Nยบ37 abril april | AGENDA CULTURAL CULTURAL JOURNAL | GRร TIS FREE | S.MIGUEL - STA. MARIA CAPA> Federico Lamas
Capa com visão infernal de federico lamas para veres a imagem completa DA CAPA da yuzin visita a exposição A PARTIR DO DIA 10 DE ABRIL no ateneu criativo A Yuzin não pensa da mesma forma que os nossos colaboradores. Mas os nossos colaboradores sim, opinam como Yuzin.
Número 37 Depósito Legal 3268/11 Edições 37 Periocidade Mensal Distribuição gratuita Associação Cultural Silêncio Sonoro Rua Doutor Guilherme Poças, 49 9500-057 Ponta Delgada info@yuzinazores.org +351 91 704 18 88
Abril ‘14 Direcção Executiva Luís Banrezes ”Kitas” Colaboradores / Yuzin S. Miguel Enric Enrich Isabel Alves Coelho / Yuzin Sta Maria Laurinda Sousa Luciana Magalhães
Textos Isabel Alves Coelho Ana Rodrigues António Pedro Lopes Laurinda Sousa Capa Federico Lamas www.federicolamas.com.ar Impressão EGA Empresa Gráfica Açoreana Lda. Identidade YUZIN visualkitchen.com
14 20
13 20
12 20
11 20
4 anos a dar cultura feliz aniversรกrio
Ponta Delgada acolhe a 12 de abril a festa de música TREMOR, um ciclo de concertos que toma de assalto pessoas e lugares, que apela ao movimento e dinamiza a cidade. Pelos 11 palcos espalhados pelo centro histórico atuam mais de 15 bandas de diversos géneros, passando pela música popular portuguesa, o rock e o eletrónico alternativo. A YUZIN apresenta os artistas da nova música portuguesa em destaque no TREMOR. On April 12th Ponta Delgada is the center stage of TREMOR, a music fest that will take by storm people and places, that appeals to movement and promises to energize the city. On 11 stages, located in several emblematic buildings and bars of the historical center, will performance more than 15 bands. Portuguese popular music, rock and electronic are some of the sounds that will be presented. YUZIN gives you a glimpse of the artists performing in TREMOR.
tre•mor |ô| (latim tremor, -oris) Libertação súbita de energia que provoca movimentos da superfície terrestre.
Texto> Ana Rodrigues / Isabel Alves Coelho Foto> Enric Enrich
Foto> Nuno Miranda
THE GLOCKENWISE Para os Glockenwise, a ganga e a acne (pelo menos, na sua grande maioria) já eram. Mas, apesar da evolução, dos quilómetros de estrada, de concertos transpirados, de várias digressões europeias, de uma nova maturidade, de grandes palcos e de palcos menos grandes, toda a jovialidade dos quatro miúdos barcelenses mantém-se. Aqui não há falhas: é só boa onda, rock’n’roll a sério e a crença de que, um dia, será a distorção a comandar o mundo. Ouçam Building Waves (2011, Lovers & Lollypops/VICE) e Leeches (2013) e vão perceber que a juventude é um estado de espírito. For The Glockenwise, jeans and acne are long gone. Despite the evolution, the road miles, the sweaty live concerts, several European tours, a new maturity and the big and small stages, all the conviviality of these four boys from Barcelos remains. There are no flaws here: only a good vibe, real rock n’ roll and the believe that distortion will take over the world. Listen to “Building Waves” (2011, Lovers & Lollypops/VICE) and “Leeches” (2013) and you will understand that youth is a state of mind. 01:00 - Baía do Anjos
Teresa Gentil é compositora e cantautora. Multiinstrumentista, dois álbuns em carteira, uma história nos Açores e muitos prémios depois... Teresa é mulher de palavra e gentil descalça que atravessa estilos musicais com o virtuosismo de quem atravessa continentes com voz e duas mãos. As canções dela carregam a complexidade e a intensidade que a poesia precisa para agarrar um coração com groove, ou para preencher uma paisagem teatral e cinematográfica.
TERESA GENTIL Song writer and performer, Teresa Gentil is a multiinstrumentalist, with two albums, a history in the Azores and many awards... She is a barefoot kind woman that crosses different music styles with the virtuosity of who intersect continents with voice and two hands. Her songs are complex and with the intensity that poetry needs to grasp a groove heart or to complete a theatrical or cinematographic image. 00:00 - A Tasca
Foto> Vera Marmelo
NOISERV David Santos mora num globo só seu, um globo multi-instrumental, onde a pop e a folk se cruzam. Na verdade, o seu projeto a solo, Noiserv, dispensa muitas apresentações: com dois longa-durações que amolecem o mais empedernido dos corações, David é ainda membro de uma das bandas mais reconhecidas pela crítica nacional, os “You Can’t Win, Charlie Brown”. Almost Visible Orchestra, o seu mais recente trabalho em nome próprio, foi editado no ano passado e, pelo seu braço dado com a cinematografia, é daqueles registos em que basta fechar os olhos para fugirmos do quotidiano. David Santos lives on it’s own multi-instrumental world, where pop and folk music come across. There is no need for presentations of his solo project: Noiserv. With two long song’s that soften the most stony hearts, David is also member of “You Can’t Win, Charlie Brown”, one of the most acclaimed bands by Portuguese critics. His most recent digital album, “Almost Visible Orchestra”, released last year, allow us, for its connection to cinematography, to escape from the daily reality. 22:00 - Teatro Micaelense
MIRROR PEOPLE Para Rui Maia, o homem por detrás de Mirror People: “é tudo sobre a cor e o ambiente certo para a música: tocar e modelar os sons no momento”. Ele é um entusiasta do vintage que se faz acompanhar de uma série de sintetizadores analógicos, caixa de ritmos e pedais de efeitos, além de uma componente visual forte. Ao vivo, o teclista dos X-Wife, atira-se à eletrónica como um caminho para a liberdade de um improviso e a procura da simbiose com o público. Aclamado pela crítica nacional e internacional, este rapaz já colaborou com Rowetta dos Happy Mondays, e pode ser encontrado em editoras tão prestigiantes como a Discotexas, Gomma e Permanent Vacation. Rui Maia is the man behind Mirror People. For him “it’s all about the right color and ambience for the music: to play and shape the sounds in the moment.” With a strong visual component, he presents himself with analog synthesizers, rhythms box and special effects pedals. A vintage enthusiast, the former keyboard player of X-Wife, found in electronic music a path to the freedom of improvise and a symbiosis with the audience. Acclaimed nationally and internationally by the critics, he worked with Rowetta from Happy Mondays and with the record company’s Discotexas, Gomma and Permanent Vacation. 03:00 - Ateneu Criativo
Foto> Leonor Fonseca
FILHO DA MÃE Com Palácio, editado em 2011, Filho da Mãe tornou-se rapidamente num dos nomes mais aplaudidos da música portuguesa. Ao vivo, ganha uma transcendência que dificilmente pode ser explicada em palavras, muito por culpa da sensibilidade e da intensidade das suas criações na guitarra acústica. Ao segundo disco, Rui Carvalho mostra que ser Filho da Mãe é ser um espírito livre, quer na criação musical, quer na evocação sensorial. Cabeça foi considerado um dos melhores discos portugueses de 2013 e ao vivo promete elevar-nos até ao conforto das nossas mais belas paisagens mentais. With “Palácio” (2011), Filho da Mãe quickly became one of the most cheered names of Portuguese music. On live performances, mostly due to the sensibility and intensity of his creations on acoustic guitar, he gains a transcendency that is hard to translate in words. On his second album, Rui Carvalho is a free spirit in is musical creation and sensorial evocation. “Cabeça” was considered one of the best albums of 2013 and in TREMOR he will take us to the comfort of our most beautiful mental landscapes. 23:45 - Igreja do Recolhimento de Santa Bárbara, Museu Carlos Machado
Os Self Assistance são de S. Miguel e respiram blues e rock de todo o lado. O som desta empreitada começa no delta do Mississippi e viaja pelas terras de sua Majestade para beber em The Who ou Cream. Mas é no palco, desde há 4 anos, que esta formação açoreana concentra todas as suas influências, para rockar com agilidade e com o power necessário para fazer vibrar qualquer chão e qualquer corpo. Self Assistance are from S. Miguel. They breathe blues and rock. Their sound has influences that begin in the Mississippi Delta and go on the Her Majesty land to drink from “The Who” or the “Cream”. But it’s on stage, for about four years, that this azorean band focuses all its influence: to rock with agility and with all the necessary power to shake every body and dance floor. 23:30 - Baía dos Anjos
SELF ASSISTANCE
MEMÓRIA DE PEIXE A guitarra no centro de tudo, a instrumentalidade e o improviso como palavras-chave. Eis os Memória de Peixe, agora com uma nova formação (Miguel Nicolau e Marco Franco) e, em breve, com um novo disco. A banda de Lisboa editou, em 2012, o seu trabalho homónimo de estreia, que granjeou elogios nacional e internacionalmente e que os catapultou a tocarem em grandes eventos, desde o Optimus Primavera Sound até ao festival Milhões de Festa. Os Memória de Peixe acreditam na imagem e no pormenor: nada é feito ao acaso. E ainda bem. Guitar is the center of everything. Instrumentality and improvise the key words. This is Memória de Peixe, now with new members (Miguel Nicolau and Marco Franco) and a new record to be released. In 2012, Memória de Peixe published it’s first album, a record highly commended in Portugal and internationally that opened the doors to performing in music festivals such as Optimus Primavera Sound and Milhões de Festa. They believe in details and image: nothing is left to chance. And that’s good! 00:30 - Ateneu Criativo
GONÇALO Esta é a história de Gonçalo Alvarez, na sua incursão a solo, longe (mas sempre perto) do calor dos seus companheiros dos “Long Way To Alaska”. Explicamos isto em forma de conto, porque não há outra maneira de o fazer: o lirismo, a doçura e, claro, o final feliz são facilmente reconhecíveis em QUIM, o EP de estreia do bracarense. Afinal de contas, há alguma coisa mais valiosa do que a beleza que sai para fora sem esforço? Nestas cinco canções, Gonçalo explora a doçura da pop, de braços abertos com a natureza. No fundo, uma banda sonora para os dias de hoje. This is the story of Gonçalo Alvarez solo career, far (but close) from the warmth of his partners of “Long Way to Alaska”. To talk about it we have to do it like a narrative: the lyricism, the sweetness and the happy endings are recognizable in “QUIM”, the first EP of this artist from Braga. After all, is there anything more precious than beauty that comes with no effort at all? In these 5 songs, Gonçalo explores the sweetness of pop music with arms wide open to nature. It’s a soundtrack for the present days.
Foto> Raposa Collective
17:00 - ¾ Hostel 23:15 - Travessa dos Artistas
JIBÓIA Jibóia são tapeçarias a voar, o cheiro a Shawarma e o aroma estranho (mas aditivo) da chamuças. Mais do que tudo, Jibóia é fogo nos pés, o corpo a bambolear e uma telepatia com o Oriente, de pés assentes no Ocidente. Apoiado pelo seu Casio, Óscar Silva já mostrou no EP de estreia que consegue fazer toda a gente entrar na dimensão da psicadelia saltitante. Agora, prestes a editar um novo registo pela Lovers & Lollypops, Jibóia promete não menos do que caril picante, sem quaisquer problemas digestivos. Flying tapestries, the smell of Shawarma and the odd (but addictive) scent of chamuças. This is Jibóia. Most of all is fire in your feet, a shambling body and a telepathic connection to the East. With is Casio piano, Óscar Silva showed in his first EP that he can take us in to a psychedelic dimension. Jibóia is about to release a new work with Lovers & Lollypops record company. It’s gonna to be hot, like spicy curry. 02:15 - Arco 8
Foto> Ana Manuel
SEQUIN
Sequin é o projeto a solo de Ana Miró. Começou no início de 2013, dando-se a conhecer com o lançamento de Beijing. As suas músicas levam-nos a uma espécie de orientalidade eletro pop, embalada pela sua voz doce e envolvente, pelos ritmos quentes e pelas ambiências antagónicas que vai criando, num misto de festa e nostalgia. O seu álbum de estreia, com dez temas que abraçam sem receios a pop e a eletro, é lançado a 21 de abril, com apresentação inédita ao público no TREMOR. Sequin is Ana Miró solo project. She began in early 2013 with Beijing, the first song to be released. Sequin songs take us to an electro-pop orientality, embraced in her sweet voice, hot rhythms and antagonistic ambiances that she creates. We are in between nostalgia and celebration. Her first album, with ten songs that combine pop and electro, is released in April 21st. In TREMOR she will present the public with a exclusive performance. 23:30 - Ateneu Criativo
lulu monde
Os LULU_MONDE são Ricardo Reis, Luís Sousa, Ricardo Silva, Paulo Bettencourt e Luís Senra. Ao todo, são cinco rapazes de S. Miguel para um sintetizador, uma guitarra, um saxofone, uma bateria e um baixo. Diversão, improviso e intensidade são marcas desta formação com várias influências musicais que viajam do dub ao acid jazz, e que derrapam no hip hop ou na música clássica. Cada concerto deste MONDE é uma experiência de encontro com a liberdade de uma JAM e o convite a tocar com eles ou a ficar quanto tempo for preciso. Ricardo Reis, Luís Sousa, Ricardo Silva, Paulo Bettencourt and Luís Senra are LULU_MONDE. Five boys from S. Miguel with a synthesizer, a guitar, a saxophone, a drum set and a bass guitar. Fun, improvisation and intensity are the trade marks of this band. They are influenced by several music genders, such as dub, acid jazz, hip hop or classical music. Each live performance it’s an experience, an encounter with the freedom of a jam session and an invitation to play with them. 18:00 - Travessa dos artistas
SARA CRUZ Todas as mais bonitas histórias da pop começam cedo. Sara Cruz tem 18 anos, é micaelense e carrega uma guitarra acústica ao peito. De Ponta Delgada para o mundo, uma voz de veludo que desliza com desenvoltura e frescura por um repertório de covers e agora também de originais, como anuncia o maravilhoso GET TO YOU, a primeira canção da sua assinatura. Temos cantora, e acreditem, mais cedo ou mais tarde esta voz vai chegar-vos aos sentidos, e convidar-vos a irem com ela onde só a alma pode ir. The most beautiful stories of pop music have an early start. Sara Cruz is 18 years old, is from S. Miguel and carries on her shoulder an acoustic guitar. From Ponta Delgada to the world, she has a velvet voice. She sings her covers repertoire with freshness and impresses us with her original songs, such as “Get to You”, the first one. Trust us when we say “we have a singer”. Sooner or later she will appeal to your senses and will invite you to a place were only our soul can go. 17:30 - Cantinho dos Anjos
FEDERICO LAMAS
+
Artista visual argentino, Federico Lamas trabalha com video, desenho, VJing, publicações e instalações. Ele explora géneros datados e artesanais de representação para criar narrativas e desafiar expectativas. O seu trabalho foi apresentado em Buenos Aires, Berlim, Potsdam, Toulouse, Barcelona, Cidade do México, Nova Iorque, São Paulo, Rio de Janeiro, Lima, entre outras. Ele cria ilustrações com uma tecnologia que dá acesso ao espectador a uma visão diabólica por detrás do desenho e de qualquer aparência. Visual artist from Argentina, Frederico Lamas works with video, drawings, Vjing, publishing and art installations. He explores dated and handmade objects to create new narratives and new expectations. He presented his work in Buenos Aires, Berlim, Postdam, Toulouse, Barcelona, México, New York, São Paulo and Rio de Janeiro. He creates illustrations that offer the spectator a different view, some say a devilish one. 04:00 - Ateneu Criativo
NEX O seu nome é Durval, mas podem-lhe chamar NEX. Gosta da pinga, saiu de casa aos 12 anos, tem alguma experiência com drogas pesadas e prostituição. No entanto faz reciclagem, tem consciência ambiental e raramente maltrata animais. Trabalhou numa fábrica de conservas, e foi daí que nasceu o amor pela música. A rádio comercial tem destas coisas. Nada mais certo. Comprou uma Violimba, e desde aí que viaja pelo mundo em busca de trocos e inspiração. His name is Durval, but you can call him NEX. Likes to drink, left home by the age of 12, has some experience in hard drugs and prostitution. However, he recycles, has environmental awareness and likes animals. Worked in a fish factory and that’s where is love for music began. Commercial radio does that to people. Bought a “violimba and has traveled the world ever since, trying to make some money and gain some inspiration.
04:00 - Ateneu Criativo
Foto> Rui Soares
TORTO é um trio de poder, uma redução ao essencial: um engenho de organização da massa-som. Há muito para fazer de certas matérias escondidas atrás do plano que une uma guitarra, uma bateria e um baixo. Um lugar estranho que se acede por um único caminho. Como um Terceiro Olho distorçor, TORTO é o sotaque anterior à palavra. Com Jorge Coelho na guitarra, Jorge Queijo na bateria e Miguel Ramos no baixo, TORTO, apresentaram o seu álbum de estreia, homonimo da banda, em 2013. Um disco sem voz, sem refrões, sem solos ou convidados. TORTO are a powerful trio, a return to the essential: a organizational device of mass and sound. There’s a lot that can be done with the raw matter hidden behind a project that combines a guitar, drums and a bass guitar. It’s a odd place that can only to be reached through a single path. With a distorting third eye, TORTO is the tone before word. With Jorge Coelho on the guitar, Jorge Queijo on drums and Miguel Ramos on bass guitar, TORTO, presented their first album in 2013, a record without voices, lyrics, solos or guest artists. 01:15 - Arco 8
TORTO
Assumem-se como três homens sensuais que passam música e garantem estar disponíveis para casamentos e batizados. São os agitadores dos eventos, os meteorologistas de serviço nos pratos de DJ e prometem agitar as massas. Desta tripla, designada de “infernal”, espera-se o psicadélico em confronto com a tropicália; o rock dos atletas dopados de mãos dadas com a saúde de ferro africana; um deboche cheio de estilo e boa disposição. They say they are three sensual men. They play music and assure us that are available for weddings and christenings. They rock the party and set the weather on the DJ turntable. They promise to get everyone on a party mood. These three boys, a trio that some say from hell, will give you a combination of psychedelic and tropical music; of doped athletes rock with healthy African rhythms; a stylish joke and a good moment. 04:00 - Arco 8
LOVERS & LOLLYPOPS
Curtas DE VOLTA A Santa Maria Short films ARE BACK TO Santa Maria Texto> Laurinda Sousa Fotos> CAV
O PROJETO?
THE PROJECT?
Exibição de curtas metragens de vários realizadores nacionais e internacionais. Public exhibition of short films from various national and international filmmakers.
Quem O promove?
Who promotes IT?
Secção de Cinema do CAV – Centro de Artes Visuais, Associação Cultural, em parceria com o Cine Clube de Avanca. Cinema section CAV - Visual Arts Center, Cultural Association, in partnership with the Cineclub Avanca.
Onde e quando?
Where and when?
Quinzenalmente no auditório do Centro de Interpretação Dalberto Pombo, em Vila do Porto. Twice a month in the auditorium of Interpretation Center Dalberto Pombo, in Vila do Porto.
Para quem?
To who?
Associados e população em geral até um limite de 34 pessoas (lotação da sala). Members and general population until a limit of 34 people (capacity of the room).
Projetos a curto e médio prazo? and medium term?
Projects in the short
Arranjar mais sócios, eleger uma nova direção, arranjar um espaço que funcione como sede, promover acções de formação e até final do ano realizar um curso na área da fotografia digital. Get more members, elect a new direction, find a place as headquarters, promote workshops and by the end of the year undertake a course in digital photography. https://www.facebook.com/CAVonline
Foto/Photo: Paula Rodilla, Vila Franca do Campo, 2013.
Humans of Azores
Passados os dias de chuva e chuva, andar e andar, conseguiram chegar ao seu destino, Ă Ermida de Nossa Senhora da Paz. O sol e o arco-Ăris estavam a sua espera, para iluminar o seu descanso depois do caminho
After days of rain and long walks they finally arrived to their destination: The church of Nossa Senhora da Paz. The sun and rainbow awaited them to enlighten their needed rest.and personalities that live in the Azorean islands.
www.facebook.com/HumansOfAzores
“se no começo era a água, o oceano a transbordar de gente por haver, no final há-de ser uma ilha imensa, como cálice a absorver a paciência do céu. entre uma coisa e outra, uma cidade de música inventa o lugar da palavra.”
Daniel Gonçalves NOTAS PARA A TRANSMISSÃO DA VIDA E ALGUNS RECADOS QUE NÃO TE PUDE DAR é o título do novo livro do poeta Daniel Gonçalves. Lançado no passado dia 21 de Março em Santa Maria é uma edição de autor, com tiragem limitada. O livro foi “composto em deliciosa desobediência ao acordo ortográfico de 1990”. Os textos foram originalmente publicados em
is the title of the new book by the poet Daniel Gonçalves. Presented to the public on March 21th in Santa Maria, it’s an author edition. The texts were originally published at
Texto> Laurinda Sousa Fotos> CAV
www.facebook.com/malbusca.
AGENDA
SÃO MIGUEL ter
01
tue
SAFARI MICROBIANO Ciência » Science
10:00 Observatório
Microbiano dos Açores, Furnas, Povoação Todas as terças-feiras e domingos. 10€. Inscrições em omic@fund-rg.com ou 296 584 765. Every Tuesdays and Sundays. 10€. Subscriptions at omic@fund-rg.com or 296 584 765.
População: 137.856 Área: 744,7 km2 6 concelhos, 64 freguesias Os “coriscos”
OBSERVAÇÃO SOLAR NA CIDADE Ciência » Science
15:00 – 17:00 Centro
Histórico da Ribeira Grande Gratuito. Free.
AS LIÇÕES DOS JOVENS MESTRES Música » Music
18:30 Teatro Micaelense,
Ponta Delgada
Entrada gratuita. Free admission.
10 ANOS DE UM PROJETO DE CONSERVAÇÃO/PRIOLO Exposição » Exhibition
19:00 Sala de Exposições
do Município de Nordeste
Até 8 de abril. Gratuito. Until April 8th. Free.
NOITE DE FADO Música » Music
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Todas as terças-feiras. Entrada gratuita. Every Tuesday. Free admission.
ter
01
tue
10 ANOS DE UM PROJETO DE CONSERVAÇÃO / PRIOLO Exposição » Exhibition 19:00 - Sala de Exposições do
Município de Nordeste
O projeto de preservação do Priolo permitiu, 10 anos depois, aumentar a população desta ave endémica dos Açores de 500 para mil indivíduos. A exposição comemorativa está patente ao público até 8 de abril. Entrada gratuita. Ten years later, the Priolo’s preservation project allowed the increase of the population of this endemic bird Azores from 500 to 1.000 individuals. The commemorative exhibition is open to the public until April 8. Free admission.
A ARTE E O RECRIAÇÃO HISTÓRICA NOITE DE POESIA Literatura » Literature PATRINÓMIO DO DE PONTA DELGADA 22:00 Travessa dos Teatro » Theatre CONCELHO DO Artistas, Ponta Delgada 16:00 Portas da Cidade, NORDESTE NO SÉC. XX, Ponta Delgada Todas as quartas-feiras. Entrada gratuita. 1933-1974 Gratuito. Free. Every Wendnesday. Free Exposição » Exhibition
20:00 Casa da Cultura
João de Melo, Achadinha, Nordeste Entrada gratuita. Free.
PRESIDENTES DA CÂMARA MUNICIPAL DE PONTA DELGADA
admission.
qui
Exposição » Exhibition
A NOITE DA ANEDOTA Vários » Misc
Municipal Ernesto do Canto, Ponta Delgada Gratuito. Free.
Gratuito. Free.
CERÂMICA / ARTE DECORATIVA
qua
02
LÍLIA AMARAL Exposição » Exhibition
9:00–17:00 Museu do
Trigo, Povoação
Até 6 de abril. Gratuito. Until April 6th. Free.
Exposição » Exhibition
wed
DIA MUNDIAL DO LIVRO
20:30 Galeria Dr. Augusto
Simas, Vila Franca do Campo
Até 24 de abril. Gratuito. Until April 24th. Free.
Literatura » Literature
10:00 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Entrada gratuita. Free admission.
thu
18:00 Biblioteca
20:30 Centro
Comunitário e de Juventude de Rabo de Peixe, Ribeira Grande
03
SEM FITAS Cinema » Cinema
21:30 Arco 8, Ponta
Delgada
Day Of The Fight, The Battle Of San Pietro e Le Ballon Rouge. Entrada gratuita. Free admission.
sex
04
fri
UM ELÉCTRICO CHAMADO DESEJO Cinema » Cinema
18:30 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande
Entrada gratuita. Free admission.
RETÁBULOS / PINTURA E DESENHO Exposição » Exhibition 14:00 - 19:00 Galeria Fonseca
Macedo, Ponta Delgada
Exposição com trabalhos de pintura e desenho de Urbano. A mostra está patente ao público até 14 de junho. Entrada gratuita. Exhibition with the most recent painting and drawing works from Urbano. Available to the public until June 14th. Free admission.
sex
04
fri
OS BERÇOS NO MOBILIÁRIO DA ILHA DE S. MIGUEL
MPAGDP
SAÚDE PARA TODOS
Música » Music
Tertúlia » Debate
22:00 Arco 8, Ponta
Exposição » Exhibition
Entrada gratuita. Free admission.
15:00 Expolab, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.
9:00–17:30 Museu de Vila
Franca do Campo, Solar dos Viscondes
De terça-feira a sexta. Sábados e domingos das 14:00 às 17:00. Entrada gratuita. From Tuesdays to Fridays. Sataurdays and Sundays from 2p.m. to 5 p.m.. Free admission.
Delgada
Música » Music
22:00 Travessa dos
Música » Music
21:30 Coliseu Micaelense,
Ponta Delgada
Entrada livre. Free.
OBSERVAÇÃO NOTURNA Ciência » Science
21:00 – 23:00 Observató-
rio Astronómico de Santana, Ribeira Grande 1€ maiores de 12 anos. 1€ for over 12 years old.
Ciência » Science
Artistas, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free
sáb
CONCERTO DA PRIMAVERA
A CIÊNCIA VAI AO SUPERMERCADO
7 ON JAZZ
05
sat
CENSO DE MILHAFRES Ar Livre » Outdoor
Todo o dia–All day S.Miguel Dias 5 e 6 de abril. On April 5 and 6. + Info: acores@spea.pt or 918 536 123.
16:00 Expolab, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.
SE EU TIVESSE UMA VACA // A QUINTINHA Cinema » Cinema
17:00 Expolab, Lagoa Extensão do Cine’Eco nos Açores. Entrada gratuita. Cine’Eco in Azores. Free admission.
EM CONCERTO FEIRA DO BRINQUEDO E LACRE Música » Music DO LIVRO USADO 21:30 Coliseu Micaelense, Vários » Misc
14:00 – 18:30 Salão Nobre
do Teatro Micaelense, Ponta Delgada 3€.
Ponta Delgada 5€
TOMORROW ISLAND Festa » Party
22:00 Pavilhão do Mar,
Portas do Mar, Ponta Delgada
CORAL NOSSA SENHORA INSULA / PRANCHAS DAS CANDEIAS DE SURF DE MADEIRA Música » Music
Tertúlia » Debate
17:00 Salão Nobre dos
16:30 Expolab, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.
Paços do Concelho,
Pré-venda 7,5€, a entrada 9€. Ponta Delgada Pre-sale 7,5€, at the door 9€. Entrada gratuita. Free admission.
CONNECTION + VÂNIA DILAC Música » Music
seg
07
mon
23:00 Ateneu Criativo,
Ponta Delgada
Entrada gratuita. Free admission.
dom
06
SEMANA DE SURF Desporto » Sports
8:00 – 19:00 Praia a
designar no dia, S. Miguel
sun
OS ORGANISMOS E A SAÚDE Ciência » Science
14:30 – 18:00 Observató-
rio Microbiano dos Açores, Furnas, Povoação De 8 a 11 de abril das 10:00 às 17:00. Gratuito. From April 8 to 11th from 10a.m. to 5 p.m. Free.
7 a 11 de abril. 110€. April 7 to 11th. 110€. + Info: davidprescott@sapo. pt ou 912 793 901.
REPRESENTAÇÃO PARA CÂMARA Workshop » Workshop
14:00 – 18:00 Teatro
Ribeiragrandense, Ponta Delgada 7 a 11 de Abril. 40€. April 7 to 11th. 40€. +Info: apontilha@gmail.com
A CONSTRUÇÃO DA PERSONAGEM Workshop » Workshop
19:00 – 23:00 Teatro
Ribeigrandense, Ribeira Grande 7 a 11 abril. 40€. Inscrições em apontilha@gmail.com. April 7 to 11th. 40€. Subscriptions at apontilha@gmail.com.
SURF CAMP DE PÁSCOA seg
07
mon
Desporto » Sports 14:00 – 18:00 Praia de Santa
Bárbara, Ribeira Grande
Palestras, aulas de surf, skate, yoga e capoeira. Disponibilizado o transporte para a actividades e o material para a prática de surf. De 7 a 11 Abril. 75€ por aluno. Inscrições em info@azoressurfcenter.com ou 915 9700 726. Debates and workshops of surf, skateboard, yoga and capoeira. Transport is available as is also the equipment needed for surfing. From April 7 to 11th. € 75 per student. Subscriptions at info@azoressurfcenter.com or 915 726 9700.
CICLO PRIMEIROS SURREALISTAS 1 Cinema » Cinema
21:30 9500 Cineclube
Cine Solmar, Ponta Delgada
Entr’Acte, Ballet Mécanique e La Coquille et le Clergyman. Sócios entrada livre. Não sócios 2€. Entr’Acte, Ballet Mécanique and La Coquille et le Clergyman. Free admission for members. Non-members 2€.
ter
08
tue
CINCO OBRAS. CINCO ARTISTAS Exposição » Exhibition
qua
09
wed
ARTE SACRA
Cinema » Cinema
21:30 Arco 8, Ponta
Delgada
Entrada gratuita. Free admission
Exposição » Exhibition
10:00–18:00 Igreja do
Colégio, Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Sábados e domingos das 14h às 18h. Encerra às segundas-feiras e feriados. Entrada 2 €, exceto aos domingos. Saturdays and Sundays from 2 p.m. to 6 p.m. Closed on Mondays and holidays. Admission 2€, except Sundays.
ARTES CIRCENSES
qui
10
thu
A UNIÃO DA FORÇA: MOSTRA DA CERÂMICA VIEIRA Exposição » Exhibition
9:00 – 16:30 Hall dos
Paços do Concelho, Ponta Delgada
Até 9 de maio. Gratuito. Until May 9th. Free.
Workshop » Workshop
9:00 – 19:00 Hospital
20:00-22:00 Pavilhão
Até 21 de abril. Entrada gratuita. Until April 21st. Free admission.
Todas as quartas-feiras. Every Wednesday. +Info: associacao9circos@ outlook.pt.
Divino Espírito Santo, Ponta Delgada
HE WALKED BY NIGHT
Escola Roberto Ivens, Ponta Delgada
PÃO NOSSO DE CADA DIA Exposição » Exhibition
10:00 – 18:00 Núcleo de
Santa Bárbara, Museu Carlos Machado
Até 21 de abril. Entrada 2 €, exceto aos domingos. Until April 21st. Admission 2€, except Sundays.
PÃO Cinema » Cinema
21:30 Teatro Micaelense,
sex
Ponta Delgada
Filme de André Laranjinha. Entrada gratuita. Movie by André Laranjinha. Free admission.
VETE AL DIABLO
11
fri
TRIATLO Desporto » Sports
10:00 – 16:00 Eco-Turismo,
Sete Cidades
Gratuito. Free. + Info 296 295 177
Exposição » Exhibition
21:30 Ateneu Criativo,
Ponta Delgada
Entrada Gratuita. Free admission.
ACERVO ORIGENS Exposição » Exhibition
22:00 Arco 8, Ponta
Delgada
Entrada Gratuita. Free admission.
SURFRIDER FOUNDATION – ECOLOGIA MARINHA E COSTEIRA Tertúlia » Debate
14:30 Expolab, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.
HÁ LODO NO CAIS Cinema » Cinema
18:30 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Entrada gratuita. Free admission.
2º ANIVERSÁRIO ELEVAÇÃO DE LAGOA A CIDADE Vários » Misc
21:00 Cine Teatro
Francisco D’Amaral Almeida, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.
EXTENSÃO CINE’ECO 2013 Cinema » Cinema
21:30 9500 Cineclube
Cine Solmar, Ponta Delgada
Transparências Perdidas e Herberto. Entrada gratuita. Transparências Perdidas and Herberto. Free admission.
BOOZE BAND Música » Music
23:00 Baía dos Anjos,
Ponta Delgada
Entrada gratuita. Free admission.
sex
CONVERSAS AÇORES
11
fri
Tertúlia » Debate 21:30 Ateneu Criativo, Ponta Delgada Sessão incluída na festa de música TREMOR. Convidadas várias personalidades a falar dos seus projetos, tendo por base o debate e a partilha de ideias. Com a participação de Frederico Lamas. Entrada gratuita. Session included in TREMOR, music fest. Several personalities are invited to talk about their projects, to debate and exchange ideas. With Frederico Lamas. Free.
sáb
12
sat
FEIRA DA PÁSCOA Vários » Misc
10:00 – 21:00 Convento de
S. Francisco, Vila Franca do Campo Entrada gratuita. Free admission.
HORTAS VERTICAIS Workshop » Workshop
15:00 Expolab, Lagoa Com Luís Estrela. Entrada gratuita. With Luís Estrela. Free admission.
Dança » Dance
Criativo, Ponta Delgada
PARADA DE COELHOS Vários » Misc
14:00 Largo Bento de
Góis, Vila Franca do Campo Entrada gratuita. Free admission.
19:00 – 23:00 Pavilhão
do Mar, Portas do Mar, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free admission.
MÚSICA EM PÓ
Ciência » Science
20:30 9500 Cineclube
Cidade, Ponta Delgada Gratuito. Free.
14:00 – 16:00 Ateneu
Dias 12, 19 e 26 abril. 15€ mês. On April 12th, 19th and 26th. 15€ per month. +Info: ricardolario@gmail. com.
Gastronomia » Gastronomy
OBSERVAÇÃO SOLAR NA CIDADE 15:00 – 18:00 Portas da
DANÇA CRIATIVA
4º CONCURSO DE OMELETAS
LEITURAS EM TRÂNSITO: O ANO de 2013 Tertúlia » Debate
16:00 Auditório Centro
Municipal de Cultura, Ponta Delgada Gratuito. Free.
ARTESANATO NOS AÇORES Exposição » Exhibition
17:00 Casa da Cultura
Carlos César, Lagoa Até 31 julho. Entrada gratuita. Until July 31st. Free.
Exposição » Exhibition
Cine Solmar, Ponta Delgada
Incluído no TREMOR. Held in the context of TREMOR.
FESTA DA PRIMAVERA Música » Music
23:00 – 03:00 Jardim José
do Canto, Ponta Delgada 10€
TREMOR sáb
12
sat
Vários » Misc 16:00 – 04:00 Centro Histórico de
Ponta Delgada
Festa de música que precorre 11 espaços no centro histórico de Ponta Delgada. 20 concertos com início às 16:00 e termino às 04:00 da madrugada de domingo. Bilhetes a 12€. Music fest in 11 stages through out the historical center of Ponta Delgada. 20 live performances beginning at 4 p.m. and ending at 4 a.m. of Sunday. Tickets 12€.
DA PÁSCOA TEMPORADA ARTÍSTICA FEIRA SABAT MATER – Vários » Misc – CONCERTO NA PERGOLESI 10:00 – 21:00 Convento de Música » Music IGREJA DO COLÉGIO S. Francisco, Vila Franca 21:00 Igreja Matriz de Música » Music
21:30 Igreja do Colégio,
Ponta Delgada
Entrada gratuita. Free admission.
KICK THE RABBIT Festa » Party
23:00 – 06:00 Academia
das Artes, Ponta Delgada 5€
dom
13
sun
FEIRA DAS BAGATELAS E ARTESANATO Vários » Misc
9:00 – 13:30 Praça Nossa
Senhora do Rosário, Lagoa
do Campo
Musicum Angelus às 19:00. Entrada gratuita. Musicum Angelus at 7 p.m.. Free admission.
ARTE PORTUGUESA 1840 - 2010 Exposição » Exhibition
10:00 – 18:00 Núcleo de
Santa Bárbara do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Termina a 19 de abril. Sábados e domingos das 14h às 18h. Encerra às segunda s-feiras e feriados. 2 €, exceto aos domingos. Until April 19th. Saturdays and Sundays from 2 p.m. to 6 p.m. Closed on Mondays and holidays. 2€, except Sundays.
S. Miguel Arcanjo, Vila Franca do Campo Entrada gratuita. Free admission.
seg
14
mon
SURF CAMP DE PÁSCOA Desporto » Sports
16:00 – 20:00 Praia de
Santa Bárbara, Ribeira Grande De 14 a 18 Abril. From April 14 to 18th. 75€. +Info: info@azoressurfcenter.com or 915 970 726.
ORIGEM E DINÂMICA DAS ONDAS Tertúlia » Debate
16:30 Expolab, Lagoa
Gratuito. Free.
TUNA COM ELAS // TUNALHOS Música » Music
08:00 Pousada de
Juventude, Lagoa Gratuito. Free.
Entrada gratuita. Free admission.
CICLO PRIMEIROS SURREALISTAS 2 seg
14
mon
Cinema » Cinema 21:30 9500 Cineclube Cine Solmar,
Ponta Delgada
Exibição dos filmes L´É’toile de Mar, de Man Ray; Ghosts Before Breakfast, de Hans Richter; Un Chien Andalou, de Luis Buñuel e Salvador Dali; e L´Âge D’Or, de Luis Buñuel e Salvador Dali. Sócios entrada livre. Não sócios 2€. Free admission for members. Non-members 2€.p.m. and ending at 4 a.m. of Sunday. Tickets 12€.
ter
15
tue
À PROCURA DE CEREAIS NO MUSEU Workshop » Workshop
14:00 – 17:30 Núcleo de
Arte Sacra e Núcleo de Santa Bárbara, Ponta Delgada Dias 15 e 16 de abril. Dos 6 aos 16 anos. April 15 and 16th. From 6 to 16 years old. +Info: 296 202 930.
INSULA / PRANCHAS DE SURF DE MADEIRA
qua
16
wed
TEATRO EM TRAJE
Ciência » Science
21:00 – 23:00 Miradouro
de Santa Iria, Ribeira Grande Gratuito. Free.
Exposição » Exhibition
14:00 – 18:00 Foyer do
Coliseu Micaelense, Ponta Delgada
CATAPULT’ART
Até 20 de abril. Gratuito. Until April 20th. Free.
22:00 Arco 8, Ponta
SEM FITAS Cinema » Cinema
21:30 Arco 8, Ponta
Vários » Misc
Delgada
Dias 17, 18 e 19 de abril. Entrada gratuita. On April 17, 18, and 19th. Free admission.
Delgada
The Kid + curtas. Entrada gratuita. The Kid and short filmes. Free admission.
Tertúlia » Debate
16:30 Expolab, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.
MIRANDO O CÉU
qui
17
thu
MÚSICA NA TORRE Música » Music
13:00 Torre Sineira,
Câmara Municipal de Ponta Delgada E mostra com registos fotográficos. Entrada gratuita. And a photo exhibition. Free admission.
BOOZE BAND Música » Music
23:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada 17 e 19 abril. Gratuito. April 17 and 19. Free.
MOCHE PONTA DELGADA FEST
qui
17
thu
Música » Music 21:00 – 06:00 Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Com Chapa Dux, Dillaz, Xibata e Zeder, na quintafeira. Karpa (na foto), Frankie Chavez, Stereossauro e Nija Kore no sábado. Dias 17 e 19 Abril. Bilhetes a 12,5€ até 10 Abril e 15€ após essa data. With Chapa Dux, Dillaz, Xibata and Zeder on Thursday. Karpa (on the photo), Frankie Chavez, Stereossauro and Nija Kore on Saturday. April 17th and 19th. Ticktes 12,5€ until April 10th. 15€ after that date.
sex
18
fri
Tertúlia » Debate
20:30 Centro de
Atividades Culturais e Recreativas da Salga, Nordeste Com José Manuel de Almeida Mello. Entrada gratuita. With José Manuel de Almeida Mello. Free admission.
19
seg
Cinema » Cinema
SALGA, UM PERCURSO DE HISTÓRIA
sáb
A ALQUIMIA DO ESPÍRITO 15:00 Expolab, Lagoa Extensão do Cine’Eco nos Açores. Entrada gratuita. Cine’Eco in Azores. Free admission.
dom
20
sun
CANDEIAS DE FERRO FORJADO E VELADORES NA ILUMINAÇÃO PORTUGUESA
21
mon
DRACAENA DRACO: A ÁRVORE DA VIDA Exposição » Exhibition
9:00 – 19:00 Centro
Municipal de Cultura, Ponta Delgada De Rosário Forjaz. Até 15 de maio. Sábados e domingos das 11:00 às 19:00. Entrada gratuita. By Rosário Forjaz. Until May 15th. Saturdays and Sundays from 11 a.m. to 7 p.m. Free admission.
Exposição » Exhibition
sat
ROTA DA ÁGUA Ar livre » Outdoor
9:30 – 13:00 Ribeira dos
Caldeirões, Achada, Nordeste
+Info http://centropriolo. spea.pt/pt.
9:00 – 17:30 Solar
Viscondes do Botelho, Vila Franca do Campo Sábados e domingos das 14:00 às 17:00. Até 30 de junho. Entrada gratuita. Saturdays and Sundays from 2p.m. to 5p.m.. Until June 30th. Free admission.
LUGARES DE MEMÓRIA Ciência » Science
14:30 – 18:00 Observató-
rio Microbiano dos Açores, Furnas, Povoação Gratuito. Free.
OBSERVAÇÃO SOLAR NA CIDADE Ciência » Science
15:00 – 18:00 Largo do
Rosário, Lagoa Gratuito. Free.
sáb
A ALQUIMIA DO ESPÍRITO
19
sat
Cinema » Cinema 15:00 Expolab, Lagoa Extensão do Cine’Eco nos Açores. Exibição do documementário (2013) de Paulo Prazeres, gravado durante o Boom Festival 2012, evento bienal que tem lugar em Idanha-a-Nova. Entrada gratuita. Cine’Eco in Azores. Exhibition of the documentary by Paulo Prazeres (2013). It was recorded during the Boom Festival, an event that takes place is Idanha-a-Nova every two years. Free admission.
CICLO PRIMEIROS SURREALISTAS 3 Cinema » Cinema
21:30 9500 Cineclube
Cine Solmar, Ponta Delgada
Le Sang D’Un Poèt e Romance Sentimentale. Sócios entrada livre. Não sócios 2€. Free admission for members. Non-members 2€.
ter
22
COLEÇÃO DE MEMÓRIAS DA REVOLUÇÃO DE ABRIL Exposição » Exhibition
19:00 Sala de Exposições
do Município do Nordeste
Entrada gratuita. Free admission.
qua tue
PÃO NOSSO DE CADA DIA Exposioção » Exhibition
23
24
thu
IRENE KOHOUTEK / OS MEUS TRABALHOS PREFERIDOS 20082014 Exposição » Exhibition
wed
O MILITAR, A GUERRA E A HISTÓRIA Literatura » Literature
20:30 Centro Municipal
9:00 – 19:00 Hospital do
de Atividades Culturais, Nordeste
Até 13 de junho. Gratuito. Until June 13th. Free.
Livro de Manuel Carvalho Oliveira. Entrada gratuita. Book by Manuel Carvalho Oliveira. Free admission.
Divino Espírito Santo, Ponta Delgada
qui
9:00 – 18:00 Centro de
Estudos Natália Correia, Fajã de Baixo, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free admission.
AS MULHERES NA RE-VOLUÇÃO DE ABRIL DE 74 Tertúlia » Debate
21:00 Restaurante
Alabote, Ribeira Grande Gratuito. Free.
CONSTRUÇÃO DE COLUNAS DE WINOGRADSKY Workshop » Workshop
10:00 – 17:00 Observató-
rio Microbiano dos Açores, Furnas, Povoação Gratuito. Free.
THE LAST MAN ON EARTH Cinema » Cinema
21:30 Arco 8, Ponta
Delgada
Entrada gratuita. Free admission.
WENA AKUSILO MAHHALA Música » Music
22:00 Arco 8, Ponta
Delgada
24, 25 e 26 de abril. Gratuito On April 24, 25 and 26th. Free admission.
COMEMORAÇÕES 25 ABRIL
40 ANOS REVOLUÇÃO 25 ABRIL
Vários » Misc
Exposição » Exhibition
22:00 Travessa dos
15:00 – 22:00 Praça do
Senhora do Rosário, Lagoa
Entrada gratuita Free admission.
Gratuito. Free.
Gratuito. Free.
FUNGIS MAGIC TRUXIS
OS CAÇADORES DE FRUTAS
Artistas, Ponta Delgada
sex
25
fri
XVI ENCONTRO LUSOBRASILEIRO 2014 Tertúlia » Debate
15:00 Pavilhão do Mar,
Portas do Mar, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free admission.
Rosário, Lagoa
Vários » Misc
Vários » Misc
15:00 Portas da Cidade,
Ponta Delgada Gratuito. Free.
Música » Music
21:00 Praça Nossa
15:00 Portas da Cidade,
Cinema » Cinema
Gratuito. Free.
Cine Solmar, Ponta Delgada
Ponta Delgada
21:30 9500 Cineclube
Gratuito. Free.
MEMÓRIAS DO 25 DE ABRIL Cinema » Cinema
15:00 Cine Teatro
Francisco D’Amaral Almeida, Lagoa Gratuito. Free.
COMEMORAÇÃO 10 ANOS 25 DE ABRIL
MARIANA ROCHA
GALA 25 ANOS SDPA Vários » Misc
21:30 Coliseu Micaelense,
Ponta Delgada Gratuito. Free.
POESIA DA RESISTÊNCIA TRIBUTO À MÚSICA Exposição » Exhibition PORTUGUESA 15:00 Cine Teatro
Música » Music
Francisco D’Amaral Almeida, Lagoa
22:00 Travessa dos
Gratuito. Free.
Entrada gratuita. Free admission.
Artistas, Ponta Delgada
RUBEN BETTENCOURT /CONCERTOS ÍNTIMOS Música » Music 21:30 Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Ruben Bettencourt é considerado por muitos críticos e amantes da música como um dos melhores guitarristas clássicos da sua geração. Os seus concertos destacam-se pela sua entrega total à música e pelas emoções que proporciona ao público. Bilhetes a 5€. Ruben Bettencourt is considered by music critics as one of the best classical guitar players of his generation. His commitment to music is highlighted in his live performances as are the emotions that he transmits to the audience. Tickets 5€.
sáb
26
sat
sáb
26
sat
VULCANISMO E SAÚDE Ar Livre » Outdoor
10:00 - 13h00 Caldeiras da
10º PASSEIO LAND ROVER
EMANUEL PAQUETE + JOÃO MACEDO
Desporto » Sports
Música » Music
14:30 Alameda do Mar,
22:00 Arco 8, Ponta
Gratuito. Free.
Entrada gratuita. Free admission.
Portas do Mar, Ponta Delgada
Delgada
Ribeira Grande
Com Eva Lima. Gratuita. With Eva Lima. Free.
VI FEIRA DO LIVRO “ABRIL, LIVROS MIL”
REBELO DE BETTENCOURT. RAÍZES DE BASALTO
MAR À VISTA
Literatura » Literature
Entrada gratuita Free admission.
17:00 Centro Municipal
10:00 – 18:00 Convento
de Cultura de Ponta Delgada
Até 3 de maio. Entrada gratuita. Until May 3. Free admission.
Livro de Anabela Mimoso. Entrada gratuita. Book by Anabela Mimoso. Free admission.
Literatura » Literature
dos Franciscanos, Lagoa
FEIRA COMUNITÁRIA Vários » Misc
15:00 – 20:00 Mercado
Municipal da Ribeira Grande
Dias 26 e 27 abril. Entrada gratuita. April 26 and 27th. Free admission.
XVI ENCONTRO LUSOBRASILEIRO 2014 Tertúlia » Debate
19:30 Pavilhão do Mar,
Portas do Mar, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free admission.
Vários » Misc
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada
dom
27
sun
FOTOGRAFIA PINHOLE Workshop » Workshop
10:00 – 17:00 Convento
dos Franciscanos, Lagoa Com Vítor Silva. 20€. With Vítor Silva. 20€. +Info: servicoeducativo. bmtbv@gmail.com or 296 912 510.
UMA TARDE DE SOL Ciência » Science
15:00 – 18:00 Observató-
rio Astronómico de Santana, Ribeira Grande 1€ para maiores de 12 anos. 1€ for over 12 years old.
seg
28
ter
29
tue
VINTECINCO Exposição » Exhibition
9:00 – 19:00 Centro
Municipal de Cultura, Ponta Delgada De Nina Medeiros. Até 29 de maio. Gratuito. By Nina Medeiros. Until May 29th. Free.
CICLO PRIMEIROS SURREALISTAS 4 Ciência » Science
21:30 9500 Cineclube
Cine Solmar, Ponta Delgada
Rose Hobart, At Land e Fireworks. Sócios entrada livre. Não sócios 2€. Free admission for members. Non-members 2€.
Literatura » Literature
20:30 Convento dos
Franciscanos, Lagoa
DANÇA TRADICIONAL Dança » Dance
10:00 – 16:00 Eco-Turismo,
Sete Cidades
mon
SESSÃO DE ESTÓRIAS
Gratuito. Free. + info 296 295 177.
Com Valter Peres. Gratuito. With Valter Peres. Free.
SEM FITAS Cinema » Cinema
21:30 Arco 8, Ponta
Delgada
Dementia + curtas. Gratuito. Dementia+ short filmes. Free.
DANCING DAY Dança » Dance
17:00 Coliseu Micaelense,
Ponta Delgada
Entrada gratuita. Free admission.
qua
30
27ª SEMANA ACADÉMICA Música » Music
22:00 Coliseu Micaelense,
wed
Ponta Delgada
+ info www.coliseumicaelense.pt.
HOMENAGEM A MAURÍCIO BENSAÚDE
JAIME GOTH TRIO
Música » Music
22:00 Travessa dos
20:30 Teatro Micaelense,
Ponta Delgada Gratuito. Free.
Música » Music
Artistas, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free admission.
População: 5.552 Área: 97 km2 1 concelho, 5 freguesias Os “cagarros”
AGENDA
SANTA MARIA
ter
01
tue
sex
04
fri
sáb
05
sat
Happy Me.sma
Noites de Karaoke
Curtas à Noite
Tertúlia/Debate
Música/Music
Cinema/ Cinema
21:00 Mascote Caffé,
23:30 Clube Asas do
21:30 Auditório do
Gratuito. Free.
Entrada gratuita. Free admission.
Vila do Porto
Atlântico, Aeroporto
Centro de Interpretação Ambiental Dalberto Pombo, Vila do Porto 2€
dom
06
sun
seg
07
mon
XI aniversário do Clube Motard
Cagarrinhos Ativos Férias de Páscoa
Vários/Misc
Vários » Misc
10:00 Igreja Matriz de
09:30-16:00 Complexo
Passeio Motard às 14:00. Gratuito. Bikers ride at 2 p.m. Free
Até dia 11. Gratuito. Until April 11th. Free.
Vila do Porto
Desportivo e Biblioteca Municipal, Vila do Porto
sex
11
fri
Noites de Karaoke Música/Music
22:30 Clube Asas do
Atlântico, Aeroporto Gratuito / Free
Voodoo Blues Música/Music
Navegação Astronómica Workshop/Workshop
11:00 Clube Naval, Vila
do Porto
Gratuito / Free
Cagarros caminham pela Saúde Ar livre/Outdoor
14:30 Complexo
Desportivo de Santa Maria, Vila do Porto Gratuito. Inscrições 296882424. Free. Subscriptions 296202930.
24:00 Chaminé Club, São
José, Vila do Porto Entrada/entrance 5€
sex
11
fri
Voodoo Blues Musica/Music
24:00 Chaminé Club, São José, Vila do Porto Voodoo Blues é um novo espectáculo de Charles Sangnoir (La Chanson Noir) em que revisita clássicos do blues e do jazz - essencialmente música da primeira metade do século vinte: desde o blues do delta do Mississipi até ao Cabaret alemão dos anos 30, passando pelos inícios da Motown. Entrada 5€. Voodoo Blues is a new show by Charles Sangnoir (La Chanson Noir) that revisits classic blues and jazz - mainly music from the first half of the twentieth century: from the blues of the Mississippi Delta to the German Cabaret ‘30s, through the beginnings of Motown. Entrance 5€
sáb
12
sat
1ª Prova da Taça de Ralis Além Mar Santa Maria 2014 Ar livre » Outdoor
sáb
19
sat
Jogos Tradicionais
ter
15
10:00 – 19:00 Igreja
de Vila do Porto
Passeio BTT 14:30 Concentração
Complexo Desportivo de Santa Maria, Vila do Porto Gratuito/Free
Ilhéus das Formigas e Recife Dollabarat: Rocklassicz O Santuário Música/Music
Exposição/ Exhibition
14:00-17:30 Centro
de Interpretação Ambiental Dalberto Pombo, Vila do Porto Até 15 de Setembro. 1,25€ - 2,50€. Until September 15th. 1,25€ - 2,50€.
Feira do Livro
14:00 Jardim Municipal
Ar livre/Outdoor
tue
wed
Literatura » Literature
Monteiro
Gratuito /Free
23
Ar livre/Outdoor
Gratuito/Free
13:25 Piquinhos/
qua
23:00 Beach Parque
Garrouchada, Praia Formosa Gratuito. Free.
Workshop de Yoga Workshop/Workshop
11:00-13:30 Auditório da
Biblioteca Municipal de Vila do Porto 14€ /16€. +Info: 918475098
das Vitórias, Jardim Municipal, Vila do Porto Entrada gratuita. Free admission.
Feira do Livro
qua
23
wed
Literatura/ Literature
10:00-19:00 Igreja das Vitórias, Jardim Municipal, Vila do Porto A XII edição da Feira do Livro, a inaugurar dia 23, estará patente ao público na Igreja de Nossa Senhora das Vitórias até dia 7 de Maio. Sábados e feriados entre as 15:00 e as 21:00. Encerra aos domingos. Entrada gratuita. The 12th edition of the Book Fair to be inaugurated on 23th, will be open to the public until May 7th on Igreja de Nossa Senhora das Vitórias. Saturdays and holidays between 3 p.m. and 9 p.m. Closed on Sundays. Free admission.
sex
25
fri
Corrida 25 de Abril Ar livre/ Outdoor
09:00-12h30 Vila do
Porto
Gratuito/Free
Jantar da Liberdade Vários/Misc
20:00 Vila do Porto Gratuito. Free.
sáb
26
sat
Geossítios de Santa Maria em QR Ar livre/Outdoor
10:00 Centro de
Interpretação Ambiental Dalberto Pombo, Vila do Porto Inscrições até dia 24 de Abril. +Info: parque.natural. stmaria@azores.gov.pt, until April 24th. 1€.
Curtas à Noite Cinema/ Cinema
21:30 Auditório do
Centro de Interpretação Ambiental Dalberto Pombo 2€.
dom
27
sun
Trilho Pedestre Ar livre/Outdoor
09:30 Concentração no
Largo do Município Gratuito / Free