estás na porta de embarque
Inspiras fundo. Apercebes-te que já não há volta a dar, vai mesmo acontecer. Nada te pareceu real até então - a novidade de teres entrado num curso lá fora, as “últimas” visitas aos teus recantos favoritos da ilha, o ato de enfiar mais roupas do que é possível numa mala de viagem e todas as despedidas em que te esforças para conter o choro.
You are at the boarding gate. You take a deep breath. You realize that there is no turning back, it’s really going to happen. Nothing seemed real until then – the novelty of being admitted in college out there, the “last” visits to your favorite places on the island, the act of shoving more clothes than is possible in a suitcase and all the farewells where you strive to keep from crying. Com sorte, para além do avião para o qual te diriges, ainda terás, à chegada, um comboio ou um autocarro para apanhar. Talvez até ainda não tenhas arranjado casa e vás à procura assim que chegares. O prenúncio de dias longos e cansativos leva-te novamente a pensar nos teus pais, nos amigos de quem te vais distanciar, nas caras familiares das ruas que tão cedo não voltarás a percorrer. Não gastes mais lágrimas, voar desidratado faz mal. Eventually, in addition to the aircraft for which you are heading, you still have a train or a bus to catch when you arrived in the destination. Perhaps you haven’t even arranged a place to stay and will look for it as you arrive. The harbinger of long and tiresome days makes you think of your parents again, of your friends from whom you’re going away, the familiar faces of the streets you won’t see again soon. Do not waste any more tears, flying dehydrated isn’t good.
Seja noutra ilha ou em solo continental, a descoberta de um novo todo pode ter tanto de entusiasmante como de desanimador. Sair do ninho significa, de certo modo, crescer à força - afinal só poderás contar contigo próprio a menos que tenhas a capacidade de pedir boleia a golfinhos ou o poder sobrenatural de atravessar o oceano a nado para ires ter com os teus pais, o que, no caso de te cortares num dedo ou de teres feito asneira com a máquina de lavar roupa, não é propriamente produtivo. Be it on another island or on the continent, the discovery of a new reality can be both exciting as discouraging. Leaving the nest means, in a way, being forced to grow - after all you can only count on yourself, unless you have the ability to ask dolphins for a ride or the supernatural power to swim across the ocean in order to go be with your parents, which , if you cut down a finger or have trouble with the washing machine, is not exactly productive.
Mas se à primeira vista o número de desafios parece avassalador há em igual proporção uma série de experiências à tua espera das quais nunca mais te esquecerás. Aguardam-te conversas com desconhecidos até às quatro da manhã (aproveita para ensinar o calão da tua terra, é bom para quebrar o gelo) e momentos de aflição em correria pelos corredores da faculdade. Darás voltas intermináveis em passo lento à descoberta da tua nova cidade e quando menos esperares com sorte até safas uns beijinhos à porta dos seus mais belos monumentos. Tampouco escaparás a uns quantos murros (não literais) no estômago que, esperemos, te ajudarão a chegar a algumas conclusões pelo caminho até aquilo que realmente acontece durante todo este processo sem te dares conta: a chegada à idade adulta. But if at first glance the number of challenges seem overwhelming, there is in equal proportion a series of experiences waiting for you which you will never forget. There are conversations with strangers until four in the morning (take the opportunity to teach slang from back home, it’s good to break the ice) and moments of distressful running in the halls of your college. You’ll take endless strolls in slow pace to discover your new city and when you least expect, hopefully, you’ll manage a few kisses at the door of its finest monuments. Nor will you escape a few punches (not literal) in the stomach which, hopefully, will help you reach some conclusions on the way to what really happens during this process without you realizing: reaching adulthood. Qualquer pessoa que tenha passado pelo mesmo tem tanto para dizer que quinze YUZIN não seriam suficientes para contar tudo. Sabemos bem aquilo por que estás a passar neste preciso momento e queremos dar-te uma palavrinha de coragem. De todos os modos, quer vás para mais ou menos longe, não te espera menos do que a viagem da tua vida. Não te assustes nem te acanhes. Abraça o teu futuro antes que se torne o teu passado. Faz boa viagem e volta depressa; a Y vai ter saudades das tuas mãos. Anyone who has gone through the same, has so much to say that fifteen YUZIN would not be enough to tell all. We know well what you’re going through right now and we want to give you a word of courage. Anyway, no matter where you go, do not expect less than the ride of your life. Don’t be scared nor shy. Embrace your future before it becomes your past. Have a nice journey and come back quickly; Y will miss your hands. Texto/Text: Diogo Lima
soundwish
NEX
Reza a lenda que 12 horas antes dos seus sets ele fareja a pista de dança, lançando rezas aos deuses para que o pessoal que a povoe traga boas vibrações e pés prontos para o bailarico. O ritual segue com um período alargado de reclusão na poça da beija, complementando-se com um bife à regional. Legend has it that 12 hours before his sets he sniffs the dance floor, sending prayers to the gods that the people who show up bring good vibes and feet ready for dancing. The ritual continues with an extended period of seclusion in the Poça da D. Beija, and ends with a “bife à regional”. A verdade é que Durval - trata-o por NEX - mete som como poucos na ilha. Dono de uma imprevisibilidade na escolha tão larga como o seu bom gosto, o DJ micaelense preparou-nos uma playlist orelhuda e sexy para um warm-up daquelas noites onde tudo pode acontecer. The truth is that Durval – call him NEX – plays music like few others on the island. Unpredictable in his selection, as large as his good taste, the Azorean DJ has prepared a special and sexy playlist to warm-up one of those nights where anything can happen. Texto/Text: Diogo Lima Fotos/Photos: Rubén Monfort
Snooze 4 Love
Useless
Loud Places
Summer Night in Harlem
Low Rider
Elephant (Todd Rundgren remix)
Seasons (Waiting on You)
Hyperflowers
Freedom! ’15
King Kunta
So Many Pros Knowing We’ll Be Here (Kink)
Encontra a playlist para escuta imediata no nosso Spotify - YUZIN_AZ I Find the playlist ready to listen in our Spotify - YUZIN_AZ
1 todd terje 2 isaura 3 jamie xx 4 the fantasy 5 war 6 tame impala 7 future islands 8 los waves 9 !!! 10 kendrick lamar 11 snoop dogg 12 daniel avery
de boleia pela
ilha
É sabido por todos que somos uns quantos, aqueles que andam à boleia pela ilha. Comprar um carro velho aqui dá muito mais dores de cabeça que sacar do dedo para que alguém te leve no seu. It is a known fact that quite a few of us go around the island hitchhiking. Buying an old car here is much bigger an headache than putting your thumb up so someone will give you a lift in theirs. As caminhadas até ao ponto chave para apanhar boleia (o qual não vou revelar) são sempre horríveis. Ou estás de ressaca, ou o sol é abrasador ou, claro, chove imenso. Para que tenhas êxito na tua boleia é imprescindível levar uns cartazes com o nome do sítio ou de freguesias que fiquem de caminho. Qualquer destino é bom; nunca fiques triste se não chegares ao lugar desejado.
Walking to the right spot to hitchhike (which I shall not reveal) is always horrible. Either because you’re hung over, or the sun is scorching or, of course, it rains a lot. To succeed in your endeavour it is essential that you take a poster with the name of the site you wish to visit or of a town along the way. Any destination is good; don’t be sad if you do not reach the desired place.
A tua atitude é muito importante. Chamar a atenção do condutor é imprescindível desde que também não causes nenhum acidente. Your attitude is very important. Calling the driver’s attention is essential but beware not to cause any accidents. Muitos dizem que temos muita sorte ao apanhar-nos e a verdade é que levar alguém loiro (que pareça belga ou alemão) é um ponto a favor para que o condutor pense que somos uns pobres turistas que ficaram sem carro porque a ilha está a abarrotar com as low cost. Many will tell you you’re lucky they gave you a ride and the truth is that taking someone blonde (Belgian or German-looking) is a plus for the driver to think that you are poor tourists who were left without a car because the island is bursting with the low cost fares.
Quando entras no carro começa a conversa. Dizes que trabalhas aqui há imenso tempo, que já conheces a ilha e que lhe queres mostrar a sua preciosidade. Aí chegas à conclusão que tens milhares de amigos em comum com o teu condutor já que cá não é muito difícil. When you get in the car, the conversation starts. You say you’ve worked here for a long time, you already know the island and want to show its beauties to your companions. Then you figure out that you have thousands of mutual friends with your driver, something that’s easy to happen here. Voltemos ao momento em que sacas do polegar e encontras todo o tipo de reacções. Tens aqueles que levam o carro cheio e te dão cara de pena. Aqueles que vão sozinhos no carro e por alguma razão simplesmente te ignoram. Tentamos sempre vestir-nos da forma mais “turística” e confortável possível - uma mochila e umas botas de trilho são imprescindíveis. Há os engraçadinhos que te mandam o dedo para dizer que vás andando e não te levam com eles. Também há aqueles que decidem mudar de direção para te levar onde queiras. Os senhores adoráveis com carrinhas cheias de melões ou pneus. Os que te levam ao lado do bebé para que o entretenhas durante a viagem. Mas aquele que nos conquistou o coração foi sem dúvida aquele que saiu a perder, decidiu juntar-se ao nosso plano e nos deixou levá-lo. Back to the putting your thumb up part, you’ll find all kinds of reactions from drivers. You have those with no room in the car who will give you the sad face. Those who are driving alone and for some reason simply ignore you. You should always dress in the most tourist-like and comfortable manner possible – a backpack and some hiking boots are essential. You have the “funny” ones who won’t give you a lift and use their finger to suggest you should go walking. There are also those who change their itinerary to take you wherever you want. The lovely gentlemen with trucks full of melons or tires. Those who will ask you to go next to their babies so as to entertain them. But the one who truly won our hearts was he who abandoned his plans and joined ours, letting us take him along. Adoramos os açorianos, a sua amabilidade, o seu sotaque, as suas palavras e as suas histórias. Continuaremos a aventura e que venham muitas mais boleias. We love the Azorean people, their kindness, their accent, their words and their stories. We will continue the adventure and may the rides keep on coming. Texto/Text: Rubén Monfort Fotos/Photos: Clémence Vanommeslaeghe
in santa
hang azores À primeira vista parece um óvni mas é na verdade um instrumento musical. De qualquer modo o hang tem algo a ver com o espaço, com o infinito, o som que produz é mágico, quase hipnótico. Pelo menos foi assim que o senti. At first glance, it looks like an UFO, but it’s actually a musical instrument. Anyway, the hang has something to do with space, with the Infinite, the sound it produces is magical, almost hypnotic. At least, that’s how I’ve felt it. A primeira vez que vi e ouvi tal instrumento foi em São Miguel, uma actuação de Maria Margarita, belga de nascimento e açoriana de coração. E foi esta artista que cruzando a paixão pelo Hang com a paixão por estas ilhas iniciou o Festival “Hang Azores” que depois do Pico e Terceira chega este ano a Santa Maria, numa parceria com a Câmara Municipal e a Associação Escravos da Cadeínha. The first time I saw and heard such an instrument was in São Miguel, in a performance by Maria Margarita, Belgian by birth and Azorean by heart. And it was this artist who, joining the passion for hang with a passion for these islands, started the festival “Hang Azores,” which after Pico and Terceira, arrives this year in Santa Maria, in a partnership with the City Council and the “Associação Escravos da Cadeínha.”
maria
Para esta edição a decorrer na Baía de Anjos, entre 3 e 6 de Setembro, são esperados cerca de 50 participantes de diferentes nacionalidades, destacando-se nomes como Kabeção Rodrigues, Mayuko Taki Man e Florian Betz, entre outros. For this edition, which takes place in Baía dos Anjos, between the 3rd and 6th of September, about 50 participants of different nationalities are expected, especially the likes of Kabeção Rodrigues, Mayuko Taki Man and Florian Betz, among others. Segundo Maria Margarita o objectivo do Hang In Azores, é “proporcionar o encontro de pessoas de todo o mundo, que gostam do Hang, Handpan e da natureza, que se juntam para tocar, aprender e partilhar técnicas”. According to Maria Margarita, the aim of Hang In Azores, is “to promote the gathering of people from all over the world who like Hang, Handpan and nature, coming together to play, learn and share techniques”.
o que é o hang É um instrumento musical em que o som é provocado pela vibração criado por Félix Rohner e Sabina Schärer em Berna, Suíça, em 2000. O instrumento é construído a partir de duas meia-conchas de chapas de aço nitretadas[4] coladas juntas pelas bordos, deixando o interior oco e criando o formato de um óvni. It is a musical instrument in which the sound is caused by vibration, created by Felix Rohner and Sabina Schärer in Bern, Switzerland, in 2000. The instrument is constructed from two half-shells of nitrided steel plates glued together in the edges, leaving an hollow interior and creating the shape of an UFO.
Para além das actuações e jam sessions previstas no recinto do festival, estão a ser ponderadas actuações em outros locais “mágicos” da ilha, e do programa do festival fazem parte vários workshops que vão do yoga à meditação passando pela dança contacto improvisação. In addition to the performances and jam sessions planned at the festival grounds, other performances are being considered in “magical” places on the island, and the festival program includes various workshops ranging from yoga to meditation, and contact improvisation dance. Para quem queira apenas assistir ao festival a entrada é gratuita e a participação nos workshops tem um custo total de 15€. Este ano, e para quem tenha vontade de adquirir um destes instrumentos mágicos, vão estar presentes dois fabricantes de Handpan. For those who just want to attend the festival admission is free and participation in workshops has a total cost of 15 €. This year, for those willing to acquire one of these magical instruments, two Handpan manufacturers will be present. + info: http://hangdream.wix.com/hanginazoresfestival Texto: Laurinda Sousa Fotos/Photos: Hang In Azores
telf.: +351 966 225 448 www.facebook.com/TripAzores tripazoresturismo@gmail.com TOUR FULL DAY Lunch + Entrances Included One option at least 2 people
PASSEIO DIA COMPLETO Almoço + Entradas Incluído Uma opção partir de 2 pessoas
8H
50€
FURNAS
SETE CIDADES & LAGOA DE FOGO
TOUR HALF DAY One spot At least 2 people
PASSEIO MEIO DIA
30€
Um local A partir de 2 pessoas
4H
LAGOA DE FOGO
FURNAS
SETE CIDADES
AGENDA
SÃO MIGUEL
ter
01
tue
Figuras que transmitem cultura Exposição » Exhibition 08:30-17:00 Casa da
Cultura Carlos César, Santa Cruz, Lagoa Exposição de bonecos de presépio. Segunda a quinta: 08:30-12:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30. Até 4 de setembro. Gratuito. Exhibition of Christmas crib figures. Monday to thursday from 8:30 am to 12:30 pm and 1:30 pm to 5 pm. Friday from 8:30 am to 12:30 pm. Until september 4th. Free.
População: 137.856 Área: 744,7 km2 6 concelhos, 64 freguesias Os “coriscos”
Os montes santos das ilhas longínquas Exposição » Exhibition 08:30-17:00 Casa da
Cultura Carlos César, Santa Cruz, Lagoa Exposição de Dina Mamede. Segunda a quinta: 08:3012:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30. Até 4 de setembro. Gratuito. Exhibition by Dina Mamede. Monday to thursday from 8:30 am to 12:30 pm and 1:30 pm to 5 pm. Friday from 8:30 am to 12:30 pm. Until september 4th. Free.
Moagem de Trigo e Milho Vários » Misc 09:00-15:00 Parque da
Ribeira dos Caldeirões, Nordeste Gratuito. Free.
Para além da paisagem
Exposição » Exhibition
09:00-16:00 Casa do
Parque, Sete Cidades Mostra temporária. Todos os dias. Até 6 de setembro. Gratuito. Temporary Exhibition. Every day. Until september 6th. Free.
O Mundo é a Minha Ilha Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Biblioteca
Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada
Exposição de Fotografia de Hugo Machado. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Até 18 de setembro. Gratuito. Photography Exhibition by Hugo Machado. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Until september 18th. Free.
ter
01
tue
A(s) dança(s) do ser Exposição » Exhibition
08:30-17:00 Casa da Cultura Carlos César, Santa Cruz, Lagoa Exposição fotográfica de Paulo Medeiros. Segunda a quinta: 08:30-12:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30. Até 4 setembro. Gratuito. Photographic Exhibition by de Paulo Medeiros. Monday to thursday from 8:30 am to 12:30 pm and 1:30 pm to 5 pm. Friday from 8:30 am to 12:30 pm. Until september 4th. Free.
Junta Regional dos Traços de outros Açores: A Transição Exposição lugares » Exhibition
Vários » Misc
09:00-17:00 Biblioteca
10:00-18:00 Arquipélago
Exposição » Exhibition
Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada
Mostra Documental. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Até 30 de setembro. Gratuito. Document Exhibition. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Until september 30th. Free.
Exposição de Jóias de Emilie Smith Exposição » Exhibition
09:00-19:00 Centro
Municipal de Cultura, Ponta Delgada Exposição de Aguarela de Linda Marques. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Sábado: 10:0017:00. Encerra domingos e feriados. Até 4 de setembro. Gratuito. Watercolour Exhibition by Linda Marques. Municipal Gallery. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Saturday from 10 am to 5 pm. Closed on sundays and holidays. Until september 4th. Free.
09:00-19:00 Centro
Municipal de Cultura, Ponta Delgada Segunda a sexta: 09:0017:00. Sábado: 10:00-17:00. Encerra domingos e feriados. Até 2 de setembro. Gratuito. Jewellery and Arts Exhibition by Emilie Smith. Municipal Gallery. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Saturday from 10 am to 5 pm. Closed on sundays and holidays. Until september 2nd. Free.
Exposição “CoMtradição” – Prémio de Artesanato dos Açores 2014 Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Núcleo de
Arte Sacra do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Peças das artesãs Alzira e Conceição Neves. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:0017:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. Até 20 de setembro. 2€ Pieces of the artisans Alzira and Conceição Neves. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. Until september 20th. 2€.
Visita ao Arquipélago
– Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande
Visitas guiadas para dar a conhecer o edifício e acompanhar alguns momentos do processo de desmontagem da primeira exposição Pontos Colaterais. Marcação prévia: acacinfo@azores.gov.pt. Todo o mês, de terça a domingo. 3€. Guided tours in the building and to follow some moments of the dismantling process of the first exhibition Pontos Colaterais. Previous Registrations: acacinfo@azores. gov.pt. All month, tuesday to sunday. 3€.
Festival Ponta Garça Música » Music 22:30 Ponta Garça, Vila
Franca do Campo
Filarmónica Lira do Sul de Ponta Garça. DJ SoulSky. Gratuito. Free.
2000-2015
Exposição » Exhibition
14:00-19:00 Galeria
qua
Fonseca Macedo, Ponta Delgada Exposição colectiva de Ana Vieira, Belén Uriel, Catarina Branco, José Loureiro, Marco Pires, Maria José Cavaco, Mudaulane, Pedro Cabrita Reis, Rui Calçada Bastos, Sandra Rocha, Susana Mendes Silva, Urbano e Vasco Barata. Segunda a sexta: 14:00– 19:00. Sábado: 09:00-14:00. Encerrado aos domingos e feriados. Até 30 de setembro. Gratuito. Collective exhibition. Monday to friday from 2 pm to 7 pm. Saturday from 9 am to 2 pm. Closed on sundays and holidays. Until september 30th. Free.
02
wed
Conheça o Ilhéu de Vila Franca Ar Livre » Outdoor 09:00 Marina de Vila
Franca
Visita Guiada com a SPEA. Gratuito com inscrição obrigatória em http://www. cienciaviva.pt/veraocv/2015/. Guided tour with SPEA. Free with Registrations at http:// www.cienciaviva.pt/veraocv/2015/.
Núcleo de Arte Sacra Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Igreja do
A Viúva do Jacinto
Teatro » Theatre
21:30 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Gratuito. Free.
ROMEU BAIRROS Música » Music 22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
Colégio, Núcleo de Arte Sacra do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Exposição permanente. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:0017:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. 2€. Permanent Exhibition. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. 2€.
Animação Itinerante
Vários » Misc
21:00 Centro Histórico,
Ponta Delgada
HipHop pela Associação Solidariad´arte. Gratuito. Itinerary Show in Downtown: HipHop by Associação Solidariad´arte. Free.
Uma Noite com as Estrelas
Ciência » Science
21:00-23:00
Observatório Astronómico de Santana, Ribeira Grande Noite divertida com a Astronomia. Para toda a família. Inscrição obrigatória: geral@ oasa.pt. Maiores de 12 anos: 5€. Restantes: 2,5€. Fun night with Astronomy. For the whole family. Mandatory subscriptions: geral@oasa.pt. Over 12 years old: 5€. Remaining: 2.5€.
Animação Itinerante Música » Music 21:30 Centro Histórico,
Ponta Delgada
Banda Municipal de Ponta Delgada. Gratuito. Free.
NOITE DE FADOS
Música » Music
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
qui
03
thu
Azores Bodyboard Fest 2015 Desporto » Sports
07:00 Praia de Santa Bárbara, Ribeira Grande Campeonato Nacional. Inscrições: Praia de Santa Barbara, até ao dia anterior à prova. 3 e 4 de setembro. Infos e preço: Associação Açores de Surf e Bodyboard. National Championship. Registrations: Santa Barbara Beach, until on the day before competition. September 3rd and 4th. Infos and price: Azores Surf and Bodyboard Association.
qui
03
thu
Para além da paisagem Exposição » Exhibition 09:00-16:00 Casa do
Parque, Sete Cidades Mostra temporária. Todos os dias. Até 6 de setembro. Gratuito. Temporary Exhibition. Every day. Until September 6th. Free.
Açores Cantinho dos Extremófilos e Água – Transparência de Vida Exposição » Exhibition 10:00-17:00
Observatório Microbiano dos Açores, Caldeiras das Furnas Segunda a sexta: 10:0017:00. Sábado, Domingo e feriados: 14:30-18:00. 0.50€ a 1€. Extremophiles and Water Life Transparency Exhibition. Monday to friday from 10 am to 5 pm. Saturdays, sundays and holidays from 2:30 to 6 pm. 0.50€ to 1€.
Artes prá rua já Vários » Misc 14:00-18:00 Largo da
Matriz, Ponta Delgada Artesãos, fotógrafos, palhaços, poetas, performers, músicos, malabaristas e artistas em geral, unidos para uma cultura mais viva e actuante. Até fim de setembro. Gratuito. Artisans, photographers, clowns, poets, performers, musicians, jugglers and artists in general, united for a more lively and active culture. Until the end of september. Free.
Grupo Folclórico da Fajã de Baixo Música » Music 21:30 Centro Histórico
e Praça do Município, Ponta Delgada
Desfile e Folclore. Gratuito. Parade and Folkloric Dance. Downtown and City Hall Square. Free.
“Código Postal: A2053N” Exposição » Exhibition 22:00 Arco 8, Ponta
Delgada
Jantar de Homenagem Emigrante Vários » Misc 19:30 Salão Paroquial
Matriz, Ribeira Grande Com participação do Grupo Folclórico do Porto Formoso + Tia Maria do Nordeste 8€ (até 10 anos). 12€ (adultos). With participation of the Folkloric Group of Porto Formoso + Tia Maria do Nordeste 8€ (until 10 years old). 12€ (adults).
A Vida a bordo dos Bacalhoeiros Portugueses. EXPOSIÇÃO fotográfica de Pepe Brix. Até 26 de setembro. Gratuito. Life aboard Portuguese cod-fishing ships. Photographic Exhibition by Pepe Brix. Until september 26th. Free.
JAIME GOTH
Música » Music
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
sex
04
fri
Azores Bodyboard Fest 2015 Desporto » Sports 07:00 Praia de Santa
Bárbara, Ribeira Grande Campeonato Nacional. Inscrições: Praia de Santa Barbara, até ao dia anterior à prova. 3 e 4 de setembro. Infos e preço: Associação Açores de Surf e Bodyboard. National Championship. Registrations: Santa Barbara Beach, until on the day before competition. September 3rd and 4th. Infos and price: Azores Surf and Bodyboard Association.
A(s) dança(s) do ser Exposição » Exhibition 08:00-17:00 Casa da
Cultura Carlos César, Santa Cruz, Lagoa Exposição fotográfica de Paulo Medeiros. Segunda a quinta: 08:30-12:30 e 13:3017:00. Sexta: 08:30-12:30. Até 4 de setembro. Gratuito. Photographic Exhibition by de Paulo Medeiros. Monday to thursday from 8:30 am to 12:30 pm and 1:30 pm to 5 pm. Friday from 8:30 am to 12:30 pm. Until september 4th. Free.
Figuras que transmitem cultura Exposição » Exhibition
Traços de outros lugares
Exposição » Exhibition
09:00-19:00 Centro
08:30-17:00 Casa da
Municipal de Cultura, Ponta Delgada
Exposição de bonecos de presépio. Segunda a quinta: 08:30-12:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30. Até 4 de setembro. Gratuito. Exhibition of Christmas crib figures. Monday to thursday from 8:30 am to 12:30 pm and 1:30 pm to 5 pm. Friday from 8:30 am to 12:30 pm. Until september 4th. Free.
Exposição de Aguarela de Linda Marques. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Sábado: 10:0017:00. Encerra domingos e feriados. Até 4 de setembro. Gratuito. Watercolour Exhibition by Linda Marques. Municipal Gallery. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Saturday from 10 am to 5 pm. Closed on sundays and holidays. Until september 4th. Free.
Cultura Carlos César, Santa Cruz, Lagoa
Os montes santos das ilhas longínquas Exposição » Exhibition 08:30-17:00 Casa da
Cultura Carlos César, Santa Cruz, Lagoa Exposição de Dina Mamede. Segunda a quinta: 08:3012:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30. Até 4 de setembro. Gratuito. Exhibition by Dina Mamede. Monday to thursday from 8:30 am to 12:30 pm and 1:30 pm to 5 pm. Friday from 8:30 am to 12:30 pm. Until september 4th. Free.
Free City Tour
Ar Livre » Outdoor
10:00 Portas da Cidade,
Ponta Delgada
Terças e sextas. Visita guiada para descobrir Ponta Delgada duma maneira diferente. Inscrição: info@saomiguelfreetour.com. Gratuito. Every tuesday and friday. Organized City Tour to discover Ponta Delgada in a different way. Registrations: info@ saomiguelfreetour.com. Meeting point: City Gates. Free.
Salão Automóvel de PDL Exposição » Exhibition 15:00-22:00 Pavilhão do
Mar, Ponta Delgada Gratuito. Free.
sex
04
fri
Goodbye Summer Fest Música » Music
21:30 A Quinta, Furnas ROD + Jazz on Set (Ricardo Reis - Lulomonde) + The BroadCasters. De 4 a 6 de setembro. Pulseira Geral: 6.5€. Bilhete Diário: 4€. From september 4th to 6th. General ticket: 6.5€. Daily ticket: 4€.
Jogo de futsal ASISM
Desporto » Sports
19:00 - 21:30 Campo
de Futebol do Lajedo Ponta Delgada Escolha de jogadores surdos para a equipa de Futsal da Associação de Surdos da Ilha de São Miguel. Para jovens entre 18 e 35 anos. Gratuito. Free.
Azores Bodyboard Fest 2015 Música » Music 19:30 Tuká Tulá, Praia de
Santa Bárbara, Ribeira Grande
Sunset Beach Party com King John + Valério do Canal FM. Gratuito. Sunset Beach Party with King John + Valério do Canal FM. Free.
Feira Agrícola
Vários » Misc
21:00 Recinto das Festas,
frente à EPROSEC, Arrifes
De 4 a 8 de setembro. Gratuito. Agricultural, Flavors and Handicraft Fair. Org.: Civil Parish of Arrifes. September 4th to 8th. Free.
Em Rede
Dança » Dance
21:30 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Espetáculo de Dança, organizado por 37.25 - Núcleo de Artes Performativas, que explora as relações humanas no mundo cada vez mais tecnológico, em que as redes sociais parecem ser a solução para o medo da solidão. 7.5€. Dance show that explores human relationships in the world increasingly technological, where social networks seem to be the solution to the fear of loneliness. 7.5€.
Ruído Road Show
Os Académicos
21:30 Praça do
Município, Ponta Delgada Gratuito. City Hall Square. Free.
05
sat
DIAS RAM
Ar Livre » Outdoor
06:45 Farol do Arnel,
Nordeste
Contagem de espécies marinhas com a SPEA. Gratuito com inscrição obrigatória em http://www.cienciaviva. pt/veraocv/2015/. Marine species count with SPEA. Free with Registrations at http://www.cienciaviva.pt/ veraocv/2015/.
do Mar, Ponta Delgada
Azores Bodyboard Fest 2015 Desporto » Sports
Gratuito. City Hall Square. Free.
Bárbara, Ribeira Grande
Música » Music
21:30 Tentorium, Portas
Festas de Nossa Senhora das Necessidades Música » Music 22:00 Atalhada, Lagoa Com STAMP. Gratuito. Free.
NOITE DE POESIA
Música » Music
Música » Music
sáb
23:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
07:00 Praia de Santa
Campeonato Nacional. Inscrições: Praia de Santa Barbara, até ao dia anterior à prova. 3 e 4 de setembro. Infos e preço: Associação Açores de Surf e Bodyboard. National Championship. Registrations: Santa Barbara Beach, until on the day before competition. September 3rd and 4th. Infos and price: Azores Surf and Bodyboard Association.
sáb
05
sat
Part(ilha) Vários » Misc
14:00 Remédios, Lagoa Recolha de donativos, sensibilização sobre reciclagem, sobre a problemática social da Lagoa, círculo de OM Healing, diálogo aberto sobre agricultura biológica e sustentabilidade. Participação de Lulu Monde + On + Holophonik (Midwaystation Recs) + Terratech (Urban Antidote Records) + Aurokarya (Organic Circle) + Meditactive (Woorpz / Biomechanix) + Dj Sets Choice Maker + Holophonik + Cyclops + Project-X + Dizmental + Mind Control + Acid Wizard + Symbiotic Nature + Auromakers. Infos: 919372261 / 918474093 / 960466706. 7€ com donativos (Mínimo 3 Bens Alimentares). 12€ sem donativos. Fundraising, Awareness About Recycling, About The Social Problems Of Lagoa, Om Healing Circle, Open Dialogue About Organic And Sustainable Agriculture. Participation Of Lulu Monde + On + Holophonik (Midwaystation Recs) + Terratech (Urban Antidote Records) + Aurokarya (Organic Circle) + Meditactive (Woorpz / Biomechanix) + Dj Sets Choice Maker + Holophonik + Cyclops + Project-X + Dizmental + Mind Control Acid Wizard + Symbiotic Nature + Auromakers. Infos: 919372261 / 918474093 / 960466706. 7€ with donations (Minimum 3 Foodstuffs). 12€ without donations.
IV Torneio de Golfe – Taça do Emigrante Desporto » Sports 08:00 Campo de Golfe
das Furnas
5 e 6 de setembro. Infos e preço: aeazores@gmail.com. September 5th and 6th. Infos and price: aeazores@gmail.com.
Workshop de Prezi Workshop » Workshop 09:00-18:00 Red Apple,
Edifício Relvas Tours, Ponta Delgada
Prezi: ferramenta web 2.0, fácil e intuitiva, que permite fazer apresentações dinâmicas com recursos inovadores e visualmente mais atrativos do que um PowerPoint. Uma mais-valia no meio académico e empresarial. Infos: http:// www.red-apple.pt/index. php/-workshops/174-wksprezi. 45€. Prezi: web 2.0 tool, easy and intuitive, which allows dynamic presentations with innovative features and visually more attractive than a PowerPoint. An asset in academia and industry. Infos: http://www.red-apple.pt/ index.php/-workshops/174-wksprezi. 45€.
Salão Automóvel de PDL Exposição » Exhibition 11:00-22:00 Pavilhão do
Mar, Ponta Delgada Gratuito. Free.
FENAIS DE LUZ Motorshow 2015 Vários » Misc
Insufláveis Ar Livre » Outdoor 21:00-23:30 Centro
11:00 Fenais de Luz,
Histórico, Ponta Delgada
Festival de Desportos Motorizados. As emoções finais da Taça Ponta Delgada abertas aos participantes de Ralisprint, Crosscountry e Quadcross. Inscrições até 1 de setembro: acacores@ gmail.com ou Automóvel Clube dos Açores. Crosscountry e Quadcross: 15€. Rallysprint: 25€. Infantis e iniciados: 7.5€. Motorsport Festival. The final emotions of Ponta Delgada Cup, open to participants from Ralisprint, Crosscountry and Quadcross. Registrations until september 1st: acacores@ gmail.com or Automóvel Clube dos Açores. Crosscountry and Quadcross: 15€. Rallysprint: 25€. Children and beginners: 7.5€.
Gratuito.Inflatables. Downtown. Free.
Ponta Delgada
Cerimónia De MEDICINA Sagrada Ar Livre » Outdoor 18:00-06:00 Quinta
D’Água - Margem Sul da Lagoa das Furnas Cerimónia conduzida pelo marakame António Carrillo López da comunidade de San Jose de Cohamiata, Serra de Jalisco, México. Cantos, limpezas energéticas corporais, conexão com o Universo.80€. Ceremony conducted by marakame António Carrillo López form the community of San Jose de Cohamiata, Sierra de Jalisco, Mexico. Songs, energy body cleaning, inner peace. 80€.
Projeto Alba Música » Music 21:30 Praça do
Município, Ponta Delgada Gratuito. City Hall Square. Free.
FILARMÓNICA FUNDAÇÃO BRASILEIRA Música » Music 21:30 Teatro Micaelense,
Ponta Delgada
Com Banda Lado Lunar e Vânia Dilac. 5€. With Banda Lado Lunar and Vânia Dilac. 5€.
Festas de Nossa Senhora das Necessidades Música » Music 21:30 Atalhada, Lagoa Grupo de Dança Step of Dance + Illusion. Gratuito. Step of Dance Group + Illusion. Free.
Musica Nostra
Música » Music
22:00 Tentorium, Portas
do Mar, Ponta Delgada
Concerto de violas da terra. Gratuito. Free.
Festas de Nossa Senhora da Aflição Música » Music 22:00 Ribeira Funda,
Ribeira Grande
MP4 Band + DJ André N. Gratuito. Free.
Goodbye Summer Fest Música » Music 22:00 A Quinta, Furnas Mr Jack + Morbid Death + D3svio (Miguel Sá e Nuno Bernardino) De 4 a 6 de setembro. Pulseira Geral: 6.5€. Bilhete Diário: 4€. From september 4th to 6th. General ticket: 6.5€. Daily ticket: 4€.
Vintage Música» Music
dom
06
sun
Azores Bodyboard Fest 2015 Desporto » Sports 07:00 Praia de Santa
Bárbara, Ribeira Grande Campeonato Europeu - European Tour Bodyboard com a participação de grandes nomes da modalidade. 5 e 6 de setembro. Infos e preço: Associação Açores de Surf e Bodyboard. European Championship European Tour Bodyboard with the big names of modality. September 5th and 6th. Infos and price: Azores Surf and Bodyboard Association.
Noites Académicas, Ladies Night, Música ao Vivo com artistas nacionais e internacionais, Noites Africanas. Infos: Facebook: vintagepdl. Academic Nights, Ladies Night, Live music with national and international artists, African Night. Infos: Facebook: vintagepdl.
11:00-22:00 Pavilhão do
Mar, Ponta Delgada Gratuito. Free.
IV Torneio de Golfe – Taça do Emigrante Desporto » Sports 14:00 Campo de Golfe da
Batalha
Encerramento e entrega de prémios. Infos e preço: aeazores@gmail.com. Closing and awards ceremony. Infos and price: aeazores@ gmail.com.
Para além da paisagem Exposição » Exhibition
Goodbye Summer Fest Música » Music
09:00-16:00 Casa do
16:30 A Quinta, Furnas
Mostra temporária. Todos os dias. Até 6 de setembro. Gratuito. Temporary Exhibition. Every day. Until September 6th. Free.
Sunset com DJ´s Miguel Sá + Nuno Bernardino + Tape + DJHei. Gratuito. Sunset with DJ´s Miguel Sá + Nuno Bernardino + Tape + DJHei. Free.
Parque, Sete Cidades
22:00-07:00 R. Cons. Dr
Luís de Bettencourt Câmara, Ponta Delgada
Salão Automóvel de PDL Exposição » Exhibition
Safari Microbiano Ciência » Science 10:00-13:00
Observatório Microbiano dos Açores, Furnas Todas as terças e domingos. Marcação. omic@fund-rg. com. 10€. Every tuesday and sunday. Registrations: omic@fund-rg. com. 10€.
dom
06
sun
Ondas do Mar Exposição » Exhibition
00:00-24:00 Terminal Marítimo, Ponta Delgada Exposição de Pintura de Dina Mamede. Até 30 de setembro. Gratuito. Painting Exhibition by Dina Mamede. Until september 30th. Free.
Aníbal Raposo Música » Music 21:30 Praça do
seg
Município, Ponta Delgada Gratuito. City Hall Square. Free.
07
mon
Festas de Nossa Senhora da Aflição
Música » Music
21:30 Ribeira Funda,
Ribeira Grande
Feira Agrícola
Vários » Misc
Grupo Sweet Dance. Gratuito. Free.
18:00 Frente à
Festas de Nossa Senhora das Necessidades Música » Music 22:00 Atalhada, Lagoa Banda Oito. Gratuito. Free.
emanuel b.trio
EPROSEC, Arrifes Espectáculo Equestre. Participação da Quinta do Vento Equi’Açores. Org.: JF Arrifes. Gratuito. Equestrian show. Participation of Quinta do Vento Equi’Açores. Org.: Civil Parish of Arrifes. Free.
22:00 Travessa dos
Curso de Esperanto Vários » Misc
Gratuito.Free.
Delgada
Música » Music
Artistas, Ponta Delgada
Festas de Nossa Senhora da Aflição Música » Music 22:00 Ribeira Funda,
Ribeira Grande
Grupo Folclórico Rancho Tradições da Terra, Lomba da Maia. Gratuito. Folkloric Group Rancho Tradições da Terra, Lomba da Maia. Free.
Festa de Nossa Senhora do Pilar Música » Music
22:00 Pilar da Bretanha,
Ponta Delgada
Banda Harmonia Mosteirense. Gratuito. Free.
19:00-21:00 Inatel Ponta Língua artificial, formada a partir de raízes comuns às línguas românicas, criada em 1887 por Ludwig Zamenhof com vocabulário e gramática simples e regulares. Monitor Andrés Plaza. Segunda a sexta: 19:00-21:00. De 7 a 18 de setembro. Inscrições inatel. pdelgada@inatel.pt. Sócios Inatel: 60€. Não sócios: 80€. Esperanto course. Artificial language, formed from common roots with Romanic languages, created in 1887 by Ludwig Zamenhof with simple and regular vocabulary and grammar. Teacher Andrés Plaza. Monday to friday: 7 pm to 9 pm. From september 7th to 18th. Registrations: inatel.pdelgada@inatel.pt entries. Inatel members: 60€. Non-members: 80€.
Festas de Nossa Senhora das Necessidades Música » Music 22:00 Atalhada, Lagoa Sétima Geração. Gratuito. Free.
ter
08
tue
2000-2015 Exposição » Exhibition
14:00-19:00 Galeria Fonseca Macedo, Ponta Delgada Exposição colectiva de Ana Vieira, Belén Uriel, Catarina Branco, José Loureiro, Marco Pires, Maria José Cavaco, Mudaulane, Pedro Cabrita Reis, Rui Calçada Bastos, Sandra Rocha, Susana Mendes Silva, Urbano e Vasco Barata. Segunda a sexta: 14:00–19:00. Sábado: 09:00-14:00. Encerrado aos domingos e feriados. Até 30 de setembro. Gratuito. Collective exhibition. Monday to friday from 2 pm to 7 pm. Saturday from 9 am to 2 pm. Closed on sundays and holidays. Until september 30th. Free.
Foto/Photo: Marlene Rodrigues
ter
08
tue
O Mundo é a Minha Ilha Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Biblioteca
Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada
Exposição de Fotografia de Hugo Machado. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Até 18 de setembro. Gratuito. Photography Exhibition by Hugo Machado. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Until september 18th. Free.
Junta Regional dos Açores: A Transição Exposição » Exhibition
09:00-17:00 Biblioteca
Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada
Mostra Documental. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Até 30 de setembro. Gratuito. Document Exhibition. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Until september 30th. Free.
Exposição “CoMtradição” – Prémio de Artesanato dos Açores 2014 Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Núcleo de
Arte Sacra do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Peças das artesãs Alzira e Conceição Neves. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:0017:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. Até 20 de setembro. 2€ Pieces of the artisans Alzira and Conceição Neves. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. Until september 20th. 2€.
Festa de Nossa Senhora do Pilar Música » Music 21:30 Pilar da Bretanha,
Ponta Delgada
Aula Aberta de zumba com a instrutora Sílvia Vieira. Gratuito. Zumba open class with Silvia Vieira. Free.
Festas de Nossa Senhora da Aflição Música » Music 22:00 Ribeira Funda,
Ribeira Grande
Grupo Amigos de Santo António. Gratuito. Free.
all jazz
Música » Music
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
qua
09
wed
Uma Noite com as Estrelas Ciência » Science
21:00-23:00 Observatório Astronómico de Santana, Ribeira Grande Noite divertida com a Astronomia. Para toda a família. Inscrição obrigatória: geral@oasa.pt. Maiores de 12 anos: 5€. Restantes: 2,5€. Fun night with Astronomy. For the whole family. Mandatory subscriptions: geral@oasa.pt. Over 12 years old: 5€. Remaining: 2.5€.
qua
09
wed
Urros da Maré Vários » Misc 21:30 Centro Histórico,
Ponta Delgada
Animação Itinerante pela Associação Tradições. Gratuito. Itinerary Show by Associação Tradições. Downtown. Free.
Festas de Nossa Senhora da Aflição Música » Music 21:30 Ribeira Funda,
qui
10
thu
Voluntariado no Ilhéu de Vila Franca Ar Livre » Outdoor 09:00 Marina de Vila
Franca
Visita Guiada com a SPEA. Gratuito com inscrição obrigatória em http://www. cienciaviva.pt/veraocv/2015/. Guided tour with SPEA. Free with Registrations at http:// www.cienciaviva.pt/veraocv/2015/.
Festa de Nossa Senhora do Pilar Música » Music 22:00 Pilar da Bretanha,
Ponta Delgada
Concerto com Luciano Farias. Gratuito. Concert with Luciano Farias. Free.
noite de fados Música » Music 22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
14:00-20:00
Conservatório Regional de Ponta Delgada Com Gileno Santana. Para alunos e músicos. Inscrições: Açor Music. De 10 a 12 de setembro: 20€. With Gileno Santana. For students and musicians. Registrations: Açor Music. From setembre 10th to 12th: 20€.
Artes prá rua já Exposição » Exhibition 14:00-18:00 Largo da
Ribeira Grande
Noite da cerveja ao som de Kizomba. Gratuito. Beer night with Kizomba. Free.
Master class de Jazz
Música » Music
Matriz, Ponta Delgada
Açores Cantinho dos Extremófilos e Água – Transparência de Vida Exposição » Exhibition 10:00-17:00
Observatório Microbiano dos Açores, Caldeiras das Furnas Segunda a sexta: 10:0017:00. Sábado, Domingo e feriados: 14:30-18:00. 0.50€ a 1€. Extremophiles and Water Life Transparency Exhibition. Monday to friday from 10 am to 5 pm. Saturdays, sundays and holidays from 2:30 to 6 pm. 0.50€ to 1€.
Artesãos, fotógrafos, palhaços, poetas, performers, músicos, malabaristas e artistas em geral, unidos para uma cultura mais viva e actuante. Até fim de setembro. Gratuito. Artisans, photographers, clowns, poets, performers, musicians, jugglers and artists in general, united for a more lively and active culture. Until the end of september. Free.
Chamarrita à Moda do Pico - Casa do Triângulo Música » Music 21:00 Portas da Cidade,
Ponta Delgada
Gratuito. Chamarrita Dance Group from Pico Island by Casa do Triângulo. City Gates. Free.
qui
10
thu
“Código Postal: A2053N” Exposição » Exhibition
22:00 Arco 8, Ponta Delgada A Vida a bordo dos Bacalhoeiros Portugueses. EXPOSIÇÃO fotográfica de Pepe Brix. Até 26 de setembro. Gratuito. Life aboard Portuguese cod-fishing ships. Photographic Exhibition by Pepe Brix. Until september 26th. Free.
Foto/Photo: Pepe Brix
an
unc
te i a-
in low yuz os na reรง ap
-co
st
ARTES GRÁFICAS DESDE 1976
RUA MANUEL AUGUSTO AMARAL, Nº5, 9500-222 PONTA DELGADA, SÃO MIGUEL, AÇORES
sex
11
fri
Free City Tour
Ar Livre » Outdoor
10:00 Portas da Cidade,
Ponta Delgada
Terças e sextas. Visita guiada para descobrir Ponta Delgada duma maneira diferente. Inscrição: info@saomiguelfreetour.com. Gratuito. Every tuesday and friday. Organized City Tour to discover Ponta Delgada in a different way. Registrations: info@ saomiguelfreetour.com. Meeting point: City Gates. Free.
Master class de Jazz Música » Music 14:00-20:00
Conservatório Regional de Ponta Delgada Com Gileno Santana. Para alunos e músicos. Inscrições: Açor Music. De 10 a 12 de setembro. 20€. With Gileno Santana. For students and musicians. Registrations: Açor Music. From setembre 10th to 12th. 20€.
Jardim Sagres Fest Vários » Misc
Festas de São José Música » Music
18:00-02:00 Jardim
21:00 Salga, Nordeste Grupo de Cantares Vozes do Norte da Salga + Jéssica Portugal. Gratuito. Free.
António Borges, Ponta Delgada Uma experiência para despertar sentidos, com música, artesanato e street food. Cinema ao ar livre + Sunset Session com DJ Social Disco Club + Sara Cruz + PZ + DJ Set com Generation Gap. 11 e 12 de setembro. Pré-venda: 3.5€ (um dia), 5€ (dois dias). Próprio dia: 5€ (um dia), 7.5€ (dois dias). An experience to awaken the senses with music, outdoor movie sessions, handicraft and street food. Pre sale: 3.5€ (one day), 5€ (two days). Same day: 5€ (one day), 7.5€ (two days).
Banda Harmonia Mosteirense Música » Music 21:00 Praça do
Município, Ponta Delgada Gratuito. Harmonia Mosteirense Philharmonic. City Hall Square. Free.
NOITE DE POESIA
Vários » Misc
Mindfullness - Yogic Siddhi Tradition Vários » Misc
23:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
20:30 Quinta D’Água,
Margem Sul da Lagoa das Furnas Group Meditation + Yagna – Fire Ritual + Satsang. Com Acharya Shree Shankar. Infos: info@holistika.pt. Facebook: Holistika. 11 e 12 de setembro: 10€ a 15€. With Acharya Shree Shankar. Infos: info@holistika.pt. Facebook: Holistika. September 11th and 12th: 10€ to 15€.
TRIKI & FRANCO BLUES EXPERIENCE Música » Music 23:00 Arco 8, Ponta
Delgada
Gratuito. Free.
sex
11
fri
Jardim Sagres Fest Vários » Misc
17:00-02:00 Jardim António Borges, Ponta Delgada Uma experiência para despertar sentidos, com música, artesanato e street food. Cinema ao ar livre + Sunset Session com DJ Social Disco Club + Sara Cruz + PZ + DJ Set com Generation Gap. 11 e 12 de setembro. Pré-venda: 3.5€ (um dia), 5€ (dois dias). Próprio dia: 5€ (um dia), 7.5€ (dois dias). An experience to awaken the senses with music, outdoor movie sessions, handicraft and street food. Pre sale: 3.5€ (one day), 5€ (two days). Same day: 5€ (one day), 7.5€ (two days).
sáb
12
sat
Natália, momentos… Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Centro de
Estudos Natália Correia, Fajã de Baixo Inauguração da exposição de fotografia. Coordenação Miguel Batista. Segunda a sexta. Até 30 de outubro. Gratuito. Natália, moments… Photography Exhibition Inauguration. Coordination Miguel Batista. Monday to friday. Until october 30th. Free.
Ciência em Erupção
Ciência » Science
14:00-18:00 Lagoa das
Furnas
Festival de ciência com a participação do Expolab, OASA, OMIC, OVGA, Geoparque Açores, Parque Natural de São Miguel e Amigos dos Açores. Gratuito. Science festival with the participation of Expolab, OASA, OMIC, OVGA, Geoparque Açores, Parque Natural de São Miguel and Amigos dos Açores. Free.
Master class de Jazz Música » Music 14:00-20:00
Conservatório Regional de Ponta Delgada
PRIOLO – TESOURO DA TRONQUEIRA Ar Livre » Outdoor 09:30 Centro Ambiental
do Priolo, Nordeste
Percurso pela floresta Laurissilva para observação de Priolos. Gratuito com inscrição obrigatória em http://www.cienciaviva.pt/ veraocv/2015/. Laurel forest trail to observe Priolos.Free with Registrations at http://www.cienciaviva.pt/ veraocv/2015/.
Com Gileno Santana. Para alunos e músicos. Inscrições: Açor Music. De 10 a 12 de setembro. 20€. With Gileno Santana. For students and musicians. Registrations: Açor Music. From setembre 10th to 12th. 20€.
Mindfullness - Yogic Siddhi Tradition Vários » Misc 15:00 Quinta D’Água,
Margem Sul da Lagoa das Furnas Spiritual Music + Maha Meru Shree Yantra Meditation + Kundlini Trance Dance + Aurokaya Spiritual Dance. Com Acharya Shree Shankar. Infos: info@holistika.pt. Facebook: Holistika. 11 e 12 de setembro: 10€ a 15€. With Acharya Shree Shankar. Infos: info@holistika.pt. Facebook: Holistika. September 11th and 12th: 10€ to 15€.
sáb
12
sat
SUPER JAM SESSION com OLPD BIG BAND e GILENO SANTANA Música » Music
23:00 Arco 8, Ponta Delgada Com os participantes da master class de Jazz com Gileno Santana e aberto a todos os músicos. Gratuito. With the participants of the master class of jazz with Gileno Santana and open to all musicians. Free.
Foto/Photo: Rui Bandeira
MUSIQUIM Workshop » Workshop 16:30 Arquipélago
– Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande
Espetáculo final do workshop de música para famílias. Infos e preço: acacinfo@azores. gov.pt. Final show of the music workshop for families. Infos and price: acacinfo@azores.gov.pt.
O Botequim da Liberdade Tertúlia » Tertulia
Serão de Violas da Terra Música » Music 21:00 Praça do
22:30 Salga, Nordeste Grupo Acústica + Grupo Geração 90. Gratuito. Free.
Com Rafael Carvalho e César Carvalho + Raquel Dutra com Cantos do Mar e da Terra. Gratuito. Azorean Traditional Guitars with Rafael Carvalho and César Carvalho + Raquel Dutra with Cantos do Mar e da Terra. City Hall Square. Free.
Summer Off Radio ON Festa » Party
Município, Ponta Delgada
17:00 Centro de Estudos
Insufláveis Ar Livre » Outdoor
Palestra por Fernando DaCosta integrada nas comemorações do 92º aniversário de Natália Correia. Gratuito. Debate by Fernando DaCosta integrated in the commemorations of the 92nd anniversary of Natália Correia. Free.
21:00-23:30 Centro
Natália Correia
Flyboard Pool Party Ar Livre » Outdoor 19:00 Piscinas das Poças,
Ribeira Grande
Espectáculo dentro da piscina, com música, animação, e adrenalina. DJ’s Nex + André Borges & Hilow + Play. Sunset com Romeu Bairos+Yoga, com Carolina Lino. Bilhete individual: 8€. Zona Lounge: 15€. Performance in the pool, with music, adrenaline and many gifts. DJs Nex + André Borges & Hilow + Play. Sunset with Romeo Bairos + Yoga with Carolina Lino. Individual ticket: 8€. Lounge area: 15€.
Festas de São José
Música » Music
Histórico, Ponta Delgada
Gratuito. Inflatables. Downtown. Free.
Duo de Violoncelo e Piano - Concerto Temporada Musical Música » Music 21:30 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Gratuito. Free.
23:00 Coliseu
Micaelense
A loucura dos anos 70-80-90. Os Académicos + DJ Matti+ André N+ B@nda.com 10€ (com oferta de 1 bebida de pressão). The madness of years 70-8090. The Academic + DJ Matti André + N + B@nda.com 10€ (with offer of 1 pressure drink).
Rafaela e Pedro S. Música » Music 23:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
dom
13
sun
Coro Johan Sebastian Bach Música » Music
17:00 Centro de Estudos Natália Correia, Fajã de Baixo Integrado nas comemorações do 92º aniversário de Natália Correia. Gratuito. Johan Sebastian Bach Choir integrated in the commemorations of the 92nd anniversary of Natália Correia. Free.
dom
13
sun
Ciclismo Taça da Ilha de Estrada RG-RG Desporto » Sports
Asas e Raízes Teatro » Theatre 21:00 Praça do
Município, Ponta Delgada Performance pela Associação Cultural Despe-te-que-suas. Gratuito. City Hall Square. Free.
09:30 Câmara Municipal
da Ribeira Grande Gratuito. Free.
SINFONIETTA DE PONTA DELGADA Música » Music 21:30 Teatro Micaelense,
Safari Microbiano Ciência » Science 10:00-13:00
Observatório Microbiano dos Açores, Furnas Percurso pelas principais zonas termais das Furnas. Todas as terças e domingos. Marcação. omic@fund-rg. com. 10€. Ride by the main thermal areas of Furnas. Every tuesday and sunday. Registrations: omic@ fund-rg.com. 10€.
Ponta Delgada
Temporada Artística 2015. 5€.
Romeu Bairos Música » Music
Ar Livre » Outdoor
17:00-20:00 Tentorium,
Portas do Mar, Ponta Delgada Gratuito.Free.
14
mon
Natália, momentos… Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Centro de
Estudos Natália Correia, Fajã de Baixo Inauguração da exposição de fotografia. Coordenação Miguel Batista. Segunda a sexta. Até 30 de outubro. Gratuito. Natália, moments… Photography Exhibition Inauguration. Coordination Miguel Batista. Monday to friday. Until october 30th. Free.
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
NATUREZA EM DIÁLOGO Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Núcleo de
Ondas do Mar Exposição » Exhibition 00:00-24:00 Terminal
Animação Infantil
seg
Marítimo, Ponta Delgada
Exposição de Pintura de Dina Mamede. Até 30 de setembro. Gratuito. Painting Exhibition by Dina Mamede. Until september 30th. Free.
Santa Bárbara do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Exposição temporária. Até 18 de outubro. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:00-17:30. Sábado e domingo: 14:0017:30. Encerra segundas e feriados. 2€. Temporary Exhibition. Until October 18th. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. 2€.
Festas de São José
Música » Music
23:00 Salga, Nordeste Andreia Macário. Gratuito. Free.
seg
14
mon
Reacting to time, portugueses na performance Exposição » Exhibition
18:00-22:00 Arquipélago – Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande Workshop de Transmissão VI com Vânia Rovisco, com apresentação final. Limitado a 10/15 participantes entre os 16 e os 60 anos. Participação implica disponibilidade para apresentação final. De 14 a 18 de setembro. Inscrições (até 8 de setembro), infos e preço: acacinfo@azores.gov.pt. Workshop Transmissão VI with Vânia Rovisco with final presentation. Limited to 10-15 participants between 16 and 60 years old. Participation implies availability to final presentation. From september 14th to 18th. Registrations until (september 8th), infos and price: acacinfo@azores.gov.pt.
Foto/Photo: Anatoli Skatchkov
ter
15
tue
O Mundo é a Minha Ilha Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Biblioteca
Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada
Exposição de Fotografia de Hugo Machado. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Até 18 de setembro. Gratuito. Photography Exhibition by Hugo Machado. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Until september 18th. Free.
Junta Regional dos Açores: A Transição Exposição » Exhibition
09:00-17:00 Biblioteca
Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada
Mostra Documental. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Até 30 de setembro. Gratuito. Document Exhibition. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Until september 30th. Free.
Exposição “CoMtradição” – Prémio de Artesanato dos Açores 2014 Exposição » Exhibition
10:00-17:30 Núcleo de
Arte Sacra do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Peças das artesãs Alzira e Conceição Neves. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:0017:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. Até 20 de setembro. 2€ Pieces of the artisans Alzira and Conceição Neves. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. Until september 20th. 2€.
2000-2015
Exposição » Exhibition
14:00-19:00 Galeria
Fonseca Macedo, Ponta Delgada Exposição colectiva de Ana Vieira, Belén Uriel, Catarina Branco, José Loureiro, Marco Pires, Maria José Cavaco, Mudaulane, Pedro Cabrita Reis, Rui Calçada Bastos, Sandra Rocha, Susana Mendes Silva, Urbano e Vasco Barata. Segunda a sexta: 14:00– 19:00. Sábado: 09:00-14:00. Encerrado aos domingos e feriados. Até 30 de setembro. Gratuito. Collective exhibition. Monday to friday from 2 pm to 7 pm. Saturday from 9 am to 2 pm. Closed on sundays and holidays. Until september 30th. Free.
Emanuel Bettencourt Música » Music 22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
Festas de São José
Música » Music
22:30 Salga, Nordeste Andreia Macário. Gratuito. Free.
qua
16
wed
Love, Relationship, Sexuality and Spirituality Tertúlia » Tertulia
21:00 Arco 8, Ponta Delgada Discurso por Acharya Shree Shankar. Gratuito. Speech with Acharya Shree Shankar. Free.
qua
16
wed
Núcleo de Arte Sacra Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Igreja do
Colégio, Núcleo de Arte Sacra do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Exposição permanente. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:0017:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. 2€. Permanent Exhibition. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. 2€.
Instrumentos Musicais das Filarmónicas de Ponta Delgada Exposição » Exhibition 14:00-18:00 Foyer,
Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Terça a sexta. Até 9 de outubro. Gratuito. Ponta Delgada Philharmonics Musical Instruments Exhibition. Tuesday to friday. Until october 9th. Free.
Grupo Folclórico Passos de Bruma Música » Music
qui
21:00 Praça do
Município, Ponta Delgada
Gratuito. Passos de Bruma Folkloric Dance Group. City Hall Square. Free.
Uma Noite com as Estrelas Ciência » Science 21:00-23:00
Observatório Astronómico de Santana, Ribeira Grande Noite divertida com a Astronomia. Para toda a família. Inscrição obrigatória: geral@ oasa.pt. Maiores de 12 anos: 5€. Restantes: 2,5€. Fun night with Astronomy. For the whole family. Mandatory subscriptions: geral@oasa.pt. Over 12 years old: 5€. Remaining: 2.5€.
Animação Itinerante Vários » Misc
17
thu
Rancho Folclórico da Casa do Povo do Livramento Música » Music 21:00 Praça do
Município, Ponta Delgada Gratuito. Casa do Povo do Livramento Folkloric Dance Group. City Hall Square. Free.
“Código Postal: A2053N” Exposição » Exhibition 22:00 Arco 8, Ponta
Delgada
A Vida a bordo dos Bacalhoeiros Portugueses. EXPOSIÇÃO fotográfica de Pepe Brix. Até 26 de setembro. Gratuito. Life aboard Portuguese cod-fishing ships. Photographic Exhibition by Pepe Brix. Until september 26th. Free.
21:30 Centro Histórico,
Emanuel Paquete Música » Music
Diabos de Fogo pela Associação Tradições. Gratuito. Itinerary Show in Downtown by Associação Tradições. Free.
22:00 Travessa dos
Ponta Delgada
Noite de fados Música » Music 22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
qui
17
thu
Artes prá rua já Vários » Misc
14:00-18:00 Largo da Matriz, Ponta Delgada Artesãos, fotógrafos, palhaços, poetas, performers, músicos, malabaristas e artistas em geral, unidos para uma cultura mais viva e actuante. Até fim de setembro. Gratuito. Artisans, photographers, clowns, poets, performers, musicians, jugglers and artists in general, united for a more lively and active culture. Until the end of september. Free.
Foto/Photo: Mário Roberto
sex
18
fri
O Mundo é a Minha Ilha Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Biblioteca
Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada
Exposição de Fotografia de Hugo Machado. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Até 18 de setembro. Gratuito. Photography Exhibition by Hugo Machado. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Until september 18th. Free.
Exposição de Artes Plásticas Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Centro
Municipal de Cultura, Ponta Delgada Panos D´Obra de Manuela Jardim. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Sábado: 10:0017:00. Encerra domingos e feriados. Até 29 de outubro. Gratuito. Panos D´Obra by Manuela Jardim. Municipal Gallery. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Saturday from 10 am to 5 pm. Closed on sundays and holidays. Until october 29th. Free.
Free City Tour
Ar Livre » Outdoor
10:00 Portas da Cidade,
Ponta Delgada
Terças e sextas. Visita guiada para descobrir Ponta Delgada duma maneira diferente. Inscrição: info@saomiguelfreetour.com. Gratuito. Every tuesday and friday. Organized City Tour to discover Ponta Delgada in a different way. Registrations: info@ saomiguelfreetour.com. Meeting point: City Gates. Free.
Roteiro de Arquitetura dos Açores Tertúlia » Tertulia
18:30 Arquipélago
– Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande Gratuito.Free.
9.º Open Açores TT Ar Livre » Outdoor 19:00 Portas do Mar,
Ponta Delgada
FESTA DO MILHO Vários » Misc
18:00-24:00 Moinho do Pico Vermelho, Ajuda da Bretanha
Abertura oficial com recriação da tradição das colheitas e serões antigos, com música, conversas, desfolhadas, baile furado, cantorias e montagem da burra de milho. Infos: nortecrescente@gmail.com. Org.: JF Pilar da Bretanha, JF Ajuda da Bretanha, JF Remédios da Bretanha e Ass. Norte Crescente. De 18 a 20 de setembro. Gratuito. Official opening with reproduction of crops tradition and ancient evenings with music, talks, corn defoliation, Azorean traditional songs and dances and setting-up the burra de milho (typical structure to dry the corn). Info: nortecrescente@ gmail.com Org.: Civil Parish of Pilar da Bretanha, Ajuda da Bretanha, Remédios da Bretanha and Norte Crescente Association. September 18th to 20th. Free.
Prova de jipes TT. Info: catttacores@gmail.com. TT jeeps racing. September 18th to 20th. Info: catttacores@gmail.com.
Escola de Violas da Relva Música » Music 21:00 Praça do
Município, Ponta Delgada Gratuito. Violas da Relva Music School. City Hall Square. Free.
SANTOS DA CASA 1ª Ed. Música » Music 22:30 Arco 8, Ponta
Delgada
Aprendiz de Feiticeiro, com Zeca Medeiros, Williams Maninho Nascimento, Paulo Rosa Martins, Paulo Vicente e convidados. Uma vez por mês. 5€. Aprendiz de Feiticeiro, with Zeca Medeiros, Williams Maninho Nascimento, Paulo Rosa Martins, Paulo Vicente and guests. Once a month. 5€.
sáb
19
sat
PLAYING FOR CHANGE DAY AZORES Música » Music
14:00-18:00 Estúdio 3, Santa Cruz, Lagoa Amantes da música unem-se para promover a paz e a mudança social. Organização nos Açores: José Pacheco, Pedro Cimbron, Pedro Botelho e Bruno Correia + Filhos da Terra, Luís Alberto Bettencourt, Jaime Gothh, Emanuel Amaral, Alexandra Cordeiro e os que estão para vir. As receitas financiarão programas de educação musical gratuitos da Fundação Playing for Change que auxilia crianças e as suas comunidades. Donativos e informações: http:// playingforchangeday.org/show/pfc-azores. Music lovers join together to promote peace and social change. Organization in Azores: José Pacheco, Pedro Cimbron, Pedro Botelho and Bruno Correia + Filhos da Terra, Luís Alberto Bettencourt, Jaime Gothh, Emanuel Amaral, Alexandra Cordeiro and those who are coming. Funds will be applied in music education programs of the Playing for Change Foundation, which helps children and their communities. Donations and information: http://playingforchangeday.org/show/pfc-azores.
sáb
19
sat
9.º Open Açores TT Ar Livre » Outdoor 09:00 Portas do Mar,
Ponta Delgada
Prova de jipes TT. Inscrições e preço: catttacores@gmail. com. TT jeeps racing. September 18th to 20th. Registration and price: catttacores@gmail.com.
Workshop Retreat Workshop » Workshop 10:00-18:00 Quinta
Minuvida, Rabo de Peixe Mindfullness - Yogic Siddhi Tradition. Com Acharya Shree Shankar. Infos: info@holistika.pt. Facebook: Holistika. 19 e 20 de setembro: 120€ a 140€. With Acharya Shree Shankar. Infos: info@holistika.pt. Facebook: Holistika. September 19th and 20th: 120€ to 140€.
FESTA DO MILHO Vários » Misc
14:00-24:00 Moinho do Pico Vermelho, Ajuda da Bretanha
Campeonato de jogos tradicionais (8 freguesias da Costa Norte). Actuações de vários grupos tradicionais. Infos: nortecrescente@gmail.com Org.: JF Pilar da Bretanha, JF Ajuda da Bretanha, JF Remédios da Bretanha e Ass. Norte Crescente. De 18 a 20 de setembro. Gratuito. Traditional games championship (8 parishes of the North Coast). Performances of various traditional groups. Info: nortecrescente@gmail.com Org.: Civil Parish of Pilar da Bretanha, Ajuda da Bretanha, Remédios da Bretanha and Norte Crescente Association. September 18th to 20th. Free.
Histórias Requinhas Vários » Misc 14:30 Biblioteca Pública
e Arquivo Regional de Ponta Delgada
Reacting to time, portugueses na performance Performance » Performance Arquipélago – Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande Apresentação do Workshop Transmissão VI de Vânia Rovisco. Duração: 60’. Inserido no Ciclo de Performance de Mariana Brandão - setembro a dezembro de 2015. Infos e preço: acacinfo@ azores.gov.pt. Presentation of the Workshop Transmissão VI by Vânia Rovisco. Duration: 60’. Inserted in the performing cycle of Mariana Brandão - from september to secember 2015. Infos and price: acacinfo@azores.gov.pt.
Orquestra Ligeira de Ponta Delgada Música » Music 21:00 Praça do
Município, Ponta Delgada Gratuito. City Hall Square. Free.
Para pais e filhos. Gratuito. Stories for parents and children. Free.
CONCERTO FILARMÓNICA BRASILEIRA MOSTEIRENSE Música » Music 21:30 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Infos e preço: Teatro Ribeiragrandense. Infos and price: Teatro Ribeiragrandense.
sáb
19
sat
Azores Burning Summer Festival Festa » Party
18:00 Praia dos Moinhos, Ribeira Grande Produção única e sem precedentes nos Açores, com o objectivo de celebrar anualmente o fim do Verão numa das praias mais belas da ilha de São Miguel: A Praia dos Moinhos. Soul, Funk, Jazz, Bossa Nova, Reggae e Dub. Comes e bebes + escultura na praia + espetáculo visual. Com DJ MA Non Troppo + Mr. Wolf + Adrian Sherwood c/ Little Roy + Denise Sherwood e c/ Jennie Bellestar + DJ A + Com Fusão Brass Band + A Torre da Derrota (escultura em chamas na praia). Pré-venda: 5€. Próprio dia: 8€. Single production without parallel in Azores, to celebrate the end of summer on the most beautiful beache of the Sao Miguel island: Praia dos Moinhos. Soul, Funk, Jazz, Bossa Nova, Reggae and Dub. Food & Beverage + sculpture on the beach + visual spectacle. With DJ MA Non Troppo Mr. Wolf + + Adrian Sherwood c / Little Roy + Denise Sherwood c / Jennie Bellestar + DJ A + with Fusion Brass Band + The Lost Tower (sculpture on fire on the beach). Pre-sale: € 5. Same day: € 8.
CARLOS DO CARMO Música » Music 21:30 Teatro Micaelense,
Ponta Delgada
dom
20
sun
17,50€ a 22,50€.
SANTOS DA CASA 1ª Ed. Música » Music 22:30 Arco 8, Ponta
Delgada
Quarteto Origens, com Rafael Carvalho, César Carvalho, Gianna de Toni, Lázaro Raposo e convidados. A Mostra da melhor música feita nos Açores. Uma vez por mês. 3€. Quarteto Origens, with Rafael Carvalho, César Carvalho, Gianna de Toni, Lázaro Raposo and guests. The exhibition of the best music made in Azores. Once a month. 5€.
Festa dos Loucos Anos 80 Música » Music 23:00 Convento dos
Franciscanos, Lagoa B@nda.com + DJ Lino B. 7.50€.
Jaime Goth Trio Música » Music 23:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
Exposição “CoMtradição” – Prémio de Artesanato dos Açores 2014
9.º Open Açores TT Ar Livre » Outdoor
Exposição » Exhibition
09:00 Portas do Mar,
10:00-17:30 Núcleo de
Ponta Delgada
Prova de jipes TT. De 18 a 20 de setembro. Inscrições e preço: catttacores@gmail. com. TT jeeps racing. September 18th to 20th. Registration and price: catttacores@gmail.com.
Safari Microbiano Ciência » Science 10:00-13:00
Observatório Microbiano dos Açores, Furnas Percurso pelas principais zonas termais das Furnas. Todas as terças e domingos. Marcação. omic@fund-rg. com. 10€. Ride by the main thermal areas of Furnas. Every tuesday and sunday. Registrations: omic@ fund-rg.com. 10€.
Arte Sacra do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Peças das artesãs Alzira e Conceição Neves. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:0017:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. Até 20 de setembro. 2€ Pieces of the artisans Alzira and Conceição Neves. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. Until september 20th. 2€.
Workshop Retreat Vários » Misc 10:00-18:00 Quinta
Minuvida, Rabo de Peixe Mindfullness - Yogic Siddhi Tradition. Com Acharya Shree Shankar. Infos: info@holistika.pt. Facebook: Holistika. 19 e 20 de setembro: 120€ a 140€. With Acharya Shree Shankar. Infos: info@holistika.pt. Facebook: Holistika. September 19th and 20th: 120€ to 140€.
dom
20
sun
A FESTA DO MILHO Vários » Misc
09:00-24:00 Moinho do Pico Vermelho, Ajuda da Bretanha Apanha do milho e da folha e raide fotográfico (manhã). 12:00: Desfile com trajes tradicionais desde 3 pontos de encontro: Covilhã, Remédios da Bretanha; Lombinha do Pilar, Pilar da Bretanha e Adro da Igreja, Ajuda da Bretanha, até ao moinho do Pico Vermelho. Transporte do milho em carros de bois. Noite: recriação e convívio junto ao moinho. Infos: nortecrescente@ gmail.com Org.: JF Pilar da Bretanha, JF Ajuda da Bretanha, JF Remédios da Bretanha e Ass. Norte Crescente. Gratuito. Harvest corn and leaves and photographic raid (morning). 12pm: Parade with traditional costumes from 3 meeting points: Covilhã, Remédios da Bretanha; Lombinha do Pilar, Pilar da Bretanha e Adro da Igreja, Ajuda da Bretanha, until Pico Vermelho mill. Carry the corn in oxcarts. Night: reproduction and entertainment in Pico Vermelho mill. Org.: Civil Parish of Pilar da Bretanha, Ajuda da Bretanha, Remédios da Bretanha and Norte Crescente Association. Free.
Foto/Photo: Direitos reservados
Orfeão Edmundo Machado de Oliveira Música » Music 21:30 Praça do
Município, Ponta Delgada Gratuito. Edmundo Machado de Oliveira Choir. City Hall Square. Free.
M&M Música » Music 22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
seg
21
mon
Natália, momentos… Exposição » Exhibition 10:00-18:00 Centro de
Estudos Natália Correia, Fajã de Baixo Inauguração da exposição de fotografia. Coordenação Miguel Batista. Segunda a sexta. Até 30 de outubro. Gratuito. Natália, moments… Photography Exhibition Inauguration. Coordination Miguel Batista. Monday to friday. Until october 30th. Free.
ter
22
Junta Regional dos Açores: A Transição Exposição » Exhibition
09:00-17:00 Biblioteca
Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada
Mostra Documental. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Até 30 de setembro. Gratuito. Document Exhibition. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Until september 30th. Free.
Ondas do Mar Exposição » Exhibition
Exposição » Exhibition
00:00-24:00 Terminal
14:00-19:00 Galeria
Marítimo, Ponta Delgada
Exposição de Pintura de Dina Mamede. Até 30 de setembro. Gratuito. Painting Exhibition by Dina Mamede. Until september 30th. Free.
tue
2000-2015
VI FESTIVAL DE CURTAS-METRAGENS DA RIBEIRA GRANDE Cinema » Cinema 20:30 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Manga Regional + Manga The Best Of. De 21 a 26 de setembro. Gratuito. From september 21st to 26th. Free.
Fonseca Macedo, Ponta Delgada Exposição colectiva de Ana Vieira, Belén Uriel, Catarina Branco, José Loureiro, Marco Pires, Maria José Cavaco, Mudaulane, Pedro Cabrita Reis, Rui Calçada Bastos, Sandra Rocha, Susana Mendes Silva, Urbano e Vasco Barata. Segunda a sexta: 14:00– 19:00. Sábado: 09:00-14:00. Encerrado aos domingos e feriados. Até 30 de setembro. Gratuito. Collective exhibition. Monday to friday from 2 pm to 7 pm. Saturday from 9 am to 2 pm. Closed on sundays and holidays. Until september 30th. Free.
ter
22
tue
Mundial de Surf WQS 2015 Desporto » Sports
09:00 Areal de Santa Bárbara De 22 a 27 de setembro. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Gratuito. From september 22nd to 27th. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Free.
VI FESTIVAL DE CURTAS-METRAGENS DA RIBEIRA GRANDE Cinema » Cinema 20:30 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Manga Internacional I (115’): Acabo de tener un sueño 7’25, Espanha (ficção). Aching art, 3’51, Índia (animação). Omid, 9’, Afeganistão (documentário). Aussi loin, 14’, França (ficção). Cheshm Aabi, 18’06, Irão (ficção). Bu die ren, 18’, Coreia do Sul (animação). Angels die in the soil, 30’, Irão (ficção). A felicidade mora aqui, 15’, Brasil-Portugal (documentário) + Manga Trailer in Montion I. De 21 a 26 de setembro. Gratuito. From september 21st to 26th. Free.
qua
23
wed
Vários » Misc
Mundial de Surf WQS 2015 Desporto » Sports 09:00 Areal de Santa
Bárbara
De 22 a 27 de setembro. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Gratuito. From september 22nd to 27th. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Free.
Instrumentos Musicais das Filarmónicas de Ponta Delgada Exposição » Exhibition 14:00-18:00 Foyer,
José Damião Música » Music 22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
I Congresso dos Psicólogos dos Açores
Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Terça a sexta. Até 9 de outubro. Gratuito. Ponta Delgada Philharmonics Musical Instruments Exhibition. Tuesday to friday. Until october 9th. Free.
14:30-20:00 Teatro
Micaelense, Ponta Delgada Promotor: Delegação Regional dos Açores da Ordem dos Psicólogos Portugueses. Oradores nacionais e internacionais de referência debatem a situação e a intervenção da Psicologia em diferentes áreas. De 23 a 27 de setembro. Inscrições e informações: www. congressooppacores2015.pt. 20€ a 80€. I Congress of the Azores Psychologists. Promoter: Delegação Regional dos Açores da Ordem dos Psicólogos Portugueses. National and international speakers discuss the situation and the psychology intervention in different areas. From september 23th to 27th. Registration and information: www.congressooppacores2015. pt. 20€ a 80€.
qua
23
wed
VI FESTIVAL DE CURTASMETRAGENS DA RIBEIRA GRANDE Cinema » Cinema
20:30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande Manga Internacional II (114’): La rosa del desierto, 26’, Espanha (ficção). Mesle Pedar, 18’49, Irão (ficção). Preserves, 9’, EUA (documentário). Sintoma de ausência, 14’50, Portugal (ficção). The street artist, 7’, Jordânia (animação). Stavanger, 38’, Alemanha (ficção). A galope, 1’, Portugal + Manga Trailer in Montion II. De 21 a 26 de setembro. Gratuito. From september 21st to 26th. Free.
Setembro, Mês das Colheitas Vários » Misc
qui
20:00 Posto de Turismo
24
thu
do Nordeste
Debate + Inauguração da Exposição Segunda a sexta: 9:30-17:30. Sábados, domingos e feriados: 10:00-17:00. Até 25 de outubro. Gratuito. Free. Debate + Exhibition. Monday to friday: 9:30 am to 5:30 pm. Saturdays, sundays and holidays: 10 am to 5 pm. Until october 25th. Free.
Uma Noite com as Estrelas Ciência » Science
21:00-23:00
Observatório Astronómico de Santana, Ribeira Grande Noite divertida com a Astronomia. Para toda a família. Inscrição obrigatória: geral@ oasa.pt. Maiores de 12 anos: 5€. Restantes: 2,5€. Fun night with Astronomy. For the whole family. Mandatory subscriptions: geral@oasa.pt. Over 12 years old: 5€. Remaining: 2.5€.
Noite de fados Música » Music
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
Mundial de Surf WQS 2015
Desporto » Sports
09:00 Areal de Santa
Bárbara
I Congresso dos Psicólogos dos Açores Vários » Misc
08:30-18:30 Teatro
De 22 a 27 de setembro. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Gratuito. From september 22nd to 27th. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Free.
Micaelense, Ponta Delgada
Promotor: Delegação Regional dos Açores da Ordem dos Psicólogos Portugueses. Oradores nacionais e internacionais de referência debatem a situação e a intervenção da Psicologia em diferentes áreas. De 23 a 27 de setembro. Inscrições e informações: www. congressooppacores2015.pt. 20€ a 80€. I Congress of the Azores Psychologists. Promoter: Delegação Regional dos Açores da Ordem dos Psicólogos Portugueses. National and international speakers discuss the situation and the psychology intervention in different areas. From september 23th to 27th. Registration and information: www.congressooppacores2015. pt. 20€ a 80€.
EXTENSÃO DO FESTIVAL CINE´ECO SEIA - 2015 Cinema » Cinema 10:00 Centro Municipal
de Atividades Culturais, Nordeste Curtinhas Cine’Eco para crianças dos 6 aos 10 anos (60’). Gratuito. Free.
Açores Cantinho dos Extremófilos e Água – Transparência de Vida Exposição » Exhibition 10:00-17:00
Observatório Microbiano dos Açores, Caldeiras das Furnas Segunda a sexta: 10:0017:00. Sábado, Domingo e feriados: 14:30-18:00. 0.50€ a 1€. Extremophiles and Water Life Transparency Exhibition. Monday to friday from 10 am to 5 pm. Saturdays, sundays and holidays from 2:30 to 6 pm. 0.50€ to 1€.
qui
24
thu
EXTENSÃO DO FESTIVAL CINE´ECO SEIA - 2015 Cinema » Cinema
20:30 Centro Municipal de Atividades Culturais, Nordeste Dança das Luzes, Filippo Rivetti, Austrália, 2014 (4’) + Última Chamada. O que Ainda Não Foi Contado Sobre a Crise Global, Enrico Cerasuolo, Itália, 2014 (90’). Gratuito. Free.
Canto da Maya Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Núcleo de
Santa Bárbara do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Exposição de longa duração. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:00-17:30. Sábado e domingo: 14:00-17:30. Encerra segundas e feriados. 2€ Long term Exhibition. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. 2€.
Artes prá rua já Exposição » Exhibition 14:00-18:00 Largo da
Matriz, Ponta Delgada Artesãos, fotógrafos, palhaços, poetas, performers, músicos, malabaristas e artistas em geral, unidos para uma cultura mais viva e actuante. Até fim de setembro. Gratuito. Artisans, photographers, clowns, poets, performers, musicians, jugglers and artists in general, united for a more lively and active culture. Until the end of september. Free.
VI FESTIVAL DE CURTAS-METRAGENS DA RIBEIRA GRANDE Cinema » Cinema 20:30 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Manga Internacional I (115’): Acabo de tener un sueño 7’25, Espanha (ficção). Aching art, 3’51, Índia (animação). Omid, 9’, Afeganistão (documentário). Aussi loin, 14’, França (ficção). Cheshm Aabi, 18’06, Irão (ficção). Bu die ren, 18’, Coreia do Sul (animação). Angels die in the soil, 30’, Irão (ficção). A felicidade mora aqui, 15’, Brasil-Portugal (documentário) + Manga Trailer in Montion I. De 21 a 26 de setembro. Gratuito. From september 21st to 26th. Free.
“Código Postal: A2053N” Exposição » Exhibition 22:00 Arco 8, Ponta
Delgada
A Vida a bordo dos Bacalhoeiros Portugueses. EXPOSIÇÃO fotográfica de Pepe Brix. Até 26 de setembro. Gratuito. Life aboard Portuguese cod-fishing ships. Photographic Exhibition by Pepe Brix. Until september 26th. Free.
sex
25
fri
I Congresso dos Psicólogos dos Açores Vários » Misc
08:30-20:00 Teatro
Micaelense, Ponta Delgada Promotor: Delegação Regional dos Açores da Ordem dos Psicólogos Portugueses. Oradores nacionais e internacionais de referência debatem a situação e a intervenção da Psicologia em diferentes áreas. De 23 a 27 de setembro. Inscrições e informações: www. congressooppacores2015.pt. 20€ a 80€. I Congress of the Azores Psychologists. Promoter: Delegação Regional dos Açores da Ordem dos Psicólogos Portugueses. National and international speakers discuss the situation and the psychology intervention in different areas. From september 23th to 27th. Registration and information: www.congressooppacores2015. pt. 20€ a 80€.
Mundial de Surf WQS 2015 Desporto » Sports 09:00 Areal de Santa
ASPEGIIC
Música » Music
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito.Free.
Bárbara
De 22 a 27 de setembro. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Gratuito. From september 22nd to 27th. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Free.
sex
25
fri
Da Plantação à transformação das folhas de chá Tertúlia » Tertulia
10:30 Fábrica de Chá Gorreana, Ribeira Grande Jornadas Europeias do Património – Rota Patrimonial. Infos e preço: museu.cmachado.info@azores.gov.pt European Heritage Days - Heritage Route. Infos e preço: museu.cmachado.info@azores.gov.pt
Exposição de Artes Plásticas Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Centro
Municipal de Cultura, Ponta Delgada Panos D´Obra de Manuela Jardim. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Sábado: 10:0017:00. Encerra domingos e feriados. Até 29 de outubro. Gratuito. Panos D´Obra by Manuela Jardim. Municipal Gallery. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Saturday from 10 am to 5 pm. Closed on sundays and holidays. Until october 29th. Free.
Exposição de José Serra Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Museu Casa
do Arcano, Ribeira Grande
Trabalhos em Pedra. De segunda a sábado. De 25 de setembro a 31 de outubro. Gratuito. Works in stone. From monday to saturday. From september 25th to october 31st. Free.
AExposição Caminho da Ilha » Exhibition 09:00-17:00 Centro
Municipal de Cultura, Ponta Delgada Exposição de Pintura de José Travassos. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Sábado: 10:0017:00. Encerra domingos e feriados. Até 23 de outubro. Gratuito. Painting Exhibition by José Travassos. Municipal Gallery. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Saturday from 10 am to 5 pm. Closed on sundays and holidays. Until october 23rd. Free.
Free City Tour
Ar Livre » Outdoor
EXTENSÃO DO FESTIVAL CINE´ECO SEIA - 2015 Cinema » Cinema 20:30 Centro Municipal
de Atividades Culturais, Nordeste A Balada do Saco Plástico, Jonas Benarroch, Espanha, 2013 (2’) + Costa da Morte, Lois Patiño, Espanha, 2013 (84’). Gratuito. Free.
VI FESTIVAL DE CURTAS-METRAGENS DA RIBEIRA GRANDE Cinema » Cinema 20:30 Teatro
10:00 Portas da Cidade,
Ribeiragrandense, Ribeira Grande
Terças e sextas. Visita guiada para descobrir Ponta Delgada duma maneira diferente. Inscrição: info@saomiguelfreetour.com. Gratuito. Every tuesday and friday. Organized City Tour to discover Ponta Delgada in a different way. Registrations: info@ saomiguelfreetour.com. Meeting point: City Gates. Free.
Panorama Gláuber Rocha: Exposição Multimédia + Exibição de 2 filmes de Gláuber Rocha. De 21 a 26 de setembro. Gratuito. Gláuber Rocha Panorama: Multimedia exhibition + Exhibition of 2 movies from Gláuber Rocha. From september 21st to 26th. Free.
Ponta Delgada
Feira AçorExpo Vários » Misc
Música e Folclore da Baviera Música » Music
18:00-24:00 Pavilhão do
21:30 Coliseu
De 25 a 28 de setembro. Gratuito. From september 25th to 28th. Free.
5€. Baviera Music and Folkloric Dance. 5€.
Mar, Ponta Delgada
Micaelense, Ponta Delgada
sáb
26
sat
Performance Ontem e Hoje Performance » Performance
10:00-17:00 Arquipélago – Centro de Artes Contemporâneas, Ribeira Grande Curso de performance de Mariana Brandão. Para maiores de 18 anos. 26 e 27 de setembro e 3 e 4 de outubro. Participação implica disponibilidade nos dois fins-de-semana. Inscrições, infos e preço: acacinfo@azores.gov.pt. Performance course with Mariana Brandão. Over 18 years old. September 26th and 27th and october 3rd and 4th. Participation implies availability on both weekends. Registration, infos and price: acacinfo@azores.gov.pt.
Foto/Photo: José Campos
sáb
26
sat
Caldeirões Futsal Cup Sub 11 Desporto » Sports 09:00 Polidesportivo da
Achada, Nordeste
I Congresso dos Psicólogos dos Açores Vários » Misc
08:30-15:00 Teatro
Micaelense, Ponta Delgada Promotor: Delegação Regional dos Açores da Ordem dos Psicólogos Portugueses. Oradores nacionais e internacionais de referência debatem a situação e a intervenção da Psicologia em diferentes áreas. De 23 a 27 de setembro. Inscrições e informações: www. congressooppacores2015.pt. 20€ a 80€. I Congress of the Azores Psychologists. Promoter: Delegação Regional dos Açores da Ordem dos Psicólogos Portugueses. National and international speakers discuss the situation and the psychology intervention in different areas. From september 23th to 27th. Registration and information: www.congressooppacores2015. pt. 20€ a 80€.
Gratuito. Free.
Feira AçorExpo
Vários » Misc
14:00-24:00 Pavilhão do
Mar, Ponta Delgada
De 25 a 28 de setembro. Gratuito. From september 25th to 28th. Free.
09:00 Areal de Santa
Bárbara
De 22 a 27 de setembro. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Gratuito. From september 22nd to 27th. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Free.
20:30 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Cerimónia de Entrega de Prémios. De 21 a 26 de setembro. Gratuito. Awards Ceremony. From september 21st to 26th. Free.
Glam Fest – Desfile de Penteados
Vários » Misc
21:30 Escola Básica e
Max Pfluger Blaskapelle e Alphornblaeser Música » Music 20:00-24:00 Hotel
Açores Atlântico, Ponta Delgada 29€.
EXTENSÃO DO FESTIVAL CINE´ECO SEIA - 2015 Cinema » Cinema 20:30 Centro Municipal
de Atividades Culturais, Nordeste
Mundial de Surf WQS 2015 Desporto » Sports
VI FESTIVAL DE CURTAS-METRAGENS DA RIBEIRA GRANDE Cinema » Cinema
Limite Zero, Helena Hufnagel, Alemanha, 2012, (28’) + Neram N’Dok, Luís Melo, Diogo Ferreira, Emanuel Ramos, Portugal/Guiné Bissau, 2013 (40’). Gratuito. Free.
Secundária do Nordeste Hair Trendy Show. Convidado especial Angellus Cabeleireiro. DJ Az Kicker. 2.5€ (Show). 15€ (Jantar às 19:30). Trendy Hair Show. Special guest Angellus Hairdresser. DJ Az Kicker. 2.5€ (Show). 15€ (Dinner at 7.30pm).
romeu bairros
Música » Music
23:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito.Free.
dom
27
sun
Comemoração do Dia Mundial do Turismo Ciência » Science
14:30-18:00 Observatório Microbiano dos Açores, Furnas Preparação de um chá/infusão termal para os visitantes da exposição. 0.50€ a 1€. Preparing a tea/thermal infusion to the exhibition visitors. 0.50€ to 1€.
dom
27
sun
Mundial de Surf WQS 2015 Desporto » Sports 09:00 Areal de Santa
Bárbara
De 22 a 27 de setembro. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Gratuito. From september 22nd to 27th. Infos: Associação de Bodyboard dos Açores. Free.
I Congresso dos Psicólogos dos Açores Vários » Misc
09:30-17:30 Teatro
Micaelense, Ponta Delgada Promotor: Delegação Regional dos Açores da Ordem dos Psicólogos Portugueses. Oradores nacionais e internacionais de referência debatem a situação e a intervenção da Psicologia em diferentes áreas. De 23 a 27 de setembro. Inscrições e informações: www. congressooppacores2015.pt. 20€ a 80€. I Congress of the Azores Psychologists. Promoter: Delegação Regional dos Açores da Ordem dos Psicólogos Portugueses. National and international speakers discuss the situation and the psychology intervention in different areas. From september 23th to 27th. Registration and information: www.congressooppacores2015. pt. 20€ a 80€.
Safari Microbiano Ciência » Science 10:00-13:00
Observatório Microbiano dos Açores, Furnas Percurso pelas principais zonas termais das Furnas. Todas as terças e domingos. Marcação. omic@fund-rg. com. 10€. Ride by the main thermal areas of Furnas. Every tuesday and sunday. Registrations: omic@ fund-rg.com. 10€.
Feira AçorExpo
Vários » Misc
14:00-24:00 Pavilhão do
Mar, Ponta Delgada
De 25 a 28 de setembro. Gratuito. From september 25th to 28th. Free.
EXTENSÃO DO FESTIVAL CINE´ECO SEIA - 2015 Cinema » Cinema 20:30 Centro Municipal
de Atividades Culturais, Nordeste Mbeubeuss, O Terreno Fértil para a Esperança, Nicolas Sawalo Cisse, Senegal, 2014 (95’). Gratuito. Free.
Emanuel Bettencourt Duo
Música » Music
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito.Free.
Ondas do Mar Exposição » Exhibition 00:00-24:00 Terminal
Marítimo, Ponta Delgada
Exposição de Pintura de Dina Mamede. Até 30 de setembro. Gratuito. Painting Exhibition by Dina Mamede. Until september 30th. Free.
seg
28
mon
Natália, momentos… Exposição » Exhibition
10:00-18:00 Centro de Estudos Natália Correia, Fajã de Baixo
Exposição de fotografia. Coordenação Miguel Batista. Segunda a sexta. Até 30 de outubro. Gratuito. Natália, moments… Photography Exhibition. Coordination Miguel Batista. Monday to friday. Until october 30th. Free.
Foto/Photo: Nuno Calvet
seg
28
mon
Blaskapelle Max Pfluger Música » Music 15:30 Praça da
ter
29
tue
República, Nordeste
NATUREZA EM DIÁLOGO Exposição » Exhibition 10:00-17:30 Núcleo de
Santa Bárbara do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Exposição temporária. Até 18 de outubro. Terça a sexta: 10:00-12:30 e 14:00-17:30. Sábado e domingo: 14:0017:30. Encerra segundas e feriados. 2€. Temporary Exhibition. Until October 18th. Tuesday to friday from 10 am to 12:30 pm and 2 to 5:30 pm. Saturday and sunday from 2 to 5:30 pm. Closed on mondays and holidays. 2€.
Banda alemã. Gratuito. German band. Free.
22:00 Tentorium, Portas
Feira AçorExpo Vários » Misc
10:30 Observatório
Microbiano dos Açores, Furnas
Passeio de Degustação de Águas Mineromedicinais + lanche com degustação de produtos locais. Marcação. omic@fund-rg.com. 3€ a 6€. Medicinal mineral water tasting tour + local products tasting. Registrations: omic@fund-rg. com. 3€ to 6€.
do Mar, Ponta Delgada Gratuito.Free.
18:00-22:00 Pavilhão do
Mar, Ponta Delgada
De 25 a 28 de setembro. Gratuito. From september 25th to 28th. Free.
Jaime Goth
Música » Music
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito.Free.
Blaskapelle Max Pfluger Música » Music 20:00 Teatro
Ribeiragrandense, Ribeira Grande Banda alemã. Gratuito. German band. Free.
Comemoração do Dia Mundial do Turismo Ciência » Science
Banda Larga
Música » Music
Eclipse Total da Lua Ciência » Science
24:00 Observatório
Astronómico de Santana, Ribeira Grande
Para toda a família. Maiores de 12 anos: 1€. For the whole family. Over 12 years old: 1€.
qua
30
wed
Setembro, Mês das Colheitas Exposição » Exhibition
09:30-17:30 Posto de Turismo do Nordeste Exposição. Segunda a sexta: 9:30-17:30. Sábados, domingos e feriados: 10:00-17:00. Até 25 de outubro. Gratuito. Exhibition. Monday to friday: 9:30 am to 5:30 pm. Saturdays, sundays and holidays: 10 am to 5 pm. Until october 25th. Free.
qua
30
wed
Junta Regional dos Açores: A Transição Exposição » Exhibition
09:00-17:00 Biblioteca
Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada
Mostra Documental. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Até 30 de setembro. Gratuito. Document Exhibition. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Until september 30th. Free.
Exposição de José Serra Exposição » Exhibition 09:00-17:00 Museu Casa
do Arcano, Ribeira Grande
Trabalhos em Pedra. De segunda a sábado. De 25 de setembro a 31 de outubro. Gratuito. Works in stone. From monday to saturday. From september 25th to october 31st. Free.
AExposição Caminho da Ilha » Exhibition
Exposição » Exhibition
09:00-17:00 Centro
14:00-19:00 Galeria
Exposição de Pintura de José Travassos. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Sábado: 10:0017:00. Encerra domingos e feriados. Até 23 de outubro. Gratuito. Painting Exhibition by José Travassos. Municipal Gallery. Monday to friday from 9 am to 5 pm. Saturday from 10 am to 5 pm. Closed on sundays and holidays. Until october 23rd. Free.
Exposição colectiva de Ana Vieira, Belén Uriel, Catarina Branco, José Loureiro, Marco Pires, Maria José Cavaco, Mudaulane, Pedro Cabrita Reis, Rui Calçada Bastos, Sandra Rocha, Susana Mendes Silva, Urbano e Vasco Barata. Segunda a sexta: 14:00– 19:00. Sábado: 09:00-14:00. Encerrado aos domingos e feriados. Até 30 de setembro. Gratuito. Collective exhibition. Monday to friday from 2 pm to 7 pm. Saturday from 9 am to 2 pm. Closed on sundays and holidays. Until september 30th. Free.
Municipal de Cultura, Ponta Delgada
Instrumentos Musicais das Filarmónicas de Ponta Delgada Exposição » Exhibition 14:00-18:00 Foyer,
Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Terça a sexta. Até 9 de outubro. Gratuito. Ponta Delgada Philharmonics Musical Instruments Exhibition. Tuesday to friday. Until october 9th. Free.
Intervalo(s)
Exposição » Exhibition
14:00-18:00 Hall, Coliseu
Micaelense, Ponta Delgada
Exposição de Bijuteria de Ana Bonito. Terça a sexta. Até 17 de outubro. Gratuito. Break(s) Exhibition by Ana Bonito. Tuesday to friday. Until october 17th. Free.
2000-2015
Fonseca Macedo, Ponta Delgada
Noite de fados
Música » Music
22:00 Travessa dos
Artistas, Ponta Delgada Gratuito. Free.
antecipações outubro Anticipating october 2-30 Ciclo Outras Revoluções Cinema » Cinema
21:30 Teatro
Ribeiragrandense Organizado pelo Clube de Cinema de Ribeira Grande. Organizated by Clube de Cinema de Ribeira Grande.
sex
10
fri
BIA
29-31 JUVEARTE
Música » Music
Vários » Misc
21:30 Teatro Micaelense Apresentação do álbum de estreia a solo “Chi-Coração”. Presentation of first individual album “Chi-Coração”.
21:30 Teatro Micaelense Festival de Teatro. Theatre Festival.
AGENDA
SANTA MARIA
ter
01
tue
qui
População: 5.552 Área: 97 km2 1 concelho, 5 freguesias Os “cagarros”
03
thu
LENDO E APRENDENDO HANG IN AZORES 2015 Vários » Misc
Literatura » Literature
15:30-17:30 Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
Actividades infanto-juvenis. Gratuito. Children and youth activities. Free.
16:00 Baía de Anjos Inicio do Festival Hang in Azores a ter lugar nos Anjos. A decorrer até dia 6 de Setembro incluirá diversos workshops e performances musicais. Os concertos são gratuitos e a participação nos workshops tem um custo de 15€/dia. Start of Hang in Azores Festival taking place in Anjos bay. Running until September 6 will include several workshops and musical performances. The concerts are free and participation in workshops has a cost of 15 € / day.
sex
04
fri
ARTES PLÁSTICAS Workshops » Workshops 16:30-17:30 Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
Actividades infanto-juvenis. Gratuito. Children and youth activities. Free.
FESTAS DE SÃO PEDRO GONÇALVES (I) Vários » Misc 20:00 Cais de Vila do
Porto
Inicio das festas em honra do Santo Padroeiro dos Pescadores. Animação musical a cargo do Grupo de Danças e Cantares Almagre, VIRUJ e DJ Hélder Figueiredo. Gratuito. Start of the festivities in honor of the patron saint of fishermen. Musical entertainment with Grupo de Danças e Cantares Almagre, VIRUJ and DJ Hélder Figueiredo. Free.
sex
04
fri
HANG IN AZORES WORKSHOPS (I) Workshops » Workshops
10:30 – 17:30 Baia de Anjos Workshops de Ayur - Yoga e Meditação, Didgiridoo (limitado a 10 pessoas) e Handpan. 15€. Workshops of Ayur - Yoga and Meditação, Didgiridoo (limitid to 10 persons) and Handpan. 15€.
CONCERTO HANDPAN
Música » Music
20:00 Forte de São Brás,
Vila do Porto
Concerto de improvisação aberto a todos os músicos. Local e horário a confirmar. Aberto ao público. Gratuito. Improvisation concert open to all musicians. Place and time to be confirmed. Open to the public. Free.
sáb
05
sat
HANG IN AZORES WORKSHOPS (II) Workshop » Workshop 10:30-18:00 Baia de
Anjos
Yoga a pares, Dança / Contacto / Improvisação e Handpan. 15€. Yoga (pairs), Dance / Contact / Improvisation and Handpan. € 15.
FESTAS DE SÃO PEDRO GONÇALVES (II) Vários » Misc
14:30 Cais de Vila do
Porto
Jogos tradicionais e animação musical com Só Fórró e Geração 90. Gratuito. Traditional games and alive music with Só Fórró and Geração 90. Free.
CONCERTO HANDPAN
Música » Music
20:00 Poço da Pedreira,
Santa Bárbara
Actuações de Daniel Reis, Guitoti, Sanya Barakova e Kabeção Rodrigues. Local e horário a confirmar. Aberto ao público. Gratuito. Performances by Daniel Reis, Guitoti, Sanya Barakova and Kabeção Rodrigues. Place and time to be confirmed. Open to the public. Free.
dom
06
sun
FESTAS DE SÃO PEDRO GONÇALVES (III) Vários » Misc 17:00 Forte de São Brás,
Vila do Porto
Missa na Ermida de São Pedro Gonçalves seguida da tradicional procissão até ao cais de Vila do Porto. À noite animação musical com Roberto Freitas & Ernesto Bica e as Rebeldes. Mass in the Chapel of São Pedro Gonçalves followed by the traditional procession to the harbour of Vila do Porto. In the evening musical entertainment with Roberto Freitas & Ernesto Bica and As Rebeldes.
CONCERTO HANDPAN
Música » Music
20:00 Anjos Actuações de Gancidillio, Francesco Chiarello, Florian Betz e Mayuko. Horário a confirmar. Gratuito. Performances by Gancidillio, Francesco Chiarello, Florian Betz and Mayuko. Tome to be confirmed. Free.
qui
10
thu
CONFERÊNCIA INTERNACIONAL AVIADORES E ESCRITORES Conferência » Conference
10:20 – 14:15 Biblioteca Municipal de Vila do Porto Conferência internacional a decorrer até dia 11, subordinada à temática Escritores /Aviadores e Aviadores/Escritores, e que reunirá em Santa Maria especialistas oriundos de França, EUA, Canadá e Portugal. Gratuito. International conference running until the 11th, under the theme Writers/ Aviators and Aviators – Writers. With the participations of experts from France, USA, Canada and Portugal. Free.
sex
11
fri
ter
15
tue
LENDO E APRENDENDO SANTA MARIA Literatura » Literature SHOOTOUT 15:30-17:30 Biblioteca Ar Livre » Outdoor Municipal de Vila do Porto
Actividades infanto-juvenis. Gratuito. Children and youth activities. Free.
sáb
12
sat
GRANDE TRILHO – COSTA SUL Ar Livre » Outdoor 08:00-17:00 Comemoração do Dia Europeu do Pedestrianismo. Etapa 1 do Grande Trilho. Percurso c/ 18 km e grau de dificuldade médio. Actividade limitada a 12 participantes. Inscrições até ao dia 10 de Setembro para o mail parque.natural. stmaria@azores.gov.pt ou tel. 296206790. Gratuito. Celebration of the European Day Hiking. Step 1 of Great Rail. Route with 18 km and average degree of difficulty. Activity limited to 12 participants. Registrations until September 10 to parque.natural.stmaria@ azores.gov.pt mail or tel. 296206790. Free.
16
18
fri
VAMOS JOGAR
Vários » Misc
16:30-17:30 Biblioteca
Concurso de fotografia subaquática aberto a amadores e profissionais a decorrer até 30 de Setembro. + info www. cnsmar.blogspot.pt Contest open to underwater photography, amateurs and professionals, running until September 30.
qua
sex
wed
QUARTA-FEIRA CRIATIVA Workshop » Workshop 16:30-17:30 Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
Actividades infanto-juvenis. Gratuito. Children and youth activities. Free.
Municipal de Vila do Porto
Actividades infanto-juvenis. Gratuito. Children and youth activities. Free.
qua
23
wed
QUARTA-FEIRA CRIATIVA Workshops» Workshop 16:30-17:30 Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
Actividades infanto-juvenis. Gratuito. Children and youth activities. Free.
qua
30
wed
QUARTA-FEIRA CRIATIVA Workshop » Workshop 16:30-17:30 Biblioteca
Municipal de Vila do Porto
Actividades infanto-juvenis. Gratuito. Children and youth activities. Free.
sáb
26
sat
ASPEGIIC Música » Music
21:30 Conversa com Letras, Vila do Porto Concerto ao vivo com Aspegic. Gratuito. Alive music with Aspegic. Free.
moradas Ăşteis Ilhas de sta. maria e sĂŁo miguel
useful addresses st. maria and s達o miguel islands
st. maria
são miguel
B
A
Biblioteca Municipal Rua da Boa Nova,19 Vila do Porto
Academia das Artes dos Açores Igreja da Graça, Largo de Camões s/n Ponta Delgada Açor Music Rua Dr. Aristides M. Mota Ponta Delgada A Quinta Avenida Manuel de Arriaga Furnas Arco 8 Rua Abel Ferin Coutinho, Santa Clara Ponta Delgada Arquipélago – Centro de Artes Contemporâneas R. Adolfo Coutinho de Medeiros s/n Ribeira Grande
C Câmara Municipal Vila do Porto Largo Nossa Senhora da Conceição Vila do Porto Centro de Interpretação Ambiental Dalberto Pombo Rua Teófilo Braga, nº 10/12/14 Vila do Porto Clube Ana Rua Ponta Delgada 3, Aeroporto Vila do Porto
B
E Ermida de Nossa Srª dos Remédios Baía da Praia Formosa I
Biblioteca Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada Largo do Colégio s/n Ponta Delgada C
Igreja N. Srª das Vitórias Jardim Municipal Vila do Porto M Museu de Santa Maria Rua do Museu s/n Santo Espírito
Câmara Municipal da Ribeira Grande Largo Conselheiro Hintze Ribeiro Ribeira Grande Câmara Municipal de Ponta Delgada Praça do Município Ponta Delgada
Campo de Futebol do Lajedo Rua da Juventude Ponta Delgada Campo de Golfe da Batalha Rua do Bom Jesus, Aflitos Fenais da Luz Campo de Golfe das Furnas Achada das Furnas Furnas Casa da Cultura Carlos César Rua Dr. Filomeno Câmara Lagoa Casa do Parque Arruamento Margem da Lagoa das Sete Cidades, 5 Sete Cidades Centro Ambiental do Priolo Parque Florestal da Cancela do Cinzeiro Pedreira, Nordeste Centro de Estudos Natália Correia Rua do Monte Fajã de Baixo Ponta Delgada Centro Municipal de Cultura de Ponta Delgada Largo Mártires da Pátria Ponta Delgada Centro Municipal de Formação e Animação Cultural de Vila Franca do Campo Largo Bento de Góis Vila Franca do Campo Coliseu Micaelense Rua de Lisboa Ponta Delgada Conservatório Regional de Ponta Delgada Rua Ernesto Canto, 1-A, Ponta Delgada
Convento dos Franciscanos Rua de Santo António Lagoa E EPROSEC Rua Manuel Vieira Gaspar, 1 Arrifes Escola Básica e Secundária do Nordeste Rua do Rosário s/n Nordeste
M
Q
Marina de Vila Franca Rua Eng.º Manuel António Martins Mota s/n Vila Franca do Campo Moinho do Pico Vermelho Rua do Pico Vermelho Ajuda da Bretanha
Quinta D’Água Lagoa das Furnas, Margem Sul Furnas Quinta Minuvida Rua de São João, 48 Rabo de Peixe
N
Fábrica de Chá Gorreana Estrada Regional 1-1 Maia Ribeira Grande Feira Agrícola de Santana Rabo de Peixe
Núcleo de Arte Sacra do Museu Carlos Machado Igreja do Colégio dos Jesuítas de Ponta Delgada, Largo do Colégio Ponta Delgada Núcleo de Santa Bárbara do Museu Carlos Machado Rua Dr. Carlos Machado Ponta Delgada
G
O
Galeria Fonseca Macedo Rua Dr. Guilherme Poças falcão, nº 21 Ponta Delgada
Observatório Astronómico de Santana Pico do Bode Caminho Velho de Santana Ribeira Grande Observatório Microbiano dos Açores Antigo Chalé das Misturas, Caldeiras Furnas
F
H Hotel Açores Atlântico Avenida Infante D. Henrique, 113 Ponta Delgada
P
I Inatel Ponta Delgada Rua do Contador, 73 A Ponta Delgada
Portas do Mar Avenida Infante D. Henrique Ponta Delgada Posto de Turismo do Nordeste António Alves de Oliveira s/n Nordeste
R Red Apple Largo 2 de Março, 71 Edifício Relvas Tours Ponta Delgada S Salão Paroquial da Matriz Rua do Passal Ribeira Grande T Teatro Micaelense Largo de S. João Ponta Delgada Teatro Ribeiragrandense Rua Nossa Senhora da Conceição Ribeira Grande Travessa dos Artistas Travessa dos Henriques Ponta Delgada Tuká Tulá Areal de Santa Bárbara Ribeira Grande V Vintage Rua Conse. Dr. Luís de Bettencourt Câmara Ponta Delgada
an
un
cia
-te
w zin lo yu os na reรง ap
-co
st