beranjak pulang, salah seorang awak kapal berjulukan “Hollywood John” menunjukkan aksinya yang berani dengan memanjat tali-temali layar hingga sangat tinggi, lalu melompat ke atas air untuk menyelam. Awak lainnya pun ikut terinspirasi untuk bergegas meninggalkan kapal, melompat ke dalam air yang sejuk untuk menikmati indahnya penghujung hari di pulau surgawi. Setelah itu, di bawah bentangan layar berwarna biru,

kami pun mulai menarik sauh dengan ditemani kawanan lumba-lumba. Tak terasa hari berlalu, setelah mengunjungi pulau-pulau di Kepulauan Banda dengan keunikannya masing-masing, dek kapal merupakan tempat yang pas untuk menikmati indahnya senja dengan semburat warna jingga, lembayung dan merah yang menghias cakrawala. Di malam hari, saya biasanya menghabiskan waktu dengan berbaring di haluan kapal untuk memandangi indahnya langit yang berbintang. Dahulu sebagai satu-satunya penghasil pala, Kepulauan Banda masih menyimpan banyak peninggalan yang mengingatkan kita akan eksotika masa lalu yang penuh gejolak. Benteng Belanda, rumah peninggalan kolonial, masjid dan rumah-rumah berwarna terang dengan atap seng berkarat, mencerminkan keunikan budaya, sejarah serta keberagaman tempat bagi mereka yang siap menjelajahi tempat yang terpencil namun menawarkan keindahan cakrawala tak berbatas nan biru.



146

Travel | Banda © MattiaATH/ Shutterstock; © DjunaPix; © Tim Rock; © Tim Rock

Birds in and around Banda Island

Moluccan cockatoo The Moluccan cockatoo, Cacatua moluccensis, is one of the most striking members of the cockatoo family, both in appearance and intelligence. The most distinctive features of the Moluccan cockatoo, when compared to other members of the same genus, are its large size and bright salmon-pink colouration of the head-crest feathers.

Kakaktua Maluku (Cacatua moluccensis) adalah salah satu keluarga kakaktua yang berbeda, baik dalam penampilan dan inteligensi. Kakaktua Maluku ini paling berbeda dari spesies kakaktua lainnya, yaitu pada ukuran tubuhnya yang besar dan semburat warna merah terang pada mahkotanya.

5 Senses – Sight PULAU AI

Eclectus parrot The eclectus parrot (Eclectus roratus) is native to the Solomon Islands, Sumba, New Guinea and nearby islands, northeastern Australia and the Maluku Islands (Moluccas). It is unusual in the parrot family for its extreme sexual dimorphism of the colours of the plumage; the male having a mostly bright emerald-green plumage and the female a mostly bright red and purple/blue plumage.

Burung nuri bayan (Eclectus roratus) berasal dari Kepulauan Somon, Sumba, Papua Nugini dan pulau sekitarnya, Australia tenggara dan Kepulauan Maluku. Ada perbedaan mencolok antara warna nuri jantan dan betina yang tak biasa pada keluarga nuri, nuri jantan memiliki bulu warna hijau terang dan betinanya memiliki dominasi bulu merah terang dan semburat biru

Beautiful white-sand beaches are plentiful, with the warm water so clear you can see the brilliant coral reefs below teeming with fish, including yellow trumpet fish, giant parrot fish and many rainbow-coloured fish. While several of the Banda Islands are ideal for snorkelling, perhaps the most serene and idyllic is Pulau Ai.

Ada banyak pantai indah berpasir putih dengan airnya yang jernih sehingga keindahan terumbu karang dengan beragam jenis ikannya seperti ikan terompet dan ikan kakaktua, tampak jelas. Meski ada beberapa pulau di Banda yang terbilang ideal untuk menyelam, sepertinya Pulau Ai yang paling pas untuk kegiatan ini.

JAKARTA TO AMBON Flight Time 3 hour, 45 minutes Frequency 7 flights per week

• Ambon Banda Islands •



148

Travel | Krabi

With its soaring limestone karsts and generous sprinkling of postcard-perfect islands ringed by sun-bleached, white-sand beaches, Thailand’s southern Krabi province is an alluring destination for outdoorsy adventurers as well as those seeking to laze by the seaside. Words by Holly McDonald Translation by Vikaria Lestari Š Iakov Kalinin / Shutterstock


Travel | Krabi

149

Krabi’s stunning geography of towering limestone karsts rising from emerald waters provides a magical holiday backdrop.


150

Travel | Krabi © Thomas Hee / Flickr

In the early noughties, my husband and I spent our honeymoon lounging on Railay Beach, enjoying the emerald waters of the Andaman Sea in awe of the beauty – and having attended our marriage in Bangkok, our extended families tagged along for the ride too.

Our predictions then that Krabi would lure more and more travellers have proved correct – the 2000 release of the movie The Beach, starring Leonardo DiCaprio and partly filmed on Ko Phi Phi Leh, really helped put the province on the map over the next few years, while an international airport now means it’s easier than ever to reach. But don’t fear: the province has plenty of space so you can find a tropical patch of paradise to call your own. On the mainland, Phra Nang Peninsula boasts stunning Railay and mellow Ton Sai beaches, cut off from the rest of the mainland by limestone cliffs dotted with cave shrines, where locals offer prayers to the area’s very own goddess, Mae Nang.

Interrupt lazing on the white sand with the occasional snorkelling session.

It’s from these beaches that you can observe the crazy climbers – or join them after taking one of the plentiful rock-climbing courses on offer – traversing the craggy peaks of pretty hues, which shift and morph with the changing hours of the day. Hundreds of bolted routes snake up the sheer rock faces, rewarding the more adventurous with unbeatable ocean views. While you can visit

Railay on a day trip from heavily touristed Ao Nang, staying here is recommended, with a range of good accommodation on offer. Krabi also boasts more than 150 islands, with Ko Phi Phi Don and Ko Phi Phi Leh the best known. Phi Phi Don comprises a sandbar stretching between two islands, creating two calm jade bays nestled between more limestone karsts just ripe for exploration. Phi Phi Don has developed dramatically since the 2004 Asian tsunami, which severely hit the island, but quieter Leh, which has eschewed the same development – you can camp here, but that’s it – can be explored on a day trip by long-tail boat. The modern versions of these traditional wooden-hulled boats still feature colourful flower garlands draped around their bow but these days also boast rear-mounted, noisy diesel engines connected to a long prop shaft – hence the name. Almost an attraction in their own right, expect to spend a chunk of time on them if you go island-hopping in Krabi. You’ll need to catch a speedboat or ferry, however, to reach sprawling Ko Lanta,


Travel | Krabi © Matteo Colombo / Getty Images, © Francesc Balagué/Flickr, © adirekjob / Shutterstock, © Tourism Thailand

But Krabi isn’t only about the beaches. Krabi town itself is quickly bypassed by most travellers en route to the more enticing islands.

which offers invitingly sedate beaches as well as an interior draped in old-growth jungle. The Chao Lay, or sea gypsies, as well as Chinese-Malay Muslim communities living here add an interesting cultural touch. While the northwest of Ko Lanta has become enormously popular in the past decade or two – you can learn to cook Thai food or check out Muay Thai at a stadium – it’s still easy enough to find a more relaxed patch of sand on one of the island’s four main beaches. The Ko Lanta archipelago includes dozens of smaller islets, all part of the Mu Ko Lanta National Park, which can be explored on a day trip (or two). Be sure as well to hike to the national park’s old lighthouse to savour one of the most incredible views in the kingdom of Thailand. If you’d like to take it down a notch even further in the chill-out department, head to relaxing Ko Jum, a far lesserknown island in the province worth setting aside some time for if you’ve got beaches and serious relaxation

151

5 Senses – Sight ROCK CLIMBING

on your mind. Jum’s friendly Muslim residents have preserved their traditional culture too; think laid-back, more budget-oriented resorts spread among coconut palms, with days punctuated by snorkelling, fishing and cycling.

You’ll see hints of southern Thai culture sprinkled around the province.

But Krabi isn’t only about the beaches. Krabi town itself is quickly bypassed by most travellers en route to the more enticing islands, but those in the know linger a little – it’s a real haven for food lovers, with a rich and diverse scene. Check out Maharaj Market for its street food and be sure to sample a gaeng som, probably the best-known dish from Thailand’s south – the curry gets its sourness from assam fruit and its distinct yellow colour from fresh turmeric. Also look for another Muslim dish, khao mok gai, or yellow biryani rice with roasted chicken. For dessert, be sure to sample Krabi’s renowned mangoes, with a serving of sticky coconut rice on the side.

Ariel views of Krabi almost resemble Indonesia’s own Raja Ampat karst islands.

It could be time for a second honeymoon.

Ask your boatman to arrange a roll-your-own tour where you can beach-hop for a day.

Drag yourself out of your hammock or off your beachside lounger to go exploring. Krabi is home to some of the best rock climbing Southeast Asia has to offer, with plenty of schools offering beginner through to advanced courses. The views from one of the many limestone peaks in the region are unbeatable – you’ll probably be able to spot your own hammock, they stretch so far. Banyak yang dapat Anda jelajahi di sini. Krabi merupakan tempat panjat tebing terbaik yang ada di Asia Tenggara, dengan banyak kursus yang tersedia mulai dari pemula hingga senior. Keindahan pemandangan dari puncak gunung kapur sungguh tiada duanya.


152

Travel | Krabi

5 Senses – Touch THAI MASSAGE You can’t come to Thailand without sampling the local Thai massage, easily found from the beaches to the fancier spas of Krabi. Dubbed ‘lazy yoga’, you’ll be pummelled and stretched every which way while still wearing comfy cotton pyjamas. Your therapist will use acupressure following certain energy lines to release blockages and leave you feeling curiously relaxed as well as energised – have at least a 90-minute session to feel the full benefits.

Tak lengkap rasanya berkunjung ke Thailand tanpa mencicipi pijat khas negeri ini yang mudah Anda temui mulai dari tempat di tepi pantai hingga spa mewah di Krabi. Dijuluki yoga santai, Anda dapat menikmati pijat bahkan masih sambil mengenakan baju tidur. Terapis Anda akan menggunakan metode acupressure dengan sejumlah teknik untuk melancarkan aliran darah dan membuat Anda bugar. Cobalah minimal 90 menit sesi terapi untuk mendapatkan manfaatnya.

© Levent Konuk / Shutterstock, © Tourism Thailand, © Jeanette Dietl / Shutterstock

With bath-warm waters, you’ll never want to leave Krabi’s beaches.


Travel | Krabi © NeneUltimate / Shutterstock, © phototy / Shutterstock

5 Senses – Taste SOUTH THAI CUISINE Thailand’s south is home to one of the kingdom’s four distinct cuisines (the north, the northeast and central Thailand are the others). The region is home to a large Muslim population, with their influence evident in the flavours enjoyed here. Aside from spicy, sour gaeng som, try an Indianstyle massaman curry of stewed beef spiced with cardamom, cumin, nutmeg, cinnamon, coriander seeds and cloves; flaky roti dipped in a curry sauce; and satay with peanut sauce – imported from Indonesia and now adopted as a local street food – plus a cucumber salad. Di Thailand bagian selatan terdapat satu dari empat kuliner kerajaan (bagian utara, timur laut, Thailand tengah dan lainnya) yang khas di sini. Pengaruh populasi masyarakat muslim yang besar di daerah ini pun tercermin dalam rasa kulinernya. Selain gaeng som, Anda bisa mencoba kari massaman khas India yang berisi daging rebus dengan bumbu kapulaga, jintan, pala, kayu manis, ketumbar, cengkih dan roti yang kemudian dicelupkan dalam kuah kari; dan sate dengan sambal kacang—yang diadopsi dari Indonesia—serta salad mentimun.

153

KRABI AND AROUND Buddhist temples In Thailand, being a Buddhist country, temples play an important role in everyday life for Thai people. People go to the temple for merit making, to pray to the Buddha for things such as good health, good fortune and wealth, and to seek advice from monks.

Sebagai negara dengan mayoritas umat Buddha, kuil memainkan peran penting dalam kehidupan masyarakat Thailand. Orang pergi ke kuil untuk berdoa kepada sang Buddha dan juga untuk meminta nasihat dari para biksu.

Capital city Bangkok is the capital and the most populous city of Thailand. It is known in Thai as Krung Thep Maha Nakhon. The city occupies 1,568.7 square kilometres (605.7 sq. mi.) in the Chao Phraya River delta in central Thailand.

Bangkok adalah ibu kota sekaligus kota paling populer di Thailand. Di Thailand sendiri, kota ini dikenal dengan nama Krung Thep Maha Nakhon. Kota ini memiliki luas 1.568,7 km dan berada di tepi Sungai Chao Phraya.

Thai dance

Bangkok

Muay Thai Krabi, in south Thailand, has some of the best Muay Thai champions in the world; they start out in small villages with very humble beginnings and their progression is truly amazing.

Krabi di selatan Thailand memiliki juara-juara Muay Thai terbaik dunia; walau berasal dari desa-desa kecil tetapi kemajuan mereka pesat.

Elephant Elephants are seen as a symbol of the nation and a talisman for the Thai people. With their wrinkly grey skin and swaying trunk, they embody a fascinating combination of brute force, gentleness and remarkable agility, which inspires both respect and affection. Di Thailand, gajah sangat diagungkan dan merupakan simbol negara. Kekuatan, kelembutan, dan kelincahan mereka dianggap menginspirasi.

Krabi town markets The city market is probably the most prominent market in Krabi town. You will most likely come across it by wandering around without even specially seeking it out. City market sepertinya pasar paling penting di Krabi. Anda bisa menemukan pasar ini dengan mudah.

This is a typical folk dance performed in central Thailand. Sri-Nuan is a very popular Thai dance because of the spectacular choreography and the sweetness of the music that accompanies it. Sri-Nuan merupakan tarian rakyat yang dipertunjukkan di Thailand bagian tengah. Tarian ini paling terkenal karena koreografinya dan keindahan musik yang mengiringinya.


154

Travel | Krabi Š Anna Jedynak / Shutterstock

Dengan gunung-gunung kapur yang menjulang dan pulau-pulaunya yang indah dikelilingi pantai berpasir putih, Provinsi Krabi di selatan Thailand menjadi destinasi menarik, bagi penyuka petualangan alam, atau yang hanya ingin bersantai di tepi pantai. Di tahun 2000-an, saya dan suami pergi berbulan madu ke Pantai Railay untuk menikmati jernihnya air Laut Andaman, setelah upacara pernikahan yang kami lakukan di Bangkok. Para kerabat tak mau ketinggalan ikut pula ke tempat ini. Saat itu kami sempat memprediksi bahwa Krabi akan semakin diminati para wisatawan, dan ternyata prediksi kami tidak salah. Setelah dirilisnya film The Beach tahun 2000 yang dibintangi Leonardo Di Caprio, film dengan suasana alam Ko Phi Phi Leh, membuat provinsi ini semakin tenar, ditambah lagi dengan keberadaan bandara

internasional yang semakin mempermudah akses ke tempat ini. Tetapi jangan khawatir: masih banyak tempat indah di provinsi ini yang belum banyak diramaikan oleh wisatawan. Di pulau utama, Phra Nang Peninsula, misalnya, terdapat Railay dan pantai-pantai Ton Sai yang memukau, terpisahkan dari pulau utama oleh tebing-tebing kapur dengan gua-gua pemujaan. Gua-gua tersebut digunakan oleh penduduk lokal untuk memuja dewi mereka, Dewi Mae Nang. Dari pantai-pantai di sini Anda bisa melihat para pemanjat tebing yang berani—atau bergabung dengan mereka setelah mengikuti kursus mendaki tebing—yang sedang berusaha mencapai ke puncak tebing. Dinding tebing tampak berona indah seiring sinar mentari yang menerpanya. Ratusan jalur pemanjatan tampak di dinding tebing, menawarkan keindahan panorama laut bebas bagi para pemanjat. Walaupun Railay ini dapat ditempuh dalam waktu sehari perjalanan dari Ao Nang, ada baiknya Anda sempatkan bermalam di Railay yang memiliki banyak penginapan bagus ini.

Krabi juga memiliki lebih dari 150 pulau, termasuk Ko Phi Phi Don dan Ko Phi Phi Leh yang terkenal. Phi Phi Don dipisahkan oleh gosong pasir (sand bar) yang terbentang di antara dua pulau, sehingga tercipta dua teluk di tengah pulau-pulau karang. Phi Phi Don telah berkembang pesat sejak tsunami 2004 yang cukup parah melanda pulau ini. Perkembangan pesat ini diikuti pula oleh Ko Phi Phi Leh. Namun Anda hanya dapat berkemah di sini karena pulau ini bisa habis dijelajahi dalam satu hari menggunakan perahu tongkang. Bahkan versi modern dari perahu tongkang ini pun ini masih memasangkan untaian bunga warna-warni pada ujung perahunya, yang kini juga ditambah dengan motor tempel di bagian belakangnya. Perahuperahu ini merupakan sebuah daya tarik tersendiri. Anda bisa menumpang perahu tersebut untuk mengantar Anda ke beberapa pulau di Krabi. Untuk mencapai Ko Lanta yang memiliki banyak hutan dan pantai indah, Anda harus menumpang perahu motor atau feri. Chao Lay atau suku pelaut dan masyarakat muslim China-Melayu yang hidup di sini menyumbangkan budaya yang menarik.


Travel | Krabi

155

FAW_BPTV_PrintAd_7x27cm-march.pdf

1

3/18/15

© Ozerov Alexander / Shutterstock, © Cultura Travel/Philip Lee Harvey / Getty Images

Watch out for cheeky monkeys! Drag yourself off the beach for some inland exploring to discover sights like this lighthouse in the nearby national park of Koh Lanta. Long-tail boat is the ideal way to travel around Krabi.

Walaupun utara Ko Lanta ini sudah dikenal sejak satu atau dua dekade lalu—tempat Anda dapat belajar memasak hidangan Thailand atau mencoba olahraga muay Thai di sebuah stadium—di sini, Anda masih dapat menemukan pantai yang tak terlalu ramai oleh para wisatawan. Kepulauan Ko Lanta memiliki puluhan islets, yang termasuk ke dalam Mu Ko Lanta National Park, yang dapat dijelajahi hanya dalam waktu satu atau dua hari. Pastikan Anda tak melewatkan kesempatan untuk naik ke atas mercusuar tua di taman nasional ini untuk menikmati keindahan salah satu panorama menakjubkan di kerajaan Thailand. Jika Anda ingin lebih bersantai lagi, Anda dapat menuju ke Ko Jum, pulau yang kurang begitu terkenal di provinsi ini namun perlu dikunjungi bila Anda sangat menyukai pantai dan bersantai. Penduduk muslim yang ramah di Ko Jum ini juga tetap mempertahankan budaya tradisional mereka; Anda dapat membayangkan resor budget yang berada di antara pepohonan kelapa, dan memuncaki hari dengan snorkelling, memancing dan bersepeda. Tetapi Krabi ini tak hanya melulu tentang pantai. Kota di Krabi ini biasanya memang hanya dijadikan tempat singgah bagi

wisatawan yang ingin meneruskan perjalanan ke pulau-pulau lainnya. Namun bagi wisatawan yang ingin tinggal lebih lama, tempat ini sesungguhnya merupakan surga bagi pencinta kuliner, lengkap dengan keragamannya. Anda dapat mengunjungi pasar Maharaj untuk mencicipi makanan kaki lima dan menikmati gaeng som, makanan terkenal dari selatan Thailand, yaitu sejenis kari dari buah asam dengan kunyit yang membuat kari ini tampak kuning. Anda juga bisa menjumpai makanan khas masyarakat muslim lainnya seperti khao mok gai, yaitu nasi kuning biryani dengan ayam panggang. Untuk pencuci mulut, jangan lewatkan rasa buah mangga yang terkenal dari Krabi. Irisan mangga ini biasa dihidangkan bersama ketan. C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Mungkin ini saatnya untuk bulan madu kedua bagi saya.

Get Special Discount Up to 60%* Simply show your Boarding Pass to more than 1500 outlets** in over 50 cities, domestic & international. For more merchant partners and further information, please visit www.garuda-indonesia.com/bptv Welcoming our partners:

JAKARTA TO KRABI VIA BANGKOK Frequency 14 flights per week Code share with Bangkok Air *Terms & conditions apply, valid 7 days from the printed date on the Boarding Pass **Subject to availability in certain cities

• Krabi

11


156

GA Kids

Hello there!

Welcome to our GA Kids section!

There’s nothing stranger than the truth! All over the world local habitats and climates have helped to create the weirdest and most wonderful plants. Keep a lookout for these on your travels! Aneh tapi nyata! Habitat dan iklim yang ada di dunia membantu terciptanya tanaman yang aneh tapi indah. Coba temukan tanaman-tanaman ini saat kamu bepergian!

The eucalyptus The eucalyptus is a tree native to Australia, and it has an unusual way of staying alive and beating the competition of other trees. It produces a gas that collects in eucalyptus forests. A small spark or intense heat can ignite the gas, causing forest fires that wipe out the other plants. The eucalyptus can survive because of a ‘new’ stem running through the middle of the trunk, ready to burst into life when the flames have gone. Eukaliptus adalah pohon asli Australia yang memiliki cara tak biasa untuk bertahan hidup sehingga mematikan pohon lainnya. Tanaman ini mengeluarkan gas yang dapat tercium di hutan eukaliptus sehingga suhu udara yang terlalu panas dapat menyulut kebakaran di hutan, mematikan tanaman lain. Eukaliptus dapat bertahan hidup karena dahan “baru” akan tumbuh di tengah batang ketika api telah padam.

The Victoria amazonica The Victoria amazonica comes from – you guessed it – the Amazon. It is also known as the giant water lily because its leaves can grow up to 2.5m in width and are strong enough to hold an adult! Victoria amazonica, berasal dari—coba tebak—Amazon. Tanaman ini juga dikenal sebagai teratai raksasa, karena lebar daunnya dapat mencapai hingga 2,5 m dan cukup kuat untuk menahan berat orang dewasa!


GA Kids

157

Corpse flower This name has actually been given to two flowers, both found in Indonesia. One is the Amorphophallus titanum and the other is the rafflesia. The first has a tall, giant flower, and the second has a wide, giant flower. The reason for the name is that both plants give out a horrid smell – horrid, that is, to humans. In fact the stench attracts insects, which then take the seeds elsewhere so that the plants can reproduce. Despite the similarities, these plants are only distantly related to each other. Nama “bunga bangkai� ini diberikan kepada dua macam bunga yang bisa ditemukan di Indonesia, yaitu Amorphophallus titanium dan raflesia. Amorphophallus titanium adalah bunga raksasa yang tumbuh tinggi sementara raflesia adalah bunga raksasa yang tumbuh lebar. Disebut bunga bangkai karena baunya yang menusuk seperti bangkai bagi manusia. Namun, kuntum bunganya dapat menarik serangga, yang kemudian menyebarkan penyerbukan di tempat lain. Walaupun terkesan sama, kedua tanaman ini ternyata berkerabat jauh.

Sarracenia purpurea Also known as the purple pitcher plant, this is an amazing meat-eating plant! The plant’s flower heads are shaped to collect rainwater, and when creatures fall in they drown, becoming food for the plant. It consumes flies, spiders, ants and even moths! Tumbuhan karnivora yang cantik ini juga dikenal sebagai tanaman pitcher. Bentuk bunganya berguna untuk menampung air hujan sehingga ketika ada serangga yang terjatuh, maka akan tenggelam, lalu dimakan oleh tanaman ini. Tanaman ini memakan lalat, laba-laba, semut dan bahkan rayap!


158

GA Kids

How did they do that? Read about these incredible humans throughout history from around the globe. What could you do? Berikut sejumlah orang luar biasa dari seluruh dunia yang tercatat dalam sejarah. Bagaimana dengan kamu?

The shortest person The oldest person The person of the oldest recorded age is Jeanne Louise Calment from France, who lived for 122 years and 164 days. She died in 1997, and had lived through many of the major events of recent history. Orang dengan umur tertua dalam sejarah adalah Jeanne Louise Calment (122 tahun 164 hari) dari Perancis, yang hidup melewati beberapa kejadian besar dalam sejarah.

Chandra Bahadur Dangi is the adult with the shortest recorded height in the world, according to the Guinness World Records. Living in a village in Nepal, he is now 76, and reaches a height of only 54.6cm. Chandra Bahadur Dangi adalah orang dewasa terpendek di dunia, menurut Guinness World Records. Tinggal di desa di Nepal, umurnya kini 76 tahun, dan tingginya hanya 54,6 cm.


GA Kids

159

Deepest man on earth Herbert Nitsch, an Austrian, achieved this title when he broke the world record for the deepest dive on a single breath of air. He dived down to 214m below sea level before coming up for air. Herbert Nitsch, pria berkebangsaan Austria, mendapatkan gelar ini saat berhasil memecahkan rekor dunia untuk kemampuan menyelam paling lama dengan sekali tarikan napas. Dia dapat menyelam hingga 214 m di bawah permukaan laut.

The fastest man The tallest man The record for the tallest man in history is held by Robert Pershing Wadlow, who grew to be 2.72m tall and lived between 1918 and 1940. By the age of nine he could carry his own father. Orang tertinggi dalam sejarah dipegang oleh Robert Pershing Wadlow, yang tingginya mencapai 2,72 m. Dia hidup dari 1918 hingga 1940. Di umur sembilan tahun, dia sudah bisa menggendong ayahnya.

The name Usain Bolt might as well mean ‘speed’. He broke the world record for the fastest 100m, in just 9.58 seconds, at the World Athletic Championships in Berlin in 2009. Blink and you’ll miss him! Nama Usain Bolt memiliki arti ‘kecepatan’. Dia memecahkan rekor tercepat 100 m dalam waktu 9,58 detik pada Kejuaraan Atletik Dunia di Berlin tahun 2009. Hanya berkedip, kamu bisa kehilangan dia!


160

GA Kids

Have you ever wondered who invented the things that lie around you, that you take for granted and use every day? Have a look at the items below and see if you can guess who invented each one, and where the inventor was from.

1

Pernahkah kamu merasa penasaran siapa kiranya penemu dari benda-benda yang biasa kamu jumpai dan gunakan sehari-hari? Lihatlah benda-benda di bawah ini, bisakah kamu menebak siapa penemunya, dan dari negara mana?

2

Braille Huruf Braille The safety match Korek api

The bicycle Sepeda

3

4

The microwave oven Oven microwave

The toaster Pemanggang roti

5

Percy Lebaron Spencer USA, 1945

Find Me...

Gustaf Erik Pasch Sweden, 1844

D

C Louis Braille, France 1824, at 15 years old

Somewhere in this magazine hides a tiny Garuda. See if you can spot it. Send the page number to gakids@wingaruda.com and you could win a miniature Garuda Indonesia aircraft.

Alan MacMasters Scotland, 1893

Dalam majalah ini terdapat gambar garuda. Coba kamu temukan. Kirim nomor halaman ke gakids@wingaruda.com dan kamu bisa memenangkan miniatur pesawat Garuda Indonesia.

E

1: C, 2: B, 3: A, 4: E, 5: D

B

A

Kirkpatrick Macmillan Scotland, 1839

Last Month’s Winners: 1. Vanessa A. S., 8 th, Surabaya 2. Amelia T., 10 th, Mataram

* Applicants must be under 15 years of age. Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingakids


Fly Comfortably Above the Rest on Our Business Class Enjoy the comfort of our spacious Business Class cabins, complete with ergonomic seats that adjusts to the exact way you like and converts into a fully flat bed. The plush seat, headrest, pillow and soft blanket ensure your restful sleep and arrive feeling fresh. Reserve now via www.garuda-indonesia.com, 24-hour call centre at +62 (21) 2351 9999 / 0 804 1 807 807, your nearest Garuda Indonesia ticketing offices or travel agent.




164

Onboard

ONBOARD

Whether you’re a seasoned Garuda Indonesia traveller or a first-time flyer, we welcome you aboard and wish you a pleasant, relaxing journey.

Selamat datang para pelanggan setia Garuda Indonesia maupun Anda yang baru pertama kali terbang bersama kami, semoga perjalanan Anda nyaman dan menyenangkan.

165

188

190

Welcome On Board News

Fleet Facts

Network

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

The full specifications of Garuda Indonesia’s fleet, the youngest in the industry.

Your guide to destinations across the Garuda Indonesia network.

169

170 All of the latest developments and strategic advances from Indonesia’s national carrier.

180

195

176 GarudaMiles 186 Soekarno-Hatta Airport Map 187

Customs Form Guide

210 Hub Jakarta 214 Hub Bali 220 Hub Medan

Products & Services

History of Garuda Indonesia

Air Vision

222 Hub Makassar 223 Hub Balikpapan


Welcome On Board

SAFETY INFORMATION

firmly on the floor. If you cannot reach the seat in front, place your chest on your own lap with your head down, clasp your hands around your shins and place your feet firmly on the ground. Stay in the brace position until the aircraft stops completely. See which ‘brace’ position works best for you now. GARUDA INDONESIA ONLINE For more information on flight routes, reservations, special rates and the Garuda Indonesia Experience please visit www.garuda-indonesia.com or contact our call centre on 0804 1807 807 or (021) 2351 9999 for ticket booking, preferred seating, cancellation, and special arrangements for the elderly, those in ill health, expectant women, babies and other special needs passengers. TURN OFF CELL PHONE BEFORE BOARDING In accordance with government regulations, do not use mobile phones, TV sets or radios, as these can interfere with navigational equipment. The cabin crew will notify you when you can or cannot use laptop computers, MP3 players, tablets and other electronic entertainment devices. Even when your cell phone is on standby it sends out an electromagnetic signal. This signal becomes stronger during a voice call or text message (SMS). Once the aircraft approaches its cruising altitude, your cell phone will not work anyway. The plane moves so fast that once the phone’s presence has been detected and registered by a cell in the network, the phone is no longer within that cell’s range. Yet if your phone is active, the electromagnetic signals it emits could disrupt the aviation equipment, endangering hundreds of lives.

Make yourself comfortable To ensure your safety and security, please read the following instructions. SAFETY INFORMATION Taking the time to read the safety pamphlet in your seat pocket and watch the safety demonstration every time you travel will reinforce important safety information and help you recall it in an emergency. SECURE CARRY-ON BAGGAGE All carry-on baggage shall be stowed either in the overhead lockers or under the seat in front of you. Do not stow anything under your feet or in the exit rows. In the event of an emergency evacuation, leave everything behind and evacuate as quickly as possible. If cabin baggage exceeds the permitted size or weight, it must be checked in with your other baggage. Do not leave valuables behind during transit stops, and check that you have all your belongings when you disembark. PROHIBITED ELECTRONIC DEVICES Devices which emit electromagnetic signals, such as mobile telephones, trans receivers, FM/AM radios, radio control devices, printers, television receivers, equipment with wireless controls, and remote control toys, are prohibited at all times on the aircraft. DURING YOUR FLIGHT In accordance with International Flight Safety Regulations, we are not allowed to serve alcoholic beverages to passengers who appear intoxicated. Only alcoholic beverages served by flight attendants may be consumed. Flying can dehydrate you, so drink plenty of non-alcoholic liquid. Changes of altitude can cause ear discomfort, which can be eased by swallowing or yawning. Consider removing contact lenses. YOUR LIFE VEST LOCATION Feel under or beside your seat to locate your life vest and watch the demonstration. Do not inflate the life vest while inside the aircraft as this will slow down evacuation. Inflate your life vest just before jumping into the water or stepping onto the raft. Please note: infant life vests will be handed out by the cabin crew. ‘BRACE’ POSITION The ‘brace’ position is designed to help you survive on impact. Push your lower back firmly into the back of your seat with your seatbelt fastened low and tight over your hips. If you can reach the seat in front, fold your arms together, place your folded arms against the seat back in front and rest your head on your arms. Place your feet

Operating electronic equipment that interferes with aviation navigation is punishable by imprisonment of two years or a fine of two hundred million rupiahs. If the accident results in damage or loss of aircraft and property, you can be punished with imprisonment of five years and a maximum fine of two billion five hundred million rupiah. If an action results in permanent disability or death, you can be liable to imprisonment of fifteen years. Use of a radio frequency, other than for flight activity purposes, that interferes with aviation safety is punishable with imprisonment of five years and a maximum fine of one hundred million rupiah, and for a criminal act that results in death you can be imprisoned for fifteen years and fined a maximum of one hundred million rupiah. Turn off your cell phone as soon as you enter the plane. If you have a phone in your carry-on luggage, check to make sure it is off. PETUNJUK KESELAMATAN Meluangkan waktu untuk melihat peragaan petunjuk keselamatan penerbangan atau membaca brosur keselamatan setiap bepergian dapat menyegarkan ingatan Anda terhadap semua informasi keselamatan penerbangan. SEBELUM KEBERANGKATAN Barang bawaan penumpang harus diletakkan pada tempat penyimpanan di atas tempat duduk atau di bawah kursi di depan tempat duduk Anda. Ketika terjadi keadaan darurat dan Anda diperintahkan meninggalkan pesawat, tinggalkan semua barang bawaan karena akan menghambat proses evakuasi. Terpenting adalah keluar dari pesawat secepatnya. Jika barang bawaan kabin melebihi ketentuan dalam berat atau dimensi, maka harus dimasukkan ke dalam bagasi. Jangan tinggalkan barang berharga di dalam kabin selama transit dan periksa seluruh barang bawaan Anda sebelum turun. PERANTI ELEKTRONIK YANG DILARANG Peranti elektronik yang dilarang adalah seluruh peranti elektronik bergelombang elektromagnetik, seperti ponsel, radio AM/FM, peralatan radio kontrol, perangkat penerima gelombang, televisi, printer, perangkat nirkabel dan mainan berpengendali jarak jauh. SELAMA PENERBANGAN Sesuai dengan Peraturan Keselamatan Penerbangan Internasional, para penumpang tidak diperbolehkan mengonsumsi minuman berakohol milik pribadi selama dalam penerbangan. Para penumpang hanya diperbolehkan minum minuman beralkohol yang disajikan oleh awak kabin. Berada di ketinggian dapat menyebabkan dehidrasi dan minum banyak air nonalkohol dapat mengatasi hal ini. Perubahan ketinggian dapat menimbulkan gangguan pendengaran yang bisa dihilangkan dengan menelan ludah atau menguap. Untuk kenyamanan Anda, lepaskan lensa kontak sebelum memasuki kabin. LOKASI BAJU PELAMPUNG Baju pelampung ada di bawah atau di samping kursi Anda. Perhatikan cara memakainya pada peragaan petunjuk

165

keselamatan penerbangan. Jangan dikembungkan saat masih berada dalam pesawat karena akan menghambat evakuasi. Kembungkan baju pelampung saat akan melompat ke air atau turun ke perahu karet. Khusus bayi, baju pelampung akan dibagikan oleh awak kabin. POSISI AMAN SAAT PENDARATAN DARURAT Posisi ini dimaksudkan untuk mengurangi risiko saat benturan pada pendaratan darurat, baik di darat maupun air. Tekan punggung bagian bawah ke kursi dengan tetap mengenakan sabuk pengaman dengan ketat. Jika Anda dapat mencapai sandaran kursi di depan, lipat kedua lengan dan letakkan pada sandaran kursi di depan, lindungi kepala pada kedua lipatan lengan Anda. Kedua kaki kokoh pada lantai. Jika tak dapat mencapai sandaran kursi di depan, letakkan dada di pangkuan dan tundukkan kepala. Peluk lutut Anda dan kaki kokoh pada lantai, dan tetap melakukan posisi tersebut sampai pesawat benar-benar berhenti. GARUDA INDONESIA ONLINE Untuk mengetahui rute penerbangan, reservasi, penawaran harga khusus dan Garuda Indonesia Experience Anda dapat mengunjungi situs www.garuda-indonesia.com atau dapat juga menghubungi Call Center kami di 0804 1 807 807 atau (021) 2351 9999 untuk pemesanan tiket, pemilihan tempat duduk, pembatalan, pemesanan makanan khusus, penanganan lansia, penumpang sakit, wanita hamil, bayi, kebutuhan wheel chair dan service lainnya. MATIKAN PONSEL SEBELUM MEMASUKI PESAWAT TERBANG Pesawat modern bergantung pada gelombang radio untuk berkomunikasi dengan menara kontrol. Intervensi gelombang radio dari ponsel dapat mengacaukan komunikasi karena dalam keadaan standby pun ponsel tetap memancarkan sinyal elektromagnetik, yang semakin kuat ketika menerima panggilan ataupun mengirimkan pesan singkat (SMS). Padahal, setelah pesawat tinggal landas dan mendekati cruising altitude, ponsel tidak dapat berfungsi karena jarak dari BTS ke pesawat terlalu jauh dan pesawat bergerak terlalu cepat sehingga ponsel berada di luar jaringan. Akibatnya, ponsel yang aktif akan terus menerus memancarkan sinyal elektromagnetik yang berisiko mengganggu sistem navigasi penerbangan. Penggunaan peranti elektronik yang mengganggu navigasi penerbangan bisa dikenai pidana penjara maksimal dua tahun atau denda maksimal dua ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan kerusakan atau kecelakaan pesawat dan kerugian harta benda, maka bisa dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda maksimal dua miliar lima ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan cacat tetap atau matinya seseorang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun. Frekuensi radio penerbangan yang digunakan selain untuk kegiatan penerbangan atau yang secara langsung atau tidak langsung mengganggu keselamatan penerbangan dapat dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda paling banyak seratus juta rupiah dan bila perbuatan tersebut mengakibatkan matinya orang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun dan denda maksimal seratus juta rupiah. Demi keselamatan Anda dan penumpang lainnya, Anda wajib mematikan ponsel begitu memasuki pintu kabin. Pastikan ponsel dalam tas lain (bila ada) juga sudah Anda matikan.

LIQUIDS, AEROSOLS AND GELS In accordance with standard aviation security rules, cabin baggage items in liquid form, such as aerosols, gels, perfumes, hairspray, deodorant, toothpaste and others, are strictly limited. No item must exceed 100 millilitres and the total amount must not be more than one litre. Items must be kept in a transparent plastic container/bag. This rule applies on all international routes. Sesuai standar keamanan penerbangan, jumlah barang cair, aerosol dan gel, parfum, hairspray, deodorant, pasta gigi, dan sebagainya di dalam kabin dibatasi. Untuk tiap item, maksimal 100 ml dengan total untuk seluruh item maksimal 1 liter, dan barang-barang tersebut dimasukkan ke kantong plastik transparan. Aturan ini berlaku sejak 31 Maret 2007 untuk seluruh rute penerbangan internasional.


166

Invocations Enjoy a pleasant flight.

INVOCATIONS

Garuda Indonesia wishes a safe, enjoyable and peaceful flight to all passengers, regardless of creed or belief. We therefore invite you to begin your journey with a prayer.

DOA-DOA PERJALANAN Islam

Islam

.‫بِسمِ الل ِه َم ْجراهَا َو ُم ْرساهَا إ َّن َر ِّب لَ َغفُو ٌر َر ِحيم‬

Bismillaahi Majreeha Wa Mursaahaa Inna Rabbii Laghafuurur Rahim (QS. Hud:41)

Dengan nama Allah (semoga) menyertai perjalanan dan mendaratnya (pesawat ini). Sungguh, Tuhanku, benar-benar Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. Hud:41) In the name of God. Whether it moves or be at rest! For my Lord is Forgiving and Most Merciful. (QS. Hud:41)

‫ ُسبْ َحا َن‬.‫أكب‬ ُ َ ‫ ا َلل ُه‬،‫أكب‬ ُ َ ‫ ا َلل ُه‬،‫أكب‬ ُ َ ‫ ا َلل ُه‬. ِ‫بِسمِ الل ِه ال َّرحمنِ ال َّر ِحيم‬ ِ .َ‫ َوإِنَّا إِ َل َربِّ َنا لَ ُم ْن َقلبُون‬، ‫ال َِّذي َس َّخ َر لَ َنا ٰهذَا َو َما كُ َّنا لَ ٗه ُم ْق ِرنِ َني‬ .‫ َو ِم َن الْ َع َملِ َما ت َ ْر َض‬،‫الب والتَّ ْق َوى‬ ْ ‫اللَّ ُه َّم إِنِّا‬ َّ ِ ‫نسأَل َُك ِف َس َفرِنا ٰهذَا‬ َ ِ ‫الصاح ُب‬ َّ ‫ اللَّ ُه َّم أن َْت‬،‫ ٰهذَا َواطْ ِو َع ّنا بُ ْعده‬،‫اللَّ ُه َّم َه ِّو ْن َعلَيْ َنا َسفَرنَا‬ ‫الس َف ِر‬ َّ ‫ اللّ ُه َم إِ ّن أَ ُعو ُذ ب َِك ِم ْن َوعثَا ِء‬. ِ‫ َوالْ َخلِي َف ُة ِف األَ ْهل‬،ِ‫الس َفر‬ َّ ‫ِف‬ .‫َوكَآبَ ِة امل َ ْنظَ ِر َو ُسو ِء امل ُ ْن َقل َِب ِف امل َا ِل َواألَهلِ َوال َول َِد‬

Bismillaahirrahmaanirrahiim. Allaahu Akbar, Allaahu Akbar, Allaahu Akbar. Subhaanalladzii Sakhkhara Lanaa Haadzaa Wamaakunnaa Laahuu Muqriniin. Wa Innaa Ilaa Rabbinaa Lamunqalibuun. Allaahumma Innaa Nas Aluka Fii Safarinaa Hadzalbirra Wattaqwaa, Waminal ‘Amali Maa Tardho. Allaahumma Hawwin ‘Alainaa Safaranaa Haadzaa Wathwi ‘Annaa Bu’dah. Allaahumma antas Shaahibu Fissafari Wal Khaliifatu Fil Ahli. Allahumma Innii A’uudzubika Min Wa’tsaais Safari Waka ‘Aabatil Manzhori Wasuuilmunqolabi Fil Maali Wal Ahli Wal Waladi.

Dengan nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang. Allah Maha Besar, Allah Maha Besar, Allah Maha Besar. Maha Suci Allah yang menganugerahi kami kemampuan memanfaatkan (pesawat) ini. Sedang kami sendiri (tanpa pertolongan Nya) tidak mampu menguasainya. Sesungguhnya hanya kepada Tuhan kita, kita pasti akan kembali, Ya Allah kami bermohon kepada-Mu, anugerahilah kami dalam perjalanan ini, kebajikan dan ketaqwaan, serta usaha yang Engkau ridhai. Ya Allah, mudahkanlah perjalanan ini bagi kami dan perpendeklah jaraknya. Ya Allah, Engkaulah teman dalam perjalanan, dan Engkau pula Pelindung bagi keluarga. Ya Allah aku berlindung pada-Mu dari kesulitan perjalanan, kesuraman pandangan, serta bencana menyangkut harta dan keluarga. (Doa Nabi Muhammad Shallallaahu'alaihi Wasallam). We seek the help of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful... Who has bestowed upon us the will and ability to use this aircraft and without Whom we are helpless. Verily, to God alone we worship and to God alone we shall return. Oh Allah, shower us with Your blessings and protect us on this journey from any hardship or danger and protect also our family and our wealth.

Katolik

Catholic

Dalam (demi) nama Bapa, Putera dan Roh Kudus, Amin. Ya Tuhan, Dahulu kala Engkau pernah menyelamatkan anak-anak Israel yang menyeberangi laut dengan kaki kering. Dan tiga raja budiman dari sebelah timur telah Engkau tunjukkan jalan kepada-Mu dengan bimbingan bintang yang ajaib. Kami mohon kepada-Mu: Karuniakanlah kami suatu perjalanan yang selamat, dengan cuaca yang bagus dan menyenangkan. Berilah supaya dengan bimbingan malaikat-malaikat-Mu yang kudus, awak pesawat terbang ini mengantarkan kami mencapai tujuan perjalanan kami dengan selamat. Kami mohon juga agar keluarga yang kami tinggalkan Engkau hibur dalam rasa damai, sampai kami akhirnya boleh mendarat dengan aman di tempat tujuan. Terpujilah nama-Mu, sekarang dan selamanya. Amin. Dalam (demi) nama Bapa, Putera dan Roh Kudus. Amin. In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. Long ago You saved the children of Israel, who crossed the Red Sea, their feet dry. And the three wise kings from the East, You guided them to Your command with a star. Now we beg You: bless us with a safe trip, with good weather. Bless us with the guidance from Your angels, so that the crew of this aircraft lead us to our destination safely. We pray also that our families remain in peace until we land safely. Blessed be Your name, now and forever. Amen. In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.

Protestan

Protestant

Bapa Sorgawi, kami mengucap syukur dan terimakasih atas rahmat dan kasih sayang-Mu yang tidak berkeputusan di dalam hidup kami. Saat ini kami panggil nama-Mu yang Kudus untuk menyertai perjalanan kami, kiranya Tuhan melindungi dengan kuasa Roh Kudus-Mu pesawat yang kami tumpangi ini agar terhindar dari gangguan dan marabahaya. Demikian juga para awak pesawat kiranya Tuhan juga yang memimpin serta memberi kemampuan bagi mereka untuk melaksanakan tugas mereka masing-masing dengan baik sehingga kami tiba di tujuan tepat waktu dengan selamat dan dalam sukacita. Terimakasih atas pertolongan serta kasih-Mu yang tidak berubah dari dahulu, sekarang sampai selama-lamanya, dan di dalam nama Tuhan Yesus Kristus kami naikkan doa dan permohonan kami ini, Amin. Lord in Heaven, we give praise and thanks for Your blessings and endless love in our lives. At this time, we call upon Your Holy Name to accompany us on our journey. We believe You will guard and protect our plane from any disturbance and danger. For all the air crew, we pray that You give them guidance so that they may perform their duties and enable us to arrive at our destination on time and safely. Thank you Lord for Your continued blessings; in the name of Jesus Christ we pray. Amen.

Buddha

Buddhist

Namo tassa bhagavato arahato samma sambuddhasa (3x). Sabbe satta bhavantu sukkitatta. Saddhu, saddhu, saddhu. Terpujilah Sang Bhagava, Yang Maha Suci, yang telah mencapai penerangan sempurna (3x) Semoga semua makhluk hidup berbahagia. Demikianlah hendaknya. (Paritta Suci). Praise be to Sang Bhagavca, the Pure. One who has attained enlightenment. (3x) Let all creatures live in happiness in accordance with Your will. (Paritta Suci).

Hindu

Hindu

Om om jaya jiwat sarira raksan dadasi me. Om mjum sah waosat mrityan jaya nama swaha. Om ayu wrdhi labhate dhanam wrdhi guna suci yadnya. Sudha sila sudhadyanam bhukti mukti phalam swargam. Om Sanghyang Widhi Wasa yang Maha Jaya yang mengatasi segala kematian kami memuja-Mu. Lindungilah kami dari marabahaya. Om Sanghyang Widhi Wasa, semua keuntungan, kekayaan, kepandaian adalah atas yadnya Suci-Mu. Semoga tingkah laku dan pikiran kami menjadi bersih dan mencapai kebahagiaan lahir batin. Om Sanghyang Widhi Wasa the Greatest, all wealth and intelligence come from your blessings. Keep our minds and manners pure and let us attain inner peace and happiness.

Khonghucu

Confucian

Xian You Yi De (3x). Wei De Dong Tian. Fei Tian Se Wo. Xian You Yi De… Huang Yi Shang Di. Wei TIAN You De. Shanzai. Kehadirat Tian, Tuhan Yang Maha Esa. Di tempat Yang Maha Tinggi Dengan bimbingan Nabi Kong Zi. Dipermuliakanlah. SHANG DI, Tuhan Yang Maha Kuasa. Berikanlah bimbingan kepada seluruh awak pesawat. Agar mereka dapat menjalankan tugasnya dengan baik. Berikanlah karunia yang terbaik. Agar kami semua dapat selamat sampai tujuan. Dan berkumpul kembali dengan keluarga tercinta. In The Name of Tian, The God Almighty. In The Highest Place. Under the guidance of our Prophet Kong Zi. Be honour. SHANG DI, The Supreme God. Please give your guidance to all the airline crews so they can perform their job accordingly. Please bless us all so that we can arrive at our destination safely and so be united with our beloved family.


Advertorial

167

Teknologi Transplantasi Stemcell Rambut ini menggunakan sebagian stem cell yang ada di folikel rambut sebagai donor untuk ditanamkan ke bagian kepala yang mengalami kebotakan atau penipisan.

TAMPIL MEMUKAU DENGAN STEMCELL RAMBUT Penipisan rambut selalu menjadi masalah yang dianggap dapat mengganggu penampilan, tak hanya kaum hawa tetapi juga kaum Adam. Umumnya, kaum pria dalam rentang usia 20–50 tahun yang paling banyak mengalami kebotakan, dan 80–90% kebotakan pada pria ini merupakan kebotakan androgenetik. Pada kaum hawa, kebotakan androgenetik juga terjadi namun dalam skala yang lebih kecil. Pada pria, kebotakan rambut terjadi dalam pola yang jelas. Umumnya, garis rambut surut ke belakang ataupun menipis di bagian mahkota. Sementara itu, pola kebotakan pada perempuan berbeda, terjadi penipisan rambut di daerah puncak kepala secara bertahap sedangkan garis rambut tidak terpengaruh. Namun kini, masalah kebotakan androgenetik yang mengganggu sempurnanya penampilan tak lagi menjadi masalah. Kemajuan teknologi melalui Transplantasi Stemcell Rambut menjadi solusi yang menyenangkan. Teknologi Transplantasi Stemcell Rambut ini menggunakan sebagian stem cell yang ada di folikel rambut sebagai donor untuk ditanamkan ke bagian kepala yang mengalami

kebotakan atau penipisan. Dengan tidak adanya tindakan invasif dalam metode ini, membuat pasien tidak mengalami rasa sakit yang berarti, tidak ada parut luka di area donor maupun lokasi penanaman dan jumlah rambut di area donor tidak akan berkurang. Metode ini juga efektif diterapkan untuk pemulihan rambut di daerah parut luka akibat luka bakar, kecelakaan, luka bekas operasi, dan sebagainya. Bagi yang ingin memperbaiki rambut alis, kumis, dan jambang, metode ini amat efektif. Rambut dari hasil transplantasi ini akan tumbuh normal, dapat memanjang seperti biasa dan alami. Teknik modern dalam dunia medis, yang merupakan berita baik bagi penampilan dan diakui dunia internasional ini, telah ditemukan oleh dr. Coen Gho, seorang ahli dari Belanda dalam bidang masalah rambut dan kulit kepala. Hair Science Institute adalah satu-satunya organisasi eksklusif yang mendapatkan hak paten untuk melakukan teknik Transplantasi Stemcell Rambut ini ke para pasiennya. Mutu dan layanan Hair Stemcell Transplantation pun terjamin. Hal tersebut terbukti dengan sertifikasi ISO 9001:2008 yang sudah berhasil diraih Hair Science Institute Asia. Pasien akan mendapatkan pelayanan yang bersifat personal, sesuai dengan masalah rambut yang dialami. Tim dokter Hair Science Institute Asia akan senantiasa mendampingi pasien.


168

Exercises

EXERCISES When you’re sitting upright in a stationary position for a long time your body can stiffen up. Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to try to loosen up.

DVT Bila Anda duduk tegap tanpa bergerak untuk jangka waktu yang lama, tubuh Anda akan terasa kaku. Cobalah senam aerobik berikut ini ketika Anda duduk agar tubuh terasa lebih santai.

Foot Pumps Lift toes off the ground, hold, stretch, then put toes down and lift heels.

Ankle Circles Pergelangan Kaki Lift feet off the floor, make circular motion with toes for 15 seconds. Reverse. Angkat telapak kaki lalu buat gerakan melingkar dengan jari kaki selama 15 detik. Ulangi dengan arah putaran sebaliknya.

Kaki Angkat jari-jari kaki, tahan, renggangkan, lalu turunkan jari-jari kaki dan angkat tumit.

Knee Lifts

Lutut

Lift leg with knee bent, contract thigh muscle, 20 times each leg. Angkat betis, lekukkan lutut dan kencangkan otot paha, lakukan 20 kali untuk masing-masing betis.

DVT or Deep Vein Thrombosis is a condition also known as Economy Class Syndrome. Anyone who sits motionless for a long time may develop a stagnation of body fluids, which can cause small clumps of clotted blood in the lower legs. If the legs are not exercised these clots can grow and later cause more serious conditions. To reduce the risk of DVT, we recommend you try some of the subtle exercises in your seat as described on the left. Also, drink plenty of water and move about the cabin whenever possible. DVT atau Deep Vein Thrombosis adalah suatu kondisi yang dikenal juga dengan istilah Economy Class Syndrome. Jika Anda duduk dalam jangka waktu yang lama, maka Anda akan mengalami stagnasi peredaran cairan tubuh yang dapat menyebabkan pembekuan darah pada bagian bawah kaki. Bila betis dan kaki Anda tidak digerakkan, pembekuan darah dapat berkembang hingga menyebabkan kondisi yang serius. Guna mengurangi risiko DVT, kami anjurkan Anda melakukan senam seperti yang dijelaskan di samping. Selain itu, pastikan Anda minum cukup air dan berjalanlah di sekitar kabin pesawat, ketika keadaan memungkinkan.

Passenger Comments Excellent service, very friendly cabin staff who speak very good English. Satnaz is one of the nicest flight attendants I have ever met over the years. L. Moret, Netherlands, GA-7125 Tedi and Dami have been very accommodating, very friendly. Thank you, Garuda Indonesia!

Neck Roll Relax shoulders, drop ear to shoulder, gently roll neck forward and back.

Leher Renggangkan pundak, miringkan telinga ke arah pundak, dan secara perlahan gerakkan leher memutar ke depan dan ke belakang.

Natalie Carapella, Australia, GA-7030 Walaupun penerbangan singkat, saya mendapat kenyamanan dan pelayanan yang baik dan memuaskan dari keempat pramugari Economy Class. Thanks to Alfa, Wening, Zaenab, and Siti! Chandra R., Indonesia, GA-078 Pengalaman pertama menggunakan ATR 72-600. Selama perjalanan cukup nyaman dan dapat menikmati pemandangan yang begitu indah. Pelayanan cukup memuaskan dan flight attendant cukup ramah dan melayani dengan baik.

Shoulder Hunch Hunch shoulders forwards, upwards, backwards and down in a gentle circular motion.

Pundak Secara perlahan, bungkukkan pundak ke depan, atas, belakang, lalu turun dengan gerakan memutar.

Sekar Insani, Indonesia, GA-7026

Send us feedback via email

Sampaikan saran Anda via email customer@garuda-indonesia.com


Product Info

GET SPECIAL DISCOUNTS OF UP TO 60%* WITH YOUR GARUDA INDONESIA BOARDING PASS Garuda Indonesia Boarding Pass True Value (BPTV) opens up a world of benefits. Enjoy exclusive offers and delight your senses with special discounts at more than 500 of our merchant partners with 1,500+ outlets in over 50 cities, domestic and international, by simply showing your Garuda Indonesia boarding pass. BPTV offers passengers true value embedded in a simple boarding pass, and offers multiple benefits courtesy of Garuda Indonesia and its partners. The programme allows customers the opportunity to experience exquisite and luxurious hotels and resorts, spas, shopping venues, attractions and marvellous dining venues. Through the programme, customers can explore their destination, enjoy exclusive benefits and experience life at its best. Show your Garuda Indonesia boarding pass within seven days of your flight or simply show your GarudaMiles Gold/Gold EC+/ Platinum Card to enjoy these special benefits from our partners. *Terms & conditions apply *Syarat & ketentuan berlaku

Boarding Pass True Value (BPTV) Garuda Indonesia memberikan banyak keuntungan. Nikmati penawaran eksklusif ini dan manjakan diri Anda dengan berbagai diskon menarik di lebih dari 500 mitra bisnis dengan 1.500+ gerai pada lebih dari 50 kota, destinasi domestik dan internasional Garuda Indonesia hanya dengan menunjukkan Boarding Pass Anda. BPTV menawarkan True Value kepada Anda untuk menikmati beberapa keuntungan dari Garuda Indonesia dan mitra bisnisnya. Melalui program ini, Anda dapat berkesempatan untuk menginap di hotel dan resort berbintang, relaksasi di spa mewah, melepas jenuh di pusat perbelanjaan dan tempat hiburan ternama, serta menikmati hidangan lezat di restoran terbaik. Anda tak hanya mencapai destinasi yang diinginkan, tetapi juga berkesempatan mendapatkan diskon khusus untuk menikmati segala yang terbaik. Tunjukkan Boarding Pass Garuda Indonesia Anda maksimal tujuh hari setelah tanggal keberangkatan, atau tunjukkan kartu GarudaMiles Gold/Gold EC+/Platinum untuk menikmati beberapa penawaran spesial dari mitra kami.

169

Wine & Dine A large selection of the finest cuisine is on offer at various outlets, ranging from exclusive hotel restaurants to traditional cafÊs. Lodging First-class accommodation with exquisite facilities in prime locations makes for a tempting offer for both business and leisure customers. Favourite Pastimes Amazing landscapes to explore and modern facilities at unique sites offer tranquillity, relaxation at its best and interest aplenty. Shopping Gallery Craftsmanship and skill combined with exotic sculptures and art pieces along with convenient locations provide customers with a huge choice of souvenirs. Lifestyle Fabulous locations together with rich natural assets and professional service make for the ultimate combination of spas. Variety Customer welfare has always been a concern of Garuda Indonesia and we aim to provide excellent service. That’s why, through our partnership programme, we are proud to be able to offer these additional services to our valued customers. For more information: www.garuda-indonesia.com/bptv


170

News

GARUDA INDONESIA NEWS

GARUDA INDONESIA ESTABLISHES COOPERATION WITH CZECH AIRLINES On February 23, 2015, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. and České Aerolinie A.S. (Czech Airlines) signed a commercial memorandum of understanding at the head office of Czech Airlines in Prague, Czech Republic. This strategic partnership is expected to strengthen the flight network of the two airlines and improve connectivity between the two countries.

The commercial partnership includes passenger codeshare, joint marketing and promotion, as well as cooperative development in MRO (maintenance, repair, overhaul) and training. The commercial MoU was signed by the President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. M. Arif Wibowo and the Chairman of Czech Airlines Jozef Sincak. M. Arif Wibowo said that the commercial partnership with Czech Airlines is a part of Garuda Indonesia’s efforts to strengthen its international flight network, especially in Europe. With the partnership, Czech Airlines customers will be connected to over 70 of Garuda Indonesia’s domestic and international routes. Likewise, Garuda Indonesia customers will also be connected to over 45 destinations in 24 countries around the world served by Czech Airlines in Europe, the Middle East and Africa.

Garuda Indonesia Jalin Kerja Sama dengan Czech Airlines PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. bersama České Aerolinie A.S (Czech Airlines) telah melaksanakan penandatanganan nota kesepahaman kerja sama komersial antar-kedua maskapai di Kantor Pusat Czech Airlines di Praha, Republik Ceko pada 23 Februari 2015. Kerja sama strategis ini akan memperkuat jaringan penerbangan kedua maskapai dan meningkatkan konektivitas antar-kedua negara. Kerja sama tersebut mencakup passenger codeshare, joint marketing dan promosi, hingga pengembangan kerja sama di bidang MRO (maintenance, repair, overhaul) dan training. Penandatanganan kerja sama ini dilakukan oleh Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo bersama dengan Chairman Czech Airlines Jozef Sincak. M. Arif Wibowo mengatakan, dilaksanakannya kerja sama komersial dengan Czech Airlines merupakan upaya Garuda Indonesia untuk terus memperkuat jaringan penerbangan internasionalnya, khususnya di wilayah Eropa. Melalui kerja sama ini, para pengguna jasa Czech Airline akan terhubung dengan lebih dari 70 rute penerbangan Garuda Indonesia. Dan sebaliknya, para pengguna jasa Garuda Indonesia juga akan terhubung ke lebih dari 45 destinasi di 24 negara di dunia yang dilayani oleh Czech Airlines.


News

171

GARUDA INDONESIA AND IATA HOLD PARTNERSHIP FOR QUALITY WORKSHOP In line with its commitment to continuously improve the quality of management, safety, security and operations, Garuda Indonesia in partnership with the International Air Transport Association (IATA) held a Partnership for Quality workshop. Held on March 5, 2015, the event was facilitated by IATA Director of Quality and Risk Management Jean-Luc Boutillier, IATA Assistant Director of Safety and Flight Operations Asia Pacific Blair Cowles and IATA Manager of Quality Assurance and Quality Control Gabriel Gan, and attended by Director of Operations at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Novijanto Herupratomo along with representatives from 18 Southeast Asian airlines. The Partnership for Quality workshop was held as a forum for Southeast Asian airlines to find solutions to various issues and developments in the aviation industry, especially in relation to flight operations

management as well as quality, safety and flight security. Novijanto Herupratomo said that flight operations is the core business of every airline, and this meeting helped to encourage every industry player to stay committed to maintaining the quality of operations and management in accordance with best practices in standards and work processes.

Garuda Indonesia dan IATA Selenggarakan Workshop Partnership for Quality Sejalan dengan komitmen untuk terus meningkatkan kualitas manajemen, keselamatan, keamanan dan operasional penerbangan, Garuda Indonesia bekerja sama dengan International Air Transport Association (IATA) menyelenggarakan workshop “Partnership for Quality”. Kegiatan yang diadakan pada 5 Maret 2015 tersebut difasilitasi oleh IATA Director of Quality and Risk Management Jean-Luc Boutillier, IATA Assistant Director of Safety and Flight Operation Asia Pacific Blair Cowles,

dan IATA Manager Quality Assurance and Quality Control Gabriel Gan, serta dihadiri oleh Direktur Operasi PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Novianto Herupratomo dan perwakilan dari 18 maskapai di Asia Tenggara. Kegiatan “Partnership for Quality” tersebut diselenggarakan sebagai forum bagi perusahaanperusahaan penerbangan di kawasan Asia Tenggara untuk menemukan solusi dari berbagai isu dan perkembangan industri penerbangan, khususnya terkait aspek manajemen operasional penerbangan serta aspek sistem kualitas, keselamatan dan keamanan penerbangan. Novianto Herupratomo mengatakan, operasional penerbangan merupakan core business dari setiap perusahaan penerbangan, dan dengan dilaksanakannya pertemuan ini diharapkan setiap pelaku industri dapat terus tetap berkomitmen untuk memastikan kualitas dan manajemen operasionalnya tetap berpegang penuh pada standar proses kerja yang baik mengikuti best practices yang ada.


172

News

GARUDA INDONESIA AND PADJADJARAN UNIVERSITY SIGN CORPORATE SALES MOU

GARUDA INDONESIA AND PELINDO III: IMPROVE SYNERGY BETWEEN SOES PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. and PT Pelabuhan Indonesia III (Persero) – known locally as Pelindo III – have signed a memorandum of understanding (MoU) to improve synergy between the two state-owned enterprises (SOEs), and to improve the operational efficiency of Pelindo III. The MoU was signed by the CEO of Pelindo III Djarwo Surjanto and the President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. M. Arif Wibowo in the Garuda City Centre Auditorium, Cengkareng, on March 3, 2015.

M. Arif Wibowo said that the MoU made Garuda Indonesia the official airline for business trips to support the operations of the head offices and branch offices of Pelindo III and its subsidiaries and affiliates.

Garuda Indonesia dan Pelindo III: Tingkatkan Sinergi BUMN PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. dan PT Pelabuhan Indonesia III (Persero) menandatangani Nota Kesepahaman Korporasi untuk meningkatkan sinergi kedua BUMN, serta untuk mendukung kelancaran kegiatan bisnis Pelindo III. Nota Kesepahaman Korporasi tersebut ditandatangani oleh Direktur Utama Pelindo III, Djarwo Surjanto dan Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo di Auditorium Garuda City Center, Cengkareng pada 3 Maret 2015. M. Arif Wibowo mengatakan, melalui kerja sama ini Garuda Indonesia akan menjadi maskapai resmi bagi perjalanan dinas guna menunjang kelancaran operasional seluruh pegawai kantor pusat dan kantor cabang Pelindo III serta anak perusahaan dan afiliasinya.

PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. signed a corporate sales memorandum of understanding (MoU) with Padjadjaran University (UNPAD). The MoU was signed by Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Handayani and UNPAD Vice Rector Dr Setiawan. The MoU was signed on the 58th anniversary of UNPAD held by the Alumni Family Association (IKA) of Master of Management of the Padjadjaran University Faculty of Business and Economics on March 1, 2015. Handayani said that the education sector, especially universities, is a great potential market share for Garuda Indonesia.

Garuda Indonesia dan Universitas Padjajaran Laksanakan Kerja Sama Corporate Sales PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. melaksanakan penandatanganan perjanjian kerja sama bidang “Corporate Sales” bersama Universitas Padjajaran (Unpad). Penandatanganan kerja sama tersebut dilaksanakan oleh Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, dan Wakil Rektor Universitas Padjajaran Dr. Setiawan. Penandatanganan kerja sama tersebut bertepatan juga dengan Dies Natalis ke-58 Unpad yang diselenggarakan Ikatan Keluarga Alumni (IKA) Magister Manajemen Fakultas Ekonomi dan Bisnis Universitas Padjadjaran pada 1 Maret 2015. Handayani mengungkapkan, sektor pendidikan, khususnya perguruan tinggi, merupakan salah satu pangsa pasar yang cukup besar dan potensial bagi Garuda Indonesia.


News

173

GARUDA INDONESIA AND BNI JOINTLY ORGANISE ‘TRAVEL EXPERIENCE’

Following the success of the Travel Experience event in 2014, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. and PT Bank Negara Indonesia (Persero) Tbk. BNI held the ‘Garuda Indonesia–BNI Travel Experience 2015’ in the Main Atrium of Gandaria City Mall, Jakarta.

GARUDA INDONESIA SIGNS MOU WITH BNPB PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. signed a memorandum of understanding (MoU) with the Indonesian National Board for Disaster Management (BNPB) for cooperation in passenger and cargo transportation. The MoU was signed by Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Handayani and BNPB Chairman Syamsul Maarif on March 10, 2015, in Jakarta. The signing of the MoU made Garuda Indonesia the official airline for business and other trips for employees across all units of BNPB and its affiliates. Handayani said that the cooperation with BNPB is part of Garuda Indonesia’s efforts to improve its service and market share, especially in the corporate sector. “BNPB undertakes a vital role for all Indonesians. Through this cooperation, Garuda Indonesia will provide full support to BNPB in carrying out its duties so that synergy can be achieved between the two parties,” said Handayani.

Garuda Indonesia Tanda Tangani MoU dengan BNPB PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. telah melaksanakan penandatanganan “Memorandum of Understanding” (MoU) dengan Badan Nasional Penanggulangan Bencana (BNPB) dalam bidang kerja sama angkutan penumpang dan kargo. Penandatanganan MoU tersebut dilaksanakan oleh Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Handayani dengan Kepala BNPB Syamsul Maarif, pada 10 Maret 2015 di Jakarta. Dengan ditandatanganinya kerja sama ini, maka Garuda Indonesia menjadi penerbangan resmi bagi karyawan di seluruh unit BNPB dan afiliasinya, dan berlaku untuk perjalanan dinas maupun perjalanan nondinas. Handayani mengatakan, kerja sama dengan BNPB tersebut merupakan upaya untuk meningkatkan layanan dan pangsa pasar Garuda Indonesia khususnya pasar korporasi. “BNPB merupakan lembaga yang memiliki peranan yang penting bagi seluruh masyarakat Indonesia. Melalui kerja sama ini, tentunya Garuda Indonesia akan memberikan dukungan penuh kepada BNPB dalam melaksanakan tugas-tugasnya sehingga sinergi antara kedua belah pihak dapat ditingkatkan,” tambahnya.

Held from February 26 to March 1, 2015, the ‘Garuda Indonesia – BNI Travel Experience 2015’ was organised to share information on the most exciting new domestic and international travel destinations, as well as to provide the best deals on domestic and international holiday packages and affordable air tickets early in the year. The Travel Experience event is a precursor to the biggest travel fair event in Indonesia, the ‘Garuda Indonesia Travel Fair (GATF) 2015’ to be held on April 3–5, 2015.

Garuda Indonesia dan BNI Kembali Gelar “Travel Experience” Setelah sukses menggelar “Travel Experience” pada 2014 lalu, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. bersama PT Bank Negara Indonesia (Persero) Tbk. kembali menggelar “Garuda Indonesia–BNI Travel Experience 2015” yang dilaksanakan di Main Atrium Mall Gandaria City, Jakarta. “Garuda Indonesia–BNI Travel Experience 2015” diselenggarakan dari 26 Februari-1 Maret 2015 untuk memenuhi tingginya minat masyarakat mendapatkan informasi mengenai daerah tujuan wisata terbaik di domestik maupun internasional, serta memfasilitasi para “traveler” untuk mendapatkan harga tiket dan paket wisata yang menarik dengan harga terjangkau. Travel Experience ini juga merupakan rangkaian dari event travel fair terbesar di Indonesia, yaitu “Garuda Indonesia Travel Fair (GATF) 2015” yang akan dilaksanakan pada 3-5 April 2015.


174

SkyTeam News Berkeliling dunia ataupun mengunjungi kota-kota terkenal seperti Buenos Aires, New York, Rome, Nairobi dan Beijing kini terasa lebih mudah dengan Round the World travel pass dari SkyTeam. Dengan travel pass ini, Anda juga dapat mengunjungi destinasi wisata lainnya.

Take the Roads Less Travelled It’s easy to globetrot and tour iconic cities such as Buenos Aires, New York, Rome, Nairobi and Beijing with SkyTeam’s Round the World travel pass. But you can also string together excursions to some of the world’s lesser-known travel treasures. Vibrant Salta, Argentina, offers everything from adventure sports to Inca artefacts in a sophisticated colonial setting. Head to Palermo, Italy, for Sicily’s Roman ruins and hop on a ferry to see Stromboli blow its volcanic top. Jump to Koror, Palau, and swim with the dolphins at the world’s largest dolphin research facility. Next? Spicy Sichuan cuisine and a visit to the pandas in Chengdu, China. And then it’s off to cosmopolitan Auckland to hit the shops and beach, and dive into the arts scene. This is just one example of the tour you could take. Let your inspiration guide you to your trip of a lifetime with the SkyTeam Go Round the World travel pass. It’s easier than you may think. The SkyTeam Round the World planner helps you build your itinerary, calculate the miles and book your trip online. And whether you are flying for business or personal pleasure, you only need one ticket to travel the globe. Off you go!

Countries

177

Destinations

1,052

Visit www.skyteam.com for more details and to book your trip. SkyTeam Round the World Planner: • Choose from 1,052 destinations in 177 countries • Go at your own pace, from 10 days up to a year • Make 3 to 15 stops • Flexible reservations for unexpected schedule changes along the way • Fewer restrictions: just go east-to-west or west-to-east and take a transatlantic and a transpacific flight • Earn frequent flyer miles on qualifying flights • Four competitive fare levels in First, Business or Economy Class, ranging from 26,000 to 38,000 miles Combine your Round the World ticket with these SkyTeam regional travel passes for more adventure: • Go Round Asia and South West Pacific • Go Africa • Go USA and Canada • Go Asia • Go Europe • Go Greater China • Go Russia • Go Mexico

Daily Departures Annual Passengers Year of Formation

16,323

612 mill.

2000

Kota Salta yang indah di Argentina, misalnya, menyuguhkan wisata mulai dari olahraga yang menantang adrenalin hingga melihat lebih dekat artefak Inca dalam suasana kolonial. Anda juga bisa menuju Palermo, Italia untuk melihat peninggalan bangsa Romawi di Sicilia dan puncak gunung berapi Stromboli yang mengepul. Anda juga dapat singgah di Koror, Palau dan berenang bersama lumba-lumba di dolphin research facility terbesar di dunia. Selanjutnya? Anda juga dapat menikmati kuliner khas Sichuan yang pedas, dan melihat panda di Chengdu, China. Anda dapat terbang ke Auckland yang kosmopolitan untuk berbelanja, bermain di pantai atau mengunjungi pameran seni. Semua itu contoh wisata yang dapat Anda lakukan. Biarkan inspirasi membawa Anda berkeliling bersama SkyTeam Go Round the World travel pass. Lebih mudah dari yang Anda bayangkan. SkyTeam Round the World Planner membantu Anda membuat rencana perjalanan, menghitung miles dan memesan perjalanan Anda secara daring (online). Baik untuk perjalanan bisnis maupun liburan, Anda hanya membutuhkan satu tiket untuk berkeliling dunia. Kunjungi laman skyteam.com untuk info lebih detail dan pemesanan tiket. • Memiliki 1.052 destinasi di 177 negara •M asa berlaku tiket yang lama mulai 10 hari hingga 1 tahun • Bisa untuk tiga hingga 15 tempat singgah •R eservasi yang fleksible, Anda dapat mengubah jadwal •T ak banyak pembatasan: Anda dapat pergi dari timur ke barat atau sebaliknya dan mengambil penerbangan transatlantic dan transpacific •B isa mendapatkan frequent flyer miles pada sejumlah penerbangan •E mpat jenis harga kompetitif untuk First Class, Bisnis dan Ekonomi, mulai dari 26.000 hingga 38.000 mil Gabungkan tiket Round the World Anda dengan SkyTeam regional travel pass untuk petualangan lebih menantang.

Headquarters

Amsterdam

Lounges

629

Website

skyteam.com


SKYTEAM’S ROUND THE WORLD PLANNER IS YOUR GATEWAY TO THE GLOBE. The new SkyTeam Round the World Planner provides you with a seamless travelling experience. Choose from over 1,052 worldwide gateways and 20 SkyTeam member airlines, and plan your tailormade trip yourself. Our Travel Passes to Africa, Asia, Europe, Greater China, Mexico, Russia and USA & Canada also enhance your travelling experiences within one region, and you can combine them with your trip around the globe. Get started with the SkyTeam Round the World Planner on skyteam.com





Advertorial

179

FESTIVAL TELUK JAILOLO 2015 Teks: Fransiska Anggraini Foto: Ferry Rusli Festival Teluk Jailolo (www.jailolofest.com) adalah event tahunan yang secara konsisten dilaksanakan untuk mempromosikan Halmahera Barat sebagai salah satu Destinasi Unggulan di Indonesia Timur. Tanggal 11–16 Mei 2015 ini akan kembali digelar Festival Teluk Jailolo yang ke-7. Dengan tagline “Jelajahi Jailolo”, festival tahun ini masih ingin mengedepankan keindahan alam, potensi bawah laut, adat istiadat, keragaman budaya, aneka kuliner khas Halmahera Barat. Potensi wisata yang menarik dan unik di Halmahera Barat akan memberikan sebuah petualangan baru bagi Anda yang ingin menikmati konsep wisata yang berbeda dan memberikan tantangan yang tidak terlupakan bagi para pencinta petualangan seperti trekking, snorkelling, diving, fishing dan temukan inspirasi menarik bagi Anda penghobi fotografi. Jadi, pastikan Anda mengosongkan jadwal untuk menghadiri acara besar ini. Ritual Laut Sigofi Ngolo Festival akan dibuka dengan ritual laut Sigofi Ngolo, sebagai sebuah upacara tradisi bersih laut yang sakral dan unik. Upacara adat ini dilakukan dengan mengitari Pulau Babua sebanyak tiga kali dengan iring-iringan kapal hias yang disertai tabuhan alat musik tradisional dan doa yang dipimpin Sultan Jailolo. Selain bertujuan mengusir nasib buruk di lautan, Sigofi Ngolo juga merupakan penghormatan pada leluhur.

meramaikan pesta adat. Selain itu, ada tarian tradisional Sara Dabi-dabi dan Legu Salai, tak ketinggalan makanan dan minuman tradisional khas Halmahera Barat yakni nasi cala/nasi kembar dan Saguer.

Orom Sasadu Orom Sasadu (Makan Adat) dilaksanakan sebagai bentuk ungkapan syukur atas berkat yang diterima dari sang pencipta kepada para petani saat panen yang melimpah. Orom Sasadu dilaksanakan pada setiap tahun setelah selesai panen. Orom Sasadu dilaksanakan selama 9 hari 9 malam, 7 hari 7 malam, 5 hari 5 malam, 3 hari 3 malam, ataupun hanya sehari semalam, tergantung hasil panen yang diperoleh. Ada 3 keunikan dari Orom Sasadu, yaitu selama berpesta mereka tidak pernah mengantuk walaupun tidak tidur, tidak pernah kenyang walaupun makan terus menerus dan tidak pernah mabuk. Kata “orom” sendiri berarti ‘makanan’ dan “sasadu” berarti ‘sabuah’ atau ‘rumah adat’. Selama acara ini, alat musik tradisional tifa, gong dan kenong akan dimainkan untuk

Sasadu on the Sea Acara puncak Festival Teluk Jailolo adalah sebuah pertunjukan musikal, dengan lagu dan tarian khas Halmahera Barat dikemas dalam cerita menarik tentang keindahan alam darat dan laut yang sarat dengan pedoman hidup, kaya akan filosofi dan nilai kehidupan. Semua ditampilkan dalam sebuah panggung besar di atas laut yang di atasnya dibuat rumah adat Sasadu yang merupakan rumah adat Suku Sahu di Halmahera Barat, sehingga pertunjukan kolosal ini kemudian disebut Sasadu on The Sea. Festival Teluk Jailolo @jailolofest @festivaltelukjailolo

Pemerintah Kabupaten Halmahera Barat


180

History of Garuda Indonesia

THE PHILOSOPHY BEHIND THE UNIFORM

Purple Purple gives an impression of elegance, creativity and inspiration.

Warna Ungu

Orange Orange evokes a warm, friendly and energetic vibe.

Warna Oranye

Filosofi Seragam Awak Kabin Garuda Indonesia

Tosca Tosca recalls a sense of sophistication and tropical freshness.

Warna Hijau Toska

Cobalt Blue Cobalt blue exudes reliability, trustworthiness, authority and calmness.

Warna Biru

Warna ini memberikan kesan elegan, inspiratif dan kreatif.

Warna ini memberikan kesan hangat, ramah dan penuh energi.

Warna ini memberikan kesan sophisticated tropis dan menyegarkan.

Warna ini memberikan kesan andal, tepercaya, berwibawa dan menenangkan.

In 2010 Garuda Indonesia underwent a corporate identity brand refresh. Part of the brand refresh involved the introduction of a new cabin crew uniform. The design concept for the new uniforms was aligned with the airline’s new service concept, the Garuda Indonesia Experience, which highlights the richness and diversity of Indonesian culture, and the warmth and friendliness of its people. Through this new design concept Garuda Indonesia aims to promote the unique character of Indonesian culture internationally with the use of batik patterns as one of the primary elements of the female cabin crew uniform, rendered in a range of vibrant colours to differentiate Garuda Indonesia from other global airlines.

The complete female cabin crew uniform consists of a kebaya matched with a batik sarong featuring the ‘Lereng Garuda Indonesia’ motif. The ‘Lereng Garuda Indonesia’ motif was inspired by the ‘Parang Gondosuli’ motif and implements a customised ‘Ceplok Garuda’ motif. Philosophically the ‘Parang Gondosuli’ motif symbolises the light and fragrance of life.

Sejalan dengan program Corporate Identity Brand Refresh, tahun 2010 Garuda Indonesia memperkenalkan seragam baru pramugari. Konsep desain seragam pramugari diselaraskan dengan konsep pelayanan “Garuda Indonesia Experience” yang mengangkat kekayaan budaya Indonesia, keramahtamahan serta keunikan khas bangsa Indonesia. Melalui konsep tersebut, Garuda Indonesia berupaya menampilkan ciri khas budaya Indonesia di dunia internasional yaitu dengan penggunaan batik sebagai salah satu elemen seragam pramugari yang menggunakan warna-warna identitas Garuda Indonesia sebagai pembeda di antara maskapai penerbangan global lainnya.

Seragam pramugari terdiri atas kebaya polos yang dipadukan dengan sarung batik bermotif “Lereng Garuda Indonesia” berwarna senada. Lereng Garuda Indonesia sendiri terinspirasi dari motif batik “Parang Gondosuli” dengan tambahan “Ceplok Garuda”. Adapun motif batik “Parang Gondosuli” memiliki nilai filosofi “Sinar Kehidupan yang Harum”.

The female cabin crew uniform is available in four different colourways, including cobalt blue for flight service managers (FSM), and purple, tosca and orange for senior and junior cabin crew. Each colourway has its own symbolic significance.

Terdapat empat varian warna yang digunakan untuk seragam tersebut, warna biru untuk Flight Service Manager (FSM), warna ungu, hijau toska dan oranye untuk pramugari pelaksana.


Celebrating Continued Asian-African Strategic Partnership The spirit of the 1955 Asian African Conference in Bandung remains strong and relevant even though the world has changed dramatically since. The world is no longer defined by regional blocking, but is moving towards a single market. In fact, it is fast forwarding to a single community because of the rapid development of information and communication technology.

One Hundred and Nine Countries

The region's main enemy is no longer war between countries, but terror within countries: poverty, food and energy security, access to capital, technology and empowering marginal society, including SMEs and women in most of Asian-African rural areas. It also now more prudent than ever that we strike a balance between what we need and what the environment can bear to sustain.

Six Days

www.aacc2015.id

Jakarta & Bandung, 19-24 April 2015 Indonesia is proud to once again host this event to foster greater bonding of friendships among the Asian-African community. Log on to www.aacc2015.id for more information.

Over Sixty events from arts and cultural festivals, carnivals, and host city celebrations to a Leaders Summit and Historical Bandung Walk


182

World Offices

GARUDA INDONESIA WORLD OFFICES Garuda Indonesia Offices

Telephone

Garuda Indonesia Offices Ahmad Yani Square, Jl. Ahmad Yani, Kendari Haluoleo Airport

(62-401) 3129777 (62-401) 3126107

Kudus

Griptha Hotel Lt 2, Jl. AKBP R. Agil Kusumadya, Kudus

(62-291) 443747/737

Kupang

Jl. WJ. Lalamentik No. 75E, Kupang - Nusa Tenggara Timur (62-0380) 827333 Jl. Adi Sucipto, Bandara El Tari Kupang (62-380) 881878 Jl. R.W. Monginsidi, Komp. Ruko Lontar Permai, Blok B No. 37, Kupang (62-380) 83399

Klaten

Hotel Grand Tjokro, Jl. Pemuda selatan No. 42 Klaten, 57412

(62-272) 333388/77

Labuanbajo

L Bajo Hotel, Jl. Kasimo No. 99, Labuhan Bajo, Manggarai Barat Bandara Komodo, Labuan Bajo

(62-385) 41399

Lampung

Jl. Jend. Sudirman No. 17 A-B, Bandar Lampung Bandara Raden Inten II Jl.Branti Raya Tromol Pos No. 1, Tanjung Karang

(62-721) 260264/242737 (62-721) 7697250

INDONESIA Ambon

The Orchid Hotel, Lt Dasar, Jl. Raya Pattimura No. 5, Ambon Bandara Pattimura, Jl. Dr. Leimana Laha Ambon Mall Ambon City Center lt. 2, Jl. Woltermongensidi, Baguala Hotel Suita, Jl Sudirman No. 99 Ohoijang, Tual, Maluku Tenggara

(62-911) 355796/355517 (62-911) 322999 (62-911) 361465 (62-916) 23086

Balikpapan

Komplek Balikpapan, Permai Blok H 1 No. 23-24, Balikpapan 76114 (62-542) 422300/1 Sepinggan International Airport, Jl. Marsma R. Iswahyudi (62-542) 766844 Hotel Novotel, Jl. Brigjen Ery Suparjan No. 2 Balikpapan 76112 (62-542) 422300

Banda Aceh

Jl. Teuku Imum Lueng Bata No. 78 Banda Aceh Bandara Sultan Iskandar Muda

(62-651) 33666 (62-651) 21419/51419

Bandung

Gd. Annex, Graha Bumiputera, Jl. Asia Afrika No. 141-149 Bandara Husein Sastranegara, Jl. Pajajaran No. 156 Bandung Gedung Bedding Solution, LG 1, Lot 3 Home Living Center, Kota Baru Parahyangan, Bandung Barat

(62-22) 4209468/4217747 (62-22) 6047182

Banjarmasin

Jl. MH Hasanuddin No. 31 Bandara Syamsudin Noor

(62-511) 3366747/58747 (62-511) 4705277 ext. 610

Banyuwangi

Jl. PB. Soedirman No. 39, Banyuwangi (62-333) 410999, 415888 Bandara Belimbing Sari, Jl Agung Wilis Kec Rogojampi, Banyuwangi (62-333) 630777, 632999

Batam

I-Hotel Jl. Teuku Umar, Bukit Nagoya Hang Nadim Int’l Airport Marketing Gallery Orchard Boulevard Batam Centre, Batam

Bau Bau

Betoambai Square, Jl. Betoambari Kav 8, Baubau, Sulawesi Tengah (62-402) 2823444 Bandar Udara Betoambari, Jl. Dayan Ikhsannudin Betoambari, Bau Bau Sulawesi Tengah

Bengkulu

Splash Hotel, Jl. Jend, Sudirman No. 48 Pintu Batu- Bengkulu (62-736) 345678/347208 Bandara Fatmawati Soekarno, Jl. Padang Kemiling (62-736) 5500990

Berau

Hotel Derawan Indah, Jl. Panglima Batur No. 396, Tanjung Redeb Berau Kaltim Bandara Kalimarau Berau Jl. Silo, Tanjung Redeb

(62-554) 8811116

Biak

Jl. Jend. Sudirman No. 3 Biak Bandara Frans Kaisepo, Jl.Muh.Yamin No. 2 Biak – Papua

(62-981) 25737/47 (62-981) 25767

Bima

Jl. Soekarno Hatta No. 1 F, Bima, NTB Bandara Sultan M. Salahuddin No. 22 Bima, NTB

(62-374) 42027/42304 ( 62-374) 81333

Bone

Hotel Novena, Jalan Ahmad Yani, Kotamadya Watampone, Kabupaten Bone, Sulawesi Selatan

Bukitinggi

Hotel Grand Rocky, Jl. Yos Sudarso No. 29, Bukit Tinggi

(62-752) 627737

Bulukumba

Jl. Gajah Mada No. 13B Bulukumba 92511

(62-413) 84146

Cirebon

Hotel Grand Tryas, Jl. Tentara Pelajar No. 103 – 107, Cirebon

(62-231) 238811

Denpasar

Jl. Sugianyar No. 5, Denpasar Rukan Golf Arcade Sanur, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 126 Kuta Paradiso Hotel, level 1, Jln Kartika Plaza, Kuta Bali Collection Nusa Dua Bali Domestic Arrival Terminal, Ngurah Rai Airport Benoa Square, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 21AA, Kedonganan Swiss-Bell In Hotel, Jl. Sunset No. 885, Seminyak

(62-361) 232400 (62-361) 287915/270370 (62-361) 761414 Ext. 7807 (62-361) 770747 (62-361) 9351011 Ext. 5216 (62-361) 8342777 (62-361) 8468392/739888 Ext. 7509

Ende

Jl. Jend. Gatot Subroto No. 100, Ende Bandara H. Hasan Aroeboesman, Ende

(62-381) 23600/22020 (62-381) 23500

Gorontalo

Gorontalo Business Park, Jl. Sultan Botutihe blok A-9 Airport Office, Djalaluddin Airport , terminal

(62-435) 830444 (62-435) 890333

Jakarta

Panin Tower (Senayan City) Lt. 7, Jl. Asia Afrika Lot. 19 Gd. Kementerian BUMN, Jl. Merdeka Selatan No. 13 Gdg. Garuda Indonesia, Jl. Gunung Sahari Raya No. 52 Intiland Tower, Jl. Jendral Sudirman Kav.32 Graha Rekso Building, Ground Floor, Jl. Boulevard Artha Gading Kav.A1, Artha Gading Hotel Borobudur Jakarta, Jl. Lapangan Banteng Selatan Botani Square, Ground Floor No. 12, Jl.Raya Pajajaran Bogor 32, Bogor 16717 Hotel Horison Jl.KH Nur Ali, Bekasi Dharmawangsa Square, The City Walk, Ground Floor, Blok 57, Jl. Darmawangsa VI & IX No. 64 Menara Bidakara, Jl. Gatot Subroto, Kav.70-73, Pancoran Puskopal Mabes AL, Jl. Raya Hankam Cilangkap Emporium Pluit Mall No. UG-36 dan UG-37,Jl. Pluit Selatan Raya SPBU Kuningan, Jl. Rasuna Said Kav. X2/2 Margo City, Ground Floor 12 C, Jl. Margonda Raya No. 358, Depok Panin Tower (Senayan City) Lantai 2, Jl. Asia Afrika Lot. 19 Puri Indah Mall Lt.Dasar Unit KC 10 Jl. Puri Agung Pondok Indah Mall I, Jl. Metro Duta Niaga Blok V, Lt.Dasar 60 B, Pondok Indah Le Dian Hotel Jl.Jend. Sudirman No. 88, Serang Bandara Halim Perdana Kusuma Lt.1 Soekarno Hatta Airport, Lt. 2, Terminal 2E/2F Living World Alam Sutera Lt. 1, Unit I - 02, Jalan Alam Sutera Boulevard Kav.21, Tangerang Selatan

(62-21) 29242020 (62-21) 2310082 (62-21) 4223721 (62-21) 2512288 (62-21) 45856233

Jambi

Abadi Suite Hotel & Tower, Jl. Prof. HMO Bafadhal No. 111 Bandara Sultan Thaha

(62-741) 7550888/0868 (62-741) 573377

Jayapura

Kompleks Ruko Pasifik Permai Blok G11-12 Matoa Square Lt. 2, (62-967) 522222 Jl. Abepura Bandara Sentani, Jayapura (62-967) 592305

Jember

Jl. Gajah Mada No. 295 RT. 4 RW 2, Jember Bandara Notohadinegoro, Jember

(62-81) 28128111

(62-778) 6000737 (62-778) 761502 (62-778) 7049222

(021) 3440645 (62-251) 8324259 (62-21) 8866928 (62-21) 7278 8364 (62-21) 83700820 (62-21) 8723899 (62-21) 66676644 (62-21) 52922188 (62-21) 7887 0957 (62-21) 29241000/1001 (62-21) 5822748 (62-21) 7506880 (62-21) 210777 (62-21) 8088 5207 (62-21) 5506575 (62-21) 29211509/29211533

(62-331) 4350500/4350222 (62-331) 4355555/4355109

Telephone

Kendari

Lhokseumawe Jl. Medan-Banda Aceh, Uteunkot, Muara Dua, Lhokseumawe

(62-385) 41620

(62-645) 48666

Luwuk

Jl. Moh Hatta, Luwuk, Suteng

Makassar

Jl. Slamet Riyadi No. 6 Bandara Internasional Sultan Hasanuddin Gedung Baruga, Telkomsel Lt. 1, Jl. AP. Pettarani No. 3 A Makassar Mall Trans Studio Makassar

(62-411) 3654747 (62-411) 3656061 (62-411) 8120845

Maros

Jl. Poros Makassar - Maros Km. 21 No. 6 Bulu-Bulu, Maros Sulawesi Selatan

(62-411) 555158

Malang

Hotel Savana, Jl. Let. Jend. Sutoyo No. 32 – 34 Malang

(62-341) 419494/402215/ 419656/402213 (62-341) 2993366/2993388 (62-343) 415766/410659

Bandara Abdurrahman Saleh, Jl. Lettu Suwoto Bj. Perdana Hotel, Jl. Sultan Agung No. 21, Pasuruan Mamuju

Jl. Yos Sudarso No. 4 Mamuju, Sulawesi Barat Bandar Udara Tampa Padang Jl. Poros Mamuju Kaluku KM, 31 Mamuju

(62-426) 2326321

Manado

Jl. Sam Ratulangi No. 212 Bandara Sam Ratulangi

(62-431) 814355, 877717/37/47 (62-431) 814355

Manokwari

Lingkungan Kampung Bugis Ruko Blok D-2, Manokwari, West Papua (62-986) 211444/214400 Rendani Airport, Jln Trikora Manokwari, West Papua (62-986) 211112/892

Martapura

Jln A. Yani Km 38,500 Ruko No. 6 Kel/desa Jawa, Kecamatan Martapura, Kabupaten Banjar, Kalsel

Mataram

JL Majapahit No. 2 Ampenan, Lombok (62-370) 642303/649100 Lombok International Airport,Area Perkantoran Airline Lt. Dasar, (62-370) 6157200/ 6157111 Praya, Lombok Tengah

Medan

Jl. Dr. Wolter Monginsidi No. 34 A Departure Hall Kualanamo Int’l Airport Jl. Stasiun Kereta Api No. 1 Medan

Merauke

Jln Raya Mandala No. 17A Merauke, Papua Bandara Mopah, Jln PGT No. 1 Desa Rimba Jaya Kec. Merauke, Papua

Padang

Jl. Jend. Sudirman No. 343 Bandara Int’l Minangkabau, Lantai Dasar

(62) 81320023003

(62-61) 4516084/4556777 Ext. 127 (62-61) 91172757

(62-751) 30737 Ext. 11/13 (62-751) 319122

Palangkaraya Palangkaraya Mall, Jl. Kinibalu No. 1 Blok D1-D2 Tjilik Riwut Airport, Palangkaraya

(62-536) 30737 Ext. 11/13 (62-536)3232900

Palembang

Jl. Kapten A. Rivai No. 35 Bandar Udara Int’l Sultan Mahmud Badaruddin II

(62-711) 315333 Ext. 110/105 (62-711) 385047

Palu

Jl. Moh. Hatta No. 6 Bandara Mutiara, Jl.Abdul Rahman Saleh Palu

(62-451) 428135/454888 (62-451) 486886

Pangkal Pinang

Hotel Novotel, Jl. Soekarno Hatta Km 5, Pangkal Pinang Departure Hall Depati Amir Airport Pangkal Pinang

(62-717) 438737 (62-717) 434509, 439357

Pare-pare

Jl. Lahalede Pare-Pare

(62-421) 22888

Pekalongan

Dafam Hotel, Jl. Urip Simoharjo No. 53 Pekalongan Griptha Hotel Lt.2, Jl. AKBP R.Agil Kusumadya, Kudus

(62-285) 420777 (62-291) 443747/737

Pekanbaru

Jl. Jend. Sudirman No. 343, Pekanbaru Bandara Kasim II, Jl. Perhubungan, Simpang Tiga Mona Plaza Hotel, Annex Building, Jl. HR. Soebrantas No. 18 Pekanbaru (Panam)

(62-761) 29115/116, 43903/45063 (62-761) 674815 (62-0761) 64837

Pinangsori

Bandara Dr. FL Tobing, Jln. Bandara Pinangsori, Tapanuli Tengah, North Sumatra

(62-631) 391222

Pomala/ Kolaka

Jl. Pramuka No. 68 Kel. Lomokato-Kolaka 93511 Bandar Udara Sangia Nibandera Tanngettada-Pomala/Kolaka Sulawesi Tenggara

(62-405) 2321631

Pontianak

Jl. Rahadi Usman No. 8A Bandara Supadio, Pontianak Mercure Hotel, Lt.1 Jl. Ahmad Yani No. 91 Aston Hotel, Lt.1 Jl. Gajah Mada No. 21

(62-561) 734986/741441 (62-561) 723433 (62-561) 581152/577888 (62-561) 748079/761118

Putussibau

Bandar Udara Pangsuma, Jl. Lintas Selat Putusibau Kota Kode Pos 78711, Kalimantan Barat

Samarinda

Jl. S. Parman, Komplek Mall Lembuswana, Blok L-10 Samarinda (62-541) 747200/739800

Semarang

Gedung BPD Jateng Lt.3, Jl. Pemuda No. 142 Ahmad Yani Airport Dafam Hotel, Jl.Urip Simoharjo No.53 Pekalongan Gripta Hotel Lt, 2, Jl. AKBP. R. Agil Kusumadya, Kudus

Solo

Jl. Veteran No. 190, Tipes, Serengan, Surakarta 57154 (62-271) 737500 Bandara Adi Sumarno, Jl. Bandara Adisumarmo, Surakarta 57108 (62-271) 781018

Sragen

Ruko Pilang Sari Bendungan, Jl. Raya Timur Km. 4,5 Ngrampal, Sragen

Sorong

Jl. Srigunting Kompleks Ruko City View Hotel, Papua Barat (62-951) 333951 /334285 Bandara Domine Eduard Osok, Jl. Basuki Rachmat Km 8, Papua(62-951) 3160265 Barat

Surabaya

Jl. Tunjungan 29 Graha Bumi Modern Lt. 1, Jl. Basuki Rachmat 126-128 City of Tomorrow GE 3, Jl. Achmad Yani 288, Bundaran Waru Juanda International Airport Service Center Surabaya, Mall Ciputra World 1st floor Unit 15-16, Jl. Mayjend Sungkono No. 89 Surabaya Hotel Grand Surya, Jl. Dhoho No. 95 Kediri Hotel Crown Victoria, Jl. Supriadi No. 41, Tulungagung

Sumbawa Besar Jl. Garuda No. 41

(62-24) 3517007 (62-24) 7613737/7608760 (62-285) 420777 (62-291) 443747/737

(62-271) 8825293

(62-31) 5345886 (62-31) 5468505/5344999 (62-31) 58251400 (62-31) 8688666 (62-31) 51200373 (62-354 ) 4674567 (62-355) 325999 (62-371) 2628377



184

World Offices

Garuda Indonesia Offices

Telephone

Sumbawa

Bandara Sultan Muhammad Kaharuddin III, Jl. Garuda No. 41, Sumbawa Hotel Tambora, Jl. Kebayan No. 1, Sumbawa Besar

(62-0371) 21792

Tambolaka

Jl. Radamata, Waitabula, Tambolaka, Sumba Barat

(62-0387) 2524080/2524081/ 82236782194 (62-0387) 2524083/82236782195

Terminal Keberangkatan Bandara Tambolaka Tanjung Pandan

(62-0371) 21792

Billiton Hotel & Club, Jl. Depati Gegedek, Tanjung Pandan, Belitung 33411 Bandara H.A.S. Hananjudin

(62-719)23408/23390

Tanjung Pinang

Jl. Ahmad Yani Ruko Bisnis Metro No. 6, Sungai Jang, Bukit Bestari Bandara Raja Ali Haji Fisabilllah

(61-771) 27000/28330/29737 (61-771) 7335577/7335537

Tarakan

Jl. Mulawarman no 21, Grand Paradise Hotel Bandar Udara Internasional Juwata, Jl. Mulawarman No. 1

(62-551) 23823 (62-551) 31154

Tasikmalaya

Ruko Tasik Indah Plaza, Jl. HZ Mustofa No. 345 Tasikmalaya

(62-265) 344953/345038

Ternate

Ruko Jatiland Business Center, Jl. Boelevard Raya No. 43, Ternate (62-921) 3128030/3123707 Bandara Sultan Babullah (62-921) 3125654 Jl. Ar. Nada, Desa Gosoma, Ternate Kab halmahera Utara (62-924) 2622261

Timika

JL. Budi Utomo No. 652-653, Inauga, Mimika Baru Mosses Kilangin Airport Jl.Freeport Timikia

62-901) 324200/3126780 (62-901) 323757/767

Tual/Ibra Langgur

Hotel Suita, Jalan Sudirman 99, Ohoijang, Tual, Maluku Tenggara

(62-916) 23086/23096

Wamena

Jl. Safri Darwin No. 2, Wamena

(62-0969) 32900/32600

Yogyakarta

Royal Ambarukmo Hotel Lt. 1, Jl. Laksda Adi Sucipto No. 81 Hotel Inna Garuda, Jl. Malioboro No.60 Bandara Adi Sudjipto, Jl. Solo Km 9

(62-274) 488488 (62-274) 558470 (62-274) 484261 Ext. 32

AUSTRALIA www.garuda-indonesia.net.au Brisbane Level 1, G73, Brisbane International Terminal, Mailbox 69, Brisbane Airport QLD 4007, Australia Darwin 1A/10 Mc Lachlan Street, Darwin NT 0800, Melbourne Level 1, 30 Collins Street Melbourne VIC 3000, Perth Ground Floor, 16 St Georges Terrace, Perth WA 6000, PO.Box Z5240, Pert WA 6831, Sydney Level 6,55 Hunter Street Sydney NSW 2000 GPO, PO.Box 3836 Sydney NSW 2001 CHINA Beijing Shanghai

Guangzhou

KOREA Seoul

(61 7) 3622 6888 1 300 365 330, (61-8) 89811103 1 300 365 331, (61-3) 8663 0222 1 300 365 331, (61-8) 9214 5100 1 300 365331, (61-2) 9334 9900

RM 209-210, 2F China Life Tower 16 Chaoyang, District Beijing, PRC (86-10) 8525 3339 Unit G-H, 17F Huamin Empire Plaza, 726, Yan Anh Road(W) Shanghai, PRC Room B1-M14 Terminal Two , Pudong International Airport Shanghai, China

(86-21) 5239 1000

Rm 1101-1102, Asia Int’l Hotel 326, Section 1, Huangshi East Road, Guangzhou Unit 903-904, Main Tower Guang Dong Int’l Building, Huangshi, Dong Lu, Guangzhou, PR China 510060 Room VIP 6, East Wing, Pullman Hotel Guangzhou Baiyun International Airport

(86-20) 61206555/61206777

(86-21) 6885504

(86-20) 83343088 (86-20) 36067491/36067493

(85-2) 28400000

www.garuda-indonesia.co.jp OCAT Building 3F, 1-4-1 Minatomachi, Naniwa-ku, Osaka-shi,

(81-6) 66353222

Shin Tokyo Bldg. 1F 3-3-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005 (81-3) 32406161

7F, YG TOWER 155 Da-dong, Jung-gu Seoul Korea, Zip Code 100-180 (82-2) 7732092

UNITED KINGDOM London Garuda Indonesia Airline, 2-Queen Caroline Street Hammersmith, London W6 9DX, United Kingdom MALAYSIA Kuala Lumpur Lot 1-16, Intermark Mall, 348 Jalan Tun Razak 50400 Kuala Lumpur – Malaysia Lot S23 – S24 , Level 4, Main Terminal Building, Kuala Lumpur International Airport, 64000, KLIA, Sepang-Malaysia

(44) 2031788908/561

(603) 21622811 (603) 87874066

NETHERLANDS www.garuda-indonesia.nl Amsterdam WTC Tower B-7th Floor, Schiphol Boulevard 177, 1118 BG Schiphol Airport

(31-20) 5502600

SAUDI ARABIA Jeddah City Center First Floor, No. 25–26, Madina Road PO Box 13541, Jeddah, 21414

(966-2) 6656121/2830378

SINGAPORE www.garudaindonesia.com.sg Singapore 101 Thomson Road #12-03 United Square, Singapore

(65) 62502888

TAIWAN Taipei

5F-2, No. 90, Jian Guo North Road Section 1, Taipei 104

(88-62) 25073037

1168/77 Lumpini Tower, 27th floor, Rama IV RD Thungmahamek, Sathorn, Bangkok 10210

(66-2) 2856470/08381730

www.garudaindonesia.com.tw

THAILAND Bangkok

Telephone

UNITED ARAB EMIRATES – ABU DHABI TRAVEL BUREAU (ADTB) Abu Dhabi P.O. Box No: 278, Maidan Al Itihad Street, Abu Dhabi, United Arab Emirates Dubai Sharaf Building, Khalid Bin Waleed Street, P.O. Box 21593, Bur Dubai, Dubai, UAE 309 MGM Building, 3rd floor, Ruwi Roundabout, JIBROO0 AL-Ain P.O. Box No : 1772, Khalifa Al Otaiba Building, Sanaya Street, Al Ain, United Arab Emirates NEW ZEALAND – AIRLINE MARKETING NEW ZEALAND LTD. Auckland Level 10, Westpac, Trust Tower, 120 Albert Street PHILIPPINES – AIRESOURCES, INC. Manila Lower Lobby, Century Park Hotel P, Ocampo Sr. Cor Adriatico Sts Malate QATAR – CONTINENTAL Doha Building Office No 3 Thani Bin Abdulla, Commercial Complex C Ring Road-VIP, or clock round about Doha-Qatar

(971-2) 6338700 (971-4) 3978273 (968-2) 4702820 (971-3) 7541159

(64-9) 3661855 (63-2) 4005978/4005979

(974) 4622122

1 300 365331/1 300 365330

www.garuda-indonesia.com.cn

HONG KONG Hong Kong Unit 10, 10/F, 68 Yee Woo Street Causeway Bay, Hong Kong JAPAN Osaka Tokyo

(62-719) 233371

General Sales Agent (GSA)

1 800 3 GARUDA CANADA – AIR WORLD INC. Toronto 1234 Bay Street, Suite 601, Toronto, ON M5R 3K4, yyz@ (416) 972-1534 garudana.com Vancouver 1167 Alberni Street, Suite 1406, Vancouver, BC Canada V6E 1 800 342-7832 3Z3, yvr@garudana.com

1 800 3 GARUDA USA – AIR WORLD INC. California 16250 Venture Boulevard, Suite 115 Encino, CA. 91436, lax@ (818) 9907083 garudana.com Chicago 101 North Wacker Drive, Suite 350 Chicago, Illinois (312) 2699333 60606, chi@garudana.com Houston 3050 Post Oak Boulevard, Suite 350, Houston TX 77056, (713) 626-6134 hou@garudana.com New York One Penn Plaza, Suite 1416 New York, NY. 10119, (212) 279-0756 nyc@garudana.com

SAUDI ARABIA Makkah Al Mukkaramah Dammam Jeddah Riyadh

Al Mansoor Commercial Centre, Ground Floor, Mansoor Street

(966-2) 5444740

King Abdul Azis Road, 19th Cross Street, Al Khobar

(96-63) 8644527/45638/48847

Al Nakheel Centre, Madinah Road, (Near NCB Bank), PO. (966-2) 6656875 Box 13541 Jeddah 21414 Al Fawzan Building, Olaya Main Road, Near to Ministry of Interior, PO. Box 58458, Riyadh, 11594

VIETNAM – TRANSVIET TRAVEL GROUP Ho Chi Minh City 2nd Floor, Travel House Building, 170 – 172, Nam Ky Khoi Nghia Street, District 3, GA.SGN@transviet.com Hanoi 4th Floor, Dao Duy Anh Tower, 9 Dao Duy Anh Street, Dong Da District, Hanoi

(966-1) 2160855/2160856

(84-8) 39302949 (84-8) 35747002

BRUNEI DARUSSALAM – ADATC SALES Bandar Seri No. 1 Lot 20171, Jl. Laksamana Abdul Razak, Km. 2, Jl. (673) 2227965/66 Begawan Totong, Bandar Seri Begawan BA2111, P.O. Box 696, Bandar Seri Begawan BS8671, Brunei Darusalam KUWAIT – CAESAR INTERNATIONAL COMPANY W.L.L Kuwait Al -Jawhara Tower, Ground Floor, Al- Salhiya, Ali Al-Salem (965) 22261027 Street, P.B# 28229 Safat Code 13056, Kuwait MALAYSIA – MAPLE TRAVEL (M) SDN BHD Penang G-03 Penang Plaza, Burma Road INDIA – BIRD TRAVELS PRIVATE LIMITED New Delhi E-9, Connaught House Ground Floor, Connaught Place (Middle Circle), New Delhi 110001 Hyderabad H. No. 6-3-1093, 101, 1st Floor , V.V. Vintage Boulevard Somajiguda, Rajbhivan Road Hyderabad, India 500082 Calcuta Crescent Tower, Suite no 2F, Second Floor, 229AJC Bose Road. Kolkota, W Bengal India Chennai 105, 1st Floor Prince Center, 248 Pathari Road Anna Salai, Chennai 600 006 Mumbai 14, Nirman Kendra, DR. E. Moses Road, Near Famous Studio Mahalaxmi, West Mumbai 400 011 Bangalore 138A Brigade Gardens, Church Street, Bangalore SRI LANKA Sri Lanka

No.11, York Street, Colombo 01, Sri Lanka

(60) 4 263 1100

(91) 11 41517121, (91) 11 23412312

(91) 33 39592569 (91) 44 52634014 (91) 22 66156273 (91) 80 5112291, 23410806

(94) 11 2475 300, 2475340

SULTANATE OF OMAN – SHARAF TRAVEL Muscat Ground Floor 24-26, Hatat House, P.O. Box 607, Jibroo, (968) 24 565304 Muscat, Sultanate of Oman Sharjah G1, AlRaban Bldg, AlOrouba Street, Rolla, P.O. Box 27320, (971-6) 5505853 Sharjah, UAE Ajman These Emirates are serviced by SHJ/DXB office locations


Join #LondonCalling Program and Get a Chance to Win a MINI Countryman #LondonCalling is calling you to win lots of prizes*. Buy your Garuda Indonesia ticket to London or Amsterdam at www.garuda-indonesia.com or Garuda Indonesia ticketing offices with your MasterCard, get the chance to win a MINI Countryman, 2 flights to London, 4 flights to Singapore, 6 flights to Bali and official GA-LFC training kit jerseys. For more info visit www.garuda-indonesia.com/londoncalling *Booking & travel period January 29- June 30, 2015 Terms & conditions apply

Supported by:


186

Airport Map

SOEKARNO-HATTA

International Airport Map Terminal 2

Garuda Indonesia First Class Lounge

Garuda Indonesia wishes you a smooth and pleasant transfer at Soekarno-Hatta International Airport. Please find a map below to assist you when you arrive. Ensure you retain your boarding pass throughout your journey, and if you have any questions please ask a member of your cabin crew.

Available to First Class ticket holders for your comfort and enjoyment.

Garuda Indonesia Business Lounge

Available to Business Class ticket holders and GFF Platinum members for your comfort and enjoyment.

Garuda Indonesia mengharapkan kenyamanan Anda saat berada di Bandara Internasional Soekarno-Hatta. Silakan lihat peta di bawah ini sebagai panduan Anda. Pastikan Anda telah menyimpan boarding pass sepanjang perjalanan Anda dan jika Anda memiliki pertanyaan, silakan menghubungi anggota awak kabin kami.

Frequent Flyers with Gold & EC Plus status can enjoy access to our premium lounge.

tra n

11 Airline Offices

Garuda Ticket Sales

12 Taxi & Travel Counter

2

Arrival Information

13 Baggage Service Area 14 Police Station

4

Departure Entrance Area

15 Security Office

5

Security Check X-ray

16 GFF Desk

6

Immigration Check

17 Premium Check-in Counter

7 Custom Check 8

18 GFF Lounge

Medical Room

check-in

in hall

check-

5

4

14

15

all nh 5 k-i

hall

6

5 16

road

1

17

co mm on de pa Ga rtu rud r aI nd o ne 4 sia 5

1

DEPARTURE (2ND FLOOR)

by

ro ad

ad ro

1

from aircraft

10 8

10

6

11 11

or 7 3 vey on ec g a 2 12 g g ba

9 7

11 11

1 road

ARRIVAL (1ST FLOOR)

3

13

bag gag ec on ve yo 12 r

11 11 11

from aircraft

l

by ob

6

all lh iva arr

10

baggage conve yor

ad ro

from aircraft

9

nveyor age co bagg

arrival hall

11

ro ad

11

9

18 11

by lob

11 11

to boarding lounge

all nh k-i ec ch

lob

Premium Arrival Lounge

e ng ou el

ch ec

10 Prayer Room

transit lounge

7

4

Lost & Found

to boarding lounge

4

to boarding lounge

9

Garuda Business Lounge

3 International Arrivals

GFF Lounge

7

si

Garuda First Class Lounge

1

Premium Check-in

A personalised check-in experience for Business Class ticket holders and GFF Platinum members.

Terminal 2

ge un t lo

Legend


187

Customs Declaration Assistance

CUSTOMS DECLARATION ASSISTANCE Our guide to assist you in correctly completing the Indonesian Customs Declaration form. If you have any queries, please ask a member of your cabin crew, who will be glad to help.

税関申告書 税関申告書

CUSTOMS CUSTOMSDECLARATION DECLARATION (BC (BC2.2) 2.2) Each Each arriving arriving Passenger/Crew Passenger/Crew must must submit submit Customs Customs Declaration Declaration (only (only one one Customs CustomsDeclaration Declarationper perfamily familyisisrequired) required) 1.1.Full FullName Name 2.2.Date Date Month DateofofBirth Birth Date Month 3.3.Occupation Occupation 4.4.Nationality Nationality 5.5.Passport PassportNumber Number 6.6.Address AddressininIndonesia Indonesia(hotel (hotelname/residence name/residenceaddress) address)

Year Year

税関申告書 税関申告書 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が あります。 あります。 1.1.姓名(姓が先、名が後) 姓名(姓が先、名が後)

2.2.生年月日 日 月月 年年 生年月日 日 3.3.職業 職業 4.4.国籍 国籍 5.5.旅券番号 旅券番号 6.6.インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所) インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所)

7.7.Flight FlightororVoyage Voyagenumber number 8.8.Date Date Month Year DateofofArrival Arrival Date Month Year 9.9.Number Numberofoffamily familymembers memberstravelling travellingwith withyou you(only (onlyfor forPassenger) Passenger) 10. PKG PKG 10.a.a.Number Numberofofaccompanied accompaniedbaggage baggage b.b.Number PKG Numberofofunaccompanied unaccompaniedbaggage baggage(if(ifany, any,and andsee seethe the PKG reverse reverseside sideofofthis thisform) form) 11. I am (We are) bringing: Yes (ü) 11. I am (We are) bringing: Yes (ü) No No(û) (û) a.a.Animals, Animals,fish fishand andplants plantsincluding includingtheir theirproducts products (vegetables, (vegetables,food, food,etc.). etc.). b.b.Narcotics, Narcotics,psychotropic psychotropicsubstances, substances,precursor, precursor, drugs, drugs,fire firearms, arms,air airgun, gun,sharp sharpobject object(i.e., (i.e.,sword, sword, knife), knife),ammunition, ammunition,explosives, explosives,pornographic pornographicarticles. articles. c.c.Currency Currencyand/or and/orbearer bearernegotiable negotiableinstruments instrumentsinin Rupiah Rupiahororother othercurrencies currencieswhich whichisisequal equaltotothe the amount amountofof100 100million millionRupiah Rupiahorormore. more. d.d.More Morethan than200 200cigarettes cigarettesoror25 25cigars cigarsoror100 100grams gramsofof sliced slicedtobacco, tobacco,and and11litre litredrinks drinkscontaining containingethyl ethyl alcohol alcohol(for (forPassenger); Passenger);orormore morethan than40 40cigarettes cigarettesoror 10 10cigars cigarsoror40 40grams gramsofofsliced slicedtobacco, tobacco,and and350 350 millilitre millilitredrinks drinkscontaining containingethyl ethylalcohol alcohol(for (forcrew). crew). e.e.Commercial merchandise (articles for sale, sample Commercial merchandise (articles for sale, sample used usedfor forsoliciting solicitingorders, orders,materials materialsororcomponents components used usedfor forindustrial industrialpurposes, purposes,and/or and/orgoods goodsthat that are arenot notconsidered consideredasaspersonal personaleffect). effect). f.f.Goods Goodspurchased/obtained purchased/obtainedabroad abroadand andwill willremain remaininin Indonesia Indonesiawith withtotal totalvalue valueexceeding exceedingUSD USD50.00 50.00per per person person(for (forCrew); Crew);ororUSD USD250. 250.00 00per perperson personororUSD USD 1,000.00 1,000.00per perfamily family(for (forPassenger). Passenger). IfIf you you ticked ticked''Yes" ''Yes"totoquestion questionnumber number11 11above, above,please pleasenotify notifyususon onthe the reverse reverseside sideofofthis thisform formand andplease pleasego gototothe theRED REDCHANNEL. CHANNEL.IfIfyou you ticked ticked "No" "No"totoall allofofthe thequestions questionsabove, above,please pleasego gototothe theGREEN GREENCHANNEL. CHANNEL. I I HAVE HAVE READ READTHE THE INFORMATION INFORMATION ON ONTHE THEREVERSE REVERSESIDE SIDEOF OFTHIS THISFORM FORMAND AND HAVE HAVEMADE MADEAATRUTHFUL TRUTHFULDECLARATION DECLARATION (SIGNATURE) (SIGNATURE)

インドネシア税関申告書の記入方法をご説明しま す。 ご不明な点、 ご質問がございましたら、 客室乗務 員にお声をお掛けください。

7.7.搭乗便名 搭乗便名 8.8.入国日 日 入国日 日 9.9.同行家数の総人数(本人を除く) 同行家数の総人数(本人を除く)

月月

PKG PKG

b.b.別送荷物の総数 別送荷物の総数 PKG PKG

11. 11.以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 合は No の欄にチェック(√)してください 合は No の欄にチェック(√)してください

a.a.動物、魚介類、植物 動物、魚介類、植物

(動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む) (動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む)

b.b.麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、 麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、

小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 弾薬、爆発物、ポルノ製品 弾薬、爆発物、ポルノ製品

c.c.1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 または相当外貨 または相当外貨

d.d. 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、

葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 またアルコール飲料1リットルを超える量 またアルコール飲料1リットルを超える量

e.e.商業用商品 商業用商品

(販売品、商品サンプル、産業用品、 (販売品、商品サンプル、産業用品、 または携行品とはみなされないもの) または携行品とはみなされないもの)

f.f.旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 1000米ドルを超える、 1000米ドルを超える、 インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 (自筆で旅券と同じ署名を記入してください) (自筆で旅券と同じ署名を記入してください)

DATE DATE(DAY/MONTH/YEAR) (DAY/MONTH/YEAR)

日付(日、月、年) 日付(日、月、年)

インドネシア出入国カード記入例

K

A

J

I

M A SEX

ü

J MALE

I

A

P

A N

E

S

E

J

A

PLACE OF BIRTH

T

O K

Y

O

P

A N

DATE OF BIRTH (DD-MM-YYYY)

0

1

0

PASSPORT NUMBER

M E

1

1

2

3

Y

O

1 4

9

7

5

5

6

7

8

9

J

A

P

A N

2

0

1

5

PLACE OF ISSUE

T

O K

DATE OF EXPIRY (DD-MM-YYYY)

0

1

0

1

COUNTRY OF RESIDENCE

J

A

P

A N

LAST PLACE OF EMBARKATION

T

O K

Y

0

J

A

P

G

A N

A

8

8

OCCUPATION

R

FEMALE

NATIONALITY

出入境卡填写示范

FLIGHT NO/VESSEL NAME/VEHICLE REG. NO.

R120115252 ARRIVAL CARD Please write clearly - use block letters *= Put a check mark (ü) In the suitable box FULL NAME (as appears in passport)

J

12. 职业 □专业人士/技术人员 □学生 □管理/行政人员 □家庭主妇 □销售/文员 □其他 13. 访问目的 □商务 □教育 □国家公务 □休闲 □会议 □其他 □度假/访友/省亲 14. 住宿 □酒店 □公寓 □朋友/亲戚家 □其他 15. 预期逗留长度(天) 16. 印尼地址 17. 乘客签字

10. 10.a.a.携帯荷物の個数 携帯荷物の個数

署名 署名

N A O

年年

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ü

11

1

Professional/Technical

Student

Management/Administration

Housewife

Sales/Clerical

Others

12

PURPOSE OF VISIT* Business

Education

Official mission

Leisure

Conventions

Others

13

G

Apartment

Residence of friends/relatives

Others

R

U

D

A

G

VOA

FOR OFFICIAL USE

G

BVKS VS

G

VITAS VK

A

J

I

W

M A

J

I

SEX

ü

E

S

E

4

5

6

7

8

J

A

P

A N

1

9

7

5

MALE

J

A

P

A N

M E

1

2

3

5 H O

14 15

Days

T

E

L

PASSENGER SIGNATURE

16 17

O K

Y

O

DATE OF BIRTH (DD-MM-YYYY)

0

1

0

1

IMMEDIATE DESTINATION

T

O K

Y

O

FLIGHT NO./VESSEL NAME/VEHICLE REG.NO.

G

A

8

8

0

R

FEMALE

PASSPORT NUMBER

T

Hotel

A

K

9

PLACE OF ISSUE

ACCOMMODATION

ADDRESS IN INDONESIA

N A O

NATIONALITY

Holiday/Visiting friends/relatives

INTENDED LENGTH OF STAY

R120115252 DEPARTURE CARD Please write clearly - use block letters *= Put a check mark (ü) In the suitable box FULL NAME (as appears in passport)

18 19 20 21 22 23 24 25


U F

CP

188

Fleet Facts

FLEET FACTS

Garuda Indonesia boasts an impressive fleet of aircraft that has been consistently refreshed and rejuvenated to enhance your travel experience.

CP

C/A23 25 26 21 22 ABC HJK

B

6 7 8 9 10 AC HK

U L

L

G

C/A S G

C/A

L

G G 6-10 G G AC DG HK

L

CP

C/A

27 28 29 30 31 32 ABC HJK HJK

S

L

A330-341

G

U

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

38-45 35 36-37 AC DEFG G HK AC HK AC HK

21-34 AC DEFG HK L

F 11-12 AC DG HK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

AC DG HK

37-44 ABC DEFG HJK

33-35 ABC

L

46-50 AC DFG HK

70-71 DEFG

46-53 ABC DEFG HJK

59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK 54 ABC HJK

45 ABC HJK

36 ABC HJK

CRJ-1000

Garuda Indonesia memiliki sejumlah armada pesawat udara yang secara konsisten mengalami penyegaran dan peremajaan demi kenyamanan perjalanan Anda. G

L

L

CP

G

G

G

G

CP

6-8 AC HK

S

L H

21-32 AC HK

33 AC HK

S

G

6-8 AC HK

21-29 ABC HJK

H L

34-42 AC HK

737-800

G

L H

31-46 ABC HJK

30 ABC HJK

B777-300ER

BOEING 777-300ER L

L

L

GL

L

L

L

737-500

CP L G 6-8

1-2 A DG K CP

9-16 AC DE FG HK

L C AC DE FGHHK F

CP

G 6-8 AC HK

U Number of aircraft

Length

21 22 23 25 26 ABC HJK

FIRST CLASS

GG G CP

L

Range CP

B

6 7 8 9 10 AC HK

38 EXECUTIVE

G G* G

F

L H

First/Business/ Economy

64.8m

Cockpit/Cabin

8/38/268

268 ECONOMY

13,520km

37-44 ABC DEFG HJK

33-35 ABC

G L H

C

2/17 L

MaximumGspeed

L

45 ABC HJK

1,090 kph L

L H

70-71 DEFG 67-69 AC DEFG HK

59-66 ABC DEFG HJK

55-58 ABC HJK

54 ABC HJK

L L H 39 AC

21-38 AC HK

G

U

46-53 26-37 ABC DEFGABC HJK HJK

36 ABC HJK

U F

CP

73.9m

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 4425 6-8 21-23 AC HK AC HKABC HJK BC HJ

AC DG HK CP

21-35 ABC HJK

C

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

BOEING 747-400

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

6

U

27 28 29 30 31 32 ABC HJK HJK

Wingspan

25 DFG 21-23 ABC DFG HJK

U

L L G 39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK L H

U 32 33 34 35 36 37

ABC HJK

G

G CP

L H

CP 6

7

8

9

G G

SL

B G 10

AC HK AC DG HK

G G

F

ABCDE

ABC

L

44-46 ABC

ABC

C

G

48-55 ABC DEFG HJK

47 ABC HJK

L

S

Wingspan

57-64 ABC DEFG HJK

21-31 32-41 70.6m AC DEFG HK Cockpit/Cabin AC DEFG HK

S

Length

L

11-12 AC DG HK 6-8 AC HK

21-23 25 ABC HJK BC HJ

11 63.69m

C

60.3m G

A330-341 L

C/A

21-34 AC DEFG HK

Wingspan Range

G

L

G

L H

2/16

21-35 ABC HJK

L

L 6-10 C AC DGHHK

Number of aircraft CP

22/435

L H

G

G*

G CP

G

990 kph 737-500 L

C/A

C/A

S

42-45 AC DFG HK

Maximum speed

6-8 AC HK

L

A330-200

81-82 DEFG 78-80 AC DEFG L SHK

Business/Economy L

C

AIRBUS 330-300 CP

70-77 ABC DEFG HJK

LABC HJK

14,180km

G L H

66-69 ABC HJK 65

56 ABC HJK

64.4m G

81 82

L

9-11 AC DG HK

CP

L

L H

G

31-46 ABC 66HJK 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

2

L

6-8 AC DG HK

Range

G

56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

G

B

L Number of aircraftC

Length

H L

6-821AC HK 21-29 ABC HJK 22 23 24 25 26 27 28 29 30 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 30 ABC HJK

C/A CP

737-800

38 39 40 41 42 43

ABC HJK

38-45 AC DEFG HK

35 36-37 AC HK AC HK 26-37 ABC HJK

C/A S G

L H 46-50 AC DFG HK

Business/Economy

L

Cockpit/Cabin

L H

42/215 2/15

Maximum speed

913 kph CRJ-1000

10,800km

L

L

CP G

G 21-32 AC HK

6-8 AC HK

AIRBUS 330-200 C

C/A G

CP

L

L B

L

G

C

34-42 AC HK

33 AC HK

A330-200 B777-300ER

LS

L L

S

L 9-11 AC DG HK

6-8 AC DG HK

21-31 AC DEFG HK

L

32-41 AC DEFG HK

L

G

42-45 AC DFG HK

L

L

CP L aircraft Number of 1-2 A DG K

Length Wingspan

11

L

6-8

9-16 AC DE FG HK

25

Business/Economy L 26-37

38

58.82m Cockpit/Cabin DFG ABC DFG HJK ABC HJK 21-23 ABC DFG HJK

60.3m

AC DE FG HK

Range

L 36/186

39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK

Maximum speed

CP

S L

LEGEND:

First Class, 6-10

AC DG HK

L

G EXECUTIVE 38

268 ECONOMY

L

C/A

Business Class, 11-12 AC DG HK

2/11

913 kph

A330-341

13,400km C/A

C/A

FIRST CLASS

L

L

C/A S G

Economy Class, 38-45 Door 21-34 46-50 35 36-37 AC DEFG HK AC DEFG HK AC DFG HK AC HK AC HK


CP

G G G G

L

CP

L

B

B

6 7 8 9 10 AC HK

GG G

36

FABC HJK

F

G

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

L

G

L 46-53 ABC DEFG HJK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

L

G

70-71L DEFG

59-66

189 737-800

55-58 ABC DEFG HJK 70-71 67-69 ABC HJK59-66 ACDEFG DEFG HK 70-71 46-53 37-44 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC DEFG HJK 6 7 8 AC 9 HK 10 11 12 14 15 16 1733-3533 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 4544 DEFG 46-5354 ABC HJK ABC DEFG HJK AC59-66 DEFG HK AC ABC 55-58 ABC AC HK AC DG HK AC AC HK 67-69 AC HK 37-44 ABC HJK ABC HJK ABC DEFG HJK DEFG HJK 33-35 ABC DEFG HJK 45 54 ABC HJK AC DEFG HK AC DG HK ABC ABC HJK 36 37-44 ABC HJK 33-35 45 54 ABC HJK 36 ABC DEFG HJK H G ABCHJK G ABC HJK ABC HJK ABC G L 7 8HK 9 10 AC6DG

CP

BOEING 737-800NG

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

36 ABC HJK

S

L H

G 6-8 AC HK

CP

H L

S

S

L S L G HG G G H

S

S6-8 AC HK 6-8 AC HK G

L H

L H

G H

L

G

L H

H L

L H

21-29 ABC HJK

S 31-46 ABC HJK 31-46 ABC HJK

21-29 ABC HJK 30 ABC HJK 30 ABC HJK 21-29 ABC HJK

6-8 AC HK

737-800 737-800

31-46 ABC HJK 30 ABC HJK

CP

CP

S

21-29 ABC HJK

G

GG

G

Fleet Facts

737-800 G

L H

31-46 ABC HJK 30 ABC HJK

G

G

Number of aircraft CP

L H

Length CP U

Wingspan Range CP

BOEING 737-300

6

CP

78 U

CF

G

G L

G

39.5m

6-8 U AC HK

34.3m

27 28 29 30 GH31 32 C G ABC HJK HJK

21 22 23 25 26 ABC HJK

CP

6-8

CP

G

L HG

CP

2/6

853 kph 737-500

G

21-35 ABC HJK

Maximum speed L H

737-500

G

L

21-35

33.4m 31.1m

C

C/A CPC/A

C

G

GL

CP

6-8 C AC DG HK

6-8 AC DG HK C

C/A G

G B G C G

C/A

L CP

L

CP C

G

6-8 AC DG HK

L

S

11-12 GAC DG HK

Length

L

L C H 6-10 AC DG HK

S

CP

L CP

31.01m

C

AC DG HK G

46-50

AC DFG HK Business/Economy

G

A330-341

A330-341

L

12/84 2/5 A330-341

H

38-45

21-34

L

G L C/A S

C/A Cockpit/Cabin

840 kph A330-341

46-50 AC DFG HK

L

L

L L

LH

38-45 AC DEFG HK

21-34 AC DEFG HK

CRJ-1000

C/A S LG

L

C/A

G

C/A S G

46-50 35 36-37 HK AC DFG HK AC HK ACC/A G 38-45 21-34 46-50 11-12 35 36-3734-42 AC DEFG HK 21-32 AC DEFG HK 33 AC DFG HK AC DG HK AC HK AC HK AC HKAC HK

11-12 L AC DG HK

AC HK

G

L 38-45 35 36-37 AC DEFG HK AC HK AC HK

3,515km

C/A

6-10 AC DG HK 6-8

Bombardier CRJ 1000 NEXTGEN

4

L

L S G 6-10 L H

CP

S

42-45 AC DFG HK

C/A S G

35 36-37 DEFG HK AC DEFG 25 HK 26-37 AC 21-23 28.88m ABCHK HJK speed ABC HJK BC HJ Maximum AC HK AC

G

G

C/A

21-34 AC DEFG HK

11-12 6-8 ACDG HKHK AC

C/A

C/A L

32-41 AC DEFG HK L

C/A

C/A

6-10 G* AC DG HK

C/A

Wingspan

A330-200 A330-200 737-500

L SG

S

L H42-45 AC DFG HK

32-41 L AC DEFG HK

21-35 21-31 ABC HJK AC DEFG HK L

L

G NumberCPof aircraft S CP

RangeCP

21-31 AC DEFG HK

G

L

L L

G

S 42-45 AC DFG HK LS

G

L

L

L

L

G

42-45 AC DFG HK

32-41 AC DEFG HK

L

9-11 AC L DG HK 6-8 AC HK 9-11 C/A AC DG HK

6-8 AC DG HK C/A CP

21-31 AC DEFG HK

G

C

A330-200

S

LAC 32-41 DEFG HK

L L

L B H C

2/5

LS

L

L 21-31 AC DEFG HK

9-11 AC DG HK

16/94

L H

L H

LS

L

L

L AC9-11 DG HK

L

G

840 kph A330-200

L

GL

CB

L

L

H L

Maximum speed

3,515km

L G

B

L H

Cockpit/Cabin 31-46 ABC HJK

30 ABC HJK

Wingspan

737-800

L

Business/Economy

C 21-29 ABC HJK

6-8 AC HK

26-37 ABC HJK

S

1

L H

H

Length

21-23 25 ABC HJK BC HJ

C

S Number of L aircraft CP G

CP

12/150

737-500

L H

Cockpit/CabinL

5,425km

6-8 AC HK

G

BOEING 737-500

Business/Economy

AC HK ABC HJK L G L L G GHG CG H L CPG F G G* L G L 6-8 L21-35 L L G B AC HK ABC HJK C H H CP L G* L L G C 70-71 6-8 21-35 H H 7 8 9 10 11 12CP 14 15 16 17 33 AC 34 35HK 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ABC HJK DEFG 46-53 59-66 55-58 L ABC DEFG HJK AC 67-69 AC HK AC HK L AC AC HK 6-8 21-23 25 ABC DEFG HJK 26-37 C H AC DEFG HK AC DG HK ABC HJK ABC HJKH AC HK ABC HJK BC HJ 37-44 33-35 45 54 ABC DEFG 6-8 21-23 HJK 25 26-37 G* L G ABC AC HK ABC HJK BC HJABC HJK ABC HJK ABC HJK L G 36 CP ABC HJK L L CP L G G* L HG L C H L CP C CP HL H L C 26-37 6-8 21-23 25 L HL H C AC HK ABC HJK ABC HJK BC HJ H H

G

Range

737-500 G

L

CRJ-1000

AC HK

L

L

CP G

G

L

GG

Number of G CPaircraft CP CP Length

C L

L

L

G B 6-8 G AC HK L L C L 1-2 6-8 6-8 A DG K 6-8 AC HK AC DG HK

L

Wingspan

AC DE FG HK

Range

15

21-32 AC HK

39.1m

L

L

26.2m

C/A

CP

1-2S ALDG K

CP FIRST CLASS

268 ECONOMY

L

L

C/A

2/3

870 kph

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

L

39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK

L L L

L

A330-341

L L

L

L

6-8

L

9-16 25 26-37 38 39-51 52 G AC DE FG HK DFG ABC DFG HJK AC DFG HK LABC DFG HJK ABC HJK L 38 L 21-23 EXECUTIVE 268 ECONOMY C/A S G L C/A ABC DFG HJK 21-38 1-2 6-8 9-16 25 26-37 38 39 39-51 52 AC DE FG HK HK A DG K 6-10 AC DE FG HK DFG ABC DFG HJK 38-45 ABC HJKAC ABC DFG HJK AC DFG HK 21-34AC AC DG HK 46-50 11-12 35 36-37 AC DEFG HK AC21-23 DEFG HK ABC DFG HJK AC HK AC HK AC DFG HK AC DG HK AC DE FG HK

L

FIRST CLASS

38 EXECUTIVE

Number of aircraft FIRST CLASS

Length

8

27.166m

38 EXECUTIVE

Wingspan Range

12/84 B777-300ER

L

25 DFG

21-23 ABC DFG HJK L

L AC DE FG HK

G

B777-300ER L B777-300ER

L

L 9-16 AC DE FG HK

L

S L

Maximum speed

L

6-8

L

L SL G

L Cockpit/Cabin

38 EXECUTIVE

CP

G

AC HK

21-32 34-42 9-16 25 26-37 38 39-51 52 AC9-11 DE FG HK ABC DFG HK ACDFG HK ACDFG HK HJK AC 21-31 ABC DFG HJK33ABC HJK 32-41 42-45 21-23 AC HK AC DEFG HK AC DG HK ABC DFGAC DEFG HK AC DFG HK HJK

L 1-2 A DG K

L

33 AC HK L

L

2,491km

CPCLASS FIRST L

L

Business/Economy L 34-42

L

ATR 72-600

CRJ-1000 A330-200 CRJ-1000

34-42 AC HK

33 AC HK

L

CP C/A

B777-300ER

G 21-32 AC HK

6-8 AC HK

27.05m G

L

1,648km

268 ECONOMY

Economy

70

268 ECONOMY Cockpit/Cabin

2/2

Maximum speed 21-38 AC HK

L

463 kph 39 AC

CRJ-1000

L

CP G

LEGEND: CP - Cockpit, L - Lavatory, U - Upper Lavatory, H - Handicapped Passengers Feature, G - Galley (* - on some

6-8 configurations),ACFHK-

G

Cart Lift, C -

21-32 AC HK Coat

34-42 Stowage, S33-HKStowage,ACBHK- Bar39Unit, 21-38 AC AC HK AC 21-38 AC HK

C/A - Cabin Attendant

39 AC

B777-300ER


190

Flight Schedules

FLIGHT SCHEDULES Domestic Route

Flights per week

Duration

Sumatra Jakarta – Banda Aceh vv 14 2 hours 30 mins Jakarta – Medan (Kualanamu) vv 70 1 hour 55 mins Jakarta – Pekanbaru vv 42 1 hour 40 mins Jakarta – Batam vv 35 1 hour 25 mins Jakarta – Padang vv 42 1 hour 35 mins Jakarta – Jambi vv 28 1 hour 10 mins Jakarta – Palembang vv 70 1 hour 15 mins Jakarta – Tanjung Pandan vv 14 40 mins Jakarta – Tanjung Pinang vv 7 1 hour 20 mins Jakarta – Tanjung Karang Lampung vv 42 40 mins Jakarta – Bengkulu vv 14 55 mins Medan (Kualanamu) – Banda Aceh vv 7 45 mins Medan (Kualanamu) – Gunung Sitoli vv 14 1 hour Medan (Kualanamu) – Sabang vv 3 1 hour 20 mins Medan (Kualanamu) – Meulaboh vv 4 1 hour Medan (Kualanamu) – Lheuksmawe vv 4 50 mins Medan (Kualanamu) – Batam – Tj. Karang Lampung vv 7 2 hours 30 mins Medan (Kualanamu) – Pinangsori – Jakarta vv 7 3 hours 25 mins Medan (Kualanamu) – Palembang – Denpasar vv 7 4 hours 40 mins Medan (Kualanamu) – Surabaya vv 7 3 hours 5 mins Java, Bali, NTB, NTT Denpasar – Bandung vv Denpasar – Mataram vv Denpasar – Kupang vv Denpasar – Semarang vv Denpasar – Bima – Mataram vv Denpasar – Labuan Bajo – Ende – Kupang vv Denpasar – Tambolaka – Kupang vv Denpasar – Labuan Bajo vv Jakarta – Yogyakarta vv Jakarta – Solo City vv Jakarta – Semarang vv Jakarta – Surabaya vv Jakarta – Malang vv Jakarta – Denpasar vv Jakarta – Denpasar – Kupang vv Jakarta – Surabaya – Kupang vv Jakarta – Mataram vv Bandung – Batam vv Surabaya – Batam vv Kupang – Ende vv Mataram – Bima vv Mataram – Sumbawa Besar vv Makassar – Mataram vv Surabaya – Denpasar vv Surabaya – Semarang vv Surabaya – Bandung vv Surabaya – Banjarmasin vv Surabaya – Banyuwangi – Denpasar vv Surabaya – Jember vv Surabaya – Mataram vv Yogyakarta – Denpasar vv Manado – Denpasar vv Kalimantan Balikpapan – Tarakan vv Balikpapan – Berau vv Balikpapan – Banjarmasin vv Balikpapan – Palangkaraya – Pontianak vv Jakarta – Pontianak vv Jakarta – Balikpapan vv Jakarta – Banjarmasin vv Jakarta – Palangkaraya vv Makassar – Balikpapan vv Pontianak – Putussibau vv Surabaya – Balikpapan vv Yogyakarta – Balikpapan vv Yogyakarta – Banjarmasin vv Sulawesi Denpasar – Makassar vv Jakarta – Makassar vv Jakarta – Palu vv Jakarta – Makassar – Palu vv Jakarta – Makassar – Gorontalo vv Jakarta – Manado vv Jakarta – Makassar – Kendari vv Makassar – Kendari vv Makassar – Mamuju vv Makassar – Yogyakarta vv Surabaya – Makassar vv Surabaya – Manado vv Makassar – BauBau vv Makassar – Kolaka vv Makassar – Luwuk vv Ambon & Ternate Jakarta – Makassar – Ambon vv

7 1 hour 25 mins 14 40 mins 7 1 hour 25 mins 7 55 mins 7 2 hours 20 mins 7 4 hours 10 mins 7 3 hours 20 mins 8 1 hour 35 mins 70 50 mins 35 55 mins 63 50 mins 112 1 hour 15 mins 14 1 hour 15 mins 95 1 hour 30 mins 7 3 hours 45 mins 7 4 hours 20 mins 21 1 hour 45 mins 7 1 hour 5 mins 7 2 hours 15 mins 7 55 mins 7 3 hours 50 mins 7 1 hour 20 mins 7 50 mins 35 45 mins 14 50 mins 7 1 hour 5 mins 14 1 hour 10 mins 7 3 hours 10 mins 7 30 mins 7 2 hours 5 mins 21 1 hour 7 2 hour 25 mins

Domestic Route

Flights per week

Duration

Route

Jakarta – Ambon vv Jakarta – Ternate vv Ambon – Langgur vv Ambon – Ternate vv Ambon – Saumlaki Manado – Ternate vv Makassar – Ternate vv

7 7 7 3 7 7 7

Papua Jakarta – Makassar – Biak – Jayapura vv Jakarta – Denpasar – Timika – Jayapura vv Jakarta – Jayapura – Merauke vv Jakarta – Makassar – Timika – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari vv Manado – Sorong – Jayapura vv Manado – Sorong – Timika vv

7 7 hours 15 mins 7 7 hours 25 mins 7 7 hours 30 mins 7 6 hours 15 mins 7 5 hours 40 mins 4 3 hours 45 mins 7 3 hours 50 mins 3 4 hours 30 mins

International Route Flights per week

3 hours 45 mins 3 hours 20 mins 1 hour 5 mins 1 hour 15 mins 1 hour 30 mins 45 mins 1 hour 45 mins

Duration

Australia Jakarta – Sydney vv Jakarta – Melbourne vv Jakarta – Perth vv Denpasar – Melbourne vv Denpasar – Sydney vv Denpasar – Perth vv

5 5 4 7 7 7

6 hours 15 mins 5 hours 50 mins 5 hours 55 mins 5 hours 5 hours 15 mins 3 hours 25 mins

Regional Denpasar – Singapore vv Jakarta – Singapore vv Jakarta – Kuala Lumpur vv Jakarta – Bangkok vv Surabaya – Singapore

14 70 21 21 7

2 hours 15 mins 1 hour 25 mins 1 hour 45 mins 3 hours 5 mins 2 hours 10 mins

Hong Kong, China, Japan & Korea Denpasar – Hong Kong vv Denpasar – Seoul vv Denpasar – Tokyo (Narita) vv Denpasar – Osaka vv Jakarta – Beijing vv Jakarta – Hong Kong vv Jakarta – Seoul vv Jakarta – Osaka vv Jakarta – Shanghai vv Jakarta – Guangzhou vv Jakarta – Tokyo (Haneda) vv Denpasar – Dili, Timor Timur vv Denpasar – Beijing vv

7 7 7 7 4 14 7 *3 7 7 7 7 3

4 hours 30 mins 6 hours 35 mins 6 hours 50 mins 6 hours 25 mins 7 hours 25 mins 4 hours 30 mins 6 hours 40 mins 6 hours 30 mins 5 hours 55 mins 4 hours 45 mins 6 hours 30 mins 2 hours 50 mins 7 hours 20 mins

Middle East & Europe Jakarta – Jeddah vv Jakarta – Amsterdam – London vv Surabaya – Jeddah vv Makassar – Medan (Kualanamu) – Jeddah vv

14 9 hours 10 mins 5 17 hours 25 mins 3 10 hours 20 mins 3 11 hours 35 mins

Joint Passenger Services 7 14 7 7 49 63 35 14 7 7 21 7 7

50 mins 40 mins 1 hour 2 hours 45 mins 1 hour 15 mins 1 hour 50 mins 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 55 mins 1 hour 1 hour 15 mins 1 hour 45 mins 1 hour 25 mins

14 35 7 7 7 21 7 14 7 14 21 7 7 7 14

1 hour 5 mins 2 hours 5 mins 2 hours 55 mins 3 hours 45 mins 4 hours 5 mins 3 hours 3 hours 35 mins 45 mins 55 mins 1 hour 45 mins 1 hour 15 mins 2 hour 35 mins 55 mins 50 mins 1 hour 35mins

7

4 hours 25 mins

Route

Flights per week

Air France Amsterdam – Paris vv 14 Jakarta – Singapore vv 7 China Airlines Taipei – Jakarta vv Taipei – Denpasar vv Taipei – Singapore – Surabaya vv Taipei – San Francisco vv

7 7 7 7

China Southern Airlines Guangzhou – Denpasar vv Guangzhou – Jakarta vv

7 7

Silk Air Singapore – Balikpapan vv 6 Singapore – Palembang vv 4 Singapore – Lombok vv 6 Singapore – Medan (Kualanamu) vv 17 Singapore – Manado vv 4 Singapore – Bandung vv 7 Singapore – Pekanbaru vv 3 Singapore – Semarang vv 3 Singapore – Makassar vv 3 Singapore – Yogyakarta vv 3 Singapore – Denpasar vv 7 Singapore – Surabaya vv 7 Philippine Airlines Manila – Jakarta vv

Flights per week

Singapore Airlines Singapore – Denpasar vv

28

Korean Air Seoul – Jakarta vv Seoul – Denpasar vv

17 18

KLM Singapore – Denpasar vv Amsterdam – London Heathrow vv Amsterdam – Frankfurt vv Amsterdam – Madrid vv Amsterdam – Munich vv Amsterdam – Rome vv Amsterdam – Paris vv Amsterdam – Brussels vv Amsterdam – Dusseldorf vv Amsterdam – Barcelona vv

7 17 20 14 14 7 21 14 7 14

Turkish Airlines Istanbul – Jakarta vv

7

Vietnam Airlines Saigon – Jakarta vv

7

Bangkok Airways Bangkok – Koh Samui Bangkok – Phuket Bangkok – Krabi Bangkok – Chiang Mai Bangkok – Chiang Rai Bangkok – Lampang Bangkok – Udon Thani

14 21 14 14 7 7 7

Myanmar Airways International Singapore – Yangoon Bangkok – Yangoon

7 7

Royal Brunei Airlines Bandar Seri Begawan – Jakarta vv Bandar Seri Begawan – Surabaya vv Bandar Seri Begawan – Denpasar vv

6 5 4

Etihad Airways Abu Dhabi – Jakarta vv Abu Dhabi – London Heathrow vv Abu Dhabi – Manchester vv Abu Dhabi – Amsterdam vv Abu Dhabi – New York vv Abu Dhabi – Chicago vv Abu Dhabi – Muscat vv Abu Dhabi – Athens vv Abu Dhabi – Moscow vv Abu Dhabi – Charles De Gaulle (Paris) vv Abu Dhabi – Bahrain vv Abu Dhabi – Milan vv Abu Dhabi – Dublin vv Abu Dhabi – Cairo vv

14 2 14 2 14 7 14 14 7 14 14 7 14 14

Etihad Bus Services Abu Dhabi – Dubai vv

35

Kenya Airways Bangkok – Nairobi vv

7

Jet Airways Singapore – New Delhi vv Singapore – Mumbai vv Singapore – Chennai vv (Maddras) All Nippon Airways Narita – Nagoya vv Narita – Sendai vv Narita – Fukuoka vv Narita – Chitose vv Narita – Itami vv Narita – Takamatsu vv Narita – Komatsu vv Haneda – Fukuoka vv Haneda – Chitose vv Osaka – Fukuoka vv Jakarta – Narita vv Jakarta – Haneda vv

7 14 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

Malaysia Airlines Jakarta – Kuala Lumpur vv

49

Delta Air Lines Haneda – Los Angeles vv

7

Garuda Flight Schedules – Effective to Apr 30, 2015.

7

vv *

vice versa Reduce frequency effective Apr 26, 2015.


MALAYSIA

PINANGSORI

PEKANBARU

LHEUKSMAWE

NIAS

MEDAN (KUALANAMU)

MEULABOH

SABANG

INDIAN OCEAN

BENGKULU

JAVA

BAU-BAU

KUPANG

LABUAN BAJO

MAKASSAR

BIMA SUMBAWA BESAR ENDE DENPASAR MATARAM TAMBOLAKA

SURABAYA BANYUWANGI

JEMBER

LUWUK

KOLAKA

SULAWESI

BALIKPAPAN PALANGKA MAMUJU RAYA

KALIMANTAN

TERNATE

MALANG DENPASAR MATARAM

PUTUSSIBAU

YOGYAKARTA

SOLO

JAVA

PONTIANAK

BANDUNG

JAKARTA

MANADO

‘EXPLORE’ NETWORK

KUPANG

KENDARI

LANGGUR

SAUMLAKI

AMBON

MAKASSAR

SULAWESI

PALU

GORONTALO

BALIKPAPAN

BERAU

TARAKAN

BANJARMASIN

PALANGKA RAYA

SEMARANG SURABAYA

TANJUNG PANDAN

TANJUNG KARANG

SUMATRA

KALIMANTAN PONTIANAK

PALEMBANG PANGKAL PINANG

JAMBI

TANJUNG PINANG BATAM

SARAWAK

SOUTH CHINA SEA

SINGAPORE

MEDAN (KUALANAMU)

PADANG

BANDA ACEH

MANOKWARI

LANGGUR

SAUMLAKI

SORONG

AUSTRALIA

EAST TIMOR

AMBON

TERNATE

TIMIKA

BIAK

MERAUKE

PAPUA

JAYAPURA

PACIFIC OCEAN

Domestic Network

191

Garuda Indonesia Routes Garuda Indonesia Plan New Routes


192

International Network

OUR NETWORK MOSCOW MANCHESTER

DUBLIN LONDON (HEATHROW) AMSTERDAM LONDON (GATWICK) DUSSELDORF BRUSSELS FRANKFURT PARIS MUNICH

EUROPE

MILAN BARCELONA

ISTANBUL

ROME

MADRID

ATHENS

TO NEW YORK TO CHICAGO

CAIRO BAHRAIN DUBAI ABU DHABI JEDDAH

MUSCAT

AFRICA

NAIROBI

INDIAN OCEAN

ATLANTIC OCEAN

Operated by Garuda Indonesia Joint Passenger Service Route (Garuda Indonesia as a Marketing Carrier) Joint Freight Service Route


International Network

TO LOS ANGELES TO LOS ANGELES

CHITOSE

BEIJING

TO SAN FRANCISCO SENDAI

SEOUL KOMATSU

NAGOYA TOKYO (NARITA) OSAKA TOKYO (HANEDA) TAKAMATSU ITAMI FUKUOKA

ASIA

SHANGHAI

TAIPEI GUANGZHOU NEW DELHI MUMBAI

HONG KONG

CHIANG MAI CHIANG RAI LAMPANG YANGON

UDON THANI BANGKOK

MANILA

SAIGON

CHENNAI

KOH SAMUI PHUKET KUALA LUMPUR SINGAPORE

MEDAN (KUALANAMU)

BANDAR SERI BEGAWAN

PACIFIC OCEAN

MANADO

PEKANBARU BALIKPAPAN

PALEMBANG

JAKARTA MAKASSAR SURABAYA BANDUNG SEMARANG SOLO MATARAM YOGYAKARTA DILI, TIMOR TIMUR DENPASAR

AUSTRALIA

PERTH

SYDNEY

MELBOURNE

193


5D3N VIVID SYDNEY Highlight : Harbour Bridge, Opera House Fish Marketand Paddy’s Market

Departure : 23 May, 6 Jun 2015 Start Fr / Person

USD 800

INTERNATIONAL

7D5N JAPAN HOKKAIDO

5D3N KOREA MOSLEM

Highlight :

Highlight :

Jigokudani hell Valey & Jidaimura, Otaru Cana, Sapporo Clock Tower IshiyaChocolate, Asakusa Cannon Temple, Tokyo Tower

Mt Sorak, Nami Island, Petite France, Kimchi Making, Hanbok Dongdaemun, Gingseng Outlet, Cosmetic Shop and Duty Free Shop

Departure :

Departure :

7 Jun, 9 Aug, 6 Sept 2015

Start Fr / Person

7 Mar, 22 Apr, 28 May 2015

Start Fr / Person

USD 2,260

USD 665

DOMESTIC

3D2N FLY+STAY+PLAY MANADO Highlight : Tomohon / Bitung Tour + Bunaken

Valid : Until 15 December 2015

Start Fr / Person

IDR 6.199.000 * terms and conditions applied.

Gedung Garuda Indonesia 3rd Floor

Jl. Gunung Sahari Raya No.52, Jakarta 10610 - Indonesia Ph : ( +6221 ) 2955 3100 | Fax : ( +6221 ) 2955 3101

www.garudaindonesiaholidays.com (021) 2955 3000


Air Vision

AIR VISION

To further enhance your in-flight experience, sit back and relax with a hand-picked selection of films, TV, music, radio and spoken-word entertainment.

Nikmati pengalaman Anda terbang bersama Garuda Indonesia dengan film, TV, musik dan radio pilihan dari yang terbaik di dunia hiburan.

Now showing:

Blended

196

Over Head Movie Selection

195

197

In-flight Music


196

Air Vision Over Head

HOLLYWOOD

Blended 116 mins Comedy, PG-13 Stars: Adam Sandler, Drew Barrymore

After a terrible blind date two single parents hope to never see each other again. But when they each sign up for a family vacation they find themselves stuck sharing the same suite.

INTERNATIONAL

TV

TV

Viewing guide

OUTBOUND TO ASIA/DOMESTIC • Ode to My Father • Globe Trekker – Great Australian Hikes

Ode to My Father

Globe Trekker – Great Indonesia Bagus – Australian Hikes Blora, Central Java

126 mins Drama

60 mins Lifestyle/Travel

30 mins Lifestyle/Travel

Rated: PG-13

Rated: G

Rated: G

During the Korean War, a young boy loses his sister and his father. He spends the years that follow doing what he can to look after his remaining family.

In this Globe Trekker special, Zay Harding treks along five of Australia’s greatest hikes, which showcase the country’s incredible landscapes.

A documentary featuring the beauty and uniqueness of Indonesia from the perspective of the local population.

INBOUND FROM ASIA/DOMESTIC • Blended • Indonesia Bagus – Blora, Central Java


197

Golden Hits

Traditional Indonesia

Indonesian Pop

ii We’ve Only Just Begun The Carpenters ii 25 Minutes Michael Learns To Rock ii Home Michael Bublé ii Let It Be The Beatles ii Miss You Like Crazy Natalie Cole ii How Deep Is Your Love Bee Gees ii Blue Eyes Blue Eric Clapton ii Open Your Heart Madonna ii Pull Up To The Bumper Grace Jones ii I Feel For You Prince ii Funkytown (Long Version) Lipps, Inc. ii I Feel Good James Brown ii I Will Survive Gloria Gaynor ii MMMBop Hanson ii Smoke On The Water Deep Purple ii Pour Some Sugar On Me Def Leppard ii How Do I Make You Linda Ronstadt ii Make a Move on Me Olivia Newton-John ii I Just Called To Say I Love You Stevie Wonder ii A Groovy Kind Of Love Phil Collins ii Sailing Rod Stewart ...and more

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Rek Ayo Rek Shanghai Philharmonic Orchestra Nasonang Do Hita Dua Victor Hutabarat O Mariam Tomong Victor Hutabarat Kembanglah Bungo Alan Jali Jali Shanghai Philharmonic Orchestra Ayam Den Lapeh Elly Kasim Hujan Sore sore Jhonny Aldjokdja Ba Bendi Bendi Elly Kasim Lembe Lembe Dusye Ole Sio Vika/Ucen Ipah Apuse Viaka S. Yamko Rambe Yamko Martin M. Manuk Dadali Angklung Suwe Ora Jamu Angklung Nona Manis Siapa Yang Punya Angklung Lenggang Kangkung Angklung Ampar Ampar Pisang Shanghai Philharmonic Orchestra ii Saputangan Babuncu Ampat Luci Koes Endang ii Bamalaman Manjatu Manggis Ratih Marcely ii O Ina Ni Keke Angklung ...and more

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Jazz

Mandarin

ii Delia Bobby Hutcherson, David Sanborn & Jorey DeFrancesco ft. Billy Hart ii Georgia On My Mind Annie Lennox ii Lip Service Richard Elliot ii Sweet Baby Al Jarreau ft. Lalah Hathaway ii Slam Dunk Gerald Albright ii How Deep Is The Ocean? Molly Johnson ii Deep Waters Incognito ii All You Need Is Love Dave Koz ft. Eric Benét, Johnny Mathis, Heather Headley, Richard Marx, Jonathan Butler, Maysa, BeBe Winans, Gloria Estefan & Stevie Wonder ii Sir Duke Nathan East ii Anything Goes Tony Bennett and Lady Gaga ii Blue Rose Regina Carter ii I Blame You Ledisi ii Head Over Heels Peter White ii Black Rose George Benson ...and more

ii 點水 楊丞琳 ii 新地球 林俊傑 ii 第三人稱 蔡依林 ii 我們會再見 梁文音 ii 我愛上你 張學友 ii 自由式 姚亦晴 ii 想想你也好 孫盛希 ii 從未到過的地方 王心凌 ii 時光隧道 陳奕迅 ii 我在飛 蕭敬騰 ii 好好 Popu Lady ii 剛剛好 王詩安 ii 幸福的理由 卓文萱 ii 說破 丁噹 ii 不完美紳士 Gentleman ii 我怎麼哭了 八三夭樂團 ii 作曲家 李榮浩 ii 回轉 周慧敏 ...and more

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Easy Listening

Hit Music

Classical

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

ii Blank Space Taylor Swift ii Make It Rain Ed Sheeran ii Like I Can Sam Smith ii The Heart Wants What It Wants Selena Gomez ii Just Saying 5 Seconds Of Summer ii Habits (Stay High) Tove Lo ii Bed Of Lies Nicki Minaj ft. Skylar Grey ii Air Guitar McBusted ii Spark The Fire Gwen Stefani ii I Bet My Life Imagine Dragons ii I Don’t Care Cheryl Cole ii Tuesday I Love Makonnen ft. Drake ii Never Been In Love Cobra Starship ft. Icona Pop ii Masterpiece Jessie J ii Something Big Shawn Mendes ii Real Love Clean Bandit ft. Jess Glynne ii Heartbeat Mat Kearney ii Beg For It Iggy Azalea ft. MØ ii I Lived One Republic ...and more

ii Adagio for Strings, Op. 11 [Barber] Los Angeles Philharmonic, Conductor: Leonard Bernstein ii String Quartet No. 15 in D Minor, K. 421 [Mozart] Cleveland Quartet ii Sonata No.10 In G, Op. 14, 2 [Beethoven] Piano: HJ Lim ii Sonata for Flute or Violin No. 5 in E Minor, BWV 1034 – adapted for Mandolin and Continuo by Avi Avital [Bach] Mandolin: Avi Avital, Theorbo: Ophira Zakai, Cello: Ira Givol, Harpsichord: Shalev Ad-El ii Harp Concerto in E Minor, Op. 182 [Reinecke] Harp: Nicanor Zabaleta, Berlin Philharmonic, Conductor: Ernst Märzendorfer

© Shutterstock

© Aline Camargo / flickr

In-flight Music

It Might As Well Be Spring Astrud Gilberto You Must Believe In Spring Roberta Gambarini Spring Tracy Chapman I Won’t Send Roses Michael Feinstein Honeysuckle Rose The Hot Sardines Garden In The Rain Diana Krall Kiss From A Rose (Acoustic Version) Seal Still With You Eric Benét Love The Way You Lie (Piano Version) Rihanna Spectrum (Acoustic Version) Zedd ft. Matthew Koma ii Talking To The Moon (Acoustic Piano Version) Bruno Mars ii I Want You Back Yuna ii The More I See You Lisa Ono ii Here, There and Everywhere Olivia Ong ii Fly Me To The Moon Gary Chaw ii Together Apart Chester Tan ii Moonlight in Brazil Jack Jezzro ...and more

Kasih Putih Andien Aku Percaya Pilihanku Kotak LDR Raisa Seluruh Cinta Cakra Khan, Siti Nurhaliza Dia dia dia Fatin Kamu Yang Kutunggu Afgan ft. Rossa Takkan Terganti Marcell Dealove Once Serpihan Hati Utopia Maafkan D’bagindas Rindu Agnes Monica Ada apa Dengan Cinta Melly Bertubi tubi Krisdayanti Satu satunya Cinta Mahadewi Mantan terbaik Govinda Jaga Selalu Hatimu Seventeen Kesepian Dygta Demi Cinta Kerispatih Terbaik Ungu Dengarkan aku Maria Calista Ada Sherina

Japanese Hits 12月のカンガルー SKE48 希望的リフレイン AKB48 でんぱーりーナイト でんぱ組.Inc BRIGHTER DAY 安室奈美恵 未来へ SHU-I 恋のサイン INFINITE F 鍵のない箱 Kinki Kids ファイター BUMP OF CHICKEN Silly 家入レオ 足音~Be Strong Mr.Chirdren 麦の唄 中島みゆき 愛をからだに吹き込んで Superfly あまく危険な香り ORIGINAL LOVE Time goes by Ms.OOJA ねぇ タッキー&翼 トワイライト コブクロ Happiness シャネル 永遠 高梨マリアーニ INCUBUS Acid Black Cherry 自由への道連れ 椎名林檎


198

Mandarin Section | 中文版

Travel Trends 旅游新趋势 Welcome to our dedicated Mandarin section of Colours magazine. 欢迎阅览《Colours》杂志的中文版。

注意事项 登机前请关闭您的手机

万隆马贝拉酒店 (Marbella Suites Bandung)

中文版 Mandarin Section 本期内容: 旅游新趋势

别家酒店无法匹敌的城市全景,加上就 近的购物和娱乐场所,万隆马贝拉酒店 正是个完美基地,让您探索这个曾被荷 兰人称为「爪哇的巴黎」。酒店提供各 式免费服务和设施,多种套房的选择可 让商务旅客和家庭享受豪华住宿。酒店 亦是高尔夫爱好者的不二之选,坐落於 靠近城市最有名的两个高尔夫球场,达 戈高尔夫球场和山景城高尔夫球场。 www.marbellabandung.com

接触新鲜事物永远是旅游的最佳理 由。我们的杂志将带旅行家们领略酷

托莫洪 北苏拉威西的米纳哈萨高地是久负盛 名的传统文化温床。马克·伊夫利将 挑战米纳哈萨不平凡的美食,更发现

班达群岛 佩特拉·奥尼尔来到印尼东部偏远的 岛屿,追溯迷人的班达群岛上那史里 充满勉力的农作物。

您或许没有意识到,即使您的手机处于待机 状态,它仍然在发射出一种电磁信号,以此 向无线网络的计算机示意自己正活跃、可以 被联络到。当有人给您打电话或发送短消 息时,无线网络地面站的发射器会和您的 手机联络,这时您手机所发出的电磁信号 就更加强烈。 事实上,一旦飞机起飞并爬升到巡航高度, 即使您开着手机,它也形同虚设,因为飞机 离无线网络地面站实在太远了。加之飞机的 移动速度极快,就算无线网络里的一个计算 机真的洞察到您手机的存在并录入系统,与 此同时您的电话也已经离开了该计算机的射 程。再者,如果您的手机处于活跃状态,它 会不断发出能严重干扰和损坏航空器材的电 磁信号,危及上百位乘客的生命安全。 2009年印尼发布的一号法律在第22号文件 第412条的第五至第七段规定了手机的使 用。该条款指出,在航空器飞行期间任何使 用电子设备并因此干扰航行的人都将会被处 以两年监禁或2亿印尼卢比(约折合2万美 元)的罚款。干扰航行的解释可参考第54 号文件字母F栏。

炫场所、时髦活动和终极热榜。

这个地方不单只是文化的温床。

现代航空器在很大程度上依靠无线电波来执 行诸多任务,例如联络控制塔、导航和控制 机舱大气。手机发射的无线电波可以严重干 扰这些功能的正常运行。

基拉圣吉吉 (Kila Senggigi) 拥有位於龙目岛西岸最有名的圣吉吉度 假区的优势,基拉圣吉吉的住宿和设施 为家庭提供天堂般的度假,为人津津乐 道。酒店提供的设施可以满足合家欢活 动,其中包括羽毛球场和网球场丶潜水 丶骑自行车丶滑水和帆板。酒店十二英 亩大的花园是放松和娱乐的好地方,既 可在Basilico意大利餐厅酒吧享受佳肴 美酒,更可往吉利岛潜水,或在普尔纳 马温泉补充精力。 www.senggigibeachhotel.com

第412条的第八段指出,如果由使用手机而 引起的航空事故导致了飞机或财产的毁坏 与损失,当事人将被处以五年监禁和最高 额可达25亿印尼卢比(约折合25 万美元) 的罚款。如果当事人的行为导致了其他人 的死亡或终身残疾,他或她将可能被判处 15年的监禁。 第431文件的第1、2段指出,任何人出于非 飞行活动目的使用无线电频率,并因此直接 或间接干扰航空安全的(参见第306文件) ,将被处以五年监禁与最高数额可达1亿印 尼卢比(约折合1万美元)的惩罚;同时第2 段指出,凡是第1段中提及的犯罪行为导致 任何人(一个或多个)死亡的,当事人将入 狱15年并接受罚金,罚金最高额可达1亿印 尼卢比(约折合1万美元)。 所以,为了您和其他乘客的安全,请在进入 机舱后立即关闭您的手机。如果您的手提行 李中有手机,请务必保证它完全关闭。


Tomohon | 托莫洪

199

托莫 洪 北苏拉威西的米纳哈萨高地是久负盛名 的传统文化温床。马克·伊夫利将挑战 米纳哈萨不平凡的美食,更发现这个地 方不单只是文化的温床。

文·图:马克·伊夫利 译:李淑蓓


200

Tomohon | 托莫洪

「我们在这里几乎可以种植任何东西。」 当我们在摆满水果和蔬菜的摊位踱步时, 埃尔维斯也这样说。这里的水果和蔬菜 以水分丰富丶其他地方无可匹配的大小闻 名。摊位的人估计木瓜有13公斤重,还谈 到几乎重40公斤木菠萝。 「我们说,如果 你把木薯放在地上就会生根发芽。」

「除了桌子之外,所有四条腿的我们都 吃。」导游埃尔维斯微笑着对我说。 「其实,少於四条腿的我们也吃很多, 甚至没有腿的。」 我不是特别挑食的人,作为一个旅行作 家,我尝试过许多世界上怪异的地方风味 小吃。但被埃尔维斯邀请和他的朋友在高 原度假村水疗中心一起吃饭,我的心却不 停在跳动。 我在托莫洪市场逛了一个早上,发现米纳 哈萨人的食材没什麽界限。最令我吓了一 跳的是肉,上至老鼠丶蝙蝠丶猫丶狗,下 至巨型蟒蛇,甚至一种奇怪叫cuscus的有 袋鼠类动物。 也许因为米纳哈萨人的祖先在这丰富和肥 沃的地方落地生根,令几乎所有东西都似 乎可以种丶可以吃。

埃尔维斯讲述米纳哈萨「亚当和夏娃」 的故事。故事提到这些火山高地是多麽 肥沃:「当第一对夫妇Toar和他的妻子 Lumimuut开始探索这里,他们每人拿着 长度一样的拐杖,就往相反的方向出发。 「Toar走过的地方十分肥沃,当他们再见 的时候他的棍子竟比一开始时长!」 这可能是有点夸张,但可以肯定的是米纳 哈萨先驱定居的地方,拥有丰富的农作物 和充实野生动物的丛林。这片福地的神还 仁慈得要给他们煮吃:在Toraget村附近 的人依旧在火山口煮蜗牛和玉米。他们用 最热的泉水烧鸡的羽毛,在另一处温泉与 他们的朋友一天的工作结束之後泡澡。蒸 汽从树丛中升起,跨越无数稻田,在泥土 里沸腾气泡丶在深坑中嘶嘶作响。这里走 在几乎任何方向,你都会看见火山口,有 黄色硫磺的晶体,灼热的雾从脆弱的地壳 喷出。 「米纳哈萨的名字,在当地语意思是统一 或是聚在一起,因为米纳哈萨曾被分为九 个部族。」当我们在甚受欢迎的Danau Tondano餐厅吃烤罗非鱼和咖哩蜗牛的 时候,埃尔维斯向我们解释。「一对邻近


Tomohon | 托莫洪

201

赏-托莫洪国际花卉节 托莫洪是着名的花城市。花是每个旅程中 必有的部分,每两年(八月)镇上都会举 办名为托莫洪花车卉节的大型活动。 花 卉节日始於2006年,近年来吸引了多达 25000人参加。主要节目是装饰花车巡 游,80多辆壮观的展品来自印尼各个城市 的花车,加上来自世界各地的代表包括朝 鲜丶越南丶甚至俄罗斯。

部落米纳哈萨恋人不顾领袖的禁令,坚持 结婚。他们激怒了火山的神,导致火山爆 发,这个湖就是这样形成的。」 不论火山爆发的原因是什麽,现在称为 「寄生虫火山」的火山环围绕着从前的火 山口。Mahawu 和 Lokon 火山就一直如 托莫洪的美丽小镇诞生之前一样在阴燃 (这个「花之城」就建於它们之间的山 谷。)Mahawu 火山一直打磕睡,但这 个泥火山五十年来也不时隆隆作响。而强 大的 Lokon则是印尼80座活火山中最活跃 的之一。 能够在印尼其中最壮观美丽的高原风光的 心脏地带,接近如此强大的力量实在令人 兴奋。这样一来,我们很容易理解为什麽 一份纯粹对自己传统土地的爱可令米纳哈 萨人向往长寿。

• 托莫洪

雅加达飞往美娜多 飞行时间 每周21航班

触-Bukit Kasih

3小时

染上硫磺色彩的悬崖Bukit Kasih已成为纪念 宗教之间和平共处的国家 纪念碑。朝圣者 周末会前来购买在天然温泉煮的玉米和鸡 蛋,并从纪念碑爬上悬崖,来到基督徒丶穆 斯林丶印度教徒和佛教徒朝圣的地方。使 用热温泉水的足底按摩(虽然没有高原度假 村的水疗护理的水平高)每人只要大约3美 元,不失为种超值的享受。


202

Banda Islands | 班达群岛

硕果芬芳 佩特拉·奥尼尔来到印尼东部偏远的岛屿,追溯迷 人的班达群岛上那史里充满勉力的农作物。 文:佩特拉 奥尼尔 译:李淑蓓

老板面带灿烂的笑容,指着他那名叫曼哈 顿的旅馆的门牌。我到了班达群岛之一的 伦岛,正是在这里,1667年一份奇特的条 约,英国将小岛的主权割让给荷兰换取曼 哈顿岛,可见当时欧洲市场对香料的强烈 需求。 这只是我在Ombak Putih号上众多不平凡 的体验之一。Ombak Putih号是艘传统36 米长的帆船,由苏拉威西岛着名水上民族布 吉人用铁木造成,船上有12个舒适的客舱 丶大型户外甲板丶导游珍妮花和阿里丶印尼 藉的船员,在蔚蓝的海洋展开旅程。 旅程把我们带到传说中的香料岛,由散落的 岛屿组成的群岛位於印尼东部的班达海,沿 赤道绵延4000公里。许多小型丶无人居住 的岛屿山多,并有活火山,茂密植被,加上 热带雨林和充满诗意的白色沙滩。这些岛屿 非常美丽,简单悠闲的魅力令他们成为我访 问过最完美的岛屿。亚洲和澳洲之间被称为 华莱士线的区域,岛上有丰富的动植物与颜 色鲜艳的鸟,包括美冠鹦鹉丶翠鸟和鹦鹉; 而海底珊瑚的物种更占世界上超过60%。 马鲁古群岛曾经是世界上高级丁香,肉豆蔻 和肉豆蔻种衣的唯一产地。这些香料的香味 和防腐功效,令中国不惜冒险走上艰辛的旅 程。中国人是史上最早的香料商人,其次是 阿拉伯人。几世纪後,葡萄牙,英国和荷兰 的探险家发现了到香料群岛的路,并争相要


Banda Islands | 班达群岛

赏-阿里岛 美丽的白色沙滩加上清明如镜的温暖的 水-海水清淡得可以看到下面的珊瑚礁, 浮潜的时候您会看到斑点管口鱼丶巨大的 鹦鹉鱼和许多色彩缤纷的鱼。虽然班达群 岛中有好几个岛屿都是理想的浮潜地点, 但Pulau Ai也许是当中最宁静丶 质朴宜人。

香-肉豆蔻树 多山的班达群岛让您可以攀越崎岖的丘 陵,上面有壮丽的景色丶茂密的热带雨林 和瀑布。在村落附近,您会经过木薯丶玉 米丶椰子的种植园,肉豆蔻树的香气芳香 喷鼻,令人陶醉。相传肉豆蔻成熟时, 芬芳的气味更会令鸟儿从天上掉下来。

之成为自己的领土。丁香在几个马鲁古群岛 都可以找到,只有在班达群岛才可找到肉 豆蔻和肉豆蔻种衣。现时摇摇欲坠的城堡 见证了十六世纪与葡萄牙的抗争,以及十 七世纪荷兰人和英国人尝试控制香料 贸易 的历史。1621年,在荷兰东印度公司的指 使下,当地发生残酷的暴力事件,44位班 达群岛的领袖被处决,大量岛民被流放或 被卖为奴隶。15000人里仅剩1000人在种植 园工作。荷兰人从帝汶岛丶婆罗洲和爪哇 带来了契约劳工,因此现时岛屿是多民族 的大熔炉。 群岛约有一半的人口居住在附近的班达内 拉小岛。那是一个宁静丶轻松的地方,有 着活火山亚比火山和邻近的班达比沙岛的 壮观景色。我们在一条充满以前荷兰园主 大屋的街道踱步,屋子包括美丽的Delfika 宾馆,铸铁造成的精美门廊和柱廊让人赏 人悦目。我们参观了一家建於1859年的 荷兰改革教堂和建於散落着炮的村中草地 对面的前荷兰总督官邸。在建於1611年 Belgica城堡里面,少女随激昂的敲击乐跳 起肉豆蔻舞。我们通过海峡离去,两艘传 统的战争独木舟(Kora Kora)随着传统锣 鼓的节奏前进护送我们。 正当我们准备离开,绰号「好莱坞约翰」 的一名船员作了一场触目惊心的表演:他 从令人目眩的高度跳水,接着所有人都跟 着跳进水里庆祝在这天堂里渡过另一天。

在一片无际的蓝色海洋中,我们与旁边一 群海豚一同启航。就这样,相当独特的班 达 群岛的旅程告一段落,我们看过壮观的 日落,把天空染成橙色丶紫色丶红色。夜 䦨人静,我有时会躺在船头,凝视充满明 星的天空。 曾经是世界上唯一的肉豆蔻产地,班达群 岛上遗留了异国情调和过去动荡的痕迹。 岛上有荷兰炮台丶殖民时期的大宅丶清真 寺和涂上大胆的色彩丶顶着生锈铁皮屋顶 的房屋。这里独特的文化,迷人的历史和 大不相同的地理,让喜欢冒险的人探索这 个美丽而多样化的世外桃源。

203

班达群岛 •

雅加达飞往安汶 飞行时间 每周7航班

3小时45分钟


204

Japanese Section | ジャパニーズ・セクション

Travel Trends

トラベル•トレンド

ジャパニーズ・ セクション

している。また12エーカーの庭にあ るバジリコ·イタリアン·パビリオ ン·レストラン&バーで食事をした り、ギリ島へダイビングに出かけた り、プルナマ·スパでリラックスした 時間を過ごすこともできる。 www.senggigibeachhotel.com

Japanese Section 日本の読者の皆様へ、「Colours」 誌の特選記事をお届けします。

今月の特集:

トラベル・トレンド 旅の醍醐味とは、新しいものに出 会うこと。おしゃれなスポットや人 気のイベントなど、旅慣れた旅行者 の皆様へとっておきのおすすめリス トをお届けします。

トモホン スラウェシ島北部のミナハサ高原 は、昔から伝統文化の土壌として広 く知られてきた。マーク・エヴェリ ーがミナハサの冒険心をくすぐる郷 土料理に挑み、この地域が様々なも のの「土壌」であることを知る旅に 出た。

マーベラ·スイート·バ ンドゥン 街を見渡すパノラマの景色と、ショッ ピングや数々の娯楽施設へのアクセス の良さを誇るマーベラ·スイート·バ ンドゥン。かつてオランダ人が「ジャ ワのパリ」と呼んだ街を旅する拠点 として、最適なホテルだ。多種多様の 無料サービスや施設も充実しており、 幅広いタイプが揃ったスイートルー ムでビジネス旅行者も家族連れも豪華 な滞在を満喫できる。さらにダゴ·ゴ ルフコースとマウンテン·ビュー·ゴ ルフコースという2ヵ所の名高いゴル フ場に近く、ゴルフ好きの人にも人 気がある。 www.marbellabandung.com

美しき収穫 インドネシアのはるか東にある群島 を訪れたペトラ・オニールが、魅惑 のバンダ諸島に息づく歴史、そして それがもたらす美しき収穫の足跡を 辿る。

より安全な旅のために 安全のしおり、機内安全ビデオを離陸前に必ずご覧 下さい これまでに何度も安全に関する注意をご覧になってい るお客様もいらっしゃるかもしれませんが、ご旅行の 度に説明をご覧いただく事で緊急時の迅速な行動が可 能となります。 適切に収納されていないお手荷物は大変危険です。 お客様のお手荷物は、頭上の棚入れまたは前の座席の 下へ適切にご収納下さい。足元または通路に置くのは おやめ下さい。適切に収納されていない頭上のお手荷 物は、突然の衝撃があった場合飛び出してきてお客様 ご自身だけでなく、他のお客様を傷つける恐れがあり ます。また、緊急脱出の際、お手荷物は持たずにでき るだけ素早く脱出下さい。お手荷物を持っての脱出は 時間がかかるだけでなく、怪我の原因にもなります。 また、お手荷物が規定のサイズや重量を越える場合は 機内には持ち込まずにお預け下さい。 機内でご使用になれない電子機器類など 電波を発信する機器類:携帯電話、トランシーバ ー、FM/AMラジオ、ラジオ通信機器、プリンター、テ レビ受信機、無線通信機器(ワイヤレスヘッドホン・ ワイヤレスイヤホン・ワイヤレスマイク・電池内蔵I Cタグ・パーソナルコンピュータ・携帯情報端末・ワ イヤレスのPC周辺機器・電子ゲーム機・無線通信機 能付歩数計・無線通信機能付心拍測定計・無線通信機 能付腕時計・無線式キーなど、電波によって通信が行 なわれる機器)、無線操縦玩具(ラジオコントロール のおもちゃなど、無線により遠隔操作する装置)は機 内でご使用いただけません。 救命胴衣の位置について 皆様の救命胴衣は座席の下または横にあります。着 用方法については安全のしおりやビデオをご覧下さ い。非常事態が発生した場合、お客さまの一刻も早い 機外への脱出のため救命胴衣は非常口から脱出する 直前もしくは水に飛び込む際や救命ボートへ乗り込 む直前に膨らまして下さい。機内で膨らますと脱出 の際通路で足元も見えず大変危険ですので膨らまさ ないで下さい。

キラ·スンギギ ロンボク島西岸にある人気のリゾート 地、スンギギにあるキラ·スンギギ は、家族連れでの休暇に最適なホテル として有名だ。バドミントンやテニ ス、シュノーケリング、サイクリン グ、水上スキーにウインドサーフィン など、家族揃って楽しめる施設が充実

※お子様の救命胴衣は座席下には用意されておりませ ん。客室乗務員が直接手渡します。 衝撃防止姿勢について 緊急時には、身体に対する衝撃を抑えるための衝撃防 止姿勢をおとり下さい。まずシートベルトを腰の低い 位置でしっかりと締め、背中の低い位置をお座席の背 もたれに押しつけて下さい。次に足を肩幅に広げ床に 固定します。前の座席に手が届く場合は、その背もた れに両腕を交差して置き、そこに額を乗せ体に力を入 れて下さい。前の座席に手が届かない場合は、体を前 屈させ胸を膝につけ、足首を握って力を入れて下さ い。これら衝撃防止姿勢を基本とし、いざという時、 それぞれのお客様に一番良いと思われる衝撃防止姿勢 をお取り下さい。また緊急時は衝撃が1度でおさまら ない場合もありますので機体が完全に止まるまでその ままの姿勢でお待ち下さい。


Tomohon | トモホン

205

トモホン 文/写真:マーク・エヴェリー

スラウェシ島北部のミナハサ高原は、昔から伝統 文化の土壌として広く知られてきた。 マーク・エヴ ェリーがミナハサの冒険心をくすぐる郷土料理 に挑み、 この地域が様々なものの 「土壌」 であるこ とを知る旅に出た。


206

Tomohon | トモホン

エルヴィスが教えてくれたミナハサの 「アダムとイ ヴ」 の物語には、火山からできたこの高地がいか に豊かな土地であるかの記述がある。 「この地で 最初に生まれた二人―トアーと彼の妻であるル ミムートは、辺りを探検するためそれぞれ同じ長 さの杖を持って反対方向に歩いていきました」 と 彼は言う。 「トアーが歩いたところはあまりに肥 沃な土壌だったため、二人が再会したとき、彼の 杖がはじめより長く育っていたというんです。」 さすがにこれは大げさかもしれないが、 ひとつ確 かなのは、 ミナハサは太古より、豊かな植物と多 様な動物が生息するジャングルに囲まれた地域 であったと言うことだ。 この新地の神様はあまり に慈悲深く、食べ物の調理まで面倒を見てくれ ている。 トラゲ村近くの温泉では、地元の人々が 今でも蒸気でカタツムリやとうもろこしを蒸して 調理している。 最も温度の高い温泉の湯はニワト リの羽をむしったり、一日働いた後でゆっくりと 浸かったりするためにも使われている。木々の間 から立ち上がる蒸気は、果てしなく広がる水田 を越えて漂う。 そして道にできた深い穴からは、 高熱の溶岩流が泡を立てて噴き出ている。 ここ からはどの方向へ行っても火口にたどり着くとい うほどで、柔らかい地表から高熱のマグマが噴出 している様を見ることができる。

朝にトモホンの市場を散歩してみて、 ミナハサの 人々の食欲はとどまるところを知らないという結 論に達した。一番驚いたのは、精肉売り場だ。 ネ ズミやコウモリ、猫、犬、巨大なニシキヘビに加 え、 クスクスと呼ばれる珍しいフクロネズミの肉 までが売られていた。

私達はテーブル以外の四本足のものは、何でも 食べます」 と言って、 ガイドのエルヴィス・パンゲ マナンは微笑んだ。 「実際には、足が四本より少 ないものもたくさん食べますし……ひとつも足 がついていないものを食べることもありますか ら。」 私は特に食にうるさいタイプではなく、旅行ライ ターとして世界中の珍味に挑戦してきた経験が ある。 だがエルヴィスとハイランド・リゾート&ス パに勤める彼の友人から夕食に招かれたときに は、何が出てくるのかと不安で胸がドキドキする のを感じた。

恐らくそれは単に、 ミナハサの人々の祖先が住み ついたところが何でも栽培でき、食べられる肥沃 な土地だったということなのだろう。 「ここではほとんど何でも育ちます」 と、果物と 野菜がぎっしり並べられた台の間を歩きながら エルヴィスは言った。 この地域で栽培される果物 と野菜はみずみずしいことで有名で、他では滅 多に見られないほどサイズが大きい。屋台の所 有者に話を聞くと、 パパイヤは約13キロもあり、 ジャックフルーツには40キロ近くの重さのもの があるのだという。 「キャッサバの茎を地面に投 げれば、 そこから根が生えてくると言われるくら いです。」

「ミナハサという名前は、統一や融合を表わす 地元の言葉からきています。 というのもミナハサ の人々はかつて、 9つの敵対する氏族に分かれて いたからです」 とエルヴィスが教えてくれた。 その とき私達はダナウ・トンダノ・レストランで、 ティラ ピアという魚のグリルとカタツムリのカレーに舌 鼓を打っていた。 「隣同士の氏族出身の恋人達 が、結婚を禁じる掟を破ったことがありました。 そのため神々が怒って火山が噴火してしまい、 こ の湖ができたと伝えられています。」 噴火の理由が何であれ、 今では古いクレーターの 周りをいわゆる寄生火山が取り囲んでいる。 マハ ウ山とロコン山という二つの火山は、 その間に 「 花の街」 という意味の美しいトモホンが作られる ずっと前から激しく噴煙を出し続けてきた。 マハウ 山はここ50年以上に渡って泥のこびりついたク レーターから弱い音を出しているだけだが、 ロコ ン山の方はインドネシアにある80の活火山の中 でも最も活動が活発なものに数えられている。 インドネシア有数の美しい高地の中心でこれほ ど大きな地球のエネルギーを間近に触れている と、畏怖の念を抱かずにはいられない。 そしてミ ナハサの人々がこの伝統ある土地を愛している 理由、 ここに生きる意欲と食欲が沸いてくる理由 もまたすんなりと理解できるのだった。


Tomohon | トモホン

207

視覚:トモホン国際花祭 トモホンは、花の街として有名だ。 ここではどこに 行っても花を見かけ、 トモホン国際花祭と呼ばれ る大規模なイベントが2年ごと (8月) に開催さ れている。 2006年に始まったこのイベントは、 近年2万5千人もの集客を記録している。 メイン となるのは、 フロート (山車) のパレードだ。 イン ドネシア各地だけでなく北朝鮮やベトナム、 ロシ アといった遠くの国々からも参加者が集まり、 8 0を超える見事な山車を観ることができる。

おすすめのホテル スラウェシ島屈指のハイランド・リゾート&スパ ( 電話:+62−431−353333) は、 マナド空 港から1時間も離れていないが穏やかでのどか な雰囲気のあるホテルだ。 リラックスして山の涼 しい気候を楽しむのに最適であるだけでなく、 ア クティブな人にとってもミナハサの文化や自然を 探検する拠点として人気がある。宿泊料はベッ ド&ブレックファスト式のスタンダードダブルル ームが30ユーロ (約3850円) から、 スイート ルームが70ユーロ (約9000円) からとなって いる。 www.highlandresort.info

触覚:ブキッ・カシ 硫黄が混じる地獄谷のブキッ・カシ (愛の丘) に は、異なる宗教間の友好的交流を記念するモニ ュメントがある。週末になると巡礼者が集まり、 キリスト教、 イスラム教、 ヒンドゥー教、仏教の教 えを記した記念碑を目指し源泉が湧き出る崖の 階段を上ってゆく。温泉の蒸気でゆでたとうもろ こしや、卵を買うのは楽しみのひとつだ。 さらに 温泉の湯を使ったリフレクソロジーのマッサージ (ハイランド・リゾートにあるスパのレベルには 及ばないが) を、一人3ドル (約360円) という お値打ち価格で受けることもできる。

ジャカルタからマナドへ 飛行時間

3時間

運航便数

週21便

トモホン •


208

Banda Islands | バンダ諸島

バンダ諸島:

美しき収穫 文:ペトラ・オニール

インドネシアのはるか東にある群島を訪れたペトラ・ オニールが、魅惑のバンダ諸島に息づく歴史、 そして それがもたらす美しき収穫の足跡を辿る。

満面の笑顔でオーナーが指差した先には、 「マン ハッタン」 という名のゲストハウスの看板が掛け られていた。私が訪れたバンダ諸島のルン島は、 1667年に異例の協定が結ばれ、 イギリスがマ ンハッタン島と引き換えにその支配権をオラン ダ人に譲渡したところだ。 当時のヨーロッパで は、 それほど香辛料の需要が高まっていたのだ。 これは私がオンバ・プティ号の船旅で見聞きし た、風変わりなストーリーのひとつに過ぎない。 オンバ・プティ号はスラウェシ島の船乗りとして 名高いブギ族が、硬質木材で作った船長36メ ートルのスクーナー船だ。真っ青な帆に、居心地 のよいキャビンが12室と広い屋外デッキがあ り、 ガイドのジェニファーとアリ、 インドネシア人 のクルーが乗り込んでいる。

私は伝説的な香辛料諸島へ向かっていた。 この 群島は東インドネシアに広がるバンダ海に位置 し、赤道に沿って東西4000キロメートルに渡 って伸びている。小さな無人島が多く、活火山が いくつもあり、生い茂る熱帯雨林とのんびりした 白砂のビーチもある。圧倒的な美しさとシンプル でおおらかな魅力があり、私がこれまで訪れてき た中で最も非の打ちどころのない島々だ。 ウォレ ス線として知られるアジアとオーストラリアの間 にあるこの地域は、豊かな動植物の宝庫でもあ る。 コカトゥーやキングフィッシャー、 オウムとい った見事な色合いの鳥をはじめ、海中には世界 で観られるサンゴの60%以上が生息している という。 モルッカ諸島はかつて、価値の高いクローブやナ

ツメグ、 メースの世界唯一の産地だった。 これら の香辛料の香りと保存力に惹かれ、記録に残る 最古の香辛料商人である中国人が危険を冒して この地に乗り込んだ。続いてアラブ人が、 そして その数世紀後にポルトガル人、 イギリス人、 オラ ンダ人の探検家が香辛料諸島へのルートを発 見し、支配権を得ようと戦いを繰り広げる。 クロ ーブはモルッカ諸島各地で見つかったが、 ナツメ グとメースはバンダ諸島にしか自生していなか った。 そのためここには多くの崩れかけた要塞が 残り、 16世紀のポルトガル人、 そして17世紀の オランダ人とイギリス人による香辛料貿易権を 巡る争いの証となっている。 1621年にはオラ ンダ東インド会社の残酷な政策により、 バンダ 諸島の村長44人が処刑され、数多くの島民が 国外追放もしくは奴隷として売られていった。結 果として島民1万5千人のうち千人だけが残っ たが、農園で働かせるにはこれでは足りず、 ティ モールやボルネオ、 ジャワから契約労働者が連 れて来られた。 そのためここに様々な背景を持つ 人々の混じり合う、 民族のるつぼが形成されたの だった。 群島の人口の約半分が住むバンダ・ネイラーと いう小島は、 のんびりとした雰囲気が漂い、海峡 の向こうに活火山のアピ山とバンダ・ブサール島 を見渡す景色が見事なところだ。私達が歩いた 通りには、 かつてオランダ人入植者が所有してい た大邸宅が並んでいた。 中でも奥行きのある柱 廊と鋳鉄で装飾された列柱の並ぶ、 デルフィカ・ ゲストハウスは一際素晴らしい。続いて1859 年に建てられたオランダ改革派教会や、大砲が 散乱する村の共有地の真向かいに建てられた元 オランダ総督の荘厳な邸宅も訪れた。 1611年 に作られたベルギカ要塞では、若い女性達がパ ーカッションの音楽に合わせてステップを踏みナ


Banda Islands | バンダ諸島

209

ツメグ・ダンスを踊っていた。海峡を渡る際には カヌー2艘がエスコートしてくれ、 コラ・コラとい う伝統的な戦いを見せてくれた。伝統的な銅鑼 と太鼓のリズムに合わせて、決然と漕いでいく男 達の姿が印象的であった。 私達の船が離れようとしたとき、 ハリウッド・ジョ ンというニックネームのクルーが、 リギング (マス トや帆を支えるロープ類) に登って目の眩むよう な高さから海へ飛び込むという離れ業を披露し てくれた。残りの全員も横腹から飛び降り、楽園 での一日の終わりを祝福してくれた。 それから私 達の船は大きな青い帆を広げて出航し、 海には 一緒に泳いでいくイルカの群れが見えた。 こうし てそれぞれ個性的な島々の集まるバンダ諸島を 巡り、空をオレンジと紫と赤の素晴らしい色合い に染めていく美しい夕焼けを見ながら、旅の日々 が過ぎていった。夜になると船首に寝転んで、満 天の星が輝く空を眺めて過ごすこともあった。 かつて世界唯一のナツメグの産地だったバンダ 諸島には、 オランダの要塞、入植者の邸宅、 モス ク、 さびで覆われた波状の鉄製屋根と大胆な色 使いの家といった、 エキゾチックかつ激動の過去 を物語る痕跡が数多く残されている。 そこには独 特の文化と興味の尽きない歴史、 そして互いに 異なる地形がある。 だからこそこの多種多様であ りながら果てしなく青い地平線でつながれた島 々は、人々を惹きつけてやまないのだ。

嗅覚:ナツメグの木 山の多いバンダ諸島では、 息を呑むような景色 を眺めながら、 生い茂る熱帯雨林や滝のある起 伏の激しい丘陵地帯を通るハイキングを楽しめ る。 小さな居留地のそばにはキャッサバやとうも ろこし、 ココナッツの農園があり、 ナツメグの木々 に近付くと眩暈がするような強い芳香に圧倒さ れる。 ナツメグは熟すと非常に強い香りを放つた め、 天国の鳥が地上に落ちてくるほどだという言 い伝えもあるくらいだ。

視覚:アイ島 美しい白砂のビーチに打ち寄せる温かい海水が あまりに澄み切っているので、 シュノーケリング しながら見事なサンゴ礁とイエロートランペット フィッシュや巨大なアオブダイ、 そして数多くの虹 色の魚に出会うことができる。 バンダ諸島には、 シュノーケリングに理想的な島がいくつもある。 しかし最も穏やかでのんびりしているのは、 アイ 島だと言えるだろう。

ジャカルタからアンボンへ 飛行時間

3時間45分

運航便数

週14便

バンダ諸島 •


210

Hub | Jakarta Š Wesley Robins


Hub | Jakarta

HUB JAKARTA

Beneath the veneer of glass fascias, concrete slabs and shabby slums, this is a city of surprises and a city of many faces.

Hotel Indonesia Kempinski Jakarta

Senayan National Golf Club

Kota Tua Jakarta

Dunia Fantasi

The Hermitage Hotel, Menteng

A historic Jakarta landmark, Hotel Indonesia Kempinski Jakarta is strategically located in the heart of the capital and offers individualistic luxury.

Senayan National Golf Club offers stunning greens and tranquil ponds. The 32-hectare club is renowned for its tight, tree-lined fairways and is a true oasis in the heart of the city.

Easily accessible via the Transjakarta Busway, Jakarta’s ‘Old Town’ offers fascinating insights into Indonesia’s colonial era.

Adrenalin-inducing attractions and whimsical entertainment for all ages are on offer down at Jakarta’s most popular theme park.

Strategically located in the prestigious Menteng district of central Jakarta, The Hermitage boasts sumptuous rooms, elegant meeting spaces and exciting dining venues.

www.kempinski.com

www.senayangolf.com

www.indonesia.travel

Sebagai bangunan bersejarah di Jakarta, Hotel Indonesia Kempinski Jakarta berdiri di jantung ibu kota yang strategis dan menyuguhkan kemewahan pribadi.

Senayan National Golf Club menawarkan suasana hijau yang menyenangkan. Klub seluas 32 hektar ini terkenal akan fairway-nya yang rindang, sebuah oase di tengah Kota Jakarta.

Galleries & Museums National Police Force Museum Jl. Trunojoyo No. 3 Kebayoran T. 62 21 721 0654 www.museum.polri.go.id

Fine Arts and Ceramics Museum Jl. Pos Kota No. 2 T. 62 21 692 6090 www.museumsenirupa.com

Sumpah Pemuda Museum Jl. Kramat Raya 106 T. 62 21 310 3217 www.museumsumpahpemuda. com

Jakarta Textile Museum Jl. Aipda KS. Tubun No. 2–4 T. 62 21 560 6613 www.museumtekstiljakarta.com

Bank Indonesia Museum Jl. Pintu Besar Utara No. 3 T. 62 21 260 0158 www.bi.go.id

Zola Zolu Gallery Jl. J. Gatot Subroto No. 42 T. 62 22 420 7068 www.zolazolugallery.com

Puri Art Gallery Jl. Raya L’Agricola Paramount Serpong T. 62 21 3264 3830 www.puriartgallery.com

Edwin’s Gallery Kemang Raya No. 21 Kemang T. 62 21 719 4721 www.edwinsgallery.com Wayang Museum Jl. Pintu Besar Utara 27 T. 62 21 692 9560 www.museumwayang.com National Museum of Indonesia Jl. Medan Merdeka Barat 12 T. 62 21 386 8172 www.museumnasional.or.id

Jakarta History Museum Jl. Taman Fatahillah No. 1 T. 62 21 690 9101 www.museumsejarahjakarta.com Maritime Museum Jl. Pasa Ikan 1, Sunda Kelapa T. 62 21 669 3406 www.museumbahari.org

Srisasanti Arthouse Jl. Kemang Raya No. 81 T. 62 21 719 3954 www.srisasanti.com

Hotels & Villas NEW OPENING:

Purna Bhakti Pertiwi Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 1687 www.tamanmini.com

www.hermitage.co.id

Atraksi pembangkit adrenalin dan hiburan untuk segala usia, semuanya tersedia di taman bermain terpopuler di Jakarta.

The Keraton at The Plaza Jl. MH. Thamrin Kav 15 T. 62 21 5068 0000 www.luxurycollection.com Grandkemang Hotel Kemang Raya 2H Kebayoran Baru T. 62 21 719 4121 www.grandkemang.com Hotel Mulia Senayan Jl. Asia Afrika, Senayan T. 62 21 574 7777 www.hotelmulia.com Shangri-La Jakarta Kota BNI Jl. Jend. Sudirman Kav 1 T. 62 21 2922 9999 www.shangri-la.com FEATURE:

Terletak strategis di daerah elite Menteng, Jakarta Pusat, The Hermitage menyuguhkan ruang kamar yang luas, meeting room serta tempat bersantap nan elegan. Alila Jakarta Jl. Pecenongan Kav 7–17 T. 62 21 231 6008 www.alilahotels.com FEATURE:

22222 InterContinental Jakarta Midplaza Jl. Jend. Sudirman No. 10–11 T. 62 21 251 0888 www.ihg.com Le Grandeur Mangga Dua Jl. Mangga Dua Raya T. 62 21 612 8811 www.legrandeurhotels.com The Ritz-Carlton Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 2550 1888 www.ritzcarlton.com

Gedung Kesenian Jakarta Jl. Gedung Kesenian No. 1 T. 62 21 280 8283 www.gedungkesenianjakarta.co.id The Indonesia Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 9213 www.tamanmini.com

Di antara gedung pencakar langit dan perkampungan penduduk, Jakarta menyimpan sejuta kejutan dan petualangan.

www.ancol.com

“Kota Tua” Jakarta adalah sejumput sisa historis dari masa kolonial di Indonesia yang masih bisa Anda cicipi di era modern. Tempat ini mudah dicapai dengan Transjakarta.

FEATURE: © outoftheboxindonesia.wordpress.com

211

2222 All Seasons Jakarta Jl. Talang Betutu No. 2 Jakarta Pusat 10230 T. 62 21 319 08734 www.accorhotels.com

22222 The Sultan Hotel & Residence Jakarta Jl. Gatot Subroto, Jakarta T. 62 21 570 3600 www.sultanjakarta.com JW Marriott Hotel Jakarta Jl. Lingkar Mega Kuningan Kav E. 1.2 No. 1&2 T. 62 21 5798 8888 www.marriott.com

Le Méridien Jakarta Jl. Jend. Sudirman Kav 18–20 T. 62 21 251 3131 www.starwoodhotels.com Grand Hyatt Jakarta Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com


212

Hub | Jakarta

FEATURE:

22222 Hotel Gran Mahakam Jakarta Jl. Mahakam, No. 6 T. 62 21 720 9966 www.granmahakam.com Crowne Plaza Hotel Jakarta Jl. Gatot Subroto Kav 2–3 T. 62 21 5268 833 www.crowneplaza.com Sari Pan Pacific Jakarta Jl. MH. Thamrin 6 T. 62 21 2993 2888 www.panpacific.com

Restaurants & Bars FEATURE:

J% Moovina Plaza Indonesia 3rd & 4th floor Jl. M.H. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 4567 www.moovina.com 365 Eco Bar Jl. Kemang Raya No. 6 Mampang Prapatan T. 62 21 719 1032 www.ecobar.co.id Balboni Ristorante Kota Kasablanka, Tower A Lobby, Jl., Casablanca 88 T. 62 21 2956 8712 www.balboniresto.com Kembang Goela Jl. Jend. Sudirman Kav 47–48 Plaza Sentral, Parking Lot T. 62 21 520 5625 Kembang Goela Restaurant Ocha & Bella Jl. KH Wahid Hasyim No. 70 Menteng T. 62 21 310 5777 www.ochaandbella.com TWG Tea Salon & Boutique Pacific Place, Level 1, Unit 30B, Jl. Jend. Sudirman Kav. 52-53, SCBD T. 62 21 5797 3272 www.twgtea.com TWG Tea Salon & Boutique Plaza Senayan, Level 1, Unit 109A Jl. Asia Afrika No. 8, Senayan T. 62 21 5725276 www.twgtea.com

Oasis Restaurant Jl. Raden Saleh 47 T. 62 21 315 0646 www.oasis-restaurant.co.id

Burgundy Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 390 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com

Social House Jl. MH. Thamrin 1 Grand Indonesia East Mall level 1 T. 62 21 2358 0540

Decanter Jl. HR. Rasuna Said Kav C11–14, Plaza Kuningan T. 62 21 5296 3888 www.decanterjakarta.com

www.ismaya.com Skye Jl. MH. Thamrin No. 1 Menara BCA level 56 T. 62 21 2358 6996 www.facebook.com/skye

Clubs FEATURE:

FEATURE:

J% Salt Grill Jl. MH. Thamrin Jav 28–30 T. 62 21 2992 2448 www.saltgrillindonesia.com Amuz Jl. Jend Sudirman Kav 52–53 The Energy Building level 2 T. 62 21 250 5064 www.amuzgourmet.com Shanghai Blue 1920 Jl. Kebon Sirih Raya 77–79 Cikini, T. 62 21 391 8690 www.tuguhotels.com Cafe Batavia Jl. Pintu Besar Utara No. 14 Taman Fatahillah T. 62 21 691 5531 Cafe Batavia Jakarta FEATURE:

J% Potato Head Garage Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 5797 33303 www.ptthead.com Eastern Promise Jl. Kemang Raya No. 5 T. 62 21 7179 0151 www.easternpromisejakarta.com Brewhouse Jakarta Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City lower ground T. 62 21 9777 7677 www.brewhousejakarta.com Die Stube Jl. Kemang Raya 2 T. 62 21 7179 3486 www.diestube.net Murphy’s Irish Pub Jl. Kemang Raya No. 11 T. 62 21 7183382 www.murphysjakarta.com

L¡% Umbra Jl. Taman Kemang 1 No. 6 T. 62 21 718 1148 www.umbrajakarta.com Dragonfly Jl. Gatot Subroto No. 23 Graha BIP ground floor T. 62 21 520 6789 www.ismaya.com X2 Jl. Asia Afrika No. 8 Plaza Senayan level 4–5 T. 62 21 572 5559 www.x2club.net Black Cat Jazz Club Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1264 www.blackcatjakarta.com FEATURE:

L¡% Domain Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City level B2 T. 62 21 7278 1641 www.opco-indonesia.com Immigrant Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 Plaza Indonesia level 6 T. 62 21 3983 8257 www.immigrant-jakarta.com Red Square Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1281 www.redsquarejakarta.com Blowfish Jl. Jend. Gatot Subroto No. 42 T. 62 21 5297 1234 www.ismaya.com Barcode Jl. Kemang Raya 8 T. 62 21 718 2208 www.barcode.co.id Millenium Jakarta Jl. Gajah Mada No. 19–26

Gajah Mada Plaza level 5–7 T. 62 21 634 3656 Millenium IEC FEATURE:

L¡% Privé Jl. Jend. Sudirman, FX Lifestyle X’enter level 8 T. 62 21 2555 4489 www.privejakarta.com Tribeca NYC Jl. KH. Mas Mansyur 121 Sudirman Citywalk level 1 T. 62 21 2555 8758 Tribeca.Jakarta

Shopping

EX Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 310 7272 www.e-xgeneration.com Senayan City Jl. Asia Afrika Kav 19 T. 62 21 723 7979 www.senayancity.com Plaza Senayan Jl. Asia Afrika No. 8 T. 62 21 572 5555 www.plaza-senayan.com Mal Kelapa Gading Jl. Bulevar Kelapa Gading blok M T. 62 21 453 1101 www.malkelapagading.com fX Sudirman Jl. Jend. Sudirman 
Pintu Satu Senayan T. 62 21 2555 4600 www.fxsudirman.com Pondok Indah Mall Jl. Metro Pondok Indah blok 3B T. 62 21 750 6750 www.pondokindahmall.co.id

FEATURE: FEATURE:

t Kuningan City Jl. Prof. Dr. Satrio Kav 18 Setiabudi, Kuningan T. 62 21 5790 5555 www.kuningancity.com Grand Indonesia Shopping Town Jl. MH. Thamrin No. 1 T. 62 21 2358 7000 www.grand-indonesia.com Central Park Jl. Let. Jend. S. Parman Kav 28 Podomoro City T. 62 21 5698 9999 www.centralparkjakarta.com Pacific Place Mall Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 SCBD T. 62 21 5140 2828 www.pacificplace.co.id Plaza Indonesia Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 0000 www.plazaindonesia.com FEATURE:

Ultimo Aesthetic & Dental Center Plaza Asia 18th Floor Jl. Jend. Sudirman Kav 59 T. 62 21 5140 1118 – 19 www.ultimoclinic.com Citywalk Sudirman Jl. KH. Mas Manyur Kav 121 T. 62 21 2555 6709 www.citywalk.co.id

t Lippo Mall Kemang, Kemang Village Jl. Pangeran Antassari 36 www.lippomallkemang.com Mall of Indonesia Jl. Raya Boulevard Barat Kelapa Gading T. 62 21 4586 7888 www.mallofindonesia.com FEATURE:

t Sarinah Thamrin Plaza Jl. MH. Thamrin No. 11 T. 62 21 3192 3008 www.sarinah.co.id Cilandak Townsquare Jl. TB. Simatupang Kav 17 T. 62 21 7592 0222 www.townsquare.co.id Mal Artha Gading Jl. Artha Gading Selatan No. 1 T. 62 21 4585 8180 www.arthagading.com Mal Taman Anggrek Jl. Letjen S. Parman Kav 21 T. 62 21 563 9300 www.taman-anggrek-mall.com



Hub | Bali

214

Š Wesley Robins


Hub | Bali

HUB BALI

Bali may be small in size – you can drive around the entire coast in one long day – but its prominence as a destination is huge, and rightfully so.

215

Bali mungkin memang pulau kecil yang pantainya bisa Anda jelajahi dalam satu hari. Tapi, sebagai tujuan wisata, nama besar Bali tidak diragukan lagi.

Bali Safari & Marine Park

Bali Adventure Tours

Bali Hai Cruises

Devdan: Treasure of the Archipelago

Bali National Golf Club

Bali Safari & Marine Park provides fun holiday adventures in full measure – as it welcomes new tiger cubs and an elephant calf – as well as its more enduring mission of conservation.

A trusted service and tour operator with a wide selection of adventures on offer, from white water rafting to kayaking, mountain biking and the award-winning Elephant Safari Park & Lodge.

Established in 1990, Bali Hai Cruises is Indonesia’s leading marine tourism company operating exciting day cruises to Lembongan Island with fun-filled activities for the whole family.

A contemporary acrobatic musical and dance production inspired by the culture of Indonesia, with large-scale colourful sets and true ‘West End’ stage production credentials.

Bali National Golf Club offers a truly unique golfing experience through its world-class course, which recently underwent a complete redesign by Nelson & Haworth Golf Course Architects.

www.balisafarimarinepark.com

www.baliadventuretours.com

www.balihaicruises.com

www.devdanshow.com

www.balinationalgolf.com

Bali Safari & Marine Park menyuguhkan petualangan liburan yang menyenangkan, dengan hadirnya anak macan dan anak gajah di tempat ini, dan juga petualangan konservasi alam.

Agen perjalanan wisata tepercaya ini menyuguhkan berbagai pilihan petualangan mengasyikkan, mulai dari rafting, kayaking, bersepeda gunung, hingga Elephant Safari Park & Lodge yang telah mendapatkan penghargaan.

Beroperasi mulai tahun 1990, Bali Hai Cruises adalah perusahaan pariwisata bahari ternama di Indonesia yang menawarkan pesiar ke Pulau Lembongan dengan beragam kegiatan menyenangkan bagi seluruh keluarga.

Sebuah gabungan pertunjukan akrobatik, musikal dan tari yang terinspirasi dari budaya Indonesia, dengan latar panggung yang kaya dan didukung teknologi.

Bali National Golf Club menyuguhkan pengalaman menyenangkan bermain golf di atas lapangan kelas dunia yang baru saja didesain ulang oleh Nelson & Haworth Golf Course Architects.

Museum Antonio Blanco Jl. Raya Campuan, Ubud T. 62 361 975 502 www.blancomuseum.com

Widuri & Sena Gallery Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 978 008

Galleries & Museums Agung Rai Museum of Art Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 975742 www.armabali.com Biasa Artspace Jl. Seminyak No. 34, Kuta T. 62 361 847 5766 www.biasaart.com FEATURE: FEATURE:

N Gaya Art Space Jl. Raya Sayan, Ubud T. 62 361 979 252 www.gayafusion.com Griya Santrian Gallery Jl. Danau Tamblingan 47 Sanur T. 62 361 288 181 www.santrian.com

Museum Le Mayeur Jl. Pantai Sanur T. 62 361 286 201 Museum Neka Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 074 www.museumneka.com Museum Pasifika Kawasan Pariwisata Block P, Nusa Dua T. 62 361 774 935 www.museum-pasifika.com

Hanna Artspace Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 978 216 Saya Gallery Jl. Petitenget No. 88C Kerobokan, Kuta T. 62 361 4730 8552 www.sayagallery.com Taksu Gallery Jl. Petitenget Sminyak T. 62 361 473 8106 www.taksu.com

Museum Rudana Jl. Cok Rai Pudak No. 44 Ubud T. 62 361 975 779 www.therudana.org

Seniwati Gallery Jl. Gayam Wuruk No. 159 Tanjuny Bungkak, Denpasar T. 081338453006 www.seniwatigallery.com

Natural Fibre Gallery Warung Mode Nelwan Anwar Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 995

Skia Gallery Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 084 www.skiagallery.com

The Deus Gallery Jl. Batu Mejan No. 8, Canggu T. 62 361 9519 3669 www.deuscafe.com.au/deus-bali

FEATURE: FEATURE:

Hotels & Villas FEATURE: FEATURE:

22222 Ayung Resort Ubud Desa Melinggih Kelod T. 62 361 900 1333 www.ayungresortubud.com Four Seasons Resort Bali at Sayan Sayan, Ubud T. 62 361 977 577 www.fourseasons.com Karma Kandara Jl. Villa Kandara, Banjar Wijaya Kusuma, Ungasan T. 62 361 848 2200 www.karmakandara.com Alila Villas Uluwatu Jl. Belimbing Sari, Banjar Tambiyak, Desa Pecatu T. 62 361 848 2166 www.alilahotels.com

22222 Pullman Bali Legian Nirwana Jl. Melasti No. 1, Legian T. 62 361 762 500 www.pullmanbalilegiannirwana.com The Chedi Club at Tanah Gajah Jl. Goa Gajah Tengkulak Kaja, Ubud T. 62 361 975 685 www.ghmhotels.com W Retreat & Spa Bali Jl. Petitenget Kerobokan, Seminyak T. 62 361 473 8106 www.starwoodhotels.com Alila Villas Soori Banjar Dukuj, Desa Kelating Kerambitan, Tabanan T. 62 361 894 6388 www.alilahotels.com


Hub | Bali

The Westin Resort Nusa Dua, Bali Kawasan Pariwisata Lot N-3, Nusa Dua T. 62 361 771 906 www.westinnusaduabali.com Hotel Tugu Bali Jl. Pantai Batu Bolong, Canggu T. 62 361 4731 701 www.tuguhotels.com The Oberoi Bali Jl. Kayu Aya, Seminyak Beach T. 62 361 730 361 www.oberoihotels.com Rama Candidasa Resort & Spa Jl. Raya Sengkidu, Karangasem T. 62 363 41974 www.ramacandidasahotel.com Bulgari Hotels & Resorts, Bali Jl. Goa Lempeh, Banjar Dinas Kangin, Uluwatu T. 62 361 847 1000 www.bulgarihotels.com The Menjangan West Bali National Park Jl. Raya Gilimanuk Singaraja Km. 17 T. 62 362 94700 www.themenjangan.com Hard Rock Hotel Bali Jl. Pantai Banjar Pande Mas, Kuta T. 62 361 761 869 www.bali.hardrockhotels.net bvilla+spa Jl. Braban 63, Seminyak T. 62 361 736 826 www.bvilla.com Ayana Resort and Spa Jl. Karang Mas Sejahtera Jimbaran T. 62 361 702 222 www.ayanaresort.com Bali Hyatt Sanur T. 62 361 28 1234 www.bali.resort.hyatt.com The St. Regis Bali Resort Kawasan Pariwisata Lot S6, Nusa Dua T. 62 361 847 8111 www.stregisbali.com

Restaurants & Bars FEATURE: FEATURE:

Gabah Restaurant & Bar Jl. Bakung Sari, Kuta T. 62 361 751 864 www.rama-restaurants-bali.com Potato Head Beach Club Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 737 979 www.ptthead.com Bebek Bengil Jl. Hanoman Padang Tegal, Ubud T. 62 361 975 489 www.bebekbengil.com Naughty Nuri’s Warung Jl. Batubelig 41 Kerobokan Kelod T. 62 361 847 6722 www.naughtynurisbali.com FEATURE: FEATURE:

J L¡% Casa Luna Jl. Raya, Ubud T. 62 361 977 409 www.casalunabali.com Rock Bar Bali Jl. Karang Mas Sejahtera Uluwatu T. 62 21 361 702 222 www.ayanaresort.com Mama San Jl. Raya Kerobokan No. 135 T. 62 361 730 436 www.mamasanbali.com Kori Restaurant & Bar Poppies Lane II Jl. Legian, Kuta T. 62 361 758 605 www.korirestaurant.co.id Bamboo Bar & Grill Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 758128 / 758129 www.bamboorestaurantbali.com Nero Bali Jl. Legian Kelod No. 384 Kuta T. 62 361 750 756 www.nerobali.com TAO Bali Jl. Pratama No. 96 T. 62 361 772902 www.taobali.com Warung Made Br. Pande Mas, Kuta T. 62 361 755 297 www.madeswarung.com

J L¡% Metis Jl. Petitenget Badung T. 62 361 737 888 www.metisbali.com Envy Jl. Wana Segara No. 33, Tuban T. 62 361 752 527 www.envy-bali.com

Chandi Jl. Laksmana No. 72, Seminyak T. 62 361 731 060 www.chandibali.com Sarong Jl. Petitenget No. 19X Kerobokan T. 62 361 737 809 www.sarongbali.com Indus Restaurant Jl. Raya, Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 684 www.casalunabali.com

Clubs Oceans 27 Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 765 027 www.oceans27.net Sky Garden Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 362 www.61legian.com FEATURE: FEATURE:

J L¡% Cocoon Beach Club Jl. Double Six, Blue Ocean Boulevard No. 66 T. 62 361 731 266 www.cocoon-beach.com Klapa New Kuta Beach Jl. New Kuta Beach Pecatu Indah Resort T. 62 361 848 4581 www.klapa-newkutabeach.com Ku De Ta Jl. Kayu Aya No. 9, Seminyak T. 62 361 736 969 www.kudeta.net Baico Jl. Double Six T. 62 361 756 666 Deja’Vu Jl. Arjuna Blue Ocean Beach No. 7X T. 62 361 732 777 Kama Sutra Jl. Pantai Kuta T. 62 361 761 999 BuGils Jl. Dewi Sartika No. 1, Tuban T. 62 361 758 322

WarungBale Bali Jl. Kunti No. 4, Seminyak T. 62 361 732 731 www.balebaliwarung.com

Sundeck Lounge Discovery Mall Jl. Kartika Plaza, Tuban T. 62 361 786 656

Biku Jl. Petitenget 888 T. 62 361 857 0888 www.bikubali.com

hu’u Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 473 6576 www.huubali.com

Jazz Café Bali Jl. Sukma, Ubud T. 62 21 361 976 594 www.jazzcafebali.com

Mint Bali Jl. Petitenget No. 919, Seminyak T. 62 361 473 2884

Adora Super Club Jl. Bypass Ngurah Rai No. 888 Sanur T. 62 361 784 0388

Milo’s Jl. Laksmana No. 992, Oberoi T. 62 361 822 2008 www.milos-bali.com

Boshe VVIP Club Bali Jl. Bypass Ngurah Rai No. 89x T. 62 361 823 5507 www.boshevvipclub.com

Simple Konsep Store Jl. Lesmana No. 40, Oberoi T. 62 361 730 393 www.simplekonsepstore.com

MBarGo Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 280 www.mbargonightclub.com

Jemme Jl. Raya Petitenget No. 28 Kerobokan T. 62 361 473 2392 www.jemmebali.com

Akasaka Music Club Jl. Teuku Umar Simpang Enam T. 62 361 238 551 www.akasaka-bali.com

Discovery Shopping Mall Jl. Kartika Plaza Street, Kuta T. 62 361 755 522 www.discoveryshoppingmall.com FEATURE: FEATURE:

Shopping Why Not Shop Jl. Raya Seminyak No. 63 T. 62 361 847 5790 www.whynot-shop.com Biasa Jl. Raya Seminyak No. 36 T. 62 361 730 308 www.biasabali.com Raw Store Jl. Sunset Road No. 815 T. 62 361 762 559 www.rawstorebali.blogspot.com Body & Soul Jl. Mertha Sari No. 78 Kerobokan T. 62 361 732 325 www.bodyandsoulclothing.com Word of Mouth Kunti Arcade, Shop 10 Jl. Kunti I T. 62 361 847 5797 www.wordofmouthbali.com Beachgold Jl. Laksmana 54, Seminyak T. 62 361 737 549 www.beachgoldbali.com Maru Jewellery Jl. Kayu Aya No. 7A, Seminyak T. 62 361 734 102 www.marubali.com

GETTING AROUND

216

Ultimo Aesthetic & Dental Center Sunset Star, Shopping Arcade, Jl. Dewi Sri, Sunset Road Kuta, T. 62 361 8947523 www.ultimoclinic.com This Is A Love Song Jl. Kayu Aya No. 3 T. 62 361 913 0713 www.thisisalovesong.com Magali Pascal Jl. Kayu Aya No. 177x Oberoi T. 62 361 736 147 www.magalipascal.com Paul Ropp Jl. Laksmana No. 68, Oberoi T. 62 361 735 613 www.paulropp.com Jenggala Jl. Uluwatu II, Jimbaran T. 62 361 703 311 www.jenggala.com Astradeco Jl. Arjuna No. 1A Legian Kaja T. 62 361 730 903 www.astradeco.com

BY ROAD Jeeps are the most popular rental (shop around for the best rates), but if you don’t fancy driving, there are plenty of taxis and chauffeur-cars for hire. Mobil jip merupakan mobil yang paling banyak disewa (berkelilinglah untuk mencari harga terbaik), tetapi jika Anda tidak suka mengemudi sendiri, tersedia banyak taksi dan sewa mobil beserta sopirnya.

BY SEA Go coastal to navigate Bali’s more remote beaches. There are a number of premium yacht and sailing boat services available for charter. Berlayarlah untuk menjelajahi pantai-pantai di Bali. Ada banyak kapal pesiar premium dan perahu yang dapat disewa.


LASIK for Everyone "A way to get rid of your spectacles"

Start from

6D Z-LASIK

Rp. 6.000.000,-

Z2 LASIK

M-LASIK

LASIK Services JEC : No Touch LASIK PRK

PresbyLASIK

/Eye* LASIK Xtra

* Term and Condition apply

Joint Commision International (JCI), USA

ad placement 1/2 page Horizontal.indd 1

Call Center JEC (021) 2922 1000 jec@jec.co.id www.jec.co.id

3/18/15 3:04 PM


218

Hotel Directory | Bali

BALI HOTEL DIRECTORY

Sheraton Bali Kuta Resort

The Westin Resort

Viceroy Ubud

Jl. Pantai Kuta T. 62 361 846 5555 www.starwoodhotels.com

Kawasan Pariwisata Nusa Dua, BTDC Lot N-3

Jl. Lanyahan, Br. Nagi, Ubud T. 62 361 971 777 www.viceroybali.com

This swish new resort represents a reimagining of the Sheraton brand wrapped in a decidedly chic veneer. Overlooking the island’s famed Kuta Beach and the Bali Strait along Jalan Pantai Kuta, the Sheraton Bali Kuta Resort is part of Beachwalk: A Sahid Kuta Lifestyle Resort, a lifestyle centre complete with shopping, restaurants, bars, nightlife and an XXI Cineplex.

Nestled on the white sandy beach of Bali’s southern coast, The Westin Resort Nusa Dua is sure to provide travellers with a rejuvenating haven offering all you need to be at your best. Re-energise and relax with a wide range of recreation options; and if you’re feeling particularly leisurely, enjoy a Westin Weekend with late check-out on Sundays and extended breakfast hours all weekend.

T. 62 361 771 906 www.westinnusaduabali.com

The Viceroy Bali is a family-owned-andoperated resort in Ubud consisting of 25 luxuriously appointed private pool villas, majestically situated in Bali’s ‘Valley of the Kings’ – an appellation given by locals after the generations of Balinese royalty who have resided in nearby villages. The resort is also well known by international travellers as one of the world’s secret tropical hideaways and is respected by its many repeat guests as a destination that places emphasis on the best of privacy and comfort.

The Legian Bali

Ramada Resort Camakila

Kokonut Suites

Jl. Kayu Aya, Seminyak Beach, T. 62 361 730 622 www.ghmhotels.com

Jl. Pura Bagus Teruna, Legian T. 62 361 752 877 www.ramadaresortcamakila.com

Jl. Petitenget 88, Kerobokan T. 62 361 473 5933 www.kokonutsuites.com

With 67 sea-facing suites and The Beach House, spread generously along Seminyak’s iconic beachfront, The Legian Bali inspires with natural-fibre furniture and flooring against white walls minimally accented by original artwork and artefacts from around the archipelago. While the Studio Suites are far above anyone’s notion of standard, upgrades include the larger OneBedroom Deluxe Suites, Two-Bedroom Suites and the luxurious Speciality Suites. All extend to generous multiple balconies with unobstructed sunsets. For a unique celebratory venue, The Beach House provides Bali’s ultimate beachfront address.

Ramada Camakila Bali Resort, located in the heart of Legian and directly in front of Legian Beach, is a rare sanctuary just 20 minutes from the airport. Discover the authenticity of Balinese culture through the resort’s unique package offers in one of its 117 deluxe rooms, which include two Junior Suites, two Daladala Suites and one Presidential Camakila Suite, all furnished in a modern Balinese style. All rooms have their own private balcony with a beautiful garden or lagoon pool view. The resort’s TAO Beach House and TAO Rooftop Bar offer up sumptuous, mouth-watering Thai cuisine, while its Salila Spa allows guests the opportunity to indulge in ultimate relaxation.

Kokonut Suites offers a unique experience through luxurious and spacious suites in the fashionably hip Seminyak district of Bali. The one - and two - bedroom suites each come with a private balcony, with the hotel itself set upon 5,000m2 of private, tranquil land. The design is modern and tropical in style with a delightful backdrop of Balinese coconut trees, creating a unique feeling of stepping back in time with nature, while relaxing with the most up-to-date facilities and amenities. The hotel’s facilities include a uniquely shaped swimming pool, resort spa, bar and pool lounge, gym, and kids’ corner, as well as ample parking.



220

Hub | Medan Š Wesley Robins

HUB MEDAN

Known for its culinary surprises, Medan is an increasingly modern city with colonial charm and a strong sense of culture.

Terkenal dengan kelezatan rasa kulinernya, Medan tumbuh sebagai kota dengan pesona kolonial dan budaya yang sangat kuat.

Zengarden

Great Mosque

Pasar Malam

Sibolangit Hill Park

JW Marriott Hotel

A premium Japaneseinspired family spa in the heart of Medan, Zengarden is a serene sanctuary devoted to therapeutic rejuvenation and relaxation. www.zengarden.co.id

Commissioned by Sultan Deli Serdang in 1906, this Moroccan-style mosque features ornate carvings, Italian marble and stained glass from China.

Let your taste buds guide you on a culinary tour of Medan’s packed night market where countless hawkers and street-food carts await the adventurous foodie.

The JW Marriott Hotel Medan offers 5-star opulence across its 287 guestrooms and suites, complemented by an attentive service staff. www.marriott.com

Didirikan oleh Sultan Deli Serdang pada 1906, masjid bergaya Maroko ini menampilkan berbagai ornamen ukiran, lantai marmer dari Italia, serta lukisan kaca dari China.

Manjakan lidah Anda dengan petualangan kuliner di pasar malam Medan. Sederet penjaja makanan beserta gerobaknya siap menjamu Anda.

Sumatra’s largest theme park, Sibolangit Hill Park contains numerous family-friendly games and attractions across three themed areas: The Heritage, Lost City and Toon Town. www.indohillpark.com

Sebuah spa premium bergaya Jepang di jantung Kota Medan. Zengarden merupakan tempat berlibur yang menyuguhkan terapi untuk relaksasi dan kebugaran.

Theme park terbesar di Sumatera, Hillpark Sibolangit, dengan berbagai atraksi bagi keluarga dan wahana di tiga area taman, The Heritage, Lost City, dan Toon Town.

JW Marriott Hotel Medan menawarkan kemewahan layanan bintang lima pada semua 287 kamar dan suites di dalamnya, lengkap dengan staf yang tanggap.


ad placement 1/2 page Horizontal.indd 1

3/16/15 5:54 PM


222

Hub | Makassar © Wesley Robins

HUB MAKASSAR

The gateway to eastern Indonesia, Makassar is a sprawling metropolis with the trappings of Indonesian tradition and charm.

Sebagai pintu gerbang ke Indonesia Timur, Makassar adalah kota metropolis dengan ornamen tradisi dan pesona khas Indonesia. © zhaffsky/Flickr & iStockphoto

Fort Rotterdam

Pantai Losari

Trans Studio

Paotere Harbour

Aston Hotel

This museum houses relics from the kingdom of Gowa-Tallo, which dates all the way back to 1545, and was originally built by King Gowa the Ninth.

This unique beach sits in the middle of the town and is a great place from which to catch the sunset while savouring Makassar’s culinary trademarks.

The world’s third-largest indoor theme park offers you over 30 acres of entertainment, including 22 attractions and rides, and a shopping centre.

A fisherman’s wharf with colourful wooden boats and fish markets hawking an array of freshly stocked seafood.

A stylish 4-star hotel, the Aston Makassar features a delightful ‘sky dining’ restaurant with amazing city and ocean views.

Benteng yang dibangun oleh Raja Gowa ke-9 tahun 1545 ini menyimpan berbagai peninggalan Kerajaan Gowa-Tallo.

Pantai unik yang berlokasi di tengah kota ini adalah tempat yang tepat untuk menyaksikan terbenamnya matahari sambil menikmati kuliner khas Makassar.

Sebagai taman bermain terbesar ketiga di dunia, Trans Studio adalah pusat hiburan keluarga seluas 12,7 hektar dengan 22 atraksi, wahana, resor, dan pusat perbelanjaan yang siap menyambut Anda.

Dermaga nelayan dengan perahu kayu berwarna-warni cerah dan pasar ikan yang menjajakan berbagai makanan laut segar berlatar belakang pemandangan laut.

Aston Makassar adalah sebuah hotel bintang 4 yang memiliki restoran “sky dining” dengan pemandangan kota dan laut Makassar yang menakjubkan.


Hub | Balikpapan

223

Š Wesley Robins

Orangutan Sanctuary Kebun Sayur and Eco Lodge Traditional Market

Caribbean Island Water Park

Head into the jungle to see rescued orangutans and sun bears in their natural habitat, and take part in active conservation projects. www.orangutan.or.id

The biggest in East Indonesia, Caribbean Island Water Park is filled with magnificent pools and water cannon. www.caribbeanisland waterpark.itgo.com

Balikpapan merupakan kota kosmopolitan yang kaya akan warisan budaya serta keindahan alam yang tiada duanya.

Š zhaffsky/Flickr & iStockphoto

HUB BALIKPAPAN

Balikpapan is a thriving cosmopolitan city, rich in culture, heritage and unique natural surrounds.

Jelajahi hutan untuk bertemu orang utan dan beruang dalam habitat asli mereka, dan ikut sertalah dalam proyek konservasinya.

Brace yourself for sensory overload at Balikpapan’s beloved market, famous for the plethora of precious stones, jewellery and local handicrafts on offer. Surga belanja di Balikpapan yang terkenal dengan beragam batu permata, perhiasan, dan barang kerajinan tangan.

Caribbean Island Water Park, pusat hiburan keluarga terbesar di Indonesia Timur, dilengkapi kolam renang dan water cannon spektakuler.

Manggar Beach

Hotel Gran Senyiur

With white sand and clear waters, Manggar Beach is perfect for a relaxing day of lounging, swimming in the ocean and soaking up the sun.

The strategically located 5-star Hotel Gran Senyiur boasts 181 elegant rooms and a rooftop bar with the best view of Balikpapan. www.gran.senyiurhotels.com

Dengan pasirnya yang putih dan jernih, Pantai Manggar merupakan tempat yang pas untuk bersantai, berenang di laut, dan berjemur.

Berlokasi di tempat yang strategis, hotel bintang lima Gran Senyiur memiliki 181 kamar dan rooftop bar dengan pemandangan Kota Balikpapan.


224

Sundowner © T photography / Shutterstock

SUNDOWNER February Sundowner Winner Inneke Mayachita East Java, Indonesia wins the HTC One (E8) Dual Sim

Name this location and you could win a HTC One Max.*

Sebutkan nama lokasi ini dan menangkan HTC One Max.*

Where in the world?

Di manakah ini?

This month’s Sundowner location is a popular tourist destination known for its summer fog, hilly terrain, eclectic mix of architecture including many picturesque Victorian houses, and great ethnic and cultural diversity. Though it covers less than 122km2, it’s also its country’s second-most densely populated city. Landmarks include its iconic suspension bridge spanning 2,737m and the world’s last manually operated cable car system.

Lokasi Sundowner bulan ini merupakan destinasi wisata yang terkenal dengan kabutnya, lereng perbukitannya, beragam arsitektur bangunannya dengan rumah-rumah bergaya Victoria, serta aneka suku dan budayanya. Walaupun memiliki luas kurang dari 122 km2, tempat ini merupakan kota paling padat kedua di negara ini. Pemandangan ikonis di kota ini adalah jembatan gantung sepanjang 2.737 m dan kereta listrik yang dijalankan dengan sistem manual.

HTC One Max The HTC One Max boasts a brilliantly large and colourful display that’s impressively sharp. The built-in fingerprint scanner helps you keep your mobile files secure. The camera takes pictures quickly and is packed with a range of features and pre-loaded effects and filters for the Instagram crowd. For music lovers the handset comes with a surprisingly powerful set of stereo speakers.

Win

HTC One Max hadir dengan layar lebar dan gambar yang tajam. Pemindai sidik jari sengaja ditanamkan untuk mengamankan data pada ponsel cerdas Anda. Fitur kamera cepat mengambil gambar dan dilengkapi beragam fitur serta efek dan filter yang pas bagi penggemar Instagram. Bagi penyuka musik, ponsel ini dilengkapi dengan stereo speakers yang lantang.

How to enter Entries should be submitted by email to:

sundowner@wingaruda.com Entries must be submitted with the location of the image in the subject of the email. Entrants should include their own name, address and telephone number in the body of the email. We regret that we are unable to accept postal entries. This competition is open to all, except for employees of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., their families or anyone else associated with this competition. * Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingaruda * Syarat dan ketentuan berlaku: www.agencyfish.com/wingaruda

“I was completely surprised and happy when I found out I had won. I think Garuda Indonesia is the best, the cabin crew are friendly and food is delicious. I feel the same about Colours, which is very informative and fun to read. It always leaves me wanting to travel more!” “Ketika terpilih jadi pemenang, saya sangat kaget dan senang sekali. Bagi saya pelayanan Garuda Indonesia bagus banget, awak kabinnya ramah, dan makanannya enak. Begitu pula dengan Colours, sangat informatif dan enak dibaca. Membuat saya kian tertarik untuk travelling!”

February answer: Sukhothai Ruins, Thailand




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.