Yuzin -NOVEMBER- 2015

Page 1




AZORES10X15 Parece que estamos a viver um momento de mudança nos Açores, uma mudança que está a fazer surgir projetos criativos duma grande qualidade e que nos ajudam a trazer novos ares às ilhas. We seem to be witnessing a moment of change in the Azores, a change that is bringing about creative projects of high quality, a breath of fresh air for the islands. Este é o caso da Sanda Družetić, croata de nascimento mas açoriana de adopção. Cansada de ver em todos os quiosques os mesmos postais ano após ano decidiu aproveitar as imagens que tinha recolhido durante este tempo e fazer postais diferentes. This is the case of Sanda Družetić, Croatian by birth, Azorean by adoption. Tired of seeing the same postcards in kiosks year after year, she decided to use the pictures she had collected during this time and make different postcards. Texturas, linhas, mar, rochas, verde, são algumas das características desta nova linha de postais feitos manualmente por ela. Em papel reciclado, cada um diferente do outro. Textures, lines, sea, rocks, green: these are some of the features of this new collection of handmade postcards. Made using recycled paper, each different from the other.


Proporciona uma nova visão das ilhas, detalhes daquilo que escapa ao turista que passa poucos dias nos Açores. It offers a new perspective on the islands, with details that might go unnoticed by tourists who are only passing by. Em resumo, um presente lindo para aqueles que não conseguiram ainda visitar o arquipélago ou para aqueles que querem matar saudades. In short, a beautiful souvenir for both those who have yet to visit the archipelago and those who visited but want to be reminded of the good moments. Para adquirir uma destas peças, basta dirigir-se ao Louvre Michaelense, Chá Gorreana, Artes para Rua Já, Eco Loja Sete Cidades, Thomas Hostel ou no MUA. You can find the postcards on sale at Louvre Michaelense, Chá Gorreana, Artes para Rua Já, Eco Loja Sete Cidades, Thomas Hostel and MUA. Facebook: www.facebook.com/SandaPostcards Texto/Texto: Rubén Monfort Fotos/Photos: Rubén Monfort


sara frança soundwish

Diretamente dos showrooms e revistas de moda mundiais, chega à nossa Yuzin de novembro, Sara França. Sara França arrives in the November edition of Yuzin directly from international showrooms and fashion magazines. A designer açoriana, a trabalhar entre Ponta Delgada e Lisboa, traz-nos uma soundwish bem diferente do que podemos imaginar ao observar as peças que cria. Working between Ponta Delgada and Lisbon, the Azorean designer proposes a soundwish quite different from what we would expect based on her creations. Dos casacos coloridos e de formas curvas, das calças amplas e compridas e das malas de formas geométricas, aparecem uns sons de melancolia daqueles êxitos black dos anos 60, misturados com grandes obras clássicas. Um pouco de rock e vestimentas incríveis dos anos 90, enfim um itinerário até ao agora com sons dubstep e música para viajar nos teus pensamentos. From the colorful and curvy jackets, the ample and long trousers and the geometrical handbags, melancholic tunes emerge, the black hits from the 60’s, together with the great classics. A bit of rock and the amazing vests from the 90´s, basically a journey to “now” with dubstep and music to travel in your thoughts. Cá está o “outfit” musical perfeito para uma bela tarde de novembro. Here is the perfect musical outfit for a November afternoon. Texto/Text: Rubén Monfort Fotos/Photos: Rubén Monfort


I never Loved a man

Champagne & Reefer La Vie en Rose Tristan und Isolde

Drive Us

None of your business

My Love

Let´s take a trip together

High

Jewels

In the waiting Line

Encontra a playlist para escuta imediata no nosso Spotify - yuzin_az I Find the playlist ready to listen in our Spotify - yuzin_az

1 Aretha Franklin 2 Muddy Waters 3 Louis Armstrong 4 Richard Wagner 5 Ben Khan 6 Movement 7 Salt n’pepa 8 Jill Scott 9 Morphine 10 Sun Glitters 11 Black Atlass 12 Zero 7


o outro lado

da ilha

Os mistérios de África e os vestígios da presença colonial portuguesa são o tema do novo livro do escritor e antropólogo Paulo Ramalho a ser apresentado em Novembro na ilha de Santa Maria onde reside. The mysteries of Africa and the remnants of the Portuguese colonial presence are the subject of the new book by writer and anthropologist Paulo Ramalho to be presented in November on Santa Maria Island where he lives.


Entrevista / Interview O que há do “Outro Lado da Ilha”? Há um triângulo amoroso, uma morte misteriosa, memórias de uma guerra esquecida, roças abandonadas, o desconcerto deste mundo - histórias que se cruzam e entrelaçam, tendo como pano de fundo a floresta equatorial de São Tomé. What happens on the other side of the island? Happen a love triangle, a mysterious death, forgotten war memories, abandoned fields, and the confusion of this world - stories that intersect and intertwine, with the backdrop of the equatorial forest of São Tomé. Sendo ficção, o romance é baseado em factos verídicos. Como decorreu o processo de investigação? Durante quatro meses estive em São Tomé e Príncipe com uma Bolsa de Criação Literária “Criar Lusofonia”, tendo então realizado algumas investigações no Arquivo Histórico local. Além disso percorri a floresta equatorial durante várias semanas. This novel is based on true events. How was the investigation process? For four months I was in Sao Tome and Principe with a Creative Writing Fellowship “Criar Lusofonia”, and then conducted some research on the local Historical Archives. In addition I scoured the equatorial forest for several weeks. Tem já vários livros publicados mas este é o primeiro romance. Que significa isso para si enquanto escritor? Uma nova experiência, sem dúvida. No entanto, há uma linha a unir tudo quanto escrevo, e cada título faz parte de um percurso pessoal e literário que (espero) forma um todo coerente. You already have several published books but this is your first novel. What does this mean for you as a writer? A new experience, no doubt. However, there is a line to put everything together as I write, and each title is part of a personal and literary career that (hopefully) form a coherent whole.


Que outras paixões tem, para além da escrita? Gosto de dividir as mãos entre a terra e as palavras. Gosto de me repartir entre o mar e montanha. What other passions do you have in life, in addition to writing? I like sharing my hands between the earth and the words. I like to divide myself between the sea and mountains. Alguém disse que ao longo da vida o homem, deve: “Plantar uma árvore, ter um filho e escrever um livro”. No seu caso já plantou muitas árvores, tem dois filhos e vários livros escritos. O que lhe falta fazer? Falta tudo o resto. E nisso cabe a minha vida. Someone said that lifelong man should: “Plant a tree, have a child and write a book.” In your case you already planted many trees, have two children and several books written. What remains to be done? Everything else. And in that fits my life. Texto/Text : Laurinda Sousa Fotos/Photos: Paulo Ramalho



AGENDA

SÃO MIGUEL

dom

01

sun

Um horizonte de proximidades: Uma topologia a partir da Coleção António Cachola Exposição » Exhibition 10:00-18:00 Arquipélago

– Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande

Exposição com curadoria de Sérgio Mah. (Re)construção, arquitectura, vernáculo, problemáticas da identidade, dinâmicas relacionais, memória, corpo, lugar, território e paisagem. Marcação de visitas guiadas: acacinfo@ azores.gov.pt. Todo o mês, de terça a domingo. Até 28 de fevereiro de 2016. 3€. Curator of the exhibition: Sérgio Mah. (Re)construction, architecture, vernacular, problems of identity, dynamic relationships, memory, body, place, territory and landscape. Guided tours: acacinfo@azores.gov.pt. All month, from tuesday to sunday. Until february 28, 2016. 3€.

População: 137.856 Área: 744,7 km2 6 concelhos, 64 freguesias Os “coriscos”

Exposição de artigos em bambu Exposição » Exhibition 10:00-22:00 Loja Açores,

Ponta Delgada

Rui Janeiro expõe os seus trabalhos através do Centro Regional de Apoio ao Artesanato. De segunda a domingo: 10:00-22:00. Até 30 de novembro. Gratuito. Rui Janeiro exhibits his works through the Regional Centre for Handicrafts. Monday to Sunday: 10am-10pm. Until november 30. Free.

seg

02

mon

Brigadas do cagarro Ar Livre » Outdoor Nordeste e Povoação Brigadas noturnas para recolha de cagarros com o apoio da SPEA. Gratuito com inscrição obrigatória: http://centropriolo.spea.pt/ pt/atividades/. Até 15 de novembro. + info: 918536123. Night brigades Cory’s Shearwaters with the support of SPEA. Free with registrations: http://centropriolo.spea.pt/pt/ atividades/. Until november 15. + info: 918536123.



Oficina das Artes

Workshop » Workshop

10:00-12:00 Centro

Comunitário Cais do Remar, Fenais da Ajuda, Ribeira Grande Workshop de natal: Presépios e arranjos de flores, por Lúcia Barbosa. De 2 a 13 de novembro. Segundas, quartas e sextas: 10:00-12:00. Cada participante deverá levar materiais. Inscrições: remar2008@gmail.com, 296462080. Gratuito. Christmas Workshop: Cribs and flowers, by Lúcia Barbosa. November 2 to 13. Mondays, wednesdays and fridays: 10am-12pm. Registration: remar2008@gmail.com, 296462080. Free.

SÓTÃO DOS HORRORES 2015 Vários » Misc 10:00-21:45 Sede de

ter

03

tue

Um chá em Porto Formoso Exposição » Exhibition 08:30-17:00 Casa da

Cultura Carlos César, Santa Cruz, Lagoa Exposição de aguarelas de Maria João Vieira. Org.: Câmara Municipal de Lagoa e Confraria do Chá do Porto Formoso. Até 17 de novembro. Segunda a quinta: 08:3012:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30 e 19:30–21:30. Gratuito. Watercolors exhibition by Maria João Vieira. Org.: Municipality of Lagoa and Confraria do Chá do Porto Formoso. Until november 17. Monday to thursday: 8:30am12:30pm and 1:30pm-5pm. Friday: 8:30am-12:30pm and 7:30pm-9:30pm. Free.

Escuteiros da Matriz, Ribeira Grande Diferentes salas sob o tema “Entre o Céu e o Inferno”. Iniciativa: Centro de Desenvolvimento e Inclusão Juvenil e Escolh@ Cert@ do Centro de Apoio Social e Acolhimento. 2 e 3 de novembro. Horários: 10:00-12:30, 14:00-16:30 e 19:00-21:45. 0.50€. Different rooms under the theme “Between Heaven and hell”. Initiative: Development Centre and Youth Inclusion and Escolh@ Cert@ from Social Support and Reception Centre. November 2 and 3. Opening hours: 10am-12:30pm, 2pm4:30pm and 7pm-9:45pm. 0.50€.

Free City Tour

Ar Livre » Outdoor

10:00 Portas da Cidade,

Ponta Delgada

Terças e sextas. Visita guiada para descobrir Ponta Delgada duma maneira diferente. Inscrição: info@saomiguelfreetour.com. Gratuito. Every tuesday and friday. Organized City Tour to discover Ponta Delgada in a different way. Registrations: info@ saomiguelfreetour.com. Meeting point: City Gates. Free.

Núcleo de Arte Sacra

Exposição » Exhibition

10:00-17:30 Igreja do

Colégio, Núcleo de Arte Sacra do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Exposição permanente. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:0017:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. 2€. Permanent Exhibition. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. 2€.

SÓTÃO DOS HORRORES 2015 Vários » Misc 10:00-21:45 Sede de

Escuteiros da Matriz, Ribeira Grande Diferentes salas sob o tema “Entre o Céu e o Inferno”. Iniciativa: Centro de Desenvolvimento e Inclusão Juvenil e Escolh@ Cert@ do Centro de Apoio Social e Acolhimento. 2 e 3 de novembro. Horários: 10:00-12:30, 14:00-16:30 e 19:00-21:45. 0.50€. Different rooms under the theme “Between Heaven and hell”. Initiative: Development Centre and Youth Inclusion and Escolh@ Cert@ from Social Support and Reception Centre. November 2 and 3. Opening hours: 10am-12:30pm, 2pm4:30pm and 7pm-9:45pm. 0.50€.


qua

04

wed

Espelhos naturais dos Açores Exposição » Exhibition

09:00-19:00 Biblioteca Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada Exposição de Antonio Garcia Guerrero, com o intuito de mostrar o refletido através da reflexão. Os objetos refletidos tornam-se objetos reais e não reflexos ‘simples’. Segunda a sexta: 09:00-19:00. Sábados: 14:00-19:00. Até 15 de janeiro de 2016. Gratuito. Photographic exhibition by Antonio Garcia Guerrero, to show the reflected through reflection. The reflected objects become real objects rather than ‘simple’ reflections. Monday to friday: 9am-7pm. Saturdays: 2pm-7pm. Until January 15, 2016. Free.

Foto/Photo: Antonio Garcia Guerrero


qua

04

wed

Exposição colectiva de pintura Exposição » Exhibition 00:00-24:00 Átrio do

Hotel do Colégio, Ponta Delgada Exposição de pintura dos alunos do atelier Ponto de Arte, na comemoração de 10 anos de existência. Até 15 de novembro. Gratuito. Collective exhibition of paintings of the students of the Ponto de Arte atelier to celebrate 10 years of existence. Until november 15. Free.

qui

05

thu

Açores Cantinho dos Extremófilos e Água – Transparência de Vida Exposição » Exhibition 10:00-17:00

Observatório Microbiano dos Açores, Caldeiras das Furnas Segunda a sexta: 10:0017:00. Sábado, Domingo e feriados: 14:30-18:00. 0.50€ a 1€. Extremophiles and Water Life Transparency Exhibition. Monday to friday from 10 am to 5 pm. Saturdays, sundays and holidays from 2:30 to 6 pm. 0.50€ to 1€.

Canto da Maya Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Núcleo de

Eco

Santa Bárbara do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada

Exposição » Exhibition

Exposição de longa duração. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:00-17:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. 2€ Long term Exhibition. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. 2€.

Exposição de Escultura de Catarina Alves. Terça a sexta. Até 30 de novembro. Gratuito. Sculpture exhibition by Catarina Alves. Tuesday to friday. Until november 30. Free.

14:00-18:00 Foyer,

Coliseu Micaelense, Ponta Delgada

West

Exposição » Exhibition

14:00-19:00 Galeria

Fonseca Macedo, Ponta Delgada Inauguração da exposição de fotografia, pintura e desenho que foca a problemática da representação dos locais geográficos. Segunda a sábado: 14:00-19:00. De 17 de Outubro a 21 de Novembro. Gratuito. Photography, painting and drawing exhibition opening that focuses on the issue of representation of geographic locations. Monday to saturday: 2pm-7pm. From october 17 to november 21. Free.

Sem fitas Cinema » Cinema 21:40 Arco 8, Ponta

Delgada

Glen or Glenda. De Ed Wood. Com Ed Wood, Bela Lugosi. EUA, 1953. 68’. Gratuito. Free.


telf.: +351 966 225 448 www.facebook.com/TripAzores tripazoresturismo@gmail.com TOUR FULL DAY Lunch + Entrances Included One option at least 2 people

PASSEIO DIA COMPLETO Almoço + Entradas Incluído Uma opção partir de 2 pessoas

8H

50€

FURNAS

SETE CIDADES & LAGOA DE FOGO

TOUR HALF DAY One spot At least 2 people

PASSEIO MEIO DIA

30€

Um local A partir de 2 pessoas

4H

LAGOA DE FOGO

FURNAS

SETE CIDADES


sex

06

fri

A Crença 1915-2015 Exposição » Exhibition

08:30-20:00 Centro

Municipal de Formação e Animação Cultural de Vila Franca do Campo Exposição comemorativa do centenário do jornal ‘A Crença’. Segundas, quartas e sextas: 8:30-20:00. Terças e quintas: 8:30-16:30. Até 31 de dezembro. Gratuito. Exhibition to commemorate the centenary of the newspaper ‘A Crença’. Mondays, wednesdays and fridays: 8:30am-8pm. Tuesdays and thursdays: 8:30am-4:30pm. Until december 31. Free.

Observação Nocturna do Céu Ciência » Science

Ciclo de Cinema Elogio do Amor 6 Cinema » Cinema

17:00-23:00

21:00 Teatro

Observatório Astronómico de Santana, Ribeira Grande Como sempre, na primeira sexta-feira do mês, o OASA abre portas para mais uma observação do céu nocturno. Desta feita, com sessões de planetário até às 20:00. Para toda a família. Maiores de 5 anos: 1€. As usual, in the first friday of the month, OASA opens doors for one more observation of the night sky. This time, with planetarium sessions until 8pm. For the whole family. Over 5 years old: 1€.

Municipal de Cultura, Ponta Delgada Uma exposição de Laura Neves. Segunda: 09:00-17:00. Terça a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:00-17:00. Encerra domingos e feriados. Até 8 de janeiro de 2016. Gratuito. ‘Ideas on eggshells’ - Exhibition by Laura Neves. Monday: 9am-5pm. Tuesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am5pm. Closed on sundays and holidays. Until january 8, 2016. Free.

São Martinho em Santa Cruz Vários » Misc dos Franciscanos, Lagoa

Quadra Natalícia

09:00-19:00 Centro

Uma vida a dois, de Rob Reiner, 1999, 95’. Comédia romântica com Bruce Willis e Michelle Pfeiffer. Org.: Clube de Cinema da Ribeira Grande. Gratuito. The story of us, by Rob Reiner, 1999, 95’. Romantic comedy with Bruce Willis and Michelle Pfeiffer. Org.: Clube de Cinema da Ribeira Grande. Free.

21:30-01:00 Convento

Ar Livre » Outdoor

Ideias sobre cascas… de ovos Exposição » Exhibition

Ribeiragrandense, Ribeira Grande

18:00 Centro Histórico e

Atuação de Marc Dennis. Gratuito. Music with Marc Dennis. Free.

Portas da Cidade, Ponta Delgada

Abertura da iluminação de Natal do Centro Histórico e da Árvore das Portas da Cidade. Gratuito. Opening of the Christmas lighting at Down Town and Christmas Tree at City Gates. Free.

São Martinho no Cabouco Vários » Misc 21:30 Cabouco, Lagoa Gratuito. Free.


sáb

07

sat

Dona Conceição Teatro » Theatre

21:30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande Uma cómedia de Rui Faria – Grupo de Teatro Ajurpe. 7 e 8 de Novembro. Até aos 12 anos: 3€. Maiores de 12 anos: 4€. A comedy by Rui Faria - Grupo de Teatro Ajurpe. November 7 and 8. Up to 12 years old: 3€. Over 12 years old: 4€.

Foto/Photo: Ricardo Rodrigues


sáb

07

sat

DIAS RAM

Ar Livre » Outdoor

07:45-10:45 Farol do

Arnel, Nordeste

Contagem de espécies marinhas com a SPEA. Gratuito com inscrição obrigatória em http://centropriolo.spea.pt/pt/atividades/. + info: 918536123. Marine species count with SPEA. Free with registrations at http://centropriolo.spea. pt/pt/atividades/. + info: 918536123.

Um horizonte de possibilidades Workshop » Workshop 14:45-17:30 Arquipélago

– Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande

Partindo da Coleção António Cachola, entende-se o que inspira os artistas, as suas técnicas, materiais, cores e formas. No final uma oficina de expressão plástica explora a definição de horizonte. Mínimo de participantes: 5. Máximo: 15. Dias 7 e 21 de novembro. 3€. Inscrições: acacinfo@azores.gov.pt. Starting from António Cachola Collection, we understand what inspires the artists, their techniques, materials, colors and shapes. At the end a workshop of plastic expression explores the definition of horizon. Minimum of participants: 5. Maximum: 15. November 7 and 21. Registrations: acacinfo@ azores.gov.pt. 3€.

Out in Space

Performance » Performance

19:30 Arquipélago

– Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande

Performance de Dinis Machado dividida em duas partes - às 19:30: “Cosmogony” - interação de 1 para 1. Duração: 10’. Inscrições: acacinfo@azores. gov.pt. Às 21:30: “Experiences on Autonomy”, na Blackbox para o público em geral. + infos e preço: 296 470 130. Performance by Dinis Machado divided into two parts - at 7:30pm: “Cosmogony” - Interaction 1 to 1. Duration: 10 ‘. Registrations: acacinfo@azores. gov.pt. At 9:30pm: “Experiences on Autonomy” in the Blackbox to the general public. + Infos and price: 296 470 130.

São Martinho nas Furnas Vários » Misc 20:00 Cine Teatro Vale

Formoso, Furnas

Serenatas das Furnas, Grupo Folclórico das Camélias, castanhas cozidas nas Caldeiras, sumo de água azeda e muito mais. Gratuito. Music, chestnuts and fun. Free.



São Martinho em Santa Cruz Vários » Misc 21:30-02:00 Convento

dos Franciscanos, Lagoa Churrasco convívio. Actuações: Pedro e Cátia, Dupla Tu e Eu, Bela Açoreana e Reflexos. Gratuito. Barbecue. Music with: Pedro e Cátia, Dupla Tu e Eu, Bela Açoreana e Reflexos. Free.

São Martinho no Cabouco Vários » Misc 21:30 Cabouco, Lagoa Gratuito. Free.

Encontros de Música Antiga 2015 Música » Music 21:30 Igreja do Colégio,

Ponta Delgada

Concerto do Coro Johann Sebastian Bach e do agrupamento Conjunt d’Antiga de l’ESMUC. Direção de Cristiana Spadaro e Emilio Moreno, com obras de Bach e Telemann. Org.: Associação Musical Grupo Johann Sebastian Bach. Gratuito. Johann Sebastian Bach Choir and Conjunt d’Antiga de l’ESMUC Concert. Directed by Cristiana Spadaro and Emilio Moreno, with works of Bach and Telemann. Org.: Musical Association Johann Sebastian Bach Group. Free.

Uma Árvore na Lua Música » Music 22:40 Arco 8, Ponta

Delgada

Música ilustrada. Gratuito. Illustrated music. Free.

dom

08

VI Triathlon Azores SATA

Desporto » Sports

sun

Safari Microbiano Ciência » Science 10:00-13:00

10:00-17:00 Portas do

Mar, Ponta Delgada

Org.: Clube Açoriano de Todo o Terreno e Turismo, Associação Portas do Mar e Federação de Triatlo de Portugal. Inscrições e info: Loja Açores (Portas do Mar) ou associacaoportasdomar@ gmail.com. Registration and info: Loja Açores (Portas do Mar) or associacaoportasdomar@ gmail.com.

Observatório Microbiano dos Açores, Furnas Todas as terças e domingos. Marcação. omic@fund-rg. com. 10€. Every tuesday and sunday. Registrations: omic@fund-rg. com. 10€.

Dona Conceição

Teatro » Theatre

17:30 Teatro

Ribeiragrandense, Ribeira Grande Uma cómedia de Rui Faria – Grupo de Teatro Ajurpe. 7 e 8 de Novembro Até aos 12 anos: 3€. Maiores de 12 anos: 4€. A comedy by Rui Faria - Grupo de Teatro Ajurpe. November 7 and 8. Up to 12 years old: 3€. Over 12 years old: 4€.


seg

09

mon

Francisco Álvares Cabral (1887-1947) Exposição » Exhibition

10:30-17:30 Centro Cultural da Caloura, Água de Pau Exposição de aguarelas. Org.: Centro Cultural da Caloura e Câmara Municipal de Lagoa. Segunda a sábado: 10:3012:30 e 13:30-17:30. Domingos e outros horários por marcação para: 919 231 675 e 296 913 300. Até 23 de dezembro. Gratuito. Watercolors Exhibition. Org.: Cultural Centro of Caloura and Municipality of Lagoa. Monday to saturday: 10:30am12:30pm and 1:30pm-5:30pm. Sundays and another time by appointment for: 919 231 675 e 296 913 300. Until december 23. Free.

Foto/Photo: Câmara Municipal da Lagoa


seg

09

mon

Brigadas do cagarro Ar Livre » Outdoor Nordeste e Povoação Brigadas noturnas para recolha de cagarros com o apoio da SPEA. Gratuito com inscrição obrigatória: http://centropriolo.spea.pt/ pt/atividades/. Até 15 de novembro. + info: 918536123. Night brigades Cory’s Shearwaters with the support of SPEA. Free with registrations: http://centropriolo.spea.pt/pt/ atividades/. Until november 15. + info: 918536123.

Arte de persistência e paciência Exposição » Exhibition 10:00-18:00 Centro de

Estudos Natália Correia, Fajã de Baixo Exposição de ponto de cruz, de Conceição Silveira. Segunda a sexta: 10:00–13:00 e 14:00–18:00. Encerra sábados e domingos. Até 20 de novembro. Gratuito. “Patience and Pre-existence” Cross Stitch Exhibition by Conceição SIlveira. Monday to friday: 10am-1pm and 2pm-6pm. Closed on sundays and holidays. Until november 20. Free.

ter

10

tue

Alice Moderno - Cidadania e intervenção

qua

11

wed

Expressões

Exposição » Exhibition

08:30-20:00 Centro

09:00-19:00 Biblioteca

Municipal de Formação e Animação Cultural de Vila Franca do Campo

Exposição que pretende evocar esta mulher de convicções, de ação e intervenção cívica. Segunda a sexta: 09:00-19:00. Sábados: 14:00-19:00. Até 16 de abril de 2016. Gratuito. Exhibition that evokes this woman of convictions, action and civic intervention. Monday to friday: 9am-7pm. Saturdays: 2pm-7pm. Until April 16, 2016. Free.

Exposição de pinturas a óleo e acrílico, bem como de desenhos a grafite do artista micaelense Marc Garcia. Segundas, quartas e sextas: 8:30-20:00. Terças e quintas: 8:30-16:30. De 11 a 30 de Novembro. Gratuito. Exhibition of oil paintings and acrylic, as well as graphite drawings of the São Miguel artist Marc Garcia. Mondays, wednesdays and fridays: 8:30am-8pm. Tuesdays and thursdays: 8:30am-4:30pm. November 11 to 30. Free.

Exposição » Exhibition

Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada

Eco

Exposição » Exhibition

14:00-18:00 Foyer,

Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Exposição de Escultura de Catarina Alves. Terça a sexta. Até 30 de novembro. Gratuito. Sculpture exhibition by Catarina Alves. Tuesday to friday. Until november 30. Free.


qua

11

wed

Armando CôrtesRodrigues e os d’Orpheu Exposição » Exhibition

09:00-19:00 Biblioteca Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada Côrtes-Rodrigues colaborou com Fernando Pessoa, Mário de SáCarneiro e Almada Negreiros, na revista Orpheu. Abundante foi a correspondência trocada entre Côrtes-Rodrigues e Fernando Pessoa. Esta mostra transporta-nos para esse tempo. Segunda a sexta: 09:0019:00. Sábados: 14:00-19:00. Até 31 de dezembro. Gratuito. Cortes-Rodrigues collaborated with Fernando Pessoa, Mário de SáCarneiro and Almada Negreiros, in the Orpheu magazine. Abundant was the correspondence between Côrtes-Rodrigues and Fernando Pessoa. This exhibition takes us to that time. Monday to friday: 9am-7pm. Saturdays: 2pm-7pm. Until december 31. Free.


qui

12

thu

O lenço - Vestuário tradicional em Angola Exposição » Exhibition

Sem fitas Cinema » Cinema Delgada

Beat The Devil. De John Huston. Com Humphrey Bogart, Gina Lollobrigida. 89’. Gratuito. Free.

09:00-19:00 Centro

Municipal de Cultura, Ponta Delgada ‘O lenço como ornamento do vestuário tradicional em Angola’- Exposição de Fotografia de José Marcelino. Segunda: 09:00-17:00. Terça a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:0017:00. Encerra domingos e feriados. Até 2 de dezembro. Gratuito. ‘The headscarf as tradicional clothing in Angola’ - Photography Exhibition by José Marcelino. Monday: 9am-5pm. Tuesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am-5pm. Closed on sundays and holidays. Until december 2. Free.

sáb

21:40 Arco 8, Ponta

sex

13

fri

Exposição de Fotografia NORTE CRESCENTE Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Museu Casa

do Arcano, Ribeira Grande

De 13 de novembro a 12 de dezembro. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Gratuito. November 13 to december 12. Monday to friday: 9am-5pm. Free.

21:30 Igreja do Colégio,

Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Maya Homburger (violino barroco) e Barry Guy (contrabaixo) exploram a música barroca em contexto de improvisação livre. Gratuito. Maya Homburger (Baroque violin) and Barry Guy (bass) explore the Baroque music in context of free improvisation. Free.

Marabunta, de Byron Haskin, 1964, 95’. Aventuras nas selvas da América do Sul, no início do século XX. Org.: Clube de Cinema da Ribeira Grande. Gratuito. The Naked Jungle, by Byron Haskin, 1964, 95’. Adventures in the jungles of South America, in the early twentieth century. Org.: Clube de Cinema da Ribeira Grande. Free.

Ponta Delgada

sat

Dia Nacional do Mar

Vários » Misc

10:00-12:00 Miradouro

do Farol do Arnel, Nordeste

Jazzores – Festival Ciclo de Cinema de Música dos Elogio do Amor 6 Cinema » Cinema Açores 21:00 Teatro Música » Music

14

Visita guiada ao Farol do Arnel. Leve a sua máquina fotográfica e envie as fotografias que tirar à CMN, com vista à realização de uma possível exposição. Inscrições até 13 de novembro: desporto@cmnordeste. pt ou 296480060. Gratuito. Guided tour to the Lighthouse of Arnel. Take your camera and send taken pictures to Nordeste City Hall, for a possible exhibition. Registration until november 13: desporto@cmnordeste. pt or 296480060. Free.

Performance Ontem e Hoje Performance » Performance 10:00-17:00 Arquipélago

– Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande

Curso de performance de Mariana Brandão. Para maiores de 18 anos. 14 e 15 de novembro. Inscrições: acacinfo@azores.gov.pt. Gratuito. Performance course with Mariana Brandão. Over 18 years old. November 14 and 15. Registration: acacinfo@azores. gov.pt. Free.


sáb

14

sat

XI Sharing the Music Música » Music

21:30 Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Sob o tema No Tapete da Magia. Convidados: Grupo 37.25 NAP. Direcção musical: Jorge Alves. 10€ a 36€. 10€ to 36€.

Foto/Photo: Coliseu Micaelense


Workshop de Astrofotografia de Paisagem com Miguel Claro e Babak Tafreshi Workshop » Workshop 10:00-23:00

Observatório Astronómico de Santana, Ribeira Grande Formação em Astrofotografia de Paisagem ministrada por dois vultos da astrofotografia a nível internacional: Miguel Claro e Babak Trafeshi. Inscrição até 11 de novembro: www.oasa.pt ou 296 492 764. Preço: geral@oasa.pt. Training in Landscape Astrophotography given by two figures of international astrophotography: Miguel Claro and Babak Trafeshi. Registration until November 11: www. oasa.pt or 296 492 764. Price: geral@oasa.pt.

Bijuteria Contemporânea Workshop » Workshop 14:00-18:00 Museu Casa

do Arcano, Ribeira Grande

Formação Nível II com Ellie Smith. Limite: 20 participantes. Inscrições: 296 470 730 ou cultura@cm-ribeiragrande.pt. 14, 21, 28 de novembro e 5 de dezembro. 10€. Workshop on Contemporary Jewelry, Level II, with Ellie Smith. Limit: 20 participants. Registration: 296 470 730 or cultura@cm-ribeiragrande. pt. November 14, 21, 28 and december 5. 10€.

Feira das Diversões São Martinho e Festival da Sopa Mar e Alameda do Mar, ASISM Vários » Misc Vários » Misc

14:00-23:00 Pavilhão do

Ponta Delgada

14 e 15 de novembro. Até aos 4 anos: Gratuito. Dos 5 aos 11 anos: 0.50€. Maiores de 12 anos: 1€. November 14 and 15. Up to 4 years old: Free. From 5 to 11 years old: 0.50€. Over 12 years old: 1€.

Hololab Ciência » Science 15:00-16:00 Expolab,

Lagoa

Holografia: técnica fotográfica mediante a qual é possível registar informação tridimensional sobre um objecto iluminado. Gratuito. Holography: photographic technique whereby it is possible to register three-dimensional information over an illuminated object. Free.

Histórias Requinhas Vários » Misc 16:00 Sala de Leitura

Infantil, Biblioteca Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada

Para pais e filhos. Gratuito. Stories for parents and children. Free.

19:00-23:00 Associação

de Surdos de São Miguel Até 10 anos: 1.50€. Sócios ASISM: 3.50€. Não sócios: 4.50€. Until 10 years old: 1.50€. ASISM members: 3.50€. Non-members: 4.50€.

JANTAR SOLIDÁRIO Vários » Misc 20:30 Sede de Escoteiros

do Grupo 80, Ponta Delgada

A Associação Animais de Rua - Núcleo de São Miguel angaria verbas para esterilização de animais de rua. Inscrições: sofia.lima@ animaisderua.org. 13€ (50% de desconto até aos 10 anos). The Street animals Association - São Miguel Core - raises funds for sterilization of street animals. Registration: sofia.lima@ animaisderua.org. 13€ (50% discount until 10 years old).

IIMúsica Gala de Ópera » Music 21:00 Cine Teatro

Lagoense Francisco D’Amaral Almeida, Rosário, Lagoa Org.: Instituto Cultural Padre João José Tavares. Gratuito. Free.


sáb

14

sat

Namoros rápidos remetem a uma solidão maior Vários » Misc

22:00 Arco 8, Ponta Delgada Inauguração da exposição de Paula Mota + PMDS - Live act. Gratuito. Opening of the exhibition of Paula Mota + PMDS - Live act. Free.

Foto/Photo: Paula Mota


ALBERTINE, O Performance CONTINENTE CELESTE Ontem e Hoje Teatro » Theatre Performance » Performance 21:30 Teatro Micaelense,

Ponta Delgada

Texto e encenação de Gonçalo Waddington. 10€. Text and direction by Gonçalo Waddington. 10€.

dom

15

sun

Exposição colectiva de pintura Exposição » Exhibition 00:00-24:00 Átrio do

Hotel do Colégio, Ponta Delgada Exposição de pintura dos alunos do atelier Ponto de Arte, na comemoração de 10 anos de existência. Até 15 de novembro. Gratuito. Collective exhibition of paintings of the students of the Ponto de Arte atelier to celebrate 10 years of existence. Until november 15. Free.

10:00-17:00 Arquipélago

– Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande

Curso de performance de Mariana Brandão. Para maiores de 18 anos. 14 e 15 de novembro. Inscrições: acacinfo@azores.gov.pt. Gratuito. Performance course with Mariana Brandão. Over 18 years old. November 14 and 15. Registration: acacinfo@azores. gov.pt. Free.

Feira das Diversões

Vários » Misc

14:00-23:00 Pavilhão do

Mar e Alameda do Mar, Ponta Delgada 14 e 15 de novembro. Até aos 4 anos: Gratuito. Dos 5 aos 11 anos: 0.50€. Maiores de 12 anos: 1€. November 14 and 15. Up to 4 years old: Free. From 5 to 11 years old: 0.50€. Over 12 years old: 1€.

Concerto de Outono

Música » Music

17:00 Teatro

Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Exposição de artigos em bambu Exposição » Exhibition 10:00-22:00 Loja Açores,

Ponta Delgada

Rui Janeiro expõe os seus trabalhos através do Centro Regional de Apoio ao Artesanato. De segunda a domingo: 10:00-22:00. Até 30 de novembro. Gratuito. Rui Janeiro exhibits his works through the Regional Centre for Handicrafts. Monday to Sunday: 10am-10pm. Until november 30. Free.

Pela Sociedade Filarmónica Triunfo. Maestro: Daniel Caceiro. Gratuito. Autumn concert by Sociedade Filarmónica Triunfo. Conductor: Daniel Caceiro. Free.

seg

16

mon

Domingos Rebelo

Exposição » Exhibition

00:00-24:00 Portas da

Cidade, Ponta Delgada Até 8 de janeiro de 2016. Gratuito. Until january 8, 2016. City Gates. Free.


seg

16

mon

Feira do Livro Científico Ciência » Science

10:00-17:30 Observatório Vulcanológico e Geotérmico dos Açores, Lagoa De 16 a 20 de novembro. Segunda a sexta: 10:00-12:30 e 14:30-17:30. Gratuito. November 16 to 20. Monday to Friday: 10am-12:30pm and 2:30pm-5:30pm. Free.


ter

17

tue

Um chá em Porto Formoso Exposição » Exhibition 08:30-17:00 Casa da

Cultura Carlos César, Santa Cruz, Lagoa Exposição de aguarelas de Maria João Vieira. Org.: Câmara Municipal de Lagoa e Confraria do Chá do Porto Formoso. Até 17 de novembro. Segunda a quinta: 08:3012:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30 e 19:30–21:30. Gratuito. Watercolors exhibition by Maria João Vieira. Org.: Municipality of Lagoa and Confraria do Chá do Porto Formoso. Until november 17. Monday to thursday: 8:30am12:30pm and 1:30pm-5pm. Friday: 8:30am-12:30pm and 7:30pm-9:30pm. Free.

Espelhos naturais dos Açores

Exposição » Exhibition

09:00-19:00 Biblioteca

Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada

Exposição de Antonio Garcia Guerrero, com o intuito de mostrar o refletido através da reflexão. Os objetos refletidos tornam-se objetos reais e não reflexos ‘simples’. Segunda a sexta: 09:0019:00. Sábados: 14:00-19:00. Até 15 de janeiro de 2016. Gratuito. Photographic exhibition by Antonio Garcia Guerrero, to show the reflected through reflection. The reflected objects become real objects rather than ‘simple’ reflections. Monday to friday: 9am-7pm. Saturdays: 2pm-7pm. Until January 15, 2016. Free.

Safari Microbiano Ciência » Science 10:00-13:00

Observatório Microbiano dos Açores, Furnas Todas as terças e domingos. Marcação. omic@fund-rg. com. 10€. Every tuesday and sunday. Registrations: omic@fund-rg. com. 10€.

qua

18

wed

Núcleo de Arte Sacra Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Igreja do

Colégio, Núcleo de Arte Sacra do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Exposição permanente. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:0017:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. 2€. Permanent Exhibition. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. 2€.

Um horizonte de proximidades: Uma topologia a partir da Coleção António Cachola Exposição » Exhibition 10:00-18:00 Arquipélago

– Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande

Exposição com curadoria de Sérgio Mah. Marcação de visitas guiadas: acacinfo@azores. gov.pt. Todo o mês, de terça a domingo. Até 28 de fevereiro de 2016. 3€. Curator of the exhibition: Sérgio Mah. Guided tours: acacinfo@ azores.gov.pt. All month, from tuesday to sunday. Until february 28, 2016. 3€.


qua

18

wed

III Workshop Caixinha Mágica Workshop » Workshop

18:00-20:00 Arrisca Cerâmica, Ponta Delgada Poderá realizar o próprio presépio com recurso a diferentes materiais e técnicas. Inscrições limitadas: Arrisca Cerâmica ou 913 401 330. 18 e 19 de novembro. 30€ (materiais incluídos). You can do your own crib using different materials and techniques. Limited registration: Arrisca Cerâmica or 913 401 330. November 18 and 19. 30€ (materials included).

Foto/Photo: Arrisca Cerâmica


qui

19

thu

Armando CôrtesRodrigues e os d’Orpheu Exposição » Exhibition 09:00-19:00 Biblioteca

Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada

Côrtes-Rodrigues colaborou com Fernando Pessoa, Mário de Sá-Carneiro e Almada Negreiros, na revista Orpheu. Abundante foi a correspondência trocada entre Côrtes-Rodrigues e Fernando Pessoa. Esta mostra transporta-nos para esse tempo. Segunda a sexta: 09:00-19:00. Sábados: 14:00-19:00. Até 31 de dezembro. Gratuito. Cortes-Rodrigues collaborated with Fernando Pessoa, Mário de Sá-Carneiro and Almada Negreiros, in the Orpheu magazine. Abundant was the correspondence between Côrtes-Rodrigues and Fernando Pessoa. This exhibition takes us to that time. Monday to friday: 9am-7pm. Saturdays: 2pm7pm. Until december 31. Free.

Açores Cantinho dos Extremófilos e Água – Transparência de Vida Exposição » Exhibition 10:00-17:00

Observatório Microbiano dos Açores, Caldeiras das Furnas Segunda a sexta: 10:0017:00. Sábado, Domingo e feriados: 14:30-18:00. 0.50€ a 1€. Extremophiles and Water Life Transparency Exhibition. Monday to friday from 10 am to 5 pm. Saturdays, sundays and holidays from 2:30 to 6 pm. 0.50€ to 1€.

Feira do Livro Científico Ciência » Science 10:00-17:30

Observatório Vulcanológico e Geotérmico dos Açores, Lagoa De 16 a 20 de novembro. Segunda a sexta: 10:00-12:30 e 14:30-17:30. Gratuito. November 16 to 20. Monday to Friday: 10am-12:30pm and 2:30pm-5:30pm. Free.

III Workshop Caixinha Mágica

Workshop » Workshop

18:00-20:00 Arrisca

Cerâmica, Ponta Delgada

Poderá realizar o próprio presépio com recurso a diferentes materiais e técnicas. Inscrições limitadas: Arrisca Cerâmica ou 913 401 330. 18 e 19 de novembro. 30€ (materiais incluídos). You can do your own crib using different materials and techniques. Limited registration: Arrisca Cerâmica or 913 401 330. November 18 and 19. 30€ (materials included).

Sem fitas Cinema » Cinema 21:40 Arco 8, Ponta

Delgada

The Giant Gila Monster. De Ray Kellogg. Com Don Sullivan, Fred Graham. EUA, 1959. 74’. Gratuito. Free.


sex

20

fri

Ciclo de Cinema Elogio do Amor 6 Cinema » Cinema

21:00 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande Um Passeio nas Nuvens, de Alfonso Arau, 1995,102’. Org.: Clube de Cinema da Ribeira Grande. Gratuito. A walk in the clouds, by de Alfonso Arau, 1995,102’. Org.: Clube de Cinema da Ribeira Grande. Free


sex

20

fri

XIV Encontro Regional de Bibliotecários, Arquivistas e Documentalistas Tertúlia » Tertulia 09:00-15:30 Teatro

Ribeiragrandense, Ribeira Grande Palestras de Gestão Integrada da Informação: Realidade ou Utopia, com: Susana Costa (Univ. Açores); Paula Moura (Bibliotecários, Arquivistas e Documentalistas – Norte); Paulo Constância (Museu Carlos Machado); Rui Faria (Câmara Municipal da Ribeira Grande); Eloy Rodrigues (Univ. Minho); Rafael António (Consultor de projetos de Sistemas de Informação no âmbito das Bibliotecas e Arquivos). Inscrições: fatimasoaresousa@gmail.com. Sócios do Teatro Ribeiragrandense: Gratuito. Não sócios: 10€. Lecture about Integrated Information Management: Reality or Utopia with: Susana Costa (Azores Univ.); Paula Moura (Librarians, Archivists and Documentalists – North Region); Paulo Constância (Carlos Machado Museum); Rui Faria (Ribeira Grande Municipality); Eloy Rodrigues (Minho Univ.); Rafael António (Consultant of Information Systems projects within the Libraries and Archives). Registration: fatimasoaresousa@gmail.com. Members of Ribeiragrandense Theatre: Free. Non-members: 10€.

Coleções Privadas de Natal

21ª Feira do Livro do Nordeste

Exposição » Exhibition

Literatura » Literature

09:00-19:00 Centro

10:00 Salão dos

‘Pai Natal na Cidade’ Exposição de Carlos Decq Mota. ‘Jogos com História – Anos 40 a 80’ - Exposição de Álvaro Vitorino. Segunda: 09:00-17:00. Terça a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:0017:00. Encerra domingos e feriados. Até 8 de janeiro de 2016. Gratuito. ‘Santa Claus is coming to town’ - Exhibition by Carlos Decq Mota. ‘Games with History - 40´s to 80´s’ - Exhibition by Álvaro Vitorino. Monday: 9am-5pm. Tuesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am-5pm. Closed on sundays and holidays. Until january 8, 2016. Free.

De 20 Novembro a 13 de dezembro. Segunda a domingo: 10:00-18:00. Gratuito. November 20 to december 13. Monday to sunday: 10am-6pm. Free.

Municipal de Cultura, Ponta Delgada

Arte de persistência e paciência Exposição » Exhibition 10:00-18:00 Centro de

Estudos Natália Correia, Fajã de Baixo Exposição de ponto de cruz, de Conceição Silveira. Segunda a sexta: 10:00–13:00 e 14:00–18:00. Encerra sábados e domingos. Até 20 de novembro. Gratuito. “Patience and Pre-existence” Cross Stitch Exhibition by Conceição SIlveira. Monday to friday: 10am-1pm and 2pm-6pm. Closed on sundays and holidays. Until november 20. Free.

Bombeiros Voluntários, Nordeste

Festival de Tunas Música » Music 21:00 Teatro

Ribeiragrandense, Ribeira Grande Gratuito. Free.

Uma Noite com as Estrelas Ciência » Science 21:00-23:00

Observatório Astronómico de Santana, Ribeira Grande Noite divertida com a Astronomia. Para toda a família. Inscrição obrigatória: geral@ oasa.pt. 5€. Fun night with Astronomy. For the whole family. Mandatory subscriptions: geral@oasa. pt. 5€.

Coro Johann Sebastian Bach Música » Music 21:30-22:30 Centro de

Estudos Natália Correia, Fajã de Baixo Gratuito. Free.


sáb

21

sat

Si a ti te gusta a mi me encanta - Yuzin Party Festa » Party

23:30 Arco 8, Ponta Delgada O frio novembro precisa de uma esquentadela e nada melhor do que dançar aos ritmos tropicais da cumbia, samba, brasilieirices várias, rumbas e chachachas. A Yuzin quer fechar 2015 com uma festa daquelas que vai dar que falar. Aquece bem as tuas ancas e aparece! Gratuito. Cold november needs warm and nothing better than dance tropical rhythms of cumbia, samba, brasilian several musics, rumbas and chachachas. Yuzin wants to close 2015 with one of those parties to talk about. Warm your hips and come on! Free.


sáb

21

sat

Conferências com Gustavo Santos

Exposição » Exhibition

10:30-12:30 Hotel Vila

Fonseca Macedo, Ponta Delgada

Conferências sobre sentir mais, pensar menos, confiança, vencer medos, saber comunicar, escolhas, paixões, sonhos e felicidade. Inscrições: sonia.mm.ribeiro@gmail.com. 21 e 22 de novembro. 20€ a 35€. Conferences on feel more, think less, trust, overcome fears, learn how to communicate, choices, passions, dreams and happiness. Registration: sonia. mm.ribeiro@gmail.com. November 21 and 22. 20€ to 35€.

Inauguração da exposição de fotografia, pintura e desenho que foca a problemática da representação dos locais geográficos. Segunda a sábado: 14:00-19:00. De 17 de Outubro a 21 de Novembro. Gratuito. Photography, painting and drawing exhibition opening that focuses on the issue of representation of geographic locations. Monday to saturday: 2pm-7pm. From october 17 to november 21. Free.

Bijuteria Contemporânea Workshop » Workshop

12º Encontro de Diários Gráficos USk Açores Workshop » Workshop

Tertúlia » Tertulia

Nova, Ponta Delgada

Atividade de Natal

Ar Livre » Outdoor

10:00-17:00 Centro

Histórico, Ponta Delgada

Cantinho do Pai Natal. Gratuito. Christmas Activity - Santa Claus Corner. Downtown. Free.

Curso de Fotografia Prático Workshop » Workshop

West

14:00-19:00 Galeria

10:00-18:30 Museu Casa

do Arcano, Ribeira Grande

21 e 22 de novembro com Tiago Monteiro. Mínimo de inscritos: 12. Máximo: 30. Duração: 15 horas. 100€. November 21 and 22 with Tiago Monteiro. Minimum: 12 people. Maximum: 30. Duration: 15 hours. 100€.

14:00-18:00 Museu Casa

do Arcano, Ribeira Grande

Formação Nível II com Ellie Smith. Limite: 20 participantes. Inscrições: 296 470 730 ou cultura@cm-ribeiragrande.pt. 14, 21, 28 de novembro e 5 de dezembro. 10€. Workshop on Contemporary Jewelry, Level II, with Ellie Smith. Limit: 20 participants. Registration: 296 470 730 or cultura@cm-ribeiragrande. pt. November 14, 21, 28 and december 5. 10€.

14:30-17:30 Igreja da

Matriz, Ponta Delgada Descobrir e desenhar (varandas, janelas e portas de Ponta Delgada. + info: urbansketchersazores@gmail.com ou Facebook: urbansketchersazores. Gratuito. Discover and draw balconies, windows and doors of Ponta Delgada. + info: urbansketchersazores@gmail.com or Facebook: urbansketchersazores. Free.


sáb

21

sat

Um horizonte de proximidades Workshop » Workshop

14:45-17:30 Arquipélago – Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande Partindo da Coleção António Cachola, entende-se o que inspira os artistas, as suas técnicas, materiais, cores e formas. No final uma oficina de expressão plástica explora a definição de horizonte. Mínimo de participantes: 5. Máximo: 15. Dias 7 e 21 de novembro. 3€. Inscrições: acacinfo@azores.gov.pt. Starting from António Cachola Collection, we understand what inspires the artists, their techniques, materials, colors and shapes. At the end a workshop of plastic expression explores the definition of horizon. Minimum of participants: 5. Maximum: 15. November 7 and 21. Registrations: acacinfo@azores.gov.pt. 3€.

Foto/Photo: José Campos


Newton gostava de ler

Ciência » Science

dom

15:00-16:00 Expolab,

22

sun

Lagoa

Leitura de conto com realização de atividade experimental. Gratuito. Tale reading with the realization of an experimental activity. Free.

Teatrices - Festival de Teatro Amador

Dia de Dar uma Volta Vários » Misc 09:00-12:00 Vila do

Nordeste

Atividade surpresa. + info: www.cmnordeste.pt ou 296 480 060. Gratuito. Let’s go for a walk. Surprise activity. +info: www.cmnordeste. pt or 296 480 060. Free.

Teatro » Theatre

20:00-22:30 Centro

Municipal de Atividades Culturais, Nordeste Gratuito. Amateur Theatre Festival. Free

Detectando Invasoras Ar Livre » Outdoor

Semana de Comemoração do Dia Nacional da Cultura Científica Ciência » Science 10:00-17:00

Observatório Microbiano dos Açores, Furnas Actividades para escolas e público em geral. De 22 a 27 de novembro: Experiência do Dia Grátis no OMIC. Dias 22 e 24: Entrada gratuita no Centro. Restantes dias: 0.50€ a 1€. Activities for schools and general public. November 22 to 27: Free Day Experience at OMIC. 22 and 24: Free entrance in the Center. Remaining days: 0.50€ to 1€.

10:00-12:30 Jardim

Central, Povoação

Jazzores – Festival de Música dos Açores Música » Music

21:30 Teatro Micaelense,

Ponta Delgada

The Aces - Concerto da banda de blues de Nova Jersey. 10€. The Aces - Concert by the blues band from New Jersey. 10€.

Rita Guerra

Música » Music

21:30 Coliseu

Micaelense, Ponta Delgada Apresentação de “No meu canto”. 10€ a 15€. Presentation of “No meu canto”. 10€ to 15€.

Percurso a pé, com a SPEA, a uma área do Projeto Life Terras do Priolo, utilizando o sistema android para a deteção de plantas invasoras. Download da aplicação: http://invasoras.pt/download-da-aplicacao-para-android. Gratuito com inscrição obrigatória: http://centropriolo.spea.pt/pt/atividades/. + info: 918536123. Walking with SPEA in an area of the Life Project Priolo Lands, using the android system for detection of invasive plants. Download the application: http://invasoras.pt/download-da-aplicacao-para-android. Free with registrations: http://centropriolo.spea. pt/pt/atividades/. + info: 918536123.

Curso de Fotografia Prático Workshop » Workshop 10:00-18:30 Museu Casa

do Arcano, Ribeira Grande

21 e 22 de novembro com Tiago Monteiro. Mínimo de inscritos: 12. Máximo: 30. Duração: 15 horas. 100€. November 21 and 22 with Tiago Monteiro. Minimum: 12 people. Maximum: 30. Duration: 15 hours. 100€.


dom

22

sun

Juntos por um sonho Ar Livre » Outdoor

14:30 Largo da Igreja da Covoada, Ponta Delgada Passeio de bicicleta e caminhada para angariação de fundos para a campanha ‘Vamos dar uma Handbike ao Ruben Garcia’. Portador de Paraparésia Espástica Familiar, atleta federado na categoria de Paracilismo na Federação Portuguesa de Ciclismo. 3º lugar no Campeonato Nacional de Paracilismo de Fundo, Almeirim 2015. Para contiuar a treinar e competir necessita de HandBike própria. Inscrições a partir das 13:30 no próprio local. 2€. Walk and bike ride to raise funds for the campaign ‘Let’s give a Handbike to Ruben Garcia’. Professional para-athlete with an hereditary spastic paraparesis. 3rd place in the national championship of Para-Cycling, Almeirim 2015. To continue training and competing he needs his own handbike. Inscriptions from the 13:30 on the spot. Registration in situ from 13:30. 2€.

Foto/Photo: Clube Desportivo e Cultural Juventude Ilha Verde


Conferências com Gustavo Santos

Tertúlia » Tertulia

10:30-12:30 Hotel Vila

Nova, Ponta Delgada

Conferências sobre sentir mais, pensar menos, confiança, vencer medos, saber comunicar, escolhas, paixões, sonhos e felicidade. Inscrições: sonia.mm.ribeiro@gmail.com. 21 e 22 de novembro. 20€ a 35€. Conferences on feel more, think less, trust, overcome fears, learn how to communicate, choices, passions, dreams and happiness. Registration: sonia. mm.ribeiro@gmail.com. November 21 and 22. 20€ to 35€.

seg

23

Expressões

Exposição » Exhibition

08:30-20:00 Centro

Municipal de Formação e Animação Cultural de Vila Franca do Campo Exposição de pinturas a óleo e acrílico, bem como de desenhos a grafite do artista micaelense Marc Garcia. Segundas, quartas e sextas: 8:30-20:00. Terças e quintas: 8:30-16:30. De 11 a 30 de Novembro. Gratuito. Exhibition of oil paintings and acrylic, as well as graphite drawings of the São Miguel artist Marc Garcia. Mondays, wednesdays and fridays: 8:30am-8pm. Tuesdays and thursdays: 8:30am-4:30pm. November 11 to 30. Free.

mon

de A Crença 1915-2015 Exposição Fotografia NORTE 08:30-20:00 Centro CRESCENTE Exposição » Exhibition

ter

24

tue

Alice Moderno - Cidadania e intervenção Exposição » Exhibition 09:00-19:00 Biblioteca

Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada

Exposição que pretende evocar esta mulher de convicções, de ação e intervenção cívica. Segunda a sexta: 09:00-19:00. Sábados: 14:00-19:00. Até 16 de abril de 2016. Gratuito. Exhibition that evokes this woman of convictions, action and civic intervention. Monday to friday: 9am-7pm. Saturdays: 2pm-7pm. Until April 16, 2016. Free.

Exposição » Exhibition

Municipal de Formação e Animação Cultural de Vila Franca do Campo

Exposição comemorativa do centenário do jornal ‘A Crença’. Segundas, quartas e sextas: 8:30-20:00. Terças e quintas: 8:30-16:30. Até 31 de dezembro. Gratuito. Exhibition to commemorate the centenary of the newspaper ‘A Crença’. Mondays, wednesdays and fridays: 8:30am-8pm. Tuesdays and thursdays: 8:30am-4:30pm. Until december 31. Free.

09:00-17:00 Museu Casa

do Arcano, Ribeira Grande

De 13 de novembro a 12 de dezembro. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Gratuito. November 13 to december 12. Monday to friday: 9am-5pm. Free.

Free City Tour

Ar Livre » Outdoor

10:00 Portas da Cidade,

Ponta Delgada

Terças e sextas. Visita guiada para descobrir Ponta Delgada duma maneira diferente. Inscrição: info@saomiguelfreetour.com. Gratuito. Every tuesday and friday. Organized City Tour to discover Ponta Delgada in a different way. Registrations: info@ saomiguelfreetour.com. Meeting point: City Gates. Free.


ter

24

tue

As cores do oceano Exposição » Exhibition

16:00 Expolab, Lagoa Inauguração da exposição fotográfica de Wulf H. Koehler. Segunda a sexta: 10:00-17:00. Sábados: 14:00-18:00. Até 30 de novembro. Gratuito. Inauguration of the photographic exhibition by Wulf h. Koehler. Monday to friday: 10am-5pm. Saturday: 2pm-6pm. Until november 30. Free.

Foto/Photo: Expolab


Semana de Comemoração do Dia Nacional da Cultura Científica Ciência » Science 10:00-17:00

Observatório Microbiano dos Açores, Furnas Actividades para escolas e público em geral. De 22 a 27 de novembro: Experiência do Dia Grátis no OMIC. Dias 22 e 24: Entrada gratuita no Centro. Restantes dias: 0.50€ a 1€. Activities for schools and general public. November 22 to 27: Free Day Experience at OMIC. 22 and 24: Free entrance in the Center. Remaining days: 0.50€ to 1€.

qua

25

wed

O lenço - Vestuário tradicional em Angola Exposição » Exhibition

09:00-19:00 Centro

Municipal de Cultura, Ponta Delgada ‘O lenço como ornamento do vestuário tradicional em Angola’- Exposição de Fotografia de José Marcelino. Segunda: 09:00-17:00. Terça a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:0017:00. Encerra domingos e feriados. Até 2 de dezembro. Gratuito. ‘The headscarf as tradicional clothing in Angola’ - Photography Exhibition by José Marcelino. Monday: 9am-5pm. Tuesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am-5pm. Closed on sundays and holidays. Until december 2. Free.

Canto da Maya Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Núcleo de

Santa Bárbara do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Exposição de longa duração. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:00-17:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. 2€ Long term Exhibition. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. 2€.

Eco

Exposição » Exhibition

14:00-18:00 Foyer,

Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Exposição de Escultura de Catarina Alves. Terça a sexta. Até 30 de novembro. Gratuito. Sculpture exhibition by Catarina Alves. Tuesday to friday. Until november 30. Free.

Picos de palavras entre música e silêncio Literatura » Literature 21:00 Gruta do Carvão,

Ponta Delgada

Noite de sons e poesia com Carla Veríssimo, RAPECIÂZ (música improvisada de Gianna de Toni e Biagio Volandri) e convidados especiais. Limite: 20 pessoas. Reservas: grutadocarvao@ amigosdosacores.pt. Sócios dos Amigos dos Açores: 2.5€. Não sócios: 4€. Night of sounds and poetry with Carla Veríssimo, RAPECIÂZ (improvised music by Gianna de Toni e Biagio Volandri) and special guests. Limit: 20 people. Booking: grutadocarvao@ amigosdosacores.pt. Members of Amigos dos Açores: 2.5€. Non-members: 4€.


qui

26

thu

PRENDA - Festival de Artesanato dos Açores Vários » Misc

17:00-23:00 Pavilhão do Mar, Ponta Delgada Artesanato, gastronomia, música, workshops e muito mais. Bora lá tocar - Gigantes e Urro das Marés + Workshop de Cerâmica Contemporânea, com Maria Pedro Olaio + Workshop de Bordado a Ouro, com Fátima Andrade + Workshop de Espadana, com Bento Silva + Concerto com Sara Cruz. De 26 a 29 de novembro. Inscrições limitadas, até 25 de novembro. 15€ cada workshop: Centro Regional de Apoio ao Artesanato, 296 309 430. Handicrafts, food, music, workshops and much more. Bora lá tocar - Gigantes and Urro das Marés + Contemporary Ceramics Workshop with Maria Pedro Olaio + Gold Embroidery Workshop with Fátima Andrade + Espadana Workshop with Bento Silva + Concert with Sara Cruz. November 26 to 29. Limited registrations, until November 25. Each workshop: 15€: Centro Regional de Apoio ao Artesanato, 296 309 430.


qui

26

thu

Ideias sobre cascas… de ovos Exposição » Exhibition 09:00-19:00 Centro

Municipal de Cultura, Ponta Delgada Uma exposição de Laura Neves. Segunda: 09:00-17:00. Terça a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:00-17:00. Encerra domingos e feriados. Até 8 de janeiro de 2016. Gratuito. ‘Ideas on eggshells’ - Exhibition by Laura Neves. Monday: 9am-5pm. Tuesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am5pm. Closed on sundays and holidays. Until january 8, 2016. Free.

Coleções Privadas de Natal

BANDA DA ZONA MILITAR DOS AÇORES

Exposição » Exhibition

Música » Music

09:00-19:00 Centro

21:30 Teatro Micaelense,

Municipal de Cultura, Ponta Delgada ‘Pai Natal na Cidade’ Exposição de Carlos Decq Mota. ‘Jogos com História – Anos 40 a 80’ - Exposição de Álvaro Vitorino. Segunda: 09:00-17:00. Terça a sexta: 09:00-19:00. Sábado: 10:0017:00. Encerra domingos e feriados. Até 8 de janeiro de 2016. Gratuito. ‘Santa Claus is coming to town’ - Exhibition by Carlos Decq Mota. ‘Games with History - 40´s to 80´s’ - Exhibition by Álvaro Vitorino. Monday: 9am-5pm. Tuesday to friday: 9am-7pm. Saturday: 10am-5pm. Closed on sundays and holidays. Until january 8, 2016. Free.

Ponta Delgada

Maestro Sargento–mor João Higino Araújo Oliveira. Apresentação do livro “Banda Militar dos Açores. Uma referência regional”, da autoria do 1º Sargento Marco Torre. Gratuito mediante levantamento de convite e limitado à lotação disponível. Conductor Sargento–mor João Higino Araújo Oliveira. Presentation of the book “Military Band of Azores. A regional reference”, by the author 1st Sergeant Marco Torre. Free with previous pick up tickets and limited to the room capacity.

E Agora? Lembra-me Cinema » Cinema 21:30 9500 Cineclube,

Cine Solmar, Ponta Delgada

Um filme de Joaquim Pinto (164’), que convive com o VIH e o VHC há cerca de 20 anos. Sócios 2€. Não sócios 4€. A film by Joaquim Pinto (164 ‘), living with HIV and HCV for over 20 years. Members 2€. Non members 4€.


sex

27

fri

Festival O Mundo Aqui (7ª ed.) Vários » Misc

18:00-24:00 Academia das Artes, Ponta Delgada Música de Cabo Verde, Brasil, Gâmbia, Moçambique, Portugal; gastronomia (China, Brasil, Angola e Cabo Verde), workshops (kizomba, funaná), debates e espaço para crianças. Org.: Associação dos Imigrantes nos Açores (AIPA). Dias 27 e 28 novembro. 2€. Music from Cape Verde, Brazil, Gambia, Mozambique, Portugal; food (China, Brazil, Angola and Cape Verde), workshops (kizomba, funaná), debates and children’s area. Org.: Association of Immigrants in the Azores (AIPA). November 27 and 28. 2€.

Foto/Photo: AIPA


sex

27

fri

Noite da Ciência

Ciência » Science

16:00-24:00 Expolab,

Lagoa

Noite dedicada aos cientistas e à ciência com diferentes atividades. Gratuito. Night dedicated to scientists and science with different activities. Free.

PRENDA - Festival de Artesanato dos Açores Vários » Misc 17:00-23:00 Pavilhão do

Mar, Ponta Delgada

A Hora do Chá, com Biscoitos de Orelha + Workshops de Cerâmica Contemporânea, Bordado a Ouro, Cake Design, Espadana e Registos + Espetáculo Bonecos de Santo Aleixo. De 26 a 29 de novembro. Inscrições limitadas, até 25 de novembro. 15€ cada workshop (Infantis: Gratuitos): Centro Regional de Apoio ao Artesanato, 296 309 430. The Tea Time, with Biscoitos de Orelha + Workshops of Contemporary Ceramics, Gold Embroidery, Cake Design + Espadana and Registos + Santo Aleixo Puppets Show. November 26 to 29. Limited registrations, until November 25. Each workshop: 15€ (Children’s: Free): Centro Regional de Apoio ao Artesanato, 296 309 430.

Olhar a prática arquitetónica contemporânea Workshop » Workshop 18:45-21:00 Arquipélago

– Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande

Como pensar o espaço arquitetónico em abstrato, como entender a relação das formas arquitetónicas, características principais da arquitetura moderna e contemporânea. Mínimo de participantes: 3. Máximo: 15. Dias 27 de novembro e 4, 11 e 18 de dezembro. Inscrições: acacinfo@azores.gov.pt. 4 sessões: 12€ (50% desconto para estudantes). In the abstract, how to think the architectural space, how to understand the relation between architectural forms, main features of modern and contemporary architecture. Minimum of participants: 3. Maximum: 15. November 27 and december 4, 11 and 18. Registrations: acacinfo@azores. gov.pt. 4 sessions: 12€ (50% discount for students).

Ciclo de Cinema Elogio do Amor 6 Cinema » Cinema 21:00 Teatro

Ribeiragrandense, Ribeira Grande Beleza em palco, de Richard Eyre, 2004, 106’. Org.: Clube de Cinema da Ribeira Grande. Gratuito. Stage beauty, by Richard Eyre, 2004, 106’. Org.: Clube de Cinema da Ribeira Grande. Free.

sáb

28

sat

Curso de Atma Kriya Yoga Workshop » Workshop 09:00-18:00 Solar do

Loreto, Fajã de Baixo Aprenda técnicas de yoga e meditação para purificar o sistema nervoso, acalmar a mente, aumentar a energia ao longo do dia e fortalecer o corpo físico, mental e emocional. + info e inscrições: vaz_marina@hotmail.com; 917 907 066. Dias 28 e 29 de Novembro. 200€. You can learn techniques of yoga and meditation to purify the nervous system, calm the mind, increase energy throughout the day and strengthen the physical, emotional and mental body. + info and registration: vaz_marina@hotmail.com; 917 907 066. November 28 and 29. 200€.


sáb

28

sat

12.º INSULA Música » Music

20:30-00:00 Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Festival de Tunas Femininas. Org.: Tuna com Elas. 6€. Festival of Feminine Tunas. Org.: Tuna com Elas. 6€.

Foto/Photo: Coliseu Micaelense


Saída de Festival O Mundo Observação de Aves Aqui (7ª ed.) Ar Livre » Outdoor Vários » Misc 09:30-12:30 Caldeiras da

Lagoa das Furnas

Com a SPEA. Gratuito com inscrição obrigatória: http:// centropriolo.spea.pt/pt/atividades/. + info: 918536123. Birdwatching with SPEA. Free with registrations: http://centropriolo.spea.pt/pt/atividades/. + info: 918536123.

Atividade de Natal Ar Livre » Outdoor 10:00-17:00 Centro

Histórico, Ponta Delgada

Cantinho do Pai Natal. Gratuito. Christmas Activity - Santa Claus Corner. Downtown. Free.

Caminhos do Chá Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Núcleo de

Santa Bárbara do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Exposição temporária. De 28 de novembro a 3 de abril de 2016. Terça a sexta: 10:0012:30 e 14:00-17:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. 2€. Temporary exhibition. November 28 to april 3, 2016. Tuesday to friday: 10am-12:30pm and 2pm-5:30pm. Saturday and sunday: 2pm-5:30pm. Closed on mondays and holidays. 2€.

11:00-02:00 Academia

das Artes, Ponta Delgada

Música de Cabo Verde, Brasil, Gâmbia, Moçambique, Portugal; gastronomia (China, Brasil, Angola e Cabo Verde), workshops (kizomba, funaná), debates e espaço para crianças. Concerto de Vânia Dilac. Org.: Associação dos Imigrantes nos Açores (AIPA). Dias 27 e 28 novembro. 2€. Music from Cape Verde, Brazil, Gambia, Mozambique, Portugal; food (China, Brazil, Angola and Cape Verde), workshops (kizomba, funaná), debates and children’s area. Vânia Dilac concert. Org.: Association of Immigrants in the Azores (AIPA). November 27 and 28. 2€.

Bijuteria Contemporânea Workshop » Workshop

PRENDA - Festival de Artesanato dos Açores Vários » Misc 14:00-23:00 Pavilhão do

Mar, Ponta Delgada

A Hora do Chá, com massa sovada. Workshops: Infantil de Presépios de Lapinha, + Cerâmica Contemporânea + Presépios de Lapinha + Manipulação de marionetas de varão e técnicas de construção + Carimbos + Ilustração com escamas de peixe + Infantil de Folha de Milho + Espetáculo Bonecos de Santo Aleixo. 15€ cada workshop (Infantis: Gratuitos): CRAA, 296 309 430. The Tea Time + Workshops Presépios de Lapinha Children’s + Contemporary Ceramics + Lapinha Cribs + Puppets Manipulation and construction techniques + Carimbos + Illustration on fish scales + Corn Leaf Children’s + Santo Aleixo Puppets Show. Each workshop: 15€ (Children’s: Free): CRAA, 296 309 430.

14:00-18:00 Museu Casa

do Arcano, Ribeira Grande

Formação Nível II com Ellie Smith. Limite: 20 participantes. Inscrições: 296 470 730 ou cultura@cm-ribeiragrande.pt. 14, 21, 28 de novembro e 5 de dezembro. 10€. Workshop on Contemporary Jewelry, Level II, with Ellie Smith. Limit: 20 participants. Registration: 296 470 730 or cultura@cm-ribeiragrande. pt. November 14, 21, 28 and december 5. 10€.

Tiago Bettencourt Música » Music 21:30 Teatro Micaelense,

Ponta Delgada 15€ a 18,50€. 15€ to 18,50€.

EL GADZÉ DJ Set. Música » Music 23:30 Arco 8, Ponta

Delgada

Gratuito. Free.


dom

29

sun

X Corrida das Terras do Priolo Desporto » Sports

14:00-17:30 Praça da República, Nordeste Iniciativa Solidária. Dê o seu donativo: alimentos, brinquedos ou roupa. Inscrição até ao dia da prova: desporto@cmnordeste.pt. Gratuito. Solidarity initiative. Give your donation: food, toys or clothing. Registration until the day of the race: desporto@cmnordeste.pt. Free.

Foto/Photo: Câmara Municipal do Nordeste


dom

29

sun

PRENDA - Festival de Artesanato dos Açores Vários » Misc

Curso de Atma Kriya Yoga Workshop » Workshop 09:00-18:00 Solar do

Loreto, Fajã de Baixo Aprenda técnicas de yoga e meditação para purificar o sistema nervoso, acalmar a mente, aumentar a energia ao longo do dia e fortalecer o corpo físico, mental e emocional. + info e inscrições: vaz_marina@hotmail.com; 917 907 066. Dias 28 e 29 de Novembro. 200€. You can learn techniques of yoga and meditation to purify the nervous system, calm the mind, increase energy throughout the day and strengthen the physical, emotional and mental body. + info and registration: vaz_marina@hotmail.com; 917 907 066. November 28 and 29. 200€.

14:00-23:00 Pavilhão do

Mar, Ponta Delgada

Artesanato, gastronomia, música, workshops e muito mais. Workshop de Presépios de Lapinha, com Eduardo Câmara + Workshop Infantil de Presépios de Lapinha, com Filomena Rebelo + Workshop de Bombons, com Escola de Formação Turística e Hoteleira de Ponta Delgada + A Hora do Chá, com compotas regionais + Workshop de Carimbos, com Verónica Melo + Workshop de Ilustração com escamas de peixe, com Inês Ribeiro + Concerto com Celina da Piedade. De 26 a 29 de novembro. Inscrições limitadas, até 25 de novembro. 15€ cada workshop (Infantis: Gratuitos): Centro Regional de Apoio ao Artesanato, 296 309 430. Handicrafts, food, music, workshops and much more. Lapinha Cribs Workshop with Eduardo Câmara + Presépios de Lapinha Children’s Workshop with Filomena Rebelo + Candy Workshop with Escola de Formação Turística e Hoteleira de Ponta Delgada + The Tea Time, with regional jams + Carimbos Workshop with Verónica Melo + Illustration on fish scales Workshop with Inês Ribeiro + Concert with Celina da Piedade. November 26 to 29. Limited registrations, until November 25. Each workshop: 15€ (Children’s: Free): Centro Regional de Apoio ao Artesanato, 296 309 430.

Gala 10 milhões de estrelas

Vários » Misc

16:30-20:00 Teatro

Ribeiragrandense, Ribeira Grande Gala em favor da Cáritas com actuação dos Ritmos, apresentação pública da Campanha, Coreografia Corpore, desfile e atuação musical Banda Ligeira da CMRG. Dos 0 aos 4 anos: Gratuito. Dos 5 aos 12 anos: 5€. Maiores de 12 anos: 10€. Gala in favor of Caritas with music by Ritmos, public presentation of the Campaign, Choreography Corpore, parade, musical performance by Banda Ligeira - Ribeira Grande Municipality. From 0 to 4 years old: Free. From 5 to 12 years old: 5€. Over 12 years old: 10€.

Naquele Tempo

Literatura » Literature

18:00 Bertrand, Parque

Atlântico, Ponta Delgada

Apresentação do livro de Carolina Cordeiro, por Miguel Brilhante. Gratuito. Carolina Cordeiro Book presentation by Miguel Brilhante. Free.


seg

30

mon

Exposição de artigos em bambu Exposição » Exhibition 10:00-22:00 Loja Açores,

Ponta Delgada

Rui Janeiro expõe os seus trabalhos através do Centro Regional de Apoio ao Artesanato. De segunda a domingo: 10:00-22:00. Até 30 de novembro. Gratuito. Rui Janeiro exhibits his works through the Regional Centre for Handicrafts. Monday to Sunday: 10am-10pm. Until november 30. Free.

As cores do oceano Exposição » Exhibition

10:00-17:00 Expolab,

Lagoa

Exposição fotográfica de Wulf H. Koehler. Segunda a sexta: 10:00-17:00. Sábados: 14:00-18:00. Até 30 de novembro. Gratuito. Photographic exhibition by Wulf h. Koehler. Monday to friday: 10am-5pm. Saturday: 2pm-6pm. Until november 30. Free.

Francisco Álvares Cabral (1887-1947) Exposição » Exhibition 10:30-17:30 Centro

Cultural da Caloura, Água de Pau Exposição de aguarelas. Org.: Centro Cultural da Caloura e Câmara Municipal de Lagoa. Segunda a sábado: 10:30-12:30 e 13:30-17:30. Domingos e outros horários por marcação para: 919 231 675 e 296 913 300. Até 23 de dezembro. Gratuito. Watercolors Exhibition. Org.: Cultural Centro of Caloura and Municipality of Lagoa. Monday to saturday: 10:30am12:30pm and 1:30pm-5:30pm. Sundays and another time by appointment for: 919 231 675 e 296 913 300. Until december 23. Free.


antecipaçþes dezembro Anticipating december


dom

06

sun

Clássicos de Natal

Música » Music

17:00 Teatro Micaelense,

Ponta Delgada 10€ a 12.50€. 10€ to 12.50€.

sáb

12

sat

Histórias Requinhas Vários » Misc 16:00 Sala de Leitura

Infantil, Biblioteca Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada

Para pais e filhos. Gratuito. Stories for parents and children. Free.

Jorge Palma

Música » Music

21:30 Teatro Micaelense,

Ponta Delgada 15€ a 20€. 15€ to 20€.

sáb

19

sat

O Quebra Nozes

Música » Music

17:00 Teatro Micaelense,

Ponta Delgada 10€ a 12€. 10€ to 12€.


AGENDA

SANTA MARIA seg

02

mon

ter

População: 5.552 Área: 97 km2 1 concelho, 5 freguesias Os “cagarros”

03

tue

qua

04

wed

SANTA MARIA NAS ASAS DO MUNDO

NATAL NO SEU GEOPARQUE Vários » Misc

Workshop » Workshop

Museu de Santa Maria, Santo Espírito

Geoparque Açores

16:30-17:30 Biblioteca

Exposição » Exhibition

Exposição fotográfica sobre a história do aeroporto de Santa Maria. Horário: Dias úteis das 9h às 12h e das 14h às 17h. Gratuito. Photographic exhibition on the history of Santa Maria airport. Weekdays from 9am to 12am and from 2pm to 5pm. Free.

3º edição do concurso promovido pelo Geoparque Açores. Este ano os participantes são convidados a criar um Postal de Natal relacionado com o património geológico do Açores. Envio das propostas até 29 de Novembro. Gratuito. + info desafios@azoresgeopark.com . 3rd edition of the contest sponsored by the Azores Geopark. This year participants are invited to create a Christmas card alluding to the geological heritage of the Azores. Submission of proposals until November 29. Free + info desafios@azoresgeopark. com .

QUARTA-FEIRA CRIATIVA

Municipal de Vila do Porto

Actividades infanto-juvenis. Todas as quartas-feiras. Gratuito. Children and youth activities. Everi Wednesday. Free.

qui

05

thu

WORKSHOP DE PRESÉPIOS Workshop » Workshop Atelier Criaki, Vila do Porto Último dia para inscrições no workshop a decorrer no mês de Novembro. Vagas limitadas. Inscrições no próprio atelier, Rua Dr. Luís Bettencourt nº 39. 12€. Last day for registration at the workshop to be held in November. Limited participation. Inscriptions at Criaki, Dr. Luís Bettencourt st, 39. €12.


sex

06

fri

50 ANOS DE CENTRAL PUB Vários » Misc

20:30 Central Pub, Vila do Porto Festa de celebração dos 50 anos do Central Pub. Inclui actividades várias e animação musical com Rocklassicz, Heart&Soul e Luís Bettencourt. Gratuito. Celebration party of the 50 anniversay of the Central Pub. It includes various activities and musical entertainment with Rocklassicz, Heart&Soul and Luís Bettencourt. Free.


sex

06

fri

21:00 Praia Formosa,

Almagreira

Brigada noturna para salvamento de cagarros juvenis que saem do ninho rumo ao hemisfério sul. Organização Parque Natural de Santa Maria. Gratuito. Night brigade to rescue young Cory’s Shearwaters leaving the nest toward the Southern Hemisphere. Organization Parque Natural de Santa Maria. Free.

07

22:00 Espaço Em Cena,

ter

Vila do Porto

BRIGADA NOTURNA SOS CAGARRO Ar Livre » Outdoor

sáb

SARA CRUZ

Música » Music

sat

JANTAR DE SÃO MARTINHO

Vários » Misc

19:30 Escola Bento

Rodrigues, Vila do Porto Jantar de angariação de fundos organizado pelo Grupo Desportivo de São Pedro. Inscrições até dia 5 de Novembro. +Info 916315526/916674147 Fundraising dinner organized by Grupo Desportivo de São Pedro. Registration until 5 November. +Info 916315526/916674147

Concerto acústico com Sara Cruz, jovem talento açoriano que conta já no seu reportório com actuações em vários festivais de renome. Gratuito. Acoustic concert with Sara Cruz, azorean young talent that already has in its repertoire performances in several renowned festivals. Free.

seg

09

mon

CAGARROS SANCTAEMARIAE Exposição » Exhibition Centro de Saúde, Vila do Porto Exposição de fotografias da autoria dos parceiros da Campanha SOS Cagarro. Patente ao público até 16 de Novembro . Atividade organizada pelo Parque Natural de Santa Maria em parceria com o Centro de Saúde de Vila do Porto. Gratuito. Photos exhibition by the partners of SOS Cory’s Shearwater Campaign. Open to the public until 16 November. Activity organized by Natural Park of Santa Maria in partnership with the Health Centre of Vila do Porto. Free.

10

tue

SARDINHAS, CASTANHAS E VINHO Vários » Misc Jardim Municipal, Vila do Porto Noite típica de São Martinho organizada pelo Clube Motard com o apoio da Câmara Municipal de Vila do Porto. Gratuito. Traditional night of São Martinho, organized by Motard Club with the support of the Municipality of Port Vila. Free.

qua

11

wed

A LENDA DE SÃO MARTINHO

Literatura » Literature

16:30- 17:30 Biblioteca

Municipal de Vila do Porto

Actividade para crianças. Gratuito . For children. Free.


sex

13

fri

CATARINA LIMÃO Exposição » Exhibition

22:00 Espaço Em Cena, Vila do Porto Inauguração de primeira exposição individual de Catarina Limão. O trabalho da jovem artista, natural de São Miguel, assenta sobretudo no desenho e ilustração com recurso a lápis, aquarela, posca, colagens e sobreposições. Gratuito. Opening of first solo exhibition of Catarina Limão. The work of this young artist, born in São Miguel, is based mainly on design and illustration using pencil, watercolor, posca, collages and overlays. Free.


sex

13

fri

SEXTAS ACTIVAS

Workshop » Workshop

16:30-17:30 Biblioteca

Municipal de Vila do Porto

Artes plásticas e outras actividades para crianças. Todas as sextas-feiras. Gratuito. Arts and other activities for children. Every Friday. Free.

sáb

14

sat

VOLTA À ILHA EM BTT Ar Livre » Outdoor

09:30 Escola Bento

Rodrigues, Vila do Porto Incrições na AJISM. Participação gratuita. Subscriptions at AJISM. Free.

JANTAR DE SÃO MARTINHO

Vários » Misc

20:00 Escola Bento

Rodrigues, Vila do Porto Jantar de angariação de fundos para a Festa do Sagrado Coração de Jesus 2016. Animação musical com Ernesto Bica e Roberto Freitas. Reservas até dia 11 de Novembro, tel. 924038233/965545143 Fundraising dinner for Festa do Sagrado Coração de Jesus 2016. Musical entertainment with Ernesto Bica and Roberto Freitas. Reservations until November 11 by tel. 924038233/965545143

seg

16

mon

O BARRO, A CERÂMICA E A VIDA QUOTIDIANA Exposição » Exhibtion Museu de Santa Maria, Santo Espírito Exposição permanente. Aberto das 9:00 às 12:00 e das 14:00 às 17:00. 1€. Permanent exhibition. Visits from 9 am to 12 am and from 2 pm to 5 pm. Entrance1€.


ter

17

tue

PINA de WIM WENDERS Cinema » Cinema

22:30 Espaço Em Cena, Vila do Porto Take1 - Dance Films, 2ª edição, com exibição do documentário de Wim Wenders sobre a bailarina e coreógrafa Pina Bausch. Gratuito. Take 1 - Dance Films, 2nd edition. Presentation of the film / documentary by Wim Wenders about the dancer and choreographer Pina Bausch. Free.


qui

19

thu

O OUTRO LADO DA ILHA Literatura » Literature 21:30 Espaço em Cena,

Mãe de Deus

Lançamento do romance da autoria do antropólogo e escritor Paulo Ramalho. Gratuito. Launch of the novel “O outro lado da Ilha” by the author Paulo Ramalho. Free.

sex

21

fri

CORO NAV

Música » Music

21:30 Igreja Matriz de

Vila do Porto

Musica coral polifónica, sob a orientação do maestro Luís Carreiro. Gratuito. Polyphonic choral music under the guidance of maestro Luis Carreiro. Free.

seg

24

mon

qui

27

thu

UM SAFARI GEOLÓGICO DOU-TE OS MEUS EM SANTA MARIA OLHOS Cinema » Cinema

Exposição » Exhibition

Centro de Interpretação Ambiental Dalberto Pombo, Vila do Porto Exposição das ilustrações do livro “Um Safari Geológico em Santa Maria”, da autoria de Paula Rocha. Patente ao público até 31 de Março. Horário: Terça a Sábado das 14h00 às 17h30. Entradas: Bilhete Completo 2,5€ | Bilhete Família 4,00€| Bilhete Júnior 1,25€ | Bilhete Sénior 1,25 € |Cartão Jovem, Interjovem, Estudante e Cartões Parceria 2€. Exhibition of book illustrations “Um Safari Ecológico in Santa Maria”, written by Paula Rocha. Open to the public until March 31. Opening hours: Tuesday to Saturday from 14h00 to 17h30. Tickets: Full ticket 2.5 € | Family ticket 4.00 € | Junior ticket 1.25 € | Ticket Senior 1.25 € | Youth Card, Interjovem, student cards and Partnership € 2

21:00 Auditório Centro

de Interpretação Ambiental Dalberto Pombo

Iniciativa do Pólo Local de Prevenção e Combate à Violência Doméstica de Stª Maria que visa assinalar o Dia Internacional pela Eliminação da Violência contra a Mulher. O filme será exibido novamente no dia seguinte, 28, à mesma hora. Gratuito. Initiative of Local Pole for Prevention and Combating Domestic Violence on Santa Maria which aims to mark the International Day for the Elimination of Violence against Women. The film will be shown again the next day, 28 at the same hour. Free.


SOMOS OS LIVROS QUE LEMOS Tertúlia » Tertulia 22:00 Espaço Em Cena,

sáb

29

sat

Vila do Porto

Um encontro informal para falar sobre aqueles livros especiais que marcaram as nossas vidas. Gratuito. An informal meeting to talk about special books. Free.

sex

28

fri

MOSTRA DE CINEMA

Cinema » Cinema

Clube Ana, Aeroporto Início da Mostra de cinema sobre aviação integrado nas Comemorações do Dia Internacional da Aviação Civil 2015. Iniciativa da Associação LPAZ a decorrer até dia 7 de Dezembro. Programa a anunciar em www.facebook. com/LPAZ1836 . Gratuito. Movies about aviation, integrated on the celebration of International Day of Civil Aviation 2015. Initiative LPAZ Association which runs until December 7. Programme to be announced in www.facebook. com/LPAZ1836. Free.

MERCADO DE ARTIGOS EM 2º MÃO E ARTE&ZANATO Vários » Misc

11:00-17:00 Espaço Em Cena, Vila do Porto Interessados em participar na venda/troca de produtos deverão fazer inscrição através do email:emcenaespaco@gmail.com Interested in participating in the sale / exchange of products should make application by email: emcenaespaco@gmail.


moradas Ăşteis Ilhas de sta. maria e sĂŁo miguel


useful addresses st. maria and s達o miguel islands


st. maria A Atelier Kriaki Rua Dr. Luis Bettencourt, 39 Vila do Porto B Biblioteca Municipal Rua da Boa Nova,19 Vila do Porto C Câmara Municipal Vila do Porto Largo Nossa Senhora da Conceição Vila do Porto Central Pub Rua Dr. Luis Bettencourt, 20 Vila do Porto Centro de Interpretação Ambiental Dalberto Pombo Rua Teófilo Braga, nº 10/12/14 Vila do Porto Clube Ana Rua Ponta Delgada 3, Aeroporto Vila do Porto E Espaço Em Cena Lugar da Mãe de Deus nº 12 Vila do Porto

M

C

Museu de Santa Maria Rua do Museu s/n Santo Espírito

Câmara Municipal da Ribeira Grande Largo Conselheiro Hintze Ribeiro Ribeira Grande Câmara Municipal de Ponta Delgada Praça do Município Ponta Delgada Câmara Municipal de Vila Franca do Campo Praça da República Vila Franca do Campo Casa da Cultura Carlos César Rua General Bernardo do Canto, 1-3 Santa Cruz, Lagoa Centro Comunitário Cais do Remar Rua Direita, 66/68 Fenais da Ajuda Ribeira Grande Centro Cultural da Caloura Rua Castelo Água de Pau, Lagoa Centro de Estudos Natália Correia Rua do Monte Fajã de Baixo Ponta Delgada Centro Municipal de Atividades Culturais do Nordeste Estrada Regional, s/n Nordeste Centro Municipal de Cultura de Ponta Delgada Largo Mártires da Pátria Ponta Delgada Centro Municipal de Formação e Animação Cultural de Vila Franca do Campo Largo Bento de Góis

são miguel A Academia das Artes dos Açores Igreja da Graça, Largo de Camões s/n Ponta Delgada Arco 8 Rua Abel Ferin Coutinho Santa Clara Ponta Delgada Arquipélago – Centro de Artes Contemporâneas R. Adolfo Coutinho de Medeiros s/n Ribeira Grande Arrisca Cerâmica Avenida Dom João III, 41 Ponta Delgada Associação de Surdos da Ilha São Miguel Rua Frei Manuel 18-r/c Ponta Delgada B Biblioteca Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada Largo do Colégio s/n Ponta Delgada Bombeiros Voluntários do Nordeste Rua do Topo, s/n Nordeste


Vila Franca do Campo Cineclube Centro Comercial Solmar, Av. Infante D. Henrique Ponta Delgada Coliseu Micaelense Rua de Lisboa Ponta Delgada Convento dos Franciscanos Rua de Santo António s/n Lagoa E Expolab Av. da Ciência Beta, 8 Lagoa G Galeria Fonseca Macedo Rua Dr. Guilherme Poças falcão, nº 21 Ponta Delgada Gruta do Carvão Rua do Paim, s/n Ponta Delgada H Hotel do Colégio Rua Carvalho Araújo 39 Ponta Delgada Hotel Vila Nova Rua João Francisco Cabral 1/3 Ponta Delgada I Igreja de São José Praça 5 de Outubro Ponta Delgada Igreja do Colégio Largo do Colégio Ponta Delgada

Igreja do Núcleo de Santa Bárbara do Museu Carlos Machado Rua Dr. Carlos Machado, s/n Ponta Delgada L Loja Açores Avenida D. Infante Henrique Complexo Portas do Mar Ponta Delgada M Museu Casa do Arcano Rua João D’Horta Ribeira Grande N Núcleo de Arte Sacra do Museu Carlos Machado Igreja do Colégio dos Jesuítas de Ponta Delgada, Largo do Colégio Ponta Delgada Núcleo de Santa Bárbara do Museu Carlos Machado Rua Dr. Carlos Machado Ponta Delgada O Observatório Astronómico de Santana Pico do Bode Caminho Velho de Santana Ribeira Grande Observatório Microbiano dos Açores Antigo Chalé das Misturas, Caldeiras Furnas

Observatório Vulcanológico e Geotérmico dos Açores Avenida Vulcanológica, 5 Atalhada, Lagoa P Portas da Cidade Praça Gonçalo Velho Cabral Ponta Delgada Portas do Mar Avenida Infante D. Henrique Ponta Delgada S Sede de Escuteiros da Matriz (Agrupamento 645) 1ª Travessa Frei Agostinho Mont’Alverne, 2 Ribeira Grande Sede de Escoteiros do Grupo 80 Rua da Mãe de Deus Ponta Delgada Solar do Loreto Largo do Loreto Fajã de baixo Ponta Delgada T Teatro Micaelense Largo de S. João Ponta Delgada Teatro Ribeiragrandense Rua Nossa Senhora da Conceição Ribeira Grande


an

un

cia

-te

w zin lo yu os na reรง ap

-co

st


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.