YUZIN MAY 2016

Page 1

#

SÃO MIGUEL

POPULAÇÃO: 137,699 ÁREA: 744,7 KM2 6 CONCELHOS, 64 FREGUESIAS OS “CORISCOS”


I WANT TO BE AN #ARTIST TOO

WE SEA

https://www.facebook.com/wesea2016


Tudo começa na garagem do Rui Rofino, onde ele e o Clemente Almeida estão a compor os primeiros temas da sua nova banda WE SEA. Estes dois membros dos Broad Beans decidiram começar um novo projeto sozinhos. Uma mistura de ideias que tinham guardadas numa gaveta e que deram como resultado um belo “cancioneiro electrónico”. Os seus temas querem render uma homenagem ao cancioneiro açoriano, duma forma minimalista. O Rui na parte da voz, beats e ambiência e o Clemente no teclado. Fazer temas em português e trabalhar com a métrica electrónica nunca foi fácil. É este um dos maiores desafios da banda, que diz ser “egoísta” por compor à vontade sem preocupações com a reação do publico. It all begins in the garage of Rui Rofino, where he and Clemente Almeida are composing the first songs for their new band WE SEA. They are both members of Broad Beans and decided to start a new project on their own. A mixture of ideas they had kept in the drawer now results in a beautiful “electronic songbook”. Their works are intended to pay tribute to Azorean folksongs in a minimalistic approach. Rui is the voice and takes care of the beats and ambiance, whilst Clemente is responsible for the keyboard. Combining Portuguese lyrics with electronic metrics has never been an easy task. That is one of the biggest challenges for the band, who consider themselves “egoistic” since they compose freely without worrying about the public’s reaction.


#

BELACENA

O ESTÚDIO ATELIER&LOJA

https://www.facebook.com/oestudio.oficial


O Estúdio é um atelier situado na Rua D’Água que forma parte do Quarteirão da cultura - a crescer aos poucos na baixa de Ponta Delgada. As caras do Estúdio são Sara França e Fábio Oliveira. Cada um deles tem as suas próprias marcas. Sara é designer de “Sara França” e “Valentina”. Cria peças de vestuário com materiais muito ricos que vende em Ponta Delgada e Lisboa. Fábio é o artesão que fabrica para a “Rústicas” e “Pele o Osso”. Inventa todo tipo de acessórios fabricados em pele desde chinelos, carteiras... até mochilas que desenha em conjunto com a Sara. O melhor do Estúdio é aparecer lá, assistir ao seu processo de trabalho e poderes personalizar as peças ao teu gosto. “O Estúdio” is an atelier located at Rua D’Água and is part of the “Quarteirão da Cultura” (Culture’s Quarter) which is slowly developing in Ponta Delgada’s downtown. The studio’s faces are Sara França and Fábio Oliveira. Each has their own brands. Sara is the designer for “Sara França” and “Valentina”. She creates clothing items from very rich materials, which she then sells in Ponta Delgada and Lisbon. Fábio is the artisan for “Rústicas” and “Pele e Osso”. He invents all kinds of leather accessories like slippers, wallets and even backpacks, which he designs together with Sara. Best of all, you can just show up in the studio, look at how they work and customize the garments to your liking.


#SHARE AZORES À LENTE DO

@lalota_13

@sp8nful

DESCOBRE MAIS NO INSTAGRAM


@grom_s

@luisfbmelo


#

AGENDA SÃO MIGUEL

VÁRIOS/MISC

10:00 FESTAS DO SENHOR SANTO CRISTO DOS MILAGRES 2016 CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

Solene Concelebração Eucarística da Festa do Senhor Santo Cristo dos Milagres, presidida pelo Bispo de Angra, D. João Lavrador. Até 5 de Maio. + Info: http://www. santo-cristo.com. Gratuito. Solemn Eucharistic Concelebrated the Feast of Senhor Santo Cristo dos Milagres, headed by the Bishop of Angra, D. João Lavrador. São Francisco Square. Until May 5. + Info: http://www. santo-cristo.com. Free.

14:00FEIRA LAR, CAMPO E MAR VÁRIOS/MISC

1 DOM/SUN

ALAMEDA DO MAR E PAVILHÃO DO MAR PONTA DELGADA

Mostra de Artesanato do Santo Cristo dos Milagres. Até 5 de Maio. 1 de Maio: 14:00-00:00. 2 de Maio: 16:00-00:00. Dias 3 e 4 de Maio: 18:00-00:00. 5 de Maio: 18:00-00:00 (caso haja tolerância a abertura será às 16:00) + Info: 296 305 000. Until 5 May. May 1: 2pm-12 midnight. May 2: 4pm-12 midnight. May 3 and 4: 6pm-12 midnight. May 5: 6pm-12 midnight (if tolerance opening will be at 4pm). + Info: 296 305 000. Handicraft Exhibition of Holy Christ of Miracles integrated into the Home, Field and Sea Fair. Until May 5. May 1: 2pm-12 midnight. May 2: 4pm-12 midnight. May 3 and 4: 6pm-12 midnight. May 5: 6pm-12 midnight. + Info: 296 305 000.


FESTA/PARTY Foto/Photo: Carla Veríssimo

DOM/SUN

1

#

CONCURSO DE MAIOS 20ª EDIÇÃO 09:00

FREGUESIAS DO CONCELHO DE LAGOA

Prémios para os 3 melhores Maios, avaliados pelo júri (60%) e pelo público (40%) através de gostos nas fotos publicadas no Facebook do Município entre os dias 2 e 5 de Maio. Critérios: originalidade, criatividade, estética, harmonia, cores, formas, materiais utilizados e mensagem associada. Realizados pela população e expostos no feriado de 1 de Maio, nas ruas, varandas, estradas e praças, os Maios, as cenas, os dizeres, as narrativas ou os versos são uma celebração saudável do quotidiano, estando revestidos de humor, sentido crítico, satírico, político ou social. Org.: Câmara Municipal de Lagoa. Gratuito. Prizes for the 3 best Maios evaluated by the jury (60%) and by the public (40%) through Likes in photos posted on Municipality Facebook page between May 2 and 5. Criteria: originality, creativity, aesthetics, harmony, colors, shapes, materials used and associated message. Carried out by the population and exposed on May 1 holiday, on the streets, balconies, roads and squares, os Maios, the scenes, the words, the stories or the verses are a healthy celebration of everyday life, being coated with humor, critical, satirical, political or social sense. Org.: Municipality of Lagoa. Free.


POLIDESPORTIVO DAS PORTAS DO MAR, PONTA DELGADA

Até 6 de Maio: 15:00 às 23:00. Org.: Coriscos e Alegres: geral@ coriscosealegres.com. Apoio: Associação Portas do Mar. Until May 6: 5pm-23pm. Org.: Coriscos e Alegres: geral@coriscosealegres.com. Support: Portas do Mar Association.

VÁRIOS/MISC

15:30 FESTAS DO SENHOR SANTO CRISTO DOS MILAGRES CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

Procissão do Senhor Santo Cristo dos Milagres. Até 5 de Maio. + Info: http://www.santo-cristo. com. Gratuito. Procession of Holy Christ of Miracles. São Francisco Square. Until May 5. + Info: http://www. santo-cristo.com. Free.

MÚSICA/MUSIC

22:00 SOCIEDADE RECREATIVA E FILARMÓNICA IMACULADA CONCEIÇÃO CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

Concerto integrado nas Festas do Senhor Santo Cristo dos Milagres. Gratuito. Imaculada Conceição Recreational and Philharmonic Society – Concert integrated in the Holy Christ of Miracles Feast. São Francisco Square. Free.

2 SEG/MON 10:00 LOJA ECOSOLIDÁRIA ITINERANTE VÁRIOS/MISC

VÁRIOS/MISC

15:00 ESPAÇO CORISCOS E ALEGRES

LARGO DR. MANUEL CARREIRO (ANTIGO TALHO 24) PONTA DELGADA

Até 5 de Maio. Segunda a sexta: 10:00-19:00. Sábado: 13:00-22:00. Recolha, selecção, tratamento, restauro e venda de roupa e outros bens, a preços simbólicos, numa perspetiva de reutilização e solidariedade. Aceitam-se doações de roupa, calçado e outros acessórios. A Loja Ecosol-J é promovida pela Solidaried’arte – Associação para a Integração pela Arte e Cultura, através do Programa Jovens + da Direcção Regional da Juventude, em parceria com a Câmara Municipal de Ponta Delgada. Até 2€. Until May 5. Monday to friday: 10am-7pm. Saturday: 1pm-10pm. Collection, sorting, treatment, restoration and sale of clothing and other goods, at symbolic prices, in a reuse and solidarity perspective. Accepted donations of clothing, footwear and other accessories. The Shop Ecosol-J is sponsored by Solidaried’arte - Association for Integration by the Art and Culture through the Program Youth + from the Regional Directorate for Youth, in partnership with Municipality of Ponta Delgada. Up to 2€.



Das 15:00 às 19:00 - Pela Associação de Cantadores ao Desafio dos Açores - Concerto integrado nas Festas do Senhor Santo Cristo dos Milagres. Gratuito. From 3pm to 7pm - Azorean typical songs by Azores Cantadores ao Desafio Association - Concert integrated in the Holy Christ of Miracles Feast. São Francisco Square. Free.

VÁRIOS/MISC

16:00 FEIRA LAR, CAMPO E MAR

ALAMEDA DO MAR E PAVILHÃO DO MAR PONTA DELGADA

Mostra de Artesanato do Santo Cristo dos Milagres. Até 5 de Maio. 2 de Maio: 16:00-00:00. Dias 3 e 4 de Maio: 18:00-00:00. 5 de Maio: 18:00-00:00 (caso haja tolerância a abertura será às 16:00) + Info: 296 305 000. Until 5 May. May 2: 4pm-12 midnight. May 3 and 4: 6pm-12 midnight. May 5: 6pm-12 midnight (if tolerance opening will be at 4pm). + Info: 296 305 000. Handicraft Exhibition of Holy Christ of Miracles integrated into the Home, Field and Sea Fair. Until May 5. May 2: 4pm-12 midnight. May 3 and 4: 6pm-12 midnight. May 5: 6pm-12 midnight. + Info: 296 305 000.

PERFORMANCE/PERFORMANCE

CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

20:00 ARTES PERFORMATIVAS

CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

Com Grupo Bora Lá Tocar - Integrado nas Festas do Senhor Santo Cristo dos Milagres. Gratuito. Performing Arts with Bora Lá Tocar Group - Integrated in the Holy Christ of Miracles Feast. São Francisco Square. Free.

21:30 ORQUESTRA LIGEIRA DE PONTA DELGADA MÚSICA/MUSIC

MÚSICA/MUSIC

15:00 CANTIGAS AO DESAFIO

CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

Concerto integrado nas Festas do Senhor Santo Cristo dos Milagres. Gratuito. Ponta Delgada Big Band - Concert integrated in the Holy Christ of Miracles Feast. São Francisco Square. Free.



CONVENTO DOS FRANCISCANOS, SANTA CRUZ, LAGOA

Palestra integrada na VIII Feira Do Livro - Das Artes ao Artesanato Contemporâneo. Terça a domingo e feriados: 14:30-18:00. Sábados: 10:00-16:00. Encerra às segundas. + Info 296 912 510, servicoeducativo.bmtbv@gmail. com. Gratuito. “Education By Art” by Leonardo Sousa (Solidaried’arte) Talk integrated into VIII Book Fair From Arts to the Contemporary Handycraft. Tuesday to sunday and holidays: 2:30pm-6pm. Saturdays: 10am-4pm. + Info 296 912 510, servicoeducativo.bmtbv@ gmail.com. Free.

VÁRIOS/MISC

15:00 ESPAÇO CORISCOS E ALEGRES POLIDESPORTIVO DAS PORTAS DO MAR, PONTA DELGADA

Até 6 de Maio: 15:00 às 23:00. Org.: Coriscos e Alegres: geral@ coriscosealegres.com. Apoio: Associação Portas do Mar. Until May 6: 5pm-23pm. Org.: Coriscos e Alegres: geral@coriscosealegres.com. Support: Portas do Mar Association.

VÁRIOS/MISC

TERTÚLIA/TERULIA

10:30 “EDUCAÇÃO PELA ARTE” POR LEONARDO SOUSA (SOLIDARIED’ARTE)

18:00 FEIRA LAR, CAMPO E MAR

ALAMEDA DO MAR E PAVILHÃO DO MAR PONTA DELGADA

Mostra de Artesanato do Santo Cristo dos Milagres. Até 5 de Maio. Dias 3 e 4 de Maio: 18:0000:00. 5 de Maio: 18:00-00:00 (caso haja tolerância a abertura será às 16:00) + Info: 296 305 000. Until 5 May. May 2: 4pm-12 midnight. May 3 and 4: 6pm-12 midnight. May 5: 6pm-12 midnight (if tolerance opening will be at 4pm). + Info: 296 305 000. Handicraft Exhibition of Holy Christ of Miracles integrated into the Home, Field and Sea Fair. Until May 5. May 3 and 4: 6pm-12 midnight. May 5: 6pm-12 midnight. + Info: 296 305 000.

21:30 FILARMÓNICA LIRA NOSSA SENHORA DA SAÚDE – ARRIFES VÁRIOS/MISC

3 TER/TUE

CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

Concerto integrado nas Festas do Senhor Santo Cristo dos Milagres. Gratuito. Nossa Senhora da Saúde Philharmonic – Arrifes Civil Parish - Concert integrated in the Holy Christ of Miracles Feast. São Francisco Square. Free.


FESTA/PARTY

QUA/WED

4

#

FESTAS EM HONRA DE SÃO MIGUEL ARCANJO 2016 19:00

VILA FRANCA DO CAMPO

Actuação do Grupo de Violas de Água de Alto (22:00). 4 a 9 de Maio. Gratuito. Violas de Água de Alto Concert (10pm). May 4 to 9. Free.


POLIDESPORTIVO DAS PORTAS DO MAR, PONTA DELGADA

Até 6 de Maio: 15:00 às 23:00. Org.: Coriscos e Alegres: geral@ coriscosealegres.com. Apoio: Associação Portas do Mar. Until May 6: 5pm-23pm. Org.: Coriscos e Alegres: geral@coriscosealegres.com. Support: Portas do Mar Association.

VÁRIOS/MISC

18:00 FEIRA LAR, CAMPO E MAR

ALAMEDA DO MAR E PAVILHÃO DO MAR PONTA DELGADA

Mostra de Artesanato do Santo Cristo dos Milagres. Até 5 de Maio. Dias 3 e 4 de Maio: 18:0000:00. 5 de Maio: 18:00-00:00 (caso haja tolerância a abertura será às 16:00) + Info: 296 305 000. Until 5 May. May 2: 4pm-12 midnight. May 3 and 4: 6pm-12 midnight. May 5: 6pm-12 midnight (if tolerance opening will be at 4pm). + Info: 296 305 000. Handicraft Exhibition of Holy Christ of Miracles integrated into the Home, Field and Sea Fair. Until May 5. May 3 and 4: 6pm-12 midnight. May 5: 6pm-12 midnight. + Info: 296 305 000.

MÚSICA/MUSIC

VÁRIOS/MISC

15:00 ESPAÇO CORISCOS E ALEGRES

21:00 FILARMÓNICA LIRA NOSSA SENHORA DA ESTRELA/CANDELÁRIA CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

Concerto integrado nas Festas do Senhor Santo Cristo dos Milagres. Gratuito. Nossa Senhora da Estrela Philharmonic – Candelária Civil Parish - Concert integrated in the Holy Christ of Miracles Feast. São Francisco Square. Free.

22:30 VIOLAS DA TERRA

CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

MÚSICA/MUSIC

4 QUA/WED

Concerto integrado nas Festas do Senhor Santo Cristo dos Milagres. Gratuito. Violas da Terra Show - Concert integrated in the Holy Christ of Miracles Feast. São Francisco Square. Free.


VÁRIOS/MISC

LOJA ECOSOLIDÁRIA ITINERANTE

QUI/THU

5

#

10:00

LARGO DR. MANUEL CARREIRO (ANTIGO TALHO 24) PONTA DELGADA

Último Dia: 10:00-19:00. Recolha, selecção, tratamento, restauro e venda de roupa e outros bens, a preços simbólicos, numa perspetiva de reutilização e solidariedade. Aceitam-se doações de roupa, calçado e outros acessórios. A Loja Ecosol-J é promovida pela Solidaried’arte – Associação para a Integração pela Arte e Cultura, através do Programa Jovens + da Direcção Regional da Juventude, em parceria com a Câmara Municipal de Ponta Delgada. Até 2€. Last Day: 10am-7pm. Collection, sorting, treatment, restoration and sale of clothing and other goods, at symbolic prices, in a reuse and solidarity perspective. Accepted donations of clothing, footwear and other accessories. The Shop Ecosol-J is sponsored by Solidaried’arte - Association for Integration by the Art and Culture through the Program Youth + from the Regional Directorate for Youth, in partnership with Municipality of Ponta Delgada. Up to 2€.


CONVENTO DOS FRANCISCANOS, SANTA CRUZ, LAGOA

Integrado na VIII Feira Do Livro - Das Artes ao Artesanato Contemporâneo. Terça a domingo e feriados: 14:30-18:00. Sábados: 10:00-16:00. Encerra às segundas. + Info 296 912 510, servicoeducativo.bmtbv@gmail.com. Gratuito. Talk about Sculpture with Ricardo Lalanda, integrated at VIII Book Fair - From Arts to the Contemporary Handycraft. Tuesday to sunday and holidays: 2:30pm-6pm. Saturdays: 10am-4pm. + Info 296 912 510, servicoeducativo.bmtbv@ gmail.com. Free.

VÁRIOS/MISC

17:00 FESTAS DO SENHOR SANTO CRISTO DOS MILAGRES 2016 CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

Abertura do Bazar do Senhor Santo Cristo dos Milagres e Encerramento das festas religiosas do Senhor Santo Cristo dos Milagres. Solene Concelebração em honra da Madre Teresa da Anunciada.+ Gratuito. Bazaar opening of the Holy Christ of Miracles and Closing of the religious festivals of the Holy Christ of Miracles. Solemn concelebration in honor of Mother Teresa of Anunciada, chaired by the Rector of the Sanctuary. Free.

VÁRIOS/MISC

ALAMEDA DO MAR E PAVILHÃO DO MAR PONTA DELGADA

Último Dia - 18:00-00:00 (caso haja tolerância a abertura será às 16:00) - Mostra de Artesanato do Santo Cristo dos Milagres. + Info: 296 305 000. Last Day - 6pm-12 midnight (if tolerance opening will be at 4pm) - Handicraft Exhibition of Holy Christ of Miracles integrated into the Home, Field and Sea Fair. + Info: 296 305 000.

20:30 FESTAS EM HONRA DE SÃO MIGUEL ARCANJO 2016 FESTA/PARTY

TERTÚLIA/TERTULIA

14:30 À CONVERSA SOBRE ESCULTURA COM RICARDO LALANDA

18:00 FEIRA LAR, CAMPO E MAR

VILA FRANCA DO CAMPO

Actuação do Grupo de Cantares da Vila (20:30) + Grupo Unknown Band em “Acustic offshore” (22:00). 4 a 9 de Maio. Gratuito. Grupo de Cantares da Vila Concert (8:30pm) + Unknown Band in “Acustic offshore” (10pm). May 4 to 9. Free.

21:30 BANDA MILITAR DOS AÇORES MÚSICA/MUSIC

5 QUI/THU

CAMPO DE SÃO FRANCISCO, PONTA DELGADA

Concerto integrado nas Festas do Senhor Santo Cristo dos Milagres. Gratuito. Military Band of the Azores - Concert integrated in the Holy Christ of Miracles Feast. São Francisco Square. Free.



6SEX/FRI EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

13:00 30 ANOS DE ESCOTISMO EM SANTO ANTÓNIO CENTRO CULTURAL, SANTO ANTÓNIO

Último Dia - Exposição de Fotografia. Horário: 13:00–18:00. Gratuito. Last Day - Photography Exhibition - 30 years of Scouting in Santo António Civil Parish. Santo António Municipal Gallery. Opening Hours: 1pm-6pm. Free.

VÁRIOS/MISC

Com música e participação especial de Erik Satie e excertos de FANTASIA (1940) de Walt Disney. Gratuito. With music and special participation of Erik Satie and FANTASIA excerpts (1940) by Walt Disney. Free.

POLIDESPORTIVO DAS PORTAS DO MAR, PONTA DELGADA

Último Dia: 15:00 às 23:00. Org.: Coriscos e Alegres: geral@ coriscosealegres.com. Apoio: Associação Portas do Mar. Last Day: 5pm-23pm. Org. Coriscos e Alegres: geral@coriscosealegres.com. Support: Portas do Mar Association.

17:00 OBSERVAÇÃO NOCTURNA DO CÉU CIÊNCIA/SCIENCE

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

15:00 ESPAÇO CORISCOS E ALEGRES

OBSERVATÓRIO ASTRONÓMICO DE SANTANA, RIBEIRA GRANDE

Todas as primeiras sextas do mês. Para toda a família. 17:00-23:00. Maiores de 6 anos: 1€. All first fridays of the month. For the whole family. 5pm-11pm. Over 6 years old: 1€.

17:00 XI PROVA DE CHÁS E CONCURSO PUDIN DE CHÁ GASTRONOMIA/GASTRONOMY

MÚSICA/MUSIC

21:30 EXIBIÇÃO DE ENTR’ACTE (1924), DE RENÉ CLAIR

FÁBRICA DE CHÁ DA GORREANA

Gratuito. Free.


TERTÚLIA/TERTULIA

SEX/FRI

6 Foto/Photo: Centro Terapía Familiar

#

DIA DA FAMÍLIA 14:00

ANFITEATRO DA UNIVERSIDADE DE PONTA DELGADA

Palestra “Gestão da relação trabalho-família”, com a Dra. Vânia Carvalho, da Faculdade de Psicologia da Universidade de Lisboa, entre outros convidados. 6 a 15 de Maio. Org.: CTFIS, Centro Paroquial de Bem Estar Social de São José e Kairós. + Info: diadafamilia.acores@gmail.com, 296 284 410. Gratuito. Lecture “Work-family Relationship Management”, with Dr. Vânia Carvalho, Psychology Faculty of Lisbon University, among other guests. May 6 to 15. Org.: CTFIS, Centro Paroquial de Bem Estar Social de São José and Kairos. + Info: diadafamilia.acores@gmail.com, 296 284 410. Free.


Gratuito. Free.

CINEMA/CINEMA

21:00 EXTENSÃO DO FESTIVAL CINE ECO SEIA 9500 CINECLUBE, CINE SOLMAR, PONTA DELGADA

Uma Paixão de Ouro e de Fogo, de Pins Sébastien, Bélgica, 2014, 6’05’ (Menção Honrosa – Curta-metragem Internacional) + Azultopia, Simon Blair, Peter Wyllie, Austrália, 2014, 15’21’’ + A Última Viagem do Eva Jocelyn, de Daniel Burgui Iguzkiza e Andrés Salaberr Pueyo, Espanha, 2015, 22’ + Gelo Negro, de Maarten van Rouveroy van Nieuwaal, Holanda/ Rússia, 2014, 53’. Gratuito. Free.

CINEMA/CINEMA

21:00 CICLO DE CINEMA O SENTIDO DA VIDA 6 TEATRO RIBEIRAGRANDENSE, RIBEIRA GRANDE

Os amigos de Alex, de Lawrence Kasdan, 1983, 100’. Gratuito. The Big Chill, by de Lawrence Kasdan, 1983, 100’. Free.

MÚSICA/MUSIC

BAR DA PRAIA, MAIA, RIBEIRA GRANDE

21:30 SATIE.150 - UMA CELEBRAÇÃO EM FORMA DE GUARDA-CHUVA TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

A pianista Joana Gama celebra o 150º aniversário do nascimento de Erik Satie, que partilhou o gosto por música menos formal com nomes como John Cage, Carlos Marecos, Arvo Pärt, John Adams e Alexander Scriabin. 5€. The Pianist Joana Gama celebrates the 150th anniversary of the birth of Erik Satie, who shared his taste for making music less formal with names such as John Cage, Carlos Marecos, Arvo Pärt, John Adams and Alexander Scriabin. 5€.

22:00 FESTAS EM HONRA DE SÃO MIGUEL ARCANJO 2016 FESTA/PARTY

FESTA/PARTY

20:00 ABERTURA BAR DA PRAIA!

VILA FRANCA DO CAMPO

Actuação do Grupo Unknown Band (22:00) + DJ AZ Kicker (00:00). 4 a 9 de Maio. Gratuito. Unknown Band Concert (10pm) + DJ AZ Kicker (12 midnight). May 4 to 9. Free.


SÁB/SAT

LITERATURA/LITERATURE

7

#

VIII FEIRA DO LIVRO DAS ARTES AO ARTESANATO CONTEMPORÂNEO 10:00

CONVENTO DOS FRANCISCANOS, SANTA CRUZ, LAGOA

Último Dia – Das artes: Carlos Carreiro, Carolina Medeiros, Dino Castelo Branco, Mário Roberto, Ricardo Lalanda, Yves Decoster, Vanessa Branco. Do artesanato: A Cor da Coruja, Dinina Design, Inês Ribeiro, Isabel Silva Melo, Pai Bigodes, Manuela Paiva, Pele e Osso, Uma Mão Cheia de Macaquins, Sara França. Exposição “Livros” de Ricardo Lalanda + Exposição de Pintura dos alunos de Victor Almeida + Exposição de Carolina Medeiros + Exposição de Pintura de Carlos Carreiro. + Info 296 912 510, servicoeducativo.bmtbv@gmail.com. Gratuito. Last Day – From Art: Carlos Carreiro, Carolina Medeiros, Dino Castelo Branco, Mário Roberto, Ricardo Lalanda, Yves Decoster, Vanessa Branco. From Handicraft: A Cor da Coruja, Dinina Design, Inês Ribeiro, Isabel Silva Melo, Pai Bigodes, Manuela Paiva, Pele e Osso, Uma Mão Cheia de Macaquins, Sara França. Exhibition “Books” by Ricardo Lalanda + Painting exhibition of Victor Almeida students + Exhibition by Carolina Medeiros + Painting exhibition by Carlos Carreiro. + Info 296 912 510, servicoeducativo. bmtbv@gmail.com. Free.


UNIVERSIDADE DOS AÇORES, PONTA DELGADA

Com oradores nacionais (Prof. Dr. Eduardo Barroso e Dr. Ângelo Nobre) e também regionais de reconhecido mérito profissional e científico. Inscrições: http:// goo.gl/forms/7LXd2cHXay. + Info: www.medicina.uac.pt/ jornadas. Estudantes: 10€. Público em Geral: 20€. Profissionais de Saúde: 50€. With national speakers (Prof. Dr. Eduardo Barroso and Dr. Ângelo Nobre) and also regional recognized speakers wih professional and scientific merit. Registration: http://goo.gl/forms/7LXd2cHXay. + Info: www.medicina.uac.pt/ jornadas. Students: 10€. General Public: 20€. Health professionals: 50€.

10:00 FIM DE ESTAÇÃO EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

MIOLO – LIVRARIA E GALERIA, PONTA DELGADA, , RUA PEDRO HOMEM, Nº45

Último Dia - Exposição de Fotografia de Carlos Medeiros. Horário: 10:00–15:00. Gratuito. Last Day - Photography Exhibition by Carlos Medeiros. Opening Hours: 10am-3pm. Free.

FESTA/PARTY

TERTÚLIA/TERTULIA

09:00 I JORNADAS DA SAÚDE

13:00 105º ANIVERSÁRIO CLUBE UNIÃO MICAELENSE

BAR CLUBE UNIÃO MICAELENSE, PONTA DELGADA

13:00–18:00: Espaço Kid – Insufláveis, Pinturas Faciais, Jogos e Atividades Tradicionais + Espaço para Refeições Ligeiras e Petiscos, com música ambiente. 19:30: Jantar de honra - Comemoração do 105º Aniversário, Solar da Graça + 21:00: Atuação Itinerante + 21:45: “Os Trolhas” Stand Up Comedy + 23:30-02:00: DJ MATTI. Gratuito. 1pm-6pm: Kid Space - Inflatables, Face Painting, Games and Traditional Activities + Space for light meals and snacks, with music. 7:30pm: Honor Dinner - Commemoration of the 105th Anniversary, Solar da Graça + 9pm: Itinerant Performance +9:45pm: “The trowels” - Stand Up Comedy + 11:30pm2am: DJ MATTI. Free.

14:00 IV MEGA AULA SOLIDÁRIA DESPORTO/SPORTS

7SÁB/SAT

COMPLEXO DESPORTIVO DE RABO DE PEIXE

14:00-18:00 - Aula aberta de Hidroginástica, Zumba, Fitness, Oxigénio e X55. Exposição e venda de produtos para angariação de fundos para associações solidárias. Haverá ainda pula-pulas, pinturas faciais e jogos lúdicos para as crianças. Gratuito. 2pm-6pm - Open class of Hydrogymnastics, Zumba, Fitness, Oxygen and X55. Exhibition and sale of products for fundraising solidarity associations. There will also be inflatables, face painting and funny games for kids.



20:00 CALEMA FESTA/PARTY

MONTEMIRA RESTAURANTE & BAR, LAGOA

+ Info 911 001 153 / 910 082 428 / 962 628 592. Até 6 Maio: 8€. Dia 7 de Maio: 10€. 15€: Buffet + Festa. + Info 911 001 153 / 910 082 428 / 962 628 592. Up to May 6: 8€. May 7: 10€. 15€: Buffet + Party.

MÚSICA/MUSIC

Pula-pulas, pinturas faciais e modelagem de balões (15:00) + João Moniz (21:00) + Banda Larga (22:00) + DJ Play (00:00). 4 a 9 de Maio. Gratuito. Inflatables, face painting and balloon modeling (3pm) + João Moniz (9pm) + Banda Larga (10pm) + DJ Play (12 midnight). May 4 to 9. Free.

CONVENTO DOS FRANCISCANOS, SANTA CRUZ, LAGOA

Concerto de João Afonso e Rogério Pires integrado na VIII Feira Do Livro - Das Artes ao Artesanato Contemporâneo. Bilhetes gratuitos disponíveis para levantamento na Pousada de Juventude de Lagoa e Biblioteca Municipal Tomaz Borba Vieira. João Afonso and Rogério Pires Concert integrated into the VIII Book Fair - From Art to Contemporary Crafts. Free tickets available for pickup at Lagoa Youth Hostel and Tomaz Borba Vieira Municipal Library.

21:30 STAND UP COMEDY

COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA

TEATRO/THEATER

VILA FRANCA DO CAMPO

21:00 A BUGANVÍLIA

Comédia - Fala Quem Sabe (Terceira). 10€ (Bilheteira e www. bol.pt). 10€ (Ticket Office and www.bol. pt).

22:00 A SOMBRA PASSA E A LUZ FICA VÁRIOS/MISC

FESTA/PARTY

15:00 FESTAS EM HONRA DE SÃO MIGUEL ARCANJO 2016

ARCO 8, PONTA DELGADA

Gratuito. Free.


VÁRIOS/MISC

DOM/SUN

8 Foto/Photo: João M.F. Mota

#

IMPÉRIO DE PENTECOSTES DO RAMALHO 18:00

RAMALHO, PONTA DELGADA

Abertura do quarto do Divino Espírito Santo e do recinto da festa. 8 a 16 de Maio. Gratuito. Room Opening of the Holy Spirit and party opening. May 8 to 16. Free.


08:00 FEIRA DAS TRAQUITANAS

10:00 CELEBRAÇÃO DO DIA DA EUROPA –“DESCOBRE OS GEOPARQUES EUROPEUS!”

Mercado de segunda mão. Gratuito. Flea Market. Free.

FESTA/PARTY

13:00 14ª EDIÇÃO DAS SOPAS DE ESPÍRITO SANTO À MODA DA ILHA DAS FLORES SALÃO PAROQUIAL DE SÃO JOSÉ, PONTA DELGADA

Os bilhetes devem ser levantados nos dias 3 e 4 de Maio na sede da AAIF (Rua do Peru, nº 89) entre as 18:00 e as 20:00. + Info: 969 735 056, amigosdasflores@gmail.com. Tickets must be raised on May 3 and 4 in AAIF headquarters (Rua do Peru, nª 89) between 6pm and 8pm. + Info: 969 735 056, amigosdasflores@gmail.com.

FESTA/PARTY

21:00 FESTAS EM HONRA DE SÃO MIGUEL ARCANJO 2016 VILA FRANCA DO CAMPO

Band Filarmónica União Progressista (21:00) + Noite dos Anos 80/90 com DJ André N (23:00). 4 a 9 de Maio. Gratuito. Philharmonic Band União Progressista (9pm) + Night of the 80’s/90’s with DJ André N (11pm). May 4 to 9. Free.

WWW.FACEBOOK.COM/AZORESGEOPARK

Das 10:00 às 17:00 - Desafio on-line na página de facebook do Geoparque Açores. Org.: Geoparque Açores - Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. From 10am to 5pm - Online competition on facebook page of the Azores Geopark. Org.: Azores Geopark - UNESCO Global Geopark. Free.

10:00 MOSTRA REGIONAL DE EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL VÁRIOS/MISC

RELVÃO, PONTA DELGADA

CIÊNCIA/SCIENCE

9SEG/MON

VÁRIOS/MISC

8DOM/SUN

PAVILHÃO DO MAR, PONTA DELGADA

9 a 12 Maio: 10:00-20:30. Org.: Vice-Presidência do Governo Regional e Direção Regional do Emprego e Qualificação Profissional. + Info: 296 308 000. 9 to 12 May: 10am-8:30pm. Org.: Vice-President of the Regional Government and Regional Directorate for Employment and Vocational Training. + Info: 296 308 000.


TEATRO/THEATRE

Foto/Photo: Mário Roberto

SEG/MON

9

#

PODEMOS CONTROLAR O QUE OS OUTROS PENSAM DE NÓS? 19:00

MIOLO – LIVRARIA E GALERIA, RUA PEDRO HOMEM, Nº45, PONTA DELGADA

Monólogo teatral por João Malaquias, a partir de textos de Fernando Nunes. 1€. Theatrical monologue by João Malaquias, from Fernando Nunes texts. 1€.


OBSERVATÓRIO ASTRONÓMICO DE SANTANA, RIBEIRA GRANDE

Fenómeno raro onde será possível ver Mercúrio cruzar a face do Sol. 11:00-18:00. Maiores de 6 anos: 1€. Rare phenomenon where you can see Mercury cross the face of the sun. 11am-6pm. Over 6 years old: 1€.

FESTA/PARTY

21:00 FESTAS EM HONRA DE SÃO MIGUEL ARCANJO 2016

10 TER/TUE 14:00 MADONAS DE OURO PRETO EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

CIÊNCIA/SCIENCE

11:00 TRÂNSITO DE MERCÚRIO

FOYER DO COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA

Último Dia - Exposição de Pintura de Carlos Mota. Horário: 14:0018:00. Gratuito. Last Day - Painting Exbition by Carlos Mota. Opening Hours: 2pm-6pm. Free.

VILA FRANCA DO CAMPO

11 QUA/WED 21:00 15 ANOS OASA

OBSERVATÓRIO ASTRONÓMICO DE SANTANA, RIBEIRA GRANDE

CIÊNCIA/SCIENCE

Banda Filarmónica Lealdade (21:00) + Grupo Folclórico de Ponta Garça (22:00). 4 a 9 de Maio. Gratuito. Philharmonic Band Lealdade (9pm) + Ponta Garça Folkloric group (10pm). May 4 to 9. Free.

Em dia de aniversário do OASA, a entrada é gratuita durante todo o dia. À noite (21:00-23:00), especialistas, cientistas em Astronomia estarão disponível para falar com o público. Gratuito. On OASA’s anniversary, admission is free all day. In the evening (9pm-11pm), experts, scientists in Astronomy will be available to speak to the public. Free.


VÁRIOS/MISC

QUA/WED

11

#

MOSTRA REGIONAL DE EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL 10:00

PAVILHÃO DO MAR, PONTA DELGADA

9 a 12 Maio: 10:00-20:30. Org.: Vice-Presidência do Governo Regional e Direção Regional do Emprego e Qualificação Profissional. + Info: 296 308 000. 9 to 12 May: 10am-8:30pm. Org.: Vice-President of the Regional Government and Regional Directorate for Employment and Vocational Training. + Info: 296 308 000.


VÁRIOS/MISC

10:00 MOSTRA REGIONAL DE EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL PAVILHÃO DO MAR, PONTA DELGADA

21:30 MONSTRA À SOLTA PONTA DELGADA CINEMA/CINEMA

12 QUI/THU

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

Sessão Competição Curtas I. M/12 - O MONSTRA - Festival de Animação de Lisboa traz consigo as sessões Monstrinha para escolas, pais e filhos, sessões competitivas e o que se faz de melhor na animação no mundo. Objetivo: fazer com que os espectadores participem ativamente no que é ver, pensar e discutir um filme de animação. 12 a 14 de Maio. 3.5€ (10€ todas as sessões). Session Short Competition I. M/12 - MONSTRA - Lisbon Animation Festival brings Monstrinha sessions for schools, parents and children, competitive sessions and what it does best in the animation in the world. Objective: to make the audience actively participate in what it is to see, think about and discuss an animated film. May 12 to 14. 3.5€ (10€ all sessions).

Último Dia - 10:00-20:30. Org.: Vice-Presidência do Governo Regional e Direção Regional do Emprego e Qualificação Profissional. + Info: 296 308 000. Last Day - 10am-8:30pm. Org.: Vice-President of the Regional Government and Regional Directorate for Employment and Vocational Training. + Info: 296 308 000.

MIOLO – LIVRARIA E GALERIA, RUA PEDRO HOMEM, Nº45, PONTA DELGADA

Inauguração da Exposição de Fotografia de Jorge Kol. 12 de Maio a 3 de Junho. Segunda a sexta: 10:00–18:00. Sábado: 10:00–15:00. Gratuito. Photography Exhibition Opening by Jorge Kol. May 12 to June 3. Monday to friday: 10am-6pm. Saturday: 10am-3pm. Free.

FESTA/PARTY

19:00 IMPÉRIO DE PENTECOSTES DO RAMALHO RAMALHO, PONTA DELGADA

Sardinhas e caldo verde + “Os reflexos”. 8 a 16 de Maio. Gratuito. Sardines and caldo verde. Free.

21:45 SEM FITAS CINEMA/CINEMA

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

18:00 UMA MANCHEIA DE CIRCUNSTÂNCIAS DA INDEPENDÊNCIA

ARCO 8, PONTA DELGADA

O Diabólico Plano do Barão Voz Off. Açores. 1990. De Emanuel Macedo. Com Carlos Ferreira e Henrique Álvares Cabral. Comédia, Policial. 62’. Gratuito. Free.


CIÊNCIA/SCIENCE

SEX/FRI

13

#

DESVENDANDO O COSMOS: MINICURSO COSMOLOGIA 18:00

OBSERVATÓRIO ASTRONÓMICO DE SANTANA, RIBEIRA GRANDE

13 e 14 de Maio - Bases em Cosmologia, abordar alguns dos principais conceitos modernos da Astronomia, como o Big Bang e a matéria escura. + Info: geral@oasa.pt. May 13 and 14 - Bases in Cosmology, approaching some of the key concepts of modern Astronomy, such as the Big Bang and dark matter. + Info: geral@oasa.pt.


ANFITEATRO DA ESCOLA SUPERIOR DE SAÚDE, UNIVERSIDADE DOS AÇORES, PONTA DELGADA

Falando sobre violência doméstica com Marlene Matos, Porfessora de Psicologia da Universidade do Minho. 09:00-10:15 – Conferência “Violência Doméstica: Um novo retrato de um velho problema”. 10:30-13:00 – Workshop “STALKING, um novo crime em Portugal: Da criminalização às implicações práticas”. Inscrições: Secretariado do Departamento de Ciências da Educação (Dias úteis: 09:0012:30 e 13:30-17:30); Gabinete de Psicologia Escolar Orientação e Supervisão (Quintas: 16:00-19:00, vdsuac@gmail.com ou 914 499 652. Estudantes: 5€. Restantes: 20€. Talking about domestic violence with Marlene Matos, Psychology Professor at the University of Minho. 9am-10:15am - Conference “Domestic Violence: A new picture of an old problem.” 10:30am-1pm - Workshop “Stalking a new crime in Portugal: From Criminalization the practical implications”. Registration: Secretariat of the Department of Educational Sciences (Weekdays: 9am-12:30pm and 1:30pm-5:30pm); Office of School Psychology Guidance and Supervision (Thursdays: 4pm-7pm, vdsuac@gmail.com or 914 499 652. Students: 5€. Remaining: 20€.

CINEMA/CINEMA

VÁRIOS/MISC

09:00 CONFERÊNCIA E WORKSHOP - VIOLÊNCIA E STALKING

10:30 MONSTRA À SOLTA PONTA DELGADA TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

Sessão Monstrinha (Escolas). M/3 - O MONSTRA - Festival de Animação de Lisboa traz consigo as sessões Monstrinha para escolas, pais e filhos, sessões competitivas e o que se faz de melhor na animação no mundo. Objetivo: fazer com que os espectadores participem ativamente no que é ver, pensar e discutir um filme de animação. 12 a 14 de Maio. 3.5€ (10€ todas as sessões). Session Monstrinha (Schools). M/3 - MONSTRA - Lisbon Animation Festival brings Monstrinha sessions for schools, parents and children, competitive sessions and what it does best in the animation in the world. Objective: to make the audience actively participate in what it is to see, think about and discuss an animated film. May 12 to 14. 3.5€ (10€ all sessions).

15:00 O CULTO MARIANO NA ILHA DE SÃO MIGUEL TERTÚLIA/TERTULIA

13 SEX/FRI

BIBLIOTECA MUNICIPAL ERNESTO DO CANTO, PONTA DELGADA

Por José de Almeida Mello. Gratuito. The Marian Cult on the São Miguel Island by José de Almeida Mello. Ernesto do Canto Municipal Library. Free.


CINEMA/CINEMA Foto/Photo: Rastko Ciric

SEX/FRI

13

#

MONSTRA À SOLTA PONTA DELGADA 21:30

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

Sessão Competição Curtas II. M/12 - O MONSTRA - Festival de Animação de Lisboa traz consigo as sessões Monstrinha para escolas, pais e filhos, sessões competitivas e o que se faz de melhor na animação no mundo. Objetivo: fazer com que os espectadores participem ativamente no que é ver, pensar e discutir um filme de animação. 12 a 14 de Maio. 3.5€ (10€ todas as sessões). Session Short Competition II. M/12 - MONSTRA - Lisbon Animation Festival brings Monstrinha sessions for schools, parents and children, competitive sessions and what it does best in the animation in the world. Objective: to make the audience actively participate in what it is to see, think about and discuss an animated film. May 12 to 14. 3.5€ (10€ all sessions).


CINEMA/CINEMA

21:00 EXTENSÃO DO FESTIVAL CINE ECO SEIA EM SÃO MIGUEL EXPOLAB, LAGOA

Límpido Negro, de Eduardo Boone, Brasil, 2014, 9’12’’ + Raquel Silvestre, a Pastora, de Marina Palácio, Portugal, 2014, 12’22’’ + Tapajós: Um Rio em Disputa, de Marcio Isensee e Sá, Brasil, 2015, 22’58’’ (Prémio Lusofonia / Camacho Costa) + A Mulher e a Água, Espanha, 2013, 65’. Gratuito. Free.

CINEMA/CINEMA

21:00 CICLO DE CINEMA O SENTIDO DA VIDA 6 TEATRO RIBEIRAGRANDENSE, RIBEIRA GRANDE

Asas da Liberdade, de Alan Parker, 1984, 120’. Gratuito. Birdy, by Alan Parker, 1984, 120’. Free.

FESTA/PARTY

Inauguração da Exposição Ilustração de Moda de Margarida Sousa. Até 17 de Junho. Segunda a sexta: 10:00–13:00 e 14:00–18:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Exhibition Opening - Fashion Illustration by Margarida Sousa. Until June 17. Monday to friday: 10am-1pm and 2pm-6pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Centro Natália Correia Municipal Gallery. Free.

21:00 IMPÉRIO DE PENTECOSTES DO RAMALHO RAMALHO, PONTA DELGADA

Música com Andreia Macário. 8 a 16 de Maio. Gratuito. Music by Andreia Macário. May 8 to 16. Free.

14 SÁB/SAT 09:15 PASSEIOS PEDESTRES - AMIGOS DOS AÇORES AR LIVRE/OUTDOOR

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

CENTRO NATÁLIA CORREIA, PONTA DELGADA

ESCOLA SECUNDÁRIA DOMINGOS REBELO, PONTA DELGADA

Passeio Pedestre na Maia. Inscrição obrigatória. + Info: 296 498 004, sede@amigosdosacores. pt, http://www.amigosdosacores. pt/regulamento. Walking Tour in Maia. Required registration. + Info: 296 498 004, sede@amigosdosacores.pt, http://www.amigosdosacores.pt/ regulamento.

10:00 DESVENDANDO O COSMOS: MINI-CURSO COSMOLOGIA CIÊNCIA/SCIENCE

18:00 ILUSTRAÇÃO DE MODA

OBSERVATÓRIO ASTRONÓMICO DE SANTANA, RIBEIRA GRANDE

10:00-18:00 - Bases em Cosmologia, abordar o Big Bang e a matéria escura. + Info: geral@ oasa.pt. May 13 and 14 – 10am-6pm - Bases in Cosmology, approaching some of modern Astronomy, such as the Big Bang and dark matter. + Info: geral@oasa.pt.


CINEMA/CINEMA

SÁB/SAT

14

#

DIA DA FAMÍLIA 17:30

ARQUIPÉLAGO - CENTRO DE ARTES CONTEMPORÂNEAS, RIBEIRA GRANDE

Projeção de um filme a anunciar, seguido de debate. 14 e 15 de Maio. Gratuito. Projection of a film to be announced, followed by debate. May 14 and 15. Free.


Último Dia - Exposição de Fotografia de Carl Uytterhaegen. Tributo à irmandade, à cidade, aos voluntários e ao povo de Ponta Delgada pelas belas decorações de suas casas. Horário: 10:00-16:00. Gratuito. Last Day - My View - Photography Exhibition by Carl Uytterhaegen. Tribute to the brotherhood, the city, all the volunteers and the people of Ponta Delgada for there beautiful decoration of their houses. Municipal Gallery. Opening Hours: 10am-4pm. Free.

10:00 FÉSTIVIDADES 15 EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA

Último Dia - Exposição de Fotografia da Associação de Fotógrafos Amadores dos Açores. Horário: 10:00-16:00. Gratuito. Last Day - Photography Exhibition by Association of Amateur Photographers of the Azores. Municipal Gallery. Opening Hours: 10am-4pm. Free.

15:00 MONSTRA À SOLTA PONTA DELGADA CINEMA/CINEMA

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

Sessão Monstrinha (Pais e Filhos). M/6 - O MONSTRA - Festival de Animação de Lisboa traz consigo as sessões Monstrinha para escolas, pais e filhos, sessões competitivas e o que se faz de melhor na animação no mundo. Objetivo: fazer com que os espectadores participem ativamente no que é ver, pensar e discutir um filme de animação. 12 a 14 de Maio. 3.5€ (10€ todas as sessões). Session Monstrinha (Parents and Children). M/6 - MONSTRA Lisbon Animation Festival brings Monstrinha sessions for schools, parents and children, competitive sessions and what it does best in the animation in the world. Objective: to make the audience actively participate in what it is to see, think about and discuss an animated film. May 12 to 14. 3.5€ (10€ all sessions).

17:00 MONSTRA À SOLTA PONTA DELGADA CINEMA/CINEMA

10:00 O MEU OLHAR

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

O Grande Urso, de Esben Toft Jacobsen. M/6 - O MONSTRA Festival de Animação de Lisboa traz consigo as sessões Monstrinha para escolas, pais e filhos. 3.5€ (10€ todas as sessões). The Great Bear, by Esben Toft Jacobsen. M/6 - MONSTRA Lisbon Animation Festival brings Monstrinha sessions for schools, parents and children, competitive sessions and what it does best in the animation in the world. 3.5€ (10€ all sessions).


FESTA/PARTY

SÁB/SAT

14

#

SI A TI TE GUSTA A MI ME ENCANTA

23:30

ARCO 8, PONTA DELGADA

Depois de ver dançar, na primeira edição, todo um Arco 8 de gente amiga, a Yuzin Azores apresenta uma segunda volta de muita dança. Venham as cumbias, os ritmos calientes e haja festa até ser dia! Gratuito. After seeing dance, in the first edition, a whole Arco 8 of friends, Yuzin Azores presents a second round with lots of dancing. Come the cumbias, the rhythms “calientes” and let’s party until the day! Free.


14:30 DIA INTERNACIONAL DA FAMÍLIA CIÊNCIA/SCIENCE

A Viagem de Chihiro, de Hayao Miyazaki. M/6 - O MONSTRA - Festival de Animação de Lisboa traz consigo as sessões Monstrinha para escolas, pais e filhos, sessões competitivas e o que se faz de melhor na animação no mundo. Objetivo: fazer com que os espectadores participem ativamente no que é ver, pensar e discutir um filme de animação. 12 a 14 de Maio. 3.5€ (10€ todas as sessões). Spirited Away, by Hayao Miyazaki. M/6 - MONSTRA Lisbon Animation Festival brings Monstrinha sessions for schools, parents and children, competitive sessions and what it does best in the animation in the world. Objective: to make the audience actively participate in what it is to see, think about and discuss an animated film. May 12 to 14. 3.5€ (10€ all sessions).

15 DOM/SUN OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

14:30-18:00 - Entrada gratuita no Centro. 2:30pm-6pm - Free visit to the Microbial Observatory of the Azores.

17:00 SINFONIETTA DE PONTA DELGADA MÚSICA/MUSIC

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA

Com o Maestro João Afonso. 5€ (Bilheteira e www.bol.pt). Sinfonietta of Ponta Delgada with Maestro João Afonso. 5€ (Ticket Office and www.bol.pt).

18:30 IMPÉRIO DE PENTECOSTES DO RAMALHO FESTA/PARTY

CINEMA/CINEMA

21:30 MONSTRA À SOLTA PONTA DELGADA

RAMALHO, PONTA DELGADA

Sopas do Divino Espírito Santo + Actuação do Grupo Folclórico “Ilha Verde”. 8 a 16 de Maio. Gratuito. Soups of the Holy Spirit + Performance of the Folkloric Group “Ilha Verde”. May 8 to 16. Free.


MÚSICA/MUSIC Foto/Photo: Fernando Resendes

VLADIMIR VIARDO 21:30

DOM/SUN

15

#

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

Vladimir Viardo vencedor de dois dos mais importantes concursos internacionais de piano de sempre, o Marguerite Long - Jacques Thibaut e o Van Cliburn. Vladimir Viardo interpretará obras de Chopin, Rachmaninov, Medtner e Karamanov. As receitas do concerto revertem para uma instituição de solidariedade social dos Açores. 5€. Internationally renowned pianist Vladimir Viardo presents a program that includes works by Chopin, Rachmaninov, Medtner and Karamanov. The proceeds of the concert will be donated to a social solidarity institution of Azores. 5€.


15:00 IMPÉRIO DE PENTECOSTES DO RAMALHO

18:00 PRESERVAÇÃO DO PATRIMÓNIO DA IGREJA

RAMALHO, PONTA DELGADA

Coroação acompanhada pela Banda União dos Amigos “Capelas” + Jantar de carne guisada (19:00). 8 a 16 de Maio. Gratuito. Crowning accompanied by the Band Friends União dos Amigos “Capelas” + Dinner with stewed meat (7pm). May 8 to 16. Free.

FESTA/PARTY

20:00 IMPÉRIO DA TRINDADE

REMÉDIOS, PONTA DELGADA

Sopas do Espírito Santo + Carne guisada, batatas, vinho, pão e massa sovada + Música e animação. Gratuito. Soups of the Holy Spirit + Stewed meat, potatoes, wine, bread and massa sovada (sweet bread) + Music and animation. Free.

WORKSHOP/WORKSHOP

17 TER/TUE

FESTA/PARTY

16 SEG/MON

INSTITUTO CULTURAL DE PONTA DELGADA, PONTA DELGADA

10, 17 e 24 de Maio - Com Marta Bretão - Conhecimentos básicos a implementar na rotina quotidiana das Igrejas. Identificação e sinalização de situações de risco. Público-alvo: Párocos, sacristães, zeladores, vigilantes, outros interessados. Inscrições: 296 629 598, geral@icpd.pt. Público em geral: 30€. Sócios do ICPD/IHIT, seniores e estudantes: 25€. May 10, 17 and 24: 6pm-8pm – With Marta Bretão - Basic knowledge to implement in the daily routine of Churches. Identification and signaling risk situations. Target audience: parish priests, sacristans, janitors, security guards and others. Registration: 296 629 598, geral@icpd.pt. General public: 30€. Members of the ICPD/ IHIT, seniors and students: 25€.


VÁRIOS/MISC

Foto/Photo: João Medeiros

QUA/WED

18

#

ROTA PATRIMONIAL PELAS PAISAGENS DO CHÁ 10:00

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA - FÁBRICAS DE CHÁ GORREANA E PORTO FORMOSO

No âmbito da celebração do Dia Internacional dos Museus de 2016, visita à exposição Caminhos do Chá + visita a Fábricas de Chá desativadas e assistir ao processo de transformação da Camellia sinensis em Chá, nas Fábricas de Chá Gorreana e Porto Formoso. Das 10:00 às 17:30. Marcação obrigatória: 296 202 930. Within the celebration of International Museum Day 2016, visit to the Exhibition Caminhos do Chá + visit to deactivated Tea Factories and watch the transformation of Camellia sinensis in Tea, in Gorreana and Porto Formoso Tea Factories. From 10am to 5:30pm. Required registration: 296 202 930.


19 QUI/THU

10:00 DIA INTERNACIONAL DOS MUSEUS

21:45 SEM FITAS

10:00-17:00 - Entrada gratuita no Centro. 10am-5pm - Free visit to the Microbial Observatory of the Azores.

VÁRIOS/MISC

13:00 PROFISSÕES: MEMÓRIA E ATUALIDADE: VISITA COM AS COMISSÁRIAS DA EXPOSIÇÃO

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

A exposição “Profissões: Memória e Atualidade” tem como objetivo provocar uma reflexão crítica sobre a importância das diversas profissões na sociedade ao longo dos tempos. Nesta visita, orientada pelas suas Comissárias, Leonor Couto e Sílvia Fonseca e Sousa, pretende-se refletir a relação entre a realização pessoal e profissional. Das 13:00 às 14:00. Gratuito. The exhibition “Profissões: Memória e Atualidade” aims to provoke a critical reflection on the importance of various professions in society over time. On this visit, guided by their Commissioners, Leonor Couto and Sílvia Fonseca e Sousa, is intended to reflect the relationship between the personal and professional fulfillment. From 1pm to 2pm. Free.

ARCO 8, PONTA DELGADA

CINEMA/CINEMA

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

The General. EUA. 1926. De Buster Keaton. Com Buster Keaton e Marion Mack. Comédia/ Dur: 67’. Gratuito. Free.

20 SEX/FRI 10:00 SEMANA EUROPEIA DE GEOPARQUES CIÊNCIA/SCIENCE

CIÊNCIA/SCIENCE

18 QUA/WED

20 de Maio a 5 de Junho. Programa completo em www.azoresgeopark.com. Org.: Geoparque Açores - Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. May 20 to June 5. Full program www.azoresgeopark.com. Org.: Azores Geopark - UNESCO Global Geopark. Free.


CINEMA/CINEMA

SEX/FRI

20

#

CICLO DE CINEMA O SENTIDO DA VIDA 6 21:00

TEATRO RIBEIRAGRANDENSE, RIBEIRA GRANDE

Um homem contra Deus, de Mark Joffe, 2001, 97’. Gratuito. The man who sued God, by Mark Joffe, 2001, 97’. Free.


TERTÚLIA/TERTULIA

20:00 PALESTRA SOBRE BIOENERGÉTICA

ESCOLA SECUNDÁRIA DAS LARANJEIRAS, PONTA DELGADA

Como adquirimos mais equilíbrio corporal e emocional através do corpo e da respiração. Horas para marcações de sessões individuais: 15:30, 16:30 e 17:30. Palestra Gratuita. Consultas 50€/hora. Marcações: be@animo.pt, 962 912 178. Adriana Yamada e Michelle Fannon praticam Bioenergética, Terapia Corporal e Emocional, Acupuntura, Astrologia Karmica, Astrologia Vivencial, Regressão, Cura da Criança Interior, Meditações Ativas e Dança. As we acquire more physical and emotional balance through the body and breath. Hours for markings of individual sessions: 3:30pm, 4:30pm and 5:30pm. Free lecture. Appointments 50€/ hour. Registration: be@animo. pt, 962 912 178. Adriana Yamada and Michelle Fannon practice Bioenergetics, Emotional and Body Therapy, Acupuncture, Karmic Astrology, Experiential Astrology, Regression, the Inner Child Healing, Active Meditations and Dance.

CINEMA/CINEMA

20 a 22 Maio - Exposição: 15:0022:00. Org.: Comando da Zona Marítima dos Açores. Apoio: Associação Portas do Mar. May 20 to 22 - Exhibition: 3pm10pm. Org.: Command of the Azores Maritime Area. Support: Portas do Mar Association.

9500 CINECLUBE, CINE SOLMAR, PONTA DELGADA

Procurar desesperadamente uma zona limpa, de Marc Khanne, França, 2014, 58’ + Em breve na vossa comida, de Paul Moreira, França, 2014, 52’. Gratuito. Free.

21:30 IMPÉRIO DA SANTÍSSIMA TRINDADE FESTA/PARTY

PAVILHÃO DO MAR, PONTA DELGADA

21:00 EXTENSÃO DO FESTIVAL CINE ECO SEIA

FAIAL DA TERRA, POVOAÇÃO

Concerto de Viola da Terra com Rafael e César Carvalho. 20 a 22 de Maio. Gratuito. Viola da Terra Concert with Rafael e César Carvalho. May 20 to 22. Free.

21 SÁB/SAT 10:00 MOMENT STILLS

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

VÁRIOS/MISC

15:00 COMEMORAÇÕES DO DIA DA MARINHA

Último Dia - Exposição de Pintura de Gabriel Garcia. Horário: 10:0016:00. Gratuito. Last Day - Painting Exhibition by Gabriel Garcia. Municipal Gallery. Opening Hours: 10am4pm. Free.


SÁB/SAT

MÚSICA/MUSIC

21

#

DESTERRONICS -LIVE ELETRONIC CREATIONS 23:00

ARCO 8, PONTA DELGADA

Desterronics é uma noite que acontece na Associação Cultural Desterro, em Lisboa. Conduzida pelo Finlandês mais Português do mundo, Jari Marjamaki, que permite que à sua mesa se junte quem queira fazer parte da energia musical comum e da criação sonora improvisada. Jari Marjamaki, (Des)aterra no Arco 8 e a ele juntam-se Tiago Henriques, Jorge Serigado, Pedro Pmds & FLiP. Outros audazes que tragam a sua mixer e respectiva cablagem serão sempre bem-vindos. 5 horas de paisagens sonoras, para ver, ouvir, sentir e até dançar, complementadas com Video Screening a cargo de 1ofa3rd. 5€. Desterronics is a night that happens in Desterro Cultural Association in Lisbon. Conducted by the most Finnish Portuguese of the world, Jari Marjamaki which allows in his mixer those who want to join the common musical energy and improvised sound creation. Jari Marjamaki “(Des)land” in Arco 8 and to him join Tiago Henriques, Jorge Serigado, Pedro Pmds & FLiP. Other daring people with their mixer and associated wiring will always be welcome. 5 hours of sound landscapes, to see, hear, feel and even dance, completeed with Video Screening by 1ofa3rd. 5€.


Inscrição obrigatória em http:// bit.ly/biodiversidademarinha. 25€/pessoa. Required registration in http://bit. ly/biodiversidademarinha. 25€/ person.

MÚSICA/MUSIC

21:30 BANDA HARMONIA MOSTEIRENSE E CONVIDADOS

COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA

Gratuito. Harmonia Mosteirense Philharmonic & Friends. Free.

MÚSICA/MUSIC

21:30 MICHAEL NYMAN

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

Michael Nyman, um dos mais reconhecidos pianistas e compositores britânico apresenta-se a solo. Plateia 20€. Balcão 15€. Michael Nyman, one of Britain’s most innovative and celebrated composers, performs a solo piano concert. Stalls 20€. Balcony 15€.

FESTA/PARTY

FAIAL DA TERRA, POVOAÇÃO

Concerto com Jorge Ferreira. 20 a 22 de Maio. Gratuito. Concerto with Jorge Ferreira. May 20 to 22. Free.

22 DOM/SUN 10:00 QUIZ “PATRIMÓNIO GEOLÓGICO DAS ILHAS DOS AÇORES CIÊNCIA/SCIENCE

PICOS DE AVENTURA, PONTA DELGADA

21:30 IMPÉRIO DA SANTÍSSIMA TRINDADE

- GEOSSÍTIOS MARINHOS” WWW.FACEBOOK.COM/AZORESGEOPARK

22 a 28 de Maio. Das 10:00 às 17:00. Desafio on-line na página de facebook do Geoparque Açores. Org.: Geoparque Açores Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. May 22 to 28. From 10am to 5pm. Online competition on facebook page of the Azores Geopark. Org.: Azores Geopark - UNESCO Global Geopark. Free.

14:30 COMEMORAÇÃO DO DIA MUNDIAL PARA A DIVERSIDADE BIOLÓGICA CIÊNCIA/SCIENCE

AR LIVRE/OUTDOOR

15:30 SAÍDA DE BARCO PARA INTERPRETAÇÃO E OBSERVAÇÃO DA BIODIVERSIDADE MARINHA

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

14:30-18:00 - Os visitantes poderão observar amostras microbianas. 2:30-8pm - The Center visitors can observe various microbial samples under a microscope.


FESTA/PARTY

IMPÉRIO DA SANTÍSSIMA TRINDADE 21:30

DOM/SUN

22

#

FAIAL DA TERRA, POVOAÇÃO

Actuação da Banda Filarmónica Sociedade Musical Sagrado Coração de Jesus. 20 a 22 de Maio. Gratuito. Performance by Sacred Heart of Jesus Philharmonic Society Band Music. May 20 to 22. Free.


Último Dia - Exposição: 15:0022:00. Org.: Comando da Zona Marítima dos Açores. Apoio: Associação Portas do Mar. Last Day - Exhibition: 3pm-10pm. Org.: Command of the Azores Maritime Area. Support: Portas do Mar Association.

23 SEG/MON 20:00 DANCE MEDITATION VÁRIOS/MISC

HOLISTIKA, PONTA DELGADA

Dance Meditation (20:00-21:30). Horas para Marcações Sessões Individuais: 8:00-18:30. Consultas 50€/hora. Marcações: be@animo. pt, 962 912 178. Adriana Yamada e Michelle Fannon praticam Bioenergética, Terapia Corporal e Emocional, Acupuntura, Astrologia Karmica, Astrologia Vivencial, Regressão, Cura da Criança Interior, Meditações Ativas e Dança. Dance Meditation (8pm-9:30pm). Hours for markings of individual sessions: 8am-6:30pm. Appointments 50€/hour. Registration: be@animo.pt, 962 912 178. Adriana Yamada and Michelle Fannon practice Bioenergetics, Emotional and Body Therapy, Acupuncture, Karmic Astrology, Experiential Astrology, Regression, the Inner Child Healing, Active Meditations and Dance.

24 TER/TUE 10:00 COMEMORAÇÃO DO DIA EUROPEU DOS PARQUES NATURAIS CIÊNCIA/SCIENCE

PAVILHÃO DO MAR, PONTA DELGADA

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

10:00-17:00 - Realização da atividade “Mini-Safari” com grupos de educação (pré-inscrição obrigatória). 10am-5pm - Realization of activity “Mini-Safari” with education groups (required pre-registration).

25 QUA/WED 18:30 COMEMORAÇÕES DA RDP – SERVIÇO PÚBLICO DE RÁDIO DOS AÇORES CIÊNCIA/SCIENCE

VÁRIOS/MISC

15:00 COMEMORAÇÕES DO DIA DA MARINHA

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA

Inauguração da Exposição. Até 1 de Junho. Segunda e terça: 09:0017:00. Quarta a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:00-16:00. Encerra domingos e feriados. Gratuito. Exhibition Opening - Celebrations of RDP - The Public Radio Service of Broadcaster Antena 1 Açores. Until June 1. Municipal Gallery. Monday and tuesday: 9am-5pm. Wednesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am-4pm. Closed on sundays and holidays. Free.


VÁRIOS/MISC Foto/Photo: João Ferreira

SEG/MON

23

#

EXPOSIÇAO DE FOTOGRAFIA 1.3 BILLION DE JOÃO FERREIRA + CONCERTO SURMA 18:30

ANDAR DE CIMA DO LOUVRE MICHAELENSE, PONTA DELGADA

Gratuito. Photography Exhibition 1.3 Billion by João Ferreira + Surma Concert. Free.


27 SEX/FRI

10:00 SEMANA EUROPEIA DE GEOPARQUES

11:00 MARCHA DO CORAÇÃO AR LIVRE/OUTDOOR

ALAMEDA DO MAR, PONTA DELGADA

11:00-12:30. Org.: Escola Básica e Integrada Canto da Maia. Apoio: Associação Portas do Mar. 11am-12:30pm. Org .: Canto da Maia Basic and Integrated School. Support Portas do Mar Association.

21:30 CICLO DE CINEMA O SENTIDO DA VIDA 6 CINEMA/CINEMA

20 de Maio a 5 de Junho. Programa completo em www.azoresgeopark.com. Org.: Geoparque Açores - Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. May 20 to June 5. Full program www.azoresgeopark.com. Org.: Azores Geopark - UNESCO Global Geopark. Free.

TEATRO RIBEIRAGRANDENSE, RIBEIRA GRANDE

Vertigem azul, de Luc Besson, 1988, 132’. Gratuito. Le grand bleu, by Luc Besson, 1988, 132’. Free.

22:00 APRESENTAÇÃO DO CARTAZ DA XIII EDIÇÃO DO FESTIVAL “SANTA MARIA BLUES” + CONCERTO “TIO” MÚSICA/MUSIC

CIÊNCIA/SCIENCE

26 QUI/THU

ARCO 8, PONTA DELGADA

Gratuito. Free.


VÁRIOS/MISC

SEX/FRI

27

#

VIII FEIRA PEDAGÓGICA “PETER PAN E O PIRATA DAS CARAÍBAS NA TERRA DO NUNCA” 20:30

CONVENTO DOS FRANCISCANOS, LAGOA

27 e 28 de Maio. Dia 27 (20:30-23:00). Dia 28 (15:30-19:00). Vem encontrar tesouros escondidos, visitar o quarto da Wendy, descobrir a fórmula mágica do pó dos sonhos, conhecer o recanto da Sininho. Espetáculo teatral “Peter Pan”, dança das múmias, pinturas faciais, modelagem de balões e tantas outras atividades e animações. Gratuito. May 27 and 28. Day 27 (8:30pm-11pm). Day 28 (3:30pm-7pm). Come to find hidden treasures, visit Wendy’s room, discover the magic formula of dreams powder, knowing the corner of Tinker Bell. “Peter Pan” Theatrical show, dance of the mummies, face painting, balloon modeling and many other activities and animations. Free.


CIÊNCIA/SCIENCE

10:00 QUIZ “PATRIMNIO GEOLÓGICO DAS ILHAS DOS AÇORES - GEOSSÍTIOS MARINHOS”

WWW.FACEBOOK.COM/AZORESGEOPARK

Último Dia - Das 10:00 às 17:00. Desafio on-line na página de facebook do Geoparque Açores. Org.: Geoparque Açores - Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. Last Day - From 10am to 5pm. Online competition on facebook page of the Azores Geopark. Org.: Azores Geopark - UNESCO Global Geopark. Free.

VÁRIOS/MISC

10:30 EXCHANGE WITH YOUR HEART HOTEL TERRA NOSTRA PARK

Biodanza, com Cristiano Martins + SomFala, WS com Kula Rit´Mundo + Forest Yoga e Hatha Yoga, com Rimi e Sandra Neto + Dance of the Flowers – Water Therapy, com Nuno Amendoeira + Tai-Chi, com Álvaro França + Reiki + Meditation – Flower of Life, com Helena Pereira + Hannah Arts + Mandala em farelo, com Helena Pereira + Milagres Paz + O Colectivo + Concerto Kula Rit´Mundo - Drum Circle (20.00) + OCO (21.30), com Yves Decoster – Live Painting. Org.: Holistika www.holistika.pt, Pré-venda (até 10 de Maio): 15€. A partir de 11 de Maio: 20€. “Org.: Holistika - www.holistika.pt, Facebook: Holistika. Presale (until May 10): 15€. From May 11: 20€.

15:30 DOMINGOS REBÊLO: REGRESSO A PONTA DELGADA EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

28 SÁB/SAT

CENTRO CULTURAL DOS FENAIS DA LUZ E CENTRO CULTURAL DE SANTO ANTÓNIO, PONTA DELGADA

Inauguração da Exposição - 15:30 - Centro Cultural dos Fenais da Luz. Até 30 de Junho - Horários de visita: Segunda a sexta: 09:00–17:00. Encerra sábados, domingos e feriados + Inauguração da Exposição - 17:00 – Centro Cultural de Santo António. Até 30 de Junho - Horários de visita: Segunda a sexta: 13:00–18:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Exhibition Opening - 3:30pm – Fenais da Luz Civil Parish Cultural Centre. Until June 30 Visiting Hours: Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays + Exhibition Opening -5pm - Santo António Civil Parish Municipal Gallery. Until June 30 - Visiting Hours: Monday to Friday: 1pm-6pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.


FESTA(PARTY

SÁB/SAT

28

#

FESTA DO VIZINHO 18:00

RUA DA ÁGUA, PONTA DELGADA

Para celebrar o Dia Europeu dos Vizinhos, promove-se o convívio, a sociabilização e a solidariedade entre vizinhos! Uma festa de comes e bebes e muito arraial! Podem trazer copos, taças, canecas ou até jarros e personalizados, para tornar o Dia do Vizinho ainda mais colorido! Evite o plástico e mantenha a Rua dos Vizinhos limpinha! E lembre-se: Para o ano continuar, todo o vizinho tem que ajudar! Para manter a tradição, dê-nos a sua contribuição! To celebrate the European Day of Neighbours, Rua da Água Neighbor’s promotes the conviviality, sociability and solidarity between neighbors! A party of food and drink and lots of fun! You can bring cups, bowls, mugs or even jars all customized to make the Neighbor’s Day even more colorful! Avoid the plastic and keep clean the Street of Neighbors! And remember: For the nest year shelp, all the neighbors have to help! To keep the tradition, give us your contribution!


Último Dia: 15:30-19:00. Vem encontrar tesouros escondidos, visitar o quarto da Wendy, descobrir a fórmula mágica do pó dos sonhos, conhecer o recanto da Sininho. Espetáculo teatral “Peter Pan”, dança das múmias, pinturas faciais, modelagem de balões e tantas outras atividades e animações. Gratuito. Last Day: 3:30pm-7pm. Come to find hidden treasures, visit Wendy’s room, discover the magic formula of dreams powder, knowing the corner of Tinker Bell. “Peter Pan” Theatrical show, dance of the mummies, face painting, balloon modeling and many other activities and animations. Free.

LITERATURA/LITERATURE

16:00 HISTÓRIAS REQUINHAS

SALA DE LEITURA INFANTIL, BIBLIOTECA PÚBLICA E ARQUIVO REGIONAL DE PONTA DELGADA

Para pais e filhos. Gratuito. Stories for parents and children. Free.

VÁRIOS/MISC

CONVENTO DOS FRANCISCANOS, LAGOA

20:30 IV GALA DO CLUBE DE ATIVIDADES FÍSICAS DOS BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE PONTA DELGADA COLISEU MICAELENSE PONTA DELGADA

Gratuito. IV Gala of the Physical Activities Club - Ponta Delgada Fire Brigade. Free.

21:30 75 ANOS DA RDP – AÇORES VÁRIOS/MISC

VÁRIOS/MISC

15:30 VIII FEIRA PEDAGÓGICA “PETER PAN E O PIRATA DAS CARAÍBAS NA TERRA DO NUNCA”

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

Concerto Comemorativo do 75º aniversário do início do Serviço Público de Rádio nos Açores, a 28 de Maio de 1941. Gratuito. The Public Radio Broadcaster Antena 1 Açores presents its 75th Anniversary Gala of the start of Radio Public Service in the Azores, on May 28, 1941. Free.


CIÊNCIA/SCIENCE

DOM/SUN

29

#

COMEMORAÇÃO DO DIA INTERNACIONAL DA ENERGIA

14:30

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

14:30-18:00 - “1 Litro de Luz” - Experiência do dia gratuita aos visitantes + vídeo “As energias alternativas”. 2:30pm-6pm – “1 Liter of Light” - Free Day Experience to the visitors + video “Alternative energies”.


10:00 SEMANA EUROPEIA DE GEOPARQUES

10:00 SEMANA EUROPEIA DE GEOPARQUES

20 de Maio a 5 de Junho. Programa completo em www.azoresgeopark.com. Org.: Geoparque Açores - Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. May 20 to June 5. Full program www.azoresgeopark.com. Org.: Azores Geopark - UNESCO Global Geopark. Free.

CIÊNCIA/SCIENCE

31 TER/TUE

CIÊNCIA/SCIENCE

30 SEG/MON

20 de Maio a 5 de Junho. Programa completo em www.azoresgeopark.com. Org.: Geoparque Açores - Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. May 20 to June 5. Full program www.azoresgeopark.com. Org.: Azores Geopark - UNESCO Global Geopark. Free.


#

ANTECIPAÇÕES JUNHO ANTICIPATING JUNE

3

21:30 GENTILEZA DE UM GIGANTE

21:00 CICLO DE CINEMA OUTROS MUNDOS

Conceção, direção e coreografia de Gustavo Ciríaco - Coreógrafo, performer e artista contextual (Rio de Janeiro, 1969). O espetáculo consiste na montagem coreográfica de um duo, que se serve de uma mesa, plano vazio sobre o qual se montam paisagens efémeras. São construídos e desconstruídos mundos, onde os corpos servem de continuação da paisagem perante um público. O espetáculo apresenta uma sucessão de panoramas, colocando em foco o constante e paradoxal confronto entre um mundo feito à medida do homem e um mundo que corre para além de si e dos seus poderes orquestradores, onde a paisagem tange o indizível, o inefável, o sublime. 10€. Conception direction and choreography by Gustavo Ciríaco - Choreographer, performer and contextual artist (Rio de Janeiro, 1969). 10€.

CINEMA/CINEMA

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

SEX/FRI

TEATRO RIBEIRAGRANDENSE, RIBEIRA GRANDE

Piquenique em Hanging Rock, de Peter Weir, 1975, 115’. Gratuito. Picnic at Hanging Rock, by Peter Weir, 1975, 115’. Free.

18SÁB/SAT 09:15 PASSEIOS PEDESTRES - AMIGOS DOS AÇORES AR LIVRE/OUTDOOR

VÁRIOS/MISC

2 QUI/THU

ESCOLA SECUNDÁRIA DOMINGOS REBELO, PONTA DELGADA

Passeio Pedestre Água Retorta - Faial da Terra. Inscrição obrigatória. + Info: 296 498 004, sede@amigosdosacores.pt, http://www.amigosdosacores.pt/ regulamento. Walking Tour in Água Retorta - Faial da Terra. Required registration. + Info: 296 498 004, sede@ amigosdosacores.pt, http://www. amigosdosacores.pt/regulamento.



#

SANTA MARIA

POPULAÇÃO: 5.547 ÁREA: 97 KM2 1 CONCELHOS, 5 FREGUESIAS OS “CAGARROS”


I WANT TO BE AN ARTIST # TOO

CRISTINA FERREIRA https://www.facebook.com/barroelinhas


Natural de Lisboa, Cristina Ferreira vive em Santa Maria desde 2010. O seu trabalho enquanto artesã abrange a cerâmica, a olaria, a azulejaria e o patchwork. Recentemente criou a marca “Barros & Linhas”. Na cerâmica e olaria procura dar corpo e alma a um pedaço de barro, dar-lhe vida através da forma, da cor e das várias texturas que utiliza, podendo misturar diferentes materiais e técnicas em simultâneo. Sente que este é ainda um mundo enorme por desbravar. O patchwork é outra das suas paixões. Aqui a sua grande inspiração provem da cor e do padrão dos tecidos procurando compor e misturar figuras geométricas de forma harmoniosa. O desafio actual é juntar o barro ao tecido. Born in Lisbon, Cristina Ferreira lives in Santa Maria since 2010. Her work as artisan covers ceramics, pottery, tiles and patchwork. Recently she created the brand “Barros & Linhas”. In ceramics and pottery Cristina seeks to give body and soul to a lump of clay, give it life through form, colour and various textures. Cristina mixes different materials and techniques, simultaneously, and feels that it is still a huge world to discover. The patchwork is another passion and the inspiration comes from the colour and pattern of tissues. She loves to compose and mix geometric figures harmoniously. One challenge lies ahead - add the clay to the tissue.


#

BELACENA

ÁGUA-VIVA DESIGN

https://www.facebook.com/aguaviva.pt


Água-viva nasceu em 2014 em Santa Maria da vontade de oferecer lembranças dos Açores diferençadas pela qualidade dos materiais e pelo seu design exclusivo. A marca nasceu da paixão pelas ilhas, pelas suas paisagens e pela sua gente, por isso os designs estão inspirados em elementos da geografia, natureza e cultura açorianas. O leque de produtos abrange têxteis para crianças e adultos, em tecido 100% algodão e serigrafadas artesanalmente, acessórios de moda e outros artigos para o lar. A loja matriz e o atelier onde são realizadas todas as estampagens está sediada em Vila do Porto mas os artigos da marca já se encontram à venda nas ilhas de São Miguel, Terceira e Faial. Água-viva is the word used by Azoreans to refer to jellyfish. As brand was born in Santa Maria in 2014, from the desire to offer products set apart by the quality of their material and their original designs, inspired by the Azorean geography, nature and culture. The modern and minimalistic designs are inspired by the archipelago’s dramatic landscape and the originality of its people. The range of products covers textiles for children and adults, made from 100% cotton and silk-screened by hand, fashion accessories and others. The head store and atelier are based in Vila do Porto but it’s also possible to find Água-viva articles on the islands of São Miguel, Terceira and Faial.


#

AGENDA SANTA MARIA 6 SEX/FRI

10:00 OS MAIOS

20:00 UMA NOITE NO CENTRO

Concurso promovido pela AJISM que tem como objectivo reviver a tradição d’os “Maios”. Participação gratuita. Contest sponsored by AJISM which aims to revive the tradition of “Maios.” Free participation.

CENTRO DE INTERPRETAÇÃO AMBIENTAL DALBERTO POMBO

O Centro abre as suas portas durante uma noite para receber crianças dos 8 aos 12 anos. Inclui atividades como peddy paper no centro e sessão de cinema. A actividade termina às 11h de sábado. 2€. Inscrições limitadas e até 4 de Maio. Tel. 296206790. The Centre opens its doors overnight to receive children from 8 to 12 years. It includes activities such as peddy paper in the center and film session. € 2. Limited registrations until May 4. Tel. 296 206 790.

20:00 FESTAS DO SENHOR SANTO CRISTO DOS MILAGRES VÁRIOS/MISC

VÁRIOS/MISC

TODA AS FREGUESIAS

VÁRIOS/MISC

1 DOM/SUN

JARDIM MUNICIPAL, VILA DO PORTO

Início das festividades que se prolongam até dia 8 de Maio. Gratuito. Start of festivities lasting until May 8. Free.


EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

SEX/FRI

6 Foto/Photo: Carolyn Honke

#

EXPOSIÇÃO COLECTIVA DE PINTURA 20:00

CLAUSTROS DA CÂMARA MUNICIPAL, VILA DO PORTO

Abertura da exposição colectiva de pintura dos artistas Gerald Brunner, Carolyn Honke e Maria Birgitta Gouras, integrada nas Festas do Senhor Santo Cristo. Gratuito Opening of the collective painting exhibition of artists Gerald Brunner, Carolyn Honke and Maria Birgitta Gouras, integrated in Festas do Senhor Santo Cristo. Free


08:30 RECOLHA DE ALIMENTOS

16:30 PROCISSÃO DO SENHOR SANTO CRISTO DOS MILAGRES

15:00 PROVA DE VINHOS VÁRIOS/MISC

MASCOTE WINE, VILA DO PORTO

Degustação de vinhos. Gratuito. Wine tasting. Free.

VÁRIOS/MISC

19:00 MUDANÇA DA IMAGEM DO SENHOR SANTO CRISTO. IGREJA MATRIZ DE VILA DO PORTO

Missa e procissão da mudança da imagem do Sr. Santo Cristo dos Milagres da Igreja Matriz para a Igreja das Vitórias. Gratuito. Mess and procession of the changing image of Senhor Santo Cristo from Igreja Matriz to Igreja das Vitorias. Free.

VILA DO PORTO

A procissão percorre as principais ruas de Vila do Porto. Gratuito. The procession goes through the main streets of Vila do Porto. Free.

14SÁB/SAT 09:00 SEMINÁRIO FAMILIA(S) TERTÚLIA/DEBATE

Campanha da iniciativa do Centro Humanitário de Santa Maria da Cruz Vermelha Portuguesa. Collect food campaign. Initiative of Humanitarian Center of Santa Maria of the Portuguese Red Cross.

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA DO PORTO

A 3ª edição do Seminário Famílias abordará os temas “Descriminação, Cidadania e Igualdade”. Participação gratuita. This edition will focus on the issues “ Descrimination, Citizenship and Equality”. Free.

14:00 EXPEDIÇÃO LISBOA PEQUIM LISBOA EXPOSIÇÃO/EXHITION

SOLMAR, VILA DO PORTO

VÁRIOS/MISC

8 DOM/SUN

VÁRIOS/MISC

7 SÁB/SAT

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA DO PORTO

Último dia da exposição fotográfica de Pepe Brix sobre a viagem de moto efetuada em 2015 pela Europa e pela Ásia. Até às 19h. Gratuito. Last day of Pepe Brix photo exhibition Lisboa Pequim, Lisboa a motorcicle trip made in 2015 by Europe and Ásia. Until 7 pm. Free.


TEATRO/THEATER

QUI/THU

12

#

GOTINHAS AMIGAS DO AMBIENTE BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA DO PORTO

Actividade direccionada para crianças e integrada no âmbito do Programa Bandeira Azul da Europa. Gratuito. Activity for children and integrated on the Programme European Blue Flag. Free.


SANTO

Sessão informativa organizada pelo Parque Natural de Santa Maria em parceria com as Juntas de Freguesia da Ilha. Entrada livre e gratuita. Informative session organized by the Natural Park of Santa Maria in partnership with Juntas de Freguesia. Free admission.

15DOM/SUN VÁRIOS/MISC

12:00 IMPÉRIO DE PENTECOSTES

COPEIRA DE SANTA BÁRBARA

Gratuito. Free.

AR LIVRE/OUTDOOR

14:00 REGATA DO DIA DA MARINHA

CLUBE NAVAL DE SANTA MARIA, VILA DO PORTO

Gratuito. Free.

VÁRIOS/MISC

JANTAR DE ESPÍRITO SANTO

COPEIRA DE NOSSA SENHORA DO PILAR, PAÚL

Gratuito. Free.

17TER/TUE 19:00 CURSO OPERADOR RADIOTELEFONISTA WOrKSHOP/WORKSHOP

JUNTA DE FREGUESIA, ESPÍRITO

CLUBE NAVAL DE SANTA MARIA, VILA DO PORTO

A decorrer até dia 21 de Maio. 250€. + informações e inscrições em 296883230 ou clubenavalsantamaria@gmail.com Running until May 21. 250€. + Info and registration on 296883230 or clubenavalsantamaria@gmail. com.

18 QUA/WED 21:00 SONHOS

BIBLIOTECA MUNICIPAL, VILA DO PORTO

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

TERTÚLIA/DEBATE

20:00 ECO FREGUESIA, FREGUESIA LIMPA

Inauguração da exposição de fotografia de Rodrigo Sá da Bandeira, integrada no Dia Internacional dos Museus. De terça a sexta das 10:00 às 19:00, segundas e sábados das 14:00 às 19:00. Encerra aos domingos. Gratuito. Opening of the photography exhibition of Rodrigo Sá da Bandeira, integrated on the Museums International Day. Tuesday to friday from 10 am to 7 pm, mondays and saturdays from 2pm to 7 pm. Closed on sundays. Free.


MÚSICA/MUSIC Foto/Photo: Laurence Jones

SÁB/SAT

14

#

APRESENTAÇÃO DO XIII FESTIVAL SANTA MARIA BLUES 21:30

CENTRO CULTURAL CRISTOVÃO COLOMBO, ANJOS

Apresentação do cartaz do Festival Santa Maria Blues edição de 2016, a decorrer entre 14 e 16 de Julho. Com música ao vivo. Gratuito. Presentation of Santa Maria Blues Festival 2016, to be held on July from 14 to 16. Alive music. Free.


18:00 ECO FREGUESIA, FREGUESIA LIMPA

21:00 CAMPEONATO DE PESCA DE PEDRA

SÃO

Sessão informativa organizada pelo Parque Natural de Santa Maria em parceria com as Juntas de Freguesia da Ilha. Entrada livre e gratuita. Informative session organized by the Natural Park of Santa Maria in partnership with Juntas de Freguesia. Free admission.

21 SÁB/SAT TERTÚLIA/DEBATE

18:00 ECO FREGUESIA, FREGUESIA LIMPA

BIBLIOTECA MUNICIPAL, VILA DO PORTO

Sessão informativa organizada pelo Parque Natural de Santa Maria em parceria com as Juntas de Freguesia da Ilha. Entrada livre e gratuita. Informative session organized by the Natural Park of Santa Maria in partnership with Juntas de Freguesia. Free admission.

CLUBE NAVAL DE SANTA MARIA, VILA DO PORTO

2ª Prova Diurna .10€ + informações e inscrições em 296883230 ou clubenavalsantamaria@gmail.com Fishing Contest. 10€. + Info and registration on 296883230 or clubenavalsantamaria@gmail. com.

27SEX/FRI 18:00 ECO FREGUESIA, FREGUESIA LIMPA TERTÚLIA/DEBATE

JUNTA DE FREGUESIA, PEDRO

AR LIVRE/OUTDOOR

22DOM/SUN

TERTÚLIA/DEBATE

20 SEX/FRI

COPEIRA DE ALMAGREIRA

Sessão informativa organizada pelo Parque Natural de Santa Maria em parceria com as Juntas de Freguesia da Ilha. Entrada livre e gratuita. Informative session organized by the Natural Park of Santa Maria in partnership with Juntas de Freguesia. Free admission.


DANÇA/DANCE

O VOO DAS PALAVRAS 21:30

SÁB/SAT

28

#

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA DO PORTO

Estreia do espectáculo de música e dança, uma co-criação dos alunos das turmas de Dança Criativa da Escola de Dança do Espaço em Cena e de música do Atelier de Música Meio Tom. Gratuito. First performance of this music and dance show, a co-creation of the students of the Creative Dance classes of Escola de Dança do Espaço em Cena and music students of Meio Tom. Free.


20:00 ECO FREGUESIA, FREGUESIA LIMPA

09:30 PICO ALTO – ALTO NASCENTE, SÃO PEDRO

Sessão informativa organizada pelo Parque Natural de Santa Maria em parceria com as Juntas de Freguesia da Ilha. Entrada livre e gratuita. Informative session organized by the Natural Park of Santa Maria in partnership with Juntas de Freguesia. Free admission.

20:00 JANTAR MARIENSE GASTRONOMIA/GASTRONOMY

RESTAURANTE MESA D’OITO, VILA DO PORTO

Jantar temático, cozinha tradicional mariense. Reservas: info@ charmingblue.com Thematic dinner, traditional kitchen of Santa Maria island. Reservations: info@charmingblue. com

3ª Prova da Taça de Santa Maria DH (Downhill). Gratuito. 3rd race of Santa Maria Cup DH (Downhill). Free.

21:30 O VOO DAS PALAVRAS BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA DO PORTO

DANÇA/DANCE

JUNTA FREGUESIA SANTA BÁRBARA

AR LIVRE/OUTDOOR

29DOM/SUN

TERTÚLIA/DEBATE

28 SÁB/SAT

Segunda apresentação deste espectáculo de música e dança. Gratuito. Second presentation of this show of music and dance. Free.


#

ANTECIPAÇÕES JUNHO ANTICIPATING JUNE

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA DO PORTO

Espectáculo dos alunos da Escola de Dança do Espaço em Cena. Gratuito. Performance, students from the Dance School Espaço em Cena. Free.

FESTA/PARTY

9 QUI/THU AZORES MOTOFEST

PARQUE DE CAMPISMO DA PRAIA FORMOSA

A decorrer até dia 12. Running until June 12.

FESTAS DE SANTO ANTÓNIO

VÁRIOS/MISC

DANÇA/DANCE

AS QUATRO ESTAÇÕES

17SEX/FRI SANTO ESPÍRITO

Até dia 19. Gratuito. Running until June 19. Free.

23QUI/THU FESTAS DE SÃO JOÃO

VÁRIOS/MISC

4 SÁB/SAT

JARDIM MUNICIPAL, VILA DO PORTO

A decorrer até dia 26. Gratuito. Running until June 26. Free.


#

EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS

SÃO MIGUEL SEMENTES DE LUZ DIFUSA

PÉS VERDES - CASA DE CHÁ, SÃO ROQUE, PONTA DELGADA TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição de Escultura, ao olhar de quem contempla. Terça a sexta: 16:00-00:00. Sábados, domingos e feriados: 14:0000:00. Gratuito. Sculpture Exhibition in the eyes of those who contemplate. Tuesday to friday: 4pm-12 midnight. Saturdays, sundays and holidays: 2pm-12 midnight. Free.

OJOS DE DIOS

PÉS VERDES - CASA DE CHÁ, SÃO ROQUE, PONTA DELGADA TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição de Artesanato de Jenny Meyer. Em Grego, Meraki significa fazer algo com alma, criatividade e amor. Colocar parte de si no que está a fazer. Terça a sexta: 16:00-00:00. Sábados, domingos e feriados: 14:00-00:00. Gratuito. Handicraft Exhibition by Jenny Meyer. In Greek Meraki means doing something with soul, creativity and love. Put part of yourself in what you are doing. Tuesday to friday: 4pm-12 midnight. Saturdays, sundays and holidays: 2pm-12 midnight. Free.

AS ROCHAS DOS AÇORES

GEO ALTERNATIVA, RUA DO MOIO 72, GINETES TODO O MÊS/ALL MONTH

Para visitar a Exposição, por favor, contactar: 927 591 960, 296 915 300 ou geo.alternativa2015@gmail.com. Org.: Geoparque Açores - Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. To visit the Exhibition please contact: 927 591 960, 296 915 300 or geo.alternativa 2015@gmail.com. Org.: Azores Geopark UNESCO Global Geopark. Free.

AÇORES CANTINHO DOS EXTREMÓFILOS E ÁGUA – TRANSPARÊNCIA DE VIDA OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, CALDEIRAS DAS FURNAS TODO O MÊS/ALL MONTH

Terça a sexta: 10:00-17:00. Domingos e feriados: 14:30-18:00. 0.50€ a 1€. Extremophiles and Water - Life Transparency Exhibition. Tuesday to friday: 10am5pm. Sundays and holidays: 2:30pm-6pm. 0.50€ to 1€.


NÚCLEO DE ARTE SACRA

IGREJA DO COLÉGIO, NÚCLEO DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição permanente. Terça a domingo, incluindo feriados: 10:00–18:00 (Última entrada: 17:30). Encerra às segundas. + Info: 296 202 930, museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 2€. Permanent Exhibition. Tuesday to sunday, including holidays: 10am-6pm (Last entrance: 5:30pm). Closed on mondays. + Info: 296 202 930, museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 2€.

CANTO DA MAYA

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição de longa duração que reúne mais de 30 obras do escultor micaelense Canto da Maia. Terça a domingo, incluindo feriados: 10:00–18:00 (Última entrada: 17:30). Encerra às segundas. + Info: 296 202 930, museu.cmachado.info@azores. gov.pt. 2€. Long term Exhibition that brings together more than 30 works of Canto da Maia an sculptor from São Miguel. Tuesday to sunday, including holidays: 10am-6pm (Last entrance: 5:30pm). Closed on mondays. + Info: 296 202 930, museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 2€.

30 ANOS DE ESCOTISMO EM SANTO ANTÓNIO

CENTRO CULTURAL, SANTO ANTÓNIO 1 A 6 DE MAIO/ MAY 1 TO 6

Exposição de fotografia. Segunda a sexta: 13:00–18:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Photography Exhibition - 30 years of Scouting in Santo António Civil Parish. Santo António Municipal Gallery. Monday to Friday: 1pm-6pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.

FIM DE ESTAÇÃO

MIOLO – LIVRARIA E GALERIA, Rua Pedro Homem, nº 45, PONTA DELGADA 1 A 7 DE MAIO/MAY 1 TO 7

Exposição de Fotografia de Carlos Medeiros. Segunda a sexta: 10:00–18:00. Sábado: 10:00–15:00. Gratuito. Photography Exhibition by Carlos Medeiros. Monday to friday: 10am-6pm. Saturday: 10am-3pm. Free.

EXPOSIÇÃO DE PINTURA DE INÊS PASTOR

TERMINAL MARÍTIMO DAS PORTAS DO MAR, PONTA DELGADA 1 A 8 DE MAIO/MAY 1 TO 8

9:00-00:00. Org.: Associação Portas do Mar. Gratuito. Painting Exbition by Inês Pastor. 9am-12 midnight. Org.: Portas do Mar Association. Free.


MOMENT STILLS MADONAS DE OURO PRETO

FOYER DO COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA 1 A 10 DE MAIO/ MAY 1 TO 10

Exposição de Pintura de Carlos Mota. Terça a sexta: 14:00-18:00. Gratuito. Painting Exbition by Carlos Mota. Tuesday to friday: 2pm-6pm. Free.

O MEU OLHAR

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA 1 A 14 DE MAIO/MAY 1 TO 14

Exposição de Fotografia de Carl Uytterhaegen. Tributo à irmandade, à cidade, aos voluntários e ao povo de Ponta Delgada pelas belas decorações de suas casas. Segunda e terça: 09:00-17:00. Quarta a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:00-16:00. Encerra domingos e feriados. Gratuito. My View - Photography Exhibition by Carl Uytterhaegen. Tribute to the brotherhood, the city, all the volunteers and the people of Ponta Delgada for there beautiful decoration of their houses. Municipal Gallery. Monday and tuesday: 9am-5pm. Wednesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am-4pm. Closed on sundays and holidays. Free.

FÉSTIVIDADES 15

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA 1 A 14 DE MAIO/MAY 1 TO 14

Exposição de Fotografia da Associação de Fotógrafos Amadores dos Açores. Segunda e terça: 09:00-17:00. Quarta a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:00-16:00. Encerra domingos e feriados. Gratuito. Photography Exhibition by Association of Amateur Photographers of the Azores. Municipal Gallery. Monday and tuesday: 9am-5pm. Wednesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am-4pm. Closed on sundays and holidays. Free.

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA 1 A 21 DE MAIO/MAY 1 TO 21

Exposição de Pintura de Gabriel Garcia. Segunda e terça: 09:00-17:00. Quarta a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:00-16:00. Encerra domingos e feriados. Gratuito. Painting Exhibition by Gabriel Garcia. Municipal Gallery. Monday and tuesday: 9am-5pm. Wednesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am-4pm. Closed on sundays and holidays. Free.

PROFISSÕES: MEMÓRIA E ATUALIDADE

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA 1 A 22 DE MAIO/MAY 1 TO 22

Exposição temporária. Terça a domingo, incluindo feriados: 10:00–18:00 (Última entrada: 17:30). Encerra às segundas. + Info: 296 202 930, museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 2€. Temporary exhibition. Tuesday to sunday, including holidays: 10am-6pm (Last entrance: 5:30pm). Closed on mondays. + Info: 296 202 930, museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 2€.

3ª FEIRA, DIA DE NATAL GALERIA FONSECA MACEDO, PONTA DELGADA 1 DE MAIO A 30 DE JUNHO/MAY 1 TO JUNE 30

Exposição de Pintura e Desenho de José Loureiro. Segunda a sábado: 14:00-19:00. Encerra aos domingos e feriados. Gratuito. Painting and Drawing Exhibition by José Loureiro. Monday to saturday: 14: 00-19: 00. Closed on sundays and holidays. Free.


JOSÉ NUNO DA CÂMARA PEREIRA – UM SÍSIFO FELIZ

ARQUIPÉLAGO – CENTRO DE ARTES CONTEMPORÂNEAS, RIBEIRA GRANDE 1 DE MAIO A 30 DE JUNHO/MAY 1 TO JUNE 30

Exposição retrospetiva da obra do artista mariense, com curadoria do crítico de arte José Luís Porfírio. Conjunto de obras pertencentes a colecções particulares, institucionais e do próprio artista, produzidas desde os anos 60 até 2006. Com a colaboração do pintor micaelense Urbano Resendes será recriada uma instalação de José Nuno, de 1986, denominada Paisagem ou Mar de Lama. Estarão também em exibição duas instalações vídeo, uma evocando a Imaginação da Matéria, de 1979, outra de triplo ecrã lembrando o projeto nunca concluído do “Totem da Água e dos Ventos”, de 1980. Terça a domingo: 10:00-18:00. + Info: acacinfo@azores.gov.pt. Retrospective Exhibition of the Mariense artist work, curated by the critic of art José Luís Porfirio. Collection of works belonging to private collections, institutional and the artist himself, produced since the 60s until 2006. With the collaboration of the Azorean painter Urban Resendes will be recreated a José Nuno installation, 1986, called Landscape or Mud Sea. Will also be on display two videos, evoking the Imagination of Matter, 1979, another triple screen reminding the project never completed the “Totem Water and Wind”, 1980. Tuesday to sunday: 10am-6pm. + Info: acacinfo@azores.gov.pt.

CAMINHOS DO CHÁ

NÚCLEO DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA 1 DE MAIO A 26 DE AGOSTO/MAY 1 TO AUGUST 26

Exposição temporária que reúne peças do Museu e outras cedidas pela Fábrica Gorreana, assim como vídeos e fotografias que testemunham a envolvência de mulheres, homens e jovens nesta atividade tão característica de São Miguel. Terça a domingo, incluindo feriados: 10:00–18:00 (Última entrada: 17:30). Encerra às segundas. + Info: 296 202 930, museu.cmachado. info@azores.gov.pt. 2€. Temporary exhibition that brings together Museum and other parts provided by Gorreana Tea Factory, as well as videos and photographs that witnessthe involvement of women, men and youth in this activity so characteristic of São Miguel. Tuesday to sunday, including holidays: 10am-6pm (Last entrance: 5:30pm). Closed on mondays. + Info: 296 202 930, museu. cmachado.info@azores.gov.pt. 2€.

UMA MANCHEIA DE CIRCUNSTÂNCIAS DA INDEPENDÊNCIA

MIOLO – LIVRARIA E GALERIA, RUA PEDRO HOMEM, Nº45 PONTA DELGADA 12 DE MAIO A 3 DE JUNHO/MAY 12 TO JUNE 3

Exposição de Fotografia de Jorge Kol. 12 de Maio a 3 de Junho. Segunda a sexta: 10:00–18:00. Sábado: 10:00–15:00. Gratuito. Photography Exhibition by Jorge Kol. May 12 to June 3. Monday to friday: 10am-6pm. Saturday: 10am-3pm. Free.


DOMINGOS REBÊLO: REGRESSO A PONTA DELGADA

CENTRO CULTURAL DOS FENAIS DA LUZ E CENTRO CULTURAL DE SANTO ANTÓNIO, PONTA DELGADA 28 DE MAIO A 30 DE JUNHO/UNTIL JUNE 30

ILUSTRAÇÃO DE MODA

CENTRO NATÁLIA CORREIA, PONTA DELGADA 13 MAIO A 17 de JUNHO/MAY 13 TO JUNE 17

Exposição de Ilustração de Moda de Margarida Sousa. Segunda a sexta: 10:00–13:00 e 14:00–18:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Fashion Illustration Exhibition by Margarida Sousa. Monday to friday: 10am-1pm and 2pm-6pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Centro Natália Correia - Municipal Gallery. Free.

COMEMORAÇÕES DA RDP – SERVIÇO PÚBLICO DE RÁDIO DOS AÇORES

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA 25 DE MAIO A 1 DE JUNHO/MAY 25 TO JUNE 1

Exposição - Comemorações da RDP – Serviço Público de Rádio dos Açores. Até 1 de Junho. Segunda e terça: 09:00-17:00. Quarta a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:00-16:00. Encerra domingos e feriados. Gratuito. Exhibition - Celebrations of RDP - The Public Radio Service of Broadcaster Antena 1 Açores. Until June 1. Municipal Gallery. Monday and tuesday: 9am-5pm. Wednesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am-4pm. Closed on sundays and holidays. Free.

Centro Cultural dos Fenais da Luz: Segunda a sexta: 09:00–17:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Centro Cultural de Santo António: Segunda a sexta: 13:00–18:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Fenais da Luz Civil Parish Cultural Centre: Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Santo António Civil Parish Municipal Gallery: Monday to Friday: 1pm-6pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.


SANTA MARIA EXPOSIÇÃO DE PINTURA DE EDUARDO BARATA ESPAÇO EM CENA, VILA DO PORTO

Segunda a sábado das 14:00 às 24:00. Gratuito. Monday to saturday from 2 pm to 11 pm. Free.

SPACE GIRLS, SPACEWOMEN

BIBLIOTECA MUNICIPAL, VILA DO PORTO 1 A 21 SE MAIO/MAY 1 TO 21

Exposição da Direcção Regional da Ciência e Tecnologia. De terça a sexta das 10:00 às 19:00, segundas e sábados das 14:00 às 19:00. Encerra aos domingos. Gratuito. Tuesday to friday from 10 am to 7 pm, mondays and saturdays from 2pm to 7 pm. Closed on sundays. Free.

EXPEDIÇÃO LISBOA PEQUIM LISBOA

BIBLIOTECA MUNICIPAL, VILA DO PORTO 1 A 14 DE MAIO/MAY 1 TO 14

A exposição fotográfica de Pepe Brix fica patente ao público até dia 14 de Maio. De terça a sexta das 10:00 às 19:00, segundas e sábados das 14:00 às 19:00. Encerra aos domingos. Gratuito. The photography exhibition of Pepe Brix is open to public until May 14. Tuesday to friday from 10 am to 7 pm, mondays and saturdays from 2pm to 7 pm. Closed on sundays. Free.

O BARRO, A CERÂMICA E A VIDA QUOTIDIANA MUSEU DE SANTA MARIA, SANTO ESPÍRITO TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição permanente. Terça a domingo e feriados das 10:00 às 17:30. Encerrado às segundas.1€. Permanent exhibition. Tuesday to sunday from 10 am to 5 pm. Closed on mondays. 1€.

CORPO EXPEDICIONÁRIO PORTUGUÊS – I GUERRA MUNDIAL – THE LAST GOODBYE.

MUSEU DE SANTA MARIA, SANTO ESPIRITO TODO O MÊS/ALL MONTH

Terça a domingo e feriados das 10:00 às 17:30. Encerrado às segundas. Gratuito. Tuesday to sunday from 10 am to 5 pm. Closed on mondays. Free.

O PATRIMÓNIO NATURAL DE SANTA MARIA

CENTRO DE INTERPRETAÇÃO AMBIENTAL DALBERTO POMBO TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição permanente. Terça a sábado das 14:00 às 17:30. Permanent exhibition. Tuesday to saturday from 2 pm to 5:30 pm.


#WORKSHOPS

SÃO MIGUEL WORKSHOP MINDFULNESS TEORIA E PRÁCTICA

QUINTA DO BOM DESPACHO, PONTA DELGADA 6, 13, 20 E 27 DE MAIO/MAY 6, 13, 20 AND 27

17:30-21:00 - Mindfulness permite diminuir o stress, a ansiedade, ajudar a ficar consciente, no aqui e agora, melhorar a capacidade de concentração, reduzir os pensamentos negativos e aumentar a capacidade de regular as emoções, aumenta a inteligência emocional, a capacidade cognitiva e as relações interpessoais. Limite: 7 pessoas. Inscrições: 967 198 322 ou milena.dinsenmeyer@gmail.com. 85€ (todas as sessões, 15 horas no total). 5:30pm-9pm - Mindfulness allows reduce stress, anxiety, help to be aware, in the here and now, improving the ability to concentrate, reduce negative thoughts and increase the ability to regulate emotions, increases emotional intelligence, cognitive ability and interpersonal relationships. Limit: 7 people. Registration: 967 198 322 or milena.dinsenmeyer@gmail.com. 85€ (all sessions, 15 hours in total).

WORKSHOP CRIANÇA INTERIOR: PORTA DA FELICIDADE CASA DA BORBOLETA, SÃO VICENTE FERREIRA 7 E 8 DE MAIO/MAY 7 AND 8

09:30 -Workshop vivencial e transformador que propõe um mergulho profundo dentro de ti e a possibilidade de te conectares com a tua criança interior. Conhece-te, ama-te e liberta-te! Transforma a tua vida! Sê mais feliz! + Info: 917 844 829 ou cla_monteiro@hotmail.com. 9:30pm - Experiential and transformer workshop that offers a deep dive into you and the possibility of re connected to your inner child. Know, love and free yourself! Transform your life! Be happier! + Info: 917 844 829 or cla_monteiro@hotmail.com.


CICLO DE WORKSHOPS CORPO SÃO, VIDA FELIZ SOLAR DO LORETO, PONTA DELGADA 7 E 8 DE MAIO/MAY 7 AND 8

07 de Maio (10:00-13:30) - APRENDER A FAZER DETOX – Sumos, smoothies, refeições para purificar o seu organismo, libertar toxinas, rejuvenescer tecidos e pele, fortalecer o sistema imunitário, reequilibrar a função digestiva, recuperar energia e saúde. 30€. 07 de Maio (16:00-19:30) - OS SUPER ALIMENTOS E ALIMENTAÇÃO VIVA - Melhorar a sua saúde, energia, beleza e vida sexual. 50€. 08 de Maio (10:00-13:30) - INTRODUÇÃO À COZINHA VEGETARIANA - Melhor escolha de alimentos, compatibilidade entre alimentos, hidratação, ritmos diários e sazonais, alternativas à proteína animal. 80€. 08 de Maio (16:00-19:30) - PESO IDEAL SEM DIETAS – Refeições fáceis e simples, dicas úteis e práticas. 100€. Registration: 934 158 280, monicagradaferreira@gmail.com. May 7 (10am-1:30pm) - LEARN TO DETOX - Juices, smoothies, meals to clean your body, release toxins, rejuvenate tissues and skin, strengthen the immune system, rebalance the digestive function, recover energy and health. 30€. May 7 (4pm-7:30pm) - THE SUPER FOOD AND LIVE FEED - Improve your health, energy, beauty and sex life. 50€. May 8 (10am-1:30pm) - INTRODUCTION TO VEGETARIAN KITCHEN - Best choice of food, compatibility of food, hydration, daily and seasonal rhythms, alternatives to animal protein. 80€. May 8 (4pm-7:30pm) - IDEAL WEIGHT WITHOUT DIETS - Easy and simple meals, useful and practical tips. 100€. Registration: 934 158 280, monicagradaferreira@gmail.com.

DESENHO E PINTURA A AGUARELA

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA 07, 14 E 21 DE MAIO/MAY 7, 14 AND 21

Com Isabel Silva Melo. Ao longo de 3 sessões serão selecionadas e analisadas algumas obras da exposição “Profissões: Memória e Atualidade”, a partir das quais será desenvolvido o workshop. 7 de Maio: 14:30-17:00 - Representação com grafite e lápis de cor sobre papel. 14 de Maio: 14:30-17:00 - Representação com lápis de cor, grafite e aguarela sobre papel. 21 de Maio – 14:30-17:00 - Representação com lápis de cor, grafite e aguarela sobre papel. Marcação obrigatória: 296 202 930. Limite: 6 pessoas. 30€ (todas as sessões incluídas. Material não incluído). With Isabel Silva Melo. Over 3 sessions will be selected and analyzed some of the exhibition works “Profissões: Memória e Atualidade”, from which the workshop will be developed. May 7: 2:30pm-5pm Representation with graphite and colored pencil on paper. 14 May: 2:30pm-5pm - Representation with colored pencils, graphite and watercolor on paper. May 21 2:30pm-5pm - Representation with colored pencils, graphite and watercolor on paper. Required registration: 296 202 930. Limit: 6 people. 30€ (all sessions included. Material not included).


PRESERVAÇÃO DO PATRIMÓNIO DA IGREJA

INSTITUTO CULTURAL DE PONTA DELGADA, PONTA DELGADA 10, 17 E 24 DE MAIO/MAY 10, 17 AND 24

HORTAS VERTICAIS

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA 07, 14 E 21 DE MAIO/MAY 7, 14 AND 21

Com Catarina Durães. Ao longo de 2 sessões os participantes irão construir uma estrutura para sementeira e aprender a semear, transplantar e cuidar das suas plantas hortícolas, no âmbito do conceito de horta vertical. 14 de Maio: 10:0013:00. 21 de Maio: 10:00-13:00. Marcação obrigatória: 296 202 930. Limite de vagas. 10€ (todas as sessões incluídas. Material incluído). With Catarina Durães. Over 2 sessions participants will build a framework for sowing and learn to sow, transplant and care their vegetable plants under the concept of vertical garden. May 14: 10am-1pm. May 21: 10am-1pm. Required registration: 296 202 930. Limited places. 10€ (all included sessions. Material included).

SEMANA MARKETING DIGITAL 360

UNOFFICE - PDL BUSINESS & COWORK CENTER, PONTA DELGADA 9 A 13 DE MAIO/MAY 9 TO 13

Ciclo de Workshops práticos com Vasco Marques. + Info, preço e inscrições: www. competiracores.com. Practical Workshops Cycle with Vasco Marques. + Info, price and registration: www.competiracores.com.

18:00-20:00 - Com Marta Bretão - Conhecimentos básicos a implementar na rotina quotidiana das Igrejas. Identificação e sinalização de situações de risco. Público-alvo: Párocos, sacristães, zeladores, vigilantes, outros interessados. Inscrições: 296 629 598, geral@icpd.pt. Público em geral: 30€. Sócios do ICPD/IHIT, seniores e estudantes: 25€. 6pm-8pm – With Marta Bretão - Basic knowledge to implement in the daily routine of Churches. Identification and signaling risk situations. Target audience: parish priests, sacristans, janitors, security guards and others. Registration: 296 629 598, geral@icpd.pt. General public: 30€. Members of the ICPD/IHIT, seniors and students: 25€.


WORKSHOPS - DIA DA FAMÍLIA

CORISCOLÂNDIA, PONTA DELGADA 14 DE MAIO/MAY 14

CONFERÊNCIA E WORKSHOP - VIOLÊNCIA E STALKING ANFITEATRO DA ESCOLA SUPERIOR DE SAÚDE, UNIVERSIDADE DOS AÇORES, PONTA DELGADA 13 DE MAIO/MAY 13

Falando sobre violência doméstica com Marlene Matos, Professora de Psicologia da Universidade do Minho e uma das mais reputadas Psicólogas da Justiça em Portugal. 09:00-10:15 – Conferência “Violência Doméstica: Um novo retrato de um velho problema”. 10:30-13:00 – Workshop “STALKING, um novo crime em Portugal: Da criminalização às implicações práticas”. Inscrições: Secretariado do Departamento de Ciências da Educação (Dias úteis: 09:00-12:30 e 13:30-17:30); Gabinete de Psicologia Escolar Orientação e Supervisão (Quintas: 16:00-19:00, vdsuac@ gmail.com ou 914 499 652. Estudantes: 5€. Restantes: 20€. Talking about domestic violence with Marlene Matos, Psychology Professor at the University of Minho and one of the most reputable Psychologists of Justice in Portugal. 9am-10:15am - Conference “Domestic Violence: A new picture of an old problem.” 10:30am-1pm - Workshop “Stalking a new crime in Portugal: From Criminalization the practical implications”. Registration: Secretariat of the Department of Educational Sciences (Weekdays: 9am-12:30pm and 1:30pm-5:30pm); Office of School Psychology Guidance and Supervision (Thursdays: 4pm-7pm, vdsuac@gmail.com or 914 499 652. Students: 5€. Remaining: 20€.

14:00 - Workshops: Interação entre pais e filhos, gestão de birras, novas formas de família, impacto e utilização responsável das novas tecnologias e redes sociais. Número limitado de vagas e sujeitos a inscrição. 6 a 15 de Maio. Org.: CTFIS, Centro Paroquial de Bem Estar Social de São José e Kairós. + Info: diadafamilia. acores@gmail.com, 296 284 410. Gratuito. 2pm - Workshops: Interaction between parents and children, tantrums management, new forms of family, impact and responsible use of new technologies and social networks. Limited number of places and subject to registration. May 6 to 15. Org.: CTFIS, Centro Paroquial de Bem Estar Social de São José and Kairos. + Info: diadafamilia.acores@gmail.com, 296 284 410. Free.

WORKSHOP DE COZINHA VEGETARIANA E VEGANA

CASA DA BORBOLETA, SÃO VICENTE FERREIRA 14 DE MAIO/MAY 14

14:00-22:00 – Worshop de Cozinha Vegetariana e Vegana. Jantar incluído e possibilidade de levar convidado. + Info e inscrições: 919 260 854, jorgeafcordeiro@ gmail.com. Até 7 de Maio: 35€. A partir de 8 de Maio: 40€. 2pm-10pm - Vegetarian and Vegan Cooking Workshop. Dinner included and possibility of bringing guests. + Info and registration: 919 260 854, jorgeafcordeiro@gmail.com. Until May 7: 35€. From May 8: 40€.


URBAN SKETCHERS AÇORES NO MUSEU CARLOS MACHADO NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA 15 DE MAIO/MAY 15

Em celebração da data de nascimento do escultor Canto da Maia, o Museu, em parceria com os Urban Sketchers Açores, promovem um encontro de diários gráficos na exposição dedicada ao escultor. Após uma visita guiada à exposição, os participantes irão desenhar em diário gráfico a obra do artista e o Museu que a acolhe. Das 14:30 às 17:30. Marcação obrigatória: 296 202 930. In celebration of the birth date of the sculptor Canto da Maia, the Museum, in partnership with the Azores Urban Sketchers, promote a daily charts meeting in the exhibition dedicated to the sculptor. After a guided visit to the exhibition, participants will draw on the daily chart the artist’s work and the Museum that hosts it. From 2:30pm to 5:30pm. Required registration: 296 202 930.

FERRAMENTAS DE MEDIAÇÃO CULTURAL

CENTRO NATÁLIA CORREIA, PONTA DELGADA 19 A 21 DE MAIO/MAY 19 TO 21

Ação de Formação por Sofia Lapa. 19 e 20 de Maio: 18:00–21:00. 21 de Maio: 09:30–12:30 e 13:30–16:30. Gratuito com inscrição obrigatória: cmpdpresidencia@ mpdelgada.pt; 910 970 979. Promotores: Centro de História d´Aquém e d´AlémMar e Câmara Municipal de Ponta Delgada. Tools for Cultural Management. Workshop by Sofia Lapa. May 19 and 20: 6pm-9pm. May 21: 9:30am–12:30pm and 1:30pm– 4:30pm. Free with Required registration: cmpdpresidencia@mpdelgada.pt; 910 970 979. Promoters: História d´Aquém e d´Além-Mar Centre and Municipality of Ponta Delgada.

PREVENÇÃO DE LESÕES NO YOGA

CASA VINYASA AZORES, PONTA DELGADA 20 A 22 DE MAIO/MAY 20 TO 22

Com Pedro Kupfer - Evite problemas posturais e desgastes na estrutura ósseo-muscular, reduza dores nas costas, no pescoço ou nos ombros, minimizando potenciais lesões. Não é necessária qualquer experiência prévia em Yoga. Todos são bem-vindos. + Info e inscrição: Joana Cadete: 917 074 826, casa.vinyasa. azores@gmail.com. With Pedro Kupfer - Avoid postural problems and wear the bone-muscle structure, reduce back pain, neck or shoulder, minimizing potential injuries. It is not necessary any previous experience in Yoga. All are welcome. + Info and registration: Joana Cadete: 917 074 826, casa.vinyasa. azores@gmail.com.

WORKSHOP DE BIOENERGÉTICA

HOLISTIKA, R. JOÃO MELO ABREU, 26, PONTA DELGADA 21 DE MAIO/MAY 21

14:30-19:00 - Técnicas de respirações e exercícios para adquirir mais equilíbrio corporal e emocional + Meditações. Horas para marcações de sessões individuais: 08:00, 9:00, 10:00, 11:00 e 12:00. Consultas 50€/hora. Marcações: be@animo.pt, 962 912 178. Adriana Yamada e Michelle Fannon praticam Bioenergética, Terapia Corporal e Emocional, Acupuntura, Astrologia Karmica, Astrologia Vivencial, Regressão, Cura da Criança Interior, Meditações Ativas e Dança. 2:30pm-7pm - Breathing techniques and exercises to get more physical and emotional balance + Meditations. Hours for markings of individual sessions: 8am, 9am, 10am, 11am and 12 noon. Appointments 50€/hour. Registration: be@animo.pt, 962 912 178. Adriana Yamada and Michelle Fannon practice Bioenergetics, Emotional and Body Therapy.


DESCUBRA A MODELAÇÃO ENCONTRADA

BIBLIOTECA MUNICIPAL TOMAZ BORBA VIEIRA, LAGOA ATÉ 28 DE MAIO/UNTIL MAY 28

WORKSHOP DE ASTROLOGIA VIVENCIAL

HOLISTIKA, R. JOÃO MELO ABREU, 26, PONTA DELGADA 22 DE MAIO/MAY 22

9:00-13:00 - Maior consciência de nós próprios, do outro e do todo, exercícios físicos e respiratórios, danças, jogos, teatro, mantras, meditações, visualizações. Horas para marcações de sessões individuais: 15:30, 16:30, 17:30, 18:30, 20:00 e 21:00. Consultas 50€/hora. Marcações: be@animo.pt, 962 912 178. Adriana Yamada e Michelle Fannon praticam Bioenergética, Terapia Corporal e Emocional, Acupuntura, Astrologia Karmica, Astrologia Vivencial, Regressão, Cura da Criança Interior, Meditações Ativas e Dança. 9am-1pm - Increased awareness of ourselves, each other and the whole, physical and breathing exercises, dances, games, theater, mantras, meditations, visualizations. Hours for markings of individual sessions: 3:30pm, 4:30pm, 5:30pm, 6:30pm, 8pm and 9pm. Appointments 50€/hour. Registration: be@animo.pt, 962 912 178. Adriana Yamada and Michelle Fannon practice Bioenergetics, Emotional and Body Therapy, Acupuncture, Karmic Astrology, Experiential Astrology, Regression, the Inner Child Healing, Active Meditations and Dance.

Sessões teórico-práticas, com Ricardo Lalanda. Todos os sábados: 10:00-13:00. + Info e inscrições: 296 912 510, servicoeducativo.bmtbv@gmail.com. 35€/mês. Discover the founded modeling. Theoretical and practical sessions, with Ricardo Lalanda. Every saturday: 10am-1pm. + Info and registrations: 296 912 510, servicoeducativo.bmtbv@gmail.com. 35€/month.

HORA DO OFÍCIO – WORKSHOPDE CERÂMICA CRIATIVA QUINTA DO PRIOLO, SERVIÇOS DE DESENVOLVIMENTO AGRÁRIO DE SÃO MIGUEL, PONTA DELGADA ATÉ 18 DE JUNHO/UNTIL JUNE 18

Com Inês Ribeiro. Quartas e sábados: 09:00-13:00. Inscrições: Centro Regional de Apoio ao Artesanato, 296 309 100, craa@azores.gov.pt. Gratuito. With Inês Ribeiro. Wednesdays and saturdays: 9am-1pm. Registrations: Regional Centre for Handicrafts (CRAA), 296 309 100, craa@azores.gov.pt. Free.

WORKSHOP DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA

ASSOCIAÇÃO DE SURDOS DA ILHA DE SÃO MIGUEL, PONTA DELGADA ATÉ 25 DE JUNHO/UNTIL JUNE 25

Aprenda a falar com as mãos. Contacte e conheça a Comunidade Surda de São Miguel. Com Pedro Rolha, docente de LGP nos Arrifes. Sábados: 10:00-13:00. Inscrições: asism.acores@gmail.com. 30 horas. 40€. Learn to speak with your hands. Contact and meet the deaf community of São Miguel. Saturdays: 10am-1pm. Registrations: asism.acores@gmail.com. 30 hours. 40€.


#

HABITUÉ

SÃO MIGUEL VÁRIOS/MISC

FESTA DO LIVRO

PÉS VERDES - CASA DE CHÁ, SÃO ROQUE, PONTA DELGADA

TODO O MÊS/ALL MONTH Compras no valor de 5 € ou mais, a Pés Verdes - Casa de Chá oferece o mesmo valor em livros à sua escolha. Terça a sexta: 16:00-00:00. Sábados, domingos e feriados: 14:00-00:00. Gratuito. Shopping 5€ or more, Pés Verdes - Tea House offers the same value in books of your choice. Tuesday to friday: 4pm-12 midnight. Saturdays, sundays and holidays: 2pm-12 midnight. Free. CIÊNCIA/SCIENCE

PASSEIO CIENTÍFICO-CULTURAL POR NASCENTES TERMAIS OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, CALDEIRAS DAS FURNAS TODO O MÊS/ALL MONTH

Percurso pelas zonas termais das Furnas, Chã das Caldeiras, Quenturas e Parque Terra Nostra. Inclui lanche termal e banho na piscina do Parque Terra Nostra. Terça a sexta: 10:00-12:00. Marcação: 296 584 765, omic@fund-rg.com. Grupos de no mínimo 4 elementos, a partir dos 6 anos. 10€. Ride by the thermal areas of Furnas, Chã das Caldeiras, Quenturas and Terra Nostra Park. Includes thermal picnic and swim in the pool of Terra Nostra. Tuesday to friday: 10am-12 noon. Registration: 296 584 765, omic@fund-rg.com. 10€.

CIÊNCIA/SCIENCE

LANCHE TERMAL

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, CALDEIRAS DAS FURNAS TODO O MÊS/ALL MONTH

Inclui degustação de diferentes águas minerais, frias e quentes, bem como algumas iguarias tipicamente cozinhadas com energia geotérmica. Inclui visita guiada às exposições patentes no Centro. Duração aproximada: 1h. Mínimo: 6 participantes, a partir dos 6 anos. Terça a sexta: 10:0012:00. Marcação obrigatória: 296 584 765, omic@fund-rg.com. Desde 2.50€. It includes tasting of different minerals, cold and hot water, as well as some dishes typically cooked with geothermal energy. Includes guided tour to the Centre exhibitions. Approximate duration: 1 hour. Minimum: 6 participants from 6 years old. Tuesday to friday: 10am-12 noon. Required registration: 296 584 765, omic@fund-rg. com. From 2.50€. CIÊNCIA/SCIENCE

OBSERVAÇÃO NOCTURNA DO CÉU

OBSERVATÓRIO ASTRONÓMICO DE SANTANA, RIBEIRA GRANDE TODAS AS PRIMEIRAS SEXTAS DO MÊS/ ALL FIRST FRIDAYS OF THE MONTH

Para toda a família. 17:00-23:00. Maiores de 6 anos: 1€. For the whole family. 5pm-11pm. Over 6 years old: 1€.


MÚSICA/MUSIC

MÚSICA AO VIVO

LAVA JAZZ BAR, PONTA DELGADA

El Loco - Terças: 20:00-00:00. Quarteto de Jazz ao vivo - Quartas e quintas: 21:3023:45 e Sextas e sábados: 22:00-01:45. Consumo mínimo de 5€. El Loco - Tuesdays: 8pm-12 midnight. Quarteto de Jazz, Live Music - Wednesdays and thursdays: 9:30pm-11:45pm. Fridays and saturdays: 10pm-1:45am. Cover charge 5€. LITERATURA/LITERATURE

NOITE DE POESIA

TASCÁ, PONTA DELGADA 22:00 - TODAS AS QUINTAS/EVERY THURSDAY

Amigos, livros, vozes, sons e sorrisos, juntam-se à mesa. Gratuito. Friends, books, voices, sounds and smiles come together at the table. Free. MÚSICA/MUSIC

MÚSICA AO VIVO

TASCA (1º ANDAR), PONTA DELADA 22:30 - SEXTAS E SÁBADOS/FRIDAYS AND SATURDAYS

Gratuito. Live music. 10:30pm. Free.


#

A TUA AGENDA



#


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.