www.garuda-indonesia.com
September 2015
National Stadium Beijing, China
4
Salam Garuda Indonesia
M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.
44
Explore Travel Trends
The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.
124
Travel The Perfect Wave
Welcome to Indonesia, the new world capital of surfing, where an epic hunt for the perfect wave begins.
Look Forward to more meaningful journeys ahead with Garuda Indonesia’s modern fleet and award-winning service.
+62 21 310 7551
4
Salam Garuda Indonesia
SALAM
GARUDA INDONESIA M. Arif Wibowo President & CEO PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Dear Valued Customers, In line with the implementation of our “Quick Wins” business expansion programme, and as a result of the various efficiency efforts continuously undertaken, we were able to achieve many positive accomplishments in the first semester of 2015. As we have previously stated during our last meeting with analysts and mass media last July, Garuda Indonesia has successfully recorded a net profit (net income year to date) of 29.3 million US dollars, an increase of 114.5% as compared to the same period last year. Meanwhile, through the continuous development of our ever-expanding flight network, Garuda Indonesia together with its subsidiary Citilink successfully transported 15,900,961 passengers, an increase of 19.5% over the same period last year totalling 13,307,351 passengers. Passenger load factor also increased to 75.8% in the first semester of 2015, a growth of 6.8% compared to a passenger load factor of 69% in the same period last year. On-time performance reached 89.7% with an aircraft utilisation rate of 9.1 hours. In addition to these new performance benchmarks, Garuda Indonesia is also proud
to retain the prestigious title of “The World’s Best Cabin Crew” as awarded by the independent airline ranking agency Skytrax for two years running since 2014. At home in Indonesia, we remain committed to the development of national education. As a sign of our dedication, Garuda Indonesia cooperated with the Directorate General of Teachers and Education Professionals, and the Ministry of Education and Culture to support development programmes for teachers, educators and academic staff. Through the cooperation programme, Garuda Indonesia also launched the #BalasBudiGuru campaign aimed at collecting GarudaMiles donations, with a target of 1 billion miles to be donated to the Ministry of Education and Culture to fly teachers to the destinations of their dreams. It is our hope that through this cooperation we can contribute to the advancement of education in Indonesia, especially in relation to personnel and faculty development in national education. Lastly, once again we thank all of you for your continued trust and loyalty in always choosing to fly with Garuda Indonesia.
Salam Garuda Indonesia
Pelanggan Garuda Indonesia yang terhormat, Sejalan dengan penerapan strategi pengembangan bisnis melalui program “Quick Wins” serta berbagai upaya efisiensi berkelanjutan yang kami laksanakan; berbagai pencapaian positif berhasil kami raih pada semester I tahun 2015 ini. Seperti yang telah kami sampaikan pada kesempatan pertemuan dengan para analis dan media massa pada akhir Juli yang lalu; Garuda Indonesia berhasil membukukan laba bersih berjalan (net income year to date) sebesar 29,3 juta dolar Amerika, meningkat sebesar 114,5% dibandingkan periode yang sama pada tahun lalu. Sementara itu, seiring dengan pengembangan “network” penerbangan yang kami laksanakan secara berkelanjutan, Garuda Indonesia dan anak perusahaannya Citilink berhasil mengangkut penumpang sebanyak 15.900.961 penumpang, meningkat 19,5% dibanding periode yang sama tahun lalu sebanyak 13.307.351 penumpang. Tingkat isian penumpang juga meningkat menjadi 75,8% pada semester I tahun 2015 ini, dibanding periode yang sama pada tahun sebelumnya sebesar 69%. Tingkat ketepatan penerbangan (OTP) mencapai 89,7% dengan utilisasi pesawat sebesar 9,1 jam. Selain peningkatan kinerja yang berhasil kami raih tersebut, Garuda Indonesia juga berhasil mempertahankan predikat sebagai “The World’s Best Cabin Crew” yang
diberikan oleh lembaga pemeringkat independen penerbangan Skytrax selama dua tahun berturut-turut dari tahun 2014–2015. Sementara itu, sebagai wujud komitmen dan kepedulian Garuda Indonesia terhadap dunia pendidikan nasional, Garuda Indonesia bekerja sama dengan Direktorat Jenderal Guru dan Tenaga Kependidikan, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan untuk ikut mendukung program pengembangan guru, pendidik, dan tenaga kependidikan. Melalui kerja sama tersebut, Garuda Indonesia mencanangkan gerakan #BalasBudiGuru, di mana program tersebut bertujuan untuk mengumpulkan dan mendonasikan GarudaMiles hingga tercapai 1 miliar mileage yang akan diberikan kepada Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan untuk dapat menerbangkan guru-guru ke tujuan-tujuan yang menjadi impian mereka. Kami berharap kerja sama ini dapat semakin memberikan sumbangsih bagi kemajuan dunia pendidikan di Indonesia, terutama berkaitan dengan program pengembangan tenaga-tenaga pengajar dan kependidikan nasional. Akhirnya, melalui kesempatan ini kami mengucapkan terima kasih atas kepercayaan dan pilihan Bapak-Ibu untuk senantiasa terbang bersama Garuda Indonesia.
166
Garuda Indonesia
News, developments and events from the national carrier of Indonesia.
167
Welcome On Board
170
Inflight Exercises
192
Garuda Miles
Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.
Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to loosen up.
Information and benefits for members of the GarudaMiles programme.
5
6
Contents
CONTENTS 4
167
172
205
Salam Garuda Indonesia
Welcome On Board For your comfort
Garuda Indonesia News
Overhead Content Movies, TV and radio
M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.
Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.
Keep up to date with the latest exciting developments from Garuda Indonesia.
The best in films, TV, music, radio and spokenword entertainment.
Jadikan penerbangan Anda bersama Garuda Indonesia, aman, nyaman, dan menyenangkan.
Ikuti terus perkembangan terkini dari Garuda Indonesia.
Film, TV, musik, dan siaran radio terbaik yang bisa Anda nikmati di dalam pesawat.
Sambutan dari M. Arif Wibowo, Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk.
EXPLORE 14
44
Photo Editor Amazing images
30
What’s On World/Indonesia
92
Visual indulgence: images from around the Garuda Indonesia network.
Don’t miss a thing: enticing events and dates for your diary.
Manjakan mata Anda dengan foto-foto dari berbagai tempat dalam jaringan Garuda Indonesia.
Jangan lewatkan berbagai acara menarik yang layak Anda kunjungi bulan ini.
Interview Pierre Coffin
Flavours Jakarta
Colours talks to Pierre Coffin, the halfIndonesian film director, animator and creator of the lovable little Minions.
Travel Trends Around the world
82
The ultimate hit-list for the global traveller.
Experience the culinary delights of Jakarta.
Tempat-tempat yang menjadi tujuan utama wisatawan dunia.
Manjakan lidah dengan cita rasa kuliner dari Jakarta.
Colours berbincang dengan Pierre Coffin, sutradara film berdarah PerancisIndonesia, animator, dan pencipta Minions.
Contents
7
TRAVEL 110
124
Beijing to Shanghai The Beijing–Shanghai High-Speed Railway runs the world’s fastest train and is a great experience of modern travel, but you might just want to stop along the way and take in some of the sights, too.
Archipelago: The Perfect Wave Beijing-Shanghai High-Speed Railway ini lebih dari sekadar kereta api super cepat di dunia yang menawarkan pengalaman luar biasa. Namun pastinya Anda pun tetap ingin berhenti sejenak di sejumlah titik sepanjang rute ini untuk menikmati objek wisata yang ditawarkan.
150
Untuk rubrik spesial Archipelago, kami bergabung dengan empat pencinta selancar demi berburu ombak sempurna, menelusuri Nusantara untuk menemukan tempat berselancar yang tak ada duanya.
208
227
中文版
Nikko For centuries, Nikko was the goal of week-long pilgrimages. Nowadays the 140km trek from Tokyo can be covered in just a couple of hours – bringing the World Heritage Site in the Tochigi hills within reach of day-trippers and weekenders.
In a special Archipelago feature, we join four surf aficionados on an epic hunt for the perfect wave, scouring countless beaches across the archipelago nation to find that elusive break like no other.
Sudah berabad lamanya Nikko menjadi kota tujuan ziarah yang ditempuh dalam waktu satu minggu perjalanan. Kini jalur sepanjang 140 km dari Tokyo ke Nikko hanya membutuhkan waktu dua jam.
Mandarin Section
Bali Hotel Directory
214
Also in this edition
ジャパニーズ・セクション
24
Masterclass
54
Explore: Style
68
Explore: Fashion
168
Invocations
220
Hub Jakarta
224
Hub Bali
228
Hub Medan
230
Hub Makassar
231
Hub Balikpapan
Japanese Section
8
Contents
GIVEAWAYS
Win
Feeling lucky? Be sure to catch our monthly giveaways throughout the magazine.
Cobalah keberuntungan Anda dengan mengikuti berbagai kompetisi berhadiah dalam majalah ini.
Win LFC Living Die-hard fans of the Reds need look no further than our LFC Living page for the latest match updates. Test your football knowledge with our Milestone Moments quiz and you could win official LFC merchandise, including autographed kit. Penggemar fanatik The Reds dapat menilik halaman LFC Living untuk mendapatkan kabar pertandingan terkini serta menguji pengetahuan sepak bola Anda dengan kuis Milestone Moments untuk memenangkan berbagai merchandise resmi LFC termasuk autographed kit.
41 Win
160 232
Win GA Kids Learn with us about endangered animals around the world and different types of renewable energy. As usual, keep an eye out for the hidden garuda to win a miniature Garuda Indonesia aircraft.
Sundowner Mari mengenal sejumlah binatang terancam punah di dunia dan berbagai energi terbarukan. Seperti biasa, jangan lupa mencari gambar garuda untuk memenangkan miniatur Garuda Indonesia.
Watch every sunset with us and name our dusk location to win photographic goodies every month.
Nikmati pemandangan senja yang kami sajikan dan tebak lokasinya untuk mendapatkan peranti fotografi setiap bulannya.
10
Contributors
CONTRIBUTORS 24
68
78
124
Masterclass
Fashion
Handcrafted
Archipelago: Travel: The Perfect Wave Nikko, Japan
Hengki Koentjoro
Adi Nugroho Hadiwidjojo
Olha Romaniuk
Matt George
Mark Parren Taylor
Photographer Hengki Koentjoro is the winner of numerous photo awards, including Black and White magazine’s 2013 Single Image Spotlight Award, and second place in the Asia Without Borders competition. His work has appeared in numerous publications, including Reader's Digest, Amateur Photography and the soon-to-be-released Hasselblad Masters Series book. facebook.com/hengki. koentjoro
Adi Nugroho Hadiwidjojo is a fashion and fine art photographer based out of Jakarta, Bandung and Yogyakarta. His passion is finding unexpected perspectives and using simple light and shadow to evoke emotions. He also manages Waga Studio and Gallery. facebook.com/ Wagagallery
Olha Romaniuk is a Singapore-based senior exhibit designer, with clients ranging from local art galleries to international museums, and a writer for a number of travel, design and architectural magazines, such as Dwell and Surface Asia. Olha considers herself to be an avid traveller and is a self-proclaimed foodie who spends much of her vacation time exploring countries and cuisines all over the world.
Matt George, former pro surfer, has been in the vanguard of surfing journalism since 1984. His profiles of such surfers as Kelly Slater, Tom Curren and Rob Machado have been instrumental in defining the modern sport. Of note are George’s Columbia TriStar feature film In God’s Hands and his NBC television series Wind on Water, both of which he wrote and co-produced. Currently he resides in Bali, Indonesia, and is the editor-in-chief of Surftime magazine. He surfs every day.
Mark Parren Taylor is a UK-based culture and travel reporter. His work is published throughout the world and though his assignments can send him anywhere, he prefers East and Southeast Asia. “The speed of change is astonishing,” he says, “and at the same time there’s a satisfying balance between the new and the traditional.”
Hengki Koentjoro adalah peraih berbagai penghargaan di bidang fotografi, termasuk Single Image Spotlight Award dari Black and White Magazine tahun 2013, dan juara kedua dalam lomba foto bertema Asia Without Borders. Hasil karyanya telah diterbitkan di berbagai media, seperti Reader’s Digest, Amateur Photography dan Hasselblad Masters Series yang akan dirilis tak lama lagi. facebook.com/ hengki.koentjoro
Adi Nugroho Hadiwidjojo adalah fotografer seni yang sering berada di Jakarta, Bandung, dan Yogyakarta. Dia senang memotret dari sisi yang tak biasa dengan pencahayaan sederhana dan shadow untuk menggugah rasa. Dia juga mengelola Waga Studio and Gallery. facebook.com/Wagagallery
Olha Romaniuk adalah desainer senior yang bermukim di Singapura, dengan klien mulai dari galeri seni lokal hingga museum internasional, juga penulis untuk beberapa majalah perjalanan, desain dan arsitektur seperti Dwell dan Surface Asia. Olha menyebut dirinya seorang petualang sejati, pencinta kuliner, dan menghabiskan banyak waktu luangnya untuk menjelajahi negaranegara dan kuliner di seluruh dunia.
Matt George, mantan peselancar profesional, telah sejak 1984 bergabung dalam dunia jurnalisme. Profilnya tentang para peselancar seperti Kelly Slater, Tom Curren dan Rob Machado sangat penting dalam membentuk olahraga ini. Yang patut dicatat, film In God’s Hands dan serial NBC Television, Wind on Water merupakan hasil dari naskah yang dia tulis sekaligus produksi. Kini selain menetap di Bali, George juga menjadi pemimpin redaksi pada majalah Surftime. Dia berselancar setiap hari.
Mark Parren-Taylor adalah reporter budaya dan wisata yang berbasis di London. Tulisannya telah dipublikasikan di seluruh dunia. Meskipun punya kesempatan menjelajahi berbagai negara, Taylor lebih memilih Asia Timur dan Asia Tenggara. “Kemajuan di negaranegara ini pesat sekali, tetapi keseimbangan aspek modernitas dan tradisionalnya tetap terjaga,” ujarnya.
Jakarta, Indonesia
Jakarta, Indonesia
Singapore
Bali, Indonesia
150
London, UK
12
Publisher
PUBLISHER Covers
Colours brings you the best of both worlds locally and abroad with two covers every month. National Stadium, Beijing, China, by Zhao Jian Kang Designed by Swiss architecture firm Herzog & Meuron, the Beijing National Stadium is also known as the Bird’s Nest. Dirancang khusus oleh biro arsitek asal Swiss, Herzog & Meuron, Stadion Nasional Beijing juga biasa disebut Bird’s Nest.
Bingin Beach, Bali, Indonesia, by Tommy Schultz Champion Indonesian surfer Garut Widiarta tube riding at Bali’s Bingin Beach.
www.garuda-indonesia.com
www.garuda-indonesia.com
September 2015
September 2015
Bingin Beach
National Stadium
VISINDO
Bali, Indonesia
Beijing, China
Juara selancar asal Indonesia Garut Widiarta dalam aksinya di Pantai Bingin, Bali. 4
Salam Garuda Indonesia
M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.
44
Explore Travel Trends
The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.
GAR Sep15 00 Cover Colours Choosen.indd 1
Welcome to Colours Welcome on board and to another exciting edition of Colours. We’re thrilled to take you on a journey; one that takes a retrospective look at the airline’s history and achievements, and yet looks forward to the boundless potential ahead. Our Look Forward feature celebrates the airline’s brave new brand campaign and highlights the advancements made and still to come by Garuda Indonesia to better serve you. Our travel itinerary this month takes us through a swathe of enticing destinations. We start with a high-speed railway journey aboard the fastest train from Beijing to Shanghai, making sure to soak in all the worthwhile stops along the way – and there are plenty. Next we join four surf aficionados on an epic hunt for the perfect wave, scouring countless beaches across the archipelago nation to find that elusive break like no other. And to cap it all off we unwind and relax in the lush, natural embrace of Nikko, a World Heritage Site filled with awe-inspiring temples and the most tranquil Japanese landscapes. Selamat datang di Majalah Colours. Pada edisi ini, kami akan membawa Anda untuk sejenak menengok kembali sejarah dan prestasi Garuda Indonesia, lalu kembali menatap ke depan untuk menyambut segala kesempatan yang terbentang luas. Fitur “Look Forward” kami kali ini mengulas brand campaign Garuda Indonesia yang baru dengan seluruh prestasi yang telah berhasil diraih maskapai ini, tanpa berhenti melangkah maju untuk melayani dengan lebih baik lagi. Daftar perjalanan kami bulan ini meliputi sejumlah destinasi wisata menarik. Kami mengawalinya dengan menumpang kereta api super cepat dari Beijing ke Shanghai, sambil menelusuri sejumlah tempat-tempat menyenangkan di sepanjang rute yang dilalui. Setelah itu, dengan ditemani empat orang pencinta sekaligus pemburu ombak besar, kami pun menyusuri sejumlah pantai yang terbentang di Nusantara, guna menikmati pacuan adrenalin saat berselancar di besarnya ombak yang tiada tanding.
124
4
Travel The Perfect Wave
Welcome to Indonesia, the new world capital of surfing, where an epic hunt for the perfect wave begins.
Look Forward to more meaningful journeys ahead with Garuda Indonesia’s modern fleet and award-winning service.
8/27/15 11:26 AM
Salam Garuda Indonesia
M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.
44
Explore Travel Trends
The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.
124
Travel The Perfect Wave
Welcome to Indonesia, the new world capital of surfing, where an epic hunt for the perfect wave begins.
Look Forward to more meaningful journeys ahead with Garuda Indonesia’s modern fleet and award-winning service.
GAR Sep15 00 Cover Colours Choosen.indd 2
8/27/15 11:26 AM
EDITORIAL BOARD Benny S. Butarbutar Selfie Dewiyanti
PT Visindo Agensi Tama UOB Plaza - Thamrin Nine, 31st Floor Jl. MH. Thamrin No. 10 Kebon Melati Tanah Abang Jakarta Pusat 10230
PUBLISHER PT Visindo Agensi Tama / Agency Fish
T. +62 21 2926 1811 (Hunting) F. +62 21 2926 1812 www.agencyfish.com
DIRECTOR Herawati Saragih
For advertising enquiries within Indonesia please send an email to:
ASSISTANT TO THE EXECUTIVE DIRECTOR Dwi Supratina EDITOR Obed Napitupulu ASSISTANT & COMMISSIONING EDITORS Agung Pramudyo Vikaria Lestari FINANCE Dede Trisnawati Muhammad Mahdi DESIGN AND ARTWORKING Nanda Giftanina, Rizky Iskandar, Aldy Jeremia Tjan, Arief Rizky, Vaughan Davies DISTRIBUTION SUPPORT Ujang Rohman, Dedi Kholidi Herry Kurniawan
Herawati Saragih herawati.saragih@agencyfish.com M. +62 (0) 818 887 823 Lukita Sari lukita.sari@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1070 3740 Meti Pratika meti.pratika@agencyfish.com M. +62 (0) 812 956 4554 Agus Wibowo agus.wibowo@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1024 4334
For advertising enquiries from outside Indonesia please send an email to: garuda.international@agencyfish.com
International MANAGING DIRECTOR Julian Jordan GROUP EDITOR Stephen Peaple
Comments & Suggestions: Please write in to Agency Fish or email: garuda@agencyfish.com. We may not always be able to enter into correspondence. Any opinion expressed is the honest belief of the author based on all available facts, but is not necessarily the view of Agency Fish, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. or its employees. Comments and facts should not be relied upon by the reader in taking commercial, legal, financial, or other decisions. Articles are by their nature general, and readers are advised to seek specialist advice before acting on information published within which may not be appropriate for the readers’ particular circumstances. The publisher regrets that it cannot accept liability for any error or omissions printed, however caused. Colours magazine is published for PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. All rights reserved. The ownership of trademarks is acknowledged. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form without the express permission of the publisher in writing. Copyright © 2015 Agency Fish/PT Visindo Agensi Tama. E&EO.
14
Explore | Photo Editor
EXPLORE Once-in-a-lifetime moments captured by internationally renowned photographers: simply stunning images from across the Garuda Indonesia network.
Momen-momen terindah yang berhasil diabadikan oleh para fotografer internasional ternama. Foto-foto menakjubkan ini berasal dari berbagai tempat yang terhubung dalam jaringan Garuda Indonesia.
14–22 Photo Editor
Seledet, Indonesia by Eggy Sayoga A traditional Balinese legong dancer peers out from behind a fan during a performance at Pengubengan, Besakih. Penari Legong Bali sedang melirik dari balik kipasnya saat pertunjukan tari di Pengubengan Besakih. Jakarta to Denpasar 95 flights per week
Inside September’s Explore section
30
44 82
92
What’s On
Travel Trends
Flavours
Interview
Don’t miss a thing: enticing experiences and events from around the world.
Where to go now: food for thought for every adventureminded traveller.
The cultural and ethnic mix of Jakarta makes for a varied and exciting food scene.
Colours talks to Pierre Coffin, the half-Indonesian film director, animator and creator.
16
Explore | Photo Editor
Tawaf, Saudi Arabia Samy Al Olabi Pilgrims to al-Masjid al-Haram in Mecca perform their rituals and orbit the Kaaba – the centre of all Muslim prayers around the world. Jemaah di Masjidil Haram Mekah ini tampak sedang melakukan tawaf mengelilingi Kabah—kiblat salat kaum muslimin di seluruh dunia. Jakarta to Jeddah 14 flights per week
Explore | Photo Editor
17
18
Explore | Photo Editor
Blue Fields, Australia by Simon Butterworth Aerial shot of the Useless Loop solar salt operation situated in Shark Bay, the western most point of mainland Australia.
Gambar tambak air garam Useless Loop di Shark Bay yang diambil dari udara, ujung paling barat di daratan utama Australia.
Jakarta to Perth 4 flights per week
Sunda Islands, Indonesia by Marie-Ange Ostré The Lesser Sunda Islands or Nusa Tenggara are a group of many small, unspoilt and relatively unexplored islands – most of which are part of Indonesia. Together with the Greater Sunda Islands to the west they make up the Sunda Islands. Jakarta to Mataram 28 flights per week
Kepulauan Sunda Kecil atau Nusa Tenggara adalah jajaran pulau-pulau kecil yang masih asli—yang sebagian besar merupakan wilayah Indonesia. Bersama Kepulauan Sunda Besar yang berjajar ke barat, terbentuklah Kepulauan Sunda.
Explore | Photo Editor
19
Fisherman at Lake Toba, Indonesia by Ronnie Chan A fisherman sails along Lake Toba, selling his catches of the day to the people on shore. The annual Lake Toba Festival takes place September 9–13. Seorang nelayan mengarungi Danau Toba guna menjual hasil tangkapannya kepada masyarakat. Festival tahunan Danau Toba ini berlangsung pada 9-13 September. Jakarta to Medan (Kualanamu) 70 flights per week
Dare to Tread…The World’s Longest Glass Pedestrian Bridge, China by Urban Designers/ REX Shutterstock China’s soon-to-open Zhangjiajie Grand Canyon Glass Bridge is 380m long, 6m wide, with a 300m drop to the canyon floor, visible through the glass walkway. It will feature the world’s highest bungee jump, and serve as a runway for fashion shows.
Jakarta to Guangzhou 7 flights per week
Grand Canyon Glass Bridge sepanjang 380 m, dengan lebar 6 m, dan ketinggian 300 m yang akan dibuka di Zhangjiajie, China memiliki lantai kaca sehingga dasar lembah terlihat jelas. Jembatan ini akan menjadi titik bungee jump tertinggi di dunia dan juga digunakan sebagai tempat peragaan busana.
20
Explore | Photo Editor
Apsara, Cambodia by Irina Modlaya A young Cambodian Apsara dancer poses for photographers at Bayon temple at Angkor Thom. Khmer Apsara is a form of traditional dance in Cambodia. Seorang penari Apsara berkebangsaan Kamboja berpose di Kuil Bayon, Angkor Thom. Khmer Apsara adalah tarian tradisional Kamboja. Jakarta to Saigon 7 flights per week Joint passenger services with Vietnam Airlines.
22
Explore | Photo Editor
Water Lilies, Malaysia by Yaman Ibrahim Taken in Tumpat, Kelantan, the man in the picture is plucking water lilies to take for sale at market; the flowers are usually used in traditional cooking.
Diambil di Tumpat, Kelantan, pria dalam foto ini sedang memetik teratai untuk dijual di pasar; bunga teratai biasa digunakan dalam masakan tradisional.
Jakarta to Kuala Lumpur 21 flights per week
Hooraaay, Indonesia by Lessy Sebastian Shortlisted in the 2015 Sony World Photography Open Awards, the photographer captured this Sumatran tiger in action, jumping out of the water as if in jubilation.
Terpilih masuk dalam 2015 Sony World Photography Open Awards, fotografer ini memotret harimau sumatra tepat saat sang objek sedang beraksi, melompat bak merasa gembira.
Jakarta to Medan (Kualanamu) 70 flights per week
Samaya Seminyak - Bali
The Royal Collection is a unique brand of villa living, featuring three worldclass properties: The Kayana, The Samaya Seminyak and The Samaya Ubud. Set within beautiful tropical gardens on Seminyak Beach and the Ayung River, each property combines a unique ambience with a touch of luxury in products and services. With a private plunge pool, spa and full butler service, these private boutique villas offer a secluded sanctuary for our most discerning guests.
saMaYa seMinYaK - BaLi Jl. Laksmana, Seminyak, Bali 80361, Bali-Indonesia Ph: (62-361) 731149, Fax: (62-361) 731203 E-mail: info@thesamayabali.com saMaYa UBUD - BaLi Banjar Baung, Desa Sayan, Ubud 80571, Bali-Indonesia Ph: (62-361) 973 606, Fax: (62-361) 973 610 E-mail: info@thesamayabali.com www.thesamayabali.com
KaYana seMinYaK - BaLi
Jl. Raya Petitenget, Kerobokan Kelod, Kuta Utara, Bali-Indonesia Ph: (62-361) 8476628, Fax: (62-361) 8476633 E-mail: info@thekayana.com www.thekayana.com
Samaya Ubud - Bali
Kayana Seminyak - Bali
Next Opening
Kuta - Bali
ReseRvation centeR Ph: (62-21) 2700027, Fax: (62-21) 2700350 Email: reservation@santika.com | Online booking: www.santika.com
24
Explore | Masterclass
Tokyo This is another example of using slow shutter speed. The photograph was taken during the evening rush hour at the busy Shibuya crossing. To accentuate the crowded and frenzied mood, a longer exposure of one second was needed to extreme-blur the movement, thus creating the surreal sense of atmosphere in this dynamic Japanese streetscape. Again, I mounted the camera on a sturdy tripod and a cable release proved most helpful in maintaining the steadiness of the shot. Exposure: 1 second, f/4, ASA 100, 24mm lens. Foto ini adalah contoh lain penggunaan shutter speed rendah. Foto ini diambil pada jam padat malam hari di persimpangan Shibuya, Jepang. Untuk menciptakan blur ekstrem pada objek bergerak sehingga menonjolkan keramaian dan suasana sibuk di lokasi ini, saya memilih eksposur 1 detik. Sekali lagi, saya meletakkan kamera saya di atas tripod. Release shutter dengan kabel sangat membantu mengontrol shot. Exposure: 1 second, f/4, ASA 100, 24mm lens.
Explore | Masterclass
25
MASTERCLASS Beauty of Blur Hengki Koentjoro
Born in Semarang, Central Java, Hengki Koentjoro is a Californian-educated fine art photographer who finds solace in the monochromatic realm – a platform towards idealism he believes to be his true purpose in life’s journey of expression. He is an award-winning photographer, specialising in capturing the spectral domain that lies amidst the shades of black and white in an elaborate choreography of composition, texture, shapes and lines.
Not every photograph needs to be perfectly in focus.
Tidak semua foto harus terfokus sempurna.
When things fail or an idea hits the wall and nothing seems to work, it’s time to start improvising, and venture into new territory by experimenting with technique that is sometimes unorthodox, like intentionally blurring your subject to create different kinds of effects.
Ketika Anda melakukan kesalahan atau ide Anda tidak membuahkan hasil yang memuaskan, itulah saatnya Anda melakukan improvisasi dan bereksperimen dengan teknik yang tidak biasa. Salah satunya adalah teknik blurring atau mengaburkan objek untuk menciptakan efek berbeda.
This can be done either playing with the focus on the lens, or with applied movement to the camera or subject in slow shutter speed. Blur doesn’t have to be a bad thing in photography – blur can be beautiful.
Teknik ini bisa dilakukan dengan memainkan fokus pada lensa, atau menggerakkan kamera atau objek dengan shutter speed rendah. Dalam fotografi, blur tidak berarti buruk. Foto blur juga bisa terlihat indah.
Singapore
Lahir di Semarang, Jawa Tengah, Hengki Koentjoro adalah fotografer fine art yang pernah menempuh pendidikan di California. Dia menemukan kenyamanan dalam warna-warna monokromatik—landasan idealisme yang dia yakini sebagai tujuannya dalam berekspresi. Hengki Koentjoro adalah fotografer berbakat, terutama dalam menangkap objek-objek temaram dalam bayangan hitam dan putih dengan komposisi, tekstur, bentuk, dan garis yang kompleks. By slowing down the shutter speed to 1/5 sec, all the moving subjects are blurred like this scene of a rush hour inside a shopping mall in downtown Singapore. I suggest experimenting with shutter speed between 1/30 to 1/8 sec with the camera on a steady tripod. The longer the camera exposure the blurrier the subject will appear. It works better if the subject is moving in parallel with the camera rather that going into the camera. Using a lighter or brighter background is important in creating the beautiful blur on the edge of the human figures. This effect gives the sense of movement and speed to match the hectic pace of life in this modern metropolis. Exposure: 1/5 sec, f/8, ASA 100, 24mm lens.
Dengan menurunkan shutter speed ke 1/5 detik, objek bergerak akan tampak buram seperti foto keramaian dalam sebuah mal di pusat kota Singapura di bawah ini. Saya sarankan Anda mencoba shutter speed antara 1/30 sampai 1/8 detik dengan kamera di atas tripod. Semakin lama eksposurnya, maka objek akan semakin buram. Hasil foto akan lebih baik jika objek bergerak paralel dengan kamera, dibanding bergerak menuju kamera. Selain itu, latar belakang yang terang penting untuk menghasilkan foto blur yang indah. Efek ini menciptakan kesan dinamis, sesuai dengan citra kehidupan metropolis yang modern. Exposure: 1/5sec, f/8, ASA 100, 24mm lens.
26
Explore | Masterclass
Indonesian Horseman Panning is moving your camera while following your subject’s movement. The subject is best captured when it moves in parallel to camera movement and not towards it. Again, I applied a slow shutter speed of 1/8 second, keeping the camera handheld to make sure I was ready to react to the subject’s movements at any time. A camera motor drive is also desirable so we don’t miss important micro moments. Find a background that is simple so the main subject doesn’t have to compete for attention. The panning technique is typically used in racing to accentuate the feeling of speed and the drama of the competition. Exposure: 1/8 sec, f/14, ASA 100, 50mm lens.
Mind Your Step This is another example of using slow shutter speed. To accentuate the writing on the floor, I set the camera to frame the words with a slow shutter speed at 1/8 second. The camera is sitting on a steady tripod to make sure the writing is in frame and sharp focus while the rest of the moving subjects are blurred. The lower part of the foot in view is sharp because it was almost static when it just hit the floor. To achieve this precise timing I used my trusty camera motor drive and set it at 5 frames per second, ensuring I did not to miss that perfect moment. Exposure: 1/4 sec, f/5.6, ASA 100, 24mm lens. Foto ini juga dihasilkan dengan shutter speed rendah. Untuk menonjolkan tulisan pada lantai, saya mengarahkan kamera ke tulisan tersebut dengan shutter speed 1/8 detik. Kamera ditempatkan di tripod untuk memastikan tulisan berada dalam frame dan fokus, sementara objek lain yang bergerak terlihat buram. Bagian bawah kaki dalam foto ini terlihat tajam karena posisinya hampir statis. Exposure: 1/4sec, f/5.6, ASA 100, 24mm lens.
Panning adalah menggerakkan kamera sambil mengikuti objek yang bergerak. Objek akan tampak lebih bagus jika bergerak paralel dengan kamera, bukan bergerak ke arah kamera. Kali ini, saya kembali menggunakan shutter speed rendah 1/8 detik, memegang kamera dengan tangan agar leluasa memotret objek kapan pun. Motor drive kamera juga sangat membantu agar kita tidak kehilangan momen-momen kecil. Pilih latar belakang yang simpel supaya objek utamanya menjadi fokus perhatian. Teknik panning biasanya digunakan saat memotret balapan, dengan tujuan memunculkan kesan cepat dan dramatis. Exposure: 1/8sec, f/14, ASA 100, 50mm lens.
Find a background that is simple so the main subject doesn’t have to compete for attention.
Explore | Masterclass
Top Tips
Win
See page 232 The Canon IXUS 160, boasting impressive 8x optical zoom capability up to 16x through the Zoom Plus feature, is a fun and ultra-slim camera that’s easy to carry on all your travels. Print your holiday shots with the ultra-compact SELPHY CP820 for waterproof and fingerprint-free lab quality finish photos. Canon IXUS 160 yang dilengkapi dengan 8x optical zoom serta bisa digandakan menjadi 16x lewat fitur Zoom Plus, menjadikan kamera ini sangat ringkas dan siap menemani perjalanan wisata Anda ke mana pun juga. Cetak selalu foto Anda dengan SELPHY CP820, hasil cetakan setara lab foto, tahan air dan bebas dari sidik jari.
I like to discuss blur photography that uses the moving technique, and the key to this technique is to use slow shutter speed. I recommend starting between 1/15 seconds to 1 second. The two types of movement to achieve blur photography are either with slow shutter speed to capture moving subjects or deliberately moving the camera while capturing a static object. The results can vary from a painterly effect and abstraction to works with surrealist overtones. I like to use this technique to accentuate the feeling of speed or dynamic movement, and perhaps the best place to start experimenting with it is at a sporting event, like racing. Remember that this is all about experimentation and learning; so practise with patience, giving it several tries and permutations to achieve the desired effect. Saya suka membahas tentang foto blur yang menggunakan teknik bergerak. Kunci dari teknik ini adalah menggunakan shutter speed rendah. Saran saya, mulai dari 1/15 detik sampai 1 detik. Selain mengatur shutter speed rendah, Anda bisa membuat foto blur dengan menggerakkan kamera untuk menangkap objek statis. Hasilnya bisa beragam, mulai dari efek lukisan sampai nuansa surealis. Saya suka memakai teknik ini untuk menonjolkan kesan cepat atau dinamis. Dan mungkin tempat paling tepat untuk mencoba teknik ini adalah acara olahraga, seperti balapan. Satu hal yang perlu diingat, teknik ini adalah soal eksperimen dan belajar; jadi berlatihlah dengan sabar, dan jangan bosan mencoba dan melakukan perubahan untuk mencapai efek yang diinginkan.
27
The two types of movement to achieve blur photography are either with slow shutter speed to capture moving subjects or deliberately moving the camera while capturing a static object.
New York City The distortion in this photo is provided by the windscreen of a car on a rainy day. To get this painterly effect, I positioned the camera about 0.5m from the wet windscreen. I set the aperture at the smallest opening/larger number of f/16 for the purpose of bigger depth of field so the water and the windscreen is razor sharp while maintaining the overall city ambiance in the background. The blur effect gives that surreal and abstract atmosphere of a New York City state of mind. Exposure: 1/50 sec, f/4, ASA 100, 20mm lens.
Untuk menghasilkan distorsi dan menciptakan efek lukisan pada foto ini, saya memotret dari dalam taksi pada waktu hujan. Saya menempatkan kamera saya kurang lebih setengah meter dari kaca depan yang basah, lalu mengatur aperture ke pembukaan terendah/angka yang lebih besar dari f/16 untuk mendapatkan zona ketajaman yang lebih lebar, sehingga air hujan dan kaca mobil terlihat tajam, sementara suasana kota di belakangnya buram. Efek blur menghasilkan nuansa sureal dan abstrak pada pemandangan New York City. Exposure: 1/50sec, f/4, ASA 100, 20mm lens.
28
Explore | Masterclass
On the Way to Frankfurt This is a reflection of a person inside a fast-moving train on the way to Frankfurt. The speed is set normally since the background is already blurring from the rapid speed of the train. This shot was handheld and I set the camera speed at 1/60 to make sure the person is distinctive, while letting all the blur effect perform in the window reflection as well as the moving background. Notice that some of the words on the window are normal and some are flipped due to multiple reflection effects. To me, this photo embodies the spirit of modern travel. Exposure: 1/60 sec, f/8, ASA 100, 70mm lens.
Cologne
This was a 15-second exposure of the Kรถlner Dom Cathedral in Cologne, Germany. Almost at the end of the exposure, I panned the camera slightly to the right then tilted it down to get the second imprint at the bottom of the frame. The applied movement varies depending on the position of the objects in relation to each other. I recommend having a silhouetted object because it works well in creating distinctive figures with good sharpness overall; it just enhances the clarity and simplicity of the final image. Exposure: 15 seconds, f/22, ASA 100, 35mm lens. Foto ini adalah hasil dari eksposur 15 detik pada Katedral Kรถlner Dom di Cologne, Jerman. Sebelum akhir eksposur, saya menggeser kamera sedikit ke kanan dan memutarnya ke bawah untuk menciptakan bayangan. Hasil applied movement bisa bervariasi, tergantung posisi antara satu objek dengan objek lainnya. Saya sarankan Anda memilih objek bersiluet karena akan terlihat menonjol dan tajam. Teknik ini akan membuat hasil foto lebih jelas dan simple. Exposure: 15seconds, f/22, ASA 100, 35mm lens.
Notice that some of the words on the window are normal and some are flipped due to multiple reflection effects. To me, this photo embodies the spirit of modern travel. Foto ini adalah bayangan seseorang pada jendela kereta yang sedang melaju menuju Frankfurt, Jerman. Saya mengatur kecepatan pada tingkat normal karena latar belakangnya sudah blur akibat gerakan kereta dalam kecepatan tinggi. Pada pemotretan kali ini, saya memegang kamera dengan tangan dan mengatur kecepatannya 1/60, untuk memastikan sosok orang yang saya foto terlihat. Buat saya, foto ini menyiratkan semangat perjalanan modern. Exposure: 1/60sec, f/8, ASA 100, 70mm lens.
30
Explore | What’s On
WHAT’S ON
Arts, music, festivals, sports, culture and more. We bring you unmissable events and dates for your diary from around the globe.
Compiled by Gregg Henglein and Obed Napitupulu
Seni, musik, festival, olahraga, budaya, dan masih banyak lagi. Beragam acara dan agenda dari berbagai belahan dunia yang sayang untuk dilewatkan. ©trugiaz/flickr
Bromo Marathon 2015, September 13 The 3rd annual Bromo Marathon takes place in the hauntingly beautiful and dramatic natural landscapes of East Java. The course includes diverse terrain through the villages surrounding the BromoTengger-Semeru National Park and along the Tengger Caldera. www.bromomarathon.com
Kegiatan “Bromo Marathon” tahun ketiga ini mengambil tempat di daerah berpanorama indah di Jawa Timur. Dalam kegiatan ini peserta berkesempatan melewati desa-desa yang berada di sekitar Taman Nasional Bromo-Tengger-Semeru, dan sepanjang Kawah Tengger.
EVENT The Indonesia International Book Fair (IIBF) 2015, at the Jakarta Convention Centre, has been inspired by two momentous events: the country’s 70th year of independence and the country being selected as the Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair 2015. This year, South Korea is the Guest of Honour of IIBF. www.iibf.id
“Indonesia International Book Fair” (IIBF) 2015 yang bertempat di Jakarta Convention Centre ini, sengaja diadakan untuk menyambut Hari Kemerdekaan Indonesia yang ke-70 serta terpilihnya Indonesia sebagai Guest of Honour pada “Frankfurt Book Fair” 2015. Tahun ini, Korea Selatan merupakan Guest of Honour pada IIBF.
Feel
WELCOME
Be inspired when selecting your dream destination Sofi
ore
gap
o Sin
tel S
Novo
tel Bal
i Ben
oa
yles ibis St
Jakarta
t
Airpor
Pullman Kuala Lumpur Bangsar
BOOK A ROOM AT THE BEST PRICE WITH ACCORHOTELS.COM
32
Explore | What’s On
INDONESIA MUSIC Andien khusus mengadakan konser tunggal untuk merayakan 15 tahun dirinya berkarier dalam dunia musik. Bertempat di Plenary Hall Jakarta Convention Centre, Andien menampilkan lima pengarah musik, lima desainer fesyen dan lima bintang tamu.
Glenn Fredly 20 Indonesian Tour 2015, September 5 Glenn Fredly’s soulful voice has mesmerised Indonesian audiences for two decades now. Celebrating his 20th anniversary in music, Fredly is touring 20 cities in Indonesia, with a stop at Bandung’s Trans Convention Centre this month. www.rajakarcis.com
15 Years Metamorfosa Andien, September 15
Selama hampir dua dekade, suara emas Glenn Fredly berhasil memukau penggemarnya di Indonesia. Memperingati 20 tahun kariernya dalam bermusik, Fredly mengadakan tur ke 20 kota di Indonesia, dan bulan ini tampil di Trans Convention Centre, Bandung.
MUSIC
Bon Jovi Live!, September 11 Bon Jovi are making their first return to Indonesia after last performing in Jakarta 25 years ago. The rockers are slated to play their biggest hits including ‘Livin’ on a Prayer’ at Gelora Bung Karno, Jakarta. www.bonjovijakarta.com
Setelah 25 tahun sejak pertunjukan terakhirnya di Indonesia, Bon Jovi kembali hadir untuk membawakan salah satu hits terbaiknya berjudul, “Livin on a Prayer” di Gelora Bung Karno, Jakarta.
©Mas Agung Wilis Yudha Baskoro/flickr; ©Rick McQuinlan/flickr; ©gueamu/flickr
Indonesian songstress Andien is staging a solo concert marking her 15th anniversary in music. At Plenary Hall, Jakarta Convention Centre, Andien will present a unique showcase, featuring five music directors, five fashion designers and five guest performers. www.andienmetamorfosa.com
MUSIC
34
Explore | What’s On
INDONESIA MUSIC
Indonesia FEALAC Youth Conference
September 18 Tulus and Bonita & The Hus Band are joining forces again for a one-night-only show at Graha Bhakti Budaya at Taman Ismail Marzuki, Jakarta. Fans will be able to get up close and personal at this intimate concert. www.rajakarcis.com Tulus dan Bonita & The Hus Band kembali berkolaborasi dalam pertunjukan untuk satu hari saja di Graha Bhakti Budaya, Taman Ismail Marzuki Jakarta. Lewat konser ini, para penggemar akan berkesempatan untuk melihat para musisi ini lebih dekat lagi.
September 18–22 The Indonesian Ministry of Youth and Sports is hosting the first Indonesia FEALAC Youth Conference, holding workshops and conferences at various locations in Bandung, West Java. An impressive line-up of speakers includes Steve Kosasih, Rudy Ramawy, Susi Pudjiastuti, Anies Baswedan, Arief Yahya and Christopher Cordova. www.fealacyouth.org
Kementerian Pemuda dan Olahraga menyelenggarakan “Indonesia FEALAC Youth Conference” yang pertama berisi sejumlah lokakarya dan konferensi di sejumlah tempat di Bandung. Para pembicara antara lain; Steve Kosasih, Rudy Ramawy, Susi Pudjiastuti, Anies Baswedan, Arief Yahya dan Christopher Cordova.
ART Ultra Beach Bali, September 24–25 The electronic music festival Ultra is coming to Indonesian shores for the very first time. Join the party under the Balinese sun at Potato Head Beach Club, Seminyak, headlined by some of the genre’s most celebrated names, including Skrillex, Alesso, Mija and more. www.ultrabali.com Festival musik elektronik bertajuk “Ultra”, diadakan di pantai Indonesia untuk pertama kalinya. Datanglah ke Potato Head Beach Club, Seminyak, yang menampilkan sejumlah nama terkenal dalam aliran musik ini, seperti; Skrillex, Alesso, Mija dan banyak lagi.
©Jazzuality dot com/flickr; ©Duncan Rawlinson/flickr
Unplug Series: Simply Love featuring Tulus and Bonita & The Hus Band
THEATER
36
Explore | What’s On
INDONESIA ART
GATF
Balinale Bali International Film Festival
GATF 2015, September 25–27
Be sure to scope out unbeatable deals on domestic and international flights at the increasingly popular Garuda
Indonesia Travel Fair, which will be held from September 25 to 27 at the Jakarta Conventions Centre. www.garuda-indonesia.com Pastikan Anda tak melewatkan beragam penawaran menarik untuk penerbangan domestik maupun internasional pada “Garuda Indonesia Travel Fair” yang diadakan 25-27 September ini di Jakarta Convention Centre.
MUSIC Otakus and anime enthusiasts head on out to JIExpo Kemayoran for the biggest Japanese pop culture exhibit in Asia. Get a chance to meet cosplay celebrities from the region, take part in a cosplay competition and see the hottest J-Pop and anisong acts. www.rajakarcis.com
Anime Festival Asia Indonesia 2015, September 25–27
September 24–30
The highly anticipated 9th annual Bali International Film Festival stages another memorable event of thoughtprovoking and award-winning films from Indonesia and around the world. The week-long event held at Cinemaxx, Lippo Mall Kuta, will include daily screenings, meet and greets with filmmakers, a film industry forum, the Audience Choice Awards Party, a free open-air cinema, student film days, and children’s charity and educational programmes as an important community component of the festival. www.balinale.com Festival tahunan ke-9, “Bali International Film Festival” kembali menyajikan film-film berkualitas dari dalam dan luar negeri. Dalam acara
Para otaku dan penggemar anime memenuhi JIExpo Kemayoran untuk menyaksikan ajang budaya pop Jepang terbesar di Asia. Anda dapat bertemu dengan selebriti cosplay, ambil bagian dalam lomba cosplay atau menikmati pentas J-Pop dan anisong.
selama seminggu penuh di bioskop Cinemaxx, Lippo Mall Kuta, diadakan pula kegiatan screenings, meet & greet, diskusi panel, Audience Choice Awards Party, acara nonton bareng, Student Film Days, serta beragam program amal untuk anak.
38
Explore | What’s On
WORLD MUSIC
FESTIVAL
Rock legends Roger Daltrey and Pete Townshend bring highlights from their five decades of music making to the Staples Center. staplescenter.com Sang legenda musik rock Roger Daltrey dan Pete Townshend membawakan lagu-lagu hits mereka selama lima dekade bermusik di Staples Center. The Who, Live – Los Angeles
There may be no better time – and certainly no more entertaining one – to visit Barcelona than La Mercè, an end-of-summer street festival that includes dozens of free concerts and more than 600 events spread throughout the plazas, streets, museums and parks of this incredible city.
giants and traditional drumming; an essential to attend – particularly if you have children.
The only thing you won’t find much of is sleep!
Waktu yang terbaik, dan pastinya lebih menyenangkan, dalam berkunjung ke Barcelona adalah saat dilangsungkannya “La Mercè”, festival akhir musim panas yang menampilkan puluhan konser dan lebih dari 600 pertunjukan yang tersebar di banyak plaza, jalan, museum dan juga taman.
All of the entertainment is free, which provides the ultimate means of touring the city. Experience the Catalan Wine Fair or a swimming race across the harbour, or take in an intricate pyro-musical with synchronised fireworks, water fountains and music conducted at the base of Montjuïc mountain. Gaudí’s playful architecture is a hallmark of the city, with Sagrada Família and Casa Milà leading the way. The festival is commemorated daily with its own parade filled with mythical characters, dancing
Yet of all the spectacles, none are more riveting – or camera worthy – than the fire runners (correfocs) and human castles rising eight storeys high (castellers). merce.bcn.cat
Satu hal yang akan sulit Anda temukan adalah waktu untuk memejamkan mata! Pengunjung dapat menyaksikan seluruh pertunjukan tersebut tanpa dipungut bayaran. Nikmati pula “Catalan Wine Fair” atau lomba renang menyeberangi pelabuhan, atau nikmati pertunjukan musik dengan
FESTIVAL
kembang api, air mancur menari dan musik yang dimainkan di bawah kaki Gunung Montjuïc. Arsitektur bergaya Gaudi menjadi ciri khas dari kota ini, dengan bangunan Sagrada Família dan Casa Milà sebagai ikonnya. Festival ini diramaikan setiap harinya dengan pawai beragam karakter mistis, boneka raksasa yang menari dan menabuh drum. Sayang bila sampai terlewatkan, apalagi bila Anda memiliki buah hati yang masih kecil. Dari seluruh hiburan yang ditawarkan, ada satu yang sangat bagus untuk diabadikan lewat kamera, pertunjukan para pelari api (correfocs) dan “piramida” dari manusia yang membentuk koreografi hingga bertumpuk delapan.
Regata Storica –Venice September 6 Elaborate 16th-century-style gondolas are helmed by costumed rowers at Venice’s most important boating event, which dates back to the 13th century. regatastoricavenezia.it Saksikan beragam gondola bergaya abad ke-16 dengan pengayuh yang mengenakan kostum menarik saat festival perahu paling besar di Venisia, yang telah berlangsung sejak abad ke-13.
©Anky/shutterstock; © Iakov Filimonov/shutterstock
September 21
Les Festes de la Mercè – Barcelona, September 18–24
Explore | What’s On
39
WORLD FESTIVAL
SPORT © Andres Arias Mesa; © Régis GRMAN
All month Growing from 10 days last year, London’s biggest familyfriendly festival features theatre, music and a Night Carnival not to be missed. www.totallythames.org The inaugural F1 night race and the first street circuit in Asia returns for its 15th event at Marina Bay. singaporegp.sg
Singapore Grand Prix – Singapore, September 19-21
Tak lagi berlangsung hanya 10 hari seperti pada tahun lalu, festival segala usia yang terbesar di London ini menampilkan drama, musik dan “Night Carnival” yang sayang untuk dilewatkan.
Balap F1 malam dan street circuit pertama di Asia kembali diadakan untuk ke-15 kalinya di Marina Bay.
FESTIVAL Festival of the Winds – Sydney, September 13–14
Thames Festival – London
EVENT
Paris Techno Parade – Paris September 19 Sydney’s most colourful spring festival draws cartoon characters, giant animals and flowers, fighter kites and more to glorious Bondi Beach. www.sydney.com/events/ festival-of-the-winds Tokoh kartun, hewan, bunga raksasa, layang-layang serta masih banyak lagi menyemarakkan suasana Pantai Bondi dalam festival musim semi di Sydney.
Some 400,000 people dance the day away as DJs, subwoofers and sound-mixers sit atop decked-out flatbed trucks along three full miles! www.technoparade.fr Sekitar 400.000 orang akan bergoyang badan mengikuti irama musik yang dimainkan para DJ, dengan subwoofers dan sound-mixers pada bak-bak truk sepanjang 3 mil!
40
Explore | What’s On
VISIT LIVERPOOL
Garuda Indonesia adalah “Official Airline and Performance Partner” resmi Liverpool FC. Terbanglah bersama kami ke London lalu kunjungi rumah klub sepak bola legendaris ini melalui perjalanan singkat dengan kereta.
FESTIVAL
FESTIVAL
The city’s leafy Sefton Park is set to be transformed into an autumn ‘food heaven’, bringing together the most talented local chefs and producers to serve up a giant feast for the public. There is always plenty to enjoy for all with a wide variety of food and drink on offer, entertainment and a dedicated children’s zone. liverpoolfoodanddrinkfestival.co.uk
Taman Sefton Park yang rindang berubah menjadi “surga kuliner” nan teduh saat “Liverpool Food and Drink Festival 2015”. Ajang ini menampilkan juru masak setempat serta produsen makanan yang siap menjamu publik. Beragam makanan, minuman, hiburan serta zona khusus anak dapat ditemukan dalam festival ini.
Albert Dock Pirate Festival, September 12–13
Liverpool Food and Drink Festival 2015, September 19–20
EVENT Southport Air Show
SPORT British Trampoline, Tumbling and DMT Championships action, all battling it out for gold. Witness world-class trampoline, tumbling and double-mini trampoline gymnasts who are sure to inspire and excite. www.echoarena.com
September 12–13 A spectacle of jaw-dropping, gravity-defying gymnastics, this is the perfect opportunity to see Britain’s world-class gymnasts in
Tontonan menakjubkan di mana aneka cabang senam seperti senam trampolin, senam lantai, dan dobel trampolin dari para atlet kelas dunia yang saling berkompetisi untuk meraih medali emas dapat disaksikan langsung oleh para pengunjung.
The amazing Liverpool Pirate Festival returns to Albert Dock. The festival will feature a jaw-dropping live-action battle between two authentic pirate vessels. Visitors will also be allowed to step aboard and meet the notorious pirates from history and explore cannon and musket displays. Families are urged to come dressed up in their finest pirate gear, including the adults. www.albertdock.com “Liverpool Pirate Festival” kembali diadakan di Albert Dock. Festival ini menampilkan pertarungan seru antara dua kapal model perompak. Pengunjung juga diperbolehkan menaiki kapal dan bertemu langsung dengan para perompak yang terkenal dalam sejarah serta melihat lebih dekat kanon yang dipajang. Keluarga disarankan memakai kostum perompak, termasuk orang-orang dewasa.
September 19–20 Taking place over the extensive sands off Southport, this is the only ‘seaside’ airshow where aircraft can land and take off in front of the public. Typically the last airshow of the season, the Southport Air Show will have full support from the RAF display teams as well as a varied mix of civilian and historical displays. www.visitliverpool.com Berlokasi di pantai Southport, “Southport Air Show” merupakan satu-satunya pertunjukan udara tepi laut di mana pesawat dapat mendarat dan tinggal landas di depan publik. Sebagai pertunjukan dirgantara terakhir di musim ini, Southport Air Show menampilkan akrobatik udara oleh RAF display teams serta peserta umum lainnya.
©Christian Wilkinson/shutterstock; ©Albert Dock/facebook
Garuda Indonesia is proud to be the Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC. Fly with us to London, which is just a short train ride away from this exciting city, home to the legendary football club.
41
Explore | LFC Living
LFC NEWS MATCH REPORT
The Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC
brought on in place of Ibe to change up the attack. Stoke responded and Diouf nodded off target to the left having been found by Johnson’s inviting cross to the far post as the seconds evaporated. But there was still time for Coutinho to produce the decisive magic. The Brazilian collected a Gomez pass infield, spun off marker Steve Sidwell and whipped a glorious shot, dipping and moving through the air, past Butland’s stretch to dramatically claim the win.
Win
Philippe Coutinho berhasil menyarangkan gol yang membuat Liverpool menang pada pembukaan liga dengan skor 1-0 atas Stoke City, pada Minggu 9 Agustus 2015.
Philippe Coutinho scored a sensational late goal to hand Liverpool a winning start to their season with a 1-0 result over Stoke City on Sunday, August 9, 2015. After a first half of very few chances at the Britannia Stadium, there were opportunities at either end throughout the second period. And just as the tie seemed destined to end in stalemate, the Reds’ No.10 lashed a vicious, swerving finish into the top corner to settle it in his side’s favour. Pre-match team news confirmed four competitive debuts, with Christian Benteke, Nathaniel Clyne, Joe Gomez and James Milner all starting, while four more summer arrivals waited on the bench. There were encouraging avenues in either direction as Benteke and Coutinho laid the foundations for an effective combination with some short-range passing and Ibrahim Afellay exhibited fancy footwork surging forward for the Potters. With little under 15 minutes remaining it was time for Roberto Firmino to make his Barclays Premier League bow,
Setelah sejumlah peluang di menit pertama pertandingan di Britannia Stadium, barulah pada sesi kedua kesempatan diraih. Walau tampaknya pertandingan akan berakhir imbang, ternyata pemain No.10 The Reds dapat menuntaskan pertandingan dengan memasukkan bola ke sudut kanan gawang. Berdasarkan tur pra-musim, empat pemain debutan turun sebagai starter; Christian Benteke, Nathaniel Clyne, Joe Gomez dan James Milner, dan empat pemain lagi di bangku cadangan. Kesempatan terbuka saat Benteke dan Coutinho melakukan kombinasi serangan dengan tendangan pendek serta Ibrahim Afellay yang menunjukkan keahliannya melakukan serangan terhadap The Potters. Namun 15 menit sebelum pertandingan berakhir, Roberto Firmino membuat Liga Utama Barclays terpukau dengan mengembalikan bola ke Ibe di saat yang tepat.
1. Promotion to the top flight is secured at the first attempt courtesy of a 2-0 Test Match success against Newton Heath. 2. Liverpool set a new club transfer record to sign Brighton & Hove Albion defender Mark Lawrenson for £900,000.
Stoke tak mau kalah, Diouf berhasil menanduk bola ke sisi kiri yang dihadang oleh tendangan Johnson sehingga melewati mistar di babak kedua. Namun masih ada waktu bagi Coutinho untuk membuat keajaiban. Coutinho menyambut bola umpan dari Gomez, dan berhasil melepaskan tembakan yang membuat the Reds memenangkan pertandingan secara dramatis.
3. Liverpool Football Club’s modern-day founding father Bill Shankly passes away.
Para Kopite bisa bersenang hati karena sebagai Official Training Kit Partner dari Liverpool FC, Garuda Indonesia kini membagikan merchandise resmi LFC. Sebutkan tanggal dari setiap Milestone Moment untuk memenangkan hadiah dari Garuda Indonesia.
LIVERPOOL FC: UPCOMING FIXTURES – SEPTEMBER
GIVEAWAY – LFC SWAG! Fanatic Kopites rejoice! As the Official Training Kit Partner of Liverpool FC, Garuda Indonesia has official LFC merchandise to give away. Prove you’re a real Reds’ fan and name the date of each Milestone Moment to be in with a chance of winning an official LFC + Garuda Indonesia prize package.
MILESTONE MOMENTS
4. The title returns to Anfield as the Reds finish the season four points ahead of nearest challengers Preston. Send the month and year of each Milestone Moment to liverpoolfc@ wingaruda.com for your chance to win!
SEP 12 SEP 20 SEP 26
Manchester Utd vs Liverpool FC Liverpool FC vs Norwich Liverpool FC vs Aston Villa
44
Explore | Travel Trends
TRAVEL TRENDS
The best reason to travel is to embrace the new. Chic locations; stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.
Compiled by Karen Martin and Olha Romaniuk
Yang terbaru dari dunia travelling. Lokasi-lokasi elegan dan kegiatan menarik lainnya telah kami rangkum untuk Anda.
LIFESTYLE
ASUKA JAPANESE DINING, JAKARTA Recognised as one of the finest Japanese restaurants in Jakarta, Asuka Japanese Dining offers an exceptional culinary experience, using only the highestquality ingredients directly air-flown from Japan. Located within the luxurious JW Marriott Hotel Jakarta, the restaurant – helmed by executive chef Nishiura and sushi chef Takasugi Harumitsu – is known for its premium à la carte sushi and sashimi dishes as well as its signature Omakase menu, which offers a seasonal multicourse tasting menu, this month highlighting summer oyster (iwagaki), Kinki fish and Tachiuo fish. For meat eaters, a must-try is the grade-five Kumamoto beef, a rare and beautifully marbled type of Wagyu. www.marriott.com/jktjw
Dikenal sebagai salah satu restoran terbaik di Jakarta, Asuka Japanese Dining menawarkan pengalaman bersantap yang luar biasa, dengan bahan berkualitas yang didatangkan langsung dari Jepang. Berlokasi di dalam JW Marriott Hotel Jakarta, restoran—yang berada di bawah arahan Executive Chef Nishiura dan Sushi Chef Takasugi Harumitsu—ini telah lama dikenal akan menu premium a’la carte sushi dan sashimi, serta menu khas omakase yang menawarkan beragam menu musiman. Bulan ini menu yang disuguhkan adalah summer oyster (iwagaki), ikan kinki dan ikan tachiuo. Bagi penyuka daging, Anda harus mencicipi grade-five kumamoto beef, sejenis daging wagyu yang langka.
46
Explore | Travel Trends
LIFESTYLE
InterContinental Bandung Dago Pakar
Padma Ubud, Bali Boasting exclusive five-star amenities and facilities, including a stunning 89m infinity pool, Padma Ubud merges the lavishness of world-class accommodation with the serene surroundings of the Balinese Puhu village and bamboo forests of Payangan. Visitors can take in the resort’s unparalleled scenery from their rooms and suites or from the Puhu Restaurant & Lounge, which provides panoramic 180-degree views of the adjacent forest and rice paddies. To take full advantage of the scenic vistas, guests can enjoy the gardenimmersed SPA at Padma Ubud or explore the resort’s very own 3.4km jogging track that meanders through the tropical gardens and offers views along the babbling river. www.padmaresortubud.com
Dengan fasilitas bintang lima, termasuk kolam renang infinity seluas 89 m, Padma Ubud memadukan kemegahan akomodasi kelas dunia dengan nuansa tenang Desa Puhu Bali dan hutan bambu Payangan. Tamu dapat menikmati indahnya panorama resor yang luar biasa dari kamar dan suite ataupun dari Puhu Restaurant & Lounge, memandang lepas panorama sawah dan hutan yang terbentang. Dengan dikelilingi keindahan alam, tamu dapat bersantai di SPA at Padma Ubud atau menjelajahi jogging track sepanjang 3,4 km di tengah keindahan taman dan suara gemericik sungai.
A luxury hotel in the Dago Pakar Resort complex, Intercontinental Bandung is an ideal retreat for relaxation and rejuvenation. Surrounded by the Mountain View Golf Course, the hotel offers top-notch dining venues, a health club and spa facilities, an outdoor pool and one of the largest ballrooms in Bandung, making it a perfect destination for private events and meetings too. Guests staying at the Intercontinental Bandung can experience the luxury of all-day dining at the Damai restaurant or enjoy the convenience of the state-of-the-art event spaces, all within an advantageous proximity to downtown Bandung and Bandung International Airport. www.ihg.com Hotel mewah di kompleks Dago Pakar Resort, Intercontinental Bandung merupakan tempat yang tepat untuk berlibur dan bersantai. Dengan Mountain View Golf Course yang mengelilinginya, hotel ini menawarkan tempat bersantap kelas atas, fasilitas klub kesehatan dan spa, kolam renang terbuka dan salah satu ballroom terbesar di Bandung yang membuat hotel ini tepat untuk acara-acara pribadi maupun meeting. Tamu yang menginap di Intercontinental Bandung dapat menikmati segala kemewahan bersantap di Damai Restaurant ataupun menikmati kenyamanan ruang acara, semuanya dalam kemudahan akses ke pusat Kota Bandung dan Bandara Internasional Bandung.
48
Explore | Travel Trends
LIFESTYLE
The 7th Hotel, Bandar Lampung Bandar Lampung’s newest four-star hotel is conveniently located in the heart of the city with easy access to its central business district as well as its shopping and culinary centres. The 7th Hotel and Convention Center, which just celebrated its grand opening last May, has quickly gained a reputation as one of the best places to stay in the city. Its 167 splendid guest rooms, ranging from comfortable Deluxe Rooms to the extravagant Presidential Suite, offer breathtaking views of the surrounding hills and the nearby Sunda Strait. The hotel’s unique service concept is the 7 Minute Commitment, which promises guest requests and concerns are addressed within 7 minutes. www.the7thhotels.com
Bali Paragon Resort Hotel Hotel bintang empat terbaru di Bandar Lampung kini berdiri di tengah kota guna kemudahan akses ke pusat bisnis, perbelanjaan dan juga kuliner. The 7th Hotel and Convention, yang baru saja resmi dibuka Mei lalu, langsung dikenal sebagai salah satu tempat terbaik untuk menginap di Lampung. Dengan 167 kamar yang dimilikinya, mulai dari Deluxe Room hingga Presidential Suite yang mewah, menawarkan panorama pegunungan dan Selat Sunda yang menakjubkan. Konsep “7-Minute Commitment” merupakan layanan yang unik, menjamin permintaan tamu terpenuhi dalam tujuh menit.
With 379 luxuriously appointed rooms nestled in the heart of Jimbaran, the Bali Paragon Resort Hotel is ideal for both business and leisure travel. The serene setting of landscaped gardens gives the resort a true sense of sanctuary, at one with nature, and the renowned Jimbaran sunset makes every sundowner a magical experience. Just a few steps from the resort are Jimbaran’s traditional art, fashion and fresh seafood markets to satisfy all your shopping desires. Enjoy Balinese hospitality at three dining options, a kids’ club, fitness centre, complete MICE facilities and a full-service spa on the premises, so you don’t have go far from the comfort of your room to get the best the island has to offer. www.baliparagon.com Bali Paragon Resort Hotel, dengan 379 kamar mewahnya dan berlokasi di tengah Kota Jimbaran, sangat ideal bagi tamu bisnis maupun liburan. Suasana taman yang tenang serta panorama senjanya memberikan pengalaman luar biasa. Tak jauh dari resor, Anda bisa menemukan pasar tradisional yang menjual beragam karya seni, desain fesyen dan hasil laut segar guna memenuhi hasrat belanja. Anda pun dapat menikmati keramahan Bali dengan tiga pilihan besantap yang tersedia, kids club, pusat kebugaran dan fasilitas MICE yang lengkap, serta spa di resor sehingga Anda tak perlu keluar jauh dari kamar untuk menikmati suguhan terbaik Pulau Dewata ini.
50
Explore | Travel Trends
LIFESTYLE
KAMER 01 AMSTERDAM In the heart of Amsterdam lies Kamer 01, a luxury, boutique bed and breakfast run by its friendly owners-cum-hosts Peter and Wolter (and Tommie the Beagle!). Built in 1585, the heritage building has been renovated almost every century since. Original features include the spiral staircases and wooden ceiling beams, and in the breakfast nook on the first floor there are even some fragments of 18th-century wallpaper. The intimate B&B has only two rooms and one suite, each one a distinctive decorated creation of Peter, who worked for 20 years as a leading interiors and exhibition designer.
The romantic Red Room on the 2nd floor boasts a king-size bed that can be transformed into twin beds, and the calming Blue Room on the 3rd floor features a funky round bed. The larger Green Suite on the ground floor has a four-poster king-size bed, separate living room, and an eclectic mix of antique furniture and new original furniture pieces, including the geometric wooden bed frame, designed by Peter. Situated in a bend of the Singel Canal, the B&B is within walking distance of all the city’s internationally renowned museums, cultural spots and fine restaurants. But the best part of a stay at Kamer 01 is the five-course champagne breakfast served on the first floor every morning, with panoramic views over the canal and genuinely warm service from the hosts, who offer unique personal insights into discovering Amsterdam. kamer01.nl
Kamer 01 adalah hotel butik mewah di jantung Kota Amsterdam, yang dikelola sendiri oleh pemiliknya yang ramah, Peter dan Wolter (dan Tommie the Beagle!). Dibangun pada 1585, bangunan bersejarah ini telah mengalami renovasi pada setiap satu abad. Bagian bangunan yang masih dipertahankan adalah tangga memutar, panel eternit dari kayu dan ruang kecil pada lantai pertama di mana wallpaper di dalamnya berhiaskan fragmen dari abad ke-18. B&B yang terkesan akrab ini hanya memiliki dua buah kamar dan satu suite, yang masing-masing didekorasi sendiri oleh Peter, seorang desainer interior dan pameran ternama dengan pengalaman 20 tahun di bidangnya. Red Room nan romantis di lantai dua ini menyuguhkan tempat tidur berukuran king-size yang dapat diubah menjadi twin bed, dan Blue Room nan tenang di lantai tiga menampilkan tempat tidur bundar bergaya muda. Green Suite berukuran lebih besar di lantai dasar menyuguhkan tempat tidur berukuran king-size dengan empat tiang, ruang tamu terpisah, dan perpaduan antara furnitur antik dan masa kini, seperti kepala tempat tidur berpola geometris hasil karya Peter. Berlokasi di tikungan Single Canal, B&B ini berada tak jauh dari museummuseum terkenal dunia, tempat acara budaya dan restoran mewah. Tetapi hal yang paling menyenangkan saat menginap di Kamer 01 ini adalah sarapan lima menunya yang disajikan di lantai pertama, lengkap dengan sampanye dan panorama sungai serta sambutan hangat dari sang pemilik butik yang memberikan tips pribadinya menjelajahi Amsterdam.
52
Explore | Travel Trends
LIFESTYLE
GOLDFINCH BRASSERIE AMSTERDAM During the Golden Age in the Netherlands, the Goldfinch was a common companion in the private gardens of city palaces, such as the garden of Waldorf Astoria Amsterdam. Now, located on the garden level of the hotel, Goldfinch Brasserie offers guests beautiful garden views while sampling international cuisine. The restaurant is headed up by award-winning executive chef Sidney Schutte, who combines new dishes with classics and favourites on the menu – using seasonal produce with creative twists to ensure a unique dining experience. Dishes on offer include a toro tuna tartar, Japanese ribs, open lobster ravioli and a strawberry and basil dessert. waldorfastoria.com/Amsterdam Saat Masa Keemasan di Belanda, burung Goldfinch kerap dijumpai di taman-taman istana, seperti Taman Waldorf Astoria Amsterdam. Namun kini, dengan mengambil tempat di taman hotel, Goldfinch Brasserie mengundang para tamunya untuk memandangi keindahan taman sambil menikmati menu yang dihidangkan. Restoran ini digawangi oleh executive chef peraih banyak penghargaan, Sidney Schutte, yang memadukan antara menu baru dengan resep klasik dan favorit. Sang chef menggunakan bahan musiman dengan sedikit sentuhan guna memberikan pengalaman bersantap nan unik. Menu yang ditawarkan antara lain; toro tuna tartar, Japanese ribs, open lobster ravioli dan, untuk pencuci mulut, strawberry and basil dessert.
54
Explore | Style
WATCHES
Cocktail Hour The perfect accompaniment to any little black dress, be on time with these stunning cocktail watches.
Breguet Le Petit Trianon 18k white gold, diamonds (6.67cts), black satin strap. www.breguet.com Emas putih 18 k, berlian (6,67 karat), tali dari satin hitam.
Cartier Ballon Blanc de Cartier watch, 18k pink gold set with diamonds (0.70cts). www.cartier.com
Chopard
Jam tangan Ballon Blanc de Cartier Emas merah 18 k bertatahkan berlian (0,70 karat).
Heure Du Diamant 18k rose gold with diamonds on a navy satin strap. www.chopard.com Emas merah 18 k bertatahkan berlian dengan tali satin warna biru.
Dior La Mini D De Dior 19mm, steel, diamonds, mother-of-pearl and rose-gold leather strap. www.dior.com
Chanel
Jam tangan La Mini D De Dior 19 mm 19 mm, baja, berlian, mother-ofpearl dan tali berbahan emas merah.
Mademoiselle PrivĂŠ CamĂŠlia 18k white gold set with diamonds (2.02cts), with a camellia in mother-ofpearl marquetry. www.chanel.com
Emas putih 18 k bertatahkan berlian (2,02 karat), dengan mother-of-pearl berbentuk bunga kamelia.
56
Explore | Style
HIGH END
Flower Power Floral jewellery bursts into bloom for summer. Which will you pick?
Alessio Boschi Peony rings set in 18k white gold. Each is set with an array of precious stones including diamonds, tsavorites, emeralds, paraiba and sapphires, with a stunning stone as the centrepiece: aquamarine (13.52cts); oval pink tourmaline (14.55cts); emerald (10.57cts). www.alessio-boschi.com Peony Rings dalam balutan emas putih 18 k. Tiap bagian cincinnya disematkan permata seperti berlian, tsavorites, zamrud, paraiba dan safir, dengan batu mulia di tengah; aquamarine (13,5 k); tourmaline oval merah jambu (14,55 k); zamrud (10,57 k).
Jewellery Theatre Orchid earrings, yellow pear diamonds (2.5cts), 263 yellow diamonds (1.82cts), pear diamonds (0.87cts) and 399 diamonds (2.71cts) set in gold. Lily ring featuring a yellow diamond (5.54cts), 143 diamonds, 344 canary diamonds and 66 green diamonds set in gold. www.jewellerytheatre.com Anting-anting anggrek, berlian kuning berpotongan pir (2,5 k), 263 berlian kuning (1,82 k), berlian berpotongan pir (0,87 k), dan 399 berlian (2,71 k) yang diikat emas. Cincin Lily menampilkan berlian kuning (5,54 k), 143 berlian, 344 berlian kenari, dan 66 berlian hijau diikat emas.
Piaget Mediterranean Garden ear cuff set in 18k pink gold, with five pear-shaped emeralds (3.73cts), 278 brilliant-cut diamonds (3.63cts), four pear-shaped aquamarines (2.50cts) and two pear-shaped green tourmalines (1.85cts). www.piaget.com Anting Mediterranean Garden diikat emas merah 18 k dengan lima zamrud berpotongan pir (3,73 k), 278 berlian berpotongan brilliant (3,63 k), empat aquamarine berpotongan pir (2,50 k), dan dua tourmaline berpotongan pir (1,85 k).
FabergĂŠ Secret Garden ring. Over 180 gemstones including carved nephrite leaves, emeralds, purple sapphires blue sapphires, pink spinels, Padparadscha sapphires and purple sapphires set in 18k yellow gold. www.faberge.com Secret Garden Ring. Lebih dari 180 batu mulia seperti giok nephrite, zamrud, safir ungu, safir biru, batu spinel merah jambu, safir padparadscha, dan safir ungu diikat emas 18 k.
58
Explore | Style
Michael Kors Striped black and white faux fur coat. Loose-fitting with bracelet sleeves and fully lined in cotton, this striped style is a flattering year-round choice. www.michaelkors.com Coat bulu sintetis bergaris hitam putih. Longgar dengan lengan berukuran pas dan dalaman dari katun. Motif bergaris ini dapat dikenakan dalam beragam musim.
STYLE
Go faux! Synthetic fabrics never felt so good.
Stella McCartney Stella McCartney’s ‘Falabella’ tote, covered in lustrous curly faux fur and panelled with felt to enhance its soft structure. In keeping with the label’s eco-friendly ethos, it’s finished with faux leather whipstitching. Carry it by the gunmetal chain shoulder strap or top handles. www.stellamccartney.com
Moncler Red quilted backpack featuring a front zip faux fur pocket, a front logo plaque, a flat top handle, adjustable shoulder straps, a two-way zip fastening, an internal zipped pocket and an internal logo patch. store.moncler.com
Tote Falabella dari Stella McCartney tampil dalam balutan bulu sintetis mewah dan diberikan bahan velvet untuk kesan lembut. Dengan etos ramah lingkungan, tas ini diberikan sentuhan akhir dengan whipstitching. Bisa dipakai bersama tali rantai ataupun dijinjing.
Tas punggung quilt warna coklat gelap dengan kantong depan berbulu sintetis, logo depan, pegangan bagian atas, tali yang dapat disesuaikan, ritsleting dua arah, kantong beritsleting dalam dan logo di bagian dalam.
Tory Burch Leather-trimmed faux fur shoulder bag. Detachable chaintrimmed textured-leather shoulder strap. Designer plaque, texturedleather trims, gold hardware. Internal zipped compartment fully lined in black canvas. www.toryburch.com
Tas tangan berbahan bulu dengan pinggiran bahan kulit. Tali dari bahan kulit dan rantai yang dapat dilepas. Designer plaque, pinggiran bahan kulit bertekstur, hardware dari emas. Bagian dalam dilapisi bahan kanvas hitam dan beritsleting.
CALLING ALL CURIOUS
60
Explore | Style
Nike
STYLE
Bright White White trainers are a huge trend this season. Here are our favourites.
‘Free Inneva’ high-top sneakers are a cool choice for both the gym and city streets. With woven uppers that flex for a non-restrictive fit, this lightweight pair is finished with tonal segmented soles that allow for a full range of movement. www.nike.com “Free Inneva” merupakan sepatu kets di atas mata kaki yang pas untuk berolahraga atau berjalanjalan. Dengan model jalin di bagian depan yang lentur agar terasa lebih longgar, sepatu yang ringan ini mendapatkan sentuhan akhir berupa sol dengan warna tertentu untuk beragam aktivitas.
Adidas Starting out as a professional tennis sneaker in the 1970s, the ‘Stan Smith’ sneaker is a cult classic. Adidas Consortium gives the iconic design a contemporary update, crafting it from the label’s signature Primeknit fabric. www.adidas.com
Berawal dari sepatu untuk petenis di tahun 70-an, sepatu kets Stan Smith selalu digemari. Adidas Consortium memberikan sentuhan kontemporer, dengan bahan utama andalan Adidas, Primeknit.
Thom Browne Thom Browne takes a luxurious approach to classic low tops with these full-grain leather sneakers. Flawlessly constructed in Italy with supple linings and signature grosgrain striped pull tabs, they’ll elevate your casual line-up. www.thombrowne.com Thom Browne memberikan sentuhan mewah pada sepatu kets klasik berbahan kulit full-grain. Dibuat di Italia dengan bagian dalam yang membal dan pull tabs dari bahan grosgrain yang akan menambah gaya kasual Anda.
Filling Pieces The ‘Mountain’ is a low-cut sneaker refreshed with a python-embossed premium leather upper in desert monochrome, alongside distinctive Filling Pieces detail such as the padded tongue and embossed heels, metal eyelets, suede lining and vulcanised outsoles. Handmade in Portugal. www.fillingpieces.com
Sepatu “Mountain” merupakan sepatu kets berpotongan rendah yang tampil manis dalam bahan kulit piton berembos dan warna monokrom serta ciri khas Filling Pieces seperti padded tongue dan sol berembos, eyelet dari baja, lapisan dalam berbahan beludru dan outsole yang divulkanisasi. Buatan tangan dari Portugis.
62
Explore | Style
STYLE Prada These men’s metal sunglasses are a new take on the Spring/Summer 2015 Prada fashion show model. Teardrop-shaped front, geometric profiles and irregular-cut edges. The colour palette explores hues of black, matte brushed lead and brushed pale gold, combined with black bare acetate temples. Available at Optik Seis.
Urban Travellers American Tourister
Kacamata tabir surya ini adalah koleksi baru peragaan busana Prada, Spring/Summer 2015. Bagian depan berbentuk teardrop, bentuk geometris dan pinggiran irregular-cut. Warna palet hitam, matte brushed, dan emas, dipadukan dengan warna hitam pada pangkal tangkai. Tersedia di Optik Seis.
Bon Air luggage is designed to let you travel in style and security. Comes in three sizes of spinner luggage, and is available in black, white, blue and green. www.americantourister.co.id Koper Bon Air dirancang agar Anda dapat pelesir dengan gaya tetapi juga aman. Tampil dalam tiga ukuran dan tersedia dalam warna hitam, putih dan hijau.
Acqua Di Parma Gucci An attitude not a silhouette; an experience not an era – the new collection for Autumn/Winter 2015–16 is a point of departure that blurs the masculine/ feminine divide and champions the youthful energy and natural confidence of today’s urbanites. Contemporary non-conformists, modern romantics, they have hidden spots in every city and a shared intellectual curiosity that informs how they live and travel and what they wear. www.gucci.com Sikap bukan penampilan; pengalaman bukan masa—koleksi baru untuk Autumn/ Winter 2015-16 adalah titik di mana batas maskulin dan feminin tak lagi terlalu menonjol, mengedepankan aura dinamis serta penampilan masyarakat perkotaan masa kini. Kaum bergaya kontemporer serta modern romantis ini menarik untuk diamati, begitu pula dengan gaya hidup, destinasi liburan mereka dan apa yang mereka kenakan.
Tournée Business Leather Travel Set, crafted from butter-soft buffalo leather, the elegant case houses a luxury travel set comprising an inflatable neck pillow and sleeping mask: essential to relax and travel in complete comfort. www.acquadiparma.com Tournée Business Leather Travel Set, dari bahan kulit lembut, dengan tas elegan berisi perlengkapan travel mewah berupa bantalan leher yang dapat dikembungkan dan penutup mata, perlengkapan penting untuk kenyamanan perjalanan.
64
Explore | Style
Jaha Jaha is a fun location-based mobile app that connects you with like-minded training partners or gym buddies. Think Tinder, but for fitness fanatics. www.jaha.com
TECH
Jaha adalah aplikasi mobile berdasarkan lokasi yang mendekatkan Anda dengan partner atau teman seide Anda. Seperti Tinder, tapi diciptakan khusus bagi penggemar olahraga.
The Social Athlete These social networks are designed to help you and your friends track your workouts, count calories and keep motivated.
Fitbit The Fitbit app was made popular by its widely used wearable band (now available in various styles and colours) and compares your stats, including steps taken, stairs climbed, calories eaten/burned, to your Fitbit friends for some healthy competition. Aplikasi Fitbit dikenal luas karena mudah dipakai (kini tersedia dalam beragam gaya dan warna), dan dapat menunjukkan angka kemajuan, langkah yang ditempuh, anak tangga yang dinaiki, kalori yang terbakar untuk teman-teman Fitbit agar Anda dapat bersaing.
PumpUp Runkeeper Join a community of 45 million global runners. On Runkeeper you can save, discover and share routes, compare workouts, tailor your programme to match your goals and get rewarded by brands like Saucony and New Balance for reaching them. www.runkeeper.com Bergabunglah bersama 45 juta pelari. Di Runkeeper, Anda dapat menyimpan, menemukan dan berbagi rute, membandingkan hasil olahraga, merancang program latihan kebugaran, dan mendapatkan rewards dari brand seperti Saucony dan New Balance bila berhasil.
Get on PumpUp to share your fitness journey with friends. The look and feel of the app begs a comparison to Instagram for the fitness community. www.pumpup.com Dapatkan Pump Up untuk berbagi proses mencapai kebugaran bersama teman. Penampilan dan kelebihan aplikasi ini bisa dimuat di Instagram bagi komunitas olahraga.
Fitocracy Fitocracy motivates through a point system for each workout activity logged, and rewards you with badges and props for each milestone. You can also sign up for workout challenges with friends or join community chats with members across the network and get advice from expert coaches. www.fitocracy.com Fitocracy menggugah titik-titik syaraf dalam setiap gerakan olahraga, dan Anda akan mendapatkan badges dan props untuk setiap kemajuan yang dibuat. Anda juga dapat berlatih bersama teman atau ikut community chat dengan anggota yang tersebar di seluruh dunia dan mendapatkan saran dari pelatih berpengalaman.
66
Explore | Style
WATCHES
Wrist Presence Sinn The navigation chronograph 903 St B E boasts a functionally reliable dark blue dial with luminous ivorycoated hands and indices. Self-winding mechanism, 28,8000 semi-oscillations per hour, 41mm stainless steel case. Available at Red Army Watches Senayan City and Grand Indonesia. www.redarmywatches.com
Over the last decade high-end watchmakers have produced incrementally thicker, wider and brawnier timepieces for men, offering what the industry refers to as ‘wrist presence’. A 34- to 36-millimetre diameter used to be the average; today there’s no shortage of impactful timepieces over 40 millimetres.
Inspired by Breitling models from the 1950s and 1960s, the Chronoliner is an authentic captain’s watch. Self-winding with a 42-hour power reserve. 46mm steel case with scratchresistant black ceramic bezel and Ocean Classic or Navitimer strap. www.breitling.com
Arloji navigasi, kronograf 903 St B E ini menampilkan muka jam biru tua dengan jarum jam berwarna kuning. Mesin pemutar jam self-winding, 28.8000 semi-oscillations per jam, case 41 mm dari baja antikarat. Tersedia di Red Army Watches Senayan City dan Grand Indonesia.
Terinspirasi model Breitling tahun 1950-an dan 1960-an, Chroliner adalah jam tangan model captain’s watch. Mesin pemutar jam self-winding dengan baterai cadangan 42 jam. Case dari baja berdiameter 46 mm dengan bezel dari bahan keramik warna hitam antigores serta tali jam Ocean Classic atau Navitimer.
Alexander Shorokhoff 43.5mm stainless steel case Equa model timepiece with Vostok 2423 AS hand-winding movement. 24-hour power reserve, orange calf-leather strap, and vibrant orangeaquamarine coloured dial and hands. Available at Red Army Watches Senayan City and Grand Indonesia. www.redarmywatches.com Arloji berbahan baja antikarat, diameter 43,5 mm. Model Equa dengan mesin pemutar jam Vostok 2423 AS. Baterai cadangan 24 jam, tali jam dari bahan kulit warna oranye dengan muka dan jarum jam warna oranye dan biru. Tersedia di Red Army Watches Senayan City dan Grand Indonesia.
Zenith 45mm Zenith Type 20 Extra Special pilot watch in vintage bronze. Case-back engraved with Zenith flying instruments logo. Oily nubuck-leather strap with protective rubber lining, with titanium pin buckle. Gold-plated hands, faceted and coated with SuperLuminova SLN C3. www.zenith-watches.com
Breitling
Arloji Zenith tipe 20 Extra Special pilot watch warna tembaga vintage. Bagian belakang jam digrafir dengan logo Zenith Flying Instruments. Tali dari bahan kulit Oily Nubuck dengan bagian dalam dari karet, buckle dari titanium. Jarum jam lapis emas, dan dilapisi pula dengan SuperLuminova SLN C3.
68
Explore | Fashion
Outfit: Lenny Agustin
Explore | Fashion
ETHNIC
EMBROIDERY
69
70
Explore | Fashion
Outfit: Lenny Agustin
Explore | Fashion
Outfit: Lenny Agustin
71
72
Explore | Fashion
Outfit: Lenny Agustin
Explore | Fashion
Photographer: Adin Hadiwidjojo Fashion stylist: Dian Ardhiana Make-up and hair: Make Over Indonesia Assistant photographer: Zulf Model: Simona (TMA Indonesia) Location: WAGA Studio & Gallery
Outfit: Lenny Agustin
73
74
Explore | Fashion
ABOUT THE SHOOT
ETHNIC EMBROIDERY In our fashion shoot this month, Indonesian designer Lenny Agustin recalls her childhood obsession with designing custom clothes for her Barbie dolls. Agustin’s signature designs have always been cheerful, girly and bubbly-colourful, utilising traditional motifs, materials and fabrics from across the archipelago in stylish, wearable pieces made for the modern, playful woman. Agustin began her prolific career in 2003, when she was asked by a local publication to design a kebaya. Soon after, her creations quickly rose in demand and her works became widely
publicised in the media. Naturally, she launched her own eponymous clothing line. The striking pieces showcased here are pulled from the designer’s Borneo Off Beat collection, which was launched earlier in the year at Indonesia Fashion Week 2015. The predominant silhouettes are A-line and H-line dresses, skirts and tops in loose cuts to highlight the intricate detail of the beautiful embroidery. The fabric of choice is tenun from Kalimantan, which is known for its delicate beadwork detailing. These particular pieces were made by a group of embroidery trainers supported by PT Antam and the Indonesian Embroidery Foundation in Pontianak. www.lennyagustin.com Agustin mencoba bernostalgia dengan masa kecilnya yang suka mendesain sendiri baju untuk boneka Barbie miliknya. Ciri khas desain Agustin adalah pada tampilannya yang cheerful, girly, dan berwarna-warni, dengan mengadopsi corak, bahan dan kain tradisional dari penjuru Nusantara, yang kemudian diubah menjadi bergaya dan wearable bagi wanita dewasa yang modern dan ceria.
Lenny Agustin memulai kariernya tahun 2003, ketika dia diminta oleh sebuah majalah untuk mendesain kebaya yang sedang tren pada saat itu. Ternyata sambutan terhadap hasil rancangannya cukup luar biasa. Karyanya sangat diminati sehingga banyak dipublikasikan di beberapa media. Dia pun akhirnya membuka lini sendiri berlabel Lenny Agustin. Rancangan yang ditampilkan dalam halaman ini diambil dari koleksi bertajuk “Borneo Off Beat”, yang diluncurkan awal tahun ini pada ajang “Indonesia Fashion Week 2015”. Siluet berpotongan A-line dan H-line dalam bentuk bawahan dan atasan longgar sengaja dibuat untuk menonjolkan detail dari teknik sulaman yang cantik. Kain yang dipilih adalah kain tenun Kalimantan, yang terkenal dengan kerumitan detail manik-maniknya. Kain-kain yang digunakan dalam koleksinya ini merupakan produk dari mitra binaan PT Antam dan Yayasan Sulam Indonesia di Pontianak.
Outfit: Lenny Agustin
76
Explore | Style
AUTOMOTIVE
Lamborghini Asterion LPI 910-4
In a legacy of supercars, Lamborghini raises the bar yet again with the new Asterion LPI 910-4. The plug-in hybrid integrates a trio of electric motors with a V-10 engine, combining efficiency and excitement for a unique driving experience. Good for 50km of city travel in electric-only mode, the Asterion goes from demure to powerful in its full-hybrid mode, with a zero to 100kph time of just about three seconds and a top speed of over 320kph. The minimalist, modern interior highlights the hybrid’s pure and straightforward design, with the use of aluminium, forged carbon fibre and titanium at its interior and two leather seats positioned higher than in other Lamborghini sports cars for comfortable everyday driving. www.lamborghini.com
Dalam legenda supercar, Lamborghini kembali meningkatkan standarnya dengan mengeluarkan New Asterion LPI 910-4. Mobil dengan plug-in hybrid yang terintegrasi trio motor elektrik dengan mesin v-10, efisiensi dan kenyamanan untuk pengalaman berkendara yang unik. Electric-only mode nyaman untuk berkendara di dalam kota dengan kecepatan 50 km per jam. Namun Asterion berubah drastis lebih bertenaga dalam full-hybrid mode, dengan akselerasi hingga 100 kph dalam waktu 3 detik dan kecepatan maksimal lebih dari 320 kph. Interior yang minimalis tapi modern ini berusaha menunjukkan desain yang lugas, dengan mengadopsi bahan alumunium, serat karbon dan titanium pada interior dan kursi depan berbahan kulit yang diletakkan lebih tinggi daripada jenis Lamborghini lainnya, untuk kenyamanan berkendara.
78
Explore | Handcrafted
HANDCRAFTED
AUTHENTIC
Indonesia’s wealth of cultural handicrafts is as diverse as its many cultures. Each month we explore the archipelago’s offerings through a different traditional craft.
Indonesia dengan keragaman budayanya memiliki kerajinan tangan yang beraneka. Setiap bulannya, kami akan menyuguhkan bagi Anda kerajinan tangan khas dari setiap daerah.
THE ART OF WAYANG KULIT Combining ritual and entertainment, wayang kulit is a traditional form of handcrafted leather puppetry from Central Java that traces its origins to India as far back as 800 years ago. The art form has also found a place in cultures across East Java and Yogyakarta, as well as the island of Bali, where it combines influences of the epic Hindu stories Mahabharata and Ramayana together with Buddhist and Muslim philosophies and folklore, and stories from Indonesian history and myths. Wayang kulit theatre involves a projection of intricate shadow images onto a linen screen, traditionally using a flickering coconut-oil lamp. The shadows come alive with the help of dalang (shadow-puppet masters), who articulate the limbs of the puppets between the lamp and screen and interpret the characters’ voices to tell a story. Made from water-buffalo hide, sketched, cut, punctured by hand and finished with bronze or gold leaf, the creation of wayang kulit is a lengthy process that requires skill and finesse. Larger characters may take five months or more to complete, but a well-constructed
wayang kulit will stand the test of time. Collectors have puppets that are up to 150 years old! Perpaduan antara ritual dan hiburan, wayang kulit adalah kerajinan tradisional Jawa Tengah yang berasal dari India 800 tahun lalu. Seni yang menggabungkan epos Hindu Mahabharata dan Ramayana, filosofi Buddha, Islam, cerita rakyat dan kisah-kisah dari mitos serta sejarah Indonesia ini juga populer dalam budaya Jawa Timur, Yogyakarta dan Bali. Dalam pertunjukan wayang kulit, bayangan wayang diproyeksikan ke atas layar kain, biasanya dengan bantuan cahaya lampu minyak. Bayang-bayang tersebut akan tampak hidup di tangan sang dalang, yang memainkan wayang serta memberikan suara terhadap masing-masing karakter wayang. Terbuat dari kulit kerbau yang digambar, dipotong sesuai pola dan kemudian ditatah serta dicat dengan warna perada, proses pembuatan wayang kulit ini cukup panjang dan membutuhkan keahlian khusus. Wayang kulit yang berukuran besar membutuhkan waktu hingga lima bulan lebih dalam penyelesaiannya; tetapi setelah jadi, wayang kulit ini bisa bertahan hingga waktu yang cukup lama. Para kolektor wayang kulit bahkan ada yang memiliki wayang kulit yang usianya mencapai 150 tahun.
For an immersive experience in the art of wayang kulit puppetry, the village of Kepuhsari in Central Java offers wayangthemed activities that encourage visitors to learn about and engage with this intricate art form. Skilful artisans guide participants in puppet making and painting and offer a chance to participate in the wayang-related festivities with the village locals. Nicknamed the ‘Wayang Village’, Kepuhsari offers day trips to involve visitors in the cultural values at the core of the art of wayang, including exploration of moral life goals and self-improvement. www.wayangvillage.com Untuk mengenal lebih dekat kesenian wayang kulit, Desa Kepuhsari di Jawa Tengah menawarkan kegiatan bertemakan wayang yang membuat wisatawan belajar serta terlibat langsung dalam pembuatan wayang. Para seniman pengrajin akan membimbing para wisatawan tentang bagaimana cara membuat dan mengecat wayang serta memberikan kesempatan untuk berpartisipasi dalam kegiatan yang berkaitan dengan wayang bersama para penduduk desa. Dijuluki “Desa Wayang”, Kepuhsari menawarkan satu hari perjalanan bagi para wisatawan untuk mendalami nilai-nilai inti pada wayang, termasuk juga nilai-nilai dalam kehidupan dan pengembangan diri.
© Aleksandar Todorovic/shutterstock; © Ahmad Faizal Yahya/shutterstock
SHEDDING LIGHT ON WAYANG KULIT
82
Explore | Flavours
FLAVOURS
This month we shine a spotlight on the flavourfully budding Mexican food scene in Jakarta.
By Olha Romaniuk
Bulan ini kami mengangkat tentang masakan Meksiko yang banyak digemari di Jakarta.
BENGAWAN AT KERATON AT THE PLAZA
DENPASAR TO JAKARTA Flight Time 1 hour 30 minutes Frequency 95 flights per week
Jakarta •
With expansive panoramas of Jakarta from its seventhfloor vantage point, Bengawan at Keraton at the Plaza is well known for its upscale modern Mexican cuisine, offering an indoor/ outdoor culinary experience in a sophisticated dining room setting.
Dengan keindahan panorama Jakarta dari atas lantai tujuh, Bengawan yang berada di Keraton at the Plaza terkenal dengan hidangan Meksiko modernnya, yang dapat dinikmati dalam kemewahan suasana bersantap di ruang terbuka ataupun tertutup.
Helmed by Lamberto Valdez Lara, the culinary director at Bengawan, the restaurant offers a specially curated Mexican menu, including the signature guacamole made from selectively imported Hass avocados. With a truly extensive selection of Mexican staples, such as the ironskillet fajitas and quesadillas, Bengawan also serves up Chef Valdez’s unique creations, like filet mignon with cheese enchiladas and mariscada en achiote paella (lobster, jumbo shrimp, scallops and mussels served with rice and tomatillo cilantro salsa). keratonattheplazajakarta.com/en/cuisine
Di bawah arahan Lamberto Valdez Lara, Direktur Kuliner Bengawan, restoran ini menawarkan menu Meksiko yang dipilih khusus, termasuk juga menu andalan guacamole yang terbuat dari alpukat impor Hass. Dengan pilihan menu pokok Meksiko, seperti iron skillet fajitas dan quesadillas, Bengawan juga menyajikan karya unik dari Chef Valdez seperti filet mignon with cheese enchiladas dan mariscada en achiote paella (lobster, udang raksasa, siput, dan kerang sungai yang disajikan bersama nasi dan tomatillo cilantro salsa).
84
Explore | Flavours
HACIENDA BAR & GRILL Food style | Ragam kuliner:
Mexican
Website | Situs:
haciendabarandgrill.com
Price | Harga:
$$$
Known for its salsa nights and a lively mariachi band, Hacienda Bar & Grill invites its diners to partake in an immersive dining and cultural experience. The vibrant restaurant offers a medley of freshly prepared Mexican dishes, with executive chef and operations manager Gerardo Milan serving up a palette of colourful and flavourful selections from his home country. Favourites include classic staples of Mexican cuisine like steak and chicken fajitas, and the chef’s signature creations, including shrimp in red chilli sauce with Mexican rice, sautéed vegetables and tortillas.
Dikenal dengan pertunjukan salsa dan musik langsung dari band Mariachi, Hacienda Bar & Grill mengajak tamunya menikmati masakan dan budaya Meksiko. Executive Chef sekaligus Operation Manager Gerardo Milan menyiapkan beragam menu pilihan dari kampung halamannya. Menu favorit yang ditawarkan restoran ini antara lain adalah menu klasik Meksiko, seperti steak dan fajitas ayam, dan menu andalan sang chef, seperti udang dalam saus cabai dengan nasi khas Meksiko, sayuran yang ditumis dan tortillas.
TACO LOCAL Food style | Ragam kuliner:
Mexican
Website | Situs:
twitter.com/tacolocal
Price | Harga:
$$
Behind the homey façade of a two-storey shophouse, Taco Local does not rely on frills or gimmicks to charm its diners into coming back for more finger-licking-good Mexican food. Describing itself as a ‘local take on a modern taquería’, the cosy low-key restaurant offers up a hearty and flavourful selection of tacos, burritos, nachos, tostadas and tortas (Mexican sandwiches), blending Mexican and Tex-Mex flavours with an Indonesian twist. Be sure to try the pollo burritos (cumin chicken, dirty rice, frijoles, salsa fresca guacamole and cheese).
Di balik fasad bergaya rumah dua lantai, restoran Taco Local tak hanya mengandalkan tampilan menarik untuk membuat tamu kembali datang. Menyebut diri sebagai “restoran modern dengan rasa lokal”, restoran yang nyaman ini menawarkan sejumlah pilihan menu dalam porsi besar seperti tacos, burritos, nachos, tostadas dan tortas (roti lapis khas Meksiko), perpaduan cita rasa Meksiko dan Tex-Mex serta sedikit sentuhan cita rasa Indonesia. Anda dapat mencoba menu pollo burritos (ayam bumbu jintan, dirty rice, frijoles, salsa fresca guacamole dan keju).
LA HOYA Food style | Ragam kuliner:
Mexican
Website | Situs:
zomato.com/lahoya-gandaria
Price | Harga:
$$$
Serving up Mexican food in a chic setting, La Hoya has secured its place on Jakarta’s culinary scene with a delectable selection of traditional Mexican and Tex-Mex fare. The chef’s specialities include the mouth-watering El Corte Wagyu steak (served with chimichurri sauce, mashed potato and veg), and Las Costillas (slowcooked beef ribs coated with a special house BBQ sauce and served with Mexican rice and veg). For dessert try the home-made churros with chocolate sauce.
La Hoya tampil pada peta kuliner Jakarta dengan sejumlah menu pilihan tradisional khas Meksiko dan cita rasa Tex-Mex. La Hoya juga menawarkan menu khasnya, seperti el corte wagyu steak (yang disajikan dengan saus chimichurri, kentang tumbuk dan sayuran), dan las costillas (iga sapi yang dimasak lama dengan saus BBQ khas La Hoya serta dihidangkan bersama dengan nasi khas Meksiko dan sayuran). Jangan lupa untuk menikmati menu pencuci mulut churros yang dilumuri saus cokelat.
© Timolina / Shutterstock
EATING OUT, JAKARTA
86
Explore | Flavours
FEEDING THE NATION Medan Words by Will Meyrick
Will Meyrick With Scottish heritage, an Australian accent and an Indonesian home, the ‘street-food chef’ Will Meyrick isn’t easily categorised. With three buzzing restaurants under his belt – Sarong and Mama San in Bali, and E&O in Jakarta – and a lust for culinary travel that keeps him on the road much of the time, what you have is one busy gastro-maestro. Will’s favourite go-to dish at home? Indo Mie. Berdarah Skotlandia, dengan aksen Australia dan tinggal di Indonesia, sang “chef makanan warung pinggir jalan” Will Meyrick tak mudah dikategorikan. Dengan tiga buah restoran yang dimilikinya—Sarong dan Mama San di Bali serta E&O di Jakarta—dan semangat wisata kuliner yang membuatnya banyak berada di jalan, Will Meyrick adalah maestro kuliner yang sibuk. Menu masak cepat kegemaran Will di rumah? Indomie.
There’s a reason why it’s so popular amongst locals. Soto Sinar Pagi serves the most tantalising laksa-style soto with perkedel on the side.
Explore | Flavours
Medan is Indonesia’s fourth biggest city by population. It’s the capital of North Sumatra and just a 2-hour flight from Jakarta, but with its own distinct vibe, and more importantly for me, a deliciously distinct food scene. Navigating Indonesia’s sprawling capital cities is often daunting for new visitors, but let food be your guide. Often a tour of the best eateries in town serves as a great way to explore and get acquainted with the local culture and people. And it certainly helped that I travelled with Asia World Indonesia (asiaworldindonesia.com), who are regional experts and really know best the places to check out. Though its physical tourist attractions aren’t the most exciting you’ll find in the archipelago, one thing certainly worth writing home about here is the food. Like most Indonesian cuisine the food here is hot and spicy. But even if spice isn’t your thing you’re bound to find something that will have your tongue tingling and leave your taste buds dancing as the city’s food scene is influenced by a wide variety of cultures, including Malay, Batak, Chinese, Indian, Minangkabau, Javanese, Arab and more. The first local dish I’m eager to tuck into is a duck noodle dish called bihun kari bebek tabona on Jalan Mangkubumi, one of the most popular places to try this dish. As you walk up to the street vendor you’re quickly enfolded in rich chicken curry aromas that permeate the thin vermicelli noodles giving each soupy slurp and bite a full-bodied punch of flavour. I detect red onion, red chillies, beautiful coconut milk, a zesty squeeze of lime and a dash of cinnamon. A choice of shredded chicken or beef and some potato chunks steeped in the same soupy goodness make this a pretty hearty meal. Sedap!
Ikan sale gulai, smoked fish curry. RM Nasrul Sibolga serves a different version of it using catfish.
At Warung A-Ngo, a very busy night-time kiosk, the owner Pak Akok serves a different version, bihun bebek ginseng. It really cuts through, cleansing the palate with a combination of ginseng, chillies and chopped greens in a clear herbal broth. The flavour of chilli mixed with the sharp taste of vinegar and fresh lime adds a real boost to this lip-smacking variant.
Chillies and ginger flower are widely used in Peranakan dishes, which you can find easily in the city.
Kwetiau noodles are popular across the country, but at Kwetiau Kerang on Jalan S Parman, the soup comes full to the top of the bowl with prawns, Chinese sausage, shrimp paste, hot chilli, water spinach, sliced
Grand Mosque Medan, beautifully built with Moroccan-style architecture, finished in 1906.
Navigating Indonesia’s sprawling capital cities is often daunting for new visitors, but let food be your guide.
87
88
Explore | Flavours
Small red chillies, which people in Medan use in almost every dish they cook. You can find Chinese influences easily throughout the city. Try the pek cam kee chicken with peanut oil, soy and chinese wine dressing served with green shallots, ginger and pickled mustard greens.
BBQ pork and pounded cabi kerting, and includes egg, fish balls and bean sprouts. It’s everything you want in one steaming hot bowl. If you prefer fish to meat check out the best ikan arsik at RM Nasrul Sibolga. It’s a traditional Batak speciality that’s prepared using a whole carp that’s slow cooked with torch ginger fruit, shallots, garlic, ginger, fresh turmeric root, of course some chilli, and most importantly the Sumatran Sichuan pepper known as andaliman. The finished dish has this compelling salty-sour and spicy flavour with a bright fragrance and complex taste. Batak food is perhaps one of my favourites of Sumatra; we serve some Sumatran dishes, including a Batak dish, at our new restaurant Hujan Locale in Ubud (www.hujanlocale.com). What sets Batak food apart is the use of three distinct ingredients and the use of plenty of pork. The ‘secret’ is the use of their star local ingredients: andaliman pepper, ginger flower and copious quantities of fragrant lemongrass. For another authentic Batak dish, for those with adventurous palates, I recommend saksang babi: minced pork stewed in blood, coconut milk and spices, including kaffir lime and bay leaves, coriander, shallots, garlic, chillies, lemongrass, ginger, galangal, turmeric and andaliman. Warung OnDo was another highlight on Jalan Pabrik Tenun, a Batak grill house where I sampled their ayam pinadar. In the version that I serve at Mamasan (www.mamasanbali.com) in Kuta I use liver instead of blood for the sauce lathered all over kampung chicken, which I find tastier than the average broiler bird, and less fatty. The sauce has red cayenne pepper, those tiny bird’s-eye chillies, garlic, shallots and galangal, along with turmeric, coriander
The ‘secret’ is the use of their star local ingredients: andaliman pepper, ginger flower and copious quantities of fragrant lemongrass.
seed and quintessential andaliman, fresh young ginger and the inner bulb of lemongrass. To elevate its look we serve it crisply grilled over dry coconut husks and the lean portions are golden, tender and moist. Back in Medan, in Kampung Keling you’ll find a street full of Indian and Tamil restaurants. I’ve been there before and made food with some of the amazing men who cook with true passion. I ducked back into the kitchen of my favourite place, Sahara, where they serve everything from sweet and savoury martabak to dim sum, and curry to kwetiau; they cook it all, and it is all so good. And just like every major city in Indonesia, Medan too has its own variation of soto aptly called soto Medan, a popular breakfast dish here. Soto Sinar Pagi, which is right in the centre of town, serves two versions: one a laksa style, the other a thinner version with less coconut, and minus the creamy texture of the candlenut. The thicker version is served with perkedel, a kind of fried patty of ground potatoes and minced beef apparently derived from the Dutch frikadeller introduced to the city during the colonial era. Over at Anwar Sulaiman, they serve the thinner version with a choice of chicken, beef, shrimp or liver. Tip Top, established in 1934 on Jl Yos Sudarso, is an institution. The original menu reflected Dutch influence over the historic city with pastries and bittenballens, but since independence Tip Top has adapted and introduced more local dishes. Its pastries and cakes are still some of the best in the city and this an excellent place for a spot of dessert. Otten’s Coffee House on Jl Kruing is how Medan goes Melbourne, with an eclectic décor, a stunning old coffee roaster as its centrepiece and every style of percolation, steaming, dripping and pressing of coffee you could imagine. The shop sells several unique barista tools, and it’s a great place to pick up a bag of Indonesian single origin to take home as a souvenir. Otten’s has a rare retro-modern feel, a fitting metaphor for Medan, where culture and history are not so much seen as savoured.
Explore | Flavours
Medan adalah kota berpenduduk terbanyak keempat di Indonesia. Ibu kota Sumatera Utara ini memang hanya berjarak dua jam penerbangan dari Jakarta, namun nuansa kota ini sangat jauh berbeda, dan yang terpenting, di sinilah masakan enak mudah dijumpai. Menjelajahi kota-kota besar Indonesia kerap kali mengintimidasi bagi pendatang baru, namun biarkan makanan yang menuntun Anda. Sering kali wisata kuliner ke restoran-restoran favorit merupakan cara terbaik dalam menjelajahi dan mengenali budaya setempat serta masyarakatnya. Cara ini pula yang cukup membantu saya kala bepergian bersama Asia World Indonesia (asiaworldindonesia. com), pakar tempat wisata yang tahu persis tempat-tempat terbaik untuk dikunjungi. Satu hal yang cukup menarik mengenai Medan ini adalah pada kekhasan kulinernya yang bisa menjadi sebuah wisata tersendiri. Seperti kebanyakan masakan Indonesia, kebanyakan makanan di sini terasa pedas dan memiliki rasa bumbu yang kuat. Namun, meski Anda tak menggemari masakan dengan cita rasa rempah-rempah yang kuat, Anda tetap dapat menemukan sesuatu yang membuat lidah bergoyang karena masakan Medan ini mendapatkan banyak pengaruh, mulai dari Melayu, Batak, China, India, Minangkabau, Jawa, hingga Arab dan banyak lagi. Masakan khas pertama yang ingin saya cicipi adalah mi bebek yang lebih dikenal dengan sebutan bihun kari bebek Tabona di Jalan Mangkubumi, salah satu tempat paling terkenal untuk mencicipi masakan ini. Begitu memasuki warung kaki lima ini, aroma kari ayam kental yang meresap ke dalam soun tipis langsung merengkuh Anda, menawarkan cita rasa yang pekat dalam setiap suapan dan gigitan. Saya bisa merasakan adanya bumbu bawang merah, cabai, santan yang gurih, perasan jeruk nipis serta sejumput kayu manis yang ditambahkan dalam kari ini. Pilihan aneka suwiran daging ayam atau sapi serta potongan kentang yang bisa dimasukkan dalam kari membuat hidangan ini cukup mengenyangkan. Sedap! Di Warung A-Ngo, warung yang baru buka malam hari dan sangat ramai, Pak Akok sang pemilik warung menyajikan menu bihun bebek ginseng yang berbeda. Masakan ini terasa segar, seakan mencuci rongga mulut dengan paduan ginseng, cabai, dan irisan
sayuran hijau dalam kaldu herbal bening. Aroma cabai yang bercampur dengan rasa cuka yang tajam dan jeruk nipis segar menambah kelezatan masakan yang sangat digemari ini. Kwetiau sangatlah populer di negeri ini, namun Kwetiau Kerang di Jalan S. Parman menyajikan kuah yang memenuhi mangkuk dengan udang, Chinese sausage, terasi, cabai, kangkung, irisan daging babi panggang dengan bubuk cabai keriting, juga termasuk telur rebus, bakso ikan, dan tauge. Semua yang Anda inginkan ada dalam 1 mangkuk panas mengepul. Jika Anda lebih suka ikan ketimbang daging, cobalah ikan arsik terbaik di RM Nasrul Sibolga. Menu ini merupakan masakan tradisional Batak dari ikan mas utuh dimasak perlahan dengan bunga kincung, bawang merah, bawang putih, jahe, akar kunyit segar, tentu saja sedikit cabai, dan yang paling penting, sejenis lada Sichuan dari Sumatera yang dikenal sebagai andaliman. Setelah matang, hidangan ini menawarkan rasa asam-asin, pedas, serta aroma harum dan rasa yang agak rumit.
Seperti kebanyakan masakan Indonesia, kebanyakan makanan di sini terasa pedas dan memiliki rasa bumbu yang kuat.
An interesting city sight: Tjong A Fie Mansion, also called Baba House, was the home of Tjong A Fie, a well-respected Chinese businessman known for how well he took care of his 10,000 employees, from 1860-1921. Sellers at traditional markets in Medan are mostly Bataknese or Malay. You’ll taste the best ikan arsik at RM Nasrul Sibolga.
89
90
Explore | Flavours
Bihun kari bebek, delicious and very filling.
“Rahasia”-nya adalah penggunaan bumbu lokal yang sangat terkenal di daerah ini: andaliman, bunga kincung, serta serai harum banyak-banyak.
Mungkin masakan Bataklah favorit saya di antara masakan-masakan Sumatera lainnya. Maka, kami menyajikan beberapa masakan Sumatera di restoran baru kami, Hujan Locale, di Ubud (www.hujanlocale.com), salah satunya masakan Batak. Yang unik dari masakan Batak, yaitu adanya tiga jenis bumbu serta penggunaan banyak daging babi. “Rahasia”-nya adalah penggunaan bumbu lokal yang sangat terkenal di daerah ini: andaliman, bunga kincung, serta serai harum banyak-banyak. Masakan khas Batak lainnya yang ingin saya rekomendasikan bagi mereka yang suka bertualang kuliner adalah saksang babi: potongan daging babi yang dimasak lama dengan darah, santan, dan sejumlah bumbu dapur seperti; jeruk purut dan daun salam, ketumbar, bawang merah, bawang putih, cabai, serai, jahe, lengkuas, kunyit dan andaliman. Warung Ondo adalah tempat kuliner menarik lainnya di Jalan Pabrik Tenun, rumah makan dengan menu bakar tempat saya mencicipi ayam pinadar. Versi lain dari masakan ini saya sajikan di Mamasan (www.mamasanbali.com), Kuta dengan menggunakan hati, bukan darah, untuk membuat saus yang melumuri daging ayam kampung—yang menurut saya, lebih lezat daripada ayam broiler umumnya dan tak terlalu berlemak. Saus saya terdiri atas cabai merah besar, cabai rawit, bawang putih, bawang merah dan lengkuas, berikut kunyit, ketumbar dan andaliman yang klasik, jahe muda segar dan bagian dalam umbi serai. Untuk mempercantik tampilannya, kami menyajikan menu tersebut dalam batok
kelapa. Menu yang disajikan dalam porsi kecil ini terasa begitu lembut. Kembali ke Medan, Anda akan menjumpai seruas jalan yang penuh restoran India dan Tamil di Kampung Keling. Saya sudah pernah kemari sebelumnya dan ikut memasak bersama beberapa orang luar biasa yang memasak dengan sepenuh hati. Saya pun masuk ke dapur dari rumah makan favorit saya, Sahara, tempat mereka menyajikan beragam masakan mulai dari martabak dan dim sum manis nan gurih hingga kari dan kwetiau, semuanya disajikan di sana dan sangat enak. Dan seperti kota besar Indonesia lainnya, Medan juga memiliki variasi soto sendiri yang lebih dikenal sebagai soto medan, makanan yang populer untuk sarapan di sini. Soto Sinar Pagi yang terletak tepat di jantung kota menyajikan dua versi soto. Yang satu bergaya laksa, sedangkan yang lainnya lebih encer dengan lebih sedikit santan, tanpa tekstur kental dari kemiri. Versi yang lebih kental disajikan dengan perkedel, campuran antara kentang giling dengan daging sapi cincang, yang agaknya berasal dari frikadeller Belanda dan diperkenalkan ke kota ini pada zaman penjajahan. Anwar Sulaiman menyajikan versi soto yang lebih encer dengan pilihan daging ayam, sapi, udang, atau hati. Tip Top yang berdiri sejak 1934 di Jalan Yos Sudarso merupakan tempat yang penting pula. Menu orisinal menampakkan pengaruh Belanda atas kota bersejarah ini dalam bentuk kue pastry dan bitterballen,
tapi Tip Top telah beradaptasi dan memperkenalkan hidangan yang lebih lokal sejak kemerdekaan. Pastry dan keiknya masihlah yang terbaik di kota ini, makanan penutup Tip Top pun luar biasa. Otten’s Coffee House di Jalan Kruing menunjukkan bagaimana Medan bisa menjelma bagai Melbourne dengan dekorasi eklektik, pemanggang kopi kuno yang menakjubkan sebagai hiasan utama, serta berbagai macam percolation, steam, dripping, dan press kopi yang dapat Anda bayangkan. Toko ini menjual sejumlah perangkat barista unik dan merupakan tempat yang tepat untuk membeli sekantung kopi single origin Indonesia untuk oleh-oleh. Ottens memiliki atmosfer retro-modern yang langka, metafora yang sesuai untuk Kota Medan yang budaya dan sejarahnya mustahil kita kenali tanpa mencicipi masakan khasnya. JAKARTA TO MEDAN Flight Time 1 hour 55 minutes Frequency 70 flights per week
Medan • Jakarta •
92
Explore | Interview
INTERVIEW PIERRE COFFIN
THE ‘FATHER’ OF MINIONS Interview by Nick McGrath
Small, yellow, cylindrical creatures who crave bananas and speak their own gibberish-like language may not be your typical henchmen. Dimwitted yet adorable, inept yet devoted, Minions have spawned three blockbuster films, not to mention countless games, merchandise, theme parks and apps. The man behind these childish, genetically mutated sidekicks, animator Pierre-Louis Padang Coffin, better known as Pierre Coffin, admits that the creation of the Minions was “a total accident”. “These guys were supposed to be like big, muscular guys and then we sort of realised that they were totally unappealing,” says 48-year-old Coffin. Released in 2010, Despicable Me follows the story of Gru (voiced by Steve Carrell), a super-villain who, gradually, turns good after adopting three girls from an orphanage. While the story as it was might have been enough to make the film an animated blockbuster success, it was the Minions – Gru’s impulsive army of loyal creatures – and their laughable antics that became a phenomenon and hallmark for the film franchise. “Despicable Me is about a villain, but we knew he had to be charming in [a] way. So we had this idea: what if he knows his helpers by forename; he knows all of them by name even though there are hundreds of them.
© Jeffrey Mayer / Getty Images
Colours talks to Pierre Coffin, the half-French, halfIndonesian film director, animator and creator of Despicable Me’s lovable little Minions, about how and why they came into being.
Explore | Interview
93
© Universal Pictures
If he was talking to these guys he must have a nice side of him, we got to see [a] different side of this character through his interaction with the Minions, and it made the character sympathetic,” Coffin explains. Eventually, these ‘helpers’ were given overalls to represent their status as ‘workers’. Coffin’s co-director Chris Renaud came up with the idea to put goggles on the Minions to recall subterranean, mole-men type of creatures. “Building on that mole-man idea, we gave them a pale yellow type of tone, and then it became a little stronger and more saturated, into the colours [of] our Minions. We knew that these guys were super nice and were super cute, and had great comedic potential,” says Coffin. Despicable Me went on to become one of the highest-grossing films of 2010, earning over half a billion dollars at the box office. On top of its commercial success, the film was met with positive reviews from critics around the world, many of whom likened the project to a hybrid of Pixar meets Looney Tunes. It was followed by a sequel in 2013, Despicable Me 2, which was again met with positive reviews for its winning combination, being wacky, vibrant and heartfelt, and grossed even more than the first film, raking in over US$970 million. A third direct sequel, Despicable Me 3, is in the works and is scheduled for release in 2017. The Minions had helped establish a new multi-million dollar film franchise, and in 2015 they got their own movie, a spin-off prequel aptly entitled Minions, with the funky and befuddled yellow ‘helpers’ now in the starring seat. Coffin, who co-directed the first two Despicable Me movies and Minions, also voices three ‘main’ Minions: the natural leader Kevin, the playful Stuart and the childish Bob.
you), maaf (sorry), aduh (ouch!) and berputarlah (turn around). Coffin says that he finds the Indonesian language to be “very beautiful” and “ like music”. While not personally fluent in Bahasa Indonesia, Coffin, a father of two, did acknowledge the country’s cultural influence in his art.
The Minions had helped establish a new multimillion dollar film franchise, and in 2015 they got their own movie.
Born in France to Yves Coffin, a French diplomat, and Nh Dini, an Indonesian novelist, Pierre’s emotional and blood ties to Indonesia have, indeed, influenced his art, most notably in the Minions’ helium-distorted speech.
As the son of a diplomat, Coffin’s childhood was spent mostly in Cambodia and Japan. His father wanted Coffin to have a ‘serious job’ instead of pursuing life as an artist. His father even banned young Coffin and his sister from watching TV.
In addition to Spanish, Italian, English and Greek, some Indonesian words can be heard in the generally unintelligible language of the Minions, such as: kemari (come here), Paduka Raja (My Lord, the King), terima kasih (thank
“My dad said watching TV was too passive and didn’t make you think, so I had to find other outlets. I needed some sort of distraction, so I drew a lot, I read a lot and I listened to a lot of music,” says Coffin.
His mother was the exact opposite. Nh Dini often took young Coffin to the Indonesian embassy in order to appreciate the arts, including wayang kulit, a traditional form of shadow puppetry. Creatively inclined, Coffin attended Gobelins animation school in Paris and started his career as an animator at Amblimation, the 2D London-based facility, where he worked on the Steven Spielberg-executive-produced We’re Back! A Dinosaur’s Story in 1993. He then worked as a freelance animator before making his directorial debut in 1997 with a short called Pings. It was not until Despicable Me that he became a well-known figure in the film industry. Coffin still remembers the tunes to some traditional Indonesian music and the taste of Indonesian cuisine, with nasi goreng his favourite. He also says that even though he has yet to read his mother’s novels, which haven’t been translated into French, he is living Nh Dini’s dream as an artist. “My mum is just, like, super proud. She had that life actually, of an artist, so I’m living her dream a little bit.”
94
Explore | Interview
“Despicable Me adalah film tentang penjahat, namun, kami tahu, Gru harus memiliki sisi baik. Jadi, kami punya ide: bagaimana jika dia hafal nama panggilan mereka semua; dia hafal nama mereka satu per satu walaupun jumlah mereka mencapai ratusan. Jika Gru bicara pada mereka, sisi baiknya harus muncul, kita harus melihat sisi yang berbeda pada tokoh ini melalui interaksinya dengan anak buahnya, dan inilah yang membuat tokoh tersebut simpatik,” jelas Coffin.
Colours berbincang dengan Pierre Coffin, sutradara film berdarah Perancis-Indonesia, animator, dan pencipta Minions mungil yang menggemaskan dalam film Despicable Me, tentang bagaimana dan mengapa dia menciptakan karakter tersebut. Makhluk-makhluk mungil berbentuk silinder, berwarna kuning, menyukai pisang dan berbicara dengan bahasa mereka sendiri ini mungkin bukanlah tipe anak buah favorit Anda. Konyol namun menggemaskan, tak terampil namun setia, para Minions telah menghadirkan tiga film blockbuster, belum termasuk games, merchandise, taman hiburan, dan aplikasi yang tak terhitung jumlahnya. Sosok di belakang kawanan kekanakan dan “bermutasi genetis” ini, adalah animator Pierre-Louis Padang Coffin, yang akrab disapa Pierre Coffin, mengakui bahwa penciptaan Minion berawal dari “kecelakaan total”. “Seharusnya makhluk-makhluk ini berbadan besar dan berotot, tetapi lalu kami sadar bahwa sosok seperti itu sangat tidak menarik,” ujar pria berusia 48 tahun ini. Dirilis tahun 2010, kisah Despicable Me mengisahkan tentang Gru (disuarakan Steve Carrel), seorang penjahat super yang berangsur-angsur ternyata berubah menjadi baik setelah mengadopsi tiga gadis kecil dari panti asuhan. Walaupun kisah di atas mungkin sudah cukup untuk menjadikan film animasi ini masuk dalam jajaran film blockbuster, justru para Minions—para pengikut setia Gru yang setia dan spontan namun sedikit lepas kontrol—dan kejenakaan merekalah yang
Akhirnya, para tokoh “pembantu” ini diberi kostum overall untuk menunjukkan status mereka sebagai pekerja. Sutradara pendamping Coffin, Chris Renaud memberi ide agar para Minions mengenakan kacamata untuk menunjukkan kesan makhluk bawah tanah, seperti tikus mondok. “Berdasarkan ide makhluk tikus mondok tadi, kami mulai mewarnai mereka dengan kuning pucat, kemudian warnanya mulai sedikit menguat hingga lebih jenuh, menyerupai warna Minions kami. Kami tahu bahwa mereka sangat bagus dan sangat imut, serta potensi lucunya sangat tinggi,” kata Coffin. Despicable Me telah menjadi salah satu film paling sukses tahun 2010, menghasilkan lebih dari setengah miliar dolar di box office. Di puncak kesuksesan komersial, film ini menuai tanggapan positif dari kritikus dari seluruh dunia yang sebagian besar menyebut proyek ini perpaduan antara Pixar dengan Looney Tunes. Sekuel berikutnya menyusul tahun 2013, Despicable Me 2, yang lagi-lagi menuai ulasan positif karena kombinasi yang baik antara keanehan, semangat, dengan ketulusan, serta meraup pendapatan bahkan lebih besar daripada film pertama, lebih dari 970 juta dolar. Sekuel ketiga, Despicable Me 3, masih dalam pengerjaan dan dijadwalkan meluncur tahun 2017. Kehadiran Minions juga ikut membantu keluarnya film sekuel bernilai jutaan dolar, dan pada 2015, mereka berhasil memiliki film sendiri, sebuah prekuel spin-off berjudul Minions yang menampilkan antek-antek kuning yang nyentrik dan kebingungan ini di posisi bintang utama.
sungguh berpengaruh pada karya seninya, terutama dalam suara para Minions yang terdengar kecil melengking. Selain bahasa Spanyol, Italia, Inggris, dan Yunani, beberapa kosakata Indonesia juga terdengar diucapkan dalam bahasa para Minions yang pada umumnya sukar dipahami, di antaranya adalah, kemari, Paduka Raja, terima kasih, maaf, aduh, dan berputarlah. Menurut Coffin, bahasa Indonesia “sangat indah” dan “seperti musik”. Meskipun Coffin sendiri tak terlalu fasih berbahasa Indonesia, ayah dua anak ini mengakui, hasil karyanya tak lepas dari pengaruh budaya Indonesia. Sebagai putra seorang diplomat, Coffin menghabiskan sebagian besar masa kecilnya di Kamboja dan Jepang. Sang ayah menginginkan Coffin memiliki “pekerjaan serius”, bukan mengejar cita-cita sebagai seniman. Ayahnya bahkan melarang Coffin muda dan saudara perempuannya menonton TV. “Menurut ayah saya, menonton TV adalah kegiatan yang terlalu pasif dan tidak membuat kita berpikir, jadi saya harus menemukan sarana lain. Saya membutuhkan hiburan, jadi saya pun banyak menggambar, banyak membaca, dan banyak mendengarkan musik,” tutur Coffin. Berbeda dengan ibunya, Nh. Dini justru kerap kali mengajak Coffin kecil ke Kedutaan Besar Republik Indonesia agar dia dapat menghargai seni, di antaranya adalah dengan menyaksikan pertunjukan wayang kulit. Coffin yang lebih memilih dunia kreatif akhirnya belajar di sekolah animasi Gobelins, Paris dan mengawali karier sebagai animator di Amblimation, sebuah fasilitas 2D yang berpusat di London, tempat dia ikut mengerjakan proyek We’re Back! A Dinosaur’s Story yang diproduksi oleh Steven Spielberg tahun 1993. Selanjutnya, Coffin bekerja sebagai animator paruh-waktu sebelum mengawali debut sebagai sutradara tahun 1997 dengan sebuah film pendek berjudul Pings. Namun, barulah saat Despicable Me dirilis, Coffin menjadi tokoh terkemuka dalam industri film.
Coffin, sutradara pendamping dalam dua seri pertama Despicable Me dan Minions, juga mengisi suara untuk tiga tokoh utama Minions: Kevin yang berwatak pemimpin, Stuart yang tak pernah serius, serta Bob yang kekanak-kanakan.
Hingga kini, Coffin masih hafal nada-nada dalam lagu tradisional Indonesia serta cita rasa masakan Indonesia, dengan nasi goreng sebagai menu kesukaannya. Menurut Coffin, sekalipun dirinya belum pernah membaca novel-novel ibunya, yang belum diterjemahkan ke dalam bahasa Perancis, cita-cita Nh. Dini agar anaknya menjadi seniman telah terwujud.
Lahir di Perancis dari pasangan Yves Coffin, seorang diplomat Perancis, dan Nh. Dini, novelis Indonesia, ikatan emosional serta asal-usul Pierre dengan Indonesia sungguh-
“Ibu saya sepertinya sangat bangga. Kehidupannya, sebenarnya, adalah kehidupan seorang seniman, jadi saya ikut mewujudkan sebagian dari cita-citanya.”
© EPA/Andy Rain/Alamy
menjadi fenomena serta ciri khas film yang berpotensi untuk muncul sekuelnya.
96
Advertorial more effective; from the CEO of Phillip Morris International, Andre Calantzopoulos, he understood how a commercial approach can be linked to human psychology. He is grateful that Sampoerna has given him the opportunity as well as challenges to develop his career and personality. “Sampoerna made me unlimit myself to learn the skills that open doors to the career I want,” he concluded.
TEAMWORK AND COMMITMENT, SECRETS TO BECOMING AN INSPIRING LEADER Commitment to the job, expertise in building teamwork and guidance from different mentors have made Sampoerna’s Head of Java Zone Ivan Cahyadi a leader with a strong vision and a big heart. “When I had just started my career, I hadn’t had any experience so I relied much on my logic. I managed my work through a series of logical analyses. Anything that falls outside those boundaries, I will consider it inappropriate,” Ivan Cahyadi, who has loyally worked at Sampoerna since 1996, confided. Ivan’s journey to become one of the leaders in his industry was not exactly easy. After graduating with a degree in finance back in 1996, he joined the company’s management trainee program (now called the Sampoerna Graduate Trainee ‘GT’ program) and worked in the organization development division, which allowed him to meet senior leaders from various functions. During this period Ivan acquired much knowledge about the value of communication, wisdom and
leadership, as well as the importance of expanding his network, all of which added more dimensions to his initial logical analysis. During his diverse career development, Ivan shaped his visionary leadership style, which he describes as seeing what’s possible on the horizon, simulating different business scenarios and building strategy around them. A relentless drive to learn is a crucial part of Ivan’s success as well. To learn more about the business and about life, he has looked up to a number of mentors throughout his career. Under the guidance of Sampoerna’s Managing Director he learned that being strategic means tearing apart what one considers best practice and formulating something even
Komitmen terhadap pekerjaan, kepiawaian dalam membangun kerja sama tim serta bimbingan para mentor inspiratif membuat Ivan Cahyadi, Head of Java Zone Sampoerna menjadi seorang pemimpin yang bervisi tajam dan berhati besar. “Ketika baru memulai karier, saya belum memiliki banyak pengalaman sehingga banyak bergantung pada logika. Saya pun menyelesaikan pekerjaan melalui berbagai analisis logis. Apapun yang berada di luar batasan itu, akan saya anggap tidak sesuai,” ujar pria yang telah setia bekerja di Sampoerna sejak tahun 1996 ini. Perjalanan Ivan untuk menjadi salah seorang pemimpin dalam salah satu industri terbesar di Indonesia tidaklah mudah. Setelah lulus dengan gelar di bidang keuangan pada tahun 1996, ia bergabung dalam program management trainee (sekarang dinamakan program Sampoerna Graduate Trainee “GT”) bekerja di divisi organization development, yang kemudian memberinya peluang untuk bertemu dan bertukar pikiran dengan pimpinan senior dari berbagai fungsi. Di sinilah Ivan mendapatkan ilmu mengenai nilai komunikasi, kebijaksanaan
dan kepemimpinan, pentingnya memperluas jaringan, hingga menambah dimensi lain pada analisis logika yang telah dimiliki. Dalam perkembangan karir yang beragam, Ivan membentuk cara kepemimpinannya yang visioner, yang dijelaskannya sebagai upaya untuk melihat berbagai kemungkinan di depan, lalu mensimulasikan skenarioskenario bisnis berbeda dan membangun strategi di sekitarnya. Dorongan besar untuk belajar juga merupakan bagian penting dari kesuksesan Ivan. Guna belajar lebih banyak hal tentang bisnis dan kehidupan, ia mengagumi beberapa mentor inspiratif di sepanjang kariernya. Di bawah arahan Managing Director Sampoerna ia belajar bahwa berpikir strategis berarti melupakan apa yang selama ini menjadi praktik terbaik perusahaan dan merumuskan sesuatu yang lebih efektif. Dari CEO Philip Morris International, Andre Calantzopoulos, ia memahami bagaimana pendekatan komersial dapat dihubungkan dengan sisi psikologis manusia. Beliau merasa beruntung karena Sampoerna memberikan kesempatan dan tantangan untuk mengembangkan karier dan dirinya. “Sampoerna membuat saya meng-unlimit diri saya untuk mempelajari berbagai keterampilan yang membukakan pintu kepada karier yang saya inginkan,” ungkapnya menutup pembicaraan. Learn more about us at/ Pelajari kami lebih jauh di: www.sampoerna.com
98
Look Forward
Look Forward
To celebrate the launch of Garuda Indonesia’s latest marketing campaign, called ‘Look Forward’, we take a look back (and forward) at the national airline’s progressive rise at home and internationally.
99
100
Look Forward
From humble beginnings, Garuda Indonesia has carefully plotted its flight path, leading the domestic industry and continuously pushing forward, keeping its passengers’ best interests at the heart of every advancement. A brief history Indonesia’s commercial flight history began during the tumultuous period after the nation proclaimed independence in August 1945. Less than two years later, the first Indonesian commercial flight was a DC-3 Dakota aircraft flown from Calcutta to Rangoon under the name ‘Indonesian Airways’. In December 1949, the first ‘Garuda Indonesian Airways’ flight left Jakarta for Yogyakarta to bring Indonesia’s founding president Soekarno to the historic capital. A year later, Garuda Indonesia was officially established as a flagcarrier state enterprise, and by then had a fleet of 38 aircraft: 22 Douglas DC-3 aircraft, 8 PBY Catalina amphibious aircraft and 8 Convair 240 aircraft. In 1964, Garuda Indonesia became the first airline in the Southeast Asian region to commercially operate subsonic aircraft with its three Convair 990A. With these jets, the airline opened its first route to Europe, plying Jakarta–Amsterdam via Medan, Bombay, Beirut and Rome. The company then began massive revitalisation and restructuring of its operations and fleet in the 1980s, which led the company to set up the Garuda Indonesia Training Centre in the 1990s.
A Garuda Indonesia engineer intently inspects an aircraft engine. The classic Douglas DC-3 Dakota formed the bulk of Garuda Indonesia’s fleet during the golden age of aviation.
After the turn of the century, Garuda Indonesia set up a new management, which laid out long-term plans for the company aimed at refining its operational efficiency, financial stability, strengthening the customer-oriented ethos, and boosting the spirit of Garuda Indonesia employees. These ongoing efforts have enabled the company to continuously evolve, which is the spirit of the new campaign. According to Handayani, Commercial Director of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., through the campaign, the airline aims to reposition flight as not only about getting from one place to another, but also about emphasising the journey itself. “We want to reignite the spirit of journey, where travelling is not only about the destination. It’s about a journey that begins with a dream or desire and is anticipated with enthusiasm and glee. Garuda Indonesia
Look Forward
In an effort to maintain momentum and continuously improve service and performance, Garuda Indonesia has also introduced the ‘Quick Wins’ programme as part of the airline’s strategic development.
101
GARUDA LOGO THROUGH THE AGES Classic Garuda 1949–1969
appreciates and understands this well because we too are in the middle of a journey; one of continuous development, hoping to be more than just Indonesia’s best airline, but a world-class airline that can make Indonesia proud,” explained Handayani.
Orange Logotype 1970–March 29, 1985
President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, further explained, “In an effort to maintain momentum and continuously improve service and performance, Garuda Indonesia has also introduced the ‘Quick Wins’ programme as part of the airline’s strategic development. Through this new programme Garuda Indonesia has successfully recorded positive growth this year. And we believe that all of our consistent business development efforts must not only support our ambitions to lead the domestic and international markets, but they must also focus on delivering added value to all Garuda Indonesia customers.”
Modern Bird Symbol March 30, 1985 –July 22, 2009
Ever-expanding Garuda Indonesia has always been at the forefront of the domestic industry. And with advanced systems, modern aircraft and forward-thinking management strategies in place, it was not long before the airline began garnering international attention and recognition. In 2008 the International Air Transportation Association (IATA) accredited Garuda Indonesia as an IOSA (IATA Operational Safety Audit) Certified Airline for its outstanding operational safety performance. The following year, the flag-carrier announced an aggressive expansion plan to enhance Garuda Indonesia’s international network and develop innovative new concepts for both business and leisure travel. Through an ambitious new plan, the airline worked to grow and rejuvenate its aircraft fleet, attract more passengers, increase per week flight frequencies across the board, and rejuvenate the passenger experience.
Brand Refresh July 23, 2009–present
President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo. Commercial Director of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani.
Garuda Indonesia’s Business Class is ideal for jet-setting professionals who don’t want to compromise on quality or comfort. Garuda Indonesia is officially recognised as one of only seven 5-star airlines in the world.
102
Look Forward
Garuda Indonesia laid out strategies for growth and domination in the domestic fullservice aviation industry: realisation of the massive international market potential; fleet expansion, simplification and rejuvenation, leading to one of the youngest fleets in the industry with an average age of 4.8 years; and the creation of a stronger brand and better products and services. To support the positive changes, the airline refreshed its logo and redesigned its iconic livery in 2009, more than 20 years after the last update, and introduced new uniforms in the following year. Pressing forward, Garuda Indonesia achieved a major milestone when it listed its stock on the Indonesian Stock Exchange in February 2011. As of the end of 2013, 69.14% of Garuda Indonesia’s shares were owned by the Indonesian government, 0.4% by Garuda Indonesia employees, 24.34% by domestic investors, and 6.12% by international investors. To increase services to eastern Indonesia, in June 2011 the airline opened its third hub at Sultan Hasanuddin International Airport in Makassar, South Sulawesi. With the addition of Medan and Balikpapan, there are now five hubs across the archipelago. In March 2014, as part of its global network expansion, Garuda Indonesia officially joined the SkyTeam Alliance as its 20th member, adding 40 new destinations to SkyTeam’s global network, and strengthened the alliance’s presence in Southeast Asia, and especially in Australia. The SkyTeam Alliance offers Garuda Indonesia passengers a new wealth of flight options, with 1,057 destinations in 179 countries served by a total of 16,270 daily flights, and access to 636 airport lounges all over the world.
Garuda Indonesia is a proud member of the SkyTeam Alliance. In addition to international cuisine, Garuda Indonesia is proud to present authentic, flavourful Indonesian dishes on board.
Consistent and concerted efforts to continuously improve have won the airline major awards from all over the world, especially in recent years. In 2012, Garuda Indonesia was recognised as the ‘World’s Best Regional Airline’ by Skytrax. A year later, Skytrax awarded Garuda Indonesia the ‘World’s Best Economy Class’ and ranked the flag-carrier in the top 10 on its ‘World’s Top 10 Airlines’ list. In the same year, the Airline Passenger Experience Association (APEX) praised
Skytrax awarded Garuda Indonesia ‘World’s Best Economy Class’...
Look Forward
103
Experience the service of the ‘World’s Best Cabin Crew’ only with Garuda Indonesia.
Garuda Indonesia as the ‘Best in Region: Asia and Australasia’ during the association’s Passenger Choice Awards 2013. The airline has continued to receive praise for its improved products and services. In July 2014, Skytrax awarded Garuda Indonesia ‘The World’s Best Cabin Crew’, and in the same year, the agency also listed Garuda Indonesia’s newly reintroduced First Class aboard its Boeing 777-300ER aircraft as the 9th best in world first class, the 6th best in world first class seat, and the 3rd best in the world first class amenity kit. Later in the year Garuda Indonesia was again named the ‘Best in Region: Asia and Australasia’ at the 2014 Passenger Choice Awards in September. In the same month Garuda Indonesia won a Gold Award from the Pacific Asia Travel Association (PATA) for the airline’s clever service innovations and overall service quality. But the ultimate goal of the airline’s plan – the cherry on top of it all – was realised in December 2014 when Garuda Indonesia was officially recognised by Skytrax as a ‘5-Star Airline’, one of only seven globally. The 5-star title is well-earned. Today Garuda Indonesia holds the number 8 spot on ‘The
World’s Top 10 Airlines’ ranking by Skytrax. Its broad domestic network is the most comprehensive in the country with 59 routes, and its far-reaching international network serves 18 destinations and counting, including the world’s only non-stop service from Jakarta to Amsterdam. And the airline’s recently launched mobile app is making it even simpler to book tickets and fly with Garuda Indonesia through digital innovations such as mobile check-in, more payment options and quick and easy access to your transaction history, mileage and redemption statements as well as your GarudaMiles e-Card. “As the nation’s flag-carrier, Garuda Indonesia is devoted to promoting the country and highlighting the best of Indonesian culture as a competitive advantage. Through our ‘Garuda Indonesia Experience’ service concept, we continually strive to be the best in the world and remain focused on elevating the international perception of Indonesia through our genuine 5-star service,” added M. Arif Wibowo. Clearly, even with the original target met, Garuda Indonesia has not been complacent. As a result, at the Paris Air Show 2015 in June, the airline took home the title of ‘World’s Best Cabin Crew’ again, making Garuda Indonesia the only airline in the world to
have ever retained the award for two consecutive years. Where will Garuda Indonesia go from here? It seems the only way to go is forward. “With our modern fleet and award-winning service, our rich and flavourful culinary offerings, our ever-expanding network of destinations and excellent flight safety, we invite everyone to Look Forward to more meaningful journeys ahead with Garuda Indonesia,” Handayani concluded.
But the ultimate goal of the airline’s plan – the cherry on top of it all – was realised in December 2014 when Garuda Indonesia was officially recognised by Skytrax as a ‘5-Star Airline’, one of only seven globally.
104
Look Forward
Dalam rangka peluncuran konsep pemasaran Garuda Indonesia terbaru bertema “Look Forward”, kami mengajak Anda untuk sejenak melihat perkembangan maskapai nasional ini, di dalam maupun luar negeri. Garuda Indonesia selangkah demi selangkah, maju dengan pasti, menjadi ujung tombak industri dalam negeri dan terus berkembang, tanpa mengesampingkan kepentingan penumpang dalam setiap keputusannya. Sejarah singkat Sejarah penerbangan komersial di Indonesia berawal di tengah masa pergolakan setelah kemerdekaan Indonesia pada Agustus 1945 diproklamasikan. Tak sampai dua tahun kemudian, penerbangan komersial Indonesia yang pertama pun beroperasi, pesawat DC-3 Dakota dengan rute dari Kalkuta ke Rangoon bernama “Indonesian Airways”.
Pada Desember 1949, pesawat “Garuda Indonesian Airways” yang pertama terbang meninggalkan Jakarta menuju Yogyakarta untuk mengantarkan presiden pertama Indonesia, Soekarno, ke kota bersejarah. Setahun kemudian, Garuda Indonesia resmi berdiri sebagai perusahaan maskapai nasional milik pemerintah, dan memiliki 38 pesawat yang terdiri atas: 22 Douglas DC-3, 8 pesawat amfibi PBY Catalina, serta 8 pesawat Convair 240. Tahun 1964, Garuda Indonesia menjadi maskapai pertama di Asia Tenggara yang mengoperasikan pesawat komersial subsonic dengan tiga Convair 990A miliknya. Dengan pesawat-pesawat jet ini, Garuda Indonesia membuka rute pertamanya ke Eropa, JakartaAmsterdam via Medan, Bombay, Beirut dan Roma. Garuda Indonesia kemudian membuat peremajaan besar-besaran dan menata ulang operasional serta armadanya tahun 1980, yang diikuti dengan didirikannya Garuda Indonesia Training Center tahun 1990-an. Memasuki dasawarsa baru, Garuda Indonesia menerapkan manajemen baru berupa rencana jangka panjang perusahaan yang bertujuan meningkatkan efisiensi
operasional, stabilitas keuangan, memperkokoh etos kerja yang berpihak pada kepuasan pelanggan serta meningkatkan pengabdian karyawan Garuda Indonesia. Segala upaya yang telah dilakukan tersebut membuat Garuda Indonesia dapat semakin memperluas jaringannya, yang juga merupakan pesan dalam konsep pemasaran Garuda Indonesia. Menurut Handayani, Direktur Niaga Garuda Indonesia, melalui konsep pemasaran yang baru ini, Garuda Indonesia berkeinginan agar pesawat bukan sekadar sarana untuk transportasi, tetapi juga pengalaman dalam perjalanan itu sendiri. “Kami ingin menyuguhkan perjalanan yang mengesankan, di mana travelling tak hanya sekadar sampai ke tujuan, tetapi lebih ke sebuah perjalanan yang diawali dengan mimpi dan dinantikan dengan rasa antusias. Garuda Indonesia menghargai dan mengerti, berharap untuk menjadi bukan hanya maskapai terbaik Indonesia, tetapi juga menjadi maskapai kelas dunia yang dapat dibanggakan,” jelas Handayani. Ditambahkan lebih lanjut oleh Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk.,
Look Forward
105
Garuda Indonesia’s new First Class offers passengers a premium service concept embodying the airline’s intimate, authentic and engaging principles. The First Class chefs-on-board skillfully prepare specially selected culinary delights 30,000 feet in the air. Spacious and ergonomic fully reclining seats await you in Garuda Indonesia’s Business Class.
M. Arif Wibowo, "Sebagai upaya untuk terus meningkatkan kinerja dan pelayanannya, Garuda Indonesia saat ini melaksanakan progam ‘Quick Wins’ sebagai bagian dari strategi pengembangan perusahaan. Melalui program tersebut, Garuda Indonesia berhasil mencatatkan pertumbuhan positif sepanjang tahun ini. Kiranya dengan segala pengembangan bisnis yang kami laksanakan secara terus menerus tersebut tidak hanya dapat mendukung upaya kami untuk menjadi yang terdepan baik dalam lingkup domestik maupun internasional, namun juga dapat memberikan nilai tambah tersendiri bagi seluruh pengguna jasa Garuda Indonesia.” Memperluas jaringan Garuda Indonesia selalu menjadi ujung tombak industri dalam negeri. Dengan sistem terkini, pesawat modern, dan strategi manajemen yang berorientasi ke depan, maskapai ini mulai mendapat perhatian dan pengakuan internasional dalam waktu cukup singkat. Tahun 2008, Garuda Indonesia memperoleh sertifikat IOSA (IATA Operational Safety Audit) dari International Air Transportation Association (IATA), karena performa yang
ditunjukkan oleh maskapai nasional ini dalam hal jaminan keselamatan. Tahun berikutnya, maskapai nasional ini mengumumkan rencana ekspansi yang agresif guna memperluas jaringan rute internasional dan mengembangkan sejumlah terobosan baru yang penting bagi penumpang bisnis maupun liburan. Melalui rencana ekspansi ini, maskapai ini berupaya menambah dan meremajakan armada pesawatnya, meningkatkan jumlah penumpang, mempertinggi frekuensi penerbangan setiap minggu, dan terus memperbaharui pengalaman penumpang. Garuda Indonesia menyusun strategi ke arah pertumbuhan dan dominasi di industri penerbangan full-service dalam negeri; memanfaatkan luasnya potensi pasar internasional; menambah dan meremajakan armada, hingga menjadi armada termuda dalam industri penerbangan dengan rata-rata usia pesawat 4,8 tahun; serta memperkuat brand dan meningkatkan mutu produk maupun layanan. Untuk mendukung perubahan positif, maskapai ini melakukan penyegaran logo dan merancang ulang warna ikonisnya pada tahun 2009—lebih dari 20
tahun sejak pembaharuan terakhir—lalu memperkenalkan seragam baru pada tahun berikutnya. Terus melangkah maju, Garuda Indonesia mencapai tonggak penting yang pertama kala sahamnya terdaftar di Bursa Efek Indonesia pada Februari 2011. Pada akhir tahun 2013, 69,14% saham Garuda Indonesia dimiliki oleh pemerintah Indonesia, 0,4% oleh karyawan Garuda Indonesia, 24,34% oleh investor domestik, dan 6,12% oleh investor internasional. Untuk memperluas jangkauan layanan ke Indonesia Timur, maskapai ini membuka hub ketiga di Bandara Internasional Sultan Hasanuddin di Makassar, Sulawesi Selatan bulan Juni 2011. Ditambah Medan dan Balikpapan, kini telah berdiri 5 bandara hub di seluruh nusantara. Untuk mendukung perluasan jaringan global, Garuda Indonesia resmi bergabung dengan SkyTeam Alliance pada bulan Maret 2014 sebagai anggota ke-20. Dengan ini, Garuda Indonesia menambahkan 40 destinasi baru ke dalam jaringan global SkyTeam serta memperkuat keberadaan aliansi ini di Asia Tenggara, khususnya di Australia. SkyTeam
106
Look Forward
Alliance menawarkan ragam pilihan penerbangan kepada para penumpang Garuda Indonesia, dengan 1.057 tujuan di 179 negara oleh 16.270 penerbangan harian secara total, termasuk akses ke 636 lounge bandara di seluruh dunia. Upaya konsisten dan terpadu untuk senantiasa mengembangkan maskapai ini akhirnya berhasil mendapatkan pelbagai penghargaan bergengsi dari seluruh dunia, khususnya dalam beberapa tahun terakhir. Garuda Indonesia’s modern fleet of 120 aircraft is one of the youngest in the world with an average age of just 4.8 years.
Pada 2012, Garuda Indonesia diakui sebagai “Maskapai Regional Terbaik Dunia” oleh Skytrax. Setahun kemudian, Skytrax memberi penghargaan “Kelas Ekonomi Terbaik Dunia” kepada Garuda Indonesia serta posisi 10 besar dalam pemeringkatan “10 Maskapai Terbaik Dunia”. Pada tahun yang sama, Airline Passenger Experience Association (APEX) sebuah asosiasi yang mengukur tingkat kepuasan akan pelanggan maskapai menobatkan Garuda Indonesia sebagai “Maskapai Terbaik untuk Kawasan Asia dan Australasia” berdasarkan Penghargaan Pilihan Penumpang tahun 2013. Garuda Indonesia tak hentinya menerima penghargaan atas produk dan layanan yang diberikannya. Bulan Juli 2014, Skytrax memberikan penghargaan sebagai “Awak Kabin Terbaik di Dunia” kepada Garuda Indonesia. Pada tahun itu juga, aliansi tersebut juga memberi peringkat ke-9 untuk seat kelas satu terbaik dunia kepada Garuda Indonesia First Class yang telah
diluncurkan kembali di atas Boeing 777-300ER, serta peringkat ke-6 untuk paket amenity kelas satu terbaik di dunia. Tak lama kemudian, Garuda Indonesia kembali menerima predikat “Maskapai Terbaik untuk Kawasan Asia dan Australasia” berdasarkan Penghargaan Pilihan Penumpang bulan September 2014. Pada bulan yang sama, Garuda Indonesia menyabet Penghargaan Emas dari Asosiasi Pariwisata Asia Pasifik (PATA) atas inovasi layanan dan kualitas dari keseluruhan layanan. Namun, tujuan yang ingin dicapai tersebut akhirnya dapat terwujud bulan Desember 2014 kala Garuda Indonesia resmi mendapatkan pengakuan dari Skytrax sebagai “Maskapai Bintang Lima”, satu dari hanya tujuh maskapai di dunia. Gelar bintang lima telah berhasil diraih. Kini Garuda Indonesia menempati peringkat ke-8 pada “Daftar 10 Maskapai Terbaik Dunia oleh Skytrax”. Garuda Indonesia memiliki jaringan destinasi domestik yang luas dengan 59 rute, dan jaringan internasional yang melayani 18 destinasi, termasuk juga layanan rute non-stop dari Jakarta ke Amsterdam. Garuda Indonesia juga meluncurkan mobile app sehingga pemesanan tiket menjadi lebih mudah dan terbang bersama Garuda Indonesia pun bisa dilakukan lewat mobile check-in, pilihan cara pembayaran yang variatif, cepat dan mudah serta tercatat dalam riwayat transaksi, mileage dan laporan jumlah poin serta GarudaMiles e-Card.
Look Forward
“Sebagai maskapai pembawa bendera Bangsa, Garuda Indonesia berkewajiban mempromosikan Indonesia dan menjadikan yang terbaik dari budaya bangsa sebagai competitive advantage. Melalui layanan ‘Garuda Indonesia Experience’, kami berusaha untuk terus menjadi yang terbaik di dunia dan berkomitmen untuk meningkatkan leverage bangsa di dunia internasional melalui layanan ‘Bintang Lima’ kami,” kata M. Arif Wibowo.
Sit back, relax and enjoy a welcome drink before take-off in Garuda Indonesia’s Business Class. Long-haul flights are a joy for the whole family with Garuda Indonesia’s comprehensive inflight entertainment system.
107
CABIN CREW UNIFORM THROUGH THE AGES
1949
Tentunya, walau seluruh tujuan telah tercapai, Garuda Indonesia tak lantas berpuas diri. Contohnya, pada “Paris Airshow 2015” Juni lalu, Garuda Indonesia berhasil meraih penghargaan sebagai “Awak Kabin Terbaik Dunia”, sehingga hal ini menjadikan Garuda Indonesia sebagai maskapai yang berhasil mempertahankan penghargaan tersebut selama dua tahun berturut-turut. Lalu setelah semua prestasi ini, hal apa lagi yang ingin dicapai oleh Garuda Indonesia? Hanya satu, terus maju menjadi yang terdepan.
1970s
“Dengan maskapai baru yang lebih modern, layanan kelas dunia yang memenangkan banyak penghargaan, hidangan berkualitas, rute penerbangan ke lebih banyak destinasi serta jaminan keamanan penerbangan, kami mengajak semua orang untuk “Look Forward” terbang bersama Garuda Indonesia,” pungkas Handayani.
1990s
2000
2010
108
Travel
TRAVEL 110
Beijing to Shanghai The Beijing–Shanghai High-Speed Railway runs the world’s fastest train and is a great experience of modern travel, but you might just want to stop along the way and take in some of the sights, too. Beijing-Shanghai High-Speed Railway ini lebih dari sekadar kereta api super cepat di dunia yang menawarkan pengalaman luar biasa. Namun pastinya Anda pun tetap ingin berhenti sejenak di sejumlah titik sepanjang rute ini untuk menikmati objek wisata yang ditawarkan.
Connect with Garuda Indonesia Holidays for all your holiday planning needs. Garuda Indonesia Holidays, mitra bagi kebutuhan liburan Anda. 62 21 2955 3000 www.garudaindonesiaholidays.com
Travel
109
Inside September’s Travel Section © LU JINRONG / Shutterstock
124
Archipelago: The Perfect Wave In a special Archipelago feature, we join four surf aficionados on an epic hunt for the perfect wave, scouring countless beaches across the archipelago nation to find that elusive break like no other. Untuk rubrik spesial Archipelago, kami bergabung dengan empat pencinta selancar demi berburu ombak sempurna, menelusuri Nusantara untuk menemukan tempat berselancar yang tak ada duanya.
Nikko For centuries, Nikko was the goal of week-long pilgrimages. Nowadays the 140km trek from Tokyo can be covered in just a couple of hours – bringing the World Heritage Site in the Tochigi hills within reach of day-trippers and weekenders.
150
Sudah berabad lamanya Nikko menjadi kota tujuan ziarah yang ditempuh dalam waktu satu minggu perjalanan. Kini jalur sepanjang 140 km dari Tokyo ke Nikko hanya membutuhkan waktu dua jam.
110
Travel | Beijing to Shanghai
Words by Brian Johnston
© TonyV3112 / Shutterstock
The Beijing–Shanghai High-Speed Railway runs the world’s fastest train and is a great experience of modern travel, but you might just want to stop along the way and take in some of the sights, too.
Travel | Beijing to Shanghai
111
Š Yevgen Belich / Shutterstock
112
Travel | Beijing to Shanghai
The High-Speed Railway train on its platform in Shanghai station. An attendant stands ready to welcome passengers on the High-Speed Railway train at Beijing South Railway Station. Passengers at Beijing South Railway Station.
The train is snub-nosed and white, its interior more airplane than railway carriage. The livery is light grey, the seats dark blue (or red in posh class) and there are little fold-down tables. Cabin attendants wear natty uniforms and have their hair in buns. Settle yourself in without any further ado, because within seven minutes of departure your train has reached 300kph – an electronic screen at the front of the carriage indicates the speed – and Beijing is gone in a blur. The train has reached 487kph in trials, but 300kph is the maximum speed on commercial routes. The fastest trains only stop once (at Nanjing South) and take 4 hours, 48 minutes to reach the western suburbs of Shanghai some 1,300km away. Other trains make more frequent stops (usually six or seven), adding half an hour to the travel time. There are 24 stations in all on the high-speed line,
but some are only served by slower trains, which nevertheless zip along at an impressive 250kph. It’s tempting to make the whole journey in one go just so you can say you’ve done it, and many stops along the way are more for travelling salespeople than tourists. Still, there are some cities where you ought to be tempted to disembark. The first, Tianjin, arrives before you’ve even had time to relax – it’s only 146km down the track. The big financial and educational centre has quite a history as an old port on the confluence of the ocean, rivers and Grand Canal, another extraordinary engineering project that linked imperial China from north to south.
© Anil Bolukbas / iStock ; © Bloomberg / Getty Images; © TonyV3112 / Shutterstock
The world’s fastest land journey starts, rather appropriately, at Beijing South Railway Station, which is a futuristic-looking building that resembles a recently landed UFO, especially at night when it glows blue.
Travel | Beijing to Shanghai
Get a dizzying view over the city from the 415m Tianjin Broadcasting TV Tower, even if the observation deck is only halfway up.
Evening lights at Beijing South Railway Station.
5 Senses – Taste SUZHOU CUISINE © Ines Yeh / Flickr, © josephbergen / Flickr
Suzhou cuisine is characterised by its light, delicate tastes that emphasise the natural flavours of its ingredients, but also has a predilection for the sweet – its most famous dish is sweet-and-sour ‘squirrel’ fish. Other local specialities are pan-fried turnip cakes, river eel and marinated duck. A good place to sample them is along Taijian Nong, nicknamed ‘Gourmet Street’ for its many restaurant choices. www.en.visitsz.com Makanan khas Suzhou terkenal dengan rasanya yang ringan dan lembut serta menonjolkan cita rasa alami dari bahan-bahannya. Rasanya pun cenderung manis, seperti ikan swanggi asam manis, hidangan paling terkenal di Suzhou. Selain itu, yang tak kalah populer adalah kue lobak goreng, belut sungai dan bebek asin. Anda bisa mencobanya di sepanjang Taijian Nong, yang dijuluki “Gourmet Street” karena menyediakan banyak pilihan restoran.
113
Get a dizzying view over the city from the 415m Tianjin Broadcasting TV Tower, even if the observation deck is only halfway up. On a more intimate level, Tianjin is about walking riverside promenades and neighbourhoods dotted with 1920s European-style villas; the former British Concession is just across the bridge from the railway station and looks like a suburb of Brighton. You can also plunder the pedestrian streets around the old defensive Drum Tower for calligraphy, silks, ceramics and other souvenirs. Another quick whoosh along the high-speed line is the capital of Shandong province, Jinan. Like most Chinese cities, it’s busy bursting upwards and outwards, but dozens of natural springs have created blue pools and lakes that are still surrounded by pockets of neighbourhood tranquillity where locals practice tai chi and live in charming little alleyways. The city has fine museums too,
114
Travel | Beijing to Shanghai
© Graham / Flickr
Rubbings of ancient rock carvings in Jinan Museum. A calligrapher at work outside Jinan Museum. The ancient Drum Tower in Gulou. The Master of the Nets Garden, considered one of the best historical gardens in Suzhou.
such as Jinan Museum for ceramics and calligraphy, and the vast Provincial Museum for fabulous objects from China’s long history, including 3,000-year-old pottery – though unfortunately it lies right across the other side of the city from the train station. For the next 650km or so the train might stop at various stations in cities that are part of China’s most important economic zone. Sit back and enjoy the views. The track is raised on pylons, providing a great outlook first over the cornfields and farms of northern China, then over the rice paddies of the more humid south. If you’re hungry, head to the dining car or break out your picnic, because you can make use of on-board microwaves. Eventually the train glides into Nanjing South some 300km northwest of Shanghai, the only stop on the fastest service.
Nanjing is the ‘southern capital’ in contrast to Beijing, the ‘northern capital’. It was the capital of China during the Ming dynasty (1368–1644), though unfortunately little survives from this time apart from the venerable Drum Tower, a nearby pavilion housing a giant bronze bell, and the ruins of an imperial palace. Quite a bit of the old city walls still run through the city centre, however. Nanjing was again the capital of China during its republican era (1911–1937), and a number of rather elegant buildings from that period grace the downtown area. In truth though, Nanjing is not so much about sights as about character. This is a lively university city with a relaxed air, cultured population, good museums and leafy boulevards lined with cafés. It’s also dotted with riverside promenades, lakes and forested hills which make for a pleasant antidote to
the notorious summer heat. Purple Gold Mountain east of the city is a favoured retreat for locals. It’s also here that you’ll find the rather splendid, blue-roofed mausoleum of Sun Yat-sen, the revered founder of modern China, beautifully set into the hillside in gleaming marble. You’re now near Shanghai, and the train doesn’t hit its top speeds for the remainder of the journey. Some services make one or two more stops. Wuxi is an ancient tin-mining town and port on the Grand Canal that faces vast Tai Lake, perhaps China’s most famous lake. It’s the source of the fantastically weathered limestone rocks you often see in classical Chinese gardens. Ferries take sightseers out on the lake, which is often misty; alternatively you could climb up the two hills of Xihui Park to summit pagodas that provide pretty outlooks.
Travel | Beijing to Shanghai
© Webduckie / Flickr; © Matthew Stinson / Flickr; © Rita Heine / Flickr
Better, really, to save your time for a final stop at nearby Suzhou, which, though visited by many on a day trip from Shanghai, is worth an overnight or two. It’s one of China’s more charming small cities, with an animated central shopping district. During the Ming dynasty, Suzhou was one of the world’s wealthiest cities, lauded by Marco Polo when he visited for its canals and lakes, silk factories, artisans and leisurely lifestyle. The Museum of Shanghai, housed in a striking modern building designed by I.M. Pei (most famous for his Louvre pyramid), is a repository of tens of thousands of works of art from Suzhou’s great flowering as a scholarly and artistic centre, including ceramics, jade, textiles and statues. These days Suzhou’s past glories are symbolised by its classical gardens, many inscribed on the UNESCO World Heritage list. Though petite in size, an impeccable arrangement of rocks, pavilions and walkways provides changing vistas and an air of tranquillity – though these days, admittedly, somewhat disturbed by tourist crowds. Among the most famous is the 16th-century Garden of the Humble Administrator, where a series of pools are connected by stepping-stone pathways and humped bridges. In the summer,
5 Senses – Touch HIGH-SPEED TRAIN The absence of a normal train’s clickety-clack as you travel the Beijing– Shanghai High-Speed Railway is striking. In fact, the high-speed train barely makes any noise at all: somewhere below 70 decibels, the volume of a normal conversation. What’s more, you’ll barely feel any vibrations during the journey – unless you notice those concentric rings shivering in the cup of green tea brought to you by a train attendant. Rasakan sensasi naik kereta Beijing– Shanghai High-Speed Railway yang tidak hanya super cepat, tetapi juga super halus. Kereta ini nyaris tidak mengeluarkan suara: hanya di bawah 70 desibel atau setara volume percakapan normal. Selain itu, Anda juga tidak akan merasakan getaran selama perjalanan. Getaran dari kereta mungkin hanya bisa Anda lihat dalam riak kecil air teh yang disajikan oleh awak kabin.
115
fragrant lotus flowers bloom on the ponds, and dragonflies flit. Many consider the smallest of all the gardens, the Master of the Nets, to be the most exquisite, however. It was first laid out in 1140 and is ingeniously designed to appear much larger than it actually is, thanks to a series of courtyards through which wall windows frame little pockets of garden. In every way it’s quite the contrast to an ultra-modern train line, yet just another part of the ingenuity of this vast and historic nation.
116
Travel | Beijing to Shanghai
Top Speed
BeijingShanghai Express
300
Route km hr
BEIJING
Number of bridges along the line
Tianjin
244
Jinan
Price of second-class tickets
555 05
yuan
Xuzhou Bengbu Nanjing
SHANGHAI
Travel time hrs
Daily riders Bullet trains travel faster than a commercial jet at take-off. They require extremely flat, straight routes. After a bullet train glides smoothly out of a station, it takes less than four minutes to reach a speed of more than 200 kilometres an hour. Kereta peluru berjalan lebih kencang daripada saat pesawat jet tinggal landas. Kereta peluru membutuhkan rute yang lurus. Setelah keluar dari stasiun, kereta peluru membutuhkan kurang dari 4 menit untuk mencapai kecepatan lebih dari 200 km per jam.
Number of high-speed trains 494
165,000
406
Number of trains
350
176
359
203
Travel | Beijing to Shanghai
Š Songquan Deng / Shutterstock
Beijing architecture and city skyline.
117
118
Travel | Beijing to Shanghai
Beijing-Shanghai High-Speed Railway ini lebih dari sekadar kereta api super cepat yang menawarkan pengalaman luar biasa. Kereta ini juga menawarkan pada Anda untuk berhenti sejenak di sejumlah titik demi menikmati objek wisata yang ada.
Perjalanan darat tercepat di dunia ini dimulai dari Beijing South Railway Station, stasiun dengan tampilan futuristik yang tampak seperti sebuah UFO yang baru mendarat. Apalagi di malam hari, saat bangunan stasiun memancarkan sinar warna biru. Keretanya sendiri berbentuk lancip, warna putih, dengan interior yang lebih mirip kabin pesawat. Bagian luarnya berwarna abu-abu, sedangkan kursinya berwarna biru gelap (warna merah di kelas VIP) dan dilengkapi meja lipat kecil. Sementara para awak kabin terlihat rapi dengan seragam dan rambut yang disanggul.
meluncur hingga kecepatan 487 km per jam. Akan tetapi, batas kecepatan maksimal untuk rute komersial adalah 300 km per jam. Selama perjalanan, kereta cepat ini hanya berhenti sekali (di Nanjing Selatan), dan tiba di Shanghai (yang berjarak 1.300 km) dalam waktu empat jam 48 menit. Kereta-kereta lain biasanya berhenti di enam atau tujuh stasiun, sehingga waktu tempuhnya setengah jam lebih lama. Di sepanjang jalur Beijing-Shanghai terdapat 24 stasiun, yang sebagian besar melayani kereta biasa. Namun, kereta biasa di sini pun memiliki kecepatan 250 km per jam.
Hanya dalam waktu tujuh menit setelah kereta mulai bergerak, kecepatannya sudah mencapai 300 km per jam seperti yang tertera pada layar elektronik di bagian depan gerbong. Dalam sekejap, Beijing pun lenyap dari pandangan. Berdasarkan hasil uji coba, kereta ini sebenarnya bisa
Meski tujuan akhir kereta ini adalah Shanghai, perjalanan dengan kereta cepat ini akan membawa Anda melintasi kota-kota lain yang tak kalah menarik untuk dikunjungi. Kota pertama adalah Tianjin, yang berjarak 146 km dari Beijing. Sentra keuangan dan
pendidikan ini memiliki sejarah sebagai kota pelabuhan, yang mempertemukan laut, sungai, dan Grand Canal, jalur yang menyatukan kekaisaran China dari utara ke selatan. Di kota ini, Anda dapat menikmati pemandangan dari ketinggian 415 m di puncak Menara Tianjin Broadcasting TV. Atau bisa juga dari menara pandang yang berada di tengah. Jika Anda ingin suasana yang lebih romantis, Tianjin menyuguhkan deretan vila bergaya Eropa tahun 1920-an, yang bisa Anda lihat sambil berjalan kaki menyusuri tepi sungai. Bangunan-bangunan bekas peninggalan Inggris tersebut berada tepat di seberang jembatan stasiun kereta api, dan sekilas terlihat seperti Kota Brighton di Inggris. Anda juga dapat berjalan kaki di sekitar Drum Tower untuk membeli kaligrafi, sutra, keramik dan suvenir lainnya.
Street food in the food market of Wuxi in Jiangsu province. Rooftop dragon sculpture.
Š jorisvo / Shutterstock; Š FocusDzign / Shutterstock
Hanya dalam waktu tujuh menit setelah kereta mulai bergerak, kecepatannya sudah mencapai 300 km per jam.
Travel | Beijing to Shanghai
119
© Craig Hanson / Shutterstock; © Francis Li / Alamy; © TonyV3112 / Shutterstock
5 Senses – Sight XUZHOU MUSEUM China’s most famous terracotta warriors might be in Xi’an, but at Xuzhou – an occasional high-speed stop north of Nanjing – you can admire another set of soldiers and horses that date from the Han dynasty (206 BC–AD 220). The 4,800 figures, much smaller than life size and arranged in battle formation, were excavated from the tomb of a local king; some wear armour and carry crossbows. www.xuzhou.jiangsu.net Pasukan terakota China yang paling terkenal memang ada di Xian. Namun, di Suzhou—yang kadang menjadi tempat perhentian kereta cepat Shanghai-Beijing— Anda juga bisa melihat ribuan patung pasukan terakota dan kuda-kudanya dalam formasi tempur. Sebanyak 4.800 patung dari zaman Dinasti Han (206 SM-220 M), yang berukuran lebih kecil dari ukuran asli, ini ditemukan di makam seorang raja. Sebagian serdadu mengenakan jubah besi dan membawa panah.
Tianjin TV Tower. Decorated pottery in Beijing’s Panjiayuan Market.
Kota lain yang juga dilintasi kereta High-Speed Railway adalah ibu kota Provinsi Shandong, Jinan. Meski termasuk kota sibuk, seperti kebanyakan kota lain di China, Jinan juga memiliki keindahan alam. Di sana terdapat belasan sumber air panas alami, dengan kolam-kolam berwarna biru dan danau yang dikelilingi suasana tenang. Lokasi ini sering dimanfaatkan oleh penduduk setempat untuk berlatih tai chi. Sebagian penduduk Jinan tinggal di gang-gang kecil yang menarik untuk dilihat. Selain itu, Jinan juga memiliki museum-museum yang indah, seperti Museum Jinan, yang menyimpan koleksi keramik dan kaligrafi. Lalu ada juga Museum Provinsi yang mengoleksi bendabenda menakjubkan dari sepanjang sejarah China, termasuk tembikar berumur 3.000 tahun. Sayang, lokasinya berada jauh dari stasiun. Sepanjang 650 kilometer berikutnya, Anda akan melewati sejumlah kota
yang merupakan bagian dari zona ekonomi paling penting di China. Duduk santai dan nikmati pemandangan dari rel layang, yang membuat Anda leluasa melihat keindahan ladang-ladang jagung dan peternakan di utara China, hingga persawahan di bagian selatan yang beriklim agak lembap. Jika Anda lapar, Anda bisa membeli makanan di gerbong restorasi, atau membuat sendiri makanan Anda menggunakan microwave yang tersedia di dalam kereta. Dari sana, kereta bergerak menuju Nanjing Selatan, satu-satunya perhentian untuk kereta super cepat ini. Jika Beijing adalah ibu kota di bagian utara, Nanjing adalah “ibu kota di bagian selatan”. Kota yang terletak 300 km arah barat laut Shanghai ini pernah menjadi pusat pemerintahan China di era Dinasti Ming (1368-1644). Namun sayang, tidak banyak peninggalan sejarah yang tersisa di kota ini, kecuali Drum Tower, sebuah paviliun
120
Travel | Beijing to Shanghai
Š YIFANG NIE / Shutterstock ; Š ullstein bild / Getty Images
The Sun Yat-sen Mausoleum in Nanjing. A traditional garden in Suzhou.
Walau banyak wisatawan memilih trip satu hari dari Shanghai ke Suzhou, kota ini sebenarnya layak Anda kunjungi lebih dari semalam.
dengan bel perunggu berukuran besar, serta reruntuhan istana kekaisaran dan beberapa bagian tembok kuno di pusat kota. Selain itu, terdapat sejumlah bangunan elegan peninggalan era republik (1911-1937), ketika Nanjing kembali menjadi ibu kota China. Kota ini memang tidak memiliki pemandangan alam luar biasa, dan bukan pula kota dengan karakter yang kuat. Nanjing lebih tepat disebut kota pendidikan dengan atmosfer santai, masyarakat yang berbudaya, museum-museum menarik, juga jalanan yang dihiasi pohon-pohon besar dan deretan kafe di pinggirnya. Kota ini juga menyediakan jalur pejalan kaki di sepanjang tepi sungai, danau, dan bukit-bukit berhutan yang menjadi penawar di tengah teriknya musim panas. Purple Gold Mountain di bagian timur Nanjing adalah lokasi bersantai favorit penduduk lokal. Di sana Anda juga akan menemukan makam Sun Yat-sen, pelopor China modern. Makam tokoh yang sangat dihormati di China ini berada di
dalam bangunan indah di sisi bukit, dengan atap biru dan marmer mengilap. Semakin mendekati Shanghai, kecepatan kereta mulai diturunkan. Sebagian layanan kereta berhenti di satu atau dua kota sebelum Shanghai. Perhentian pertama adalah Wuxi, sebuah kota tambang timah tua, dengan pelabuhan di Grand Canal yang menghadap ke Tai Lake, danau besar paling terkenal di China. Kota ini adalah sumber batu gamping yang sering Anda lihat di taman-taman klasik China. Feri akan membawa pengunjung melintasi danau yang biasanya berkabut. Anda juga bisa mendaki dua bukit di Xihui Park dan menikmati pemandangan indah dari pagoda-pagoda di puncak bukit. Setelah itu, ada baiknya Anda menyisihkan waktu untuk mengunjungi Kota Suzhou. Walau banyak wisatawan memilih trip satu hari dari Shanghai ke Suzhou, kota ini sebenarnya layak Anda kunjungi lebih dari semalam. Salah satu kota kecil paling
Travel | Beijing to Shanghai
© Jack.Q / Shutterstock; © gill_penney / Flickr ; © Rawpixel / Shutterstock
Studded door of the Drum Tower in Beijing. Local women practise their fan dancing along the Bund in Shanghai.
menawan di China ini memiliki pusat belanja yang meriah. Di era Dinasti Ming (1368-1644), Suzhou adalah salah satu kota terkaya di dunia. Marco Polo bahkan memuji-muji kota ini saat dia melihat kanal dan danau di Suzhou, juga pabrik sutra, para pengrajin, dan gaya hidup masyarakatnya yang santai. Jika Anda berkunjung ke Suzhou, jangan lewatkan Museum Suzhou. Bertempat di sebuah bangunan modern yang dirancang oleh I.M. Pei (perancang piramida Louvre di Paris), museum ini menyimpan puluhan ribu karya seni, seperti keramik, batu giok, tekstil dan patung peninggalan masa kejayaan Suzhou sebagai pusat ilmiah dan kesenian. Kini, memori kejayaan Suzhou tergambar lewat taman-taman klasiknya, yang masuk dalam daftar Warisan Budaya UNESCO. Walaupun ukurannya kecil, taman yang dihiasi bebatuan yang tersusun indah, lengkap dengan paviliun dan jalan setapak ini menyajikan suasana menyejukkan dan memanjakan mata. Salah satu yang paling terkenal adalah Garden of the Humble Administrator, taman dari abad ke-16 dengan kolam-kolam yang dihubungkan oleh batu pijak dan jembatan lengkung. Di musim panas, bunga-bunga lotus mekar dengan harumnya dan capung-capung beterbangan. Namun, banyak orang menganggap taman yang paling kecillah yang paling indah, Master of the Nets. Taman tersebut dibuat tahun 1140 dan dirancang dengan brilian
5 Senses – Sound KUNQU OPERA The region around Nanjing is noted for kunqu opera, one of the oldest-running varieties of the Chinese opera style, and listed by UNESCO as part of the world’s intangible heritage. It was particularly enjoyed across China from the 16th to 18th centuries. It combines opera with poetry, music, drama and dance and often has elements of comedy and acrobatics. You can see the opera form at Nanjing’s Jiangnan Theatre. www.en.nju.gov.cn Kawasan di sekitar Nanjing terkenal akan opera kungqu, salah satu opera tertua khas China, yang diakui oleh UNESCO sebagai salah satu warisan budaya dunia. Kesenian yang populer di China pada kurun abad ke-16 sampai 18 ini menggabungkan opera dengan puisi, musik, drama, tari, dan sering pula dibumbui dengan komedi dan akrobat. Anda bisa menyaksikannya di Teater Jiangnan.
121
sehingga kelihatan jauh lebih besar dari ukuran sebenarnya. Rahasianya adalah jendela-jendela pada dinding di sekeliling taman yang memperlihatkan taman-taman lain di luarnya. Taman ini begitu kontras dengan kesan ultra modern yang ditampilkan China lewat kereta super cepatnya.
Kini, memori kejayaan Suzhou tergambar lewat taman-taman klasiknya, yang masuk dalam daftar Warisan Budaya UNESCO.
122
Travel | Beijing to Shanghai
High-Speed Railway tickets can be purchased at any ticket window in Chinese railway stations. Major cities, such as Beijing and Shanghai, operate dedicated English-speaking ticket windows at train stations for international travellers. Tiket High-Speed Railway bisa dibeli di loket mana pun di stasiun kereta China. Kota-kota besar seperti Beijing dan Shanghai bahkan memiliki loket berbahasa Inggris bagi turis internasional.
JAKARTA TO BEIJING
First-tier Chinese cities house more than one train station; there are five in Beijing alone – Beijing, Beijing West, Beijing East, Beijing North and Beijing South. Pay close attention to which station your train departs from. Kota-kota lapis pertama di China memiliki lebih dari satu stasiun kereta; di Beijing sendiri terdapat lima stasiun. Ingat baik-baik stasiun kereta api tempat keberangkatan Anda.
Flight Time 7 hours 25 minutes Frequency 4 flights per week
JAKARTA TO SHANGHAI Flight Time 5 hours 55 minutes Frequency 7 flights per week
• Beijing Ancient architecture and gardens in Suzhou.
Shanghai •
Hold on to your ticket because you'll need it at the end of the train ride. The ticket contains your personal data, so either collect it or shred it after using. Jangan buang tiket Anda karena akan dibutuhkan saat turun dari kereta. Sobek atau simpan tiket setelah tak dipakai karena berisi data pribadi Anda.
© ullstein bild / Getty Images
Travel Tips
124
Travel | The Perfect Wave
Travel | The Perfect Wave
Colours presents a special feature looking at how surfing has helped put Indonesia on the must-visit list of global holidaymakers. While surfing has never been more popular in the country, nowadays most visitors come for countless other experiences. Giving you the best of both worlds, we visit the archipelago’s finest surf spots and then go beyond the surf to explore what makes each destination such an all-around compelling place to escape to.
125
126
Travel | The Perfect Wave
Welcome to Indonesia, the new world capital of surfing, with more than enough destinations for a lifetime spent happily riding the incredible energy of the ocean. Where can you find the perfect wave? Indonesia is just the place to search for it, one beautiful beach at a time.
Surfing may owe its origins to the Polynesian high priests who rode waves from Hawaii to Tahiti on huge wooden planks before the dawn of recorded history, but since the waves of Kuta Beach in Bali were discovered just before the start of the Second World War, many now argue that Indonesia has eclipsed Hawaii as the home of the world’s best waves. As word of mouth spread, by the 1970s (the golden age of tube riders) intrepid surfers from around the world began to make the pilgrimage to experience Indonesia’s storied breaks. And from then on the archipelago nation and surfing were inextricably linked. Surfers told more surfers, and the numbers swelled. Some stayed permanently, and to look after these early adventurers, pockets of tourism started to form and development followed. Since those first few discovered Bali’s best breaks, tourism has grown beyond compare. Now, more than 40 years on, Indonesia welcomes more than 20 million tourists a year.
As the search for new surf spots continues, the surf charter business is booming. From a humble village background, Dedi Gun grew to become a major talent on the international surfing stage.
Over the next 20 pages, hit the waves with insider tips from veteran surf photographers Tommy Schultz and David Burden, editor-in-chief of Surf Time magazine Matt George, and Hawaiian tube-riding legend Gerry Lopez.
Matt George takes us to Bali for a surfer’s introduction to Indonesia’s most famous island. Next we join him at Sumbawa’s spectacular Lakey Peak and the ominous Scar Reef, before chilling out at Maluk Village. On Lombok we take a wave tour from Mawi to Point X, scale the majestic Mt Rinjani, and tuck in to some succulent Sasak food. He saves the most unique surf adventure for last; the curious and mysterious Seven Ghosts, which is reserved for only the most determined riders out there. We test the waters at remote Sumba with Tommy Schultz, who gets a feel for the vibrant equestrian culture. On Gili Trawangan, he hunts down a rare ‘Code Red’ swell on the tiny island and unwinds beyond the surf with some world-class diving. David Burden scopes the Mentawais, 150km off the coast of Sumatra, perfect for intermediate to advanced surfers. He discovers that many non-surfing travellers have begun trickling in too, looking for a destination that retains its ‘edge of the world’ feel. And as a special treat, Mr Pipeline himself, Gerry Lopez – one of those intrepid few who first put Bali and Indonesia on the map for surfers over 40 years ago – shares his personal experience returning to Java’s G-Land, his ‘favourite wave on the planet’.
Travel | The Perfect Wave
Selamat datang di Indonesia, destinasi baru berselancar dengan lebih banyak tempat menyenangkan untuk menikmati ombak besar. Tempat yang paling ideal untuk berselancar? Kami tak dapat menjawabnya, tapi yang pasti Anda dapat menemukannya di Indonesia. Bisa jadi, tak ada hentinya Anda akan menemukan ombak dengan pulau indahnya sekaligus. Selancar berawal dari kebiasaan para pemuka agama berkebangsaan Polinesia yang menunggang ombak dari Hawaii ke Tahiti dengan papan kayu lebar, bahkan sebelum awal mula sejarah tercatat. Namun, sejak ombak Pantai Kuta di Bali ditemukan sebelum pecahnya Perang Dunia II, kini banyak orang berpendapat bahwa Indonesia telah melampaui Hawaii sebagai pemilik ombak terbaik di dunia. Seiring kabar yang beredar dari mulut ke mulut, pada 1970-an (masa keemasan penggemar tube rider/selancar dengan tali yang ditarik perahu motor), para peselancar dari seluruh dunia tergugah untuk menjajal ombak Indonesia yang menggegerkan itu. Dan sejak saat itulah Indonesia dan selancar menjadi hal yang tak terpisahkan. Para peselancar saling mengabarkan hingga jumlah yang datang ke Indonesia semakin banyak. Ada yang kemudian tinggal seterusnya, dan dari sini akhirnya terbentuklah pariwisata dan diikuti dengan sejumlah pembangunan. Dari sejak penemuan pertama oleh para peselancar, kini sudah lebih dari 40 tahun, Indonesia didatangi lebih dari 20 juta wisatawan per tahunnya. Anda akan disuguhi dengan 20 halaman berisi sejumlah tips dari dua fotografer senior khusus selancar Tommy Schultz dan David Burden, pemimpin redaksi majalah Surf Time Matt George, serta sang legenda selancar dari Hawaii, Gerry Lopez. Matt George akan membawa kita ke Bali, pulau yang paling terkenal di Indonesia untuk berselancar. Selanjutnya, Matt mengajak kita ke Lakey Peak yang spektakuler dan Scar Reef, sebelum akhirnya bersantai di Desa Maluk. Di Lombok, kita akan berselancar dari Mawi ke Point X, menjelajahi Gunung Rinjani yang megah
dan mencicipi kelezatan kuliner Sasak. Untuk wisata selancar paling seru, Matt menyuguhkan ulasan mengenai Seven Ghosts nan misterius dan mengundang rasa penasaran, tempat menarik khusus bagi para peselancar tangguh. Kami menjajal ombak di Sumba bersama Tommy Schultz, yang menyukai budaya bernuansa equestrian. Di Gili Trawangan, Tommy mencoba ombak “berbahaya”, yang kemudian dilanjutkan dengan menyelam di lokasi selam bertaraf internasional. David Burden menjelajahi Kepulauan Mentawai, 150 km dari pesisir Sumatera, tempat yang pas bagi peselancar tingkat menengah maupun senior. Di sana, banyak non-peselancar yang juga datang untuk berwisata, mencari tempat yang masih mempertahankan nuansa alam nan asli. Dan ulasan khusus datang dari sang legenda selancar sendiri, Gerry Lopez— satu dari sedikit orang yang membuat Bali dan Indonesia tampil dalam peta selancar lebih dari 40 tahun lalu—dan membagikan pengalaman pribadinya kembali ke G-Land Jawa, ombak paling favorit menurutnya.
Expat Pete Matthews shares the thrill of surfing with his one-year-old daughter, Zoe, at Padang Padang beach on Bali. With over 17,500 islands in the Indonesian archipelago, nowhere on earth is the hunt for surfing’s treasures more electrifying.
127
128
Travel | The Perfect Wave
Bali Words by Matt George Over 300 weekly flights to Bali
Surfers are more like treasure hunters, really. But their treasure is not buried, nor mined from the ground. Their treasure is found on the face of our restless seas. It is found in the waves that crash ceaselessly upon the shores, not only shaping the continents, but the very men and women who seek out the unique thrills that only surfing can provide. And nowhere is this thrill more of a siren’s call than on the enchanting island of Bali, home to some of the greatest surfing waves in the world. “This is Bali,” wrote journalist Laurie McGuinness during Bali’s surf discovery era of the late 1970s, “Island of the Gods, land of harmony. Travel no further, you surfers, in search of your treasure…it is literally beneath your feet.”
With staff trained and certified by the Australian Lifesavers Association, surf schools, both public and private, abound. The relatively new sport of surfing has not only brought prosperity to the island, but a dramatic spike in health and fitness as well.
He was speaking mainly of the famed Bukit Peninsula of South Bali. A tremendous wave field that boasts a number of world-class surfing sites with romantic names such as Uluwatu, Padang Padang, Impossibles and Dreamland. Fittingly exotic names for the absolute precision waves that reel down her majestic limestone cliffs and over her kaleidoscope reefs through the crystal-clear waters of a paradise found. The most famous wave being Uluwatu, whose reef faces the fury of the Indian Ocean under the shadow of perhaps the most picturesque Hindu temple in the world: Uluwatu temple, the temple of the last stone, one of the great directional temples that bind the mystical fabric of the Balinese Hindu beliefs. Here the great waves break in metronomic rhythm, with the high-season trade winds chasing them down the line as fast as the myriad global surfers who gather here to face her challenge. Great plumes of whitewater are torn from the tops of these giants as surfers, hailing from every corner of the globe, manoeuvre their way around
Travel | The Perfect Wave
129
Balinese pro Tommy Sobry, one of the growing talent pool of local surfers.
This is Bali,” wrote journalist Laurie McGuinness during Bali’s surf discovery era of the late 1970s, “Island of the Gods, land of harmony. Travel no further, you surfers, in search of your treasure…it is literally beneath your feet.”
Uluwatu’s powerful waves like matadors avoiding the horns of great bulls. Surely one of the surfing world’s great spectacles. And from the numerous cliffside hotels and restaurants, any visitor that cares to can drink it all in as easily as an evening sundowner. But the Bukit Peninsula is not the only game in town; closer to the international airport of Ngurah Rai, the bustle of the beachside mini-city of Kuta offers softer, gentler beach breaks over a soft-sand bottom for those of less experience or perhaps the fainter of heart. And the fireworks do not stop there. Even during the rainy season, from November to February, when the wild trade winds slow and change to the opposite direction, the east side of the island comes alive under cloudy skies with the challenging barrier reef waves of Nusa Dua, Sanur, Keramas and beyond. For surfers around the globe, modern Bali is the place that surfing built: an exotic paradise smelling of vibrant frangipani, clove and coconuts, the soundings of ancient Hindu rites emanating from her temples, and of course, her great waves, like unburied treasure, calling all who wish to share in her watery riches.
Travel Tips – Bali: Beyond the Surf
Due to its location on the face of the earth, Bali is perfectly situated to field the most consistent surfing conditions in the world. But even paradise can have her surfing downtimes, and, as rare as they are, it by no means signals the end of all the thrills. The newest thrill in town is the new wake-surfing park carved out of the mangroves near Benoa Harbour, where a drag line provides all the challenge and speed you need to learn or improve your skills at this pastime. Scenic, usually becalmed Jimbaran Bay is famous for its stand-up paddling (SUP) activities, where one can view Bali from offshore, surrounded by the rainbowcoloured boats of the squid-fishing fleet. And at night you can enjoy the freshest seaside seafood here. If shopping for surf gear is in the stars, Kuta boasts more surf shops per capita than anywhere else on earth, and usually at half the price. Even with no footpaths in Bali, skateboards sell at an almost impossible rate. And for the hardcore surf/skaters there are a number of skate parks, the most popular being the indoor Donkey Skatepark on Jl. Sunset and the smooth contours of the Globe bowl in Jimbaran.
Karena faktor lokasi, Bali menjadi tempat berselancar dengan kondisi ombak terkonsisten di dunia. Walaupun sangat jarang, ada kalanya surga ini tertutup untuk berselancar, namun bukan berarti kesenangan juga berakhir. Wisata air terbaru di Bali adalah taman berselancar dengan hutan bakau di sekitarnya dan tak jauh dari Pelabuhan Benoa, yang menawarkan tantangan dan kecepatan yang Anda butuhkan untuk belajar atau meningkatkan kemahiran Anda. Teluk Jimbaran yang memiliki keindahan alam dan tenang, terkenal akan aktivitas Stand Up Paddling-nya, tempat Anda dapat menikmati keindahan Bali dari pantai, lengkap dengan perahu nelayan yang berwarna-warni. Di malam hari, Anda dapat menikmati hidangan laut segar. Jika ingin membeli peralatan selancar, Kuta memiliki jumlah toko selancar dengan pemasukan per kapita terbesar di dunia. Walaupun Bali tidak memiliki trotoar, banyak papan luncur (skateboard) yang dijual dengan harga miring. Terdapat sejumlah taman untuk bermain papan luncur seperti Donkey Indoor Skate Park di Jalan Sunset dan Globe Bowl berkontur mulus di Jimbaran.
130
Travel | The Perfect Wave
Sebenarnya, peselancar lebih mirip seperti seorang pemburu harta. Tapi harta yang mereka buru tidak terkubur, atau ditambang dari perut bumi.
Mega Semahdi, a Balinese ‘Mangku’ or priest, and Tim Russo, expat impresario, enjoy the dream waves of the Bukit Peninsula and the indelible memories that go with them.
Harta mereka terhampar di lautan, dalam deburan ombak yang pecah di bibir pantai tanpa henti, yang tidak hanya memahat benua, namun juga setiap orang yang mendambakan sensasi unik dari berselancar. Dan tidak ada pulau lain yang menawarkan sensasi lebih seru dari Bali, tempat ombakombak selancar terbesar di dunia. “Inilah Bali,” tulis jurnalis Laurie McGuinness di era penemuan selancar Bali di akhir 70-an, “Pulau Dewata, tanah yang damai. Anda para peselancar tidak perlu jauh-jauh mencari… harta karun itu sungguh berada di bawah kaki Anda.” Yang dimaksud adalah Bukit Peninsula yang terkenal di Bali Selatan. Medan ombak dahsyat yang terdiri dari beberapa tempat selancar kelas dunia dengan nama-nama romantis seperti Uluwatu, Padang Padang, Impossibles, dan Dreamland. Nama-nama yang eksotis ini sesuai dengan karakter ombak yang bergulung menampar tebing kapur megah, di atas terumbu karang penuh warna dan air sejernih kristal. Ombak yang terkenal adalah Uluwatu.
Bebatuan karangnya menghadap ke Samudra Hindia yang dahsyat, di bawah bayangan salah satu pura Hindu terindah di dunia: Pura Uluwatu, di atas anjungan tebing karang; satu dari sejumlah pura yang menghadap ke laut. Di sini, ombak terpecah dalam ritme metronomik, dikejar oleh angin pasat secepat para peselancar dari seluruh dunia berkumpul di sini untuk menerima tantangan sang ombak. Buih-buih ombak raksasa terpecah saat peselancar mencoba menaklukkan ombak-ombak Uluwatu yang sangat besar layaknya matador mengendalikan dan menghindar dari tanduk banteng. Tidak salah lagi, aksi tersebut merupakan salah satu pemandangan yang cukup menakjubkan dalam dunia selancar.
Travel | The Perfect Wave
Di sini, ombak terpecah dalam ritme metronomik, dikejar oleh angin pasat secepat para peselancar dari seluruh dunia berkumpul di sini untuk menerima tantangan sang ombak.
© saiko3p / Shutterstock
Dan jika mau, pengunjung bisa melihat kehebatan para selancar itu dari sejumlah hotel dan restoran yang berada di atas tebing. Namun, Bukit Peninsula bukanlah satu-satunya tempat terbaik di Bali. Lebih dekat dari Bandar Udara Internasional Ngurah Rai, kota kecil pinggir Pantai Kuta ramai menawarkan sensasi pantai yang lebih tenang dan aman dengan dasar pasir lembut untuk mereka yang kurang berpengalaman atau mungkin kurang berani. Dan, bukan hanya itu, bahkan saat musim hujan pun, dari November hingga Februari, ketika angin pasat liar mereda dan berganti arah, sisi timur pulau ini tampak hidup dengan mendung langitnya dan ombaknya yang menantang di Nusa Dua, Sanur, Keramas dan seterusnya. Bagi para peselancar, Bali diciptakan untuk mereka; tanah surgawi beraroma kemboja, cengkih, dan kelapa, alunan puja umat Hindu yang sayup terdengar dari pura serta tentunya ombak besar bagaikan harta karun yang memanggil mereka yang ingin merasakan kekayaan lautnya.
131
One of the many charming beachside ‘warungs’ that still reflect the days of early surf discovery. With precision surf breaking over a rainbow reef, Bingin Beach resembles a water park made just for surfers.
5 Senses – Sight MT BATUR
No surfer’s pilgrimage would be complete without climbing 1,717m Mt Batur. A comfortable two-hour climb to the summit affords one of the most spectacular views in Indonesia, overlooking Lake Batur, the freshwater source that finds its way to the sea to help form Bali’s famed surfing reefs. At the summit of this very special place, a small offering in thanks is always appropriate. With adventures like these, even beyond the surf, Bali is a surfer’s dream come true. Ziarah peselancar belum lengkap tanpa mendaki Gunung Batur setinggi 1.717 m. Pendakian ringan selama dua jam akan terbayarkan dengan indahnya pemandangan menakjubkan di puncaknya. Dari sini, tampak Danau Batur, mata air tawar yang bermuara ke laut, membantu terbentuknya surfing reefs Bali yang tenar. Jangan lupa berikan persembahan kecil di puncak gunung sebagai tanda terima kasih. Dengan petualangan seperti ini, bahkan tanpa ombak, Bali tetaplah surga para peselancar.
132
Travel | The Perfect Wave
G-Land with Gerry Lopez 2 hours from Bali by fast boat
G-Land is, in my book, a category-5 surf spot. To put that into perspective, I rate Hawaii’s Pipeline, Waimea Bay, Laniakea and Point Surf Makaha as the only other category-5 spots, and Jaws as the only place rating a category 6. In my opinion, all other surf locations fall below these categories. For sure, this is only my personal estimation based on the places I have been, surfed and come to know on, more or less, an intimate basis. In balancing the equation, California’s Mavericks and Cortes Bank, and the horrendous slab spots now being surfed around the world could certainly fall into a category-5 designation, but I am not personally familiar with these locations. That being said, the reader can understand that I believe G-Land to be a surfing spot, on the right occasions, of great and severe consequence and never one to be taken lightly. In life, one must have rules, and I have a few about G-Land. One of the main ones when considering going there is that one should never, ever, go to the surf camp (www.grajagan.com) unless in tip-top surfing shape. Come 2015, I had not been there for about 20 years, although not a year has gone by without me fantasising, dreaming, thinking about the splendid waves to be found there on a rather consistent basis. But a Bali trip came up and, suddenly, without a lot of forethought, I was going back to the camp as well. The big rule was not to be ignored, of course, but I was committed and figured I could just take it easy. As much as surfing has been my obsession throughout my life, it has taken a back seat for the past 20 years. I live in
15-year-old Finn O’Shea, a student from the Bali Green School, waxes up a board of his own design on the school’s annual field trip to Grajagan. G-Land surfing is all about boat rides. Legendary Hawaiian surfer Gerry Lopez, an early pioneer of G-Land, now a yoga master at 66 years old, still surfs this special wave with aplomb. Swept by deep, cooling ocean currents, G-Land’s waters are often up to 10 degrees colder than any other Indonesian surf spots. But with her perfect, machine-like waves, most visiting surfers don’t seem to mind.
Travel | The Perfect Wave
133
Gerry Lopez There are few images as iconic as Gerry Lopez calmly slotted on a perfect, eight-foot day at Hawaii’s Pipeline. After redefining the art of tube riding on the north shore of O’ahu, his focus turned to Indonesia, where he pioneered legendary spots like Uluwatu and G-Land. Now based in Oregon, he surfs, writes, shapes and shreds powder near his home in Bend. www.gerrylopezsurfboards.com
During its May-to-November season, Bobby’s G-Land Camp is a hive of surfing activity, as surfers from around the globe gather with their personalised, colourful surfboards for the feast of waves that are sure to come.
Central Oregon, 320km from the ocean, and while I like to think I am on it…I’m lucky when I can catch an occasional day of surfing here in the Pacific Northwest. The trip to Bali was set in stone, and I found myself with hardly enough conditioning or training on my way there. I did get to surf quite a bit the week before at Ulu and felt okay about going back to what has always been my favourite wave on the planet. We arrived to a small swell, but the forecast called for an increase the next day. Bobby’s Camp has come a long way since the early days; the level of comfort is outstanding and in sharp contrast to what one might find out in the surf. The two-metre to three-metre waves were there, as predicted, the next day, and with no little trepidation, I paddled out. In our lifetime, if we pay attention, we can’t help but notice how things change as a function of social progress. Bali and G-Land and all of Indonesia have become, arguably, the world’s premier surfing destination. Kuta beach has experienced tremendous growth.
Bobby’s Surf Camp has visitors who have no intention of paddling out but, nevertheless, still have an enjoyable stay. I thought about all this as I, for the first time, noticed at least 80 surfers clustered in the line-up. I had heard this crowding was one of the changes, but until I actually saw it, I could not imagine it. Before this trip, no one had told me how shocked I would be by all the change that has occurred. The world of surf has grown far beyond anything I ever thought could happen. But surfing is my life, this is the world I live in, and I must accept it as I find it: as simple as that. Then the first set came in and something magical happened. The waves were as awesomely magnificent as ever. Here was something that had not changed one iota; and it made everything else that had changed, maybe for better or for worse, simply fall by the wayside. Somehow this was a total validation, a complete reassurance that my foundation of surfing was still rock solid. Whether or not I got one of the good waves was irrelevant; I was here. Life is good!
Foto-foto ikonis saat Gerry beraksi di ombak Pipeline (ombak tinggi bergulung) setinggi 8 kaki di Hawaii masih dapat dilihat. Setelah menaklukkan ombak di Pantai Utara O’ahu, Gerry beralih ke Indonesia di mana dia menjadi pelopor tempat-tempat selancar seperti Uluwatu dan G-Land. Kini berbasis di Oregon, Gerry menulis, menempa dan menghaluskan papan selancar di kediamannya di Bend.
Career Highlights 1970: Started Lightning Bolt Surfboards 1970: Surfed Australia for the first time 1973: Moved from O’ahu to upcountry Maui 1974: Surfed Bali for the first time 1976: Surfed G-Land for the first time 1977: Worked on the US coming-of-age cult film Big Wednesday 1980: Discovered windsurfing on Maui 1980: Co-starred with Arnold Schwarzenegger in Conan the Barbarian
134
Travel | The Perfect Wave
G-Land, menurut saya, adalah titik selancar kategori 5. Sebagai gambaran, saya memasukkan ombak Pipeline, Waimea Bay, Laniakea, dan Point Surf Makaha dalam kategori 5, sementara Jaws sebagai satu-satunya yang masuk ke dalam kategori 6. Menurut pendapat saya, tempat berselancar lainnya tak sampai masuk dalam kategori 5.
Bobby’s G-Land Camp is also home to many educational programmes, with students from as far away as Alaska arriving to study.
Tentunya, kategori tersebut hanyalah estimasi pribadi saya berdasarkan titik-titik selancar yang pernah saya kunjungi. Agar lebih imbang, Maverick dan Cortes Bank di California, serta tempat-tempat menantang lainnya yang kini banyak didatangi peselancar tentunya masuk ke dalam kategori 5, tetapi saya tak terlalu mengenal tempat-tempat tersebut. Boleh dibilang, Anda akan memahami bila saya menganggap G-Land adalah tempat berselancar yang tak bisa dianggap remeh. Dalam kehidupan, setiap orang tentunya memiliki aturannya sendiri, demikian pula dengan saya terhadap G-Land. Salah satu aturan utama saya adalah jangan pernah menginjak surf camp (www.grajagan.com) kecuali Anda sudah dalam keadaan siap berselancar. Di tahun 2015 ini, lengkap 20 tahun lamanya saya belum menyambangi lagi tempat itu, walaupun rasanya baru kemarin saya membayangkan ombak tinggi yang bisa ditemukan di sana. Mendadak ada tawaran perjalanan ke Bali, tanpa berpikir panjang, saya pun kembali ke camp itu lagi. Aturan memang penting tetapi saya memutuskan untuk tak menganggapnya terlalu serius.
Saya sudah berselancar sepanjang hidup saya, dan sudah 20 tahun saya tak mencoba tempat ini lagi. Saya tinggal 320 km dari laut dan, sangat beruntung rasanya, bila pada saat tertentu bisa berselancar di Pasifik Barat Laut. Ketika perjalanan ke Bali sudah ditetapkan, saya bahkan belum mempersiapkan diri untuk latihan lagi. Sebelumnya, saya berselancar dahulu selama seminggu di Ulu setelah itu rasanya saya siap untuk menghadapi ombak paling menantang di dunia. Di Ulu ini, kami tiba saat ombak tak terlalu besar, tetapi ramalan cuaca menyebutkan bahwa ombak akan sangat besar keesokan harinya. Bobby’s Camp sudah berdiri lama, fasilitasnya menakjubkan dan sama sekali jauh berbeda dengan apa yang biasa dibayangkan. Ombak di sini setinggi 2-3 m, sesuai dengan yang telah diprediksi, saya pun mulai berselancar di sini. Sepanjang hidup kita, bila diperhatikan, ada hal-hal yang berubah seiring kemajuan sosial. Bali, G-Land dan Indonesia keseluruhannya merupakan destinasi berselancar tingkat dunia. Pantai Kuta telah
mengalami perkembangan pesat. Bobby’s Surf Camp dipenuhi para wisatawan yang tak berselancar, namun tetap menikmati nyamannya menginap di tempat ini. Saya perhatikan, terdapat sekitar sedikitnya 80 peselancar yang menginap di sini. Saya memang telah mendengar bahwa salah satu perubahan yang ada adalah banyaknya jumlah orang yang datang berselancar, tapi sulit membayangkan sebelum melihatnya sendiri. Sebelum perjalanan ini, tak seorang pun memberi tahu betapa akan terkejutnya saya dengan perubahan yang terjadi. Dunia selancar telah jauh berkembang dari yang saya pernah bayangkan. Berselancar adalah hidup saya, dunia saya dan saya harus menerimanya, semudah itu. Ombak datang dan hal ajaib pun terjadi. Ombak yang datang sangat tinggi. Satu hal ini saja yang tak berubah sejak dahulu; dan itulah yang membuat hal lain di sekitarnya berubah. Inilah alat ukur saya, bukti bahwa kemampuan berselancar saya masih bagus. Apakah saya mendapatkan ombak yang bagus atau tidak, menjadi tak penting. Saya sudah berada di tempat ini. Hidup sangat menyenangkan!
Travel | The Perfect Wave
Hawaiian Shawn MaCauley, finding a different perspective on the Grajagan experience. Bobby’s G-Land Camp is a shining example of Indonesia’s renewed commitment to ocean conservation, reflecting the camp’s noble past and her invitation to a promising future.
135
136
Travel | The Perfect Wave
Lombok Words by Matt George 40 minutes from Bali by air
A ‘legendary’ wave exists on the island of Lombok. In the southwest corner of the island, in the shadow of the majestic Mt Rinjani, off a beach called Bangko Bangko, there is Desert Point. It lists among the top-five most famous waves in the world and is, without question, one of the most sought out. To surf here is one of surfing’s ‘ultimates’. Tube rides of 20 seconds have been witnessed here, and its long, fast, machine-like precision are the stuff of surfers’ collective dreams. Still considered isolated, it is a pilgrimage point for any surfer worth their salt. Remarkably unchanged since its discovery, Desert Point is a long-walled and wildly hollow left-hander that breaks up to 300m long, growing in size and power from take-off to kick-out. Despite a hairy and hungry reef, it just might be the most prized catch in the sport. So precise are these waves that the local surfers have developed into some of the most talented tube-riders in the world. Stand-outs are Awan Hadi and Usman Trioko, who reflect the spirit of their home with elegant, heroic styles reminiscent of the ancient
Hawaiians. Full- or new-moon low tides, a southeast wind and a big swell are needed for that perfect wave, breaking most consistently from May to October here. However, it’s not easy; Desert Point can go weeks upon weeks without waves, but just a single Desert Point beauty will make the wait worth it. This is for experienced surfers only. And don’t forget to bring your booties! Elsewhere on the island, other solid waves abound, and they can be of much less intensity, offering a perfect side-trip for intermediate surfers visiting Bali. Easy to get to by ferry or by air, with the new international airport seemingly designed just for a surfer’s needs, Kuta Lombok Beach and the south coast of Lombok, at places like Gerupuk, offer good-quality surf spots, and to a surfer’s glee, are often virtually deserted. You may want to hire a local boat to take you around more fun and adventure, and local guides are easy to find. In many ways Kuta Lombok is a surfers’ paradise – the waves are excellent, and there are a lot of them: Mawi, Mawun, Point X, Don Don’s and even a spot called Kid’s – ironically named, it is actually the heaviest wave around and breaks on only big swells. That’s the thing about Lombok for surfers: adventure is always just a bay away.
Not far from the bustle of Bali, Lombok’s slower pace is preferred by many visiting surfers. Rental-scooter-friendly, Lombok literally buzzes with surfing energy, often allowing for more personal exploration. Preston Schultz leads the way on the island known as ‘The Brother of Bali’.
5 Senses – Taste LOMBOK CUISINE Make sure to get burned. The food of the local Sasak people is fantastic, and many dishes don’t go light on the chilli. For the non-fire-breathers, be sure to try the satay rembiga, named after Rembiga village and believed to be a recipe of the now-defunct royal family of Pejanggik. The satay has lovely caramel notes and a sweet-and-sour flavour created from shrimp paste and brown sugar. The hearty bebalung soup is another must-try: made with tamarind-braised beef ribs so tender flesh falls off the bone – absolutely mouthwatering. Pastikan Anda merasa kepedasan. Masakan khas suku Sasak terbilang fantastis dan menggunakan banyak cabai. Bagi mereka yang tak suka pedas, bisa mencicipi sate rembiga, dinamakan sesuai nama Desa Rembiga dan merupakan resep warisan keluarga Kerajaan Pejanggik. Sate ini memiliki cita rasa karamel yang lezat serta rasa asam-manis dari bumbu terasi dan gula merah. Sup bebalung yang hangat harus Anda cicipi pula; iga sapi yang direbus bersama asam jawa hingga lunak—sungguh membangkitkan selera.
Travel | The Perfect Wave
137
Travel Tips Lombok: Beyond the Surf
As on many Indonesian islands, there is a peak to climb. But not just any peak. This is the majestic Mt Rinjani, which at 3,626m is the second-highest volcano in Indonesia and one of the most famous after Mt Bromo and Mt Agung on Bali. Rinjani’s beauty is a siren’s call, but at a three-day trek, it is only for experienced hikers and the strong willed. A fit surfer’s stay on Lombok would hardly be a visit at all without facing this challenge, both physically and spiritually. Lombok is a natural paradise and, for shutter-bugs, it makes a great photo op at literally every angle. Much less developed compared to Bali, the night-time view of the impressively starry sky is hard to beat, and you can spend endless evenings capturing long-exposure shots of the cosmos as seen from Mt Rinjani. Sebagaimana lazimnya pulau-pulau di Indonesia, selalu ada gunung untuk didaki. Bukan sembarang gunung, Gunung Rinjani, dengan ketinggian 3.626 meter, merupakan salah satu gunung api tertinggi di Indonesia selain Gunung Bromo di Jawa Timur dan Gunung Agung di Bali. Kecantikan Rinjani sangat menggoda, namun tiga hari pendakian hanya cocok untuk pendaki berpengalaman dan bertekad kuat. Seorang peselancar belum bisa dikatakan sudah mengunjungi Lombok jika belum menghadapi tantangan yang satu ini. Lombok merupakan pulau surgawi yang masih alami, bagi pencinta fotografi, pulau ini memungkinkan Anda membuat jepretan indah dari segala sudut. Berhubung Lombok juga belum seberkembang Bali, pemandangan langit malamnya yang berhiaskan bintang tiada tandingannya, Anda pun dapat menghabiskan sepanjang malam mengabadikan panorama kosmos yang terlihat dari Gunung Rinjani.
With plenty of room to move, solo surfing is still possible on Lombok.
Ombak “legendaris” juga dapat dijumpai di Pulau Lombok. Di ujung barat daya, di bawah bayang-bayang megah Gunung Rinjani, di lepas pantai bernama BangkoBangko, terdapat ombak Desert Point. Ombak ini termasuk salah satu dari 5 ombak terkemuka di dunia yang paling dicari. Berselancar di sini membutuhkan keterampilan tingkat mahir. Tube ride, atau berselancar di bawah ombak, selama 20 detik dapat dilakukan di sini. Adapun presisi ombak yang panjang, cepat, laiknya mesin menjadi bagian dari impian kolektif para peselancar. Walaupun terpencil, pantai ini bisa dibilang titik bagi para peselancar yang ingin membuktikan kemampuannya. Nyaris tak berubah sama sekali sejak ditemukan pertama kali, Desert Point adalah jenis ombak kiri (left-hander) yang berdinding panjang dan berongga besar, memecah hingga sepanjang 300 meter, baik kekuatan maupun ukurannya terus meningkat sejak awal peselancar take-off, hingga akhir kick-out. Walaupun karang di sekitarnya berbahaya dan seolah meminta korban, ombak ini tetap diburu di dunia selancar. Ombak berpresisi tinggi di pantai ini telah melahirkan peselancar lokal yang beberapa di antaranya merupakan tube rider paling berbakat di dunia seperti Awan Hadi
dan Usman Trioko. Pada pasang bulan purnama, diperlukan tiupan angin tenggara dan gelombang besar untuk terciptanya ombak yang sempurna, yang mengalun secara konstan sejak Mei hingga Oktober. Walaupun menantikan Desert Point bisa memakan waktu berminggu-minggu, namun satu saja Desert Point akan membuat penantian Anda tidak sia-sia. Sayangnya ombak ini hanya sesuai untuk para peselancar berpengalaman. Jangan lupa, bawalah serta bot selancar Anda! Di bagian lain pulau ini, banyak ombak tinggi ditemukan dengan kekuatan ombak yang tak terlalu besar, sehingga ideal bagi peselancar tingkat menengah. Mudah dicapai dengan feri atau pesawat, ditambah adanya bandara internasional baru yang seakan dirancang sesuai kebutuhan peselancar, Pantai Kuta Lombok dan pantai selatan Lombok, di tempat-tempat seperti Gerupuk, menawarkan titik-titik selancar berkualitas tinggi dan sering kali masih sepi. Anda dapat menyewa perahu setempat beserta pemandu wisata lokalnya untuk mengantar Anda ke tempat-tempat yang lebih menyenangkan dan seru. Kuta Lombok adalah surga para peselancar karena ombaknya luar biasa dan banyaknya titik selancarnya seperti Mawi, Mawun, Point X, Don Don’s, bahkan suatu titik bernama Kid’s—nama ini ironis karena sesungguhnya, ombaknya paling berat dari yang lain dan pecah hanya pada gelombang swell besar. Inilah arti Lombok bagi para peselancar: petualangan ada di setiap pantainya.
138
Travel | The Perfect Wave
When the big, seasonal Indian Ocean swells arrive, the Gilis come alive with smaller, more manageable surf. With no cars allowed on the Gilis, the experience often takes on the patina of an amusement park ride. When it’s on, the surf in the Gilis is some of the best in Indonesia. There are plenty of colourful fishing boats willing to drop you at its front door. Indonesian champion Pepen Hendrik prepares for blast-off. The bicycle culture of these small islands seems to create an overall feeling of well-being, with surfing being at the top of the list for the young at heart.
Gilis Words by Tommy Schultz 2 hours from Bali by fast boat
Surrounded by shimmering cobalt-blue seas and fringed by coral reefs teeming with a wealth of diverse marine life, the islands of Gili Trawangan, Gili Air and Gili Meno have long been popular with divers.
Located just a short boat ride from Lombok’s northwestern coast, the Gilis lie mostly out of reach of the powerful Indian Ocean swells that draw thousands of surfers every year to the mainland’s southern coast. However, a small group of local and international wave hunters has found world-class surf in a most unlikely place – Indonesia’s top dive destination. Gili Trawangan, the hub of the trio’s nightlife and dive operations, is home to a small but committed community of local surfers who can be seen paddling out from the quiet beach at the southern tip of the island’s coast. Waves rarely reach beyond waist height, but with spectacular views of Lombok’s rugged coastline and regular sightings of Bali’s legendary Mt Agung, an afternoon spent on the waves of ‘Gili T’ are guaranteed to be a memorable experience even if the waves aren’t massive.
Beyond Gili Trawangan, the laid-back islands of Gili Meno and Gili Air also receive waves, but only under very special ocean conditions. With mainland Lombok largely blocking the path of most waves that manage to thread the Lombok Strait, only the very largest swells manage to send any surf to these outer islands. Known as a ‘Code Red’ swell, these rarely seen oceanic conditions can produce waves of up to 12m at the most exposed surf spots like Bali’s legendary Uluwatu Beach. Seen only a few times every five to 10 years, storms in the Southern Indian Ocean can create three-metre to five-metre surf at some of the most popular snorkelling spots in the Gilis. For those surfers lucky enough to be in the right place at the right time, the sight of glassy blue walls of crystalline water rolling past some of the world’s most beautiful coral reefs is one that won’t soon be forgotten.
Travel | The Perfect Wave
Pepen Hendrik waits for waves above a wonderland of clear water, dazzling sealife and wondrous mystery.
139
The gentler waves in the Gilis allow for experimentation, often pushing the limits of Indonesian surfing into the stratosphere. An old surfing trick, diving off your surfboard for a few moments to re-boot your surfing performance.
Birunya laut dan gugusan terumbu karang yang kaya akan biota laut menjadikan Pulau Gili Trawangan, Gili Air, dan Gili Meno lokasi yang cukup populer di kalangan penyelam. Tak memakan waktu cukup lama dengan perahu dari pantai barat laut Lombok, tiga Gili ini sebagian besar tidak terpapar ombak besar Samudra Hindia, tak seperti pantai di selatan Lombok yang didatangi ribuan peselancar setiap tahunnya. Namun kini para pemburu ombak dari dalam dan luar negeri telah menemukan lokasi berselancar kelas dunia di Gili, yang selama ini lebih dikenal sebagai lokasi menyelam paling indah di Indonesia.
Dari ketiga gili, Gili Trawangan-lah yang menjadi pusat kehidupan malam dan kegiatan menyelam, sekaligus menjadi tempat bagi sekelompok kecil peselancar lokal yang sering terlihat mengayuh papan selancar mereka dari pantai sepi di ujung selatan pulau. Ketinggian ombak di pantai ini jarang melebihi pinggang. Namun dengan pemandangan pantai berkarang, dan penampakan Gunung Agung Bali yang legendaris, menghabiskan sore di tengah ombak Gili Trawangan akan menjadi pengalaman tak terlupakan. Di luar Gili Trawangan, ada Gili Meno dan Gili Air yang suasananya lebih tenang. Pantai di dua gili ini hanya berombak dalam kondisi tertentu. Karena sebagian besar daratan Lombok menghalangi gelombang laut yang melewati Selat Lombok, hanya ombak sangat besar yang bisa sampai ke pulau-pulau terluarnya.
Dikenal dengan sebutan gelombang “Code Red�, kondisi laut yang jarang terjadi ini bisa menghasilkan ombak hingga 12 meter di tempat-tempat surfing seperti Pantai Uluwatu yang legendaris. Sementara, di lokasi-lokasi snorkeling paling populer di Gili, angin kencang di selatan Samudra Hindia bisa mengirimkan ombak setinggi 3-5 meter. Peselancar yang beruntung ada di sana saat fenomena alam itu terjadi akan dibuai oleh indahnya ombak biru sebening kristal yang melewati gugusan terumbu karang paling menakjubkan di dunia. Sebuah pemandangan yang tentu tak akan terlupakan.
140
Travel | The Perfect Wave
Where to stay
Travel Tips - Gilis: Beyond the Surf
Gili Trawangan’s reputation for reliable sea-turtle encounters and beautiful coral reefs has made it one of Indonesia’s top diving destinations. The island is now home to more than 20 dive shops offering regular trips daily. Manta Dive is one of the longest-running dive shops on Gili T and comes highly recommended by experienced divers. Here’s a tip: the best time to dive Gili Trawangan is a few days before and after the full moon when large schools of rare bumphead parrotfish arrive in the shallower sections of reef. When the sun goes down, you’ll see the sprawling pinpricks of stars glowing in the night sky instead of the glow from Kuta’s busy nightspots. While it’s true that Gili Trawangan has a small cluster of nightclubs for the party people, it’s also true that a short ride on a bicycle or horse cart will easily transport you to a quiet stretch of sand where there’s not much to do besides stare into the night sky and think about the amazing surf shredded above the water and stunning marine life spotted under the sea that day.
Reputasi Gili Trawangan sebagai habitat penyu laut dan terumbu karang yang indah telah menjadikan pulau ini salah satu tujuan utama wisata menyelam terpopuler. Di pulau ini terdapat lebih dari 20 toko selam yang menawarkan perjalanan ke lokasi-lokasi menyelam seperti Manta Dive yang sangat direkomendasikan oleh para penyelam berpengalaman. Sebagai tip: waktu terbaik untuk menyelam di Gili Trawangan adalah beberapa hari sebelum dan sesudah bulan purnama. Pada saat itulah segerombolan besar ikan kakaktua bumphead yang langka tampak di terumbu karang dangkal. Ketika matahari terbenam, yang akan Anda lihat adalah hamparan bintang di langit malam, dan bukan cahaya dari tempat hiburan malam di Kuta. Meski Gili Trawangan juga memiliki beberapa klub malam kecil, di sini Anda bisa mengendarai sepeda atau naik delman untuk menikmati pantai yang tenang dan memandangi langit malam, indahnya ombak pantai dan kehidupan bawah lautnya yang menakjubkan.
As Gili Trawangan hits the mainstream tourist trail, it’s starting to lose some of the laid-back beach-bungalow vibe that made it famous in the first place. For those looking for a resort that emphasises the beach, try Desa Dunia Beda. Located on the northwest side of the island, the resort is situated front and centre on the most deserted beach I saw on Gili Trawangan. You’ll stay in a traditional Javanese Joglo villa appointed with an eclectic collection of handicrafts. The resort is especially popular with young families seeking peace and privacy from the busier backpacker- and diver-oriented accommodation offered on the other side of the island. www.desaduniabeda.com Setelah Gili Trawangan populer, pantai-pantai dan bungalo di sana tak lagi setenang dulu. Jika Anda termasuk wisatawan yang mencari resor yang mengutamakan pantainya, cobalah Desa Dunia Beda. Terletak di sisi barat laut Gili Trawangan, resor ini ada di depan dan di tengah pantai paling sepi di pulau itu. Anda akan merasakan tidur di dalam rumah Joglo, yang terbuat dari kayu jati terbaik dihiasi ukiran tangan dan dilengkapi koleksi kerajinan tangan yang unik. Resor ini menjadi favorit keluarga muda yang mencari suasana tenang dan privasi, jauh dari ingar-bingar tempat menginap backpacker atau penyelam di sisi lain pulau.
Travel | The Perfect Wave
Mentawai Words and photography by David Burden 4 hours from Padang by fast boat
As with many off-the-beatentrack corners of Indonesia, the Mentawai Islands – some 150km off the western coast of Sumatra – were first put on the map by a bunch of intrepid surfers over 30 years ago, looking to find the best waves beyond Bali. Ask any surfer which breaks are on their bucket list, and you can bet that most of them will be found somewhere out here. Such is the high concentration of world-class waves. Innumerable jungle-clad atolls cluster around the four main islands of Siberut, Sipura, Pagai Utara and Pagai Selatan, housing an all-star cast of left and right reef breaks, most of which are tailored perfectly for the intermediate to advanced surfer. Waves such as Lance’s Right, Telescopes and Macaronis are lodged firmly in surfing folklore as the kind of places where dream sessions go down almost every day; but for every named spot there are still plenty more just waiting to be chanced upon. For surfing visitors to the islands, there are essentially two choices if you’re looking to score the waves of your life. Inter-island travel is close to non-existent, so the first option is to stay on land at one of the land camps that are mushrooming all over the archipelago. The biggest concentration of these is off the southern tip of Siberut in what’s known as the Playground region, but the beaches around Tua Pajet – Mentawai’s administrative capital town – are catching up fast with boutique-style castaway accommodation like Aloita Resort (www.aloitaresort.com) and Nusa Togat Retreat (www.togatnusaretreat.com).
One hundred nautical miles off the coast of West Sumatra, the Mentawai Islands are as far off the beaten track as a surfer can go. Surf charter guests are always astonished by the bounty of the sea in the Mentawai.
The second option is to jump on one of the many charter boats that ply the route out of Padang on the Sumatran mainland, and provide an all-inclusive full-board two-week trip. Both carry their advantages and disadvantages, with prices generally more expensive for the liveaboard charter boats. Floating palaces like the Indies Trader 3 (www.indiestrader.com) and the Ratu Motu (www.ratumotu.com) might prove too pricey for most, although budget options like the Kuda Laut (www.kudalaut.com) and Raja Elang (www.tonyeltheringtonsurfcharters.com) combine basic comfort with a dash of adventure on the high seas. One thing that remains the same either way is the surf, and for a country that is as wave-riddled as Indonesia, the Mentawai Islands stand out as the hidden jewel in the crown.
141
142
Travel | The Perfect Wave
Seperti banyak wilayah terpencil di Indonesia, Kepulauan Mentawai—sekitar 150 kilometer dari pantai Sumatera—diperkenalkan pertama kali lebih dari 30 tahun lalu oleh sekelompok peselancar tangguh yang mencari ombak terbaik, melebihi besarnya ombak Bali. Tanyakan pada setiap peselancar, ombak pantai mana yang masuk dalam daftar keinginan mereka. Sebagian besar pantai dalam daftar tersebut dapat ditemukan di sini, di mana ombak kelas dunia bisa ditemukan. Atol-atol yang dikelilingi hutan belantara di empat pulau utama, Siberut, Sipora, Pagai Utara, dan Pagai Selatan, memiliki pelbagai left reef breaks dan right reef breaks, yang terkenal, hampir semuanya cocok untuk peselancar tingkat menengah hingga mahir. Ombak seperti Lance’s Right, Telescopes, dan Macaronis sudah sangat mengakar dalam legenda selancar sebagai arena untuk sesi selancar impian setiap harinya. Namun, meski cukup banyak titik yang telah dikenali, lebih banyak lagi yang masih menanti untuk ditemukan. Bagi wisatawan-peselancar di kepulauan ini, pada dasarnya, ada 2 pilihan jika Anda ingin memperoleh ombak tak terlupakan seumur hidup. Perjalanan antarpulau hampir-hampir tak ada, sehingga pilihan pertama adalah menginap di pulau, di bumi perkemahan yang menjamur di sepanjang kepulauan ini. Mayoritas bumi perkemahan terletak di ujung selatan Pulau Siberut, di area yang dikenal sebagai Playground. Meskipun demikian, pantai-pantai di sekitar Tua Pajet—ibu kota administratif Mentawai—ikut berkembang cepat dengan pembangunan penginapan mewah bergaya castaway, seperti Aloita Resort (aloitaresort.com) dan Nusa Togat Retreat (togatnusaretreat.com). Pilihan kedua adalah menumpangi salah satu dari banyak kapal carteran yang berangkat dari Padang, Pulau Sumatera,
dan menyediakan perjalanan full board lengkap selama 2 minggu. Kedua pilihan ini mempunyai kelebihan dan kekurangan masing-masing, namun biaya kapal carteran biasanya lebih mahal. Istana apung seperti Indies Trader 3 (indiestrader.com) dan Ratu Motu (ratumotu.com) kemungkinan terlalu mahal untuk sebagian besar wisatawan, meskipun pilihan ekonomis seperti Kuda Laut (kudalaut.com) dan Raja Elang (tonyeltheringtonsurfcharters.com) sudah cukup memenuhi kenyamanan dasar dengan paduan sepercik petualangan di laut lepas. Satu hal yang tak berubah adalah pengalaman selancar, dan untuk sebuah negeri yang dipenuhi ombak seperti Indonesia, Kepulauan Mentawai terkenal sebagai kekayaan tersembunyi yang paling berharga.
A new generation of Mentawai surfers is just emerging now, often on cast-off surfboards left behind by the many charter surfers that visit these islands. The specially outfitted surf charter boats often drop anchor where most would be running for their lives. Global guests, friends and family, a rare respite on shore.
Travel | The Perfect Wave
On the surf charter boats, uniquely designed racks hold up to a hundred surfboards, like spears awaiting the hunt.
Tanyakan pada setiap peselancar, ombak pantai mana yang masuk dalam daftar keinginan mereka. Sebagian besar pantai dalam daftar tersebut dapat ditemukan di sini...
Travel Tips - Mentawai: Beyond the Surf
Although surfers have firmly staked their claim upon the Mentawais as a destination solely for waves, in recent years non-surfing travellers have begun trickling in, looking for a destination that still retains a remote ‘edge-of-the-world’ feel. Secluded land camps provide the ultimate dose of blissful solitude, with yoga, meditation and general island-style idling being the main drawcards. A stroll around the more accessible towns and villages is a great way to get an insight into the daily lives of the islands’ people, most of whom seldom see tourists but who are friendly and welcoming nonetheless. Living deep upriver in the mysterious interior of the larger islands, Mentawai’s indigenous tribes are thought to be descendants of the North Sumatran Batak people, and with a bit of patient organisation, those of a particularly adventurous disposition can venture into the jungles to experience this fascinating and isolated culture. Up until recently, disease, poverty and malaria had threatened to decimate the islands’ native population, but non-government organisations like Surf Aid (surfaid.org) have been working hard to bring about positive change to these remote villages.
143
Walaupun para peselancar telah mengukuhkan Mentawai sebagai tujuan utama untuk mencari ombak, belakangan ini, wisatawan non-peselancar mulai mengalir masuk, mencari destinasi yang masih mempertahankan nuansa terpencil. Bumi perkemahan yang tersembunyi menawarkan keheningan lengkap dengan fasilitas yoga, meditasi, dan kegiatan bersantai di pulau sebagai kartu utama. Berjalan-jalan di kota dan desa merupakan cara yang ideal untuk mengetahui kehidupan sehari-hari warga pulau yang jarang berjumpa wisatawan, namun tetap ramah dan terbuka. Bermukim di hulu sungai, di pedalaman misterius pulau-pulau yang lebih besar, suku-suku asli Mentawai diperkirakan adalah keturunan Suku Batak dari Sumatera Utara, dan dengan sedikit kesabaran untuk menjadwalkan perjalanan, para wisatawan petualang dapat menjelajahi belantara untuk merasakan sendiri budaya yang menarik namun terisolasi ini. Belakangan ini, penyakit, kemiskinan, dan malaria telah mengancam keberlanjutan hidup suku-suku asli di kepulauan ini, namun lembaga swadaya masyarakat seperti Surf Aid (surfaid.org) tengah berupaya keras membawa perubahan positif bagi desa-desa terpencil tersebut.
An abundant sea provides plenty of entertainment between surf sessions. Catch your own dinner fresh from the sea, perfect protein for an athletic holiday.
144
Travel | The Perfect Wave
Sumba Words by Tommy Schultz 1 hour 30 minutes from Bali by air
For those who yearn to experience the islands and cultures of Indonesia, picking up a surfboard is often a great way and reason to explore across the archipelago.
For those adventurous few, the reward is truly a trip of a lifetime. Everything about Sumba is straight out of the pages of National Geographic’s golden age – from the vibrant local culture and tribespeople, to the endless emerald green palm groves lining the beach, where it’s not difficult to imagine the head of a brontosaurus poking curiously through. Isolation has imparted a rugged toughness to the people, though a kind word or gesture is quickly greeted with a smile tinted maroon by the ubiquitous betel nut. And what a gift this relative isolation is for the lucky few who take the time to step on Sumba’s shores or paddle its breaks. For in a world becoming more hyper-connected every day, the chance to unplug and explore the frontier of surf adventure travel in Indonesia is a truly magical thing.
Australian pro Dean Morrison glides over another of Sumba’s well-guarded surfing secrets. With a culture steeped in the traditions of the past, one wonders what these young boys think of those who play in the very sea that provides their evening meals.
Travel Tips Sumba: Beyond the Surf
This starts innocently enough – an occasional afternoon on the beach breaks of Kuta. But before long these casual paddle sessions turn into a quest to discover new waves further and further off the beaten track. For wave hunters dreaming of empty beaches, ancient villages dating back to the Stone Age, and beautiful cobalt-blue waves, Sumba has captivated the imagination of many a surfboardwielding Indiana Jones. Lying just east of Sumbawa and about an hour by air from Bali, Sumba has yet to attract the number of surfers seen by its more famous neighbours to the west. After all, its first surf hotel, Nihiwatu, was only established in 1989. And although the luxury resort has quietly grown into one of the most legendary destinations among experienced surfers, the relative difficulty and expense of reaching this amazing spot has limited arrivals to a tiny fraction of the numbers seen by Bali and Lombok.
Between catching beautiful uncrowded waves, surfers exploring Sumba can also catch glimpses of a culture that is among the last of its kind remaining on the planet. The Sumbanese practise an ancient form of animism known as Marapu, with villages adorned with massive megaliths in honour of deceased ancestors. The islanders are also expert equestrians, with herds of horses often seen thundering across empty beaches beside the booming surf. Saat sedang tak berselancar, di Sumba Anda juga dapat menikmati budaya masa lalu yang masih dipertahankan. Warga Sumba masih mempraktikkan animisme kuno yang dikenal dengan Marapu, di mana desa-desanya dilengkapi bebatuan megalitik untuk menghormati arwah para leluhur. Penduduk Sumba juga merupakan penunggang kuda ulung. Sering terlihat kawanan kuda berlari di pantai nan lengang di samping deburan ombak yang besar.
Travel | The Perfect Wave
145
Visiting surfer Afan Suarfa takes a break, Sumba style.
Bagi mereka yang rindu menikmati berbagai pulau dan budaya di Indonesia, berselancar sering kali merupakan cara dan alasan yang tepat untuk menjelajahi pelosok Nusantara. Dan semuanya berawal dari berselancar di Pantai Kuta. Tetapi sudah lama sesungguhnya kegiatan berselancar ini berlanjut menjadi kegiatan mencari ombak baru yang lokasinya lebih jauh ke daerah terpencil. Bagi para pemburu ombak yang memimpikan pantai nan lengang, desa-desa terpencil yang masih mempertahankan nuansa bak zaman batu, dengan ombak biru nan cantik, Sumba telah membuat orang berimajinasi tentang Indiana Jones yang berselancar. Berlokasi tepat di sebelah timur Sumbawa dan sekitar satu jam menumpang pesawat dari Bali, Sumba belum menarik peselancar sebanyak tetangganya yang lebih terkenal di sebelah barat. Lagi pula hotel selancar pertama di sana, Nihiwatu, baru didirikan pada 1989. Meskipun resor mewah ini diam-diam tumbuh menjadi salah satu destinasi paling terkenal di kalangan peselancar berpengalaman, sulitnya akses dan biaya yang mahal untuk mencapai tempat menakjubkan ini hanya mampu menarik sebagian kecil peselancar, dibandingkan Bali dan Lombok. Bagi penyuka petualangan, kepuasan yang didapat sebanding dengan usaha yang dikeluarkan. Segala hal tentang Sumba dapat ditemukan di halaman majalah National Geographic—mulai dari budaya dan penduduknya hingga kebun-kebun berisi pohon kelapa sawit di pesisir pantainya, yang memunculkan imajinasi akan seekor brontosaurus yang menyembulkan kepalanya dengan rasa ingin tahu. Berbeda dengan letak geografis Sumba yang terisolasi, sapaan atau bahasa tubuh yang bersahabat akan langsung disambut senyuman dari bibir yang merah karena mengunyah sirih. Dan lokasi yang terisolasi dari dunia luar ini merupakan anugerah bagi sedikit orang yang menjejakkan kakinya di Pantai Sumba ataupun menunggangi ombaknya. Di dunia di mana orang dengan mudah dapat diakses dan terhubung setiap harinya, kesempatan untuk sesekali menyepi dari segala hiruk-pikuk dan berselancar di daerah penuh petualangan di Indonesia merupakan hal yang luar biasa.
Where to Stay
Nihiwatu Resort is a luxury retreat set against wild beauty and rugged nature that has become a popular hideaway for sybarites with a conscience. The original owner of Nihiwatu, American Claude Graves, established the property together with the Sumba Foundation (sumbafoundation.org) with a vision to protect and preserve the unique culture of Sumba and empower the local communities to support themselves and their families. The resort is proud to employ over 90 per cent local Sumbanese, a team that holds a genuine spirit of hospitality. Stories of the heart, character and soul of Nihiwatu reached long-time friends Chris Burch, an American brand-building entrepreneur, and James McBride, a prolific South African-born hotelier, in 2011, who together acquired the resort in 2012. Join scheduled excursions and activities on land such as trips to the local Sumbanese villages in Rua/Lamboya and Sumba Foundation projects; trek to nearby Weihola, Lamboya; or go mountain biking across the ruggedly beautiful terrain. If you’re looking for water sports less intense than surfing, stand-up paddle boarding and snorkelling around the private Nihiwatu beach are highly recommended. www.nihiwatu.com
Nihiwatu Resort adalah peristirahatan mewah di tengah keindahan alam berbatu, cocok bagi mereka yang menyukai kemewahan sekaligus memiliki kepedulian. Pemilik asli Nihiwatu, Claude Graves, mendirikan properti ini bersama Sumba Foundation (sumbafoundation.org) dengan visi untuk melindungi dan melestarikan budaya unik Sumba serta memberdayakan masyarakat lokal untuk menyokong diri sendiri dan keluarga mereka. Resor ini mempekerjakan lebih dari 90% warga lokal sebagai sebuah tim yang memiliki semangat keramahan sejati. Cerita tentang hati, karakter dan jiwa Nihiwatu telah sampai pada teman lama, pengusaha pendiri merek-merek yang berkebangsaan Amerika, Chris Burch, dan pengusaha hotel produktif kelahiran Afrika Selatan, James McBride, pada 2011, yang kemudian bersama-sama mengakuisisi hotel tersebut di tahun 2012. Ikutilah kunjungan terjadwal dan kegiatan seperti perjalanan ke desa-desa lokal Sumba di Rua/Lamboya dan Sumba Foundation Projects; lakukanlah perjalanan ke dekat Weihola, Lamboya; atau pergilah bersepeda gunung di medan berbatu yang indah. Jika Anda mencari olahraga air yang tidak seintens berselancar, cobalah stand-up paddle boarding dan snorkeling di sekitar pantai pribadi milik Nihiwatu.
146
Travel | The Perfect Wave
Sumbawa Words by Matt George 1 hour 20 minutes from Lombok by air
Most surfers know that in Indonesia, the further a surfer goes east, the less of a verdant jungle Asian paradise it all becomes.
French Professional surfer Benjamin Sanchez finds gold at the end of surfer’s rainbow at Sumbawa. The feeling of walking down an empty white-sand beach, with the anticipation of great waves to come, is one of surfing’s great pleasures. When all the elements come together, Sumbawa offers some of the most exciting waves, attracting surfers from all corners of the planet.
The lush greenery is instead replaced with the harsh, rugged, volcanic islands known as East Nusa Tenggara. Here, the centrepiece for surfers is Sumbawa. Exposed to the rawness of the Indian Ocean, its remote, swell-blessed south and west coasts are primarily a surfers’ domain. A core destination, in surfer speak. Sumbawa offers heavy world-class waves, mostly over dangerous, sharp coral reefs. Sumbawa is not for beginners. And you have to be a bit of a meteorologist, because Sumbawa does not take the same swells as Bali or the popular Mentawai Islands of Sumatra. Access is arduous, or outright impossible, and local transportation downright notorious. But for a surfer with will, the payoff is well worth the effort. Lakey Peak, a hard scrabble surf settlement to the south, is the best bet. Her absolutely perfect waves and relatively modern infrastructure make it the most comfortable experience, and you will be sharing her spectacular waves with other visitors and a very hyperactive local crew of cheery little kids. For real hard-charging surfers there is the ominous Scar Reef, aptly named, which breaks like a sledgehammer over broken glass. But the ride, for those skilled enough, is an experience of a lifetime. A little softer, but still formidable, is Super’s, renowned for the speed it offers. Surfing here resembles laps on an F1 track. And rounding out the big-name breaks is Yo-Yo’s, a fairly playful rock/reef break that can have some nasty currents, but that offers a great time for intermediate surfers. May to September is prime surf season, but there are waves year round. One thing to be prepared for is the wind. Sumbawa is a morning surf, with the trade winds often destroying the conditions by late morning. Still, this island should be on every surfer’s bucket list. A tough island with waves of gold.
Travel | The Perfect Wave
147
Kebanyakan para peselancar sudah mengetahui bahwa di Indonesia ini, semakin ke timur semakin kurang dapat dijumpai rimbunnya rimba Asia, tergantikan oleh kepulauan terjal dan berbatu seperti Nusa Tenggara Timur. Di Sumbawa inilah tempat berkumpulnya para peselancar. Terpapar laut lepas Samudera Hindia, pantai-pantai selatan dan barat yang terpencil namun terberkahi ombak tinggi ini adalah wilayah utama para peselancar. Destinasi utama para peselancar. Sumbawa menawarkan ombak kelas dunia, sebagian besar di atas terumbu karang tajam. Sumbawa bukan diperuntukkan bagi pemula. Anda pun perlu mengerti sedikit ilmu meteorologi, karena ombak di Sumbawa berbeda dari yang ada di Bali atau Kepulauan Mentawai, Sumatera. Memang tak mudah untuk mencapai tempat ini, selain juga karena fasilitas transportasi umum yang kurang mendukung. Namun bagi para peselancar yang serius, kesenangan yang akan didapat sangat sebanding dengan usaha yang dikeluarkan. Lakey Peak, lokasi selancar yang menantang di daerah selatan, merupakan pilihan terbaik. Ombak yang sempurna dan infrastruktur yang relatif modern menawarkan pengalaman luar biasa, dan Anda bisa berbagi ombak spektakuler dengan pengunjung lain serta “kru” yang terdiri atas anak-anak kecil yang ceria. Untuk para peselancar berpengalaman, terdapat Scar Reef yang, sesuai namanya, cukup ganas bak sebuah palu yang menghancurkan gelas. Namun bagi mereka yang cukup berpengalaman, ombak seperti itu adalah pengalaman luar biasa. Ombak yang sedikit lembut namun masih tergolong dahsyat adalah Super yang terkenal akan kecepatannya. Berselancar di sini seperti mengebut di jalur F1. Yang terakhir adalah Yo-Yo, kombinasi antara batu/karang dengan arus yang cukup berbahaya, namun menantang bagi peselancar kelas menengah. Mei hingga September adalah puncak musim berselancar, walaupun ombak tinggi memang selalu ada sepanjang tahun. Angin adalah hal yang perlu diwaspadai. Di Sumbawa, pagi hari merupakan saat yang pas untuk berselancar, sementara ketika agak siang, angin pasat sering kali mengacaukan ombak. Bagaimana pun pulau ini tak boleh terlewatkan untuk masuk dalam daftar para peselancar. Pulau terjal namun berombak emas.
5 Senses – Sound PARADISE LIVING It’s always fun to pack a travel playlist when on holiday. But try to take a moment, press pause, pop out those ear buds, and listen closely. So much of what defines a destination is its everyday sounds. It is the sound of the jungle in the noonday quiet, where myriad birds abound and call in a symphony of delightful song. It is the sound of the crashing surf at Lakey Peak, where the laughter of children blends with the echoing adzan call to pray and whooshing sea breeze. It is the sound of a bar of wax being scraped across the deck of a surfboard.
Indonesia’s gaily coloured ‘Parahu’ boats. Like delicate flowers afloat on a cobalt sea, their bright hues reflect a simplistic yet eye-pleasing approach to daily life. Even though on many visitors’ game trail, Lakey Peak still provides some of the most sublime surfing moments in Indonesia.
Mendengarkan playlist favorit saat liburan memang menyenangkan. Tetapi cobalah matikan alat pemutar musik dan dengarkan suara alam yang terdengar setiap harinya. Suara dari hutan di siang nan sepi, di mana burung-burung mendendangkan simfoni nan indah. Suara debur ombak di Lakey Peak, suara tawa anak-anak berpadu dengan suara azan dan embusan angin laut di kejauhan, serta suara surf wax yang sedang digosokkan pada permukaan papan selancar.
148
Travel | The Perfect Wave
Seven Ghosts Words by Matt George 1 hour 40 minutes from Jakarta (to Pekanbaru)
Sumatra’s phenomenal tidal bore calls to the world of surfing. The tidal forces on Earth are generated by the intensity of the Moon’s gravitational pull on the Earth as the Moon orbits around it.
This same force is also what generates a phenomenon known as tidal bores: powerful waves that move with the power of the celestial heavens, up rivers in the opposite direction of the river’s flow. The most famous tidal bore in Indonesia is in Sumatra, named the Seven Ghosts by locals and located somewhere on a remote curve of the winding Kampar River, supposedly near Pekanbaru. It's exact location is a well-kept insider's secret among surfers and you'll have to gain some respect with the right crowd before you can expect to get there yourself. The bores are so called not only for the river spirits believed in by locals, but also because of the unique pattern that emerges when this tidal surge crosses their traditional fishing grounds in the sandy shallows of their village. Resembling a
The most famous tidal bore in Indonesia is in Sumatra, named the Seven Ghosts by locals and located somewhere on a remote curve of the winding Kampar River.
sound wave you can actually see, seven different pulsing bores, each of diminishing intensity, march up the river in perfect equilibrium, perfect symmetry, driven by gravitational powers. Adventurous surfers, always on the lookout for new thrills, have actually sought out and ridden these waves, a rare freshwater experience for what is conventionally considered a strictly saltwater sport. Surfing these waves is quite literally a cosmic experience, and a harrowing one, even for skilled surfers. Be warned, the bores roar upriver with tree-snapping power.
Travel | The Perfect Wave
149
Travel Tips – Seven Ghosts: Beyond the Surf
Due to the remote location of this site, the small local village offers not much more than its unique dishes, wrested from the jungle and the river. Crocodile, which is common in this region and a constant menace, is considered a delicacy. The flying fox, one of the world’s largest bats, is also cooked in many forms in a rich black sauce. Not only for the brave, these bats feed primarily on fruit, so the meat is quite tender and sweet. On some nights, if you’re lucky, you might be invited to watch a wrestling match between the strongest of the young male villagers. The winner’s prize is spiritual protection against the crocodiles. Other than that, bring a headlamp and plenty of reading to be enjoyed under your mosquito net. Surfing the Seven Ghosts is for the determined few only.
Ombak pasang Sumatera nan fenomenal memanggil dunia selancar. Kekuatan pasang surut di laut berasal dari intensitas gaya tarik bulan terhadap bumi saat bulan bergerak mengelilingi bumi. Gaya ini pulalah yang memunculkan fenomena ombak pasang, yakni tidal bore (atau dikenal dengan nama Bono): ombak sungai berkekuatan sangat besar, yang bergerak berlawanan arah dengan arus sungai. Ombak Bono yang paling terkenal di Indonesia ini bisa didapati di Pulau Sumatera, penduduk setempat menyebutnya Tujuh Hantu dan ombak ini bisa ditemukan di Sungai Kampar. Dinamakan demikian, tak hanya karena roh sungai yang diyakini ada oleh penduduk setempat, tetapi juga karena pola unik yang muncul ketika gelombang pasang ini menyapu area pemancingan tradisional setempat di perairan dangkal. Menyerupai gelombang suara namun nyata terlihat, tujuh ombak Bono ini, masingmasing dengan tenaganya yang berkekuatan besar, menggulung Sungai Kampar dengan sapuan sempurna hasil gaya gravitasi. Para peselancar berjiwa petualang yang mendambakan sensasi baru memang mencari dan berusaha mengendarai ombak Bono ini, pengalaman langka yang mengubah pandangan mengenai selancar sebagai olahraga yang selalu di laut. Berselancar dengan ombak sejenis ini boleh dibilang merupakan pengalaman kosmik serta mengejutkan, bahkan bagi seorang peselancar andal. Bersiaplah menghadapi gelombang pasang yang mengaum ke hulu sungai dengan kekuatan yang mampu menumbangkan sebatang pohon.
In a dramatic clash of surfing cultures, Balinese champion Marlon Gerber drops into the Seven Ghosts tidal bore at speed, intent on sharing the wave with the colourful villagers of Sumatra’s Kampar River. Arya, elder statesman of Javanese surfing, deals with the great celestial powers that create this wave known as ‘Water from the Moon’. Visiting surfers are astonished when one of these fishing boats plummets down
the river, disappearing in the distance, riding the power of this celestial wave for miles on end. A discovery as astonishing as the Seven Ghosts tidal bore itself, is the toys that the children have adapted for themselves. 12-year-old Balinese surfer, Varun Tandjung, runs wild with anticipation on the massive sandbank that will, in moments, be covered by nine feet of surging tidal bore.
Karena letaknya yang terpencil, tak banyak jenis kuliner yang tersedia, selain hidangan unik yang bersumber dari hutan dan sungai. Buaya, yang lazimnya menjadi ancaman di sini dianggap sebagai hidangan mewah. Kalong, juga dimasak dengan kuah kental berwarna hitam. Makanan utama spesies ini adalah buah sehingga dagingnya terbilang lembut dan manis. Pada malam-malam tertentu, jika beruntung, Anda bisa saja diundang menonton pertandingan gulat di antara para pemuda setempat. Hadiah bagi sang pemenang merupakan perlindungan spiritual dari ancaman buaya. Di samping itu, bawalah senter besar (headlamp) dan sejumlah buku yang bisa Anda baca di atas ranjang berkelambu. Berselancar di atas gelombang pasang Tujuh Hantu hanyalah untuk segelintir orang yang bermental baja.
150
Travel | Nikko
A JOURNEY AND ITS REWARD For centuries, Nikko was the goal of week-long pilgrimages. Nowadays the 140km trek from Tokyo can be covered in just a couple of hours – bringing the World Heritage Site in the Tochigi hills within reach of day-trippers and weekenders. Words and photography by Mark Parren Taylor
Travel | Nikko
Shinkyo Bridge.
151
152
Travel | Nikko
Toshogu Shrine’s Yomeimon Gate is covered with 500 carvings.
It’s a bridge that appears to go nowhere – and yet everyone wants to cross it. Shinkyo – a vermillion-lacquered structure originally dating from 1636 – vaults over the rugged, boulder-strewn Daiya River and then comes to an abrupt halt. It should lead further, but it is rudely blocked by National Route 120, a highway that winds through these forest-bristled foothills of 2,483m-high Mount Nyoho, and by a fence that prevents sightseers entering without paying! It is a sweet irony that the unromantic if practical plans of bureaucrats and civil engineers have put the elegant Shinkyo in a philosophical mood. In creating this bridge that goes nowhere, they have created a timely reminder that ‘going’ can sometimes be more important than ‘arriving’. As the Taoist proverb insists, the journey is the reward. It’s an idea that would have had resonance in bygone times because Shinkyo marked the
last steps of a long journey. Pilgrims from far and wide arrived in droves to pay their respects near here – but the worship came after a trek lasting several days that would have been for many (especially first-timers) a voyage of self-discovery. For centuries this bridge – considered one of the three most beautiful in Japan – was closed to all but military nobles (the shoguns) and imperial messengers. Everyone else had a less upscale means of crossing. But however they reached the other side, it was with the knowledge there remained just a short climb through thick cedars and firs – muggy in summer, frost-dusted in January – to the treasure that hides inside. The treasure amongst the trees These shaded slopes have been sacred ground since the 8th century – but it was not until 1636 that Nikko got some serious bling to go with its sombre devotion. That was when Ieyasu, a heroic warlord and father of the Tokugawa clan that ruled Japan for 252 years, was entombed here in an extraordinary shrine that took 15,000 builders and craftsmen two years to construct.
A Japanese maxim warns that you should ‘never say kekko until you’ve seen Nikko’. Kekko means ‘splendid’ or ‘cannot be bettered’, but one look at Ieyasu’s shrine, named Toshogu, and it becomes apparent why kekko also indicates ‘enough’ or ‘no more’. The halls and gateways are so flamboyantly decorated, so encrusted with reliefs and decoration, that one more embellishment just might be too much. Aside from this splendid excess, there is less ostentatious but nonetheless charming work to be enjoyed. Carvings on the sacred stable, for example, include an iconic representation of the three wise monkeys that ‘see no evil, hear no evil, speak no evil’ – while a sleeping cat relief in the East Corridor demonstrates the quiet skill of the temple’s artisans. Three temples in the woods are designated as a UNESCO World Heritage Site. Along with Toshogu, Futarasan and Rinnoji are older – and more restrained. Rinnoji is noteworthy for the stunning Sanbutsudo, or Three Buddha Hall (entry ¥400), as well as a delightful stroll garden called Shoyo-en (entry ¥300). It’s a remarkable foil to the scale
Travel | Nikko
The halls and gateways are so flamboyantly decorated, so encrusted with reliefs and decoration, that one more embellishment just might be too much.
and exuberance of the temples, and is another reminder for visitors (as they amble up shrub-shrouded paths and over little moon bridges) that the journey is the reward. Into the valley Nikko’s stunning architecture isn’t limited to the shrine and its environs. In 1899 the Tamozowa Villa (entry ¥500) was constructed a kilometre west of Shinkyo using, in part, elements of a Tokugawa mansion (dating from 1632) as well as other buildings that originally stood in Tokyo. They were dismantled, carted the 140km to this valley and reassembled as a retreat for Emperor Meiji and his family. The villa fell into disrepair in the mid-20th century, and though recently restored the current footprint is only a third of the size of the part-time palace at its peak. Nonetheless with 106 rooms it’s one of the largest wooden buildings still standing in Japan, and is an appealing gallery of contrasts. A walk from room to room leads past delicately
153
5 Senses – Scent MOUNTAIN AIR
painted friezes and snooker tables, through thickly carpeted salons and minimalist tea rooms, by open windows throwing views over courtyards and manicured gardens to the wild forest beyond. A short stroll from there, through backstreets and across the Daiya River, the Kanmangafuchi Abyss is a forested gorge that’s filled with the sound of gushing water and birdsong. It is one of Nikko’s most charming if surreal sights – a woodland trail lined with dozens of Buddhist jizo figures, each wearing hand-crocheted hats and red fabric bibs. It’s particularly lovely on an autumn afternoon, when the path is carpeted with amber leaves and the low sun’s rays shoot like golden arrows through the thinning trees. The last mile Trains have carried sightseers (and no doubt some pilgrims) to Nikko since 1890. Japan Railway’s handsome station was built to designs by Frank Lloyd Wright, the ground-breaking American
Toshogu Shrine’s famed relief carving of the ‘three wise monkeys’ decorates the Sacred Stable. Toshogu Shrine’s Sacred Stable. Toshogu Shrine’s Gojunoto or Five-Tiered Pagoda.
Toshogu opens at 8am (entrance ¥1,300) – and it’s the ideal time to explore this astonishing shrine. With just a few other early-risers in sight, the temple’s treasures are yours to explore in peace…before the crowds arrive! Take a deep breath of the fresh mountain air: heavy with the fragrances of spicy cedar, pine and aromatic cryptomeria. Toshogu dibuka pukul 08:00 (tiket masuk 1.300 yen) dan itu adalah waktu yang ideal untuk menjelajahi kuil menakjubkan ini. Karena tidak banyak pengunjung di pagi hari, Anda bisa leluasa menyusuri tempat ini. Tarik napas dalamdalam dan rasakan nikmatnya udara pegunungan yang segar, dengan aroma dari pohon cedar, pinus dan pepohonan cryptomeria yang aromatik.
154
Travel | Nikko
NIKKO AND AROUND Akechidaira Plateau Located at the top of the Irohazaka Winding Road, shortly before reaching Lake Chuzenji, the Akechidaira Plateau is a small car park with panoramic views over the winding road and the valley below.
Yumoto Onsen
Nasu-Shiobara
Yumoto is a small hot-spring town in the back of Okunikko and part of Nikko National Park. The town is attractively located next to Lake Yunoko. Yumoto adalah kota mata air panas di Okunikko dan bagian dari Nikko National Park. Kota ini berlokasi tak jauh dari Lake Yunoko.
Nasu-Shiobara is the area around Mount Nasudake, an active volcano in the northernmost corner of Tochigi Prefecture. Nasu-Shiobara adalah daerah di sekitar Mount Nasudake, gunung berapi aktif di ujung utara Tochigi Perfecture.
Berada di puncak Irohazaka Winding Road, tepat sebelum Lake Chuzenji, Dataran Tinggi Akechidaira adalah kereta gantung dengan panorama jalan dan lembah.
architect. It’s a wooden ‘Queen Anne’-style pile that’s just a short walk from private railway Tobu’s terminus.
Kegon Waterfall The almost 100m-tall Kegon Waterfall is the most famous of Nikko’s many beautiful waterfalls. Air terjun Kegon Waterfall setinggi hampir 100 m ini adalah air terjun yang paling terkenal di Nikko.
Botanical Garden Nikko Botanical Garden is owned and maintained by the prestigious University of Tokyo. University of Tokyo memiliki dan mengelola Nikko Botanical Garden.
Lake Chuzenji A scenic lake in the mountains above the town of Nikko. It is located at the foot of Mount Nantai, Nikko’s sacred volcano. Danau berpanorama indah di Kota Nikko, terletak di kaki Mount Nantai, gunung berapi keramat di Nikko.
Most sightseers hop off the train then jump on the next ‘World Heritage loop bus’. As time is short for day-trippers, the convenience is undoubtedly attractive… but surely ‘the journey is the reward’!
Woodcarving Centre For under ¥1,000 you can learn to make your own traditional Japanese woodcrafts, including mirrors, plates and more. Dengan uang kurang dari 1.000 yen, Anda bisa belajar membuat kerajinan khas Jepang.
Most sightseers hop off the train then jump on the next ‘World Heritage loop bus’. As time is short for day-trippers, the convenience is undoubtedly attractive…but surely ‘the journey is the reward’! By far the best way to arrive is to walk from the station to the historic temples along the last mile (but undoubtedly the best mile!) of the old pilgrimage route. This broad road (now part of the ‘Nihon Romantic Highway’) has since the 1600s been lined with a procession of gift shops, antique and curio stores, cafés and inns…and the tourist information centre (for free Wi-Fi: 591 Gokomachi, open 9am–5pm). Unmissable local dishes to keep an eye open for are often vegetarian: meat-free cooking has long been part of the Nikko culinary landscape, in response to the historic abundance of Buddhist monks in town. Yuba, the skin of fresh tofu, is a lunchtime favourite, and several eateries along this high street offer it. At Yuzawaya (946 Shimohatsuishi-machi, open 11am–5pm; shop 8am–6pm) they have been making a delicious sweet-bean jelly called yokan for more than 200 years, and a little further up on the north side, in a one-time antique shop called Kobayashi, delicious vegan set lunches are on offer (about ¥1,400). Not long later the road approaches Shinkyo. Its vermillion beams glisten with rainwater as visitors shelter under umbrellas and spend some quiet moments enjoying views of the rain-smudged landscape from the bridge that goes nowhere. The bridge that is the end, the middle and the start of our journey into Nikko.
155
Travel | Nikko FAW_BPTV_Colours_7x27cm.pdf
1
8/18/15
5 Senses – Taste YUBA Yuba is a local speciality. It is tofu skin that when fresh looks like wet cotton, with a mild, al dente bite. It is prepared in a variety of ways: tightly rolled then sliced, or deep fried, in soups or as a wrapper. The little café at the start of the Kanmangafuchi Abyss trail (opposite the car park, open 11am–3pm, T. 0288 54 0713) serves delicious yuba sansai udon (¥850), a clear soup with hearty noodles and a roll of tofu skin. The added veggies – picked by the owners in the nearby mountains – include zenmai (the young leaves of an osmund fern) and warabi (bracken sprouts).
The Airline of Indonesia
Your Privileges Continue On The Ground
Yuba adalah makanan khas lokal. Tahu kulit segar ini kelihatan seperti kapas basah, dengan tekstur ringan dan al dente, tidak lembek dan tidak keras. Hidangan ini disiapkan dengan bermacam cara. Ada yang digulung kemudian diiris, digoreng, dicelupkan ke dalam sup atau sebagai pembungkus. Kafe kecil di Kanmangafuchi Abyss (di seberang area parkir mobil, buka pukul 11:00-03:00, T. 0288 54 0713) menyajikan yuba sansai udon, sup bening dengan mi hangat dan gulungan kulit tahu yang lezat, dengan harga 850 yen. Sayuran di dalamnya, termasuk zenmai (daun pakis muda osmund) dan warabi (kecambah) dipetik dari pegunungan tak jauh dari sana.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
Delight your senses with an exciting array of perks at all of our domestic and international destinations.
K
5 Senses – Sight SHINKYO If you’re lucky enough to stay in Nikko for more than a day, be prepared to visit Shinkyo several times. To see the Sacred Bridge at different times of the day and in changing weather conditions will confirm why it is considered one of Japan’s top three attractions. While you’re there, pop into the adjacent Kanaya Hotel Bakery (1024 Kamihatsuishi-machi, open 9am–6pm, T. 0288 54 1108) and have a peek at the breads and cakes that it has been turning out since 1873. Kalau Anda punya waktu lebih dari satu hari di Nikko, datanglah ke Shinkyo beberapa kali untuk melihat jembatan keramat itu pada waktu dan cuaca yang berbeda. Anda akan mengerti kenapa jembatan tersebut dianggap sebagai salah satu jembatan tercantik di Jepang. Selain itu, jangan lupa kunjungi Bakery Kanaya Hotel (Kamihatsuishi-machi 1024, buka pukul 09:00-18:00, T. 0288 54 1108) yang menjual roti dan kue sejak 1873.
Get discounts of up to 60%* at selected merchants by simply showing your Boarding Pass at participating outlets.
Merchant partners**:
For more information, please visit www.garuda-indonesia.com/bptv
*Valid 7 days from the printed dated on the Boarding Pass. Terms and conditions apply. **Subject to availability in certain cities.
6:26 PM
156
Travel | Nikko
Nikko memiliki sebuah jembatan yang tak terhubung ke mana pun, tetapi semua orang yang ke sana ingin mencoba melintasinya. Shinkyo, nama jembatan merah yang dibangun tahun 1636 itu, melengkung di atas bebatuan besar di Sungai Daiya. Jembatan ini seharusnya membawa peziarah ke tempat yang lebih jauh, namun sekarang terputus oleh jalan tol National Route 120 yang melintasi hutan rindang di kaki Bukit Gunung Nyoho setinggi 2.483 m. Kawasan itu kini dipagari dan pelancong harus membayar jika ingin masuk. Lucunya, pembangunan jalan tol ini justru memberikan makna filosofis pada jembatan Shinkyo yang elegan. Jembatan yang ujungnya terputus ini mengingatkan manusia bahwa kadang “pergi� atau proses lebih penting daripada “tiba� atau hasilnya. Seperti pepatah Tao mengatakan, perjalanan adalah imbalannya. Pepatah ini sangat mengena bagi para peziarah di masa lalu, karena Shinkyo merupakan tujuan akhir dari perjalanan panjang mereka. Para peziarah berdatangan dari jauh untuk memberikan penghormatan mereka di tempat ini, namun untuk mencapainya mereka harus melintasi trek selama beberapa hari. Perjalanan ini bagi banyak orang (terutama yang baru sekali datang) menjadi semacam proses penemuan diri.
A troupe parades through the temple precincts. A long avenue leads to Toshogu Shrine. Shoyo-en Garden.
Selama ratusan tahun, hanya bangsawan militer (shogun) dan utusan kekaisaran yang boleh melintasi jembatan Shinkyo—satu dari tiga jembatan terindah di Jepang. Sementara masyarakat umum harus melewati jalan lain untuk menyeberang. Mereka mendaki bukit pendek dan melewati hutan pohon aras dan cemara yang lembap di musim panas, dan diselimuti salju di awal tahun untuk mencapai ke seberang. Harta karun di antara pepohonan Nikko telah menjadi tempat keramat sejak abad kedelapan. Namun, baru di tahun 1636 kawasan lereng ini menjadi tujuan ziarah, yakni ketika Ieyasu, seorang panglima perang heroik dan pemimpin klan Tokugawa yang memerintah Jepang selama 252 tahun, wafat. Jenazahnya dimakamkan di sini, di sebuah kuil spektakuler yang dibangun oleh 15.000 orang dalam waktu dua tahun.
Travel | Nikko
157
Internal courtyard, Tamozawa Imperial Villa. Tamozawa Imperial Villa. Tamozawa Imperial Villa’s windows open onto evocative views of the garden and beyond. A painted cedar panel, Tamozawa Imperial Villa.
Sebuah peribahasa Jepang mengatakan, “Jangan pernah bilang kekko sampai Anda melihat Nikko”. “Kekko” berarti ‘bagus sekali’ atau ‘paling bagus’. Dan begitu melihat kuil Ieyasu, yang diberi nama Toshogu, jelaslah kenapa kata kekko—yang juga diartikan sebagai ‘cukup’ atau ‘tidak ada lagi’—tidak boleh diucapkan. Lorong-lorong dan gerbang kuil ini dipenuhi hiasan relief dan dekorasi. Meski dipenuhi hiasan, ada bagian-bagian yang lebih sederhana namun menarik untuk dinikmati. Misalnya, ukiran tiga monyet ikonis sedang “menutup mata, menutup telinga, menutup mulut dari hal-hal yang tidak baik” yang melambangkan kebijakan, dan relief kucing tidur di Koridor Timur yang menunjukkan keterampilan dan ketelitian para pembuat Kuil Toshogu.
300 yen). Keindahan luar biasa dari kuil-kuil ini kembali mengingatkan pengunjung (saat mereka melintasi jalur bersemak dan melewati jembatan-jembatan kecil) bahwa perjalanan adalah imbalannya. Menuju lembah Keindahan Nikko tidak hanya pada kuil dan sekelilingnya. Ada Vila Tamozawa (tiket masuk 500 yen), yang dibangun tahun 1899, satu kilometer sebelah barat Shinkyo. Sebagian vila ini dibangun dengan elemenelemen dari rumah megah Tokugawa (dibangun tahun 1632) dan bangunan lain yang awalnya berdiri di Tokyo. Bangunanbangunan tersebut dibongkar dan bagianbagiannya diangkut sejauh 140 km ke lembah ini dan dibangun kembali menjadi tempat peristirahatan Kaisar Meiji dan keluarganya.
Tiga kuil di hutan ini telah ditetapkan sebagai Sayangnya, vila ini rusak pada pertengahan Situs Warisan Dunia UNESCO. Selain abad ke-20. Walaupun sudah dipugar Toshogu, ada Futarasan dan Rinnoji yang baru-baru ini, cuma sepertiga bagian dari lebih tua dan lebih ketat. Rinnoji terkenal bangunan aslinya yang bisa dipertahankan. dengan Sanbutsu Do atau Ruangan Tiga Morning light Meski demikian, bangunan dengan 106 kamar as seen Buddha yang menakjubkan (harga tiket masuk itu masih from Gunung Prau. menjadi salah satu bangunan kayu 400 yen), dan Shoyo-en, jalanan dengan terbesar di Jepang dan menarik untuk taman-taman yang memanjakan mata (tiket dikunjungi. Menyusuri bangunan ini, Anda
Travel Tips
Getting There If you’re travelling to Nikko from Tokyo, consider Tobu Railway’s 2-Day Nikko Pass (2.670 yen), which includes return rail travel and unlimited local bus travel (www.tobu.co.jp). Japan Railways also links Tokyo with Nikko, but the options may be pricier and less frequent (www.jreast.co.jp). Jika Anda bepergian ke Nikko dari Tokyo, Anda bisa membeli tiket Tobu Railway (2.670 yen) untuk dua hari yang mencakup tiket kereta api pulang-pergi dan tiket bus lokal tanpa batas (www.tobu.co.jp). Selain itu, ada Japan Railway (www.jreast.co.jp), namun harga tiketnya lebih mahal dan jadwalnya tidak sesering Tobu Railway.
158
Travel | Nikko
WHERE TO STAY
Kanaya Hotel 1300 Kamihatsuishi-machi Old-fashioned luxury – a stone’s throw from Shinkyo Bridge. kanayahotel.co.jp/english/nikko
Nikko Station Hotel Classic
3-1 Aioichou Close to both rail termini, this is an unbeatable mid-range choice. nikko-stationhotel.jp
Yokan and tea, Yuzawaya. A vegan café occupies a one-time curio shop called Kobayashi.
Turtle Inn 2-16 Takumicho Affordable, clean and superbly positioned close to Toshogu and Tamozowa Villa. turtle-nikko.com/turtle
JAKARTA TO TOKYO (Haneda) Flight Time 6 hours 30 minutes Frequency 7 flights per week
DENPASAR TO TOKYO (Narita) Flight Time 6 hours 50 minutes Frequency 7 flights per week
Nikko •• Tokyo
akan melihat dinding-dinding dengan ukiran halus, meja-meja biliar, ruangan besar berkarpet tebal dan ruang minum teh yang minimalis, dengan jendela terbuka yang menyuguhkan pemandangan taman yang terawat apik dan hutan liar di luarnya. Tidak jauh dari sana, lewat jalan di belakang dan menyeberangi Sungai Daiya, terdapat Kanmangafuchi Abyss, ngarai berhutan yang dipenuhi suara air mancur dan kicau burung. Tempat ini menyajikan salah satu pemandangan surealis paling memukau di Nikko jalan setapak di hutan dengan puluhan patung Buddha jizo yang berjajar, dengan masing-masing mengenakan topi rajutan tangan dan celemek merah. Tempat ini begitu indah, terutama pada sore hari di musim gugur, ketika jalanan seolah berkarpet daun kuning dan sinar matahari yang rendah menembus seperti panah emas melalui celah pepohonan. Tujuan akhir Kereta telah membawa para pelancong (terutama peziarah) ke stasiun Nikko sejak 1890. Stasiun antik dari kayu bergaya Inggris ini dirancang oleh Frank Lloyd Wright, arsitek revolusioner Amerika. Letaknya dekat sekali dari stasiun kereta api swasta Tobu. Kebanyakan pelancong turun dari kereta dan melanjutkan perjalanan mereka dengan “bus keliling World Heritage”. Bagi wisatawan yang pulang-pergi sehari, kenyamanan layanan ini tentunya menarik... tapi yang pasti “perjalanan adalah imbalannya”.
Sejauh ini, cara terbaik menuju kuil-kuil bersejarah di Nikko adalah berjalan kaki dari stasiun. Perjalanan sepanjang kilometer terakhir ini akan memberikan pengalaman yang menyenangkan. Jalanannya yang luas (sekarang bagian dari “Nihon Romantic Highway”) sejak tahun 1600-an telah dihiasi deretan toko suvenir dan barang-barang antik, kafe, penginapan. serta pusat informasi wisata, yang menyediakan WiFi gratis di Gokomachi 591, dari pukul 09:00 sampai pukul 05:00. Hidangan khas daerah ini yang tak boleh dilewatkan adalah makanan vegetarian. Masakan tanpa daging telah lama menjadi bagian dari kuliner Nikko, mengingat kota itu dihuni banyak biksu Buddha. Yuba, kulit tahu segar, adalah makan siang favorit yang tersedia di sejumlah restoran di sepanjang jalan ini. Di Yuzawaya (Shimo Matsuishi-machi 946, buka pukul 11:00-17:00; toko 08:00-18:00), Anda bisa mencoba jelly bean manis yang lezat—disebut yokan yang sudah dibuat sejak 200-an tahun lalu. Di sebelah utara, ada sebuah toko barang antik bernama Kobayashi, yang menyediakan set makan siang yang lezat bagi vegan dengan harga sekitar 1.400 yen. Tidak lama kemudian, tibalah pengunjung di Shinkyo. Jembatan lengkung itu terlihat berkilau oleh air hujan, sementara pengunjung dengan menggunakan payung menikmati pemandangan lanskap dari jembatan yang tak ada tujuannya itu. Jembatan itu adalah akhir, tengah dan awal perjalanan kami ke Nikko.
Travel | Nikko
1,000 Samurai Parade © age fotostock/Alamy
The 1,000 Samurai Parade commemorates the enshrinement of Ieyasu Tokugawa. It’s a grand pageant that winds its way through Nikko and the World Heritage Site every May 18 (known as Shunki Reitaisai or Grand Spring Festival) and October 17 (Hyakumono-Zoroe Sennin Gyoretsu; the 1,000 Samurai Parade). On October 16, Toshogu hosts an annual horseback archery celebration known as Shinji-yabusame. “Parade 1.000 Samurai” digelar untuk memperingati pemakaman Ieyasu Tokugawa. Festival besar ini berlangsung setiap 18 Mei (dikenal sebagai ‘Shunki Reitaisai’ atau ‘Festival Besar Musim Semi’) dan pada 17 Oktober (Hyakumono-Zoro Sennin Gyoretsu; Parade 1.000 Samurai). Pada 16 Oktober, Toshogu menyelenggarakan pesta memanah di atas kuda yang dikenal dengan sebutan Shinji-yabusame.
Jizo figures line the Kanmangafuchi Abyss trail.
159
160
GA Kids
Hello there!
Welcome to our GA Kids section!
Tapir The tapir is a medium-sized mammal, usually about 10kg, which despite its pig-like appearance is believed to be most closely related to horses and rhinos. There are five different types: the Brazilian tapir, the Malayan tapir, the Barid’s tapir, the kabomani tapir and the mountain tapir. Tapir adalah mamalia berukuran sedang, biasanya seberat 10 kg, yang walaupun berpenampilan mirip babi, diyakini masih kerabat dekat kuda dan badak. Ada lima jenis tapir, yaitu tapir brasilia, tapir malaysia, tapir barid, tapir kabomani dan tapir gunung.
All over the globe there are species of animals that are endangered. An endangered species is one whose numbers are so small that it is at risk of extinction in the next 10 to 20 years, like pandas, orangutans and blue whales. Here are some facts about some lesser-known endangered animals that also need our help and protection. Di dunia ini, ada sejumlah spesies binatang yang terancam punah. Binatang-binatang, seperti panda, orang utan dan paus biru, sangat kecil jumlahnya sehingga dalam 10 hingga 20 tahun mendatang terancam kepunahannya. Di bawah ini sejumlah informasi mengenai binatang langka yang kurang dikenal namun membutuhkan bantuan dan perlindungan kita.
Kakapo Endemic to New Zealand, the kakapo is the rarest and strangest parrot in the world. It’s a flightless nocturnal bird that prefers to hike through hilly forests with its strong legs. They can live to be over 90 years old. Sadly, there are only about 120 left in the wild, but there is a recovery programme in place to try to prevent extinction. Hanya dapat ditemukan di New Zealand, burung kakapo adalah keluarga beo terlangka dan teraneh di dunia. Burung ini dapat hidup hingga mencapai usia 90 tahun. Sayangnya, hanya tinggal 120 ekor di alam bebas, namun kini didirikan program pembiakan guna mencegah kepunahan.
GA Kids
161
Bumblebee Bat The smallest species of bat, only about 3cm long on average, is found in western Thailand and southeast Burma. They live in limestone caves along rivers in colonies of about 100 bats per cave. Spesies kelelawar terkecil, rata-rata hanya sepanjang 3 cm, dapat ditemukan di sebelah barat Thailand dan tenggara Burma. Kelelawar ini tinggal di gua-gua kapur tepi sungai dengan populasi mencapai 100 kelelawar dalam tiap gua.
Saola Sumatran Striped Rabbit The rarest rabbit in the world is endemic to Sumatra. They are so rarely spotted that there have been fewer than 10 sightings since 1972, with the last photographs taken in the wild in 2011. They are typically 40cm long with black and brown stripes, a red tail and rump, and white underside. Kelinci terlangka di dunia hanya dapat ditemukan di Sumatera. Kelinci-kelinci ini jarang dapat dijumpai, hanya sekitar kurang dari 10 kali terlihat sejak 1972, dengan foto-foto terakhir diambil tahun 2011. Kelinci-kelinci ini berukuran panjang 40 cm dengan belang berwarna hitam dan cokelat, ekor berwarna merah dan bagian belakang serta sebelah dalam berwarna putih.
The saola is a species of antelope natively found in the forests on the border of north窶田entral Vietnam and Laos. They are one of the most recently discovered large mammals in the world and are now also believed to be one of the rarest. Saola merupakan sejenis rusa yang bisa ditemukan di hutan-hutan yang berada di wilayah perbatasan Vietnam dan Laos. Saola ini adalah salah satu mamalia besar yang jenisnya baru saja ditemukan, tetapi kini diyakini merupakan salah satu binatang yang jumlahnya mulai langka, sekitar puluhan ekor saja.
162
GA Kids Humans have relied on gas and oil as sources of energy for a long time. However, these kinds of energy, known as ‘fossil fuels’, will not last forever. So engineers and scientists have been developing different kinds of technology to harness ‘renewable energy’, which comes from the nature all around us. Here are some neat examples. Sudah lama manusia mengandalkan minyak dan gas untuk bahan bakar. Bahan bakar yang dikenal dengan bahan bakar fosil tidak dapat bertahan selamanya. Karena itu, para insinyur dan ilmuwan mengembangkan berbagai jenis teknologi untuk mendapatkan energi terbarukan, yang berasal dari alam. Berikut adalah sejumlah contohnya.
1 Water Power
Water power, also known as hydropower, is created by a flow of water turning turbines inside a generator. Humans have actually been using hydropower for over 2,000 years with simple water wheels. The Grand Coulee Dam in the USA generates enough electricity for 2 million homes. Tenaga air, juga dikenal sebagai hydropower berasal dari arus air yang menggerakkan baling-baling di dalam generator. Manusia telah menggunakan hydropower selama lebih dari 2.000 tahun dengan kincir air. Grand Coulee Dam di Amerika bisa menghasilkan listrik yang cukup untuk dua juta rumah.
2 Wind Power Wind power is captured by wind turbines, sometimes found on their own and sometimes as part of a huge ‘wind farm’. The Gansu Wind Farm is the largest in the world, with over 3,500 wind turbines and with 36 new turbines installed every day. One wind turbine can power 300 homes! Turbin menangkap kekuatan angin, yang alami berembus atau sengaja ditimbulkan dari “ladang angin”. Gansu Wind Farm adalah yang terbesar di dunia, dengan lebih dari 3.500 turbin angin dan 36 turbin baru yang dipasang setiap harinya. Satu turbin angin dapat menyalurkan listrik untuk 300 rumah.
GA Kids
Geothermal Power
4
Geothermal power is made by harnessing the natural heat of the Earth deep underground to generate electricity. The rocks and water underground have higher temperatures because they absorb heat from the hot core of the Earth. In some parts of Iceland hot water runs from geothermal power plants under the footpaths and roads to help melt ice. Tenaga panas bumi terjadi dari panas bumi yang berada jauh di dalam tanah guna menghasilkan listrik. Batu dan air di bawah tanah memiliki suhu tinggi karena batu dan air ini menyerap panas dari dalam inti bumi. Pada sejumlah daerah di Islandia, air panas mengalir dari pembangkit tenaga panas bumi di bawah jalan untuk membantu mencairkan es.
3 Solar Power Solar power has become the most popular form of renewably energy, with people installing ‘solar panels’ onto the roofs of their houses to provide electricity. Incredibly, it is claimed that enough sunlight falls on the Earth in one hour to power the world for a year – if only we knew how to harness this energy well enough! Tenaga surya telah menjadi energi terbarukan yang populer, di mana orang memasang panel surya di atap rumah untuk membangkitkan daya listrik. Sinar surya yang menyinari bumi selama satu jam diklaim mampu memberikan energi listrik selama satu tahun, bila kita mengetahui bagaimana cara mengumpulkan energi ini dengan baik!
163
164
GA Kids A collection of stars is called a ‘constellation’. To help us recognise and remember constellations, astronomers have given them names. See if you can work out which name matches each of the constellations below – and then see if you can find them in the night sky.
1
Susunan bintang disebut “konstelasi”. Untuk membantu mengenal dan mengingat susunan bintang, para astronom memberikan nama pada masing-masing bintang. Cobalah jodohkan antara nama dan bintang di bawah ini, dan lihatlah bintang-bintang tersebut di langit pada malam hari.
2
3
5
4
B
The Big Dipper/Ursa Major/Great Bear
The Little Dipper/ Ursa Minor
1: C, 2: E, 3: A, 4: D, 5: B
Find Me...
Somewhere in this magazine hides a tiny Garuda. See if you can spot it. Send the page number to gakids@wingaruda.com and you could win a miniature Garuda Indonesia aircraft.
A C
D
E
Orion (The Great Hunter)
Draco (Dragon)
Pegasus (The Winged Horse)
Dalam majalah ini terdapat gambar garuda. Coba kamu temukan. Kirim nomor halaman ke gakids@wingaruda.com dan kamu bisa memenangkan miniatur pesawat Garuda Indonesia.
Last Month’s Winners: 1. Tiva N. Zanah, 10, Palembang 2. M. A. Avicenna, 8, Jakarta Timur
* Applicants must be under 15 years of age. Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingakids
166
Onboard
ONBOARD
Whether you’re a seasoned Garuda Indonesia traveller or a first-time flyer, we welcome you aboard and wish you a pleasant, relaxing journey.
Selamat datang para pelanggan setia Garuda Indonesia maupun Anda yang baru pertama kali terbang bersama kami, semoga perjalanan Anda nyaman dan menyenangkan.
167
198
200
Welcome On Board News
Fleet Facts
Network
Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.
The full specifications of Garuda Indonesia’s fleet, the youngest in the industry.
Your guide to destinations across the Garuda Indonesia network.
184
172 All of the latest developments and strategic advances from Indonesia’s national carrier.
196
205
188
Soekarno-Hatta Airport Map
189 Customs Form Guide 192 GarudaMiles 220 Hub Jakarta 224 Hub Bali 228 Hub Medan
History of Garuda Indonesia
Products & Services
Overhead Content
230 Hub Makassar 231
Hub Balikpapan
Welcome On Board
SAFETY INFORMATION
firmly on the floor. If you cannot reach the seat in front, place your chest on your own lap with your head down, clasp your hands around your shins and place your feet firmly on the ground. Stay in the brace position until the aircraft stops completely. See which ‘brace’ position works best for you now. GARUDA INDONESIA ONLINE For more information on flight routes, reservations, special rates and the Garuda Indonesia Experience please visit www.garuda-indonesia.com or contact our call centre on 0804 1807 807 or (021) 2351 9999 for ticket booking, preferred seating, cancellation, and special arrangements for the elderly, those in ill health, expectant women, babies and other special needs passengers. TURN OFF CELL PHONE BEFORE BOARDING In accordance with government regulations, do not use mobile phones, TV sets or radios, as these can interfere with navigational equipment. The cabin crew will notify you when you can or cannot use laptop computers, MP3 players, tablets and other electronic entertainment devices. Even when your cell phone is on standby it sends out an electromagnetic signal. This signal becomes stronger during a voice call or text message (SMS). Once the aircraft approaches its cruising altitude, your cell phone will not work anyway. The plane moves so fast that once the phone’s presence has been detected and registered by a cell in the network, the phone is no longer within that cell’s range. Yet if your phone is active, the electromagnetic signals it emits could disrupt the aviation equipment, endangering hundreds of lives.
Make yourself comfortable To ensure your safety and security, please read the following instructions. SAFETY INFORMATION Taking the time to read the safety pamphlet in your seat pocket and watch the safety demonstration every time you travel will reinforce important safety information and help you recall it in an emergency. SECURE CARRY-ON BAGGAGE All carry-on baggage shall be stowed either in the overhead lockers or under the seat in front of you. Do not stow anything under your feet or in the exit rows. In the event of an emergency evacuation, leave everything behind and evacuate as quickly as possible. If cabin baggage exceeds the permitted size or weight, it must be checked in with your other baggage. Do not leave valuables behind during transit stops, and check that you have all your belongings when you disembark. PROHIBITED ELECTRONIC DEVICES Devices which emit electromagnetic signals, such as mobile telephones, trans receivers, FM/AM radios, radio control devices, printers, television receivers, equipment with wireless controls, and remote control toys, are prohibited at all times on the aircraft. DURING YOUR FLIGHT In accordance with International Flight Safety Regulations, we are not allowed to serve alcoholic beverages to passengers who appear intoxicated. Only alcoholic beverages served by flight attendants may be consumed. Flying can dehydrate you, so drink plenty of non-alcoholic liquid. Changes of altitude can cause ear discomfort, which can be eased by swallowing or yawning. Consider removing contact lenses. YOUR LIFE VEST LOCATION Feel under or beside your seat to locate your life vest and watch the demonstration. Do not inflate the life vest while inside the aircraft as this will slow down evacuation. Inflate your life vest just before jumping into the water or stepping onto the raft. Please note: infant life vests will be handed out by the cabin crew. ‘BRACE’ POSITION The ‘brace’ position is designed to help you survive on impact. Push your lower back firmly into the back of your seat with your seatbelt fastened low and tight over your hips. If you can reach the seat in front, fold your arms together, place your folded arms against the seat back in front and rest your head on your arms. Place your feet
Operating electronic equipment that interferes with aviation navigation is punishable by imprisonment of two years or a fine of two hundred million rupiahs. If the accident results in damage or loss of aircraft and property, you can be punished with imprisonment of five years and a maximum fine of two billion five hundred million rupiah. If an action results in permanent disability or death, you can be liable to imprisonment of fifteen years. Use of a radio frequency, other than for flight activity purposes, that interferes with aviation safety is punishable with imprisonment of five years and a maximum fine of one hundred million rupiah, and for a criminal act that results in death you can be imprisoned for fifteen years and fined a maximum of one hundred million rupiah. Turn off your cell phone as soon as you enter the plane. If you have a phone in your carry-on luggage, check to make sure it is off. PETUNJUK KESELAMATAN Meluangkan waktu untuk melihat peragaan petunjuk keselamatan penerbangan atau membaca brosur keselamatan setiap bepergian dapat menyegarkan ingatan Anda terhadap semua informasi keselamatan penerbangan. SEBELUM KEBERANGKATAN Barang bawaan penumpang harus diletakkan pada tempat penyimpanan di atas tempat duduk atau di bawah kursi di depan tempat duduk Anda. Ketika terjadi keadaan darurat dan Anda diperintahkan meninggalkan pesawat, tinggalkan semua barang bawaan karena akan menghambat proses evakuasi. Terpenting adalah keluar dari pesawat secepatnya. Jika barang bawaan kabin melebihi ketentuan dalam berat atau dimensi, maka harus dimasukkan ke dalam bagasi. Jangan tinggalkan barang berharga di dalam kabin selama transit dan periksa seluruh barang bawaan Anda sebelum turun. PERANTI ELEKTRONIK YANG DILARANG Peranti elektronik yang dilarang adalah seluruh peranti elektronik bergelombang elektromagnetik, seperti ponsel, radio AM/FM, peralatan radio kontrol, perangkat penerima gelombang, televisi, printer, perangkat nirkabel dan mainan berpengendali jarak jauh. SELAMA PENERBANGAN Sesuai dengan Peraturan Keselamatan Penerbangan Internasional, para penumpang tidak diperbolehkan mengonsumsi minuman berakohol milik pribadi selama dalam penerbangan. Para penumpang hanya diperbolehkan minum minuman beralkohol yang disajikan oleh awak kabin. Berada di ketinggian dapat menyebabkan dehidrasi dan minum banyak air nonalkohol dapat mengatasi hal ini. Perubahan ketinggian dapat menimbulkan gangguan pendengaran yang bisa dihilangkan dengan menelan ludah atau menguap. Untuk kenyamanan Anda, lepaskan lensa kontak sebelum memasuki kabin. LOKASI BAJU PELAMPUNG Baju pelampung ada di bawah atau di samping kursi Anda. Perhatikan cara memakainya pada peragaan petunjuk
167
keselamatan penerbangan. Jangan dikembungkan saat masih berada dalam pesawat karena akan menghambat evakuasi. Kembungkan baju pelampung saat akan melompat ke air atau turun ke perahu karet. Khusus bayi, baju pelampung akan dibagikan oleh awak kabin. POSISI AMAN SAAT PENDARATAN DARURAT Posisi ini dimaksudkan untuk mengurangi risiko saat benturan pada pendaratan darurat, baik di darat maupun air. Tekan punggung bagian bawah ke kursi dengan tetap mengenakan sabuk pengaman dengan ketat. Jika Anda dapat mencapai sandaran kursi di depan, lipat kedua lengan dan letakkan pada sandaran kursi di depan, lindungi kepala pada kedua lipatan lengan Anda. Kedua kaki kokoh pada lantai. Jika tak dapat mencapai sandaran kursi di depan, letakkan dada di pangkuan dan tundukkan kepala. Peluk lutut Anda dan kaki kokoh pada lantai, dan tetap melakukan posisi tersebut sampai pesawat benar-benar berhenti. GARUDA INDONESIA ONLINE Untuk mengetahui rute penerbangan, reservasi, penawaran harga khusus dan Garuda Indonesia Experience Anda dapat mengunjungi situs www.garuda-indonesia.com atau dapat juga menghubungi Call Center kami di 0804 1 807 807 atau (021) 2351 9999 untuk pemesanan tiket, pemilihan tempat duduk, pembatalan, pemesanan makanan khusus, penanganan lansia, penumpang sakit, wanita hamil, bayi, kebutuhan wheel chair dan service lainnya. MATIKAN PONSEL SEBELUM MEMASUKI PESAWAT TERBANG Pesawat modern bergantung pada gelombang radio untuk berkomunikasi dengan menara kontrol. Intervensi gelombang radio dari ponsel dapat mengacaukan komunikasi karena dalam keadaan standby pun ponsel tetap memancarkan sinyal elektromagnetik, yang semakin kuat ketika menerima panggilan ataupun mengirimkan pesan singkat (SMS). Padahal, setelah pesawat tinggal landas dan mendekati cruising altitude, ponsel tidak dapat berfungsi karena jarak dari BTS ke pesawat terlalu jauh dan pesawat bergerak terlalu cepat sehingga ponsel berada di luar jaringan. Akibatnya, ponsel yang aktif akan terus menerus memancarkan sinyal elektromagnetik yang berisiko mengganggu sistem navigasi penerbangan. Penggunaan peranti elektronik yang mengganggu navigasi penerbangan bisa dikenai pidana penjara maksimal dua tahun atau denda maksimal dua ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan kerusakan atau kecelakaan pesawat dan kerugian harta benda, maka bisa dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda maksimal dua miliar lima ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan cacat tetap atau matinya seseorang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun. Frekuensi radio penerbangan yang digunakan selain untuk kegiatan penerbangan atau yang secara langsung atau tidak langsung mengganggu keselamatan penerbangan dapat dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda paling banyak seratus juta rupiah dan bila perbuatan tersebut mengakibatkan matinya orang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun dan denda maksimal seratus juta rupiah. Demi keselamatan Anda dan penumpang lainnya, Anda wajib mematikan ponsel begitu memasuki pintu kabin. Pastikan ponsel dalam tas lain (bila ada) juga sudah Anda matikan.
LIQUIDS, AEROSOLS AND GELS In accordance with standard aviation security rules, cabin baggage items in liquid form, such as aerosols, gels, perfumes, hairspray, deodorant, toothpaste and others, are strictly limited. No item must exceed 100 millilitres and the total amount must not be more than one litre. Items must be kept in a transparent plastic container/bag. This rule applies on all international routes. Sesuai standar keamanan penerbangan, jumlah barang cair, aerosol dan gel, parfum, hairspray, deodorant, pasta gigi, dan sebagainya di dalam kabin dibatasi. Untuk tiap item, maksimal 100 ml dengan total untuk seluruh item maksimal 1 liter, dan barang-barang tersebut dimasukkan ke kantong plastik transparan. Aturan ini berlaku sejak 31 Maret 2007 untuk seluruh rute penerbangan internasional.
168
Invocations Enjoy a pleasant flight.
INVOCATIONS
Garuda Indonesia wishes a safe, enjoyable and peaceful flight to all passengers, regardless of creed or belief. We therefore invite you to begin your journey with a prayer.
DOA-DOA PERJALANAN Islam
Islam
ميِحَر ٌروُفَغَل يِّبَر َّنإ اَهاسْرُمَو اَهارْجَم ِهللا ِمسِب. Bismillaahi Majreeha Wa Mursaahaa Inna Rabbii Laghafuurur Rahim (QS. Hud:41) Dengan nama Allah (semoga) menyertai perjalanan dan mendaratnya (pesawat ini). Sungguh, Tuhanku, benar-benar Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. Hud:41) In the name of God. Whether it moves or be at rest! For my Lord is Forgiving and Most Merciful. (QS. Hud:41) ِميِحَّرلا ِنمحَّرلا ِهللا ِمسِب. َ ُرَبكأ ُهللا، َ ُرَبكأ ُهللا، َ ُرَبكأ ُهللا. َناَحْبُس َنيِنِرْقُم ٗهَل اَّنُك اَمَو اَذٰه اَنَل َرَّخَس يِذَّلا، َنوُبِلَقْنُمَل اَنِّبَر ىَلِإ اَّنِإَو. َّمُهَّللا ىَوْقَّتلاو َّرِبلا اَذٰه انِرَفَس يِف َكُلأَْسن اِّنِإ، ىَضْرَت اَم ِلَمَعْلا َنِمَو. َّمُهَّللا اَنرَفَس اَنْيَلَع ْنِّوَه، هدْعُب اّنَع ِوْطاَو اَذٰه، ِرَفَّسلا يِف ُبِحاَّصلا َتْنأَ َّمُهَّللا، ِلْهَألا يِف ُةَفيِلَخْلاَو. ِرَظْنَملا ِةَبآَكَو ِرَفَّسلا ِءاَثعَو ْنِم َكِب ُذوُعأَ يّنإِ َمُهّللا ِدَلَولاَو ِلهَألاَو ِلاَملا يِف ِبَلَقْنُملا ِءوُسَو. Bismillaahirrahmaanirrahiim. Allaahu Akbar, Allaahu Akbar, Allaahu Akbar. Subhaanalladzii Sakhkhara Lanaa Haadzaa Wamaakunnaa Laahuu Muqriniin. Wa Innaa Ilaa Rabbinaa Lamunqalibuun. Allaahumma Innaa Nas Aluka Fii Safarinaa Hadzalbirra Wattaqwaa, Waminal ‘Amali Maa Tardho. Allaahumma Hawwin ‘Alainaa Safaranaa Haadzaa Wathwi ‘Annaa Bu’dah. Allaahumma antas Shaahibu Fissafari Wal Khaliifatu Fil Ahli. Allahumma Innii A’uudzubika Min Wa’tsaais Safari Waka ‘Aabatil Manzhori Wasuuilmunqolabi Fil Maali Wal Ahli Wal Waladi. Dengan nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang. Allah Maha Besar, Allah Maha Besar, Allah Maha Besar. Maha Suci Allah yang menganugerahi kami kemampuan memanfaatkan (pesawat) ini. Sedang kami sendiri (tanpa pertolongan Nya) tidak mampu menguasainya. Sesungguhnya hanya kepada Tuhan kita, kita pasti akan kembali, Ya Allah kami bermohon kepada-Mu, anugerahilah kami dalam perjalanan ini, kebajikan dan ketaqwaan, serta usaha yang Engkau ridhai. Ya Allah, mudahkanlah perjalanan ini bagi kami dan perpendeklah jaraknya. Ya Allah, Engkaulah teman dalam perjalanan, dan Engkau pula Pelindung bagi keluarga. Ya Allah aku berlindung pada-Mu dari kesulitan perjalanan, kesuraman pandangan, serta bencana menyangkut harta dan keluarga. (Doa Nabi Muhammad Shallallaahu'alaihi Wasallam). We seek the help of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful... Who has bestowed upon us the will and ability to use this aircraft and without Whom we are helpless. Verily, to God alone we worship and to God alone we shall return. Oh Allah, shower us with Your blessings and protect us on this journey from any hardship or danger and protect also our family and our wealth.
Katolik
Catholic
Dalam (demi) nama Bapa, Putera dan Roh Kudus, Amin. Ya Tuhan, Dahulu kala Engkau pernah menyelamatkan anak-anak Israel yang menyeberangi laut dengan kaki kering. Dan tiga raja budiman dari sebelah timur telah Engkau tunjukkan jalan kepada-Mu dengan bimbingan bintang yang ajaib. Kami mohon kepada-Mu: Karuniakanlah kami suatu perjalanan yang selamat, dengan cuaca yang bagus dan menyenangkan. Berilah supaya dengan bimbingan malaikat-malaikat-Mu yang kudus, awak pesawat terbang ini mengantarkan kami mencapai tujuan perjalanan kami dengan selamat. Kami mohon juga agar keluarga yang kami tinggalkan Engkau hibur dalam rasa damai, sampai kami akhirnya boleh mendarat dengan aman di tempat tujuan. Terpujilah nama-Mu, sekarang dan selamanya. Amin. Dalam (demi) nama Bapa, Putera dan Roh Kudus. Amin. In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. Long ago You saved the children of Israel, who crossed the Red Sea, their feet dry. And the three wise kings from the East, You guided them to Your command with a star. Now we beg You: bless us with a safe trip, with good weather. Bless us with the guidance from Your angels, so that the crew of this aircraft lead us to our destination safely. We pray also that our families remain in peace until we land safely. Blessed be Your name, now and forever. Amen. In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.
Protestan
Protestant
Bapa Sorgawi, kami mengucap syukur dan terimakasih atas rahmat dan kasih sayang-Mu yang tidak berkeputusan di dalam hidup kami. Saat ini kami panggil nama-Mu yang Kudus untuk menyertai perjalanan kami, kiranya Tuhan melindungi dengan kuasa Roh Kudus-Mu pesawat yang kami tumpangi ini agar terhindar dari gangguan dan marabahaya. Demikian juga para awak pesawat kiranya Tuhan juga yang memimpin serta memberi kemampuan bagi mereka untuk melaksanakan tugas mereka masing-masing dengan baik sehingga kami tiba di tujuan tepat waktu dengan selamat dan dalam sukacita. Terimakasih atas pertolongan serta kasih-Mu yang tidak berubah dari dahulu, sekarang sampai selama-lamanya, dan di dalam nama Tuhan Yesus Kristus kami naikkan doa dan permohonan kami ini, Amin. Lord in Heaven, we give praise and thanks for Your blessings and endless love in our lives. At this time, we call upon Your Holy Name to accompany us on our journey. We believe You will guard and protect our plane from any disturbance and danger. For all the air crew, we pray that You give them guidance so that they may perform their duties and enable us to arrive at our destination on time and safely. Thank you Lord for Your continued blessings; in the name of Jesus Christ we pray. Amen.
Buddha
Buddhist
Namo tassa bhagavato arahato samma sambuddhasa (3x). Sabbe satta bhavantu sukkitatta. Saddhu, saddhu, saddhu. Terpujilah Sang Bhagava, Yang Maha Suci, yang telah mencapai penerangan sempurna (3x) Semoga semua makhluk hidup berbahagia. Demikianlah hendaknya. (Paritta Suci). Praise be to Sang Bhagavca, the Pure. One who has attained enlightenment. (3x) Let all creatures live in happiness in accordance with Your will. (Paritta Suci).
Hindu
Hindu
Om om jaya jiwat sarira raksan dadasi me. Om mjum sah waosat mrityan jaya nama swaha. Om ayu wrdhi labhate dhanam wrdhi guna suci yadnya. Sudha sila sudhadyanam bhukti mukti phalam swargam. Om Sanghyang Widhi Wasa yang Maha Jaya yang mengatasi segala kematian kami memuja-Mu. Lindungilah kami dari marabahaya. Om Sanghyang Widhi Wasa, semua keuntungan, kekayaan, kepandaian adalah atas yadnya Suci-Mu. Semoga tingkah laku dan pikiran kami menjadi bersih dan mencapai kebahagiaan lahir batin. Om Sanghyang Widhi Wasa the Greatest, all wealth and intelligence come from your blessings. Keep our minds and manners pure and let us attain inner peace and happiness.
Khonghucu
Confucian
Xian You Yi De (3x). Wei De Dong Tian. Fei Tian Se Wo. Xian You Yi De… Huang Yi Shang Di. Wei TIAN You De. Shanzai. Kehadirat Tian, Tuhan Yang Maha Esa. Di tempat Yang Maha Tinggi Dengan bimbingan Nabi Kong Zi. Dipermuliakanlah. SHANG DI, Tuhan Yang Maha Kuasa. Berikanlah bimbingan kepada seluruh awak pesawat. Agar mereka dapat menjalankan tugasnya dengan baik. Berikanlah karunia yang terbaik. Agar kami semua dapat selamat sampai tujuan. Dan berkumpul kembali dengan keluarga tercinta. In The Name of Tian, The God Almighty. In The Highest Place. Under the guidance of our Prophet Kong Zi. Be honour. SHANG DI, The Supreme God. Please give your guidance to all the airline crews so they can perform their job accordingly. Please bless us all so that we can arrive at our destination safely and so be united with our beloved family.
170
Exercises
EXERCISES When you’re sitting upright in a stationary position for a long time your body can stiffen up. Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to try to loosen up.
Bila Anda duduk tegap tanpa bergerak untuk jangka waktu yang lama, tubuh Anda akan terasa kaku. Cobalah senam aerobik berikut ini ketika Anda duduk agar tubuh terasa lebih santai.
Foot Pumps Lift toes off the ground, hold, stretch, then put toes down and lift heels.
Ankle Circles Pergelangan Kaki Lift feet off the floor, make circular motion with toes for 15 seconds. Reverse. Angkat telapak kaki lalu buat gerakan melingkar dengan jari kaki selama 15 detik. Ulangi dengan arah putaran sebaliknya.
Kaki Angkat jari-jari kaki, tahan, renggangkan, lalu turunkan jari-jari kaki dan angkat tumit.
Knee Lifts
Lutut
Lift leg with knee bent, contract thigh muscle, 20 times each leg. Angkat betis, lekukkan lutut dan kencangkan otot paha, lakukan 20 kali untuk masing-masing betis.
DVT DVT or Deep Vein Thrombosis is a condition also known as Economy Class Syndrome. Anyone who sits motionless for a long time may develop a stagnation of body fluids, which can cause small clumps of clotted blood in the lower legs. If the legs are not exercised these clots can grow and later cause more serious conditions. To reduce the risk of DVT, we recommend you try some of the subtle exercises in your seat as described on the left. Also, drink plenty of water and move about the cabin whenever possible. DVT atau Deep Vein Thrombosis adalah suatu kondisi yang dikenal juga dengan istilah Economy Class Syndrome. Jika Anda duduk dalam jangka waktu yang lama, maka Anda akan mengalami stagnasi peredaran cairan tubuh yang dapat menyebabkan pembekuan darah pada bagian bawah kaki. Bila betis dan kaki Anda tidak digerakkan, pembekuan darah dapat berkembang hingga menyebabkan kondisi yang serius. Guna mengurangi risiko DVT, kami anjurkan Anda melakukan senam seperti yang dijelaskan di samping. Selain itu, pastikan Anda minum cukup air dan berjalanlah di sekitar kabin pesawat, ketika keadaan memungkinkan.
Passenger Comments Flight never felt so good until I chose to fly with Garuda Indonesia. Special compliments to the cabin crew who performed wonderfully. Their passion, their smiles, and their service made the flight excellent. Thanks to the crew and their great spirit!
Ahmad Amuttaqin, GA-539, Jakarta
Neck Roll Relax shoulders, drop ear to shoulder, gently roll neck forward and back.
Leher Renggangkan pundak, miringkan telinga ke arah pundak, dan secara perlahan gerakkan leher memutar ke depan dan ke belakang.
Garuda Indonesia adalah maskapai penerbangan yang memiliki standar keamanan dan kenyamanan yang tidak meragukan. Garuda Indonesia juga memiliki orang-orang yang baik, ramah dan supel. Terima kasih atas semuanya.
Veronika Arief Mulyani, GA-7026, Solo Garuda Indonesia proved to be more reliable, friendlier and a better airline than others that I’ve tried. Very proud of Garuda Indonesia, new and clean aircraft, wonderful service, safe and professional carrier.
Shoulder Hunch Hunch shoulders forwards, upwards, backwards and down in a gentle circular motion.
Pundak Secara perlahan, bungkukkan pundak ke depan, atas, belakang, lalu turun dengan gerakan memutar.
Rubiantini Indah Sari, GA-860, Hongkong
Send us feedback via email
Sampaikan saran Anda via email customer@garuda-indonesia.com
172
News
GARUDA INDONESIA NEWS GARUDA INDONESIA WINS ‘20 RISING GLOBAL STARS 2015’ AWARD
JAN-JUN 2015: GARUDA INDONESIA RECORDS NET PROFIT OF US$29.3 MILLION PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. successfully recorded a net profit of US$29.3 million, equivalent to Rp392.6 billion, in the first semester of 2015. It is an increase of 114.5% from the same period last year, during which the airline suffered a loss of US$201.3 million. The improvement in performance in the midst of the domestic economic decline was achieved through various business development strategies implemented by the company as a part of the ‘Quick Wins’ programme, and through the various sustainable efficiency efforts made. Garuda Indonesia also successfully increased operating revenue to US$1.84 billion, increasing by 4.7% from the
same period last year at US$1.76 billion. Meanwhile, operating expenses decreased by 11.6% from US$1.99 billion to US$1.76 billion.
Semester 1 2015, Garuda Indonesia Bukukan Laba Bersih 29,3 juta USD
Garuda Indonesia won the ‘20 Rising Global Stars 2015’ award in the ‘Indonesia’s Emerging World-Class Brand’ category at the ‘Forbes Indonesia Awards and Gala Dinner’ in Jakarta on August 6, 2015.
PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. berhasil membukukan laba bersih sebesar 29,3 juta USD, atau setara Rp392,6 miliar pada semester pertama 2015. Angka ini meningkat 114,5% dibanding periode yang sama tahun lalu di mana maskapai tersebut mengalami kerugian sebesar 201,3 juta USD.
The award was presented by the Chief Editorial Advisor of Forbes Indonesia, Justin Doebele, to the President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, and witnessed by the Country Managing Partner of EY Entrepreneur Indonesia, Hari Purwantono.
Peningkatan kinerja—di tengah penurunan perekonomian ini— dicapai berkat penerapan berbagai strategi pengembangan bisnis oleh perseroan melalui program “Quick Wins”, serta melalui berbagai upaya efisiensi berkelanjutan yang dilaksanakan.
M. Arif Wibowo said that Garuda Indonesia was awarded the title because it was deemed to be a leading Indonesian company in global branding that is able to grow and compete, not only locally but also among global companies and brands. “The selection of Garuda Indonesia in the category is the result of the hard work and commitment of all Garuda Indonesia’s employees in giving the best service to customers,” said M. Arif Wibowo.
Garuda Indonesia juga berhasil meningkatkan pendapatan usaha sebesar 1,84 miliar USD, mengalami peningkatan sebesar 4,7% dibanding periode yang sama tahun lalu sebesar 1,76 miliar USD. Sementara beban usaha berhasil diturunkan sebesar 11,6% dari 1,99 miliar USD menjadi 1,76 miliar USD.
Garuda Indonesia Raih Penghargaan “20 Rising Global Stars 2015” Garuda Indonesia berhasil meraih penghargaan “20 Rising Global Stars 2015” untuk kategori “Indonesia's Emerging WorldClass Brand” dalam acara “Forbes Indonesia Awards & Gala Dinner” di Jakarta pada 6 Agustus 2015. Penghargaan tersebut diberikan oleh Chief Editorial Advisor Forbes Indonesia, Justin Doebele kepada Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo dan disaksikan Country Managing Partner Indonesia EY Entrepreneur, Hari Purwantono. M. Arif Wibowo mengatakan, Garuda Indonesia mendapatkan penghargaan tersebut berdasarkan penilaian sebagai perusahaan Indonesia yang terdepan dalam menciptakan brand secara global, serta mampu membawanya tumbuh dan bersaing, tidak hanya dengan perusahaan lokal, tetapi juga perusahaan atau brand global. “Terpilihnya Garuda Indonesia dalam kategori tersebut merupakan hasil kerja keras dan komitmen seluruh karyawan dalam memberikan layanan terbaik kepada para pengguna jasa,” katanya.
174
News
GARUDA INDONESIA AND AIA LAUNCH DISCOUNT PROGRAMME COLLABORATION
GARUDA INDONESIA AND MOE ESTABLISH COOPERATION SUPPORTING THE DEVELOPMENT OF NATIONAL EDUCATION As a part of its commitment to improve national education, Garuda Indonesia signed a memorandum of understanding with the Directorate General for Teachers and Educational Staff of the Ministry of Education and Culture (MOE) for the Teacher, Education and Educational Staff Development Programme. The MOU was signed by the President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, and Director General for Teachers and Educational Staff of the Ministry of Education and Culture, Sumarna Surapranata, and witnessed by the Minister of Education and Culture, Anies Baswedan, in Jakarta on July 31, 2015. Garuda Indonesia also launched a teacher and veteran care programme through the #BalasBudiGuru and ‘Garuda Indonesia Patriot’ movement in commemoration of the 70th anniversary of Indonesian independence. “This is to show our gratitude to all teachers, veterans and civil employees in Indonesia for their dedication and service to improve the quality of national education and independence in Indonesia,” said M. Arif Wibowo.
Garuda Indonesia dan Kemendikbud Kerja Sama Dukung Pengembangan Pendidikan Nasional Sebagai komitmen untuk terus memajukan dunia pendidikan nasional, Garuda Indonesia melaksanakan penandatanganan kerja sama dengan Direktorat Jenderal Guru dan Tenaga Kependidikan Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan (Kemendikbud) untuk program pengembangan guru, pendidik, dan tenaga kependidikan. Penandatanganan kerja sama tersebut dilaksanakan oleh Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo dan Direktur Jenderal Guru dan Tenaga Kependidikan Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Sumarna Surapranata, serta disaksikan oleh Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Anies Baswedan, di Jakarta pada 31 Juli 2015. Selain itu, Garuda Indonesia juga telah mencanangkan program kepedulian terhadap guru dan veteran melalui gerakan #BalasBudiGuru dan “Garuda Indonesia Patriot” dalam rangka memperingati hari kemerdekaan Indonesia ke-70. “Inilah bentuk ucapan terima kasih kami kepada seluruh guru, para legiun veteran dan pegawai negeri sipil di Indonesia yang telah mendedikasikan seluruh jasanya demi memajukan dan meningkatkan kualitas pendidikan nasional dan kemerdekaan di Indonesia,” ungkap M. Arif Wibowo.
PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. (GIAA) and PT AIA Financial (AIA) have offered ticket discounts of up to 15% to AIA insurance holders. The programme is part of the cooperation between both companies to improve service for Garuda Indonesia customers with AIA. Through the cooperation, Garuda Indonesia has provided a 15% discount for business class tickets and 10% discount for economy class tickets on certain domestic and international routes with a booking and flight period up to December 10, 2015. “We believe that through this cooperation, AIA customers will become loyal customers of Garuda Indonesia,” said Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani.
Garuda Indonesia dan AIA Luncurkan Kerja Sama Program Diskon PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. (GIAA) menggandeng PT AIA Financial (AIA) berupa pemberian diskon tiket penerbangan hingga 15% kepada pemegang polis asuransi AIA. Program tersebut merupakan bentuk kerja sama kedua perusahaan untuk meningkatkan layanan kepada pengguna jasa Garuda Indonesia dengan AIA. Dalam kerja sama ini, Garuda Indonesia memberikan diskon tiket penerbangan hingga 15% untuk kelas bisnis dan diskon hingga 10% untuk kelas ekonomi yang berlaku untuk rute penerbangan domestik tertentu maupun internasional dengan periode pemesanan dan penerbangan hingga 10 Desember 2015. “Kami yakin melalui kerja sama ini, seluruh nasabah AIA akan menjadi pelanggan setia Garuda Indonesia,” ungkap Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani.
176
News
FORUM FOR SOE FINANCE DIRECTORS ESTABLISHED TO IMPROVE SYNERGY BETWEEN SOES
GARUDA INDONESIA AND CFM INTERNATIONAL ESTABLISH COOPERATION FOR AIRCRAFT ENGINE PROVISION Garuda Indonesia has established cooperation for the provision of LEAP-1B aircraft engine support for B737 MAX 8 aircraft with CFM International. This step was taken along with the order of 50 B737 MAX 8 aircraft placed by Garuda Indonesia with Boeing Commercial Airplanes at the Paris Air Show 2015. The cooperation agreement was signed by the Director of Maintenance and Fleet Management at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Iwan Joeniarto, and Regional General Manager of Sales for CFM International, Max York, witnessed by the President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, on July 29, 2015, in Jakarta. M. Arif Wibowo expressed pride in continuing the longstanding collaboration with CFM International. The B737 NG aircraft with the CFM56-7B engine is currently the backbone of Garuda Indonesia’s fleet. “This cooperation shows our commitment to utilising the most advanced technology and the most efficient aircraft engine in fuel consumption today,” said M. Arif Wibowo.
Garuda Indonesia dan CFM Internasional Kerja Sama Penyediaan Mesin Pesawat Garuda Indonesia melakukan kerja sama penyediaan dukungan mesin pesawat LEAP-1B untuk armada B737 MAX 8 dengan CFM Internasional. Langkah ini dilakukan sejalan dengan pemesanan 50 pesawat B737 MAX 8 oleh Garuda Indonesia dari Boeing Commercial Airplanes pada perhelatan “Paris Air Show 2015” lalu. Penandatanganan kerja sama tersebut dilakukan oleh Direktur Tehnik & Pengelolaan PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Iwan Juniarto dan Regional General Manager of Sales for CFM Internasional, Max York dengan disaksikan oleh Direktur utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo pada 29 Juli 2015 di Jakarta. M. Arif Wibowo menyatakan, sangat bangga dapat melanjutkan kolaborasi dengan CFM Internasional yang telah berlangsung sejak lama. Pesawat B737 NG dengan mesin CFM56-7B adalah tulang punggung armada Garuda Indonesia sekarang. “Kerja sama ini merupakan bentuk komitmen kami untuk terus menghadirkan teknologi paling modern dan mesin pesawat terefisien dalam penggunaan bahan bakar yang ada saat ini,” imbuhnya.
In line with ongoing efforts to improve communication and synergy between all state-owned enterprises (SOE) in Indonesia, Garuda Indonesia held the first SOE CFO/Finance Director Forum in Jakarta. The event, held on August 3, 2015, and attended by finance directors of 31 SOEs in Indonesia, marked the establishment of the SOE CFO Forum. Director of Finance and Risk Management at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Ari Askhara Danadiputra, who is also a coordinator of the SOE CFO Forum, said that the forum is expected to be a channel for CFOs to exchange information and views, and to discuss various financial issues and developments, such as the Bank Indonesia regulation concerning hedging, and efficiency programmes implemented in SOEs.
Perkuat Sinergi BUMN, Forum Direktur Keuangan BUMN Dibentuk Sejalan dengan upaya memperkuat komunikasi antar-seluruh Badan Usaha Milik Negara (BUMN) di Indonesia, Garuda Indonesia menyelenggarakan kegiatan Forum CFO/Direktur Keuangan BUMN pertama di Jakarta. Kegiatan yang diadakan pada 3 Agustus 2015 dan dihadiri oleh
direktur keuangan dari 31 BUMN di Indonesia tersebut menandai pembentukan organisasi Forum CFO BUMN. Direktur Keuangan dan Manajemen Risiko PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Ari Askhara Danadiputra yang juga merupakan Koordinator Forum CFO BUMN mengatakan, forum ini diharapkan dapat menjadi wadah bagi para CFO untuk saling melakukan pertukaran informasi, pandangan dan melaksanakan diskusi terhadap berbagai isu dan perkembangan seputar finansial, seperti regulasi Bank Indonesia terkait transaksi hedging, serta program-program efisiensi yang dilaksanakan di BUMN.
News
177
GARUDA INDONESIA WINS ‘THE WORD OF MOUTH MARKETING AWARD 2015’
GARUDA INDONESIA AND STANDARD CHARTERED BANK SIGN MOU FOR CORPORATE SALES Garuda Indonesia and Standard Chartered Bank have signed a memorandum of understanding for corporate sales. The MoU between the two institutions was signed by the Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, and the CEO of Standard Chartered Bank Indonesia, Tse Koon Shee, on August 3, 2015, in Jakarta. Under the MoU, Standard Chartered Bank’s employees enjoy privileges that include a special price for all domestic and international routes, an extra 10kg of luggage allowance, special check-in counter for corporate customers at the airport, and reservation priority. All these special services are available to Standard Chartered Bank’s employees and their families for both business and non-business trips. Handayani said that the MoU signing is a part of Garuda Indonesia’s effort to continuously expand its market share, especially the corporate market. “The corporate market is a big market with growing potential. As one of the world’s best international banks with more than 75,000 employees in more than 70 countries, the mobility and performance of Standard Chartered Bank need to be supported with the expansive network and higher flight frequency of Garuda Indonesia,” said Handayani.
Garuda Indonesia dan Standard Chartered Bank Kerja Sama Corporate Sales Garuda Indonesia dan Standard Chartered Bank melakukan kerja sama bidang Corporate Sales. Penandatanganan kerja sama kedua institusi tersebut dilaksanakan oleh Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani dan CEO Standard Chartered Bank Indonesia, Tse Koon Shee pada 3 Agustus 2015 di Jakarta. Melalui kerja sama ini seluruh karyawan Standard Chartered Bank akan mendapatkan privilege khusus, diantaranya mendapatkan harga khusus untuk semua rute domestik dan internasional, tambahan ekstra bagasi sebanyak 10 kg, layanan konter check-in khusus pelanggan korporat di bandara, dan prioritas reservasi. Semua layanan khusus tersebut berlaku bagi karyawan Standard Chartered Bank beserta keluarga untuk perjalanan dinas maupun nondinas. Handayani mengatakan, penandatanganan kerja sama ini merupakan upaya Garuda Indonesia untuk terus meningkatkan pangsa pasarnya khususnya pasar korporasi. “Pasar korporat merupakan pasar yang cukup besar dan potensinya terus meningkat. Sebagai salah satu bank internasional terbaik di dunia dengan dukungan lebih dari 75.000 karyawan di lebih dari 70 negara, mobilitas dan kinerja Standard Chartered Bank perlu didukung oleh jaringan penerbangan Garuda Indonesia yang luas dan frekuensi penerbangan lebih banyak,” tambah Handayani.
Garuda Indonesia was again named as the winner of ‘The Word of Mouth Marketing Award 2015’ held by the SWANETWORK in partnership with OnBee Consulting. This marks the fifth time the airline has won the award since 2010. ‘The Word of Mouth Marketing Award 2015’ was presented by the Chief Editor of SWA magazine, Kemal E. Gani, and CEO of Buzz&Co OnBee Consulting, Sumardi, to the Director of Commercial of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, in Jakarta on August 13, 2015. “Giving the best service to our customers will have a positive impact on prospective customers as well as our loyal customers. We will continue to maintain this title in line with our commitment to consistently deliver the best service,” said Handayani.
Garuda Indonesia Raih “The Word of Mouth Marketing Award 2015” Garuda Indonesia kembali meraih penghargaan “The Word of Mouth Marketing Awards 2015” yang diselenggarakan oleh SWANETWORK bekerja sama dengan OnBee Consulting. Penghargaan ini merupakan yang kelima kalinya diterima Garuda Indonesia sejak pelaksanaan pertama kalinya pada 2010. Penghargaan “The Word of Mouth Marketing Award 2015” tersebut diserahkan oleh Pemimpin Redaksi majalah SWA Kemal E. Gani dan CEO Buzz&Co. OnBee Consulting Sumardi, kepada Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani di Jakarta pada 13 Agustus 2015. “Pelayanan terbaik yang dirasakan pelanggan akan memberikan efek yang tinggi bagi calon pelanggan maupun pelanggan loyal. Penghargaan ini akan terus kami pertahankan, sesuai dengan komitmen Garuda Indonesia untuk memberikan pelayanan terbaik kepada seluruh pelanggan,” ucap Handayani.
178
Garuda Indonesia dikukuhkan sebagai President Indonesia Marketing Association (IMA) baru periode 2015–2017 menggantikan President IMA periode sebelumnya, Muhammad Awaluddin dari Telkom. Pemilihan President IMA tersebut menjadi bagian dari agenda Musyawarah Nasional IMA ke-VII yang dilaksanakan di Jakarta pada 1 Agustus 2015. Sebagai President IMA baru, M. Arif Wibowo mengatakan akan membawa IMA menjadi salah satu asosiasi marketing yang lebih maju lagi dan dapat diandalkan untuk meningkatkan kemampuan para marketers Indonesia untuk mampu bersaing di pasar regional dan internasional. Menurutnya, IMA akan menjadi “kampus” kedua bagi para marketers selain kantor mereka—untuk meningkatkan kemampuan mereka dalam bidang pemasaran.
M. ARIF WIBOWO APPOINTED AS IMA PRESIDENT 2015–2017 President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. M. Arif Wibowo has been appointed as President of the Indonesia Marketing Association (IMA) for the 2015–2017 period, replacing the former IMA president, Muhammad Awaluddin of Telkom. The IMA President election was part of the VII IMA National Congress in Jakarta on August 1, 2015. As the new IMA President, M. Arif Wibowo said that he would help elevate IMA to become one of the more progressive and dependable marketing associations to improve Indonesian marketeers in competing regionally and internationally. According to him, IMA should become a second ‘college’ for markeeters where they will be able to improve their performance in marketing. “In accordance with the commencement of the ASEAN Economic Community 2015, all aspects of Indonesian human resources have to be improved to succeed in the market, including Indonesian marketeers. Together with the government and other associations, IMA is committed to optimising the skills of Indonesian marketeers through various improvement programmes and consistent initiatives,” said M. Arif Wibowo.
Arif is also committed to contributing his thoughts and energy to bring IMA into a more influential role in moulding the character and skills of Indonesian marketeers, preparing them to compete with and beat regional and international competition. As the only state-owned enterprise president and CEO to hold the title of Certified Professional Marketer-Asia (CPM Asia), M. Arif Wibowo will also work to strengthen the role of IMA in Indonesia and expedite the establishment of 60 IMA chapter organisations across Indonesian cities in the next two years. IMA currently has only 9 chapters in Indonesia, including in Riau, Jambi, Jakarta, Central Java, West Java, Yogyakarta, East Java, Bali and South Sulawesi. In line with its vision and mission, IMA was established with the purpose of improving Indonesians’ intelligence and welfare through the development, campaigning and implementation of marketing concepts, by developing marketing values as strategies in business management, developing marketing concepts and implementing them in ways that suit Indonesia and developing professionalism and members’ skills in marketing and promoting Indonesia on the international stage.
M. Arif Wibowo Dikukuhkan Sebagai President IMA Periode 2015–2017 Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk, M. Arif Wibowo, telah
“Sejalan dengan pemberlakuan Masyarakat Ekonomi ASEAN 2015, maka seluruh aspek kemampuan SDM Indonesia harus terus ditingkatkan untuk memenangkan pasar, tidak terkecuali para marketers Indonesia. IMA bersama-sama dengan Pemerintah dan asosiasi lainnya akan terus berkomitmen untuk meningkatkan kemampuan para marketers Indonesia melalui berbagai program dan inisiatif yang lebih baik dan konsisten,” ungkap M. Arif Wibowo. Arif juga berkomitmen akan memberikan sumbangan pemikiran dan tenaga secara maksimal untuk membawa IMA lebih berperan dalam pembentukan karakter dan kemampuan para marketers Indonesia untuk lebih siap berkompetisi dan mampu memenangkan persaingan regional dan internasional. Sebagai satu satunya Direktur Utama BUMN di Indonesia yang memegang lisensi “Certified Professional Marketer–ASIA (CPM ASIA), M. Arif Wibowo juga akan berjuang memperkuat peran IMA di Indonesia dan akan mempercepat terealisasinya sebanyak 60 kepengurusan IMA Chapter di kota-kota seluruh Indonesia selama dua tahun. Saat ini IMA baru memiliki delapan chapter di Indonesia, yaitu, di Provinsi Kepulauan Riau, Jambi, Jakarta, Jawa Tengah, Jawa Barat, Yogyakarta, Jawa Timur, Bali dan Sulawesi Selatan. Sesuai visi dan misinya, IMA didirikan dengan tujuan untuk meningkatkan kecerdasan dan kesejahteraan bangsa Indonesia melalui pengembangan, pemasyarakatan dan penerapan konsep pemasaran, mengembangkan nilai-nilai pemasaran sebagai strategi dalam pengelolaan bisnis, mengembangkan konsep pemasaran dan penerapannya yang sesuai untuk Indonesia, mengembangkan profesionalisme dan kemampuan anggota dalam bidang pemasaran, serta membawa nama Indonesia ke dunia internasional.
180
Garuda Indonesia CSR
GARUDA INDONESIA SUPPORTS ‘SOEs FOR INDONESIA’, CONDUCTS CSR AND CELEBRATES INDEPENDENCE DAY In commemoration of the 70th anniversary of Indonesia’s independence, Garuda Indonesia together with the Ministry of StateOwned Enterprises (SOEs) conducted the ‘SOEs for Indonesia’ CSR programme aimed at renovating the homes of military veterans in Balikpapan and Samarinda, East Kalimantan.
The CSR programme held on August 16, 2015, included a special home renovations initiative for Indonesian veterans living in and around the East Kalimantan capital of Balikpapan and Samarinda. The programme is directed at improving the living conditions of veterans so that they can live in comfort together with their families. President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, said that the home renovations programme reflects the mission of the airline’s ‘Garuda Indonesia Appreciates National Heroes’ initiative and represents Garuda Indonesia’s gratitude toward those brave veterans who fought for Indonesia’s independence. As part of the programme Garuda Indonesia also conducted welfare improvement activities that included the provision of clean water supply centres for several districts and towns lacking access to running water, as well as new school facilities for a number of locally governed areas in East Kalimantan.
In addition to these programmes, Garuda Indonesia also held a wide range of celebratory Independence Day festivities, including an Independence Bike Ride, a health walk with over 3,000 participants, sowing flower seeds at the Balikpapan Veterans Cemetery, a people’s bazaar, tree planting, a culinary festival and open-air cinema.
Garuda Indonesia CSR
Sukseskan Program “BUMN Hadir Untuk Negeri”, Garuda Indonesia Rayakan HUT Kemerdekaan RI dan Laksanakan Program CSR. Memperingati HUT ke-70 Kemerdekaan Republik Indonesia, Garuda Indonesia bersinergi dengan Kementerian Badan Usaha Milik Negara (BUMN) melaksanakan program “BUMN Hadir Untuk Negeri” melalui serangkaian program pengabdian masyarakat, untuk meningkatkan kesejahteraan masyarakat di Kota Balikpapan dan Kota Samarinda, Kalimantan Timur (Kaltim). Kegiatan yang diadakan pada 16 Agustus 2015 ditandai dengan pelaksanaan “Bedah Rumah” bagi para pejuang veteran yang berdomisili di Kota Balikpapan dan Samarinda dan sekitarnya. Kegiatan tersebut diharapkan dapat meningkatkan kualitas tempat tinggal para pejuang veteran sehingga menjadi layak huni dan nyaman untuk ditinggali bersama keluarga mereka.
Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo mengungkapkan, program “Bedah Rumah” ini merupakan bagian dari program “Apresiasi Garuda Indonesia Terhadap Para Pahlawan” dan sebagai wujud apresiasi Garuda Indonesia terhadap mantan pejuang RI yang telah berjuang bagi kemerdekaan RI. Selain itu, Garuda Indonesia juga melakukan serangkaian kegiatan pengabdian masyarakat, antara lain program penyediaan sentra air bersih untuk masyarakat di beberapa kabupaten dan kota yang kesulitan air, hingga pemberian bantuan fasilitas sekolah di beberapa Pemerintah Daerah di Kaltim. Selain program-program tersebut, Garuda Indonesia juga mengadakan berbagai kegiatan perayaan kemerdekaan RI, seperti kegiatan Gowes Kemerdekaan, jalan sehat yang diikuti lebih dari tiga ribu peserta, kegiatan tabur bunga di Taman Makam Pahlawan Balikpapan, khitanan massal, pasar murah, penanaman pohon, hingga Festival Kuliner dan layar tancap.
181
program “Bedah Rumah” ini merupakan bagian dari program “Apresiasi Garuda Indonesia Terhadap Para Pahlawan” dan sebagai wujud apresiasi Garuda Indonesia terhadap mantan pejuang RI yang telah berjuang bagi kemerdekaan RI.
182
SkyTeam News Mengumpulkan dan menukarkan frequent flyer miles saat bepergian dengan maskapai terbaik dunia adalah salah satu keuntungan yang ditawarkan SkyTeam. Bulan ini, kami menjawab pertanyaan yang sering diajukan mengenai frequent flyer miles dan program-programnya sehingga Anda bisa mendapatkan manfaat total dari keanggotaan Anda.
SkyTeam Frequent Flyer Earning and redeeming frequent flyer miles as you travel with some of the world’s best airlines is one of the key benefits offered by SkyTeam. This month, we answer some of your most frequently asked questions about frequent flyer miles and programmes so you can get the most out of your membership! Does SkyTeam have its own frequent flyer programme and card? SkyTeam does not have its own SkyTeam frequent flyer programme or frequent flyer card, because when you are a member of the frequent flyer programme at any SkyTeam member airline you can already earn and redeem frequent flyer miles on all airlines in the SkyTeam alliance. Using that one frequent flyer membership account and card, you earn frequent flyer miles toward Elite status and enjoy a range of SkyTeam benefits each time you travel on a qualifying SkyTeam flight. Can I transfer or combine frequent flyer miles between SkyTeam member frequent flyer programmes for award tickets? SkyTeam member airlines’ frequent flyer programmes are independent, and miles
Countries
179
Destinations
1,057
earned cannot be combined. Customers choose one frequent flyer programme and earn miles on that account. Miles earned can then be redeemed for award tickets on any SkyTeam member airline. Who do I contact if the miles from my SkyTeam-member-operated flight are not credited to my account? For this and all membership services, including your membership number, password, PIN details for the programme’s website and replacement cards, please contact your primary frequent flyer programme directly. One frequent flyer programme has you covered! Each SkyTeam airline offers you membership in one of the 16 frequent flyer programmes available across the alliance. You only need to join one of these programmes to earn and redeem miles with all 20 world-class member airlines, and to enjoy the benefits that come when you reach SkyTeam Elite status. For more information, or to join today, just go to skyteam.com or garudamiles.com.
Daily Departures Annual Passengers Year of Formation
16,270
665.4 mill.
2000
Apakah SkyTeam memiliki program dan kartu frequent flyer? SkyTeam tak memiliki program frequent flyer sendiri ataupun menerbitkan kartu, karena ketika Anda menjadi anggota frequent flyer programme mana pun pada maskapai anggota SkyTeam, Anda bisa langsung mendapatkan dan menukarkan frequent flyer miles pada semua maskapai anggota SkyTeam. Dengan satu akun keanggotaan frequent flyer, Anda bisa mengumpulkan frequent flyer miles guna mendapatkan status Elite dan menikmati beragam penawaran dari SkyTeam setiap kali Anda menggunakan maskapai yang tergabung pada SkyTeam. Dapatkah saya menggabungkan frequent flyer miles di antara anggota frequent flyer programme guna mendapatkan hadiah tiket? Program frequent flyer pada maskapai anggota SkyTeam bersifat mandiri, sehingga miles yang dikumpulkan tak dapat digabungkan. Pelanggan dapat memilih salah satu frequent flyer programme dan mengumpulkan miles pada satu akun tersebut. Miles yang telah terkumpul dapat ditukarkan untuk tiket pesawat dari maskapai anggota SkyTeam. Siapa yang saya hubungi jika miles dari maskapai anggota SkyTeam tak tercatat dalam akun saya? Untuk layanan mengenai keanggotaan, termasuk nomor keanggotaan, kata sandi, PIN untuk situs frequent flyer programme dan penggantian kartu hilang, Anda dapat langsung menghubungi frequent flyer programme Anda. Satu frequent flyer programme memberi banyak keuntungan bagi Anda. Setiap maskapai anggota SkyTeam menawarkan Anda keanggotaan pada satu dari 16 frequent flyer programme tersedia di seluruh aliansi. Anda hanya perlu bergabung dengan salah satu program tersebut dan menukarkan miles dengan pada 20 anggota aliansi, dan menikmati keuntungannya.
Headquarters
Amsterdam
Lounges
636
Website
skyteam.com
WE KNOW THAT SOMETIMES GETTING BACK QUICKLY IS AS IMPORTANT AS GETTING THERE. With 20 SkyTeam member airlines and a large number of partners to connect you to the world, travelling is seamless. Covering more than 1,057 destinations worldwide and providing access to over 636 exclusive lounges, SkyTeam makes it easy to get wherever you need to go. Visit skyteam.com
184
History of Garuda Indonesia
THE PHILOSOPHY BEHIND THE UNIFORM
Purple Purple gives an impression of elegance, creativity and inspiration.
Warna Ungu
Orange Orange evokes a warm, friendly and energetic vibe.
Warna Oranye
Filosofi Seragam Awak Kabin Garuda Indonesia
Tosca Tosca recalls a sense of sophistication and tropical freshness.
Warna Hijau Toska
Cobalt Blue Cobalt blue exudes reliability, trustworthiness, authority and calmness.
Warna Biru
Warna ini memberikan kesan elegan, inspiratif dan kreatif.
Warna ini memberikan kesan hangat, ramah dan penuh energi.
Warna ini memberikan kesan sophisticated tropis dan menyegarkan.
Warna ini memberikan kesan andal, tepercaya, berwibawa dan menenangkan.
In 2010 Garuda Indonesia underwent a corporate identity brand refresh. Part of the brand refresh involved the introduction of a new cabin crew uniform. The design concept for the new uniforms was aligned with the airline’s new service concept, the Garuda Indonesia Experience, which highlights the richness and diversity of Indonesian culture, and the warmth and friendliness of its people. Through this new design concept Garuda Indonesia aims to promote the unique character of Indonesian culture internationally with the use of batik patterns as one of the primary elements of the female cabin crew uniform, rendered in a range of vibrant colours to differentiate Garuda Indonesia from other global airlines.
The complete female cabin crew uniform consists of a kebaya matched with a batik sarong featuring the ‘Lereng Garuda Indonesia’ motif. The ‘Lereng Garuda Indonesia’ motif was inspired by the ‘Parang Gondosuli’ motif and implements a customised ‘Ceplok Garuda’ motif. Philosophically the ‘Parang Gondosuli’ motif symbolises the light and fragrance of life.
Sejalan dengan program Corporate Identity Brand Refresh, tahun 2010 Garuda Indonesia memperkenalkan seragam baru pramugari. Konsep desain seragam pramugari diselaraskan dengan konsep pelayanan “Garuda Indonesia Experience” yang mengangkat kekayaan budaya Indonesia, keramahtamahan serta keunikan khas bangsa Indonesia. Melalui konsep tersebut, Garuda Indonesia berupaya menampilkan ciri khas budaya Indonesia di dunia internasional yaitu dengan penggunaan batik sebagai salah satu elemen seragam pramugari yang menggunakan warna-warna identitas Garuda Indonesia sebagai pembeda di antara maskapai penerbangan global lainnya.
Seragam pramugari terdiri atas kebaya polos yang dipadukan dengan sarung batik bermotif “Lereng Garuda Indonesia” berwarna senada. Lereng Garuda Indonesia sendiri terinspirasi dari motif batik “Parang Gondosuli” dengan tambahan “Ceplok Garuda”. Adapun motif batik “Parang Gondosuli” memiliki nilai filosofi “Sinar Kehidupan yang Harum”.
The female cabin crew uniform is available in four different colourways, including cobalt blue for flight service managers (FSM), and purple, tosca and orange for senior and junior cabin crew. Each colourway has its own symbolic significance.
Terdapat empat varian warna yang digunakan untuk seragam tersebut, warna biru untuk Flight Service Manager (FSM), warna ungu, hijau toska dan oranye untuk pramugari pelaksana.
DE FESTIV A AL R A P
PESONA WISATA
BUDAYA INDONESIA 2015
t Calendar of Even Sebagai negara kepulauan, Indonesia terdiri dari beragam suku dan menjadikannya sangat kaya akan budaya. Wisata kuliner serta wisata sejarah dan religi menjadi dua sektor yang mengisi wisata budaya. Melalui wisata ini memungkinkan wisatawan untuk mengetahui dan memperoleh pengalaman tentang perbedaan cara hidup, adat istiadat, tradisi religius, dan ide-ide intelektual yang terkandung dalam warisan budaya. Bagi penikmat kuliner, Indonesia menjadi tempat yang tepat untuk mencicipi kekayaan rasa beragam masakan tradisional dari berbagai daerah, seperti Sate (Madura), Rendang (Padang), Nasi Timbel (Jawa Barat), Ayam Betutu (Bali), dan masih banyak lagi. Sementara itu, wisata sejarah dan religi menyajikan arsitektur-arsitektur kuno yang masih berdiri kokoh seperti candi dan masjid dengan nilai historis nan mengagumkan.
www.indonesia.travel
FESTIVAL PESONA WISATA KULINER, KESEHATAN & SPA
Festival Sate dan Soto Nusantara (Padang) 4-5 September 2015 Festival Jajanan Pasar Nusantara (Batam) 18-19 September 2015 Kemilau Sulawesi (Kendari, Sulawesi Tenggara) 24-26 September 2015 Festival Makanan Nusantara (Balikpapan) 25 September 2015 Lomba Makanan Tradisional (Banjarmasin) 26-28 September 2015 Kemilau Sumatera (Pekanbaru) 1-3 Oktober 2015 Lomba Chef Cilik Nusantara (Surabaya) 9-10 Oktober 2015 Festival Jamu dan Minuman Tradisional Nusantara (Semarang) 16-17 Oktober 2015 Festival Buah Nusantara (Medan) 23-24 Oktober 2015 Festival Dodol Nusantara (Pekanbaru) 30-31 Oktober 2015 Festival Budaya Makan Bersama (Ternate) 6-7 November 2015 Festival Kopi & Teh Nusantara (Banda Aceh) 13-14 November 2015 Festival Pangan Non Beras (Manado) 20-21 November 2015
FESTIVAL PESONA WISATA SEJARAH & RELIGI
Dukungan Festival Tirtagangga (Bali) 1-3 Oktober 2015 Festival Budaya Luwuk (Bali) 1-3 Oktober 2015 Festival Asmat (Agats, Asmat, Papua) 9-14 Oktober 2015 Dukungan Festival Tea Bel Nufit (Kei, Maluku Tenggara) 26 - 28 Oktober 2015 Kenduri Melayu (Batam) 16-18 Desember 2015
indonesia.travel
@indtravel
indonesia.travel
@indtravel
186
World Offices
GARUDA INDONESIA WORLD OFFICES Garuda Indonesia Offices
Garuda Indonesia Offices Kendari
Telephone
INDONESIA Ambon
The Orchid Hotel, Lt Dasar, Jl. Raya Pattimura No. 5, Ambon Bandara Pattimura, Jl. Dr. Leimana Laha Ambon Mall Ambon City Center lt. 2, Jl. Woltermongensidi, Baguala Hotel Suita, Jl Sudirman No. 99 Ohoijang, Tual, Maluku Tenggara
Balikpapan
Komplek Balikpapan, Permai Blok H 1 No. 23-24, Balikpapan 76114 (62-542) 422300/1 Sepinggan International Airport, Jl. Marsma R. Iswahyudi (62-542) 766844 Hotel Novotel, Jl. Brigjen Ery Suparjan No. 2 Balikpapan 76112 (62-542) 422300
(62-911) 355796/355517 (62-911) 322999 (62-911) 361465 (62-916) 23086
Banda Aceh
Jl. Teuku Imum Lueng Bata No. 78 Banda Aceh Bandara Sultan Iskandar Muda
(62-651) 33666 (62-651) 21419/51419
Bandung
Gd. Annex, Graha Bumiputera, Jl. Asia Afrika No. 141-149 Bandara Husein Sastranegara, Jl. Pajajaran No. 156 Bandung Gedung Bedding Solution, LG 1, Lot 3 Home Living Center, Kota Baru Parahyangan, Bandung Barat
(62-22) 4209468/4217747 (62-22) 6047182
Jl. MH Hasanuddin No. 31 Bandara Syamsudin Noor
(62-511) 3366747/58747 (62-511) 4705277 ext. 610
Banjarmasin
(62-81) 28128111
Telephone
Ahmad Yani Square, Jl. Ahmad Yani, Kendari Haluoleo Airport
(62-401) 3129777 (62-401) 3126107
Kudus
Griptha Hotel Lt 2, Jl. AKBP R. Agil Kusumadya, Kudus
(62-291) 443747/737
Kupang
Jl. WJ. Lalamentik No. 75E, Kupang - Nusa Tenggara Timur (62-0380) 827333 Jl. Adi Sucipto, Bandara El Tari Kupang (62-380) 881878 Jl. R.W. Monginsidi, Komp. Ruko Lontar Permai, Blok B No. 37, Kupang (62-380) 83399
Klaten
Hotel Grand Tjokro, Jl. Pemuda selatan No. 42 Klaten, 57412
Labuanbajo
L Bajo Hotel, Jl. Kasimo No. 99, Labuhan Bajo, Manggarai Barat (62-385) 41399 Bandara Komodo, Labuan Bajo (62-385) 41620
(62-272) 333388/77
Lampung
Jl. Jend. Sudirman No. 17 A-B, Bandar Lampung Bandara Raden Inten II Jl.Branti Raya Tromol Pos No. 1, Tanjung Karang
(62-721) 260264/242737 (62-721) 7697250
Lhokseumawe Jl. Medan-Banda Aceh, Uteunkot, Muara Dua, Lhokseumawe
(62-645) 48666
Luwuk
Jl. Jenderal Sudirman No 6 Luwuk, Sulawesi Tengah.
(62-461) 327111
Makassar
Jl. Slamet Riyadi No. 6 Bandara Internasional Sultan Hasanuddin Gedung Baruga, Telkomsel Lt. 1, Jl. AP. Pettarani No. 3 A Makassar Mall Trans Studio Makassar
(62-411) 3654747 (62-411) 3656061 (62-411) 8120845
Maros
Jl. Poros Makassar - Maros Km. 21 No. 6 Bulu-Bulu, Maros Sulawesi Selatan
(62-411) 555158
Malang
Hotel Savana, Jl. Let. Jend. Sutoyo No. 32–34 Malang
(62-341) 419494/402215/ 419656/402213 (62-341) 2993366/2993388 (62-343) 415766/410659
Bandara Abdurrahman Saleh, Jl. Lettu Suwoto Bj. Perdana Hotel, Jl. Sultan Agung No. 21, Pasuruan
Banyuwangi
Jl. PB. Soedirman No. 39, Banyuwangi (62-333) 410999, 415888 Bandara Belimbing Sari, Jl Agung Wilis Kec Rogojampi, Banyuwangi (62-333) 630777, 632999
Mamuju
I-Hotel Jl. Teuku Umar, Bukit Nagoya Hang Nadim Int’l Airport Marketing Gallery Orchard Boulevard Batam Centre, Batam
Jl. Yos Sudarso No. 4 Mamuju, Sulawesi Barat Bandar Udara Tampa Padang Jl. Poros Mamuju Kaluku KM, 31 Mamuju
(62-426) 2326321
Batam
Manado
Bau Bau
Betoambai Square, Jl. Betoambari Kav 8, Baubau, Sulawesi Tengah (62-402) 2823444 Bandar Udara Betoambari, Jl. Dayan Ikhsannudin Betoambari, Bau Bau Sulawesi Tengah
Jl. Sam Ratulangi No. 212 Bandara Sam Ratulangi
(62-431) 814355, 877717/37/47 (62-431) 814355
Manokwari
Lingkungan Kampung Bugis Ruko Blok D-2, Manokwari, West Papua (62-986) 211444/214400 Rendani Airport, Jln Trikora Manokwari, West Papua (62-986) 211112/892
Bengkulu
Splash Hotel, Jl. Jend, Sudirman No. 48 Pintu Batu- Bengkulu (62-736) 345678/347208 Bandara Fatmawati Soekarno, Jl. Padang Kemiling (62-736) 5500990
Martapura
Jln A. Yani Km 38,500 Ruko No. 6 Kel/desa Jawa, Kecamatan Martapura, Kabupaten Banjar, Kalsel
Berau
Hotel Derawan Indah, Jl. Panglima Batur No. 396, Tanjung Redeb Berau Kaltim Bandara Kalimarau Berau Jl. Silo, Tanjung Redeb
Mataram (62-554) 8811116
JL Majapahit No. 2 Ampenan, Lombok (62-370) 642303/649100 Lombok International Airport,Area Perkantoran Airline Lt. Dasar, (62-370) 6157200/ 6157111 Praya, Lombok Tengah
Biak
Jl. Jend. Sudirman No. 3 Biak Bandara Frans Kaisepo, Jl.Muh.Yamin No. 2 Biak – Papua
(62-981) 25737/47 (62-981) 25767
Medan
Jl. Dr. Wolter Monginsidi No. 34 A
Bima
Jl. Soekarno Hatta No. 58, Bima, NTB Jl. Soekarno Hatta No. 1 F, Bima, NTB Bandara Sultan M. Salahuddin no.22 Bima, NTB Jl. Sultan Hasanuddin No. 48, Karijawa, Dompu
(62-374) 646007 (62-374) 42027 (62-374) 81333 (62-373) 22226
Merauke
Jln Raya Mandala No. 17A Merauke, Papua Bandara Mopah, Jln PGT No. 1 Desa Rimba Jaya Kec. Merauke, Papua
Padang
Jl. Jend. Sudirman No. 343 Bandara Int’l Minangkabau, Lantai Dasar
Bone
(62-778) 6000737 (62-778) 761502 (62-778) 7049222
Hotel Novena, Jalan Ahmad Yani, Kotamadya Watampone, Kabupaten Bone, Sulawesi Selatan
Departure Hall Kualanamo Int’l Airport Jl. Stasiun Kereta Api No. 1 Medan
(62) 81320023003
(62-61) 4516084/4556777 Ext. 127 (62-61) 91172757
(62-751) 30737 Ext. 11/13 (62-751) 319122
Bukitinggi
Hotel Grand Rocky, Jl. Yos Sudarso No. 29, Bukit Tinggi
(62-752) 627737
Bulukumba
Jl. Gajah Mada No. 13B Bulukumba 92511
(62-413) 84146
Palangkaraya Palangkaraya Mall, Jl. Kinibalu No. 1 Blok D1-D2 Tjilik Riwut Airport, Palangkaraya
(62-536) 30737 Ext. 11/13 (62-536)3232900 (62-711) 315333 Ext. 110/105 (62-711) 385047
Cirebon
Hotel Grand Tryas, Jl. Tentara Pelajar No. 103 – 107, Cirebon
(62-231) 238811
Palembang
Denpasar
Jl. Sugianyar No. 5, Denpasar Rukan Golf Arcade Sanur, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 126 Kuta Paradiso Hotel, level 1, Jln Kartika Plaza, Kuta Bali Collection Nusa Dua Bali Domestic Arrival Terminal, Ngurah Rai Airport Benoa Square, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 21AA, Kedonganan Swiss-Bell In Hotel, Jl. Sunset No. 885, Seminyak
(62-361) 232400 (62-361) 287915/270370 (62-361) 761414 Ext. 7807 (62-361) 770747 (62-361) 9351011 Ext. 5216 (62-361) 8342777 (62-361) 8468392/739888 Ext. 7509
Palu
Jl. Moh. Hatta No. 6 Bandara Mutiara, Jl.Abdul Rahman Saleh Palu
(62-451) 428135/454888 (62-451) 486886
Pangkal Pinang
Hotel Novotel, Jl. Soekarno Hatta Km 5, Pangkal Pinang Departure Hall Depati Amir Airport Pangkal Pinang
(62-717) 438737 (62-717) 434509, 439357
Pare-pare
Jl. Lahalede Pare-Pare
(62-421) 22888
Pekalongan
Ende
Jl. Jend. Gatot Subroto No. 100, Ende Bandara H. Hasan Aroeboesman, Ende
(62-381) 23600/22020 (62-381) 23500
Dafam Hotel, Jl. Urip Simoharjo No. 53 Pekalongan Griptha Hotel Lt.2, Jl. AKBP R.Agil Kusumadya, Kudus
(62-285) 420777 (62-291) 443747/737
Pekanbaru
Gorontalo
Gorontalo Business Park, Jl. Sultan Botutihe blok A-9 Airport Office, Djalaluddin Airport , terminal
(62-435) 830444 (62-435) 890333
(62-761) 29115/116, 43903/45063 (62-761) 674815 (62-0761) 64837
Jakarta
Sales Office Kota Kasablanka Mall, Jl. Casablanca Raya Kav 88 Lantai 1 Unit 159, Jakarta Selatan 12870 Panin Tower (Senayan City) Lt. 7, Jl. Asia Afrika Lot. 19 Gd. Kementerian BUMN, Jl. Merdeka Selatan No. 13 Gdg. Garuda Indonesia, Jl. Gunung Sahari Raya No. 52 Intiland Tower, Jl. Jendral Sudirman Kav.32 Graha Rekso Building, Ground Floor, Jl. Boulevard Artha Gading Kav.A1, Artha Gading Hotel Borobudur Jakarta, Jl. Lapangan Banteng Selatan Botani Square, Ground Floor No. 12, Jl.Raya Pajajaran Bogor 32, Bogor 16717 Hotel Horison Jl.KH Nur Ali, Bekasi Dharmawangsa Square, The City Walk, Ground Floor, Blok 57, Jl. Darmawangsa VI & IX No. 64 Menara Bidakara, Jl. Gatot Subroto, Kav.70-73, Pancoran Puskopal Mabes AL, Jl. Raya Hankam Cilangkap Emporium Pluit Mall No. UG-36 dan UG-37,Jl. Pluit Selatan Raya SPBU Kuningan, Jl. Rasuna Said Kav. X2/2 Margo City, Ground Floor 12 C, Jl. Margonda Raya No. 358, Depok Panin Tower (Senayan City) Lantai 2, Jl. Asia Afrika Lot. 19 Puri Indah Mall Lt.Dasar Unit KC 10 Jl. Puri Agung Pondok Indah Mall I, Jl. Metro Duta Niaga Blok V, Lt.Dasar 60 B, Pondok Indah Le Dian Hotel Jl.Jend. Sudirman No. 88, Serang Bandara Halim Perdana Kusuma Lt.1 Soekarno Hatta Airport, Lt. 2, Terminal 2E/2F Living World Alam Sutera Lt. 1, Unit I - 02, Jalan Alam Sutera Boulevard Kav.21, Tangerang Selatan
(62-21) 29475157 (62-21) 29475156 (62-21) 29242020 (62-21) 2310082 (62-21) 4223721 (62-21) 2512288 (62-21) 45856233
Jl. Jend. Sudirman No. 343, Pekanbaru Bandara Kasim II, Jl. Perhubungan, Simpang Tiga Mona Plaza Hotel, Annex Building, Jl. HR. Soebrantas No. 18 Pekanbaru (Panam)
Pinangsori
Bandara Dr. FL Tobing, Jln. Bandara Pinangsori, Tapanuli Tengah, North Sumatra
(62-631) 391222
Pomala/ Kolaka
Jl. Pramuka No. 68 Kel. Lomokato-Kolaka 93511 Bandar Udara Sangia Nibandera Tanngettada-Pomala/Kolaka Sulawesi Tenggara
(62-405) 2321631
Pontianak
Jl. Rahadi Usman No. 8A Bandara Supadio, Pontianak Mercure Hotel, Lt.1 Jl. Ahmad Yani No. 91 Aston Hotel, Lt.1 Jl. Gajah Mada No. 21
(62-561) 734986/741441 (62-561) 723433 (62-561) 581152/577888 (62-561) 748079/761118
Putussibau
Bandar Udara Pangsuma, Jl. Lintas Selat Putusibau Kota Kode Pos 78711, Kalimantan Barat
(021) 3440645 (62-251) 8324259 (62-21) 8866928 (62-21) 7278 8364 (62-21) 83700820 (62-21) 8723899 (62-21) 66676644
Samarinda
Jl. S. Parman, Komplek Mall Lembuswana, Blok L-10 Samarinda (62-541) 747200/739800
Semarang
Gedung BPD Jateng Lt.3, Jl. Pemuda No. 142 Ahmad Yani Airport Dafam Hotel, Jl.Urip Simoharjo No.53 Pekalongan Gripta Hotel Lt, 2, Jl. AKBP. R. Agil Kusumadya, Kudus
(62-24) 3517007 (62-24) 7613737/7608760 (62-285) 420777 (62-291) 443747/737
(62-21) 52922188 (62-21) 7887 0957 (62-21) 29241000/1001 (62-21) 5822748 (62-21) 7506880
Solo
Jl. Veteran No. 190, Tipes, Serengan, Surakarta 57154 (62-271) 737500 Bandara Adi Sumarno, Jl. Bandara Adisumarmo, Surakarta 57108 (62-271) 781018
Sragen
Ruko Pilang Sari Bendungan, Jl. Raya Timur Km. 4,5 Ngrampal, Sragen
(62-271) 8825293
Sorong
(62-21) 210777 (62-21) 8088 5207 (62-21) 5506575 (62-21) 29211509/29211533
Jl. Srigunting Kompleks Ruko City View Hotel, Papua Barat Bandara Domine Eduard Osok, Jl. Basuki Rachmat Km 8, Papua Barat
(62-951) 333951 /334285 (62-951) 3160265
Surabaya
Jl. Tunjungan 29 Graha Bumi Modern Lt. 1, Jl. Basuki Rachmat 126-128 City of Tomorrow GE 3, Jl. Achmad Yani 288, Bundaran Waru Juanda International Airport Service Center Surabaya, Mall Ciputra World 1st floor Unit 15-16, Jl. Mayjend Sungkono No. 89 Surabaya Hotel Grand Surya, Jl. Dhoho No. 95 Kediri Hotel Crown Victoria, Jl. Supriadi No. 41, Tulungagung Hotel Aston, Jl. MH. Thamrin No. 100, Bojonegoro Sun City Mall Unit B. 20, Jl. S. Parman No. 8, Madiun Jalan Tjokro Atmojo No 2 Pamekasan
(62-31) 5345886 (62-31) 5468505/5344999 (62-31) 58251400 (62-31) 8688666 (62-31) 51200373
Jambi
Abadi Suite Hotel & Tower, Jl. Prof. HMO Bafadhal No. 111 Bandara Sultan Thaha
(62-741) 7550888/0868 (62-741) 573377
Jayapura
Kompleks Ruko Pasifik Permai Blok G11-12 Matoa Square Lt. 2, Jl. Abepura Bandara Sentani, Jayapura
(62-967) 522222
Jl. Gajah Mada No. 295 RT. 4 RW 2, Jember Bandara Notohadinegoro, Jember
(62-331) 4350500/4350222 (62-331) 4355555/4355109
Jember
Jl. Kapten A. Rivai No. 35 Bandar Udara Int’l Sultan Mahmud Badaruddin II
(62-967) 592305
(62-354 ) 4674567 (62-355) 325999 (62-353) 571707 (62-325) 611065 (62-351) 4472130
World Offices Garuda Indonesia Offices
Telephone
THAILAND Bangkok
1168/77 Lumpini Tower, 27th floor, Rama IV RD Thungmahamek, Sathorn, Bangkok 10210
(66-2) 2856470/08381730
Sumbawa Besar Jl. Garuda No. 41
(62-371) 2628377
Sumbawa
Bandara Sultan Muhammad Kaharuddin III, Jl. Garuda No. 41, Sumbawa Hotel Tambora, Jl. Kebayan No. 1, Sumbawa Besar
(62-0371) 21792
Tambolaka
Jl. Radamata, Waitabula, Tambolaka, Sumba Barat
(62-0387) 2524080/2524081/ 82236782194 (62-0387) 2524083/82236782195
CANADA – AIR WORLD INC.
1 800 3 GARUDA
Toronto
(416) 972-1534
Billiton Hotel & Club, Jl. Depati Gegedek, Tanjung Pandan, Belitung 33411 Bandara H.A.S. Hananjudin
(62-719)23408/23390
1234 Bay Street, Suite 601, Toronto, ON M5R 3K4, yyz@garudana.com
Vancouver
1167 Alberni Street, Suite 1406, Vancouver, BC Canada V6E 3Z3, yvr@garudana.com
1 800 342-7832
Tanjung Pinang
Jl. Ahmad Yani Ruko Bisnis Metro No. 6, Sungai Jang, Bukit Bestari Bandara Raja Ali Haji Fisabilllah
(61-771) 27000/28330/29737 (61-771) 7335577/7335537
Tarakan
Jl. Mulawarman no 21, Grand Paradise Hotel Bandar Udara Internasional Juwata, Jl. Mulawarman No. 1
(62-551) 23823 (62-551) 31154 (62-265) 344953/345038
Terminal Keberangkatan Bandara Tambolaka Tanjung Pandan
(62-0371) 21792
Tasikmalaya
Ruko Tasik Indah Plaza, Jl. HZ Mustofa No. 345 Tasikmalaya
Ruko Jatiland Business Center, Jl. Boelevard Raya No. 43, Ternate (62-921) 3128030/3123707 Bandara Sultan Babullah (62-921) 3125654 Jl. Ar. Nada, Desa Gosoma, Ternate Kab halmahera Utara (62-924) 2622261
Timika
JL. Budi Utomo No. 652–653, Inauga, Mimika Baru Mosses Kilangin Airport Jl.Freeport Timikia
(62-901) 324200/3126780 (62-901) 323757/767
Tual/Ibra Langgur
Hotel Suita, Jalan Sudirman 99, Ohoijang, Tual, Maluku Tenggara
(62-916) 23086/23096
Ujung Pandang
Kantor Pusat PT. Semen Tonasa Lt. Dasar Minasatene, Pangkep (62-410) 310106 City Market Palopo, Jl. Dr. Sam Ratulangi No. 78 Palopo (62-471) 327110
Wamena
Jl. Safri Darwin No. 2, Wamena
(62-0969) 32900/32600
Yogyakarta
Royal Ambarukmo Hotel Lt. 1, Jl. Laksda Adi Sucipto No. 81 Hotel Inna Garuda, Jl. Malioboro No.60 Bandara Adi Sudjipto, Jl. Solo Km 9
(62-274) 488488 (62-274) 558470 (62-274) 484261 Ext. 32
AUSTRALIA www.garuda-indonesia.net.au
1 300 365331/1 300 365330
Brisbane
(61 7) 3622 6888
Level 1, G73, Brisbane International Terminal, Mailbox 69, Brisbane Airport QLD 4007, Australia
Darwin
1A/10 Mc Lachlan Street, Darwin NT 0800,
1 300 365 330, (61-8) 89811103
Melbourne
Level 1, 30 Collins Street Melbourne VIC 3000,
1 300 365 331, (61-3) 8663 0222
Perth
Ground Floor, 16 St Georges Terrace, Perth WA 6000, PO.Box Z5240, Pert WA 6831,
1 300 365 331, (61-8) 9214 5100
Sydney
Level 6,55 Hunter Street Sydney NSW 2000 GPO, PO.Box 3836 Sydney NSW 2001
1 300 365331, (61-2) 9334 9900
CHINA Beijing Shanghai
Guangzhou
www.garuda-indonesia.com.cn RM 209-210, 2F China Life Tower 16 Chaoyang, District Beijing, PRC Unit G-H, 17F Huamin Empire Plaza, 726, Yan Anh Road(W) Shanghai, PRC Room B1-M14 Terminal Two , Pudong International Airport Shanghai, China Rm 1101-1102, Asia Int’l Hotel 326, Section 1, Huangshi East Road, Guangzhou Unit 903–904, Main Tower Guang Dong Int’l Building, Huangshi, Dong Lu, Guangzhou, PR China 510060 Room VIP 6, East Wing, Pullman Hotel Guangzhou Baiyun International Airport
General Sales Agent (GSA)
(62-719) 233371
Ternate
Telephone
UNITED ARAB EMIRATES – ABU DHABI TRAVEL BUREAU (ADTB) Abu Dhabi
P.O. Box No: 278, Maidan Al Itihad Street, Abu Dhabi, United Arab Emirates
(971-2) 6338700
Dubai
Sharaf Building, Khalid Bin Waleed Street, P.O. Box 21593, (971-4) 3978273 Bur Dubai, Dubai, UAE 309 MGM Building, 3rd floor, Ruwi Roundabout, JIBROO0 (968-2) 4702820
AL-Ain
P.O. Box No: 1772, Khalifa Al Otaiba Building, Sanaya Street, Al Ain, United Arab Emirates
(971-3) 7541159
NEW ZEALAND – AIRLINE MARKETING NEW ZEALAND LTD. Auckland
Level 10, Westpac, Trust Tower, 120 Albert Street
(64-9) 3661855
PHILIPPINES – AIRESOURCES, INC. Manila
Lower Lobby, Century Park Hotel P, Ocampo Sr. Cor Adriatico Sts Malate
(63-2) 4005978/4005979
QATAR – CONTINENTAL Doha
Building Office No 3 Thani Bin Abdulla, Commercial Complex C Ring Road-VIP, or clock round about Doha-Qatar
(974) 4622122
USA – AIR WORLD INC.
1 800 3 GARUDA
California
16250 Venture Boulevard, Suite 115 Encino, CA. 91436, lax@garudana.com
(818) 9907083
Chicago
101 North Wacker Drive, Suite 350 Chicago, Illinois 60606, chi@garudana.com
(312) 2699333
Houston
3050 Post Oak Boulevard, Suite 350, Houston TX 77056, hou@garudana.com
(713) 626-6134
New York
One Penn Plaza, Suite 1416 New York, NY. 10119, nyc@garudana.com
(212) 279-0756
(86-10) 8525 3339
SAUDI ARABIA
(86-21) 5239 1000
Makkah Al Mukkaramah
Al Mansoor Commercial Centre, Ground Floor, Mansoor Street
(966-2) 5444740
(86-21) 6885504 (86-20) 61206555/61206777 (86-20) 83343088
Dammam
King Abdul Azis Road, 19 Cross Street, Al Khobar
(96-63) 8644527/45638/48847
Jeddah
Al Nakheel Centre, Madinah Road, (Near NCB Bank), PO. Box 13541 Jeddah 21414
(966-2) 6656875
Riyadh
Al Fawzan Building, Olaya Main Road, Near to Ministry of Interior, PO. Box 58458, Riyadh, 11594
(966-1) 2160855/2160856
th
(86-20) 36067491/36067493 VIETNAM – TRANSVIET TRAVEL GROUP (84-8) 39302949
HONG KONG
Ho Chi Minh City 2nd Floor, Travel House Building, 170–172, Nam Ky Khoi Nghia Street, District 3, GA.SGN@transviet.com
Hong Kong
Hanoi
(84-8) 35747002
Unit 10, 10/F, 68 Yee Woo Street Causeway Bay, Hong Kong
(85-2) 28400000
JAPAN
www.garuda-indonesia.co.jp
Osaka
OCAT Building 3F, 1-4-1 Minatomachi, Naniwa-ku, Osaka-shi,
Tokyo
Shin Tokyo Bldg. 1F 3-3-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005 (81-3) 32406161
(81-6) 66353222
KOREA Seoul
7F, YG TOWER 155 Da-dong, Jung-gu Seoul Korea, Zip Code 100-180 (82-2) 7732092
UNITED KINGDOM London
Garuda Indonesia Airline, 2-Queen Caroline Street Hammersmith, London W6 9DX, United Kingdom
(44) 2031788908/561
MALAYSIA Kuala Lumpur Lot 1-16, Intermark Mall, 348 Jalan Tun Razak 50400 Kuala Lumpur – Malaysia Lot S23 – S24, Level 4, Main Terminal Building, Kuala Lumpur International Airport, 64000, KLIA, Sepang-Malaysia
(603) 21622811 (603) 87874066
NETHERLANDS www.garuda-indonesia.nl Amsterdam
WTC Tower B-7th Floor, Schiphol Boulevard 177, 1118 BG Schiphol Airport
(31-20) 5502600
City Center First Floor, No. 25–26, Madina Road PO Box 13541, Jeddah, 21414
(966-2) 6656121/2830378
101 Thomson Road #12-03 United Square, Singapore
TAIWAN
www.garudaindonesia.com.tw
Taipei
5F-2, No. 90, Jian Guo North Road Section 1, Taipei 104
KUWAIT – CAESAR INTERNATIONAL COMPANY W.L.L Kuwait
Al -Jawhara Tower, Ground Floor, Al-Salhiya, Ali Al-Salem Street, P.B# 28229 Safat Code 13056, Kuwait
(965) 22261027
MALAYSIA – MAPLE TRAVEL (M) SDN BHD Penang
G-03 Penang Plaza, Burma Road
(60) 4 263 1100
INDIA – BIRD TRAVELS PRIVATE LIMITED New Delhi
E-9, Connaught House Ground Floor, Connaught Place (Middle Circle), New Delhi 110001
Hyderabad
H. No. 6-3-1093, 101, 1 Floor , V.V. Vintage Boulevard Somajiguda, Rajbhivan Road Hyderabad, India 500082
Calcuta
Crescent Tower, Suite no 2F, Second Floor, 229AJC Bose Road. Kolkota, W Bengal India
(91) 33 39592569
Chennai
105, 1st Floor Prince Center, 248 Pathari Road Anna Salai, Chennai 600 006
(91) 44 52634014
Mumbai
14, Nirman Kendra, DR. E. Moses Road, Near Famous Studio Mahalaxmi, West Mumbai 400 011
(91) 22 66156273
Bangalore
138A Brigade Gardens, Church Street, Bangalore
(91) 80 5112291, 23410806
No.11, York Street, Colombo 01, Sri Lanka
(94) 11 2475 300, 2475340
(91) 11 41517121, (91) 11 23412312
st
Sri Lanka
SULTANATE OF OMAN – SHARAF TRAVEL
SINGAPORE www.garudaindonesia.com.sg Singapore
4th Floor, Dao Duy Anh Tower, 9 Dao Duy Anh Street, Dong Da District, Hanoi
SRI LANKA
SAUDI ARABIA Jeddah
187
(65) 62502888
(88-62) 25073037
Muscat
Ground Floor 24–26, Hatat House, P.O. Box 607, Jibroo, Muscat, Sultanate of Oman
(968) 24 565304
Sharjah
G1, AlRaban Bldg, AlOrouba Street, Rolla, P.O. Box 27320, Sharjah, UAE
(971-6) 5505853
Ajman
These Emirates are serviced by SHJ/DXB office locations
188
Airport Map
SOEKARNO-HATTA
International Airport Map Terminal 2
Garuda Indonesia First Class Lounge
Garuda Indonesia wishes you a smooth and pleasant transfer at Soekarno-Hatta International Airport. Please find a map below to assist you when you arrive. Ensure you retain your boarding pass throughout your journey, and if you have any questions please ask a member of your cabin crew.
Available to First Class ticket holders for your comfort and enjoyment.
Garuda Indonesia Business Lounge
Available to Business Class ticket holders and GFF Platinum members for your comfort and enjoyment.
Garuda Indonesia mengharapkan kenyamanan Anda saat berada di Bandara Internasional Soekarno-Hatta. Silakan lihat peta di bawah ini sebagai panduan Anda. Pastikan Anda telah menyimpan boarding pass sepanjang perjalanan Anda dan jika Anda memiliki pertanyaan, silakan menghubungi anggota awak kabin kami.
Frequent Flyers with Gold & EC Plus status can enjoy access to our premium lounge.
tra n
11 Airline Offices
Garuda Ticket Sales
12 Taxi & Travel Counter
2
Arrival Information
13 Baggage Service Area 14 Police Station
4
Departure Entrance Area
15 Security Office
5
Security Check X-ray
16 GFF Desk
6
Immigration Check
17 Premium Check-in Counter
7 Custom Check 8
18 GFF Lounge
Medical Room
check-in
in hall
check-
5
4
14
15
all nh 5 k-i
hall
6
5 16
road
1
17
co mm on de pa Ga rtu rud r aI nd o ne 4 sia 5
1
DEPARTURE (2ND FLOOR)
by
ro ad
ad ro
1
from aircraft
10 8
10
6
11 11
or 7 3 vey on ec g a 2 12 g g ba
9 7
11 11
1 road
ARRIVAL (1ST FLOOR)
3
13
bag gag ec on ve yo 12 r
11 11 11
from aircraft
l
by ob
6
all lh iva arr
10
baggage conve yor
ad ro
from aircraft
9
nveyor age co bagg
arrival hall
11
ro ad
11
9
18 11
by lob
11 11
to boarding lounge
all nh k-i ec ch
lob
Premium Arrival Lounge
e ng ou el
ch ec
10 Prayer Room
transit lounge
7
4
Lost & Found
to boarding lounge
4
to boarding lounge
9
Garuda Business Lounge
3 International Arrivals
GFF Lounge
7
si
Garuda First Class Lounge
1
Premium Check-in
A personalised check-in experience for Business Class ticket holders and GFF Platinum members.
Terminal 2
ge un t lo
Legend
189
Customs Declaration Assistance
CUSTOMS DECLARATION ASSISTANCE Our guide to assist you in correctly completing the Indonesian Customs Declaration form. If you have any queries, please ask a member of your cabin crew, who will be glad to help.
税関申告書 税関申告書
CUSTOMS CUSTOMSDECLARATION DECLARATION (BC (BC2.2) 2.2) Each Each arriving arriving Passenger/Crew Passenger/Crew must must submit submit Customs Customs Declaration Declaration (only (only one one Customs CustomsDeclaration Declarationper perfamily familyisisrequired) required) 1.1.Full FullName Name 2.2.Date Date Month DateofofBirth Birth Date Month 3.3.Occupation Occupation 4.4.Nationality Nationality 5.5.Passport PassportNumber Number 6.6.Address AddressininIndonesia Indonesia(hotel (hotelname/residence name/residenceaddress) address)
Year Year
税関申告書 税関申告書 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が あります。 あります。 1.1.姓名(姓が先、名が後) 姓名(姓が先、名が後)
2.2.生年月日 日 月月 年年 生年月日 日 3.3.職業 職業 4.4.国籍 国籍 5.5.旅券番号 旅券番号 6.6.インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所) インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所)
7.7.Flight FlightororVoyage Voyagenumber number 8.8.Date Date Month Year DateofofArrival Arrival Date Month Year 9.9.Number Numberofoffamily familymembers memberstravelling travellingwith withyou you(only (onlyfor forPassenger) Passenger) 10. PKG PKG 10.a.a.Number Numberofofaccompanied accompaniedbaggage baggage b.b.Number PKG Numberofofunaccompanied unaccompaniedbaggage baggage(if(ifany, any,and andsee seethe the PKG reverse reverseside sideofofthis thisform) form) 11. Yes 11.I Iam am(We (Weare) are)bringing: bringing: Yes(ü) (ü) No No(û) (û) a.a.Animals, Animals,fish fishand andplants plantsincluding includingtheir theirproducts products (vegetables, (vegetables,food, food,etc.). etc.). b.b.Narcotics, Narcotics,psychotropic psychotropicsubstances, substances,precursor, precursor, drugs, drugs,fire firearms, arms,air airgun, gun,sharp sharpobject object(i.e., (i.e.,sword, sword, knife), knife),ammunition, ammunition,explosives, explosives,pornographic pornographicarticles. articles. c.c.Currency Currencyand/or and/orbearer bearernegotiable negotiableinstruments instrumentsinin Rupiah Rupiahororother othercurrencies currencieswhich whichisisequal equaltotothe the amount amountofof100 100million millionRupiah Rupiahorormore. more. d.d.More Morethan than200 200cigarettes cigarettesoror25 25cigars cigarsoror100 100grams gramsofof sliced slicedtobacco, tobacco,and and11litre litredrinks drinkscontaining containingethyl ethyl alcohol alcohol(for (forPassenger); Passenger);orormore morethan than40 40cigarettes cigarettesoror 10 10cigars cigarsoror40 40grams gramsofofsliced slicedtobacco, tobacco,and and350 350 millilitre millilitredrinks drinkscontaining containingethyl ethylalcohol alcohol(for (forcrew). crew). e.e.Commercial Commercialmerchandise merchandise(articles (articlesfor forsale, sale,sample sample used usedfor forsoliciting solicitingorders, orders,materials materialsororcomponents components used usedfor forindustrial industrialpurposes, purposes,and/or and/orgoods goodsthat that are arenot notconsidered consideredasaspersonal personaleffect). effect). f.f.Goods Goodspurchased/obtained purchased/obtainedabroad abroadand andwill willremain remaininin Indonesia Indonesiawith withtotal totalvalue valueexceeding exceedingUSD USD50.00 50.00per per person person(for (forCrew); Crew);ororUSD USD250. 250.00 00per perperson personororUSD USD 1,000.00 1,000.00per perfamily family(for (forPassenger). Passenger). IfIf you you ticked ticked''Yes" ''Yes"totoquestion questionnumber number11 11above, above,please pleasenotify notifyususon onthe the reverse reverseside sideofofthis thisform formand andplease pleasego gototothe theRED REDCHANNEL. CHANNEL.IfIfyou you ticked ticked "No" "No"totoall allofofthe thequestions questionsabove, above,please pleasego gototothe theGREEN GREENCHANNEL. CHANNEL. I I HAVE HAVE READ READTHE THE INFORMATION INFORMATION ON ONTHE THEREVERSE REVERSESIDE SIDEOF OFTHIS THISFORM FORMAND AND HAVE HAVEMADE MADEAATRUTHFUL TRUTHFULDECLARATION DECLARATION (SIGNATURE) (SIGNATURE)
インドネシア税関申告書の記入方法をご説明しま す。 ご不明な点、 ご質問がございましたら、 客室乗務 員にお声をお掛けください。
7.7.搭乗便名 搭乗便名 8.8.入国日 日 入国日 日 9.9.同行家数の総人数(本人を除く) 同行家数の総人数(本人を除く)
月月
PKG PKG
b.b.別送荷物の総数 別送荷物の総数 PKG PKG
11. 11.以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 合は No の欄にチェック(√)してください 合は No の欄にチェック(√)してください
a.a.動物、魚介類、植物 動物、魚介類、植物
(動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む) (動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む)
b.b.麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、 麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、
小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 弾薬、爆発物、ポルノ製品 弾薬、爆発物、ポルノ製品
c.c.1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 または相当外貨 または相当外貨
d.d. 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、
葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 またアルコール飲料1リットルを超える量 またアルコール飲料1リットルを超える量
e.e.商業用商品 商業用商品
(販売品、商品サンプル、産業用品、 (販売品、商品サンプル、産業用品、 または携行品とはみなされないもの) または携行品とはみなされないもの)
f.f.旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 1000米ドルを超える、 1000米ドルを超える、 インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 (自筆で旅券と同じ署名を記入してください) (自筆で旅券と同じ署名を記入してください)
DATE DATE(DAY/MONTH/YEAR) (DAY/MONTH/YEAR)
日付(日、月、年) 日付(日、月、年)
インドネシア出入国カード記入例
K
A
J
I
M A SEX
ü
J MALE
I
A
P
A N
E
S
E
J
A
PLACE OF BIRTH
T
O K
Y
O
P
A N
DATE OF BIRTH (DD-MM-YYYY)
0
1
0
PASSPORT NUMBER
M E
1
1
2
3
Y
O
1 4
9
7
5
5
6
7
8
9
J
A
P
A N
2
0
1
5
PLACE OF ISSUE
T
O K
DATE OF EXPIRY (DD-MM-YYYY)
0
1
0
1
COUNTRY OF RESIDENCE
J
A
P
A N
LAST PLACE OF EMBARKATION
T
O K
Y
0
J
A
P
G
A N
A
8
8
OCCUPATION
R
FEMALE
NATIONALITY
出入境卡填写示范
FLIGHT NO/VESSEL NAME/VEHICLE REG. NO.
R120115252 ARRIVAL CARD Please write clearly - use block letters *= Put a check mark (ü) In the suitable box FULL NAME (as appears in passport)
J
12. 职业 □专业人士/技术人员 □学生 □管理/行政人员 □家庭主妇 □销售/文员 □其他 13. 访问目的 □商务 □教育 □国家公务 □休闲 □会议 □其他 □度假/访友/省亲 14. 住宿 □酒店 □公寓 □朋友/亲戚家 □其他 15. 预期逗留长度(天) 16. 印尼地址 17. 乘客签字
10. 10.a.a.携帯荷物の個数 携帯荷物の個数
署名 署名
N A O
年年
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ü
11
1
Professional/Technical
Student
Management/Administration
Housewife
Sales/Clerical
Others
12
PURPOSE OF VISIT* Business
Education
Official mission
Leisure
Conventions
Others
13
G
Apartment
Residence of friends/relatives
Others
R
U
D
A
G
VOA
FOR OFFICIAL USE
G
BVKS VS
G
VITAS VK
J
A
J
I
W
M A
J
I
SEX
ü
E
S
E
4
5
6
7
8
J
A
P
A N
1
9
7
5
MALE
A
P
A N
M E
1
2
3
5 H O
14 15
Days
T
E
L
PASSENGER SIGNATURE
16 17
O K
Y
O
DATE OF BIRTH (DD-MM-YYYY)
0
1
0
1
IMMEDIATE DESTINATION
T
O K
Y
O
FLIGHT NO./VESSEL NAME/VEHICLE REG.NO.
G
A
8
8
0
R
FEMALE
PASSPORT NUMBER
T
Hotel
A
K
9
PLACE OF ISSUE
ACCOMMODATION
ADDRESS IN INDONESIA
N A O
NATIONALITY
Holiday/Visiting friends/relatives
INTENDED LENGTH OF STAY
R120115252 DEPARTURE CARD Please write clearly - use block letters *= Put a check mark (ü) In the suitable box FULL NAME (as appears in passport)
18 19 20 21 22 23 24 25
190
Agriculture
DISTINCT AND EXOTIC, INDONESIAN FRUIT: THE CHAMPION OF TROPICAL PRODUCE
Distinct flavours and vibrant fragrances make Indonesian fruit a premium choice. As a tropical country, Indonesia is blessed with an abundance of fruits and vegetables: bananas, mangoes, mangosteen, guava, papaya, salak; all are tasty and tempting.
One of the of most popular Indonesian fruits is a species of banana called mas kirana. This banana is mostly cultivated in Lumajang, East Java. Its sweet taste in addition to a soft texture and distinct aroma give a rich and flavourful experience for fruit-lovers. This species of banana looks beautiful: small and dense with a flawless golden yellow peel. It is the perfect complement for fruit baskets and picnics. Indonesian fruits, processed by local farmers, easily compete in taste with tropical fruits from other countries. As well as the mas kirana, there are other species of fruit that are just as exotic, while durian and mangosteen, for example, have recently grown in popularity in Australia and New Zealand. Durian and mangosteen found in our neighbouring countries are arguably more appealing in look and size, but Indonesian durian and mangosteen are notable because of their winning full-bodied flavour and fragrant aroma. Indonesia also has salak, which is not available in other tropical countries. Guava with its succulent and juicy white flesh is another
must-try. Add to that mangoes, pineapples, papaya and avocados, and the list of special Indonesian fruits grows even longer. Director General of Processing and Marketing for Agricultural Products, Ministry of Agriculture of the Republic of Indonesia, Emilia Harahap, notes that taste and uniqueness are important factors in the international success of Indonesian fruits. “Indonesia has much potential to grasp a larger share of the market for fresh fruits and vegetables. However, we first need to meet the requirements of the target market, not only in terms of sustainable supply, but also in quantity and quality,” says Emilia. “I believe this is one of the responsibilities of the Ministry of Agriculture. Relying on continuity and quantity alone is not enough; quality maintenance is also important. We have a duty to guide our farmers, aiding and facilitating through the introduction of technology. We want the
Agriculture
191
produce to improve and to add value to the producers, our national farmers,” adds Emilia. In addition to quality, quantity and the improved sustainability of the fruit-andvegetable supply in order to break into the ASEAN and international markets, the government and the entrepreneurs involved can’t ignore the domestic market. The ability to export fresh fruit is great, but the domestic market needs to be protected from the flood of imported fruit. “To show our love for the country, let’s consume local fruits: fresh, tasty and healthy,” concludes Emilia. Cita rasa dan aroma yang khas mengantar buah-buahan Indonesia menjadi primadona. Sebagai negara tropis, negeri ini dikaruniai buah dan sayur yang melimpah ruah. Pisang, mangga, manggis, jambu, pepaya, salak, semua enak dan menggoda. Salah satu yang jadi primadona buah Indonesia ialah pisang mas kirana. Pisang mas ini banyak dibudidayakan di Lumajang, Jawa Timur. Bagaimana tak merebut hati para penikmat buah kalau rasanya manis ditambah tekstur lembut serta wangi yang tak biasa. Penampilan pisang mas kirana ini begitu cantik; mungil namun padat berisi dengan kulit kuning keemasan yang mulus. Cocok sebagai buah meja, buah tangan atau hantaran. Buah Indonesia yang diolah oleh tangantangan petani lokal sudah bisa diadu dengan buah-buah tropis negara lain. Tak hanya pisang mas kirana tadi serta ragam pisang lain, namun juga buah-buahan lainnya yang tak kalah eksotis. Sebut saja durian dan manggis yang baru-baru ini kian bersaing di Australia dan New Zealand. Durian dan manggis negara tetangga bisa jadi memang lebih menarik dalam penampilan dan ukuran. Namun durian dan manggis dari Indonesia punya keistimewaan pada cita rasa dan wanginya. Untuk rasa dan aroma, durian dan manggis kita juaranya.
berkelanjutan, namun juga kuantitas dan kualitas,” ungkap Emilia Harahap.
Selain itu, Indonesia juga memiliki salak yang tak dimiliki oleh negara-negara tropis lain. Atau mau cicip jambu biji? Dagingnya yang berwarna putih amat tebal dan renyah. Belum lagi kalau kita menyebut mangga, nanas, pepaya, alpukat, semakin banyak daftar keistimewaan buah lokal Indonesia.
“Saya rasa ini salah satu tanggung jawab dari Kementerian Pertanian. Karena bagaimanapun produk yang hanya mengedepankan kontinuitas dan kuantitas saja tidak cukup, tapi kualitas juga harus dijaga. Kita tentu punya tugas bagaimana membina petani kita, memberikan bantuan-bantuan, memfasilitasi, mengenalkan teknologi. Kita ingin produk yang dihasilkan semakin meningkat dan juga memberikan nilai lebih bagi si produsen yaitu petani,” paparnya.
Direktur Jenderal Pengolahan dan Pemasaran Hasil Pertanian, Kementerian Pertanian RI, Emilia Harahap mengatakan, cita rasa dan kekhasan ini adalah modal besar bagi buah-buahan Indonesia untuk berjaya di mancanegara. “Indonesia sangat berpotensi untuk meraih besarnya peluang pasar buah dan sayur segar. Tetapi tentu dengan terlebih dulu memenuhi persyaratan yang diminta negara tujuan pasar. Tak hanya dalam hal pasokan yang
Selain mengupayakan perbaikan mutu, kuantitas dan keberlanjutan pasokan buah dan sayuran agar menembus pasar ASEAN dan internasional, pemerintah maupun pengusaha tentu tak boleh mengabaikan pasar dalam negeri. Mampu mengekspor buah segar itu bagus, namun harus dipastikan juga bahwa pasar domestik aman dari serbuan buah-buah impor. “Sebagai wujud cinta pada negeri, mari mengonsumsi buah-buahan lokal. Segar, lezat dan sehat,” ujar Emilia.
Indonesia has a big potential to grasp a larger share of the market for fresh fruits and vegetables. However, we first need to meet the requirements of the target market, not only in terms of sustainable supply, but also quantity and quality.
196
Product Info
#BALASBUDIGURU Join the #BalasBudiGuru movement and donate your miles to fulfil a teacher’s dreams to fly anywhere with Garuda Indonesia. Education is one of the most important foundations for a child’s development, and teachers play a vital role in guiding us to fulfil our potential. They not only give the gift of knowledge through education but also impart values and help us realise our dreams. Indeed, teachers are the heroes of society and deserve our respect and gratitude. It’s time for us to help teachers realise their dreams. Together with Garuda Indonesia and the Ministry of Education and Culture of the Republic of Indonesia, we invite you to join the #BalasBudiGuru movement so we can show our collective support and appreciation to teachers across Indonesia. By simply donating multiples of 1,000 miles, you are helping to improve
national education and taking part in helping teachers fly with Garuda Indonesia to their dream destinations. For more information, please contact the Garuda Indonesia Call Centre at 0804 1 807 807 or (021) 2351 9999, or visit www.garuda-indonesia.com.
Dukung Gerakan #BalasBudiGuru dan donasikan miles Anda untuk mewujudkan impian guru terbang ke mana saja bersama Garuda Indonesia Pendidikan adalah modal dasar untuk masa depan yang cerah, dan peran guru dalam hal ini sangatlah penting dalam membimbing kita hingga menjadi seperti sekarang ini. Mereka bukan hanya sekadar pendidik yang memberikan pengetahuan namun juga berjasa dalam menanamkan kebiasaan baik sebagai bekal dalam mewujudkan impian dan cita-cita. Guru adalah pahlawan
tanpa tanda jasa yang lebih dari pantas untuk dihormati dan dihargai. Kini saatnya untuk kita membantu mewujudkan impian guru. Bersama Garuda Indonesia dan Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, mari ikut dalam gerakan #BalasBudiGuru untuk menunjukkan rasa terima kasih kita. Cukup dengan menyumbangkan mulai dari 1.000 miles dan kelipatannya, Anda telah membantu mengembangkan dunia pendidikan nasional dan mewujudkan impian para guru untuk terbang bersama Garuda Indonesia. Untuk keterangan lebih lanjut, hubungi Call Center Garuda Indonesia di 0804 1 807 807 atau (021) 2351 9999 atau kunjungi www.garuda-indonesia.com.
In cooperation with:
Advertorial
197
the club lounge allows Meritus Club guests to rediscover the exclusive pleasures of business travel.
MANDARIN ORCHARD SINGAPORE Mandarin Orchard Singapore enjoys a long heritage of hospitality excellence in Singapore. Preferred by discerning international travellers for its service excellence and prime location in the heart of the city’s most prominent shopping district, the upscale hotel is easily accessible via public transport. The Orchard and Somerset Mass Rapid Transit (MRT) stations are within walking distance of the hotel, as are Singapore’s top medical facilities such as Paragon Medical Centre and Mount Elizabeth Hospital. Mandarin Orchard Singapore boasts 1,077 spacious guestrooms and suites – each a harmonious blend of comfort and functionality, with panoramic views of the city skyline from higher floors. In addition to complimentary Wi-Fi connectivity, every room offers guests advanced in-room technology that connects to a host of conveniences such as express check-in/ check-out services, restaurant reservations, movies-on-demand, real-time flight status, and more, all at the touch of a button.
The hotel’s line-up of signature restaurants features all-time favourite Chatterbox, home of the legendary Mandarin chicken rice, the restaurant’s best-selling dish since it first opened in 1971. For tourists seeking an authentic Singapore dining experience, Chatterbox has certainly become a mustvisit. Chatterbox by Mandarin Orchard Singapore is a three-time recipient of the Heritage Brand distinction at the Singapore Prestige Brand Awards. Another crowd-drawer is Triple Three, named after the address of the hotel – 333 Orchard Road. Triple Three boasts an extensive Japanese-inspired international buffet with live cooking stations, the freshest seafood-on-ice, a premium roast section, flavourful local and Indian specialities, and mouth-watering desserts. Triple Three has consistently ranked amongst the top international buffet restaurants in Singapore. The latest addition to the hotel’s vibrant dining scene is Shisen Hanten by Chen Kentaro, the Singapore debut of Japan’s best-loved chain of Szechwan restaurants helmed by celebrity Iron Chef Chen Kenichi and son Chen Kentaro. The restaurant’s specially crafted menu gives emphasis to the seven basic flavours distinct to Szechwan cuisine, namely sour, pungent, hot, sweet, bitter, aromatic and salty. The multi-milliondollar interior of Shisen Hanten is a showcase of modern Oriental design that sets off sweeping views of the city from 35 levels above Orchard Road. For travellers seeking bespoke business amenities, Mandarin Orchard Singapore offers an executive club lounge facility – Meritus Club Lounge at Top of the M. Perched on levels 38 and 39 of the hotel’s Orchard Wing at what was historically the hotel’s iconic revolving rooftop restaurant,
Mandarin Orchard Singapore also features over 25,000 square feet of versatile meeting and function spaces that can accommodate up to 1,840 people. Facilities in the hotel include an outdoor swimming pool, a fitness centre, two tennis courts, a business centre and a medical clinic. For some well-deserved retail therapy, on the doorstep of Mandarin Orchard Singapore are some of the city’s most iconic shopping malls – Paragon, Takashimaya and ION Orchard, to name a few. Even better, right within the hotel premises is Mandarin Gallery, an intimate shopping haven comprising four storeys of high-end international fashion brands and boutique eateries. At Mandarin Orchard Singapore, guests can truly look forward to an unbeatable and all-encompassing retail, dining and hospitality experience. Mandarin Orchard Singapore was awarded Best Hotel – Singapore and Best Hotel – Asia Pacific at the Asia Pacific Hotel Awards 2013/2014. SG50 VISIT SINGAPORE: An authentic Singapore experience in the heart of Orchard Road In celebration of Singapore’s Golden Jubilee, Mandarin Orchard Singapore offers the SG50 Visit Singapore room package that includes: • daily buffet breakfast for two; • 20% off food bill at restaurants Triple Three and Shisen Hanten by Chen Kentaro; • complimentary tickets for Hop On Hop Off City Tour Sightseeing; • complimentary Wi-Fi access; and • eligibility for frequent flyer mileage accrual. The SG50 Visit Singapore package is valid for stays between September 1 and November 30, 2015. Book direct on www.meritushotels.com or call +65 6737 2200.
U F
CP
198
Fleet Facts
FLEET FACTS
Garuda Indonesia boasts an impressive fleet of aircraft that has been consistently refreshed and rejuvenated to enhance your travel experience.
CP
C/A23 25 26 21 22 ABC HJK
B
6 7 8 9 10 AC HK
U L
L
G
C/A S G
C/A
L
G G 6-10 G G AC DG HK
L
CP
C/A
27 28 29 30 31 32 ABC HJK HJK
S
L
A330-341
G
U
11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK
38-45 35 36-37 AC DEFG G HK AC HK AC HK
21-34 AC DEFG HK L
F 11-12 AC DG HK
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK
AC DG HK
37-44 ABC DEFG HJK
33-35 ABC
L
46-50 AC DFG HK
70-71 DEFG
46-53 ABC DEFG HJK
59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK 54 ABC HJK
45 ABC HJK
36 ABC HJK
CRJ-1000
Garuda Indonesia memiliki sejumlah armada pesawat udara yang secara konsisten mengalami penyegaran dan peremajaan demi kenyamanan perjalanan Anda. G
L
L
CP
G
G
G
G
CP
6-8 AC HK
S
L H
21-32 AC HK
33 AC HK
S
G
6-8 AC HK
21-29 ABC HJK
H L
34-42 AC HK
737-800
G
L H
31-46 ABC HJK
30 ABC HJK
B777-300ER
BOEING 777-300ER WiFi Live TV
L
L
L
GL
L
L
L
737-500
CP L G 6-8
1-2 A DG K CP
9-16 AC DE FG HK
L C AC DE FGHHK F
CP
G 6-8 AC HK
U Number of aircraft
Length
21 22 23 25 26 ABC HJK
FIRST CLASS
GG G CP
L
Range CP
B
6 7 8 9 10 AC HK
38 EXECUTIVE
G G* G
F
L H
First/Business/ Economy
64.8m
Business/Economy
L H
8/38/268
268 ECONOMY
13,520km
37-44 ABC DEFG HJK
C
45 ABC HJK
1,090 kph 70-71 DEFG
59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK
54 ABC HJK
L L H 39 AC
21-38 AC HK
G
2/17
L
L H
36 ABC HJK
U F
U
46-53 26-37 ABC DEFGABC HJK HJK
26/367 L
Cockpit/Cabin G
L
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 4425 6-8 21-23 AC HK AC HKABC HJK BC HJ
33-35 ABC
G
CP
73.9m
Maximum speed
11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK
CP
21-35 ABC HJK
C
AC DG HK
BOEING 747-400
26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK
7
U
27 28 29 30 31 32 ABC HJK HJK
Wingspan
25 DFG 21-23 ABC DFG HJK
U
L L G 39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK L H
U 32 33 34 35 36 37
ABC HJK
G
G CP
L H
CP 6
7
8
9
G G
SL
B G 10
AC HK AC DG HK
G G
F
ABCDE
ABC
L
44-46 ABC
ABC
C
G
48-55 ABC DEFG HJK
47 ABC HJK
L
S
Wingspan
57-64 ABC DEFG HJK
21-31 32-41 70.6m AC DEFG HK Cockpit/Cabin AC DEFG HK
S
Length
L
11-12 AC DG HK 6-8 AC HK
21-23 25 ABC HJK BC HJ
63.69m
C
Wingspan
60.3m
Range
G
A330-341 L
C/A
21-34 AC DEFG HK
11 L H
G
L
G
Number of aircraft CP
2/16
21-35 ABC HJK
L
L 6-10 C AC DGHHK
WiFi select aircraft only
22/435
L H
G
G*
G CP
G
990 kph 737-500 L
C/A
C/A
S
42-45 AC DFG HK
Maximum speed
6-8 AC HK
L
A330-200
81-82 DEFG 78-80 AC DEFG L SHK
Business/Economy L
C
AIRBUS 330-300 CP
70-77 ABC DEFG HJK
LABC HJK
14,180km
G L H
66-69 ABC HJK 65
56 ABC HJK
64.4m G
81 82
L
9-11 AC DG HK
CP
L
L H
G
31-46 ABC 66HJK 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
2
L
6-8 AC DG HK
Range
G
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
G
B
L Number of aircraftC
Length
H L
6-821AC HK 21-29 ABC HJK 22 23 24 25 26 27 28 29 30 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 30 ABC HJK
C/A CP
737-800
38 39 40 41 42 43
ABC HJK
38-45 AC DEFG HK
35 36-37 AC HK AC HK 26-37 ABC HJK
C/A S G
L H 46-50 AC DFG HK
Business/Economy
L
Cockpit/Cabin
L H
42/215 2/15
Maximum speed
913 kph CRJ-1000
10,800km
L
L
CP G
G 21-32 AC HK
6-8 AC HK
AIRBUS 330-200 C
C/A G
CP
WiFi select aircraft only
L
L B
L
G
C
34-42 AC HK
33 AC HK
A330-200 B777-300ER
LS
L L
S
L 9-11 AC DG HK
6-8 AC DG HK
21-31 AC DEFG HK
L
32-41 AC DEFG HK
L
G
42-45 AC DFG HK
L
L
CP L aircraft Number of 1-2 A DG K
Length Wingspan
11
L
6-8
9-16 AC DE FG HK
25
Business/Economy L 26-37
38
58.82m Cockpit/Cabin DFG ABC DFG HJK ABC HJK 21-23 ABC DFG HJK
60.3m
AC DE FG HK
Range
L 36/186
39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK
Maximum speed
CP
S L
LEGEND:
First Class, 6-10
AC DG HK
L
G EXECUTIVE 38
268 ECONOMY
L
C/A
Business Class, 11-12 AC DG HK
2/11
913 kph
A330-341
13,400km C/A
C/A
FIRST CLASS
L
L
C/A S G
Economy Class, 38-45 Door 21-34 46-50 35 36-37 AC DEFG HK AC DEFG HK AC DFG HK AC HK AC HK
CP
G G G G
L
CP
L
B
B
6 7 8 9 10 AC HK
GG G
36
FABC HJK
F
G
11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK
L
G
L 46-53 ABC DEFG HJK
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK
L
G
70-71L DEFG
59-66
199 737-800
55-58 ABC DEFG HJK 70-71 67-69 ABC HJK59-66 ACDEFG DEFG HK 70-71 46-53 37-44 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC DEFG HJK 6 7 8 AC 9 HK 10 11 12 14 15 16 1733-3533 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 4544 DEFG 46-5354 ABC HJK ABC DEFG HJK AC59-66 DEFG HK AC ABC 55-58 ABC AC HK AC DG HK AC AC HK 67-69 AC HK 37-44 ABC HJK ABC HJK ABC DEFG HJK DEFG HJK 33-35 ABC DEFG HJK 45 54 ABC HJK AC DEFG HK AC DG HK ABC ABC HJK 36 37-44 ABC HJK 33-35 45 54 ABC HJK 36 ABC DEFG HJK H G ABCHJK G ABC HJK ABC HJK ABC G L 7 8HK 9 10 AC6DG
CP
BOEING 737-800NG
11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK
36 ABC HJK
S
L H
G 6-8 AC HK
CP
H L
S
S
L S L G HG G G H
S
S6-8 AC HK 6-8 AC HK G
L H
L H
G H
L
G
L H
H L
L H
21-29 ABC HJK
S 31-46 ABC HJK 31-46 ABC HJK
21-29 ABC HJK 30 ABC HJK 30 ABC HJK 21-29 ABC HJK
6-8 AC HK
737-800 737-800
31-46 ABC HJK 30 ABC HJK
CP
CP
S
21-29 ABC HJK
G
GG
G
Fleet Facts
737-800 G
L H
31-46 ABC HJK 30 ABC HJK
G
G
Number of aircraft CP
L H
Length CP U
Wingspan Range CP
BOEING 737-300
6
CP
80 U
CF
G
G L
G
39.5m
6-8 U AC HK
34.3m
27 28 29 30 GH31 32 C G ABC HJK HJK
21 22 23 25 26 ABC HJK
CP
6-8
CP
G
L HG
CP
2/6
853 kph 737-500
G
21-35 ABC HJK
Maximum speed L H
737-500
G
L
21-35
33.4m 31.1m
C
C/A CPC/A
C
G
GL
CP
6-8 C AC DG HK
6-8 AC DG HK C
C/A G
G B G C G
C/A
L CP
L
CP C
G
6-8 AC DG HK
L
S
11-12 GAC DG HK
Length
L
L C H 6-10 AC DG HK
S
CP
L CP
31.01m
C
AC DG HK G
46-50
AC DFG HK Business/Economy
G
A330-341
A330-341
L
12/84 2/5 A330-341
H
38-45
21-34
L
G L C/A S
C/A Cockpit/Cabin
840 kph A330-341
46-50 AC DFG HK
L
L
L L
LH
38-45 AC DEFG HK
21-34 AC DEFG HK
CRJ-1000
C/A S LG
L
C/A
G
C/A S G
46-50 35 36-37 HK AC DFG HK AC HK ACC/A G 38-45 21-34 46-50 11-12 35 36-3734-42 AC DEFG HK 21-32 AC DEFG HK 33 AC DFG HK AC DG HK AC HK AC HK AC HKAC HK
11-12 L AC DG HK
AC HK
G
L 38-45 35 36-37 AC DEFG HK AC HK AC HK
3,515km
C/A
6-10 AC DG HK 6-8
Bombardier CRJ 1000 NEXTGEN
1
L
L S G 6-10 L H
CP
S
42-45 AC DFG HK
C/A S G
35 36-37 DEFG HK AC DEFG 25 HK 26-37 AC 21-23 28.88m ABCHK HJK speed ABC HJK BC HJ Maximum AC HK AC
G
G
C/A
21-34 AC DEFG HK
11-12 6-8 ACDG HKHK AC
C/A
C/A L
32-41 AC DEFG HK L
C/A
C/A
6-10 G* AC DG HK
C/A
Wingspan
A330-200 A330-200 737-500
L SG
S
L H42-45 AC DFG HK
32-41 L AC DEFG HK
21-35 21-31 ABC HJK AC DEFG HK L
L
G NumberCPof aircraft S CP
RangeCP
21-31 AC DEFG HK
G
L
L L
G
S 42-45 AC DFG HK LS
G
L
L
L
L
G
42-45 AC DFG HK
32-41 AC DEFG HK
L
9-11 AC L DG HK 6-8 AC HK 9-11 C/A AC DG HK
6-8 AC DG HK C/A CP
21-31 AC DEFG HK
G
C
A330-200
S
LAC 32-41 DEFG HK
L L
L B H C
2/5
LS
L
L 21-31 AC DEFG HK
9-11 AC DG HK
16/94
L H
L H
LS
L
L
L AC9-11 DG HK
L
G
840 kph A330-200
L
GL
CB
L
L
H L
Maximum speed
3,515km
L G
B
L H
Cockpit/Cabin 31-46 ABC HJK
30 ABC HJK
Wingspan
737-800
L
Business/Economy
C 21-29 ABC HJK
6-8 AC HK
26-37 ABC HJK
S
1
L H
H
Length
21-23 25 ABC HJK BC HJ
C
S Number of L aircraft CP G
CP
12/150
737-500
L H
Cockpit/CabinL
5,425km
6-8 AC HK
G
BOEING 737-500
Business/Economy
AC HK ABC HJK L G L L G GHG CG H L CPG F G G* L G L 6-8 L21-35 L L G B AC HK ABC HJK C H H CP L G* L L G C 70-71 6-8 21-35 H H 7 8 9 10 11 12CP 14 15 16 17 33 AC 34 35HK 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ABC HJK DEFG 46-53 59-66 55-58 L ABC DEFG HJK AC 67-69 AC HK AC HK L AC AC HK 6-8 21-23 25 ABC DEFG HJK 26-37 C H AC DEFG HK AC DG HK ABC HJK ABC HJKH AC HK ABC HJK BC HJ 37-44 33-35 45 54 ABC DEFG 6-8 21-23 HJK 25 26-37 G* L G ABC AC HK ABC HJK BC HJABC HJK ABC HJK ABC HJK L G 36 CP ABC HJK L L CP L G G* L HG L C H L CP C CP HL H L C 26-37 6-8 21-23 25 L HL H C AC HK ABC HJK ABC HJK BC HJ H H
G
Range
737-500 G
L
CRJ-1000
AC HK
L
L
CP G
G
L
GG
Number of G CPaircraft CP CP Length
C L
L
L
G B 6-8 G AC HK L L C L 1-2 6-8 6-8 A DG K 6-8 AC HK AC DG HK
L
Wingspan
AC DE FG HK
Range
15
21-32 AC HK
39.1m
L
L
26.2m
C/A
CP
1-2S ALDG K
CP FIRST CLASS
268 ECONOMY
L
L
C/A
2/3
870 kph
26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK
L
39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK
L L L
L
A330-341
L L
L
L
6-8
L
9-16 25 26-37 38 39-51 52 G AC DE FG HK DFG ABC DFG HJK AC DFG HK LABC DFG HJK ABC HJK L 38 L 21-23 EXECUTIVE 268 ECONOMY C/A S G L C/A ABC DFG HJK 21-38 1-2 6-8 9-16 25 26-37 38 39 39-51 52 AC DE FG HK HK A DG K 6-10 AC DE FG HK DFG ABC DFG HJK 38-45 ABC HJKAC ABC DFG HJK AC DFG HK 21-34AC AC DG HK 46-50 11-12 35 36-37 AC DEFG HK AC21-23 DEFG HK ABC DFG HJK AC HK AC HK AC DFG HK AC DG HK AC DE FG HK
L
FIRST CLASS
38 EXECUTIVE
Number of aircraft FIRST CLASS
Length
10
27.166m
38 EXECUTIVE
Wingspan Range
12/84 B777-300ER
L
25 DFG
21-23 ABC DFG HJK L
L AC DE FG HK
G
B777-300ER L B777-300ER
L
L 9-16 AC DE FG HK
L
S L
Maximum speed
L
6-8
L
L SL G
L Cockpit/Cabin
38 EXECUTIVE
CP
G
AC HK
21-32 34-42 9-16 25 26-37 38 39-51 52 AC9-11 DE FG HK ABC DFG HK ACDFG HK ACDFG HK HJK AC 21-31 ABC DFG HJK33ABC HJK 32-41 42-45 21-23 AC HK AC DEFG HK AC DG HK ABC DFGAC DEFG HK AC DFG HK HJK
L 1-2 A DG K
L
33 AC HK L
L
2,491km
CPCLASS FIRST L
L
Business/Economy L 34-42
L
ATR 72-600
CRJ-1000 A330-200 CRJ-1000
34-42 AC HK
33 AC HK
L
CP C/A
B777-300ER
G 21-32 AC HK
6-8 AC HK
27.05m G
L
1,648km
268 ECONOMY
Economy
70
268 ECONOMY Cockpit/Cabin
2/2
Maximum speed 21-38 AC HK
L
463 kph 39 AC
CRJ-1000
L
CP G
LEGEND: CP - Cockpit, L - Lavatory, U - Upper Lavatory, H - Handicapped Passengers Feature, G - Galley (* - on some
6-8 configurations),ACFHK-
G
Cart Lift, C -
21-32 AC HK Coat
34-42 Stowage, S33-HKStowage,ACBHK- Bar39Unit, 21-38 AC AC HK AC 21-38 AC HK
C/A - Cabin Attendant
39 AC
B777-300ER
200
Flight Schedules
FLIGHT SCHEDULES Domestic Route
Domestic Route
Flights per week
Duration
Sumatra Jakarta – Banda Aceh vv Jakarta – Medan (Kualanamu) vv Jakarta – Pekanbaru vv Jakarta – Batam vv Jakarta – Padang vv Jakarta – Jambi vv Jakarta – Palembang vv Jakarta – Pangkal Pinang vv Jakarta – Tanjung Pandan vv Jakarta – Tanjung Pinang vv Jakarta – Tanjung Karang Lampung vv Jakarta – Bengkulu vv Medan (Kualanamu) – Banda Aceh vv Medan (Kualanamu) – Gunung Sitoli vv Medan (Kualanamu) – Sabang vv Medan (Kualanamu) – Lheuksmawe vv Medan (Kualanamu) – Batam – Tj. Karang Lampung vv Medan (Kualanamu) – Pinangsori – Jakarta vv Medan (Kualanamu) – Palembang – Denpasar vv Palembang – Bengkulu vv Palembang – Jambi vv Palembang – Pangkal Pinang – Tanjung Pandan vv Palembang – Tanjung Karang Lampung vv
14 70 49 35 42 28 70 14 14 7 42 14 7 14 3 7 7 7 7 7 7 7 7
2 hours 30 mins 1 hour 55 mins 1 hour 40 mins 1 hour 25 mins 1 hour 35 mins 1 hour 10 mins 1 hour 15 mins 50 mins 40 mins 1 hour 20 mins 40 mins 55 mins 45 mins 1 hour 1 hour 20 mins 50 mins 2 hours 30 mins 3 hours 25 mins 4 hours 40 mins 30 mins 50 mins 2 hours 10 mins 55 mins
Java, Bali, NTB, NTT Denpasar – Bandung vv Denpasar – Banyuwangi vv Denpasar – Mataram vv Denpasar – Kupang vv Denpasar – Semarang vv Denpasar – Labuan Bajo – Ende – Kupang vv Denpasar – Tambolaka – Kupang vv Denpasar – Labuan Bajo vv Jakarta – Yogyakarta vv Jakarta – Solo City vv Jakarta – Semarang vv Jakarta – Surabaya vv Jakarta – Malang vv Jakarta – Denpasar vv Jakarta – Denpasar – Kupang vv Jakarta – Surabaya – Kupang vv Jakarta – Mataram vv Bandung – Batam vv Kupang – Ende vv Mataram – Bima vv Mataram – Sumbawa Besar vv Makassar – Mataram vv Makassar – Surabaya – Semarang vv Surabaya – Denpasar vv Surabaya – Bandung vv Surabaya – Banjarmasin vv Surabaya – Banyuwangi vv Surabaya – Jember vv Semarang – Surabaya – Mataram vv Yogyakarta – Denpasar vv Manado – Denpasar vv
7 5 14 7 7 7 7 8 70 35 63 112 14 95 7 7 28 7 7 14 7 7 7 35 14 14 7 7 7 21 7
1 hour 25 mins 1 hour 40 mins 1 hour 25 mins 55 mins 4 hours 10 mins 3 hours 20 mins 1 hour 35 mins 50 mins 55 mins 50 mins 1 hour 15 mins 1 hour 15 mins 1 hour 30 mins 3 hours 45 mins 4 hours 20 mins 1 hour 45 mins 1 hour 5 mins 55 mins 3 hours 50 mins 1 hour 20 mins 50 mins 2 hours 25 mins 45 mins 1 hour 5 mins 1 hour 10 mins 1 hour 30 mins 1 hour 55 mins 1 hour 2 hour 25 mins
Kalimantan Balikpapan – Tarakan vv Balikpapan – Berau vv Balikpapan – Banjarmasin vv Balikpapan – Palangkaraya – Pontianak vv Jakarta – Pontianak vv Jakarta – Balikpapan vv Jakarta – Banjarmasin vv Jakarta – Palangkaraya vv Makassar – Balikpapan vv Pontianak – Putussibau vv Surabaya – Balikpapan vv Yogyakarta – Balikpapan vv Yogyakarta – Banjarmasin vv Sulawesi Denpasar – Makassar vv Jakarta – Makassar vv Jakarta – Palu vv Jakarta – Makassar – Palu vv Jakarta – Makassar – Gorontalo vv Jakarta – Manado vv Jakarta – Makassar – Kendari vv Makassar – Kendari vv Makassar – Mamuju vv Makassar – Yogyakarta vv Surabaya – Makassar vv Makassar – BauBau vv Makassar – Luwuk vv Ambon & Ternate Jakarta – Makassar – Ambon vv Jakarta – Ambon vv Jakarta – Ternate vv Ambon – Langgur vv Ambon – Ternate vv Ambon – Saumlaki Manado – Ternate vv Makassar – Ternate vv
7 14 7 7 49 63 35 14 7 7 21 7 7
50 mins 40 mins 1 hour 2 hours 45 mins 1 hour 15 mins 1 hour 50 mins 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 55 mins 1 hour 1 hour 15 mins 1 hour 45 mins 1 hour 25 mins
14 35 7 7 7 21 7 **7 7 14 14 7 14
1 hour 5 mins 2 hours 5 mins 2 hours 55 mins 3 hours 45 mins 4 hours 5 mins 3 hours 3 hours 35 mins 45 mins 55 mins 1 hour 45 mins 1 hour 15 mins 55 mins 1 hour 35mins
7 7 7 6 3 7 7 7
4 hours 25 mins 3 hours 45 mins 3 hours 20 mins 1 hour 5 mins 1 hour 15 mins 1 hour 30 mins 45 mins 1 hour 45 mins
Flights per week
Papua Ambon – Sorong Jakarta – Makassar – Biak – Jayapura vv Jakarta – Denpasar – Timika – Jayapura vv Jakarta – Jayapura – Merauke vv Jakarta – Makassar – Timika – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari vv Manado – Sorong – Jayapura vv Manado – Sorong – Timika vv
4 7 7 7 7 7 7 4 3
Duration
Route
1 hour 25 mins 7 hours 15 mins 7 hours 25 mins 7 hours 35 mins 6 hours 15 mins 5 hours 40 mins 3 hours 45 mins 3 hours 50 mins 4 hours 30 mins
New Routes Domestic Route
Flights per week
Surabaya – Solo vv Pontianak – Sintang vv
*3 *7
Duration 1 hours 50 mins
International Route Flights per week
Duration
Australia Jakarta – Sydney vv Jakarta – Melbourne vv Jakarta – Perth vv Denpasar – Melbourne vv Denpasar – Sydney vv Denpasar – Perth vv
5 5 4 7 7 7
6 hours 15 mins 5 hours 50 mins 5 hours 55 mins 5 hours 5 hours 15 mins 3 hours 25 mins
Regional Denpasar – Singapore vv Jakarta – Singapore vv Jakarta – Kuala Lumpur vv Jakarta – Bangkok vv Surabaya – Singapore
14 70 21 21 7
2 hours 15 mins 1 hour 25 mins 1 hour 45 mins 3 hours 5 mins 2 hours 10 mins
Hong Kong, China, Japan & Korea Denpasar – Hong Kong vv Denpasar – Seoul vv Denpasar – Tokyo (Narita) vv Denpasar – Osaka vv Jakarta – Beijing vv Jakarta – Hong Kong vv Jakarta – Seoul vv Jakarta – Osaka vv Jakarta – Shanghai vv Jakarta – Guangzhou vv Jakarta – Tokyo (Haneda) vv Denpasar – Beijing vv
7 7 7 7 4 14 7 3 7 7 7 3
4 hours 30 mins 6 hours 35 mins 6 hours 50 mins 6 hours 25 mins 7 hours 25 mins 4 hours 30 mins 6 hours 40 mins 6 hours 30 mins 5 hours 55 mins 4 hours 45 mins 6 hours 30 mins 7 hours 20 mins
Middle East & Europe Amsterdam – Jakarta vv Jakarta – Jeddah vv Jakarta – Amsterdam – London vv Jakarta – Singapore – Amsterdam vv Makassar – Medan (Kualanamu) – Jeddah vv Surabaya – Jeddah vv
3 14 hours 5 mins 14 9 hours 10 mins 3 17 hours 25 mins 3 15 hours 3 11 hours 35 mins 3 10 hours 20 mins
Joint Passenger Services Route
Flights per week
Aeroflot Bangkok – Sheremetyevo vv Seoul (Incheon) – Sheremetyevo vv Narita – Sheremetyevo vv Hong Kong – Sheremetyevo vv
7 7 7 7
Air France Amsterdam – Paris vv 35 Jakarta – Singapore vv 7 China Airlines Taipei – Jakarta vv Taipei – Denpasar vv Taipei – Singapore – Surabaya vv Taipei – San Francisco vv Taipei – Surabaya
7 7 7 7 7
China Southern Airlines Guangzhou – Denpasar vv Guangzhou – Jakarta vv
7 7
Silk Air Singapore – Balikpapan vv 6 Singapore – Palembang vv 4 Singapore – Lombok vv 5 Singapore – Medan (Kualanamu) vv 17 Singapore – Manado vv 4 Singapore – Bandung vv 7 Singapore – Pekanbaru vv 3 Singapore – Semarang vv 3 Singapore – Makassar vv 3 Singapore – Yogyakarta vv 3 Singapore – Denpasar vv 7 Singapore – Surabaya vv 7 Philippine Airlines Manila – Jakarta vv
7
Singapore Airlines Singapore – Denpasar vv 35
Flights per week
Korean Air Seoul – Jakarta vv Seoul – Denpasar vv
10 9
KLM Singapore – Denpasar vv Amsterdam – London Heathrow vv Amsterdam – Frankfurt vv Amsterdam – Madrid vv Amsterdam – Munich vv Amsterdam – Rome vv Amsterdam – Paris vv Amsterdam – Brussels vv Amsterdam – Dusseldorf vv Amsterdam – Barcelona vv Amsterdam – Berlin vv Amsterdam – Copenhagen vv Amsterdam – Manchester vv Amsterdam – Oslo vv Amsterdam – Stockholm vv Amsterdam – Venice vv Jakarta – Amsterdam vv
7 19 20 14 21 14 14 14 14 21 14 14 14 14 14 14 6
Turkish Airlines Istanbul – Jakarta vv
7
Vietnam Airlines Saigon – Jakarta vv
7
Bangkok Airways Bangkok – Koh Samui vv Bangkok – Phuket vv Bangkok – Krabi vv Bangkok – Chiang Mai vv Bangkok – Chiang Rai vv Bangkok – Lampang vv Bangkok – Udon Thani vv
42 28 21 28 14 14 7
Myanmar Airways International Singapore – Yangoon vv Bangkok – Yangoon vv
7 7
Royal Brunei Airlines Bandar Seri Begawan – Jakarta vv Bandar Seri Begawan – Surabaya vv Bandar Seri Begawan – Denpasar vv
6 5 4
Etihad Airways Abu Dhabi – Jakarta vv Abu Dhabi – London Heathrow vv Abu Dhabi – Manchester vv Abu Dhabi – Amsterdam vv Abu Dhabi – Muscat vv Abu Dhabi – Athens vv Abu Dhabi – Moscow vv Abu Dhabi – Bahrain vv Abu Dhabi – Milan vv Abu Dhabi – Dublin vv Abu Dhabi – Cairo vv
14 2 14 2 14 7 14 14 7 14 14
Etihad Bus Services Abu Dhabi – Dubai vv
35
Kenya Airways Bangkok – Nairobi vv
7
Jet Airways Singapore – New Delhi vv Singapore – Mumbai vv Singapore – Chennai vv (Maddras) All Nippon Airways Narita – Nagoya vv Narita – Sendai vv Narita – Fukuoka vv Narita – Chitose vv Narita – Itami vv Narita – Takamatsu vv Narita – Komatsu vv Haneda – Fukuoka vv Haneda – Chitose vv Osaka – Fukuoka vv Jakarta – Narita vv Jakarta – Haneda vv
7 14 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
Malaysia Airlines Jakarta – Kuala Lumpur vv
49
Delta Air Lines Haneda – Los Angeles vv Haneda – Seattle vv
7 7
Oman Air Jakarta – Muscat vv Jakarta – Bangkok vv Jakarta – Kuala Lumpur – Muscat vv Jakarta – Bangkok – Muscat vv Jakarta – Kuala Lumpur – Muscat – Salalah vv Muscat – Salalah vv
4 7 7 7 7 7
Hong Kong Airlines Hong Kong – Denpasar vv Denpasar – Hong Kong vv
7 7
Garuda Flight Schedules – Effective to September 30, 2015. vv vice versa * New route effective September 1, 2015. ** Reduced frequency effective September 1, 2015.
MALAYSIA
PINANGSORI
PEKANBARU
SABANG
NIAS
MEDAN (KUALANAMU)
LHEUKSMAWE
INDIAN OCEAN
BENGKULU
LUWUK
BAU-BAU
Garuda Indonesia Routes
KUPANG
MAUMERE BIMA SUMBAWA BESAR ENDE DENPASAR MATARAM TAMBOLAKA
LABUAN BAJO
MAKASSAR
KOLAKA
SULAWESI
BALIKPAPAN PALANGKA MAMUJU RAYA
SURABAYA BANYUWANGI
JEMBER
SINTANG
KALIMANTAN
TERNATE
MALANG DENPASAR MATARAM
PUTUSSIBAU
YOGYAKARTA
SOLO
JAVA
JAVA
PONTIANAK
BANDUNG
JAKARTA
MANADO
‘EXPLORE’ NETWORK
KUPANG
KENDARI
LANGGUR
SAUMLAKI
AMBON
MAKASSAR
SULAWESI
PALU
GORONTALO
BALIKPAPAN
BERAU
TARAKAN
BANJARMASIN
PALANGKA RAYA
SEMARANG SURABAYA
TANJUNG PANDAN
TANJUNG KARANG
SUMATRA
KALIMANTAN PONTIANAK
PALEMBANG PANGKAL PINANG
JAMBI
TANJUNG PINANG BATAM
SARAWAK
SOUTH CHINA SEA
SINGAPORE
MEDAN (KUALANAMU)
PADANG
BANDA ACEH
MANOKWARI
LANGGUR
SAUMLAKI
SORONG
AUSTRALIA
EAST TIMOR
AMBON
TERNATE
TIMIKA
BIAK
MERAUKE
PAPUA
JAYAPURA
PACIFIC OCEAN
Domestic Network
201
202
International Network
OUR NETWORK SHEREMETYEVO
TO COPENHAGEN, OSLO, STOCKHOLM
MOSCOW
MANCHESTER
DUBLIN LONDON (HEATHROW) AMSTERDAM BERLIN LONDON (GATWICK) DUSSELDORF BRUSSELS FRANKFURT PARIS MUNICH
EUROPE
VENICE MILAN BARCELONA
ISTANBUL
ROME
MADRID
ATHENS
CAIRO BAHRAIN DUBAI ABU DHABI JEDDAH
MUSCAT
SALALAH
AFRICA
NAIROBI
INDIAN OCEAN
ATLANTIC OCEAN
Operated by Garuda Indonesia Joint Passenger Service Route (Garuda Indonesia as a Marketing Carrier) Joint Freight Service Route
International Network
TO LOS ANGELES TO LOS ANGELES
CHITOSE
BEIJING
TO SAN FRANCISCO SENDAI
SEOUL
TO SEATTLE
KOMATSU NAGOYA TOKYO (NARITA) OSAKA TOKYO (HANEDA) TAKAMATSU ITAMI FUKUOKA
ASIA
SHANGHAI
TAIPEI GUANGZHOU NEW DELHI MUMBAI
HONG KONG
CHIANG MAI CHIANG RAI LAMPANG YANGON
UDON THANI BANGKOK
MANILA
SAIGON
CHENNAI
KOH SAMUI PHUKET KUALA LUMPUR SINGAPORE
MEDAN (KUALANAMU)
BANDAR SERI BEGAWAN
PACIFIC OCEAN
MANADO
PEKANBARU BALIKPAPAN
PALEMBANG
JAKARTA MAKASSAR SURABAYA BANDUNG SEMARANG SOLO MATARAM YOGYAKARTA DILI, TIMOR TIMUR DENPASAR
AUSTRALIA
PERTH
SYDNEY
MELBOURNE
203
PREMI M
#1 ALL YOU CAN READ IN INDONESIA
cara mudah dan murah untuk akses sepuasnya ribuan majalah terlaris sebulan penuh
GETSCOOP.COM/PREMIUM
Overhead Content
205
OVERHEAD CONTENT To further enhance your in-flight experience, sit back and relax with a hand-picked selection of films, TV, music, radio and spoken-word entertainment.
Nikmati pengalaman Anda terbang bersama Garuda Indonesia dengan film, TV, musik dan radio pilihan dari yang terbaik di dunia hiburan.
Now showing:
The Second Best Exotic Marigold Hotel
206
Overhead Movie Selection
207
In-flight Music
206
Overhead Content
Live TV We present live-streaming TV to provide you with the latest news and sports.
HOLLYWOOD
The Second Best Exotic Marigold Hotel 122 mins Comedy Stars: Maggie Smith, Richard Gere
Sonny has his eye on a promising property now that his first venture has only a single remaining vacancy – posing a rooming predicament.
INTERNATIONAL
TV
TV
Available on Boeing 777-300ER aircraft only.
Viewing guide OUTBOUND TO ASIA/DOMESTIC • Dragon Blade • Invite Mr Wright
Dragon Blade
Invite Mr Wright – Indonesia – Sumatra
Exotic Living – Chinese House
125 mins Action, Drama
30 mins Travel
60 mins Lifestyle
Rated: G
Rated: G
Rated: G
An exiled Chinese general offers shelter to a renegade Roman and his legion, then becomes involved in the soldier’s dispute with Rome’s villainous consul.
Ian travels into the jungles of Sumatra in Indonesia where a group of wildlife conservationists have been protecting the island’s diverse ecosystem.
Exotic Living explores the many interesting architectural wonders across Indonesia; this month we visit an exquisite Chinese house
INBOUND FROM ASIA/DOMESTIC • The Second Best Exotic Marigold Hotel • Exotic Living – Chinese House
207
Golden Hits
Traditional Indonesia
Indonesian Pop
ii The Girl From Ipanema Stan Getz & Joao Gilberto featuring Antonio Carlos Jobim ii Holiday Madonna ii Celebration Kool & The Gang ii Young Hearts Run Free Candi Staton ii The Boys Of Summer Don Henley ii Good Times Chic ii I Get Weak Belinda Carlisle ii Islands In The Stream (Live) Bee Gees ii California Dreamin’ The Mamas & The Papas ii You’re In Love Wilson Phillips ii Fast Car Tracy Chapman ii Lifted Lighthouse Family ii Runaway Janet Jackson ii The Best Tina Turner ii I Want To Break Free Queen ii Friday I’m In Love The Cure ii You’re The Best Thing The Style Council ii All Night Long Lionel Richie ii Dancing Queen ABBA ii Sing The Carpenters ...and more
ii ii ii ii ii ii ii ii
Sing Sing So Hamido’s Trio Mo Pi Mana Le Obet Mahino Pendet Dance unknown Saking Jawi unknown Suwe Ora Jamu Waldjinah Madekdek Magambiri Ika Puspita Dewi Ole Sio Vika Nasondang Do Hita Na Dua Iis Suprapto / James Simbolon ii Euis Angga P./ Yani Purbasari ii Butet Merpati Singers ii Rujak Uleg Waldjinah ii Ayo Mama Vika ii Ampar-ampar Pisang Henny Poerwonegoro ii Mudiak Arau Elly Kasim ii Ambon Manise Vika ii Medley Palembang (Tari Sabung, Kabile bile, Dek Sangke) Hendra Wijaya / Masnun ii Tokecang unknown ii Bolelebo Cut Yanthi & Obet Mahino ii Apuse Vika S. ...and more
ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii
Jazz
Mandarin
Japanese Hits
ii ii ii ii
Drumline Boney James It’s a Man’s, Man’s, Man’s World Gerald Albright Laughter in the Rain Steve Tyrell ft. Neil Sedaka Alone Again (Naturally) Diana Krall ft. Michael Bublé ii Papa Was A Rolling Stone Marcus Miller ii Lost & Found Ben Williams ft. Christian Scott ii Águas de Março (Waters of March) Eliane Elias ii If I Ever Lose This Heaven Harvey Mason ft. Chris Turner ii Remember Eric Johnson & Mike Stern ii Unknown James Farm ii Walkin’ Jamie Cullum ii What a Little Moonlight Can Do José James ii Same To You Melody Gardot ii Corcovado (Quiet Nights of Quiet Stars) Kenny G ii Hold Me Close Peter White ii Wild Heart Mindi Abair ...and more
ii 愛情的滋味 信 ii 無誠勿愛 八三夭樂團 ii 孤獨的嘉年華 王心凌 ii By My Side 畢書盡 ii 哎呀 李榮浩 ii 雙手插口袋 頑童MJ116 feat. 張震嶽 ii 不過失去了一點點 曾沛慈 ii 冠軍 曹格 ii 當你老了 莫文蔚 ii 我只想唱歌 張學友 ii 都給我快樂 朱俐靜 ii 戰神 MP魔幻力量 ii 不睡 張惠妹 ii 這就是愛 JS ii 可惜没如果 林俊傑 ii 看我的 Selina 任家萱 ii 以身試愛 鄧子霆、路嘉欣 ii 再一步 傅又宣 ...and more
ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii
Easy Listening
Hit Music
Classical
ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii
ii Want To Want Me Jason Derulo ii Satellite Nickelback ii FourFiveSeconds Rihanna, Paul McCartney, Kanye West ii Out Of The Woods Taylor Swift ii Where Are Ü Now Skrillex & Diplo ft. Justin Bieber ii Arrows Fences ft. Macklemore & Ryan Lewis ii Lay Me Down Sam Smith ft. John Legend ii Famous Charli XCX ii See You Again Wiz Khalifa ft. Charlie Puth ii Hold My Hand Jess Glynne ii Talking About Conor Maynard ii Once In A Lifetime Flo Rida ii Throw Sum Mo Rae Sremmurd ft. Nicki Minaj, Young Thug ii Dead Inside Muse ii Talk About You Mika ii Call Ya Bluff Ludacris ...and more
ii A Song of Summer (1994 Digital Remaster) [Delius] London Symphony Orchestra, Conductor: Sir John Barbirolli ii The Four Seasons - Concerto in G Minor, RV 315, “The Summer” [Vivaldi] Mandolin: Avi Avital, Venice Baroque Orchestra ii Porgy and Bess: Summertime [Gershwin] Violin: Anne-Sophie Mutter, Piano: André Previn ii A Midsummer Night’s Dream, Op.21: Overture [Mendelssohn] Boston Symphony Orchestra, Conductor: Seiji Ozawa ii The Seasons, Op. 67: III. Summer [Glazunov] Royal Philharmonic Orchestra, Conductor: Vladimir Ashkenazy ii Lyric Pieces, Op.71 (Book 10): No.2 Summer evening (Sommeraften) [Grieg] Piano: Leif Ove Andsnes ...and more
Ternyata Cinta Anji Kusimpan Dalam Mimpi Maudy Ayunda Perfect Love Kotak Serpihan Hati Utopia Kesepian Vierra Cinta Dua Hati Afgan Takdir Cinta Rossa Sumpah & Cinta Matiku Nidji Kamu Carla Bahagia Itu Sederhana Wina feat Abdul Coffee Theory ii KuasaMu Bunga Citra Lestari ii Sempurnalah Cinta Andien & Marcell ii Tapi Bukan Aku Kerispatih ii 1000 Tahun Lamanya Tulus ii Aku Cinta Padamu Glenn Fredly (feat Dian PP) ii Satu satunya Cinta Mahadewi ii Terlanjur Cinta Rossa feat Pasha ii Dealova Once ii Mine Petra Sihombing ii Karena Ku Sanggup Agnes Monica ...and more
© Shutterstock
© Aline Camargo / flickr
In-flight Music
Those Days Taylor Berrett Sing To Me Mary Lambert Sweeter Meiko Love And Mercy Libera Creep Scala & Kolacny Brothers The Luckiest Voces8 Pretty World Earl Klugh And I Love Her Jack Jezzro Summer Love Kenny G Summertime Beegie Adair Summer Wind Lyle Lovett SomeBossa (Summer Breezin’) [ft. Gerald Albright] Al Jarreau ii The Summer Knows Frank Sinatra ii The Last Rose of Summer Nina Simone ii Estate (Summer) Eliane Elias ii Overjoyed Lisa Ono ft. Stevie Wonder ii So Danco Samba Stan Getz ii Your Smiling Face John Pizzarelli ...and more
ii ii ii ii ii
アロエ サザンオールスターズ もんだいガール きゃりーぱみゅぱみゅ 華麗なる逆襲 SMAP Green Flash AKB48 SAKURA Ailee 何度でも花が咲くように私も生きよう 福山雅治 ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女 AAA 青春賦 ももいろクローバーZ あったかいんだからぁ クマムシ WHITE CNBLUE アイドルはウーニャニャの件 ニャーKB with ツチ ノコパンダ 瞬間到来フューチャー 風男塾 コケティッシュ渋滞中 SKE48 好きだって言えなくて 田村ゆかり いつかきっと ナオト・インティライミ starting over 三代目J Soul Brothers from EXILE TRIBE
...and more
208
Mandarin Section | 中文版
Travel Trends 旅游新趋势 Welcome to our dedicated Mandarin section of Colours magazine. 欢迎阅览《Colours》杂志的中文版。
注意事项 登机前请关闭您的手机
帕德玛,乌布
中文版 Mandarin Section 本期内容: 旅游新趋势
拥有五星级的设施和设备,包括89米 无边泳池,帕德玛乌布融合世界一流 住宿的奢华,和巴厘Puhu村和竹林 的宁静环境。游客可以在度假村内从 他们的客房和套房享受无与伦比的景 色,或在Puhu餐厅酒廊欣赏邻近的森 林和稻田的180度全景。要充分利用壮 丽的景观,客人可以享受乌布帕德玛 被花园围住温泉,又或探索度假村自 己的3.4公里慢跑道,蜿蜒热带花园, 欣赏沿着潺潺的河景。 www.padmaresortubud.com
由。我们的杂志将带旅行家们领略酷 炫场所、时髦活动和终极热榜。
几个世纪以来,日光都是为期一周的 朝圣目的地。如今从东京徒步行走140 公里,短短的几个小时就可到达,令 这个位于枥木县山上的世界文化遗产
我们将与冲浪摄影师老将汤米·舒尔 茨和大卫布鲁顿,冲浪时代杂志主编 奇格里洛佩兹,以他们的内幕贴士一 同冲浪。
洲际酒店,万隆 万隆洲际酒店是达戈Pakar度假村内 的一家豪华酒店,是放松和恢复活力 的好去处。酒店由山景高尔夫球场包 围,并提供一流的餐饮场所,健身俱 乐部和水疗设施,一个室外游泳池和 万隆最大的宴会厅之一,使其成为私 人活动和会议的完美目的地。入住洲 际万隆可以在Damai餐厅享用全日餐 饮服务,并能便利使用国家级最高级 活动空间的,酒店亦位于接近万隆市 区和万隆国际机场的有利位置。 www.ihg.com
第431文件的第1、2段指出,任何人出于非 飞行活动目的使用无线电频率,并因此直接 或间接干扰航空安全的(参见第306文件) ,将被处以五年监禁与最高数额可达1亿印 尼卢比(约折合1万美元)的惩罚;同时第2 段指出,凡是第1段中提及的犯罪行为导致 任何人(一个或多个)死亡的,当事人将入 狱15年并接受罚金,罚金最高额可达1亿印 尼卢比(约折合1万美元)。 所以,为了您和其他乘客的安全,请在进入 机舱后立即关闭您的手机。如果您的手提行 李中有手机,请务必保证它完全关闭。
© marchkimoo / Shutterstock
马特·乔治,和夏威夷tube riding传
事实上,一旦飞机起飞并爬升到巡航高度, 即使您开着手机,它也形同虚设,因为飞机 离无线网络地面站实在太远了。加之飞机的 移动速度极快,就算无线网络里的一个计算 机真的洞察到您手机的存在并录入系统,与 此同时您的电话也已经离开了该计算机的射 程。再者,如果您的手机处于活跃状态,它 会不断发出能严重干扰和损坏航空器材的电 磁信号,危及上百位乘客的生命安全。
第412条的第八段指出,如果由使用手机而 引起的航空事故导致了飞机或财产的毁坏 与损失,当事人将被处以五年监禁和最高 额可达25亿印尼卢比(约折合25 万美元) 的罚款。如果当事人的行为导致了其他人 的死亡或终身残疾,他或她将可能被判处 15年的监禁。
日光市:旅程与收获
完美海浪
您或许没有意识到,即使您的手机处于待机 状态,它仍然在发射出一种电磁信号,以此 向无线网络的计算机示意自己正活跃、可以 被联络到。当有人给您打电话或发送短消 息时,无线网络地面站的发射器会和您的 手机联络,这时您手机所发出的电磁信号 就更加强烈。
2009年印尼发布的一号法律在第22号文件 第412条的第五至第七段规定了手机的使 用。该条款指出,在航空器飞行期间任何使 用电子设备并因此干扰航行的人都将会被处 以两年监禁或2亿印尼卢比(约折合2万美 元)的罚款。干扰航行的解释可参考第54 号文件字母F栏。
接触新鲜事物永远是旅游的最佳理
成为一日游和周末的旅游胜地。
现代航空器在很大程度上依靠无线电波来执 行诸多任务,例如联络控制塔、导航和控制 机舱大气。手机发射的无线电波可以严重干 扰这些功能的正常运行。
Nikko | 日光市:旅程与收获
209
日光市:旅 程与收获 几个世纪以来,日光都是为期一周的朝 圣目的地。如今从东京徒步行走140公 里,短短的几个小时就可到达,令这个 位于枥木县山上的世界文化遗产成为一 日游和周末的旅游胜地。
文/图:马克佩纶·泰勒 译:李淑蓓
210
Nikko | 日光市:旅程与收获
这座桥是日本三大最美丽之一,几个世纪以 来,除了军事贵族(将军)和帝国使者之外 都不能涉足。其他人都以旁门左道穿越。但 是他们走到另一边,仅知道只要攀过厚厚的 松树和冷杉(夏季时闷热,一月时盖满霜) 就会到里面隐藏的宝藏。 树中的宝藏 自公元八世纪,绿树掩映的斜坡一直是圣 地;但直到1636年,日光默默的奉献才真 正得到庄严的专重。统治日本252年的英雄 军阀家族德川氏的一家之主德川家康,就埋 葬在这里一家非凡的神社,由15000建设者 和工匠用两年建设。 一个日本格言提醒人们,“直到你见过日光 前,不应该说‘很美’(‘結構’)”。日语 里‘結構’意味着’灿烂’或’无法变得更 好“。但一看德川家康的神社,名为东照 宫,您就会明白‘結構’为什么也表示“足 够”或“没有更多”。大厅和大门张扬的装 饰,镶有浮雕装饰,只要多少少点缀就是太 多了。 除了过分的灿烂美丽,还有一些没太奢华, 却仍然迷人的作品可供欣赏。例如在神圣马 厩上的雕刻,有经典的三猿代表“恶不视, 恶不听,恶不谈”;而东廊的睡猫浮雕则低 调的展现寺庙工匠技巧。 这似乎无处可去的桥梁-但每个人却都希望 穿过它。 神桥-建于1636年朱红色漆的桥,架于遍 布巨石的大谷川上。桥到中段突然断绝,本 应该是可以去更远的,但国道120公路就这 样无情地把它打断。公路蜿蜒穿过2483米 高女峰山山麓的森林,并用围栏防止进入人 们不付费观光!
1000武士巡游
讽刺的是,官僚和土木工程师觉得实际但大 煞风景的计划却把典雅的神桥放到一个哲学 意境。建了这条无处可去的桥,他们提醒了 一件事-“去”有时比’到达’更重要。 就像道教谚语所说,旅途比收获更重要。
“1000武士游行”是为纪念德川家康奉祀 庙中,是个盛大的活动,每年5月18日穿过 日光和世界文化遗产(称为春季例大祭); 每年10月17日则举行百物揃千人武者行 列,即是1000武士游行。10月16日,东照 宫举办年度骑马射箭的庆祝活动,称为流镝 马神事。
这与过去也会有一种共鸣,因为神桥标志着 悠长旅程的最后阶段。成群结队的朝圣者从 四面八方抵达这里,表达他们的敬意;但持 续数天长途跋涉来到崇拜,令旅程成为许多 人(尤其是第一次出国的人)的自我发现的 旅程。
树林里的三座寺庙被联合国教科文组织指定 为世界文化遗产。东照宫之外的,二荒山神 社和轮王寺比较旧,也比较内敛。轮王寺值 得注意的是三佛殿(入场券400日元),以 及可以享受愉快散步的花园逍遥园(入场券 300日元)。这是一个不错的方法去环观寺 庙了不起的规模和美,也同时提醒游客(当 他们在灌木笼罩的路径和小月亮桥向上缓 行)旅程本身就是收获。 走进山谷 日光令人惊叹的建筑不限于神社及周围的环 境。1899年田母沢御用邸(入场费500日 元)在神桥以西1公里建成,作为德川邸( 建于1632)以及原本在东京的其他建筑物 的一部分。被拆除的建筑物运到140公里远 的这个山谷,并重组成为明治天皇和他的家 人的别墅。 仅有几步之遥,通过后街和大谷川,憾満ケ 淵是充满水和鸟鸣声的森林峡谷。这是日光 最迷人的景点之一,林地小径的两旁有数十 佛教地藏菩萨像,每一个都穿着手工钩织的
Nikko | 日光市:旅程与收获
211
触:凯恩斯 石标或石堆,经常在日本各地寺庙出现,特 别是在海岸附近崎岖的地点,又或如在日光 的森林山坡。万物有灵论的根源,是民间的 传统引到佛教和神道教的崇拜。精细平衡的 石堆被认为带有希望。走向二荒山寺的上新 道,路人在路上的石灯笼上放上小石堆。
帽子和红布围兜。今天是特别可爱的秋日下 午,路上铺满黄色的叶子,太阳的光线如金 色的箭穿过树木。 最后一英里 1890年起,列车带观光客(和朝圣者)去 到日光。日本铁路美丽的站由突破美国建筑 师弗兰克·劳埃德·赖特设计。这个木制 的‘安妮女王’式桩与私营铁路东武的总站 仅几步之遥。
时间为上午11:00至下午5:00; 店铺由8 :00至18:00),制造香甜可口的羊羹超 过200年。向上北走有一家古店叫小林,提 供美味的素食午餐套餐(约1400日元)。 不久,道路接近神桥。朱红色的光在雨水中 闪亮,游客在伞下,并从无处去的桥上安静 的欣赏雨水中的景观。桥梁是我们到日光的 旅程的开始,中段和结束。
大多数观光客下车之后就会跳上“世界遗产 循环巴士”上。由于对一日游的旅客来说时 间十分短,便利无疑非常吸引……但当然‘ 旅程就是收获’!
赏:神桥 日光 •• 东京
目前为止最好办法是从车站沿最后一英里步 行到历史悠久的寺庙(但无疑是古老的朝圣 路线上最好的一英里!)这广阔的道路(即 现在“日本浪漫公路”的一部分)从17世 纪开始两旁充满礼品店,古董店和古玩店, 咖啡馆和客栈...和旅游信息中心(要使用免 费WiFi:御幸町591,上午9时-下午5时开 放)。 当地美食不可错过的通常都是素食:无肉烹 饪一直是日光美食的一部分,以应镇上大量 佛教僧侣的需要。腐竹(鲜豆腐的皮)是受 欢迎的午餐食材,和这条大街上几个餐馆都 有提供腐竹。湯沢屋(946 下鉢石町,营业
雅加达到东京(羽田) 飞行时间
6小时30分钟
每周7航班
登巴萨到东京(成田) 飞行时间 每周7航班
6小时50分钟
如果您够幸运可以在日光住上超过一天,您 该准备前往神桥几次。在一天的不同时间和 天气变化看这座神圣的桥会让您看清为什么 它被认为日本三大之一。随便走进相邻金谷 饭店的饼店(1024 上鉢石町,9:00-18 :00营业,电话: 0288 54 1108),自 1873年一直制造面包和蛋糕。
212
The Perfect Wave | 完美海浪
完美海浪 本期Colours特辑将为大家研究冲浪如何令印尼成为全球游客的必 游名单上一员。虽然冲浪是印尼至今最流行,现在大多数游客都 为其他方面的各种经验而来。要两全其美,我们参观群岛上最好 的冲浪点,然后探索是什么让这个各方面都引人注目的地方成为 旅游胜地。 贡山,纵使浪并不大,在‘Gili T’的浪上 花一个下午保证会是个难忘经历。 冲浪以外 吉利Trawangan以能够遇见海龟和看到美 丽的珊瑚礁成为印尼的顶级潜水目的地之 一。该岛现在有20多个潜水店每天定期提 供导赏。Manta Dive是吉利T中营业最长 的潜水店之一,有经验的潜水员也强烈推 荐。 与格里洛佩兹到G-Land冲浪 在我的书中,G-Land属于第5类冲浪点。 要说明白一点,我把夏威夷的Pipeline,威 美亚湾,拉尼亞凱亞和马卡哈冲浪点都视为 其他第5类的冲浪目的地,而Jaws是唯一的 地方是第6类。在我看来,所有其他的冲浪 地点低于这些类别。距离上一次来到 G-Land已经约20年,但是这一直都是世界 上我最喜欢的海浪。自从我离开之后,岛上 经历巨大的变化和发展。我第一次看到至少 有80冲浪者聚集的阵容。然后,第一组浪 来了,神奇的东西就发生。浪就如以往一样 壮观赫然。我是否遇到最好的海浪无关紧 要,最重要是我能够来到这里。这真棒!
我们将与冲浪摄影师老将汤米·舒尔茨和大 卫布鲁顿,冲浪时代杂志主编马特·乔治, 和夏威夷tube riding传奇格里洛佩兹,以 他们的内幕贴士一同冲浪。 冲浪科学 虽然有点奇怪,当您在印尼阳光明媚的沙滩 上喝着新鲜椰子去想:北极风暴是这个热带 国家不断有浪的主要原因之一。印尼海岸西 南,巨大浩瀚的大海不被任何海岸打断。南 极洲以北,强飓风在成千上万的空海公里上 肆虐,将海水推向群岛北面高耸的山。 北极圈荡漾的海域产生的海浪横跨公海,七 至十天后到达印度尼西亚。由于移动时间
长,曾经疯狂和不可控的风暴调节并最终落 入被称为“风潮”的完美和谐状态-成为每 一个冲浪者向往的世界上最好的浪。印度洋 风潮结合一致的信风,加上世界上最美丽的 海滩,就是无与伦比的全年冲浪目的地。
冲浪传奇 在瓦胡岛北海岸重新定义tube riding的艺 术之后,格里·洛佩兹转向70年代中期的 印尼/他在那里开创了传说中的景点,如乌 鲁瓦图和G-Land。现在住在俄勒冈州,他 在本德的家附近冲浪,写作,滑雪。 www.gerrylopezsurfboards.com
与托米·舒尔茨到吉利群岛冲浪 吉利三群岛吉利Trawangan, 吉利Air和吉 利Meno为闪蓝色的大海环绕,珊瑚礁具有 丰富多样的海洋生物,一直深受潜水员欢 迎。距离龙目岛西北海岸只有一段短船程, 却基本上不受强大的印度洋影响,吉利群岛 每年都吸引了成千上万的冲浪者来到南部海 岸。浪很少超越腰部的高度,但龙目岛崎岖 的海岸线壮观的景色,以及巴厘岛的传奇阿
与乔治·马特到龙目岛冲浪 龙目岛上有一种传奇的浪。在岛的西南角, 雄伟的Rinjani山的影子下,邦科邦科海滩 那里有个地方叫沙漠点。在这里冲浪是“终 极级”之一。有人曾经在这里tube-riding20秒,其长,速度快,机器般精准是冲 浪者的梦想。在岛上其他地方,其他优秀的 浪比比皆是,却不太强烈,包括Mawi, Mawun, Point X, Don Don’s,甚至有一
The Perfect Wave | 完美海浪
个叫Kid’s Point(讽刺的是它实际上是当 中最重的浪,只有大膨胀才会破裂)。这就 是龙目岛吸引冲浪者的地方:冒险永远只是 一湾之遥。 冲浪之外 越爬Rinjani山(3626米)是超凡的体验。 当地的Sasak美食也同样令人难忘。尝试一 下沙爹rembiga,因Rembiga村而得名, 并认为是Pejanggik现已解散的王室的食 谱。沙爹有焦糖香味,虾酱和红糖的糖醋 味。另一个不可不试的是bebalung汤。用 罗望子,红烧牛骨,肉软的从骨头掉下,令 人垂涎。 与大卫负担布鲁顿到明打威群島冲浪 就如印度尼西亚许多角落一样,明打威群岛 距离苏门答腊海岸150公里左右,30多年前 首次在一群勇敢的冲浪者的地图上出现,希 望找到超越巴厘岛最好的海浪。这里有高密 度的世界级海浪。无数的环状珊瑚围绕 Siberut, Sipura, Pagai Utara和Pagai Selatan四个主要岛屿,左,右礁破都尽在 其中,更有大部分是完全为中级到高级水平 的冲浪者量身定做。如“左兰斯”,“望远 镜”和“通心粉”在冲浪者心目中深深留下
213
印象,几乎每天都有人来追寻梦想,但除了 现在每一个有名的地点之外,仍然有很多等 待发现。 冲浪以外 近年来非冲浪的游客已经开始来到这里,寻 找仍保留“世界边缘”的感觉的目的地。陆 幽的营地有一种幸福的幽静,瑜伽,冥想和 一般悠闲岛游是吸引游客的王牌。到交通比 较方便的村镇漫步是洞察岛屿人民生活的好 方式,其中大多数人很少看到游客,但非常 友好和热情。 与乔治·马特到七鬼冲浪 地球上潮汐的力量是由月亮在月球轨道上对 地球引力的强度所产生。同样的力量也会产 生称为潮汐孔的现象:强大的海浪与天上的 能量移动,河水往河流的流动的相反方向 去。印尼最著名的涌潮是在苏门答腊岛,当 地人将之命名为七鬼,位于金宝河远远的沿 岸。像可以看到的声波,七个不同的脉冲 孔,每个强度逐漸减少,加入河中完美的平 衡,完美的对称,由重力驱动力量。在这些 浪上冲浪说是宇宙经验也毫不夸张,即使是 熟练的冲浪者也要加把劲。要留意上游的冲 力强得可以把树拉倒。
冲浪以外 由于位置偏远,当地小村除了独特的菜肴之外 没什么其他的,食材都是丛林和河流来的。某 些夜,如果您幸运的话,可能会被邀请观看最 强的年轻男村民的摔跤比赛。获胜者的奖品是 获得保佑免被河里鳄鱼攻击。除此之外,记得 多带几本书和头灯,可以在蚊帐内阅读。七鬼 冲浪只限于下定决心的几位。
214
Japanese Section | ジャパニーズ・セクション
Travel Trends
トラベル•トレンド
ジャパニーズ・ セクション
ン最大規模のボールルームも備えてお り、プライベートのイベントやミーテ ィングにも最適だ。宿泊客は終日食事 を楽しめるダマイ·レストランや最新 鋭のイベントスペースを利用できるほ か、市街地やバンドン国際空港に近い 立地の良さも便利なホテルだ。 www.ihg.com
Japanese Section 日本の読者の皆様へ、「Colours」 誌の特選記事をお届けします。
パドマ·ウブド 今月の特集:
トラベル・トレンド 旅の醍醐味とは、新しいものに出 会うこと。おしゃれなスポットや人 気のイベントなど、旅慣れた旅行者 の皆様へとっておきのおすすめリス トをお届けします。
北京から上海へ 北京と上海を結ぶ京滬高速鉄道は世 界最高速度を誇り、時代の最先端を 行く旅を体験できる。しかし途中下 車して歴史ある名所を訪れるのもま た魅力的だ。
全長89メートルものインフィニティ プールをはじめ、他に類を見ない五つ 星のアメニティと施設を誇るパドマ· ウブドは、世界トップクラスの贅沢さ とバリ島のプフ村やパヤンガンの竹林 など穏やかな環境を見事に融合させた ホテルだ。客室やスイート、そしてプ フ·レストラン&ラウンジからは、 隣接する森や水田のパノラマが広がる 雄大な景色を堪能できる。その絶景を 最大限に満喫するには、庭につながっ たスパ·アット·パドマ·ウブドで のマッサージや、トロピカルガーデン の中を進み、サラサラと音を立てて流 れる川も見える3.4キロのジョギン グコースを探検するのがおすすめだ。 www.padmaresortubud.com
完璧な波 私達は経験豊かなサーフィンフォト グラファーのトミー・シュルツとデ ヴィッド・バーデン、『サーフタイ ム』誌編集長のマット・ジョージ、 そしてハワイ出身でチューブライデ ィングの先駆者として知られるジェ リー・ロペスから得たとっておき情 報を味方に、準備万端で海に出た。
より安全な旅のために 安全のしおり、機内安全ビデオを離陸前に必ずご覧 下さい これまでに何度も安全に関する注意をご覧になってい るお客様もいらっしゃるかもしれませんが、ご旅行の 度に説明をご覧いただく事で緊急時の迅速な行動が可 能となります。 適切に収納されていないお手荷物は大変危険です。 お客様のお手荷物は、頭上の棚入れまたは前の座席の 下へ適切にご収納下さい。足元または通路に置くのは おやめ下さい。適切に収納されていない頭上のお手荷 物は、突然の衝撃があった場合飛び出してきてお客様 ご自身だけでなく、他のお客様を傷つける恐れがあり ます。また、緊急脱出の際、お手荷物は持たずにでき るだけ素早く脱出下さい。お手荷物を持っての脱出は 時間がかかるだけでなく、怪我の原因にもなります。 また、お手荷物が規定のサイズや重量を越える場合は 機内には持ち込まずにお預け下さい。 機内でご使用になれない電子機器類など 電波を発信する機器類:携帯電話、トランシーバ ー、FM/AMラジオ、ラジオ通信機器、プリンター、テ レビ受信機、無線通信機器(ワイヤレスヘッドホン・ ワイヤレスイヤホン・ワイヤレスマイク・電池内蔵I Cタグ・パーソナルコンピュータ・携帯情報端末・ワ イヤレスのPC周辺機器・電子ゲーム機・無線通信機 能付歩数計・無線通信機能付心拍測定計・無線通信機 能付腕時計・無線式キーなど、電波によって通信が行 なわれる機器)、無線操縦玩具(ラジオコントロール のおもちゃなど、無線により遠隔操作する装置)は機 内でご使用いただけません。 救命胴衣の位置について
インターコンチネンタ ル·バンドン
皆様の救命胴衣は座席の下または横にあります。着 用方法については安全のしおりやビデオをご覧下さ い。非常事態が発生した場合、お客さまの一刻も早い 機外への脱出のため救命胴衣は非常口から脱出する 直前もしくは水に飛び込む際や救命ボートへ乗り込 む直前に膨らまして下さい。機内で膨らますと脱出 の際通路で足元も見えず大変危険ですので膨らまさ ないで下さい。 ※お子様の救命胴衣は座席下には用意されておりませ ん。客室乗務員が直接手渡します。 衝撃防止姿勢について 緊急時には、身体に対する衝撃を抑えるための衝撃防 止姿勢をおとり下さい。まずシートベルトを腰の低い 位置でしっかりと締め、背中の低い位置をお座席の背 もたれに押しつけて下さい。次に足を肩幅に広げ床に 固定します。前の座席に手が届く場合は、その背もた れに両腕を交差して置き、そこに額を乗せ体に力を入 れて下さい。前の座席に手が届かない場合は、体を前 屈させ胸を膝につけ、足首を握って力を入れて下さ い。これら衝撃防止姿勢を基本とし、いざという時、 それぞれのお客様に一番良いと思われる衝撃防止姿勢 をお取り下さい。また緊急時は衝撃が1度でおさまら ない場合もありますので機体が完全に止まるまでその ままの姿勢でお待ち下さい。
© BigGabig / Shutterstock
ダゴパーカー·リゾート内に位置する ラグジュアリー·ホテル、インターコ ンチネンタル·バンドンでは、リラッ クスしながら元気と若さを取り戻す理 想的な休暇を過ごすことができる。マ ウンテンビュー·ゴルフコースに囲ま れ、一流レストランやヘルスクラブ、 スパ施設、屋外プール、さらにバンド
Beijing to Shanghai | 北京から上海へ
215
未来の鉄 道で行く 歴史の旅 北京と上海を結ぶ京滬高速鉄道は世界最 高速度を誇り、時代の最先端を行く旅を体 験できる。 しかし途中下車して歴史ある名所 を訪れるのもまた魅力的だ。 文/写真:ブライアン・ジョンストン
世界最速の鉄道の旅が始まる北京南駅は、 それ にふさわしい未来風の建物で、 特に夜間青く光る 姿はまるで地上に降りてきたUFOのようだ。 列 車は鼻の尖った白い車体に、 内装は鉄道の客車 というよりも飛行機に近い。 ライトグレーの車内 にはダークブルー (1等席は赤) のシートが並ん で、 小さな折り畳み式テーブルも付いている。 キャ ビンアテンダントも粋なユニフォームを着て、 髪 をおだんご頭にまとめている。 列車に乗り込んだら、何はともあれすぐ席に着い たほうが良い。 というのも出発から7分もしない うちに、最高速度の時速300キロメートルに達 するからだ―客車前方の電光掲示板に速度が 表示されている―そしてあっと言う間に、北京が ぼやけて見えなくなってゆく。試験段階では時速 487キロメートルにまで到達していたが、商業 ルートでの最高速度は時速300キロメートル と定められている。最高速度の列車が途中停車 するのは一駅(南京南駅) だけで、約1300キロ メートル離れた上海西部までの所要時間は4時 間48分だ。他の列車は停車駅が多く (通常6~ 7駅)、所要時間も30分長くなっている。京滬高 速鉄道には計24の駅があるが、遅めの列車(と は言え時速250キロメートルも出るのだが) し か停まらない駅もある。 最初の停車駅の天津までは146キロメートル しかなく、 くつろぐ暇もないほどだ。経済と教育の 中心都市である天津には、海と川と大運河の合 流地点にある古い港町としての豊かな歴史があ る。 この大運河もまた、 中国の北と南をつなぐ壮 大な土木計画の一つだ。 展望デッキは半分の高さしかないとはいえ、高さ 415メートルの天津テレビ塔では目が眩むよう
216
Beijing to Shanghai | 北京から上海へ
さらに近隣の蘇州市にある終着駅で、 ゆっくり過 ごせる時間を作るのが望ましい。 上海からの日帰 り旅行で蘇州を訪れる人が多いが、 1泊か2泊 する価値が十分にある。 蘇州は中国の魅力ある 小都市の一つで、 中心街にある商業地区は活気 に溢れている。 明王朝 (1368年~1644年) 時代には、 世界有数の豊かな街として知られてい た。 この地を訪れたマルコ・ポーロは見事な大運 河や湖、 絹工場、 職人、 そして人々ののんびりとし た暮らしを褒め称えたという。 イオ・ミン・ペイ (ル ーヴル美術館のガラスピラミッドの設計で知られ る) が手掛けた印象的な近代建築の中にある上 海博物館には、 陶器や翡翠、 織物や彫刻など、 学 問と芸術の中心地として栄えた蘇州の芸術品が 何万点も収蔵されている。 な街の眺めを体験できる。 より身近なところで は、 川岸の散歩道や、駅からの橋を渡ったところ にある英国の租借地だった地域の散策がおすす めだ。 この辺りには1920年代のヨーロピアン スタイルのヴィラが点在し、 ブライトン郊外のよ うな風景が楽しめる。 高速鉄道に乗り、次の駅もあっと言う間に到着 する。 山東省の省都である済南だ。 中国にある他 の多くの都市と同じく、 ここもまた急速に発展を 遂げている街である。 しかし天然温泉からできた 青い池や湖も数多く、 周辺には地元の人々が路 地で太極拳をしている姿が見えるのどかな地域 も残っている。済南には、見応えのある博物館が いくつもある。陶器や書道の作品を収めた済南 博物館や、残念ながら駅から反対側にあるもの の、 3000年前の陶器など中国の長い歴史が 生んだ見事な品々が並ぶ巨大な山東省博物館 がある。
近年、 蘇州市の過去の栄光は伝統的な庭園によ って象徴され、 その多くはユネスコの世界遺産リ ストに登録されている。 庭園としての規模は小さ いものの、 数々の岩、 あずまや、 歩道が非の打ちど ころなく配置され、 変化に富んだ眺めと穏やかな 雰囲気を生み出している―しかし最近では、 押し 寄せる観光客で静けさが少々乱されているのが 実状だ。 有名なものには16世紀の拙政園があ り、 連なる池が踏み石の小道と橋で結ばれてい る。 夏になると池に香りの良い蓮の花が咲き、 ト ンボが飛び回る光景が美しい。
ここからさらに650キロメートルほど進むと、 中 国で最も重要な経済圏に入る。 列車によって様 々な駅に停まることになるので、 ゆったりと座って 景色を楽しむと良い。 線路は高架になり、 はじめ は中国北部のとうもろこし畑や農場の景色が広 がり、 それからより湿度の高い南部に入ると水田 が見えてくる。 途中でおなかがすいたら、 食堂車 に向かうか、 自由に使える電子レンジがあるので ピクニックを始めることもできる。
南京は中華民国時代(1911年~1937年) に再び中国の首都となり、 その時代の優雅な建 物がダウンタウンエリアを美しく飾っている。 だ が実のところ、南京の魅力は名所よりも街の個 性にあると言える。南京は活気に満ちた学園都 市で、 リラックスした雰囲気と教養ある人々、素 晴らしい博物館の数々があり、葉の茂る大通り にはカフェが並んでいる。 また川岸の散歩道、 湖、森林に覆われた丘も点在し、悪名高い夏の 暑さを和らげている。街の東側にある紫金山は、 地元の人々に人気の場所だ。 ここはまた中国革 命の父と呼ばれる孫文の墓があるところでもあ り、青い屋根と大理石でできた建物が丘の斜面 に美しく溶け込んでいる。
やがて列車は上海の北西約300キロメートル にあり、 最速便ではここが唯一の停車駅となる南 京南駅に入ってゆく。 南京は 「北の都」 北京と対 を成す 「南の都」 だ。 明王朝 (1368年~1644 年) には中国の首都であったが、 残念なことにこ の時代の遺物はほとんど残っていない。 街の中心 に古い城郭が今でも多くあるものの、 由緒ある鼓 楼とそばにある巨大な銅鑼を収めた御堂、 そして 皇宮の遺跡を残すだけだ。
まもなく上海に近付くと最高速度までスピードを 出すことなく進んで行くのだが、 列車によってはさ らに1、 2駅停車する便もある。 無錫市は長い歴 史を持つ錫鉱業の町で、 中国で最も有名な湖と 言える太湖に面した大運河の港でもある。 ここで は伝統的な中国庭園でよく目にする美しい石灰 岩が産出されている。 湖での観光フェリーは霧が 出ていることが多いが、 錫恵公園にある二つの丘 に登ると頂上の楼閣から美しい景色が見える。
しかし数ある庭園の中でもひときわ上品なのは、 最も小さい網師園だと言う人も多い。 最初に設 計されたのは1140年で、 庭園の中に小庭園の ある配置や、 池の流れに沿って建てられた建築な ど、 巧みなデザインによって実際よりもかなり大 きく見える。 あらゆる意味で最新式の高速鉄道と は対照的だが、 それもまた広大で豊かな歴史を 誇るこの国の偉大な創造力の表われなのだ。
• 北京 • 上海
• ジャカルタ
ジャカルタから北京へ 飛行時間
7時間25分
運航便数
週4便
ジャカルタから上海へ 飛行時間
5時間55分
運航便数
週7便
218
Perfect Wave | 完璧な波
完璧な波 サーフィンの科学
太陽が降り注ぐインドネシアのビーチで、 生のコ コナッツジュースを飲みながら考えることとして は奇妙に思えるかもしれないが、 熱帯地方にある この国の波を起こしている源の一つは南極の嵐 だ。 インドネシアの南西には、 まったく陸にさえぎ られることなく広がる大海原がある。 南極の北で はハリケーン並みの強い風が何千キロにも渡っ て何もない海の上を吹き荒れ、 山のようにそびえ 立つ海水を北に向かい、 はるかインドネシアの方 まで押し上げているのだ。
世界中の旅行客が一度は訪れたい場所に、 イン ドネシアが選ばれるようになった。 その背景には サーフィンの果たした役割が大きい。今やサーフ ィンはインドネシアでかつてない盛り上がりを見 せているが、最近はそれ以外の様々な体験を求 めてこの国を訪れる人も増えている。今回の特集 では両方の魅力をお伝えするべく、 インドネシア 有数のサーフィンスポットを訪れ、 さらに各スポ ットがサーフィンを超えて人々を惹きつける理由 に迫ってみた。 私達は経験豊かなサーフィンフォトグラファーの トミー・シュルツとデヴィッド・バーデン、 『サーフ タイム』誌編集長のマット・ジョージ、 そしてハワ イ出身でチューブライディングの先駆者として知 られるジェリー・ロペスから得たとっておき情報 を味方に、準備万端で海に出た。
南極の荒れ狂う海で生まれた波が大海原に広が り、 インドネシアに到達するまでには7日から10 日かかる。 これだけの伝搬時間があると、 荒れて コントロール不能な大波も徐々に落ち着いてゆ く。 そして 「グランドスウェル」 という、 世界最高の 波を求める全サーファーが聖杯と崇める完璧な 波になってゆくのだ。 このインド洋のグランドスウ ェルと恒常的に吹く貿易風、 そこに地球上で最も 美しいビーチを合わせれば、 一年中サーフィンを 楽しめる完全無敵のスポットが誕生する。
ギリ三島でのサーフィン:トミー・シュルツ
キラキラ光るコバルトブルーの海に囲まれ、 様々 な海洋生物が数多く生息するサンゴ礁に縁取ら れたギリ三島 (ギリ・トラワンガン、 ギリ・エアー、 ギリ・メノ) は、 昔からダイバーの人気を集めてき た。 毎年何千人ものサーファーが、 本島の南岸を 目指す理由となっているインド洋の大波。 それが ロンボク島の北西岸からボートに乗ってすぐにあ るギリには、 ほとんど届かない。 腰の高さを超え る波も滅多にないくらいだが、 ロンボク島のギザ ギザした海岸線を見渡す絶景と、 バリ島の伝説
になっているアグン山がよく見えることもあり、 た とえ大波は来なくとも 「ギリT」 の波に乗って過ご す午後は忘れられない経験になること間違いな しだ。
サーフィンを超えて
ギリ・トラワンガンは美しいサンゴ礁とウミガメに 出会えることでも有名で、 インドネシア有数のダ イビングスポットになっている。 島には現在20 を超えるダイビングショップがあり、 毎日定期的 にツアーを行っている。 中でもマンタ・ダイブは 「 ギリT」 有数の老舗で、 熟練ダイバーの一押しシ ョップだ。
Gランドでのサーフィン:ジェリー・ロペス
私の意見では、 Gランドはカテゴリー5のサーフィ ンスポットだ。 ちなみに他にカテゴリー5と評価 するのはハワイのパイプライン、 ワイメア・ベイ、 ラ ニアケアとポイント・サーフ・マカハだけで、 カテゴ リー6に値するのはジョーズしかない。 私にとっ ては他のすべてのサーフィンポイントは、 これらの 下に位置している。 Gランドには20年ほど行って いなかったが、 ここの波はいつでも地球上で一番 のお気に入りだった。 私が最後に訪れた時と比べ ると、 この島は途方もなく成長していた。 少なくと も80人のサーファーの列ができているのを見た のは、 今回が初めてだった。 やがて最初のセット がやって来て、 魔法のように素晴らしい、 かつてな いほど見事な波に出会えた。 自分が良い波に乗
Perfect Wave | 完璧な波
「7つの幽霊」 でのサーフィン:マット・ジョ ージ
れたかどうかはどうでもよく、 そこにいたことに意 義があった。 人生は素晴らしい!
潮の満ち引きは月の引力によって起きるが、 潮津 波と言われる現象も同じ引力で引き起こされる。 潮津波とは、 潮流の前面がほぼ垂直の壁になっ て川を逆流する自然現象だ。 インドネシアでは、 スマトラ島の潮津波が最も有名だ。 地元の人々 から 「7つの幽霊」 と名付けられた波は、 カンパル 川のゆるやかなカーブで起きる。 見た目は音波を 視覚化した図に似ており、 異なる拍動の波がそ れぞれ徐々に弱まりながら、 完璧な均衡、 完璧な シンメトリーで重力に引っ張られて川を逆流して ゆく。 この波に乗るのは文字通り宇宙にいるよう な体験で、 熟練したサーファーでさえも痛い目に 遭うことがある。 木をへし折る勢いで逆流してい く潮津波には、 十分な警戒が必要だ。
サーフィン界の伝説
オアフ島北岸でチューブライディングの既成概 念を打ち砕いた後、 ジェリー・ロペスが1970年 代半ばになって次に目を向けたのはインドネシア だった。 そこで彼はウルワツやGランドといった伝 説的スポットのパイオニアとなった。 現在はオレ ゴンを拠点にサーフィン、 執筆活動、 シェイプ、 自 宅のあるベンド近辺でスキーをする日々を過ごし ている。 www.gerrylopezsurfboards.com
ロンボク島でのサーフィン:マット・ジョージ
ロンボク島には、 伝説的な波が確かに存在する。 島の南西の端、 リンジャニ山のすぐ近くにあるバ ンコバンコと呼ばれるビーチの沖にはデザートポ イントがある。 ここでサーフィンをするのは、 究極 の体験だ。 20秒間のチューブライディングの成 功例があるこの場所では、 長く、 速く、 機械のよう に精確な波が全サーファーの憧れの的だ。 波の 強さでは少々劣るものの、 島には他にも素晴らし いスポットがたくさん存在する。 マウィ、 マウン、 ポ イントX、 ドンドンズ、 さらにキッズ・ポイント (最も 激しい波とうねりがあるので皮肉なネーミング だ) と呼ばれるところまである。 しかしそれこそ が、 サーファーにとってのロンボク島の魅力だ。 つ まりどの湾の先にも、 冒険が待っているのだから。
サーフィンを超えて
リンジャニ山 (標高3626メートル) に登るの は、 素晴らしい体験だ。 そして地元のササク料理 もまた忘れられない思い出となるだろう。 中でも レンビガ村にちなんで名付けられ、 今は亡き Pejanggik王家に伝わるレシピと言われている サテ・レンビガがおすすめだ。 キャラメルの風味と エビのペースト、 黒砂糖が生み出す甘酸っぱい味 が食欲をそそる。 また栄養たっぷりのベバルン・ スープもはずせない。 タマリンドで蒸し煮にした 牛のあばら肉は、 骨から肉がほろりと落ちてしま うほど柔らかくて絶品だ。
219
サーフィンを超えて
ムンタワイでのサーフィン:デヴィッド・バー デン
インドネシアには、 ほとんど人に知られていない 場所がたくさんある。 スマトラ島から150キロ ほど離れた、 ムンタワイ諸島もそれに該当する。 初めて地図に乗ったのは今から30年以上前、 バリ島を超える最高の波を求めてやってきた勇 敢なサーファー集団によってのことだった。 それ ほど世界トップクラスの波が集中しているのだ。 シブルット島、 シパラ島、 パガイ・ウタラ島、 パガ イ・セラタン島が主な4島で、 周りにジャングルに 覆われた環礁が無数にあり、 レフトもライトも揃 ったリーフブレイクを楽しめる。 ここは中級から 上級クラスのサーファーにうってつけの波が多 い。 ランスズ・ライト、 テレスコープ、 マカロニとい った波がサーフィンの伝説を作り上げ、毎日のよ うに夢のセッションが行われているような場所 だ。 しかし名前の付いたスポット以外にもまだ知 られていない、 さらにたくさんの名所が隠れてい るはずである。
サーフィンを超えて
ここ数年 「世界の果て」 の感覚を体験できる場所 を求めて、 サーフィンをしない旅行者もこの地を 訪れるようになった。 人里離れた場所でのキャン プでは幸せな孤独の極みを味わうことができ、 ヨ ガや瞑想、 島ならではの何もしない生活を満喫で きる。 島民の日常生活を垣間見るには、 比較的ア クセスしやすい町や村の散策がおすすめだ。 島民 のほとんどは観光客を目にしたことすら滅多にな いものの、 フレンドリーで温かく迎えてくれる。
この場所は人里離れているため、 小さな地元の 村にあるのはジャングルや川から調達した独特 の料理くらいだ。 運が良ければ、 夜に村の若い男 性達が力試しをするレスリングマッチの観戦に招 待されることもある。 戦いの勝者は褒美として、 霊 が川のワニから守ってくれるのだという。 他には 蚊帳の中で読書を楽しめるように、 ヘッドランプ とたくさんの本を持ってくると良い。 「7つの幽霊」 でのサーフィンは、 あくまで覚悟のある限られた 人向けのものだ。
220
Hub | Jakarta Š Wesley Robins
Hub | Jakarta
HUB JAKARTA
Beneath the veneer of glass fascias, concrete slabs and shabby slums, this is a city of surprises and a city of many faces.
The Sultan Hotel & Residence Jakarta
Senayan National Golf Club
Kota Tua Jakarta
Dunia Fantasi
Shangri-La Jakarta Hotel
The Sultan Hotel & Residence Jakarta is an oasis within walking distance of major international offices in SCBD, shopping malls, a golf driving range, Jakarta Convention Centre and Gelora Bung Karno.
Senayan National Golf Club offers stunning greens and tranquil ponds. The 32-hectare club is renowned for its tight, tree-lined fairways and is a true oasis in the heart of the city.
Easily accessible via the Transjakarta Busway, Jakarta’s ‘Old Town’ offers fascinating insights into Indonesia’s colonial era.
Adrenalin-inducing attractions and whimsical entertainment for all ages are on offer down at Jakarta’s most popular theme park.
One of the top five hotels in the city, the award-winning Shangri-La boasts refined elegance in its 661 guest rooms, including 40 suites, and superb facilities in a convenient urban location.
www.senayangolf.com
www.sultanjakarta.com
The Sultan Hotel & Residence Jakarta berlokasi strategis tak jauh dari area perkantoran SCBD, pusat perbelanjaan, klub golf, JCC dan GBK.
Galleries & Museums National Police Force Museum Jl. Trunojoyo No. 3 Kebayoran T. 62 21 721 0654 www.museum.polri.go.id
Bank Indonesia Museum Jl. Pintu Besar Utara No. 3 T. 62 21 260 0158 www.bi.go.id © outoftheboxindonesia.wordpress.com
221
FEATURE:
Edwin’s Gallery Kemang Raya No. 21 Kemang T. 62 21 719 4721 www.edwinsgallery.com
Senayan National Golf Club menawarkan suasana hijau yang menyenangkan. Klub seluas 32 hektar ini terkenal akan fairway-nya yang rindang, sebuah oase di tengah Kota Jakarta. Fine Arts and Ceramics Museum Jl. Pos Kota No. 2 T. 62 21 692 6090 www.museumsenirupa.com
www.indonesia.travel
www.ancol.com
“Kota Tua” Jakarta adalah sejumput sisa historis dari masa kolonial di Indonesia yang masih bisa Anda cicipi di era modern. Tempat ini mudah dicapai dengan Transjakarta. Sumpah Pemuda Museum Jl. Kramat Raya 106 T. 62 21 310 3217 museumsumpahpemuda.com
Jakarta Textile Museum Jl. Aipda KS. Tubun No. 2–4 T. 62 21 560 6613 museumtekstiljakarta.com
Puri Art Gallery Jl. Raya L’Agricola Paramount Serpong T. 62 21 3264 3830 www.puriartgallery.com
Zola Zolu Gallery Jl. J. Gatot Subroto No. 42 T. 62 22 420 7068 www.zolazolugallery.com
Srisasanti Arthouse Jl. Kemang Raya No. 81 T. 62 21 719 3954 www.srisasanti.com
Jakarta History Museum Jl. Taman Fatahillah No. 1 T. 62 21 690 9101 museumsejarahjakarta.com Maritime Museum Jl. Pasa Ikan 1, Sunda Kelapa T. 62 21 669 3406 www.museumbahari.org Gedung Kesenian Jakarta Jl. Gedung Kesenian No. 1 T. 62 21 280 8283 gedungkesenianjakarta.co.id
Wayang Museum Jl. Pintu Besar Utara 27 T. 62 21 692 9560 www.museumwayang.com
The Indonesia Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 9213 www.tamanmini.com
National Museum of Indonesia Jl. Medan Merdeka Barat 12 T. 62 21 386 8172 www.museumnasional.or.id
Purna Bhakti Pertiwi Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 1687 www.tamanmini.com
Di antara gedung pencakar langit dan perkampungan penduduk, Jakarta menyimpan sejuta kejutan dan petualangan.
Hotels & Villas
Atraksi pembangkit adrenalin dan hiburan untuk segala usia, semuanya tersedia di taman bermain terpopuler di Jakarta.
www.shangri-la.com
Grandkemang Hotel Kemang Raya 2H Kebayoran Baru T. 62 21 719 4121 www.grandkemang.com
Alila Jakarta Jl. Pecenongan Kav 7–17 T. 62 21 231 6008 www.alilahotels.com
Hotel Mulia Senayan Jl. Asia Afrika, Senayan T. 62 21 574 7777 www.hotelmulia.com The Hermitage Hotel, Menteng Jl. Cilacap No. 1 T. 62 21 319 26888 www.hermitage.co.id FEATURE:
NEW OPENING:
2222 All Seasons Jakarta Jl. Talang Betutu No. 2 Jakarta Pusat 10230 T. 62 21 319 08734 www.accorhotels.com The Keraton at The Plaza Jl. MH. Thamrin Kav 15 T. 62 21 5068 0000 www.luxurycollection.com
22222 Hotel Indonesia Kempinski Jakarta Jl. MH. Thamrin No. 1 T. 62 21 2358 3800 www.kempinski.com
JW Marriott Hotel Jakarta Jl. Lingkar Mega Kuningan Kav E. 1.2 No. 1&2 T. 62 21 5798 8888 www.marriott.com
Hotel mewah Shangri-La menawarkan fasilitas premium di 661 kamarnya, termasuk 40 suite, dengan lokasi strategis di tengah kota.
FEATURE:
22222
Best Western Premier The Bellevue
Jl. H. Nawi No.1, Pondok Indah T. 62 21 2751 0880 www.bwpremierthebellevue.com
Le Grandeur Mangga Dua Jl. Mangga Dua Raya T. 62 21 612 8811 www.legrandeurhotels.com The Ritz-Carlton Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 2550 1888 www.ritzcarlton.com Le Méridien Jakarta Jl. Jend. Sudirman Kav 18–20 T. 62 21 251 3131 www.starwoodhotels.com Grand Hyatt Jakarta Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com
222
Hub | Jakarta
FEATURE:
22222 Hotel Gran Mahakam Jakarta Jl. Mahakam No. 6 T. 62 21 720 9966 www.granmahakam.com Crowne Plaza Hotel Jakarta Jl. Gatot Subroto Kav 2–3 T. 62 21 5268 833 www.crowneplaza.com
Oasis Restaurant Jl. Raden Saleh 47 T. 62 21 315 0646 www.oasis-restaurant.co.id Social House Jl. MH. Thamrin 1 Grand Indonesia East Mall level 1 T. 62 21 2358 0540 www.ismaya.com Skye Jl. MH. Thamrin No. 1 Menara BCA level 56 T. 62 21 2358 6996 skye FEATURE:
Sari Pan Pacific Jakarta Jl. MH. Thamrin 6 T. 62 21 2993 2888 www.panpacific.com
Restaurants & Bars FEATURE:
J% Blue Jasmine Jl. Kyai Maja No. 39 Kebayoran Baru T. 62 812 8467 9329 www.bluejasmine.co.id @bluejasminejkt 365 Eco Bar Jl. Kemang Raya No. 6 Mampang Prapatan T. 62 21 719 1032 www.ecobar.co.id Balboni Ristorante Kota Kasablanka, Tower A Lobby, Jl., Casablanca 88 T. 62 21 2956 8712 www.balboniresto.com Kembang Goela Jl. Jend. Sudirman Kav 47–48 Plaza Sentral, Parking Lot T. 62 21 520 5625 Kembang Goela Restaurant Ocha & Bella Jl. KH Wahid Hasyim No. 70 Menteng T. 62 21 310 5777 www.ochaandbella.com TWG Tea Salon & Boutique Pacific Place, Level 1, Unit 30B, Jl. Jend. Sudirman Kav. 52–53, SCBD T. 62 21 5797 3272 www.twgtea.com TWG Tea Salon & Boutique Plaza Senayan, Level 1, Unit 109A Jl. Asia Afrika No. 8, Senayan T. 62 21 5725276 www.twgtea.com
J% Salt Grill Jl. MH. Thamrin Jav 28–30 T. 62 21 2992 2448 www.saltgrillindonesia.com Amuz Jl. Jend Sudirman Kav 52–53 The Energy Building level 2 T. 62 21 250 5064 www.amuzgourmet.com Shanghai Blue 1920 Jl. Kebon Sirih Raya 77–79 Cikini, T. 62 21 391 8690 www.tuguhotels.com Cafe Batavia Jl. Pintu Besar Utara No. 14 Taman Fatahillah T. 62 21 691 5531 Cafe Batavia Jakarta
Decanter Jl. HR. Rasuna Said Kav C11–14, Plaza Kuningan T. 62 21 5296 3888 www.decanterjakarta.com
Clubs FEATURE:
L¡% Umbra Jl. Taman Kemang 1 No. 6 T. 62 21 718 1148 www.umbrajakarta.com
Eastern Promise Jl. Kemang Raya No. 5 T. 62 21 7179 0151 www.easternpromisejakarta.com Brewhouse Jakarta Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City lower ground T. 62 21 9777 7677 www.brewhousejakarta.com Die Stube Jl. Kemang Raya 2 T. 62 21 7179 3486 www.diestube.net Murphy’s Irish Pub Jl. Kemang Raya No. 11 T. 62 21 7183382 www.murphysjakarta.com Burgundy Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 390 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com
L¡% Privé Jl. Jend. Sudirman, FX Lifestyle X’enter level 8 T. 62 21 2555 4489 www.privejakarta.com Tribeca NYC Jl. KH. Mas Mansyur 121 Sudirman Citywalk level 1 T. 62 21 2555 8758 Tribeca.Jakarta
Shopping
Dragonfly Jl. Gatot Subroto No. 23 Graha BIP ground floor T. 62 21 520 6789 www.ismaya.com
FEATURE:
X2 Jl. Asia Afrika No. 8 Plaza Senayan level 4–5 T. 62 21 572 5559 www.x2club.net
t Kuningan City Jl. Prof. Dr. Satrio Kav 18 Setiabudi, Kuningan T. 62 21 5790 5555 www.kuningancity.com
Black Cat Jazz Club Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1264 www.blackcatjakarta.com FEATURE:
FEATURE:
J% Potato Head Garage Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 5797 33303 www.ptthead.com
FEATURE:
L¡% Domain Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City level B2 T. 62 21 7278 1641 www.opco-indonesia.com Immigrant Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 Plaza Indonesia level 6 T. 62 21 3983 8257 www.immigrant-jakarta.com Red Square Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1281 www.redsquarejakarta.com Blowfish Jl. Jend. Gatot Subroto No. 42 T. 62 21 5297 1234 www.ismaya.com Barcode Jl. Kemang Raya 8 T. 62 21 718 2208 www.barcode.co.id Millenium Jakarta Jl. Gajah Mada No. 19–26 Gajah Mada Plaza level 5–7 T. 62 21 634 3656 Millenium IEC
Senayan City Jl. Asia Afrika Kav 19 T. 62 21 723 7979 www.senayancity.com Plaza Senayan Jl. Asia Afrika No. 8 T. 62 21 572 5555 www.plaza-senayan.com Mal Kelapa Gading Jl. Bulevar Kelapa Gading blok M T. 62 21 453 1101 www.malkelapagading.com fX Sudirman Jl. Jend. Sudirman Pintu Satu Senayan T. 62 21 2555 4600 www.fxsudirman.com Pondok Indah Mall Jl. Metro Pondok Indah blok 3B T. 62 21 750 6750 www.pondokindahmall.co.id FEATURE:
Grand Indonesia Shopping Town Jl. MH. Thamrin No. 1 T. 62 21 2358 7000 www.grand-indonesia.com Central Park Jl. Let. Jend. S. Parman Kav 28 Podomoro City T. 62 21 5698 9999 www.centralparkjakarta.com Pacific Place Mall Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 SCBD T. 62 21 5140 2828 www.pacificplace.co.id Plaza Indonesia Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 0000 www.plazaindonesia.com FEATURE:
Ultimo Aesthetic & Dental Center Plaza Asia 18th floor Jl. Jend. Sudirman Kav 59 T. 62 21 5140 1118–19 www.ultimoclinic.com Citywalk Sudirman Jl. KH. Mas Manyur Kav 121 T. 62 21 2555 6709 www.citywalk.co.id EX Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 310 7272 www.e-xgeneration.com
t Lippo Mall Kemang, Kemang Village Jl. Pangeran Antassari 36 www.lippomallkemang.com Mall of Indonesia Jl. Raya Boulevard Barat Kelapa Gading T. 62 21 4586 7888 www.mallofindonesia.com FEATURE:
t Sarinah Thamrin Plaza Jl. MH. Thamrin No. 11 T. 62 21 3192 3008 www.sarinah.co.id Cilandak Townsquare Jl. TB. Simatupang Kav 17 T. 62 21 7592 0222 www.townsquare.co.id Mal Artha Gading Jl. Artha Gading Selatan No. 1 T. 62 21 4585 8180 www.arthagading.com Mal Taman Anggrek Jl. Letjen S. Parman Kav 21 T. 62 21 563 9300 www.taman-anggrek-mall.com
Hub | Bali
224
Š Wesley Robins
Hub | Bali
HUB BALI
Bali may be small in size – you can drive around the entire coast in one long day – but its prominence as a destination is huge, and rightfully so.
225
Bali mungkin memang pulau kecil yang pantainya bisa Anda jelajahi dalam satu hari. Tapi, sebagai tujuan wisata, nama besar Bali tidak diragukan lagi.
Bali Safari & Marine Park
Bali Adventure Tours
Bali Hai Cruises
Devdan: Treasure of the Archipelago
Bali National Golf Club
Bali Safari & Marine Park provides fun holiday adventures in full measure – as it welcomes new tiger cubs and an elephant calf – as well as its more enduring mission of conservation.
A trusted service and tour operator with a wide selection of adventures on offer, from white water rafting to kayaking, mountain biking and the award-winning Elephant Safari Park & Lodge.
Established in 1990, Bali Hai Cruises is Indonesia’s leading marine tourism company operating exciting day cruises to Lembongan Island with fun-filled activities for the whole family.
A contemporary acrobatic musical and dance production inspired by the culture of Indonesia, with large-scale colourful sets and true ‘West End’ stage production credentials.
Bali National Golf Club offers a truly unique golfing experience through its world-class course, which recently underwent a complete redesign by Nelson & Haworth Golf Course Architects.
www.balisafarimarinepark.com
www.baliadventuretours.com
www.balihaicruises.com
www.devdanshow.com
www.balinationalgolf.com
Bali Safari & Marine Park menyuguhkan petualangan liburan yang menyenangkan, dengan hadirnya anak macan dan anak gajah di tempat ini, dan juga petualangan konservasi alam.
Agen perjalanan wisata tepercaya ini menyuguhkan berbagai pilihan petualangan mengasyikkan, mulai dari rafting, kayaking, bersepeda gunung, hingga Elephant Safari Park & Lodge yang telah mendapatkan penghargaan.
Beroperasi mulai tahun 1990, Bali Hai Cruises adalah perusahaan pariwisata bahari ternama di Indonesia yang menawarkan pesiar ke Pulau Lembongan dengan beragam kegiatan menyenangkan bagi seluruh keluarga.
Sebuah gabungan pertunjukan akrobatik, musikal dan tari yang terinspirasi dari budaya Indonesia, dengan latar panggung yang kaya dan didukung teknologi.
Bali National Golf Club menyuguhkan pengalaman menyenangkan bermain golf di atas lapangan kelas dunia yang baru saja didesain ulang oleh Nelson & Haworth Golf Course Architects.
Museum Antonio Blanco Jl. Raya Campuan, Ubud T. 62 361 975 502 www.blancomuseum.com
Widuri & Sena Gallery Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 978 008
Galleries & Museums Agung Rai Museum of Art Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 975742 www.armabali.com Biasa Artspace Jl. Seminyak No. 34, Kuta T. 62 361 847 5766 www.biasaart.com FEATURE: FEATURE:
N Gaya Art Space Jl. Raya Sayan, Ubud T. 62 361 979 252 www.gayafusion.com Griya Santrian Gallery Jl. Danau Tamblingan 47 Sanur T. 62 361 288 181 www.santrian.com
Museum Le Mayeur Jl. Pantai Sanur T. 62 361 286 201 Museum Neka Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 074 www.museumneka.com Museum Pasifika Kawasan Pariwisata Block P, Nusa Dua T. 62 361 774 935 www.museum-pasifika.com
Hanna Artspace Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 978 216 Saya Gallery Jl. Petitenget No. 88C Kerobokan, Kuta T. 62 361 4730 8552 www.sayagallery.com Taksu Gallery Jl. Petitenget Seminyak T. 62 361 473 8106 www.taksu.com
Museum Rudana Jl. Cok Rai Pudak No. 44 Ubud T. 62 361 975 779 www.therudana.org
Seniwati Gallery Jl. Gayam Wuruk No. 159 Tanjuny Bungkak, Denpasar T. 62 813 3845 3006 www.seniwatigallery.com
Natural Fibre Gallery Warung Mode Nelwan Anwar Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 995
Skia Gallery Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 084 www.skiagallery.com
The Deus Gallery Jl. Batu Mejan No. 8 Canggu T. 62 361 9519 3669 www.deuscafe.com.au/deus-bali
FEATURE: FEATURE:
Hotels & Villas FEATURE: FEATURE:
22222 Ayung Resort Ubud Desa Melinggih Kelod T. 62 361 900 1333 ayungresortubud.com Four Seasons Resort Bali at Sayan Sayan, Ubud T. 62 361 977 577 www.fourseasons.com Karma Kandara Jl. Villa Kandara, Banjar Wijaya Kusuma, Ungasan T. 62 361 848 2200 www.karmakandara.com Alila Villas Uluwatu Jl. Belimbing Sari, Banjar Tambiyak, Desa Pecatu T. 62 361 848 2166 www.alilahotels.com
22222 Pullman Bali Legian Nirwana Jl. Melasti No. 1, Legian T. 62 361 762 500 pullmanbalilegiannirwana.com The Chedi Club at Tanah Gajah Jl. Goa Gajah Tengkulak Kaja, Ubud T. 62 361 975 685 www.ghmhotels.com W Retreat & Spa Bali Jl. Petitenget Kerobokan, Seminyak T. 62 361 473 8106 www.starwoodhotels.com Alila Villas Soori Banjar Dukuj, Desa Kelating Kerambitan, Tabanan T. 62 361 894 6388 www.alilahotels.com
Hub | Bali
The Westin Resort Nusa Dua, Bali Kawasan Pariwisata Lot N-3, Nusa Dua T. 62 361 771 906 www.westinnusaduabali.com Hotel Tugu Bali Jl. Pantai Batu Bolong, Canggu T. 62 361 4731 701 www.tuguhotels.com The Oberoi Bali Jl. Kayu Aya, Seminyak Beach T. 62 361 730 361 www.oberoihotels.com Rama Candidasa Resort & Spa Jl. Raya Sengkidu, Karangasem T. 62 363 41974 www.ramacandidasahotel.com Bulgari Hotels & Resorts, Bali Jl. Goa Lempeh, Banjar Dinas Kangin, Uluwatu T. 62 361 847 1000 www.bulgarihotels.com The Menjangan West Bali National Park Jl. Raya Gilimanuk Singaraja Km. 17 T. 62 362 94700 www.themenjangan.com Hard Rock Hotel Bali Jl. Pantai Banjar Pande Mas, Kuta T. 62 361 761 869 www.bali.hardrockhotels.net bvilla+spa Jl. Braban 63, Seminyak T. 62 361 736 826 www.bvilla.com Ayana Resort and Spa Jl. Karang Mas Sejahtera Jimbaran T. 62 361 702 222 www.ayanaresort.com Bali Hyatt Sanur T. 62 361 28 1234 www.bali.resort.hyatt.com The St. Regis Bali Resort Kawasan Pariwisata Lot S6, Nusa Dua T. 62 361 847 8111 www.stregisbali.com
Restaurants & Bars FEATURE: FEATURE:
Gabah Restaurant & Bar Jl. Bakung Sari, Kuta T. 62 361 751 864 www.rama-restaurants-bali.com Potato Head Beach Club Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 737 979 www.ptthead.com Bebek Bengil Jl. Hanoman Padang Tegal, Ubud T. 62 361 975 489 www.bebekbengil.com Naughty Nuri’s Warung Jl. Batubelig 41 Kerobokan Kelod T. 62 361 847 6722 www.naughtynurisbali.com
Envy Jl. Wana Segara No. 33, Tuban T. 62 361 752 527 www.envy-bali.com
Sarong Jl. Petitenget No. 19X Kerobokan T. 62 361 737 809 www.sarongbali.com Indus Restaurant Jl. Raya, Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 684 www.casalunabali.com FEATURE: FEATURE:
T. 62 361 473 2884
Milo’s
Adora Super Club
Jl. Laksmana No. 992, Oberoi T. 62 361 822 2008 www.milos-bali.com
Jl. Bypass Ngurah Rai No. 888 Sanur T. 62 361 784 0388 Boshe VVIP Club Bali Jl. Bypass Ngurah Rai No. 89X T. 62 361 823 5507 www.boshevvipclub.com MBarGo Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 280 www.mbargonightclub.com Akasaka Music Club Jl. Teuku Umar Simpang Enam T. 62 361 238 551 www.akasaka-bali.com
Simple Konsep Store Jl. Lesmana No. 40, Oberoi T. 62 361 730 393 www.simplekonsepstore.com Jemme Jl. Raya Petitenget No. 28 Kerobokan T. 62 361 473 2392 www.jemmebali.com Discovery Shopping Mall Jl. Kartika Plaza Street, Kuta T. 62 361 755 522 discoveryshoppingmall.com FEATURE: FEATURE:
FEATURE: FEATURE:
J L¡% Moonlite Kitchen and Bar Jl. Abimanyu (Dhyana Pura), Seminyak T. 62 361 737 755 www.moonlitebali.com Rock Bar Bali Jl. Karang Mas Sejahtera Uluwatu T. 62 21 361 702 222 www.ayanaresort.com Mama San Jl. Raya Kerobokan No. 135 T. 62 361 730 436 www.mamasanbali.com Kori Restaurant & Bar Poppies Lane II Jl. Legian, Kuta T. 62 361 758 605 www.korirestaurant.co.id Bamboo Bar & Grill Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 758128 / 758129 bamboorestaurantbali.com Nero Bali Jl. Legian Kelod No. 384 Kuta T. 62 361 750 756 www.nerobali.com TAO Bali Jl. Pratama No. 96 T. 62 361 772902 www.taobali.com Warung Made Br. Pande Mas, Kuta T. 62 361 755 297 www.madeswarung.com
J L¡% Metis Jl. Petitenget Badung T. 62 361 737 888 www.metisbali.com
www.jazzcafebali.com Chandi Jl. Laksmana No. 72, Seminyak T. 62 361 731 060 www.chandibali.com
J L¡% Rock Bar - Ayana Resort Jl. Karang Mas Sejahtera T. 62 361 702 222 ayanaresort.com/ rockbarbali
Clubs Oceans 27 Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 765 027 www.oceans27.net
Shopping Why Not Shop Jl. Raya Seminyak No. 63 T. 62 361 847 5790 www.whynot-shop.com Biasa Jl. Raya Seminyak No. 36 T. 62 361 730 308 www.biasabali.com Raw Store Jl. Sunset Road No. 815 T. 62 361 762 559 www.rawstorebali.blogspot.com
Sky Garden Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 362 www.61legian.com
Body & Soul Jl. Mertha Sari No. 78 Kerobokan T. 62 361 732 325 www.bodyandsoulclothing.com
Klapa New Kuta Beach Jl. New Kuta Beach Pecatu Indah Resort T. 62 361 848 4581 www.klapa-newkutabeach.com
Word of Mouth Kunti Arcade, Shop 10 Jl. Kunti I T. 62 361 847 5797 www.wordofmouthbali.com
Ku De Ta Jl. Kayu Aya No. 9, Seminyak T. 62 361 736 969 www.kudeta.net
Beachgold Jl. Laksmana 54, Seminyak T. 62 361 737 549 www.beachgoldbali.com
Baico Jl. Double Six T. 62 361 756 666
Maru Jewellery Jl. Kayu Aya No. 7A, Seminyak T. 62 361 734 102 www.marubali.com
Deja’Vu Jl. Arjuna Blue Ocean Beach No. 7X T. 62 361 732 777 Kama Sutra Jl. Pantai Kuta T. 62 361 761 999 BuGils Jl. Dewi Sartika No. 1, Tuban T. 62 361 758 322
Warung Bale Bali Jl. Kunti No. 4, Seminyak T. 62 361 732 731 www.balebaliwarung.com
Sundeck Lounge Discovery Mall Jl. Kartika Plaza, Tuban T. 62 361 786 656
Biku Jl. Petitenget 888 T. 62 361 857 0888 www.bikubali.com
hu’u Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 473 6576 www.huubali.com
Jazz Café Bali Jl. Sukma, Ubud T. 62 21 361 976 594
Mint Bali Jl. Petitenget No. 919, Seminyak
GETTING AROUND
226
Ultimo Aesthetic & Dental Center Sunset Star, Shopping Arcade, Jl. Dewi Sri, Sunset Road Kuta, T. 62 361 8947523 www.ultimoclinic.com This Is A Love Song Jl. Kayu Aya No. 3 T. 62 361 913 0713 www.thisisalovesong.com Magali Pascal Jl. Kayu Aya No. 177X Oberoi T. 62 361 736 147 www.magalipascal.com Paul Ropp Jl. Laksmana No. 68, Oberoi T. 62 361 735 613 www.paulropp.com Jenggala Jl. Uluwatu II, Jimbaran T. 62 361 703 311 www.jenggala.com Astradeco Jl. Arjuna No. 1A Legian Kaja T. 62 361 730 903 www.astradeco.com
BY ROAD Jeeps are the most popular rental (shop around for the best rates), but if you don’t fancy driving, there are plenty of taxis and chauffeur-cars for hire. Mobil jip merupakan mobil yang paling banyak disewa (berkelilinglah untuk mencari harga terbaik), tetapi jika Anda tidak suka mengemudi sendiri, tersedia banyak taksi dan sewa mobil beserta sopirnya.
BY SEA Go coastal to navigate Bali’s more remote beaches. There are a number of premium yacht and sailing boat services available for charter. Berlayarlah untuk menjelajahi pantai-pantai di Bali. Ada banyak kapal pesiar premium dan perahu yang dapat disewa.
Hotel Directory | Bali
Kokonut Suites
The Breezes Bali Resort & Spa
Jl. Abimanyu (Dhyana Pura), Seminyak T. 62 361 737 773 bali.anantara.com
Jl. Petitenget 88, Kerobokan T. 62 361 473 5933 www.kokonutsuites.com
Jl Camplung Tanduk 66 Seminyak T. 62 361 730 573 www.thebreezesbali.com
Discover the joys of Bali’s upscale enclave at Anantara Seminyak Resort & Spa, an elegant retreat situated in a prime beachfront location. Awake to the rustle of a sea breeze through coconut palms and dive into Balinese culture from this sought-after stretch of shore. The resort offers a distinctly contemporary design approach blended with Balinese and Indonesian culture, ocean views, expansive balconies and Anantara’s inimitable Jacuzzi terrazzo bath tubs big enough for two. Resort facilities include the glorious rooftop restaurant MoonLite Kitchen and Bar, the rooftop Anantara Spa, and an infinity-edge swimming pool staring out upon the Indian Ocean.
Kokonut Suites offers a unique experience through luxurious and spacious suites in the fashionably hip Seminyak district of Bali. The one- and two-bedroom suites each come with a private balcony, with the hotel itself set upon 5,000m2 of private, tranquil land. The design is modern and tropical in style with a delightful backdrop of Balinese coconut trees, creating a unique feeling of stepping back in time with nature, while relaxing with the most up-to-date facilities and amenities. The hotel’s facilities include a uniquely shaped swimming pool, resort spa, bar and pool lounge, gym and kids’ corner, as well as ample parking.
The Breezes Bali Resort & Spa is centrally located in the heart of the island’s holiday scene. Just five minutes from the resort you’ll find yourself on the golden sands of Seminyak Beach, featuring one of the best sunsets in Asia. The expansive, four-tiered swimming pool is the centrepiece of the resort, with its own beach lined with colourful loungers and umbrellas. The swim-up Sunken Pool Bar is a hive of social activity that offers refreshing signature cocktails, a tantalising menu and daily events including nightly bingo.
Vasanti Seminyak Resort
Le Méridien Bali Jimbaran
Royal Kamuela Ubud
Jl. Petitenget Gang Cendrawasih No. 99 DS, North Kuta, Badung T. 62 361 846 6966
Jl. Bukit Permai, Jimbaran T. 62 361 8466888
Jl. Dewi Sri No. 18W, Kuta T. 62 361 846 8684 www.kamuelavillas.com
Embark on an illuminating journey of discovery while staying at this five-star resort in Jimbaran. Le Méridien Bali Jimbaran is the perfect base from which to explore Bali, with Ngurah Rai International Airport and some of Bali’s most popular local attractions within easy reach from the resort. Relax and luxuriate in the innovatively designed rooms, which exude modernity punctuated by touches of Balinese elegance, and enjoy facilities such as the 1,300m2 saltwater lagoon and Serenity Spa and Salon.
The Royal Kamuela Villas are among Bali’s finest and have won worldwide accolades for their beautiful setting, intriguing design and outstanding service. Offering uncompromising luxury, the Royal Kamuela Ubud is an intimate property with only six self-contained private pool villas exclusively for adults. No children allowed means a blissful stay and a most memorable vacation for couples.
www.vasantiseminyakresort.com
Vasanti Seminyak Resort brings an element of tropical sophistication to the urban village of Petitenget. This stylish retreat is a contemporary interpretation of Bali’s evolving design ethos, with 121 elegant rooms and suites. Vasanti Seminyak Resort embraces living life to the fullest, with excellent wining and dining facilities as well as the Aum Spa for personal indulgence and total relaxation and rejuvenation of the body and soul.
www.lemeridienbalijimbaran.com
BALI HOTEL DIRECTORY
Anantara Seminyak Resort & Spa
227
228
Hub | Medan Š Wesley Robins
HUB MEDAN
Known for its culinary surprises, Medan is an increasingly modern city with colonial charm and a strong sense of culture.
Terkenal dengan kelezatan rasa kulinernya, Medan tumbuh sebagai kota dengan pesona kolonial dan budaya yang sangat kuat.
Zengarden
Great Mosque
Pasar Malam
Sibolangit Hill Park
JW Marriott Hotel
A premium Japaneseinspired family spa in the heart of Medan, Zengarden is a serene sanctuary devoted to therapeutic rejuvenation and relaxation. www.zengarden.co.id
Commissioned by Sultan Deli Serdang in 1906, this Moroccan-style mosque features ornate carvings, Italian marble and stained glass from China.
Let your taste buds guide you on a culinary tour of Medan’s packed night market where countless hawkers and street-food carts await the adventurous foodie.
The JW Marriott Hotel Medan offers 5-star opulence across its 287 guestrooms and suites, complemented by an attentive service staff. www.marriott.com
Didirikan oleh Sultan Deli Serdang pada 1906, masjid bergaya Maroko ini menampilkan berbagai ornamen ukiran, lantai marmer dari Italia, serta lukisan kaca dari China.
Manjakan lidah Anda dengan petualangan kuliner di pasar malam Medan. Sederet penjaja makanan beserta gerobaknya siap menjamu Anda.
Sumatra’s largest theme park, Sibolangit Hill Park contains numerous family-friendly games and attractions across three themed areas: The Heritage, Lost City and Toon Town. www.indohillpark.com
Sebuah spa premium bergaya Jepang di jantung Kota Medan. Zengarden merupakan tempat berlibur yang menyuguhkan terapi untuk relaksasi dan kebugaran.
Theme park terbesar di Sumatera, Hillpark Sibolangit, dengan berbagai atraksi bagi keluarga dan wahana di tiga area taman, The Heritage, Lost City, dan Toon Town.
JW Marriott Hotel Medan menawarkan kemewahan layanan bintang lima pada semua 287 kamar dan suites di dalamnya, lengkap dengan staf yang tanggap.
Garuda Indonesia
229
H2H: SERVICE FOR A FRIEND Ketika saya bertemu dengan Prof. Philip Kotler pertama kali pada 1998, saya menunjukkan model marketing saya. Dalam model ini saya berargumen bahwa selain Strategy dan Marketing, pemasar juga harus memperhatikan Value. Karena strategi dan Taktik tidak ada gunanya kalau tidak bisa menciptakan nilai (Value Creation). Di dalam model ini, value creation terdiri dari tiga elemen yaitu Brand, Service, dan Process. Service memiliki peranan sangat penting yang akan menentukan process yang akan dijalankan untuk menciptakan nilai tambah bagi sebuah brand! Tapi seperti apakah service yang cocok untuk customer saat ini? Sadar atau tidak, kita telah mengalami transformasi service dari waktu ke waktu. Mengapa terdapat transformasi? Ya karena memang perilaku konsumen pun mengalami perubahan dari waktu ke waktu, bukan? Jadi memang pemasar yang jeli akan menyadari transformasi ini. Pada dasarnya transformasi pendekatan service kepada customer dapat dibagi menjadi tiga era.
Service 1.0: Service Provider to Customer Pada era pertama ini pemberi service berfokus pada bagaimana menciptakan service secara efisien dan terstandarisasi untuk customer enjoyment. Sehingga pemberi service harus mengetahui need and want dari target pasarnya dari waktu ke waktu. Karena memang cenderung kaku karena berdasarkan SOP, sifat hubungan menyerupai B2B (Business to Business). Di mana dasar hubungan antara pemberi layanan dan customer murni karena alasan bisnis. Service 2.0: Brand Ambassador to a Guest Pada era kedua, pemberi service juga memperhatikan expectation and perception dari customer. Pemahaman yang baik pada dua hal tersebut, diharapkan pemberi layanan dapat memberikan customer experience yang menarik. Pada era ini, service diberikan berdasarkan service blueprint di mana pengalaman pelanggan dillustrasikan dan diidentifikasi pada titik-titik penting dan kritis. Misi utamanya pemberi layanan akan berusaha sekeras mungkin untuk memenuhi expectation and perception. Karena itu, sifat hubungan pun seperti pelayanan dengan raja atau B2C. Service 3.0: Care Giver to a Friend Sedangkan pada era ketiga, pemberi layanan telah berinisiatif untuk mengetahui anxiety and desire dari customer, sesuatu yang sering tidak terucap bahkan tidak terpikirkan
pelanggan. Tujuan akhir dari pemberian service adalah menciptakan customer engagement yang erat dengan pemberi layanan. Pelayanan diberikan secara tulus sebagai seorang teman, meskipun teman tersebut tidak pernah memintanya. Oleh karena itu, sifat hubungan pun menjadi H2H (Human to Human). Pemberi layanan akan memperlakukan customer dengan caring sebagaimana layaknya teman. Kesimpulan akhirnya, definisi pelayanan terbaik pun telah berubah. Bukan sekedar memenuhi standar pelayanan yang tinggi. Bukan juga memberikan pengalaman yang menyenangkan. Pelayanan terbaik adalah yang benar-benar memahami sisi terdalam dari lubuk hati customer dan menyampaikan layanan dari manusia kepada manusia. Salam WOW! Hermawan Kartajaya
230
Hub | Makassar © Wesley Robins
HUB MAKASSAR
The gateway to eastern Indonesia, Makassar is a sprawling metropolis with the trappings of Indonesian tradition and charm.
Sebagai pintu gerbang ke Indonesia Timur, Makassar adalah kota metropolis dengan ornamen tradisi dan pesona khas Indonesia. © zhaffsky/Flickr & iStockphoto
Fort Rotterdam
Pantai Losari
Trans Studio
Paotere Harbour
Aston Hotel
This museum houses relics from the kingdom of Gowa-Tallo, which dates all the way back to 1545, and was originally built by King Gowa the Ninth.
This unique beach sits in the middle of the town and is a great place from which to catch the sunset while savouring Makassar’s culinary trademarks.
The world’s third-largest indoor theme park offers you over 30 acres of entertainment, including 22 attractions and rides, and a shopping centre.
A fisherman’s wharf with colourful wooden boats and fish markets hawking an array of freshly stocked seafood.
A stylish 4-star hotel, the Aston Makassar features a delightful ‘sky dining’ restaurant with amazing city and ocean views.
Benteng yang dibangun oleh Raja Gowa ke-9 tahun 1545 ini menyimpan berbagai peninggalan Kerajaan Gowa-Tallo.
Pantai unik yang berlokasi di tengah kota ini adalah tempat yang tepat untuk menyaksikan terbenamnya matahari sambil menikmati kuliner khas Makassar.
Sebagai taman bermain terbesar ketiga di dunia, Trans Studio adalah pusat hiburan keluarga seluas 12,7 hektar dengan 22 atraksi, wahana, resor, dan pusat perbelanjaan yang siap menyambut Anda.
Dermaga nelayan dengan perahu kayu berwarna-warni cerah dan pasar ikan yang menjajakan berbagai makanan laut segar berlatar belakang pemandangan laut.
Aston Makassar adalah sebuah hotel bintang 4 yang memiliki restoran “sky dining” dengan pemandangan kota dan laut Makassar yang menakjubkan.
Hub | Balikpapan
231
Š Wesley Robins
Orangutan Sanctuary Kebun Sayur and Eco Lodge Traditional Market
Caribbean Island Water Park
Head into the jungle to see rescued orangutans and sun bears in their natural habitat, and take part in active conservation projects. www.orangutan.or.id
The biggest in East Indonesia, Caribbean Island Water Park is filled with magnificent pools and water cannon. www.caribbeanisland waterpark.itgo.com
Balikpapan merupakan kota kosmopolitan yang kaya akan warisan budaya serta keindahan alam yang tiada duanya.
Š zhaffsky/Flickr & iStockphoto
HUB BALIKPAPAN
Balikpapan is a thriving cosmopolitan city, rich in culture, heritage and unique natural surrounds.
Jelajahi hutan untuk bertemu orang utan dan beruang dalam habitat asli mereka, dan ikut sertalah dalam proyek konservasinya.
Brace yourself for sensory overload at Balikpapan’s beloved market, famous for the plethora of precious stones, jewellery and local handicrafts on offer. Surga belanja di Balikpapan yang terkenal dengan beragam batu permata, perhiasan, dan barang kerajinan tangan.
Caribbean Island Water Park, pusat hiburan keluarga terbesar di Indonesia Timur, dilengkapi kolam renang dan water cannon spektakuler.
Manggar Beach
Hotel Gran Senyiur
With white sand and clear waters, Manggar Beach is perfect for a relaxing day of lounging, swimming in the ocean and soaking up the sun.
The strategically located 5-star Hotel Gran Senyiur boasts 181 elegant rooms and a rooftop bar with the best view of Balikpapan. www.gran.senyiurhotels.com
Dengan pasirnya yang putih dan jernih, Pantai Manggar merupakan tempat yang pas untuk bersantai, berenang di laut, dan berjemur.
Berlokasi di tempat yang strategis, hotel bintang lima Gran Senyiur memiliki 181 kamar dan rooftop bar dengan pemandangan Kota Balikpapan.
232
Sundowner
July Sundowner Winner Pariningsih Banyuwangi, Jawa Timur, wins Canon PowerShot S120
Name this location and you could win a Canon IXUS 160 and Canon SELPHY CP820*
Sebutkan nama lokasi ini dan menangkan Canon IXUS 160 dan Canon SELPHY CP820*
Where in the world?
Di manakah ini?
This month’s Sundowner location is a city defined by its skyline. Home to more than 200 buildings that measure at least 150m, the silhouette created by its skyscrapers is iconic. The city is composed of five boroughs – including island boroughs that are linked by bridges, tunnels and ferries – and more than eight million people reside here. The borough depicted here is home to some of the world’s most famous museums, buildings and monuments.
Sundowner bulan ini adalah kota dengan gedunggedung pencakar langitnya. Kota ini memiliki lebih dari 200 bangunan dengan tinggi berukuran minimal 150 meter, sehingga siluet yang tercipta dengan bangunan tingginya ini tampak ikonis. Kota ini memiliki lima borough (setingkat kotamadya), dan lebih dari delapan juta orang tinggal di kota ini. Borough yang ditunjukkan di sini memiliki sejumlah museum, bangunan dan monumen yang terkenal di dunia.
Canon IXUS 160 + SELPHY CP820 The Canon IXUS 160, boasting impressive 8x optical zoom capability up to 16x through the Zoom Plus feature, is a fun and ultra-slim camera that’s easy to carry on all your travels. Print your holiday shots with the ultra-compact SELPHY CP820 for waterproof and fingerprint-free lab quality finish photos.
Win
Canon IXUS 160 yang dilengkapi dengan 8x optical zoom serta bisa digandakan menjadi 16x lewat fitur Zoom Plus, menjadikan kamera ini sangat ringkas dan siap menemani perjalanan wisata Anda ke mana pun juga. Cetak selalu foto Anda dengan SELPHY CP820, hasil cetakan setara lab foto, tahan air dan bebas dari sidik jari.
How to enter Entries should be submitted by email to:
sundowner@wingaruda.com Entries must be submitted with the location of the image in the subject of the email. Entrants should include their own name, address and telephone number in the body of the email. We regret that we are unable to accept postal entries. This competition is open to all, except for employees of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., their families or anyone else associated with this competition. * Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingaruda * Syarat dan ketentuan berlaku: www.agencyfish.com/wingaruda
Wow! I’m thrilled to win this prize from the Sundowner quiz. I’m currently exploring the island of Sumba and I can’t wait to take this camera and use it to document my future adventures. I’m super proud of the excellent service put forward by Garuda Indonesia and I particularly love the fact that Garuda Indonesia has direct flights from Bali to Banyuwangi. I hope they continue to add more new routes to East Indonesia. Wah, senang sekali bisa dapat hadiah dari kuis Sundowner. Apalagi saat ini saya sedang menjelajah Pulau Sumba, jadi hadiah kamera ini bisa dipakai untuk teman jalan-jalan. Saya bangga dengan pelayanan Garuda Indonesia dan yang paling saya senang karena Garuda Indonesia juga menyediakan penerbangan tujuan Bali–Banyuwangi. Semoga rute-rute penerbangan di Indonesia timur semakin banyak. July answer: Berlin
© Songquan Deng / Shutterstock
SUNDOWNER