Primeur • Special edition • Fruit Logistica 2016

Page 1

Independent magazine for the fruit and vegetable trade • Since 1986 Unabhängiges Fachblatt für den Kartoffel, Obst und Gemüsehandel • Seit 1986

FRUIT LOGISTICA 2016 English - Deutsch

Driven by passion.

Hall

6.2

D08 www.groupadw.be

info@groupadw.be


Direct from supplier to retailer your best fruit Logistic partner in Europe, located at the Port of Rotterdam.

• Located in Ridderkerk & port of Rotterdam • Transport and Trucking • Coldstorage / warehousing Ridderkerk & Rotterdam • Quality control • Customs facilities • Re-pack services • IT services Track and Trace, EDI, Web portals

R&M Forwarding Mercuriusweg 12 3113 AR Schiedam Haven nr. 406

T. 010-2444040 F. 010-4766530

E. info@rmforwarding.com I. www.rmforwarding.com

Certificates: ISO9001-2008, HACCP, IFS Logistics, SKAL Bio controle

Your 24/7 Fruitforwarder


LO

G I STI

A

STAND

B11

B

201 6

HALL 3.2

C

FRUIT

Your total potato supplier

ERLIN •

We will be presenting our new packaging ranges at Fruit Logistica in Berlin on 3, 4 and 5 February. Visit us at Stand B-11, Hall 3.2. We are pleased to meet you! Quik’s stand for tradition in potatoes and at the same time, for variation and innovation. As an independent Dutch family business, we have been active in potatoes for the last eighty years. With a sharp eye for food trends, we continuously develop new, better variations and combinations. We gladly add even more flavour to the supply of fresh potatoes.

Quik’s Quality Potatoes Akkerseweg 13b, 5321 HG Hedel, The Netherlands

Quik’s steht für die Tradition der Kartoffel und gleichzeitig für Variation und Erneuerung. Als selbständiges niederländisches Familienunternehmen arbeiten wir bereits seit 80 Jahren mit der Kartoffel. Mit einem scharfen Blick für Foodtrends entwickeln wir ständig neue, bessere Varianten und Kombinationen. So verleihen wir dem Angebot frischer Kartoffeln noch mehr Geschmack.

QUIKS.NL


Primeur special issue with the opinions of...

8

GroentenFruit Huis

27

Holland Onion Association

48

Coop

64

Haluco

94

ZON

118

GlobalGAP

130

Greenyard Foods

144

Vroegop Ruhe & Co

162

Frankort & Koning

174

REO Veiling Roeselare

180

Starfruit

Kees Wantenaar

Gijsbrecht Gunter

Andreas Allenspach, Coop

Jan van der Lugt

Michiel van Ginkel

Guy Callebaut

Marleen Vaessen

Pieter Vroegop

Leon van den Hombergh

Dominiek Keerseblick

Ive Lambert


Maurice Ott M. +31 (0) 625 515 333 T. +31 (0) 228 745 392 E. maurice@simbavegetables.nl

Robert Sijm M. +31 (0) 622 224 855 T. +31 (0) 228 745 391 E. robert@simbavegetables.nl

Simba Vegetables bv | Zwaagdijk 149, 1684 ND Zwaagdijk-Oost, The Netherlands

WWW.SIMBAVEGETABLES.COM


The cooperation’s apology Family farming in all shapes and parts of the world is struggling. All possible savings are being made on the production side, whatever they may claim. Relief has to come from higher incomes. No mean feat in a market characterized by over supply and fragmentations on the supply side. Fresh and healthy food isn’t evident in the effort of the producer, but is matter of course in the heads of the consumers. The consumer also expects their food to be cheap. Add to this the competition among retailer who make it so difficult for themselves and the prices for growers become too low. To make more honest or justified prices, fresh and healthy food cannot be too evident or common. Growers have to create added value in diversification and creativity. Cooperations are the ideal way to work out such insights into a wide strategy that goes from production to marketing.

Power politics and thinking in volumes, often attributed to the old cooperation, are long outdated. Creativity, market focus, strategic thinking and collaborating with the partners in the chain are the order of the day. At the same time the balances of those modern cooperations such as BelOrta show that they can stand tall in a, I quote Hein Deprez, “very aggressive market in which you can never sleep soundly.” Our job, that of the cooperations, is organising vertically, not integration. Thinking that cooperations are “noble but obsolete” is a serious misconception. Based on throwing out the baby with the bathwater, this is an irreparable blunder. The modern cooperations, such as BelOrta, are alive and kicking, flexible, market focused, dynamic and take care of their growers. Just like their product, they sometimes need an apology. I will gladly defend them. Filip Fontaine CEO BelOrta

To cash in on this added value, the cooperation then brings the product, the message and the added value into a chain and therefore to the consumer, in a well organised manner. The chain can only function well when there is close cooperation between all players in that chain. 80% of fruit and vegetables are sold by the supermarket. Good or not, they are the main link in this chain. They are also closest to the consumer, which is what it’s all about. Fruits and vegetables are mainly produced by family companies. They are therefore, albeit with considerably less power in a supply market, a player. To strengthen their influence, they organize into cooperations. Cooperations such as BelOrta take care of the contribution of the growers in the market process, secured with the necessary labels and specifications. Other players mainly strive for their own profit, which is partially their reason for existence. When the cooperation organizes the chain, it aims for maximum added value to benefit its growers. When It comes to this noble goal, we have a good model to organize the chain up to the consumer with the modern cooperation. The modern cooperation is the breeding ground of the strategies needed to give the growers a chance to survive. Paths to the consumers are made for growers as a group, but also for individual innovators. Europe has seen this and uses this cooperation as a model for its COM.

Table of Contents Mission Produce sets sights on Europe Facts support that fries aren’t unhealthy Serious consequences of climate change Dutch competitive advantage over Spain Almería: All bets on mini and seedless watermelons Picking robots: The Last Frontier? Reichenau Gemüse: island vegetables for the local market Less room for middlemen with imported onions Market for Sweet Sensation increases worldwide Herring season is always something to look forward to Industrial processing of fruit big market Multinationals not happy with cheap image banana Growing acreage offers opportunities The Flower Sprout: From niche to speciality product More and more cross-pollination between classic retail and food service Optical sorting of blueberries on the rise

4

AGF Primeur • Special edition • 2016

12 16 22 34 36 40 44 52 58 62 78 80 86 90 100 106

Machines at a glance Worldwide shortage of Envy inhibits growth African bananas, a growing threat to Canary bananas This pear can handle long distances Pressure from retail not more than in other segments Illegal grape shipment destroyed by European customs Panama Disease TR4 threat to global cultivation Horticulture US: Tomatoes out, weed in? European production hardy kiwi growing steadily but slowly Broccoli, with a twist Small auction becomes global player Rise of specialties takes pressure off tomato market SAKATA's biggest challenge will be addressing our growth. Sweet onions vulnerable, but promising

108 110 114 128 130 137 140 150 154 168 171 186 190 194


Come exploring with us! Discover more about our fruits, our communities and our consumer engagement. Visit us at Fruit Logistica 3, 4 & 5 February 2016 on our FyямАes stand

Hall 5.2, Stand A 04

FYF 010-15 RZ Anz Fruchthandel 185x132,5.indd 1

11.01.16 12:51

INVITATION

FRUIT LOGISTICA 2016, BERLIN 3-5 FEBRUARY STAND C 12 / HALL 3.2

OUR TEAM OF FRUIT AND VEGETABLE SPECIALISTS IS AT YOUR DISPOSAL.


Die Verherrlichung der Genossenschaft Familiäre Landwirtschaft, in jeglicher Form und überall auf der Welt, ist schwierig. Auf Seiten der Produktion wird versucht einzusparen, ganz gleich was man sagt. Die Hilfe muss von anderen Einkünfte kommen. Kein einfaches Unterfangen in einem Markt, der gekennzeichnet wird, durch Überangebot und Zerstückelung. Frische und gesunde Nahrungsmittel sind seitens der Produzenten nicht selbstverständlich, von Konsumenten wird dies allerdings wohl erwartet. Der Verbraucher möchte seine Lebensmittel darüberhinaus billig einkaufen. Hinzu kommt noch die Konkurrenz der Händler, die es sich selbst so schwer machen, was resultiert in zu niedrige Preise für die Erzeuger. Um ehrlichere oder einfach nur mehr gerechtfertigte Preise zu verdienen, dürfen Lebensmittel nicht zu offensichtlich oder herrkömmlich sein. Produzenten müssen den Mehrwert in Diversifizierung und Kreativität suchen. Genossenschaften sind mehr als geeignet, um eine breitere Strategie, von Produktion bis Marketing, auszuarbeiten. Um den Gewinn umzusetzen, bringt die Genossenschaft das Produkt, die Botschaft und den Mehrwert komplett und gut organisiert zum Verbraucher. Die Kette kann nur gut funktionieren, wenn zwischen allen Beteiligten enge Abstimmung herrscht. Obst und Gemüse wird zu 80% im Supermarkt verkauft. Ob man es will oder nicht, sie sind das wichtigste Glied in der Kette und haben die Kunden und nur das zählt.

Machtspolitik und Grossdenken, Eigenschaften die der alten Art von Genossenschaften angerechnet wird, sind längst veraltet. Kreativität, marktorientiert arbeiten, strategisch denken und Zusammenarbeit mit allen Gliedern der Kette sind an der Tagesordnung. Gleichzeitig beweisen die Bilanzen der modernen Genossenschaften, wie BelOrta, dass sie sich prima aufrecht halten können, in einem, ich zitiere Hein Deprez, ‘sehr agressiven Markt, in dem man nie ruhig schlafen kann’. Unser Job, der der Genossenschaft, ist vertikal organisieren, nicht integrieren. Denken, dass Genossenschaften ‘nobel aber überholt sind’, ist eine sehr falsche Auffassung. Demnach das Kinde mit dem Bade wegschütten, ist ein nicht wieder gut zu machender Fehler. Eine moderne Genossenschaft, wie BelOrta, ist lebendig, flexibel, marktorientiert und dynamisch und fürsorglich für ihre Landwirte. Wie auch ihr Product, brauchen auch sie ab und zu eine Verherrlichung. Ich stelle mich hierfür gern als Verteidiger zur Verfügung. Filip Fontaine Geschäftsführer BelOrta

Obst und Gemüse wird hauptsächlich durch Familienunternehmen produziert. Sie spielen, auch sei es mit weniger Macht auf dem Angebotsmarkt, eine Rolle. Um ihren Einfluss zu verstärken, organisieren sie sich zu Genossenschaften. Cooperationen, wie BelOrta, lassen den Einfluss der Erzeuger im Marktgeschehen gelten, garantiert mit allen benötigten Etiketten und Pflichtenheften. Andere Parteien setzen auf mehr eigenen Gewinn, das ist ihr Existensrecht. Wenn eine Genossenschaft in einer Kette mitwirkt, strebt sie dem maximalen Gewinn für den Erzeuger nach. Mit diesem nobelen Ziel vor Augen, haben wir mit der modernen Cooperation ein prima Modell, um die Kette bis zum Verbraucher hin zu organisieren. Die moderne Genossenschaft ist ein Nährboden benötigter Strategien, um den Landwirten Überlebenschancen zu bieten. Es werden Wege für Erzeuger sowohl in Gruppenverband als auch individuell zum Verbraucher hin freigemacht. Europa hat das auch eingesehen und benutzt die Genossenschaft als Modell für ihre gemeinschaftliche Marktorganisation.

Inhaltssangabe Mission Produce richtet sich auf Europa aus Pommes Frites sind nicht ungesund Schwere Auswirkungen des Klimawandels Die Niederlande machen Spanien immer mehr Konkurrenz Almeria: Mini- und kernlose Wassermelonen begehrt Pflückroboter: Die letzte Grenze? Reichenau-Gemüse: Gemüse einer Insel für den lokalen Markt Weniger Spielraum für den Zwischenhandel mit Importzwiebeln Der Markt für Sweet Sensation legt zu Auf die Heringssaison freut man sich immer wieder Industrielle Verarbeitung von Obst ist ein großer Markt Multinationals unzufrieden mit dem Billig-Image der Bananen Growing acreage offers opportunities Anbauflächen bietet Exportchancen Der Flower Sprout: Vom Nischen- zum Spezialitätsprodukt Immer mehr Quervernetzungen zwischen klassischem Einzelhandel und Foodservice

6

AGF Primeur • Special edition • 2016

12 16 23 34 36 40 44 52 58 62 78 80 86 86 90 100

Zunahme der optischen Sortierung von Blaubeeren Maschinen der Reihe nach Weltweiter Mangel an Envy bremst Wachstum Größte Gefahr für kanarische Bananen sind afrikanische Bananen Diese Birne kann über weite Distanzen transportiert werden Nicht mehr Druck auf dem Einzelhandel als in anderen Branchen Belgischer Zoll vernichtet illegale Trauben Panama Disease TR4 ist Bedrohung für den weltweiten Anbau Gartenbau USA: Tomaten raus, Gras rein? Die europäische Kiwibeerenproduktion wächst stetig, aber langsam Broccoli, aber etwas anders Kleine Versteigerung entwickelt sich zum Spieler von Weltformat Aufkommen der Spezialitäten nimmt Druck vom Tomatenmarkt SAKATAs größte Herausforderung wird das eigene Wachstum sein. Gemüsezwiebeln sind empfindlich, bieten aber Chancen

106 109 110 114 128 130 137 140 150 154 168 171 186 190 194


Evers Specials supplies an upright product A crisp vegetable that is no longer lying low but emerges in frozen and fresh meals Quality product delivered by Evers Specials b.v. Supplying beansprouts throughout Europe At the Fruit Logistica 2016 Jelle Kuijper is present. You can call me: +31 - 646367350 or send me a text message to arrange a meeting on the spot.

www.tauge.de E: info@eversspecials.nl Phone: +31-243481422


OPINION - VISION

Kees Wantenaar, Vorsitzender von GroentenFruit Huis:

"Das Problem besteht darin, das Verdienstmodell innerhalb der Branche solider zu gestalten" Im September 2013 begann der 'Milchmann' Kees Wantenaar als Vorsitzender von DPA. Mit viel verwaltungstechnischer Erfahrung, unter anderem als Vorsitzender des Aufsichtsrates von Friesland Campina, soll er die Obst- und Gemüsebranche durch die turbulenten Zeiten bringen. In diesem Interview blickt er auf die ersten eineinhalb Jahre zurück und betrachtet die Zukunft der AGF-Kette.

Kees Wantenaar, chairman GroentenFruit Huis:

“Challenge is for revenue model in the sector to become more robust” In September 2013, ‘dairy man’ Kees Wantenaar began as chairman of DPA. With a lot of managerial experience, including as chairman of the Supervisory Board at Friesland Campina, he was asked to help the fruit and vegetable sector get through the rough times. In this interview, he looks back on the first one and a half years, and looks ahead to the future of the fruit and veg chain. How did you like your first term in the fruit and veg sector? Very much. The great thing is of course that we’re talking about a sector that’s based on a beautiful product. You don’t have to like all the fruit and vegetable varieties, but in terms of experience it’s a very nice sector. One of the motivators for the GroentenFruit Huis is to do more with that collectively as well. That’s something the sector is in need of, because not everything comes easily, and it’s no news that here and there the revenue model is under heavy pressure. You’re coming from the dairy sector. Are you still active there, and what are the similarities and differences with the fruit and veg sector? Together with my son, I’m still in the partnership of the dairy farm he manages. As chairman of Campina, I was also closely involved with the merger with Friesland Foods, which led to Royal Friesland Campina. After my presidency of that Super-

8

visory Board until 2012, I was chairman of the Productschap Zuivel. At the moment, I don’t have managerial roles within the dairy sector anymore. You cannot compare apples and oranges, to use a metaphor from the sector, but the difference is that the fruit and vegetable sector is even more fragmented. The dairy sector also has a diverse composition, with cooperatives and trading companies, but they are still better able to tackle things together. That’s why, for the fruit and veg sector, there’s a challenge to, in addition to the fantastic individual achievements, add value to the already great products better and more widely.

Is the cooperation between Frugi Venta and DPA a first step towards that? Definitely, it’s important for the entire chain that this cooperation takes off. When I took office, the representatives of producer organizations already indicated that this cooperation was nec-

AGF Primeur • Special edition • 2016

Können Sie schon sagen, wie es Ihnen in der AGF-Branche gefällt? Sehr gut. In dieser Branche haben wir es mit tollen Produkten zu tun, und das gefällt mir natürlich. Man braucht nicht alle Obst- und Gemüsesorten zu mögen, aber es ist eine anregende, sehr schöne Branche. Eines der Motive von GroentenFruit Huis besteht darin, auch kollektiv mehr damit anzufangen. Das kann die Branche auch gut gebrauchen, denn nicht alles geht von alleine, und man weiß ja, dass das Verdienstmodell hier und da schwer unter Druck steht.

Sie kommen aus dem Milchsektor. Sind Sie hier noch aktiv, und wo sind die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zur AGF-Branche? Ich sitze noch immer zusammen mit meinem Sohn in der Gesellschaft eines Milchviehbetriebs, den er leitet. Außerdem war ich als Vorsitzender von Campina an der Fusion mit Friesland Foods beteiligt, was zur Royal Friesland Campina führte. Nach meinem Vorsitz beim Aufsichtsrat bis 2012 war ich Vorsitzender der Wirtschaftsgruppe Milchprodukte. Derzeit habe ich in der Milchbranche keine direkten verwaltungstechnischen Funktionen mehr. Äpfel und Birnen lassen sich nicht vergleichen, um in der Bildersprache der Branche zu bleiben. Der Unterschied besteht jedoch darin, dass die Obst- und Gemüsebranche noch fragmentierter ist. Auch der Milchsektor ist mit Kooperativen und Handelsbetrieben unterschiedlich zusammengesetzt, dennoch ist man besser in der Lage, die Dinge gemeinsam anzupacken. Daher

besteht eine Herausforderung für die AGF-Branche darin, neben den tollen individuellen Leistungen die guten Produkte breiter und besser aufzustellen.

Ist die Zusammenarbeit von Frugi Venta und DPA dazu ein erster Schritt? Ja sicher. Es ist im Interesse der gesamten Kette, dass diese Zusammenarbeit zustande kommt. Bereits bei meinem Antritt machten die Vertreter der Anbauverbände deutlich, dass diese Zusammenarbeit kommen muss. Da die integrierte Zusammenarbeit bei der außerordentlichen Versammlung am 22. April beschlossen wurde, wird diese am 01. Januar 2016 auch offiziell. Letztendlich ist dies aber eine Bestätigung dessen, was wir bereits tun, wenngleich die außerordentlichen Organisationen im Hintergrund noch bestehen bleiben. Damit haben beide Organisationen durchaus Mut gezeigt. Verhandlungen sind immer ein Wechselspiel von Geben und Nehmen, bei dem jeder die Interessen seines Unternehmens im Sinn hat und bei dem die Basis sich wiedererkennen muss. Aber wir haben das gut hingekriegt. Wir sind schließlich auch eine AGF-Kette. Der eine produziert und der andere verarbeitet oder exportiert, aber wir befassen uns alle mit den gleichen Produkten. Gemeinsam ist das eine Skala von Unternehmen, die aus der AGF-Branche eine enorm wichtige Branche macht. Wie wichtig ist die niederländische AGF-Branche? Im März haben wir das Wirtschaftsprofil 'Obst und Gemüse – Gesund für die niederländische Wirtschaft und


Focus op innovatie Breed gamma fruit & groenten Experten met grote product-, productie- & marktkennis

Benieuwd naar onze

Wall of innovations op Fruit Logistica? Kom langs in Hal 6.2 A-04 of neem contact op via verkoop@belorta.be of +32 (0)15 565 617

www.belorta.be


OPINION - VISION

essary. Now that the separate meetings have agreed on the integral cooperation on April 22, the partnership will become formal starting January 1, 2016, but ultimately it’s a confirmation of what we’re doing already, although the separate organizations will continue to exist in the background. Both organizations showed some guts with this. In negotiations, it’s always a game of give and take, with each party having the best interests of their companies in mind, and the rank and file need to recognize themselves in the result, but we managed to work it all out. Ultimately we are one fruit and veg chain. One produces and the other processes or exports, but we are all working with the same products. Together, they form a range of companies that make the fruit and veg sector a terribly important one.

the Netherlands also plays a key role.

And yet the sector’s returns are under pressure... The chain should be reinforced, that’s true, in order for the revenue model to become more robust. That’s why it’s so important to see what more could be gained with marketing, innovation and cooperation. I am really worried about the returns. Individually, a lot of sad stories are behind this. It affects growers, traders and their families. It also partly inhibits the innovation if there’s a blanket of financial concerns over the sector. Sometimes the problems lead to a short-term philosophy. I do understand that, because if you don’t survive the short term, the long run isn’t any good to you either. If the situation is difficult, every day has enough trouble of its own. Fortunately there are How important is the Dutch fruit also plenty of companies that and veg sector? do achieve good results, but as In March, we presented the a whole we all benefit from a economic profile ‘Fruit and strong sector, and we have to vegetables – Healthy for Dutch work toward that together. economy and society’ to secretary of state Dijksma. It’s really Is the McKinsey study a good something to see how much step in that direction? of an international player the From the organization, I am Netherlands is. The entire fruit reluctant to pass judgement on and vegetable cluster is the that. The first analysis made by third export sector of the Neth- McKinsey last year, has led to a erlands, accounting for a sum of lot of discussion, mainly on the nearly 14 billion Euro, includ- producer side. Those discusing processed products. The sions are still occurring. UltiNetherlands exports fresh fruit mately, the interest of a healthy and vegetables to 150 countries sector should take precedence all over the world. That means here. I am curious about the folthree in four countries have low-up of this analysis, but the fruit and vegetables from the sector has to do it on its own, Netherlands on store shelves. In and for now I am just staying 2014, our growers turned over informed of it. 2.9 billion Euro worth of fresh fruit and vegetables. Within How do you see the future of the European Union, the Neth- cultivation and distributive erlands comes fifth in terms of trade? production of vegetables, and My suggestion would be to think tenth for fruit. In fresh logistics, from the consumer’s point of 10

AGF Primeur • Special edition • 2016

Gesellschaft' an Staatssekretär Dijksma überreicht. Sie werden sich wundern, wenn sie sehen, was für ein Player auf Weltniveau die Niederlande sind. Der gesamte Obst- und Gemüsecluster ist der drittgrößte Exportsektor der Niederlande und steht für einen Betrag von fast 14 Milliarden Euro, inklusive verarbeiteter Produkte. Die Niederlande exportieren frisches Obst und Gemüse in 150 Länder dieser Erde. Weltweit haben also drei von vier Ländern Obst und Gemüse aus den Niederlanden im Regal. Unsere Anbauer haben 2014 für 2,9 Milliarden Euro frisches Obst und Gemüse umgesetzt. Innerhalb der Europäischen Union liegen die Niederlande an fünfter Stelle bei der Produktion von Gemüse und an zehnter Stelle bei Obst. Auch bei der Frischelogistik spielen die Niederlande eine Schlüsselrolle. Dennoch stehen die Erträge der Branche unter Druck... Man wird die Kette in der Tat verstärken müssen, damit das Verdienstmodell solider wird. Deshalb ist es so wichtig, mehr aus Marketing, Innovation und Zusammenarbeit zu holen. Über die Rendite mache ich mir wirklich Sorgen. Hier verbirgt sich individuell großer Kummer. Es betrifft Produzenten, Händler und ihre Familien. Außerdem wird teilweise auch die Innovation behindert, wenn ein Schleier mit finanziellen Sorgen über der Branche liegt. Manchmal führt die Problematik zur Kurzsichtigkeit. Verständlich, denn wenn man kurzfristig nicht überlebt, hat man vom langfristigen Überleben auch nichts. Wenn die Situation schwierig ist, bringt jeder Tag seine eigenen Sorgen. Glücklicherweise gibt es auch genügend Betriebe, die gute Ergebnisse erzielen, aber uns allen nutzt eine starke Branche, und das müssen wir gemeinsam zuwege bringen. Ist die Forschung von McKinsey diesbezüglich ein guter Schritt? Seitens der Organisation halte ich mich hier mit der Abgabe eines Urteils zurück. Die erste Analyse, die McKinsey im vorigen Jahr machte, hat zu vielen Gesprächen geführt, insbeson-

dere auf der Produktionsseite. Diese Gespräche finden noch immer statt. Letztendlich muss hierbei das Interesse einer gesunden Branche im Vordergrund stehen. Mich interessiert das Follow up dieser Analyse. Die Branche muss das jedoch selber erledigen, ich nehme das zunächst zur Kenntnis.

Wie sehen Sie die Zukunft von Anbau und Zwischenhandel? Man sollte meiner Ansicht nach aus Sicht des Verbrauchers denken, sowohl national als auch international. Es wird sich zeigen, ob dies zu mehr oder weniger Zwischenhandel führt, oder zu einer besseren Abstimmung zwischen Produktion und Handel. Produzenten und Händler hat es in dieser Branche immer gegeben und wird es immer geben. Letztlich müssen die Betriebe ihren Platz in der Kette verdienen, und es wird sich herausstellen, ob in den kommenden Jahren noch Platz für die heutige Anzahl sein wird. Ich meine nicht, dass ich hierzu eine fest umrissene Philosophie haben muss. Um erfolgreich zu sein und zu bleiben muss man jedoch vom Endprodukt her denken. Wie stehen sie rückblickend zum russischen Boykott und zur Herangehensweise der Interessenvertretungen? Es war eine unglaublich hektische Zeit, als es mit dem Importboykott losging. Sowohl für Produktionsbetriebe als auch für Exporteure, die stark auf den russischen Markt orientiert waren, war das eine kritische Zeit, während der die Preise manchmal durch den Boden gingen. Ich meine, dass wir als Branche adäquat reagiert haben. Zweifellos haben wir hier und dort Fehler begangen, dennoch saßen wir gleich bei den Behörden am Tisch. Das Problem ist, dass die geopolitischen Verhältnisse nicht durch die Obst-und Gemüsebranche bestimmt werden. Die Zuständigkeiten liegen auf anderer Ebene. Wie klappt die Zusammenarbeit mit den niederländischen Behörden? Die Zeiten, in denen man bei den Behörden nach Geldern fra-


view, both nationally and internationally. Whether this would lead to more or less distributive trade, or better alignment between production and trade, remains to be seen. There have always been, and always will be, producers and traders in this sector. Ultimately, companies have to earn their place in the chain, and it remains to be seen whether there is still room for the current number in the coming years. I don’t think I should have a clearly define philosophy on that. But one has to keep the end product in mind to be and remain successful.

How do you look back on the Russian boycott and the approach by the interest groups? It was a terribly hectic time when the import boycott started. For both production companies and exporters that were strongly oriented towards the Russian market, it was a critical time, causing prices to sometimes hit rock bottom. I think we responded adequately as a sector. Undoubtedly we made some mistakes here and there, but we were around the table with the government right away. The thing is, geopolitical relations aren’t determined by the fruit and vegetable sector. Those responsibilities are on others’ plates. How is the cooperation with the Dutch government going? The time when you could ask the government for money is behind us. But in general, the government can be talked to well, and the lines are short. We can always meet up with them,

and sometimes steps forward can be taken, other times they can’t. I see many people who work hard in the government. Incidentally, a compliment is unnecessary, but I think it’s only normal to work and think together.

What do you want to achieve as a chairman? I want the GroentenFruit Huis to function soundly, with a look and feel that’s recognized in the sector. Additionally, we have to be able to make connections with all sorts of organizations and parties. The Vegetable Congress in March was a good example of that. Then you see how much you can learn from parties from the food and health world. GroentenFruit Huis can play an important role in this, connecting parties. As far as I’m concerned, we should also work together more with a party like Nature & Environment in order to strengthen the chain. We shouldn’t forget that we supply an immensely healthy product, while the average fruit and vegetable consumption in Europe is still far too low. We’re not doing that badly in the Netherlands. Don’t speak of a sector without opportunities, there are plenty of those, both at home and abroad! In my role I try to focus on the bigger picture. It’s not a full-time job for me, but I make sure I am present in the sector, visiting companies, and I will do that more often in the coming time. But I am aware of my position, and I don’t want to be a chairman who plays manager. k.wantenaar@dpa.eu

Specialist in Hollands en Europees fruit

De Brei 9, 4031 JE Ingen.

Tel. (0344) 60 12 24

Fax (0344) 60 19 24

gen konnte, sind vorbei. Dennoch kommt man mit den Behörden im allgemeinen gut ins Gespräch, wir haben einen guten Draht. Wir können uns immer mit ihnen zusammensetzen – manchmal klappt es, manchmal klappt es nicht, etwas zu bewegen. Bei den Behörden gibt es meiner Meinung nach viele Menschen, die sich sehr für Ihre Arbeit einsetzen. Ein Kompliment ist übrigens überflüssig, denn ich finde es auch mehr als normal, dass mitgearbeitet und mitgedacht wird.

kann hier beim Zusammenbringen von Parteien eine wichtige Rolle spielen. Auch mit einer Partei wie Natuur & Milieu sollten wir meiner Meinung nach noch mehr zusammenarbeiten, um die Kette zu verstärken. Wir dürfen nicht vergessen, dass wir ein fantastisches Produkt liefern, während der durchschnittliche Obst- und Gemüsekonsum in Europa noch viel zu niedrig liegt. Dabei schneiden wir als Niederlande noch nicht einmal besonders schlecht ab. Sprechen wir nicht über eine Branche, die keine Chancen hat, denn die gibt es reichlich, sowohl im In- als auch im Ausland! Ich versuche, in meiner Rolle die Übersicht zu behalten. Es ist für mich keine Arbeitsaufgabe, aber ich kümmere mich darum, in der Branche anwesend zu sein. Ich besuche Betriebe und werde das künftig noch öfter tun. Dennoch bin ich mir meiner Position bewusst und will kein Vorsitzender sein, der den Direktor spielt.

Was wollen Sie als Vorsitzender erreichen? Ich will erreichen, dass GroentenFruit Huis ordentlich funktioniert – mit einer Ausstrahlung, die in der Branche anerkannt wird. Außerdem müssen wir in der Lage sein, Verbindungen mit allen möglichen Organisationen und Parteien einzugehen. Der Gemüsekongress im März war hierfür ein gutes Beispiel. Daran sieht man, wie viel man von Parteien aus der Lebensmittel- und Gesundheitsweld ler- k.wantenaar@dpa.eu nen kann. GroentenFruit Huis Spécialiste en France pommes et poires

T&B vergers fruits

1 ZA de Saulty, rue Faune - 62158 Saulty • Tél. : 03 21 24 85 48 • Fax : 03 21 24 82 43

--Frisch Frisc Holla Holla --Impor Impo Fruit Fruit&&Vegetables Vegetables Jede Venrayseweg Venrayseweg182, 182,5928 5928RH RHVenlo Venlo --Jede Bedü Bedü Niederlande Niederlande

Hendrix Hendrix

De Brei 9 4031 JE Ingen Tel. +31 (0)34 4601 224 Fax +31 (0)34 4601 924

1 ZA de Saulty, rue Faune 62158 Saulty Tél. 03 21 24 85 48 Fax 03 21 24 82 43

Venrayseweg 182 5928 RH Venlo Tel. +31 (0)77 3968 964 Fax +31 (0)77 3968 971

www.blijderveenfruit.nl

www.tbvergers.fr

www.hendrixfruit.nl

AGF Primeur • Special edition • 2016

11


AVOCADO - AVOCADO

Mission Produce sets sights on Europe The avocado consumption in Europe is increasing. The expectation is that this rising line will continue over the next few years. Mission Produce, the American company that has been growing and marketing avocados for thirty years is now also active on the European market.

I

ne Potting is responsible for the sales in Europe from the distribution centre Hazeldonk. From here she takes care of the maintenance and the further development of the European customer base with a small team. Mission Produce is the only company in the world that focuses solely on avocados. "We have the whole process of cultivation, packaging and ripening in our own hands, so that we can keep the quality high and the chain short.” Mission Produce previously only focused on the American and Canadian market, but is now also active in Japan, China, Korea, the Middle East and Europe. This makes the company one of the largest suppliers of avocados worldwide. Mission started with 12

avocado production in California in 1983. To be able to meet the increasing demand, production in Mexico, Chile and New Zealand followed. "Last summer the first load from Peru was shipped. Over the next few years more avocados will arrive from Peru. Besides the 2200 hectares in Trujillo almost 1000 hectares has been planted in Olmos, in the north of Peru, which will come into production in a few years. We are now also looking for possibilities for production in various other countries,” says Ine. Mission Produce has avocados available all year round. "The production in Peru and Chile are quite big. The seasons here alternate nicely. Mission Produce exclusively markets avocados of their own production. These are all of the variety

AGF Primeur • Special edition • 2016

Mission Produce richtet sich auf Europa aus Der Avocado-Verbrauch in Europa nimmt zu. Erwartungsgemäß wird sich dieser Aufwärtstrend in den kommenden Jahren fortsetzen. Mission Produce, das amerikanische Unternehmen mit 30-jähriger Erfahrung in Anbau und Vermarktung, ist jetzt auch auf dem europäischen Markt aktiv.

I

ne Potting ist im Vertriebszentrum Hazeldonk für den Absatz in Europa zuständig. Von hier aus kümmert sie sich mit einem kleinen Team um die Betreuung und Ausweitung des europäischen Kundenstamms. Mission Produce ist weltweit das einzige Unternehmen, das sich komplett auf Avocados konzentriert. "Wir haben den gesamten Prozess vom Anbau über Verpackung bis hin zur Reifung selber in der Hand, um die Qualität auf hohem Niveau und die Kette kurz zu halten." Mission Produce zielte in der Vergangenheit nur auf den amerikanischen und kanadischen Markt, ist mittlerweile aber auch in Japan, China, Korea, im Nahen Osten und in Europa aktiv. Damit ist das

Unternehmen weltweit eines der größten Avocado-Lieferanten.

Mission begann 1983 mit der Avocadoproduktion in Kalifornien. Um die zunehmende Nachfrage bedienen zu können, folgte später die Produktion in Mexiko, Chile und Neuseeland. "Im Sommer 2014 wurde die erste Ladung von Peru aus verschifft. In den kommenden Jahren werden mehr Avocados aus Peru kommen. Neben den 2200 Hektar in Trujillo wurden fast 1000 Hektar in Olmos im Norden von Peru angepflanzt, die in ein paar Jahren in Produktion kommen. Wir suchen jetzt auch nach Anbaumöglichkeiten in diversen anderen Ländern",


huge. It’s a confirmation for us that we’re on the right path in Europe.”

The avocados are sorted and packaged in Mission Produce’s packaging station and marketed under their own label. The largest packaging station belonging to the avocado specialist is currently being built in Peru. The smaller sizes mainly leave in net packaging or in the 10 kg trays, and the regular sizes are packaged in 4 kg boxes. "Whereas people in Scandinavia and the United Kingdom prefer the smaller avocados, the larger sizes are more in favour in Spain,” according to Ine.

Hass. A firm, tasty avocado with a good shelf life and excellent possibilities for ripening.”

Sales The largest European destinations for the avocados are France, the United Kingdom, Scandinavia, Germany and the Netherlands. Spain and Italy are also in development. The demand for avocados in these countries is increasing strongly. This is mainly thanks to the growing interest in healthy food. But she notices that a lot of consumers still aren’t familiar with the product. "This means there are still lots of chances. We are mainly focusing on brand awareness for Mission Produce at the moment, and exploring the market. When the base is laid, we hope to be able to do more with communication with consumers.” At the start of February Mission Produce was present at the Fruit Logistica fair in Berlin. Here the increasing interest in the product was clearly visible. "The attention for our stall was

Ready to eat She notices that the ready to eat section is especially ‘booming’. "The success of the ready to eat avocados has now proven itself. The sales are four times as high in examined supermarkets. A lot of supermarkets are opting to offer both ripe and unripe avocados, but there are now also customers who exclusively sell ready to eat avocados. In America they are even so far that various stages of ripeness are offered. This way consumers can buy avocados very focused. The avocados are in big trays in the supermarkets there.” Mission Produce has 7 of their own ripening centre in the United States, 1 in Canada and they intend to have locations for ripening the avocados in the other sales markets too. According to Ine ripening avocado is a very precise art. You have to know what kind of circumstances they were grown in. The dry dust level determines how the avocado can ripen. This is measured on the tree. A Mission Produce avocado has to have dry dust level of at least 21.5% before it is harvested. "If an avocado doesn’t

Ganzjährige Mission-Produktion von Avocados für den europäischen Markt Peru – Mai bis Oktober, ab 2017 März bis Oktober Chili – Oktober bis März Mexiko – ganzjährig, am ehesten verfügbar von November bis März

sagt Ine. Mission Produce kann Avocados ganzjährig anbieten. Mexiko ist weltweit der mit Abstand größte Avocadoproduzent, wo Avocados ganzjährig geerntet werden. "Die Produktion in Peru und Chile ist ebenfalls ziemlich groß. Die Saisons hier gehen schön ineinander über. Mission Produce vermarktet ausschließlich Avocados aus eigener Produktion, alle von der Sorte Hass. Das ist eine kräftige, geschmackvolle Avocado mit einer guten Lagerfähigkeit, die sich prima für die Reifung eignet." Absatz Die wichtigsten europäischen Bestimmungsorte für Avocados sind Frankreich, Großbritannien, Skandinavien, Deutschland und die Niederlande. Auch Spanien und Italien legen zu. Auch in diesen Ländern steigt die Nachfrage nach Avocados deutlich, was vor allem dem wachsenden Interesse an gesunder Ernährung zuzuschreiben ist. Dennoch fällt ihr auf, dass viele Verbraucher dieses Produkt noch immer nicht kennen. "Es gibt also noch jede Menge Chancen. In der kommenden Zeit legen wir den Schwerpunkt vor allem auf die Zunahme der Bekanntheit von Mission Produce und unserer Avocados sowie auf die Marktforschung." Anfang Februar war Mission Produce auf der Fruit-Logistica-Messe in Berlin vertreten. Dort war das zunehmende Interesse am Produkt deutlich erkennbar. "Der

Andrang an unserem Stand war enorm. Für uns ist das eine Bestätigung, dass wir in Europa auf dem richtigen Weg sind."

Die Avocados werden in den Packanlagen von Mission Produce sortiert, verpackt und unter eigenem Label vermarktet. Die größte Packanlage des Avocado-Spezialisten wird derzeit in Peru gebaut. Die kleineren Größen gehen vor allem in Netzverpackungen oder in Schalen à 10 Kilogramm und die üblichen Maße werden in 4 Kilogramm-Kartons verpackt. "In Skandinavien und Großbritannien werden vor allem kleinere Avocados bevorzugt, während in Spanien gerade die größeren Maße gefragt sind", sagt Ine.

Essreif Sie betont, dass insbesondere das Ready-to-eat-Segment ‘boomt’. "Der Erfolg der essreifen Avocados ist mittlerweile erwiesen. Es zeigt sich, dass die Verkäufe in den untersuchten Supermärkten bis zu viermal so hoch sind. Viele Supermärkte entscheiden sich dafür, sowohl gereifte als auch nicht gereifte Avocados anzubieten, aber es gibt mittlerweile auch Kunden, die ausschließlich Ready-to-eat verkaufen. In Amerika geht man so weit, Avocados in verschiedenen Stadien der Reife anzubieten. Auf diese Weise können die Verbraucher Avocados sehr zielgerichtet einkaufen. Die Avocados liegen dort in den Supermärkten lose in großen Steigen." Mission Produce hat sieben eigene Reifungszentren in den Vereinigten Staaten und eins in Kanada. Auch auf anderen Absatzmärkten soll es Standorte geben, um Avocados zu reifen. Ine zufolge ist das Reifen von Avocados ein sehr präziser Vorgang. Man müsse wissen, unter welchen Umständen die

AGF Primeur • Special edition • 2016

13


AVOCADO - AVOCADO

Mission Produce avocados for the European market all year round Peru – May to October, as of 2017 March to October Chili – October to March Mexico – All year round, available best from November to March

Current market At the moment the avocados from Chile, Spain and Israel are current. Due to the drought the supply from Chile is limited. "Because the demand is bigger than the supply, there is also some coming this way from Mexico,” Ine said in mid February. She expects the good market to last until the end of April. Then the large productions from South Africa and Peru will arrive on the market. "The prices will drop a bit in the summer months of June and July, after which the market usually pulls up in August.”

meet this, it will ripen badly or not at all, even in a ripening cell. In contrast to other fruits avocados don’t ripen on the tree. You can just leave them on the tree during the season. At the end of the season the peel often goes brown, but that says nothing about its ripeness.” ipotting@missionpro.com

bakery

Avocado gewachsen ist. Der Trockensubstanzgehalt bestimmt, wie die Avocado reifen kann. Dies wird am Baum gemessen. Eine Avocado von Mission Produce muss einen Trockensubstanzgehalt von mindestens 21,5% haben, bevor sie geerntet wird. "Wenn eine Avocado darunter liegt, wird sie schlecht oder gar nicht reifen, auch nicht in einer Reifungszelle. Im Gegensatz zu anderen Früchten reifen Avocados nicht am Baum. Man kann sie während der Saison einfach am Baum hängen lassen. Am Ende der Saison verfärbt sich die Schale oftmals braun, dies sagt jedoch nichts aus über den Reifungsgrad der Avocado."

ipotting@missionpro.com

Creative Solutions Casepacker systems for horizontal and vertical loading of -in bags packed- products into carton cases, display cases, carton trays, crates and containers. Pick and place systems for bags, trays or special products. Control and transport systems.

fish

French fries

fruit

Der heutige Markt Derzeit sind die Avocados aus Chile, Spanien und Israel aktuell. Aufgrund der Trockenheit ist das chilenische Angebot begrenzt. "Da die Nachfrage größer ist als das Angebot, kommt jetzt auch etwas aus Mexiko", ließ Ine Mitte Februar wissen. Sie erwartet, dass der gute Markt bis Ende April anhalten wird. Anschließend kommen die großen Produktionen aus Südafrika und Peru auf den Markt. "In den Sommermonaten Juni und Juli werden die Preise etwas wegsacken. Danach zieht der Markt im August normalerweise wieder an."

meat & poultry Visit us in Hall 3.1 Booth A-07

vegetables

potato products

petfood

confectionery

www.casepacker.com

CPS Case Packing Systems, Stramproy / Netherlands, phone (+31) 495 566 600, fax (+31) 495 563 486, e-mail: info@c-p-s.nl interpack Düsseldorf: Halle 11

14

AGF Primeur • Special edition • 2016 cps.indd 1

Stand E04

14.04.2011 13:11:30 Uhr


GREYDANUS

Packaging of 0,5 kg t or bulk.

Wholesaler of a wide variety of potatoes, potato products, vegetables and fruits Packaging in bags or nets of 0,5 kg to 25 kg or bulk The potato expert of the Netherlands

Visit us at Hall 6.2 B-07

Heerenveen The Netherlands • 0513 - 681268 • www.greydanus.nl

For those who have high standards on

crates and pallets!

SUSTAINABLE PROTECTIVE QUALITY AFFORDABLE PRICE STANDARD DIMENSIONS CERTIFIED ENVIRONMENTALLY FRIENDLY VOCHTREGULEREND MOISTURE REGULATING LANGER VERSBEHOUD LONGER FRESH CONSERVATION ANTIBACTERIEEL ANTIBACTERIAL

KIS

TEN

LE PAL

TTE

N

JAMART N.V. Industrieweg 7 3840 Borgloon

TEL.: 0032-12-74 10 88 FAX: 0032-12-74 54 59 info@nvjamart.be

adv Jamart kleur 185x132,5.indd 1

30-04-15 11:56


POTATOES

Bas Alblas:

Bas Alblas:

Last year, Lamb Weston / Meijer was in the news with two hefty investments. The production location in Bergen op Zoom has been expanded, and investments are being made in Kruiningen to update the existing plant. High time to talk to CEO Bas Alblas about the developments within the company, the image of Lamb Weston’s most important product, fries, and his vision on the sector in the wider context of the food industry.

2014 geriet Lamb Weston / Meijer mit zwei bedeutenden Investitionen in die Schlagzeilen. In Bergen op Zoom wurde der Produktionsstandort erweitert und in Kruiningen in ein Update der bestehenden Fabrik investiert. Höchste Zeit, um mit dem CEO Bas Alblas über die Entwicklungen innerhalb des Unternehmens zu sprechen, über das Image von Lamb Westons' wichtigstem Produkt, den Pommes Frites, und über seine Beurteilung der Branche im breiteren Kontext der Lebensmittelindustrie.

”Facts support that fries aren’t unhealthy”

T

he 120 million Euro being invested in the factory in Bergen op Zoom fits into the potato processor’s strategy. “We strive towards profitable growth, and we see there’s still a lot of potential in the global market,” Bas explains. “That also goes for Europe. The market is more stable here. With this expansion, we are responding to this potential, and we growing with our customers.”

Growing potato consumption With frequent talk of decreasing consumption figures in the potato trade, Bas puts this claim in a wider context. “You have to be careful with statements like that, because it’s all about how

16

far you look. In the Netherlands and Northwestern Europe, it’s true that we are seeing consumption of potatoes decrease, but worldwide that trend isn’t noticeable.” In general, Bas sees that in countries where potatoes were on the menu virtually every day forty years ago, the consumption is now decreasing because food like rice and pasta is eaten more often. On the other hand, there’s a reverse trend in countries where rice and pasta were an important staple in the diet forty years ago. “In Italy, for instance, there’s a reverse trend. They mainly consumed pasta there, and now we’re seeing potato products on the menu more often as well.”

AGF Primeur • Special edition • 2016

"Die Tatsachen sprechen dafür: Pommes Frites sind nicht ungesund"

D

ie in die Fabrik in Bergen op Zoom investierten 120 Millionen Euro fügen sich in die Strategie des Kartoffelverarbeiters ein. "Unser Ziel ist gewinnversprechendes Wachstum, und wir sehen, dass es auf dem Weltmarkt noch viel Potenzial gibt," erklärt Bas. "Das gilt auch für Europa. Der Markt ist hier stabiler. Mit dieser Erweiterung werden wir diesem Potenzial gerecht und wachsen so mit unseren Kunden mit."

brauchszahlen gesprochen wird, stellt Bas diese These in einen breiteren Zusammenhang. "Mit solchen Aussagen muss man vorsichtig sein, denn es kommt drauf an, wie weit man blickt. In den Niederlanden und in Nordwesteuropa sehen wir tatsächlich, dass der Kartoffelverbrauch sinkt, weltweit ist dieser Trend jedoch nicht zu erkennen." Ganz allgemein deutet Bas an, dass der Verbrauch jetzt in denjenigen Ländern sinkt, in denen Kartoffeln vor 40 Jahren Zunehmender fast täglich auf dem SpeisezetKartoffelverbrauch tel standen, weil beispielsweise Obwohl im Kartoffelhandel mehr Pasta und Reis gegessen ständig über sinkende Ver- wird. Der Trend hat sich jedoch


Sales and marketing move to Breda Apart from the expansion in Bergen op Zoom and the investment in Kruiningen, more will change at Lamb Weston / Meijer. The marketing and sales departments are moving to Breda. "It’s just about these departments,” Bas confirms. The factory and the other office departments will remain in Kruiningen, which remains the headquarters. "All in all, about fifteen percent of the office staff is moving to Breda.” For the positions in the sales and marketing departments, it turns out to be difficult to recruit new employees. "The distance to Kruiningen is often a difficulty, so we started looking for a new location. We looked at things like the distance to the other locations, accessibility through public transport, distance to the airports, the living conditions.” Based on these and other criteria, Lamb Weston / Meijer decided on Breda.

Everyone loves fries In addition, Bas sees a move toward convenience and variation, which translates to a decreasing consumption of table potatoes and more interest in other forms of potato products. “Worldwide, there are very few products that people find tasty everywhere,” Bas continues. “Pizza is one. Fries is another. That gives hope for the future.”

Europeans and Americans are still the biggest consumers of fries. Together, these continents account for eighty percent of the global market. “In the rest of the world, the consumption is growing,” says Bas. “If that trend continues long enough, it eventually becomes big. China, for instance, has more than a billion inhabitants, Europe around 450 million. So China is potentially a bigger market than Europe.” Ten years from now, the ratio could be 70-30 or 65-35. “Those are pretty major shifts.”

being realised, complemented by a neighbouring hectare. That means the capacity of the factory will be doubled. The first products are to come out of production in mid 2016. “This concerns an expansion of the production capacity of the premium fries and specialties, not the production of standard fries.” Lamb Weston is focussing more on the special potato products. That range varies from Stealth Fries and Private Reserve Fries to Potato Wedges and Sweet Potato Fries. What sets these products apart from others, are the specific qualities. For instance, the Stealth Fries stay warm longer, and the Private Reserve Fries are longer than normal.

Dippers and sweet potato fries “The consumer and our clients want variety,” Bas says. “We respond to that, for instance with the Sweet Potato Dippers.” These ‘dippers’ are based on the tapas concept: sharing food with Double capacity several people, in small quantiOn the existing 5.5 hectares ties at a time. “You could dip of the factory terrain in Ber- these dippers in various sauces, gen op Zoom, the expansion is for instance. This product is a hit

in jenen Ländern umgekehrt, in denen Reis und Pasta vor 40 Jahren eine wichtige Rolle in der Esskultur einnahmen. "In Italien etwa hat sich der Trend umgekehrt. Dort wurde vor allem Pasta konsumiert, und jetzt sehen wir des Öfteren, dass Kartoffelprodukte auf dem Speisezettel stehen."

Jeder mag Pommes Frites Außerdem sieht Bas einen Trend hin zu mehr Bequemlichkeit und Abwechslung, was sich in einem Rückgang des Speisekartoffel-Verbrauchs sowie mehr Interesse an anderen Kartoffelprodukten zeigt. "Es gibt weltweit nur wenige Produkte, die überall Anklang finden," fährt Bas fort. "Pizza ist eines davon, Pommes Frites ein weiteres. Das lässt für die Zukunft hoffen." Europäer und Amerikaner sind noch immer die größten Konsumenten von Pommes Frites. Diese Kontinente machen zusammen 80 Prozent des Weltmarktes aus. "Auf der restlichen Welt wächst der Verbrauch," weiß Bas zu berichten. "Wenn

der Trend lange genug anhält, wird das von alleine groß. In China beispielsweise wohnen mehr als eine Milliarde Menschen, in Europa etwa 450 Millionen. Potenziell ist China demnach ein größerer Markt als Europa." In zehn Jahren könnte das Verhältnis 70:30 oder 65:35 sein. "Es geht demnach um große Verschiebungen." Verdoppelung der Kapazität Die Erweiterung wird auf den bestehenden 5,5 Hektar des Fabrikgeländes in Bergen op Zoom realisiert und um einen angrenzenden Hektar ergänzt. Auf diese Weise wird die Kapazität der Fabrik verdoppelt. Mitte 2016 sollen die ersten Produkte vom Band rollen. "Hierbei geht es um die Erweiterung der Produktionskapazität von Premium-Frites und Spezialitäten, nicht um die Produktion von Standard-Frites." Lamb Weston konzentriert sich mehr auf die Spezial-Kartoffelprodukte. Dies Sortiment umfasst Stealth Frites und Private Reserve Frites sowie Potato Wedges und Sweet Potato Frites. Diese Produkte unterscheiden sich von anderen

Verkauf und Marketing ziehen nach Breda um

Abgesehen von der Erweiterung in Bergen op Zoom und der Investition in Kruiningen gibt es noch weitere Veränderungen bei Lamb Weston / Meijer. Das Marketing und die Verkaufsabteilungen ziehen nach Breda um. "Es geht nur um diese Abteilungen," bekräftigt Bas. Die Fabrik und die restlichen Büroabteilungen bleiben in Kruiningen, das Verwaltungssitz bleibt. "Insgesamt ziehen etwa fünfzehn Prozent des Büropersonals nach Breda." Für die Positionen beim Verkauf und in den Marketingabteilungen ist es schwierig, neues Personal anzuwerben. "Oftmals ist die Entfernung nach Kruiningen ein Einwand, also haben wir einen neuen Standort gesucht. Dabei haben wir beispielsweise auf die Entfernung zu den anderen Standorten, auf die Anbindung zum öffentlichen Nahverkehr, die Entfernung zu Flughäfen sowie die Lebensqualität geachtet." Unter anderem aufgrund dieser Kriterien entschied sich Lamb Weston / Meijer für Breda.

specialisten in AGF-recht / specialists in fresh produce law

T: +31-10 201 29 39

Weena 614, 3012 CN R otterdam The Nether lands • F: +31-10 201 29 49 • E: info@borsboomhamm.nl • I: w w w.borsboomhamm.nl

AGF Primeur • Special edition • 2016

17


POTATOES History, Lamb Weston, Meijer, Lamb Weston / Meijer In 1994, the partnership between American Lamb Weston and Meijer Frozen Foods from Zeeland begins. This partnership gives birth to Lamb Weston / Meijer; one company with two shareholders. Both companies have a long history, with Meijer’s going back to 1920. Lamb Weston was founded in 1950 in the American state of Idaho. In the past twenty years, the company grew into a global player in processed potatoes. Lamb Weston / Meijer has five factories, three in the Netherlands, one in the United Kingdom and one in Austria. In addition, there’s a worldwide network of factories through the American part of the company under the name Lamb Weston.

with casual dining restaurants.” These restaurants, of which Humphrey’s is an example, use the same formula, and the consumer is waited on at the table. Another product, which does particularly well in the Middle East, is the Sweet Potato Fries: sweet potatoes with a crunchy, spicy outside. “It makes for a nice combination of sweet and spicy.” Potato Belt Fry factories are limited to the regions where potatoes are grown. This mainly has to do with logistics. To produce one kilo of fries, two kilos of potatoes are needed. “In light of the transport costs, then, it’s smart to be close to the growers.” In addition, the quality aspect plays a part: transporting the individual potatoes over long distances has more consequences for the quality than transporting frozen fries. So the Lamb Weston fry factories in Europe can be found in the so-called Potato Belt. This is a wide strip, spread out from the United Kingdom across the Netherlands, Belgium, the north of France, Germany, Austria and

18

Poland to Russia, forming the heart of the potato cultivation area in Europe. Lamb Weston / Meijer has locations in the United Kingdom and Austria, and three locations in the Netherlands: in Oosterbierum, Kruiningen and Bergen op Zoom.

Bergen op Zoom, logistical junction “Before the expansion, we looked at the possibilities at the locations, and the position relative to the markets. Bergen op Zoom is close to Rotterdam and Antwerp, and has a maritime connection with these ports,” Bas explains the choice for Bergen op Zoom. “Logistics and infrastructure in Europe are good in any case.” The investment in Kruiningen, announced earlier last year, is of a different nature. In the past years, the location in Kruiningen was expanded a number of times. “We kept adding bits and pieces to the existing factory,” Bas explains. “With this investment, we’ll upgrade the reception, sorting and washing room, equipping them with the latest techniques.” The existing rooms will be replaced by a new room.

AGF Primeur • Special edition • 2016

durch ihre besonderen Eigenschaften. So halten beispielsweise die Stealth Frites die Wärme besser, während die Private Reserve Frites länger als normal sind.

Dipper und süße Pommes Frites "Sowohl der Verbraucher als auch unsere Kunden wollen Abwechslung," sagt Bas. "Darauf stellen wir uns beispielsweise mit den Sweet Potato Dippers ein." Diese ‘Dipper’ basieren auf dem Tapas-Konzept, bei dem sich mehrere Menschen Essen teilen und dabei nur geringe Mengen konsumieren. "Diese Dipper lassen sich beispielsweise in verschiedene Saucen dippen. Das Produkt ist in Casual-dining-Restaurants beliebt." Diese Restaurants, etwa der Humphrey’s-Kette, bedienen sich derselben Formel, der Verbraucher wird am Tisch bedient. Ein weiteres Produkt, das vor allem im Nahen Osten gut ankommt, sind die Sweet Potato Frites, also Süßkartoffeln mit einem knusprigen, herzhaften Äußeren. "Das ergibt eine schöne Kombination von süß und herzhaft."

Kartoffelgürtel Pommes-frites-Fabriken sind an die Regionen gebunden, in denen die Kartoffeln produziert werden. Dies hat vor allem logistische Gründe. Zur Herstellung von einem Kilo Pommes Frites werden zwei Kilo Kartoffeln benötigt. "Hinsichtlich der Transportkosten ist es also sinnvoll, in der Nähe der Produzenten zu sein." Hinzu kommt ein Qualitätsaspekt: lose Kartoffeln über lange Entfernungen zu transportieren hat mehr Folgen für die Qualität als der Transport von tiefgefrorenen Pommes Frites. Die Pommes-frites-Fabriken von Lamb Weston in Europa sind daher auch im sogenannten Kartoffelgürtel zu finden. Dies ist ein breiter Streifen, der sich von Großbritannien über die Niederlande, Belgien, Nordfrankreich, Deutschland, Österreich und Polen bis nach Russland erstreckt und das Herz des Kartoffelanbaugebiets in Europa darstellt. Lamb Weston / Meijer hat Niederlassungen in Großbritannien und Österreich sowie drei Standorte in den Niederlanden, nämlich in Oosterbierum, Kruiningen und Bergen op Zoom.

Geschichte, Lamb Weston, Meijer, Lamb Weston / Meijer

1994 begann die Zusammenarbeit zwischen der amerikanischen Lamb Weston und dem seeländischen Unternehmen Meijer Frozen Foods. Aus dieser Zusammenarbeit entstand Lamb Weston / Meijer, ein Unternehmen mit zwei Anteilseignern. Beide Unternehmen haben eine lange Geschichte, die sich bei Meijer bis 1920 zurückverfolgen lässt. Lamb Weston wurde 1950 im amerikanischen Bundesstaat Idaho gegründet. In den vergangenen zwanzig Jahren hat sich das Unternehmen bei verarbeiteten Kartoffeln zu einem Spieler von Weltformat entwickelt. Zu Lamb Weston / Meijer gehören fünf Fabriken, drei in den Niederlanden, eine in Großbritannien und eine in Österreich. Außerdem gibt es ein weltweites Netzwerk von Fabriken über den amerikanischen Teil des Unternehmens unter dem Namen Lamb Weston.


HOA forms part of the Fresh Produce Centre, the umbrella trade association of the Dutch fruit and vegetable sector, and looks after the interests of the whole onion production chain. We are proud to show you how a small country

can achieve great things. The current world export market share of the Holland onion is over 15%; this means that our Holland onion is the absolute global market leader. Our website: www.holland-onions.org

PARTNERS Agro Centre Holland Red Onion | Arjazon Uienhandel | J.P. Beemsterboer Food Traders | Van den Berge Handelsonderneming | Blaey | Bowa | A. Buys | Dacomex | Delta Seeds Holland | Flevotrade Dronten | Franje Onions | Freeland | Gourmet | Green Organics | De Groot en Slot | Hazera Seeds Holwerda en Zoon | Hoza Zaden | Jonika | Kees Broersen Zaden | Van der Lans International | Gebr. Van Liere | Van Meir Uien | Molnopex | Monie Nieuwdorp | Monsanto Holland | MSP Onions | Mulder Onions | M.B. Nieuwenhuijse | Rodenburg Fresh Food | G. Sevenhuysen | Slot Frans & Co. | Syngenta Takii Europe | Temu | TOP Onions | Waterman Onions | Vos Onions | WDK Onions | Wiskerke Onions

HOA is part of


POTATOES Innovations, varieties and support for growers Lamb Weston uses between ten and fifteen different varieties for its potato products. They decide upon them based on factors like resistance, yield and shape. "We also work together with a number of large seedling companies to develop new varieties,” Bas Alblas explains. "In addition, we support our growers with advice on management techniques, for instance on water use and conditioned storage. We are major proponents of conditioned storage, because this means the quality is maintained better.” Lamb Weston / Meijer also looks for innovations for all links within the company, to limit the costs and achieve the sustainability objectives. For instance, in the upgrade in Kruiningen and expansion in Bergen op Zoom, they’re taking the latest techniques into account.

Japanese fry shortage With Lamb Weston’s worldwide network, the risk is spread out. “We are regularly in touch with our colleagues in America, so we can respond fast to what’s happening in the world. That’s also one of the strengths of our company. We are present in quite a lot of places, which means we are able to serve our clients left and right.”

When the staff in the ports on the American West Coast decided to carry out ‘disruptions’ late last year, this had consequences for Lamb Weston in the US. The port staff didn’t go on strike, but started working more slowly,

which eventually caused delays. This in turn caused a shortage of fries on the Japanese market. “Our colleagues in the US serve the Japanese market. They moved heaven and earth to get the fries to Japan, and we jumped in to help from Europe.” Refrigerated vs frozen Finally, Bas pleads for a different view on frozen products. “Refrigerated, we believe, isn’t the future. Our customers actually opt for frozen because of the consistent quality and predictability.” Refrigerated, according to Bas, is mostly a name that sounds fresh. “What’s the difference between refrigerated

is the number one supplier for

Conference pears in the world

Bergen op Zoom, logistischer Mittelpunkt "Vor der Erweiterung haben wir uns nach Möglichkeiten an den Standorten und die Lage hinsichtlich der Absatzmärkte umgeschaut. Bergen op Zoom liegt in der Nähe von Rotterdam und Antwerpen und hat mit diesen Häfen eine Schifffahrtsverbindung," verdeutlicht Bas die Entscheidung für Bergen op Zoom. "Logistik und Infrastruktur in Europa sind ohnehin gut."

Die bereits 2014 angekündigte Investition in Kruiningen ist anderer Art. In den vergangenen Jahren wurde die Niederlassung in Kruiningen mehrmals erweitert. "Dabei haben wir in der bestehenden Fabrik ständig angebaut," erklärt Bas. "Mit dieser Investition werden wir die Annahme-, Sortier- und Waschräume mit der neuesten Technik nachrüsten. "Die bestehenden Räume werden durch einen Neubau ersetzt." Mangel an Pommes Frites in Japan Mit dem weltweiten Netzwerk von Lamb Weston werden die Risiken verteilt. "Wir haben regelmäßig Kontakt mit unseren Kollegen in Amerika, so dass wir uns schnell auf das einstellen können, was in der Welt passiert. Das ist auch eine der Stärken unseres Unternehmens. Wir sind an sehr vielen Orten vertreten und können unsere Kunden so umfassend bedienen."

Als die Beschäftigten in den Häfen an der amerikanischen Westküste Ende 2014 beschlossen, zu ‘Störungen’ überzugehen, hatte das Folgen für Lamb Weston in den USA. Die Beschäftigten in den Häfen streikten nicht, sondern arbeiteten langsamer, was letztendlich zu Verzögerungen führte. Auf diese Weise kam es zu einem Mangel an Pommes Frites auf dem japanischen Markt.

WELCOME TO OUR STAND H6.2 A.01 3 | 4 | 5 FEBRUARY 2016, BERLIN

20

Montenakenweg 82 3800 Sint-Truiden • Belgium T: + 32(0)11 69 34 11 • bfv@bfv.be www.bfv.be

AGF Primeur • Special edition • 2016

"Unsere Kollegen in den USA bedienen den japanischen Markt. Sie haben Himmel und Erde in Bewegung gesetzt, um Japan mit Pommes Frites zu versorgen, und wir aus Europa sind ihnen zu Hilfe gekommen."

Gekühlte Frischprodukte contra Tiefkühlkost Abschließend bricht Bas eine Lanze für eine andere Betrachtung der Tiefkühlprodukte. "Gekühlte Frischprodukte haben aus unserer Sicht keine Zukunft. Unsere Kunden entscheiden sich gerade wegen der konstanten Qualität und Verlässlichkeit für Tiefkühlkost. "Gekühlte Frischprodukte sind Bas zufolge in erster Linie eine Bezeichnung, die sich nach Frische anhört. "Was ist der Unterschied zwischen gekühlten Frischprodukten und Tiefkühlkost?" fragt Bas sich laut. "Bei uns kommen die Produkte innerhalb von zwei Stunden herein, werden geschält, gewaschen, sortiert, geschnitten, frittiert, verpackt und auf den Weg gebracht. Beim Einfrieren bleibt die Qualität besser erhalten als bei gekühlten Frischprodukten."

Bas verweist auf Forschungen, aus denen hervorgeht, dass Pommes Frites hinsichtlich des Nährwerts und anderer Eigenschaften viel gesünder sind, als das Image vermuten lässt. "Die Tatsachen sprechen dafür, dass Pommes Frites nicht ungesund sind." Kluft zwischen Herstellern und Verbrauchern Bas befürwortet auch mehr Offenheit. "Ich meine, dass die Lebensmittelindustrie, und dazu gehört auch AGF, offener sein muss für das, was wir tun. Wir haben uns vom Verbraucher entfremdet. Wie viele junge Menschen wissen noch, wie Käse, Beefsteak oder eine Tomate hergestellt werden. Unser Auftrag lautet, die Tore weiter zu öffnen und den Verbrauchern der Zukunft zu zeigen, was wir tun." Bei Lamb Weston wurden die Tore vor ein paar Jahren weiter geöffnet. Kunden werden jetzt aufgefordert, den Prozess vom Produzenten zum Verbraucher zu verfolgen. Dabei kommt Lamb Weston ins Spiel. "Nach und nach sind die Besucher beeindruckt und erkennen, dass unsere Produkte ganz natürlich sind." Obwohl mit dieser Initiative höchstens einige Dutzend Verbraucher jährlich erreicht werden, ist dies laut Bas den-


and frozen fresh?” Bas wonders aloud. “We receive, peel, wash, sort, cut, fry, pack and send out the products within two hours. Through freezing, the quality can be maintained better than with refrigerated products.” Bas points out studies that show, when you look at nutritional value and other properties of fries, it turns out that the product is a lot healthier than the image would suggest. “The facts support that fries are not unhealthy.”

opened further a few years ago. Through a client, consumers are invited to follow the process from grower to consumer. Lamb Weston is visited as well. “One by one, the visitors are impressed, they consider our products to be pure and natural.” Although with this initiative, a few dozen consumers per year are reached at most, Bas says this is a good way of reaching the consumer. “We have to come forward. Kom in de Kas (Come into the Greenhouse) is another good example. The past twenty to thirty years, we managed to keep a lot of people out as a food industry, but that way we also created a distance, and when products also become less recognizable, you end up in the current situation. If we don’t do anything, they talk and think about us, while that’s hardly always the truth. We have a great story that wants to be told.”

Gap between producer and consumer In addition, Bas pleads for more openness. “I think that the food industry, and fruit and veg is part of that, should be more open about what we do. We have alienated the consumer. How many young people still know where cheese, steaks or a tomato come from? We have a mission to open our doors more widely, and to show the consum- www.lambweston-nl.com ers of the future what we do.” At Lamb Weston, the doors were

Innovationen, Sorten und Unterstützung für Produzenten Lamb Weston verwendet für die Kartoffelprodukte zehn bis fünfzehn unterschiedliche Sorten. Beurteilt wird unter anderem nach Resistenz, Ertrag und Form. "Wir arbeiten auch mit einer großen Anzahl von Pflanzguthäusern zusammen, um neue Sorten zu entwickeln," erklärt Bas Alblas. "Außerdem unterstützen wir unsere Produzenten, indem wir sie bezüglich Managementtechniken beraten, etwa beim Wasserverbrauch und temperaturgeführter Lagerung. Wir sind große Befürworter der temperaturgeführten Lagerung, weil die Qualität dann besser gewährleistet ist." Außerdem setzt sich Lamb Weston / Meijer für alle Kettenglieder innerhalb des Unternehmens für Innovationen ein, um die Kosten einzudämmen und die Nachhaltigkeitsziele zu erreichen. So kommt beim Upgrade in Kruiningen und bei der Erweiterung in Bergen op Zoom die neueste Technik zur Anwendung.

noch eine gute Methode, um den Verbraucher zu erreichen. "Wir müssen an die Öffentlichkeit treten. Hierfür ist 'Komm ins Gewächshaus' ebenfalls ein gutes Beispiel. In den vergangenen zwanzig bis dreißig Jahren haben wir es in der Lebensmittelindustrie verstanden, viele Menschen vor den Toren zu halten, damit jedoch auch Abstand geschaffen. Wenn dann auch die Produkte weniger durchschaubar werden, landen wir dort, wo wir heute sind. Wenn wir nichts unternehmen, wird über uns geredet und gedacht,

obwohl das längst nicht immer die Wahrheit ist. Wir haben eine gute Geschichte, die wir erzählen sollten." www.lambweston-nl.com

AGF Primeur • Special edition • 2016

21


CLIMATE CHANGE - KLIMAWANDE

Serious consequences of climate change The reports on the effects of climate chance and the impact on the food supply could easily fill a library. According to the studies we have to take extreme weather conditions into consideration, which could have serious consequences on the global food production. 2014 went down in history as the warmest year since 1880. Already a billion people are suffering from a lack of food. In 2050 this number will have grown to two billion people and the situation is only being worsened by the consequences of climate change on the harvests. Extreme weather conditions will occur more often, scientists predict. And although a lot of studies use crops like maize and grains, there is no reason to assume that the prospects for fruit and vegetables are any better.

Higher temperature, lower harvest A study into the maize cultivation in France predicts a loss of twelve percent over the next twenty years. Another long term study concludes that the grain and soy harvest in 2050 will be twenty percent lower as a result of the earth’s increasing temperature.

For the research in France scientists looked at the consequences for the harvest if the number of days that the temperature rises above 32 degrees increases. The results showed that between 1960 and 2000 the harvest quadrupled, but hardly improved at all in the last decade. In this period the number of hot days doubled. According to estimates large parts of France will have to cope with extreme heat by 2020, which will influence the harvest. 22

AGF Primeur • Special edition • 2016

by the changing climate. The financial damage can run up into the hundreds of millions of pounds. The researchers calculated that the damage in the area of sourcing could run up to 101.9 million pounds (136.2 million Euro_. For processing and logistics respectively the risk is calculated at 163.0 million pounds (219.1 million Euro) and 103.8 million pounds (138.8 million Euro).

Less cold nights The only products that climate change does not affect, according to the report, are products of which the cultivation can move quickly, such as herbs. For other products there are other problems. The lack of a cold winter can influence fruit and nut orchards. There are various models that try to predict cold period and although the predictions offer no guarantees, a method concludes that the number of 95% of supermarket assortment influenced cold hours in California, Australia and South The second study looked at the various con- Africa will decrease. sequences of climate change on a global scale, from floods to drought, and how a How serious the consequences of climate reduction in the emissions of greenhouse change will be, remains a topic of discussion. gases slows down these processes. The study The UN concludes in a report last year that shows that if the emissions of greenhouse climate change influences life on all contigases decrease over the next few years, the nents. Characteristics are damages crops, consequences of the climate change will be diseases that spread and melting ice caps. less serious. The effects for crops and the Drought and higher temperatures are the chance of floods decrease in particular. By best documented provable effects of climate reducing the emissions, the consequences of change. the changes can be delayed. >> The British retailer Asda did research into the consequences of climate change for the assortment last year. It showed that only five percent of the assortment is not influenced


Schwere Auswirkungen des Klimawandels Die Gutachten über die Auswirkungen des Klimawandels und dessen Einfluss auf die Lebensmittelversorgung würden problemlos eine ganze Bibliothek füllen. Den Studien zufolge müssen wir mit extremen Wettersituationen rechnen, mit eventuell schweren Auswirkungen auf die weltweite Lebensmittelproduktion. 2014 ist in die Annalen eingegangen als das wärmste Jahr seit 1880. Bereits jetzt leiden eine Milliarde Menschen weltweit an Lebensmittelknappheit. Im Jahr 2050 werden dies zwei Milliarden Menschen sein, und die Situation wird sich aufgrund der Auswirkungen der Klimaveränderung für die Ernten nur noch verschlechtern. Wissenschafter sagen voraus, dass extreme Wetterbedingungen häufiger vorkommen werden. Obwohl sich viele Studien auf Pflanzen wie Mais und Getreide stützen, gibt es keinen Grund zur Annahme, dass die Voraussichten im AGF-Bereich besser sind. Höhere Temperatur, geringere Ernte Eine Studie über den Maisanbau in Frankreich geht davon aus, dass es zu einem Verlust von 12% in den kommenden 20 Jahren kommen wird. Eine andere Langzeitstudie kommt zum Schluss, dass die Getreide- und Sojaernte im Jahr 2050 als Folge der Erderwärmung um 30% geringer ausfallen wird.

95% des Supermarktsortiments betroffen Die zweite Studie beschäftigte sich in globalem Maßstab mit den unterschiedlichen Folgen der Klimaveränderung, von Überschwemmungen bis hin zu Dürre, und wie eine Reduktion des Ausstoßes von Treibhausgasen diese Prozesse bremst. Die Studie geht von weniger ernsten Folgen der Klimaveränderung aus, wenn der Ausstoß von Treibhausgasen in den kommenden Jahren verringert wird. Vor allem die Folgen für die Pflanzen und die Wahrscheinlichkeit von Überschwemmungen nehmen ab. Durch einen Rückgang der Emissionen können die Folgen der Veränderungen herausgeschoben werden.

zeigte sich, dass nur 5 Prozent des Sortiments nicht vom veränderten Klima beeinflusst wird. Der finanzielle Schaden kann sich auf hunderte Millionen Pfund belaufen. Die Forscher errechneten, dass sich der Schaden auf dem Gebiet des Sourcing auf 101,9 Millionen Pfund (136,2 Millionen Euro) belaufen kann. Bei Verarbeitung und Logistik wird das jeweilige Risiko auf 163,9 Millionen Pfund (219,1 Millionen Euro) bzw. 103,8 Millionen Pfund (138,8 Millionen Euro) veranschlagt. Weniger kalte Nächte Die einzigen Produkte, auf die der Klimawandel laut Studie keinen Einfluss haben wird, sind jene, deren Anbau schnell anderswo erfolgen kann, wie etwa Kräuter. Für andere Produkte ergeben sich wieder andere Probleme. So kann das Fehlen eines kalten Winters Folgen für Obst- und Nussbaumgärten haben. Es gibt verschiedene Modelle, mit deren Hilfe eines Voraussage der Kälteperioden versucht wird. Obwohl die Vorhersagen keine Garantie bieten, kommt eine Methode zu dem Schluss, dass die Anzahl der kalten Stunden in Kalifornien, Australien und Südafrika abnehmen wird. Wie groß die Folgen des Klimawandels sind, bleibt ein Streitpunkt. Die UN kommt in einem Rapport des Jahres 2014 zu der Annahme, dass der Klimawandel das Leben auf allen Kontinenten beeinflussen werde. Kennzeichnend sind Schäden an den Pflanzen, Ausbreitung von Krankheiten und schmelzende Pole. Dürre und höhere Temperaturen sind die am besten dokumentierten und nachweisbaren Folgen des Klimawandels.

Bei den auf Frankreich bezogenen Studien betrachten die Wissenschaftler die Folgen für die Ernte, wenn die Anzahl der Tage zunimmt, an denen die Temperatur jenseits 32 Grad steigt. Die Ergebnisse zeigten, dass sich die Ernte zwischen 1960 und 2000 vervierfachte, während sie im vergangenen Jahrzehnt kaum >> zunahm. In diesem Zeitraum verdoppelte sich die Anzahl der heißen Tage. Den Schätzungen zufolge werden im Jahr 2020 große Der britische Einzelhändler Asda untersuchte Teile Frankreichs von extremer Hitze betrofAnfang 2014 die Auswirkungen der Klifen sein, was die Ernten beeinflussen werde. maveränderungen auf das Sortiment. Hierbei

AGF Primeur • Special edition • 2016

23


CLIMATE CHANGE - KLIMAWANDE

Impact changing climate globally The weather is of huge influence on the production of fruits and vegetables and often plays a crucial role in a good or bad harvest. The effects of climate change are difficult to predict, but we made a selection of messages over the last few years in which a change in production was linked to the changing climate on this map.

Peru

history as the driest since 1800. The snowfall was limited to twenty percent of the normal amount. The start of the year was no better. January is usually the wettest month in San Francisco, but this year not a single drop grow a kilo of avocados. In Chile rivers have of rain has fallen in the city. This hasn’t hapbeen dry because the water has been used pened in the last 165 years. for the irrigation of the crops. Large companies are drilling for deeper water sources, Philippines which means smaller growers and some- Durian surplus due to warmer weather times villages are left without water. In Cali- In 2012 Philippine durian arrived on the fornia some avocado growers are stopping market in January, the season usually starts in August. Although it has happened before because of the water shortages. that the seasons moved, this season shift was blamed on climate change.

Water shortage for asparagus cultivation The asparagus cultivation in Peru has grown strongly in recent years and is concentrated in the Ica Valley. This valley is dealing with water shortages. Due to climate change it is expected that this rainfall in this valley will become even more scarce. It is also expected that the weather change El Niño will become more frequent. The result of this is that the Brazil region will be hit by heavy rainfall, causing Melon growers deal with drought landslides. Peruvian mangos -50% Due to the influence of weather conditions such as El Niño the volume of mangos from Peru could decrease to 50 percent this season. Whereas 6000 containers were exported last year, the estimates for this season stand at 2900 to 3500 containers. Potato park threatens to disappear High in the Andes lies the home of the potato. At 3000 metres high the local people have been growing potatoes for over a thousand years. This is also the location of the ‘potato park’ Parque de la Papa, a protected area with over 1400 potato varieties, the largest number of varieties in the world. Climate change has had a serious impact on the region; besides drought and the disappearance of the eternal snow there are also more plagues and diseases and the season has been shortened to four months. The potatoes are also being grown at an increasingly higher height. In the last thirty years the border for the potato cultivation has already moved 1000 metres up. These problems are also relevant to the cultivation of other crops in the area.

California, Chile, Mexico

Drought terrorises avocado cultivation Although the consumption of avocados is on the rise, the future doesn’t look great. Due to drought in California, Chile and Mexico it can be presumed that the growers will not be able to meet the demand for much longer. Around 570 litres of water is needed to

24

AGF Primeur • Special edition • 2016

Roemenia

New varieties needed The agricultural sector in Romania is being shaken. Drought and temperature swings are causing problems and urging researchers to develop new varieties that are better equipped for the new situation. Over the last ten years the temperature has risen by half a degree in the winter months, especially in the south east and east of the country. During the summer months the temperature is an average of 1.5 degrees higher. The downfall has also decreased by twenty perThe springs in the Brazilian state Rio Grande do Norte have been at a low for the last three cent in some months. years due to drought. In Baruana a number of springs have already dried up. The mel- Zimbabwe on growers in this region are already using Small banana plantations dried out varieties which can withstand dry period, In the Zimbabwean Hone Valley the banana but three years without much rain has had cultivation is being threatened by drought. its effects on the cultivation. Growers who As a result of the changing climate rivers and pump up the deeper groundwater notice springs are drying up. The small scale plantathat the water is becoming more saline. tions are generally run by mothers who have The water shortage affects the life of every to raise children as well as take care of the Brazilian. In Sao Paulo the inhabitants were plantation. To foresee the banana trees of put on a water ration; water comes from the water these mother are having to walk furtap twice a week. This is the only solution to ther and further. prevent the largest of the six water reservoirs that supply the city from drying up.

Mexico

California

Lack of rain problematic for Californian growers Citrus growers in Central Valley, California, have been dealing with water shortage for the last year, as have other growers in the state. California is the fruit producers of the US. The winter of 2014 even went down in

Strawberry cultivation threatened Frost, rain and high temperatures are taking their toll on the Mexican strawberry cultivation. In 2013 reports came out that the volume had decreased by seventy percent due to the influence of weather. An additional problem is for instance that in 2012 the rain fell out of season, which disrupted the cycle of the plants. >>


Auswirkung des weltweiten Klimawandels Das Wetter hat einen großen Einfluss auf die Obst- und Gemüseprodukte und spielt oftmals eine entscheidende Rolle bei einer guten oder schlechten Ernte. Die Folgen des Klimawandels sind schwer vorherzusagen, aber auf dieser Karte haben wir eine Auswahl von Berichten aus den vergangenen Jahren getroffen, denen zufolge eine Veränderung der Produktion mit einem veränderten Klima in Verbindung gebracht wird.

blich ließe sich die Austrocknung des größten der sechs Wasserreservoirs, die die Stadt versorgen, nur durch eine solche Lösung verhindern.

Kalifornien Peru

Wasserknappheit beim Spargelanbau

Der Spargelanbau in Peru hat in den letzten Jahren stark zugenommen und konzentriert sich auf das Ica-Tal. Dieses Tal kämpft mit Wassermangel. Es wird erwartet, dass der Niederschlag in diesem Tal aufgrund des Klimawandels zurückgehen wird. Außerdem geht man davon aus, dass das Wetterphänomen El Niño häufiger vorkommen wird. Folge davon wäre, dass die Region durch heftige Regenfälle getroffen wird, die wiederum Erdrutsche verursachen.

Chile und Mexiko ist davon auszugehen, dass die Produzenten die Nachfrage nicht länger befriedigen können. Um ein Kilo Avocados zu produzieren, werden etwa 570 Liter Wasser benötigt. In Chile soll es bereits ausgetrocknete Flüsse geben, weil das Wasser für die Bewässerung der Pflanzen verwendet wird. Großbetriebe bohren tiefer gelegene Wasserschichten an, so dass kleineren Produzenten und manchmal sogar Dörfern das Wasser

Peruanische Mangos -50% Aufgrund von Wettereinflüssen wie dem El Niño ist das Volumen an Mangos aus Peru in der letzten Saison auf wohl 50 Prozent gefallen. Wo im Jahr zuvor etwa 6000 Container Mangos exportiert wurden, beliefen sich die Schätzungen für diese Saison auf 2900 bis 3500 Container. Kartoffelpark droht zu verschwinden Hoch in den Anden liegt die Wiege der Kartoffel. Auf 3000 m Höhe produziert die lokale Bevölkerung bereits seit mehr als tausend Jahren Kartoffeln. Hier liegt auch der 'Kartoffelpark' Parque de la Papa, ein geschütztes Gebiet mit mehr als 1400 Kartoffelsorten. Nirgendwo auf der Welt gibt es so viele Sorten. Klimatische Veränderungen haben große Folgen für den Landstrich. Neben Dürre und dem Verschwinden des ewigen Schnees gibt es auch mehr Seuchen und Krankheiten, und die Saison ist auf vier Monate verkürzt. Außerdem werden die Kartoffeln in immer größerer Höhe angebaut. In den vergangenen 30 Jahren hat sich die Grenze für den Kartoffelanbau bereits um mehr als 1000 Meter nach oben verschoben. Diese Probleme gelten auch für den Anbau anderer Pflanzen in dem Gebiet.

Ausbleiben des Regens ein Problem für kalifornische Produzenten Zitrusproduzenten im kalifornischen Central Valley kämpften ebenso wie andere Produzenten in diesem Teilstaat 2014 mit Wassermangel. Kalifornien ist der Obstproduzent der USA. Der Winter 2014 ist sogar als der trockenste seit 1800 in die Bücher eingegangen. Der Schneefall betrug nur 20 Prozent der normalen Menge. Zu Beginn des Jahres 2014 war es nicht besser. Der Januar ist immer der nasseste Monat in San Francisco, im letzten Jahr war in der Stadt jedoch nicht ein Tropfen Regen gefallen. Dies ist in den vergangenen 165 Jahren noch nicht einmal vorkommen.

Philippinen

fehlt. Avocadoproduzenten in Kalifornien wurden aufgrund der Wasserknappheit bereits zur Schließung gedrängt.

Brasilien

Melonenproduzenten kämpfen mit der Dürre Die Pegel der Brunnen im brasilianischen Teilstaat Rio Grande do Norte befinden sich aufgrund der Dürre der vergangenen drei Jahre auf einem Tiefpunkt. In Barauna sind schon einige Brunnen ausgetrocknet. Die Melonenproduzenten in dieser Region verwenden bereits Sorten, die sich während der Trockenperioden behaupten können, aber drei Jahre mit wenig Regen haben Auswirkungen auf die Produktion. Auch Produzenten, die tiefer gelegenes Grundwasser hochpumpen, fällt auf, dass das Wasser salzig wird. Der Wassermangel hat Einfluss auf das Leben eines Kalifornien, Chile, Mexiko jeden Brasilianers. In Sao Paulo wurde den Dürre sucht Avocadoanbau heim Obwohl der Avocadoverbrauch einen Auf- Einwohnern zu Beginn des letzten Jahres wärtstrend zeigt, sieht die Zukunft nicht so das Wasser rationiert, nur an zwei Tagen pro rosig aus. Aufgrund der Dürre in Kalifornien, Woche kommt Wasser aus dem Hahn. Ange-

Durian-Überschuss durch wärmeres Wetter Im Jahr 2012 kamen philippinische Durians im Januar auf den Markt, normalerweise fängt die Saison im August an. Obwohl eine Saisonverschiebung bereits häufiger vorgekommen ist, wurde diese dem Klimawandel zugeschrieben.

Rumänien

Neue Sorten benötigt Die Agrarwirtschaft in Rumänien wird durchgeschüttelt. Dürre und Temperaturschwankungen verursachen Probleme und spornen die Forscher an, neue Sorten zu entwickeln, die der neuen Situation besser gewachsen sind. In den vergangenen zehn Jahren ist die Temperatur insbesondere im Südosten und Osten des Landes in den Wintermonaten um ein halbes Grad gestiegen. Während der Sommermonate liegt die Temperatur im Schnitt um 1,5 Grad höher. Außerdem ist der Niederschlag in einigen Monaten um 20 Prozent gefallen.

Zimbabwe

Kleine Bananenplantagen ausgetrocknet Im Honde-Tal in Zimbabwe wird der Bananenanbau durch Dürre bedroht. Als Folge des veränderten Klimas trocknen Flüsse und Brunnen aus. Die kleinen Plantagen werden oft-

AGF Primeur • Special edition • 2016

25


CLIMATE ### CHANGE - KLIMAWANDE

Norway

More Norwegian fruit due to climate change Climate change could be positive for Norwegian fruit growers. Due to the high temperatures the tress are in bloom earlier, last year the earlier blooming season in ten years was registered. But the flipside is that there are dangers in the changes. Frost during the blooming period can decimate the harvest.

United Kingdom

Climate change positive for British growers According to Caroline Spelman the climate changes could be positive for the British fruit cultivation. Although period of drought will happen more often, higher temperatures mean a longer growing season and less damage due to frost, reasons Caroline. Due to the higher temperatures other crops will also be able to be grown.

mals von Müttern bewirtschaftet, die neben der Plantage auch die Kinder ernähren müssen. Um die Bananenbäume zu bewässern, müssen die Mütter immer weiter laufen.

Mexiko

Erdbeeranbau bedroht Frost, Regen und hohe Temperaturen fordern beim mexikanischen Erdbeeranbau ihren Tribut. Im Jahr 2013 gab es Berichte, denen zufolge das Volumen aufgrund der Wetterbedingungen um 70 Prozent gesunken war. Ein weiteres Problem ist beispielsweise, dass 2012 der Regen außerhalb der Saison fiel, wodurch der Zyklus der Pflanzen gestört wurde.

gen auch Gefahren beinhalten. Frost während der Blütenperiode kann die Ernte dezimieren.

Großbritannien

Klimawandel positiv für britische Produzenten Caroline Spelman zufolge kann sich der Klimawandel positiv auf den britischen Obstanbau auswirken. Obwohl Dürreperioden häufiger vorkommen können, führen höhere Temperaturen auch zu einer längeren Wachstumssaison und zu einem Schadensrückgang aufgrund von Frost, argumentiert Caroline. Aufgrund höherer Temperaturen können auch andere Pflanzen produziert werden.

Norwegen

Mehr norwegisches Obst durch Klimawandel Für norwegische Obstanbauer kann sich der Klimawandel positiv auswirken. Aufgrund der höheren Temperaturen kommen die Bäume früher zur Blüte. 2014 wurde sogar die früheste Blütensaison innerhalb von zehn Jahren registriert. Die Kehrseite ist jedoch, dass die Veränderun-

Fruit Logistica Hall 1.2 | Booth D-08

Partners with Nature Koppert Biological Systems ensures sustainability for the cultivation of fruits and vegetables. Together with the fresh produce chain and in partnership with nature, we work to make agricultural and horticultural crops healthy, safe, productive and resilient.

Phone +31 (0)10 514 04 44 info@koppert.com www.koppert.com

www.partnerswithnature.org

26

AGF Primeur • Special edition • 2016


OPINION - VISION

Gijsbrecht Gunter:

Gijsbrecht Gunter:

You could easily call Gijsbrecht Gunter a busy bee. Besides his full time job as an MT member with fertiliser company Yara, he has his own company, is a president of the local political party in Borsele, does the books for his father in law Wim and brother in law Eric Moerdijk’s onion packaging station Monie and is also president of the onion committee at GroentenFruit Huis. He spends his Saturday nights doing youth work at the church every other week. "But hey, it’s all relative,” he says to explain his full schedule. Primeur spoke to Gijsbrecht about challenges in the onion sector.

Gijsbrecht Gunter kann man zu recht als umtriebigen Chef bezeichnen. Neben seinem Vollzeitjob als MT-Mitglied bei der Kunstdüngerfabrik Yara hat er eine eigene Firma, ist Fraktionsvorsitzender der lokalen SGP/CU-Fraktion in Borsele, erledigt wöchentlich die Berechnungen für die Zwiebel-Packanlage Monie seines Schwiegervaters Wim und Schwagers Eric Moerdijk; außerdem ist er Vorsitzender des Zwiebelkomitees der GroentenFruit Huis, die ordentlich zugelegt hat. Alle zwei Wochen widmet er den Samstagabend der kirchlichen Jugendarbeit. "Na ja, es ist schließlich alles relativ", spielt er seine volle Agenda herunter. Primeur sprach mit Gijsbrecht über die Herausforderungen der Zwiebelbranche.

"One container can ruin an entire destination”

What drives you to be active in the onion sector? I’ve been working 30 hours a week for Yara since 2012, but received a new offer to work full time in February 2014. I agreed to this with the condition that I would still have the opportunity to do other things. I work with Monie almost every Friday afternoon. This is a big advantage for my work with GroentenFruit Huis, as I learn a lot about the sector. I wouldn’t want to be president without knowledge of this business. My

Wageningen background as plant disease specialist also has its advantages for my work in the sector. At the same time GroentenFruit Huis was in a transition and the sector indicated they would like to continue with me as an independent president, who had knowledge of the sector and a wide network. The fun part is that I speak to a lot of growers when representing Yara, who work as suppliers to the onion sector. This means you can introduce people to each other. At Yara I learn from

"Ein einzelner Container kann den gesamten Zielort vermasseln"

Weshalb sind Sie in der Zwiebelbranche aktiv? Ich arbeite seit 2012 dreizig Stunden pro Woche bei Yara, bekam jedoch im Februar 2014 ein neues Angebot für die Fulltime-Festanstellung. Ich habe dem unter der Bedingung zugestimmt, weiterhin auch noch andere Dinge tun zu können. Ich arbeite Freitag nachmittags fast immer bei Monie. Auch für meine Arbeit bei GroentenFruit Huis ist dies von großem Vorteil,

denn so erfahre ich weiterhin vieles aus der Branche. Ich wäre ungern Vorstand, ohne mich im Geschäft auszukennen. Auch mein Wageninger Hintergrund als Pflanzenschutz-Sachverständiger hat Vorteile bei meiner Arbeit in der Branche. Außerdem war GroentenFruit Huis nach Aufhebung der Marktverbände gerade in einem Übergang und der Vorstand machte deutlich, dass er gerne mit mir als unabhängigem Vorsitzenden

AGF Primeur • Special edition • 2016

27


OPINION - VISION the management experience of a multinational, and on the other side the bureaucracy can sometimes use some SME calibre.

What is the onion sector like at the moment? Positively approached, the onion sector is facing the necessary challenges. For years now I have stressed that we have to watch the quality. This has resulted in an enormous sorting capacity, which has grown faster than the global demand. A number of companies have stopped, often as a result of a combination of factors. This has meant a considerable capacity has dropped out, but we aren’t noticing much of it. The Dutch onion sector still has a sorting capacity of around 30,000 tonnes per week and the last three years haven’t been that great for the onion trade financially. This year the situation is good!”

bottom of the weekly farmers’ price. There is three to five cents between them. This adds up to an added 20,000 – 30,000 Euro per grower with an average of 10 hectares of onions. The onion is too expensive a crop to not pay attention to this. The percentage of GlobalGAP certified onions has also increased from 20 to 40% in three or four years. This isn’t just resulting in an increase in price of 6 or 7 Euro per tonne, but also in a more attractive product which is easy to sell on the market.

Where are the bottle necks in terms of quality? Neck rot has been a considerable issue in recent years, although we are now less bothered by it. Up to twenty causes of this disease have been named. It’s our job to select the topic that we want to research. At the moment neck rot is usually only visible when the onions have travelled Is the need for quality halfway around the world. But improvement identified communication is important enough? here as I believe waste is a large Slowly but surely, as companies potential source of infection. see that extra is paid for qual- The relation of nitrogen and ity. Just look at the top and the sulfur to the quality of the onion

Visit our stand! Hall 7.1B / A-07

28

AGF Primeur • Special edition • 2016

weitermachen wollte, weil ich über Branchenkenntnis und ein breites Netzwerk verfüge. Das Schöne daran ist, dass ich mit Yara-Mütze auf dem Kopf auch mit vielen Produzenten rede, die als Zulieferer der Zwiebelbranche arbeiten. Das sorgt für die notwendige Kreuzbestäubung, mit der man Menschen in Kontakt miteinander bringen kann. Bei Yara profitiere ich von der Managementerfahrung eines Multinationals, andererseits kann die Bürokratie eines Multinationals manchmal auch etwas vom Klein- und Mittelbetrieb-Kaliber gebrauchen.

Wie geht es der Zwiebelbranche momentan? Wenn man es positiv sehen will, steht die Zwiebelbranche vor den entsprechenden Herausforderungen. Seit mehreren Jahren dränge ich darauf, dass wir auf die Qualität achten müssen. In der Branche wurde enorm viel in Quantität investiert und weniger in Qualität. Dies hat zu einer enormen Sortierkapazität geführt, die stärker gewachsen ist als die weltweite Nachfrage. Eine Reihe von Firmen ist weg, oftmals infolge einer Kombination von Faktoren. Damit ist eine ansehnliche Kapazität weggefallen, wovon wir jedoch noch nicht so viel merken. Die niederländische Zwiebelbranche hat noch immer eine Sortierkapazität von etwa 30.000 Tonnen wöchentlich, und finanziell sind die vergangenen drei Jahre für den Zwiebelhandel nun einmal nicht so gut gewesen. In diesem Jahr ist die Situation gut!" Wird die Notwendigkeit der Qualitätsverbesserung hinreichend erkannt? Mittlerweile schon, auch deshalb, weil die Firmen sehen, dass für Qualität zusätzlich bezahlt wird. Sehen Sie sich doch einmal das obere und untere Limit der Börsennotierung an. Dazwi-

schen liegen gut und gerne drei bis vier Cent. So erzielt ein Produzent mit durchschnittlich 10 Hektar Zwiebeln doch einen Mehrertrag von 20.000 bis 30.000 Euro. Die Zwiebel ist zu teuer, um das nicht zu beachten. Auch der Prozentsatz an GlobalGAP-zertifizierten Zwiebeln ist in drei bis vier Jahren von 20 auf 40% gestiegen. Das ergibt nicht nur einen Mehrpreis von 6 bis 7 Euro pro Tonne, sondern auch ein attraktiveres Produkt, das auf dem Markt leicht absetzbar ist.

Wo liegen die Engpässe auf dem Gebiet der Qualität? Halsfäule war in den letzten Jahren ein ziemliches Thema, wobei wir in diesem Jahr glücklicherweise viel weniger Probleme damit haben. Es werden bestimmt zwanzig Ursachen für diese Krankheit genannt. Unsere Aufgabe ist es hierbei, die Tatsachen vom Unsinn zu trennen und hierzu Forschung zu veranlassen. Bislang wird die Halsfäule oft erst dann sichtbar, wenn eine Partie bereits um die halbe Welt herum ist. Wichtig ist hier allerdings auch Kommunikation, weil Abfall meiner Meinung nach eine große potentielle Infektionsquelle darstellt. Auch die Auswirkung des Verhältnisses von Stickstoff und Schwefel auf die Qualität der Zwiebel ist ein Thema, das weiter untersucht werden muss, um die Sache richtig anzupacken. Denken Sie dabei auch mal an die vielen Inhaltsstoffe der Zwiebel. Das fließt noch immer viel zu wenig in unser Marketing ein. Es ist wunderbar, dass wir als Zwiebelkomitee nach der Auflösung der Wirtschaftsgruppe Gartenbau einstimmig von der Versammlung den Auftrag bekamen, diese Forschung durchführen zu lassen. Die Leute mussten buchstäblich einen Brief abgeben und angeben, wie viele Kilos sie liefern, woraufhin innerhalb


nen Euro für die Forschung, um die Qualität der Zwiebeln zu verbessern.

are also topics that should be researched further to find the right approach. And think about all the components of onions. We do far too little with these characteristics in our marketing. The good thing is that after lifting the PT we received a unanimous order from the meeting to carry out these studies. Our members contribute 120,000 Euro per year was made available for research within two weeks. We also want to involve the last companies. Now that’s commitment!” What will the research look like? We want to do research into the starting material, such as varieties, fertilization, primed seed, soil types and minerals and will also research diseases and pests such as neck rot, fusarium and white rot, but also stem nematodes and bacteria such as Erwinia and Pseudomonas. We are also researching new markets that we may be able to enter in the future. We are asking the growers to participate in the research. We as onion traders sometimes believe it could go faster, but in the end we get there. Now the seed companies are also joining, as is the platform of Dutch onion growers, and I’m very happy with that. The quality of the onions is the interest of the entire chain. We have to work together and it’s different than combining. Everyone has a role in this chain: from seed company to grower, sorter and exporter. The Dutch indus-

try invests 1.1 million Euro for research to improve the quality of the onions.

Is the onion sector not too dependent on certain destinations? We are quite dependent on countries like Senegal and Russia. This is why it’s very important to spread our risks as a sector. On the other hand our market share has been growing in recent years, after years of decrease. Competitively we are doing well and we continue to work hard on it. A number of committee members have set a promotional story that we’re going to roll out internationally. We export onions to one hundred countries and there are two hundred, so we’re halfway there. In collaboration with Wilco van den Berg of the GroentenFruit Huis we want to get insight into what the onion production, import and export is per country with a world map, and what share the Netherlands has in this. Then you’ll soon see where the possibilities are. Personally I see a lot of potential in Central America, like Panama showed, where we have been to export onions for a few years and were able to sell 10,000 tonnes of Dutch onions at once. Indonesia is also open again, and we’re trying hard to open Costa Rica. In certain periods of the season these destinations can be a nice addition. The export to Africa is also growing and I believe in the potential of Asia too. We have to find an alternative for destina-

von zwei Wochen 120.000 Euro jährlich für die Forschung freigestellt wurde. Wir wollen hierbei auch noch die letzte Firma mit einbeziehen, damit sich der Beitrag des Handels auf 150.000 jährlich beläuft. Das nennt man Einsatz!" Wie wird die Forschung aussehen? Wir wollen das Ausgangsmaterial erforschen, wie etwa Sorten, Düngung, präpariertes Saatgut, Bodensorten und Mineralien. Im Anschluss erforschen wir Krankheiten und Schädlinge wie Halsfäule, Fusarium, Weißfäule, aber auch Stängelälchen und Bakteriensorten wie Erwinia und Pseudomonas. Des weiteren erforschen wir neue Märkte, die wir in Zukunft möglicherweise erschließen können. Auf diese Weise wollen wir die Produzenten ins Boot holen, um die Forschung durchführen zu können. Wir als Zwiebelhändler sind manchmal der Meinung, dass es schneller gehen müsste, aber letztendlich kommen wir ans Ziel. Mittlerweile schließen sich auch die Saatunternehmen Und die Plattform des niederländischen Zwiebelzüchter an, worüber ich mich sehr freue. Die Zwiebelqualität ist nämlich im Interesse der gesamten Kette. Wir müssen zusammenarbeiten, und das ist etwas anderes als zusammensetzen. Jeder hat in dieser Kette eine Rolle: vom Saatunternehmen hin zum Produzenten, Sortierer und Büroexporteur. Die niederländische Industrie investiert 1,1 Millio-

Ist die Zwiebelbranche nicht zu abhängig von bestimmten Zielorten? Wir sind ziemlich abhängig von Ländern wie Senegal und Russland. Darum ist es für uns als Branche sehr wichtig, dass wir unsere Risiken verteilen. Andererseits steigt unser Marktanteil in den letzten Jahren nach Jahren des Rückgangs wieder an. Vom Wettbewerb her stehen wir einfach gut da und arbeiten hart daran. So haben sich ein paar Ausschussmitglieder eine gewaltige Promotiongeschichte ausgedacht, die wir jetzt international verbreiten werden. Wir exportieren Zwiebeln in hundert von insgesamt zweihundert Ländern, das ist also die Hälfte. In Zusammenarbeit mit Wilco van den Berg vom GroentenFruit Huis wollen wir mit Hilfe einer Weltkarte die Zwiebelproduktion sowie den Export und Import pro Land verbildlichen und darstellen, welchen Anteil die Niederlande daran haben. So lässt sich schnell erkennen, wo die Möglichkeit liegen. Ich persönlich sehe viel Potenzial in Mittelamerika – wie sich in Panama zeigte, wohin wir seit einem Jahr wieder Zwiebeln exportieren dürfen und aus dem Stand 10.000 Tonnen niederländische Zwiebel abgesetzt haben. Auch Indonesien ist wieder offen, und wir arbeiten hart daran, Costa Rica erneut zu öffnen. In bestimmten Abschnitten der Saison können diese Zielorte eine schöne Ergänzung sein. Auch der Export nach Afrika wächst, und ich glaube ebenfalls an das Potenzial Asiens. Für Zielorte wie Russland müssen wir eine Alternative finden, und dann möglichst nicht eine einzige von 50.000 bis 100.000 Tonnen, sondern fünf oder zehn zu je 10.000 Tonnen. Ich habe ein Problem damit, wenn beispielsweise nach so einem russischen Boykott die Bemerkung kommt, dass man sich eben mal einen neuen Markt suchen könnte. Das ist eine Utopie und erfordert oftmals Jahre. Wenn es gut geht, wie in der Vergangenheit nach Libyen und Brasilien, kann die Branche das prima selber organisieren, aber bei anderen

AGF Primeur • Special edition • 2016

29


OPINION - VISION

Visit us! Hall 5.2, stand 07 www.directfruitservices.nl info@directfruitservices.nl +31 (0) 30 303 1400

30

AGF Primeur • Special edition • 2016

Zielorten erfordert der Marktzugang nun einmal entsetzlich viel Zeit, weil oftmals eine Reihe von politischen Themen daran geknüpft ist.

In welcher Gegend gibt es die größte Konkurrenz? Es ist logisch, dass bestimmte Länder in ihre eigene Produktion investieren. Abnehmerländer verbessern ihre Infrastruktur, wodurch das Hinterland besser zugänglich wird und somit einen neuen Markt bildet, aber aufgrund des Wohlstands wächst auch der Gesamtverbrauch und wir können beispielsweise von den Containern profitieren, die nach China und Brasilien zurückgehen. Wir müssen uns auf unsere eigene Kraft besinnen. Ich bin stolz darauf, wenn ich sehe, dass wir jede Woche Container mit holländischen Zwiebeln an Ziele wie die Vereinigten Arabischen Emirate, Vietnam oder Thailand auf den Weg bringen, dass der Export in den Senegal von 80.000 Tonnen auf 140.000 Tonnen gestiegen ist, dass Afrika in den letzten Jahren strukturell mit fünf- bis sechstausend Tonnen am Markt bleibt. Angesichts der wachsenden Weltbevölkerung haben wir sehr gute Aussichten. Jahr für Jahr werden weltweit 700.000 bis 800.000 Tonnen Zwiebeln extra benötigt. Aber der Markt wird transparenter und die Zeit, als der Zwiebeleinkaufspreis des Handels bereits wenige

from grower to consumer!

Every year once again 700,000 to 800,000 tonnes of extra onions are needed. But the market is becoming more transparent and the time that the price of the onions that the trade bought was announced a few days later, is over. The harvest estimates and export figures are also increasingly accurate, although all kinds of alternative estimates sometimes irritate me. Estimates have to be based on facts and not made to form the atmosphere, I believe. On the other hand we have to live with it and we have to take opportunities to invest in quality and collaboraWhere does the most tion. We want to put the Holland competition come from? brand on the map more over the It is logical that certain coun- next few years, under an iconic tries invest in their own produc- label, and we will be the host of tion. Customers improve their Euronion this year as a trade. infrastructure, which makes the hinterland easier to access, Do you expect the destination forming a new market, but the of a higher volume to be known affluence also causes the total beforehand in the future? consumption to rise and we can At the moment the volume of profit from the containers that which the buyer or destination China and Brazil bring back. We is known is limited to certain have to use our own strength. sorting of red onions, or the I’m proud when I see that we best quality for the small packsend weekly containers of Dutch aging. Sorting companies look onions to destinations like the for their growers for this, who United Arab Emirates, Vietnam know beforehand what markets or Thailand, that the export to they grow for. I expect this to go Senegal has grown from 80,000 for more volumes in the future. tonnes to 140,000 tonnes, that But since we said goodbye to Africa has remained on the mar- our quality labels in 2009 it has ket with five to six thousands become more difficult to define tonnes in recent years. As the yourself by quality. Anyone can population of the world is grow- put onions in a bale that says ing, we have a good perspective. “Class I” – which means noth-

the most effective route

tions like Russia. And preferably not one for 50,000 or 100,000 tonnes, but five or ten for 10,000 tonnes. I find it difficult when people comment after a Russian boycott like this, asking whether you can’t just find another market. That’s a utopia and often takes years. If it’s easy, like in the past with Libya and Brazil, the sector can arrange it just fine themselves, but for other destinations market access takes a lot of time and needs a well organized approach because there are often a lot of political interests involved.

Tage später bekannt war, ist vorbei. Auch die Ernteschätzungen und Exportzahlen sind immer genauer, wenngleich sich meine Augenbrauen bei einer Reihe von alternativen Schätzungen manchmal zusammenziehen. Schätzungen müssen schließlich weiterhin auf Fakten basieren und nicht erstellt werden, um Stimmungen zu erzeugen, meine ich. Andererseits müssen wir damit leben, und wir müssen die Chancen ergreifen, indem wir in Qualität und Zusammenarbeit investieren. So wollen wir in den kommenden Jahren die Holland-Marke mit einem bildbestimmenden Label weiter stärken, und wir als Handel sind in diesem Jahr der Gastgeber von Euronion.

Erwarten Sie, dass der Zielort von mehr Partien in Zukunft vorab bekannt gegeben wird? Derzeit ist die Anzahl der Partien, bei denen der Abnehmer oder der Bestimmungsort bekannt sind, in der Tat beschränkt auf bestimmte Sortierungen roter Zwiebeln oder die beste Qualität für die Kleinverpackung. Sortierfirmen suchen hierfür ihre Produzenten, die vorab in etwa wissen, für welche Märkte sie produzieren. Ich erwarte, dass dies in Zukunft für mehr Partien gilt. Seit wir uns jedoch 2009 von unseren Qualitätslabels verabschiedet haben ist es durchaus schwieriger geworden, sich qualitativ zu profilieren. Jeder kann Zwiebeln in einem Sack verpacken, auf dem Klasse I steht – was nichts mehr bedeutet, weil es hierfür keine gesetzlichen Normen mehr gibt – aber dann treten einem manchmal tatsächlich und im übertragenen Sinne die Tränen in die Augen bei dem, was man vorfindet. Ich halte den Wegfall der Normen für eine Maßnahme, die der Qualität unseres Exportproduktes nicht gedient hat. Es ist schade, dass Europa hier zu weit gegangen ist. Jetzt sieht man, dass der Handel versucht, etwas unter Privatlabel zu organisieren, um Qualität zu sichern. Ein Abnehmer muss sich bei der von ihm gewünschten Qualität sicher sein können.


ing because there are no legal requirements – and sometimes the quality you see will make you cry literally and figuratively. The disappearance of the norms was a measure that I believe did not benefit the quality of our export product. It’s a shame that Europe goes too far in this. You can now see the trade is trying to organize something under a private label to guarantee quality. A buyer has to have a clear definition of the quality he wants. How much growing potential do the niche products still have in onions? You can see the demand increase for products such as pink and sweet onions and shallots. A lot of people are unfamiliar with the different products and possibilities. In the end I’m still waiting for the new onion, as we’ve not seen the ‘Eurekaproduct’ in onion land yet. The sector is challenged with communicating the characteristics of the onion more widely and profiting from this in a market-

ing aspect. Onion traders often limit themselves to the trade and people have too little knowledge of the health benefits, such as fiber, anti oxidants and minerals that can be promoted without complicated health claims. We could also benefit from the shelf presentation. In our own country it’s often an orange net. We have to work to tell the story behind the onion. There are sufficient opportunities to work on this, especially with the new media. Our sector is also still relatively young. Granddad started with a sorter and processed around 10,000 tonnes of onion per year, dad grew to 50,000 tonnes and the next generation is at the beginning of the next step. This requires, besides entrepreneurship, other management skills. In the area of cooperation you can see the new generation already taking a different approach. Much more is shared with each other. Although I personally think it’s a shame that during surveys at the members’ meeting of the Onion Trade Committee there

Wie viel Wachstumspotenzial haben die Nischenprodukte noch bei Zwiebeln? Die Nachfrage nach Produkten wie roten und frischen Zwiebeln oder Schalotten nimmt zu. Viele Menschen wissen noch zu wenig über die jeweiligen Produkte und deren Möglichkeiten. Letztlich warte ich noch immer auf die neue Zwiebel, denn das ‘Heureka-Produkt’ haben wir im Zwiebelland noch nicht gesehen. Die Branche ist aufgefordert, die Eigenschaften der Zwiebel breiter zu vermitteln und dann auch mittels Marketing zu Geld zu machen. Die Zwiebelhändler beschränken sich oftmals auf den Handel. Man weiß noch zu wenig über die gesundheitlichen Eigenschaften etwa der Ballaststoffe, Antioxidantien und Mineralien, die sich prima für die Promotion eignen, ohne dass man komplizierte gesundheitliche Behauptungen aufstellen muss. Auch die Präsentation im Regal könnte verbessert werden. Wenn wir nur mal im eigenen Land bleiben, so hat vor allem für das orangefarbe-

ne Netz die Stunde geschlagen. Wir müssen uns daranmachen, die Geschichte der Zwiebel zu erzählen. Zumal im Bereich der neuen Medien gibt es ausreichend Möglichkeiten, um hier loszulegen. Es fällt auf, dass eine neue Generation dabei ist, sich hiermit zu beschäftigen. Unsere Branche ist auch noch relativ jung. Der Opa begann mit einem Sortierer und verarbeitete etwa 10.000 Tonnen Zwiebeln pro Jahr, der Vater expandierte auf 50.000 Tonnen und die nachfolgende Generation steht jetzt kurz vor dem nächsten Schritt. Dies erfordert wiederum, neben Unternehmertum, andere Managementqualitäten. Hinsichtlich der Zusammenarbeit sieht man bereits, dass sich die neue Generation ganz anders einbringt. Es wird viel mehr als früher miteinander geteilt – wenngleich ich es persönlich noch etwas bedauere, dass es während einer Umfrage auf der Mitgliederversammlung des Zwiebelhandelkomitees bislang kaum gegenseitige Reaktionen gab. Andererseits sind dann

AGF Primeur • Special edition • 2016

31


OPINION - VISION

is hardly any response to each other. On the other hand there are seventy people present, who represent the better part of the Dutch onion export. If you look at where we’re coming from, we’re on the right path.

tor. I do think we mainly need to invest in quality improvement in the fieldat the front of the sector, so we don’t have to ‘fix’ as much during sorting and packing.

What will the Dutch onion sector look like in 2050? We will then have a sector that exports 2 million tonnes of onions to 150 countries with a good spread in global sales. The Holland label will be an international leader for quality. Different parties in the sector will have then dropped out and the scale enlarging will have continued. Collaboration in the chain is natural. People know each other and at the same time there is more digitizing in networks, processing, tracking & tracing and marketing. There is more diversity in companies, as the third and sometimes the fourth generation that has entered is specializing more on certain markets and products instead of just competing in price on the same market as their neighbour. The trading companies use their own power and focus more on type products, quality classes, specific health aspects of the onion and advanced processing. That’s how I see the future of our sector. We can be proud of the Dutch onion sector, but have to be conscious of our international position. One container of bad onions can ruin the export to an entire destination. Some people don’t realize this enough.

Will the optical sorting machines change the sector? Optical sorting will break through, but I expect this to take a considerable amount of time. Technically, there are the necessary challenges, but you also have to have a customer who wants to have a perfect product and is willing to pay for this. Normally 2% bad onions is tolerated. This isn’t sorted for, but in practice they are there. In a perfect product that 2% is thrown out, which costs you money. Those few cents could be the margin you make as a trader. Although I say it myself, I realize this doesn’t match up with my pleas for better quality, but it’s still the reality in the sector. You can also flip it around and say that an optical sorting installation doesn’t throw out good onions. This means that the scale balance might remain the same. The question is whether there is a wide customer group waiting for a perfect product and willing to pay for it. So far this demand is present only for the coarse and middle sorting on special markets like retail if at all, but that’s a select company that only makes up a small part of the total volume. It wouldn’t surprise me if it takes gagunter@gmail.com another five to ten years before the optical sorting machines enter more widely. On the other hand you can’t close your eyes to technological development and in the end it can certainly contribute to making the product even better. No one believed in the Baxmatic System before, but it’s now present across the sec-

32

AGF Primeur • Special edition • 2016

breitung finden. Andererseits sollte man die Augen nicht vor der technologischen Entwicklung verschließen, und letztlich können Sie sicher dazu beitragen, das Produkt noch weiter zu verbessern. Niemand glaubte in der Vergangenheit an das Baxmatic-System, aber das steht jetzt auch in der gesamten Branche. Die Bemerkung sei erlaubt, dass wir uns vor allem am Beginn der Kette für die Qualitätsverbesserung einsetzen müssen, damit wir an ihrem Ende weniger "nachbessern" müssen.

etwa 70 Männer anwesend, die den übergroßen Teil des niederländischen Zwiebelexports repräsentieren. Schaut man sich an, vorher wir kommen, sind wir auf dem guten Weg. Wie sieht die niederländische Zwiebelbranche in 2050 aus? Werden die optischen Wir haben dann eine Branche, Sortiermaschinen die Branche die 2 Millionen Tonnen Zwieverändern? beln in 150 Länder exportiert, Das optische Sortieren wird sich und das bei einer schönen Verdurchsetzen, aber ich erwarte, teilung des weltweiten Absatzes. dass dies noch einige Zeit dau- Das Holland-Label ist internaert. Rein technisch gibt es die tional führend bei der Qualität. entsprechenden Herausforde- Einige Parteien in der Branrungen, aber es braucht auch che werden dann weggefallen einen Kunden, der ein perfektes sein, während sich die UmfangsProdukt haben will und bereit zunahme durchgesetzt haben ist, dafür zu zahlen. Normaler- wird. Zusammenarbeit innerweise werden 2% schlechte halb der Kette wird selbstverZwiebeln toleriert. Hierauf wird ständlich sein. Man kennt sich nicht sortiert, aber die sind nun untereinander, und gleichzeitig einmal da. Bei einem perfekten gibt es mehr Digitalisierung in Produkt werden diese 2% ver- Netzwerken, bei der Verarbeiworfen, auf den Kosten bleibt tung, beim Tracking & Tracing man sitzen. Diese wenigen Pro- und beim Marketing. Es gibt zente können gerade die Marge eine größere Vielfalt an Unterdarstellen, die man als Händler nehmen, weil die mittlerweile macht. Indem ich das sage, ist angetretene dritte und manchmir bewusst, dass es nicht mit mal auch vierte Generation meinem Plädoyer für verbesser- sich mehr auf bestimmte Märkte Qualität übereinstimmt. Heut- te und Produkte spezialisiert zutage ist es jedoch noch Reali- anstatt auf preisliche Konkurtät in der Branche. Das lässt sich renz auf demselben Markt wie übrigens auch ganz anders aus- der Nachbar. Die Handelsfirmen drücken: eine optische Sortier- verlassen sich auf ihre eigene installation wird keine guten Stärke und konzentrieren sich Zwiebeln ergeben. Vielleicht mehr auf den Typ der Produkte, bleibt die Waagschale damit auf Qualitätsklassen, bestimmaber letzten Endes im Gleichge- te gesundheitliche Eigenschafwicht. Es ist fraglich, ob es eine ten der Zwiebel und fortschrittbreite Kundengruppe gibt, die liche Verarbeitungsprozesse. auf ein perfektes Produkt wartet So sehe ich die Zukunft unseund bereit ist, hierfür zu bezah- rer Branche. Wir können guten len. Bislang stellt sich die Frage Gewissens stolz auf die niederhöchstens für die Grob- und Mit- ländische Zwiebelbranche sein, telsortierung auf Spezialmärk- müssen uns jedoch über unsere ten wie etwa dem Einzelhandel, internationale Position im Klaaber das ist eine erlesene Gesell- ren sein. Ein einzelner Container schaft, die nur einen kleinen Teil mit schlechten Zwiebeln kann des Gesamtvolumens abdeckt. den Export zu einem gesamten Es würde mich nicht wundern, Zielort vermasseln. Das ist einiwenn es noch fünf bis zehn Jah- gen noch nicht ganz klar. re dauert, bevor die optischen Sortiermaschinen größere Ver- gagunter@gmail.com


Frans Michiels Belgium

Werchtersesteenweg 55 B-3130 Betekom

Verkaufsbüro St.-Katelijne-Waver: Telefon (0032) 15-56.06.00 • Fax (0032) 15-56.06.01 E-Mail:info@fmb.be • Internet:www.fmb.be

Das Beste aus Belgien . . . ohne Kompromisse! Besuchen Sie uns auf der FRUIT LOGISTICA in Berlin, Halle 6.2, Stand B-05 FRUCHTHANDEL 03/2014

3

Your specialist in Fresh Produce cardboard packaging

info@zalpak-straatman.nl | T: +31 (0)546 822 755 | www.zalpak-straatman.nl

Chain control in fresh produce sales@dailyfresh-logistics.com


STRAWBERRIES - ERDBEEREN

2015 strawberry season in Spain

Erdbeersaison 2015 in Spanien

The 2014/2015 strawberry campaign in Huelva, which is Spain’s largest berry production area, is already at a very advanced stage and is expected to finish in early June. The most noteworthy difference with the 2013/2014 season has been the almost 10% drop in the acreage. Producers, given the all-time low average price for strawberries last year, decided to devote fewer hectares to this crop and switch to other berries, like blueberries and raspberries.

Die Erdbeerernte 2014/2015 in Huelva, Spaniens größtem Erdbeeranbaugebiet, läuft gut und wird wahrscheinlich Anfang Juni beendet sein. Der größte Unterschied zur Ernte 2013/2014 ist ein 10%iger Rückgang der Fläche. Da der Erdbeerpreis im vorangegangenen Jahr niedrig lag, entschieden sich die Produzenten in diesem Jahr, auch Blaubeeren und Himbeeren anzubauen.

Dutch competitive advantage over Spain

"I

t has taken the sector several campaigns to realise that our own growth and that of the harvest volumes in our destination countries would eventually lead to oversupply,” explains Jaime Zaforas, of Fresón de Palos, Spain’s largest strawberry cooperative. In 2011 there was a significant increase in strawberry plantings; the markets still had the capacity to absorb the increased volume in 2012, but not in 2013, when the quality problems caused by adverse weather conditions quite likely prevented the sector from seeing other causes for the slowdown in consumption; factors, including the greater production volumes in Central Europe, which became clear in 2014 with the lower prices registered. Furthermore, this year the weather has helped keep production volumes to more limited levels until the middle of the campaign, which resulted

34

in better prices up until Easter, after which they already started dropping coinciding with the peak in production. Prices have been higher and more stable than last year in the export markets, leaving both growers and traders satisfied, even taking into account the slowdown in demand. The last stretch of the campaign will be key to determine whether the season’s final results will be good or not, because while the weather has so far led to a declining production, the plants could now produce everything they have not been able to so far, coinciding with the start of the campaign in France, Belgium, the Netherlands and Germany, among others. An earlier start for the campaign would prevent production peaks and European competition While Spain’s strawberry production is increasingly smaller,

AGF Primeur • Special edition • 2016

Die Niederlande machen Spanien immer mehr Konkurrenz

"E

s hat einige Ernten gedauert, bevor klar wurde, dass unsere eigene Produktion und die Produktion in den Exportländern letztendlich zu einem Überschuss in Spanien führen musste", erklärt Jaime Zaforas. Er arbeitet bei Freson de Palos, Spaniens größter Erdbeerkooperative. Seit 2011 hat die Fläche mit Erdbeeren deutlich zugenommen. 2012 hatten die Märkte noch genügend Kapazität, um die Zunahme aufzufangen. 2013 musste die geringere Qualität als Ursache für den zurückgehenden Verbrauch herhalten. Die niedrigen Preise 2014 hatten als Ursache jedoch die großen Erträge in Mitteleuropa. 2015 ließen sich die Erträge aufgrund der Wetterbedingungen bis zur Mitte der Saison in Grenzen halten. Dies führte zu besseren Preisen bis Ostern. Danach gingen die Preise aufgrund einer Spitze bei den Erträ-

gen wieder zurück. Die Preise auf den Exportmärkten waren höher und stabiler als im Jahr zuvor, selbst bei Rückgang der Nachfrage. Dies stellte Produzenten und Verkäufer zufrieden. Die letzte Phase dieser Saison wird den Ausschlag über Erfolg oder Misserfolg dieser Saison geben. Obwohl das Wetter die Produktion verringerte, wuchsen die Pflanzen wie nie zuvor. Dies fiel zusammen mit der Saison in Frankreich, Belgien, den Niederlanden, Deutschland und anderen Ländern.

Ein früherer Start der Saison kann Überschüsse und europäische Konkurrenz fernhalten Während die spanische Erdbeerenernte weiterhin zurückgeht, geht es mit der belgischen, französischen und niederländischen voran. Diese Länder benutzen Ihre strat-


Belgium, France and the Netherlands are expanding, taking advantage of their strategic geographical position, and seeking, at the same time, to start their campaigns earlier.

before Morocco started filling this market gap; however, doing so would require a prior step which would eventually address many of the sector’s issues: the creation of a large cooperative that would bring all growers "Spain has always looked to together and serve to concenMorocco as its main competi- trate as much of the production tor, as it starts a little earlier as possible. than us, and perhaps we had not paid enough attention to For his part, Carlos Cumbreras, Europe. The Netherlands has a manager of Grufesa, proposed unique strategic position and is to take a step forward in terms able to deliver the fruit to many of communication and promokey markets in just hours. This tion of Spanish strawberries. competitive advantage and its "We know we have to continue commitment to taste can be felt improving when it comes to in the pressure they put on the quality and flavour, but Spanmarket in April. Germany, for ish strawberries must also be example, tends to import less protected. We have to be recand less Spanish fruit, switching ognised as the only source in to Dutch produce at the end of Europe during the winter and our campaign,” points out Jaime part of the spring. To do this, we Zaforas. must learn to convey the special characteristics of our strawberGiven this situation, a solution ries to European consumers so to tackle the production peaks that they can be perceived as and oversupply might be to something unique.” advance the campaigns, as it used to be done in the past, even

egische geographische Position Zusammenarbeit, die alle Pround streben danach, die Saison duzenten zusammenbringt, früher zu beginnen. damit sie sich weitestgehend auf die Produktion konzentrieren. "Spanien hat vielleicht zu lange auf Marokko als großen Konkur- Carlos Cumberas, Manager renten gestarrt, während die von Grufesa, will sich jetzt mit tatsächliche Konkurrenz aus Kommunikation und PromoEuropa kam. Die Niederlande tion spanischer Erdbeeren an haben eine einzigartige strate- die Arbeit zu machen. "Wir gische Position und können das wissen, dass unsere Aufgabe Obst in wenigen Stunden lief- darin besteht, Geschmack und ern. Dieser Konkurrenzvorteil Qualität zu verbessern. Aber und das Bemühen an den rich- spanische Erdbeeren müssen tigen Geschmack zeichnete sich auch geschützt werden. Es muss im April am Markt ab. Deutsch- deutlich werden, dass Spanien land importiert immer weni- während des Winters und eines ger spanisches Obst und ents- Teils des Frühjahrs der einzige cheidet sich für niederländische Erdbeerlieferant ist. Wir müsErdbeeren am Ende unserer sen dem europäischen Kunden Saison", erklärt Jaime Zaforas. die speziellen Eigenschaften der spanischen Erdbeeren näher Eine Lösung der Probleme bringen." während der Produktionsspitze und beim Überschuss kann in der Vorverlegung der Saison bestehen. Dies ist in der Vergangenheit bereits häufiger geschehen, sogar bevor Marokko diese Lücke im Markt füllte. Diese Maßnahme erfordert eine große

Eggestraat 35a 8308 AB Nagele The Netherlands Tel. +31 (0)527-652275 Fax +31 (0)527-652937

import Import&&export exportonionsets in plantuien

Mobiel +31 (0)6-51084612 info@goproducts.eu www.goproducts.eu

AGF Primeur • Special edition • 2016

35


MELONS - MELONEN

Almería: All bets on mini and seedless watermelons

Almeria: Mini- und kernlose Wassermelonen begehrt

The European melon season annually beings in the spring in the Spanish province of Almería. In the greenhouses, greenhouse vegetables are grown in winter, and in spring room is made for the cultivation of melons and particularly of watermelons. The province has a total of 30,000 hectares in greenhouses. Primeur took a look at the province of foil, where the economy lives off the local horticulture, and where horticulture suppliers advertise on large billboards surrounding the roundabout and on local TV and radio.

Die europäische Melonensaison beginnt alljährlich im Frühjahr in der spanischen Provinz Almeria. Im Winter wird in den Gewächshäusern Gemüse angebaut, im Frühjahr wird dort Platz gemacht für den Anbau von Melonen, insbesondere von Wassermelonen. Die Provinz hat insgesamt 30.000 Hektar Gewächshausfläche. Primeur sah sich in der Folienprovinz um, wo die Wirtschaft vom lokalen Gartenbau lebt und die Gartenbauzulieferer auf großen Werbeflächen neben Verkehrskreiseln sowie über lokale Fernsehstationen und im Radio werben.

T

I

his year, Almería has 3,050 hectares of melons, and more than 8,100 hectares of watermelons, accounting for a volume of 114,400 tonnes and 491,800 tonnes respectively. The watermelon acreage in particular is showing an upward trend. Last year, the acreage was still 1,000 hectares less. 54% of the watermelons find their way to the local Spanish market, 36% is exported. Watermelons are the fifth product in Almería. The time from planting to harvest is about 85 to 90 days. The watermelons in Almería represent over 30%, and the melons 10% of the current Spanish acreage. New Delhi virus Last year, many growers were hesitant to plant the melons, due to the New Delhi virus, which had particularly affected courgettes, but that fear turned out to be unfounded. The cur-

36

rent season started with a number of delays due to the bad weather in March and April. The yields are no less than 50% lower compared to a regular season, and for the entire month of May, the volumes will still be limited. The brix levels, however, are a lot higher this year. Melons are losing more of their market share to the watermelons, especially in the summer months of July and August, when their ‘big’ brother is a lot more flavoursome and cheaper. Among the locations we visited was the Agrupaejido cooperative, with a membership of no less than 2,000 growers. The group expects to sell 20 million kilos of (water)melons this year. Under the SandiSTAR brand, the company offers a flavoursome watermelon for the whole season. About 6 million kilos are marketed under this brand. SandiSTAR is to guarantee fla-

AGF Primeur • Special edition • 2016

n diesem Jahr zählt Almeria 3.050 Hektar Melonen und mehr als 8.100 Hektar Wassermelonen, die ein Volumen von 114.400 Tonnen bzw. 491.800 Tonnen repräsentieren. Insbesondere die Wassermelonenfläche verzeichnet eine Zunahme. 2014 war die Fläche noch um 1.000 Hektar kleiner. 54% der Wassermelonen gelangen auf den lokalen spanischen Markt, 36% werden exportiert. Das Produkt Wassermelone steht in Almeria an fünfter Stelle. Von der Pflanzung bis zur Ernte vergehen etwa 85 bis 90 Tage. Die Wassermelonen in Almeria repräsentieren gut 30% und die Melonen 10% der gesamten spanischen Fläche. New Delhi-Virus 2014 waren viele Produzenten beim Anpflanzen von Melonen zurückhaltend. Grund hierfür war das New Delhi-Virus, welches vor allem bei Zucchinis

wütete. Die Angst stellte sich jedoch als unbegründet heraus. Die Saison 2015 begann mit den entsprechenden Verzögerungen aufgrund schlechten Wetters im März und April. Die Erträge liegen um sage und schreibe 50% unter denen einer normalen Saison. Im gesamten Monat Mai waren die Volumina noch beschränkt. Die Brix-Niveaus lagen dagegen in vergangenen Jahr auf einem höheren Niveau. Melonen verlieren immer mehr Anteil an Wassermelonen – insbesondere in den Sommermonaten Juli und August, wenn ihr ‘großer Bruder’ etwas geschmackvoller und billiger ist. Wir besuchten unter anderem die Kooperative Agrupaejido, der nicht weniger als 2000 Produzenten angehören. Die Gruppe hat im vergangenen Jahr 20 Millionen Kilo Wassermelonen vermarktet. Unter der Marke SandiSTAR bietet das Unterne-


STENA LINE YOUR PREDICTABLE AND RELIABLE PARTNER FOR FRESH BUSINESS TRANSPORTS

salessupport.nl@stenaline.com www.stenalinefreight.com


MELONS - MELONEN Wachstum in Skandinavien Vorbild für die Zunahme des Verbrauchs ist wohl Skandinavien. Dort macht der Anteil der Wassermelonen am Melonenverbrauch mittlerweile 80% aus, nur 20% entfallen auf die gängigen Melonensorten. Von diesen Wassermelonen sind 65 % Mini-Wassermelonen. In Skandinavien boomt insbesondere die Nachfrage nach biologischen Melonen. David Romera vom spanischen Unternehmen Agroponiente erwartet in den kommenden vier Jahren den gleichen Trend in den Niederlanden, wo die Menschen als Folge der Sortenverbesserungen mit den Marken Bouquet von Anecoop und später Fashion Bekanntschaft machen. Supermärkte und Verbraucher Schub für den Verbrauch erwarten gleichförmige Qualität Wurden die ersten Wassermel- und Geschmack dieser Marken onen in der Vergangenheit, vor vom Anfang bis zum Ende der gerade einmal 15 Jahren, man- spanischen Saison. chmal noch unreif geerntet und

vour, texture, but above all its sweetness. Below a brix of 12, the seedless watermelon isn’t harvested. This year, numerous activities are organized around the brand: from tastings and merchandising to an actual cookbook. Although the lower yields are causing revenue to halve, marketing manager David Baños came to the matter-offact conclusion that it does promote a better start of the season in terms of prices.

of Spanish company Agroponiente is expecting a similar trend in the Netherlands within four years, where, as a result of the variety improvements, people got acquainted with the Bouquet and Anecoop brands, and later Fashion. Supermarkets and consumers expect a uniform quality and taste for these brands, from the beginning to the end of the Spanish season.

hmen eine schmackhafte Wassermelone für die ganze Saison. Etwa 6 Millionen Kilo werden unter diesem Markenzeichen auf den Markt gebracht. SandiSTAR soll Geschmack, Textur, vor allem aber Süße garantieren. Unterhalb eines Brix von zwölf wird die kernlose Wassermelone nicht geerntet. Im vergangenen Jahr wurde eine Reihe von Aktivitäten im Umfeld der Marke organisiert, von Verkostungen über Merchandising. Es gab sogar ein echtes Kochbuch. Obwohl die Erträge um die Hälfte niedriger lagen, kam der Vertriebsleiter David Baños zu der nüchternen Schlussfolgerung, dass dies preislich einem besseren Start der Saison zugutekommt.

advantage: the watermelons often have a longer shelf life, higher brix and a thinner skin. For small families and singles, the mini watermelons became attractive, because they never consumed an entire watermelon. The special mini watermelons are now also seeing good productions, with a yield of around 10 kg per m², and an average weight of 1.5 kilos.

melons. Although watermelons can also be exported to faraway destinations, that option isn’t interesting for the commercial manager due to the expensive air freight. "99% is sold in the EU, with Scandinavia being the biggest buyer.”

demzufolge mit schlechtem Geschmack exportiert (worauf die Verbraucher keine Wiederholungskäufe mehr tätigten), so hat sich die Situation in den vergangenen Jahren drastisch verändert. Insbesondere die Einführung der kernlosen und der Mini-Wassermelone hat dem Verbrauch in den vergangenen Jahren geradezu einen Schub gegeben. Weitere Vorteile: Wassermelonen haben oftmals eine längere Haltbarkeit, einen höheren Brix-Wert und eine dünnere Haut. Auch für Kleinfamilien und Alleinstehende, die niemals eine ganze Wassermelone verzehren würden, werden Mini-Wassermelonen attraktiv. Die speziellen Mini-Wassermelonen erbringen mittlerweile auch gute Erträge von etwa 10 kg pro m² und ein durchschnittliches Gewicht von 1,5 Kilo.

Boost consumption While the first watermelons in the past, roughly fifteen years ago, were sometimes harvested unripe and thus exported with a bad flavour, after which the consumers didn’t come back to buy again, the situation has changed significantly in recent years. Particularly the introduction of seedless and mini watermelons has given consumption a real boost in recent years. Additional

Increase Scandinavia The biggest example of consumption growth has to be Scandinavia, where the share of watermelons is now 80% of the melon consumption, with only 20% being the conventional melon varieties. Of those watermelons, 65% are mini watermelons. Demand for organic melons is particularly booming in Scandinavia. David Romera 38

In the summer, competition mainly comes from Greece and Hungary, according to Romera. "The countries mentioned mainly supply watermelons to the local market, with large sizes and unattractive packagings. Growers also don’t have the certifications in order like we do in Spain, and that makes buying a lot less interesting to retailers. Spain, on the other hand, is investing in packagings, such as the so-called Greenbox, or portable packagings for one or two

Industry While products like top fruit and citrus find their way to the industry in large numbers when the market is bad or quality is low, melon juice hasn’t become well established with the consumer. The famous Fashion brand, carried by the Association Group Fashion (A.G.F.) of which Agroponiente is also a part – with cultivation areas in Almería, Granada, Seville, Murcia, Alicante, Valencia, Castellon, Tarragona, Huesca, Ciudad Real and the Balearic Islands – con-

AGF Primeur • Special edition • 2016

Konkurrenz entsteht Romera zufolge im Sommer hauptsächlich in Griechenland und Ungarn. "Diese Länder liefern vor allem Wassermelonen mit großem Maßen und wenig attraktiven Verpackungen für den lokalen Markt. Die Produzenten haben auch die Zertifizierungen nicht komplett, wie es in Spanien der Fall ist, und das macht den Einkauf für Einzelhändler etwas weniger interessant. Spanien investiert sehr wohl in Verpackungen, wie etwa in die sogenannte Greenbox oder tragbare Verpackungen für eine oder zwei Melonen." Obwohl Wassermelonen auch zu fernen Bestimmungsorten exportiert werden können, ist diese Option für den Geschäftsführer aufgrund der teuren Luftfracht nicht interessant. "99% werden in die EU verkauft,


ducted trials with watermelon juice, but the consumer wasn’t wildly enthusiastic yet. In addition, according to the growers, greenhouse cultivation in Almería is too expensive for the industry anyway. It’s possible that there are more opportunities for the melons in the open field, although no facilities and machines are available yet to process the melons into juice.

Apart from the watermelons, the Spanish growers are facing a lot of competition of Charentais and Cantaloupe melons from Morocco. These cultivations in Morocco are expanding rapidly, and relations between Morocco and France are historically very

close. British buyers, on the other hand, are more inclined to opting for the Spanish melons, often because the available certifications. The Piel de Sapo melon is becoming increasingly popular, but it’s still mainly a variety for the local market, as became apparent during a visit to Syngenta Seeds. The seed breeder is on its way to supplying a Piel de Sapo during the entire season with the same flavour, size and texture, but that level has not yet been reached, the reporters on location also found. The sweet flavour of the (seedless) watermelons clearly did demonstrate the cause of the growth though.

wobei Skandinavien der Haupt- Von Wassermelonen abgesehen abnehmer ist." erleben die spanischen Produzenten eine starke KonkurIndustrie renz von Charentais- und CanWenngleich Produkte wie Ker- taloupe-Melonen aus Marokko. nobst und Zitrusfrüchte bei Diese Anbauten in Marokko einem schlechten Markt oder nehmen rasch zu, und die Beziegeringer Qualität in großer hungen zwischen Marokko und Zahl ihren Weg in die Indus- Frankreich waren schon immer trieverarbeitung finden, hat sehr eng. Britische Abnehmer sich Melonensaft beim Verbr- bevorzugen wiederum eher aucher noch nicht durchgesetzt. spanische Melonen, meist aufgrDie bekannte Marke Fashion, und der verfügbaren Zertifiziergeführt von der Association ungen. Die Piel de Sapo-Melone Group Fashion (A.G.F), zu der wird immer beliebter, aber sie auch Agroponiente gehört – bleibt in erster Linie eine Sorte mit Anbaugebieten in Almeria, für den lokalen Markt, wie Granada, Sevilla, Murcia, Alican- sich während eines Besuchs te, Valencia, Castellon, Tarrago- bei Syngenta Seeds zeigte. Die na, Huesca, Ciudad Real und den Saatgutfirma will während der Balearen – unternahm Versuche gesamten Saison eine Piel de mit Wassermelonensaft, die der Sapo mit gleichem Geschmack, Verbraucher aber bislang noch gleicher Abmessung und Textur nicht angenommen hat. Dabei anbieten. So weit ist man jedoch ist der Gewächshausanbau in noch nicht, wie wir an Ort und Almeria nach Auskunft der Pro- Stelle feststellten. Der süße duzenten sowieso zu teuer für Geschmack der (kernlosen) die Industrie. Möglicherweise Wassermelonen ließ hingegen gibt es mehr Chancen für die deutlich den Grund des WachsFreilandmelonen, wobei bislang tums erkennen. noch die Anlagen und Maschinen fehlen, um die Melonen zu Saft zu verarbeiten.

New: Red Pointed Cabbage Tinty a Innovative and versatile! Tinty has the combination of a red cabbage with the shape and delicious taste of a pointed cabbage. While a red cabbage has hard, stiff leaves, Tinty has thinner, softer leaves. This allows a fine, mild, sweet flavour. Due to this nice taste, the product can be enjoyed in many dishes for example, salads, steamed, boiled (also in the microwave) or stir fried. The bright red colour is preserved during preparation. In an instant you can put a delicious and healthy meal on the table. Tinty can be offered in various sizes (weighing 300 to 1300 grams) and can also be grown as mini. The product has a good shelf life, leaving hardly any waste in the supply chain. The red pointed cabbage can be packed per piece (sealed), but also as a twin pack in combination with a green pointed cabbage, which makes the product very attractive!

The beautiful and tasty red pointed cabbage is grown exclusively (since 2014) by TB&S from St. Pancras and is available all year round.

Hazera Seeds B.V.

+ 31 162 690 900

www.hazera.com

www.facebook.com/hazeracorp

AGF Primeur • Special edition • 2016

39


MACHINES - ROBOTS

Picking robots: The Last Frontier? Pflückroboter: Die letzte Grenze?

Robots are taking over more and more work from people, and research has been done for decades into new applications. The development of the robots is increasing bit by bit. From the cucumber harvester robot, that the Wageningen University and Research Centre (WUR) was working on around the turn of the millennium, past the asparagus picking robot to the pepper robot the WUR is currently working on.

Roboter nehmen dem Menschen immer mehr Arbeit ab, und bereits seit Jahrzehnten ist man auf der Suche nach neuen Anwendungen. Die Entwicklung von Robotern macht immer mehr Fortschritte. Vom Gurkenernteroboter, an dem das Wageningen University & Research Centre (WUR) während der Jahrtausendwende arbeitete, über den Spargelstechroboter bis hin zum Paprikaroboter, an dem die WUR gegenwärtig arbeitet.

"R

"R

obots are not a taboo in horticulture. There is a real market for the robots. You can see this in packaging, palleting and breeding plants, where robots are already used,” says Jan Bontesma of the WUR. The harvest robot is a ‘last frontier’ in this respect. Machines or robots are available for a large part of the horticulture, but not yet for harvesting. "There is also not yet a robot for, for instance, binding the pepper plants. There is demand for this too,” says Jan, Changes for growers

"That’s an even more difficult job than harvesting.”

European research Jan talks about the most recent developments in the research for the pepper picking robot. He has been working on the development of the robots since the 90s. He was also involved in the research into the cucumber harvesting robot the WUR made waves with over ten years ago. For the last four years Jan has been working with Euro-

Whereas it isn’t a problem for a person to pick up a bottle of water from a messy desk, it’s a huge challenge to teach a robot how to do this. "Selecting ripe fruits in a greenhouse in a jungle of leaves is even more difficult. This is why we have said that the cultivation has to be adjusted,” says Jan Bontesma of the Wageningen UR Horticulture. The solution is in single rows of plants, for instance, explains Jan. "That may half the surface, but you can compensate for this by growing on movable gutters. Then there is no back to the plant, as when the robot goes to the next row the back will be the front again.” Other questions, that have to be researched for optimization, is whether a grower should choose a variety with a longer stem, so that the robot and harvest the pepper more easily.

40

AGF Primeur • Special edition • 2016

oboter sind im Gartenbau kein Tabu. Für die Roboter gibt es einen echten Markt. Man sieht das auch, denn unter anderem beim Verpacken, Palettisieren und Anzüchten von Pflanzen werden Roboter schon eingesetzt," sagt Jan Bontsema von der WUR. Der Ernteroboter ist in dieser Hinsicht eine 'letzte Grenze'. In vielen Bereichen des Gartenbaus stehen Roboter oder Maschinen zur Verfügung, für die Ernte jedoch noch nicht. "Es gibt auch noch keinen Roboter zur Befestigung von Paprikapflanzen an Drähten. Auch dafür besteht eine Nachfrage," weiß Jan zu berichten, "dies ist eine noch schwierigere Aufgabe als das Ernten." Europäische Forschung Jan berichtet über die aktuellsten Entwicklungen bei der Erforschung des Paprikapflückroboters. Bereits in den neunziger Jahren arbeitete er an

der Entwicklung von Robotern. Er nahm auch an der Erforschung des Gurkenernteroboters teil, mit dem die WUR vor gut zehn Jahren Furore machte. In den vergangenen vier Jahren arbeitete Jan zusammen mit europäischen Teilnehmern im Rahmen des CROPS-Projekts, einem EU-subventionierten Forschungszweig zum Einsatz von Robotern im Gemüse- und Obstanbau, von Ernterobotern bis hin zu Sprührobotern. Um in den Genuss von Subventionen zu kommen, müssen eine Reihe von Bedingungen erfüllt sein. So bestand eine der Auflagen für das CROPS-Projekt darin, dass mehrere Anwendungen erforscht werden, was zur Entwicklung von Robotern für die Paprika-, Apfel- und Traubenanbau führte. Das Projekt lief im September 2014 aus. In jenem Monat begann Jan mit einem neuen Forschungspro-


pean participants in the project CROPS, a research into the use of robots in the fruit and vegetable cultivation, from harvest robots to spraying robots, subsidized by the EU.

step closer to humans. "An end user also had to be involved in it, so we found a grower who was prepared to collaborate.” The research focuses mainly on the problems with robotics, such as the interpretation of informaTo be eligible for a subsidy, a tion. number of demands have to be met. One of the demands for the "It was important within the CROPS project was there mul- CROPS project that the parts tiple applications be researched, were replaceable,” says Jan. "So which resulted in a research the robot arm that the Techinto robots for pepper, apple nical University of München and grape cultivation. This proj- developed, picked apples and ect ended in September 2014. peppers and sprayed grapes.” This month Jan started a new Within the researches the appliresearch, specifically into a pep- cability for a grower was always per picking robot. "The project taken into consideration. "We SWEEPER has been approved applied the Robot Operating by the EU,” Jan says enthusias- System in CROPS with the UMEA tically. "This is an even bigger University. That was, when we project than CROPS. We have a started the research, brand budget of 4.5 million Euro just new.” This system is a plug and for research into a pepper har- play system, in which the robot vesting robot.” The European can easily be adjusted and the Union is contributing four mil- software doesn’t have to be lion Euro to the research. reprogrammed. A step closer to the market The new research continues with the results from CROPS and has as its goal to bring robots a

"We were also able to simulate parts,” continues Jan. "This meant that we were able to tests the cameras without having the

jekt, das speziell einen Paprikapflückroboter zum Ziel hatte. "Das SWEEPER-Projekt wurde durch die EU bewilligt," sagt Jan begeistert. "Dies ist ein noch größeres Projekt als CROPS. Wir haben ein Budget von 4,5 Millionen Euro, nur für die Erforschung eines Paprikaernteroboters." Die Europäische Union beteiligt sich mit 4 Millionen Euro an der Forschung. Ein Schritt näher am Markt Das neue Forschungsprojekt nimmt die Ergebnisse von CROPS auf. Ziel ist es, den Robo-

ter schrittweise zur Marktreife zu bringen. Es musste auch ein Endverwender daran beteiligt werden, also haben wir einen Erzeuger gesucht, der zur Zusammenarbeit bereit war." Das Forschungsprojekt zielt vor allem auf die Engstellen der Robotertechnik, wie etwa die Interpretation von Informationen. "Im Rahmen des CROPS-Projekts wurde Wert darauf gelegt, dass sich die einzelnen Teile auswechseln ließen," sagt Jan. "Also konnte der von der Techni-

Veränderungen bei den Produzenten Ein Mensch kann problemlos eine Flasche Wasser auf einem unordentlichen Schreibtisch ergreifen. Eine große Herausforderung ist es jedoch, dies einem Roboter beizubringen. "Noch schwieriger ist es, in einem Gewächshaus inmitten eines Urwalds von Blättern die reifen Früchte auszuwählen. Wir haben uns also gesagt, dass auch der Anbau verändert werden muss," sagt Jan Bontsema von der Wageningen UR Gewächshausbau. Die Lösung hierfür könnten beispielsweise Einzelreihen mit Pflanzen sein, erklärt Jan. "Das halbiert zwar die Fläche, lässt sich jedoch durch Anbau auf mobilen Rinnen auffangen. Auf diese Weise gibt es keine Hinterseite der Pflanze, denn wenn der Roboter in die nächste Reihe geht, ist die Hinterseite wieder die Vorderseite." Eine weitere zwecks Optimierung untersuchte Frage ist beispielsweise die, ob ein Produzent sich für eine Sorte mit längerem Stiel entscheiden soll, damit der Roboter die Paprika einfacher ernten kann.

AGF Primeur • Special edition • 2016

41


MACHINES - ROBOTS Roboter an die Arbeit Der Paprikapflückroboter ist kein Einzelfall. Diverse Forschungsprojekte zielen auf die Entwicklung von Robotern. Es gibt bereits andere Roboter, die auf dem Markt sind. Für Weingärten gibt es einen Schnittroboter, den Wall-Ye. Dieser Roboter schneidet die Ranken. Er ist mit sechs Kameras und zwei Armen ausgerüstet und kann bis zu 600 Ranken täglich schneiden. Energid technologies arbeitet an einem Zitrusernteroboter. Der Roboter wurde in Florida getestet, wo eine Geschwindigkeit von 2-3 Sekunden pro Apfelsine erzielt wurde und 50 Prozent der Zitrusfrüchte geerntet wurden. Mit dem SW6010 von Agrobots werden Erdbeeren geerntet. Der Roboter erntet die Weichfrucht, auf den zwei Arbeitsplätzen oberhalb des Roboters kann die Ernte nachgelesen und verpackt werden. Für die Aussaat gibt es verschiedene Roboter. Einer ist der Decop-300, der 1000 Trays pro Stunde bewältigt. Der Roboter der kalifornischen Firma Blue River Technologies pflanzt Salat und untersucht jede Pflanze. Je nach Ergebnis beseitigt der Roboter die unerwünschten Pflanzen.

Robots at work The pepper picking robot isn’t alone. Various researches are focusing on the development of the robot. Other robots are already on the market. There is a cutting robot for vineyards, the Wall-ye. This robot cuts the ranks. Fitted with six cameras and two arms the robot can cut up to 600 ranks per day. Energid Technologies is working on a citrus harvesting robot. The robot was tested in Florida, where a speed of two to three seconds per orange was reached and 50 percent of the citrus was harvested. With the SW6010 by Agrobots strawberries can be harvested. The robot harvests the soft fruit and at the two workplaces on the robot the harvest can be checked and packaged. There are various robots for seeding. There is the Decop-300, which reaches 1000 trays per hour. The Californian Blue River Technologies robot plants lettuce and checks every plant. Based on those results the robot destroys the unwanted plants.

robot arm to hand, for instance.” Within the research the WUR is looking for a direct link to the market. We had contact with three growers through LTO within CROPS, who came round a few times per year to look at the results and provide tips. One of those growers is now a partner in SWEEPER.”

Growers like robots The Dutch agriculture is open to robot application. "We are quite close to the sector and the sector in general sees the importance of this research. Growers with a lot with temps from Eastern Europe, these employees go home every so often, so there’s a lot of efflux. Not every grower likes this.” The expectations of the growers have also been adjusted. "Imagine we can make a robot with doesn’t harvest

42

100%, but is economically profitable, then there would also be interest from the growers. Then the robot could work out for the people.”

There is also interest in a robot from other cultivation. Jan knows a strawberry grower who exports his product to Japan. In Japan the strawberries are sold as treats, like chocolates. This grower is interested in a robot which can harvest the premium strawberries, after which the people come to pick the bulk. "There really is a market for robots.” The Netherlands leading "Dutch growers also want to participate in the research. Even if the robot destroys something in the crops during the research, it usually isn’t a huge problem.”

AGF Primeur • Special edition • 2016

schen Universität München entwickelte Roboterarm Äpfel und Paprikas pflücken und Trauben besprühen." Während der Erforschung wurde immer auf die Anwendbarkeit bei den Produzenten geachtet. "Bei CROPS haben wir zusammen mit der UMEA-Universität das Robot Operating System verwendet. Als wir mit der Forschung begannen, war dies gerade neu." Dies System ist ein Plug-andplay-System, mit dem der Roboter auf einfache Weise angepasst werden kann, ohne dass

die Software neu programmiert werden muss.

"Wir konnten einzelne Teile auch nachahmen," fährt Jan fort. "So konnten wir beispielsweise die Kameras testen, ohne dass wir den Roboterarm zur Verfügung hatten." Während der Erforschung strebt die WUR eine direkte Verbindung zum Markt an. "Über den niederländischen Bauern- und Gärtnerverband (LTO) hatten wir bei CROPS Kontakt mit drei Produzenten, die ein paarmal pro Jahr vorbeikamen, um sich die Ergebnisse anzuschauen und Tipps zu geben. Einer dieser Produzenten ist jetzt Partner bei SWEEPER."

tet, aber dennoch wirtschaftlich rentabel ist: auch dann besteht Interesse seitens der Produzenten. Dann wird sich der Roboter für die Leute auszahlen."

Auch bei anderen Anbauten besteht Interesse an einem Roboter. So kennt Jan einen Erdbeerproduzenten, der sein Produkt nach Japan exportiert. In Japan werden die Erdbeeren wie Bonbons verkauft. Dieser Produzent hat Interesse an einem Roboter, der die Premium-Erdbeeren ernten kann. Anschließend kommen die Menschen, um das Gros zu pflücken. "Der Markt für Roboter ist da." Die Niederlande als Spitzenreiter "Auch niederländische Produzenten wollen sich an der Forschung beteiligen. Selbst wenn der Roboter während der Erforschung an der Pflanze etwas beschädigt, ist das meist kein großes Problem." Auch auf internationaler Ebene sind niederländische Produzenten bei Roboteranwendungen mit an der Spitze. "Auch in Spanien und in den Vereinigten Staaten etwa gibt es viele Gewächshäuser, in denen Roboteranwendungen zum Einsatz kommen, aber das sind oftmals Gewächshäuser von niederländischen Produzenten, oder es sind Produzenten, die in den Niederlanden studiert haben."

Japan ist traditionell ein Epizentrum bei der Erforschung von Roboteranwendungen. "Aber die Japaner kommen in die Niederlande, um sich anzusehen, wie der Gartenbau in Japan verändert werden muss." Außerdem Produzenten halten Roboter für setzt sich die Landbevölkerung sehr wohl tauglich in Japan vor allem aus älteren Der niederländische Garten- Menschen zusammen, weshalb bau steht Roboteranwendungen das Bedürfnis nach technischen positiv gegenüber. "Wir haben Anwendungen eine andere ist. kurze Wege zur Branche, und im allgemeinen erkennt die Bran- Wirtschaftlich rentabel che die Bedeutung dieser For- Die größte Herausforderung für schung. Die Produzenten arbei- die Forscher ist der Bau eines ten viel mit Zeitarbeitern aus wirtschaftlich rentablen RoboOsteuropa, diese Arbeitnehmer ters. "Derzeit arbeiten wir mit fahren des öfteren nach Hau- einem Roboter, der in sechs se. Es gibt also viel Fluktuation, Sekunden eine Paprika pflückt. von der nicht jeder Produzent Der Mensch arbeitet viel schnelbegeistert ist." Außerdem hat ler, aber ein Roboter hält bei der sich die Erwartung der Produ- Arbeit länger durch. Aber stelzenten angepasst. "Nehmen wir len Sie sich einmal vor, es würde an, wir könnten einen Roboter die Entwicklung eines Roboters herstellen, der nicht 100% ern- gelingen, der in zwölf Sekunden


Neuer Roboterarm Im neuen SWEEPER-Projekt will die WUR einen neuen Roboterarm verwenden. "Der während des CROPS-Projekts verwendete Arm hatte neun Freiheitsgrade," erklärt Jan Bontsema von der Universität Wageningen. "Wir meinen jedoch, dass wir das nicht brauchen und einen billigeren und schnelleren Arm verwenden können." Außerdem wird an einem System gearbeitet, bei dem der Roboterarm während der Bewegungen nachjustieren kann. "Das ist vergleichbar damit, wie ein Mensch etwas greift. Man rechnet ja auch nicht erst die Koordinaten aus, auf denen sich das Objekt befindet, sondern steuert den Arm automatisch nach, während man die Bewegung ausführt. Das wollen wir auch in den Roboterarm integrieren."

Jan Bontsema is collaborating on a research into bringing the pepper picking robot a step closer to the market. Jan Bontsema forscht mit, um den Paprikapflückroboter weiter zur Marktreife zu bringen.

The Dutch growers are also ahead with robot applications internationally. "In Spain and the United States, for instance, there are large greenhouses where robots are used, but these are often greenhouses belonging to Dutch growers. Or growers who studied in the Netherlands.” Japan is traditionally an epicentre of research into robot application. "But the Japanese come to the Netherlands to see how the horticulture in Japan has to be changed.” Besides this the farming population in Japan consists mainly of older people. This makes the need for technical applications different.

to develop a robot that picks a pepper in twelve seconds, but is half the price, then the robot is also economically profitable.” Other researchers within CROPS didn’t always have a view for this demand. It was an important condition for the WUR. "It’s also psychological. The milking robot wasn’t 100% profitable for years, but a lot of cattle owners bought the robot because it gave them freedom. This also plays a role.”

Jan doesn’t want to predict when the pepper picking robot will be brought onto the market. "Robot research has been going on for years and people often think that a product will come onto the market after a few years, but it’s too complicated.” An algorithm Jan wrote in the 80’s for a weeding robot was recently used in the first weeding robot marketed after 20 years of research.

Economically profitable The biggest challenge for the researchers is make an economically profitable robot. "We are now working with a robot that takes six seconds to pick a pepper. People work faster, but a robot can work for longer. But imagine we manage jan.bontsema@wur.nl New robot arm

eine Paprika pflückt, jedoch um die Hälfte billiger ist. Dann ist der Roboter auch wirtschaftlich rentabel. Andere Forscher bei CROPS haben diese Frage nicht immer beachtet. Für die WUR war dies eine wichtige Vorbedingung. "Das ist letztlich auch psychologisch. Der Melkroboter war über Jahre hinweg auch nicht zu 100 Prozent rentabel, dennoch haben viele Milcherzeuger diesen Roboter gekauft, weil er ihnen Freiheit gab. Das spielt demnach auch eine Rolle." Jan will sich nicht festlegen, wann der Paprikapflückroboter auf den Markt kommt. "Roboterforschung wird bereits seit Jah-

ren betrieben. Oftmals meinen die Menschen, dass dann nach einer Reihe von Jahren ein Produkt auf den Markt kommt. Die Sache ist jedoch komplizierter." Ein Algorithmus, den Jan in den achtziger Jahren für einen Jätroboter schrieb, wurde vor kurzem auf den ersten Jätroboter angewendet, der nach 20 Jahren Forschung auf den Markt kam. jan.bontsema@wur.nl

WIR LIEFERN DIE FOLGENDEN SORTEN STECKZWIEBELN: WE OFFER THE FOLLOWING KIND OF ONION SETS: • Stuttgarter Riesen • Vsetana • White Snowball

• Sturon • Red Karmen

Postal box 2 4416 ZG Kruiningen T: 00 31 (0) 113 381 531 E: info@mosselman.com

In the new project SWEEPER the WUR wants to use a new robot arm. "The arm used during the CROPS project, had nine degrees of freedom,” Jan Bontsema of the University of Wageningen explains. "But we don’t think we need it and we can use a cheaper and faster arm.” They are also working on a system in which the robot arm can adjust on its way. "It’s comparable to when you grab something as a human. You don’t work out the coordinates of where the object is first, but automatically adjust whilst moving. We want to process this into the robot arm.”

AGF Primeur • Special edition • 2016

43


LOCAL FOR ### LOCAL

Lake Constance in Southern Germany, bordering Switzerland Der Bodensee, an der Grenze zwischen Süddeutschland und der Schweiz

Reichenau Gemüse: island vegetables for the local market

T

he greenhouses on the Vegetable Island in Lake Constance can hardly be called modern. They are outdated, low, small, and cultivation is done in the open field. Still, the growers are perfectly able to make good money this way. That’s thanks to the regional sales through the Reichenau Gemüse cooperative and the premium that’s paid for regional produce. Christian Müller of Reichenau Gemüse talks about the region’s importance in Southern Germany, and how the cooperative goes along with modernization in greenhouse horticulture. The Reichenau-Gemüse-Vertriebs eG sales cooperative unites the 80 hectares of open field and 40 hectares of greenhouse cultivation on the Gemüseinsel, the biggest island in Lake Constance. Their product range is rounded out by another 18 hectares of open field and 14 hectares of greenhouse cultivation from the mainland, and trade in other fresh produce. There used to be more wholesalers on the island, but Reichenau is the only one that’s left. The products stay mainly the BadenWürttemberg and Bavaria region. The company supplies to supermarkets (for the time being they try not to work with discounters) but also retailers

44

and hospitality with smaller orders. The company had a 55 million euro revenue last year, and employs 80 people.

Recognized in Europe The tomatoes, cucumbers and lettuce from the Vegetable Island have the GGA label: a European label that protects the regional origin. In the Netherlands, only the Meerlander potato and the Westland grape have the logo. According to Christian Müller, one of the board members, the logo is of great importance to the cooperative, because a premium is paid for regional produce. In the supermarkets in the region, this is clearly visible: at Aldi Süd, German tomatoes (vine large) are priced at 3.06 euros, against 1.79 for Dutch (vine medium). At Edeka, several dozen percent is paid more for regional produce as well. Vegetables from the mainland Since a few years, Reichenau Gemüse also has supplies from the mainland. Over five years ago, five entrepreneurs from the Vegetable Island decided to grow bell peppers on the mainland in an 11 hectare (now 13 hectare) greenhouse. In 2014, Benjamin Wagner’s greenhouse was added: 3 hectares of organic production. For both companies, a lack of space and a lack

AGF Primeur • Special edition • 2016

Reichenau-Gemüse: Gemüse einer Insel für den lokalen Markt

E

zu arbeiten), aber auch Einzelhändler und das Gaststättengewerbe mit kleineren Bestellungen. Der Betrieb setzte 2014 55 Millionen Euro um und beschäftigt 80 Mitarbeiter.

Die Absatzkooperative Reichenau-Gemüse-Vertriebs eG vereint 80 Hektar Freiland- und 40 Hektar Glasanbau der Gemüseinsel, der größten Insel im Bodensee. Ihr Sortiment wird mit noch einmal 18 Hektar Freiland- und 14 Hektar Glasanbau auf dem Festland sowie dem Handel mit diversen AGF-Produkten vervollständigt. Früher gab es noch weitere Großhandelsfirmen auf der Insel, aber Reichenau ist als einzige übrig geblieben. Die Produkte bleiben zum größten Teil in der Region, in Baden-Württemberg und in Bayern. Der Betrieb beliefert Supermärkte (bislang wird nicht versucht, mit Discountern

Gemüse vom Festland Seit einigen Jahren wird Reichenau-Gemüse auch vom Festland her beliefert. Vor gut fünf Jahren beschlossen fünf von der Gemüseinsel stammende Unternehmer, auf dem Festland in einem 11 Hektar großen Gewächshaus Paprika anzubauen (mittlerwei-

igentlich sind die Gewächshäuser der Gemüseinsel im Bodensee kaum noch von dieser Zeit. Sie sind veraltet, niedrig, klein, und es wird in normaler Erde gearbeitet. Dennoch können die Anbauer aufgrund des regionalen Absatzes über die Erzeugerorganisation Reichenau-Gemüse und den Mehrwert, der für ein regionales Produkt bezahlt wird, prima davon leben. Christian Müller von Reichenau-Gemüse berichtet über die Bedeutung der Region in Deutschland und wie die Erzeugerorganisation mit der Modernisierung des Glasgewächshausanbaus umgeht.

Europäisch anerkannt Die Tomaten, Gurken und Salat der Gemüseinsel haben das g. g. A.-Label, ein europäisches Label, das die regionale Herkunft schützt. In den Niederlanden haben nur die Meerlander-Kartoffeln und die Westland-Traube das Logo. Dem Vorstandsmitglied Christian Müller zufolge ist das Logo für die Kooperative von großer Bedeutung, weil für regionale Produkte zusätzlich bezahlt wird. In den Supermärkten der Region ist dies deutlich erkennbar: bei Aldi Süd wird 3,06 Euro für deutsche Tomaten (Strauch grob) gefragt, gegenüber 1,79 Euro für niederländische (Strauch mittel). Auch bei Edeka bezahlt man einige Prozente mehr für regionale Produkte.


of facilities for high-tech cultivation was an argument to choose to leave the island. In addition, largescale greenhouse cultivation would change the face of the island, and given the touristic character that isn’t an option.

Both companies started on the request of local clients. Production is now going entirely and exclusively to Edeka Südwest. Of course these vegetables can’t end up in stores with the island label. That’s why the "Unsere Heimat: Echt & Gut” label was developed, referring to the nurseries and the region. A part of the bell pepper production, about 30 percent, is sold to Edeka Bavaria by Edeka Südwest. There, the peppers end up in stores under the name "German produce”. According to Müller, those labels aren’t confusing for the consumer. "As long as we are open about the origin of the products, we retain the consumer’s trust.” No mass production These modern companies form a sharp contrast with the nurseries on the island itself. Take Egino Wehrle’s company, for instance. This family company’s oldest greenhouse is nearly forty years old. They grow in the open field there: cucumbers in summer, lettuce in winter. "The production is a lot lower than that of other horticulture companies, and the labour intensity is high,” Müller says. "The majority of the acreage isn’t profitable now, if you don’t market it well. Only by selling the produce locally and under a regional label, are they able to get a good price for their produce.” And

even then, the sector is under pressure: the number of companies is decreasing, and throughout Southwest Germany, vegetable growers have trouble finding successors.

Tourism and promotion Reichenau Gemüse is doing everything possible to emphasize the regional, familiar and small-scale character of the cooperative and the products. Müller explains how they visualize this. On Reichenau Gemüse’s most well-known photo, a family works in the open field on the day’s harvest. That visualizes the familiar nature of the cooperative. In the background, a famous church on the island emphasizes the regional origin. "If you look closely, you’ll even see the time on the church clock, 7:15,” Müller points out. "It’s sunrise. That way we not only point out the hard labour, but also the freshness of the vegetables.” The company’s slogan also changed a few years ago. From "Daily fresh, daily good” they now opted for "Daily fresh from the vegetable island. That’s what makes us unique, no one else can say that.”

A second important target audience for the cooperative is the tourist. That’s also a reason to emphasize the origin of the products. "It’s a very touristic area here. Annually, we welcome a million tourists here, 200,000 of which stay overnight on the Vegetable Island,” Müller says. The company tries to respond to this by welcoming those interested to the greenhouses and at the company. Here too, the regional recognisabili-

Small-scale family companies and regional production. Kleine Familienbetriebe und regionale Produktion.

le sind es 13 Hektar). 2014 kam das Gewächshaus von Benjamin Wagner mit 3 Hektar Bio-Anbau hinzu. Für beide Betriebe war Platzmangel und Mangel an Einrichtungen für High-Tech-Anbau ein Argument, um die Insel zu verlassen. Außerdem würde Gewächshausgartenbau im großen Maßstab das Bild der Insel verändern, was hinsichtlich des touristischen Charakters nicht erwünscht ist. Beide Betriebe sind auf Nachfrage lokaler Abnehmer an den Start gegangen. Die Produktion geht daher jetzt auch komplett und exklusiv an Edeka Südwest. Dieses Gemüse darf natürlich nicht mit dem Label der Insel ins Regal. Daher wurde für diesen Zweck das Label "Unsere Heimat: Echt & Gut" entwickelt, mit dem auf die Gärtnereien in der Region hingewiesen wird. Ein Teil der Paprikaproduktion, etwa 30 Prozent, wird von Edeka Südwest an Edeka Bayern weitergeleitet. Dort kom-

men die Paprika unter dem Namen "Deutsches Produkt" in die Läden. Müller zufolge wären die Verbraucher von den Labels nicht irritiert. "Solange wir die Herkunft der Produkte offenlegen, haben wir das Vertrauen des Verbrauchers."

Keine Massenproduktion Diese modernen Betriebe stehen in krassem Kontrast zu den Gärtnereien auf der Insel selber. Dort gibt es etwa das Unternehmen von Egino Wehrle. Das älteste Gewächshaus dieses Familienbetriebs ist fast vierzig Jahre alt, in ihm wird in normaler Erde angebaut: Gurken im Sommer, Salat im Winter. "Die Produktion ist etwas geringer als in anderen Gartenbaubetrieben und die Arbeitsintensität ist hoch", sagte Müller. "Der größte Teil der Fläche wäre in diesen Zeiten unrentabel, wenn die Vermarktung nicht gut wäre. Nur weil es sich um ein lokales Produkt handelt und unter einer Regionalmarke abgesetzt wird,

ALL MACHINES SHOULD BE SMART! Vision and pick-and-place technology are making the processing of your product faster, easier and cheaper. That’s why we use them. Welcome to visit us at FL! Hall 3.1 Stand A05

ZTI smart machines are standing for • Easy and safe to operate • Equipped with the latest techniques • Optimum adjustment ‘mechanics’ and ‘electronics’ • Attractive return on investment • Careful handling of the product to increase shelf life • Smart innovations standing out in simplicity

www.zti.nl AGF Primeur • Special edition • 2016

45


LOCAL FOR LOCAL und in ganz Südwestdeutschland haben Gemüseanbauer Mühe, Nachfolger zu finden.

Horticulture on the vegetable island in Lake Constance. There’s no room for largescale companies. Der Gartenbau auf der Gemüseinsel im Bodensee. Für groß angelegte Komplexe ist kein Platz.

Headed by Jochem Wolthuis of the Germany Desk GroentenFruit Huis, a delegation from the Dutch horticultural sector visited the horticulturalists in Baden-Württemberg. The visit to Reichenau Gemüse was part of this trip. For more information: info@duitslanddesk.nl

wird ein guter Preis für das Produkt erzielt." Außerdem steht die Branche unter Druck: die Anzahl der Betriebe nimmt ab,

Tourismus und Werbung Reichenau-Gemüse tut daher auch alles, um den regionalen, familiären und kleinteiligen Charakter der Erzeugerorganisation und der Produkte zu betonen. Müller erklärt, wie das zum Ausdruck kommt. Auf dem bekanntesten Foto von Reichenau-Gemüse arbeitet eine Familie auf dem offenen Feld bei der Ernte des Tages. Das zeigt den familiären Charakter der Erzeugerorganisation. Im Hintergrund sieht man die bekannte Kirche der Insel, wodurch die regionale Herkunft betont wird. "Wer gut hinsieht, erkennt auf der Kirchenuhr sogar deutlich, dass es 7:15 Uhr ist", erläutert Müller. "Es ist Sonnenaufgang. Damit weisen wir nicht nur auf die harte Arbeit hin, sondern auch auf die Frische des Gemüses." Auch der Slogan des Betriebes hat sich vor ein paar Jahren verändert. Anstatt "Täglich frisch, täglich gut" heißt es jetzt

Growing together for an optimal result Luiten Greenhouses and Saarlucon, both part of the Luiten Group, have more than 25 years of experience in the design, development and installation of complete horticultural projects, production greenhouses, garden centers, screen installations and horticultural supplies. In addition to the above activities in the Netherlands, both companies are very active on the international market. Because of the many projects realized in Europe, North, Central and South America, Asia, Oceania and North Africa both companies have become a strong player in their field. Thanks to the daily contact with our foreign customers Luiten Greenhouses and Saarlucon have access to an extensive knowledge of international cultures and regulations.

Luiten Greenhouses & Saarlucon P.O. box 6, 2678 ZG De Lier, The Netherlands Kijckerweg 95, 2678 AC De Lier, The Netherlands

46

AGF Primeur • Special edition • 2016

Turn-key projects Commercial greenhouses Cabrio greenhouses Screening installations Utility buildings Heating Growing gutter systems Renovation Service

T: E:

+31(0)174 - 62 44 86 info@luiten-greenhouses.com

www.luiten-greenhouses.com


Unter der Leitung von Jochem Wolthuis vom Duitsland Desk GroentenFruit Huis besuchte eine Delegation der niederländischen Gartenbaubranche im vergangenen November die Gartenbaubranche in Baden-Württemberg. Der Besuch bei Reichenau-Gemüse war Teil dieser Reise. Weitere Informationen: info@duitslanddesk.nl

"Täglich frisch von der Gemüseinsel". Das ist es, was uns einzigartig macht, das kann niemand sonst so sagen." Regionality in the supermarket: cross-selling of Reichenau vegetables with regional salad dressing from Reichenau Regionalität im Supermarkt: Cross-selling von Gemüse aus Reichenau und regionalem Reichenauer Salatdressing.

ty is of great importance. "When they get back home, it’s possible they will buy tomatoes from Reichenau. That way they’re reminded of their holiday.” Growth and origin With the expansion on the mainland, the cooperative has grown significantly. And in 2014, the company’s new cooling facility was opened. Now, at the main office, which is naturally on the Vegetable Island as well, they

have seven cold stores and room for another five packing lines. New buildings were opened for the staff as well – all in all, the company building doubled in size. Müller is looking to the future with optimism. "Knowing where your food comes from is becoming increasingly important, something we’ve seen all too well during the EHEC crisis. For too long, the origin of the produce was unknown.”

Eine zweite wichtige Zielgruppe der Erzeugerorganisation ist der Tourist. Auch deshalb wird die Herkunft der Produkte betont. "Das ist hier ein sehr touristisches Gebiet. Jährlich begrüßen wir hier eine Million Touristen, von denen 200.000 auf der Gemüseinsel übernachten", sagt Müller. Darauf versucht der Betrieb sich einzustellen, indem er Interessierte in den Gewächshäusern und im Betrieb willkommen heißt. Auch hier ist wiederum die regionale Identität von enormer Bedeutung. "Wenn sie wieder zuhause sind, kaufen Sie vielleicht die Tomaten aus Reichenau. Dann sind sie für einen Moment wieder im Urlaub.

Wachstum und Herkunft Mit der Ausweitung auf das Festland ist die Erzeugerorganisation stark gewachsen. 2014 wurde außerdem die neue Kühleinrichtung des Betriebes eröffnet. Jetzt gibt es bei der Verwaltung, die ebenfalls auf der Gemüseinsel liegt, sieben Kühlzellen und Platz für weitere fünf Verpackungslinien. Außerdem wurden für das Personal neue Gebäude errichtet, was insgesamt einer Verdoppelung der Betriebsgebäude entspricht. Müller blickt daher auch in eine gute Zukunft. "Das Wissen darum, woher das Essen kommt, wird immer wichtiger. Das haben wir während der EHEC-Krise nur allzu deutlich gesehen. Lange genug war die Herkunft von Produkten unbekannt."

The perfect packaging solution

FRUIT LOGISTICA HALL 7.1A STAND B-03

Tramper Technology

Nansenbaan 30 4462 GR Goes • T +31(0)113 312 811 • info@ttbv.nl • www.ttbv.nl

t h e

p a c k a g i n g

i n n o v a t o r s AGF Primeur • Special edition • 2016

47


OPINION - VISION

Fresh produce purchaser Andreas Allenspach, Coop:

“There is no Swiss crisis, but there is a battle for market share” For no less than fifteen years, Andreas Allenspach worked at Swiss retailer Migros. After that, a three-and-a-halfyear period in the Netherlands followed as director of subsequently Van Rijn and BioWorld. Now Andreas has flown back to Switzerland again, where he has been responsible for purchasing fruit and veg, flowers and plants for supermarket chain Coop since December 1, 2014. In this interview, he talks about his Dutch years and the fresh produce vision of Coop. How were the years in the Dutch fresh produce sector for you? I had an immensely instructive time in the Netherlands. I came to know the Dutch sector as enormously innovative, both in terms of production and cost reduction. I was surprised at the amount of logistical solutions that were thought up for clients. In general, product knowledge is also very high in the Netherlands. I found it very interesting to see that knowledge of fruit and vegetables. How things ended at Van Rijn is generally known. I learned a lot there, both in terms of how to do things, and how not to do them. I am an optimistic person, and I mainly take along 48

the positive experiences in my backpack. I am happy that Mart Valstar then gave me the opportunity to become the director of BioWorld. I am impressed by how he successfully leads a fresh produce company in these difficult times. And yet you return to Switzerland... I received a very attractive offer from Coop, but it was a difficult decision. Of course I have quite a background with Migros, so it can be compared with moving from Ajax to Feyenoord. My wife also had a good job at Unilever in Rotterdam. Still, I was really interested in working in the

AGF Primeur • Special edition • 2016

AGF-Einkäufer Andreas Allenspach, Coop:

"Es gibt keine Schweizer Krise, aber sehr wohl einen Kampf um den Marktanteil" Fünfzehn Jahre lang war Andreas Allenspach beim Schweizer Einzelhändler Migros tätig. Danach folgte ein dreieinhalbjähriger Aufenthalt in den Niederlanden als Geschäftsführer von Van Rijn und anschließend BioWorld. Inzwischen ist Andreas wieder in die Schweiz zurückgekehrt, wo er ab dem 1. Dezember 2014 für den AGF- und Blumeneinkauf der Supermarktkette Coop verantwortlich ist. In diesem Interview geht er auf seine Jahre in den Niederlanden und auf die AGF-Perspektive von Coop ein. Wie haben Sie die Jahre in der niederländischen AGF-Branche erlebt? Ich hatbe in den Niederlanden eine sehr lehrreiche Zeit gehabt. Die niederländische Branche habe ich als enorm innovativ erfahren, sowohl in der Produktion als auch bei der Kosteneinsparung. Ich war erstaunt, welche logistischen Lösungen man sich dort für die Kunden ausdenkt. Außerdem gibt es in den Niederlanden im allgemeinen sehr viel Produktwissen. Das Wissen über Obst und Gemüse beeindruckte mich

sehr. Was sich mit Van Rijn abgespielt hat, ist allgemein bekannt. Ich habe dort viel gelernt, sowohl wie man die Dinge tun kann, als auch, wie man sie nicht tun sollte. Ich bin ein sehr positiv eingestellter Mensch und nehme vor allem die positiven Erfahrungen mit. Ich freue mich, daß ich anschließend von Mart Valstar die Chance erhielt, Geschäftsführer von Bio World zu werden. Ich finde es gut, wie er in diesen schwierigen Zeiten eine AGF-Firma erfolgreich leitet.


world of retail again, and that made us decide to move back from The Hague to Basel.

How does the Swiss retail landscape look? Ten years ago, German discounters Aldi and Lidl were introduced in Switzerland. For Migros and Coop, the establishment, competing with these discounters was completely new. In the end these discounters managed to take around 5% of the market, but I think the other supermarkets have found good solutions for it, for instance with a premium and basic line, like Albert Heijn also has in the Netherlands. In terms of total revenue, Coop is the market leader, but Migros has the biggest share when it comes to fresh produce revenue. Migros has fewer stores, but these are bigger. Coop has 850 stores in Switzerland, ranging from very small to very big. Migros works with own brands more than Coop does, while we work more with private label and branded products. Our goal is to offer fresh produce with an added value for customers, who are prepared to pay a bit more for it than the Migros customer. But where is your biggest competition? The biggest competition comes from Swiss people, who mainly do their shopping for the weekend at German and French supermarkets. For some products, the price differences are big, and there are consumers who don’t mind travelling long distances for that. Since January 15, the Swiss franc (CHF) is no longer linked to the euro. The minimum exchange rate of 1.20 CHF per euro was abandoned by the Swiss Central Bank. As a result, the exchange rate of the franc increased significantly compared to the euro. On the one hand, imported products became relatively cheaper in Switzerland, on the other hand, Swiss export products became relatively more expensive in Europe. The challenge is to find a solution for this. We do not just want to sell imported products, or send even more people to Germany for their groceries.

rer, aber Migros hat den größten Anteil am AGF-Umsatz. Migros hat weniger Läden, obwohl diese größer sind. Coop hat in der Schweiz 850 Läden, einige davon sehr klein und einige sehr groß. Migros arbeitet im Gegensatz zu Coop mehr mit eigenen Marken, während wir mehr mit Privatlabels und mit Markenartikeln arbeiten. Unser Ziel ist es, AGF-Produkte anzubieten, die für den Kunden einen Mehrwert haben und die bereit sind, dafür etwas mehr zu bezahlen als der Migros-Kunde.

Andreas Allenspach How big is the local Swiss fruit and veg production? For fruit, 60% is import, and 40% is domestic production. For vegetables, it’s just the other way around. Switzerland has a fairly large production of apples, pears, tomatoes and potatoes. In Switzerland, local cultivation is protected too, making it impossible to import during the season, unless expensive import duties are paid. This has a lot of positive effects. Dutch growers have to compete with produce from Germany, Spain and elsewhere in the world. That’s completely different here. There are growers who are expanding, but that doesn’t result in the kind of competition you see in the Netherlands. We have good relations with our growers, and buy directly from growers and producer organizations. Outside the Swiss season, we do import a lot of bell peppers and tomatoes from the Netherlands. Is there no room for Swiss fruit and veg exporters? No, there are companies that do have some export activities, but in general the country is not at all focused on export. Production costs are far too high for that. You might think opportu-

Und dennoch sind sie in die Schweiz zurückgekehrt… Ich bekam ein tolles Angebot von Coop, aber es war eine schwierige Entscheidung. Ich habe natürlich einen beträchtlichen Hintergrund bei Migros, was in etwa einem Wechsel von Ajax zu Feyenoord entspricht. Außerdem hatte meine Frau einen tollen Job bei Unilever in Rotterdam. Dennoch war es für mich enorm attraktiv, wieder in der Welt des Einzelhandels tätig zu sein, was uns den Entschluss fassen ließ, wieder von Den Haag nach Basel zurückzuziehen.

Wie sieht die Schweizer Einzelhandelslandschaft aus? Vor zehn Jahren hatten die deutschen Discounter Aldi und Lidl ihr Debut in der Schweiz. Für Migros und Coop als Eingesessene war die Konkurrenz mit diesen Preisbrechern etwas ganz Neues. Letzten Endes haben sich diese Discounter etwa 5% Anteil genommen, aber ich glaube, daß die anderen Supermärkte eine gute Lösung dafür gefunden haben, unter anderem mit einer Premiumund Basic-Linie, wie Albert Heijn sie in den Niederlanden auch hat. Coop ist bezogen auf den Gesamtumsatz Marktfüh-

Aber worin besteht Ihre größte Konkurrenz? Die allergrößte Konkurrenz sind diejenigen Schweizer, die zumeist am Wochenende Ihre Einkäufe in deutschen und französischen Supermärkten erledigen. Bei einigen Produkten gibt es ziemliche Preisunterschiede, und es gibt Verbraucher, die dafür auch eine ganze Strecke fahren. Seit dem 15. Januar ist der Schweizer Franken (CHF) nicht länger an den Euro gekoppelt. Der minimale Wechselkurs von 1,20 CHF pro Euro wurde durch die Schweizer Zentralbank fallen gelassen. Folge davon war, daß der Kurs des Franken gegenüber dem Euro stark an Wert zunahm. Einerseits wurden Importprodukte in die Schweiz relativ billiger, andererseits wurden Schweizer Exportprodukte in Europa relativ teurer. Das Problem ist, hierfür eine Lösung zu finden. Wir wollen nicht nur Importprodukte verkaufen oder erleben, daß noch mehr Menschen wegen ihrer Einkäufe nach Deutschland fahren. Wie groß ist die lokale Schweizer AGF-Produktion? Beim Obst ist 60% Import und 40% Eigenproduktion. Beim Gemüse ist dies genau anders herum. Die Schweiz hat eine ziemlich große Produktion von Äpfeln, Birnen, Tomaten und Kartoffeln. Außerdem steht die lokale Produktion in der Schweiz unter Schutz, weshalb der Import in der Saison nicht möglich ist – es sei denn mit einer sehr hohen Einfuhrabgabe. Dies hat viele positive Effekte. Niederländische Produzenten müssen mit Produkten aus Deutschland, Spanien

AGF Primeur • Special edition • 2016

49


OPINION - VISION und der ganzen Welt konkurrieren. Das ist hier ganz anders. Es gibt zwar expandierende Produzenten, aber das resultiert nicht in einer Konkurrenz, wie man sie in den Niederlanden erlebt. Wir haben gute Beziehungen mit unseren Produzenten und kaufen direkt bei den Produzenten und Anbauverbänden ein. Außerhalb der Schweizer Saison importieren wir allerdings viel Paprika und Tomaten aus den Niederlanden.

nities will emerge for Russia with a Russian boycott of EU countries, but that doesn’t play a significant role. I myself have worked together with a Swiss company on export to Russia during my time at BioWorld. Over the years, I built a large network here, which turned out to be useful at that moment.

Has the economic crisis affected Switzerland yet? Fortunately not! In that respect, Switzerland is a bit of an island amid all that EU hullabaloo. People are optimistic here. Unemployment is very low. People still have a good income, and are prepared to spend money. That’s also a reason why consumers are paying less attention to price when buying fruit and vegetables. Switzerland is doing very well, economically speaking, and I am not unhappy we are not part of the EU. For us, it’s the best solution at this time. You do notice the healthy Swiss economy attracting a lot of migrants at the moment though. A majority of the Swiss population voted last year for establishing a quota for the number of migrants allowed to enter the country. Switzerland has 8 million inhabitants at the moment, nearly a quarter of whom weren’t born in Switzerland. Every year, the population increased by 80,000 people, three quarters of which are EU citizens. If the quota does go through, that could have big consequences for the country. What trends characterize Swiss fruit and veg sales? Two things, really: regional and organic. People here are also

50

sensitive to local-for-local, and local here also means regionspecific, such as the German, Italian, or French speaking part. Retail doesn’t have as much competition from food stores or market halls as in the Netherlands. You do see more people, mainly Turkish, buying their fruit and vegetables at the greengrocer around the corner lately. You mainly see that in big cities like Zurich and Basel. Organic is also a big trend. Coop has been the biggest organic supermarket in Switzerland for years, but three years ago Migros started catching up. The Swiss bio market is growing by 5-7% annually. What supermarkets are examples for you? I think the Jumbo Foodmarkt in Breda is great. I am also impressed by Whole Foods.

What are the biggest opportunities and challenges in the coming years? Our biggest challenge is to show the Swiss consumer that our products have added value. I personally make an effort to introduce new products. One example is the Flower Sprout, for which we have the exclusive selling rights in Switzerland. In the fruit and vegetable world, we work with beautiful, healthy products. That’s what makes our work so special! Our challenge is to elicit more appreciation for that from the consumer.

AGF Primeur • Special edition • 2016

Gibt es für Schweizer AGFExporteure keinen Platz? Nein, es gibt Unternehmen mit etwas Exportaktivitäten, aber im allgemeinen ist das Land ganz und gar nicht exportorientiert. Dafür sind die Produktionskosten auch viel zu hoch. Man könnte annehmen, daß bei einem russischen EU-Boykott Chancen in Bezug auf Russland entstehen, aber das spielt keine große Rolle. Ich selber habe allerdings in meiner Zeit bei Bio World mit einem Schweizer Unternehmen für den Export nach Russland zusammengearbeitet. Hier habe ich im Laufe der Jahre ein großes Netzwerk aufgebaut, das mir dann sehr nützlich war.

Hat sich die Wirtschaftskrise in der Schweiz bereits bemerkbar gemacht? Glücklicherweise nicht! Diesbezüglich ist die Schweiz ja doch eine Insel inmitten der EU. Die Menschen hier denken positiv, die Arbeitslosigkeit liegt sehr niedrig. Man hat noch ein gutes Einkommen und gibt gerne Geld aus. Das ist auch einer der Gründe, warum die Verbraucher beim Einkauf von Obst und Gemüse weniger auf den Preis achten. Der Schweiz geht es wirtschaftlich ziemlich gut, und ich bin nicht unglücklich darüber, dass wir kein Teil der EU sind. Derzeit ist dies für uns die beste Lösung. Eine Folge ist jedoch, daß die gesunde Schweizer Wirtschaft viele Migranten anzieht. So hat eine Mehrheit der Schweizer Bevölkerung 2014 für die Annahme einer Quote über die Anzahl der ins Land zu lassenden Migranten gestimmt. Die Schweiz hat jetzt 8 Millionen Einwohner, von denen fast ein Viertel nicht in der Schweiz geboren ist. Jedes

Jahr wächst die Bevölkerung um 80.000 Menschen, von denen drei Viertel EU-Bürger sind. Wenn diese Quote wirklich anhält, kann das große Folgen für das Land haben.

Welche Trends kennzeichnen den Schweizer AGF-Verkauf? Eigentlich gibt es zwei: regional und biologisch. Auch hier hält man es mit Localfor-local, und mit 'lokal' ist dann auch regionengebunden gemeint, etwa hinsichtlich des deutschsprachigen, italienischsprachigen und französischsprachigen Teils. Der Einzelhandel hat weniger als in den Niederlanden Konkurrenz von Lebensmittelgeschäften oder Markthallen. Allerdings sieht man in der letzten Zeit mehr Menschen, in erster Linie Türken, die ihr Obst und Gemüse beim Gemüseladen um die Ecke kaufen. Vor allem in großen Städten wie Zürich und Basel ist dies der Fall. Außerdem ist Bio ein großer Trend. Coop ist in der Schweiz bereits seit Jahren der größte Bio-Supermarkt, aber Migros hat vor drei Jahren nachgezogen und ist dabei, den Rückstand einzuholen. Der Schweizer Bio-Markt wächst jährlich um 5-7%. Welche Supermärkte sind Ihre Vorbilder? Mir gefällt der Jumbo Foodmarkt in Breda sehr gut. Außerdem beeindruckt mich Whole Foods.

Welches sind die größten Chancen und Herausforderungen der kommenden Jahre? Unsere größte Herausforderung besteht darin, dem Schweizer Verbraucher klarzumachen, daß unsere Produkte einen Mehrwert haben. Ich persönlich setze mich sehr dafür ein, neue Produkte einzuführen. Ein Beispiel hierfür ist Flower Sprout, für den wir die exklusiven Verkaufsrechte in der Schweiz haben. In der Obstund Gemüsewelt arbeiten wir mit wunderbaren, gesunden Produkten. Das macht unsere Arbeit so interessant! Die Herausforderung liegt bei uns, hierfür mehr Anerkennung vom Verbraucher zu erhalten.


VISIT US AT

Fruit Logistica 2016

It’s in our character

3-5 FEBRUARY 2016 Messe Berlin Hall 25 booth C-10

YOUR #1

FO

O D P O RT

The port is our life. Hands-on mentality, hard work and accessible people, that’s our character. Anyone who gets to know Zeeland Seaports becomes acquainted with professionals who are proud of their ports. We understand that your interests are also our interests. Clients come first. Always. We know what’s important to your company. That’s all in our character, and one of our many strengths: location on open sea draft of 16.5 metres congestion-free connections with the hinterland no nine-to-five mentality accessible ports and people dedicated terminals for a broad range of cargo you can reach us 24/7 at +31 115 647400

“Zeeland Seaports offers rapid and dedicated 24/7 handling in the port.”

FOOD

ports of vlissingen and terneuzen www.zeelandseaports.com

driven by dedication


ONIONS - ZWIEBELN

Less room for middlemen with imported onions Weniger Spielraum für den Zwischenhandel mit Importzwiebeln European onions are becoming an increasingly major competitor for the imported onions from countries like New Zealand.

Europäische Zwiebeln bilden eine immer größere Konkurrenz zu Importzwiebeln, die unter anderem aus Neuseeland kommen.

"T

"D

he larger cultivation and better storage possibilities in Europe ensure a longer period of self-sufficiency here. In Germany in particular, you clearly see that they continue a lot longer with the old harvest. For years now, we have started with New Zealand onions early March, but the most important sales period is between May and mid-July. As the Dutch harvest runs out or the new harvest comes in, this can extend the import season at the front or back,” says Gerard Hoekman of Mulder Onions. The rebound in price of the Dutch onions in week 16 is an advantage for the New Zealand produce though, according to the importer. "That means retailers would sooner switch to new harvest. The quality of the New Zealand produce is good, but the bulk arrives from week 17 and 18 onward.”

52

According to Gerard, the trade in imported onions has changed in recent years. "From New Zealand, more and more produce goes directly to the supermarkets. That means this market has been defined in a very early stage, price-wise. Programmes are being made at rock-bottom prices, and that is supplemented by the free market. For trad-

AGF Primeur • Special edition • 2016

ie größere Produktion und bessere Lagerungsmöglichkeiten in Europa sorgen dafür, dass man hier für einen längeren Zeitraum selbstversorgend ist. Vor allem in Deutschland zeigt sich deutlich, dass man viel länger bei der alten Ernte bleibt. Wir beginnen schon seit vielen Jahren Anfang März mit neuseeländi-

schen Zwiebeln, aber der wichtigste Verkaufszeitraum liegt zwischen Mai und Mitte Juli. Je nachdem, wann die niederländische Ernte zur Neige geht und die neue Ernte herein kommt, kann sich die Importsaison vorher oder danach etwas verlängern", sagt Gerard Hoekman von Mulder Onions. Die Preisbelebung der niederländischen Zwiebeln in der 16. Kalenderwoche kann sich nach Angaben des Importeurs durchaus zum Vorteil des neuseeländischen Produktes auswirken. "Die Einzelhändler gehen dann eher zur neuen Ernte über. Die Qualität der neuseeländischen Ware ist gut, aber das Gros kommt ab der 17. und 18. Woche.

Gerard zufolge hat sich der Handel mit Importzwiebeln in den letzten Jahren verändert. "Aus Neuseeland kommt immer mehr


ing in itself, that isn’t advantageous, of course. In my opinion, New Zealand structurally grows too many onions, especially in years with large harvests in Europe. At some point they will have to make choices in that area, because by cultivating without limit, they’re shooting themselves in the foot. In addition to Asia and the ‘big boys’ in Europe, they have no back door, and they’re not obviating this problem by selling directly to supermarkets.”

Trading company Van Langevelde from Kruiningen has been active on the imported onion market for years. The company was the first in the Netherlands to focus on consumer packaging, and to this day, supplying 1 and 2 kg nets to supermarkets at home and abroad is a major branch within the company. Van Langevelde sells the imported onions both in consumer packaging to Belgian and Dutch supermarkets, and in big bags to other consumer packagers.

The low prices of the old harvest, according to sales manager René Tiggelman, hardly influenced the switch to imported onions. "That has more to do with the quality than with the price of the product. Usually, supermarkets switch to the imported onions around the same time of year. Some German supermarkets begin a bit earlier with that. In the Netherlands, it’s mainly the discounters Lidl and Aldi that offer imported onions. This is in contrast with a supermarket like Albert Heijn, which focuses on year-round Dutch produce. But the amount finding its way

In- und Ausland ein wichtiger Zweig innerhalb des Unternehmens. Van Langevelde verkauft die Importzwiebeln sowohl in Kleinverpackung an belgische und niederländische Supermärkte als auch in Big bags an andere Kleinverpacker.

to the Netherlands is limited. The majority goes to Germany, and the amount in French retail is also on the rise.”

The main focus at Van Langevelde are the yellow New Zealand onions. "Although red onions from New Zealand are very good, they make up a real niche market. During other years, we do import onions from Chile at times, but not this year. And sometimes we import white onions from Australia and Mexico. We don’t venture onto the market for yellow Australian onions. Those are a lot less skintight than the ones from New Zealand,” René says. Although there are reports of the New Zealand harvest being smaller, this is said nearly every year, according to the sales manager. "For now, the same amount of onions is underway as last year.” An important difference with a couple of years ago is that the number Dutch players on the market for imported onions has decreased drastically. "In the past, quite a few onions were sent on commission. A large

Visit us at Fruit Logistica! Hall 6.2 Stand B-06

Ware direkt in die Supermärkte. Dadurch ist dieser Markt bereits in einem sehr frühen Stadium preistechnisch festgelegt. Es werden Programme gegen die Mindestpreise gemacht, was durch den freien Markt ergänzt wird. Für den Handel als solchen wirkt sich das natürlich nicht fördernd aus. Meiner Meinung nach produziert Neuseeland strukturell zu viele Zwiebeln, jedenfalls in den Jahren mit großen Ernten in Europa. Sie werden sich eines Tages diesbezüglich festlegen müssen, denn durch unbegrenzte Produktion schneidet man sich selbst in die Finger. Abgesehen von Asien und den "großen Jungs" in Europa hat man kein Hintertürchen – und man löst dieses Problem nicht, indem man direkt an die Supermärkte verkauft."

Die Handelsgesellschaft Van Langevelde aus Kruiningen ist bereits seit Jahren auf dem Importzwiebelmarkt aktiv. Das Unternehmen verlegte sich als erstes in den Niederlanden auf die Kleinpackung, und bis heute ist die Lieferung von 1- und 2-kg-Netzen an Supermärkte im

Die niedrigen Preise der alten Ernte hätten nach Angaben von Sales manager René Tiggelman kaum Einfluss auf den Wechsel zu Importzwiebeln. "Das hat mehr mit der Qualität als mit dem Preis des Produktes zu tun. Meistens ereignet sich der Wechsel der Supermarktketten zu den Importzwiebeln im gleichen Zeitraum. Einige deutsche Supermärkte starten damit noch etwas früher. In den Niederlanden bieten vor allem die Discounter Lidl und Aldi Importzwiebeln an. Ganz anders ein Supermarkt wie Albert Heijn, wo der Schwerpunkt wiederum ganzjährig auf das niederländische Produkt gelegt wird. Der Anteil, der seinen Weg in die Niederlande findet, ist jedenfalls begrenzt. Das Gros geht nach Deutschland, auch der Anteil innerhalb des französischen Einzelhandels nimmt zu." Hauptsegment bei Van Langevelde sind die gelben neuseeländischen Zwiebeln. "Rote Zwiebeln aus Neuseeland sind zwar sehr schön, stellen jedoch einen Nischenmarkt dar. Aus Chile importieren wir in anderen Jahren durchaus Zwiebeln, in diesem Jahr jedoch nicht. Und manchmal importieren wir weiße Zwiebeln aus Australien und Mexiko. Auf den Markt mit gelben australischen Zwiebeln begeben wir uns nicht.

Nicolaï Fruit Sint-Truiden, Belgium T: + 32 (0)11 69 55 55 F: + 32 (0)11 69 55 56 E: info@nicolaifruit.be www.nicolaifruit.be

AGF Primeur • Special edition • 2016

53


ONIONS - ZWIEBELN supermarket chain like Aldi Nord, however, has been making seasonal agreements for a number of years now, while it used to be that every packager could offer them. So in the past, you saw a lot more ‘fruit growers’ operating in this market. Every supplier had a chance to supply every two weeks. Personally, I think it’s a good development that there is less room for non-specialized middlemen. As a result, you see the amount in storage has significantly decreased compared to a few years ago,” René concludes.

"As an importer, you have to have set sales programmes, and you can’t import at a venture anymore,” Jan van der Lans of Van der Lans International confirms. "At the moment, we’re importing red and yellow onions from New Zealand, yellow onions from Tasmania and white onions from Australia. From mid-April onward, there is some more demand from German retailers, and from mid-May onward, the main

programmes will start taking effect. All in all, I’m not unhappy about the sales. Local-for-local remains a trend, of course, and especially when the European onions are good – and this season the quality of the Dutch and German, and actually all European onions, is reasonable to good – they will continue for as long as possible. Partly because of the good export figures of the Dutch onions, consistently good demand and a persistent price mood, it could well be a very good import season.” "The export figures from New Zealand show the same trend as last year. The United Kingdom is buying a lot fewer onions though. We offer the red New Zealand onions between April and mid-June. Then you really have to be off the market, because that’s when the Egyptian red onions come to the market and the price plummets,” Jan says. "The white onions are mainly sold to true specialists in France, Spain, Germany and Italy. They are hardly on offer

EC12 RIPENING CONTROLLER

MONITOR • CONTROL • RIPEN • DEGREEN • STORAGE • SAFETY Ethylene • CO 2 • Temperature • Relative Humidity • Pulp Temperature • O 2

• System for ripening, degreening, and storage • On-screen display of environmental conditions • Monitor and control up to 12 rooms • Remote access and control via secure web portal Developed in Australia, the FreshView EC12 Ripening Controller system is the latest proven robust technology to monitor, control, ripen, degreen, and store fruit and other perishable commodities. The modular design ensures simple installation and provides flexibility to expand to meet operational demands of small, medium and large fruit handling facilities. By automatically monitoring and controlling the concentration and levels of ethylene, carbon dioxide, temperature, relative humidity, pulp temperature, and oxygen, the FreshView EC12 Ripening Controller system leads to a higher standard of presentation, longer shelf life and a more uniformly ripened, tastier piece of fruit.

www.freshview.com.au 54

AGF Primeur • Special edition • 2016

Die sind von der Hautfestigkeit doch etwas schlechter als die neuseeländischen", sagt René. Obwohl es das Gerücht gibt, dass die neuseeländische Ernte schwächer ausfällt, wird dies dem Sales manager zufolge fast jedes Jahr gesagt. "Bislang sind jedenfalls genauso viele Zwiebeln unterwegs wie im vergangenen Jahr."

Ein bedeutender Unterschied im Vergleich zu der Zeit vor ein paar Jahren ist der, dass die Anzahl der niederländischen Spieler auf den Markt mit Importzwiebeln drastisch abgenommen hat. "Früher wurden noch ziemlich viele Zwiebeln auf Kommission geschickt. Eine große Supermarktkette wie Aldi Nord geht allerdings seit einigen Jahren Saisonvereinbarungen ein, während sie früher von jedem Verpacker angeboten wurden. Daher tummelten sich in der Vergangenheit auch viel mehr ‘Obstanbauer’ auf diesem Markt. Schließlich bekam jeder Anbieter alle zwei Wochen wieder eine Liefergelegenheit. Ich persönlich halte es für eine gute Entwicklung, dass es für den nicht spezialisierten Zwischenhandel weniger Platz gibt. Man sieht auch, dass die Vorräte im Vergleich zur der Zeit vor ein paar Jahren stark abgenommen haben", erklärt René abschließend. "Als Importeur braucht man feste Absatzprogramme und kann nicht mehr auf gut Glück importieren", bestätigt Jan van der Lans von Van der Lans International. "Derzeit importieren wir rote und gelbe Zwiebeln aus

Neuseeland, gelbe Zwiebeln aus Tasmanien und weiße Zwiebeln aus Australien. Ab Mitte April gibt es etwas mehr Nachfrage von deutschen Einzelhändlern und ab Mitte Mai laufen die wichtigsten Programme. Alles in allem bin ich nicht unzufrieden mit dem Verkauf. Local-forlocal bleibt natürlich ein Trend, vor allem, wenn die europäischen Zwiebeln gut sind – und in dieser Saison ist die Qualität niederländischer und deutscher sowie eigentlich aller europäischer Zwiebeln ordentlich bis gut. Dann macht man damit so lange wie möglich weiter. Auch aufgrund der guten Exportergebnisse der niederländischen Zwiebeln, einer konstant guten Nachfrage und anhaltend fester Preisstimmung kann das durchaus eine ordentliche Importsaison werden."

"Die Exportergebnisse aus Neuseeland zeigen denselben Trend wie im vorigen Jahr. Allerdings nimmt Großbritannien etwas weniger Zwiebeln ab. Wir bieten die roten neuseeländischen Zwiebeln von April bis Mitte Juni an. Ab dann muss man auch vom Markt sein, denn dann kommen die ägyptischen roten Zwiebeln auf den Markt und der Preis lässt nach", sagt Jan. "Die weißen Zwiebeln finden ihren Absatz hauptsächlich bei echten Spezialisten in Frankreich, Spanien, Deutschland und Italien. In den Niederlanden werden Sie kaum angeboten und sind fast schon exotisch geworden. Die Zwiebeln müssen auch wirklich zu 100% weiß sein. Zeigen sie einen Fleck, hat man bereits ein Problem."


Contact us. We are in Berlin!


ONIONS - ZWIEBELN in the Netherlands, and have become almost exotic. Those onions have to be 100% white too. If there’s a mark on them, you have a problem.”

The importer looks to the rest of the season with confidence. "I hope for all of us importers that we can retain the price. That isn’t always a matter of course, we had a price dip in July two years ago due to oversupply for instance, but I’m not afraid of that this year. Mid-June it will be Ramadan again, and that always gives onion sales a boost.”

At Denimpex, the imported onion season started in week 10 with the first arrivals from New Zealand. "In view of the large stocks in Europe, it wasn’t easy for the supplying countries from overseas destinations and European importers to determine how the season would progress due to more expensive sea freight, a bad exchange rate and low prices in EU countries,” says Danny Deen. Denimpex carries

56

red and yellow onions from New Zealand, white onions from Australia and India, and last but not least, large onions from Chile in its programme.

The first early onions in New Zealand had a good yield and quality, and could even be shipped in ‘open door containers’. The later harvest yielded very large sizes. Due to the rain that fell a few weeks ago, the quality wasn’t suitable for export to Europe anymore,” Danny says. The number of Dutch onion importers is showing a downward trend. According to the importer, that is easily explained. "Take a country like New Zealand, where the number of growers and packagers has decreased drastically. Everyone has their fixed channels, so when the producer stops, the importer calls it quits too.” "I expect the prices for the New Zealand onions to remain stable. Everything that comes in, is sold immediately. At the end of week 17 or week 18, the large

AGF Primeur • Special edition • 2016

Der Importeur blickt vertrauensvoll auf die weitere Saison. "Für uns als Importeure hoffe ich, dass wir den Preis halten können. Das ist nicht immer selbstverständlich. Vor zwei Jahren etwa hatten wir aufgrund eines Überangebots einen Preiseinbruch im Juli, davor habe ich jedoch in diesem Jahr keine Angst. Mitte Juni ist schon wieder Ramadan, was für den Zwiebelverkauf jedes Mal einem Schub gleichkommt." Bei Denimpex begann die Importzwiebelsaison in der zehnten Kalenderwoche mit dem Eintreffen der ersten Sendungen aus Neuseeland. "Aufgrund der großen Vorräte in Europa war es für die Herkunftsländer aus Übersee und die europäischen Importeure nicht einfach festzulegen, wie die Saison aufgrund teurerer Seefracht, schlechtem Wechselkurs und niedrigen Preisen in EU-Ländern verlaufen würde", sagt Danny Deen. Die Programme von Denimpex umfas-

sen rote und gelbe Zwiebeln aus Neuseeland, weiße Zwiebeln aus Australien und Indien sowie weiße Zwiebeln und last but not least grobe Zwiebeln aus Chile.

Die ersten Frühzwiebeln aus Neuseeland waren hinsichtlich Ertrag und Qualität gut und konnten sogar in 'Open door containers' verschifft werden. Die spätere Ernte ergab eine sehr grobe Größensortierung. Aufgrund des Regens vor einigen Wochen war die Qualität für den Export nach Europa nicht mehr ausreichend," sagt Danny. Die Anzahl der niederländischen Zwiebelimporteure hat eine rückläufige Tendenz. Dem Importeur zufolge lässt sich dies gut erklären. "Nehmen Sie ein Land wie Neuseeland, wo die Anzahl der Produzenten und Verpacker drastisch abgenommen hat. Jeder hat seine festen Kanäle. Wenn also ein Produzent aufhört, hört auch der Importeur damit auf. Ich erwarte, dass die Preise für die neuseeländischen Zwiebeln stabil blei-


supermarkets are also expected to switch to imported onions,” Danny says. He sees the demand for white onions increase annually, mainly from the supermarket channel. "That doesn’t apply to the Netherlands, but it does to other European countries, such as Germany, France, Belgium and Scandinavia.” The importer estimates the market for overseas onions in the EU countries, including England, at 75/85,000 MT. "Now the expectation is that supplies from New Zealand will be drastically lower than everyone expects. Every importer has the amount agreed upon before the heavy waterlogging a few weeks ago, cut significantly. When the temperature in Europe will go up shortly, and the EU supplies display even more wear than is happening already, it will be no easy task to have enough overseas onions available.”

really in the running anymore, and Chile gets such high prices in Brazil that ‘exotic’ prices are being anticipated by exporters in Chile. It’s almost undoable now to import Chilean onions in terms of cost price, because the freight price is in line with the same transport prices being paid for a product like grapes, which is a significantly more expensive product than onions.” gerard@mulder-onions.com rene@javala.nl jan@vanderlans.com danny@denimpex.nl

"All in all, the expectation is that a lot fewer overseas onions will come to Europe. Argentina isn’t

ben. Alles was herein kommt, wird direkt verkauft. Zum Ende der 17. Kalenderwoche oder in der 18. Woche wird erwartet, dass die großen Supermärkte auf Importzwiebeln umsteigen", sagt Danny. Er sieht von Jahr zu Jahr eine Zunahme der Nachfrage nach weißen Zwiebeln, hauptsächlich aus dem Supermarktkanal. "Dies gilt nicht für die Niederlande, wohl aber für andere europäische Länder wie Deutschland, Frankreich, Belgien und Skandinavien."

Der Importeur schätzt den Markt für Überseezwiebeln in den EU-Ländern inklusive England auf 75/85.000/MT. "Jetzt wird erwartet, dass die Anfuhr aus Neuseeland drastisch geringer ausfällt, als alle gedacht haben. Jetzt wird jeder Importeur entsprechend seiner Menge gekürzt, die er vor den schweren Überschwemmungen vor einigen Wochen abgesprochen hatte. Wenn demnächst die Temperaturen in Europa etwas zunehmen und der alte EU-Vor-

rat qualitativ noch weiter nachlässt, als er das jetzt schon tut, kann es noch spannend werden, ob wirklich genügend Zwiebeln aus Übersee da sind."

"Insgesamt wird erwartet, dass viel weniger Zwiebeln aus Übersee nach Europa kommen werden. Argentinien macht eigentlich schon jetzt nicht mehr mit, und Chile erzielt derart hohe Preise in Brasilien, dass von den Exporteuren in Chile exotische Preise erwartet werden. Der Import chilenischer Zwiebeln ist, was den Selbstkostenpreis betrifft, fast nicht mehr machbar, weil der Frachtpreis auf einer Höhe mit jenen Transportpreisen liegt, die für ein Produkt wie Trauben bezahlt werden, also einem Produkt, das viel teurer als Zwiebeln ist." gerard@mulder-onions.com rene@javala.nl jan@vanderlans.com danny@denimpex.nl

LEADING IN THE WORLD OF MUSHROOMS Fresh Mushroom Europe, the most innovative

Very wide ranging assortment of mushrooms

force in the mushroom business. A world-class

Fresh products of uniformly high quality

Very reliable deliveries and high level of service

Intensive quality control, both internally and externally

Guaranteed tracking & tracing

player through its continual focus on markets, customers’ preferences and cost control, and its highly motivated growers and staff. FME works hard to give you the best products for the best price, never says ‘never’ and is always there for the customer.

COME AND FIND INSPIRATION AT OUR STAND.

HALL 3.2 – STAND NR. C-03

FRESH MUSHROOM EUROPE NV ~ RIYADHSTRAAT 41 ~ B-2321 MEER (TRANSPORTZONE) ~ BELGIUM T +32 (0)3 317 18 19 ~ F +32 (0)3 317 18 18 ~ WWW.FME-NV.COM   

AGF Primeur • Special edition • 2016

57


PEARS - BIRNEN

Market for Sweet Sensation increases worldwide

Der Markt für Sweet Sensation legt zu

The Greenery recently looked back on the 2014-2015 sales season with the Sweet Sensation growers. Although this season got off to an uncertain start due to the Russian market closing, the targets set beforehand were more than met. Sweet Sensation has, according to the sales organization, laid a good foundation in the past season for a strong market position in the future.

The Greenery blickte vor kurzem mit den Sweet Sensation-Produzenten auf die Verkaufssaison 2014/2015 zurück. Obwohl diese Saison wegen der Schließung des russischen Marktes unsicher begann, wurden die zuvor gesteckten Ziele bei weitem übertroffen. Sweet Sensation hat nach Angaben der Vermarktungsorganisation in der vergangenen Saison die solide Grundlage für eine starke Marktposition in der Zukunft gelegt.

T

he Sweet Sensation is of Dutch origin. In 1992, the red variety of the Doyenné was discovered in an orchard in Wijdenes. Fruit grower Joop van Doorn was so impressed by the colour and the sweet flavour that he saw potential for growing the pear commercially. The pear was patented under the name ‘Rode Doyenne van Doorn’. After the official introduction in the Netherlands, in 2010 the Sweet Sensation was available for a select group of consumers for the first time. Since 2012, The Greenery has gained full control of the licences. The Sweet Sensation is a club variety. This means that the pear is marketed according to a closed con-

cept. There are strict and high demands for aspects like quality and food safety.

Doesn’t drip The new pear variety is characterized by its red blush and sweet flavour. The pear also has firm flesh and an extra thin skin, which makes it convenient for eating out of hand. A remarkable fact is that the juicy pear doesn’t drip. This means the Sweet Sensation can also be used very well in culinary dishes, sweet or savoury salads, and can be used in pies. "One bite into the Sweet Sensation and you’re addicted,” The Greenery says. The mutant of Doyenne du Comice has most of the properties of this variety,

The success of the Conference has proven itself, but there is still enough room for other pears. So the search really is on for new varieties. In the coming months, we’ll highlight promising pear varieties. This month the Sweet Sensation. This red-blushed pear variety was introduced a few years ago, and is now experiencing a worldwide growth.

58

AGF Primeur • Special edition • 2016

D

ie Sweet Sensation stammt aus den Niederlanden. Im Jahre 1992 wurde die rote Variante der Doyenné in einem Obstgarten in Wijdenes entdeckt. Der Obstanbauer Joop van Doorne war von der Farbe und dem süßen Geschmack so überzeugt, dass er Chancen sah, die Birne kommerziell anzubauen. Die Birne wurde unter dem Namen 'Rode Doyenne van Doorn' patentiert. Nach der offiziellen Einführung in den Niederlanden war die Sweet Sensation 2010 erstmals für eine ausgewählte Gruppe Verbraucher erhältlich. Seit 2012 hat The Greenery alle Lizenzen auf

sich vereinigt. Die Sweet Sensation ist eine Clubsorte. Die Birne wird also gemäß eines geschlossenen Konzepts auf den Markt gebracht. Dabei gelten strenge und hohe Anforderungen hinsichtlich der Qualität und der Lebensmittelsicherheit. Tropft nicht Die neue Birnensorte zeichnet sich durch eine rötliche Färbung und süßen Geschmack aus. Außerdem hat die Birne ein festes Fruchtfleisch und eine besonders dünne Schale, so dass sie sich einfach aus der Hand essen lässt. Es fällt auf, dass die Birne nicht tropft. Daher lässt

Der Erfolg der Conference ist erwiesen, aber es gibt noch genügend Platz für andere Birnensorten. Daher wird mit Hochdruck nach neuen Sorten gesucht. In den kommenden Monaten stellen wir vielversprechende Birnensorten vor. In diesem Monat geht es um die Sweet Sensation. Diese leicht gerötete Birnensorte wurde vor einigen Jahren auf den Markt gebracht und erlebt mittlerweile ein weltweites Wachstum.


but lags a bit behind the standard Comice when it comes to growth. The growth is a bit stronger than that of the Conference though. In addition to a red blush, the variety also has a clearly redder bark than the standard Comice, and a red glow on the leaf. This makes trees very recognizable. Sweet Sensation pears are available from the Netherlands between October and February.

New planting Licence holder Licenced Varieties Editors BV (LVE) has been granted the exclusive right by the variety owner to give out TLAs (Territory License Agreements) worldwide. New Sensations BV is the TLA holder in the Netherlands. They make contracts with the growers, and have given The Greenery the exclusive selling rights. "In practice, this means that all top fruit growers, irrespective of what sales organization they are a member of, can order trees for the cultivation of Sweet Sensa-

tion with a sub licence,” says Bert Wiltschut, product manager Sweet Sensation. "The sales of the club variety is completely in the hands of The Greenery.” He says that at the moment, there is around 200 hectares of Sweet Sensation in the Netherlands, and 135 hectares in Belgium. "The 2014-2015 season was a good production season, and has yielded a total of 7.6 million kilos of Sweet Sensation for both countries. The harvest of the current planting in the Netherlands will grow to a yield of 7.5 to 8 million kilos. In Belgium, we are expecting a growth up to 4.5 million kilos with the current planting. In addition, we’re also expecting additional planting in the Netherlands in the coming year.” International Sweet Sensation is also grown outside the Netherlands and Belgium. The acreage of trees in France and the United Kingdom keeps growing, according to Bert. A steady increase

sich die Sweet Sensation auch gut bei kulinarischen Gerichten sowie bei süßen oder aromatischen Salaten verwenden und kann in Torten verarbeitet werden. "Ein einziger Happs der Sweet Sensation reicht aus, und schon ist man süchtig danach", so The Greenery. Die Mutante der Doyenne du Comice besitzt die meisten Eigenschaften dieser Sorte, bleibt jedoch beim Wachstum etwas hinter der Standard-Comice zurück. Das Wachstum ist allerdings etwas stärker als das der Conference. Die Sorte hat neben einer rötlichen Färbung auch eine wesentlich rötere Rinde als die Standard-Comice sowie eine rote Färbung auf dem Blatt. Die Bäume sind daher leicht zu erkennen. Sweet Sensation-Birnen sind von Oktober bis einschließlich Februar aus den Niederlanden verfügbar. Neue Anpflanzung Der Lizenzhalter Licenced Varieties Editors BV (LVE) besitzt im Namen des Sorteneigentümers

das Exklusivrecht, um TLAs (Territory License Agreements) weltweit zu vergeben. New Sensations BV ist der TLA-Inhaber in den Niederlanden, schließt die Verträge mit den Produzenten und hat The Greenery die exklusiven Verkaufsrechte gegeben. "In der Praxis bedeutet dies, dass alle Kernobstanbauer ungeachtet der Absatzorganisation, in der sie Mitglied sind, Bäume für den Anbau der Sweet Sensation mittels einer Sublizenz bestellen können", sagt Bert Wilschut, der Produktmanager von Sweet Sensation. "Der Absatz der Clubsorte liegt komplett bei The Greenery.” Er merkt an, dass derzeit in den Niederlanden etwa 200 Hektar mit Sweet Sensation stehen und in Belgien 135 Hektar. "Die Saison 2014/2015 war eine gute Anbausaison und hat in beiden Ländern insgesamt 7,6 Millionen Kilo Sweet Sensation erbracht. Die Erträge der heutigen Anpflanzungen in den Niederlanden werden noch weiter wachsen und Erträge von 7,5

Veensesteeg 15 4264 KG Veen, The Netherlands Tel.: 00 31 416 691232 Fax: 00 31 416 693235 E-mail: info@timfruit.nl www.timfruit.nl www.conference-pears.com IMPORT–EXPORT APPLES, PEARS AND BERRIES

Hall 3.2 | Stand B-08

AGF Primeur • Special edition • 2016

59


PEARS - BIRNEN

is also expected in Italy. "At the moment, most of the planting is in the southern hemisphere, including Chile, South Africa and Argentina. All in all, around 130,000 trees have been planted. The first production from these is expected in 2017.” At the moment, there is also a trial planting in Germany, Slovenia and Turkey. This planting is expected to be converted to a definitive licence at the end of 2016. The Greenery sees a growing demand for year-round availability of Sweet Sensation.

To meet this demand, extra trees will be planted in the coming years, including in Chile, Argentina and South Africa.

Sales to Asian countries optimistic The harvest from the Netherlands and Belgium is mainly sold through retail chains. In addition to the core markets of the Netherlands, Belgium, Germany, the United Kingdom and France, this year the first Sweet Sensation pears have also been shipped to China. "The expecta-

bis 8 Millionen Kilo erreichen. In Belgien erwarten wir mit den jetzigen Neuanpflanzungen noch ein Wachstum auf 4,5 Millionen Kilo. Auch in den Niederlanden erwarten wir im kommenden Jahr noch weitere Neuanpflanzungen." International Auch außerhalb der Niederlande und Belgien wird Sweet Sensation angebaut. Die Fläche mit Bäumen in Frankreich und Großbritannien wird Bert zufolge allmählich wachsen.

Auch für Italien wird ein stetiger Zuwachs erwartet. "Derzeit wird vor allem auf der Südhalbkugel gepflanzt, unter anderem in Chile, Südafrika und Argentinien. Insgesamt wurden etwa 130.000 Bäume angepflanzt. Von diesen wird die erste Produktion im Jahr 2017 erwartet." Mittlerweile gibt es auch Testplantagen in Deutschland, Slowenien und der Türkei. Es wird erwartet, dass diese Plantagen Ende 2016 in definitive Lizenzen umgewandelt werden. The Greenery erkennt eine zunehmende Nachfrage nach ganzjähriger Verfügbarkeit der Sweet Sensation. Um diese zu befriedigen, werden in den kommenden Jahren an verschiedenen Orten – unter anderem in Chile, Argentinien und Südafrika – weitere Bäume angepflanzt. Optimismus beim Absatz in asiatische Länder Die Ernte in den Niederlanden und Belgien wird hauptsächlich über Einzelhandelsketten abgesetzt. Neben den Kernmärkten Niederlande, Belgien,

Simplify your supply chain with quality assurance solutions from Muddy Boots We create innovative software for the food supply chain. This gives our customers insight into the performance of their suppliers on the quality, compliance and provenance of their products.

Quality • Conformance • Provenance • Sustainability

+44 (0)1989 780540

60

AGF Primeur • Special edition • 2016

sales@muddyboots.com

To find out how, visit us at Fruit Logistica (Hall 8.2 Stand B11). Email sales@muddyboots.com to book a meeting.

@MuddyBootsLtd

www.muddyboots.com


tions for sales in Asian countries are optimistic,” according to the product manager. "We shouldn’t forget, however, that although Asians do find our pear very tasty, they still have to learn to eat it. So conquering this market will be a gradual process.” He says that in future, the productions in the southern hemisphere will mainly be deployed to make European sales programmes in retail year-round. In addition, this can be utilized to extend the availability in the Asian countries. "We are expecting the market for Sweet Sensation to continue growing worldwide in the coming years.” Lowering risks with hail nets Together with the growers, the platform of licence holders is looking into opportunities for the targeted use of hail nets. "We are seeing hail occurring more in more in the Netherlands in recent years. By investing in hail nets, the external risks are decreased, and we are getting even more control over cultivation,” Bert says. "This requires a one-time investment, which,

looking at the risks, certainly won’t be more expensive than a hail insurance. In order to keep being able to fulfil the growing demand, harvests have to be safeguarded.” Further planting will also be stimulated in the Netherlands and Belgium. In order to keep being able to meet the growing demand, he says more produce is needed. "Of course this occurs in a regulated fashion, so the profitability of the growers won’t be detracted from.” b.wilschut@thegreenery.com

Deutschland, Großbritannien und Frankreich wurden im vergangenen Jahr die ersten Sweet Sensation-Birnen auch nach China verschifft. "Die Erwartungen beim Absatz in asiatische Ländern sind optimistisch", so der Produktmanager. "Wir dürfen aber nicht vergessen, dass Asiaten unsere Birne zwar sehr geschmackvoll finden, sie aber auch kennenlernen müssen. Die Eroberung dieses Marktes wird sich demnach allmählich vollziehen." Er bemerkt, dass die Produktion der Südhalbkugel künftig vor allem für ganzjährige europäische Verkaufsprogramme beim Einzelhandel gedacht ist. Sie kann auch eingesetzt werden, um die Verfügbarkeit in asiatischen Ländern zu strecken. "Wir erwarten, dass der Markt für Sweet Sensation in den kommenden Jahren weltweit weiter wachsen wird." Risikoreduktion mit Hagelnetzen Die Plattform der Lizenznehmer untersucht gemeinsam mit den Produzenten die Möglich-

keit zum gezielten Einsatz von Hagelnetzen. "Wir stellen fest, dass Hagel in den Niederlanden in den vergangenen Jahren zugenommen hat. Durch Investitionen in Hagelnetze werden die externen Risiken verringert und wir binden die Anbauregie noch dichter an uns", versichert Bert. "Dies erfordert eine einmalige Investition, die in Anbetracht der Risiken sicherlich nicht teurer kommt als eine Hagelversicherung. Um die wachsende Nachfrage weiterhin zu decken, müssen die Ernten sichergestellt werden." Außerdem gibt es in den Niederlanden und Belgien Anreize für weitere Anpflanzungen. Um mit der wachsenden Nachfrage mitzuhalten, ist ihm zufolge eine Steigerung der Produktion notwendig. "Dies geschieht selbstverständlich in geordneter Weise, damit die Produzenten keinen Einbruch ihrer Erträge erleiden." b.wilschut@thegreenery.com

Fruit Logistica 2016 Kompany will be present at the Fruit Logistica in Berlin from 3rd tot 5th February 2016.You can find us in hall 3.2, stand A-13. We are looking forward to your visit!

Kompany B.V.

Venrayseweg 182

+31(0)77-3030700

Industrieterrein 3814

5928 RH Venlo

www.kompany.nl

AGF Primeur • Special edition • 2016

61


ONIONS ### - ZWIEBELN

Jan Smit, Smits Uien:

"Auf die Heringssaison freut man sich immer wieder” Die neue Hearingssaison steht wieder vor der Tür. Der neue holländische Matjes gibt nicht nur dem Fischverkauf Auftrieb, auch bei Smit’s Uien freut man sich jedes Jahr wieder auf die Saison.

S

mit's Uien ist einer der größten Lieferanten von geschälten Zwiebeln, Zwiebelwürfeln und Zwiebelringen für Gaststättengewerbe, Fischgeschäfte und AGF. "Wir glauben, dass es nur wenige Restaurants, Cafeterias, Caterer und Fischgeschäfte gibt, die unsere geschnittenen Zwiebeln nicht verwenden", so die Geschäftsführer Jan, Remon und Emiel Smit.

Jan Smit, Smits Uien:

"Herring season is always something to look forward to" The new herring season is coming up again. The new Dutch herring not only gives sales of fish a boost, Smit’s Uien also looks forward to the season each year.

S

mit's Uien is one of the biggest suppliers of peeled onions, diced onions and onion rings for the restaurant business, fish shops and fresh produce. "We believe there are very few restaurants, cafeterias, caterers and fishmongers that don’t have our diced onions," according to general managers Jan, Remon and Emiel Smit. Jan took over the company from his father, who sold vegetables at the wholesale markets at the time. In 1975, upon a customer’s request, they started peeling onions. Together with his brothers, Jan would sell fruit and vegetables for years to come, but after buying their first peeling machine, the onion

62

activities kept expanding, and they started specializing in processing onions. "Through our neighbour at the time, Van den Heuvel, who supplied chips to the restaurant business, the ball started rolling." Nearly all cafeterias he visited, bought the onions. The onions were then also offered diced and in rings, and the packaging possibilities were also expanded. "I think this has been our strength. Focusing on the products you make yourself, instead of on secondary matters," he explains. In 2011, the increase let to the commissioning of yet another new building at the Forepark in The Hague.

Shift from winter to summer The onion products are supplied directly to wholesalers for the restaurant business, fish shops and fresh produce. While in winter more goes to fresh produce for products like pea soup, hash and stew, from spring onward there’s a shift toward the restaurant business: "As soon as it gets warmer, more people are eating out, and that’s positive for us. From Easter onwards, the amusement parks

AGF Primeur • Special edition • 2016

Jan übernahm das Unternehmen von seinem Vater, der seinerzeit Gemüse auf Großhandelsmärkten verkaufte. Auf Nachfrage eines Kunden begann man 1975 mit dem Schälen von Zwiebeln. Zusammen mit seinen Brüdern verkaufte Jan noch jahrelang Obst und Gemüse, aber nach der Anschaffung der ersten Schälmaschine nehmen die Zwiebelaktivitäten immer mehr zu und man spezialisierte sich auf die Verarbeitung von Zwiebeln. "Über unseren damaligen Nachbarn Van den Heuvel, der Kartoffeln für das Gaststättengewerbe lieferte, ist die Kugel ins Rollen gekommen." Praktisch alle Cafeterias, die er aufsuchte, nahmen die Zwiebeln ab. Die Zwiebeln wurden schließlich auch als Würfel und Ringe angeboten, und auch die Verpackungsmöglichkeiten wurden erweitert. "Ich glaube, dass dies unsere Kraft war – die Fokussierung auf die selbst hergestellten Produkte, und keine Nebengeschäfte", erklärt er. Das Wachstum führte 2011 zur Inbetriebnahme eines weiteren Neubaus im Haager Forepark.

Verschiebung von Winter zum Sommer Die Zwiebelprodukte werden direkt an die Großhändler des Gaststättengewerbes geliefert, an Fischgeschäfte und an die AGF. Wenn in der Winterzeit etwas mehr in Richtung AGF geht, beispielsweise für Erbsensuppe, Haschee und Eintopf-

gerichte, macht sich im Frühjahr eine Verschiebung hin zum Gaststättengewerbe bemerkbar: "Sobald es wärmer wird, gehen mehr Menschen auswärtig essen, und das ist positiv für uns. Ab Ostern drehen die Vergnügungsparks wieder auf vollen Touren, die Campingplätze eröffnen, die Festivalsaison beginnt, es gibt viel lange Wochenenden usw."

Dieser Wechsel steht größtenteils auch für eine andere Verwendung der Zwiebeln. Werden im Winter noch mehr Zwiebelringe geliefert, so gibt es im Sommer mehr Nachfrage nach Würfeln für Frikadellen, Hering und Hamburger. Neuer Hering Obwohl das Gaststättengewerbe ein bedeutenderer Abnehmer von geschnittenen Zwiebeln ist als der Fisch, steht die Heringssaison für Smit’s Uien für extra Nachfrage. Jan sagt, dass er die Saison des neuen holländischen Matjes, bei der normale Zwiebelwürfel serviert werden, jedes Jahr wieder erwartet. Das Unternehmen liefert die Zwiebelwürfel ganzjährig nach Kilogramm und in Kleinverpackungen à 25 und 50 g an die Fischgroßhändler, aber in der Heringssaison ist ihm zufolge die Nachfrage wesentlich höher. "Es ist dann schließlich für die Fischspezialisten viel praktischer und schneller, die Zwiebeln zum Hering in einer Kleinverpackung zu servieren. Die Saison beginnt in diesem Jahr am 10. Juni. Dann kommen wieder ein paar besonders anstrengende Monate auf uns zu." Exportzunahme und Messen Der niederländische Markt ist mit geschälten und geschnittenen Zwiebeln praktisch vollkommen gesättigt. Es gibt jedoch im Ausland noch genügend Chancen, weil dort das Convenience-Segment mitten


Neuer Hering wird traditionell mit Zwiebeln gegessen. Warum? Zwiebeln werden schon lange zum Fisch gereicht, um das viele Salz zu verbergen. Der Reifungsprozess wird durch das Salzen des Herings reguliert: je mehr Salz, desto länger kann der Hering reifen. Früher gab es noch keine Tiefkühlung, das Ausnehmen wurde deshalb mit mehr Salz vorgenommen. Je mehr Zeit verging, desto salziger schmeckte der ausgenommene Hering, bis er nach etwa einem Jahr nicht mehr genießbar war. Daher freute man sich über das Eintreffen des neuen Herings und feierte dies, der Geschmack war dann kaum von Salz beeinträchtigt. Hering isst man übrigens nicht überall auf die gleiche Weise. In Rotterdam und vielen anderen Städten wird der Hering beim Schwanz angefasst, durch die Zwiebeln gezogen und in den Mund gehängt. In Amsterdam wird der Hering in Stücke geschnitten, auf dem Teller liegen daneben die Zwiebeln. Dort wird oftmals auch Saures zusammen mit dem Hering gegessen, etwa Gurken. Hering wird sogar mit zerkleinertem Queller anstelle von Zwiebeln gegessen, oder mit unzerkleinertem Queller auf Brot.

are working full steam again, campsites are opened, the festival season begins, there are many long weekends, you name it." This shift largely also means a different application of the onions. While in winter more onion rings are supplied, in the summer there’s more demand for dices to accompany the Dutch-style hot dog, the herring and hamburger.

jan@smitsuien.nl

SINCE 1948

Trailer park:

34

Three refrigerated trucks Tractor for picking up the product Two vans

34

Area of the building: 4.321 m 2 56

jan@smitsuien.nl

56

Elbe 33-37 2491 BT DEN HAAG T: +31 (0)70 3271061 F: +31 (0)70 3277642 E: info@smitsuien.nl W: www.smitsuien.nl

Visit us at Fruit Logistica 7

hal 3.2 | stand A14

Production area: 2850 m 2 Office area: 850 m 2

Machines:

Four peeling lines Centrifuges Packingline Compressors

89

Certificates: 89

BRC IFS GMP Skal

10

New herring is traditionally eaten with onions. Why? The onions were originally served with the fish, to hide the high amount of salt. The ripening process is managed by brining the herring: the more salt, the longer the herring can ripen. In the past, there were no freezers, which meant a lot more salt was involved in the gutting process. As time went by, the taste of the gutted herring got salter and salter, until it wasn’t edible anymore after a year. Hence why the arrival of new herring was welcomed and celebrated: the taste was still hardly affected by the salt. Herring isn’t eaten in the same way everywhere, by the way. In Rotterdam and many other cities, the herring is taken by the tail, dragged through the onions and hung into the mouth. In Amsterdam, the herring is cut up into pieces, and the onions are next to it on a plate. Pickles, like pickled cucumber, also often accompany the herring here. The herring is also consumed with finely chopped samphire instead of onion, or with whole samphire on bread.

auch zeitlich, aber wir haben noch niemals aktiv Betriebe angesprochen und hoffen, dass dies auch in Zukunft nicht nötig sein wird. Unser Wachstum haben wir unter anderem dem Auftreten auf einer ganzen Reihe von Gaststätten-, AGF- und Fischmessen zu verdanken." Zusammen mit Cock Lassche und Raymond Mahieu gehört Jan zu einem der bekannten Gesichter der Messecrew.

12

Export increase and fairs The Dutch market is nearly completely supplied with peeled and cut onions. Abroad, where the convenience segment is still being developed, there are still plenty of chances though. In recent years, Smit’s Uien has also seen the export grow. "For instance, we have customers in Germany, Denmark, Sweden, Belgium and France, and recently we’ve also started supplying to customers in Austria. In the coming years, we will mostly focus on markets abroad by continuing to take part in many international trade fairs. We’ve been doing this since 2008, they’re rather hefty investments, also in terms of time, but we never actively approached companies, and we hope this won’t be necessary in the future either. Our growth is partly attributable to the presentation on a large number of restaurant, fresh produce and fish fairs." Together with Cock Lassche and Raymond Mahieu, Jan is one of the regular faces of the fair crew.

in der Entwicklung ist. In den vergangenen Jahren hat auch Smit’s Uien den Exportzuwachs bemerkt. "So haben wir Kunden in Deutschland, Dänemark, Schweden, Belgien und Frankreich und beliefern seit kurzem auch Kunden in Österreich. Wir werden uns in den kommenden Jahren hauptsächlich auf Märkte im Ausland konzentrieren und deshalb weiterhin an internationalen Messen teilnehmen. Wir machen das bereits seit 2008. Das sind enorme Investitionen,

12

New herring Although the restaurant business is a far bigger purchaser of the diced onions than the fish business, the herring season does mean additional demand for Smit’s Uien. Jan says he looks forward to the new Dutch herring every year, which is traditionally served with diced onions. The company supplies the diced onions year-rounds in kilogramme and small packagings of 25 and 50 grammes to the fish wholesalers, but he says demand is noticeably higher in the herring season. "For the fish specialists, it’s a lot easier and faster to serve the onions with the new herring in a small packaging. This year, the season starts on June 10. Then we’re facing another couple of extra

busy months."

AGF Primeur • Special edition • 2016

63


OPINION - VISION

Jan van der Lugt, Haluco:

"Trading partners still necessary between supermarkets and production” "Zwischen Supermärkten und Produktion werden Handelsparteien weiter gebraucht” As a small boy, Jan van der Lugt already sailed along with growers’ boats at the Rodenrijseweg, taking their vegetables to the auction. Later, he covered tomato crates with sheets, and the passion for production never really went away. In 1977, he joined Haluco, founded five years earlier as a merger between CBT and export companies Gebr. Havenaar and Van der Lugt. In 1981, he became deputy director, and three years later he succeeded, together with Kees Havenaar, both father as a director. On January 1, 2016, he takes his leave. Completely against his custom, he makes time for a farewell interview. "Contrary to many, I believe there will still be an important future for the trade function in our sector. That’s because the production of a specific group of growers never runs parallel to the demand from a supermarket.” How did the Haluco company come into being? I wasn’t involved with the founding myself, but found in the archives that there were already talks with CBT about foun64

ding in 1969. Eventually, it took until 1972 for it to happen. Back then, the situation in horticulture in the Netherlands wasn’t too good, and information was looked for in trade to get the

AGF Primeur • Special edition • 2016

Als kleiner Junge fuhr Jan van der Lugt am Rodenrijseweg bereits in den Booten der Gärtner, die ihr Gemüse zur Versteigerung brachten. Später legte er Bögen über die Tomatenkisten, und die Leidenschaft für die Produktion hat ihn eigentlich nie verlassen. 1977 trat er in die Dienste der fünf Jahre zuvor gegründeten Haluco, eine Fusion des CBT und der Exportbetriebe Gebr. Havenaar und Van der Lugt. 1981 wurde er stellvertretender Direktor und drei Jahre darauf folgte er zusammen mit Kees Havenaar den beiden Vätern als Direktor. Am 1. Januar 2016 nimmt er Abschied. Ganz gegen seine Gewohnheit nimmt er sich reichlich Zeit für ein Abschiedsinterview. "Im Gegensatz zu vielen anderen meine ich, dass es für die Handelsfunktion in unserer Branche noch eine wichtige Zukunft gibt. Die Produktion einer bestimmten Produzentengruppe entspricht nämlich der Nachfrage eines Supermarktes niemals ganz.” Wie ist das Unternehmen Haluco entstanden? Ich war selber an der Gründung nicht beteiligt, fand jedoch in

den Archiven, dass man bereits 1969 mit dem damaligen CBT über die Gründung gesprochen hatte. Es hat aber noch bis 1972


se to the growers and their production, and I wanted to keep that contact. I didn’t have that so much with clients. Fortunately I managed to convince my father. In 1984, Havenaar and Van der Lugt resigned, and I made up the management together with Kees Havenaar. He was a true salesman, so that division of tasks was made automatically, and there was a click. Later Izaäk Havenaar joined the company, taking care of general business, and we made a great team. We were so different in character that things simply had to go well. Sometimes one hears of fights within family companies. Fortunately that wasn’t the case for us, or they were so insignificant for me that I can’t remember what it was about.

growers’ prices up. In that respect, not much has changed in all those years. My father had an export company in Berkel, like the Havenaar brothers. Eventually CBT got a share of 34% in Haluco, and the Havenaar brothers both got 22%, like my father. At the same time, CBT How was purchasing handled took a share in multiple compa- back then? nies, by the way. We had a purchaser at the clock at every auction, in addition to When did you join the club? about five people in the office, I grew up among the green- with the auctions on the phone. houses, and for me it was always In addition, every product had clear I wanted to go into the its own coordinator. My father vegetable business. After my was the coordinator for tomatschool time and military service, oes, for instance. We used to by I started in 1977, of course at the tomato quota or one of the the bottom of the ladder in the other products we thought we warehouse. My father wanted to could sell. Over the years, the station me with clients abroad, volumes increased enormousso I was at the wholesale market ly. On a given Friday, we alreain Berlin for a few months, but dy bought 100,000 boxes of I found purchasing much more tomatoes back then, and we had interesting. I was always clo- to make it to customs in time

gedauert, bis es soweit war. Seinerzeit war die Situation im niederländischen Gartenbau nicht besonders gut, und man interessierte sich für Informationen beim Handel, um die Produzentenpreise zu erhöhen. Diesbezüglich hat sich in all den Jahren wenig verändert. Mein Vater hatte eine Exportfirma in Berkel, ebenso wie die Gebrüder Havenaar. Letztlich übernahm das CBT einen Anteil von 34% von Haluco, die Gebrüder Havenaar erhielten beide 22%, ebenso wie mein Vater. Zur gleichen Zeit hat sich das CBT übrigens an mehreren Unternehmen beteiligt.

Herren Havenaar und Van der Lugt Ihre Funktionen niedergelegt, ich stellte daraufhin mit Kees Havenaar die Geschäftsführung. Das war ein echter Verkäufer, die Aufgabenverteilung war also automatisch geregelt und es funktionierte gut. Später kam Izaäk Havenaar hinzu, der sich mit den allgemeinen Angelegenheiten beschäftigte. Wir waren ein prima Team. Vom Charakter her waren wir so verschieden, dass es einfach gut gehen musste. Manchmal hört man ja von Streit innerhalb von Familienunternehmen. Glücklicherweise war das bei uns nie der Fall, oder sie erschienen mir so unwichtig, dass ich mich Wann traten sie in den Club ein? nicht mehr erinnern kann, worIch bin zwischen den Glasge- um es ging. wächshäusern aufgewachsen. Für mich war es immer klar, Wie ging seinerzeit der Einkauf dass ich in den Gemüsehandel vonstatten? wollte. Nach der Schulzeit und Wir hatten bei jeder Versteidem Militärdienst fing ich 1977 gerung einen Einkäufer an der an, natürlich von ganz unten, in Versteigerungsuhr, des weiteder Lagerhalle. Mein Vater woll- ren etwa fünf Leute im Büro für te mich gerne bei Kunden im die Versteigerungen am TeleAusland stationieren. So habe fon. Außerdem hatte jedes Proich ein paar Monate auf dem dukt seinen Koordinator, so war Großmarkt in Berlin gestanden, etwa mein Vater für die Tomaten aber der Einkauf reizte mich zuständig. Auf diese Weise kaufviel mehr. Ich war den Gärtnern ten wir eine bestimmte Menge und ihrer Produktion immer Tomaten oder eins der anderen eng verbunden, und diesen Kon- Produkte, bei denen wir davon takt wollte ich gerne aufrechter- ausgingen, dass wir sie verkauhalten. Mit den Kunden war ich fen konnten. Im Laufe der Jahweniger vertraut. Glücklicher- re sind die Volumina enorm weise konnte ich meinen Vater angestiegen. An einem Freiüberzeugen. 1984 haben die tag kauften wir schon damals AGF Primeur • Special edition • 2016

65


OPINION - VISION as well. Over time, my father couldn’t manage that on his own of course, and I took some work off his hands. But anyway, dad sometimes went on a holiday as well, and he saw he could leave his business with peace of mind. My luck was that I have a gift to remember figures. After the auction, I could say exactly what numbers we had bought at what price. I’ve benefited a lot from that in my life. My father had that as well. When sometimes things didn’t go well, he cheered me up and said: We have the greatest job in the world. We’re happy when we have the product, happy when it’s sold and happy when the payment has been completed. With the same product, we’re happy three times! What kind of company were you? In those days, people called us the cowboys of the Dutch trade. For years in a row, we were the biggest auction sellers in the Netherlands. We didn’t do much in regards to supermarkets at that time, were incredibly flexible and able to process very large numbers in a short time. The entire organization was furnished to that end. When East Germany and Russia opened up, we immediately jumped into that. Back then, there were a number of strong parties at auction, and we were one of them. I fought a lot of battles in tomato purchasing with Dick Voskamp of Van Dijk Delft, and in cucumbers Boers was the big competitor. When Dick or I went for tomatoes, a great deal of people automatically joined in.

In hindsight, was it the best time of your career? That pioneer work was of course a lot of fun, but I’m not someone who’s become bitter because it all used to be better in the past. I always saw the challenges, also later on in the development of growers’ organizations and the linking of supermarkets to growers. These are very different things, but the challenges have remained. I do think back with a smile to the meetings of the union of exporters. Jan Vernooij and I were in our early thirties, and were the young guns. Back then I looked up to men like Jan van

66

den Heuvel, Kees de Wit, Martin Nieuwstraten and Schut and Van Soest. That atmosphere was completely different than it is now. The meetings just continued at the bar. It could be related to my age, but back then there was a bit more respect, but also amiability. It’s all become a lot more distant.

When The Greenery was founded, it had big consequences for you, right? We did have to change gears then. I was also invited by Wim van der Mee asking if we wanted to join. That’s logical, because CBT was our biggest shareholder. That man came from industrial production, and was thoroughly convinced that it was possible to predict exactly how many 40-cucumbers would come off the plant three weeks later. I drove home, and was convinced we shouldn’t start with this. But our revenue was 90% dependent on tomatoes, cucumbers, bell peppers, eggplants and lettuce we bought at auction in the Netherlands. So you understand we had a crisis meeting with the board about how to continue. And we were also suddenly at the table with our biggest competitor – CBT had 34% of the shares – during the shareholders’ meeting. Of course that wasn’t an ideal situation to talk strategy. Fortunately both boards of directors understood this wouldn’t work, and we bought back the shares from The Greenery. That was dealt with neatly, I can’t say anything bad about that. I think perhaps it was expected that those guys from Berkel wouldn’t make it anyway, but that turned out rather differently. In 2005, Kees Havenaar resigned, and Izaäk and I together became Haluco’s shareholders. But you did have to change gears? That’s why, at the end of the 1990s, we thought about making a move into import fruit. Where I normally only visited greenhouses, I ended up among the apple and citrus trees in Argentina. That wasn’t a success, and we never made that move again in the years that followed. We specialize in the four main products of greenhouse vegetables,

AGF Primeur • Special edition • 2016

etwa 100.000 Kisten Tomaten und mussten dann auch noch rechtzeitig beim Zoll sein. Auf die Dauer konnte mein Vater das natürlich nicht mehr alleine überblicken, woraufhin ich ihm etwas Arbeit abnahm. Aber naja, Papa machte hin und wieder auch Urlaub, und dann achtete er darauf, dass er alles mit ruhigem Gewissen zurücklassen konnte. Ich hatte insofern Glück, als ich die Gabe hatte, mir Zahlen zu merken. Ich konnte nach der Versteigerung genau beziffern, welche Mengen wir zu welchem Preis gekauft hatten. Davon habe ich mein Lebtag viel profitiert. Meinen Vater ging es genauso. Wenn es mal nicht lief, ermunterte er mich und sagte: 'Wir haben den schönsten Beruf der Welt. Wir sind froh, wenn wir das Produkt haben, froh, wenn wir es verkauft haben und froh, wenn es bezahlt ist. Mit ein- und demselben Produkt sind wir dreifach glücklich!'

Was für eine Art Unternehmen waren sie? In jener Zeit nannte man uns manchmal die Cowboys des niederländischen Handels. Wir waren jahrelang in Folge der größte Versteigerungskäufer der Niederlande. Wir taten in jener Zeit wenig für die Supermärkte, waren unglaublich flexibel und konnten sehr große Mengen in kurzer Zeit verarbeiten. Die ganze Organisation war darauf eingestellt. Auf die Wende in Ostdeutschland und in Russland haben wir sofort voll reagiert. Damals gab es eine Reihe starker Parteien an der Versteigerungsuhr, wir waren eine davon. Beim Tomateneinkauf bin ich so manches Mal mit Dick Voskamp von Van Dijk Delft aneinandergeraten, bei den Gurken war Boers der große Konkurrent. Wenn Dick oder ich an die Tomaten herangingen, fuhren sehr viele Leute automatisch auf den Zug auf. War das rückblickend betrachtet die schönste Zeit Ihrer Karriere? Diese Pionierarbeit war natürlich sehr schön, aber ich bin nicht verbittert, weil früher alles so viel schöner war. Ich habe immer die Probleme gesehen, auch später während der Entwicklung der Anbauverbände und der Kopplung der

Supermärkte an die Produzenten. Das sind ganz andere Dinge, aber die Probleme sind geblieben. Trotzdem denke ich mit einem Lächeln zurück an die Versammlungen beim Verband der Exporteure. Jan Vernooij und ich waren damals Anfang 30 und bildeten die junge Garde. Damals schaute ich empor zu Männern wie Jan van den Heuvel, Kees de Wit, Martin Nieuwstraten sowie die Herren Schut und Van Soest. Die Stimmung war doch eine andere als die, die man jetzt erlebt. Die Versammlungen gingen an der Bar einfach weiter. Es liegt bestimmt an meinem Alter, aber damals gab es doch etwas mehr Respekt, jedoch auch Gemütlichkeit. Es ist alles ein bisschen abgehobener geworden.

Die Gründung von The Greenery hatte für Sie dann wohl große Folgen? Damals mussten wir uns in der Tat erstmal umorientieren. Wim van der Mee fragte auch mich, ob wir mitmachen wollten. Logisch, denn das CBT war unser größter Anteilseigner. Der Mann kam aus der Industrieproduktion und war aufrecht davon überzeugt, dass sich exakt vorhersagen ließ, wie viele 40er Gurken die Pflanze drei Wochen später hergibt. Ich bin nach Hause gefahren und war mir sicher, dass wir hiermit nicht anfangen sollten. Unser Umsatz war jedoch zu 90% abhängig von den Tomaten, Gurken, Paprikas, Auberginen und Salat, die wir in den Niederlanden auf der Versteigerung kauften. Bestimmt verstehen Sie, dass wir damals innerhalb der Geschäftsleitung einen Krisengipfel über das weitere Vorgehen hatten. Parallel dazu saßen wir plötzlich mit unseren größten Konkurrenten – das CBT hatte 34% der Anteile – während der Aktionärsversammlung an einem Tisch. Das war natürlich keine ideale Situation, um die Strategie zu besprechen. Glücklicherweise sahen beide Geschäftsleitungen ein, dass dies nicht funktionieren konnte, und wir haben die Anteile von The Greenery zurückgekauft. Es wurde ordentlich geregelt, das kann ich nicht anders sagen. Man hatte vielleicht erwartet, dass die Jungs aus Berkel es doch nicht schaffen, aber


and fruit isn’t our core business. To exaggerate, when there’s a pallet of strawberries here, there’s going to be panic, but with 40,000 boxes of tomatoes, that’s nothing special. In hindsight, the fear that product availability was endangered by the founding of The Greenery, was unfounded, because the good friends weren’t able to suddenly market such volume at such short notice. We got plenty of produce from their sales teams, and meanwhile got plenty of time to establish producer organization Best Growers Benelux (BGB). When BGB saw the light, did Haluco lose its cowboy image? That’s right. We then got the entire production from our growers, and we couldn’t afford not to fully join the programmes of the supermarkets. As Best Growers Benelux (BGB) we represented about 10% of the Dutch greenhouse vegetable acreage, so it’s logical to be a party for the supermarkets. In addition, the customer base needs to be expanded further around the own availability. We always did

our based to maintain balance between supply and sales. Later, BGB merged in Van Nature, and we got four trading companies within the producer organization to market the produce. This made the structure very different, but it was a good move. Every trade partner has their own speciality and market. Through an internal supply system, we ensure the desired turnover of products. I also think it’s a good thing the producer organizations are having merger talks, as is happening with Best of Four now. I won’t say only three, four or five producer organizations should remain, but there shouldn’t be twenty. Don’t you have major understaffing in winter? When we bought at the auctions, we were already understaffed in winter. That was 33 years ago, in 1982, and the reason I went to Spain to establish Haluco Spain. I was there all day, walking around carrying my check book. The growers there didn’t know our block peppers,

das ist doch anders gekommen. Im Jahr 2005 hat Kees Havenaar den Dienst quittiert und Izaäk und ich wurden gemeinsam die Anteilseigner von Haluco.

det. Die guten Freunde konnten ein solches Volumen nämlich auch nicht kurzfristig und auf einmal vermarkten. Wir erhielten genügend Ware von ihren Verkaufsteams und hatten Aber sie mussten schon dann alle Zeit der Welt, um die umschalten? Anbauorganisation Best GroDeshalb überlegten wir, Ende wers Benelux (BGB) zu gründen. der 90er Jahre den Schritt hin zum Importobst zu machen War Haluco ein abgehalfterter und ich, der normalerweise nur Cowboy, als BGB entstand? Glasgewächshäuser besuchte, Das stimmt. Damals bekalief zwischen Apfel- und Zitrus- men wir die gesamte Produktibäumen in Argentinien herum. on unserer Gärtner herein und Das war nicht erfolgreich, und waren gezwungen, voll in die so haben wir diesen Schritt in Programme der Supermärkden kommenden Jahren auch te einsteigen. Als Best Growers niemals wiederholt. Wir sind Benelux (BGB) repräsentierten auf die vier Hauptprodukte wir etwa 10% der niederländibeim Gewächshausgemüse spe- schen Gewächshausgemüsefläzialisiert, Obst ist nicht unser che. Also ist es logisch, dass man Kerngeschäft. Zugespitzt gesagt: eine Partei für die Supermärkte wenn hier eine Palette mit Erd- ist. Außerdem musste der Kunbeeren steht, bricht Panik aus, denbestand nach Maßgabe der aber bei 40.000 Kisten mit eigenen Verfügbarkeit erweitert Tomaten tut man so, als wäre werden. Wir haben immer unser nichts geschehen. Im Nachhin- Bestes gegeben, um die Balance ein zeigte sich die Angst, dass von Angebot und Absatz zu haldie Gründung von The Gree- ten. Später ist BGB in Van Nature nery die Produktverfügbarkeit aufgegangen und wir bekagefährden würde, als unbegrün- men vier Handelsunternehmen

FLANDRIA: THE FRESH FAMILY. Visit us at Fruit Logistica (3 – 5.2.2016) in Hall 6.2 B 04-06

“We work on the efficient use of energy and raw materials every day.”

Johan Bytebier, Nazareth • 1.8 million Flandria lettuces p.a. • Certified premium quality • Sustainable production • Traceable back to the greenhouse

Campaign financed with assistance from the European Community VLAM Flanders’ Agricultural Marketing Board Koning Albert II -laan 35 / 50 • B-1030 Brussels T +32 2 552 80 11 • F +32 2 552 80 01 • info@vlam.be

1601_185x132.5_Advert_Sla.indd 1

www.flandria-info.be 8/01/2016 14:23:14

AGF Primeur • Special edition • 2016

67


OPINION - VISION and I had to convince them we paid as many pesetas for those small peppers as for the big ones. The first year, I immediately learned a lot. I had drafted fixed seasonal contracts, and just in that year the Dutch pepper season continued for a long time, and the prices were very bad. I called up my father and said, "This isn’t going well, we have to pay an extra 5,000 guilders for every truck.” He said, "I’m happy about that, otherwise you’d have thought you could already do it, but things will work out in the end.” Fortunately he turned out to be right, because when there was no Dutch produce in December, we more than made up for the season. In the time when we started with BGB, we toned down the Spanish supplies. We rightly had discussions with our growers because the Spanish produce means direct competition for the Dutch growers. I then boldly went to Israel. That’s because Israel doesn’t pose competition for the Netherlands, since that production falls in the gap of the Dutch season. But the entire bell

pepper export was in the hands of Agrexco. I got in touch with the erstwhile director of Arava though, and managed to establish a range of bell peppers next to Agrexco. Particularly in the early years, that led to a huge supply of Israeli produce in winter. For us, in view of the understaffing, that was very nice. This product flow has changed completely as well, however. Fortunately there’s more and more year-round illuminated produce appearing in the Netherlands now. The advantage of our specialization in greenhouse vegetables is that we can market huge volumes at low costs. How do you see the future for Dutch horticulture? This year has been reasonably well to well in terms of price, after several lacklustre years. I still believe trading partners will be necessary, although that sometimes seems to be anathema. The production of a group of growers is never absolutely parallel with the demand from a supermarket. So either the supermarkets binds so many

DBS nv Mechelsesteenweg 120 V7, Kaai 540 B-2860 Sint-Katelijne-Waver T +32 15 56 95 50 F +32 15 55 04 58 info@dbs-nv.be www.dbs-nv.be

You can visit us at Fruit Logistica in

Hall 6.2 | stand B-06 or call us: Gunther De Boelpaep: +32 472 306059 Jef Tilkin: +32 470 645690 Didier Lepoutre: +32 475 477997

Welcome to Enjoy The Freshness of DBS!

68

AGF Primeur • Special edition • 2016

im Anbauverband hinzu, um die Produktion zu vermarkten. Hierdurch wurde die Struktur eine ganz andere, aber es war dennoch ein guter Schritt. Jede Handelspartei hat seine eigene Spezialität und seinen eigenen Absatzmarkt. Mittels eines internen Angebotssystems erreichen wir die gewünschten Umverteilung der Produkte. Außerdem halte ich es für eine gute Sache, dass die Anbauverbände Fusionsgespräche führen, wie das jetzt auch mit Best of Four geschieht. Ich würde nicht behaupten, dass drei, vier oder fünf Anbauverbände übrig bleiben müssen, aber es müssen auch keine zwanzig sein.

nämlich keine Konkurrenz für die Niederlande dar, weil die Produktion in die Lücke der niederländischen Saison fällt. Aber der gesamte Paprika-Export war in den Händen von Agrexco. Ich kontaktierte jedoch den damaligen Direktor von Arava und bekam es hin, dass neben Agrexco eine Linie mit Paprikas aufgezogen wurde. Vor allem in den Anfangsjahren führte dies im Winter zu einem enormen Angebot an israelischer Ware. Für uns war das im Hinblick auf die Unterbesetzung sehr schön. Dieser Produktstrom hat sich allerdings auch wieder völlig verändert. Glücklicherweise kommt jetzt ganzjährig immer mehr belichtete Ware in die NieHaben sie im Winter nicht eine derlande. Der Vorteil unserer enorme Unterbesetzung? Spezialisierung auf GewächsAls wir bei den Versteigerungen hausgemüse ist der, dass wir bei einkauften, waren wir im Win- niedrigen Kosten enorme Voluter bereits unterbesetzt. Das mina vermarkten können. war vor 33 Jahren, also 1982, bereits der Grund, warum ich Wie sehen Sie die Zukunft des selber nach Spanien ging, um niederländischen Gartenbaus? Haluco Spanien aufzubauen. Ich Dieses Jahr ist preistechnisch lief da den ganzen Tag mit mei- nach mehreren mageren Jahren nem Scheckbuch in der Tasche anständig bis gut verlaufen. Ich herum. Die Anbauer dort kann- bin weiterhin der Meinung, dass ten unsere blockigen Paprikas die Handelsparteien nötig sind, nicht, und ich musste sie über- wenngleich sich das manchzeugen, dass wir für die klei- mal wie Fluchen in der Kirche nen Paprikas ebenso viele Pese- angehört. Die Produktion einer ten bezahlen für die großen. Im bestimmten Produzentengrupersten Jahr habe ich gleich eine pe entspricht nämlich der NachMenge gelernt. Ich habe fes- frage eines Supermarktes niete Saisonverträge abgeschlos- mals ganz. Der Supermarkt muss sen. Genau in jenem Jahr verlief also entweder so viele Anbauer die niederländische Paprika- an sich binden, dass diese ihre saison sehr lange und die Prei- Ware anderswo absetzen müsse waren sehr schlecht. Ich rief sen, oder die Nachfrage ist bei meinen Vater an und sagte: geringerer Produktion größer "Das geht nicht gut, wir müssen als das, was die Anbauer liefern auf jeden Lkw bestimmt noch können. Wenn ich hiermit recht mal 5000 Gulden drauflegen". habe, verstehe ich nicht, warum Er sagte: 'Das freut mich, sonst man erwartet, dass die Handelshättest Du gedacht, dass Du es funktion verschwindet. Es wird schon kannst. Aber das regelt immer ein Outlet benötigt, um sich von alleine'. Glücklicher- die Programme zu erfüllen oder weise bekam er recht, denn als woanders abzusetzen. Die Ware es im Dezember keine nieder- muss schließlich verteilt werländische Ware gab, haben wir den. Dabei sind wir von so viedie Saison doppelt und dreifach len externen Faktoren abhängig. gutgemacht. Als wir mit BGB Es ist schwierig vorherzusagen, begannen, haben wir das spa- wie lange die Zunahme der ausnische Angebot aufgebaut. Das ländischen Gewächshausfläche brachte uns zu Recht Diskussi- anhält, aber ich kann mir nicht onen mit unseren Anbauern ein, vorstellen, dass die tausende weil die spanische Ware eine Hektar in den Niederlanden keidirekte Konkurrenz zu dem der ne Rolle mehr spielen werden. niederländischen Anbauer dar- Local-for-local funktioniert, stellt. Daraufhin habe ich mir aber die oben genannte Abstimdie Stiefel angezogen und bin mung zwischen Angebot und nach Israel gereist. Israel stellt Nachfrage spielt dabei eine noch


growers that growers are forced to sell their produce elsewhere, or demand is greater than the growers can supply in case of lower production. If I’m right in this, I don’t understand why people expect the trade function to disappear. You’ll always need an outlet to fill in the programmes or sell them elsewhere. The produce has to be distributed, after all. And we are dependent on so many external factors. Predicting how long the growth of the greenhouse acreage abroad will continue is difficult, but I can’t imagine those thousands of hectares won’t play a part anymore in the Netherlands. Local for local works, but the above named harmonization of supply and demand plays an even bigger part. For instance under the influence of weather conditions, specialists in the mass will remain necessary to meet the client’s wishes. If you have the right combination of service provider and trader, with a good organization and a firm financial position, and if you have sufficient insight in your own possibilities and those of your client, you can continue for quite a few years as a company.

not even within my own company. People often say every year is different, but if you look closely at the plans of earlier years and have them in mind, you don’t end up in unexpected developments as easily. I am genuinely surprised that so little is done with the available data in our sector. In this day and age, where everything is programmed, you can’t rely on a gut feeling anymore as a trading company. The client demands the right numbers of the right quality at the right moment. That requires more than intuition. The necessity of a chain from grower to buyer that’s as short as possible, also caused us to invest in a sophisticated logistical system with the fully automatic Warehouse Management System (WMS), which was a unique project in the European fresh produce sector. Control of the system occurs through pallet barcodes, in which all product and client specifications can be included. For us, that was a big step. We had always rented space, because we wanted to use the liquidity to do business.

And then came Total Produce… I encountered a Total Produce How do you get that insight? representative at Fruit Logistica For years, I’ve been pleading for in Berlin in 2007. They were the the importance of data analysis, specialist in fruit, and thought and I have few supporters there, they were underrepresented in

größere Rolle. Aufgrund der beeinflussenden Wetterumstände beispielsweise wird man in der Masse weiterhin Spezialisten brauchen, die die Wünsche des Kunden befriedigen können. Wenn man über die richtige Kombination von Service provider und Händler verfügt, und das bei guter Organisation und einer kräftigen finanziellen Position sowie ausreichendem Verständnis der eigenen Möglichkeiten und dem der Kunden, dann geht es mit dem Unternehmen noch eine ganze Reihe von Jahren voran. Wie kommt man zu diesem Verständnis? Ich betone bereits seit Jahren die Bedeutung der Datenanalyse und habe diesbezüglich wenige Unterstützer, nicht einmal innerhalb meines eigenen Unternehmens. Es wird häufig gesagt, dass jedes Jahr verschieden sei. Wenn man jedoch die Schemata früherer Jahre sehr gut beobachtet und im Bewusstsein behält, gerät man nicht so schnell in unerwartete Entwicklungen. Es erstaunt mich ehrlich, dass in unserer Branche mit den verfügbaren Daten so wenig gemacht wird. Man kann als Handelsunternehmen in dieser Zeit, in der alles programmiert ist, nicht mehr nach Fingerspitzengefühl wei-

termachen. Der Kunde fordert die richtigen Mengen in der passenden Qualität und zur rechten Zeit. Das erfordert mehr als Intuition. Die Notwendigkeit einer kürzest möglichen Kette vom Anbauer zum Abnehmer hat uns seinerzeit dazu bewogen, in ein ausgeklügeltes logistisches System mit dem vollautomatischen Warehouse Management System (WMS) zu investieren, was innerhalb der europäischen AGF-Branche ein einzigartiges Projekt war. Für die Lenkung des Systems sorgen Paletten-Barcodes, in die alle Produkt- und Kundenspezifikationen aufgenommen werden können. Für uns war das ein ziemlicher Schritt. Wir hatten immer Räumlichkeiten angemietet, weil wir die Liquidität für den Handel einsetzen wollten. Und dann kam Total Produce… Auf der Fruit Logistica in Berlin begegnete ich 2007 einem Vertreter von Total Produce. Sie waren als Obstspezialisten der Meinung, dass sie hinsichtlich des Gesamtpakets beim Gemüse unterrepräsentiert waren. Wir sind natürlich ein Vollblut-Gemüsespezialist. Wir glaubten an das Konzept, gemeinsam ein breiteres Paket anzubieten, und so hat Total Produce im Mai 2008 eine Mehrheitsbe-

AGF Primeur • Special edition • 2016

69


OPINION - VISION lung wie das Reifen von Obst sehr speziell, aber andererseits muss jedes Unternehmen wohl etwas tun, das es sehr gut kann, sonst hätte es keine Existenzberechtigung. Es erstaunt mich manchmal, wie viele Handelsunternehmen es noch gibt. Ich meine jedoch, dass der persönliche Kontakt letztendlich sehr wichtig ist. Bei einigen Supermärkten braucht man nur die gewünschte Order erfüllen, ein Teil der Supermärkte verlangt jedoch nach Informationen aus dem Markt, was nur über persönlichen Kontakt möglich ist.

vegetables in the total range. We are of course a vegetable specialist through and through. We believed in the concept to offer a wider range together, and so in May 2008 Total Produce took a majority interest of 60% in Haluco. The other 40% are divided evenly between Izaäk and myself within Haluco Holdings. I have to be honest, the expectations of the added value we had at the start of the partnership, haven’t fully come true. Ultimately all the companies that are members of the group still have to hold their own. It is a partner with a lot of knowledge in the industry though, and for that reason it’s good to talk to them about your strategy, and it’s a very strong partner financially too. There will never be a supplier who’s afraid to do business with the group. And we supply to quite a number of large clients within the group. So I don’t regret the decision. I don’t have a successor myself, and with Izaäk we’ll have to wait and see. We were a family business, but in future that will probably end someday. Then it will be good to have an external shareholder who can leverage a great deal of information from the market to confront the company with market developments you possibly wouldn’t be able to see yourself.

ment like ripening fruit is very special, but on the other hand every company has to do something they’re good at, otherwise they wouldn’t have a right to exist. Sometimes I’m surprised there are still so many trading companies, but I think ultimately the personal touch is very important. For some supermarkets you only have to fill the desired orders, but there are a number of supermarkets that have a need for information from the market, and that’s only possible through personal contact. Even if it’s 20/30%, that’s still a large volume. And often, the discussions we have now aren’t new. Recently, I was back in Spain again, and saw the same purchasers as when I had my own company there 26 years ago. One day a grower brings the product to the auction, the next day to the cooperatives. Ultimately there’s nothing new under the sun.

What did you find most difficult in terms of leadership? I always found it hard to pass on my work to people with different understandings than myself. Of course you want people to take decisions you would take, without saying you’re always right. I’m not a man who gives a lot of compliments, but I do coach a lot, which means What development in the sector being vulnerable. In the days of do you greatly admire? the auctions, I was still able to Personally I think a develop- have everything under control

70

AGF Primeur • Special edition • 2016

teiligung von 60% an Haluco BV erworben. Die übrigen 40% sind innerhalb von Haluco Beheer gleichmäßig zwischen Izaäk und mir aufgeteilt. Ich muss ehrlich sagen, dass die erwartete Wertschöpfung, die wir zu Beginn der Zusammenarbeit hatten, sich nicht ganz eingestellt hat. Letztendlich müssen alle an der Gruppe beteiligten Unternehmen doch selbst für sich aufkommen. Es ist dennoch eine Partei mit viel Erfahrung innerhalb der Branche, man ergänzt sich daher gut bei der Strategie, und finanziell ist es eine enorm starker Partner. Es wird niemals einen Lieferanten geben, der Angst hat, mit der Gruppe Geschäfte zu machen. Dabei beliefern wir innerhalb der Gruppe eine ziemlich große Menge an Kunden. Ich habe die Entscheidung auch nicht bereut. Ich selber habe keinen Nachfolger, bei Izaäk müssen wir noch abwarten. Wir waren ein Familienunternehmen, aber das wird sich in Zukunft doch wohl verändern. Dann ist es gut, wenn man einen externen Anteilseigner hat, der eine Fülle von Informationen aus dem Markt anwenden kann, um das Unternehmen mit Marktentwicklungen zu konfrontieren, die man selbst möglicherweise nicht sieht. Welche Entwicklung innerhalb der Branche bewundern Sie besonders? Ich finde sogar eine Entwick-

Wenn es um 20/30% geht, ist das noch immer ein großes Volumen. Oftmals sind die jetzt geführten Diskussionen nicht neu. Ich bin vor kurzem wieder zurück in Spanien gewesen und sah dort dieselben Einkäufer herumlaufen wie vor 26 Jahren, als ich ein eigenes Unternehmen hatte. Heute bringt ein Anbauer die Ware zur Versteigerung, morgen zu den Kooperativen. Letztlich gibt es nichts Neues unter der Sonne. Was fanden sie am schwierigsten bei der Leitung? Ich fand es immer schwierig, meine Tätigkeiten an andere Menschen zu übertragen, die andere Vorstellungen haben als ich. Man möchte doch am liebsten, dass andere Menschen Entscheidungen fällen wie man selbst, ohne damit sagen zu wollen, dass man immer recht hat. Ich gebe nicht viele Komplimente, aber ich coache viel, wodurch man verletzbar wird. Zur Zeit der Versteigerungen konnte ich noch alles unter Kontrolle behalten und lenken, das geht auf Dauer nicht mehr. Aber ich habe alles Vertrauen in die Organisation, die ich hinterlasse. Das Unternehmen besteht nicht umsonst so lange. René van Graafeiland ist der gefundene Nachfolger. Er arbeitet hier schon ziemlich lange, ist lernbegierig und übernimmt meine Aufgaben gut. Im letzten halben Jahr kam er täglich bestimmt ein paar Male herein, um sich einzufuchsen. Wir sind uns nicht immer einig, aber das macht die Diskussionen umso interessanter.


and manage everything, after a while that’s not possible anymore. But I have complete confidence in the organization I leave behind, the company hasn’t existed for so long without reason. René van Graafeiland is a logical successor. He’s been working here for a long time, is eager to learn and takes up my work well. In the past six months, he walked in a few times every day to talk business. We don’t always agree with each other, but that only makes the discussions more interesting. Had you been planning your departure for a long time? Early 2014, I decided for myself to leave on January 1, 2016. I’m 62, feel very healthy, but I believe it’s better to quit too early rather than too late. And transferring your knowledge and experience also takes time. With the impending departure it’s drawing very near, because so far I kept busy with the day-today business. Working half days wasn’t an option either, because you’re still the go-to person, and that won’t work. For the same

reason, I won’t become a statutory auditor at Haluco either. There has to come a point when people know you’re gone. And if Haluco needs me for a specific project, they can always ask me, but I won’t influence the workplace anymore.

Will Haluco still exist twenty years from now? I personally think it will. But I wouldn’t be surprised if talks would be held to work together with trading companies that are, for the most part, in the same segment. That will undoubtedly happen someday. And what are you going to do yourself? I get that question a lot, but I really don’t know. I’m still so caught up in the business that I haven’t made a planning at all yet. I like riding on my racing bicycle, play tennis once a week, but of course I can’t do sports all day. It’s possible I will be active in another area. I’m sure I’ll find my niche again! (IH) jal@haluco.nl

Beschäftigen Sie sich schon lange mit Ihrem Weggang? Anfang 2014 habe ich mich entschlossen, per 1. Januar 2016 Abschied zu nehmen. Ich bin 62, fühle mich kerngesund, glaube jedoch, dass es besser ist, zu früh aufzuhören als zu spät. Die Weitergabe von Wissen und Erfahrung braucht dabei auch eine ganze Weile. Je mehr der Abschied naht, desto näher geht es mir, denn bislang habe ich mich mit der täglichen Unternehmensführung beschäftigt. Halbtags war auch keine Option. Man bleibt dann doch der Ansprechpartner, das würde nicht funktionieren. Aus dem gleichen Grund wurde ich auch kein Aufsichtsrat bei Haluco. Es muss einen Punkt geben, von dem an die Menschen wissen, dass man weg ist. Und wenn Haluco mich für ein bestimmtes Projekt braucht, können Sie immer bei mir anklopfen, aber auf der Etage werde ich keinen Einfluss mehr ausüben.

zeugt. Es würde mich jedoch nicht verwundern, wenn es zu Gesprächen über die Zusammenarbeit mit Handelsunternehmen kommt, die zum größten Teil im selben Segment setzen. Dazu wird es zweifellos eines Tages kommen. Und was werden Sie selber tun? Die Frage wird mir von vielen Seiten gestellt, aber das weiß ich wirklich nicht. Ich bin noch derart im Geschäft, dass ich überhaupt noch keine Planung gemacht habe. Ich sitze gerne auf dem Rennrad, spiele einmal die Woche Tennis, kann aber natürlich nicht tagelang Sport treiben. Vielleicht wird es eine Aktivität auf einem ganz anderen Gebiet. Mir wird schon etwas einfallen! (IH) jal@haluco.nl"

Wird es Haluco in 20 Jahren noch geben? Ich persönlich bin davon über-

Contact us during the Fruit Logistica: Martijn van der Velden +31651664734 Peter van der Woude +31653397545

AGF Primeur • Special edition • 2016

71


OPINION APPLES### - -ÄPFELN VISION

Nicolas Stevens, Better3fruit: "Bright is the trend”

The long search for the apple of the future Nicolas Stevens, Better3Fruit: "Leuchtende Farben sind total in”

Die lange Suche nach dem Apfel der Zukunft

B

reeding apples is a longterm process that takes up about fifteen years. Better3fruit has started in the year 2000, and presents one or two new varieties each year, selected from the 35,000 varieties with which the whole process starts. Director Nicolas Stevens believes transparency is important. "Everyone from the sector is welcome to take a look at our apples and taste them, and we see a great deal of interest in that. You need to find the right balance between sharing information and protecting your product. Our challenge for the coming years is to get people throughout the chain in touch with each other, and we hope constructive connections will thus emerge. Preferably with one of our varieties, of course,” he says, laughing. Changing tastes Better3fruit looks far into the future. "As a breeding company, you know what’s happening in the market, what tendencies there are and the general direction things are going. The toughest thing is that tastes are changing, and that this happens increasingly rapidly. So for us it’s a challenge to offer a potential new variety for all these preferences. We’re hard at work with that in our ‘pre-breeding’ 72

department. We’re working faster and ‘rougher’ with certain crosses, in order to crossbreed certain qualities fast. Through new techniques, we reach the right variety faster and faster.” He says tastes change like fashion. "Some people who come here still mention old varieties that are delicious, but that’s sheer nostalgia. In a blind taste test, they are confronted with that. The problem is that as a grower, you can’t just switch or stop producing. Every country has a variety of which a lot is grown, like Belgium with Jonagold and the Netherlands with Elstar. Still, in time these have a limited lifetime.” In addition to apples, Better3fruit is also working with pears. "We’ve got some great things coming. Starting in 2020, we are ready to show the new pear to the world.” ‘Club’ ‘Club’, Nicolas says, is the magic word for the coming years. "Although with at least 80% of the growers, saying this word makes their hair stand on end. They don’t want to lose their freedom. Of course ‘club’ doesn’t have to imply this. That has to be nuanced a bit. I believe a club should be embraced as an instrument for easier and better cooperation. Every-

AGF Primeur • Special edition • 2016

D

ie Veredelung von Äpfeln ist ein langer Prozess und nimmt etwa fünfzehn Jahre in Anspruch. Better3fruit begann im Jahr 2000 und präsentiert jedes Jahr ein oder zwei neue Sorten, die aus ursprünglich 35.000 Sorten ausgewählt werden. Der Geschäftsführer Nicolas Stevens ist der Ansicht, dass es auf Transparenz ankommt. "Jeder aus der Branche ist willkommen, um sich unsere Äpfel anzuschauen und zu probieren. Wir stellen fest, dass es hierfür ein enormes Interesse gibt. Man muss versuchen, das richtige Verhältnis zwischen dem Teilen von Informationen und dem Schutz seines Produkts zu finden. In den kommenden Jahren wird es unsere Aufgabe sein, Menschen in der ganzen Kette zusammenzubringen und zu hoffen, dass daraus konstruktive Beziehungen entstehen. Am besten natürlich mit einer unserer Sorten", sagt er lachend.

derung, für alle diese Vorlieben möglichst eine neue Sorte anbieten zu können. Damit beschäftigen wir uns derzeit intensiv in unserer Abteilung ‘Pre-breeding’. Hierbei wird schneller und ‘gröber’ mit bestimmten Kreuzungen gearbeitet, um schnell neue Eigenschaften einkreuzen zu können. Durch neue Techniken kommen wir immer schneller zur richtigen Sorte." Nach seinen Angaben verändert sich der Geschmack wie die Mode. "Einige Menschen, die hier herkommen, schwärmen noch von den hervorragenden alten Sorten von früher, aber das ist reine Nostalgie. Bei einer verblindeten Prüfung werden sie damit konfrontiert. Das Problem für Anbauer ist, dass man die Produktion nicht plötzlich umschalten oder anhalten kann. Es hat zwar jedes Land eine Sorte, die bevorzugt angebaut wird, wie etwa Jonagold in Belgien und Elstar in Holland. Dennoch sind diese endlich." Abgesehen von Äpfeln befasst sich Better3fruit auch mit Birnen. "Wir können da sehr schöne Sachen erwarten. Ab 2020 sind wir soweit, um der Welt die neue Birne zeigen zu können."

Geschmack verändert sich Beter3fruit blickt weit in die Zukunft. "Als Veredlungsbetrieb weiß man, was sich auf dem Markt tut, welche Tendenzen es gibt und in welche Richtung sich etwas bewegt. Das Problem ist: Geschmack verändert sich, und ‘Club’ dies immer schneller. Für uns ‘Club’ ist laut Nicolas das magiist es demnach eine Herausfor- sche Wort für die nächsten Jah-


###

W

hat will the variety of the future look like? Pink, red, yellow or perhaps purple? A nice or bright colour, Nicolas says, is very important. Firmness, juiciness, crunchiness and sweetness are also qualities we will find in the variety of the future. For the grower, essential aspects are that an apple can be stored for a

one who’s enthusiastic, can be involved, and people who want to cause harm, are taken out. That’s because there is a protection through agreements and contracts.” According to him, today’s grower is a true entrepreneur. "Those are the kind of people who work very hard and want to keep control over everything. This is a certain type of headstrong people, who are used to doing things themselves, with control and interference not being appreciated. Still, a club should become every grower’s dream. The drive of multiple likeminded entrepreneurs combined: that would be fantastic.” Breeding is eliminating Nicolas notes that the Better3fruit employees often walk through the orchard, and make choices continuously. With the first selection, only the good apples are selected. Employees look at the apple, which is judged purely by its looks. Seeing how there are many varieties, it’s important to be able

long time, and that the variety is resistant to various diseases. The time of harvest is also interesting: with an extra early variety, you can stand out. In addition, higher productivity is a plus, and the producer would like for the apples to all be harvested at once.

to make a good selection, and also to say ‘no’ to other good apples. Breeding is eliminating. It’s an intensive process, which requires patience, and you have to be able to conclude that a great deal of varieties are ‘not good enough’. The systematic and rigorous Better3fruit approach is unique. "From the start of the breeding process, all information is traced. That way we can tell anyone who wants to know about the history of a certain variety, all the steps from crossbreeding on. Everything is traceable.”

Apple goes ‘out’ After fifteen years, it’s time to show the new apple variety to the people outside Better3fruit. "A trial period will then follow, with the apple being tasted and looked at by various parties. We then actively look for reactions from the market, and process the test reports. More and more, we’re trying to involve the entire chain. It used to be very traditional for the tree grower to go

W

ie wird die Sorte der Zukunft aussehen? Rosa, rot, gelb oder etwa violett? Nicolas meint, dass eine schöne oder leuchtende Farbe sehr wichtig ist. Die Sorte der Zukunft wird auch fest, saftig, knackig und süß sein. Wichtige Punkte für den Anbauer sind, dass man den Apfel lange aufbewahren kann und die Sor-

to his clients with a new variety. We focus on contact with everyone: tree nurseries, producers, cooperatives, traders, retailer and the consumer.” The interested parties Of course it differs for each party what they think is important in an apple. "All links in the chain have their own ‘demands’, and we like to think along with everyone. For instance, the tree grower would like the tree to be easily propagated. The grower wants a fast production, preferably as resistant as possible, and for him it would be great if all the apples are ripe at the same time. Another plus is that the fruits are uniform in size. The supermarket specifically requires something visually attractive, so that they don’t have to do too much promotion. Good shelf life is also important for a retailer. The consumer wants something tasty. The latter is of course a bit more difficult to determine, but there are trends. For instance, crunchy and crisp is appreciated

te resistent gegenüber bestimmten Krankheiten ist. Auch die Erntezeit ist interessant, denn mit einer besonders frühen Sorte kann man sich hervorheben. Außerdem ist eine höhere Produktivität von Vorteil, denn der Produzent möchte die Äpfel am liebsten alle auf einmal ernten.

by a majority of people. In addition, sweet is becoming more dominant compared to sour. Colour intensity is also becoming more important. Bright is all the trend nowadays, and it will remain that way for some time.”

Storage Storage is an important aspect for the grower. Nicolas emphasizes that many varieties these days stay fresh when stored in an ‘ordinary’ cold store, without specific storage techniques. "This isn’t a problem at all for quality. To see how apples score in terms of storability compared to the existing varieties, we always take a few ‘known ones’ into the cold store, and we compare how our varieties perform in difficult circumstances. The most important thing is for the taste to stay as well as possible, of course.” Contracts Better3fruit needs to make money from its varieties, of course. "We don’t invest millions

AGF Primeur • Special edition • 2016

73


Veredlungszyklus kurzgefasst

Together we know how to store, wash, sort and process

stand nr. Hal 3.1/C-12

 kiremko.com  conceptengineers.nl  tolsmagrisnich.com

74

AGF Primeur • Special edition • 2016

Nicolas: "Zu Beginn des Zyklus spielt man eigentlich selber Biene und verteilt Pollen von der einen Blüte auf die andere. Das machen wir jedes Frühjahr mit 20.000 Blüten. Aus diesen Blüten werden Äpfel und in diesen Äpfeln sitzen ein paar Kerne. Ein Teil der Kerne wird eingepflanzt und es werden Bäumchen daraus. Jahr für Jahr entstehen so etwa 35.000 einzigartige Sämlinge, und diese stehen im Treibhaus. Dorthin übertragen wir auf künstliche Weise Krankheiten und Infektionen. Anschließend bleiben 11.000 über, die nicht krank geworden sind. Diese Bäumchen wachsen zwei Jahre. 10.000 Schößlinge können wir verwenden, aufpfropfen und Bäume daraus machen. Im vierten Jahr kommen die Bäume vom Baumgärtner zurück und werden bei Better3fruit angepflanzt. Wir beobachten die Bäume drei Jahre lang und wählen dann nach der Frucht aus. Bei der ersten Auswahl geht es einzig und allein um das Äußere und den Geschmack. Wir wählen hundert Sorten aus und machen daraus zehn Bäume. Dann folgt noch eine zweite Auswahl, bei der wir weitere Aspekte ins Spiel bringen, wie etwa Äußeres, Geschmack, Wuchs des Baumes, Produktion, Resistenz und Aufbewahrung. Am Ende des Prozesses bleiben letztlich gerade einmal zwei oder drei Sorten übrig, mit denen wir zufrieden sind. Und die bleiben."

re. "Wenngleich bei 80% der Anbauer sicherlich die Haare zu Berge stehen, sobald man dies anspricht. Sie wollen Ihre Freiheit nicht verlieren – was 'Club' natürlich nicht bedeuten muss. Das muss das etwas differenzierter betrachten. Ich glaube, dass man einen Club als Instrument betrachten sollte, um einfacher und besser zusammenzuarbeiten. Man kann jeden einbinden, der sich dafür begeistert, während man Menschen mit schlechten Absichten davon fernhält. Es herrscht nämlich ein Schutz mittels Absprachen und Verträgen." Ihm zufolge ist der Anbauer von heute ein echter Unternehmer. "Das sind die Leute, die hart arbeiten und alles in eigener Regie behalten wollen. Hier haben wir es mit einem bestimmten Typ von Selfmade-Menschen zu tun, der seine Sachen einfach selber erledigen will und Kontrolle und Einmischung nicht schätzt. Und dennoch sollte ein Club der Traum eines jeden Anbauers werden. Der zusammengefasste Schwung mehrerer gleichgesinnter Unternehmer wäre großartig." Veredeln heißt eliminieren Nicolas deutet an, dass die Mitarbeiter von Better3Fruit oft durch den Obstgarten laufen und dabei fortwährend Entscheidungen treffen. Bei der ersten Auswahl werden nur die schönen Äpfel ausgewählt. Die Äpfel werden von Mitarbeitern begutachtet und nur nach dem Äußeren beurteilt. Da es viele Sorten gibt, ist es wichtig, eine gute Auswahl zu treffen und auch ande-

re gute Äpfel ablehnen können. Veredeln heißt weglassen. Es ist ein intensiver Prozess, bei dem man Geduld haben muss. Man muss einschätzen können, dass sehr viele Sorten einfach nicht gut genug sind. Das systematische und konsequente Vorgehen von Better3fruit ist einzigartig. "Vom Beginn des Veredelungsprozesses an werden alle Informationen protokolliert. So können wir jedem, der sich für die Geschichte einer bestimmten Sorte interessiert, alle Schritte ab der Kreuzung nennen. Alles ist nachvollziehbar."

Präsentation des Apfels Nach 15 Jahren ist es an der Zeit, die neue Apfelsorte den Menschen außerhalb von Better3Fruit zu zeigen. "Es folgt dann eine Testperiode, bei der der Apfel von verschiedenen Parteien untersucht und betrachtet wird. Wir interessieren uns dann besonders für die Reaktionen des Marktes und werten die Testberichte aus. Mehr und mehr versuchen wir die gesamte Kette einzubeziehen. Früher war es üblich, dass sich der Baumgärtner mit einer neuen Sorte auf den Weg zu seinen Kunden begab. Unser Schwerpunkt ist der Kontakt mit allen, mit Baumschulen, Produzenten, Kooperativen, Händlern, Einzelhändlern und dem Verbraucher." Die Interessengruppen Was der Einzelne an einem Apfel schätzt, unterscheidet sich selbstverständlich. "Alle Glieder der Kette haben Ihre eigenen ‘Kriterien’, und wir versetzen uns gerne in jeden einzelnen.


Breeding cycle in brief Nicolas: "At the start of the cycle, you actually play the role of the ‘bee’, transferring pollen from one flower to another. We do this every spring, with 20,000 flowers. These flowers become an apple, and that apple contains a few seeds. Some of the seeds go into the sand and become small trees. Every year, they make about 35,000 unique seedlings, which are in the greenhouse. Here, we artificially put diseases and infections on them. After that, we are left with 11,000 that haven’t fallen ill. These small trees grow for two years, and from 10,000 of them, we can take scions, put them on a rootstock and make trees. In year four, those trees come back from the nursery, and they’re planted at Better3fruit. We keep an eye on the trees for three years, and then make a selection by fruit. The first selection is purely about look and taste. We choose one hundred varieties, and make ten trees of those, after that a second selection follows, where we look at more aspects, like look, taste, tree shape, production, resistance and storage. Ultimately, at the end of the process, we’re left with only two or three varieties we’re happy with. Those are the ones to stay.”

to just give something away, of course. In order to continue our work, we want something in return. That’s why we protect all our varieties with contracts and breeders’ rights.” Nobody gets a Better3fruit tree without a contract having been signed. "For testing, we work with standard contracts. That rule is recognized throughout the world. On the one hand, we want to show people as much as possible what it is we do, but on the other hand we have to be able to rely

on something. Anyone wanting to plant a batch on a commercial scale, provides a licence but remains the variety owner. We can either bundle the licence in one go, or divide it according to multiple parties in the chain.”

Future It’s not just the taste or the looks that will change in the future, other things are also becoming more important. "We believe traditional chemicals in the food chain will come under more

Remarkably, when the apple is ‘polished’, it gets a totally different look and colour. Auffallend ist, dass ein 'polierter' Apfel eine ganz andere Färbung und Ausstrahlung bekommt.

Der Baumgärtner etwa sieht es am liebsten, wenn der Baum sich leicht vermehren lässt. Der Anbauer will eine schnelle Produktion, die am besten so resistent wie möglich ist. Er findet es natürlich am besten, wenn alle Äpfel gleichzeitig reif sind. Ein weiterer Pluspunkt ist, wenn die Früchte von gleicher Größe sind. Der Supermarkt verlangt nach attraktivem Aussehen, um nicht zuviel Promotion betreiben zu müssen. Für den Einzelhändler ist auch eine gute Haltbar-

keit wichtig. Der Verbraucher verlangt nach etwas ‘Leckerem’. Letzteres ist natürlich etwas schwieriger zu bestimmen, aber es gibt Anhaltspunkte. Die meisten Menschen mögen es knackig. Außerdem macht sich süß besser als sauer. Auch der Farbintensität wird mehr Beachtung geschenkt. Leuchtende Farben sind gegenwärtig in, und das bleibt noch eine Weile so." Aufbewahrung Die Aufbewahrung ist für den

Heuvelstraat 50 | 3850 Nieuwerkerken | +32/11 68 87 01

www.carolustrees.com

RAF RUTTEN +32/488.625.130 raf@carolustrees.com

Avda. de las Palmeras, 9 - 18730 Carchuna - Granada - ESPAÑA

www.fsagro.com

VINCENT RENIERS +32/477.340.853 vincent@carolustrees.com

Carchuna: 958 62 31 36 Agrocosta (Torrenueva): 958 83 59 81 Castillo de Baños/La Guapa: 958 82 96 29

AGF Primeur • Special edition • 2016

75


APPLES - ÄPFELN

A ‘brother’ and ‘sister’ next to each other. ‘Brothers’ and ‘sisters’ were once seeds of the same apple, but after being crossed with another variety, they can get a completely different colour. Ein ‘Brüderchen’ und ‘Schwesterchen’ nebeneinander. ‘Brüderchen’ und ‘Schwesterchen’ waren früher Kerne des gleichen Apfels, nach der Kreuzung mit einer anderen Sorte können sie eine völlig andere Farbe annehmen.

and more pressure. Better3fruit responds to that by making varieties more resistant and tolerant. In addition, science is also working on processes with which, over time, they’ll know how bacteria can be stopped without a chemical process. This development is coming from several sides, and there will be ways to avoid chemical pro-

cesses we don’t even know exist yet.” It’s possible that China will influence the apple market in the future as well. "About half of all apple production takes place there. It’s a market we don’t know much about yet, but we will investigate it further.” nicolas@better3fruit.com

HOLZDEKOR-STEIGE WOOD LOOK RPC

INNOVATION IN DER PRÄSENTATION AM POS! • • • • •

Kunststoffsteige in Holzdekor-Optik Förderung des Abverkaufs Marktplatzoptik Umsatzsteigernd Falt- und stapelbar, für maximale Transport- und Lagerkapazität • Ein Active-Lock-System zur ergonomischen Bedienung • Leicht zu reinigen, vollständig recycelbar

INNOVATION FOR PRESENTATION AT THE POS! • • • •

Wood look RPC Increases Sales Natural look like a marketplace Foldable, stackable, reduces transport and storage costs • Active-Lock system ergonomically optimized handling • Easy to clean

Fruit Logistica 2016: Visit us in Halle 21, Stand C-04

76

AGF Primeur • Special edition • 2016

Siemensstr. 42 / 59199 Bönen / Germany pmt.deutschland@polymerlogistics.com +49 (0)2383 919 420

Anbauer ein wichtiger Aspekt. Nicolas betont, dass viele Sorten gegenwärtig auch dann gut bleiben, wenn sie in einer normalen Kühlzelle ohne besondere Aufbewahrungstechniken konserviert werden. "Für die Qualität stellt das überhaupt kein Problem dar. Um zu sehen, wie Äpfel bei der Aufbewahrung hinsichtlich bereits bestehender Sorten abschneiden, nehmen wir auch immer ein paar ‘Bekannte’ in die Kühlzellen mit und vergleichen, wie unsere Sorten unter schwierigen Bedingungen abschneiden. Am wichtigsten ist natürlich, dass der Geschmack gut erhalten bleibt."

en in der Kette aufteilen."

Zukunft Nicht nur der Geschmack oder das Äußerliche werden sich zukünftig verändern, auch andere Dinge werden wichtiger. "Wir glauben, dass traditionelle chemische Stoffe in der Nahrungskette mehr und mehr unter Druck kommen werden. Better3fruit stellt sich darauf ein, indem es die Sorten resistenter und anpassungsfähiger macht. Außerdem beschäftigt sich die Wissenschaft mit Prozessen, die letztendlich zu der Erkenntnis führen, wie Bakterien ohne chemischen Prozess gestoppt werden können. Diese Entwicklung wird von verschiedenen Seiten kommen. Man wird chemische Prozesse vermeiden können, von denen wir jetzt noch nicht einmal wissen, dass es sie gibt." Auch China wird in Zukunft möglicherweise noch einen Einfluss auf den Apfelmarkt haben. "Ungefähr die Hälfte der Apfelproduktion findet dort statt. Das ist ein Markt, von dem wir noch nicht so viel wissen, aber das werden wir noch weiter untersuchen."

Verträge Better3fruit muss natürlich etwas an seinen Sorten verdienen. "Selbstverständlich können wir keine Millionen investieren, um danach etwas zu verschenken. Um weiterarbeiten zu können, erwarten wir auch etwas zurück. Deshalb beschützen wir alle unsere Sorten über Verträge und Sortenschutz." Niemand bekommt einen Baum von Better3fruit, ohne einen Vertrag zu unterzeichnen. "Testweise arbeiten wir mit Standardverträgen. Diese Regelung wird nicolas@better3fruit.com in der ganzen Welt anerkannt. Einerseits wollen wir so vielen Menschen wie möglich zeigen, was wir tun, andererseits müssen wir etwas in der Hand haben. Wer eine Partie in kommerziellen Maßstab anpflanzen lassen will, gibt eine Lizenz aus, bleibt jedoch Sorteneigner. Die Lizenz können wir sowohl bündeln als auch auf mehrere Parti-



MACHINES

Industrielle Verarbeitung von Obst ist ein großer Markt Industrial processing of fruit big market "In global terms, the market for fresh-cut fruit is small. Apart from the Netherlands, Belgium and the United Kingdom, there aren’t that many countries where the market is growing so fast. Industrial processing of fruit is far bigger,” Niels Van Laer of FAM, a Belgian company specializing in industrial cutting machines for the food sector, explains.

"T

hat fresh-cut fruit is an emerging market, is a given,” Niels Van Laer says. "There will definitely come a moment when the market is so big that the cutting plants will come up with a demand for machines, but at the moment we’re not seeing that demand take definite shape yet. It’s mainly the industry where machines for fruit are deployed a lot.”

peaches that are diced up for yoghurt, those are very large volumes,” Niels says. Most of these companies are found in Southern Europe. Toward the east, fruit is often cut to make fruit crisps.

"We have a large client in Germany for instance, making apple crisps. Other applications include fruit processing for pastry, or dried fruit for breakfast cereFruit crisps, yoghurt and a fruit als or sports bars. The types of carpet fruit processing are really regiThe FAM machines with high, onal, like in India, where huge industrial capacity are used for amounts of mangoes are cut for various applications. For fru- chutneys.” it, this means the machines can be found at fruit crisp factories, A special application of fruit yoghurt producers and manu- being cut, can be found at a comfacturers of preserves. "When pany in Belgium that creates an you just look at the amount of "infinite fruit carpet” out of vari78

AGF Primeur • Special edition • 2016

"Global betrachtet ist der Markt für frisches, geschnittenes Obst klein. Neben den Niederlanden, Belgien und Großbritannien gibt es nicht allzu viele Länder, in denen der Markt derartig wächst. Die industrielle Verarbeitung von Obst ist viel größer," erklärt Niels Van Laer von FAM, einem belgischen Unternehmen, das sich auf industrielle Schneidemaschinen für die Lebensmittelbranche spezialisiert hat.

"E

s ist eine Tatsache, dass der Markt für frisches, geschnittenes Obst einen Aufschwung erlebt," sagt Niels Van Laer. "Es wird sicher der Moment kommen, an dem der Markt so groß ist, dass die Schneidereien Bedarf an Maschinen anmelden, aber zur Zeit sehen wir noch keine konkrete Nachfrage. Vor allem in der Industrie werden Maschinen für Obst viel eingesetzt."

anzusehen, wie viele Pfirsiche für Joghurt in Würfel geschnitten werden, das sind sehr große Mengen," sagt Niels. Die meisten dieser Unternehmen befinden sich in Europa. Weiter ostwärts wird Obst ebenfalls geschnitten, um Fruchtchips herzustellen. "Wir haben beispielsweise einen großen Kunden in Deutschland, der Apfelchips herstellt. Weitere Anwendungsmöglichkeiten finden sich unter anderem bei der Obstverarbeitung in Konditoreien und für Trockenfrüchte in Frühstückscerealien oder Sportriegeln. Die Art der Obstverarbeitung ist allerdings von Region zu Region unterschiedlich, so etwa in Indien, wo riesige Mengen an Mangos für Chutneys geschnitten werden."

Obstchips, Joghurt und ein "Teppich aus Obst" Die Maschinen von FAM mit einer hohen industriellen Kapazität werden für verschiedene Anwendungen gebraucht. Bei der Obstverarbeitung sind die Maschinen bei Obstchipfabriken, Joghurtproduzenten und Konservenherstellern zu Eine ungewöhnliche Anwenfinden. "Sie brauchen sich nur dung, bei der Obst geschnitten


ous types of fruit. This "fruit carpet” is then cut into small pieces, and processed into biscuits, for instance. A final example for which a lot of fruit is being cut, is the production of jam. "Often, very ripe fruit is used for that, which is mostly cut frozen. If you were to cut a normal ripe strawberry, you’d never end up with even pieces. With a frozen strawberry, that is possible. For all these markets we have machines all over the world.”

Cutting fruit for smoothies and juices Within the fresh segment, there is a growth market, Niels Van Laer notes: the market for juices and smoothies. With that growth, the consumer’s awareness also comes into play, with consumers opting more and more for the fresh juices than the juices from concentrate with a lot of sugar.

years ago juicers of about ten litres per hour were still used, now there are juicers for 100 litres per hour. That makes manual cutting impossible.”

For the development of a cutting machine for fruit, the same principles apply as for vegetables. "When processing fresh, vulnerable products, it’s important to cause as little damage as possible to the product’s cell structure. It’s important to accelerate the product as little as possible, to use razor-thin knives, and to compress the product as little as possible. That’s important for the shelf life of the cut products.” niels.van.laer@fam.be

"For the fresh juices, the fruit is pre-cut first, in order to maximize the juice yield. Whereas a few

wird, findet sich in einer Firma in Belgien, die einen "unendlichen Teppich” aus verschiedenen Obstsorten herstellt. Dieser "Obstteppich” wird anschließend in kleine Stücke geschnitten und unter anderem in Keksen verarbeitet. Viel Obst wird auch für die Herstellung von Marmeladen geschnitten. "Dafür wird oftmals sehr reifes Obst verwendet, das meist in gefrorenem Zustand geschnitten wird. Wenn man eine reife Erdbeeren schneiden würde, erhielte man niemals gleichartige Würfel. Mit einer gefrorenen Erdbeeren ist dies jedoch möglich. Für alle diese Märkte haben wir weltweit Maschinen."

ger für frische Säfte entscheidet und gegen Säfte aus Konzentrat mit viel Zucker. "Für Frischsäfte wird das Obst zunächst vorgeschnitten, um den Saftertrag zu steigern. Wurde vor einigen Jahren noch mit Saftzentrifugen von etwa 10 Liter pro Stunde gearbeitet, so gibt es jetzt Zentrifugen für 100 Liter pro Stunde. Handwerkliches Schneiden ist dann nicht mehr möglich." Bei der Entwicklung von Schneidemaschinen für Obst gelten dieselben Schnittprinzipien wie bei Gemüse. "Beim Verarbeiten frischer, empfindlicher Produkte darf man die Zellstruktur des Produkts möglichst wenig beschädigen. Wichtig ist, das Produkt so wenig wie möglich zu beschleunigen, extrem dünne Messer zu verwenden und es möglichst wenig zu quetschen. Das ist entscheidend für die Haltbarkeit geschnittener Produkte.

Obst für Smoothies und Säfte schneiden Innerhalb des Frischesegments gibt es durchaus einen Wachstumsmarkt, macht Niels Van Laer geltend: den Markt für Säfte und Smoothies. Bei diesem Wachstum spielt auch das neue Bewusstsein des Verbrauchers niels.van.laer@fam.be eine Rolle, der sich immer häufi-

GROWER,PACKER &WORLDWIDE SHIPPER OF ONIONS,POTATOES &CARROTS

FlevoTrade DrPACKER onten BV & GROWER, Staalwijk 15-17,8251 JP Dronten WORLDWIDE tel: 0321-387170,fax:SHIPPER 0321-387175 OF e-mail: info@flevotr ade.nl,web: www.flevotrade.nl ONIONS, POTATOES & CARROTS FlevoTrade Dronten BV Staalwijk 15-17, 8251 JP Dronten Tel: +31 (0)321-387170 Fax: +31 (0)321-387175

WWW.FLEVOTRADE.NL

VISIT US ON THE

FRUIT LOGISTICA AT STAND D-06, HALL 3.2

WWW.BOSDAALEN.NL

AGF Primeur • Special edition • 2016

79


BANANAS### BANANEN

Frits Popma:

"Multinationals not happy with cheap image banana”

A

lot is happening on the banana market. Early last year, there was hubbub surrounding banana prices. In the United Kingdom, the Fair Trade Foundation sounded the alarm, in the Netherlands there was commotion following Jumbo’s lowest price guarantee. Diseases like the Panama Disease and Black Sigatoka are threatening the cultivation, and multinationals’ market shares are under pressure. Primeur took a closer look at the world of the banana, and the annual reports of the big multinationals. "From my perspective as an economist, the market has the near-magic effect of finding its own way to respond to new situations,” Mario Cozzarelli. He runs his own quality and logistics office in Ecuador. "The market survives all attacks and changes.” But that doesn’t mean there are no challenges for the players in the market.

Declining market share The market share of the famous multinationals has decreased in recent years. The most recent figures show how the market was divided in 2013, when the five big banana companies, Chiquita, Fresh Del Monte, Dole, Fyffes and Noboa had less than half of the market in hands. Ten years earlier, in 2002, these five companies still had nearly three quarters of the market in hands. "There is room for all players in the market,” Mario says. "Efficient and innovative players will grow quickly, but I think there’s room on the market for all serious players. I believe multinationals can partially lose their market share, but if they’ll adapt to the new circumstances, they’ll have a long future ahead of them. These are companies with a lot of experience and know-how in the banana trade.” The annual reports of these big companies show where the most revenue is achieved, and how it developed over the past years. Fyffes and Fresh Del Mon80

te are public companies, which is why their annual reports are freely available. Although Chiquita disappeared off the stock market after being taken over by the Brazilian Cutrale-Safra consortium, the annual reports over the previous years can still be downloaded from the site. Domestic markets multinationals In the first place, the annual figures clearly show what the domestic markets are for the multinationals. Chiquita and Fresh Del Monte achieve the biggest part of their revenue in North America. Fyffes, on the other hand, fully focuses on the European market. The revenue figures by region are given in three European categories, the rest of the world falls under the all-encompassing ‘other’ category. A side note regarding these figures: the revenue doesn’t specifically concern the banana market. None of the companies are exclusively active on the banana market, so their revenue also consists of income from, for instance, pineapple, processed fruit or joint ventures. All companies are largely dependent on the banana market though. Fresh Del Monte, for instance, achieved 47 percent of its 929.3 million euro revenue in bananas. Limited effect discounters In the breakdown of revenue by continent, what stands out is that the three companies have a stable distribution. For Fresh Del Monte and Chiquita, this means the domestic market represents about half of the revenue. Although in recent years more revenue is achieved in other continents, with Fresh Del Monte getting more revenue from the Middle East for example, the revenue on the domestic market increased along with it. Fyffes is almost completely dependent on Europe for its revenues. The United Kingdom and the Eurozone together represent between 70 and 80 percent of the revenue.

AGF Primeur • Special edition • 2016

Frits Popma:

"Multinationals unzufrieden mit dem Billig-Image der Bananen"

D

er Bananenmarkt entwickelt sich rasant. Anfang 2014 gab es Wirbel um die Bananenpreise. In Großbritannien schlug die Fair Trade Foundation Alarm, in den Niederlanden entstand Wirbel nach der niedrigsten Preisgarantie von Jumbo. Krankheiten wie die Panamakrankheit und die Black Sigatoka bedrohen die Produktion, und die Marktanteile der Multinationals stehen unter Druck. Primeur warf einen Blick auf die Bananenwelt und die Geschäftsberichte der großen Multinationals.

"Aus meiner Perspektive als Ökonom hat der Markt den beinahe magischen Effekt, selber einen Weg des Umgangs mit neuen Situationen zu finden," erklärt Mario Cozzarelli, der ein eigenes Qualitäts- und Logistikbüro in Ecuador leitet. "Der Markt überlebt alle Anfälle und Veränderungen." Das bedeutet jedoch nicht, dass es keine Herausforderungen für die Spieler auf dem Markt gibt.

Sinkender Marktanteil Der Marktanteil der bekannten Multinationals ist in den vergangenen Jahren gefallen. Die jüngsten Zahlen geben die Aufteilung des Marktes im Jahr 2013 wider, als die fünf großen Bananenunternehmen Chiquita, Fresh Del Monte, Dole, Fyffes und Noboa knapp die Hälfte des Marktes beherrschten. Zehn Jahre zuvor, im Jahr 2002, hatten diese fünf Unternehmen noch fast drei Viertel des Marktes in Händen.

"Es gibt Platz für alle Spieler auf dem Markt," sagt Mario. "Effiziente und innovative Spieler werden schnell wachsen, aber ich glaube, dass für alle seriösen Spieler Platz auf dem Markt ist. Ich glaube, dass Multinationals ihren Marktanteil teilweise verlieren können, wenn sie sich jedoch an die neuen Gegebenheiten anpassen, haben sie eine lange Zukunft vor sich. Dies sind Unternehmen mit viel Erfahrung und Wissen im Bananenhandel."

Chiquita - net turnover 2013 per region (x 1000) $326.586

USA

total Europe*

$485.742

Italy $172.898 $1.858.418

$213.838

$872.478

Fyffes - net turnover 2013 per region

Germany rest of Europe* international


Containerization caused a revolution in the banana trade. "This is the main reason why multinationals lost an important market share and it helped discounters and many mid and small players to both export directly or source directly,” explains Mario. "Before the containerization revolution the banana trade was mainly a full reefer vessel of 200.000 or more cartons which only the big guys could handle. Now anyone can source as from one containers with 1080 cartons.” The effect of discounters on the banana market is not entirely clear, according to Mario. "While it’s true discounters have an effect on the market, with the big players trying to source directly, there are also limita-

By the way, there are also superIn den Geschäftsberichten die- im Jahre 2014 47 Prozent des market chains with a large marser großen Unternehmen lässt Umsatzes von 929,3 Millionen ket share that don’t want to go sich ablesen, wo der meis- Euro mit Bananen. for a cheap banana. "They stick te Umsatz erzielt wird und wie to the current model. They can sich dieser in den vergangenen Begrenzter Effekt der Discounter source directly, but their busiJahrenChiquita entwickelte. Fyffesturnover und Bei der Verteilung des Umsatzes - net 2013 per region ness is based on a high qualFresh Del Monte sind börsenno- nach Erdteilen fällt auf, dass die (x 1000) ity standard rather than a low tiert, deshalb sind die Geschäftsdrei Unternehmen stabil verprice. These non-discounters berichte frei zugänglich. Obwohl teilt sind. Für Fresh Del Monte $326.586 USA have a healthy approach toward Chiquita nach der Übernahme und Chiquita besagt dies, dass the market.” These supermarket durch das brasilianische Kon- der Heimatmarkt ungefähr die total Euro chains prefer a mix of tradition- $485.742 sortium Cutrale-Safra von der Hälfte des Umsatzes erbringt. al channels, multinationals and Börse verschwand, stehen die Obwohl in den vergangenen Italy wholesalers, combined with Geschäftsberichte der voran- Jahren mehr Umsatz in andetheir own import. gegangenen Jahre noch auf der ren Erdteilen erzielt wurde und $172.898 Site zum Download bereit. Fresh Del Monte beispielsweise Germany $1.858.418 $213.838 Local heroes mehr Umsatz im Nahen Osten In addition to the retailers and Hausmärkte der Multinationals erzielte, wuchs der Umsatz auf rest of the big banana multinationZunächst einmal lässt sich dem Heimatmarkt mit. Fyffes Europe* als, Mario sees another group anhand der Jahreszahlen deut- ist beim Umsatz praktisch völlig internatio of players, a group he calls the lich $872.478 erkennen, welches die abhängig von Europa. Der Anteil ‘local heroes’. "These are local Hausmärkte der Multinationals Großbritanniens und der Eurocompanies that take in increassind. Chiquita und Fresh Del zone macht zusammen 70 bis 80 ingly important position in the Monte erzielen den größten Teil Prozent des Umsatzes aus.

Fresh Del Monte - net turnover 2014 per region (x 1000) $29.700 $101.400

Fyffes - net turnover 2013 per region (incl. joint ventures share, x 1000) € 48.171

€ 206.422

€ 355.731

$128.200 $492.800 $177.200

North America

Europe

€ 471.922 Asia

Middle Easte

other

Ireland

tions. For instance, the production in Central America is dominated by the multinationals.” In addition, Central America is an important supplier to the American market, which limits possibilities for the discounters to source directly. "And I believe multinationals won’t supply the bananas to discounters cheaply.”

Market prices Then there are two options left. "Either the discounters source directly from third countries,” Mario continues. "Or they make a deal with the multinationals at market prices.” Direct import from Ecuador or other markets costs more due to freight and transit times from Central America compared to South America, Mario says, so the market eventually reaches an equilibrium again.

market, based on quality and competition.” As an example, he mentions Favorita from Ecuador, who has taken the lead on the market with high quality standards and productivity and actually becoming a reference on the market. Other smaller but serious players are also taking an increasingly larger market share.

When it comes to banana prices, Mario says they can’t go down much further. "There is little or no room to sell bananas cheaply. Some markets may go for this, but sooner or later they’ll go back to the natural equilibrium of the market.” The economic theory behind this is simple: when only the discounters make money from the banana, shipments will stop, or the suppliers will start looking for other mar-

UK

Eurozone

ihres Umsatzes in Nordamerika. Fyffes dagegen konzentriert sich komplett auf den europäischen Markt. Die Umsatzzahlen nach Region werden in drei europäischen Kategorien wiedergegeben. Der Rest der Welt fällt unter die übergreifende Kategorie der ‘Übrigen’.

other

Die Verschiffung von immer mehr Bananen in Containern stellt laut Mario die große Revolution in der Bananenbranche dar. "Dies ist die wichtigste Ursache des sinkenden Marktanteils der Multinational," sagt Mario. Wenn zuvor Bananen in Reefers verschifft wurden und insgesamt 200.000 Kisten oder mehr importiert werden mussten, um das Schiff zu füllen, können sich die Importeure jetzt für einen Container entscheiden. Damit beläuft sich der minimale Import auf etwa 1080 Kisten, die in einen Container passen. "Dies half einerseits Discountern und vielen mittelgroßen und kleinen Spielern beim Direktexport als auch beim Sourcing."

Bei diesen Zahlen muss angemerkt werden, dass sich der Umsatz nicht spezifisch auf den Bananenmarkt bezieht. Keines dieser Unternehmen ist ausschließlich auf dem Bananenmarkt aktiv, weshalb der Umsatz auch die Erträge von unter anderem Ananas, verarbeiteten Obst oder Joint Ventures einschließt. Alle Unternehmen sind jedoch zum größten Teil abhängig vom Bananenmarkt. So erzielte bei- Der Einfluss der Discounter auf spielsweise Fresh Del Monte den Bananenmarkt ist Mario AGF Primeur • Special edition • 2016

81


BANANAS- BANANEN surpluses on the market as a result of natural circumstances.”

kets. "I don’t think that discounters will ever get full control over the market. The same goes for multinationals that had larger market shares before, now there are more players and players are still being added. As long as everyone plays along seriously, that brings about healthy competition on the market.”

Cheap banana For the European market, a negative image of a ‘cheap banana’ is looming. Frits Popma, of Popma Fruit Expertise: "It’s been rumoured already that certain multinationals aren’t pleased with this cheap image of their bananas.” Mario agrees: "Eventually, growers will only be interested in those parts of the European market that offer sustainable, stable programmes.” In addition, the growing Chinese demand could have big consequences. Annually, the Chinese market accounts for about 11 million tonnes of bananas, and although the vast majority is grown in the country itself, there is also room for import. "China is looking for more bananas,” Frits Popma knows, "and when demand goes up, so do the prices. Will banana growers still be interested in Europe in the future?”

Panama Disease big threat Black Sigatoka can only be treated with pesticides, how much depends per country. In some countries growers have to spray once every two weeks, in other countries growers have to spray on a weekly base or even more frequent. Black Sigatoka is, however, pretty much under control, but the Panama Disease race 4 forms a big threat to the sector. The disease is mainly found in Southeast Asia, with cases being reported in Mozambique and Jordan as well. Recently, a contamination was also found on a plantation in Australian Queensland. A reason for Dan Koeppel to openly voice his concerns in an interview with Fresh Fruit Portal. His biggest worry is that there doesn’t seem to be a worldwide approach to contain this disease. "The problem isn’t the banana sector in Australia, the companies from the US or the companies in Latin America or Mozambique. The problem is that there isn’t a worldwide strategy,” Dan Koeppel said. Mario also sees the Panama Disease as a challenge for the sector. "It’s a different and new problem that’s on the table now,” he says. "From where I’m standing, there’s still no transparency regarding the impact of this on the global banana trade. We know that China has been hit hardest, with thousands of hectares being lost annually, while consumption is going up. That’s an important fact for the future. On the Philippines, they’re also fighting the disease, but how big the impact is, is unknown. In South and Central America, we don’t have this problem yet, but how much longer? I hope that, for the global banana market, there won’t be any big problems for production in the future, the rest brings balance to the market.”

Hurricanes and diseases In addition to the market aspects that influence the banana market, there is also a challenge when it comes to disease control and the consequences of hurricanes for the banana cultivation. "There have always been, and always will be, natural problems, but the market has shown in the past that it can deal with these,” fwpopma@ziggo.nl Mario argues. "The market and mario.cozzarelli@gmail.com the prices show the shortages or

82

AGF Primeur • Special edition • 2016

zufolge uneindeutig. "Es stimmt, dass die Discounter Einfluss auf den Markt haben, und es stimmt, dass die großen Spieler versuchen direkt zu beziehen, aber es gibt auch Einschränkungen. Beispielsweise wird die Produktion in Mittelamerika von den Multinational beherrscht." Des weiteren ist Mittelamerika ein wichtiger Lieferant für den amerikanischen Markt, was die Möglichkeiten der Discounter beim Sourcing beschränkt. "Und ich weiß mit Sicherheit, dass die Multinationals die Bananen nicht billig an die Discounter liefern werden."

tinationals und Großhandel entschieden, in Kombination mit Eigenimport.

Local heroes Neben den Einzelhändlern und den großen Bananenmultinationals macht Mario noch eine weitere Gruppe von Spielern aus, eine Gruppe, die er ‘Local heroes’ nennt. "Das sind lokale Unternehmen, die eine zunehmend wichtige Rolle auf dem Markt spielen, indem sie auf Qualität und Konkurrenz beruht." Als Beispiel nennt er Favorita aus Ecuador, die mit einem hohen Qualitätsstandard und Produktivität eine wichtige Position auf Marktpreise dem Markt gewinnen konnte. Es verbleiben dann zwei Mög- Andere kleine Spieler nehmen lichkeiten. "Entweder sourcen ebenfalls einen immer größeren die Discounter direkt aus Dritt- Marktanteil ein. ländern," fährt Mario fort, "oder sie schließen mit den Multinati- Hinsichtlich der Bananenpreise onals ein Abkommen zu Markt- sagt Mario, dass diese nicht viel preisen." Der Direktimport tiefer sinken können. "Es gibt aus Ecuador oder von anderen nicht viel Raum, um Bananen Märkten ist wegen der längeren billig auf den Markt zu bringen. Transportwege aus Mittelameri- Einige Märkte können hierauf ka im Vergleich zu Südamerika spekulieren, aber früher oder teurer, so Mario. Auf diese Wei- später werden sie zur natürse würde der Markt letztendlich lichen Balance des Marktes wieder ins Gleichgewicht kom- zurückkehren." Die wirtschaftlimen. che Theorie dahinter ist einfach: wenn nur noch die Discounter Im übrigen gibt es auch Super- an der Banane verdienen könmarktketten mit einem großen nen, stoppt die Anlieferung oder Marktanteil, die es nicht auf die Billigbanane abgesehen haben. "Die halten am jetzigen Modell fest. Sie können direkt sourcen, aber die Basis ihres Handels ist ein hoher Qualitätsstandard und nicht der Niedrigpreis. Diese Nicht-Discounter zeigen ein gesünderes Herangehen an den Markt." Diese Supermarktketten haben sich für einen Mix aus traditionellen Kanälen, Mul-


・ ・ ・ ・ ・ ・

・ ・ ・ ・ ・ ・ ・


die Lieferanten machen sich auf die Suche nach anderen Märkten. "Ich glaube nicht, dass die Discounter jemals vollständige Kontrolle über den Markt bekommen werden. dasselbe gilt für Multinationals, die zuvor weit größere Marktanteile besaßen. Jetzt gibt es mehr Spieler, und es kommen noch immer weitere Spieler hinzu. Solange jeder seriös mitspielt, sorgt dies für eine gesunde Konkurrenz auf dem Markt."

Fresh in the top 10 Heemskerk slices, washes and packs vegetables and has about 650 employees who process about 100 types of vegetables and 80 types of ingredients like fish, meat, pasta, dressing into 275 different end products. Day after day, these products leave the premises ultra-fresh. Every year, over 120 million fresh products are supplied to well-known supermarket chains and fast food restaurants, domestically and abroad. On average, this is more than 2.2 million per week. Almost everything under private label.

Heemskerk Fresh Convenience The corporate philosophy of Heemskerk is as simple as it is effective: by continuously delivery top quality in a customer oriented manner, we keep our customers satisfied. We offer our customers full services. Not only with regard to the products we deliver, but also in our services. We provide custom category plans and work closely together with our buyers in terms of innovation, logistics and quality.

If you need any further information, please contact our sales team!

W. Heemskerk BV Vinkenweg 32, 2231 NS Rijnsburg The Netherlands T: +31 (0)71 4021338 • F: +31 (0)71 4027554 E: info@wheemskerk.nl • I: www.wheemskerk.nl

84

AGF Primeur • Special edition • 2016

Billige Banane Dem europäischen Markt droht ein Negativ-Image der ‘billigen Banane.’ Frits Popma von Popma Fruit Expertise: "Es gibt bereits Gerüchte, dass bestimmte Multinationals mit diesem Billigimage ihrer Bananen nicht zufrieden sind. Mario stimmt ihm zu: "Produzenten werden letztlich nur noch an jenen Teilen des europäischen Marktes Interesse haben, die ein nachhaltiges, stabiles Programm bieten." Des Weiteren kann die wachsende chinesische Nachfrage große Konsequenzen haben. Der chinesische Markt macht jährlich etwa 11 Millionen Tonnen Bananen aus, und obwohl der überwiegende Teil im Lande selber produziert wird, gibt es auch Möglichkeiten für den Import. "China verlangt nach mehr Bananen," weiß Frits Popma, " und wenn die Nachfrage steigt, steigen auch die Preise. Werden die Bananenproduzenten zukünftig noch Interesse an Europa haben?"

wobei die Menge von Land zu Land variiert. In einigen Ländern muss einmal alle 14 Tage gespritzt werden, in anderen Ländern einmal wöchentlich oder mehr. Dennoch ist Black Sigatoka ziemlich unter Kontrolle. Dagegen stellt die Panama Disease race 4 eine größere Bedrohung für die Branche dar. Die Krankheit findet sich vor allem in Südostasien, wobei Fälle aus Mosambik und Jordanien bekannt sind. Vor kurzem wurde auch auf einer Plantage im australischen Queensland eine Kontamination gefunden – Gründe für den Bananenexperten Dan Koeppel, um seine Sorgen öffentlich in einem Interview mit Fresh Fruit Portal zu äußern. Seine größte Sorge ist die, dass es keine weltweite Strategie zu geben scheint, um die Krankheit einzudämmen. "Das Problem sind nicht die Bananenbranche in Australien, die Unternehmen aus den USA oder die Unternehmen in Lateinamerika oder Mosambik. Das Problem ist, dass es keine weltweite Strategie gibt," sagte Dan Koeppel. Auch Mario erkennt in der Panama-Krankheit ein Problem für die Branche. "Wir haben es mit einem anderen und neuen Problem zu tun," sagt er. "Aus meiner Sicht sind die Folgen für den weltweiten Bananenhandel noch nicht überschaubar. Wir wissen, dass China am härtesten getroffen ist und dass jährlich Tausende Hektar verloren gehen, während der Verbrauch zunimmt. Für die Zukunft ist das entscheidend. Auch auf den Philippinen wird gegen die Krankheit gekämpft, aber noch lassen sich die Folgen nicht abschätzen. In Süd- und Mittelamerika haben wir dies Problem noch nicht, aber wer weiß wie lange. Ich hoffe, dass der weltweite Bananenmarkt in Zukunft von großen Problemen bei der Produktion verschont bleibt. Den Rest richtet der Markt."

Orkane und Krankheiten Neben den Marktaspekten, die den Bananenmarkt beeinflussen, gibt es auch ein Problem auf dem Gebiet der Krankheitsbekämpfung sowie bei den Folgen von Orkanen auf die Bananenproduktion. "Naturprobleme hat es immer gegeben und wird es immer geben. Der Markt hat in der Vergangenheit erkennen lassen, dass er diese Probleme bewältigen kann," erläutert Mario. "Der Markt und die Preise spiegeln die Defizite oder fwpopma@ziggo.nl Überschüsse auf dem Markt als mario.cozzarelli@gmail.com Folge der natürlichen Umstände wider." Black Sigatoka lässt sich nur durch das Aufsprühen mit vielen Schutzmitteln behandeln,


GRANADAS VALENCIANA Y MOLLAR DULCES SIN SEMILLAS CAMBAYAS SPAIN HALL 11.2 | STAND A-02 T. 966 637 488 | WWW.CAMBAYAS.COM

Picked fresh, packed fresh, eaten fresh Bergambachtstraat 10 3079 DA Rotterdam Tel: +31 10 303 5100 www.fruitypack.com

t u1.2s!| C-05 MeeHall spa単a para E desde y s a c s e uras fr to Spain y Verd je om and Frutas fr s le b r Span a Veget en naa d n n a a v it it u ru nien e en fr Fresh F ch Spa Groent und na n o v e s 端 d Gem Obst un

T: (+ 34) 669 63 68 73 E: info@thomasol.eu

W W W. T H O M A S O L . E U


ASPARAGUS - SPARGEL

Asparagus from Teboza are sold across the border under the label ‘superior queens’ Spargel von Teboza wird grenzüberschreitend unter dem Label ‘superior queens’ gehandelt

Peter Neesen harvests asparagus which he sells through ZON Peter Neesen erntet Spargel, die er über ZON verkauft

Dutch asparagus to faraway destinations

Niederländischen Spargel hin zu Fernzielen

In the Netherlands, Belgium and Germany, the asparagus acreage is growing year after year. According to Michiel Geraedts of ZON, Will Teeuwen of Teboza and Hein Buedts of the company by the same name, there is still plenty of room for growth on the domestic markets in the Netherlands and Belgium. In addition, the Dutch asparagus traders see opportunities for export to faraway destinations.

In den Niederlanden, in Belgien und in Deutschland nimmt die Spargelfläche von Jahr zu Jahr zu. Laut Michiel Geraedts von ZON, Will Teeuwen von Teboza und Hein Buedts vom gleichnamigen Unternehmen gibt es auf den Inlandsmärkten in den Niederlanden und Belgien noch genügend Wachstumsmöglichkeiten. Außerdem erkennen die niederländischen Spargelhändler Exportmöglichkeiten hin zu Fernzielen.

B

Z

Growing acreage offers opportunities

etween 2007 and 2014, the acreage in the Netherlands increased from 2383 hectares in 2007 to 3320 hectares in 2014, an increase of 39 percent, according to figures made available by Aceera. In Germany, the acreage increased in this period by 16.78 percent, from 156 hectares to 400 hectares. Only France showed a decrease. The acreage decreased by 17 percent between 2007 and 2014, from 5525 hectares to 4565 hectares.

No surplus looming "The past two years, we’ve seen production grow faster than consumption,” says Michiel Geraedts. ZON fruit & vegetables now has around 740 hectares from which the asparagus is sold. "Ultimately the number of asparagus we sell varies, of course. Sometimes growers still come to us halfway through the season to ask if they can sell the asparagus through us.”

Anbauflächen bietet Exportchancen

wischen 2007 und 2014 stieg die Fläche in den Niederlanden von 2383 Hektar im Jahr 2007 auf 3320 Hektar im Jahr 2014, was einem Plus von 39 Prozent entspricht. Dies geht aus Daten hervor, die von Aceera zur Verfügung gestellt wurden. Bei unserem Nachbarn im Osten vergrößerte sich die Fläche in diesem Zeitraum um 16,78 Prozent auf gut 25.000 Hektar im Jahr 2014. In Belgien vergrößerte sich die Fläche um 156 Prozent von 156 Hektar auf

400 Hektar am stärksten. Nur Frankreich verzeichnete einen Rückgang. Die Fläche schrumpfte zwischen 2007 und 2014 um 17 Prozent, von 5525 Hektar hin zu 4565 Hektar.

Kein drohender Überschuss "Wir haben in den vergangenen zwei Jahren gesehen, dass die Produktion schneller wächst als der Verbrauch," sagt Michiel Geraedts. ZON fruit & vegetables verfügt jetzt über etwa 740 Hektar mit vermarktetem Spar-

Asparagus acreage Netherlands Belgium Germany France

2007 2.383 156 21.693 5.525

Source: Aceera

86

AGF Primeur • Special edition • 2016

2008 2.477 171 21.628 5.364

2009 2.620 174 22.028 4.500

2010 2.695 197 22.000 4.879

2011 2.922 203 23.019 4.817

2012 2.893 300 23.807 4.560

2013 3.120 300 24.093 4.565

2014 3.320 400 25.335 n/a


Hein Buedts: "Asparagus is not like beans or Belgian endive, which people eat every week." "Spargel ist nicht wie Bohnen oder Chicoree, die tagtäglich gegessen werden."

According to Michiel, the Dutch market still has room for growth, a statement Will Teeuwen also confirms. "We are not yet headed toward a situation with surpluses. There is still plenty of room in the market for more produce.” In the Netherlands, companies including The Greenery, Teboza and ZON work together with Aceera on nationwide promotional campaigns to increase consumption. "In the past, every party went to market with their own asparagus,” Michiel says. "Now we have turned that around, and we say ‘there’s delicious asparagus’. We all benefit from the consumption in the Netherlands going up.” Riny van der Staak:

Domestic consumption could go up Figures support the statement that domestic consumption can still increase. The penetration, the number of households buying asparagus, is 28 percent. One household buys asparagus 2.8 times per season on average, with an average weight of 600 grammes. "In the south of the Netherlands, asparagus is wellknown, but in the north of the Netherlands we see people are less familiar with asparagus,” Michiel says. "Over there, they have more questions about the preparation of asparagus, for instance, when it is available.” In addition, consumption can be increased by offering peeled

"Export to France, Luxembourg and Germany” The growing acreage is not directly noticeable in supplies, says Riny van der Staak of the trading company by the same name in Limburg. "Sales have fallen apart. In the past, asparagus was only sold through the auction, nowadays there are more sales channels. Supermarkets, for instance, usually have their own contacts to get asparagus.” Riny van der Staak exports most of the asparagus to markets in Europe. Expressed in percentages, the division of sales is roughly thirty percent to France, thirty percent to Luxembourg and thirty percent to Germany. The other ten percent is sold on the Dutch market. "France starts to become interested in the Dutch asparagus after their own season has ended,” says Riny. The moment when the French asparagus season ends, is around three to four weeks into the Dutch open field season. "For us, France is an important market. The French try to extend the season, and use the Dutch asparagus for that.” For climatological reasons, the French season begins a few weeks earlier than the Dutch season. He expects Northwest Europe to remain the most important market. "The products isn’t suitable for long transport times. The fresher, the tastier,” Riny argues. Export to faraway destinations is worth looking into, Riny thinks, but is mostly a good addition to the market when supply on the Dutch market is high, and prices low. info@rinyvanderstaak.nl

gel. "Letztlich kommt es natürlich darauf an, wie viel Spargel wir absetzen. Manchmal kommen Produzenten noch in der Mitte der Saison auf uns zu und fragen, ob sie den Spargel über uns absetzen können." Michiel zufolge gibt es auf dem niederländischen Markt noch Wachstumsmöglichkeiten, eine Aussage, der auch Will Teeuwen zustimmt. "Wir bewegen uns noch nicht auf eine Situation mit Überschüssen zu. Der Markt bietet noch ausreichend Raum für mehr Ware." In den Niederlanden arbeiten unter anderem The Greenery, Teboza und ZON gemeinsam mit Aceera an landesweiten Promotion-Kampagnen, um den Verbrauch zu erhöhen. "Früher kam jede Partei mit eigenem Spargel auf den Markt," sagt Michiel. "Jetzt haben wir das umgekehrt und sprechen von `herrlichem Spargel`. Wenn der Verbrauch in den Niederlanden steigt, haben wir alle etwas davon."

Der heimische Verbrauch kann zunehmen Die Zahlen untermauern die Behauptung, dass der einheimische Verbrauch noch zunehmen kann. Die Marktdurchdringung, also die Anzahl der Haushalte, die Spargel kaufen, steht bei 28 Prozent. Ein Haushalt kauft im Schnitt 2,8 mal pro Saison Spargel mit einem durchschnittlichen Gewicht von 600 g. "Im Süden der Niederlande ist Spargel bekannt, wohingegen Spargel im Norden der Niederlan-

de weniger bekannt ist," sagt Michiel. "Dort gibt es beispielsweise zur Zubereitung und Verfügbarkeit von Spargel mehr Fragen."

Außerdem kann der Verbrauch durch das Angebot von unter anderem geschältem Spargel erhöht werden. "Wir sehen, dass der Markt wächst," erklärt Michiel. "Unsere Schälmaschinen drehen auf vollen Touren, außerdem lassen wir in den Läden gratis schälen. "Der wahre Spielverderber und Joker jeder Saison bleibt jedoch das Wetter. "Wenn die Sonne scheint, habe ich zwar Lust auf Spargel, wenn aber die Ziegel vom Dach wehen, wie vor ein paar Wochen, dann steht mir der Sinn mehr nach Grünkohl," gesteht Michiel lachend. "Wenn sich das Wetter verbessert, müssen wir schnell umschalten, um so viel wie möglich auf den Markt zu bringen," fügt Will hinzu. "Auf der anderen Seite sehen wir, dass die Produzenten bei einem Preisrückgang einen Teil nicht ernten. Was in diesem Jahr nicht geerntet wird, kann ja im kommenden Jahr geerntet werden." Regionales Produkt Auch Hein Buedts erkennt, dass das Wetter ein bestimmender Faktor ist. "Bei Wärme und bei rückläufigen Preisen läuft der Verkauf gut, aber bei kaltem Wetter und hohen Preisen wie in der Woche vor Ostern gibt es keinen Markt für Spargel." In der Woche vor Ostern ging

AGF Primeur • Special edition • 2016

87


ASPARAGUS - SPARGEL Weißer und grüner Spargel klar getrennt Während weißer Spargel in Nordwesteuropa beliebt ist, kennt der Rest der Welt vor allem die grüne Variante. Diese Trennlinie ist ziemlich scharf gezogen. Die Niederlande, Belgien, Deutschland und Frankreich sind große Märkte für weißen Spargel, während Großbritannien, Skandinavien und der Rest der Welt vor allem grünen verwendet. Grüner und weißer Spargel wird unterschiedlich angebaut. Weißer Spargel wird nicht dem Sonnenlicht ausgesetzt und bleibt daher weiß. Grüner Spargel dagegen erblickt die Sonne und färbt sich somit grün. Das unterschiedliche Verbraucherverhalten scheint daher auch traditionell entstanden zu sein.

Hein Buedts: " The asparagus is one of the few products that are typically strongly regional." Hein Buedts: "Spargel ist eines der wenigen typisch regionalen Produkte."

asparagus, for instance. "We are seeing that market grow,” Michiel explains. "Our peeling machines are running full speed, and we also provide free peeling in stores.” But the real maker or breaker for the season is still the weather. "When the sun shines, I do feel like eating asparagus, but when the tiles are blown off the roof by the wind like a few weeks ago, I feel more like eating kale,” Michiel admits, laughing. "When the weather improves, we have to change gears fast, to bring all the volumes to the market,” Will adds. "On the other hand we see that if the prices go down, growers don’t harvest a part. What isn’t harvested this year, can be harvested again next year.”

Regional product Hein Buedts also sees the weather being a deciding factor. "When the weather is warm and the prices are lower, sales are going well, but with cold weather and high prices, like in the week before Easter, there is no market for asparagus.” In the week before Easter, asparagus was sold for prices around

20 euros per kilo. "Supply got started early this year. At the beginning of March, we had the first asparagus from the greenhouse,” Hein says about the start of the season. In the week before Easter, the supply decreased, and there was no supply from open field cultivation yet. "Most retailers in Belgium started with the asparagus in March, and that’s when they want to have the asparagus on the shelves, but because the supply was low, the asparagus was prohibitively expensive in the week before Easter.”

And although the acreage in Belgium has increased significantly in recent years, Belgium remains a small asparagus country compared to countries like the Netherlands and Germany. "Asparagus is one of the few products that are typically regional,” Hein says. "The growing acreage has no consequences for the market, because the asparagus is still gaining popularity. So there are still plenty of opportunities on the side of the producer and consumer.”

Strict separation white and green asparagus While the white asparagus is popular in Northwest Europe, the rest of the world is mainly familiar with the green variety. This dividing line is rather sharp. The Netherlands, Belgium, Germany and France are big markets for the white asparagus, while the United Kingdom, Scandinavia and the rest of the world mainly consumes the green. The difference between the green and the white asparagus is the cultivation method. The white asparagus isn’t exposed to sunlight, and thus remains white. The green asparagus does see the sun, giving it a green colour. So the difference in the consumption pattern seems to mainly stem from tradition.

88

AGF Primeur • Special edition • 2016

Spargel zum Preis von etwa 20 Euro pro Kilo über den Tisch. "Das Angebot kam in diesem Jahr früh in Gang. Anfang März hatten wir den ersten Spargel aus dem Treibhaus," sagt Hein über den Anfang der Saison. In der Woche vor Ostern ging das Angebot zurück und vom Freilandanbau war noch nichts zu sehen. "Die meisten Einzelhändler in Belgien haben im März mit Spargel angefangen und wollen den Spargel dann auch im Regal haben. Da das Angebot jedoch gering war, war Spargel in der Woche vor Ostern enorm teuer."

Obwohl die Fläche in Belgien in den vergangenen Jahren stark zugenommen hat, bleibt Belgien, beispielsweise im Vergleich mit den Niederlanden oder Deutschland ein kleines Spargelland. "Spargel ist eines der wenigen typisch regionalen Produkte," sagt Hein. "Die zunehmende Fläche hat keine Folgen für den Markt, denn Spargel wird immer beliebter. Es gibt also noch genügend Chancen auf Seiten der Produzenten und der Verbraucher."

Spargelpreis hemmt den Verbrauch nicht Spargel ist traditionell ein teureres Gemüse. Ein zunehmendes Angebot wird den Markt öffnen, erwartet Hein. "Aber Spargel ist nicht wie Bohnen oder Chicoree, die tagtäglich gegessen werden." Auch in den Niederlanden wird auf den Preis geachtet, wenngleich der durchschnittliche Spargelverbraucher bereit ist, für das weiße Gemüse tiefer in den Geldbeutel zu greifen. Nachforschungen haben ergeben, dass der Verbraucher bereit ist, zu Beginn der Saison mehr zu zahlen. Gegen Ende der Saison werden meist niedrigere Preise erwartet," sagt Will. Das sind keine Preise von drei bis vier Euro pro Kilo. "Der Verbraucher achtet zwar auf den Preis, lässt

sich jedoch von einem Preis um sechs Euro abschrecken."

In den Niederlanden achtet man auch auf die Exportmöglichkeiten. An der Grenze zu Belgien findet bereits seit Jahren ein Spargelverkehr statt. "In den grenznahen Gebieten gibt es viel Produktion, man überquert also bei großen Preisunterschieden leichter mal die Grenze," weiß Hein zu berichten. Einen Export hin zu Fernzielen hält er noch nicht für notwendig. "Den Ehrgeiz haben wir nicht." Fernziele ZON und Teboza erkennen eine Zunahme der Nachfrage aus Fernzielen. Japan, Asien und die Vereinigten Staaten werden als Wachstumsmärkte bezeichnet. Im näheren Umfeld deutet Michiel Möglichkeiten in Großbritannien und Skandinavien an. "Deutschland importiert nur dann, wenn die einheimische Produktion nicht ausreicht," weiß Michiel zu berichten.

"Wir sehen, dass es weltweit ein Defizit an Spargel gibt," erklärt Will. "Und obwohl weltweit mehr grüner als weißer Spargel konsumiert wird, nimmt das Interesse am weißen Spargel zu." Die Logistik stellt noch immer eine Herausforderung dar, aber Teboza verwendet Packungen, die die Haltbarkeit verlängern. "Wir sind sehr weit bei den Bemühungen, Spargel auch beim Export hin zu Fernzielen frisch zu halten. Wenn das Produkt in der Kette kühl bleibt, kann es einiges ab." Außerdem müssen die Unternehmen andere Verbraucherwünsche berücksichtigen. "Wir müssen Beziehungen aufbauen. Das Einkaufs- und Verbraucherverhalten etwa des asiatischen Verbrauchers ist ein ganz anderes als das der niederländischen Verbraucher. Demnach müssen


Asparagus price does not inhibit consumption Traditionally, asparagus is an expensive vegetable. A growing supply will throw the market open, Hein expects. "But asparagus is not like beans or Belgian endive, which people consume every week.” People in the Netherlands also look at the price, although the average asparagus consumer is prepared to pay more for the white vegetables. "Research shows that the consumer is prepared to pay more at the beginning of the season. Toward the end of the season, lower prices are usually expected,” Will says. Those aren’t prices of three to four euros per kilo. "The consumer does note the price, but isn’t scared away by a price of around six euros.”

other wishes. "We have to build relationships. The buying and consumption behaviour of the Asian consumer, for instance, is very different than of the Dutch consumer. So we have to market From the Netherlands, the the product differently.” export opportunities are also being looked at. At the bor- French wine and Dutch der with Belgium, asparagus asparagus has been exchanged for years. "The world has become small, "There is a lot of production in distance doesn’t play a part anythe border region, so it’s easier more,” Michiel says about the to cross the border when there export. Within 48 hours after are big price differences,” Hein an order from the US comes in knows. He doesn’t see a need for at the auction in Limburg, the export to faraway destinations asparagus is at JFK Airport, New yet. "We do not have that ambi- York. In the following 12 to 24 tion.” hours, the products are on the shelves. Faraway destinations ZON and Teboza are seeing From Asia, and especially Japan, demand from faraway destina- interest in the Dutch asparations increase. Japan, Asia, and gus is increasing. "Japan does the United States are mentioned know the green asparagus. So as growing markets. Closer to to introduce the white asparahome, Michiel points to the gus on the market, some brandopportunities in the United ing is needed. We see that the Kingdom and Scandinavia. Japanese are very curious about "Germany only imports when the Dutch asparagus and the domestic cultivation is insuffi- way we prepare the vegetable.” cient,” Michiel says. Asian customers who visit the Netherlands are interested in "We are seeing a worldwide the traditional Dutch asparagus shortage of asparagus,” Will meal. "The world has become says. "And although more green small, and is also within reach than white asparagus is con- for Asians,” Michiel concludes. sumed worldwide, interest in "They buy their wine in France, the white asparagus is increas- so let them buy the asparagus in ing.” Logistics is still a challenge, the Netherlands as well.” but Teboza uses packagings that extend the shelf life. "We are info@buedts.be very advanced in the evolution w.teeuwen@teboza.nl to keep the asparagus fresh dur- michiel.geraedts@zon-business.com ing export to faraway destinations as well. When the product in the chain remains cool, it can withstand quite a lot.” In addition, the companies have to take into account the consumer’s

Rob van den Beucken harvests asparagus which he sells through ZON. Spargelanbauer Rob van den Beucken bei der Arbeit auf dem Feld, um die Tunnel in Ordnung zu bringen.

wir das Produkt anders auf dem gel auf den Markt zu bringen, Markt platzieren." ist allerdings ein wenig Branding notwendig. Wir sehen die Französischer Wein und Neugier der Japaner auf niederniederländischer Spargel ländischen Spargel und die Art "Die Welt ist klein geworden, und Weise, wie wir das Gemüse Entfernungen spielen keine Rol- zubereiten." Asiatische Kunden, le mehr," sagt Michiel über den die zu Besuch in den NiederlanExport. 48 Stunden nach Ein- den sind, interessieren sich für gang einer Order aus den USA die traditionelle niederländische bei der limburgischen Versteige- Spargelmahlzeit. "Die Welt ist rung steht der Spargel auf dem klein geworden und erschließt JFK-Airport in New York. 12 bis sich mittlerweile auch den Asia24 Stunden später befinden sich ten," ergänzt Michiel. "Sie kaufen die Produkte im Regal. ihren Wein in Frankreich, dann können Sie den Spargel auch in In Asien und vor allem in Japan den Niederlanden kaufen." steigt das Interesse an niederländischem Spargel. "In Japan info@buedts.be ist der grüne Spargel durchaus w.teeuwen@teboza.nl bekannt. Um den weißen Spar- michiel.geraedts@zon-business.com Riny van der Staak:

"Export nach Frankreich, Luxemburg und Deutschland" Die zunehmende Fläche macht sich nicht direkt beim Angebot bemerkbar, sagt Riny van der Staak vom gleichnamigen Handelsunternehmen in Limburg. "Der Verkauf hat sich ausgeweitet. Früher wurde Spargel nur über die Versteigerung vermarktet, gegenwärtig gibt es mehr Absatzkanäle. Die Supermärkte etwa haben meist eigene Linien, über die sie den Spargel beziehen." Riny van der Staak exportiert den Großteil des Spargels auf europäische Märkte. Prozentual ausgedrückt geht etwa dreißig Prozent des Absatzes nach Frankreich, dreißig Prozent nach Luxemburg und dreißig Prozent nach Deutschland. Die restlichen zehn Prozent werden auf den niederländischen Markt gebracht. "Frankreich beginnt sich für den niederländischen Spargel zu interessieren, wenn die eigene Saison zuende geht," sagt Riny. Der Ablauf der französischen Spargelsaison fällt etwa drei bis vier Wochen in die niederländische Freilandsaison. "Frankreich ist für uns ein wichtiger Markt. Die Franzosen versuchen, die Saison zu verlängern und bedienen sich dabei des niederländischen Spargels." Die französische Saison beginnt aus klimatischen Gründen ein paar Wochen früher als die niederländische Saison. Er geht davon aus, dass Nordwesteuropa der wichtigste Absatzmarkt bleibt. "Das Produkt eignet sich nicht für lange Transportzeiten. Je frischer, desto schmackhafter," verdeutlicht Riny. Export hin zu Fernzielen sollte Riny zufolge untersucht werden, sei jedoch vor allem eine gute Ergänzung auf dem Markt, wenn das Angebot auf dem niederländischen Markt groß ist und die Preise niedrig sind. info@rinyvanderstaak.nl

AGF Primeur • Special edition • 2016

89


VEGETABLES - GEMÜSE

The Flower Sprout: From niche to speciality product

Der Flower Sprout: Vom Nischen- zum Spezialitätsprodukt

The Flower Sprout, a cross between Brussels sprouts and kale, was originally launched in the UK in 2010 at Marks & Spencer, the first two years as an exclusive, and after that breeder Tozer Seeds took it to Fruit Logisitca where it took third place at the Innovation Award, which obviously gave it a big boost. Most other supermarkets in the UK, including the discounters now sell the Flower Sprout and it enjoys almost 100% coverage.

Der Sprossenkohl, eine Kreuzung zwischen Rosenkohl und Grünkohl, wurde ursprünglich 2011 bei Marks & Spencer in Großbritannien vorgestellt. In den ersten zwei Jahren galt es als exklusiv, danach nahm Züchter Tozer Seeds ihn mit zur Fruit Logistica, wo der Flower Sprout den dritten Platz des Innovationspreises erhielt, was natürlich für einen großen Boost sorgte. Die meisten anderen Supermärkte in Großbritannien, was auch Discounter mit einschließt, verkaufen jetzt den Sprossenkohl und er genießt fast 100% der Reichweite.

I

n 2014, the product was brought to other countries. It was launched in the Netherlands, Germany (where it is also known as Kohlröschen), Sweden, Norway and Switzerland and it also arrived in Belgium this year. "We are using both brand names which are trademarked. A lot of marketing has been done, also on-line, to try giving a name to our product,” explains Robin Bartels, Marketing and Sales Manager at Tozer Seeds. "In Switzerland and Norway, where they don’t mind paying a bit more for their food, it has been a tremendous success and sales are also going up in other countries.” 90

It was launched in 2014 in the United States under the name Kalettes. "It has been very successful in the food service, and is entering the retail now. The slow start in the retail is due with the product’s availability. Producers over there are still learning to grow it, so we are trying to connect them with European and British growers to talk about the agronomical side of things, ” said Bartels. The key aspect is to improve the product’s availability, which is the main reason why the product’s full potential remains untapped. "In the Netherlands, for example, Albert Heijn has

AGF Primeur • Special edition • 2016

2

014 wurde das Produkt in andere Länder gebracht. Es wurde in die Niederlande, nach Deutschland (wo es auch als Kohlröschen bekannt ist), nach Schweden, Norwegen und in die Schweiz eingeführt und ist in diesem Jahr auch in Belgien angekommen. "Wir nutzen beide Markennamen, die geschützt sind. Es hat viel Marketing stattgefunden, auch online, um dem Produkt einen Namen zu geben," erklärt Robin Bartels, Marketing- und Verkaufsmanager bei Tozer Seeds. "In der Schweiz und Norwegen, wo die Leute es nicht schlimm finden, ein wenig

mehr für ihre Lebensmittel auszugeben, war es ein enormer Erfolg und auch die Verkaufszahlen in den anderen Ländern gehen hoch." 2014 wurde der Kohl in Großbritannien unter dem Namen Kalettes eingeführt. "Es war im Lebensmittelservice sehr erfolgreich und hat schnell dein Handel erreicht. Der lansame Start in den Handel ist der Erhältlicheit des Produkts zuzuschreiben. Die Bauern lernen noch immer, wie man den Kohl anbaut, also versuchen wir, sie mit europäischen und britischen Bauern in


Verbindung zu setzten, damit sie sich über die agronomischen Aspekte der Dinge austauschen können," sagte Bartels.

600 stores and we’ve started running with it in 150 of them. In the United States, demand has really surged. Growers know what to do, but it’s a big country and to get into the right places, you need to keep on pushing, obviously because the Flower sprout is seasonal and there’s always a bit of a gap when you can’t be on the shelves. This is something we’ll have to overcome to reach an even bigger success.”

actually had a positive impact. "The Flower sprout thrives with higher temperatures, so the yields are actually up compared to last year. We’ll have to see how that pans out later in the season, but even if the weather conditions are cold, they normally hold really well in the field.”

This hardiness, in fact, applies also to the post-harvest. "The Flower sprout has a very long shelf life and if it is harvested at The response from customers the right time, it is another big in Europe has been really good. plus for the product.” "What we introduced as a niche product is now more a part of The Flower Sprout is a licensed a specialty line, as people are product, whose seeds are sold to realising that it is a very versa- any growers interested in cultitile product which fits into the vating it. "These growers pay a convenience line, since it can license fee (or marketing levy) be bought and cooked straight on each kilo of fresh produce away. It has been well received sold in the retail and that levy both in terms of the flavour and goes back to the marketing fund, what you can do with the prod- where we do joint marketing for uct.” the Flower Sprout brand targeted at each country. We hope Furthermore, those tasting it that we can increase our efforts can tell the difference from over time, but this is something Brussels sprouts. "We did a cam- that will depend on how sucpaign along with ten bloggers in cessful the product becomes.” In the UK, who let their children the short term, we’ll be sticking taste Flower sprouts and asked to the main varieties and find them what they thought of it and one or two that can extend the most of what came out of it was season, which now spans from really positive and gave us some November to March. It is a real interesting feedback.” winter vegetable, which needs a cold spell to develop well, Regarding production this sea- although we do think it could son, Bartels explains that the also do really well in terms of warmer temperatures have sales in summer.”

Der wichtigste Aspekt liegt darin, die Erhältlichkeit des Produkts zu verbessern, was der Hauptgrund dafür ist, warum das volle Potential des Produkts noch nicht ausgeschöpft werden kann. "In den Niederlanden beispielsweise hat Albert Heijn 600 Läden und wir sind in 150 von ihnen jetzt vertreten. In den Vereingten Staaten hat uns die Nachfrage wirklich überrannt. Die Bauern wissen, was sie tun müssen, aber es ist ein großes Land und um an die richtigen Orte zu gelangen, muss man immer weiter daran arbeiten, vor allem weil der Sprossenkohl ein Saisongemüse ist und immer eine kleine Lücke entshet, wenn du nicht in den Regalen vertreten bist. Das ist etwas, das wir verbessern müssen, um noch größeren Erfolg zu haben." Die Kundenreaktion war in Europa sehr gut. "Was wir als Nischenprodukt eingeführt haben, ist nun mehr Teil einer Spezialitätsreihe, da die Leute realisieren, dass es ein sehr vielseitiges Produkt ist, dass gut in den Alltag passt, da es gekauft und dann direkt gekocht werden kann. Es wurde sowohl den Geschmack, als auch den Gebrauch des Produkts betreffend, gut angenommen."

"Außerdem können die, die es probiert haben, den Unterschied zwischen Rosenkohl klar erkennen. "Wir haben zusammen mit den zehn Bloggern in Großbritannien eine Kampagne gestartet, die ihre Kinder den Sprossenkohl probieren lassen- und sie gefragt haben, wie sie ihn fänden. Die häufigste Reaktion war sehr positiv und somit bekamen wir ein sehr interessantes Feedback."

Was die Produktion diese Saison angeht, erklärt Bartels, dass die warmen Temperaturen einen positiven Einfluss hatten. "Der Flower Sprout gedeiht bei höheren Temperaturen, also sind die Erträge im Vergleich zum Vorjahr etwas höher. Wir müssen auch schauen, wie sich das später in der Saison auswirkt, aber selbst wenn die Temperaturen kalt würden, macht sich der Kohl normalerweise sehr gut." Diese einfache Handhabung des Sprossenkohls lässt sich auch noch nach der Ernte feststellen. "Der Flower Sprout hat eine sehr lange Haltbareit und wenn er zur richtigen Zeit geerntet wird, ist das noch ein zusätzliches Plus für das Produkt."

Der Sprossenkohl ist ein lizensiertes Produkt, dessen Samen an alle Bauern verkauft werden, die Interesse daran haben, ihn anzubauen. "Die Bauern bezahlen eine Lizenzgebühr (oder eine Verkaufssteuer) pro Kilo frischer Produktion, das in den Supermärkten verkauft wird und diese Gebühr geht zurück in den Verkaufs Fund, von wo aus wir gemeinschaftliches Marketing für die Flower Sproud Marke in verschiedenen Ländern betreiben. Wir hoffen, dass wir unsere Leistungen mit der Zeit steigern können, aber das ist etwas, dass davon abhängig ist, wie erfolgreich das Produkt werden wird." Auf kurze Sicht werden wir bei den Hauptsorten bleiben und werden ein oder zwei Sorten finden, die die Saison verlängern werden, die momentan von November bis März geht. Es ist ein wahres Wintergemüse, das kalte Temperaturen braucht, um gut zu wachsen, obwohl wir denken, dass es sich, was den Verkauf angeht, auch im Sommer gut machen würde."

AGF Primeur • Special edition • 2016

91


- ADVERTORIAL -

“Would you like to meet me? Call me: +31(0) 637 286 973’’

Enhanced affinity with customers and handling available resources and technologies much more intelligently. That is what distinguishes DT Dijkstra in the world of cleaning and grading agricultural products. Devising innovative solutions for cleaning and grading potatoes, onions, bulbs, red beet, sprouts and bulbous and tuberous crops. That is DT Dijkstra’s field of activity. The company, supported by more than 90 years of experience, boasts a young and creative team of specialists with backgrounds in mechanical engineering, construction, logistics and business management, who are working on turn-key solutions for medium-sized and large growers, packaging houses and producers of potato chips,

crisps and French fries. Most of the time, standard machines are coupled and merged into customer-specific installations which - by virtue of DT Dijkstra’s resourcefulness do more than clients would expect beforehand. Innovative as well as inventive “Although new suppliers of grading machines have joined the market, especially in the Netherlands, businesses do not ask for a grading machine but rather for a DT Dijkstra”, says managing director Marcel

Innovative Lösungen für das Reinigen und Sortieren von Kartoffeln, Zwiebeln, Blumenzwiebeln, roten Beeten und Rosenkohl sowie von anderen Zwiebel- und Knollengewächsen. Das ist, was DT Dijkstra macht. Auf der Grundlage von mehr als 90 Jahren an Erfahrung arbeitet ein junges und kreatives Team aus Spezialisten mit einem Maschinenbau-, Konstruktions-, Logistik- und Betriebswirtschaftshintergrund an schlüsselfertigen Lösungen für mittelgroße und große Anbauern, Verpack-

ungsfirmen und Hersteller von Chips und Pommes frites. Häufig werden Standardmaschinen dabei gekoppelt und zu kundenspezifischen Anlagen kombiniert, die dank der Erfindungsgabe von DT Dijkstra mehr können, als ein Kunde im Voraus erwartet. Innovativ und erfinderisch „Obwohl vor allem in den Niederlanden Lieferanten von Sortiermaschinen hinzugekommen sind, fragen Unternehmen uns nicht nach einer Sortiermaschine, sondern

Excellent grading & cleaning Excellent grading & cleaning applies for each machine and installation of DT Dijkstra. The grading and cleaning installations are suitable for processing of potatoes, onions, carrots, beetroot, flower bulbs, Brussels sprouts etc.

92

AGF Primeur • Special edition • 2016

Grading

Logistics


- ADVERTORIAL -

Ruesink. Since he acquired a majority share in the company, the business is now again managed by an owner. Ruesink, boasting more than 20 years of experience in machine construction and food, feels that the company does far more than just building machines. He says that DT Dijkstra distinguishes itself through innovation of products and processes, including original and creative ideas plus an integral approach to issues. “Driven by passion, our team of highly qualified specialists is committed to working out optimal solutions for our customers. In doing so, they can lean on DT Dijkstra’s expertise and reliability for which the business has been renowned in the market for a number of decades.” Improving the results The upshot for customers is that they are presented with solutions that yield more benefits than they could have considered feasible. An example is the efficiency of flexible solutions making for the strong improvement in the use

of available space. In addition, such solutions as presented also considerably reduce the costs of products to be processed. Ruesink foresees that in the near future cleaning and grading will be carried out by specialised grading and packaging houses, with minimal deployment of labour. This necessitates the availability of integrated (turn-key) solutions providing process information for the customers enabling them to optimise their process right from the reception up to and including the delivery of products. In addition to output, focus will be placed on food safety, pressure on the environment as well as energy consumption. Would you like to know more about DT Dijkstra? Go to www.dtdijkstra.com or call us: +31(0)527 697 731

“A young but experienced team focusses on innovation of products and processes”

nach einer DT Dijkstra“, sagt der Geschäftsführer Marcel Ruesink. Seit er Ende vorigen Jahres ein Mehrheitsbeteiligung an dem Unternehmen erworben hat, wird das Unternehmen wieder von einem Eigentümer geleitet. Nach Ruesink, der sich auf 20 Jahre an Erfahrung im Maschinenbau und in der Lebensmittelbranche berufen kann, macht das Unternehmen viel mehr als nur Maschinen zu bauen. DT Dijkstra unterscheidet sich seiner Meinung nach durch die Innovation von Produkten und Prozessen mit originellen und kreativen Ideen und mit einer integralen Vorgehensweise von den Mitbewerbern. „Aus Leidenschaft besitzt unser Team aus hoch ausgebildeten Spezialisten das Engagement, für Kunden die bestmöglichen Lösungen zu entwickeln. Dabei bauen wir auf die Sachkundigkeit und die Zuverlässigkeit auf, die der Markt bereits seit Dutzenden von Jahren von DT Dijkstra gewohnt ist.“ Ergebnisse verbessern Das Ergebnis für den Kunden ist, dass ihm eine Lösung angeboten wird, die ihm mehr Vorteile verschafft, als er je für möglich gehalten hätte, wie z.B. durch die Effizienz der flexiblen Lösungen, durch die die Nutzung des verfügbaren

“Ein junges, aber dennoch erfahrenes Team ist auf die Innovation von Produkten und Prozessen ausgerichtet” Raumes wesentlich verbessert wurde. Aber auch dadurch, dass die vorgeschlagenen Lösungen die Kosten der Verarbeitung von Produkten erheblich verringern. Für die nahe Zukunft sieht Ruesink voraus, dass das Reinigen und Sortieren von darauf spezialisierten Sortier- und Verpackungsunternehmen mit einem minimalen Einsatz von Arbeit durchgeführt wird. Dazu sind integrierte (schlüsselfertige) Lösungen erforderlich, die dem Kunden Prozessinformationen bieten, mit denen der Prozess vom Eingang bis zur Lieferung von Produkten maximal optimiert werden kann. Der Schwerpunkt liegt dabei nicht nur auf der Kapazität, sondern auch auf Lebensmittelsicherheit, Umweltbelastung und Energieverbrauch. Möchten Sie mehr über DT Dijkstra erfahren? Besuchen Sie dann bitte unsere Website, www.dtdijkstra.com, oder rufen Sie uns an unter: +31(0)527 697 731.

www.dtdijkstra.com

Installations

Cleaning

AGF Primeur • Special edition • 2016

93


OPINION - VISION

Michiel van Ginkel:

“Choice for ZON should be more than financial transaction” Since December 1, 2014, Michiel F. van Ginkel has been working as a general manager at ZON, after a career at successively Procter & Gamble, The Greenery, H.J. Heinz and HAK. One of the targets he set for himself is to give the company a bit more love for the team. “This cooperative has done quite a lot for growers, staff and clients in the past 100 years, in both good and bad times. For various reasons, this company was very inwardly focused in recent years. With this size and location, we should be able to give ourselves a much clearer and more recognizable profile. The choice for ZON has to be based on much more than a financial transaction.” How has the start at ZON been? At ZON, I have found a nice organization and a good group of people. My predecessor did a good job with reorganization, making the organization a lot more agile and simple. That makes coming on board a lot easier. We went from 180 to 130 employees, which means we can’t carry out a number of tasks anymore, but the core tasks can be filled in in the same manner. A big advantage is that most of the staff were convinced of the need for reorganization and restructuring. I have quite a bit of experience with these processes. Often during a restructuring, everyone is occupied with today and yesterday, but now it’s important to find the way up again. Fortunately, ZON in itself is in good shape. A nice profit was made in the last year, and for the coming year we’re expecting a neutral to positive result. That means peace and quiet has once again returned to the organization.

94

And how did you find the fresh produce sector? I left The Greenery in 2000 as a marketing manager. I sometimes jokingly say that not much has changed in those fifteen years, but of course quite a bit has happened. I still meet quite a lot of people from the sector after my managerial work at the horticulture product board, or former colleagues from The Greenery who have now often moved to new places. But ultimately, the market, at least on the supply side, has become further dispersed, and the position for retail has become even more favourable. In addition, the profitability and solvency of many growers, in particular the greenhouse growers, has declined fast. We now have fewer options than we had when The Greenery was founded. What can you bring to this organization? First of all a lot of enthusiasm. This sector mostly tends to

AGF Primeur • Special edition • 2016

Michiel van Ginkel:

"Die Entscheidung für ZON muss mehr sein als ein finanzielles Transfergeschäft" Am 1. Dezember 2014 ist Michiel F. van Ginkel als Geschäftsführer von ZON angetreten, nach einer Karriere bei Procter & Gamble, The Greenery, H.J. Heinz und HAK. Eines der selbst gesteckten Ziele ist, dem Unternehmen wieder etwas mehr Gemeinschaftssinn zu verleihen. "Diese Kooperative hat sich in den vergangenen 100 Jahren in guten und schlechten Zeiten für Produzenten, Mitarbeiter und Kunden bewährt. Aus unterschiedlichsten Gründen war dieses Unternehmen in den letzten Jahren sehr mit sich selbst beschäftigt, obwohl wir uns mit dieser Größe und an diesem Standort viel klarer und erkennbarer profilieren können. Die Entscheidung für ZON darf sich nicht nur aus dem finanziellen Transfer herleiten." Wie war der Start bei ZON? Ich fand bei ZON eine tolle Organisation und ein gutes Miteinander vor. Ein Vorgänger hat gute Arbeit geleistet mit einer Reorganisation, mit der die Organisation deutlich schlagkräftiger und einfacher geworden ist. Das hat den Eintritt etwas erleichtert. Wir sind von 180 auf 130 Mitarbeiter gegangen, weshalb wir eine Reihe von Aufgaben nicht mehr durchführen können, aber die Kernaufgaben können wie bisher erledigt werden. Ein großer Vorteil ist, dass die meisten Mitarbeiter von der Notwendigkeit einer Reorganisation und Restrukturierung überzeugt waren. Ich habe die notwendige Erfahrung mit solchen Prozessen. Oftmals ist bei einer Restrukturierung jeder mit heute und gestern beschäftigt, aber jetzt ist es notwendig, wieder nach vorn zu schauen. Glücklicherweise steht ZON an sich gut da. Im vergan-

genen Jahr wurde ein schöner Gewinn verbucht, und fürs kommende Jahr erwarten wir ein neutrales bis positives Ergebnis. Damit ist wieder Ruhe in die Organisation gekommen.

Und wie fanden Sie die AGFFrischebranche vor? Ich verließ The Greenery im Jahr 2000 als Marketingleiter. Spaßeshalber sage ich manchmal, dass sich in den 15 Jahren wenig verändert hat, obwohl natürlich doch das eine oder andere passiert ist. Ich begegne noch ziemlich häufig Menschen aus der Branche, aus der Leitung bei der Productschap Tuinbouw oder alte Kollegen von The Greenery, die sich jetzt oftmals an anderen Orten niedergelassen haben. Unter dem Strich ist der Markt, jedenfalls auf der Angebotsseite, weiter aufgesplittert und die Position des Einzelhandels hat sich weiter verbessert. Außerdem ist die Rentabilität und


Solvenz vieler Produzenten, insbesondere im Gewächshausgartenbau, weiter ausgehöhlt. Wir haben jetzt weniger Chancen als seinerzeit bei der Gründung von The Greenery.

look at problems. Of course it’s important to keep that in mind, but it doesn’t help to keep staring at it for too long. The biggest challenge is to get people away from the impossibilities. Many people are very occupied with the things they cannot change, and they start talking about the Rabobank, McKinsey and the competition from the Spanish cultivation. I don’t want to trivialize the situation, but it’s very discouraging to keep thinking about this. The prices paid in Europe are determined by a very limited number of players. The challenge is to think about things that we are able to change, and with which we can add value for our growers. I see sufficient opportunities that we are not using fully, or minimally, at the moment.

Give a few examples of those opportunities. One example is Fresh Park Venlo. Here we have a concentration of fresh parties close to our most important market. Also, through account management and our upgraded marketplace, we can serve multiple groups of growers, but also customers. That this is a success is apparent from the growing number of buyers at auction, both in the benches and from home. The auction is an excellent instrument for a part of our rank and file to market their products. A country like Belgium proves that the auction sales definitely don’t do worse. By further optimizing the auction sales and serving our customers even better, we provide added value to our growers in the limited room the sector has.

As a ‘brand man’, it probably takes some getting used to an industry without brands? A brand is nothing more than a promise. With a brand, that’s visible, and you know whether that promise is fulfilled every day, but in our sector that often occurs anonymously. But we also have to fulfil our promise to the customer every day and deliver a recognizable, good product in the right amount and packaging with the right services at a proper price. We have to do this day after day, both for the auction and directly at the customer. Brand manufacturers are terrified of negative PR. In our sector, we tend to be insufficiently aware of that at times, and often deal with that too carelessly. You introduce a brand because there’s an added value in it, but that’s not a goal in itself. In addition, it’s a lengthy and costly affair. I prefer to see a brand as a sender, so that customers who buy our product know they get consistent quality. For instance, we asked our leek growers to invest in packing and cooling at the cultivation company, so that supermarket customers can be supplied to even better. Supermarkets are open to longterm partnerships. I saw that in all the product groups I have worked in. A challenge for our growers, for instance, is to provide even better prognoses for the customer to work with. A lot can still be gained there. Is it a must to carry a full range? With the impulse of auction sales, we listen closely to the requests from buyers, and whether a better match is needed between what they require

Was können Sie dieser Organisation geben? Zunächst einmal jede Menge Enthusiasmus. Diese Branche neigt dazu, vor allem die Probleme zu betrachten. Natürlich muss man hierfür ein Auge haben, es hilft jedoch nicht, allzu lange darauf zu starren. Die größte Herausforderung besteht darin, die Leute auf den Teppich zu holen. Viele Menschen beschäftigen sich zu viel mit Dingen, die sie nicht verändern können, dann fangen sie an mit der Rabobank, McKinsey und der Konkurrenz der spanischen Produktion. Ich will die Situation nicht bagatellisieren, aber es ist sehr entmutigend, wenn man immerfort hierüber nachdenkt. Die Auszahlungspreise in Europa werden nur durch eine sehr begrenzte Anzahl von Spielern bestimmt. Die Aufgabe liegt genau darin, über Sachen nachzudenken, die wir durchaus verändern können und bei denen wir sehr wohl einen Nutzen für unsere Produzenten herausholen können. Ich sehe da hinreichend Möglichkeiten, die wir jetzt noch unvollständig oder viel zu wenig benutzen. Können Sie uns diese Möglichkeiten etwas näher beschreiben? Ein Beispiel ist Fresh Park Venlo. Wir haben hier eine Zusammenballung von Frischeparteien in der Nähe unseres wichtigsten Absatzmarktes. Außerdem kön-

nen wir über Kontoverwaltung und unseren aufgewerteten Marktplatz verschiedene Produzentengruppen, aber auch Kunden bedienen. dass dies Anklang findet, zeigt sich an der zunehmenden Anzahl von Käufern an der Versteigerungsuhr, sowohl an den Verkaufstischen als auch von zuhause aus. Die Versteigerungsuhr ist für einen Teil unserer Mitglieder ein ausgezeichnetes Instrument zur Vermarktung von Produkten. Ein Land wie Belgien beweist, dass der Verkauf vor der Versteigerungsuhr sicher nicht schlechter abschneidet. Indem wir den Verkauf vor der Versteigerungsuhr noch weiter optimieren und unsere Kunden noch besser bedienen, bieten wir innerhalb des engen Rahmens der Branche einen Mehrwert für unsere Produzenten. Muss man sich als ‘Markenmann’ nicht erst erstmal an eine markenlose Branche gewöhnen? Eine Marke ist nicht mehr als ein Versprechen. Bei einer Marke ist das sichtbar und man weiß, ob das Versprechen tagtäglich erfüllt wird, aber in unserer Branche geschieht das oftmals anonym. Aber auch wir müssen Tag für Tag unser Versprechen an den Kunden erfüllen und ein ausgezeichnetes Produkt, bei dem sowohl Dienstleistung als auch Preis stimmen müssen, in der richtigen Menge und Verpackung liefern. Wir müssen das jeden Tag aufs Neue tun, sowohl vor der Versteigerungsuhr als auch direkt beim Kunden. Markenfabrikanten verabscheuen negative PR. In unserer Branche sind wir uns dessen manchmal nur unzu-

AGF Primeur • Special edition • 2016

95


OPINION - VISION wir vor einem Jahrhundert gegründet worden.

Michiel van Ginkel

and what we can offer. I don’t rule out that the auction sales will be expanded with products that, as of yet, we hardly fill in or only during certain parts of the season. We are also looking to see if we can provide additional services to our customers, like when it comes to providing information and logistics. But our primary job is to serve our growers. That’s why we were founded a century ago. So saying goodbye to your biggest bell pepper grower – Wijnen Square Crops – must

96

have been hard to swallow… Growers leaving is always hard to swallow. We are there for the growers, and try to do as well as possible for them. When a grower makes different choices, you have to say goodbye to each other. The Wijnen company is one of the first growers I visited, and I said that I would love to welcome them again as a member. We will do our utmost to show that they made the wrong choice! We have nearly 300 members, so I can’t visit all the growers, but I am on the road a lot. It is precisely from our

AGF Primeur • Special edition • 2016

reichend bewusst und gehen damit oft zu nachlässig um. Eine Marke wird eingeführt, weil sie einen Mehrwert beinhaltet, sie ist jedoch nicht das Ziel an sich, sondern eine langwährende und kostbare Sache. Ich halte eine Marke mehr für eine Botschaft, damit die Käufer unseres Produktes wissen, dass sie eine konstante Qualität erhalten. So haben wir unsere Porreeproduzenten gebeten, im Produktionsbetrieb bei der Verpackung und Kühlung zu investieren, um so die Supermarktkunden noch besser beliefern zu können. Supermärkte haben ein offenes Ohr für langfristige Zusammenarbeit. Das habe ich bei allen Produktgruppen gesehen, mit denen ich gearbeitet habe. Die Aufgabe für unseren Produzenten besteht unter anderem darin, noch bessere Prognosen liefern zu können, mit denen der Kunde arbeiten kann. Damit lässt sich noch viel erreichen. Ist das Führen des Gesamtsortiments ein Muss? Mit dem Impuls des Verkaufs vor der Versteigerungsuhr beachten wir die Wünsche des Käufers, ob ein besserer Abgleich zwischen dem nötig ist, was sie brauchen und was wir bieten können. Ich schließe nicht aus, dass der Verkauf vor der Versteigerungsuhr mit Produkten ausgeweitet wird, die wir bis jetzt kaum oder nur in bestimmten Abschnitten der Saison ergänzen. Außerdem überlegen wir, ob wir unseren Kunden ergänzende Dienste anbieten können, etwa durch Bereitstellung von Informationen und Logistik. Unsere Hauptaufgabe besteht jedoch darin, unsere Produzenten zu bedienen. Deshalb sind

Dann muss der Weggang ihres größten Paprikaproduzenten – Wijnen Square Crops – ein schwerer Schlag sein... Der Weggang von Produzenten ist immer ein schwerer Schlag. Wir sind auf Seite der Produzenten und versuchen, das Beste für sie herauszuholen. Wenn ein Produzent sich anders entscheidet, muss man sich voneinander verabschieden. Die Firma Wijnen ist einer der ersten Produzenten, die ich besucht habe, und ich habe gesagt, dass ich sie als Mitglied gerne wieder begrüßen würde. Wir werden unser Allerbestes tun, damit klar wird, dass sie die verkehrte Wahl getroffen haben! Wir haben fast 300 Mitglieder. Ich kann natürlich nicht alle Produzenten besuchen, bin jedoch häufig auf Tournee. Gerade von unseren kleinen Produzenten höre ich gerne, wo es noch Verbesserungsbedarf gibt zu dem, was wir heute schon tun.

Sind sie auch offen für ausländische Produzenten? Einige unserer Produzenten sind im Ausland aktiv. So produziert die Kwekerij Westburg Tomaten in Marokko, Cornelissen beschäftigt sich seit Jahren mit italienischen Radieschen, und Luc Berden produziert Knollensellerie in Spanien. Mir gefällt es, dass Produzenten auch in dieser schwierigen Zeit als Unternehmer hervortreten. Die Rettung der Branche steht weniger im Vordergrund. Wir wenden uns an den individuellen Unternehmer und überlegen, wie wir seinen Unternehmergeist anfachen können, damit er sich vom Gefecht um den letzten Cent oder das letzte Kilo befreien kann. Dieser Kampf ist nicht aussichtslos, er ist aber nur wenigen vorbehalten. Es sitzt in der DNA des Gartenbaus, den letzten Tropfen Milch, die letzten Gramm Fleisch oder das letzte Kilo Gemüse herauszuholen. Aber ich glaube nicht, dass hierin die Lösung für die Branche liegt, denn dann zieht man gegenüber Ländern den Kürzeren, die Sonne und Wärme umsonst haben und wo der Boden und die Arbeit nur einen Teil dessen kosten, was


smaller growers that I like to of leadership in the sector yet. hear what more we can do for them than we are doing today. Within ZON, there have also been a lot of initiatives for Are you also open to foreign clustering. Are you still looking growers? for partnerships? Several of our growers operate Unequivocally yes. I think that abroad. For instance, the West- further supply clustering is burg nursery grows tomatoes essential. But working together in Morocco, Cornelissen has and merging is not a goal in been working with Italian rad- itself. That will only work when ish for years, and Luc Berden parties have the same commitgrows celeriac in Spain. I think ment and market vision. We are it’s great to see that growers constantly looking at that. And show entrepreneurship in this even in our location, there are difficult time as well. Saving plenty of options there. What the sector is not so much an doesn’t happen today, could issue. We focus on the individual happen tomorrow. We’re also entrepreneur, and see how we looking abroad. This region is can promote his entrepreneur- perfectly oriented internationship to wrest from the battle for ally. I recently visited one of our the last penny or the last kilo. blueberry growers who sells a That battle isn’t hopeless, but lot from home to German conis a privilege that’s reserved for sumers, with a 20 hectare culfew. It’s in the DNA of horticul- tivation. So what’s abroad then? ture to produce the last drop of The discussion being held withmilk, the last grammes of meat in producer organizations isn’t or the last kilos of vegetables. whether we want to cooperate, But I don’t think this is the but how to do it in the long run. solution for the sector, because Within the horticultural accelyou’ll lose against countries that eration agenda, that’s now being have free sunshine and heat, addressed to work together and where land and labour cost with production and trading a fraction of what’s the norm companies in terms of regional here. The horticultural accelera- branding. That can be utilized tion agenda presented here in much better than we’re doing Limburg, is actually focusing on today. the individual entrepreneurship of the growers. That’s where the Does ZON want to remain a solution is, because that’s where GMO approved cooperative? it has always been. At the moment there’s no discussion about this, because we What is your position on the have a GMO permit until 2017, McKinsey plans? after having subscribed to a fiveOh, everything has already been year programme. For many reasaid, written and thought of. sons, those subsidies have been That’s the lot of all newcomers strongly reduced though, with in the sector. But consultants are the need to invest more having often hired to tell people what become more limited. In due they actually already know. The course, we will look at whether McKinsey solutions won’t be we want to continue with GMO. new, but I wonder if it’s pos- I think it’s an important yardsible to find a group of growers stick to only apply GMO funds to carry it out in practice. This is to investments you would also about the cultural aspect of this want to do without GMO. GMO sector. I think this sector lacks money isn’t free, it could perthe leadership to get this done. haps be financially interesting They tried it with the establish- in the short term, but in the long ment of The Greenery. Unfortu- run it could be inhibiting. But nately that didn’t work, because Dutch horticulture has slowly I think that reversal of the chain started to realize that. from a supply to a demand driven sector was a good idea. Back What cooperative do you see as then it was already very difficult an example? to get everyone on board – ZON One party that’s had a good and FruitMasters didn’t take profile in recent years is Fruitpart – and now it’s even tougher. Masters. After a difficult period I haven’t encountered that sense at the beginning of this century,

hier üblich ist. Die hier in Limburg präsentierte GartenbauBeschleunigungsagenda setzt gerade auf die individuelle Unternehmerschaft der Produzenten. Genau dort liegt auch die Lösung, und da hat sie immer gelegen.

Wie stehen Sie dann zu den Plänen von McKinsey? Ach, es ist doch schon alles gesagt, geschrieben und bedacht worden. Das ist das Los aller Newcomer in der Branche. Aber Berater werden oft engagiert, um den Menschen das zu sagen, was sie eigentlich schon wissen. Die McKinsey-Lösungen sind ja nicht neu, aber ich frage mich, ob sich eine Gruppe Produzenten findet, die das realisiert. Dann reden wir über den Kulturaspekt dieser Branche. Ich glaube, dass es dieser Branche an Führungskompetenz mangelt, um so etwas hinzubekommen. Es wurde bei der Gründung von The Greenery versucht. Leider ist es nicht gelungen, denn meiner Meinung nach war die Umkehrung der Kette von einer

Angebots- hin zu einer nachfragegesteuerten Branche gut überlegt. Es war schon damals sehr schwierig, alle zum Mitmachen zu bewegen – ZON und FruitMasters waren nicht dabei – und jetzt ist das noch schwieriger. Ich bin dieser Art Führungskompetenz in der Branche noch nicht begegnet.

Auch innerhalb von ZON hat es viele Initiativen zur Bündelung gegeben. Sind sie immer noch auf der Suche nach Zusammenarbeit? Eindeutig ja. Ich glaube, dass eine weitere Bündelung des Angebots notwendig ist. Zusammenarbeit und Fusionierung ist jedoch kein Ziel an sich. Das funktioniert nur, wenn Parteien dieselbe Gesinnung und die gleiche Marktvision haben. Danach suchen wir fortwährend. Und sogar an unserem Standort gibt es hierfür genügend Gelegenheiten. Was heute nicht ist, kann morgen vielleicht werden. Hierzu schauen wir uns auch das Ausland an. Diese Gegend ist besonders auslandsorienti-

Import Export Transito

AGRIDOR

Holland BV BVBA

Seed and ware potatoes • onions • carrots • fruit & vegetables Lorella Maggio: T. (+31) 0653285791 Liesbeth de Waal: T. (+31) 0653912651

T. (+32) 036201240 F. (+32) 036667908 E. info@agridor.com

WWW.AGRIDOR.COM AGF Primeur • Special edition • 2016

97


OPINION - VISION they have managed to stand out well. They decided not to invest the GMO funds in cultivation, but rather at a cooperative level, and have established an interesting position with top fruit and soft fruit.

And are you hoping to stay on longer than your predecessors? I have often been asked that question. I have a reputation of finishing my job, but there are never any guarantees, of course. Our resigning chairman Ton Reijnders, during the last Supervisory Board meeting under his supervision, said that in twelve years, he had seen a new director every two years. He won’t see my resignation as a chairman though, in any case. Ultimately we are all passers-by. I come here every day with pleasure, and that’s an important motivation for me. I work for a great company in a wonderful location. So every day is a new day. I have to be able to add value to the company, and that has to be valued by the company and the growers. I hope that, when I do go, I can leave something behind that I’m proud of. The sector is going through a tough period, but I see enough opportunities.

Is life good in Burgundian Limburg? Of course having five Michelin star restaurants in a thirty-kilometre radius is no punishment for someone from the north, although I don’t eat out much. But being from Amsterdam, I have now worked in Russia, Kazakhstan and Scandinavia, and studied in the United States. The integration went fast. These Limburgers aren’t that exotic, and when I’m there they even speak Dutch. I do notice how this region stands out as a tight-knit group, able to use its network well. In a short period of time, I have already been introduced to numerous people who want something with this region. That’s why I’m not surprised www.zon-business.com that the acceleration agenda came about so quickly.

98

AGF Primeur • Special edition • 2016

ert. Vor kurzem habe ich einen unserer Blaubeerproduzenten besucht, der bei einer Produktion von 20 Hektar sehr viel Hausverkauf beim deutschen Verbraucher betreibt. Was heißt da schon Ausland? Die Diskussion, die wir innerhalb von Anbauverbänden führen, dreht sich auch nicht um die Frage, ob wir zusammenarbeiten wollen, sondern wie wir das langfristig machen. Innerhalb der Gartenbau-Beschleunigungsagenda wurde das jetzt aufgegriffen, um auf dem Gebiet des regionalen Branding mit Produktions- und Handelsbetrieben zusammenzuarbeiten. Das lässt sich viel besser nutzen, als wir es heute tun.

einem Umkreis von dreißig Kilometern ist für jemanden aus dem Norden natürlich keine Strafe, obwohl ich wenig auswärts essen gehe. Als Amsterdamer habe ich aber mittlerweile in Russland, Kasachstan und Skandinavien gearbeitet und in den Vereinigten Staaten studiert. Die Einbürgerung ging schnell über die Bühne. So exotisch sind die Limburger dann auch wieder nicht, und wenn ich dabei bin, sprechen Sie sogar Niederländisch. Dennoch fällt es mir auf, dass sich diese Region durch Zusammenhalt auszeichnet und ihr Netzwerk gut zu benutzen weiß. Ich wurde bereits in kurzer Zeit einer Reihe von Menschen vorgestellt, die mit dieser Region etwas anfanWill ZON eine GMO-anerkannte gen wollen. Daher überrascht Kooperative bleiben? es mich auch nicht, dass die Derzeit spielt diese Diskussion Beschleunigungsagenda so keine Rolle, denn wir haben eine schnell zustandegekommen ist. GMO-Anerkennung bis 2017, nachdem wir uns für ein fünfjäh- Und hoffen Sie, länger zu riges Programm eingeschrieben bleiben als Ihre Vorgänger? haben. Aus vielerlei Gründen Diese Frage wurde mir schon oft wurden die Fördergelder jedoch gestellt. Man sagt mir nach, dass stark reduziert. So sind dem ich meine Arbeiten erledige, Bedürfnis nach mehr Investi- aber Garantien gibt es natürlich tionen Beschränkungen auf- nie. Unser scheidender Vorsitgelegt worden. Zu gegebener zender Ton Reijnders erzählte Zeit werden wir prüfen, ob wir während der letzten RcV-Versmit GMO weitermachen wollen. ammlung unter seiner Führung, Ich halte es für einen wichtigen dass er in seinen zwölf Jahren Grundsatz, nur dann GMO-Geld alle zwei Jahre einen anderen für Investitionen einzusetzen, Geschäftsführer erlebt hat. Als die man auch ohne GMO vorhat. Vorsitzender wird er meinen GMO-Geld ist nicht umsonst. Abgang jedenfalls nicht mehr Vielleicht kann es kurzfris- erleben. Letztendlich sind wir tig finanziell interessant sein, alle Wanderer. Ich komme jeden langfristig ist es jedoch ein Tag mit Freude hierher, und das Hemmnis. Aber dessen ist sich ist für mich ein wichtiges Motiv. der niederländische Gartenbau Ich arbeite für einen tollen auch langsam bewusst. Betrieb an einem wunderbaren Standort. Dann ist jeder Tag ein Welche Kooperation sehen sie neuer. Ich muss in der Lage sein, als Vorbild? dem Unternehmen Wert zuzufüFruitMasters ist eine jener Par- gen, und das muss sowohl vom teien, die sich in den letzten Unternehmen als auch von den Jahren ziemlich gut profiliert Produzenten anerkannt werden. hat. Nach einer schwierigen Ich hoffe, dass ich bei meinem Zeit zu Beginn des Jahrhunderts Abgang etwas hinterlassen haben Sie sich recht gut abheben kann, worauf ich stolz sein kann. können. Sie haben sich dafür Die Branche hat mit Problemen entschieden, das GMO-Geld zu kämpfen, aber ich sehe hinnicht in die Produktion zu inves- reichende Möglichkeiten. tieren, sondern auf der Ebene der Kooperative, und haben sich www.zon-business.com mit Kern- und Weichobst eine interessante Position aufgebaut. Lässt es sich im burgundischen Limburg aushalten? Fünf Michelin-Restaurants in


Haluco

Unique in the business

Fruitlogistica, Berlin Hall 3.2 Stand A-03

Haluco BV, P.O. Box 208, 2665 ZL Bleiswijk, The Netherlands T +31 (0)10 524 36 00, www.haluco.nl, info@haluco.nl UK 190x131 2016 fab.pdf

1

07/12/2015

14:03

SAKATA,

much more than you think C

M

J

CM

www.sakata-vegetables.eu

MJ

CJ

CMJ

N

Come and akata visit S

8.2 in hall 08 Bstand

2016 FRUITISTICA LEORLGIN U A RY B FEBR 3I4I5


RETAIL### - RETAIL

Fruit and veg trendsetter in development food concepts

"More and more cross-pollination between classic retail and food service”

N

ew food concepts are popping up everywhere. In various places in Europe and the US, shops are emerging with a different look and feel than in the past. The Netherlands and Belgium are not lagging behind either. We have Marqt, the Foodhallen, Bilder & De Clercq and the Markthal in the Netherlands. CRU, HNGRY and Exki from Belgium are also household names now. Not only the foodies and early adopters are interested in these concepts, the ‘ordinary’ consumer is also increasingly looking for ‘pure’ products. Marketing professor Gino Van Ossel (Vlerick Business School) gives his vision on new food concepts, and answers the question whether this will influence the classic supermarket.

He notes that the trend had already been started: "But in recent years, the ‘desire for authenticity’ gained momentum. The consumer started thinking differently. People 100

were confronted with the disadvantages of globalization. An awareness emerged that we have to deal with our planet in a more sustainable manner. Food management became increasingly important, also after various food scandals like the frozen lasagne with horse meat. Due to the financial crisis, the idea was reinforced, but also slowed down due to a lack of funds. At the moment the economy has improved, but we are still looking for competitive prices. Paired with a certain experience. This duality requires an innovative approach when thinking of a new concept. In the indoor market, you see that paradox of price and experience highlighted well. People are surprised by the atmosphere, and buy various products. But still, the largest lines are in front of the stands where you buy chips with mayonnaise.” Fruit and veg trendsetter He says the potato, fruit and veg-

AGF Primeur • Special edition • 2016

Obst und Gemüse ist Trendsetter bei der Entwicklung von Food-Konzepten

"Immer mehr Quervernetzungen zwischen klassischem Einzelhandel und Foodservice”

N

eue Food-Konzepte schießen wie Pilze aus dem Boden. An diversen Orten in Europa und den USA entstehen Läden mit einer anderen Ausstrahlung und einem anderen Erlebnis als früher. Auch die Niederlande und Belgien stehen darin nicht nach. Wir kennen Marqt, die Foodhallen, Bilder & De Clercq und die Markthal in den Niederlanden. Auch CRU, HNGRY und Exki aus Belgien sind keine unbekannten Namen mehr. Nicht nur die ‘Foodies’ und die ‘Early adopters’ interessieren sich für diese Konzepte, auch der ‘normale’ Verbraucher ist immer häufiger auf der Suche nach ‘reinen’ Produkten. Der Marketing-Professor Gino van Ossel (Vlerick Business School) stellt seine Beurteilung der neuen Food-Konzepte vor und beantwortet die Frage, ob diese einen Einfluss auf den klassischen Supermarkt haben.

Er erklärt, dass der Trend schon am Laufen war: "In den letzten Jahren hat das Streben nach Authentizität jedoch zugenommen. Das Denken des Verbrauchers hat sich verändert. Die Menschen erleben die Nachteile der Globalisierung. So entstand das Bewusstsein, dass wir nachhaltiger mit unserem Planeten umgehen müssten. Kontrolle über die Lebensmittel wurde immer wichtiger, auch nach den diversen Lebensmittelskandalen, wie etwa der Tiefkühllasagne mit Pferdefleisch. Aufgrund der Finanzkrise verstärkten sich solche Gedanken, wurden aber auch durch finanzielle Engpässe abgeschwächt. Mittlerweile hat sich die Wirtschaft erholt, aber wir sind trotzdem weiterhin auf der Suche nach knapp kalkulierten Preisen – wobei ein bestimmtes Erlebnis dazugehört. Diese Dualität erfordert eine innovative Herangehens-


etable product group has been a trendsetter during the development of new concepts. "The forgotten vegetables, for instance, have made a comeback. In addition, fresh produce had been taken from growers to the other end of the country for years. By shortening the chain and local sourcing, that has diminished. Local growers are now almost always able to sell their produce in their own region. For stores and supermarkets, that provides added value, and the consumer is asking for it as well. In the past, only the local grocer sold products from the grower, now supermarkets are doing it as well. It’s flourishing, and there are still more opportunities in this development. Like selling processed fresh produce: jam or other home-made products of own cultivation.” Classic supermarket to disappear? The marketing professor sees the convenience channel grow everywhere in Europe, at the expense of the large supermarkets. "This means that the larger supermarkets slowly but surely enter a state of decline in the product lifecycle. It’s not happening very fast, but the square metres that are added, are always in smaller shops with new initiatives. The implementation has to be done differently. That development is less noticeable in the Netherlands, by the way, because historically this country has the smallest supermarkets in Europe.” The good thing, according to him, is that there is a bigger opportunity in this area for supermarkets to distinguish themselves, by mak-

er, jetzt machen das auch die Supermärkte. Das wird immer beliebter, und diese Entwicklung bietet noch mehr Chancen, etwa beim Verkauf von verarbeiteten AGF-Produkten wie Marmelade und anderen hausgemachten Produkte aus eigenem Anbau."

ing a combination with convenience. "That way, they can get out of the price war, and change the way they implement their stores. Adding value instead of competing for price.”

Cross-pollination He continues: "Gradually, people are moving away from the industrialized food market, dominated by internationally strong brands. You’re seeing supermarkets go along with this development as well. Initially, the food concepts seemed to be a threat to the classic supermarket. They faced competition from all sides on smaller accounts. In addition to a threat, it also offered opportunities for supermarkets. You’re clearly seeing them respond to that now, like JUMBO with its Foodmarkt. It’s really a cross-pollination between classic retail and the food service, and that’s expanded upon in a great variety of ways. There are many examples of concepts where you can buy things to consume on the spot (food service) or buy to take home (classic retail). It provides a real ‘market feel’, and

weise beim Erarbeiten eines neuen Konzepts. In der Markthal kommt das Paradox von Preis und Erlebnis gut zum Ausdruck. Die Menschen werden durch die Atmosphäre überrascht und kaufen diverse Produkte. Aber die längsten Warteschlangen stehen dennoch vor den Buden, bei denen man Pommes mit Mayo bekommt."

Obst und Gemüse ist Trendsetter Ihm zufolge ist die Produktgruppe Obst, Gemüse und Kartoffeln trendsetzend bei der Entwicklung neuer Konzepte gewesen. "Die vergessenen Gemüsesorten hatten beispielsweise ein totales Come-back. Außerdem transportieren die Produzenten bereits seit Jahren AGF-Produkte durch das ganze Land. Durch Verkürzung der Kette und lokales Sourcing ist dies ein wenig zurückgegangen. Lokale Anbauer können Ihre Produkte jetzt fast immer in der näheren Umgebung absetzen. Das ist für Geschäfte und Supermärkte nämlich ein Mehrwert, der Verbraucher fragt danach. Früher verkaufte nur der Tante-Emma-Laden Produkte vom Anbau-

• • • • •

Klassischer Supermarkt am Ende? Der Marketing-Professor erkennt überall in Europa ein Wachstum des Convenience-Kanals, das auf Kosten der großen Supermärkte geht. "Dies bedeutet, dass die größeren Supermarkt langsam aber sicher in eine Verfallsphase im Produktlebenszyklus kommen. Das geht nicht sehr schnell, aber die hinzukommenden Quadratmeter finden sich immer in kleineren Geschäften mit neuen Initiativen. Die Ausstattung muss anders werden. In den Niederlanden ist diese Entwicklung übrigens weniger sichtbar, weil dieses Land historisch die kleinsten Supermärkte Europas hat." Das schöne daran ist ihm zufolge, dass Supermärkte auf diesem Gebiet eine große Chance haben, sich durch eine Kombination mit Convenience-Produkten zu profilieren. "So können sie sich dem Preiskampf entziehen und Ihre Läden auf andere Weise füllen. Das ist Wertschöpfung anstatt preislicher Konkurrenz." Quervernetzungen Er fügt hinzu: "Langsam aber sicher distanziert man sich vom industrialisierten Lebensmittelmarkt, der von starken internationalen Marken dominiert wird. Man sieht, dass sich auch

Increase the quality of your products Achieve longer shelf life Safe food production Up to 100% reuse of process water Optimize your production process Visit us at booth nr. T67 Visit u at Hall 4.1 / D-03

AGF Primeur • Special edition • 2016

101


RETAIL - RETAIL

there are many variations on this theme. Both small and large scale.” Another example of a supermarket responding to the food trends, Gino says, is Tesco in the UK. "Tesco bought a bakery chain, with a reputation selling traditional and tasty bread. These bakeries were integrated into large supermarkets. For the smaller supermarkets, they’re presented in a special manner and sold under the brand. That’s a smart response.” According to Van Ossel, most of the consumers these days prefer traditional and authentic products, and they want to buy less and less from the classic multinational. "That group of multinationals has only recently got into trouble, and is having problems responding to this trend. It’s hard to stand out with ‘ordinary’ beer now. That’s being sold at a discount. But special artisanal beers, that stands out on the shelves. People are looking for it, and you can make more money with it.” He expects these trends to be further con-

tinued in the supermarkets in future. "Then things will expand very rapidly. Organic used to only be available in specialty stores too, but when it entered supermarkets, you could see it grow. You’ll also get that with these food trends.”

CRU Recently, Colruyt opened a new concept named CRU. "This is a perfect example of how the ‘new way of thinking’ is further developing. The idea of this concept is that you can buy products in various stages of preparation. From raw to fully cooked. That way, you respond to different needs, and volumes are turned over. Because you sell more when you offer your products in various ways. Not everyone feels like cleaning them themselves. But no matter how they are bought by the consumer, the product remains ‘authentic’.” Future In the future, Gino expects the food concepts to head into the

Supermärkte an dieser Entwicklung beteiligen. Zunächst einmal scheinen die Food-Konzepte eine Bedrohung für den klassischen Supermarkt darzustellen. Konkurrenz zeigte sich von mehreren Seiten an kleineren Punkten. Abgesehen von einer Bedrohung ergaben sich für die Supermärkte auch Chancen. Jetzt erkennt man, dass sie sich darauf deutlich einstellen, wie etwa JUMBO mit seinem Foodmarkt. Eigentlich ist das eine Quervernetzung zwischen dem klassischen Einzelhandel und dem Foodservice, was auf sehr unterschiedliche Weisen verwirklicht wird. Es gibt viele Beispiele von Konzepten, denen zufolge man einkaufen und an Ort und Stelle konsumieren kann (Foodservice) oder für zuhause einkauft (klassischer Einzelhandel). So entsteht ein echtes ‘Marktgefühl’, und es gibt viele Varianten zu diesem Thema – im großem und im kleinem Rahmen." Als weiteres Beispiel für einen Supermarkt, der sich auf Foodtrends einstellt, nennt Gino die britische Tesco. "Tesco hat eine Bäckereikette aufgekauft, die für traditionelles und schmackhaftes Brot bekannt ist. Diese Bäckereien wurden in große Supermärkte integriert. In kleineren Supermärkten wurde die Ware speziell präsentiert und unter dem Markennamen verkauft. So etwas nennt man Anpassungsfähigkeit." Van Ossel zufolge gibt das Gros der Verbraucher derzeit handwerklich hergestellten und authentischen Produkten den Vorrang, wobei sie immer weniger von den klassischen Multinationals abnehmen wollen. "Diese Gruppe von Multinationals

hat es zunächst einmal schwer und kann sich nicht so schnell auf diesen Trend einstellen. Mit ‘normalem’ Bier kann man sich kaum noch profilieren, dafür gibt es Promotion. Bier aus Spezialbrauereien hingegen fällt im Regal auf. Die Leute sind auf der Suche danach, und es lässt sich mehr damit verdienen." Er geht davon aus, dass diese Trends in Zukunft in den Supermärkten weiter aufgegriffen werden. "Dann wird sich das schnell weiter ausbreiten. Bio gab es früher auch nur in Spezialgeschäften. Das Wachstum setzte erst ein, als es in die Supermärkte kam. Das wird mit diesem ‘Food-Ereignis’ auch so sein.

CRU Vor kurzem stellte Colruyt sein neues Konzept unter der Bezeichnung CRU vor. "Ein perfektes Beispiel dafür, wie sich das ‘neue Denken’ weiter entwickelt. Sinn dieses Konzeptes ist es, dass man Produkte in verschiedenen Stadien der Zubereitung kaufen kann, von roh bis durchgegart. So geht man auf die unterschiedlichen Bedürfnisse ein und erzeugt Volumina. Der Absatz steigt nämlich, wenn man Produkte verschiedenartig anbietet. Es hat schließlich nicht jeder Lust, alles selber zu putzen. Wie auch immer es vom Verbraucher gekauft wird, das Produkt bleibt ‘authentisch’. Zukunft Für die Zukunft erwartet Gino, dass die Food-Konzepte noch mehr in Richtung Bequemlichkeit gehen. "Es gab eine Zeit, da war Selberkochen ein heißer Trend, aber dieser Hype hat den Höhepunkt bereits überschrit-

www.dailyonions.com

102

AGF Primeur • Special edition • 2016


direction of convenience even more. "There was a time when cooking yourself was really ‘hot’, but that hype is past its zenith. You’re seeing more and more things being almost ready. Ready to eat, ready to heat or ready to cook. People think they are still cooking themselves, but you could wonder: To what extent is someone who doesn’t cut their own vegetables, still cooking? Now it’s about people wanting to know where their product comes from. All ingredients are bought, and people have control over the process and know exactly what they’re eating. It’s not purely convenience, but the convenience aspect is becoming more and more important. People are often far too busy to look for and cook a full meal themselves.”

not the most important one.” In fruit and veg, another development that’s noticeable is people growing more and more themselves. "But the volumes that are grown, aren’t huge. It’s still modest amounts of square metres. The volume of fruit and vegetables being bought, could lose a small share to that, but this is compensated by the major attention it draws to fruit and veg in general. A sort of generic promotion. Growing yourself also perfectly fits into the ‘food trend’, by the way. Anyone growing their own tomatoes, often thinks the taste is great. Once you have discovered that rich taste, this will influence the quality. Supermarkets will thus end up selling fewer ‘watery’ tomatoes, because the consumer doesn’t want these anymore. Volume-wise, it won’t Influence on fruit and veg have a big influence, I think, but consumption it will certainly benefit quality Gino concludes that the new perception.” food experience is not just about health. "Of course that’s gino.vanossel@vlerick.com an important aspect, but it’s

ten. Man sieht immer mehr beinahe gebrauchsfertige Dinge – Ready to eat, ready to heat oder ready to cook. Die Menschen glauben, dass sie noch selber kochen, aber man kann sich fragen, inwieweit jemand kocht, der sein eigenes Gemüse nicht mehr schneidet. Heute wollen die Menschen wissen, wo ihr Produkt herkommt. Alle Zutaten werden gekauft und man hat Kontrolle über den Prozess und weiß genau, was man isst. Das ist keine reine Conveniance, aber der Conveniance-Aspekt nimmt doch einen immer größeren Platz ein. Die Menschen haben es meist viel zu eilig, um selber eine vollständige Mahlzeit zu suchen und zu kochen."

mehr selber anbauen. Aber die selber angebauten Volumina sind nicht groß. Es bleiben ein paar bescheidene Quadratmeter. Vielleicht geht das eingekaufte Volumen an Obst und Gemüse leicht zurück. Dies wird jedoch durch die große Aufmerksamkeit für AGF im allgemeinen kompensiert. Das ist eine Art generische Promotion. Der Selbstanbau passt übrigens auch perfekt zum ‘Foodtrend’. Wer seine Tomaten selber anbaut, findet meist Gefallen an ihrem Geschmack. Wenn man erst einmal den vollen Geschmack entdeckt hat, wird dies Einfluss auf die Qualität haben. Die Supermärkte werden auf diese Weise letztlich auch weniger ‘wässrige’ Tomaten verkaufen, weil der Verbraucher sie nicht mehr will. Ich glaube, dass dies auf die Volumina keinen großen Einfluss hat, aber der Qualitätswahrnehmung wird es sicher zugute kommen."

Einfluss auf den AGF-Konsum Gino schlussfolgert, dass sich bei diesem neuen Essgenuss nicht per se alles um die Gesundheit dreht. "Natürlich ist das ein wichtiger Punkt, aber er steht nicht an erster Stelle. Eine Entwicklung im AGF-Bereich ist gino.vanossel@vlerick.com die, dass die Menschen immer

www.crimsonsnow-apple.com

Great apple. Great feeling Distibuted by: ITALIA F.lli Clementi (BZ), Rivoira Giovanni & Figli SPA (CN), Sanifrutta (CN) I SVIZZERA ISEPPI Frucht AG I SERBIA Verda Vivo

AGF Primeur • Special edition • 2016

103


WE MEASURE EXTERNAL AND

A C C U R AT E G R A D I N G

Ellips International B.V. Esp 300 5633 AE Eindhoven The Netherlands

T +31 (0)40 - 245 6540 E info@ellips.com I www.ellips.com

Ellips US 925 Nort Yakima, W United St


INTERNAL QUALITY

SA th 5th Ave. WA 98901 tates

We have a passion for vision technology. Ellips is able to offer a product that is much more accurate than that of the competition.

Image resolution, color recognition and image matching is unparalleled in the business.

Our new Ellips MSI5 HD+ multispectral cameras have proven to be a real step forward in detecting external defects.

T +12069154962 E info@ellips.com I www.ellips.com

HALL 6.1 / A-03


MACHINES ###

Is a cherry revolution about to start among blueberry growers?

Schließen sich die Blaubeer-Anbauer der Kirschenrevolution an?

Blueberries are hot. Optical sorting is hot. What do you get when you combine these markets? A range of sorting machines specifically developed for soft fruit, or even more highly specialized, only for blueberries. Worldwide, there are several suppliers of sorting machines with applications for soft fruit. Is the sector about to see a revolution like the one that occurred in American cherry cultivation?

Blaubeeren sind ein heißes Thema. Optisches Sortieren ist ebenfalls ein heißes Thema. Was kommt dabei heraus, wenn man diese Märkte kombiniert? Eine Reihe von Sortiermaschinen, die speziell für Weichobst und noch spezieller nur für Blaubeeren entwickelt wurde. Weltweit gibt es mehrere Anbieter von Sortiermaschinen, die für Weichobst geeignet sind. Erwartet die Branche eine Revolution, wie sie sich im amerikanischen Kirschenanbau bereits vollzogen hat?

Optical sorting of blueberries on the rise

I

n order to find an answer to this question, we have to outline the background of the cherry revolution first. In American cherry cultivation, optical sorting caused a revolution. In recent years, more and more optical sorters have been deployed. The first sorting machines were sold in the 1950s. That in itself was a revolution that significantly increased the speed with which cherries could be supplied. The optical sorters that are now used in cherries, have further decreased the time that the fruit spend out of refrigeration, and improved the sorting of the fruit. 106

Revolution In roughly five years, the cherry cultivation in the United States switched completely to the use of a form of optical sorting. "Nearly all companies have a form of computer-controlled cherry sorting," Maurice Cameron of Flavor Tree Fruit from California told American media. Chris Zanobini of the California Cherry Board estimates in the same article that at least 75 percent of the total cherry production is optically sorted. Angelo Benedetti, CEO of Italian company Unitec, recognizes this idea. According to him, the revo-

AGF Primeur • Special edition • 2016

Zunahme der optischen Sortierung von Blaubeeren

U

m auf diese Frage eine Antwort zu erhalten, müssen wir erst den Hintergrund der Kirschenrevolution skizzieren. Beim amerikanischen Kirschenanbau verursachte die optische Sortierung nämlich eine Revolution. In den vergangenen Jahren wurden immer mehr optische Sortierer eingesetzt. Die ersten Sortiermaschinen kamen in den fünfziger Jahren des vorigen Jahrhunderts auf den Markt. Das war bereits eine Revolution, mit der die Lieferung von Kirschen beschleunigt wurde. Die

jetzt bei Kirschen eingesetzten optischen Sortierer haben die Zeit für die Kirschen außerhalb der Kühlung weiter verringert und die Sortierung der Früchte verbessert. Revolution Innerhalb von fünf Jahren hat sich der Kirschenanbau in den Vereinigten Staaten völlig auf die Verwendung der einen oder anderen Form der optischen Sortierung umgestellt. "Fast alle Unternehmen haben eine Art computergesteuerte Kir-


nigten Staaten nahm der Verkauf von Weichobst im Jahr 2014 auf gut 5,6 Milliarden Dollar bzw. 19,1 Prozent der Gesamtausgaben für Obst zu. Damit gaben die Amerikaner mehr Geld für Weichobst aus als für Äpfel oder Bananen. Innerhalb der Branche sind Erdbeeren die unbestrittene Nummer eins, aber Blaubeeren belegen den zweiten Platz mit Ausgaben von etwa 1,5 Milliarden Dollar, was einer Zunahme von 7,5 Prozent entspricht. Diese Zahlen spiegeln angesichts der weltweiten Aufmerksamkeit für die Blaubeeren das vorherrschende Gefühl wider. Blaubeeren sind ein heißes Thema. Angelo Benedetti, CEO Unitec

lution is not unique, but it takes place at every company that starts using an optical sorting machine. "These days, all market leaders in various countries use optical sorting machines for the cherries." To name a few: Garcés, Unifrutti and Frusan from Chile, Stemilt, O-G Packing and Washington Fruit from the US, and Alara in Turkey. "But big or small players, that doesn’t matter. The advantages the companies can achieve with the optical sorting machine are a reality, and of strategic importance to the companies. The Cherry Vision and the Blueberry Vision from Unitec are based on 15 years of research and evolution of the idea." Potential blueberry market Soft fruit in general takes up an increasingly prominent position. In the United States alone, soft fruit sales increased to over 5.6 billion dollars last year, that is 19.1 percent of total fruit expenses. That means Americans spent more money on soft fruit than on apples or bananas. Within the segment, strawberries are the uncontested number 1, but blueberries are a good second with nearly 1.5 billion dollars spent on those, a 7.5 percent increase. These figures illustrate the sentiment that prevails, looking at the worldwide attention the blueberry is getting. Blueberries are hot.

Unitec, like other suppliers of the machines, sees enough potential in the blueberries to develop a unique machine. "The blueberry has special demands, which are unique for this fruit because of the size and the organoleptic properties of the berry."

Repeat purchase "The development of fruit and vegetable consumption is mainly influenced by the supply of high quality fruit, which encourages the consumer to make a repeat purchase," Angelo says. He states that this can only be achieved by setting up a standard procedure to assess quality in an accurate manner; in short, through optical sorting. "For blueberries, the quality selection can be made by analysing the surface of the berry with different parameters, such as size, colour, Brix level, external defects, hardness and internal defects."

Optical sorting provides an advantage to the companies, they can determine their export strategy based on the sorted berries. "On the other hand, consumers are presented with a consistent quality of fruit, which means repeat purchase occurs more often, and the consumer becomes more loyal."

schensortierung," sagt Maurice Cameron von der kalifornischen Flavor Tree Fruit gegenüber amerikanischen Medien. Chris Zanobini vom California Cherry Board schätzt in diesem Artikel, dass mindestens 75 Prozent der gesamten Kirschenproduktion optisch sortiert wird. Angelo Benedetti, CEO des italienischen Unternehmens Unitec, bestätigt dieses Bild. Die Revolution ist ihm zufolge nicht einzigartig, sondern findet in jedem Unternehmen statt, das eine optische Sortiermaschine in Gebrauch nimmt. "Derzeit verwenden alle Marktführer in unterschiedlichen Ländern optische Sortiermaschinen von Unitec für die Kirschen." Um ein paar aufzuzählen: Garcés, Unifrutti und Frusan aus Chili, Stemilt, O-G Packing sowie Washington Fruit aus den USA und Alara in der Türkei. "Ob große oder kleine Player, das ist egal. Die Vorteile, die die Unternehmen mit optischen Sortiermaschinen erzielen können, sind real und von strategischem Interesse für die Unternehmen. Die Cherry Vision und die Blueberry Vision von Unitec basieren auf 15 Jahren Erforschung und Entwicklung der Idee." Das Potential des Blaubeerenmarktes Weichobst nimmt ganz allgemein eine immer wichtigere Rolle ein. Alleine in den Verei-

Unitec sieht genug Potential in Blaubeeren, um eine eigene Maschine zu entwickeln. "Die Blaubeere hat spezielle Erfordernisse, die aufgrund der Abmessungen und der organoleptischen Eigenschaften der Beere einzigartig sind." Wiederholter Einkauf "Die Entwicklung des Obst- und Gemüseverbrauchs wird vor allem durch das Angebot von qualitativ gutem Obst beeinflusst, welches den Verbraucher zu einem Wiederholungseinkauf animiert," sagt Angelo Benedetti. Er bekräftigt, dass dies nur durch einen standardisierten Prozess zur genauen Qualitätsbestimmung zu erreichen ist, also durch optisches Sortieren. "Für Blaubeeren gilt, dass die Qualitätsauswahl mit der Unitec-Maschine gelingt, indem die komplette Oberfläche der Beere mittels verschiedener Parameter wie Abmessung, Färbung, Brix-Niveau, äußere Defekte, Härte und innere Defekte analysiert wird.

Optisches Sortieren bietet Unternehmen den Vorteil, dass sie Ihre Exportstrategie auf Basis der sortierten Beeren bestimmen können. "Andererseits erhalten die Verbraucher eine konstante Qualität der Früchte, so dass ein Wiederholungskauf häufiger vorkommt und der Verbraucher loyaler wird."

AGF Primeur • Special edition • 2016

107


MACHINES

Machines at a glance The market for optical sorting of blueberries is diverse. Various well-known and less well-known names offer machines that can be used for this purpose. Primeur asked a number of companies for specifications of the machines.

TOMRA

Unitec

BBC Technologies

Name: Primus

Name: Blueberry Vision

Name: Colour Sorter Mk 2.5

Capacity: TOMRA’s sorting machines for blueberries are capable of sorting 1500 to 4000 kg per hour, depending on the type of sorting. Different quality requirements are present in the market, which naturally influence the sorting as well.

Sorting criteria/parameters: colour, ripeness, damage due to weather conditions, stems, leaves and other foreign objects. Product type: both wild and cultivated blueberries, both fresh and frozen.

TOMRA’s Primus is an optical sorting machine in which the efficiency of laser detection is combined with camera technology. On top of these traditional sorting techniques, the Primus is also capable of detecting/sorting foreign objects and the like, with certain laser modules, which a camera would not be able to detect, such as overripe or dried-out berries that are in the early stages of this process. The Primus is equipped with a specially designed transport system that guarantees a gentle product treatment; crucial in processing delicate products such as blueberries for the fresh market. The air valves remove the unwanted material from the product stream. The main features of TOMRA’s Primus at a glance: • Gentle product treatment • Sorts at very high capacities • Continuous product quality • Low maintenance costs • Flexible with product switches • Easy to operate through intuitive graphical user interface • Multiple sorting in different product streams is possible using Primus Gemini

Capacity: 100% analysis of the berry. Modular capacity. Sorting criteria/parameters: colour, size, shape defects, internal defects, external defects, hardness, ripeness Product type: fresh

Products: blueberry – all varieties Blueberry Vision is the first technology worldwide to look at the surface of the fruit. This new, fundamental aspect of the Blueberry Vision gives the opportunity to sort by quality in a new way. Consumers buy a product with a consistent quality, seeing how the boxes with blueberries are sold with products sorted according to new parameters. Examples are ripeness, firmness, Brix level, internal and external defects, but also the standard criteria like size and colour. Blueberry Vision offers advantages to the sector, because consumer loyalty can be increased by ensuring they purchase is ‘good’.

Capacity: 5000kg-7000kg

Sorting criteria/parameters: reds, greens, diseased, damaged, decayed, bird-pecked and dehydrated product Product type: small fruits such as blueberries and cranberries

BBC Technologies' Colour Sorter Mk 2.5 is an advanced optical sorter for small fruits such as blueberries and cranberries. With a capability to run fresh or process commodities the Colour Sorter Mk 2.5 uses photo-diodes and intelligent software analytics to detect and remove reds, greens, diseased, damaged, decayed, bird-pecked and dehydrated product from the stream of good fruit quickly and accurately. The Colour Sorter Mk 2.5 has been designed with ease-of-use in mind with unwanted fruit determined by the user on a simple and easy touch-screen interface and the machine is designed in durable stainless steel for no-fuss cleaning. Available in two models the Colour Sorter Mk 2.5 can accurately process 5000kg-7000kg of fruit per hour.


Maschinen der Reihe nach Optisches Sortieren setzt sich in immer mehr Teilen der Branche durch, immer häufiger werden die Maschinen speziell für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Produktgruppen entwickelt. Auch für Blaubeeren gibt es verschiedene Anbieter optischer Sortiermaschinen. Maschinen werden von bekannten oder weniger bekannten Namen angeboten. Unitec, Tomra und BBC Technologies sind bekannte Namen, aber auch Weco und Bühler bieten eine optische Sortiermaschine an. Primeur bat drei Unternehmen um die Spezifikationen ihrer Maschinen. TOMRA

Unitec

BBC Technologies

Name: Primus

Name: Blueberry Vision

Name: Colour Sorter Mk 2.5

Sortierkriterien/Parameter: Farbe, Abmessung, Formabweichungen, interne Defekte, externe Defekte, Härte, Reife, BrixNiveau.

Sortierkriterien/Parameter: Färbung, Krankheit, Beschädigung, Verderb, Austrocknung

Kapazität: TOMRA’s Sortiermaschinen für Blaubeeren können 1500 bis 4000 kg pro Stunde sortieren. Auf dem Markt gibt es unterschiedliche Qualitätsanforderungen. Diese beeinflussen auch die Sortierung. Sortierkriterien/Parameter: Färbung, Reife, Beschädigung durch Wetterkapriolen, Stielchen, Blättchen und andere Fremdkörper.

Produkttyp: Sowohl wilde als auch kultivierte, sowohl frische als auch tiefgefrorene Blaubeeren. TOMRA’s Primus ist eine optische Sortiermaschine, bei der die Effizienz der Lasererkennung mit einer Kameratechnologie kombiniert wird. Zusätzlich zu diesem traditionellen Sortiertechniken ist die Primus auch in der Lage, Fremdmaterial und Ähnliches mit bestimmten Lasermodulen zu entdecken/sortieren, die von einer Kamera nicht entdeckt werden können – beispielsweise überreife oder ausgetrocknete Beeren, die sich im Anfangsstadium dieses Prozesses befinden.

Die Primus wird mit einem speziell entworfenen Transportsystem ausgerüstet. Dieses garantiert eine schonende Produktbehandlung, was bei der Verarbeitung eines so empfindlichen Produkts wie der Blaubeere für den Frischmarkt entscheidend ist. Die Luftklappen entfernen das unerwünschte Material aus dem Produktstrom. Die wichtigsten Kennzeichen von TOMRAs Primus zusammengefasst:

• Schonende Produktbehandlung • Sortierung mit sehr hohen Kapazitäten • Konstante Produktqualität • Geringe Unterhaltskosten • Flexibilität bei Produktwechseln • Einfache Bedienung durch intuitives graphisches User interface • Mehrfache Sortierung in verschiedenen Produktströmen ist möglich mittels Primus Gemini

Kapazität: 100% Analyse der Beeren. Modulare Kapazität.

Produkttyp: frisch

Produkte: Blaubeeren – alle Sorten Blueberry Vision ist die erste Technik weltweit, mit der die vollständige Oberfläche der Frucht beurteilt werden kann. Diese neue, grundsätzliche Herangehensweise der Blueberry Vision bietet die Möglichkeit, auf neuartige Weise nach Qualität zu sortieren. Die Verbraucher kaufen ein Produkt mit konstanter Qualität, weil die Blaubeerendosen ein Produkt enthalten, das gemäß neuer Parameter sortiert wird. Kriterien sind Reife, Festigkeit, Brix-Niveau, innere und äußere Defekte, aber auf die Standardkriterien wie Maße und Färbung. Blueberry Vision bietet der Branche aufgrund der besseren Loyalität der Verbraucher Vorteile. Ihm wird klar, daß er einen guten Kauf getätigt hat.

Kapazität: 5000 kg bis 7000 kg Obst pro Stunde

Produkt: Kleinobst, Blaubeeren/Cranberrys Der Colour Sorter Mk 2.5 von BBC Technologies ist eine fortschrittliche optische Sortiermaschine für Kleinobst wie Blaubeeren und Cranberrys. Die Maschine kann sowohl frische als auch verarbeitete Beeren sortieren. Mit Hilfe von Fotodioden und intelligenter Software sortiert der Colour Sorter Mk 2.5 das Obst nach verschiedenen Parametern, wie etwa Färbung, Krankheit, Beschädigungen, Verderb, Austrocknung und Beschädigungen durch Vögel. Der Colour Sorter Mk 2.5 wurde zwecks größtmöglicher Benutzerfreundlichkeit entworfen. Der Bediener selektiert die Parameter auf einem Touchscreen. Die Maschine ist aus rostfreiem Stahl gebaut, sie ist in zwei Modellen erhältlich und hat eine Kapazität von 5000 kg bis 7000 kg Obst pro Stunde.


APPLE - ÄPFEL

Ehrgeizige Pläne für Envy in Europa

Weltweiter Mangel an Envy bremst Wachstum

Ambitious plans for Envy in Europe

Worldwide shortage of Envy inhibits growth

The Envy has been on the market for some years now, and is gaining popularity internationally. Because of this, a shortage is looming. By expanding the cultivation in Southern Europe, it should at least be possible to fulfil European demand. Tony Fissette of Enza Fruit talks about the impetuous growth of this ‘enviable apple’. Enza Fruit is the exclusive distributor of the apple on the European continent.

"T

he volumes are stable this year," Tony begins. "In New Zealand, there’s been a lot of hail that influenced cultivation, so I am happy we have a stable volume." The Belgian trader would have preferred to have seen more volume being available to test the apple on more markets.

"The Envy is very popular in Asia, North America and the Middle East. I expect the apple to become popular in Southern Europe as well, but we don’t have enough volume to test that well." The New Zealand production is estimated at 13,800 tonnes this year, which amounts to 766,000 18-kilo packages. 15,000 of those packages are coming to Europe.

110

European acreage and plans 2020 The shortage on the European market is closely related to the prices in Europe. The Envy yields more in Asia and North America. The Envy yields 32 euros per package, for instance, but in North America, 60 dollars is paid for the same apple. "It is self-evident that we can’t ask for extra volume in New Zealand if they’re able to achieve better prices elsewhere in the world." Europe is considered a growth market for the Envy, "but only if it’s cultivated in Europe. Then we don’t have any currency influence anymore, and we can really go for it." There are plans to get the European production to a level of 732,000 packages in 2020. To achieve that, the acre-

AGF Primeur • Special edition • 2016

D

er Envy ist jetzt einige Jahre auf dem Markt und nimmt weltweit an Beliebtheit zu. Hierdurch droht ein Mangel. Mit der Ausweitung des Anbaus auf Südeuropa muss die europäische Nachfrage auf jeden Fall befriedigt werden können. Tony Fissette von Enza Fruit berichtet über das stürmische Wachstum dieses ‘beneidenswerten Apfels’. Enza Fruit ist der exklusive Großhändler auf dem europäischen Kontinent.

"Die Volumina sind in diesem Jahr stabil," legt Tony los. "In Neuseeland hat es viel Hagel gegeben, was den Anbau beeinflusste. Ich bin also froh, dass wir ein stabiles Volumen haben." Der belgische Händler hätte es lieber gesehen, wenn mehr Volumen verfügbar gewesen wäre, um den Apfel auf mehr Märkten zu testen. "Der Envy ist in Asien, Nordamerika und im Nahen Osten sehr beliebt. Ich gehe davon aus, dass der Apfel auch in Südeuropa beliebt wird. Wir haben jedoch zu wenig Volumen, um das auszutesten". Die neuseeländische Produktion wird in diesem Jahr auf 13.800 Tonnen geschätzt, was 766.000 Colli zu 18 Kilo entspricht. Von diesen gelangen 15.000 Colli nach Europa.

ischen Markt steht in engem Zusammenhang mit den europäischen Preisen. Der Envy wirft in Asien und Nordamerika mehr ab. Der Envy erbringt beispielsweise 32 Euro pro Colli, während in Nordamerika für denselben Apfel 60 Dollar bezahlt werden. "Es ist klar, dass wir von Neuseeland nicht mehr Volumen erbitten können, wenn anderswo auf der Welt bessere Preise erzielt werden." Europa gilt dennoch als ein Wachstumsmarkt für den Envy, "jedoch nur dann, wenn in Europa angebaut wird. Dann haben wir keinen Valuta-Einfluss mehr und können wirklich loslegen." Es gibt Pläne, die europäische Produktion bis 2020 auf ein Niveau von 733.000 Colli zu erhöhen. Hierzu muss die Fläche in Frankreich, Italien und Spanien erweitert werden, wofür derzeit viel investiert wird.

Weltweit soll die Produktion auf der Südhalbkugel bis 2020 auf 43.220 Tonnen angehoben werden, was 2,4 Millionen Colli entspricht. Für die Nordhalbkugel ist eine Produktion von 3.397.000 Colli bzw. 61.146 Tonnen anvisiert. "Wir haben auch in Südkorea und Nordamerika angepflanzt. In Nordamerika haben wir die größte Fläche Europäische Fläche und Pläne auf der Nordhalbkugel angebis 2020 pflanzt, entsprechend 43.920 Der Mangel auf dem europä- Tonnen bzw. 2.440.000 Colli."


prominent-tomatoes.nl

MOODS & MOMENTS tomatoes on the vine specialist

Tomatoes generate a huge turnover in your vegetable category. We will help boost your sales with our shopper and category strategies, and so ensure sustainable growth.

RECIPES & MORE

Interested and want to know more about our strategy? Visit us at Fruit Logistica Hall 1.2 A-17 or contact us via prominent@doorpartners.nl

Most complete CA storage-technology for your fruits and vegetables !

Turnkey CA-projects CO2 scrubbers N2 generators Ethylene converters Gas-analysers DCS Automa�c

T +31786733648 E info@storex.nl I www.storex.nl

SAVE YOUR QUALITY WITH OUR TECHNOLOGY !


APPLE - ÄPFEL Production Envy in Europe in 2020 Country

Production Envy Southern hemisphere in 2020

production in tons

production in boxes (18 kilo)

900

50.000

Italy

7.200

400.000

Chili

Spain

4.500

250.000

South-Africa

576

32.000

France

UK

age in France, Italy and Spain has to be further expanded. A lot is being invested in that at the moment.

terranean countries. "The Jazz is a top performer in Belgium, Switzerland, the Netherlands, Germany, United Kingdom and Sweden. The Envy is sweeter and firmer, and really has all the characteristics to perform well in Southern Europe, but we have insufficient volume to test that well." The Jazz should be seen more as competition to the Braeburn, while the Envy will compete against the Fuji and Galas. "The Jazz doesn’t cannibalize the Envy. The apples are really for different markets."

Worldwide, the production in the southern hemisphere is to reach 43,220 tonnes, which amounts to 2.4 million packages, in 2020. For the northern hemisphere, they’re aiming for a production of 3,397,000 packages, or 61,146 tonnes. "We have also planted in South Korea and North America. In North America, we planted the biggest acreage of the northern hemisphere, which corresponds with 43,920 Cultivation in Northern Europe tonnes, or 2,440,000 packages." isn’t possible with the Envy. "The Netherlands, Belgium and Envy vs Gala and Fuji Germany (except for Lake ConWhile the Jazz, the other Enza stance) don’t get enough sun in Fruit flagship product, is main- the autumn. We tried, but the ly doing well in the Northern results aren’t good." Regions too European countries, with the far to the south aren’t suitable Envy, Enza is going for the Medi- either, Tony explains. The Loire

150000-DenBerk-advertentie-Duits-0116-OL.indd 1

112

AGF Primeur • Special edition • 2016

Country

production in tons

production in boxes (18 kilo)

36.750

2.041.000

2.920

162.000

New-Zealand

Australia

385

21.300

3.165

175.800

Production Envy worldwide in 2020 production in tons

production in boxes (18 kilo)

Southern hemisphere

43.220

2.400.000

Northern hemisphere

61.146

3.397.000

Envy versus Gala und Fuji Läuft der Jazz, das andere Paradepferd von Enza Fruit, vor allem in nordeuropäischen Ländern gut, so setzt Enza mit dem Envy auf die Mittelmeerländer. "Der Jazz ist ein Renner in Belgien, der Schweiz, den Niederlanden, Deutschland, Großbritannien und Schweden. Der Envy ist süßer und härter und hat eigentlich alle Eigenschaften, um in Südeuropa erfolgreich zu sein. Wir haben jedoch zu wenig Volumen, um das auszutesten." Der Jazz sollte mehr als ein Konkurrent für den Braeburn betrachtet werden, während der Envy mit dem Fuji und dem Gala in den Ring steigt. "Der Jazz kannibalisiert den Envy nicht. Die

Äpfel sind wirklich für unterschiedliche Märkte bestimmt." Ein Anbau in Nordeuropa ist mit dem Envy nicht möglich. "Die Niederlande, Belgien und Deutschland (abgesehen vom Bodensee) haben im Herbst zu wenig Sonne. Wir haben es ausprobiert, aber die Ergebnisse sind nicht gut." Regionen, die zu weit südlich liegen, sind auch ungeeignet, erklärt Tony. Das Tal der Loire und Südtirol sind gute Gebiete für den Envy. Konkurrenz Nordeuropa Dass mit diesem Apfel ein neuer Konkurrent für die nordeuropäischen Anbauer den Markt betritt, ist eben so. "Nichts hindert die Anbauer daran, selber

08-01-16 08:11


Valley and South Tyrol are good details are not yet known, Enza regions for the Envy. largely follows the same strategy as for the Jazz. "Of course Competition Northern Europe there is a difference. The Envy That a new competitor for the is a local product, while the Jazz Northern European growers had to imported from New Zeaenters the market with this land." That calls for a different apple, is just the way it is. "Noth- approach. The Envy is marketed ing is preventing the growers as a European apple with yearfrom developing a successful round availability thanks to variety themselves. I think the import from New Zealand. The European subsidies also play Jazz was marketed as an importa part in this. In New Zealand ed apple. and Australia, they don’t have subsidies, so the growers need The Envy season starts in the to invest in order to be success- autumn, so Tony isn’t expecting ful. You also see that with the competition from the European Pink Lady, Jazz and Envy, which summer fruit. "Moreover, in the come from these countries and summer months we have high are among the most expensive demand from Asia, North Amerapples, but they do sell quickly." ica and the Middle East, so low Tony also questions the suit- volumes will be imported anyability of Northern Europe for way, and perhaps we can export certain apple varieties. Perhaps to these markets from Europe." it would be better if the growers For this season, partly because switched to products like pears of the low availability, one camor berries, which can be grown paign is planned for the Envy, at better in these regions." Albert Heijn. Local production tony.fissette@enzafruit.be Introducing a new variety to the market requires a marketing strategy. Although the

eine erfolgreiche Sorte zu entwickeln. Meiner Meinung nach spielen die europäischen Subventionen hierbei auch eine Rolle. In Neuseeland und Australien gibt es keine Subventionen, also müssen die Anbauer investieren, um erfolgreich zu sein. Das sieht man auch an Pink Lady, Jazz und Envy, die aus diesen Ländern kommen. Diese gehören zu den teuersten Äpfeln, sind aber dennoch schnell verkauft." Außerdem bezweifelt Tony, dass das nördliche Europa für bestimmte Apfelsorten geeignet ist. Vielleicht wäre es besser, wenn die Anbauer beispielsweise zu Birnen oder Beeren übergingen, die sich in diesen Regionen besser anbauen lassen."

tiert werden muss." Damit ist das Vorgehen doch ein anderes. Der Envy wird als europäischer Apfel auf den Markt gebracht, der aufgrund des Imports aus Neuseeland ganzjährig erhältlich ist. Der Jazz gelangt als Importapfel auf den Markt.

Die Envy-Saison beginnt im Herbst, wodurch Tony keine Konkurrenz des europäischen Sommerobstes erwartet. "Außerdem haben wir in den Sommermonaten viel Nachfrage aus Asien, Nordamerika und dem Nahen Osten, es werden also sowieso kleine Volumina importiert, und vielleicht können wir von Europa aus zu diesen Märkten hin exportieren." Für diese Saison ist, auch aufLokale Produktion grund der geringen VerfügbarWer eine neue Sorte auf den keit, eine einzige Kampagne für Markt bringen will, braucht eine den Envy geplant, nämlich von Marketingstrategie. Obwohl die Albert Heijn. Einzelheiten noch nicht bekannt sind, folgt Enza in groben Zügen tony.fissette@enzafruit.be derselben Strategie wie für den Jazz. "Es gibt natürlich durchaus einen Unterschied. Der Envy ist ein lokales Produkt, während der Jazz aus Neuseeland impor-

Your partner in complete turnkey projects in: Potatoflakes French Fries Drying Technologies Washing & Destoning Peeling & Brushing Hydrocutting

Please visit us at hall 6.1 standnr. B-05 Bitte besuchen Sie uns am Stand B-05 in Halle 6.1

The process innovators Tummers Machinebouw B.V., Ampèreweg 4, 4631SP, Hoogerheide P.O Box 71, 4630 AB, Hoogerheide, The Netherlands, Tel: +31 (0)164 61 40 70 Fax: +31 (0)164 61 53 55 E-mail: info@tummers.nl

AGF Primeur • Special edition • 2016

113


BANANAS - BANANEN

Canary bananas still have 65% market share in terms of volume and 75% in terms of value

Marktanteil kanarischer Bananen: 65% Marktanteil nach Volumen, 75% nach Wert

O

I

African bananas, a growing threat to Canary bananas ver the last twenty years, the acreage devoted to the production of Canary bananas has remained stable at around 9,100 hectares. In 2014, the production amounted to 364,257 tonnes; 486 tonnes more than in 2013, although short of the usual average of about 375,000 tonnes. Over 15 million kilos were lost due to the impact of strong winds, which caused the fruit to fall, affecting also the plants’ performance in the medium term. This year, for now, the weather has remained more stable. Traditional cultivation in smallholdings 8,064 producers, representing 100% of the sector, are under ASPROCAN’s umbrella. "They are mostly small growers owning less than half a hectare, a sharp contrast with the extensive plantations in South America," explains ASPROCAN manager Sergio Cáceres in an interview to FreshPlaza. "The production process is barely mechanised, since Canary plantations are not located in

114

plains. The Canary Islands are small and have very mountainous terrain, making access and the carrying out of duties more difficult. It is certainly a traditional form of cultivation that remains immune to changes, even though the fruit’s handling has improved considerably," he states.

Exporting farther than the Iberian Peninsula entails excessive logistics costs Banana ripening is carried out in the Peninsula in partnership with other marketers, who in turn are in charge of distribution. 95% of the bananas produced go to the Iberian Peninsula, mainly Spain. In the words of Sergio Caceres, "the Canary Islands are located more than 2,000 kilometres from the port of Cadiz, so for us it counts as export. Small attempts at international exports to other European countries, such as Belgium and Germany, have been made and continue to be made. Consumers like the product, although the logistics costs make the final price more

AGF Primeur • Special edition • 2016

Größte Gefahr für kanarische Bananen sind afrikanische Bananen n den vergangenen 20 Jahren ist die Produktionsfläche kanarische Bananen mit ungefähr 9.100 Hektar stabil geblieben. 2014 belief sich die Produktion auf 364.257 Tonnen, mit einer Zunahme um 486 Tonnen gegenüber 2013, war aber dennoch geringer als der durchschnittliche Mittelwert von etwa 375.000 Tonnen. Mehr als 15 Millionen Kilo gingen durch starken Wind verloren, wodurch die Früchte herabfielen, was auch auf die mittelfristigen Erträge der Pflanzen Einfluss hatte. 2014 war das Wetter zunächst stabiler gewesen.

Traditioneller Anbau bei kleinen Betrieben 8.064 Produzenten, entsprechend 100% der Branche, fallen unter ASPROCAN. "Dies sind vor allem kleine Produzenten, die weniger als einen halben Hektar besitzen und einen starken Vertrag mit den großen Plantagen in Südamerika haben," erklärt ASPROCAN-Manager Sergio Cáceres. "Der Produktionsprozess verläuft fast ohne Maschinen, da sich kana-

rische Plantagen nicht auf ebenem Grund befinden. Die kanarischen Inseln sind klein und gebirgig, wodurch die Plantagen schwer erreichbar sind und die Arbeit dort erschwert ist. "Sicher, das ist eine traditionelle Anbauform, die sich Veränderungen widersetzt, allerdings hat sich die Abwicklung der Früchte stark verbessert," sagt er. Export außerhalb der iberischen Halbinsel führt zu höheren Logistikkosten Die Reifung der Bananen findet auf der iberischen Halbinsel in Zusammenarbeit mit anderen Verkäufern statt, die wiederum den Vertrieb leiten. 95% der produzierten Bananen sind für die iberische Halbinsel bestimmt, insbesondere für Spanien. Sergio Cáceres: "Die kanarischen Inseln sind 2.000 km vom Hafen von Cádiz entfernt, für uns ist das wie Export. Es wurde in kleinem Maßstab versucht, in andere europäische Länder zu exportieren, etwa nach Belgien und Deutschland. Dies wird sich in Zukunft fortsetzen. Die Verbrau-


expensive. The Canary Islands is a region that depends heavily on overseas trade, importing much and exporting very little, so we have few viable alternatives when it comes to maritime shipments".

Canary bananas need twice as long to ripen than bananas from other sources Another factor that makes it difficult to ship Canary bananas to other European destinations, according to Sergio Cáceres, is that they require different protocols and ripening procedures than those of regular bananas, and this is hard to enforce in markets where bananas from other sources are already established.

"Canary bananas need to remain in the plant for 6 months, compared to the 3 months required by other bananas, as they take longer to reach the suitable maturity level for harvesting. This results in a higher concentration of sugars and significantly lower levels of starch, which gives them a distinctive flavour. This is specified on the label of the PGI, certification which only Canary bananas have been granted. We wait as long as possible for the harvest and the product reaches the consumer in less than two weeks after that. Moreover, banana ripening is carried out in chambers in the

Peninsula, with the association of 5 large companies (SPOs), which are in charge of the fruit’s marketing.

Water and logistics costs, the biggest challenges Meanwhile, the water problem is still unresolved in the Islands, mainly in Gran Canaria and Tenerife, "although this year La Palma is the one suffering the most," he says. "Water is an expensive commodity which considerably increases production costs. Bananas are an intensive crop that requires a lot of water. There is little rainfall in this subtropical climate compared to the tropical climates of Africa and South America; never enough to keep the crops irrigated and we currently have few alternatives". African bananas, a great threat to Spanish bananas While it is true that consumption of non-Canary bananas in Spain has increased, Canary bananas still have a stable market share, with around 65% of the volume and 75% of the value.

"We have observed a large price differential at the points of sale which is making it difficult for us to maintain our current market share," assures Sergio Cáceres. "The Protected Geographical Indication (PGI) granted to Canary bananas two years ago

cher lieben das Produkt, obwohl die Logistikkosten den Endpreis erhöhen. Die kanarischen Inseln bilden eine Region, die sehr vom Überseehandel abhängig ist, mit viel Import und sehr wenig Export. Wir haben also wenige realistische Alternativen auf dem Gebiet des maritimen Transports." Reifungszeit der kanarischen Bananen dauert doppelt so lange Ein weiterer Faktor, der den Export kanarischer Bananen zu anderen europäischen Zielen erschwert, ist nach Angaben von Sergio Cáceres, dass diese andere Protokolle und Reifungsprozeduren benötigen als gewöhnliche Bananen. Auf Märkten, wo Bananen aus anderen Gebieten bereits selbstverständlich sind, ist dies ein Handicap. "Kanarische Bananen müssen sechs Monate an der Pflanze bleiben, während andere Bananen drei Monate benötigen. Es dauert länger, bis sie die nötige Erntereife haben. Dies führt zu einer höheren Zuckerkonzentration und deutlich weniger Stärke, was ihnen einen charakteristischen Geschmack verleiht. Dies wird auf dem Label der g.g.A vermerkt, einem Zertifikat, das nur kanarische Bananen erhalten haben. Wir warten solange wie möglich mit der Ernte, und das Produkt erreicht den Verbraucher inner-

halb von zwei Wochen." Außerdem wird die Reifung der Bananen in Zellen auf der Halbinsel durchgeführt, in Zusammenarbeit mit fünf großen Unternehmen, unter deren Kontrolle die Früchte vermarktet werden.

Wasser und Logistikkosten, die größten Probleme Das Wasserproblem auf den Inseln ist dabei noch immer nicht gelöst, insbesondere nicht auf Gran Canaria und Teneriffa, "wobei La Palma in diesem Jahr die größten Probleme hat," sagt er. "Wasser ist ein teurer Rohstoff, der die Produktionskosten stark in die Höhe treibt. Bananen sind anspruchsvolle Pflanzen, die viel Wasser brauchen. Es gibt wenig Regen in diesem subtropischen Klima, ganz anders als im tropischen Klima Afrikas und Südamerikas. Es gibt nie genug, um die Pflanzen zu bewässern, und wir haben derzeit wenige Alternativen."

Afrikanische Bananen als größte Gefahr für spanische Bananen Der Verbrauch nicht kanarischer Bananen in Spanien hat zwar zugenommen, dennoch haben kanarische Bananen noch immer einen stabilen Marktanteil von ungefähr 65% des Volumens und 75% des Wertes. "Wir sehen einen großen Preisunterschied bei den Verkaufsstellen, wodurch es uns schwer gemacht wird, unseren heuti-

AGF Primeur • Special edition • 2016

115


gen Marktanteil zu behalten," versichert Sergio Cáceres. "Die geschützte geographische Angabe (g.g.A.), die den kanarischen Bananen vor zwei Jahren zuerkannt wurde, ist nicht nur ein Qualitätslabel. Es hebt sie auch bei der Verkaufsstelle hervor. Wir arbeiten daran, den Verbraucher auf diesem Gebiet zu informieren und zu sensibilisieren." In Spanien gewinnen afrikanische Bananen langsam an Boden, zumal deren Produktionskosten verglichen mit denen der kanarischen Bananen deutlich niedriger sind.

116

AGF Primeur • Special edition • 2016

Niedrigere Importtarife auf Bananen Sergio Cáceres kritisierte die für den Bananenimport aus Drittländern geltenden, unerwartet niedrigen Tarife und erwähnt die Absprachen mit der europäischen Kommission, als europäische Bananen Teil der POSEI wurden. Dies ist ein europäisches Beihilfeprogramm für Bananen, die in den Regionen in äußerster Randlage (Kanarische Inseln, Madeira, Martinique und Guadeloupe) produziert werden. "Daher meinen wir, dass dieses Programm nicht länger gilt, weil sich die Bedingungen geändert haben. Wir glauben, dass uns dieser Prozess der Senkung der Zolltarife, der hinter dem Rücken der europäischen Produzenten zur Durchführung kommt, in eine kritische Situation bringt. Hinzu kommen noch die bilateralen Absprachen, mit denen neue Produktionsländer hinzugefügt werden – so wie kürzlich Ecuador, eine Großmacht der weltweiten Bananenbranche mit dem Potenzial, den europäischen Markt aus dem Gleichgewicht zu bringen." Der ASPROCAN-Manager gibt an, dass es "für unsere Konkurrenten eine Katastrophe wäre, uns nicht aufgrund der unser Produkt kennzeichnenden Qualität und Verantwortung für Gesellschaft und Umwelt zu schlagen, sondern mittels unlauterem Wettbewerb. Wir haben immer bessere Argumente, mit denen wir uns hervorheben. Das ist nicht nur eine Frage der Vermarktung, sondern der Realität. Das Produkt hat einzigartige Eigenschaften, und wir nehmen Umweltfragen sehr

ernst. Kanarische Bananen sorgen für 12.000 Arbeitsplätze und bilden so das wirtschaftliche Rückgrat auf den kanarischen Inseln."

Biologische und FairtradeZertifizierungen nach europäischen Normen "Manchmal werden wir gefragt, ob kanarische Bananen die Fairtrade- oder biologische Zertifizierungen erhalten können. Wir müssen berücksichtigen, dass biologische und Fairtrade-Zertifizierungen in Südamerika aufgrund der dort niedrigeren Normen stark von den europäischen Akkreditierungsmodellen abweichen. So werden auf dem Markt Zustände geschaffen, durch die Verbraucher verwirrt werden. Das ist unlauterer Wettbewerb," erklärt Sergio Cáceres. Beim Marketingsmodell bleibt noch viel zu tun In Bezug auf Bananen sind die großen Marktspieler Unternehmen mit einer Produktion an verschiedenen Standorten, während auf den kanarischen Inseln die Organisationen der kanarischen Bananenproduzenten selber für den Verkauf ihres Produktes verantwortlich sind. "Innerhalb des spanischen Primärsektors sind Bananenverkäufer vorbildlich, obwohl daran noch viel zu tun ist. Es gibt andere internationale Vorbilder, wie etwa das von Zespri, wo man mit einem vergleichbaren Hintergrund begann und ähnlich weitermachte. Die Anbauorganisationen haben selber hart gearbeitet, um professioneller zu werden, obwohl wir unseren kommerziellen Organisationsprozess innerhalb der Anbauorganisationen noch weiter optimieren und weiter an der Differenzierung des Marktes für die kanarischen Bananen arbeiten müssen," sagt Sergio Cáceres abschließend.


“worldwide export of agricultural and horticultural produce”

is more than just a quality seal; it also entails a differentiated position at the point of sale. We are working to inform and raise awareness amongst consumers in this regard". In Spain, African bananas are gradually gaining ground, as their production costs are considerably lower compared to those of Canary bananas.

Tariff reduction on banana imports, outside of what was agreed by the EC Sergio Cáceres denounced that the tariff reduction being applied to banana imports from third countries was not expected, taking into account what was agreed with the European Commission when European bananas were included in the POSEI; a European aid programme for bananas produced in the outermost regions (Canary Islands, Madeira, Martinique and Guadeloupe). Therefore, "we believe that this programme is no longer valid, since we are facing a different scenario. We think that this tariff reduction process, carried out behind the backs of European producers, is leaving us in a critical situation. To all this we must add the bilateral agreements, in which new producing countries are being included, with the latest one being Ecuador, a powerhouse in the world’s banana industry with the capacity to unbalance the European market". According to the manager of ASPROCAN, "it would be a disaster for our competitors to beat us not on grounds of quality and socio-environmental responsibility, which characterise our product, but due to unfair competition. We increasingly have stronger arguments to demonstrate our differentiation, which is not mere publicity, but a reality. The product has unique qualities and we are

working hard on environment matters. Canary bananas generate 12,000 jobs and are thus a backbone of the economy of the Canary Islands". Organic and Fairtrade certifications are below European standards "Sometimes we have been asked whether it would be possible for Canary bananas to be awarded the Fairtrade or organic certifications. We must take into account that organic and Fairtrade certifications in South America are very different to the European accreditation models, with lower standards than ours; situations are thus created in the market that can lead consumers to confusion, and that is unfair competition," explains Sergio Cáceres.

Much remains to be done in the marketing model In the case of bananas, the big market players are firms with production in different locations, while in the Canary Islands, the organizations of Canary banana producers themselves are responsible for marketing their product.

"Within the Spanish primary sector, banana marketers are a role model, although there is still much to do. There are other international models, such as Zespri’s, which started from similar backgrounds and have gone further. The producer organizations themselves have worked hard to become more professional, although we still need to optimise our commercial organization process within the producer organizations and continue working on the market differentiation of Canary bananas," concludes Sergio Cáceres.

Table Potatoes

Onions

Frozen French fries

Garlic

Other products Frozen vegetables Cooking oils Peanuts Lentils and beans Carrots Beetroots Cabbage

Pickled pork tails Salted and dried fish Tomato paste Table and industrial salt Sugar Raisins and sultanas etc.

“Enjoy doing business with a reliable partner” Head office in The Netherlands

Postal address: P.O. Box 18, 4430 AA ‘s-Gravenpolder Office address: Burg. Jansenstraat 11 4431 BK ‘s-Gravenpolder (The Netherlands) Telephone: +31 (0) 113 31 1581 Fax: +31 (0) 113 31 2211 E-mail address: info@slotfrans.nl Website: www.slotfrans.nl

table potatoes - onions - garlic - seed potatoes peanuts - frozen fries - frozen vegetables AGF Primeur • Special edition • 2016

117


OPINION ### - VISION

Guy Callebaut:

"In five years, two thirds of inspection is digital" "In fünf Jahren wird zu zwei Dritteln digital kontrolliert"

Guy Callebaut has been the chairman of GlobalGAP for three years. The Belgian native earned his stripes in the cultivation of fruit, and is known as a board member of BelÓrta and VBT, the Association of Belgian Horticulture Cooperatives. He talks about the certificate and GlobalGAP’s ambitions. Recently, a certificate for growers of industrial vegetables was introduced, the national interpretations of Version 5 of the checklist are being finalized, and he gives explanations on LocalGAP and ChinaGAP.

Seit drei Jahren ist Guy Callebaut der Vorsitzende von GlobalGAP. Der Belgier verdiente seine Sporen als Obstanbauer. Er ist bekannt als Vorstandsmitglied von BelÒrta und von VBT, dem Verband der belgischen Gartenbaukooperativen. Er berichtet über das Zertifikat und die Ambitionen von GlobalGAP. So wurden etwa vor kurzem ein Zertifikat für die Industriegemüseproduzenten lanciert und es wurde letzte Hand an die nationalen Interpretationen der Version 5 des Vorschriftenpakets gelegt. Außerdem erklärt er LocalGAP und ChinaGAP.

Fruit grower, board member of BelÒrta and chairman of GlobalGAP. Could you tell us a bit more about your background and various jobs? “I’ve been a fruit grower of pears and apples for about 35 years now. Kanzi and Jonagold are favourites. This year’s harvest is good. We have to wait and see what the prices will do. At the moment (week 43, ed.) we are working on the last harvest. About twelve years ago, my company was GlobalGAP certified. So I know the stress involved with the annual inspection, and the relief when the inspection goes well.”

Obstanbauer, Vorstandsmitglied von BelÒrta und Vorsitzender von GlobalGAP. Können Sie etwas mehr zu ihrem Hintergrund und über Ihre verschiedenen Funktionen sagen? "Ich baue schon seit 35 Jahren Äpfel und Birnen an. Kanzi und Jonagold sind die Favoriten. Die Ernte in diesem Jahr ist gut. Man muss abwarten, wie sich die Preise entwickeln. Derzeit (43. Kalenderwoche, Red.) neigt sich die Ernte dem Ende zu. Vor etwa zwölf Jahren wurde meine Firma GlobalGAP-zertifiziert. Ich kenne daher den Stress bei den jährlichen Kontrollen und die Erleichterung, wenn die Kontrolle gut verläuft."

“I have also been involved with the Belgian auctions for thirty years, and have thus seen many mergers. Now I’m a board member at BelÒrta. I think after three years we can say the new structure is a success. Every auction had its own culture, but we succeeded in fusing those different cultures into one new, common

118

BelÒrta culture. Most growers are pretty proud of supplying under the BelÒrta flag. “Three years ago, I was named chairman of GlobalGAP. Before that, it was always retailers who fulfilled the chairmanship, but the board thought it was time for production to take up the presidency.”

How do you view the Belgian auction structure? “We’re seeing a lot of interest internationally. From experience, I know that as soon as the clock stops in Sint Katelijne Waver, our prices in Spain are known, and that the traders there adjust their prices accordingly. From the Netherlands, we also see they’re looking closely at the Belgian system, and that more and more Dutch growers are selling the products under the Belgian auction clock. We cannot influence the prices worldwide. That’s governed by supply and demand, but as an

AGF Primeur • Special edition • 2016

"Außerdem bin ich bereits seit 30 Jahren an den belgischen Versteigerungen beteiligt und habe demnach viele Fusionen miterlebt. Jetzt bin ich Vorstandsmitglied bei BelÒrta. Nach drei Jahren können wir wohl sagen, dass die neue Struktur Erfolg

hat. Jede Versteigerung hat eine eigene Kultur, wir haben jedoch eine Verschmelzung der unterschiedlichen Kulturen zu einer neuen BelÒrta-Kultur erreicht. Die meisten Anbauer sind sehr stolz, unter der BelÒrta-Fahne zu liefern. Vor drei Jahren wurde ich zum Vorsitzenden von GlobalGAP ernannt. Zuvor hatte immer ein Einzelhändler den Vorsitz inne. Der Vorstand hielt es jedoch für an der Zeit, der Produktion den Vorsitz zu übergeben." Wie sehen Sie die belgische Versteigerungsstruktur? "Wir sehen, dass es international großes Interesse gilt. Aus Erfahrung weiß ich: wenn die Uhr in Sint Katelijne Waver stoppt, sind unsere Preise in Spanien bekannt und die Händler stimmen Ihre Preise darauf ab. Auch von den Niederlanden aus wird das belgische System aufmerksam beobachtet, immer mehr niederländische Anbauer setzen die Produkte unter


PLEASE VISIT US

FAST

25. C-21

from fruit port to fruit port

WORLDWIDE PRESENCE

PALLETISED PERISHABLES DIVERSITY

EXPERTISE

CUSTOMER ORIENTED

DIRECT no transhipments

SPECIALISTS ONBOARD

ANYTIME ANYWHERE

DEDICATED FLEXIBILITY specialised reefer logistics

CONTAINERISED PERSONAL CONTACT

Seatrade Reefer Chartering N.V. Tel. (32) 3 544 9493 mailbox@seatrade.com www.seatrade.com

“It’s there reassuri n carin are on-b g to kno w g for oard spec that ou optim ialist um q r cargo s the e uality th assurin g roug nd-c h to onsu m e rs” Martin , rece iver

www.seatrade.com


OPINION - VISION te eigentlich das Mitte der 80er in Belgien gegründete IPM-Zertifikat. Dies wurde seinerzeit mit Argusaugen betrachtet, weil man dachte, dass es den Markt stören würde. Vergleichen lässt sich das damit, wie heute noch immer von einigen auf Bio geschaut wird. Der IPM-Standard wurde letztlich in die belgische Gesetzgebung aufgenommen und ist später über die europäische Gesetzgebung zum Allgemeingut geworden. Das war der Beginn der Nachhaltigkeit."

auction we do succeed in getting the best price out of the market, while also keeping costs for the producer at a minimum.”

still looking at organic at the moment. That IPM standard was eventually included in Belgian legislation, and later, through European legislation, it became GlobalGAP started in Europe, but commonplace. That was the is now used the world over. How start of sustainability.” did that evolution go? “The idea of certifications isn’t “Twenty years ago, the retailnew. The beginning was really ers all had their own standards the IPM certificate that was and certificates for food safety established in the mid-1980s and sustainability. At that time, in Belgium. That was viewed growers sometimes had to work suspiciously back then, because with three or four different stanpeople thought it would disrupt dards. This became impractithe market. You could compare cal for producers. A number of that with how some people are large retailers then opened talks

Your product is in good hands with us 120

AGF Primeur • Special edition • 2016

"Die Einzelhändler hatten vor zwanzig Jahren alle Ihre eigenen Normen und Zertifikate für Lebensmittelsicherheit und Nachhaltigkeit. Damals mussten die Anbauer manchmal mit drei oder vier verschiedenen Standards arbeiten. Damit konnten die Produzenten nicht mehr arbeiten. Eine Reihe großer Einzelhändler hat sich damals an einen Tisch gesetzt, um einen gemeinsamen Standard für Lebensmittelsicherheit und Nachhaltigkeit zu entwickeln. So etablierte sich EurepGAP, das später zu GlobalGAP umbenannt wurde. Sehr schnell wurden die Produzenten in die Initiative einbezogen, und jetzt besteht die Leitung aus fünf Produzenten und fünf Einzelhändlern."

der belgischen Versteigerungsuhr ab. Die globalen Preise können wir nicht beeinflussen. Das ist das Gesetz von Angebot und Nachfrage. Aber als Versteigerung gelingt es uns, auf dem Markt den besten Preis zu erzielen und gleichzeitig die Kosten für den Produzenten gering zu Und wie hat es sich außerhalb halten." von Europa entwickelt? "Von Europa aus hat sich das GlobalGAP begann in Europa, Zertifikat jetzt über die Welt wird mittlerweile aber weltweit verbreitet. Es gibt ungefähr implementiert. Wie ist diese 150.000 Produzenten, die GloEntwicklung verlaufen? balGAP-zertifiziert sind. In den "Die Idee der Zertifizierungen Niederlanden, Belgien und ist nicht neu. Den Anfang mach- Deutschland sind 80 Prozent


to develop a common standard for food safety and sustainability. EurepGAP, later changed into GlobalGAP, was born. Very quickly, the producers were involved in the initiative, and now the board comprises five producers and five retailers.”

And what are the developments like beyond Europe? “From Europe, the certificate has now spread across the world. Around 150,000 producers are GlobalGAP certified. In the Netherlands, Belgium and Germany, eighty percent of the companies are certified. We mainly see growth in South America and Asia. In North America, the implementation of the Food Safety Modernisation Act at the end of this year will give rise to more private certifications. Multinationals like Driscoll’s also want their production to be certified in the same way the world over.” Do you think the consumer is sufficiently aware of GlobalGAP? “GlobalGAP is a B2B certificate, and we don’t have the ambition of becoming a consumer label for fruit and vegetables. I also don’t believe supermarkets want to come forward with the same label, they prefer to choose to stand out. Food safety is also not something you come forward with as a marketer. For the consumer, it’s evident that the products in his supermarket are food safe.” So GlobalGAP should be seen more as a basic guarantee for the consumer?

“Yes, GlobalGAP is a basic guarantee for food safety and sustainability, independently checked for 230 points. There is a strong integrity system behind it to warrant the guarantee.” Is there a way for the consumer to check the certificate? Or is it really only used in trade? “Every producer has a unique GlobalGAP number, GGN, and with that number a trader or a consumer can check the status of the certificate through the website. GlobalGAP inspection stops at the gate of the grower or farm, but the GlobalGAP code is used throughout the chain, so that colleagues like IFS and BRC finalize traceability throughout the chain.”

Is the database used a lot to check certificates? “Retailers, distributors and wholesalers of products intensively use the database. Purchasers use the code to check the grower’s code. For instance, there are retailers who ask the supplier for the GGN before delivery, to check the producer status. Retailers in the United Kingdom, Germany, the Netherlands, Austria and Belgium in particular use the database a lot.” How does GlobalGAP deal with growers that don’t meet the requirements? Shouldn’t those names be reported publicly? “A grower that doesn’t meet the requirements during the annual inspection is out. Without a certificate, Belgian growers will find it hard to function within

AGF Primeur • Special edition • 2016

121


OPINION - VISION der Unternehmen zertifiziert. Wachstum sehen wir vor allem in Südamerika und Asien. In Nordamerika wird die Implementierung des Food Safety Modernisation Act Ende 2015 Anlass zu mehr privaten Zertifizierungen geben. Auch Multinationals wie Driscoll’s wollen, dass Ihre Produktion weltweit auf dieselbe Weise zertifiziert wird."

the sales organizations, because certain checkpoints. In most the GlobalGAP certificate is cases, it’s because their client linked to FLANDRIA.” doesn’t ask for the certificate.” “Publicizing the names of growers that don’t meet requirements anymore isn’t much use. There are 150,000 certified companies. The retailers only purchase from a limited number. If we were to publish every grower that’s no longer certified, you’d get an information overload. If you don’t buy products from that grower, you won’t be interested in the certificate being expired. It’s much more efficient to check the status of your own suppliers through the GlobalGAP database.” Does it happen a lot that a grower loses their certificate? And are there growers who leave? “Of course there are growers who leave, but usually not because they’re not able to meet

How do you prevent the emergence of disproportionally big differences in inspections in various countries? “GlobalGAP drafts the general standards, which can then be interpreted at a national level. One shouldn’t think there is a lot of room to manoeuver. One example is that the tap water in Belgium needs to be checked at the water company before it goes into the mains. Then it’s not much use if the producer keeps having to analyse the mains water themselves time and again. That’s very different for tap water in an African or Asian country. One example of the local interweaving of the GlobalGAP requirement to keep hold of documents for two years: in Bel-

Glauben Sie, dass der Verbraucher ausreichend über GlobalGAP informiert ist? "GlobalGAP ist ein B2B-Zertifikat und wir haben nicht den Ehrgeiz, ein Verbraucherlabel für Obst und Gemüse zu werden. Ich glaube auch nicht, dass die Supermärkte gerne mit demselben Label auftreten würden, die wollen sich ja voneinander abheben. Außerdem ist Lebensmittelsicherheit nichts, mit dem man als Marketingsspezialist nach außen hin auftritt. Für den Verbraucher ist es selbstverständlich, dass die Produkte in seinem Supermarkt sicher sind." GlobalGAP sollte man also eher als Basisgarantie für den Verbraucher betrachten? "Ja, GlobalGAP ist eine Basisgarantie für Lebensmittelsicherheit und Nachhaltigkeit, die in 230 Punkten unabhängig kontrolliert wird. Dahinter steckt ein starkes, integres System, das Garantien abgibt."

ein Händler oder ein Verbraucher über die Website den Status des Zertifikats kontrollieren. GlobalGAP-Kontrolle hört an den Toren des Anbauers oder des Bauernhofes auf, aber der GlobalGAP-Code wird über die gesamte Kette verwendet, damit Kollegen wie IFS und BRC die Nachvollziehbarkeit über die gesamte Kette abrunden."

Wird die Datenbank viel verwendet, um Zertifikate zu kontrollieren? "Einzelhändler,Vertriebshändler und Großhändler von Produkten machen intensiven Gebrauch von der Datenbank. Einkäufer verwenden den Code, um den Anbau zu kontrollieren. Beispielsweise gibt es Einzelhändler, die die GGN bei der Lieferung vom Zulieferer abrufen, um den Status des Produzenten zu kontrollieren. Vor allem Einzelhändler in Großbritannien, Deutschland, den Niederlanden, Österreich und Belgien verwenden die Datenbank oft." Wie geht GlobalGAP mit Anbauern um, die sich nicht an die Vorschriften halten? Sollten diese Namen nicht öffentlich gemeldet werden? "Ein Anbauer, der sich bei der jährlichen Kontrolle nicht an die Vorschriften hält, wird ausgeschlossen. Ohne Zertifikat können belgische Anbauer nur schwer innerhalb der Vermarktungsorganisationen funktionieren, weil das GlobalGAP-Zertifikat an FLANDRIA gekoppelt ist."

Wie lässt sich das Zertifikat durch den Verbraucher kontrollieren? Oder wird es nur im Handel verwendet? "Jeder Produzent hat eine indi- "Die Veröffentlichung der viduelle GlobalGAP-Nummer, Namen von Anbauern, die die GGN. Mit dieser Nummer kann Vorschriften nicht mehr erfül-

Cold storage and full logistic services.

Cool services, warm partnership Rotterdam - Westland · The Netherlands

IFS Logistics, AEO, Skal

www.coolcompany.nl

Hall 3.2 / D-01

Warehousing

Stock control & EDI

Ripening

Shipment & Logistics

Customs

Quality control

Sorting & Packing

Galgeweg 8, 2691 MG ‘s-Gravenzande - P.O. box 66, 2670 AB Naaldwijk - T. +31 (0)174 63 78 88 - F. +31 (0)174 62 14 29 - logistics@coolcompany.nl 122

AGF Primeur • Special edition • 2016


len, hat wenig Sinn. Es gibt 150.000 zertifizierte Betriebe. Die Einzelhändler kaufen nur bei einer begrenzten Anzahl ein. Wenn wir jeden Anbauer publik machen, der nicht mehr zertifiziert ist, gibt es ein Überangebot an Informationen. Wenn man keine Produkte bei solchen Anbauern einkauft, ist nicht vermerkt, dass das Zertifikat abgelaufen ist. Es ist viel effizienter, über die Datenbank von GlobalGAP den Status der eigenen Lieferanten zu kontrollieren."

gium, the legal term is five years. And how is that in Africa, for Then the Belgian law applies, of instance? course.” “In Kenya, we have 5,000 small growers of green beans, all of “Fraud is always possible, but our which are certified. Those are integrity inspectors repeat the growers with a very small acrerandom and risk-focused checks age, but they are clustered in done by the external certifica- cooperatives. Those organization bureaus. There shouldn’t be tions supply seeds, fertilizers, differences between the inspec- and help with sales and admintions in Burkina Faso and the istration. For the growers in Netherlands in terms of food developing countries, we have a safety and sustainability. Mass special rate of ten cents per 0.1 balance inspection and whether hectares, and that works perthe reported yields match the fectly.” grower’s acreage, are also carefully watched. It can’t be that a But there is also LocalGAP, what grower with a certificate mar- exactly is that? kets his neighbour’s products “It started in South Africa, under the same certificate as where retailers want to bring well.” their smaller suppliers to a higher level of food safety and Are there still many growers that sustainability. LocalGAP is actuaren’t certified? ally stepping stone to GlobalGAP. “Of Belgium, the Netherlands Incidentally, we see in many and Germany, we know that only countries in Africa that growers twenty percent of the profes- skip this step and go directly for sional growers aren’t certified. GlobalGAP.” Those are mainly growers who sell locally, or growers that only Can a European retailer also supply to industry. Of the grow- work with LocalGAP? ers that sell through BelÒrta, “Yes, in Bulgaria BILA has a 100% of professional growers LocalGAP project with a numhave the GlobalGAP certificate. ber of suppliers. The country The large retailers demand the doesn’t matter. The system is certificate, so without it you open to everyone. can’t sell produce. The FAO estimates that globally, there are “In addition, we try to connect 500 million family agricultural with the local government inicompanies, of which 150,000 tiatives, such as ChinaGAP. The are GlobalGAP certified.” Chinese government is often a very limiting factor though. The request for certification usually

Kommt es oft vor, dass ein Anbauer das Zertifikat verliert? Und gibt es Anbauer, die aussteigen? "Natürlich gibt es Anbauer, die aussteigen, aber weniger deshalb, weil sie bestimmte Kontrollpunkte nicht erfüllen können. In den meisten Fällen passiert das, weil ihr Abnehmer das Zertifikat nicht anfragt."

Wie verhindern Sie, dass zu große Unterschiede bei den Kontrollen in verschiedenen Ländern entstehen? "GlobalGAP stellt die allgemeinen Normen auf, die anschließend auf Länderebene interpretiert werden können. Aber glauben Sie nicht, dass es da viel Spielraum gibt. Ein Beispiel: Leitungswasser muss in Belgien beim Wasserbetrieb kontrolliert werden, bevor es in die Leitung fließt. Es macht dann wenig Sinn, dass der Produzent das Leitungswasser erneut selber analysiert. Beim Leitungswasser in einem afrikanischen oder asiatischen Land ist das etwas ganz anderes. Oder ein Beispiel für die lokale Verflechtung der GlobalGAP-Vorschrift, dass Dokumente zwei Jahre lang aufbewahrt werden müssen: in Belgien ist gesetzlich festgelegt, dass dies fünf Jahre sind. Dabei gilt natürlich das belgische Recht." "Betrug ist immer möglich, aber unsere Integritätskontrolleure gehen die Kontrollen der externen Zertifizierungsbüros stichprobenweise und risikoorientiert noch einmal durch. Es darf auf dem Gebiet der Lebensmittelsicherheit und Nachhaltigkeit keine Unterschiede zwischen den Kontrollen in Burkina Faso und in den Niederlanden

geben. Es wird auch genau hingeschaut, ob bei den Bilanzkontrollen die gemeldeten Erträge mit der Flächen des Anbauer übereinstimmen. Es geht nicht an, dass ein Anbauer mit einem Zertifikat auch die Produkte seines Nachbarn unter demselben Zertifikat vermarktet."

Gibt es noch viele Anbauer, die nicht zertifiziert sind? "Von Belgien, den Niederlanden und Deutschland wissen wir, dass nur 20 Prozent der Berufsanbauer nicht zertifiziert sind. Das sind vor allem Anbauer, die auf dem lokalen Markt absetzen oder Anbauer, die nur an die Industrie liefern. 100 Prozent jener professionellen Anbauer, die über BelÒrta absetzen, haben das GlobalGAP-Zertifikat. Die großen Einzelhändler fordern das Zertifikat, ohne welches sich das Produkt nicht absetzen lässt. Die FAO schätzt, dass es weltweit 500 Millionen familiäre landwirtschaftliche Betriebe gibt, von denen 150.000 GlobalGAP-zertifiziert sind." Und wie verhält es sich etwa in Afrika? "In Kenia haben wir 5000 kleine Anbauer von Brechbohnen, die alle zertifiziert sind. Das sind Anbauer mit einer sehr kleinen Fläche, aber sie sind in Kooperativen zusammengefasst. Die Organisationen liefern Saatgut, Dünger und helfen beim Absatz und der Verwaltung. Für Anbauer in Entwicklungsländern haben wir einen speziellen Tarif von zehn Cent pro 0,1 Hektar, und das funktioniert perfekt." Aber es gibt auch LocalGAP. Was ist das jetzt genau? "Das hat in Südafrika angefangen, wo Einzelhändler Ihre kleinen Lieferanten auf ein höheres Niveau der Lebensmittelsicherheit und Nachhaltigkeit bringen wollen. LocalGAP ist eigentlich ein Schritt hin zu GlobalGAP. Wir sehen übrigens in vielen Ländern in Afrika, dass Anbauer diesen Schritt überspringen und direkt GlobalGAP ansteuern." Kann ein europäischer Einzelhändler auch mit LocalGAP arbeiten? "Ja, in Bulgarien hat BILA ein LocalGAP-Projekt mit einer Rei-

AGF Primeur • Special edition • 2016

123


OPINION - VISION rem Fleisch. Das war Betrug, aber die Lebensmittelsicherheit stand nicht auf dem Spiel. Neben der mikrobiellen Wasserqualität wird auch die Wasserverschwendung mehr beachtet."

comes from Western retailers Already, application of fertilizwho become active in China.” ers or crop protection agents is mostly recorded digitally.” Are the GlobalGAP demands becoming stricter? How does the future look for “Every four years, the demands GlobalGAP? are updated. We are now up to “Avoiding duplication is one of Version 5. Each new version our most important goals. Stanis preceded by extensive talks dards for food safety and susbetween buyers and produc- tainability overlap at least eighty ers, which eventually lead to a percent. Benchmarking, mutual workable compromise. For fruit recognition of equivalence, is a and vegetables, 218 checkpoints means to avoid duplication. We were drafted. There’s always talk to anyone who wants to see something that shifts. Now the how we can limit the inspection emphasis is more on micro bac- costs for the producer, and make terial infections. In recent years, less use of his valuable time. we saw many problems in the United States, and of course in “We have also just introduced Europe with the EHEC crisis. the GlobalGAP standard for proThat’s why you’re seeing these cessed fruit and vegetables, in points getting more attention conjunction with SAI Platform. now. Retail is fearful of such Many retailers are saying: ‘if infections after all of the inci- we’re holding fresh products to dents. Although the number of standards regarding sustainaccidents in Europe isn’t that ability, then why not for the high, they want to maximally processed products: cooked, exclude the risk. When the fresh frozen, freshly cut or pressed?’ sector gets negative press, it’s The emphasis in this standard nearly always with fraud, like will mainly be on sustainability, horse meat mixed with other because many of the food safety meat. That was fraud, but food elements are excluded during safety wasn’t at stake. In addi- the transformation process. The tion to the microbial water qual- major processers have producity, there is also more attention tion units and thus also supplifor water waste.” ers in various countries. GlobalGAP gives them the opportunity How is digitization seen in the to certify all their suppliers in a inspection process? uniform manner.” “We are working towards a system in which a large part of the guy.callebaut@telenet.be inspection occurs digitally. In five years, the idea is for two thirds of the inspection to be done digitally, and only a third on location. Companies already have a lot of data available digitally, so we want to use that data.

124

AGF Primeur • Special edition • 2016

Welches ist die Rolle der Digitalisierung im Kontrollprozess? "Wir arbeiten auf ein System hin, bei dem sich ein Großteil der Kontrolle digital abspielt. Geplant ist, in fünf Jahren zu zwei Dritteln digital zu kontrollieren und nur zu einem Drittel vor Ort. Die Unternehmen haben bereits sehr viele digitale Daten, die wollen wir verwenden. Bereits jetzt wird das Ausbrinhe von Zulieferern laufen. Auf gen von Dünger oder Pflanzendas Land kommt es nicht an. schutzmitteln meistens digital Das System steht für jeden offen. registriert." Außerdem versuchen wir, uns mit den lokalen Regierungsin- Wie sieht die Zukunft von itiativen wie ChinaGAP zu ver- GlobalGAP aus? binden. Die chinesische Regie- "Eine unserer wichtigsten Zielrung ist allerdings oftmals ein vorgaben ist es, Duplizierung sehr erschwerender Faktor. Die zu vermeiden. StandardbestimNachfrage nach Zertifizierung mungen für Lebensmittelsicherentsteht meistens bei westli- heit und Nachhaltigkeit überchen Einzelhändlern, die in Chi- lappen sich zu mindestens 80 na aktiv werden." Prozent. Benchmarking und die Wahrnehmung gleicher BewerWerden die Vorschriften von tungen sind ein Weg, um DupliGlobalGAP strenger? zierung zu vermeiden. Wir reden "Alle vier Jahre werden die Vor- mit jedem, der bereits ist, mit schriften aktualisiert. Derzeit uns die Kontrollkosten für den haben wir Version 5. Jeder neu- Produzenten zu beschränken en Version gehen ausführliche und weniger von seiner kostbaDiskussionen zwischen Käu- ren Zeit in Beschlag zu nehmen." fern und Produzenten voran, was letztlich zu einem brauch- "Außerdem haben wir gerade, baren Kompromiss führt. Für in Zusammenarbeit mit der SAI Obst und Gemüse werden 218 Platform, den GlobalGAP-StanKontrollpunkte errichtet. Es ver- dard für verarbeitetes Obst und schiebt sich immer etwas. Jetzt Gemüse lanciert. Viele Einzelliegt der Schwerpunkt mehr auf händler sagen: 'Wenn wir im mikrobakteriellen Verschmut- Rahmen der Nachhaltigkeit zungen. Wir haben in den letz- Anforderungen an die Frischproten Jahren viele Probleme in dukte stellen, warum dann nicht den Vereinigten Staaten und in für die verarbeiteten Produkte, Europa erlebt, vor allem wäh- die gekocht sind, tiefgefroren, rend der EHEC-Krise. Deshalb geschnitten oder gepresst?' Die werden diese Punkte jetzt auf- Betonung liegt bei diesem Stanmerksamer beachtet. Nach all dard vor allem auf der Nachhaldiesen Zwischenfällen hat der tigkeit, weil viele Elemente der Einzelhandel doch Angst vor sol- Lebensmittelsicherheit während chen Verschmutzungen. Obwohl des Verarbeitungsprozesses verdie Anzahl der Fälle in Europa bannt wurden. Die großen Verüberschaubar bleibt, will man arbeiter haben Produktionseindas Risiko so gut es geht aus- heiten, ebenso wie die Zulieferer schließen. Wenn über die Fri- in diversen Ländern. GlobalGAP schebranche etwas Negatives bietet Ihnen die Möglichkeit, alle in den Schlagzeilen steht, hat es Ihre Zulieferer auf einheitliche fast immer mit Betrug zu tun, Weise zu zertifizieren." wie etwa bei der Vertauschung von Pferdefleisch mit ande- guy.callebaut@telenet.be


8 ABC Westland 425 / 427 / 433, 2685 DE Poelijk T. +31 174-727478 | F. +31 174-727479 | E. info@casafruit.nl | www.casafruit.nl


- ADVERTORIAL -

CBI presents 33 interesting fresh produce suppliers

Pick of the world at Fruit Logistica 2016

M

eet 33 suppliers from West Africa and Central America ready for European partnerships during Fruit Logistica 2016. The leading international exhibition for the fresh produce trade takes place from 3 - 5 February at Messe Berlin. Four CBI Pavilions (Hall 3.2, Stand C-19 Africa Pavilion; Hall 7.2, Stand B-04 Ghana Pavilion; Hall 7.2, Stand B-08 Senegal Pavilion; Hall 23, Stand E-06 Central American Pavilion) will help match European companies with handpicked suppliers from developing countries. There will also be CBI sector experts available to answer specific questions. CBI contributes to sustainable economic development in developing countries through the expansion of exports from these countries. CBI is THE expert in export development and export promotion from developing countries. For more information please visit our website www.cbi.eu.

126

The CBI exhibitors can provide consistent and sustainable sources for a range of fresh produce including seedless watermelons, pineapples, rambutan, mangoes, limes and other exotic fruits, African yams, sweet potatoes, okra, French beans and more. The geographic scope represented can deliver fresh off-season fruits and vegetables to Europe, as well as a wide range of exotics.

Healthy, exotic and safe. Freshness and quality. Selection and reliability. Food safety and corporate responsibility. However they are paired, the mix of requirements for Europe’s produce marketplace is demanding. Consumers want healthy choices and exotic options, but they want to know their produce meets all the international food safety and hygiene protocols. At Fruit Logistica 2016, CBI presents 33 producers who can satisfy any combination of requirements.

AGF Primeur • Special edition • 2016

Well-trained future trading partners. At the CBI Pavilions fairgoers will find a growing season that spans the globe. From Senegal to Honduras, Ghana to Guatemala -- they’ll meet producers ready for the European marketplace. All have invested heavily to prepare for successful partnerships in Europe. Not only have they completed extensive CBI programmes to meet European market standards for

fresh fruits and vegetables, they are also dedicated to corporate social responsibility, ethical trading and sustainable production. All 33 producers are GLOBALG.A.P.-certified or in the process of being certified.

External sector expert Piet Schotel


- ADVERTORIAL -

Participating Companies

Sam Valley Farms Ltd.

Hall 23/ stand E06

Sam Valley Farms is a producer and exporter of tropical pineapple and papaya fruits situated in the Awutu Senya District of the Central Region of Ghana, West Africa.

APAC-PNT, Guatemala Blackberries, mangetout, sugar snaps and mini vegetables www.apacpnt.com

To become one of Ghana’s leading suppliers of pineapple and papaya to the global markets and to work with domestic and international stakeholders to increase Ghana’s global share of this trading commodity. Sam Valley Farms Limited strives to be one of its leaders in its field by producing tropical pineapple and papaya fruits of the highest quality to serve the global market. We therefore aim to become a household name globally for our products and aspire to be the exporter of choice for most international importers.

Latin Food Fresh and Frozen, Guatemala Snow peas, French beans, Chia seeds and fresh juices www.latinfoodandbev.com Reliable Fruits Guatemala, Guatemala Mangoes, Rambutan www.reliablefruits.com VEDEX, Guatemala Snow peas, sugar snaps and French beans www.vedex.com.gt IXIN QUESAL, Guatemala Persian Limes CUASA, Honduras Okra www.cuasa.hn

Tropical Fresh, Honduras Sweet potatoes www.tropical-fresh.com

Frutas Exoticas, Honduras Rambutan www.hondurasexotics.com Pyflor, Honduras Herbs and fresh vegetables

Vedex Vedex was founded in 2002 as grower, packer, and shipper of different commodities in the produce industry for the local market in Guatemala. After a few years of operations Vedex got involved in the international markets and today its main products are French beans, snow peas, sugar snaps, baby corn, green zucchini and baby carrots. Vedex is in constant search of new products and developing organic production. Vedex’ packing facility is being managed under the highest quality standards, its fields and facilities are GLOBALG.A.P. and Primus-GFS certified. Vedex also focuses on its employees and put them in the first place, giving them also the opportunity to participate and to create new ideas for our customers’satisfaction and for the company.

DeRoso Farms , Honduras Sweet potatoes and butternut squash www.derosofarms.com Hall 3.2 / stand C19 Les Fruits Tillou, Benin Pineapple, juice SN-Ranch du Koba BF, Burkina Faso

Mangoes www.ranchkoba.com

AlemyeAgricultral Investment , Ethiopia Fresh fruit

Almeta Impex , Ethiopia Chili, fine beans, strawberry, sugar snaps, table grapes

Ethio Vegfru, Ethiopia Bobby Beans, fine & extra fine beans, mangetout, sugar snaps

Luna Fruits, Ethiopia Sugar snaps (Sugar Lord), mangetout (Filmacot), fresh fine beans (Amy, Seregente), Bird Eye Chilies (different varieties), hot chilies (serened), table grape (flame and red glob), pomegranate (on trial) www.lunafarmexport.com Agumes et Oléagineux du Mali, Mali Mango Kent, haricot vert Bobby Fruitus Mali sarl, Mali Mango (Kent, Keith) www.fruitusmali.ml

SCS International, Mali Fresh mango www.scsinternationalmali.com Hall 7.2 / stand B08 A.N.S. Inter-Export, Senegal Mango Kent bio, haricot vert www.ans-inter-export.com Agronegoce, Senegal Mango Kent, haricot vert Bobby EANGDS , Senegal Mangoes, limes

Keur Farba Sarl, Senegal Lemon (tahiti lime) www.keurfarba.sn

Les Saveurs du Sud , Senegal Dried and fresh mango www.lessaveursdusud.sn Hall 7.2 / stand B04 Albe Farms, Ghana Pineapple, chili, mushroom, papaya, mango, squash and cashew www.albefarms.com

Banwah Company, Ghana Sugarloaf, pineapple, birdeye Chili pepper

Geobat Farms Ltd., Ghana Fresh Yam, fresh cassava, fresh cocoyam www.geobatfarms.com Ghana Yam Producers and Exporters Association, Ghana Fresh Yam www.ghanayam.com Joekopan, Ghana Chili, okra, Karela, Tinda, Turia, Lonit Mankow, Ravaya www.joekopangh.com Konkomba Yam Farmers and Exporters, Ghana Fresh Yam (Pona)

Park Foods Ghana Ltd., Ghana Yam, cassave, Gari, palm oil, coconout, Plantain, Chillies, okra

Sam Valley Farms Ltd., Ghana Pineapple, papaya www.samvalleyfarms.com Univec, Ghana Chili pepper, okra, garden eggs, passion fruits, ginger, fresh yam, medicinal plants

www.cbi.eu/fruit-logistica-2016

Vedex’ products are mainly exported to USA and Canada. Vedex also exports to U.K, Spain and Germany, but the goal is to establish solid long term business in the European market. That’s why Vedex is now participating in Fruit Logistica 2016 and is in search of partners / distributors in different countries in Europe.

Visit one of our stands!

AGF Primeur • Special edition • 2016

127


PEARS - BIRNEN The success of the Conference has proven itself, but there is still enough room for other pears. So the search really is on for new varieties. In the coming months, we’ll highlight promising pear varieties. This month Cepuna cov. The pear variety is brought to the market precommercially for the first time this year. Der Erfolg der Conference ist erwiesen, aber es gibt noch genügend Platz für andere Birnensorten. Daher wird mit Hochdruck nach neuen Sorten gesucht. In den kommenden Monaten stellen wir vielversprechende Birnensorten vor. In diesem Monat geht es um Cepuna cov. Diese Birnensorte wurde im vergangenen Jahr erstmalig vorkommerziell auf den Markt gebracht.

"This pear can handle long distances" Cepuna cov is poised to become a serious addition to the pear department. The first trees are in the ground, and the first really significant numbers will be planted in 2015 and 2016. Urs Luder of GKE NV has a lot of faith in the Cepuna. "This pear has exactly the profile we were looking for."

T

he Cepuna is a truly French pear. The variety, developed by Centre Expérimentale des Pépiniéristes (CEP), evolved from a cross between Conference and Doyenné d'Hiver. "A number of years ago, at the request of shareholders of European producer organization European Fruit Co-operation (EFC), we started looking for a new pear. We ended up with Cepuna, a pear that can be grown on a large scale and has long shelf life. Precisely the profile we had in mind," Urs explains. He says that the pear had already been planted on multiple testing grounds. The Cepuna turned out to be at PC Fruit in Belgium for eight years already. "Because there already were fully grown trees here, we were able to look at the trees and fruit in this testing ground extensively. The pear turned out to be very interesting for us. We now have the worldwide exclusive rights for cultivation and trade of the Cepuna." Long shelf life The new pear, according to Urs, is an excellent addition to the Conference, which has a monopoly position in Belgium 128

and the Netherlands. "Particularly in terms of storability we can score with this pear. Both in cooling in the warehouse and on the market and at the consumer, the Cepuna has a longer shelf life than the Conference. This also provides more opportunities in terms of export." The green pear has a smooth skin and a beautiful shape and fruit size. "The medium-sized pear also has firm flesh that also remains firm and juicy when the pear is ripe. A Conference has melting flesh when it is fully ripe, but you can keep eating a Cepuna out of hand. A big advantage for the consumer, because you don’t have to eat all the pears at once." Cultivation-wise, the new pear also boasts positive qualities. The Cepuna, which is harvested a bit later than the Conference, has a good production and yields a homogeneous division in sizes. With a yield of 55 tonnes, the production is at least as good as that of Conference. Growers showing interest The new pear is grown in the Netherlands, Belgium, France and Germany. The acreage now numbers around 40 hectares, and with the trees that will be

AGF Primeur • Special edition • 2016

"Diese Birne kann über weite Distanzen transportiert werden" Cepuna cov ist dabei, das Birnenregal ernsthaft zu bereichern. Die ersten Bäume stehen auf dem Acker, 2015 und 2016 wird im großen Maßstab mit der Anpflanzung begonnen. Urs Luder von GKE NV setzt viel Vertrauen in die Cepuna. "Diese Birne besitzt genau das Profil, nach dem wir gesucht haben."

D

ie Cepuna ist eine echte französische Birne. Die Sorte wurde vom Centre Expérimentale des Pépiniéristes (CEP) entwickelt und ist aus einer Kreuzung von Conference und Doyenné d'Hiver entstanden. "Vor ein paar Jahren haben wir uns auf Bitten der Teilhaber der europäischen Produzentenorganisation European Fruit Co-operation (EFC) auf die Suche nach einer neuen Birne gemacht. Das brachte uns auf die Cepuna, eine Birne, die in großem Rahmen produziert werden kann und eine lange Haltbarkeit besitzt. Das war genau das Profil, welches wir uns vorgestellt hatten", erklärt Urs. Er sagt, dass die Birne bereits in mehreren Versuchsgärten angepflanzt worden sei. So gibt es die Cepuna schon seit acht Jahren bei PC Fruit in Belgien. "Da es hier schon ausgewachsene Bäume gab, konnten wir uns in diesem Versuchsgarten Bäume und Früchte genau anschauen. Die Birne erschien uns besonders interessant. Jetzt verfügen wir weltweit über die exklusiven Rechte für den Anbau und

Handel der Cepuna."

Lange Haltbarkeit Die neue Birne ist Urs zufolge eine hervorragende Ergänzung zur Conference, die in Belgien und den Niederlanden eine Monopolposition einnimmt. "Vor allem hinsichtlich der Haltbarkeit können wir mit dieser Birne punkten. Sowohl bei Kühlung im Lagerhaus als auch auf dem Markt beim Verbraucher ist die Cepuna länger haltbar als die Conference. Dies bietet mehr Chancen auf dem Gebiet des Exports." Die grüne Birne hat eine glatte Schale sowie eine schöne Form und Fruchtgröße. "Außerdem hat die mittelgroße Birne festes Fruchtfleisch, das auch saftig bleibt, wenn die Birne reif ist. Eine Conference hat ein schmelzendes Fruchtfleisch, wenn sie völlig reif ist, dennoch lässt sich eine Cepuna einfach so aus der Hand essen. Das ist ein großer Vorteil für den Verbraucher, weil er nicht alle Birnen zum gleichen Zeitpunkt essen muss." Auch anbautechnisch verfügt die neue Birne


planted this year, the acreage will reach around 60 hectares. Starting from 2016, the larger volumes will be planted. The acreage is expected to exceed 100 hectares then. Urs says that growers are showing a lot of interest. The first pre-commercial volumes will enter the market this season. Next year, some more pears can be sold, and from 2017 onwards, the larger numbers are expected. He adds that trees are only planted where the pear can be successful. "It also has to be technically feasible, and that is being tested in various countries now."

Brand name known this year Cepuna cov is the name of the variety. This year, a brand name will be introduced under which the pear is to be sold. The new pear will be brought to market by the partners in the European Fruit Cooperation (EFC). These include Veiling Haspengouw, Fruitmasters and WOG Raiffeisen. GKE is a subsidiary of EFC and organizes the production and commercialisation of the fruit worldwide. Since 2004, GKE is the variety manager of two concept apple brands, Kanzi and Greenstar, for which they have all the rights worldwide. With additional partners in Germany and France, trial licences have been entered into.

Club concept The exclusive concept won’t be any different than with Kanzi and Greenstar, according to Urs. He does note that a pear is a very different product than an apple, because it requires a different positioning in terms of production and marketing. "The fact that we have already introduced two successful club varieties to the market, is a big advantage for us as a variety manager. From this experience, for us it’s possible to work with a lot more focus and efficiency." The first countries where the Cepuna will be introduced, are Belgium, the Netherlands, Germany and France. These are also the countries where the pear is now being grown. In North and East Germany and at Lake Constance in particular he sees good opportunities. In the Lake Constance, Saxony-Anhalt and Altes Land regions, where a lot of fruit is grown, extensive trials have been carried out with the new pear. The four countries mentioned now have the focus, but Urs expects that other countries in Europe and beyond will follow later. "We really see Cepuna cov as a widely deployable pear, both in our own country and abroad, and eventually also in new export markets, like Asia and Brazil. That is also our goal: this pear has to be able to handle long distances."

Sustainable income for the growers It’s still too early to name prices, but the intention is to bring the pear to market at a profitable price for the growers, like with the apples. "It’s about being able to create a price that would provide growers with an annual livelihood, in other words a sustainable income. The next three or four years, it will all happen. Let us first sell the first 10,000 tonnes, then we’ll know more. I have a lot of faith in it," he concludes. urs.luder@gkefruit.com

über positive Eigenschaften. Die Cepuna, die etwas später als die Conference gepflückt wird, hat gute Erträge und weist homogene Maße auf. Mit einem Ertrag von 55 Tonnen ist die Produktion bestimmt genauso gut wie die der Conference. Produzenten zeigen sich interessiert Die neue Birne wird in den Niederlanden, in Belgien, Frankreich und Deutschland produziert. Die Fläche macht jetzt etwa 40 Hektar aus, und zusammen mit den in diesem Jahr angepflanzten Bäumen erreicht die Fläche ungefähr 60 Hektar. Von 2016 an werden die größeren Volumina gepflanzt. Voraussichtlich wird die Fläche dann mehr als 100 Hektar betragen. Urs bekräftigt, dass das Interesse seitens der Produzenten groß ist. Die ersten präkommerziellen Volumina haben den Markt in der vergangenen Saison erreicht. 2015 konnten bereits etwas mehr Birnen verkauft werden, und ab 2017 werden die größeren Mengen erwartet. Er fügt hinzu, dass nur dort Bäume angepflanzt werden, wo die Birne erfolgreich sein kann. "Das muss auch technisch realisierbar sein, was jetzt in einer Reihe von Ländern getestet wird." Markenname wird bekannt gegeben Cepuna cov ist der Name der Sorte. Noch in diesem Jahr soll ein Markenname eingeführt werden, unter dem die Birne verkauft wird. Die neue Birne soll durch die Partner innerhalb der European Fruit Cooperation (EFC) auf den Markt gebracht werden. Hierzu gehören die Veiling Haspengouw, Fruitmasters und WOG Raiffeisen. GKE ist ein Tochterunternehmen der EFC und organisiert weltweit die Produktion und Kommerzialisierung des Obstes. Seit 2004 ist GKE der Sortenmanager der beiden Konzept-Apfelmarken Kanzi und Greenstar, über deren Rechte sie weltweit verfügen. Mit weiteren Partnern in Deutschland und Frankreich wurden Testlizenzen geschaffen.

Clubkonzept Das geschlossene Konzept wird Urs zufolge nicht anders sein

als bei Kanzi und Greenstar. Er merkt an, dass eine Birne ein ganz anderes Produkt ist als ein Apfel, welcher eine ganz andere Positionierung hinsichtlich Produktion und Vermarktung verlangt. "Für uns als Sortenmanager ist es ein großer Vorteil, dass wir bereits zwei erfolgreiche Clubsorten auf dem Markt eingeführt haben. Mit dieser Erfahrung können wir viel zielgerichteter und effizienter arbeiten." Die ersten Länder, in denen die Cepuna eingeführt wird, sind Belgien, die Niederlande, Deutschland und Frankreich. Dies sind auch jene Länder, in denen die Birne schließlich produziert wird. Vor allem in Nordund Ostdeutschland und am Bodensee sieht er gute Chancen. In den Regionen um den Bodensee, in Sachsen-Anhalt und im Alten Land, wo viel Obst produziert wird, wurden mit der neuen Birne umfassende Versuche gemacht. Die genannten vier Länder bilden jetzt den Kern, aber Urs erwartet, dass später auch andere Länder innerhalb und außerhalb Europas hinzukommen werden. Wir sehen Cepuna cov als breit einsetzbare Birne, sowohl im eigenen Land als auch außerhalb, und langfristig auch auf neuen Exportmärkten wie etwa in Asien und Brasilien. Das ist auch unsere Zielsetzung: diese Birne muss über weite Distanzen transportiert werden können."

Nachhaltiges Einkommen für die Produzenten Noch ist es zu früh, um Preise zu nennen. Geplant ist jedoch, diese Birne zu einem rentablen Preis für die Produzenten auf den Markt zu bringen – so wie bei den Äpfeln. "Es geht für uns darum, einen Auszahlungspreis zu schaffen, von dem man Jahr um Jahr leben kann, also um ein nachhaltiges Einkommen. In den kommenden drei bis vier Jahren wird dies der Fall sein. Lassen Sie uns erstmal die ersten 10.000 Tonnen verkaufen, und dann sehen wir weiter. Ich habe dabei viel Vertrauen", fügt er hinzu. urs.luder@gkefruit.com

AGF Primeur • Special edition • 2016

129


OPINION - VISION

Marleen Vaessen:

"Pressure from retail not more than in other segments" Marleen Vaessen:

"Nicht mehr Druck auf dem Einzelhandel als in anderen Branchen" The competition authorities are agreed, and the shareholders voted positively. This means the merger between Greenyard Foods, Univeg and Peatinvest has been completed in June. Now it’s up to the companies to carry out the fusion. There was a lot of attention for the merger, which was to yield a “unique global player”. The three companies, each with “a strong position within the sectors”, together should be able to service the consumer better. Primeur spoke to Marleen Vaessen, CEO of the new company, about the merger, the new company structure and the sector.

T

he focus on healthy food among consumers, and a government making an effort to increase consumption of fruit and vegetables, meant that the time was ripe for a merger, Marleen explains. “The trend in the market is good. By combining the strong companies in various sectors, we are better able to service the consumer with the entire product range.” Combining Univeg and Greenyard Foods is understandable. Both companies work with fruit and vegetables. Peatinvest appears to be the odd one out in that respect. Why was that company involved in the merger anyway? “At first glance, that might not be too obvious, but looking at 130

Peatinvest, you’ll notice it’s an innovative company with various patents on substrates. If we are able to supply our clients with certain products, grown on specific substrates, that provides an advantage. We think that in the long run, this will play a more significant role. At the moment, half of the Peatinvest revenue comes from the consumer market, while the other half is for greenhouse horticulture. For example, the cultivation of strawberries returned from Spain to Belgium, partly because of substrate cultivation. We do see opportunities to provide certain clients with products, which we can reduce to a substrate level, but that’s also in the long run.”

AGF Primeur • Special edition • 2016

Die Wettbewerbsbehörden gaben ihr O.K. und die Anteilseigner stimmten zu. Die Fusion von Greenyard Foods, Univeg und Peatinvest wurde damit im Juni abgeschlossen. Jetzt ist es Aufgabe der Unternehmen, den Zusammenschluss zu realisieren. Es gab viel Aufmerksamkeit für die Fusion, die einen "einzigartigen Weltplayer" hervorbringen soll. Die drei Unternehmen mit ihrer jeweils "starken Position innerhalb der jeweiligen Branchen" sollen die Verbraucher in ihrer Gesamtheit besser bedienen können. Primeur sprach mit Marleen Vaessen, der CEO des neuen Unternehmens, über die Fusion, die neue Unternehmensstruktur und die Branche.

D

er Schwerpunkt auf gesunde Ernährung beim Verbraucher und eine Regierung, die sich für die Erhöhung des Obst-und Gemüsekonsum einsetzt, ließen die Zeit für eine Fusion reif erscheinen, erklärt Marleen. "Der Trend auf dem Markt ist gut. Indem wir starke Betriebe in verschiedenen Branchen zusammenbringen, können wir den Verbraucher mit dem kompletten Sortiment besser bedienen." Eine Zusammenlegung von Univeg und Greenyard Foods bedarf einer Erklärung. Beide Unternehmen arbeiten mit Obst und Gemüse. Peatinvest erscheint diesbezüglich als

Außenseiter. Warum wurde dieser Betrieb dennoch in die Fusion einbezogen? "Auf den ersten Blick macht es vielleicht wenig Sinn. Schaut man sich Peatinvest jedoch an, wird deutlich, dass dies ein innovativer Betrieb mit verschiedenen Substratpatenten ist. Wenn wir unseren Kunden mit Produkten beliefern können, die auf bestimmten Substraten gezüchtet sind, ergibt sich daraus ein Vorteil. Wir meinen, dass dies langfristig eine wichtigere Rolle spielen wird. Derzeit kommt die Hälfte des Peatinvest-Umsatzes vom Verbrauchermarkt, während die andere Hälfte dem Gewächshausgartenbau zuzurechnen ist. Der Erdbeeranbau


A consumer who buys fresh vegetables doesn’t buy frozen products, and vice versa. How are you able to service the consumer better through a merger? “We are looking at this too much from the perspective of the manufacturer. Depending on the company, we say that frozen is better than fresh, or fresh better than frozen, but that’s not what the debate is about. When we look at the recommended amount of fruit and vegetables a day, 550 grammes, the average consumer gets 60 percent of that amount. That’s an opportunity for growth. The entire palette becomes important, to supply the consumer with the right product at the right time. For some products, it’s better to use fresh. For others, frozen is better.”

And that’s more easily achieved when the companies have merged than when they operate independently? “Yes, the big advantage is that we combine all the know-how. We bring together the experts in fresh, preserves and frozen, and then we look at the consumer to provide the right answer at that time. For instance, when you want to make soup, you could just as easily use frozen vegetables. Pumpkin, for instance. When I walk through the supermarket and see pumpkins, I feel like eating pumpkin soup, but it’s too much work to buy a fresh

pumpkin. By the time I am in the frozen aisle, I have already forgotten about the pumpkin soup. If we can now offer fresh and frozen next to each other, this provides benefits. It will give the retailer higher revenues, our margin is bigger because the product has been processed, and the consumer is able to make soup.” Does this also mean communication with the consumer will be more direct, for instance in advertising? “Not necessarily. We sell most products under retailer labels. Fruit and vegetables are also used by retailers to differentiate themselves, so we would like more cooperation with retailers rather than introducing our own brand in the market. We do want to look into doing more through the digital channel with informing the consumer in future. We are looking into that for the future, for instance with QR codes or an information platform for the consumer.”

Still, Univeg launched the Soul Fresh brand in March. How does this fit into the story? “That brand was developed at the request of retail. We were asked to introduce a brand with which the retailers can differentiate themselves in the area of exotics. That will become an important category in the next few years. We supply the brand exclusively to retailers in vari-

bringen die Experten für Frischkost, Konserven und Tiefkühlkost zusammen. Dann schauen wir uns den Verbraucher an, um dort die richtige Antwort zu geben. Tiefkühlgemüse lässt sich beispielsweise nicht so gut verwenden, wenn man Suppe kochen will. Nehmen wir etwa Kürbis. Wenn ich in den Supermarkt gehe und dort Kürbis liegen sehe, bekomme ich Lust auf Kürbissuppe, finde jedoch, dass es zu viel Arbeit ist, um einen frischen Kürbis zu kaufen. Wenn ich dann bei der Tiefkühlabteilung bin, habe ich die Kürbissuppe schon wieder vergessen. Wenn wir jetzt Frischkost und Tiefkühlkost nebeneinander anbieten, ergeben sich daraus Vorteile. Dem Einzelhändler kommt hierdurch mehr Umsatz zugute, unsere Marge nimmt zu, ist beispielsweise aus Spani- da es sich um eine verarbeitetes en nach Belgien zurückgekehrt, Produkt handelt, und der Verunter anderem aufgrund des braucher kann Suppe kochen." Substratanbaus. Daher sehen wir Chancen, bestimmten Kun- Läuft dies auch auf eine den Produkte zu empfehlen, direktere Kommunikation mit die wir bis auf die Substratebe- dem Verbraucher hinaus, etwa in ne zurückbringen können. Aber Werbebotschaften? das ist auch eine langfristige "Nicht unbedingt. Wir verkaufen Perspektive." die meisten Produkte als Handelsmarken. Obst und GemüEin Verbraucher, der se werden von Einzelhändlern Frischgemüse kauft, kauft auch verwendet, um sich zu prokeine Tiefkühlprodukte, und filieren. Wir wollen demnach umgekehrt. Wie können Sie den mehr Zusammenarbeit mit den Verbraucher durch eine Fusion Einzelhändlern anstatt einer besser bedienen? eigenen Marke, die wir auf den "Wir betrachten das zu sehr aus Markt bringen. Allerdings ist der Perspektive des Herstel- uns daran gelegen, das Informalers. Abhängig vom Unterneh- tionsangebot für den Verbraumen sagen wir, dass Tiefkühl- cher zukünftig mehr auf dem kost besser als Frischkost oder digitalen Weg zu machen. Das ist Frischkost besser als Tiefkühl- unser Ziel für die Zukunft, etwa kost ist. Aber darum geht es mit QR-Codes oder einer Infornicht. Wenn wir uns die täglich mationsplattform für den Verempfohlenen 550 Gramm Obst braucher." und Gemüse anschauen, erreicht der Verbraucher im Schnitt 60 Dennoch hat Univeg im März Prozent dieser Menge. Da bietet die Marke Soul Fresh auf den sich eine Chance für Wachstum. Weg gebracht. Wie passt dies zur Wenn wir dem Verbraucher das Geschichte? richtige Produkt im richtigen "Diese Marke wurde auf NachMoment anbieten wollen, wird frage des Einzelhandels entdie ganze Palette wichtig. Für wickelt. Wir wurden gebeten, einige Produkte lässt sich bes- eine Marke einzuführen, mit ser Frischkost, für andere bes- der sich die Einzelhändler auf ser Tiefkühlkost verwenden." dem Gebiet von Exoten profilieren können. In den kommenden Und das funktioniert besser, Jahren wird dies eine wichtige wenn die Unternehmen Kategorie werden. Wir liefern zusammengelegt werden, als die Marke exklusiv an Einzelwenn jeder für sich operiert? händler in verschiedenen Län"Ja, der große Vorteil ist der, dass dern. Mit dieser Marke wenden wir alles Wissen bündeln. Wir wir uns nicht an Verbraucher." AGF Primeur • Special edition • 2016

131


OPINION - VISION Three questions for Hein Deprez

"Vegetable King flattering title" Although we would have liked to have interviewed Hein Deprez personally for this article, this wasn’t possible due to circumstances. Still, we asked him three, more personal, questions: Belgian media crowned you Vegetable King. What do you think of that title? “It’s a flattering title, but doesn’t mean much to me.” In a previous interview with Primeur, you said: “My best period at Univeg is yet to come.” When will that period start? “This period is in full swing, and we are working on realizing our mission: ‘Helping people lead a healthier life, by allowing them to enjoy fruit and vegetables at every moment of the day, in a convenient, fast and tasty manner.’” What’s the first thing you do when you get up in the morning? “My thoughts are immediately with my work.”

ous countries. It’s not a brand we use to target consumers.”

Why were the companies chosen to be united under Greenyard Foods? Looking at the revenue figures, for instance, Univeg is many times larger. “That is a rather technical question. We wanted to remain a listed company. Greenyard Foods was already listed, so this way we were able to take Univeg to the stock market. Otherwise we would have had to take Greenyard Foods off the stock market, and relist Univeg. On the other hand, the name Greenyard Foods is more of an umbrella. Univeg has more of a link to vegetables. Greenyard Foods provides more room for innovations in the future.”

How are the shares distributed? How much is freely negotiable? “The exchange was in kind. No cash was paid, but the Univeg and Peatinvest shares were exchanged for Greenyard Foods shares. The Deprez family had major stakes in all companies. In order to prevent a conflict of interest, we had an independent valuation carried out. Regarding corporate governance, that was a very difficult process. That resulted in a shareholder structure before private placement,

132

with the Deprez family retaining 51 percent of the shares, Gimv 12 percent, and the rest is in the hands of smaller shareholders. Now the idea is for the Deprez family and Gimv to sell part of the shares, in order to increase the free flow. After the merger, we are at a 5 percent free flow. We aim for 20 to 25 percent.” What percentage of the shares will remain with the Deprez family? “The Deprez family is expected to retain more than 40 percent of the shares, but we’ll have to wait and see until the sale has taken place. Gimv is an investment firm, and sees this as an opportunity to exit, so they will sell a large part of their shares. Normally, the sale would take place this week (week 27, ed.), but with the situation in Greece, the stock exchanges are a bit out of sorts.”

What roles will Hein Deprez have in the new company? “He will be executive president, so actually chairman of the Board of Directors. In Belgium, we have a one-tier board, and in the Netherlands companies work with a two-tier board. In the Netherlands there is a Supervisory Board, with an Executive Board below it, con-

AGF Primeur • Special edition • 2016

Drei Fragen an Hein Deprez

"Gemüsekönig als schmeichelhafter Titel" Obwohl wir Hein Deprez für diesen Artikel gerne persönlich gesprochen hätten, war das umstandshalber nicht möglich. Dennoch stellten wir ihm drei eher persönliche Fragen: Die belgischen Medien haben Sie zum Gemüsekönig gekrönt. Wie stehen Sie zu diesem Titel? "Das ist ein schmeichelhafter Titel, mir sagt er jedoch wenig." In einem früheren Interview mit Primeur sagten sie: "Die beste Zeit bei Univeg habe ich noch vor mir." Wann beginnt diese Zeit? "Diese Zeit ist längst im Gange und wir arbeiten an der Verwirklichung unserer Mission: ‘Den Menschen zu helfen, gesünder zu leben indem sie zu jeder Tageszeit Obst und Gemüse auf eine bequeme, schnelle und leckere Art genießen können.’" Was tun Sie als erstes, wenn sie morgens aufstehen? "Meine Gedanken wandern sofort hin zu meiner Arbeit."

Warum entschied man sich, die Unternehmen als Greenyard Foods zusammenzuführen? Betrachtet man etwa die Umsatzzahlen, ist Univeg viele Male größer. "Das ist eine ziemlich technische Frage. Wir wollten ein börsennotiertes Unternehmen bleiben. Greenyard Foods war bereits börsennotiert, auf diese Weise konnten wir Univeg an die Börse bringen. Ansonsten hätten wir Greenyard Foods von der Börse zurückziehen und dann Univeg erneut an die Börse bringen müssen. Andererseits ist der Name Greenyard Foods eher eine Dachkonstruktion. Univeg hat doch einen deutlicheren Bezug zu Gemüse. Greenyard Foods bietet zukünftig mehr Platz für Innovationen."

Wie werden die Anteile verteilt? Wieviel ist frei handelbar? "Der Tausch geschah in natura. Es wurde kein Cash bezahlt, die Univeg- und Peatinvest-Anteile wurden gegen Anteile von Greenyard Foods getauscht. Die Familie Deprez hatte in allen Unternehmen viele Anteile. Um einem Interessenskonflikt vorzubeugen, haben wir eine unabhängige Bewertung vornehmen lassen. In Bezug auf die Corporate governance war das ein sehr schwerer Prozess. Gezeigt

hat sich das in einer Anteilseignerstruktur vor der Privatplatzierung, bei der die Familie Deprez noch 51 Prozent der Anteile hatte, Gimv 12 Prozent und der Rest sich in den Händen kleinerer Anteilseigner befand. Jetzt wird angestrebt, dass die Familien Deprez und Gimv einen Teil der Anteile verkaufen, um den Free flow zu erhöhen. Nach der Fusion macht der Free-flow-Anteil 5 Prozent aus. Wir streben 20 bis 25 Prozent an." Wieviel Prozent der Anteile bleiben in den Händen der Familie Deprez? "Es wird erwartet, dass die Familie Deprez mehr als 40 Prozent der Anteile in Händen halten wird. Man muss jedoch abzuwarten, bis der Verkauf unter Dach und Fach ist. Gimv ist ein Finanzinvestor und erkennt hierin eine Möglichkeit auszusteigen, sie werden also einen Großteil ihrer Anteile verkaufen. Eigentlich soll der Verkauf in dieser Woche (27. Kalenderwoche, die Red.) stattfinden, aber angesichts der Situation in Griechenland sind die Börsen ein wenig angeschlagen." Welche Funktionen wird Hein Deprez in diesem neuen Unternehmen ausüben? "Er wird amtierender Vorsitzen-


der und damit eigentlich Vorstandsvorsitzender. In Belgien haben wir ein One-tier-board, in den Niederlanden arbeiten Unternehmen mit einem Twotier-board. In den Niederlanden gibt es einen Aufsichtsrat und darunter einen Vorstand, der sich aus Vorstandsmitgliedern zusammensetzt. In Belgien haben wir einzig und allein einen Vorstand, dem die Ergebnisse von CEO und CFO vorgelegt werden. Außerdem ist er Vorsitzender des strategischen Ausschusses und des Nominierungsausschusses. Dieser wird sich demnach vor allem mit dem Aufbau der Gruppe beschäftigen."

Marleen Vaessen

sisting of directors. In Belgium, we only have a Board of Directors, where the CEO and CFO come to present the results. In addition, he is chairman of the Strategic Committee and the Appointment Committee. So he will mainly work on expanding the group.”

Within Univeg, a number of South African partners were involved as well. What will their role be? “They will be shareholders in the new group, and they will be directors within Greenyard Foods, so they will still be closely involved with the group. They are also not exiting. Only Gimv and Deprez are selling shares.”

What will the company structure look like? “We have three divisions under the Greenyard Foods Group: prepared, fresh and substrates. The Greenyard divisions, preserves and frozen, come under prepared. Univeg under fresh, and Peatinvest under substrates. Of all the divisions, we make a consolidated report with the annual figures.”

Is Univeg going public not just another way to quickly collect money on the capital markets? “No, the goal for Hein Deprez was always to be a unique player, and that’s really the key driver within the sector. Going public was possible in various ways. We opted for this structure because the process is not as

complicated as taking a company to the stock market, and you achieve the same goal. The IPO should really be regarded with a long-term view. We are also sometimes asked why we are still publicly listed, seeing how we have little free flow. Several large Belgian companies have left the stock market. But as a listed company, there are many rules to adhere to, and you have to be open toward clients and staff. In addition, if we want to collect more funds in the future, this is more easily done through the markets. The fact that you’re publicly listed means you are subject to so many checks that it’s much easier to get access to the financial markets. We previously saw that within Greenyard Foods as well.” According to a June 11 press release, financing the debt deserves “the necessary attention from the new group.” What’s the story behind that?

“That was actually an unfortunate way to phrase it. We mainly see it as an opportunity. The idea that we have a financial problem is not correct. The loans are guaranteed until 2018, 2020. Through refinancing, however, in the long run we can lower the interest expenses by 12 million euros a year. That’s because the markets charge low interests now. In addition, Univeg and Greenyard Foods have counter cyclical capital flows, so the fluctuations partly can-

Bei Univeg waren auch einige südafrikanische Partner beteiligt. Was wird deren Rolle sein? "Sie werden Anteilseigner der neuen Gruppe, und sie werden Vorstände bei Greenyard Foods, bleiben der Gruppe also eng verbunden. Sie treten auch nicht aus. Nur Gimv und Deprez verkaufen Anteile." Wie wird die Unternehmensstruktur aussehen? "Wir haben bei der Greenyard-Foods-Gruppe drei Abteilungen: Prepared, Fresh und Substrate. Die Konserven- und Tiefkühlabteilungen von Greenyard fallen unter Prepared. Univeg übernimmt Fresh und Peatinvest Substrate. Alle Teile geben mit den Jahreszahlen einen konsolidierten Bericht ab."

Ist der Börsengang von Univeg nicht auch einfach eine Methode, um sich bei den Kapitalmärkten schnell mit Geld zu versorgen? "Nein, das Ziel von Hein Deprez war immer, ein unverwechselbarer Player zu sein. Das ist eigentlich der Schlüsselfaktor innerhalb der Branche. Für den Börsengang gab es verschiedene Möglichkeiten. Wir haben uns für diese Konstruktion entschieden, weil das ein weniger schwerer Prozess ist, als wenn man ein Unternehmen an die Börse bringt – und es wird dasselbe Ziel erreicht. Den Börsengang muss man eigentlich langfristig betrachten. Manchmal werden wir auch gefragt, war-

um wir noch börsennotiert sind, da wir wenig Free flow haben. Es gibt mehrere große belgische Unternehmen, die die Börse verlassen haben. Aber als börsennotiertes Unternehmen muss man sich an viele Regeln halten und für die Kunden und das Personal offen sein. Außerdem geht es leichter über die Märkte, wenn wir auf Dauer mehr Kapital brauchen. Als börsennotiertes Unternehmen ist man so vielen Kontrollen unterworfen, dass man zu den Finanzmärkten einen viel einfacheren Zugang hat. Das haben wir auch schon zuvor bei Greenyard Foods gesehen."

Die Finanzierung der Schuldenlast erfordert gemäß einem Pressebericht vom 11. Juni "die Aufmerksamkeit der neuen Gruppe". Was hat es damit auf sich? "Das war eigentlich eine unglückliche Formulierung. Wir sehen das vor allem als Chance. Die Auffassung, dass wir ein finanzielles Problem hätten, ist nicht richtig. Die Kredite sind bis 2018, 2020 garantiert. Wir können jedoch die Zinsbelastung durch Re-Finanzierung um 12 Millionen Euro jährlich absenken. Dies ist möglich, weil die Märkte jetzt niedrigere Zinsen berechnen. Außerdem haben Univeg und Greenyard Foods antizyklische Kapitalströme, die Schwankungen heben sich also teils gegenseitig wieder auf und wir können die Finanzierung verringern. Wir meinen, dass wir das vereinfachen können." Was sind die Folgen der Fusion für die Branche? "Ich denke positiv. Wenn wir uns für eine Verbesserung des Verbrauchs einsetzen, ist das für die gesamte Branche besser. Auf lange Sicht wollen wir Innovationen für das Sortiment, Und wir wollen Verbesserungen für Verbraucher und Einzelhändler. Dafür müssen Sie uns auch Zeit geben. In einem Jahr werden Sie dann aber wohl doch sehen können, was wir machen. Es ist schwer zu sagen, wann sich dies in einem höheren Verbrauch widerspiegelt. Das wird auch ein Lernprozess sein, nicht alles wird gleich erfolgreich sein."

AGF Primeur • Special edition • 2016

133


OPINION ### - VISION cel each other out, and we can reduce the refinancing. We do believe we can simplify it.”

What are the consequences of the merger for the sector? “I like to think positively. If we make an effort to improve consumption, that’s better for the entire sector. In the long run, we want to innovate in the product range, and we want to improve the consumer and the retailer. We should be given the time to do that, but I think in a year’s time, it should be noticeable what we’re doing. How long it will be until this is translated to a higher consumption is difficult to say. That will also be a learning curve, not everything will be successful right away.” Because all the links in the chain are united under one roof, that saves costs. Does this also mean there are higher profits to be made? “The merger took place in view of extra growth. We didn’t directly include cost reduction in the business plan. We couldn’t look at that in detail yet, due to the whole merger process. As long as there wasn’t an agreement for it yet, we couldn’t look at that on an operational level. We always approached it from a growth point of view. And it’s not a merger where the headquarters are combined to save costs. Of course it provides benefits if you can do more work with the same people, but that wasn’t the motive. Of course we will take a look at this, but it won’t have a major impact. A round of layoffs won’t follow.” What are the main competitors for the new Greenyard Foods? “In terms of fresh, Total Produce is a major competitor, as are Chiquita and Fyffes, but those companies carry a limited range of products. We also have local competitors in various markets, but that is dependent on the individual markets. In frozen, nothing will really change. In West Flanders there is a high concentration of seven large companies. Those are important players, and they will remain competitors in that segment. Then there is Bonduelle of course, but they don’t have fresh, so in that respect we

134

are rather unique toward the future.”

Will Greenyard Foods become a trendsetter? Do you expect more companies will combine fresh, preserves and frozen? “I don’t think so; we are a rather unique company that’s difficult to copy. The access to the markets isn’t easy either. For fresh and preserves, it’s difficult because you have to invest heavily in machines. That’s really only possible through a takeover. Also, Hein Deprez has been working since the 1980s to make this company what it is now. It started with Univeg, then frozen was added in 2006, and preserves in 2011. It’s Hein Deprez’ life work.” Will the focus on the markets change? “Western Europe remains the focus. We want to guarantee the full product range year-round there. For fresh, that means you can always source, and for frozen that you buy enough during the harvest season.” We also hear a lot about Asia and China. Are those important markets for you? “We are active in China, Australia and Japan with frozen, and in India with fresh. Those markets aren’t fully developed yet. We are active there, but the bulk remains in Europe.”

Within the sector, there’s a lot of talk about the pressure retailers put on prices. Greenyard Foods supplies a lot to supermarkets. How do you view that development? “We cannot deny that prices are under pressure. We feel it too. I don’t think this solely applies to fresh produce, but that there is huge pressure on other categories as well. There is enormous pressure on retail, resulting from the competition between the supermarkets, and that pressure is passed on to suppliers. But I do not believe there is more pressure on fresh produce than on any other segment. Fruit and vegetables are an important part of supermarket revenue, and play a major part in what supermarket a consumer chooses.”

AGF Primeur • Special edition • 2016

Wenn man alle Kettenglieder unter einem Dach vereinigt, spart das Kosten ein. Heißt dies auch, dass mehr Gewinn gemacht wird? "Zusätzliches Wachstum ist bei dieser Fusion ein Aspekt. Wir haben eine Kostenersparnis nicht direkt in den Businessplan aufgenommen. Aufgrund des gesamten Fusionsprozesses konnten wir das auch nicht im Detail betrachten. Solange es noch keine Einigung gab, konnten wir das nicht auf operationellem Niveau betrachten. Wir sind da immer unter dem Aspekt des Wachstums herangegangen. Es ist auch keine Fusion, bei der die Verwaltungen zusammengelegt werden, um Kosten einzusparen. Selbstverständlich ergeben sich Vorteile wenn man mit denselben Menschen mehr Arbeit erledigen kann, das war jedoch nicht der Grund. Selbstverständlich interessiert uns das, aber es wird keine große Auswirkung haben. Eine Entlassungswelle wird es nicht geben."

und Konserven ist das schwierig, weil man viel in Maschinen investieren muss. Das geht also eigentlich nur per Übernahme. Hinzu kommt, dass Hein Deprez bereits seit den achtziger Jahren damit beschäftigt ist, dieses Unternehmen zu dem zu machen, was es jetzt ist. Es begann mit Univeg, 2006 kam dann Tiefkühlkost hinzu und 2011 Konserven. Es ist das Lebenswerk von Hein Deprez."

Wird sich die Schwerpunktlegung auf die Absatzmärkte verändern? "Westeuropa bleibt der Schwerpunkt. Dort wollen wir ganzjährig das komplette Sortiment garantieren. Für Frischprodukte bedeutet dies, dass man jederzeit sourcen kann, für Tiefkühlprodukte, dass während der Erntesaison ausreichend eingekauft wird."

Wir hören auch viel über Asien und China. Sind das für Sie wichtige Märkte? "In China, Australien und Japan Wer sind die wichtigsten sind wir mit Tiefkühlkost aktiv, Konkurrenten der neuen und in Indien mit FrischproGreenyard Foods? dukten. Diese Märkte sind noch "Im Bereich Frischprodukte ist nicht völlig entwickelt. Wir sind Total Produce ein wichtiger Kon- dort zwar aktiv, aber die Masse kurrent, ebenso wie Chiquita bleibt in Europa." und Fyffes, aber das sind Unternehmen, die ein beschränktes Innerhalb der Branche wird viel Sortiment führen. Außerdem über den Druck gesprochen, den haben wir lokale Konkurren- die Einzelhändler auf die Preise ten auf verschiedenen Märk- ausüben. Greenyard Foods liefert ten, je nach Markt natürlich in viel an Supermärkte. Wie stehen unterschiedlicher Weise. Im Sie zu dieser Entwicklung? Bereich Tiefkühlkost verändert "Wir können nicht abstreiten, sich eigentlich nichts. In Westf- dass es Druck auf die Preise gibt. landern gibt es eine starke Kon- Das fühlen wir auch. Ich meizentration von sieben großen ne, dass dies nicht nur für die Unternehmen. Das sind wich- AGF-Branche gilt, sondern dass tige Player, und in diesem Seg- auch auf andere Kategorien ein ment bleiben sie Konkurrenten. enormer Druck ausgeübt wird. Außerdem natürlich Bonduelle, Es gibt einen enormen Druck aber die führen keine Frischpro- auf den Einzelhandel, der sich dukte. Diesbezüglich sind wir in aus der Konkurrenz der SuperZukunft ziemlich einzigartig." märkte untereinander herleitet, und dieser Druck wird auf die Wird Greenyard Foods ein Zulieferer abgewälzt. Ich meiTrendsetter? Gehen Sie davon ne jedoch nicht, dass auf der aus, dass mehr Unternehmen AGF-Branche mehr Druck lastet folgen werden, die als auf einer anderen Branche. Frischprodukte, Konserven und Obst und Gemüse stellen einen Tiefkühlprodukte kombinieren? wichtigen Teil des Supermark"Davon gehe ich nicht aus. Wir tumsatzes dar und bestimmen sind ein ziemlich einzigarti- wesentlich die Entscheidung ges Unternehmen, das schwer des Verbrauchers für einen zu kopieren ist. Der Zugang zu Supermarkt." den Märkten ist auch nicht einfach. Bei Tiefkühlprodukten


ALWAYS IN CONTROL OF YOUR RIPENING.

BRINGING SPACES UNDER CONTROL. Quality equipment is a precondition for optimum results in fruit cooling and ripening for a wide range of fruits, including bananas. Perfectly insulated fruit ripening rooms ensure satisfactory performance. BG Door has developed a superior range of gas-tight doors using high-grade insulation materials and seals. A thorough assessment of your requirements enables us to prepare an exclusive tailor-made design for your facility. Making sure you’re always in control of your ripening. Searching for control? www.bgdoor.com


COMPANY OPINION - -VISION FIRMA

Greenyard zielt auf 4 Milliarden Umsatz Im Jahresbericht von Greenyard Foods wird in einer separaten Bilanz und Erfolgsrechnung eine Pro-forma-Rechnung der konsolidierten Unternehmensergebnisse abgegeben. Diese Zahlen geben einen Eindruck von den Ergebnissen der Gruppe nach der Zusammenlegung per 31. März 2015. Es wird mit einem Umsatz von 4 Milliarden Euro gerechnet. Der Gross margin stellt sich mit 832,4 Millionen Euro dar. Unter dem Strich bleiben schließlich 22 Millionen Euro Nettogewinn übrig. Mit diesen Zahlen befindet sich die Gruppe inmitten der anderen großen Multinationals. Zum Vergleich: Total Produce erzielte 2014 einen Umsatz von 3,1 Milliarden Euro und einen Bruttogewinn von 44,3 Millionen Euro. Unternehmen wie Fyffes und Fresh Del Monte haben einen Umsatz von gut 1 Milliarde.

Greenyard goes for 4 bln revenue In Greenyard Foods’ annual report, a separate balance sheet and income statement provides a pro forma calculation of the consolidated company results. These figures provide an indication of the group’s results, after the merger as of March 31, 2015. A 4 billion euro revenue is reckoned with. The gross margin amounts to 832.4 million euros. Ultimately, the final net profit will be 25 million euros. With these figures, the group joins the other big multinationals. To compare: over 2014, Total Produce achieved a 3.1 billion euro revenue, and a gross profit of 44.3 million euros. Companies like Fyffes and Fresh Del Monte have a revenue of over one billion.

Does the merger between Delhaize and Ahold have consequences for Greenyard Foods? “It’s still early days. We don’t know what will happen yet. The merger has now been announced, Ahold and Delhaize are good clients of ours, but at the moment it’s still too early to really be able to say something about it. We will see how the situation evolves. In the Netherlands, there is no Delhaize. In America, Delhaize and Ahold are reasonably complementary. There’s only a real overlap in Belgium. But we will see how the situation will develop.”

Within Europe, we’ve seen the situation surrounding the Greek debt, with the increasing political tension that goes with it. In addition, Russia has extended the boycott. Do such developments have a big impact on business? “Greece is only a small part of the European economy, about 2 percent. We don’t have any activities in Greece, so the effect was only indirect. For Russia, the impact was more direct. About 2 percent of our frozen sales went to Russia. So the immediate loss was rather limited. But of course we also saw that the market came under more pressure.”

136

So for you, the boycott signified a loss. In Bonduelle’s annual report, it said that the boycott had a favourable effect because the Russian consumer is buying more preserves. Where does that difference come from? “Contrary to Bonduelle, we don’t have our own production location in Russia. We exported from Poland, and so the border was closed for us. With their own production in Russia, Bonduelle is not affected by that. But over the years, we’ve seen that relations with Russia always go up and down. So the Russian market will be back, and then we’ll get to work again there.” Finally, is the next generation of the Deprez family ready to go? “Hein’s eldest son is now 24 years old, and will be a member of the Board of Directors. He’s currently working in Argentina, and busy getting to know the company inside out. So he’s participating in the company. It also shows the family’s interest and passion for the company and the sector. They have a good longterm vision, and Hein is really a passionate president.” marleen.vaesen@greenyardfoods.com

AGF Primeur • Special edition • 2016

Hat die Fusion von Delhaize und Ahold Folgen für Greenyard Foods? "Das ist noch etwas früh. Wir wissen nicht, was passieren wird. Die Fusion ist gerade angekündigt worden. Ahold und Delhaize sind gute Kunden von uns, aber es ist derzeit noch zu früh, um hierüber wirklich etwas sagen zu können. Wir werden sehen, wie sich die Situation entwickelt. In den Niederlanden gibt es Delhaize nicht. In Amerika ergänzen sich Delhaize und Ahold einigermaßen. Nur in Belgien gibt es eine echte Überschneidung. Aber wir werden sehen, wie sich die Situation entwickelt." Innerhalb Europas haben wir anhand der griechischen Schulden gesehen, wie es zusätzlich zur Zunahme politischer Spannungen kam. Außerdem hat Russland den Boykott verlängert. Haben solche Entwicklungen viel Einfluss auf die Unternehmensführung? "Griechenland ist mit 2 Prozent nur ein kleiner Teil der europäischen Wirtschaft. Wir sind in Griechenland nicht aktiv, der Effekt war nur indirekt. Bei Russland war der Effekt direkter. Etwa 2 Prozent unseres Tiefkühlabsatzes ging nach Russland. Der direkte Verlust war also eher gering. Aber wir sahen natürlich auch, dass der Markt weiter unter Druck kam."

Der Boykott bedeutete für sie also einen Verlust. Im Jahresbericht von Bonduelle war zu lesen, dass der Boykott einen günstigen Effekt hatte, weil der russische Verbraucher mehr Konserven kauft. Wie kommt es zu dieser unterschiedlichen Einschätzung? "Im Gegensatz zu Bonduelle haben wir keinen eigenen Produktionsstandort in Russland. Wir exportierten von Polen aus, also ging die Grenze für uns dicht. Mit einer eigenen Produktion in Russland hat Bonduelle damit kein Problem. Aber wir haben in all den Jahren gesehen, dass die Beziehungen zu Russland auf und ab gehen. Der russische Markt wird zurückkommen, und dann gehen auch wir wieder an die Arbeit." Eine abschließende Frage: steht die nachfolgende Generation der Familie Deprez bereits in den Startlöchern? "Heins ältester Sohn ist jetzt 24 Jahre und wird Vorstandsmitglied. Derzeit arbeitet er in Argentinien und ist dabei, das Unternehmen in- und auswendig kennenzulernen. Er beteiligt sich also am Unternehmen. Er weist auch das Interesse und die Leidenschaft der Familie für das Unternehmen und die Branche auf. Man hat dort eine gute, langfristige Einschätzung, und Hein ist tatsächlich ein umtriebiger Vorsitzender." marleen.vaesen@greenyardfoods.com


GRAPES - TRAUBEN

Illegal grape shipment destroyed by European customs

Belgischer Zoll vernichtet illegale Trauben

In May 2015 a grape shipment arriving from Egypt containing two and a half tons of illegally grown grapes was destroyed at the Belgian customs. The grapes were of a protected variety and were grown without the necessary license.

Im Mai vergangenen Jahres vernichtete der belgische Zoll eine Ladung mit ägyptischen Trauben. Die 2,5 TonnenPartie bestand aus illegal angebauten Early SweetTrauben. Die erforderliche Lizenz für den Anbauer fehlte.

T

he variety in subject is the well-known white seedless grape variety "Early Sweet"™, owned by Grapa Company. Grapa is a family owned business based in Cyprus; it was founded over 15 years ago with the sole purpose of breeding and commercializing new table grape varieties. Early Sweet is known for its consistent high production, long shelf life and a hint of Muscat flavor. It is also the earliest commercially grape variety to ripen that exists in the market today and is therefore on high popular demand in early growing regions. Because Early Sweet is in high demand, some unauthorized growers who do not have a license to produce this variety, do so anyway and ship the grapes to Europe. Early Sweet’s popularity has also drawn unauthorized growers. They illegally grow the variety which is then shipped to Europe. This season the illegal grape trafficking phenomenon was expected to expand. An obstruction in the Indian grape supply was to cause a shortage of white grapes in the European markets. A rise in demand meant grapes would need to be airfreighted in order to fill the shortage. Unauthorized early season grape

growers saw this as an opportunity.

Grapa is highly invested in finding such illegal shipments. Rafi Karniel, Managing director of Grapa, is dedicated to the enforcement of the company’s rights which include protecting the varieties which the company commercializes. Part of his efforts is focused on putting an end to the phenomenon of illegal grape exports of these varieties. In recent years, new work methods have been developed in order to locate these shipments with higher success and efficiency.

The Grapa team works year round in order to be prepared for the season and to increase the chances of catching the illegal grape shipments. These preparations include maintaining a DNA database, use of traceability sticker system and legal actions against infringing growers and traders. One of the most important tools Grapa uses to enforce its rights is inspections in European customs. In order to have the right to make these inspections, the variety must be registered in Europe and an application for action by customs must be filed. Once these steps are taken, the variety right's holder is authorized to

H

inter der Konfiszierung dieser Partie steckt das zypriotische Veredlungsunternehmen Grapa Company. Rafi Karniel, der Geschäftsführer dieses Unternehmens, setzt sich für den besseren Schutz der Rechte von Veredlern ein. Die kernlose Sorte Early Sweet ist Eigentum der Grapa Company. Grapa ist ein zypriotisches Familienunternehmen mit fünfzehnjähriger Geschichte der Veredlung und Kommerzialisierung neuer Traubensorten. Heute befindet sich die Leitung in den Händen der Familie Karniel.

Diese spezielle Sorte hat eine konstant hohe Produktion, lange Haltbarkeit und geschmacklich einen Anflug von Muskattrauben. Außerdem ist es eine der frühesten Sorten, weshalb die Nachfrage nach der Early Sweet dort hoch ist, wo der Markt frühzeitig in der Saison angesprochen wird. Aufgrund dieses Vorteils, frühzeitig in der Saison auf dem Markt zu sein, ist es für Anbauer mit schlechten Absichten verlockend, Trauben ohne Lizenz anzubauen. Die illegal angebauten Trauben werden unter anderem nach Europa verschifft.

bots aus Indien liegt dem Mangel weißer Trauben auf dem europäischen Markt zugrunde. Aufgrund steigender Nachfrage mussten die Trauben per Luftfracht importiert werden, um den Engpass zu beseitigen. Nicht autorisierte Anbauer sahen hierin Ihre Chancen.

Grapa investiert viel für das Aufdecken solcher illegaler Partien. Rafi Karniel, CEO von Grapa, macht sich für die Rechte des Unternehmens stark, unter anderem für den Schutz der Sorten. Dabei will er unter anderem gegen den illegalen Traubenhandel vorgehen. In den vergangenen Jahren wurden zwei erfolgreiche und effiziente Nachweisverfahren entwickelt, um solche Partien zu identifizieren.

Zusammenarbeit mit dem Zoll Das Unternehmen arbeitet unablässig daran, die Täter zu ergreifen. Hierzu hat das Unternehmen unter anderem eine DNA-Datenbank und ein System der Nachvollziehbarkeit aufgebaut. Außerdem ergreift das Unternehmen juristische Schritte, um die Anbauer und Händler dingfest zu machen. Eine der wichtigsten Methoden ist die Mehr illegale Trauben erwartet Inspektion beim europäischen In dieser Saison wird eine Zoll. Hierzu muss eine Sorte in Zunahme des Phänomens Europa registriert sein und ein erwartet. Ein Engpass des Ange- Antrag beim Zoll gestellt werAGF Primeur • Special edition • 2016

137


GRAPES - TRAUBEN request detention of suspected black cartons with no identifyden. Wenn diese Schritte erle- des Anbauers, mit einem kleishipments. ing details of the grower, and digt sind, kann der Eigentümer nen Sticker mit Angaben über only a small sticker containing einer Sorte beantragen, eine den Exporteur. Darüber hinIn recent years, Rafi Karniel details of the exporter. In addiverdächtige Partie zu stoppen. aus war der Exporteur ein alltogether with his brother, Adi tion, the exporter was a gengemeines HandelsunternehKarniel, Technical Manager at eral food exporter, not a fresh In den vergangenen Jahren men in Lebensmitteln und kein Grapa, spent many hours in produce exporter as customary. haben Rafi Karniel und sein Bru- AGF-Spezialist. Daraufhin habe customs, in chain stores and in I then proceeded to evaluate der Adi Karniel als technischer ich die Trauben inspiziert und wholesale markets for this pur- the grapes and was convinced Manager viele Stunden beim war davon überzeugt, dass es pose. Adv. Alexandra Sapir, Legal beyond a doubt that the grapes Zoll und bei Großhändlern zuge- sich um Early Sweet handelte. manager at Grapa, has been a were Early Sweet. The customs, bracht, um Partien zu untersu- Auf meinen Antrag hin wurde part of this effort for the past upon my request, destroyed the chen. Seit zwei Jahren ist auch die Partie vom Zoll vernichtet." two years, and is very devoted two and a half tons of illegal Alexandra Sapir als juristische Muster der Partie wurden an ein in promoting this cause. grapes. Samples taken from this Managerin bei der Fahndung DNA-Labor versandt, welches shipment were sent to a DNA einbezogen. bestätigte, dass es sich um EarSince European customs are laboratory, which confirmed the ly-Sweet-Trauben handelte. incredibly busy, it is impos- grapes were indeed of the Early Angesichts der Überlastung sible for the customs officials to Sweet variety", said Karniel. beim europäischen Zoll ist es Politik des harten Durchgreifens find all the illegal produce that unmöglich, alle illegalen Parti- In der Vergangenheit versuchte arrives. "Unauthorized grow- In the past, Grapa's policy has en abzufangen. "Anbauer ohne Grapa, sich mit den Gesetzesbreers exporting protected grape been to try to reach a settlement Lizenz, die die Trauben expor- chern an einen Tisch zu setzen, varieties will misleadingly use with unauthorized growers and tieren, verwenden irreführende um Ihnen eine Lizenz zu vernames of free varieties. This regularize their legal status. Namen freier Sorten. Das über- leihen. Obwohl diese Herangesometimes interferes with the Although this method was sucschneidet sich manchmal bei hensweise effektiv war, erwies customs work", said Rafi Karniel. cessful, it appears this policy der Arbeit des Zolls," sagt Rafi. es sich auch als eine zusätzliche For this reason, Karniel states was misinterpreted as legitiDeshalb hat er weitere Maß- Motivation für illegale Anbauer, he has taken extra measures to macy for unauthorized growers nahmen ergriffen, um die Parti- um die Trauben zu exportieren. ensure that illegal shipments to try and export their grapes en beim Zoll zu stoppen. "Es ist Daher passte das Unternehmen will be stopped at customs. "It is illegally. This caused Grapa to entscheidend, sich der Dienste sein Vorgehen an. crucial to use the services of an change its policy. eines spezialisierten Anwaltsbüexpert law firm in each country ros in jedem europäischen Land Entscheidend ist nach Rafis Meiin Europe", said Karniel. "These Karniel believes collaboration zu bedienen. Diese Büros kom- nung, dass die Veredler bei der law firms are able to communi- amongst breeders in the field munizieren besser und effizien- Durchsetzung zusammenarbeicate with customs more fluently of enforcement is important in ter mit dem Zoll, was zur Konfis- ten. "In einer Welt, in der die and efficiently and this is what order to optimize enforcement zierung illegaler Partien führt." Rechte der Veredler nicht verultimately enables the confisca- methods and scope. "I cannünftig beschützt und respektion of illegal shipments". not see a future for innovative "im Mai wurden wir über eine tiert werden, sehe ich keine breeders in a world where plant verdächtige Partie aus Ägypten Zukunft für die Veredler." Für "This May, we received infor- breeder's rights are not propinformiert, die beim belgischen den CEO stellt es kein Problem mation about a suspicious erly enforced and respected", he Zoll eintraf," sagt Rafi. "Ich habe dar, mit der Konkurrenz zusamshipment which had arrived to said. He sees no problem in colbeantragt, die Partie zu stoppen menzuarbeiten, um dies hinzuCalifornia and its partner La California Espana are specialized in the import and trade of the fruits and Belgian customs from Egypt. I laborating with competing comund bin zur Inspektion nach Bel- bekommen. "Ich bin stolz darvegetable from: Europe, counties, South America, that allow thewir seasonal requested to detain this shippanies asArabian they share a mutual gien geflogen. South Ich fandAfrica eine groauf, dass derzeit bei einigen oftofruits vegetables all year round, moreover thefünf export of Italian and Spanish ment and took availability the first flight goaland in the field of enforcement ße Partie vor, die Paletten juristischen Fragenproducts mit einem Belgium in order inspect it. I of breeder's rights. "I am proud mit einem Gesamtgewicht von anderen großen Traubenveredby to Spanish branch. arrived to find a large air ship- to say I am currently collabo2,5 Tonnen umfasste. Die Par- ler zusammenarbeiten." ment of 5 pallets, weighing a rating with another respecttie war bereits auf den ersten total of two and a half tons. The able grape breeder in some Blick verdächtig. Die Trauben Er glaubt, dass Zusammenarbeit shipment immediately looked legal actions", said Karniel. He waren in unbeschrifteten Kar- die Position der Veredler versuspicious; it consisted of blank believes breeder collaboration tons verpackt, ohne Angaben bessern wird und unter Anbau-

138

AGF Primeur • Special edition • 2016


will contribute to a positive that the varieties require. In change in respect of breeder’s comparison with these financial rights amongst growers. benefits, royalties are not high and this is the reason for the rise Moreover Grapa is a member of in demand for protected grape Geslive, located in Spain. Geslive varieties by growers. is a breeder’s organization for the management, protection and However, growing protected enforcement of its member’s varieties illegally, without a plant variety rights. "Geslive license, is costly to the grower is involved in everything from due to the losses that he must negotiating contracts to mar- endure in fines and destruction ket inspections performed by of illegal shipments in customs. the company's own inspectors The inevitable losses that are across Europe", said Karniel. involved with trying to grow protected varieties without Rafi Karniel has worked hecti- the necessary license are ultically over the past several years mately greater than the price of in order to integrate his knowl- the license itself. Furthermore, edge and abilities in the field of the industry for table grapes is enforcing plant breeder's rights; a relatively small community today he is one of the most in which the grower's reputanotable activists in this field. He tion is important. A grower who has gained his expertise in the attempts to grow and export field through years of endless protected varieties illegally will practical experience and the also suffer the consequences to daily encounter with this mat- his reputation and future proster. Therefore, in 2013 the CPVO pects of his business. "Importers invited him to Rome to lecture are not interested in working on the topic in their seminar on with such growers and are defithe enforcement of plant variety nitely not interested in illegal rights. trading or in having a shipment they are waiting for destroyed", Grapa is also a member of CIO- said Karniel. "For these reasons, PORA, an international plant I call to all growers to refrain breeders' association located in from illegally growing protected Germany. CIOPORA is focused, varieties, it isn’t worth it and the among other things, on develop- risk is too high. In addition, I call ing systems for IP Protection in to breeders, from all fields, to the field of plant innovation. invest in enforcing their rights and to use all methods at their As proven by their rising suc- disposal in order to fight this cess in the market, protected phenomenon. We must collabogrape varieties are more prof- rate because we are united in itable. Either from the higher our goal and we must be united market prices of these varieties in our efforts as well", he sumor the lower growing costs. For marized. example, as in the case of ARRA varieties, growing costs are rafi@grapaes.com lower due to less manual work

Kwekerijweg 8 NL-4675 PZ Sint-Philipsland Niederlande Tel: +31-(0)1 67-57 31 48 Fax: +31-(0)1 67-57 22 99 www.reijnpack.nl info@reijnpack.nl

ern mehr Verständnis weckt. "Erst im vergangenen Monat trat ein Veredelungsunternehmen einer anderen Branche an uns heran, das sich nach unseren Erfahrungen bei der Durchsetzung der Rechte erkundigte."

Internationale Zusammenarbeit Grapa ist Mitglied der spanischen Geslive, einer Veredelungsorganisation, die sich um das Management, den Schutz und die Wahrung der Züchterrechte der Mitglieder kümmert. "Geslive ist überall beteiligt, von den Vertragsverhandlungen bis zu den Marktinspektionen durch Inspekteure des Unternehmens in ganz Europa." Antonio Villarroel, der CEO der Geslive, ist ein "Experte für den Sortenschutz wie auch ein guter Freund von mir und meiner Familie. Antonio brachte mir alles über die Durchsetzung der Rechte bei. Unsere Zusammenarbeit ist sehr produktiv," so Karniel. Außerdem ist Grapa Mitglied von CIOPORA, einer internationalen Veredlungsgesellschaft mit Sitz in Deutschland. Die Organisation spezialisiert sich unter anderem auf die Entwicklung von Systemen zum IP-Schutz. Grapa ist im Obstsegment der Organisation tätig.

ger manuelle Arbeit benötigen. Verglichen mit den finanziellen Vorteilen sind die Lizenzgebühren nicht hoch. Das ist die Ursache der steigenden Nachfrage der Anbauer nach diesen Sorten."

Rafi betont, dass der illegale Anbau der geschützten Sorten den Anbauer teuer zu stehen kommen kann, aufgrund vernichteter Ladungen und aufgelegter Bußen. "Die unvermeidlichen Kosten des illegalen Anbaus liegen um vieles höher als die Lizenzkosten," rechnet Rafi vor. "Hinzu kommt, dass der Traubenanbau eine kleine Branche ist und es auf das Image eines Anbauers ankommt. Wenn ein Anbauer illegal Sorten anbaut, leidet auch seine Reputation." "Importeure haben kein Interesse, mit solchen Anbauern zu arbeiten und haben sicher kein Interesse am illegalen Handel von Partien, die möglicherweise vernichtet werden," sagt Rafi abschließend. "Daher rufe ich alle Anbauer auf, den illegalen Anbau zu stoppen. Es lohnt sich nicht, und die Kosten sind hoch. Außerdem rufe ich die Veredler zu mehr Zusammenarbeit beim Aufdecken solcher Vergehen auf. Wir haben ein gemeinsames Ziel, für das wir zusammenarbeiten müssen."

Der Erfolg der Traubensorten beweist, dass patentierte Sorten gewinnbringender sind, betont rafi@grapaes.com Rafi. Und dies sowohl aufgrund eines höheren Marktpreises für diese Sorten, als auch aufgrund geringerer Produktionskosten. "Die Produktionskosten für die Arra-Sorten liegen beispielsweise viel niedriger, weil sie weni-

Der Spezialist für VERPACKTEN CHICORÉE. Masterclass-Foodtainer, Flowpack, Baby-Chicorée und alles, was Sie darüber hinaus an Chicorée wünschen. In großen Mengen und direkt vom Erzeuger.

AGF Primeur • Special edition • 2016

139


BANANAS - BANANEN

All-consuming banana fungus advancing ever farther

Panama Disease TR4 threat to global cultivation

One of the most popular fruit varieties in the world, the bananas, is threatened with extinction. The Panama Disease Tropical Race 4 (TR4) has spread farther across the world in recent months, and it seems a matter of time for the fungus to reach Latin America. History has shown that the fungus poses a serious threat to the banana. According to estimates, 85 percent of the global volume of bananas is threatened by TR4.

T

he latest variety of the Panama Disease, TR4, first emerged in the 1990s in Asia. There, the fungus left deep marks in the banana sector. In 2004, the Panama Disease was discovered in China. Four years later, plantations in the Philippines were infected. Now, in 2015, TR4 has spread across Southeast Asia, from Malaysia, Thailand and Taiwan to several Indonesian island. Last year, Panama Disease was found at plantations in Mozambique and Jordan. In April this year, plantations in Lebanon and Pakistan followed. A month earlier, Panama Disease arrived in the north of Australia. The fungus was found on two plantations. Thus, the infected area had expanded to Oceania, Africa and the Middle East.

ing further, was approved by the authorities. The fungus spreads through contaminated soil or plants, not through the fruits.

Spreads like bush fire The Panama Disease is a fungus, that infects the plant via the roots, and spreads through the plant. There is no remedy to effectively combat the fungus, except chemical treatment of the soil. A major downside of this treatment is that it has significant consequences for the environment, for which reason this method is banned in most countries. An organic method is being worked on, and shows a lot of potential. The threat is increased because TR4 spores remain behind in the soil, and are able to survive for decades. In the contaminated soil, only resistant banana varieties can A month after the outbreak in be grown, which actually do not Australia in March 2015, one of exist. the two plantation owners was given permission to harvest and The Cavendish is known to be package the bananas again. The by far the most grown banana owner’s plan to contain the fun- in the world. According to the gus and prevent it from spread- FAO, 99 percent of the banana

140

AGF Primeur • Special edition • 2016

Alles vernichtender Bananenschimmel breitet sich immer weiter aus

Panama Disease TR4 ist Bedrohung für den weltweiten Anbau

Eine der beliebtesten Obstsorten der Welt, die Banane, wird von der Ausrottung bedroht. Die Panama Disease Tropical Race 4 (TR4) hat sich in den vergangenen Monaten weiter über die Welt ausgebreitet. Es scheint nur noch eine Frage der Zeit zu sein, bis der Schimmel Lateinamerika erreicht. Die Vergangenheit hat gezeigt, dass der Schimmel eine ernsthafte Bedrohung für die Banane darstellt. Schätzungen zufolge werden 85 Prozent des weltweiten Volumens an Bananen durch die TR4 bedroht.

D

ie neueste Variante der Panamakrankheit, TR4, tauchte erstmals in den neunziger Jahren in Asien auf. Dort hinterließ der Schimmel tiefe Spuren in der Bananenbranche. 2004 wurde die Panamakrankheit in China gefunden. Vier Jahre später wurden Plantagen auf den Philippinen infiziert. 2015 hat TR4 sich über ganz Südostasien ausgebreitet, von Malaysia, Thailand und Taiwan bis hin zu einigen indonesischen Inseln. 2014 wurde die Panamakrankheit auf Plantagen in Mosambik und Jordanien angetroffen. Im April 2015 folgten Plantagen im Libanon und in Pakistan. Einen Monat zuvor griff die Panamakrankheit auf den Norden Australiens über, der Schimmel wurde auf zwei Plantagen angetroffen. Damit vergrößerte sich das verseuchte Gebiet auf Ozeanien, Afrika und den Nahen Osten. Einen Monat nach dem Ausbruch in Australien im März

2015 erhielt einer der zwei Plantagenbesitzer erneut die Genehmigung, Bananen zu ernten und verpacken. Der Plan des Besitzers zur Eindämmung des Schimmels und zur Verhinderung der weiteren Ausbreitung wurde von den Behörden gutgeheißen. Der Schimmel wird durch infizierte Erde oder Pflanzen verbreitet, nicht durch die Früchte. Verbreitung wie ein Steppenbrand Die Panamakrankheit ist ein Schimmel, der die Pflanze über die Wurzeln infiziert und sich über die Pflanze verbreitet. Es gibt nichts, was den Schimmel effektiv bekämpfen könnte, außer eine Behandlung des Erdbodens mit Chemikalien. Diese Behandlung hat als Kehrseite schwere Folgen für die Umwelt, weshalb sie in den meisten Ländern verboten ist. Eine biologische Methode wird entwi-


export is of this variety. The fungus is capable of destroying 85 percent of the total banana production, according to estimates. Although TR4 hasn’t officially been found in Latin America yet, there is a fear of infection. That would have major consequences for the international trade in bananas, with Latin America being one of the world’s most important production regions. Rony Swennen of Leuven University told British newspaper The Independent: "If the fungus is in Latin America, it is going to be a disaster, whatever the multinationals do. Teams of workers move across different countries. The risk is it is going to spread like a bush fire." Cavendish survived Type 1 The main export markets for bananas worldwide are the US and Europe. FAO figures show that North America and the EU import 31 and 28 percent of bananas respectively. The fear exists that the fungus will have similar consequences for the banana production as Panama

Disease Race 1, which left its mark in Latin America halfway through the last century, decimating the banana production. The Gros Michel, the most carried variety in those years, was virtually wiped out by the fungus.

Ironically, the Cavendish emerged as the big winner from this crisis. The banana turned out to be resistant to Type 1, and was suitable for export. Thus, the variety was able to attain the position it currently holds. The Panama Disease evolved as well, however, and with TR4, the fungus once again poses a threat to the banana. Economic damage and hunger In addition to the enormous economic consequences for the countries that export bananas, millions of people in Latin America are directly or indirectly dependent on banana cultivation and the fact the North American and European consumer will perhaps have to get used to a more expen-

ckelt und hat viel Potenzial. Die Bedrohung ist gewaltig, weil die Sporen von TR4 im Erdboden zurückbleiben und Jahrzehnte überdauern können. In den verseuchten Böden können nur resistente Bananensorten angebaut werden, und die gibt es eigentlich nicht. Bekanntermaßen ist die Cavendish die am häufigsten angebaute Banane der Welt. Der FAO zufolge bestehen 99 Prozent des Bananenexports aus dieser Varietät. Der Schimmel kann 85 Prozent der gesamten Bananenernte vernichten, so die Schätzungen. Obwohl TR4 in Lateinamerika noch nicht offiziell angetroffen wurde, besteht die Angst vor Verseuchung. Dies würde große Folgen für den Welthandel mit Bananen haben, Lateinamerika ist eines der wichtigsten Anbaugebiet der Welt. Rony Swennen von der Universität Löwen sagte gegenüber der britischen Zeitung The Independent: "Wenn der Schimmel nach Lateinamerika kommt, ist das eine Katastrophe, was

auch immer die Multinationals tun. Teams von Arbeitern reisen durch verschiedene Länder. Es besteht das Risiko, dass der Schimmel sich wie ein Steppenbrand ausbreitet."

Cavendish überlebte Typ 1 Die weltweit wichtigsten Exportmärkte für Bananen sind die USA und Europa. Zahlen der FAO verdeutlichen, dass Nordamerika und die EU jeweils 31 und 28 Prozent der Bananen importieren. Man befürchtet, dass der Schimmel vergleichbare Folgen für den Bananenanbau haben wird wie die Panama Disease Race 1, die Mitte des vergangenen Jahrhunderts in Lateinamerika wütete und die Bananenproduktion dezimierte. Die Sorte De Gros Michel, die in jenen Jahren am meisten verbreitet war, wurde durch den Schimmel praktisch ausgerottet.

Paradoxerweise ging die Cavendish als großer Gewinner aus dieser Krise hervor. Die Banane schien gegen Typ 1 resistent zu sein und eignete sich für den

Experience Tomorrow’s Tomato Standards Today! Easy & Fun!

Sweet, Spicy & big! Delicious!

Vote for the Automato!

Brix 7

Tasting stand C04 in hall 6.2, at Fruit Logistica Messe Berlin.

Between hall 20 and 21 at the north entrance.

Innovations by Stoffels www.stoffels-tomaten.be

AGF Primeur • Special edition • 2016

141


BANANAS - BANANEN Export. Auf diese Weise konnte die Sorte jenen Status erlangen, den sie heute innehat. Die Panamakrankheit entwickelte sich aber auch, und mit TR4 stellt der Schimmel wiederum eine Bedrohung für die Banane dar.

sive banana, and a large part of the population in development countries rely on the banana as a primary source for nutrients. The banana is eighth in the global ranking of important food crops, and fourth on the same ranking for developing countries.

According to the FAO, more than 80 percent of the global banana and plantain production is threatened by Panama Disease. The threat of the fungus, says Dan Koeppel, banana expert, isn’t sufficiently recognized by the sector. He says there is no global strategy to deal with the fungus. "You would expect that, when confronted with a fungus that’s virtually impossible to stop, even with a worldwide strategy, the chain would be organized better. That hasn’t happened yet, and so this comes as no surprise," he said earlier this year in an interview. New variety still far off Still, that doesn’t mean no research is being done. Wageningen University is one of the organizations involved

142

in research, and has a website dedicated to the fungus. The biggest challenge for the scientists is to unravel the fungus’ genetic and biological makeup. There’s also a solution in new, resistant banana varieties. Chemical agents are, for the previously mentioned extreme environmental consequences, unusable. The breeding programme for a resistant banana is in full swing, but this is also a long-term process. Research has started with a search for the most basic questions: how many genes determine resistance and susceptibility, and where are they located? If there is an answer to these questions, the breeding programme can begin. The process can be sped up by extra funds and new technology, but will still take at least ten years. Until then, the focus is on awareness in the chain and quarantine measures to prevent and slow down further spread. Thus, the fungus should be gotten under control.

AGF Primeur • Special edition • 2016

Wirtschaftlicher Schaden und Hunger Abgesehen von den enormen wirtschaftlichen Folgen für die bananenexportierenden Länder – in Lateinamerika sind sechs Millionen Menschen direkt oder indirekt vom Bananenanbau abhängig – und der Tatsache, dass sich der Verbraucher in Nordamerika und Europa vielleicht an eine teurere Banane gewöhnen muss, ist die Banane für einen Großteil der Bevölkerung in Entwicklungsländern eine primäre Nahrungsquelle. Die Banane steht auf der Rangliste der wichtigsten Lebensmittelpflanzen weltweit an achter Stelle und an vierter Stelle dieser Rangliste in Entwicklungsländern. Nach Ansicht der FAO sind mehr als 80 Prozent der weltweiten Bananen und Kochbananen durch die Panamakrankheit bedroht. Die Bedrohung durch den Schimmel wird laut dem Bananenexperten Dan Koeppel von der Branche nicht hinreichend erkannt. Ihm zufolge fehlt es an einer weltweiten Strategie, um den Schimmel zu bekämpfen. "Wenn man mit einem Schimmel konfrontiert wird, der selbst mit einer weltweiten Strategie praktisch überhaupt nicht gestoppt werden kann, würde man erwarten, dass die Organisation der Kette verbessert wird. Dies ist noch nicht gesche-

hen, was mich überhaupt nicht erstaunt," sagte er Anfang letzten Jahres in einem Interview.

Neue Sorte noch in weiter Ferne Das soll jedoch nicht heißen, dass keine Forschung unternommen wird. Unter anderem ist die Universität Wageningen an der Erforschung beteiligt und hat dem Schimmel eine Website gewidmet. Die größte Herausforderung für die Wissenschaftler besteht darin, dem genetischen und biologischen Aufbau des Schimmels auf die Spur zu kommen. Eine weitere Lösung liegt in neuen, resistenten Bananensorten. Chemische Bekämpfungsmittel kommen aufgrund der oben genannten extremen Folgen für die Umwelt nicht in Frage. Das Programm zur Erzielung einer widerstandsfähigen Banane ist in vollem Gange, dies ist jedoch zugleich ein langwieriger Prozess. Die Forschung begann mit einer Suche nach den banalsten Fragen: wie viele Gene bestimmen die Resistenz und das Risiko, und wo liegen diese? Wenn es auf diese Fragen eine Antwort gibt, kann man mit dem Veredlungsprogramm beginnen. Der Prozess kann mit Extrageldern und neuen Techniken beschleunigt werden, aber das dauert sicherlich noch zehn Jahre. Bis dahin wird vor allem auf die Bewusstmachung in der Kette und Quarantänemaßnahmen gesetzt, um die weitere Ausbreitung zu verhindern und zu verlangsamen. Auf diese Weise wird versucht, dem Schimmel Paroli zu bieten.


N N E NEEW W W!! ! SPRINT 2™ DICER SPRINT 2™ DICER ADVANCES IN CUTTING SOLUTIONS ADVANCES2™ IN CUTTING SOLUTIONS SPRINT DICER ADVANCES IN CUTTING SOLUTIONS

® Urschel, DiversaCut ® Urschel, ® Sprint, DiversaCut Urschel, andDiversaCut The Sprint, Global and Sprint, Leader The Global and in Food The Leader Global Cutting inLeader Food Technology Cutting in Food are Technology Cutting registered Technology are registered are registered ® Urschel, DiversaCut Sprint, and The Global Leader in Food Cutting Technology are registered trademarks oftrademarks Urschel trademarks Laboratories, of UrschelofLaboratories, Inc. Urschel U.S.A. Laboratories, ™Inc. Sprint U.S.A. 2 Inc. pending. ™U.S.A. Sprint ™ 2 pending. Sprint 2 pending. trademarks of Urschel Laboratories, Inc. U.S.A. ™ Sprint 2 pending.

ADVANCES IN CUTTING SOLUTIONS

Model Model G G inspired inspired with with DiversaCut DiversaCut Sprint® Sprint® cutting cutting Model G inspired with DiversaCut Sprint® cutting advantages, and benefits advantages, and additional additional benefits advantages, and additional benefits Model G inspired with DiversaCut Sprint® cutting The new offers an advantages, benefits The newSprint Sprint2™ 2™and offersadditional analternative alternativeto tothe thelongstanding longstandingModel ModelGGwith with

the cutting zone Sprint turned an thecompact compact cutting zoneof ofthe theDiversaCut DiversaCut Sprint turnedat atModel anadjusted adjusted The new Sprint 2™ offers an alternative to the longstanding G with angle. The new dicer offers several motor options including a 3 HP (2.2 angle. The new dicerzone offers motor options HP (2.2kW) kW) the compact cutting of several the DiversaCut Sprint including turned at aan3 adjusted The new Sprint 2™ offers an alternative to the longstanding Model G with motor that offers more power than the standard Model G or DiversaCut motor that offers more power than the standard Model G or DiversaCut angle. The new dicer offers several motor options including a 3 HP (2.2 kW) the compact cutting zone ofworldwide the DiversaCut Sprint turned at adjusted Sprint. Leading processors to Urschel to the Sprint. Leading processors worldwide turn to Urschel toGdeliver deliver theright right motor that offers more power than theturn standard Model or an DiversaCut angle. The new dicer offers several motor options including a 3 HP (2.2 cutting machine backed by solid service and support. cuttingLeading machineprocessors backed by worldwide solid service and Sprint. turn to support. Urschel to deliver the rightkW) motor that offers more power than the standard Model G or DiversaCut cutting machine backed by solid service and support. Sprint. Leading processors worldwide turn to Urschel to deliver the right cutting machine backed by solid service and support.

Cutting CuttingSolutions Solutions Slicing Slicing Dicing Dicing Shredding Shredding Cutting Solutions Slicing Dicing Shredding Contact Urschel to learn more: Contact Urschel to learn more: Cutting Solutions Slicing Dicing Shredding info@urschel.com Contact Urschel to learn more: info@urschel.com toll-free 1.844.URSCHEL toll-free 1.844.URSCHEL info@urschel.com Contact Urschel to learn more: www.urschel.com toll-freewww.urschel.com 1.844.URSCHEL info@urschel.com www.urschel.com toll-free 1.844.URSCHEL www.urschel.com

Granulating Granulating Granulating

Milling/Grinding Milling/Grinding Milling/Grinding

Pureeing Pureeing Pureeing

Granulating

Milling/Grinding

Pureeing

®® ® ®


OPINION ### - VISION

Pieter Vroegop

Pieter Vroegop:

Pieter Vroegop:

The Food Center Amsterdam, the wholesale market close to the centre of Amsterdam, is home to the companies that fall under the Vroegop Ruhe & Co holding. An ideal location, Pieter Vroegop believes. He also believes a ruthless reorganization round is needed to keep the sector healthy, and a price increase is required to tackle waste.

Im Food Center Amsterdam, dem Großhandelsmarkt in der Nähe des Amsterdamer Zentrums, befindet sich die Heimatbasis jener Betriebe, die unter die Holding Vroegop Ruhe & Co fallen. Ein idealer Standort, meint Pieter Vroegop. Außerdem glaubt er, dass eine kalte Sanierungsrunde notwendig ist, um die Branche gesund zu halten, und auch eine Preissteigerung wäre nötig, um der Verschwendung Herr zu werden.

“Let fruit and vegetables become expensive. Low prices lead to unnecessary waste”

Vroegop is a family enterprise. What are the advantages of this type of company? “There are many family enterprises in the fruit and veg sector. We certainly aren’t the only ones. In general, family businesses are focused on the future and the continued existence of the company. Of course a good result is necessary for this, but relations with other parties are also different. Family businesses build relations for the long run. That applies to all relations, so with suppliers and other parties in the chain, but also with the staff. In addition, I believe family businesses fulfil a broader role in society. On average, a family

144

company lasts twice as long as other types of businesses.”

But if the whole family is involved with the company this could also give rise to tensions, and it’s not that easy to fire a family member. “There have been studies into that, and those conclude that the weakness of a family enterprise is around the change of generations. A director of an ordinary company stays on for four years on average. In a family business, that’s a lot longer. When an old generations stops, that also means a lot of know-how disappears from the company. On the other hand, you can see

AGF Primeur • Special edition • 2016

"Obst und Gemüse könnte ruhig teurer werden. Niedrige Preise führen zu unnötiger Verschwendung."

Vroegop Ist ein Familienunternehmen. Wo liegen die Vorteile dieser Gesellschaftform? "In der AGF-Branche finden sich viele Familienunternehmen. Wir sind sicher nicht die einzigen. Im allgemeinen orientieren sich Familienunternehmen an der Zukunft und dem Fortbestehen des Unternehmens. Selbstverständlich ist hierfür ein gutes Ergebnis notwendig, aber auch die Beziehungen zu anderen Parteien sind andere. Familienunternehmen bauen Ihre Beziehungen langfristig auf. Dies gilt für alle Beziehun-

gen, also auch die zu den Lieferanten und anderen Parteien in der Kette, sowie zu den Mitarbeitern. Außerdem glaube ich, dass Familienunternehmen eine weiter gefasste gesellschaftliche Rolle erfüllen. Im Schnitt besteht ein Familienunternehmen doppelt so lange wie ein Unternehmen mit einer anderen Gesellschaftsform." Wenn sich jedoch die gesamte Familie an dem Unternehmen beteiligt, kann dies auch zu Spannungen führen, außerdem lässt sich ein Familienmitglied nicht so leicht entlassen.


selbstständig. Nur die Personalabteilungen und Teile der Logistik sind kombiniert, beispielsweise die Abteilungen Arbeit, Personal und IT sowie die Finanzverwaltung. Die Verantwortung für die primären Aufgaben der jeweiligen Firmen übernimmt jedes Unternehmen für sich. Sie sind auch selber für das Ergebnis verantwortlich."

this change coming, so you can prepare for it. But of course there can be misunderstandings about succession, and there’s more involved there than just rational thought.” What is the division of tasks within the Vroegop family? “I am the CEO of the Vroegop Ruhe & Co holding. Four companies fall under this holding: De Kweker, Vroegop-Windig, Natudis and Kroon. These companies each have their own director. My brother Bram is the director at Vroegop-Windig. My cousin Dirk is a partner and works at De Kweker.

How much freedom do these four companies under the holding have? “These companies are all independent. Only the staff departments and parts of the logistics are combined, for instance the Staff & Labour departments, ICT and the financial administration. The responsibility for the companies’ primary jobs falls to each individual company. They are also individually responsible for the result. Vroegop-Windig has traditionally focused strongly on the import of exotics, and has introduced various novelties on the market. Is that still the case? “Vroegop-Windig is a result of

a merger between Vroegop and Windig. Vroegop imported fruit and veg from various countries in Europe, Windig was more focused on the import from outside the EU. The focus there was more on novelties and exotics. After the takeover in 1998, we maintained the import departments. The import still accounts for a large share of the revenue. But we are not just importers; we are a specialist in the full range.”

How important is the import department? “What we can import ourselves, we do ourselves. For the rest, we buy from specialized importers. The import is mostly to meet our own needs. We are not gamblers. Some importers have to attain high margins to cover all the risks. At Vroegop, we only import the products we can sell through our own companies. Because we have many returning customers, we can estimate the volumes of the required products rather well in advance. That leads to competitive pricing.”

With Natudis and Kroon, you have a strong focus on organic produce. Is the share of organic produce increasing? “The organic market will develop further. We are already seeing that happen now.

"Hierzu gibt es Studien, die zu dem Ergebnis kommen, dass die Schwäche eines Familienunternehmens beim Generationenwechsel liegt. Der Geschäftsführer eines normalen Unternehmens bleibt im Schnitt vier Jahre dabei, bei einem Familienunternehmen jedoch viel länger. Wenn sich eine Generation zurückzieht, bedeutet das demnach auch, dass der Betrieb viel an Wissen verliert. Auf der anderen Seite ist der Wechsel abzusehen, man kann sich also darauf vorbereiten. Innerhalb der Familie können jedoch auch Missverständnisse bezüglich der Nachfolge entstehen, wobei noch mehr Dinge eine Rolle spielen als die Vernunft."

Wie ist die Verteilung innerhalb der Familie Vroegop? "Ich bin der Geschäftsführer der Holding Vroegop Ruhe & Co. Diese Holding umfasst vier Unternehmen: De Kweker, Vroegop-Windig, Natudis und Kroon. Jedes dieser Unternehmen hat einen eigenen Geschäftsführer. Mein Bruder Bram ist Geschäftsführer von Vroegop-Windig. Mein Neffe Dirk ist Anteilhalter bei De Kweker und arbeitet dort."

Vroegop-Windig konzentriert sich von jeher auf den Import von Exoten und hat verschiedene Neuigkeiten auf den Markt gebracht. Ist das noch immer so? "Vroegop-Windig ist aus einer Fusion von Vroegop und Windig entstanden. Vroegop importierte AGF aus verschiedenen Ländern Europas, Windig konzentrierte sich mehr auf den Import von außerhalb der EU. Der Schwerpunkt lag dort mehr auf Neuheiten und Exoten. Nach der Übernahme 1998 haben wir die Importabteilungen aufrechterhalten. Der Import macht noch immer einen großen Teil des Umsatzes aus. Aber wir sind nicht nur Importeur, wir sind Spezialist für das gesamte Sortiment." Wie wichtig ist die Importabteilung? "Wir importieren, soweit es geht. Den Rest kaufen wir bei spezialisierten Importeuren ein. Der Import ist vor allem für den Eigenbedarf notwendig. Wir sind keine Zocker. Einige Importeure müssen hohe Margen erzielen, um alle Risiken abzudecken. Bei Vroegop importieren wir nur die Produkte, die wir über unsere eigenen Betriebe absetzen können. Da wir viele feste Kunden haben, lassen sich die erforderlichen Produktvolumina vorab gut einschätzen. Dies führt zu einer knappen Preisfestsetzung."

Mit Natudis und Kroon besitzen Sie einen deutlichen Schwerpunkt auf biologischen Produkten. Wird der Anteil biologischer Produkte größer? "Der biologische Markt wird sich noch weiter entwickeln. Das sehen wir jetzt schon. Der VerWie viel Freiheit haben diese vier braucher schenkt verantworUnternehmen innerhalb der Hol- tungsvollen Produkten mehr ding? Aufmerksamkeit. Viele Verbrau"Diese Unternehmen sind alle cher beschäftigen sich mit der AGF Primeur • Special edition • 2016

145


OPINION - VISION oder Bioprodukte. Die Informationen teilen wir dann mit unseren Kunden."

Vor drei Jahren haben Sie eine eigene Schneiderei eröffnet. Warum haben Sie diesen Schritt genommen? "Das ist Teil unserer Strategie, wir wollen ein Gesamtlieferant sein. Wir haben viele Kunden, die auch nach geschnittener AGF verlangen. Zunächst kauften wir bei Kollegen ein. Wenn man jedoch Maßarbeit und garantierte Qualität liefern will, ist das schwierig. Die großen Schneidebetriebe reichen dann nicht, und auch die kleinen Betriebe können die Volumina und Qualitätsnormen, wie etwa HACCP, BRC und Skal, nicht erfüllen." The consumer has more of an interest in responsible products. Many consumers ask themselves: is this product responsible? That doesn’t just apply to organic products, but also to local and sustainable products. This all has to do with transparency in the chain and with a consumer who doesn’t want to feel guilty about the product they’re consuming.”

tion with our customers.”

Three years ago, you opened your own cutting plant. Why did you take this step? “That is part of our course to want to be a full supplier. We have many clients that also want cut fruit and veg. We used to buy from colleagues for that purpose, but if you want to deliver custom products and guaranteed quality, that’s difficult. The How do you view this large cutting companies don’t demand from consumers for suffice in that case, but the transparency? smaller companies can’t handle “The demand for more trans- these volumes and quality stanparency in the food sector is dards, such as HACCP and BRC prompted by, for instance, prob- and Skal.” lems with salmonella and EHEC. The large food companies have What companies comprise the lost the trust of the consumer. cutting plant’s customer base? For this reason, the attention to “For the most part, we focus on the origin of a product is increas- the food service companies here. ing. For one consumer, AH Puur We mainly see a lot of demand & Eerlijk suffices, another really from these companies for what only wants organic. We’re see- we’re doing. We don’t supply ing the consumer become more consumer packagings for the assertive in this respect, and the regular products. We do supply trust is also slowly returning.” organic vegetables in consumer packagings. We’re seeing that How can that transparency be large companies aren't capable found within Vroegop? of producing cut organic prod“We don’t push things on our ucts on a small scale. We can. We customers, but the four compa- distinguish ourselves through nies all supply knowledge about our flexibility. We have short developments and changes in lead times and don’t supply bulk the behaviour of our custom- products. Bulk is a whole other ers. We respond to that. Every specialization.” company can create their own accents, for instance with for- And has the cutting plant gotten vegetables or organic become a success? products. We share the informa- “Yes, we have grown significant-

146

AGF Primeur • Special edition • 2016

Frage, ob sie es mit verantwortungsvollen Produkten zu tun haben. Dies gilt nicht nur für Bioprodukte, sondern auch für lokale und nachhaltige Produktion. Dabei geht es immer um Transparenz in der Kette sowie um einen Verbraucher, der bei dem Produkt, das er isst, kein Schuldgefühl haben will."

Wie gehen Sie mit dieser Forderung des Verbrauchers nach Transparenz um? "Die Forderung nach mehr Transparenz in der Lebensmittelbranche entsteht unter anderem durch Probleme mit Salmonellen und EHEC. Die großen Lebensmittelunternehmen haben das Vertrauen des Verbrauchers verloren. So erklärt sich das zunehmende Interesse an der Herkunft eines Produktes. Dem einen Verbraucher reicht ein AH Puur & Eerlijk-Produkt, ein anderer will nur noch Bio. Wir erkennen, dass der Verbraucher hierbei immer mündiger wird und dass auch das Vertrauen langsam zurückkehrt." Wodurch zeichnet sich die Transparenz bei Vroegop aus? "Wir bürden unseren Kunden nichts auf, aber alle vier Betriebe liefern Erkenntnisse über die Entwicklungen und Veränderungen im Verhalten unserer Kunden. Und auf die gehen wir ein. Jeder Betrieb kann eigene Akzente setzen, beispielsweise auf vergessene Gemüsesorten

Aus welchen Unternehmen setzt sich der Kundenkreis der Schneiderei zusammen? "In erster Linie wenn wir uns hierbei an die Foodservice-Betriebe. Wir sehen vor allem aus diesen Betrieben viel Nachfrage nach dem, was wir tun. Für die konventionellen Produkte liefern wir keine Verbraucherverpackungen. Bio-Gemüse liefern wir jedoch in Verbraucherpackungen. Wir sehen, dass große Unternehmen nicht in der Lage sind, geschnittene Bioprodukte in kleinerem Maßstab zu produzieren. Wir können dies jedoch, wir zeichnen uns durch Flexibilität aus. Wir haben kurze Vorlaufzeiten und liefern keine Massenproduktion. Diese ist wieder eine Spezialität für sich." Ist die Schneiderei denn ein Erfolg geworden? "Ja, wir sind in den vergangenen drei Jahren schnell gewachsen. Wir sind sogar so schnell gewachsen, dass wir uns auf die Suche nach einer neuen Niederlassung begeben müssen".

Vroegop hat daneben auch einen Anteil am Bananenreifer Banafood. Wie passt Banafood in die Betriebsstruktur der Vroegop-Holding? "Die Vroegop-Holding hat eine Beteiligung an dem Bananenimporteur und -reifer. Banafood steht daher ganz außerhalb der Holding-Unternehmen. Bananenreifen ist etwas Besonderes, und den Spezialisten muss man


ly in the past three years. We’ve order for the entire product even grown so fast that we had range. We believed we had to be able to supply the entire range. to look for a new location. We were ahead of the market in that respect.” In addition, Vroegop also has a stake in banana ripening But at some point you divested company Banafood. How does the banana ripening. What’s the Banafood fit into the business story behind that? structure of the Vroegop “That has to do with Euroholding? “The Vroegop holding has a pean rules and licences. This stake in the banana import- made independent ripening of ing and ripening company. So bananas practically impossible Banafood is completely separate for a number of years, which from the companies within the was one of the reasons we had holding. Ripening bananas is a to stop with the banana ripenspecialized job, and you have to ing. Also because the company give specialists space to be able was growing, we tore down ripening chambers. About eight to focus on that.” years ago, the rules changed. Banafood emerged from that. In the early years, Vroegop was also active on the banana Do the bananas that are sold market. Could you tell us at the various parts of Vroegop something more about that? “About sixty years ago, Vroegop always come from Banafood? merged with Ruhe. Ruhe most- “No, not necessarily. Our comly imported dried fruits and panies operate independently, bananas. The demand shifted in and so they are not obligated to those years to supplying the full buy the bananas from Banafood. range to supermarkets, which This also applies to the other were then starting to emerge. branches of the company. For The expectation was that the instance, if De Kweker can buy supermarkets would place one a better-suited product some-

den Platz lassen, damit sie sich nenreiferei aufhören. Wir haben die Reifekammern auch deshalb gut darauf konzentrieren." aufgegeben, weil das Unternehmen wuchs. Vor etwa acht JahVroegop war in den ren änderte sich die GesetzAnfangsjahren auch auf dem Bananenmarkt aktiv. Können Sie gebung. Daraus ist Banafood hervorgegangen. darüber mehr berichten? "Vor ungefähr 60 Jahren ging Vroegop mit Ruhe zusammen. Kommen die bei den jeweiligen Ruhe importierte vor allem Süd- Unternehmensteilen von früchte und Bananen. Die Nach- Vroegop verkauften Bananen frage verschob sich in diesen immer von Banafood? Jahren hin zur Lieferung des "Nein, nicht zwangsläufig. UnseGesamtpaketes an Supermärkte, re Unternehmen operieren die damals aufkamen. Es wurde unabhängig voneinander und erwartet, dass die Supermärkte sind daher auch nicht verpflichdie Bestellung für das Gesamts- tet, die Bananen bei Banafood ortiment auf einmal tätigen einzukaufen. Dies gilt auch für würden. Wir meinten, dass wir die anderen Unternehmensbedas Gesamtpaket liefern sollten. reiche. Wenn beispielsweise De Damit waren wir dem Markt Kweker ein besser geeignetes Produkt irgendwo anders kauvoraus." fen kann, so steht es ihnen dort Irgendwann haben Sie jedoch frei, das zu tun." die Bananenreifung abgestoßen. Wie steht es damit? Haben Sie als Lieferant des "Das hat auch mit den europäi- Gesamtsortiments eine schen Verordnungen und Lizen- bestimmte Zielgruppe vor zen zu tun. Das selbstständige Augen? Bananenreifen war hierdurch "Nein, jeder kann anrufen, abgeeine Reihe von Jahren praktisch sehen vom Verbraucher. Wir unmöglich, unter anderem des- versetzen uns in die Lage des halb mussten wir mit der Bana- Abnehmers. Dementsprechend

AGF Primeur • Special edition • 2016

147


OPINION - VISION where else, they are free to do there will always be indepenso.” dent retailers, and they’re not going to the grower themselves As a supplier of the full range, to buy a crate of tomatoes. The do you have a certain target volumes are too small for that, audience in mind? and so brokering will continue “No, everyone can call us, except to play an important part.” the consumer. We think from the point of view of the purchas- Is the role of middleman moving ers. We consider what the best towards more of a logistical solution is for the purchaser. service provider? For instance, if a client is better “Logistical service provision is off going to De Kweker than to part of the demand. In addition, Vroegop-Windig, we refer that you’re seeing more demand for customer to them.” storage of fruit and vegetables, cut produce and transport. But as a supplier of the full Although companies are takrange, can you also specialize in ing over more of these serviceall product groups? providing tasks, there will also “We have specialists per product always be specialists in these group for that. They are veter- areas.” ans in their profession and have a lot of know-how. Knowledge How will the fruit and veg sector and people are crucial. If a prod- look in ten years? uct is available on the market, “I am hoping the overproducwe know where.” tion will have been cleared away by then. It’s a pity that the RusBrokering is under pressure. sian boycott has led to a set of More and more, we’re seeing support measures from the EU. that supermarkets are It could well have been a push establishing their own contacts for further reorganization in the with the supplier. What role will sector.” middlemen play in the future? “The pattern we’re seeing Is reorganization important for already will continue. It started the sector? with a weakening position of “Yes, of course I don’t want anythe domestic wholesalers. Now one to have to close their compawe’re also seeing the position ny, but I think it’s the only soluof the importers in places like tion. The compensation that’s Ridderkerk and Barendrecht being offered now is just a delay. coming under pressure. All the It’s not good for the pricing of trade used to go through Rotter- the products either, and that in dam or Antwerp, but these days turn is bad for both grower and more and more is going directly. trade. I believe the compensaIn general, the position of the tion and delaying of the reorNetherlands as a fruit and veg ganization round causes more hub is weakening.” damage than a cold reorganization. It’s a Pavlovian response Is there a chance for the to call for support right away. middlemen to survive? There are domestic wholesal“The middlemen have to look for ers who got into export because other ways to give substance to their position became untentheir position. You can go in two able, but the products have to be directions with that. You can transported farther and farther focus more on the production away, and focusing only on Russide. On the other side of the sia might not be a good business market are the retailers who are strategy. Again, I don’t want anysourcing more themselves. As one to close down, but reorganiVroegop, we focus on all clients.” zation is necessary, also in light of sustainability.” What does this mean for the market? Reorganization is needed for “There will always be compa- sustainability. Could you clarify nies that don’t have the infra- that? structure to direct the grower “Low prices lead to unnecessary themselves. For instance, we’re waste. Consumers who pay one seeing the food service compa- euro for a cucumber instead nies grow. I am also convinced of 20 cents are more likely to

148

AGF Primeur • Special edition • 2016

wägen wir ab, was die beste Lösung für den Abnehmer ist. Wenn beispielsweise ein Kunde besser bei De Kweker als bei Vroegop-Windig aufgehoben ist, verweisen wir den Kunden weiter."

Können Sie als Lieferant des Gesamtpaketes überhaupt Spezialist bei allen Produktgruppen sein? "Je nach Produktgruppe haben wir dafür Spezialisten. Die sind in ihrem Fachgebiet mit allen Wassern gewaschen und haben viel Erfahrung. Erfahrung und Mitarbeiter sind entscheidend. Wenn ein Produkt auf dem Markt ist, kennen wir uns aus."

Der Zwischenhandel steht unter Druck. Wir sehen, dass Supermärkte immer öfter von sich aus Kontakte zu den Lieferanten aufbauen. Welche Rolle wird der Zwischenhandel in Zukunft spielen? "Das jetzt schon gesehene Verhalten wird sich fortsetzen. Es begann mit einer nachlassenden Position der einheimischen Großhändler. Jetzt sehen wir, dass auch die Position der Importeure, etwa in Ridderkerk und Barendrecht, unter Druck steht. Früher lief der ganze Handel über Rotterdam oder Antwerpen, während er jetzt immer mehr direkt abgewickelt wird. Im allgemeinen schrumpft die Position der Niederlande als AGF-Drehscheibe."

Hat der Zwischenhandel eine Chance zu überleben? "Der Zwischenhandel muss sich auf die Suche nach anderen Wegen begeben, um seine Position wahrzunehmen. Zwei Richtungen sind denkbar. Man kann sich einerseits mehr auf die Produktionsseite konzentrieren oder auf die andere Seite des Marktes, wo sich sich die Einzelhändler befinden, die zunehmend selber beziehen. Als Vroegop wenden wir uns an alle Kunden." Was bedeutet dies für den Markt? "Es wird immer Betriebe geben, die die Infrastruktur nicht haben, um selber auf den Produzenten zuzugehen. Wir sehen beispielsweise die Foodservice-Betriebe wachsen. Außer-

dem bin ich davon überzeugt, dass es immer selbstständige Einzelhändler geben wird, und die gehen nicht selber zum Produzenten, um eine Kiste Tomaten zu kaufen. Dafür sind die Volumina zu klein. Demnach wird der Zwischenhandel weiterhin eine wichtige Rolle spielen."

Wird sich der Zwischenhandel mehr zu einem logistischen Dienstleister wandeln? "Logistische Dienstleistung ist ein Teil der Frage. Abgesehen davon zeigt sich, dass es mehr Nachfrage hinsichtlich der Lagerung von Obst und Gemüse, bei geschnittenen Produkten und beim Transport gibt. Obwohl die Betriebe stets mehr von diesen Dienstleistungsaufgaben übernehmen, werden auch weiterhin Spezialisten auf diesen Gebieten bestehen bleiben." Wie wird die AGF-Branche in zehn Jahren aussehen? "Ich hoffe, dass die Überproduktion dann wegsaniert ist. Es ist schade, dass der russische Boykott zu einem Paket mit Stützungsmaßnahmen der EU geführt hat. Das hätte auch ein Anstoß für weitere Sanierung in der Branche sein können."

Ist eine Sanierung wichtig für die Branche? "Ja, natürlich wünsche ich niemandem, dass er seinen Betrieb schließen muss, aber ich glaube, dass das die einzige Lösung ist. Die jetzt gebotene Kompensation ist ein Aufschub. Sie dient auch nicht der Preisbildung von Produkten, was weder für den Produzenten noch für den Handel positiv ist. Ich glaube, dass Kompensation und Aufschub der Sanierungsrunde mehr Schaden anrichtet als eine kalte Sanierung. Es ist eine Pawlow’sche Reaktion, sofort nach Unterstützung zu rufen. Es gibt unter anderem einheimische Großhändler, die zum Export übergegangen sind, weil Ihre Position unhaltbar geworden war. Die Produkte müssen jedoch immer weiter transportiert werden, und der alleinige Fokus auf Russland ist vielleicht keine gute unternehmerische Strategie. Nochmals: ich wünsche es niemandem, aber eine Sanierung ist notwendig, auch


sehe allerdings, dass sich das Verhalten des Verbrauchers ändert. Essgelegenheiten und Sortimente verändern sich, darauf müssen wir uns einstellen. Der Ladeninhaber wird zunehmend zum Traiteur, der beispielsweise auch belegte Brötchen verkauft, während sich aus dem Gaststättengewerbe Läden entwickeln, in denen man auch Take-away-Produkte kaufen kann."

treat the product with care rather than throwing it away. Many people are worried about the amount of waste that’s produced across the globe, but meanwhile bananas are still sold for one euro per kilo at the supermarket. That means the consumer is not concerned with the question whether to throw away or not. Let fruit and vegetables cost more, that also does more justice to the product and the grower’s efforts. The same applies to promotions in meat as well, by the way.” But the consumer has gotten used to the cheap products. Will they accept a price increase just like that? “If a consumer is forced to pay more for fruit and vegetables, the products will automatically be appreciated more.”

And finally the location at the Food Center in the middle of Amsterdam. That sounds like a logistical nightmare, but does this location also have advantages? “The location of the Food Center is actually an advantage. Here at the centre, we have a full range of food products. The various sectors are all represented. The location close to the centre is also an advantage. There were plans to move the Food Center, but studies by the municipality show that the Food Center as it is now, is the best solution. Two major arguments can be given for that. Firstly, small independent entrepreneurs from the city centre can also easily purchase there. That makes the product range in the city centre larger and more attractive. Secondly, logistically it’s the best solution. If the Food Center was to move to outside the city, that would cause traffic problems. The Food Center functions as a logistical funnel. Most of the supply of products occurs outside the rush hour. If the centre was to move to the edge of the city, our customers would have to come to the centre with vans. That causes more traffic problems than a truck, which transports the cargo of roughly twenty vans at a time.”

How does Vroegop fit into the image you’re sketching? “In the past years, we have seen a healthy growth, so our future is looking pretty optimistic. I do see the consumer’s behaviour change. Eating moments, locations and product ranges are changing; we have to respond to that. The shopkeeper is becoming more of a caterer, who also sells sandwiches, for instance, while the restaurant business is moving more towards becoming a shopkeeper, where you can pieter@vroegop.nl also buy products to consume at home.”

hinsichtlich der Nachhaltigkeit."

Sanierung ist wichtig für die Nachhaltigkeit. Können Sie das erläutern? "Niedrige Preise führen zu unnötiger Verschwendung. Wenn Verbraucher einen Euro für eine Gurke bezahlen statt 20 Cent, werden Sie mit dem Produkt sorgfältiger umgehen und es nicht so schnell wegwerfen. Viele Menschen zeigen sich von der weltweit anfallenden Abfallmenge betroffen, aber gleichzeitig werden Bananen beim Supermarkt noch für ein Euro pro Kilo verkauft. Für den Verbraucher stellt sich die Frage des Wegwerfens dann einfach nicht. Wenn Obst und Gemüse mehr kosten würden, kämen auch das Produkt und die Anstrengungen des Produzenten zu ihrem Recht. dasselbe gilt übrigens auch für Schnäppchen und Masthühner."

Abschließend ein Wort zu Ihrem Standort im Food Center im Herzen Amsterdams. Das klingt wie ein logistischer Albtraum. Hat dieser Standort auch Vorteile? "Der Standort im Food Center ist ja gerade von Vorteil. Wir haben hier im Center das gesamte Lebensmittelangebot. Die unterschiedlichen Branchen sind allesamt vertreten. Auch der Standort in der Nähe des Zentrums ist von Vorteil. Es gab Pläne, das Food Center umziehen zu lassen, Forschungsarbeiten der Gemeinde haben jedoch gezeigt dass das Food Center in seiner jetzigen Form die beste Lösung ist. Dafür gibt es zwei Hauptargumente. Zum einen können auch kleine selbstständige Unternehmer aus dem Stadtzentrum bequem Ihre Einkäufe erledigen, wodurch das Angebot in der Innenstadt größer und attraktiver wird. Zweitens ist es logistisch gesehen die beste Lösung. Wenn das Food Center nach außerhalb umziehen würde, käme es zu Verkehrsproblemen. Das Food Center funktioniert wie ein logistischer Trichter. Die Anlieferung von Produkten findet hauptsächlich außerhalb der Spitzenverkehrszeiten statt. Wenn das Center an den Rand der Stadt ziehen würde, müssten unsere Kunden mit Lieferwagen ins Zentrum kommen. Das schafft mehr Verkehrsprobleme als ein LKW, der die Fracht von 20 Lieferwagen auf einmal transportiert."

Aber der Verbraucher hat sich doch an billige Produkte gewöhnt. Wird er eine Preiserhöhung akzeptieren, ohne mit der Wimper zu zucken? "Wenn der Verbraucher für Obst und Gemüse notgedrungen mehr bezahlen muss, werden die Produkte auch mehr gewür- pieter@vroegop.nl digt." Wie passt Vroegop in das von Ihnen skizzierte Bild? "Wir haben in den vergangenen Jahren ein gesundes Wachstum erlebt, unsere Zukunft sieht also einigermaßen rosa aus. Ich

AGF Primeur • Special edition • 2016

149


HORTICULTURE - GARTENBAU

Horticulture US: Tomatoes out, weed in? Gartenbau USA: Tomaten raus, Gras rein? illing gaps in the market, of being advised by the doctor

F

Americans are good at it. In the past decade, they did this with greenhouse vegetables. Horticulturalists kept expanding, and with the idea of ‘local=tasty’, they started growing tomatoes, cucumbers and bell peppers, getting good prices. At many a horticulture fair in the US, you can now hear rumours of a new ‘cash crop’, which drew the attention of growers, investors and greenhouse builders: cannabis sativa. For an average revenue of 4,000 dollars per square metre, the American growers are willing to put aside their tomatoes. Is there something fishy about this?

In 2012, Washington, Colorado and Oregon were the first American states to legalize the cultivation and use of marihuana. As a result of Obama’s progressive policies, flanked by the merits of a battalion of determined lobbyists, the legalization is spreading across the nation like wildfire. The recreational use of weed has now been fully legalized in a number of states, but in most states the drug is sold under the guise of ‘medicinal marihuana’. That occurs in so-called dispensaries: pharmacies where one can buy medicinal marihuana products with a special licence. It turns out that obtaining such a weed pass is not very difficult: if you have an ingrown toenail, headache or back pain, you already have a good chance 150

to light up a joint. If you would rather not smoke, there is still ample choice from the wide range of cannabis cookies, oil, or even wine gums.

Gold Rush The legalization of cannabis has led to a new sort of ‘Gold Rush’ in the US. Serious investors see enormous opportunities in this new industry. And not without success; investors who put money into marihuana startups, growing facilities or project development last year, have achieved a return of 67% in one year. So it’s not strange that an internet billionaire like Peter Thiel, one of the first investors in Facebook and founder of PayPal, announced he would invest millions of dollars in the marihuana business early this year. Knowledge of greenhouse vegetables Those millions of dollars from investors are not put into a few grow lights and potting soil for some plants in a shady basement or a dark attic room. No, there is largescale project development going on in the US now. There is a great need for professional cultivation and distribution of the ‘green gold’. The commercial vegetable industry has been the benchmark for the developers from the outset; they’re looking at cultivation in Dutch greenhouses, supplementary lighting and even advanced

AGF Primeur • Special edition • 2016

I

m Füllen von Marktlücken sind die Amerikaner gut. Im vergangenen Jahrzehnt taten sie das mit Gewächshausgemüse. Gärtner ergriffen die Initiative und bauten nach dem Motto "lokal = lecker" für gutes Geld Tomaten, Gurken und Paprika an. Auf manch einer Gartenbaumesse in den USA hört man jetzt Geschichten über eine neue ‘Cashcrop’, die die Aufmerksamkeit von Gärtnern, Investoren und Gewächshausanbauern weckt: Cannabis sativa. Bei einem durchschnittlichen Umsatz von 4000 Dollar pro Quadratmeter wollen amerikanische Gärtner gerne auf Tomaten verzichten. Riecht hier etwas merkwürdig? Im Jahr 2012 legalisierten Washington, Colorado und Oregon als erste amerikanische Staaten den Anbau und die Verwendung von Marihuana. Angesichts der progressiven Regierung Obamas und flankiert von den Verdiensten eines ganzen Bataillons hartnäckiger Lobbyisten verbreitet sich die Legalisierung wie ein Ölfleck über die Nation. Mittlerweile ist der freizeitorientierte Gebrauch von Gras in einer Reihe von Staaten völlig legalisiert, in den meisten Staaten geht die Droge jedoch unter dem Mäntelchen des 'medizinischen Marihuanas' über den Ladentisch. Dies spielt sich in sogenannten 'Dispensaries' ab, also Abgabestellen, in denen man mit einer Spezialerlaubnis

medizinische Marihuanaprodukte kaufen kann. Der Erwerb eines solchen Gras-Passes scheint in einigen Staaten nicht sehr schwierig zu sein. Für Menschen mit einem eingewachsenen Zehennagel, Kopfschmerzen oder Rückenproblemen hat stehen die Chancen gut, dass sie sich auf Anraten des Arztes einen Joint anstecken können. Wer nicht so gerne raucht, hat eine große Auswahl zwischen Keksen, Öl oder sogar Weingummi mit Cannabis.

Goldrausch Die Legalisierung von Cannabis hat in den USA zu einem neuen 'Goldrausch' geführt. Seriöse Investoren sehen enorme Chancen in dieser neuen Industrie. Und das nicht ohne Erfolg. Investoren, die im vergangenen Jahr Geld in Marihuana-Startups, Produktionsanlagen oder Projektentwicklung gesteckt haben, konnten innerhalb eines Jahres Gewinne von 67% erzielen. Es verwundert daher auch nicht, dass ein Internetmilliardär wie Peter Thiel, einer der ersten Investoren bei Facebook und Gründer von PayPal, zu Beginn des vergangenen Jahres ankündigte, Millionen Dollar in das Marihuana-Business zu stecken. Kenntnisse über Gewächshausgemüse Die Millionen investierter Dollars werden nicht in ein paar


vertical growing systems with opment of professional cultivaLED lighting, with or without tion systems. "We are in touch full automation. with a lot of greenhouse builders and suppliers from greenOf course there are also growers house cultivation. They think who are interested in switching. along with us to develop a com"This new industry offers enor- mercial cultivation system. We mous opportunities for profes- want to make maximum use of sional horticulturalists," says energy, light and biology, and we Damian Solomon, an American are looking at a system based on cultivation advisor who earned the commercial production of his stripes at companies like greenhouse vegetables. In the breeder Monsanto and large end, that will yield the highest American tomato grower Euro- results." Fresh. Now Solomon works a director of cultivation ad Med- Tomatoes out, weed in? Men, a turnkey project develop- Investing in marihuana is not er that guides and advises inves- just a trend among many Ameritors in marihuana. Through can and Canadian investors. consultancy, obtaining permits, Existing growers are also showconstruction of the company, ing an interest in getting rid cultivation and even sales of of their tomato or bell pepper the end product, through one of crops, in favour of the cultivation the many MedMen dispensary of cannabis. In Canadian Leamfranchises, MedMen ensures ington, which, with its many the investors are able to achieve Italian immigrants has been high profits. Major professional the epicentre of North Ameripublications like Fortune and can greenhouse cultivation The Wall Street Journal already for years, the first vegetables wrote extensively about the greenhouses have already been company Solomon works for. converted into fully fledged production facilities where mediciAccording to Solomon, there nal marihuana is grown, packis a great need for know-how aged and distributed on a large from greenhouse horticulture. scale. According to Solomon, it’s "There’s a lot of demand for mainly the bizarrely high revhigh-quality and responsibly enue that convinces growers. "A grown marihuana, but so far few standard greenhouse crop like people with knowledge of plants tomato makes a grower a revor large-scale commercial pro- enue of about 100 dollars per duction have worked in this square metre a year. High qualsector. So it’s logical that people ity marihuana yields around from food horticulture are asked 4,000 dollars per square metre to share their know-how." at the moment, so it’s easy to do the math." MedMen is now involved with a large number of projects. A marihuana bubble? Solomon says large sums are How much can the market invested in research and devel- grow? Won’t these growers face

Anzuchtlampen und Blumenerde für wenige Pflanzen in einem unwirtlichen Keller oder einem dunklen Dachverlies investiert. Nein, in den USA spricht man mittlerweile von groß angelegter Projektentwicklung. Es besteht ein großer Bedarf an professionellem Anbau und Vertrieb des 'grünen Goldes'. An der kommerziellen Gemüseindustrie messen sich die Entwickler von Anfang an. Man schaut sich den Anbau in niederländischen Gewächshäusern an, die dortige Assimilationsbelichtung und sogar fortgeschrittene vertikale Anbausysteme mit LED-Belichtung, wenngleich nicht vollständig automatisiert.

Selbstverständlich gibt es Gärtner, die an einer Umstellung interessiert sind. "Diese neue Industrie bietet enorme Chancen für professionelle Gärtner", sagt auch Damian Solomon, ein amerikanischer Anbauberater, der seine Sporen unter anderem beim Saatgutbetrieb Monsanto und beim amerikanischen Tomatenanbauer EuroFresh verdient hat. Mittlerweile arbeitet Solomon als 'Director of cultivation' bei MedMen, einem schlüsselfertigen Projektentwickler, der Investoren in Marihuana begleitet und berät. Mittels Beratungen, dem Einholen von Genehmigungen, Bau des Betriebes, Anbau und sogar Absatz des Endproduktes über eins der vielen MedMen-Franchise-Abgabestellen sorgt MedMen dafür, dass die Investoren hohe Renditen erzielen können. Große Wirtschaftszeitungen wie Fortune und The Wall Street Journal schenkten dem

Unternehmen, für das Solomon arbeitet, schon zuvor umfassende Aufmerksamkeit. Solomon zufolge gibt es einen großen Bedarf an Kenntnissen aus dem Gewächshaus-Gemüseanbau. "Es gibt eine große Nachfrage nach Marihuana, das qualitätsbewusst und verantwortlich angebaut wird, doch bis heute arbeiten in dieser Branche nur wenige Menschen mit Wissen über die Pflanzen oder eine groß angelegte kommerzielle Produktion. Daher ist es logisch, dass Personen aus dem Lebensmittel-Gartenbau gebeten werden, ihr Wissen zu teilen."

Mittlerweile ist MedMen an einer großen Anzahl von Projekten beteiligt. Solomon berichtet, dass Kapital in die Forschung und Entwicklung professioneller Anbausysteme investiert wird. "Wir haben Kontakt zu vielen Gewächshausherstellern und Zulieferern aus dem Gemüseanbau. Sie machen sich mit uns Gedanken, wie man ein kommerzielles Anbausystem entwickelt. Wir wollen Energie, Licht und Biologie optimal einsetzen. Dazu suchen wir nach einem System, das auf der kommerziellen Produktion von Gewächshausgemüse basiert. So wird sich letztendlich die größte Rendite erzielen lassen." Tomaten raus, Gras rein? Investitionen in Marihuana sind nicht nur der Trend bei vielen amerikanischen und kanadischen Investoren. Es gibt auch existierende Gärtner, die daran interessiert sind, ihre Tomaten- und Paprikapflanzen aufzugeben und stattdessen Cannabis

Hall 6.2 | stand B-10

f lex2B

• Complete agriculture software solution • From grower to consumer • Available on cloud, web & mobile +32 2 270 27 60 | www.oryx.be | www.flex2b.com

AGF Primeur • Special edition • 2016

151


HORTICULTURE - GARTENBAU

a rude awakening when not just the use of marihuana for recreational use, but the production will be legalized within a matter of years as well? Will the market saturate quickly if the current expansion in the market continues at this pace? According to Solomon, the yields of 4,000 dollars per square metre will be a bit lower, but the professional growers will still end up with good earnings. "Precisely this group of entrepreneurs knows exactly how to grow as efficiently as possible. That’s why we are already applying their know-how to the development of the ultimate production system," Solomon says. "We are even looking into the use of semi-closed greenhouses now, the most advanced technique supplied by the Dutch greenhouse builders at the moment. But we are also looking at the use of integrated organic crop protection, to use as few chemical products as possible, and to produce as sustainably as possible. Recently, there have been quite a few incidents with irresponsible use of crop protection products. Stricter legislation will separate the wheat from the chaff in future. In short, we believe that the companies that build their enterprise along the lines of modern-day commercial

152

greenhouse grower, will eventually be the winners that are able to weather this storm."

Elections In the run-up to the 2016 elections, legalization will play an even bigger part in American politics. Legislation in ‘the land of the free’ is only expected to be relaxed - after all, a lot of tax money can be made by the treasury, and many politicians don’t want to miss out on this. In addition, the government loses a lot of money each year by arresting hundreds of thousands of Americans who get caught possessing marihuana. Tens of thousands of them are still in the overcrowded prisons, costing around 60 billion dollars a year. So that money currently goes up in smoke, although the smell of it is not quite a strong. damian@medmen.com

AGF Primeur • Special edition • 2016

anzubauen. Im kanadischen Leamington, das mit seinen vielen italienischen Immigranten bereits seit Jahren das Epizentrum des nordamerikanischen Gewächshausgemüseanbaus ist, sind die ersten Gemüsegewächshäuser bereits zu vollwertigen Produktionsanlagen umgebaut worden, in denen im großen Maßstab medizinisches Marihuana angebaut, verpackt und ausgeliefert wird. Solomon zufolge werden die Gärtner in erster Linie von dem extrem hohen Gewinn überzeugt. "Eine Standard-Gewächshauspflanze wie die Tomate zahlt sich für einen Gärtner jährlich mit einem Umsatz von 100 Dollar pro Quadratmeter aus. Qualitativ angebautes Marihuana wirft derzeit etwa 4000 Dollar pro Quadratmeter ab. Da muss man also nicht lange rechnen."

lar pro Quadratmeter in der Tat verringern, dennoch werden die professionellen Anbauer letztlich noch ein gutes Einkommen haben. "Genau diese Gruppe von Unternehmern weiß genau, wie man so effizient wie möglich anbaut. Deshalb passen wir ihr Wissen bereits jetzt an die Entwicklung des endgültigen Produktionssystems an", sagt Solomon. Wir erforschen derzeit sogar die Verwendung von halbgeschlossenen Gewächshäusern. Das ist fortgeschrittene Technik, wie sie derzeit von den niederländischen Gewächshausherstellern angeboten wird. Aber wir interessieren uns auch für die Verwendung von integriertem biologischen Pflanzenschutz, um den Gebrauch möglicher chemischer Mittel zu reduzieren und so nachhaltig wie möglich zu produzieren. Vor kurzem gab es eine ganze Reihe von Vorfällen mit unverantwortlichem Gebrauch von Pflanzenschutzmitteln. Verschärfte Vorschriften werden in Zukunft die Spreu vom Weizen trennen. Wir sind also der Ansicht, dass die Betriebe, die ihr Unternehmen nach dem Vorbild der heutigen kommerziellen Gewächshausgemüseanbauer aufziehen, letztlich als Gewinner aus diesem Tumult hervorgehen werden." Wahlen Vor den Wahlen 2016 wird die Legalisierung eine noch größere Rolle in der amerikanischen Politik spielen. Aller Wahrscheinlichkeit nach werden die Vorschriften im 'Land of the free' noch weiter gelockert werden – so kann dann viel Steuergeld in die Staatskasse fließen, was von vielen Politikern gewollt ist. Außerdem verliert die Regierung jedes Jahr viel Geld für die Verhaftung von hunderttausenden Amerikanern, die wegen Marihuanabesitz aufgegriffen werden. Zehntausende sitzen langfristig in den übervollen Gefängnissen, was zu jährlichen Kosten von etwa 60 Milliarden Dollar führt. Dieses Geld geht also ohnehin in Rauch auf – nur dass es nicht so intensiv riecht.

Eine Marihuana-Blase? Wie weit kann der Markt wachsen? Gibt es für diese Gärtner nicht ein böses Erwachen, wenn nicht nur Marihuana für Freizeitzwecke, sondern auch die Produktion in drei Jahren landesweit legalisiert wird? Wird der Markt schnell gesättigt sein, wenn sich die heutige Expansion auf dem Markt in diesem Tempo damian@medmen.com fortsetzt? Solomon zufolge wird sich der Betrag von 4000 Dol-



HARDY KIWI - KIWIBEEREN

European production hardy kiwi growing steadily but slowly

Die europäische Kiwibeerenproduktion wächst stetig, aber langsam

F

S

or a number of years now, the hardy kiwi is being sold in Europe. Production is still low, but is growing steadily every year. The Netherlands and Belgium are expecting to jointly harvest 110 tonnes this season. In this article, we take a look at how big the European production is, and what the producing countries are. We also describe the vision on the production of hardy kiwis and the hardy kiwi market, as expressed by an expert in this field. Production in European countries Filip Debersaques of Ghent University has researched the production of hardy kiwis since 2007. He is also chairman of the European hardy kiwi workgroup. "Several years ago, various countries have taken up production of the hardy kiwi. Belgium and the Netherlands are the frontrunners in Europe. Outside Europe, the hardy kiwi is mainly grown in New Zealand, Chile, America and China."

Production in Asia and overseas In Southeast Asia, the hardy kiwi mainly grows in the wild. "MidJuly, I visited China for a hardy kiwi project. Initially, in March 2013 a small experimental planting was realized in Ya’an, of 3 ha. In 2014, the acreage was expanded to 27 ha, which will go into production for the first time in 2018. "The climate of the region, rather warm but also humid, is very well suited for the cultivation of the hardy kiwi. Hardy kiwis can’t cope with dry heat very well." Filip notes that there are few official figures in Asia. "The acreage of 27 hectares is the only one being commercially operated now. Many of the hardy kiwis there are grown in the wild and picked for own consumption. It’s not yet structured." Overseas, hardy kiwis are also produced. "This production takes place in Chile and New Zealand, and they are also exported to Europe in February and March. They don’t have official figures from overseas, but I think the total acreage is comparable to Europe."

eit einigen Jahren wird in Europa die Kiwibeere verkauft. Noch ist die Produktion gering, nimmt jedoch Jahr für Jahr langsam zu. Die Niederlande und Belgien hoffen, in dieser Saison insgesamt 110 Tonnen ernten zu können. In diesem Artikel beschreiben wir den Umfang der europäischen Produktion und in welchen Ländern sie angebaut wird. Außerdem lassen wir einen Experten dieses Fachgebietes zu Wort kommen, der einen Einblick in den Kiwibeerenanbau und den Kiwibeerenmarkt gibt.

Produktion in europäischen Ländern Filip Debersaques von der Universität Gent beschäftigt sich bereits seit 2007 mit der Forschung zum Anbau von Kiwibeeren. Er ist außerdem Vorsitzender der europäischen Arbeitsgruppe Kiwibeere. "Vor einigen Jahren haben ein paar Länder mit dem Anbau der Kiwibeere begonnen. Belgien und die

Niederlande sind die Vorreiter in Europa. Außerhalb Europas wird die Kiwibeere vor allem in Neuseeland, Chile, Amerika und China angebaut."

Produktion in Asien und Übersee In Südostasien wächst die Kiwibeere vor allem wild. "Mitte Juli besuchte ich China wegen eines Kiwibeeren-Projekts. Zunächst wurde im März 2013 eine kleine experimentelle Plantage von 3 ha in dem Ort Ya'an realisiert. 2014 wurde die Fläche auf 27 ha erweitert, diese soll 2018 erstmalig in Produktion gehen. Das sehr warme, aber auch feuchte Klima in der Region ist bestens geeignet für den Anbau von Kiwibeeren. Kiwibeeren vertragen trockene Wärme nämlich nicht gut." Filip deutet an, dass es darüber hinaus wenige offizielle Zahlen in Asien gibt. "Die 27 ha-Fläche ist die einzige, die derzeit professionell kommerziell genutzt wird. Ein großer Teil der Kiwibeeren wird dort wild angebaut und für den eige-

1,2 Millionen Packungen Nergi im vergangenen Jahr

About 100 growers from France, Portugal, Italy and the Netherlands have a licence to produce Nergi, says Jean-Pierre Caruel of French company Sofruileg. The acreage is about 160 hectares in total. Production increases every year. He says Nergi is a very innovative product, and positive reactions are heard from growers and the market. "Nergi is marketed by three companies: Primland in France, Fruitworld in the Netherlands and Ortofruit in Italy. In 2013, 100,000 125-gramme boxes were sold, in 2014 a volume of 600,000 boxes, and this year sales of 1.2 million boxes are expected. Sofruileg expects a rapid growth of Nergi production in the coming years."

Etwa 100 Produzenten aus Frankreich, Portugal, Italien und den Niederlanden besitzen eine Lizenz, um Nergi zu produzieren. Dies sagt Jean-Pierre Caruel vom französischen Unternehmen Sofruileg. Insgesamt beträgt die Fläche ungefähr 160 Hektar. Die Produktion nimmt Jahr für Jahr zu. Ihm zufolge ist Nergi ein sehr innovatives Produkt, die Reaktionen von Anbauern und von Seiten des Marktes sind positiv. "Nergi wird von drei Unternehmen vermarktet: von Primland in Frankrijk, von Fruitworld in Breda und von Ortofruit in Italien. 2013 wurden 100.000 Packungen à 125 g verkauft, 2014 ein Volumen von 600.000 Packungen, und für das vergangene Jahr wird ein Verkauf von 1,2 Millionen Packungen erwartet. Sofruileg erwartet ein schnelles Wachstum der Nergi-Produktion in den kommenden Jahren."

jp.caruel@orange.fr

jp.caruel@orange.fr

1.2 million boxes Nergi this year

154

AGF Primeur • Special edition • 2016


Hoogstraten supplies to all Belgian retailers

Hoogstraten liefert an alle belgischen Einzelhändler

The Hoogstraten hardy kiwi production comes from 20 hectares and 25 growers. Hoogstraten obtains the produce from various cooperatives: CLTV Zundert (NL), BelOrta, Fruitveiling Zuid-Limburg (NL), REO Veiling, Veiling Haspengouw and of course Veiling Hoogstraten. The hardy kiwis are sold to all Belgian retailers. Natalie Snijers of Veiling Hoogstraten: "For a number of years now, we’re also supplying to Germany, which is becoming an increasingly important partner. Demand for hardy kiwis is growing rapidly there." Asked if production is still sufficient with good demand, she answers in the affirmative. "Everyone knows the hardy kiwi is only available for a brief period, which makes it unique. In addition, it’s a relatively expensive product." With the special shaker as a packaging, Hoogstraten responds to the snacking and convenience trends. "Reactions to this are enthusiastic. The moment of consumption is important. We need to inform the consumer that not all berries can be eaten at the same time."

Die Kiwibeerenproduktion von Hoogstraten hat seinen Ursprung auf 20 Hektar und bei 25 Produzenten. Hoogstraten übernimmt das Produkt von verschiedenen Kooperativen, nämlich von CLTV Zundert (NL), BelOrta, Fruitveiling Zuid-Limburg (NL), von der REO Veiling, der Veiling Haspengouw und natürlich der Veiling Hoogstraten. Die Kiwibeeren werden an alle belgischen Einzelhändler abgesetzt. Natalie Snijers von der Veiling Hoogstraten: "Seit einigen Jahren liefern wir auch an Deutschland, und dies wird ein immer bedeutenderer Partner. Die Nachfrage nach Kiwibeeren nimmt dort stark zu." Die Frage, ob die Produktion bei einer guten Nachfrage überhaupt noch ausreichen würde, bejaht sie. "Jeder weiß, dass die Kiwibeere nur für eine kurze Zeit verfügbar ist, was sie so einzigartig macht. Außerdem ist sie ein relativ teures Produkt." Mit dem speziellen Shaker als Verpackung stellt sich Hoogstraten auf das Snacken und Convenience ein. "Die Reaktionen hierauf sind überwältigend. Der Verbrauchszeitpunkt ist wichtig. Wir müssen den Verbraucher darüber informieren, dass nicht alle Beeren zur gleichen Zeit essbar sind."

natalie.snijers@in-co.be

Many varieties There are many different hardy kiwi varieties, and on the testing ground at the university, there are already about 100: 50 named varieties, and the same amount of new crosses. "In Poland, at the University of Warsaw, several new varieties are also crossed. One of the most prominent ones is Bingo." The cultivation of hardy kiwis is very labour intensive. "It’s not like an apple or pear tree you look at a few times a year. With hardy kiwis, you can’t afford not to walk around the plantation for a week during the growing season. Especially the first years, growers need to keep a close eye on everything, to establish a firm plant architecture. The harvest is also a lot of work. A maxi-

mum of ten kilos per hour can be picked, and the rate of attrition is high. In addition, it takes several years for a grower to start making money with it." So there are regularly growers who call it quits. "There are several challenges. The soil shouldn’t be too heavy, because that doesn’t work. The second bottleneck is spring frost. The flowering bud needs to be protected from March already. In those months, there can still be quite a bit of frost. In addition, irrigation isn’t possible at all times and places, so some growers had to stop after repeated heavy frost periods." Hardy kiwis are almost exclusively grown outside. "There is one self-pollinating variety that can be grown in the greenhouse, but it’s quickly too

natalie.snijers@in-co.be

nen Gebrauch gepflückt. Es gibt noch keine Strukturen." Auch in Übersee gibt es Kiwibeerenproduktion. "Diese findet in Chile und Neuseeland statt. Sie wird auch im Februar und März nach Europa exportiert. Es gibt für Übersee keine offiziellen Zahlen, ich denke jedoch, dass die Gesamtfläche mit der in Europa vergleichbar ist."

Viele Sorten Es gibt viele unterschiedliche Kiwibeerensorten, auf dem Versuchsfeld der Universität stehen etwa 100. Hiervon sind etwa 50 bekannte Sorten und eventuelle neue Kreuzungen. "Bei der Universität Warschau in Polen werden ebenfalls diver-

Countries and production acreage Kiwi Berries

se neue Sorten gekreuzt. Eine der bekanntesten ist Bingo." Der Anbau der Kiwibeere ist sehr arbeitsintensiv. "Das ist nicht so wie bei einem Apfel- oder Birnbaum, wo man ein paar Mal pro Jahr nachschaut. Bei der Kiwibeere kann man es sich während der Wachstumssaison nicht erlauben, auch nur eine Woche nicht durch die Plantage zu laufen. Vor allem in den ersten Jahren müssen die Anbauer auf alles genau achten, um eine solide Pflanzenarchitektur aufzubauen. Auch die Ernte bedeutet viel Arbeit. Es können maximal zehn Kilo pro Stunde gepflückt werden, mit einem hohen Prozentsatz an Ausschuss. Außerdem dauert es einige Jahre,

Belgium & The Netherlands ± 45 ha.

United Kingdom

Germany

± 7 ha.

±10 ha.

Poland ± 6 ha.

France (Nergi)

± 55 ha.

Austria ± 8 ha.

Portugal ± 10 ha.

Italy

area unknown

Switzerland ±13 ha.

AGF Primeur • Special edition • 2016

155


HARDY KIWI - KIWIBEEREN

warm. And of course it’s pretty expensive. Growers who opt for this product, often have a passion for the hardy kiwi. And of course they do get something in return: a profitable price."

One advantage is that the volume increase is slow, which means the market can also gradually adapt."

September - December The Dutch and Belgian hardy Consumption kiwi is only available for a brief The hardy kiwi is a very healthy period, making the product product. The amount of vita- unique. "The first ones are har-

min C is very high, and comparable to the regular kiwi, but the amount of antioxidants is even higher, because people also consume the skin. Over the years, in addition to the production, demand for hardy kiwi has also increased. Doesn’t demand surpass supply yet? Filip: "Fortunately, demand for a healthy and handy snack like the hardy kiwi is high. That’s a good thing. I think it will stay that way too.

156

vested at the end of August, and the last ones around mid-October. Add to that a maximum of two months of storage. The idea is to be able to supply the product until the end of the year. But that’s still a long way off. We’re still investigating longer storage, and the acreage is still too small as well."

AGF Primeur • Special edition • 2016

bevor ein Anbauer überhaupt etwas damit verdient." Es geben daher auch ständig Anbauer auf. "Es gibt verschiedene Probleme. So darf etwa der Boden nicht zu schwer sein, das funktioniert nicht. Die zweite Hürde ist Frost im Frühjahr. Die aufgehende Knospe muss schon Anfang März beschützt werden. In diesen Monaten kann es noch ordentlich frieren. Außerdem ist Beregnung nicht immer und überall möglich, weshalb einige Anbauer nach wiederholten schweren Frostperioden aufhören mussten." Kiwibeeren werden fast ausschließlich im Freiland angebaut. "Es gibt eine selbstbestäubende Sorte, die im Gewächshaus angebaut werden kann, aber da kann es leicht zu warm sein – und es ist natürlich ziemlich teuer. Anbauer, die sich für dieses Produkt entscheiden, tun dies oft aus Leidenschaft für die Kiwibeere. Außerdem erhalten Sie natürlich auch etwas dafür zurück, nämlich einen rentablen Preis." Verbrauch Die Kiwibeere ist ein sehr gesundes Produkt. Der Vitamin-C-Gehalt ist sehr hoch und mit dem der normalen Kiwi zu vergleichen, der Antioxidanti-

engehalt ist jedoch noch höher, weil auch die Schale mitgegessen wird. Im Laufe der Jahre hat neben der Produktion auch die Nachfrage nach der Kiwibeere zugenommen. Übersteigt die Nachfrage das Angebot noch nicht? Filip: "Die Nachfrage nach einem gesunden und praktischen Snack wie der Kiwibeere ist glücklicherweise hoch. Das ist eine gute Sache. Ich glaube auch, dass das so bleiben wird. Ein Vorteil ist, dass das Volumenwachstum langsam ist, dann kann sich der Markt auch langsam anpassen." September bis Dezember Die niederländische und belgische Kiwibeere gibt es nur über einen kurzen Zeitraum, das macht das Produkt einzigartig. "Die ersten werden Ende August geerntet und die letzten etwa Mitte Oktober. Hinzu kommen noch einmal maximal zwei Monate Aufbewahrungsfrist. Es ist beabsichtigt, dass Produkt bis zum Jahresende liefern zu können. An dem Punkt sind wir jedoch noch lange nicht. Wir untersuchen gerade, wie wir die Aufbewahrung verlängern können, und außerdem ist die Fläche noch zu klein."


Verco Scheepstraat 13 3630 Maasmechelen Belgium T +32 89 77 85 00 F +32 89 76 00 47

info@nvverco.be www.nvverco.be

You can visit us at Fruit Logistica in

Hall 6.2 | stand B-06 or call us: Dominique Severijns: +32 472 306095


COMPANY - FIRMA

Transparenz seitens der Einzelhändler erforderlich

Transparency required from retailers

T

he fresh produce industry has had its fair share of food safety issues over recent years and standards and regulations are changing. The UK had a difficult period in early 2000s and the whole of Europe was left reeling after the EHEC outbreak in 2011. The US is really having to play catch up in the wake of some very high profile food scares recently, including deadly salmonella poisoning from peanuts and a listeria outbreak from cantaloupe melons. Fresh produce is the biggest driver of footfall into supermarkets; everyone wants consistent quality at competitive prices, and if you disappoint your customer in fresh produce, you will lose them to a competitor.

raising the bar when it comes to food standards. "The UK went through a difficult period in the early 2000s and has, as a result, had to get its house in order. Europe and the US are still catching up in that respect. What we need to remember is that the customer is really only interested in how to mitigate and manage risk, because at the end of the day, it is their reputation at stake."

How to mitigate risk In order to mitigate risk in the supply chain, there must be a high degree of visibility and transparency of how the chain is made up. This is not just done by knowing who your suppliers are, but by delving deeper, and knowing who supplies your Jonathan Evans, Managing suppliers, and who their growDirector at software solution ers are. company Muddy Boots (www. muddyboots.com), said that General certifications such as the UK has done a great job on BRC, IFS, SQFI which are all part

158

AGF Primeur • Special edition • 2016

D

ie Frischwarenidustrie hatte in den vergangenen Jahren einen ordentlichen Anteil anLebensmittelsicherheitsangelegenheiten und die Standards und Regelungen verändern sich. In den frühen 2000ern hat Großbritannien eine schwere Phase durchgemacht und wurde nach dem EHEC Ausbruch 2011 taumelnd zurückgelassen. Die US müssen im Moment wirklich aufholen, was einige schwere Lebensmittelerkrankungen angeht, beispielsweise tötliche Salmonellen, Vergiftungen durch Erdnüsse und einen Listeria Ausbruch bei Cantaloupe Melonen. Frischwaren sind der größte Einflusshaber auf die Kundenfrequenz; jeder möchte stabile Qualität bei wettbewerbsfähigen Preisen, und wenn du die Kunden bei den Frischwaren enttäuschst, wirst du sie an die Konkurrenz verlieren.

Jonathan Evans, Geschäftsführer des Softwarelösungs Unternehmen Muddy Boots (www. muddyboots.com), sagte, dass Großbritannien mit gutem Beispiel vorausgehen würde, da es in Bezug auf Lebensmittelstandards sehr hohe Ziele gesetzt hat. "Großbritannien hat Anfang der 2000er eine schwierige Phase durchgemacht und musste

daher einiges aufholen. Europa und die US holen in der Hinsicht auf. Woran wir denen müssen ist, dass der Kunde wirlich nur daran interessiert ist, wie er Risiken verringern und umgehen kann, weil am Ende des Tages ihr Ruf auf dem Spiel steht."

Wie man das Risiko verringern kann Um das Riskio in der Angebotskette zu verringern, muss es ein hohes Level an Transparenz und Sichtigkeit darin liegen, wie die Kette aufgebaut ist. Das ist nicht damit getan, dass du weißt, wer deine Lieferanten sind. Du musst tiefer gehen und wissen, welche Lieferanten deine Lieferanten haben und wer ihre Bauern sind. Allgemeine Zertifikate wie BRC, IFS, SQFI, die alle Teil des globalen GFSI Zertifikats sind, verlangen nun alle, dass Lieferanten Kenntnis über ihre Angebotskette, Anbieter und die Quelle der Produkte haben.

Der Fokus dabei liegt vor allem auf Frischwaren, weil sie roh gegessen werden, aber durch die verarbeitete Natur der frisch geschnittenen Produkte, steigt das Risiko.


of GFSI global certification, are all now requesting that suppliers have knowledge of their supply chain, suppliers and the source of the product.

The focus has been on fresh produce in general due to the fact that it is eaten raw, but owing to the processed nature of fresh cut products, the risk increases. "The need for transparency is not being so much driven by the rise of fresh cut, but by the need to know what is happening in the supply chain. Which products pose the biggest risk? Where to focus your attention? Making sure your suppliers are on top of it. Fresh cut suppliers need to be on it to an even greater degree," explains Evans. This is where Greenlight Supplier Approval comes into play; one of Muddy Boots’ four core software solutions. "If you are a retailer you want to be sure you are buying from an approved source. You need to be sure they have the basic certification. Retailers often have their own standards such as sustainability or ethical standards or food safety, the supplier needs to assure the retailer that he has gone through these standards with his suppliers and growers," said Evans.

"Retailers want to see a greater relationship between suppliers and growers. The only way to do that is to have a collaborative software in place which is easy and accessible to everyone. Our system drives everyone to cloud technology, it is a fairly simple web-based application where multiple users can upload information which is then instantly available to the person on the other side. "Some systems are high maintenance, but Greenlight Supplier Approval devolves maintenance out to suppliers, as well as the people who supply them. By using this system, it’s easy to reach many people in the chain - a bit like a Facebook system but for a business." Accessibility in remote areas In countries which may be less advanced in technology or have less well educated farmers, this does become difficult. But contrary to what you may think, many countries such as Kenya, (where Muddy Boots works with Finlay's) have as good, if not better mobile phone network than in Europe. "Mobile data communication is becoming very widespread, even among the smallholders in developing countries," says Evans. "There’s a whole push now around giving these guys information such as pric-

"Der Bedarf an Transparenz steigt nicht unbedingt wegen der steigenden Fresh-Cut Produkte, sondern weil es wichtig ist zu wissen, was in der Angebotskette passiert. Welches Produkt birgt das größte Risiko? Worauf soll die Aufmerksamkeit gerichtet sein? Und sichergehen, dass deine Anbieter oben an der Spitze sind. Fresh-Cut Lieferanten müssen daran arbeiten, noch höhere Abschlüsse zu erwerben," erklärt Evans. Das ist der Punkt, an dem Greenlight Supplier Approval ins Spiel kommt; eine von Muddy Boots vier Haupt-Softwarelösungen. "Wenn du ein Einzelhändler bist, möchtest du sicher sein, dass du deine Produkte aus einer sicheren Quelle beziehst. Du musst sicher sein, dass sie die Basis Zertifikate aufweisen. Einzelhändler haben oft ihre eigenen Standards, wie beispielsweise Nachhaltigkeit oder ethische Standards oder Lebensmittelsicherheit, die Lieferanten muss den Einzelhändlern versichern können, dass er mit den Anbietern und Bauern durch diese Standards gegangen ist," sagte Evans. "Die Einzelhändler wollen eine engere Beziehung zwischen Lieferanten und Bauern sehen. Die einzige Möglichkeit, das zu erreichen, ist es, eine gemeinschaftliche Software vor Ort zu haben, die für jeden einfach zugänglich ist. Durch unser System werden alle an die Cloud Technologie herangeführt, es ist ein wirklich einfache, Web-basierte App, in die viele Nutzer Informationen hochladen können, die die Person auf der anderen Seite dann sofort sehen kann. "Einige Systeme sind schwierig zu verwalten, aber Greenlight Supplier Approval überträgt die Verwaltung sowohl an die Lieferanten, als auch an die Personen, von denen sie beliefert werden. Unter Nutzung dieses Systems, ist es einfach viele Leute in der Kette zu erreichen – ein wenig wie das System von Facebook, allerdings fürs Geschäft." Erreichbarkeit in abgelegenen Bereichen In Ländern, die weniger fortgeschritten in der Technologie sind oder weniger gut ausgebildete Bauern haben,

könnte es schwierig werden. Aber im Gegensatz dazu, was viele annehmen, haben Länder wie Kenia (wo Muddy Boots mit Finlay's zusammenarbeitet) ein besseres Mobilfunknetz als Europa.

"Mobile Datenkommunikation verbreitet sich immer mehr, selbst bei den Kleinbauern in Entwicklungsländern," sagt Evans. "Es gibt jetzt eine Bewegung diesen Leuten Informationen über Preise, das Wetter und auch Daten weiterzuleiten, damit sie nicht im Nachteil gegenüber skrupellosen Händlern und so weiter sind." "Finlay's begrüßt unsere Technologie in Orten wie Kenia, weil sie diese Technologie an die Kleinbauern weitergeben wollen und ihren Kunden in Großbritannien und Europa etc. demonstrieren wollen, dass sie die gänzliche Transparenz ihres Angebots versichern können. "Man kann auf das System über die App oder einen Browser zugreifen, es muss über verschiedene Geräte zugänglich sein und muss einfach zu bedienen sein und ist für den Endverbraucher designt. Die Informationen werden vertraulich behandelt und niemand außerhalb der Angebotsette hat Zugriff darauf. Ein Bauer/Lieferant könnte verschiedene Leute beliefern, also muss es ihm möglich sein, die nicht-vertraulichen Informationen zu teilen, während er die vertraulichen Informationen zwischen den richtigen Leuten halten kann. "Das System wurde dafür entworfen, das Problem der Regelbefolgung der kleineren Bauern am Boden der Kette zu lösen, denn das ist eine große Schwierigkeit in der Frischwarenindustrie. Den Bauern wird viel abverlangt, nur um den Kunden Standards gerecht zu werden. Jetzt haben sie die Informationen, bereit sie zu verbreiten." Obwohl die Frischwarenproduktionsindustrie in einigen Fällen sehr konservativ ist, sagte Evans, dass die Leute der Technologie gegenüber ziemlich offen eingestellt wären. "Ersteinmal haben sie nicht wirklich eine Wahl, wenn sie Kunden beliefern wollen, müssen sie transparent sein. Sicher ist auch, dass die großen Akteu-

AGF Primeur • Special edition • 2016

159


COMPANY - FIRMA es, weather and data so that they are not disadvantaged by unscrupulous traders and such.

"Finlay's embrace our technology in places like Kenya because they want to be able to give this technology to these smallholders and demonstrate to their customers in the UK or Europe etc. that they can assure the transparency in their supply.

"The system can be accessed through an app or browser, it needs to be accessible through a couple of methods and it needs to be easy to use and designed for the end user. Information is held securely and no one from outside the supply chain can see the data. One grower/supplier could be supplying multiple people so he needs to be able share the non-private information while keeping the confidential information between the right people. "It is designed to take away the issue of compliance from the smaller growers at the bottom of the chain, which is a big issue in the fresh produce industry. Growers are being asked to do so much just to comply with customer standards. This way they have the information ready to share."

Despite the fresh produce industry being quite conservative at times, Evans said that people seem to be quite open to taking on this technology. "Firstly they don’t have much choice if they want to supply some customers, they have to be transparent. Certainly for the big players in the chain this software is driving down costs, and there is much less administration needed than before." Information sharing Are people happy to share all information? According to Evans there is still a bit of caution in sharing information about growers or suppliers, people wonder if the information is going to be used in a positive or negative way. More retailers are moving to direct sourcing these days and some suppliers may be afraid of getting cut out of the chain. But they are being asked for this

160

information anyway. In short, the people heavily into supplying retailers seem to embrace it, but those not so reliant on the retailers are a lot more cautious.

re in der Kette durch diese Software Kosten einsparen können und es wird viel weniger Administration benötigt, als zuvor."

"Climate change and sustainability can also be addressed using Greenlight Supplier Approval. For example if you have a framework in place for the supply chain, you can place a request on water usage, fertiliser usage, varieties, weather conditions etc. and build a very good agronomic picture of performance for a grower and help him see how it could done more sustainably. The guy at the top of the supply chain can look and see how he can best help his growers to try better practices at farm-gate. The system works both ways. "If you can improve performance then you can cut costs," says Evans. "This can be achieved by driving waste out and also by raising performance levels. You want to keep the best growers and suppliers, and our technology creates the linkage. But it is not just about price and volumes, people want insight into how they can improve,

"Wenn du deine Leistung verbessern kannst, kannst du deine Kosten verringern," sagt Evans. "Das kann dadurch erreicht werden, Verschwendung zu minimieren und das Leistungslevel zu steigern. Du willst die besten Bauern und Lieferanten behalten, und unsere Technologie stellt diese Verbindung her. Aber es geht nicht nur um Preise und Mengen, die Leute wollen wis"Ich kann das verstehen," sagt sen, wie sie sich verbessern könEvans. "Das sind die Heraus- nen, das ist der wahre Hauptanforderungen, die wir bestehen triebsgrund im Moment." müssen. Die Angst vor neuen Dingen zu nehmen, einige Kos- Sich verändernde Märkte ten innerhalb der Kette zu redu- Die Welt verändert sich schnell zieren und sehr viel Feedback zu und mit ihr die Märkte. Russland geben. Es geht nicht nur um die ist nicht länger ein Markt für Informationen, die ihren Weg europäische Produktion, China nach oben nehmen, sondern öffnet sich und andere Märkte auch um die, die wieder zurück schwanken wegen der Wechselzu den Bauern gelangen. kurse einiger Währungen. "Greenlight Supplier Appro- "Großbritannien und Europa val ist auch auf den Klimawan- könnten weniger interessante del und Nachhaltigkeit ausge- Ziele für die Produktion werden, richtet. Wenn du beispielsweise wobei andere, sich ausbreiten-

"I can understand this," says Evans. "These are the challenges that we need to break down. Take away the pain of doing things in a different way, also taking some cost out of the chain and giving lots of feedback. It is not just about information travelling upward but also about the information getting back to the grower.

AGF Primeur • Special edition • 2016

Informationsverbreitung Sind die Leute bereit dazu, alle Informationen zu teilen? Evans zufolge herrscht zwishen Bauern und Lieferanten noch immer große Vorsicht, Informationen zu teilen, die Leute fragen sich, ob die Informationen positiv oder negativ genutzt werden. Mehr Einzelhändler wechseln heutzutage zur direkten Finanzierung und einige Lieferanten könnten Angst davor haben, aus der Kette ausgeschlossen zu werden. Aber sie werden so oder so nach diesen Informaionen gefragt. Kurz gesagt, die Leute, die stark in die Belieferung von Einzelhändlern involviert sind, scheinen das System zu begrüßen, aber diejenigen, die nicht so sehr von den Einzelhändlern abhängig sind, sind viel vorsichtiger.

ein Rahmensystem an Stelle der Angebotskette hast, kannst du dich über den Wasserverbrauch, die Menge an Dünger, die genutzt wird, die Wetterbedingungen etc. informieren und somit ein sehr gutes agronomisches Leistungsbild eines Bauern erstellen, was ihm dabei hilft zu sehen, an welchen Stellen er noch nachhaltiger arbeiten könnte. Die Person an der Spitze der Kette kann schauen, inwieweit er seinem Bauern am besten dabei helfen kann, sich zu verbessern. Das System funktioniert auf beiden Seiten.


that is the real key driver at the customer. It is a very efficient moment." method of adding value to the supply chain." Changing markets The world is changing fast and Long term relationships, better with it the markets. Russia is no growers, higher consistency longer a market for European People want long term relationfresh produce, China is opening ships, better growers, higher up and other markets fluctuate consistency. with the rise and fall of currencies. "Visibility is key these days, making sure both supplier and "UK and Europe may become a buyer are working for the same less interesting destination for thing. If you have all the inforproduce as other emerging mar- mation you can act accordingly, kets become more profitable, so for example, if you have been it is important to secure your told there is possible degradasupply. What many people don’t tion in a product you will be realise is that technology will expecting this when it arrives in become very important in secu- port and know it has to be sent rity of supply." out quickly instead of sitting on it for a couple of days. If the Muddy Boots have customers product is tip top condition you in China through other busi- can take a bit longer. Having this ness relationships, Unilever knowledge allows you to make for example, and others who the best use of the products you source non-produce items from have and avoid having any empChina. Importers want to ensure ty shelves." that what they are exporting is good quality before they ship it A unique offer out. Normally shipments would "We are unique in what we do at be checked after they arrive in Muddy Boots because we’re the the EU, so if it is rejected at this only company who is working stage then it becomes waste. from the grower, right through to the retailer. Other IT compa"Inspections are tradition- nies cover stock through a depot ally done on arrival but these or warehouse. Muddy Boots are increasingly being pushed delves deeper into the supply back to suppliers and eventu- chain, our systems help monially to the growers themselves, tor the performance of prodso then if it is not fit for the end ucts and people, and integrate user it won’t be shipped. It is a the systems. We are managing very simple and effective way to everything from the grower to drive wastage out of the system. the retailer on the performance Collaborative tools for qual- of that product, giving the ity inspection make sure that at retailer massive insight into the every point in the supply chain whole supply chain." you can say it will be fit for the

Crisp Potatoes

Table - Export Potatoes

de Märkte, mehr Profit erwirtschaften, also ist es wichtig, unser Angebot zu sichern. Was viele Leute nich realisieren ist, dass Technologie sehr wichtig bei der Sicherung des Angebots werden wird."

Muddy Boots hat, durch andere Geschäftsbeziehungen, Kunden, wie beispielsweise Unilever und andere, die nicht-produzierte Güter aus China beziehen, in China. Importeure wollen sicherhgehen, dass das, was sie exportieren von guter Qualität ist, bevor sie es verschiffen. Normalerweise würden Schiffsladungen überprüft werden, nachdem sie in der EU ankommen, wenn sie an dieser Stelle also abgelehnt werden, wandert die Ladung in den Müll. "Inspektionen werden für gewöhnlich bei der Ankunft durchgeführt, aber diese werden immer öfter bei den Lieferanten oder in einigen Fällen sogar bei den Bauern selbst durchgeführt, also wird es nicht verschifft, wenn es nicht angemessen für den Endverbraucher ist. Es ist ein sehr einfacher und effektiver Weg, um Verschwendung im System zu vermeiden. Einheitliche Werktzeuge für die Qualitätskontrolle stellen sicher, dass an jedem Punt der Angebotskette die Produkte gut genug für den Endverbraucher sind. Es ist eine sehr effiziente Methode, in der die Angebotskette an Wert gewinnt." Langanhaltende Beziehungen, bessere Bauern, mehr Übereinstimmung Leute wollen langanhaltende Beziehungen, bessere Bauern und mehr Übereinstimmung.

Own Potato-fields 300 Farmers Flexible Family company Crisp Potatoes Own Potato-fields Table - Export Potatoes Own Potato-fields Logistic hotspot of Europe 300 Farmers 300 Farmers Middle in Europe’s best fields Flexible Family company Flexible Family company Logistic hotspot of Europe Logistic hotspot of Europe Middle in Europe’s best fieldsMiddle in Europe’s best fields 

JacketTable Potatoes - Export Potatoes Own Potato-fields Halle 6.2 /(Weighted B-07 per grams) 300 farmers

Export Potatoes

Ein einzigartiges Angebot "Wir, bei Muddy Boot, sind einzigartig in dem was wir tun, weil wir das einzige Unternehmen sind, das sich vom Bauern, direkt zum Einzelhändler vorarbeitet. Andere IT Unternehmen decken das Lager durch ein Depot oder Lagerhaus ab. Muddy Boots arbeitet sich tiefer in der Angebotskette hindurch, unser System hilft dabei, die Leistung von Produkten und Leuten aufzuzeichnen und bezieht die Systeme mit ein. Wir organisieren alles bei der Produktleistung, vom Bauern bis hin zum Einzelhändler und geben den Einzelhändlern dabei eine tiefgehende Einsicht in die ganze Angebotskette."

Crisp Potatoes

Table - Export Potatoes

French Fries Potatoes

Jacket Potatoes (Weighted per grams)

"Transparenz ist heutzutage der Schlüssel dazu, sicherzugehen, dass sowohl der Lieferant, als auch der Käufer für die gleiche Sache arbeiten. Wenn du alle Infroamtionen hast, kannst du aufeinander abgestimmt arbeiten- Wenn dir beispielsweise gesagt wurde, dass es einen möglichen Verfall eines Produkts geben könnte, wirst du es erwarten, wenn es im Hafen ankommt und wissen, dass es schnell weitergeschickt werden muss, statt es ein paar Tage lang zu lagern. Wenn das Produkt in einem einwandfreien Zustand ist, kannst du es etwas länger behalten. Durch dieses Wissen kannst du den besten Nutzen aus den Produkten, die du hast, ziehen und leere Regale vermeiden."

Jacket Potatoes Since 1927 (Weighted per grams)

  

300 Farmers Flexible Family company Flexible Family company Logistic hotspot of Europe Logistic hotspot of Europe Middle in Europe’s best Fries fields Potatoes French

Own Potato-fields

Crisp Potatoes

Crisp Potatoes

French Fries Potatoes

French Fries Potatoes

AGF Primeur • Special edition • 2016

161


OPINION - VISION

impressie nieuwbouw pand Frankort&Koning

Leon van den Hombergh:

"Unverbindliche Importströme nach Europa werden nachlassen" Leon van den Hombergh:

“Non-committal import flows to Europe will dry up” In May, construction started for the new Frankort&Koning site. The new company building will be built 500 metres from the current premises. The trade company, which originally focused on vegetables, has seen the importance of imported fruit increase for a number of years. Leon van den Hombergh, commercial director of the company from Limburg, talks about the company’s ambitions, and gives his view on the developments in the sector. Construction is in full swing. What’s the current situation? “Construction is on schedule. We’re not encountering any strange things. The expectation is that the deadline will be met, so we can make the move early 2016. That will be sometime in January or February.” There’s been talk of construction plans for a long time now. Why did it take so long for construction to get started? “For years, we rented additional space flexibly, and we thoroughly investigated the new construction location. A lot of time went into that. We took a very broad 162

view. Is that this region? On the terrain? In what construction? It always takes some time to find the right partners. The form that was chosen in the end is perfect for us, and we are happy with it. We chose to remain here in Venlo. What also played a part, is that the developments in the sector go so fast. You have to adjust continually, and be flexible to see what requirements there are and how you can fit them into the available accommodation. You constantly take that into account. Ten years ago, we were a big player in vegetables, and we made a pretty big move towards imported fruit.

AGF Primeur • Special edition • 2016

Im Mai wurde der erste Spatenstich für den Neubau der Firma Frankort&Koning gemacht. Das neue Unternehmengebäude entsteht 500 Meter vom heutigen Grundstück entfernt. Das ursprüngliche Gemüsehandelsunternehmen sieht seit einigen Jahren ein zunehmendes Interesse an Importobst. Leon van den Hombergh, kaufmännischer Direktor des Limburger Unternehmens, berichtet über die Bestrebungen des Unternehmens und beurteilt die Entwicklungen der Branche. Der Neubau ist in vollem Gange. Wie ist der jetzige Stand der Dinge? "Der Bau läuft nach Plan. Es gibt keine außergewöhnlichen Probleme. Wir erreichen die Deadline wie geplant, so dass wir Anfang 2016 umziehen können. Irgendwann im Januar oder Februar wird es soweit sein."

Es wird schon so lange über Neubaupläne gesprochen. Warum hat es so lange gedauert bis zum ersten Spatenstich? "Wir haben jahrelang auf flexible Weise hinzugemietet und uns den Standort für den Neubau gründlich angeschaut. Das hat lange gedauert. Alles wurde untersucht: ob dies die rich-

tige Region ist, ob das Gelände passt. Und wie soll gebaut werden? Es braucht immer eine Weile, bevor man die richtigen Partner gefunden hat. Letztlich haben wir uns für ein Äußeres entschieden, das uns wirklich gefällt. Wir haben uns dafür entschieden, hier in Venlo zu bleiben. Es spielt auch eine Rolle, dass die Entwicklungen in der Branche so schnell verlaufen. Man muss sich ständig anpassen und flexibel sein, um zu erkennen, welche Bedürfnisse es gibt und wie man sie auf dem vorhandenen Raum unterbringen kann. Das nimmt man immer mit. Vor zehn Jahren waren wir ein großer Player bei Gemüse, dann haben wir einen gro-


That also has consequences for to expand the container termithe interior of the warehouse, nal. Those developments are and how you deal with storage.” also nothing but favourable. On the whole, it’s perhaps 2 kilomeWas a location at the Freshpark tres to the terminal.” Venlo a must? “No, that wasn’t a must. We Is there a means of transport looked at where we found the that’s always a good solution? best conditions to construct a “No, you can’t say that the train, new building. A must sounds as for instance, is always a good if you have no other option. That solution. Our logistics people wasn’t the case at all. The idea is look at the arrivals week by to find the right choice. Location week, the port where unloading is one of them, but questions like takes place, and by what means how do we want to build it, and of transport the products will what are the possibilities, also reach Venlo the fastest. For each play a part. You have to take into shipment, we look for a fitting account cooling innovations, means of transport. Sometimes with constantly tightening certi- there is a shortage in a certain fication criteria and food safety. product, so you want to have But with shelves, there are also that very quickly. For other more possibilities. You have to products, that doesn’t apply as be in the forefront there.” much.”

Is the future multimodal transport and choosing the right means of transport per shipment? “Yes. At the moment the A67, the road connecting Eindhoven and Venlo, is difficult to reach. There have been talks of widening it for a long while now. Then there is the A15, RotterdamGorinchem. That’s also slowly congesting. So an alternative by railroad is something we will On the other hand, Venlo is make use of more if transport relatively far away from the by road gets more difficult. The port of Rotterdam, where a lot number of trains is increased, of fruit comes in. Isn’t that a so there will be more capacity disadvantage? there. For us, it’s really not that “The port of Rotterdam also has special anymore. Nobody here its disadvantages. It’s not as flex- is surprised when a container is ible, and there is less room. We delivered by barge or by train.” want to get our containers from Rotterdam to Venlo as quickly as Frankort&Koning isn’t possible. Then we can work with directly linked to a producer them ourselves, and we aren’t organization. Why not? hindered by opening times and “Frankort&Koning is a party waiting times. So we opt for the that maintains good relations fastest way. That could be by with a great deal of producer train, barge or truck.” organizations, without being forced to shop at a single one. You focus on multimodal That has its advantages. We are transport. How do you do that? independent, so we can always “We took part from the begin- meet our client’s demands well. ning, and became a big player in When you’re linked to a producthe container terminal in Venlo, er organization, you also deal so we could withdraw from the with that organization’s prob‘traffic jam’ in Rotterdam early lems, for instance when there on. That improves the speed and are shortages. We look for the the freshness of the products. best supplier. Of course we have We put containers on the train a relationship with the growers, and the barge. We gathered and try to prevent unnecessary experience, the results of which costs, but we can do that peralways turned out well. Now the fectly well without a fixed promunicipality of Venlo has plans ducer organization. The part“Another advantage: no employee will have a longer commute. And we are familiar with the auction terrain. We have quite a few set patterns now, and Freshpark Venlo is an attractive location for businesses. As a company, we also have our roots in the region. You cannot just take the company and put it somewhere else. We believe that this location offers a lot of advantages.”

ßen Schritt zum Importobst gemacht. Das hat auch wieder Folgen für die Einteilung der Hallen und wie man die Lagerung bewerkstelligt." War der Standort im Freshpark Venlo notwendig? "Nein, notwendig war das nicht. Wir haben uns angeschaut, wo es die besten Rahmenbedingungen für den Neubau gab. Notwendigkeit – das hört sich an, als ob man keine andere Option hat. Das war sicher nicht der Fall. Man versucht, die richtige Wahl zu treffen. Der Standort ist eine solche, aber es spielen noch weitere Fragen eine Rolle, etwa wie man bauen will und welche Möglichkeiten es gibt. Man muss sich mit Innovationen bei der Kühlung, mit immer schärferen Zertifizierungskriterien und der Lebensmittelsicherheit beschäftigen. Aber mit den Vorschlägen gibt es auch mehr Möglichkeiten. Damit muss man Vorreiter sein."

Sie beteiligen sich am multimodalen Transport. Wie gehen Sie das an? "Wir haben uns von Anfang an daran beteiligt und sind auf dem Venloer Containerterminal ein großer Player geworden, so dass wir uns dem Rotterdamer ‘Traffic jam’ sehr schnell entziehen können. Das macht uns schnell und kommt der Frische der Produkte zugute. Wir haben Container auf den Zug und das Binnenschiff gesetzt. Wir haben Erfahrungen gemacht und die Folgerungen haben uns wieder genützt. Jetzt hat die Gemeinde Venlo Pläne vorgelegt, um den Container-Terminal zu erweitern. Auch diese Entwicklungen sind durchaus positiv. In Luftlinie sind es vielleicht zwei Kilometer zum Terminal."

Gibt es ein Transportmittel, das immer eine gute Lösung ist? "Nein, man kann zum Beispiel nicht sagen, dass die Bahn immer eine gute Lösung ist. Unsere Logistikleute schauen sich Woche für Woche an, was hereinkommt, in welchem Hafen gelöscht wird und mit welchem Transportmittel die Produkte am schnellsten hier in Venlo sind. Je nach Ladung suchen wir nach einem passenden Verkehrsmittel. Manchmal gibt es einen Mangel an einem Produkt, das man demnach sehr schnell haben will. Bei anderen Produkte ist das aber nicht so wichtig."

"Ein weiterer Vorteil: kein Arbeitnehmer wird eine längere Fahrzeit haben. Außerdem kennen wir uns mit dem Versteigerungsgelände aus. Es haben sich ziemlich feste Muster herausgebildet, und Freshpark Venlo ist für Unternehmen ein attraktiver Niederlassungsort. Wir haben als Unternehmen auch unsere Wurzeln in der Region. Man kann das Unternehmen nicht einfach abtragen und anderswo hinsetzen. Wir meinen, dass dieser Ort viele Vorteile bietet." Gehört dem multimodalen Transport und der Andererseits liegt Venlo ladungsabhängigen Wahl des relativ weit entfernt von den richtigen Transportmittels die Rotterdamer Häfen, wo ja viel Zukunft? Obst hereinkommt. Ist das kein "Ja, derzeit ist die A67, die VerNachteil? bindungsstrecke von Eindho"Auch der Rotterdamer Hafen ven nach Venlo, häufiger verhat seine Nachteile. Dort ist es stopft. Über eine Verbreiterung doch weniger flexibel, und es dieser Strecke wird bereits seit gibt weniger Platz. Wir wollen langem diskutiert. Dann haben unsere Container so schnell wie wir die A15, Rotterdam-Gorinmöglich von Rotterdam aus in chem, die ist auch bald dicht. Venlo haben. Dann können wir Wenn der Transport über die uns selber damit an die Arbeit Straße schwieriger wird, wermachen und haben keine Pro- den wir uns also alternativ der bleme mit Öffnungszeiten und Bahn bedienen. Für uns ist das Wartezeiten. Dazu wählen wir eigentlich nichts Ungewöhndie schnellste Variante. Das liches mehr. Hier gibt es niekann per Zug sein, per Binnen- manden, der sich noch wunschiff oder per Lastwagen." dert, wenn ein Container über die Wasserstraße oder per Zug angeliefert wird." AGF Primeur • Special edition • 2016

163


Anqiu Hengyuan Vegetables

Tianjiazhuang Village, Xing’an Street, Anqiu,Shandong, China Mobile: Phone: Skype: E-mail:

+86 1390 536 4367 +86 5364 778 888 bryanwang86 info@anqiuginger.com

www.anqiuginger.com

164

AGF Primeur • Special edition • 2016

Frankort&Koning ist direkt keiner Anbauorganisation angeschlossen. Warum nicht? "Frankort&Koning ist eine Partei, die mit sehr vielen Anbauorganisationen eine gute Beziehung unterhält, ohne gezwungen zu sein, bei einer Organisation einzukaufen. Das hat Vorteile. Wir sind unabhängig. Auf diese Weise können wir auf die Wünsche unserer Kunden immer gut eingehen. Wer an eine Anbauorganisation gebunden ist, hat auch mit den Problemen dieser Organisation zu tun, etwa bei Engpässen. Wir schauen uns an, wer der beste Zulieferer ist. Selbstverständlich unterhalten wir Beziehungen zu den Anbauern und versuchen, überflüssige Kosten zu vermeiden, aber eine feste Anbauorganisation braucht man dazu eigentlich nicht. Die Kooperation wird dennoch immer intensiver, und wir haben so einige jahrelange Kooperationen. Das funktioniert bestens." Und wie steht es um das Freilandgemüse? "Dort ist es nicht wesentlich anders. Die Anbauer sind zwar weniger in Anbauorganisationen zusammengefasst, aber eigentlich tun wir dort das gleiche: Direkt bei einen Produzenten laden und oftmals über eine Vermarktungsorganisation fakturieren. Die Freilandgemüse-Anbauer kümmern sich oftmals selber um den Absatz, wodurch es vielleicht den Anschein hat, als ob alles etwas anders organisiert sei. Ob Porree, Eisbergsalat oder Rosenkohl – für uns ist das nicht anders als bei Gewächshausprodukten. Bei den Gewächshausprodukten sieht man jedoch, dass die Anbauer fast immer in Anbauverbänden organisiert sind."

Was ist dann der Vorteil, Teil von Total Produce zu sein? "Es handelt sich um einen finanziell sehr soliden Club mit einem ausgezeichneten Ruf in der ganzen Welt. Das sind Profis, die jahrelange Erfahrung bei der Bündelung von Unternehmen haben. Bei der Begleitung auf Verwaltungsebene gibt es durchaus Vorteile, aber bei der Umsetzung bemerken die Kunden davon wenig. Es gibt auch Länder, aus denen wir selbst noch nie bezogen haben, wo Frankort&Koning unbekannt war, Total Produce jedoch ein bekannter Name ist." Frankort&Koning importiert viel aus Südamerika. Wie wichtig sind diese Länder? "In den vergangenen Jahren haben wir mit dortigen Betrieben Geschäftsbeziehungen aufgebaut. Im Winter haben wir daher als traditionelle Gemüseplayer unser Sortiment mit Importware aus Spanien und Marokko ergänzt. Innerhalb unserer Organisation und unseres Übereinkommens hatten wir jedoch die Möglichkeit, mehr zu tun. Also haben wir ergänzend zu unseren Winteraktivitäten mit dem Obstimport begonnen. Unser europäisches Netzwerk ermöglicht uns so den Absatz."

Traditionell sind Sie also ein Gemüsehandel, wenngleich mit einem wachsenden Anteil an Obstimport. Wie verhält sich das beim Umsatz? "Der Umsatzanteil beim Obst nimmt jedes Jahr zu, derzeit repräsentiert Gemüse jedoch noch den größten Teil des Umsatzes." Stehen die von Lateinamerika nach Europa kommenden Volumina unter Druck? "Ja. Wir haben einen schwierigen Kernobstmarkt in den vergangenen Jahren erlebt, und die Chilenen und Neuseeländer sagen jetzt: das wollen wir nicht noch einmal erleben. Wenn also in Europa Saison ist, sehen wir, dass es weniger interessant ist, nach Europa zu exportieren. Zumal der Euro ziemlich nachgelassen hat.

Frankort&Koning ist Teil von Total Produce. Wieviel Selbständigkeit besitzen Sie? "Wir sind operativ selbständig. Das ist ein echtes Joint Venture, das in der Praxis gut funktioniert. Selbstverständlich schaut man sich an und berät, wo wir zusammenarbeiten können, wo wir uns behilflich sein können und wie wir cleverer arbeiten Die Länder der Südhalbkugel können." orientieren sich mehr an neuen Märkten in Fernost, im Nahen


nerships are becoming closer our winter activities. We were though, and we do have partner- able to make use of our Euroships that have lasted for years. pean network for sales.” That works great.” So traditionally a vegetable And what about open field business, but with a growing vegetables? share in fruit import. How is the “It’s not much different there. division in terms of revenue? The growers are less grouped “The revenue share of fruit in grower organizations, but we increases each year, but at the really do the same thing there. moment vegetables still have Loading directly at a producer, the biggest share in revenue.” and often invoicing through a sales agency. Growers in open Are the volumes that come field vegetables often handle to Europe from Latin America sales themselves, making it seem under pressure? as though it’s organized very dif- “Yes. For instance, we’ve seen ferently. Leek, iceberg lettuce or a difficult top fruit market in Brussels sprouts, it’s no differ- the past year, and Chileans and ent for us than for greenhouse New Zealanders are now sayproducts. In the greenhouse ing: we don’t want to experience products, you do see that grow- that again. So we see that when ers are almost always organized Europe is in season, it’s less in producer organizations.” interesting to export to Europe, also because the euro has weakFrankort&Koning is part of Total ened significantly. The countries Produce. How independent are on the southern hemisphere are you? looking more towards new mar“We are operationally indepen- kets in the Far East, Middle East, dent. It’s really a joint venture, United States and the domeswhich works well in practice. tic market. And that’s logical, Of course we discuss things because really, do we need to and look at where we can work import that much when the cold together, where we can assist stores in Europe are full of our each other and how we can own produce?” work better.” Will that trend, of declining What’s the advantage of being a import volumes when Europe is part of Total Produce? on the market, continue? “Financially, it’s a very solid “I think those non-committal group, with an exceptional repu- import flows with which prodtation around the world. They ucts can be shipped to Europe are also professionals, with without really looking at the years of experience bringing market, will dry up. Very few companies together. There are growers can afford to do that, definitely advantages in support and the risk is too high. The on an executive level, but on an cost price in the production operational level, clients hardly countries only goes up as well, notice it. There are also countries which means the cost price can’t where we never sourced our- always be achieved. And added selves, where Frankort&Koning to that, there are new markets was unknown, but where Total offering opportunities.” Produce is a familiar name.” Are those new markets a threat Frankort&Koning imports a to Europe as well? lot from South America. How “A threat to the extent that important are these countries? nobody benefits from a market “In the past years, we estab- where products are sold below lished relations with the com- cost price. With the latest techpanies there. In winter, being niques, you see more and more a traditional vegetable player, companies are focusing on we supplemented our product their own production for fruit range with import from Spain and vegetables. It’s also good and Morocco. But within our to have an alternative for those organization and accommoda- producers. It’s a pipe dream tion, we had the opportunity that Europe can buy everything. to do more. So we took up the That’s why it’s also important to import of fruit as an addition to have a good relationship with

Osten, den Vereinigten Staaten und auf dem einheimischen Markt. Das ist ja auch logisch, warum sollen wir so viel importieren, wenn die Kühlhäuser in Europa mit eigener Ware voll liegen?" Wird sich der Trend zurückgehender Importvolumina fortsetzen, wenn Europa am Markt ist? "Ich bin der Ansicht, dass die unverbindlichen Importströme, mit denen Produkte ohne Blick auf den Markt nach Europa verschifft werden, nachlassen werden. Es gibt nur wenige Anbauer, die sich das erlauben können, das Risiko ist zu hoch. Der Herstellungspreis in den Produktionsländern nimmt auch weiter zu und kommt oftmals nicht wieder herein. Hinzu kommen die neuen Märkte, die Chancen bieten."

Sind diese neuen Märkte demnach auch eine Bedrohung für Europa? "Bedrohung insofern, als niemand von einem Markt profitiert, auf dem Produkte unter dem Herstellungspreis verkauft

werden. Mit den neuesten Techniken wird deutlich, dass sich immer mehr Länder auf die eigene Produktion von Obst und Gemüse konzentrieren. Es ist auch gut, wenn man eine Alternative für die Produzenten hat. Es ist eine Utopie, dass Europa alles aufnehmen kann. Es ist daher auch wichtig, eine gute Beziehung zu seinem Zulieferer zu haben und ehrlich zu sein. Wenn er in Dubai einen besseren Preis erzielen kann, sollte man sagen: Ich glaube, dass es sinnvoll ist, wenn Du diese Container nach Dubai schickst und nicht nach Europa." Eine mögliche Gefahr hierbei ist natürlich, dass sagen wir in Dubai ganzjährig ein guter Preis bezahlt wird, der chilenische Produzent sich für diesen Markt entscheidet und Europa völlig links liegen lässt. "Ja, darin liegt allerdings eine Gefahr, aber es ist auch deutlich, dass die Märkte eigene Bedürfnisse je nach Periode, Kaliber usw. haben. Das soll nicht heißen, dass die Märkte nur mit Erfolgsgeschichten aufwarten. Wir haben auch durchaus Situ-

• Iceberg-lettuce • Chinese Cabbage • Potatoes • Broccolli • Leeks • Onions • Cauliflowers • Etc., etc.

Freeland b.v. Nijbracht 126 7821 CE Emmen The Netherlands Phone (+31)591 - 67 05 70 E-mail: info@freeland.nl Internet: www.freeland.nl

AGF Primeur • Special edition • 2016

165


OPINION - VISION your supplier and to be honest. If he can get a better price in Dubai, you have to say: I think it’s smarter to send that container to Dubai rather than Europe.”

Of course danger could lurk there, for instance that of a good price being paid year-round in Dubai, with the Chilean producer opting for that market and forgetting about Europe. “Yes, there is a threat there, but you also see that those markets have their own demands for periods, sizes etcetera. That doesn’t mean those markets only have success stories to show. We’ve also seen situations of the Chinese market being full, with catastrophic prices. On the other hand, growers are going so far in expansion in acreage and yields that they also need those markets.”

What other markets make up your core business? “We focus on Europe, from Scandinavia to Spain and Portugal. The challenge is to have a presence in every market, because you can get the best price from the market for the supplier. That means one day you’ll be selling a product in Portugal, and the next day in Greece. That’s why we have a commercial team keeping an eye on all these markets.” Do you see growth markets? “That varies a lot. One moment Scandinavia is really hot, and since the crisis Southern Europe is in a bit of a tight spot, but that could be different in a year. Local produce is also getting increasingly popular, but you still see that when there’s a problem, for instance due to the weather, that the Netherlands is the first choice to supply a product.” And beyond Europe? We hear a lot about China and the Middle East, for instance. “Our core business isn’t beyond Europe. Of course we do keep an eye on those markets, but that’s not our core activity.”

How important is the German market for you? “Germany is the biggest consuming country in Europe, and geographically we’re at their front door. So Germany is defi-

166

nitely an important market for us.” But in Germany, we’re also seeing the trend of more local-for-local. How big is that competition? “That’s definitely a trend we can’t ignore. There’s a time of year when they opt for national produce and are also prepared to pay more for it. But that doesn’t mean there are no options at all. If you look closely, there are always options.”

And does German retail attach a lot of value to added value, or is it mostly about price? “You’re seeing both discounters and high-end supermarkets looking more for products that stand out. Price is still important, but there’s more attention to distinction in products. Prices are easily adjusted.”

How do you see the power of retail? Are prices under pressure? “Retail keeps a close eye on each other. If they only have standard produce on their shelves, the only distinguishing factor is price. For the consumer, it doesn’t matter where he buys the product in that case. We see supermarkets focusing more on stand-out products, to move away from the price erosion.” Are there enough opportunities in fruit and veg to distinguish in terms of product? “There are possibilities, but one shouldn’t think about this too lightly. At one point, everyone in the Netherlands started putting a sticker on the product or packaging, thinking they could get a premium. But there’s more to it than just sticking something on the product.”

What fruit and veg company do you see as an example? “There are companies that do very well by focusing on a niche. In organic trade, for instance, there are a few good examples of that. In exotics and ripened products, there are also leading companies. But the market is also on the move there, so you can’t just keep a head start forever. And ultimately trade is done by human beings. You need to click with the client, or selling would become very difficult.”

AGF Primeur • Special edition • 2016

ationen gesehen, bei denen der chinesische Markt übervoll war, mit katastrophalen Preisen. Auf der anderen Seite gehen die Anbauer mit der Erweiterung von Fläche und Ertrag so weit, dass sie diese Märkte auch einfach brauchen." Gibt es weitere Märkte, die zu Ihrem Kerngeschäft zählen? "Wir konzentrieren uns auf Europa, von Skandinavien bis Spanien und Portugal. Das Problem liegt darin, auf jedem Markt vertreten zu sein, um so für den Zulieferer den besten Preis auf dem Markt zu erzielen. Das heißt, dass man heute ein Produkt Portugal abgesetzt und morgen in Griechenland. Hierzu haben wir ein kommerzielles Team, das alle diese Märkte beobachtet." Gibt es für Sie Wachstumsmärkte? "Das wechselt stark. Mal ist Skandinavien total heiß, seit der Krise ist Südeuropa ein bisschen in der Bredouille. Aber das kann sich in einem Jahr wieder völlig geändert haben. Lokale Produkte werden auch immer populärer, dennoch sieht man, dass bei Problemen, etwa aufgrund des Wetters, die Niederlande erste Wahl sind, wenn es um die Lieferung eines Produkts geht."

Und außerhalb Europas? Wir hören ja viel über China und den Nahen Osten? "Unser Kerngeschäft liegt nicht außerhalb Europas. Selbstverständlich beobachten wir die Märkte dennoch, aber dort liegt nicht unsere Kernaktivität."

Wie wichtig ist der deutsche Markt für Sie? "Deutschland ist das größte Konsumland Europas, und wir liegen geographisch gesehen am Haupteingang. Deutschland ist demnach auf jeden Fall ein wichtiger Markt für uns." Aber auch in Deutschland sehen wir den Trend hin zu mehr Local-for-local. Wie groß ist die Konkurrenz? "Sicherlich ist das ein Trend, vor dem wir die Augen nicht verschließen können. Es gibt bestimmte Jahreszeiten, wo man sich dort für einheimische Produkte entscheidet und

auch bereit ist, mehr für diese zu bezahlen. Wenn man sich umschaut, gibt es immer Optionen." Und legt der deutsche Einzelhandel viel Wert auf Wertschöpfung, oder geht es vor allem um den Preis? "Man erkennt, dass sowohl die Discounter als auch die High-end-Supermärkte zunehmend nach Produkten suchen, die hervorstechen. Der Preis ist zwar noch immer wichtig, aber den besonderen Produkten wird mehr Aufmerksamkeit geschenkt. Preise lassen sich leicht anpassen." Wie sehen Sie die Macht des Einzelhandels? Gibt es Druck auf die Preise? "Beim Einzelhandel verfolgt man genau, was der andere macht. Wer nur Standardprodukte im Regal hat, für den ist der Preis das einzige Hervorstechende. Dem Verbraucher ist es dann egal, wo er das Produkt kauft. Wir sehen, dass die Supermärkte mehr Wert auf herausragende Produkte legen, um so der Preiserosion vorzubeugen." Gibt es in der AGF-Branche genügend Möglichkeiten, Produkten ein Profil zu geben? "Es gibt Möglichkeiten, aber man sollte es sich auch nicht zu leicht machen. Es kam vor, dass jeder in den Niederlanden einen Sticker auf das Produkt oder die Verpackung klebte und dann dachte, einen Aufpreis zu bekommen. Man muss allerdings mehr leisten, als einen neuen Sticker auf das Produkt zu kleben."

Welches AGF-Unternehmen betrachten Sie als Vorbild? "Es gibt Unternehmen, die sehr erfolgreich sind, weil sie sich auf eine Nische konzentrieren. Beim Bio-Handel etwa gibt es ein paar gute Beispiele. Auch bei den Exoten und den gereiften Produkten gibt es innovative Unternehmen. Aber auch dort ist der Markt in Bewegung, auch dort kann man also seinen Vorsprung nicht ohne weiteres für immer behalten. Letztendlich ist der Handel immer Menschenwerk. Es muss Klick machen beim Umgang mit


What lessons have you learnt from Martin Frankort and Theo Koning? “That was a pair who complemented each other perfectly. Now we have a trio that also complements each other well. Martin was a true people manager. He put a lot of faith into the employees. Theo was the man from Westland who came to Limburg with a vision on the fresh produce trade. Together, they laid the foundation for the company.”

How will the sector look in five years? “Until recently, it was a very conservative market, which mainly used words like consolidation, overproduction and shortening the chain. I’m seeing more and more fixed connections arising, and superfluous costs being avoided. The cooperation in the chain is getting more intensive and more transparent. This will eventually benefit the producers. We also call that “operational excellence”, which means you don’t incur unnecessary costs, What will Frankort&Koning look and are sincere toward the clilike in five years? ent and supplier. If everyone “We have faith in the future. does that, together we can look Although we are a relatively for a way everyone can earn a young company, founded in living.” 1985, we grew very quickly. Recently we rejuvenated our l.vdhombergh@frankort.nl team, because young people are the managers of the future. We are also working on an open culture, and we give a lot of responsibility. We want our staff to be proud and remain so when they park their car at our company in the morning.”

dem Kunden, sonst wird das ben, wenn sie morgens ihr Auto Verkaufen sehr schwierig." auf dem Parkplatz abstellen." Welche Lektionen haben Sie von Martin Frankort und Theo Koning gelernt? "Die beiden haben sich perfekt ergänzt. Jetzt haben wir eine Dreierspitze, die sich auch gut ergänzt. Martin konnte Menschen führen. Er setzte viel Vertrauen in die Mitarbeiter. Theo war der Westländer, der mit einer Vision des AGF-Handels nach Limburg kam. Gemeinsam haben sie die Grundpfeiler des Unternehmens gesetzt."

Wie sieht die Branche in fünf Jahren aus? "Bis vor kurzem war es ein sehr konservativer Markt, auf dem vor allem Worte wie Konsolidierung, Überproduktion und Verkürzung der Kette verwendet wurden. Ich sehe jetzt, dass immer mehr feste Verbindungen entstehen und überflüssige Kosten vermieden werden. Die Zusammenarbeit in der Kette wird intensiver und transparenter. Dies wird jetzt endlich dem Produzenten zugute kommen. Wir nennen das auch ‘operational excellence’. Anders gesagt: keine unnötigen Kosten verursachen und ehrlich gegenüber Kunden und Zulieferern sein. Wenn das jeder so macht, können wir gemeinsam überlegen, wie jeder von uns seinen Lebensunterhalt verdienen kann."

Wo sehen Sie Frankort&Koning in fünf Jahren? "Wir haben Vertrauen in die Zukunft. Obwohl wir ein relativ junges Unternehmen sind, 1985 gegründet, sind wir sehr schnell gewachsen. In der letzten Zeit haben wir unser Team verjüngt, denn junge Menschen sind die Manager der Zukunft. Außerdem arbeiten wir an einer offenen Kultur und geben viel Ver- l.vdhombergh@frankort.nl antwortung. Wir möchten, dass unsere Leute stolz sind und blei-

Aon Risk Solutions

Your vegetables and fruit well insured The Fruit Team of Aon Rotterdam offers you a solution for your insurance portfolio on extended conditions, especially for your shipments from origin to final destination

At the Fruit Logistica 2016 the following delegation of the Fruit Cargo Team is present: Pieter Jan Floris

Charles Marsé

E claudia.de.koning@aon.nl T +31 6 64629 4186

E pieter.jan.floris@aon.nl T +31 6 5492 1970

E charles.marse@aon.nl T +31 6 5516 3052

1021-13-2014-Q4-V2

Claudia de Koning

Risk. Reinsurance. Human Resources.

1021-13-2014-Q4-V2.indd 1

www.fruitcargo.com | www.aon.nl

7-1-2015 11:07:07

AGF Primeur • Special edition • 2016

167


BROCCOLI - BROCCOLI

Bimi farm in Finlays, Kenia

Broccoli, with a twist

Broccoli, aber etwas anders

Broccoli is a popular vegetable. This is partly thanks to the high amount of healthy nutrients and the product’s versatility. The super vegetable ended up in Western Europe through Italy, and has become a common product here. Various broccoli-like vegetables are now available.

Broccoli ist ein beliebtes Gemüse. Dies ist unter anderem dem hohen Gehalt an gesunden Nahrungsstoffen und der Vielseitigkeit des Produkts zu verdanken. Das Supergemüse kam über Italien nach Westeuropa und ist hier ein gängiges Produkt geworden. Mittlerweile sind mehrere Broccoli-artige Gemüsesorten erhältlich.

B

roccolini, or baby broccoli, was developed by Sakata Seed Company. It’s a cross between broccoli and kai-lan, a Chinese type of kale. The vegetable is also known under the brand names ‘Bimi’ and ‘Tenderstem Broccoli’. The vegetable looks rather like broccoli, but has smaller flowers and longer stems. Bimi can be eaten whole, and has a rather sweet taste that can be described like a mix between broccoli and asparagus.

sales a huge boost. Still, the Netherlands is rather behind compared to markets like the United Kingdom and Scandinavia, where exotic vegetables like snow peas, sugar snaps and Bimi are very popular. "We do notice a growing demand for Bimi here. The increasing health awareness and high attention to vegetables in television programmes and meal boxes certainly contribute to that." He notes that young people, who are more open to new products and experiences, are enamoured FV Seleqt has Bimi available with Bimi. year-round since 2011. "Bimi would become the product of Growth continues 2014, and we succeeded in What makes this vegetable that," says William Sonneveld of so special? "You can eat Bimi FV Seleqt. The vegetable is now whole, so there’s no food waste, available at Dutch supermarkets and it’s a versatile product. Bimi Jumbo, Albert Heijn and Deka is good to wok with, but is also Markt. He says this has given eaten boiled, out of the oven, or

168

AGF Primeur • Special edition • 2016

B

roccoli oder Babybroccoli wurde in Japan durch die Sakata Seed Company entwickelt. Es handelt sich um eine Kreuzung von Broccoli mit Kailan, einer chinesischen Kohlsorte. Das Gemüse ist auch unter dem Markennamen ‘Bimi’ und 'Tenderstem Broccoli' bekannt. Es sieht ähnlich wie Broccoli aus, hat jedoch kleinere Blumen und längere Stiele. Bimi kann als Ganzes gegessen werden und hat einen etwas süßlichen Geschmack, der sich wie eine Mischung zwischen Broccoli und Spargel beschreiben lässt. FV Seleqt hat Bimi seit 2011 ganzjährig im Programm. "Bimi sollte das Produkt des Jahres 2014 werden, und dies ist auch geglückt", sagt William Sonne-

veld von FV Seleqt. Das Gemüse liegt mittlerweile in den Supermärkten Jumbo, Albert Heijn und Deka Markt im Regal. Ihm zufolge hat das dem Absatz einen enormen Schub gegeben. Dennoch hinken die Niederlande im Vergleich zu den Märkten in Großbritannien und Skandinavien noch deutlich hinterher.

Dort sind exotische Gemüsesorten wie Zuckererbsen, Zuckerschoten und Bimi sehr beliebt. "Allerdings bemerken wir hier eine steigende Nachfrage nach Bimi aufgrund des zunehmenden Gesundheitsbewusstseins und der Beachtung von Gemüse in Fernsehprogrammen und ihres Anteils in Frühstücksdosen." Er bemerkt, dass vor allem junge Menschen, die sich schneller für neue Produkte und Erfah-


Romanesco Romanesco oder grüner Blumenkohl ist der nächste Verwandte des Blumenkohls. Dennoch verdankt der grüne Blumenkohl seinen Namen dem Broccoli. Das Gemüse hieß ursprünglich ‘Broccolo romanesco’ oder römischer Broccoli. In den Niederlanden wurde Romanesco erstmals 1979 eingeführt, mittlerweile wird das Gemüse in großem Umfang angebaut.

Blattbroccoli Blattbroccoli, manchmal auch 'Minestra Nera' oder ‘Spigariello’ genannt, ist eine Kohlsorte, deren Blatt gegessen wird. Das Gemüse wird vor allem in Italien viel angebaut. Es hat einen auffallenden, Broccoli-artigen Geschmack. Das junge Blatt wird als Salat gegessen, die ausgereiften Blätter werden in Italien oftmals im Eintopf verarbeitet.

Romanesco Romanesco or Romanesque cauliflower is most closely related to cauliflower. The vegetable does owe its name to the broccoli, being originally known as ‘broccolo romanesco’, or broccoli from Rome. In the Netherlands, Romanesco was first introduced in 1979, and now the vegetable is grown on a large scale.

Leafy broccoli Leafy broccoli, also called ‘Minestra Nera’ or ‘Spigariello’, is a type of cabbage of which the leaf is eaten. The vegetable is mainly grown in Italy. They have a striking, broccoli-like flavour. The young leaf is eaten like lettuce, and the mature leaves are often used in stews in Italy.

Broccoli leaf The leaves of the regular broccoli can also be eaten perfectly well. The leaf is usually thrown away, but it turns out they’re very healthy, just like the broccoli itself. It the leaf, cut up in strips, from the wok, or after briefly blanching in a salad or soup. The American company Foxy Produce has been marketing the broccoli leaves commercially since last year, under the name BroccoLeaf. The leaf is seen as the new super vegetable, thanks to its high amount of vitamins. Romanesco

Flower Sprout Flower Sprout ist eine Kreuzung zwischen Rosenkohl und Grünkohl. Das Gemüse erinnert wenig an Broccoli, gehört aber dennoch zur gleichen Brassica-oleracea-Sorte. Diese neue Gemüseart ähnelt einem kleinen Kohl mit grünen, ausgefransten Blättchen und violetter Streifenzeichnung. Flower Sprout hat einen nussartigen Geschmack, der etwas subtiler ist als der des normalen Rosenkohls. Weil das Gemüse sowohl gesund als auch einfach zuzubereiten ist, passt es voll und ganz in die heutige Küche.

Broccoliblatt Auch die Blätter des normalen Broccoli lassen sich gut zubereiten. Meist werden sie weggeworfen, sie scheinen jedoch ebenso wie der Broccoli selbst sehr gesund zu sein. Man isst das in Streifen geschnittene Blatt aus dem Wok oder nach kurzem Blanchieren in einem Salat oder in einer Suppe. Das amerikanische Unternehmen Foxy Produce bringt die Broccoliblätter seit vergangenem Jahr unter dem Namen BroccoLeaf kommerziell auf den Markt. Das Blatt wird aufgrund seines hohen Vitamingehaltes als neues Supergemüse betrachtet.

off the barbecue. The vegetable is also very healthy. It contains a lot of essential nutrients, and more zinc and folic acid than other vegetables," William says. The FV Seleqt Bimi is grown year-round on their own farms in Kenya. The majority of the produce goes to parent company Finlays in the United Kingdom. "There, the vegetable is in pretty much every wok mix you can find, and the exotic vegetables generally have many more metres on the shelves than here. Our goal is to make Bimi a household name in the Netherlands as well."

Cime di Rapa profits from demand for Italian vegetables At first glance, Cime di Rapa, or Rapini, doesn’t immediately look like broccoli. Among the leaves and stalks, however, there are small flower buds that look like broccoli florets. Cime di rapa, also called Broccoletti, can be eaten in its entirety, and has a slightly bitter flavour. The vegetable is a common product in Italy, and accompanies fish or pasta dishes a lot. In recent years, the popularity of Italian vegetables has greatly increased. Leo de Snoo of Rungis has also noticed this. "Cime

Flower Sprout Flower Sprout is a cross between a Brussels sprout and kale. The vegetable doesn’t resemble broccoli, but it does belong to the same Brassica Oleracea variety. This new vegetable looks like a small cabbage with green, frayed leaves and purple stripes. Flower Sprout has a nutty flavour that’s a bit more subtle than the ordinary Brussels sprout. Because the vegetable is both healthy and easily prepared, it fits perfectly in today’s cuisine.

rungen begeistern können, von im Ofen zubereitet und vom Grill Bimi angetan sind. gegessen. Das Gemüse ist außerdem sehr gesund. Es beinhaltet Wachstum setzt sich durch viele essenzielle Nahrungsstoffe Was macht dieses Gemüse so und mehr Zink und Folsäure als besonders? "Man kann Bimi als andere Gemüsesorten", so WilliGanzes essen, es gibt also kei- am. Der Bimi von FV Seleqt wird nen Food waste. Außerdem ist ganzjährig auf eigenen Farmen es ein vielseitiges Produkt. Bimi in Kenia angebaut. Der Großteil lässt sich lecker im Wok zube- der Produktion geht zum Mutreiten, wird aber auch gekocht, terbetrieb Finlays in GroßbriAGF Primeur • Special edition • 2016

169


BROCCOLI - BROCCOLI di Rapa is really a seasonal product. From October to February, the vegetable is at its best. Cime di Rapa mainly goes to Italian restaurants, and restaurants that have several Italian dishes on the menu. Of all cuisines, the Italian remains one of the most popular, and that’s noticeable in the sales of our Italian vegetables, including Cime di Rapa. The vegetable is also organically available through Ecoville, Rungis’ organic specialist.

is grown and consumed a lot. In winter, they import the vegetable from Spain," says Daniëlle Bruin. Sprouting broccoli consists of sprouts from a broccoli plant, out of which a purple floret blooms. The vegetable can be eaten in its entirety, and combines the taste of the familiar broccoli (the floret) with a taste that’s like green asparagus (the stem). "This special combination and its remarkable appearance are what makes sprouting broccoli different. Everyone who eats the vegetable, is enthusiastic," she says. Sprouting broccoli is quick and easy to prepare, and contains more antioxidants than ordinary broccoli. Demand for sprouting broccoli is on the rise in the Netherlands, but she says there are still plenty of opportunities. "Consumers generally don’t know how to eat this vegetables. We also see good opportunities for the restaurant business." (CS)

Sprouting broccoli combines asparagus and broccoli flavour A remarkable sight is asparagus broccoli, also known as Bellaverde broccoli or Purple Sprouting Broccoli. Bejo Seeds introduced the vegetable in 2012 under the name sprouting broccoli, and was thus nominated for the Fruit Logistica Innovation award. The seed breeder has now developed several hybrids, one variety of which can also be grown organically. "The vegetable is very pop- w.sonneveld@fvseleqt.nl ular in the United Kingdom in leo@rungis.nl particular. There, the vegetable d.bruin@bejo.nl

tannien. "Dort steckt das Gemüse in praktisch jedem Wok-Mix, exotische Geümsesorten haben dort im allgemeinen mehr laufende Meter im Regal als hier. Wir bemühen uns, Bimi auch in den Niederlanden zu einem Begriff zu machen."

Bimi-Farm in Kenia Cime di Rapa profitiert von steigender Nachfrage nach italienischem Gemüse Auf den ersten Blick erkennt man in Cime di Rapa bzw. Rapini nicht gleich Broccoli. Zwischen den Blättern und Stielen befinden sich allerdings kleine Blumenknospen, die Broccoliröschen ähneln. Cime di rape, der auch Broccoletti genannt wird, kann als Ganzes gegessen werden und hat einen etwas bit- w.sonneveld@fvseleqt.nl teren Geschmack. Das Gemü- leo@rungis.nl se ist in Italien ein bekanntes d.bruin@bejo.nl Produkt und wird oft zu Fischund Pastagerichten gegessen. In

innovatief trendy duurzaam Putterijstraat 7A, 8700 Tielt • Belgium T. +32 (0)51 40 25 00 • F. +32 (0)51 40 95 01 bart@deaardappelhoeve.be • www.deaardappelhoeve.be

170

AGF Primeur • Special edition • 2016

den vergangenen Jahren hat die Beliebtheit italienischer Gemüsesorten deutlich zugenommen. Dies ist auch Leo de Snoo von Rungis nicht entgangen. "Cime di Rapa ist ein echtes Saisonprodukt. Von Oktober bis Februar ist das Gemüse am besten. Cime di Rapa geht vor allem an italienische Restaurants sowie an Restaurants, die mehrere italienische Gerichte auf der Karte führen. Von allen Küchen bleibt die italienische eine der beliebtesten Küchen, was sich am Absatz unserer italienischen Gemüsesorten, unter anderem Cime di Rapa, ablesen lässt. Das Gemüse ist auch biologisch über Ecoville erhältlich, den Biospezialisten von Rungis.

Images/Bild: Rungis Barendrecht


COMPANY - FIRMA

Small auction becomes global player In 2011, the already huge German company BayWa took over Turners & Growers from New Zealand. Turners & Growers, also known as T&G since September 2014, in turn has subsidiary companies as well, and with a revenue of 727 million New Zealand dollars (420.1 million euros) over 2014, T&G is a giant in the sector. But how big is the company really, and what does it entail?

T

urners & Growers dates back to 1897. The company started out as a small auction in Auckland, New Zealand. Fourteen years earlier, Edward Turner arrived in New Zealand, and this ‘founding father’ opened a vegetable and flower shop in Auckland. In 1890, he bought a plot of land to grow his own vegetables. Another seven years later, Edward Turner and two companions got into a small import company and auction: the basis of T&G. The company flourished, and in 1921 the Turner family decides to give the 207 suppliers a share in the company. The name is changed to Turners & Growers.

Growth, IPO and takeover In 1939, Turner & Growers looks across the border, opening an office in Australia. The company’s growth continues. In the 1950s, import activities are started, and toward the end of that decade, the company has offices across New Zealand. In the early 1990s, the company is split into three divisions: import, export, and domestic produce. Ten years later, in 2003, Turners & Growers enters into a partnership with ENZA to market the Jazz apple. A year later, a successful IPO follows. After

that, things move along rapidly, and it takes over various successful companies, which means Turners & Growers becomes an increasingly big player, for instance in apples and kiwis. In 2012, the partial takeover by German BayWa follows. The German giant takes over 72.5 percent of the shares, becoming the de facto owner of the New Zealand company. Now, the German owner has 73.1 percent of the shares. Takeovers and China office In 2013, T&G acquired all the shares of exporter Delica Global. In 2007, T&G already acquired a majority stake in the compa-

Kleine Versteigerung entwickelt sich zum Spieler von Weltformat 2011 übernahm der ohnehin schon gigantische deutsche Konzern BayWa die neuseeländische Turners & Growers. Turners & Growers, seit September 2014 auch als T&G bekannt, hat selbst wiederum Tochterunternehmen und ist mit einem Umsatz von 727 Millionen NeuseelandDollar (420,1 Millionen Euro) im Jahr 2014 ein Gigant der Branche. Aber wie groß ist das Unternehmen eigentlich, und was gehört alles zu ihm?

D

ie Anfänge von Turners & Growers liegen im Jahr 1897. Das Unternehmen begann als kleine Versteigerung in Auckland, Neuseeland. Vierzehn Jahre zuvor kam Edward Turner nach Neuseeland. Als ‘Gründervater’ eröffnete er ein Gemüse- und Blumengeschäft in Auckland. 1890 kaufte er ein Stück Land, um selber Gemüse anzubauen. Weitere sieben Jahre später gründete Edward Turner mit zwei Kompagnons ein kleines Importunternehmen mit Versteigerung, das die Basis von T&G darstellt. Das Unterneh-

Resultaten 2014 naar bedrijfsonderdeel (in mln NZ$)

800.000 700.000

20 106.059

125 110.977

600.000

54.710

47.765

188.506

202.163

17.633 91.261

19.818 87.315

274.032

258.859

2013

2014

500.000 400.000 300.000 200.000 100.000 0 Nieuw-Zeeland

Australië

Overig Oceanië

Azië

Amerika (Noord- en Zuid-)

Europa

Afrika

Omzet naar werelddeel (in $ '000)

men erlebt eine Zeit des Wachstums, und 1921 beschließt die Familie Turner, den Zulieferern einen Anteil des Unternehmens zu übergeben. Seitdem heißt es Turners & Growers. Wachstum, Börsengang und Übernahme 1939 macht Turners & Growers den Schritt über die Grenze und eröffnet eine Niederlassung in Australien. Das Wachstum des Unternehmens setzt sich fort. In den fünfziger Jahren beginnt man mit Importaktivitäten, und zum Ende des Jahrzehnts hat das Unternehmen Niederlassungen in ganz Neuseeland. In den frühen neunziger Jahren wird das Unternehmen in drei Geschäftsbereiche aufgeteilt, nämlich Import, Export und inländische Ware. 2003, also zehn Jahre später, beginnt Turners & Growers eine Zusammenarbeit mit ENZA zur Vermarktung des Jazz-Apfels. Im Jahr darauf kommt dann der erfolgreiche Börsengang. Dann geht es schnell. Verschiedenste Unternehmen werden erfolgreich übernommen, so dass Turners & Growers ein immer größerer Spieler wird, unter anderem bei Äpfeln und

AGF Primeur • Special edition • 2016

171


COMPANY - FIRMA men stützt sich auf fünf Pfeiler: Kernobst, International, Neuseeland, verarbeiete AGF und übrige Aktivitäten.

Kernobst ist größtes Segment Die Kernobstsparte ist die bei weitem größte mit einem Umsatz von 268,7 Millionen Neuseeland-Dollar (155,03 Millionen Euro). Damit hat diese Sparte einen Anteil von 37 Prozent am Umsatz des Unternehmens. Unter diese Abteilung fällt die Produktion, Verpackung, Lagerung, Logistik und Vermarktung von Äpfeln und Birnen. T&G ist der größte Spieler beim neuseeländischen Apfelexport und repräsentiert fast ein Drittel des gesamten neuseeländischen Volumens.

ny. Last year, the T&G network expanded further with the opening of a sales office in Shanghai, to get closer to the Chinese market. In September, a joint venture with Chilean grape grower Unifrutti followed. In the last month of 2014, the announcement followed that New Zealand’s two biggest tomato growers, Rianto and Great Lake Tomatoes, will come under T&G’s wings. Apollo Apples was also taken over. Today, the company markets 140 products in over seventy countries, and the company comprises five pillars: Top Fruit, International, New Zealand, Processed Fruit and Veg, and Other Activities.

Top fruit biggest segment The top fruit division is by far the biggest, with a revenue of 268.7 million New Zealand dollars (155.03 million euros). This means the segment has a 37 percent share in the company’s revenue. Part of this division are cultivation, packaging, storage, distribution and marketing of apples and pears. T&G is the biggest player in the New Zealand apple export, and represents nearly a third of the total New Zealand volume.

172

The 750 growers working for T&H, are found both inside and outside the archipelago. In total, these growers account for 3000 hectares of Jazz, Envy and Pacific Rose. That corresponds to about 5.5 million trees worldwide. The New Zealand growers account for six million boxes (equivalent of 18 kilo trays). That corresponds to thirty percent of the total New Zealand apple export volume. The growers outside New Zealand contribute four million boxes, with a focus on club varieties Jazz, Envy and Pacific Rose. The cultivation regions are found in countries that include New Zealand, Chile, Australia, South Africa, South Korea, Europe and the United States. Through various subsidiary companies and shares in other companies, T&G has a global network. For instance, half of British Worldwide Fruit is owned by T&G, and ENZA Fruit New Zealand (Continent) is a full subsidiary. In North America, the New Zealanders have a 15 percent stake in The Oppenheimer Group, part of Total Produce. In addition, the focus of subsidiary Delica Global is on sales of apples in Asia, the Middle East and Russia.

AGF Primeur • Special edition • 2016

Kiwis. 2012 folgt dann die teilweise Übernahme durch die deutsche BayWa. Der deutsche Gigant übernimmt 72,5 Prozent der Anteile und wird damit zum tatsächlichen Eigentümer des neuseeländischen Unternehmens. Mittlerweile hält der deutsche Eigentümer 73,1 Prozent der Anteile.

Übernahmen und Geschäftsstelle in China 2013 erwarb T&G alle Anteile des Exporteurs Delica Global. Bereits 2007 übernahm T&G einen Mehrheitsanteil des Unternehmens. 2014 wurde das Netzwerk von T&G mit der Eröffnung einer Geschäftsstelle in Shanghai noch einmal erweitert, um dem chinesischen Markt näher zu sein. Im September folgte ein Joint Venture mit dem chilenischen Traubenproduzenten Unifrutti. Im Dezember 2014 folgte die Ankündigung, daß die beiden größten Tomatenproduzenten Neuseelands, Rianto und Great Lake Tomatoes, unter die Fittiche von T&G kommen. Apollo Apples wurde ebenfalls übernommen.

Die 750 Produzenten, die für T&G arbeiten, finden sich sowohl innerhalb als auch außerhalb der Inselgruppe. Insgesamt repräsentieren diese Produzenten 3000 Hektar Jazz, Envy und Pacific Rose. Das entspricht etwa 5,5 Millionen Bäumen weltweit. Auf die neuseeländischen Produzenten entfallen 6 Millionen Kisten (was 18 Kilo-Trays entspricht). Dies entspricht 30 Prozent des gesamten neuseeländischen Apfelexportvolumens. Die Produzenten außerhalb Neuseelands steuern 4 Millionen Kisten bei, mit Schwerpunkt auf den Clubsorten Jazz, Envy und Pacific Rose. Die Anbaugebiete befinden sich unter anderem in Neuseeland, Chile, Australien, Südafrika, Südkorea, Europa und den Vereinigten Staaten. Über verschiedene Tochterunternehmen und Anteile bei anderen Unternehmen hat T&G ein weltweites Netzwerk. So ist etwa die britische Worldwide Fruit zur Hälfte in Händen von T&G, und ENZA Fruit New Zealand (Continent) ist eine hundertprozentige Tochter. In Nordamerika haben die Neuseeländer einen Anteil von 15 Prozent bei The Oppenheimer Group, die zu Total Produce gehört. Ein weiterer Schwerpunkt des Tochterunternehmens Delica Global liegt auf dem Absatz von Äpfeln in Asien, im Nahen Osten und Russland.

Derzeit vermarktet das Unternehmen 140 Produkte in mehr Kiwis und Trauben als 70 Ländern. Das Unterneh- Neben Kernobst handelt T&G


Kiwis and grapes In addition to top fruit, T&G also trades in other fruit. All this trade is brought together in the second division of the company: International. The focus within this division, however, is on kiwis and grapes. There are offices all over the world: from North America to Singapore and from Fuji to China. The office in Shanghai was opened in 2014, and although the start-up costs of the new office were high, T&G already sees positive results in contacts with new clients. Besides kiwis and grapes, there are other big products: asparagus, citrus, stone fruit and soft fruit.

Through its network of international sales agencies, T&G offers grapes year-round. Particularly Peru, Chile, Australia and Mexico are the most important production regions for the company. Recently, North America and Mexico were added to this list. Major markets are in Asia, especially China and Hong Kong, Thailand, Vietnam, Indonesia and Korea buy a lot of grapes. Turners & Growers also sees a lot of potential in new markets in the Middle East and Asia. Eastern Russia, Myanmar and Cambodia are explicitly named in the annual report over 2014 in this context. Through the joint venture with Chilean Unifrutti, a production company was established last year in Piura, Peru. With this step, T&G wants to become a big grower, packer and exporter of grapes from this Peruvian region. It was the first time for T&G to invest in the production of grapes.

New Zealand production With more than 100 years of history in vegetable production, T&G has ample experience. The cultivation mainly focuses on covered cultivation of tomatoes, cucumbers and bell peppers. The company has an acreage of 20.4 hectares in New Zealand, putting it in first place. T&G supplies to all major supermarkets in New Zealand. In addition, a part is shipped to Asia, North America and Australia. In the citrus production in New Zealand, T&G has also gained a foothold. The company is among the biggest growers of citrus within the archipelago, with 160 hectares of oranges, mandarins and lemons. The fruit is shipped to countries like Australia, Japan, China and other emerging economies in Asia. In addition to the export of products, fruit and vegetables are also imported. T&G is a big importer of bananas, importing the fruits under the Bonita label since the 1960s. While at first the bananas were imported from islands in the Pacific Ocean, the trade flow has shifted to Latin America. Ecuador, Panama and Mexico are the main suppliers, together with the Philippines. Apart from the Bonita label, T&G has other brands, including organic and Fairtrade bananas.

Finally, T&G is also active in processed fruit and veg, with a separate division focused on the production of apples in particular. The apples that aren’t suitable for export, are processed into a wide range of products. Under T&G Transport, Fruit Case Company and Floramax, T&G also has a basis in transport, packagThe production of kiwis in New ing and the flower sector. Zealand is divided. Turners & Growers has an acreage of 100 hectares in Northland. The fruit is marketed in certain areas by T&G, and in other regions Zespri has the monopoly. T&G does have a number of brands, including ENZAGold and ENZARed, a yellow and red variety. These kiwis are also grown outside New Zealand, orchards can be found in countries including in Chile, South Korea, France and Italy.

auch mit anderem Obst. Dieser Handel wird in der zweiten Sparte des Unternehmens gebündelt, dem internationalen Geschäft. Der Schwerpunkt innerhalb dieser Sparte liegt allerdings bei Kiwis und Trauben. Es gibt Geschäftsstellen auf der ganzen Welt, von Nordamerika bis Singapur und von Fuji bis China. Die Geschäftsstelle in Shanghai wurde 2014 eröffnet, und obwohl die anfänglichen Kosten der neuen Niederlassung hoch waren, sieht T&G bereits jetzt positive Ergebnisse bei den Kontakten mit neuen Kunden. Neben Kiwis und Trauben gibt es mit Spargel, Zitrusfrüchte, Steinobst und Weichfrucht noch weitere große Produkte.

Über das Netzwerk der internationalen Verkaufsgeschäftsstellen bietet T&G ganzjährig Trauben an. Insbesondere Peru, Chile, Australien und Mexiko sind für das Unternehmen die wichtigsten Anbaugebiete. Seit kurzem wird diese Liste durch Nordamerika und Mexiko ergänzt. Große Absatzmärkte liegen in Asien. Vor allem China und Hongkong, Thailand, Vietnam, Indonesien und Korea importieren viele Trauben. Desweiteren erkennt Turners & Growers großes Potenzial auf neuen Märkten im Nahen Osten und in Asien. Diesbezüglich werden im Jahresbericht für 2014 der Osten Russlands, Myanmar und Kambodscha explizit erwähnt.

Neuseeland angebaut, die Obstgärten sind unter anderem in Chile, Südkorea, Frankreich und Italien zu finden.

Neuseeländischer Anbau Mit einer Geschichte im Gemüseanbau von mehr als 100 Jahren stützt sich T&G auf eine reiche Erfahrung. Der Anbau konzentriert sich vor allem auf den ungeschützten Anbau von Tomaten, Gurken und Paprika. Das Unternehmen hat eine Fläche von 20,4 ha in Neuseeland und steht damit an der Spitze. T&G beliefert alle großen Supermärkte in Neuseeland. Ein Teil wird auch nach Asien, Nordamerika und Australien exportiert.

Auch beim Zitrusfrüchteanbau in Neuseeland hat T&G einen Fuß am Boden. Das Unternehmen gehört mit 160 Hektar Apfelsinen, Mandarinen und Zitronen zu den größten Zitrusfruchtproduzenten innerhalb der Inselgruppe. Das Obst wird unter anderem nach Australien, Japan, China und in weitere Schwellenländer Asiens verschifft.

Abgesehen vom Produktexport wird Obst und Gemüse auch eingeführt. T&G ist ein großer Bananenimporteur, die krummen Früchte der Marke Bonita werden seit den 1960er Jahren importiert. Wurden die Bananen anfangs noch von Pazifikinseln importiert, so hat sich der Handelsstrom mittlerweile nach Lateinamerika verschoben. Ecuador, Panama und Mexiko sind zusammen mit den Philippinen die wichtigsten Lieferanten. Neben dem Bonita-Label hat T&G weitere Marken, unter anderem biologische und Fairtrade-Bananen.

Über das Joint Venture mit der chilenischen Unifrutti wurde 2014 ein Anbaubetrieb in Piura in Peru gegründet. Mit diesem Schritt beabsichtigt T&G, sich von der peruanischen Region aus zu einem großen Produzenten, Verpacker und Exporteur zu entwickeln. T&G investierte Schlussendlich ist T&G bei vererstmalig in den Traubenanbau. arbeiteten AGF-Produkten mit einer gesonderten Sparte aktiv, Der Kiwianbau in Neuseeland die sich hauptsächlich auf die ist verteilt. Turners & Growers Verarbeitung von Äpfeln konhat eine Fläche von 100 Hekt- zentriert. Die nicht für den ar in Northland. Das Obst wird Export geeigneten Äpfel werden in bestimmten Gebieten durch zu einem breiten Sortiment an T&G vermarktet, in anderen Produkten verarbeitet. Mit T&G Gebieten hat Zespri das Mono- Transport, Fruit Case Compapol. T&G hat dennoch eigene ny und Floramax hat T&G auch Marken, unter anderem ENZA- eine Basis beim Transport, bei Gold und ENZARed, eine gelbe Verpackungen und in der Bluund eine rote Sorte. Diese Kiwis menbranche. werden auch außerhalb von AGF Primeur • Special edition • 2016

173


OPINION - VISION

Dominiek Keersebilck

Dominiek Keersebilck

Auction clock sales still take centre stage in the day trade at REO Veiling in Roeselare (Belgium). “If only to sell the large volumes logistically at very tight margins and within brief time windows,” says commercial manager Dominiek Keersebilck. This doesn’t mean that the cooperative has been standing still. From a well thought-out policy vision, a commercial department was developed at REO Veiling from 2007. The distance between the growers and the market became smaller and more professional this way. “Every market request deserves following up and feedback. We are on the right track. A producer organization is definitely a contemporary thing.”

Der Verkauf vor der Versteigerungsuhr steht beim Tagesverkauf der REO-Versteigerung aus Roeselare noch immer im Mittelpunkt. "Wenn auch nur, um die großen Volumina zu äußerst scharfen Margen und innerhalb kurzer Zeitfenster logistisch zu handeln", so der kaufmännische Direktor Dominiek Keersebilck. Dies bedeutet nicht, dass die Kooperative stehengeblieben sei. Aus einer durchdachten Planung heraus wurde ab 2007 auf der REO-Versteigerung eine kommerzielle Abteilung ausgebaut. Der Abstand zwischen den Produzenten und dem Markt wird hierdurch geringer und professioneller. "Jeder Marktnachfrage wird nachgegangen und führt zu einem Feedback. Wir sind auf dem richtigen Weg. Eine Erzeugerorganisation ist durchaus zeitgemäß."

“Producer organization is far from oldfashioned”

W

ithin the REO Veiling product range, leek remains by far the product with the highest turnover, accounting for around twenty percent of the total annual revenue. Leek is followed in turnover by tomatoes, lettuce, mushrooms and strawberries. The biggest increase in the past ten years was seen in courgette and cucumber, however. In 2014, both courgette and cucumber had historically high supplies. Supplies of Belgian endive on the other hand remain stable, but consumption is under pressure. A good reason for REO Veiling to position them174

selves on the market with the intention of making this product trendy again. Lettuce production is clearly under pressure. In the not too distant past, lettuce was the most important product at the auction. “Ten years ago, REO Veiling still accounted for eighty million heads of lettuce on an annual basis. This year, we hardly had fifty million heads. Leek remains our top product. Nobody can take away the climatological lead West Flanders has in leek production, not even in a changing climate,” Dominiek says.

AGF Primeur • Special edition • 2016

"Erzeugerorganisationen ist alles andere als altmodisch"

I

nnerhalb des Produktspektrums der REO-Versteigerung bleibt Porree bei weitem das Produkt mit dem größten Umsatz, er macht etwa 20 Prozent des gesamten Jahresumsatzes aus. Porree wird beim Umsatz gefolgt von Tomaten, Salat, Champignons und Erdbeeren. Die größten Aufsteiger der vergangenen zehn Jahre sind jedoch Zucchini und Gurken. 2014 wurde sowohl bei Zucchini als auch bei Gurken eine historisch hohe Anlieferung notiert. Die Anlieferung von Chi-

coree bleibt dagegen stabil, aber der Verbrauch steht unter Druck – ein Grund für die REO-Versteigerung, für dieses Produkt aus Leidenschaft heraus Trendsignale zu setzen.

Der Anbau von Salat steht deutlich unter Druck. Es ist noch nicht lange her, dass Salat eines der wichtigsten Produkte bei der Versteigerung war. "Vor zehn Jahren stand die REO-Versteigerung für 80 Millionen Salatköpfe jährlich. In diesem Jahr erreichen wir kaum 50


Dominiek Keersebilck

Growth potential of soft fruit Another strong riser within the top five is the strawberry. “From strawberries from the Belgian coast in the 1990s, this year we ended up at a supply of over five million kilos,” he notes. “Traditionally, REO Veiling has been a real vegetable auction, but the growers are looking for alternatives. We see reconversion continue from lettuce to covered strawberries and field lettuce for convenience use. The production of strawber-

ries is expanding next year as well, and the established strawberry growers are also looking for product diversification. Soft fruit and potentially cherries as well, are becoming important forward-looking productions for West Flanders. Here too, the buffering microclimate, thanks to the proximity of the North Sea, is a trump. Soft fruit has it all: health, ease of consumption and perception, to captivate the consumer. Growth in consumption should also allow tighten-

Millionen Köpfe. Porree bleibt unser Spitzenprodukt. Den klimatischen Vorsprung Westflanderns beim Porreeanbau nimmt uns keiner, auch nicht bei veränderndem Klima", so Dominiek.

Wachstumspotential Weichfrucht Ein weiterer starker Aufsteiger innerhalb der Top Fünf ist die Erdbeere. "Ausgehend von den Erdbeeren der belgischen Küste in den 1990er Jahren erzielen wir in diesem Jahr eine Anliefe-

rung von mehr als 5 Millionen Kilo", bemerkt er. "Die REO-Versteigerung ist ursprünglich eine echte Gemüseversteigerung, die Anbauer suchen aber dennoch nach Alternativen. Wir sehen den Strukturwandel von Salat hin zu Erdbeeren unter Schutz und Feldsalat für den Convenience-Bedarf. Der Erdbeeranbau wird auch im folgenden Jahr ausgeweitet, und die bestehenden Erdbeerproduzenten suchen auch nach Produktdiversifikation. Weichobst und möglicherweise auch Kirschen werden wichtige zukunftsorientierte Anbauten für Westflandern. Auch hier ist das puffernde Mikroklima dank Nordseenähe ein Trumpf. Weichobst bietet alles hinsichtlich Gesundheit, Bequemlichkeit der Zubereitung und Genuss, um den Verbraucher zu verführen. Das Wachstum beim Verbrauch muss auch dazu führen, dass die Margen im Handelskanal etwas angezogen werden. Auf diese Weise kann der Verbraucherpreis sinken, ohne beim Erzeugerpreis Abstriche zu machen, und es besteht das Potenzial für größere Volumina."

AGF Primeur • Special edition • 2016

175


OPINION - VISION 2014 was a tough year for the auction’s growers. Leek sales were particularly difficult, resulting in a sharp decrease of the total revenue. This year, the REO Veiling revenue displays a clearly upward trend again. The winter season is approaching. According to Dominiek, it’s still unclear what this will bring. "It’s been very dry throughout Europe this summer, so shortages were expected. The production in our region managed to recover rather well though. Now we’ll have to wait and see what the weather will do, because that determines everything. For a good consumption of our winter products, a ‘real’ winter would be welcome."

ing of the margins in the trade channel a bit. This way, the consumer price can be lowered, without compromising the level of the producer price, and with potential for larger volumes.”

Auction clock sales central Virtually all products that are sold through REO Veiling, come from their own growers. Only in the case of year-round supply agreements, extra produce is bought from abroad. Examples of this are cocktail tomatoes or baby-leaf lettuce. “But that represents only a small fraction of the revenue,” Dominiek says. Of all products, about eighty percent is sold through the clock. REO Veiling prides itself on this, because they believe in a daily price setting for fresh products, and because this allows logistics to be handled at tight margins. “Both this winter in leek, and last summer in cucumbers, the clock was the unique instrument to efficiently translate the tension in the market into a product price. In the past year, our leek growers clearly made the most of the market, and our cucumber growers were very satisfied with price setting at auction this summer. Furthermore, the efficiency of the fully automated sales system makes for fast, efficient and correct handling of invoicing, sales and distribution of product flows that change daily. By the way, we are looking for an equally high performing sales system for the long-term sales as well.” REO allows open competition between the buyers, and feels good about this. Dominiek says he appreciates that other auctions, like Veiling Zon, also want to return to the clock for the daily sales.

Alternative sales systems REO Veiling also has contract sales for products that are new or too small to be sold at auction. “Sometimes you have to be brave enough to sell off the clock, in order to give the

176

product a chance in the market. This winter, for instance, we’re introducing an organic shiitake for which there’s no market yet, and we are looking for buyers for Brussels sprouts on the stem,” the commercial manager says. There is also an electronic mediation system for storage products like Brussels sprouts and cabbage. A specific volume is used here for nextweek delivery. Then, the market is unleashed on it. Due to big changes in the market, alternative sales systems are inevitable. “The biggest sellers in the consumer market, the retail, want to fix supplies as much as possible. With our flexible pre-sales system, products are sold that can be harvested. The growers package the products in the barrel, according to the client’s wishes. A simple system that can’t be copied by others, but in which our buyers and producers find each other, to everyone’s satisfaction.” Cooperation with exporters In the past years, various Belgian auctions have merged. REO Veiling also had a merger with its colleague, the Produco auction in East Flanders, and in the north of France the cooperative works together with local producers to start up a supply platform. “Our biggest concern remains how to ensure that local supplies remain cooperatively anchored,” Dominiek says. “Cooperation is very important for us. After all, we shouldn’t want to beat the world on our own. Take Lava, the joint sales organization of Belgian auctions, of which we are a member. Talks are being conducted across the border too, including with Veiling Zon, for leek sales.” REO Veiling also cooperates closely with exporters. “Normally, the information goes to the end user through exporters, and the other way around. As REO Veiling, we also talk to the end buyer ourselves though. Export-

AGF Primeur • Special edition • 2016

Verkauf vor der Versteigerungsuhr im Mittelpunkt Fast alle Produkte, die über die REO-Versteigerung verkauft werden, kommen von eigenen Anbauern. Nur im Falle ganzjähriger Lieferungsabsprachen wird Ware im Ausland zugekauft. Beispiele hierfür sind Cocktailtomaten oder Baby-Leaf-Salat. "Das stellt jedoch nur einen kleinen Teil des Umsatzes dar", erklärt Dominiek. Von allen Produkten werden etwa achtzig Prozent vor der Versteigerungsuhr verkauft. Hiermit argumentiert die REO-Versteigerung auch stets, weil man dort an eine tägliche Preisbildung für Frischprodukte glaubt und weil dies erlaubt, die Logistik mit scharfen Margen abzuwickeln.

"Sowohl in diesem Winter bei Porree als auch im vergangenen Sommer bei Gurken war die Versteigerungsuhr ein einzigartiges Instrument, um die Spannung auf dem Markt effizient in einen Erzeugerpreis umzuwandeln. Unsere Porreeanbauer holten im vergangenen Jahr das Beste aus dem Markt, und unsere Gurkenanbauer waren in diesem Sommer mit der Preisbildung vor der Versteigerungsuhr sehr zufrieden. Außerdem sorgt die Effizienz des komplett digitalisierten Verkaufssystems für eine schnelle, effiziente und korrekte Abwicklung von Fakturierung, Verkauf und Vertrieb der

täglich wechselnden Produktströme. Übrigens sind wir auch für die Terminverkäufe auf der Suche nach einem ebenso leistungsfähigen Verkaufssystem." REO lässt eine offene Konkurrenz zwischen den Käufern zu und hat dabei ein gutes Gefühl. Dominiek findet es daher auch schön, dass andere Versteigerungen, wie etwa die Veiling Zon, für den Tagesverkauf wieder den Weg der Versteigerungsuhr nehmen wollen.

Alternative Verkaufssysteme Außerdem hat die REO-Versteigerung auch vertragliche Verkäufe für Produkte, die neu sind oder zu klein sind, um sie vor der Versteigerungsuhr zu verkaufen. "Manchmal muss man auch neben der Versteigerungsuhr verkaufen können, um dem Produkt eine Chance auf dem Markt zu geben. In diesem Winter kommen wir beispielsweise mit Bio-Shiitake, für den es noch keinen Absatz gibt, und wir suchen Käufer für Rosenkohl am Stängel", so der kaufmännische Manager.

Es gibt auch ein elektronisches Vermittlungssystem für haltbare Produkte wie Rosenkohl und Kohl. Hier wird ein bestimmtes Volumen zur Lieferung in der Folgewoche festgesetzt. Anschließend wird der Markt darauf losgelassen. Aufgrund großer Veränderungen auf dem Markt sind alternative


2014 war für die Anbauer der Versteigerung ein schwieriges Jahr. Vor allem der Absatz von Porree fiel deutlich, was zu einem starken Rückgang des gesamten Umsatzes führte. In diesem Jahr ließ der Umsatz der REO-Versteigerung wieder einen deutlichen Aufwärtstrend erkennen. Die Wintersaison steht bevor. Dominiek zufolge ist noch nicht klar, wohin dies führt. "In diesem Sommer ist es in ganz Europa sehr trocken gewesen, so dass Engpässe erwartet werden. Die Produktion bei uns in der Region hat sich allerdings wieder deutlich verbessert. Jetzt heißt es abwarten, was das Wetter macht, denn davon hängt alles ab. Für einen guten Verbrauch unserer Winterprodukte ist ein "echter" Winter aber durchaus willkommen."

ers had a high degree of trust from the start,” he says. “REO Veiling doesn’t want to replace the exporters. We don’t have to supply to the end user directly, but we do believe that they can purchase more efficiently if they have better information at their disposal. Incidentally, the translation of their wishes into production is our core business. This has opened surprising new markets for many products, and has benefited our producers and buyers.” Record leek supplies By far the biggest part of the Belgian leek for the fresh market comes from Roeselare. West Flanders is the pre-eminent leek region, after all. Of all the leeks sold through the LAVA auctions, 83 percent comes from REO Veiling. This year, supplies will exceed the record supply of 66.6 million kilos from 2010. At the end of August, supplies had already come up to 44.5 million kilos. In the first half of 2015, the revenue per hectare was high. As a result of continuing drought in the summer, revenue has gone down a bit, but still they remain good on average, and the acreage is there as well. “Prices are more than decent, and so we’re going for a good season. The high demand in the market ensures we can offer a young, high quality product,” says Dominiek. West Flanders, he says, is the reference for leek

in Europe, thanks to an extensive quality policy and the auction clock sales. He says that REO Veiling is now also looking at opportunities to market the produce from neighbouring countries. “For two years now, French produce grown in the north of France has had our full attention, but produce from the Netherlands could also strengthen our marketplace. Especially with open-field vegetables, we make the difference.” In order to keep the reputation and recognisability of Flandria leeks high, a new box was introduced this year. To prevent abuse of the brand, a sleeve was put into the middle of the box, designed in such a way that reuse is difficult. In addition, they worked on quality improvement through variety choice, and there was follow-up from the cold chain at the producer. Most leeks go to France Of all leeks, about half goes abroad. The commercial manager notes that the export was bigger in the past. “Now, more leeks remain in the country. A better price can be made here. The export does fluctuate. Last year, enough leeks were available everywhere, but this year we are serving more markets again.” France is a real leek market. Other important destinations are Spain, Czech Republic, Poland, the Netherlands and Italy. The Russian boycott is a blow

Verkaufssysteme nicht zu vermeiden. "Der Einzelhandel als größter Anbieter auf dem Verbrauchermarkt will die Anlieferung soweit möglich festlegen. Mit unserem flexiblen Vorverkaufssystem werden Produkte verkauft, die morgen geerntet werden. Der Anbauer verpackt die Produkte nach Wunsch des Kunden im Gebinde. Ein einfaches System, das von anderen nicht kopiert werden kann, mit dem sich unsere Abnehmer und Produzenten aber zu jedermanns Zufriedenheit begegnen." Zusammenarbeit mit Exporteuren In den vergangenen Jahren haben diverse belgische Versteigerungen fusioniert. Auch die REO-Versteigerung ist eine Fusion mit der Versteigerung Produco in Ostflandern eingegangen, und in Nordfrankreich arbeitet die Kooperative mit lokalen Produzenten zusammen, um eine Anlieferungsplattform aufzubauen. "Unsere größte Aufgabe bleibt, dafür zu sorgen, dass die lokale Anlieferung kooperativ verankert bleibt", erklärt Dominique.

ein hohes Maß an Misstrauen", sagt er. "Die REO-Versteigerung will jedoch nicht an die Stelle der Exporteure treten. Wir brauchen den Endverbraucher nicht direkt zu beliefern, meinen jedoch, dass durch sie effizienter eingekauft werden kann, wenn sie über bessere Informationen verfügen. Übrigens besteht unser Kerngeschäft darin, deren Wünsche an die Produktion zu übermitteln. Dies hat für viele Produkte überraschende neue Märkte eröffnet und ist unseren Produzenten und Käufern zugute gekommen."

Rekordanlieferung Porree Der bei weitem größte Teil des belgischen Portals für den Frischemarkt kommt aus Roeselare. Westflandern ist daher auch die Porreeregion schlechthin. Von allem Porree, der über die LAVA-Versteigerungen verhandelt wird, kommen 83 Prozent von der REO-Versteigerung. In diesem Jahr wird die Versteigerung die Rekordanlieferung des Jahres 2010 von 66,6 Millionen Kilo übertreffen. Ende August stand die Anlieferung bereits bei 44,5 Millionen Kilo. In der ersten Hälfte 2015 war der Ertrag "Zusammenarbeit ist für pro Hektar hoch. uns sehr wichtig. Wir wollen schließlich der Welt nicht allei- Als Folge der anhaltenden Trone die Stirn bieten. Nehmen Sie ckenheit im Sommer hat sich LAVA, die gemeinsame Verkaufs- der Ertrag zwar etwas verrinorganisation der belgischen Ver- gert, dennoch bleibt er im Mittel steigerungen, bei der auch wir gut, und auch die Fläche ist vorangeschlossen sind. Es werden handen. "Die Preise sind mehr derzeit auch grenzüberschrei- als ordentlich und wir erwartende Gespräche geführt, unter ten daher eine gute Saison. Die anderem mit der Veiling Zon starke Nachfrage auf dem Markt über den Absatz von Porree." sorgt dafür, dass wir ein junDie REO-Versteigerung arbei- ges und qualitativ hochwertiges tet des weiteren intensiv mit Produkt anbieten", so Dominiek. Exporteuren zusammen. "Nor- Westflandern ist ihm zufolge malerweise gelangt die Informa- der Standard für Porree in Eurotion über Exporteure zum End- pa, nicht zuletzt dank einer ausverbraucher und umgekehrt. geklügelten Qualitätspolitik und Als REO-Versteigerung suchen des Verkaufs vor der Versteiwir allerdings auch selber das gerungsuhr. Er berichtet, dass Gespräch mit dem Endabneh- sich die REO-Versteigerung jetzt mer. Exporteure hatten anfangs auch die Möglichkeiten zur VerAGF Primeur • Special edition • 2016

177


OPINION - VISION to REO Veiling. Dominiek: “We didn’t export a lot to Russia, but we just had our foot in the door for leeks when it was closed. Really a great shame.” There are also opportunities in the overseas markets. China, Japan, but also the United States and Canada. The biggest challenge here is to meet the (phyto)sanitary demands. “Leek without dirt is a must. We have producers who wash the leeks extra well. In dry periods that goes well, but if the ground is too wet, it becomes difficult. We’re now testing leek cultivation on water. The question is if it will ever be profitable, but it does offer opportunities for future export to faraway, demanding destinations like the US, Canada and the Far East.” Shuttle to Northern Italy REO Veiling is focusing fully on Northern Italy as well now. Following the successful shuttle to Venlo in the Netherlands, a similar route is being started to the wholesale markets in Northern Italy. Producers of frozen foods in West Flanders are already using the track, and Dominiek hopes a similar shuttle for fresh transport will take off too. “The shuttle to Italy isn’t running at full speed yet, but the possibility to consistently service two wholesale markets is there. A shuttle always arrives in time, we can relieve clients even more, and are actively contributing to sustainability.” The daily shuttle service for the transport of fresh fruit and vegetables from the REO Veiling in Roeselare to Venlo has become a permanent route after a positive testing phase. In the project, the com-

panies Frankort & Koning, Langfruit and Weyers from Venlo are combining their flows of goods. Such a model, with competing colleagues gaining an advantage of scale by combining their logistics, definitely has a future, according to Dominiek.

Improving the identity of the brands In 2012, REO Veiling turned a new page. Mergers took place at home and abroad, but at the auction in Roeselare, the realization hit that they had to be more active themselves. The brand policy is an important part of that. REO Veiling now carries three brands. Flandria is the standard quality label carried throughout Belgium, but where REO wants to implement focused quality improvement. Fine Fleur is owned by REO Veiling, and represents authenticity and seasonality. Tomabel is a bigger brand with, thanks to the producer members, extra attention to presentation, quality and flexibility. “We still strongly believe in the standard quality of Flandria, because we need to get large volumes through our system efficiently,” Dominiek explains. “Millions of kilos of leek are arriving again in winter and they need to reach the European market. You need a good standard for that. The growers have been made jointly responsible for the product, and this stimulates them. In fact, the product should be able to go straight past the selection table. For growers who want to do something extra in terms of service and quality, opportunities are created. A better tast-

marktung von Produkten aus den Nachbarländern anschaut. "Seit zwei Jahren bekommt in Nordfrankreich angebaute Ware unsere volle Aufmerksamkeit, aber auch Ware aus den Niederlanden kann unseren Marktplatz verstärken. Vor allem beim Freilandgemüse macht sich das bemerkbar." Um den Namen und das Besondere von Flandria-Porree zu betonen, wurde in diesem Jahr eine neue Packung eingeführt. Um zu verhindern, dass diese Marke missbraucht wird, wurde ein speziell entwickeltes 'Zwischenfutter' in der Mitte des Kartons platziert, das die Wiederverwendung erschwert. Außerdem wurde an der Qualitätsverbesserung via Sortenwahl gearbeitet und die Kältekette beim Produzenten wurde erneuert.

Der meiste Porree geht nach Frankreich Ungefähr die Hälfte des gesamten Porrees geht ins Ausland. Der kaufmännische Leiter merkt an, dass der Export in der Vergangenheit größer war. "Derzeit bleibt mehr Porree im eigenen Land, hier ist ein besserer Preis zu erzielen. Der Export schwankt allerdings. Im vorigen Jahr war überall ausreichend Porree verfügbar, aber in diesem Jahr bedienen wir wieder mehr Märkte." Ein echter Porreemarkt ist Frankreich. Andere wichtige Zielorte sind Spanien, Tschechien, Polen, die Niederlande und Italien. Der russische Boykott ist ein Dämpfer für die REO-Versteigerung. Dominiek: "Wir exportierten nicht viel nach Russland, hatten jedoch beim Porree gerade einen Fuß in der Tür, als die-

se geschlossen wurde. Wirklich sehr schade. Chancen gibt es auch in den Überseemärkten, in China, Japan, aber auch in den Vereinigten Staaten und in Kanada. Das größte Problem dabei ist die Erfüllung der pflanzenschutzrechtlichen Bestimmungen. "Porree ohne Erde ist eine Vorbedingung. Wir haben Produzenten, die den Porree besonders gut waschen. Wenn es trocken ist, geht das sehr gut, wenn der Boden jedoch nass ist, wird es schwierig. Wir testen jetzt den Porreeanbau auf Wasser. Es ist noch fraglich, ob das jemals rentabel wird, aber es bietet durchaus Möglichkeiten für den zukünftigen Export hin zu fernen, anspruchsvollen Zielen wie den USA, Kanada und dem fernen Osten."

Shuttle nach Norditalien Die REO-Versteigerung setzt jetzt auch voll auf Norditalien. Als Nachfolger des erfolgreichen Shuttle nach Venlo wird eine vergleichbare Strecke zu den Frühmärkten in Norditalien eingerichtet. Tiefkühlproduzenten in Westflandern bedienen sich bereits der Eisenbahn, und Dominique hofft, dass ein ähnlicher Shuttle auch für den Frischetransport eingerichtet wird. "Der Shuttle nach Italien läuft noch nicht auf Hochtouren, dennoch besteht die Möglichkeit, zwei Frühmärkte zu festen Zeiten zu bedienen. Ein Shuttle kommt immer rechtzeitig, wir können die Kunden noch mehr entlasten und arbeiten aktiv mit an der Nachhaltigkeit." Der tägliche Shuttledienst für den Transport von frischem Obst und Gemüse von der REO-Versteige-

Ihr Partner für das gesamte Frische-Sortiment aus Belgien!

Anlieferung mit unseren Kühl-Lkw‘s

Neue Adresse ab 01/03/201 6 Kaarbaan 3, 3600 Genk

Rummenweg 176, B-3540 Herk de Stad, Belgium Telefon: 0032 (13) 55 05 10 / 0032 (13) 55 33 26 • Fax: 0032 (13) 55 23 36 • Mail: gemex@gemex.be • www.gemex.be

178

AGF Primeur • Special edition • 2016


ing tomato that gives less kilos is marketed under the Tomabel label. Top quality strawberries and Belgian endive from the field are found at Fine Fleur.”

are on the rise again. A head of lettuce also doesn’t suffice anymore in today’s market. You’re seeing much more baby leaf and multi-coloured lettuce now. Also, take the growing interest in the origin and authenticity of the product, which they attach a great deal of importance to in the United Kingdom and France, for example. And there’s a lot more going on that REO will be working with. This all shows that we’re evolving. It used to be that decisions, for instance in terms of variety selection, were often taken with production in mind, like yield per hectare and resistance to disease. Now we also look at what could be attractive commercially. The entire approach to the market is different, and we want to further convey that with our members in the future. That way we continuously prove that a producer organization is still definitely a contemporary thing. Not everything we do works out, but the will is there.”

Changing market approach An active approach to the fresh market is another focal point within the updated policy vision of REO Veiling. “The arrival of a commercial department was a first step to bridge the gap between the growers and the market. We’re also really looking at the developments that are going on in the market, and how we can respond to that with the help of our growers,” Dominiek explains. “Changing family compositions and their eating patterns, dealing with food and food waste with more awareness. These are a number of factors that influence buying behaviour. Years ago for instance, the consumption of cabbage decreased. A Belgian retailer asked us to supply smaller cabbages. Now, all Belgian supermarkets are offering smaller cabbages, and sales dominiek.keersebilck@reo.be

rung nach Venlo ist nach einer Perspektive der REO-Versteigepositiven Testphase zu einer fes- rung ist das aktive Herangehen ten Strecke geworden. an den Markt frischer Produkte. "Der Aufbau einer HandelsabDie Venloer Unternehmen Fran- teilung war der erste Schritt, um kort & Koning, Langfruit und die Kluft zwischen den AnbauWeyers bündeln in diesem Pro- ern und dem Markt zu verrinjekt Ihre Güterströme. Ein sol- gern. Wir beobachten genau, ches Modell, bei dem konkurrie- welche Entwicklungen gerade rende Kollegen größenbedingte auf dem Markt stattfinden und Einsparungen durch logistische wie wir uns mit Hilfe unserer Bündelung erzielen, hat Domi- Anbauer darauf einstellen könniek zufolge sicherlich Zukunft. nen", erklärt Dominiek. Identität der Marken verbessern Ab 2012 schlug die REO-Verstei- "Veränderte Familienverhältgerung einen neuen Weg ein. nisse und ihre EssgewohnheiEs kam zu Fusionen im In- und ten, der bewusste Umgang mit Ausland, aber bei der Verstei- Lebensmitteln und die Vergerung in Roeselare setzte sich schwendung von Lebensmitdie Erkenntnis durch, dass sie teln – das sind einige Faktoselber aktiver werden müssten. ren, die das Einkaufsverhalten Ein wichtiger Bestandteil hier- beeinflussen. Vor Jahren ging von ist die Markenpolitik. Die beispielsweise der Verbrauch REO-Versteigerung führt jetzt von Kohl zurück. Ein belgischer drei Marken. Flandria ist das Einzelhändler bat uns, kleinere Standard-Qualitäts-Label, das Kohlköpfe zu liefern. Jetzt biein ganz Belgien geführt wird, ten alle belgischen Supermärkte bei dem REO jedoch gezielt Qua- kleinere Kohlköpfe an und der litätsverbesserung durchset- Absatz steigt wieder. Kopfsalat zen will. Fine Fleur ist Eigen- reicht auf dem heutigen Markt tum der REO-Versteigerung und auch nicht mehr. Man sieht jetzt steht für Authentizität und sai- viel mehr Baby-Leaf- und Mehrsonale Gebundenheit. Tomabel farben-Salate. ist eine größere Marke, bei der die produzierenden Mitglieder Oder nehmen Sie das wachseneine besondere Aufmerksam- de Interesse für Ursprung und keit für Leistung, Qualität und Authentizität des Produkts, dem Flexibilität zeigen. "Wir glauben etwa in Großbritannien und noch immer fest an die Stan- Frankreich sehr viel Aufmerkdardqualität von Flandria, weil samkeit geschenkt wird. Und da wir große Volumina auf effizi- gibt es noch einiges, womit REO ente Weise durch unser System sich beschäftigt. Dies alles zeigt, bekommen müssen", erklärt dass wir in Bewegung sind. FrüDominiek. "Im Winter kommen her wurden Beschlüsse oftmals wieder Millionen Kilo an Porree auf die Produktion bezogen, für den europäischen Markt. auf dem Gebiet der Sortenwahl Hierfür muss es einen guten etwa, um den Ertrag pro Hektar Standard geben. Die Anbau- und die Resistenz gegen Kranker wurden für das Produkt mit heitsdruck zu berücksichtigen. verantwortlich gemacht, und Heute schauen wir auch auf das, das stimuliert. Eigentlich muss was kommerziell attraktiv sein das Produkt den Prüftisch ohne könnte. Das ganze Herangehen Weiteres passieren können. Für an den Markt ist ein anderes, Anbauer, die etwas Besonde- und dies wollen wir in Zukunft res auf dem Gebiet von Service gemeinsam mit unseren Mitglieund Qualität tun wollen, werden dern weiter entfalten. Auf diese Gelegenheiten geschaffen. Eine Weise stellen wir kontinuierlich schmackhaftere Tomate, die bei unter Beweis, dass eine Erzeuder Gewichtabnahme hilft, wird gerorganisation durchaus noch unter der Marke Tomabel ver- zeitgemäß ist. Es gelingt nicht marktet. Freiland-Erdbeeren alles, was wir machen, aber der und Freiland-Chicorée von Spit- Wille ist da." zenqualität finden Sie bei Fine Fleur". dominiek.keersebilck@reo.be Verändertes Marktkonzept Ein weiteres Hauptanliegen der erneuerten unternehmerischen

AGF Primeur • Special edition • 2016

179


OPINION - VISION

Ive Lambert:

"Divide global trade by calibres" "Welthandel nach Kaliber verteilen" As an importer of exotics, Ive Lambert of Belgian company Starfruit has a good view of the global market. For instance, he sees that clients are sticking more to certain calibres, and in light of the growing world population, he advocates a global approach to export the right calibres to the proper markets. In addition, he gives his vision on the ready-to-eat market, where growth figures will turn out lower in the coming years than in previous years. Finally, Ive looks at the future: which exotic still has a lot of potential? And what product has a lot of potential to be offered ripened? The Group A de Witte has expanded significantly in recent years. What are the latest developments? “The Starfruit office has moved from Brussels to Mechelen. Sales are still in Brussels, but for supplying to retail, that location doesn’t suffice. There is a lack of unloading docks. We don’t have that problem here.” Starfruit, Starpack and Van Dijk Foods Belgium are drawing nearer to each other. How does the future look for these three companies? “We are still looking into that. We have established closer cooperation between these three companies, but we’re not yet sure about what the best solution is for the future. Merging has its 180

advantages, but operating individually side by side also has benefits. Each company also has its own culture. We need to get those in line with each other too. If you start enforcing a different culture, staff will walk away, or the enthusiasm among the staff will disappear. So I can’t say anything about how cooperation will look in the future yet.”

What does Van Dijk Foods (VDFB) add to the group? “VDFB has a lot of international renown, and is also panellist of Zespri kiwis. That was an important reason to include the company in the group. Van Dijk Foods also focuses more on export, and in the future we will have to focus more on export as a group. The expansion in Bel-

AGF Primeur • Special edition • 2016

Als Importeur von Exoten hat Ive Lambert von der belgischen Starfruit ein gutes Bild des Weltmarktes. Unter anderem bemerkt er, dass Kunden an bestimmten Kalibern festhalten, und im Rahmen der wachsenden Weltbevölkerung spricht er sich für eine globale Herangehensweise beim Export der richtigen Kaliber zu den jeweils passenden Märkten aus. Außerdem beurteilt er den Ready-to-eat-Markt, auf dem die Wachstumszahlen in den kommenden Jahren niedriger ausfallen werden als in den Jahren zuvor. Anschließend wirft Ive einen Blick auf die Zukunft: welcher Exot hat noch viel Potenzial? Und welches Produkt bietet genügend Potenzial, um gereift angeboten werden? Die Groep A de Witte hat in den letzten Jahren stark zugelegt. Welche Entwicklungen gab es in letzter Zeit? "Die Verwaltung von Starfruit ist von Brüssel nach Mechelen umgezogen. Der Verkauf ist zwar noch in Brüssel, aber für die Belieferung des Einzelhandels reicht der Standort nicht. Es gibt zu wenige Entladekais. Hier haben wir dies Problem nicht."

Unternehmen konzipiert, sind uns jedoch noch uneins, welche die beste Lösung für die Zukunft ist. Das Fusionieren hat Vorteile, aber selbstständig nebeneinander zu operieren hat auch Vorteile. Jedes Unternehmen hat auch eine eigene Kultur. Auch die müssen wir aufeinander abstimmen. Man kann zwar zwanghaft eine andere Kultur auferlegen, aber dann laufen die Mitarbeiter entweder weg oder ihr Enthusiasmus lässt nach. Ich kann also noch nicht sagen, wie die Zusammenarbeit in Zukunft aussehen wird."

Starfruit, Starpack und Van Dijk Foods Belgium ziehen dichter zusammen. Wie sieht die Zukunft dieser drei Unternehmen aus? "Das untersuchen wir noch. Wie bereichert Van Dijk Foods Wir haben eine engere Zusam- (VDFB) die Gruppe? menarbeit zwischen diesen drei "VDFB ist international sehr


gium is nearing its end. In order to hold on to the strong position of Group A de Witte, expansion won’t be in Belgium anymore.” How do you want to focus on export? “In the first place, we offer the existing Van Dijk Foods customer base products from other members in the group as well. From Starfruit, we can also make use of that network. In addition, we want to look for other clients as well.”

What development do you see in the exotics market in Belgium over the past years? “Products that were still seen as exotic ten years ago are now basic products. When you look at the evolution of the Hass avocado, for instance, you see a big difference. Ready-to-eat is now a given. Ten years ago, the Fuerte and Greenskin still had reasonable market shares. That has largely moved over to Hass now.”

The Belgian consumer may have higher quality demands than the Dutch, especially in terms of flavour. For mangos, for instances, 80 to 85 percent of the market in Belgium is for fibreless varieties, preferably the Kent, and the Tommy Atkins market share is negligible. In Germany, for instance, you see Tommy Atkins still has a major position. The Belgian consumer is more prepared to pay for a good product. They would prefer a good mango over a mango of average quality.”

How does the future of the ready-to-eat market look? “In the coming years, that market will grow further, but we won’t be able to realize the growth figures of the past five years anymore. The consumer wants to be able to eat the products in the supermarket right away, they don’t leave it in the fridge for a week. Five years ago, the consumer often went grocery shopping once a week, now you see the shopping being done Is there a big difference between more often for a few days. The the Belgian exotics market and younger generation buys for two the Dutch one? days at most. In the coming ten “No, I don’t think there is a sig- to fifteen years, the convenience nificant difference between the market will grow further.” Dutch and Belgian consumer.

bekannt und sitzt auch im Ausschuss von Zespri Kiwis. Das war ein wichtiger Grund, um das Unternehmen in die Gruppe aufzunehmen. Van Dijk Foods hat auch mehr mit Export zu tun, und in Zukunft werden wir uns als Gruppe doch mehr um den Export kümmern. Die Erweiterung in Belgien findet doch ein Ende. Um die starke Position von Groep A de Witte zu bewahren, liegt die Expansion nicht mehr in Belgien." Wie wollen Sie sich um den Export kümmern? "In erster Linie können wir dem bestehenden Kundenbestand von Van Dijk Foods auch die Produkte der anderen Mitglieder der Gruppe anbieten. Auch von Starfruit aus können wir von diesem Netzwerk Gebrauch machen. Außerdem sind wir auf der Suche nach neuen Kunden." Welche Entwicklung erkennen Sie auf dem Exotenmarkt in Belgien während der letzten Jahre? "Produkte, die vor zehn Jahren noch als Exoten angesehen wurden, sind jetzt ein Basisprodukt. Wenn man sich etwa die Entwicklung der Hass-Avocado anschaut, erkennt man einen großen Unterschied. Ready-to-

eat ist jetzt eine Tatsache. Vor zehn Jahren hatten Fuerte und Greenskin noch ordentliche Marktanteile. Das hat sich jetzt größtenteils zu Hass hin verschoben."

Gibt es einen großen Unterschied zwischen dem belgischen und dem niederländischen Exotenmarkt? "Nein, ich meine nicht, dass es einen wesentlichen Unterschied zwischen dem niederländischen und dem belgischen Verbraucher gibt. Der belgische Verbraucher hat möglicherweise höhere Qualitätsanforderungen als der niederländische, vor allem geschmacklich. Bei den Mangos beispielsweise sind 80 bis 85 Prozent des Marktes in Belgien in der Hand von faserlosen Sorten, vor allem der Kent, wobei der Anteil der Tommy Atkins zu vernachlässigen ist. In Deutschland etwa sieht man, dass die Tommy Atkins noch eine wichtige Position einnimmt. Der belgische Verbraucher ist schneller bereit, für ein gutes Produkt mehr zu bezahlen. Er lieber seltener eine gute Mango als häufig eine Mango von dürftiger Qualität."

AGF Primeur • Special edition • 2016

181


OPINION - VISION

Does that also mean more products will be offered readyto-eat? We’re hearing about pears, for instance. “Technically, there are possibilities to continue that technical evolution. So in future, more focused ripening is feasible, but that also means supermarkets will have to display products differently. Take the Doyenne pear, for instance. You can offer it ripened, but that also makes the fruit fragile. Then there are consumers who prefer a harder pear, so not every product is suitable to offer ripened. Mangos and avocados, for example, are used ripened in 99.9 percent of dishes. That’s why this market was able to grow so quickly in the past years.”

a bigger fruit, and hence always more expensive.”

What’s the exotic of the future? In what product do you still see a lot of potential? “There is still a lot of potential growth for the kaki. I see a lot of potential there, also thanks to the varieties from Spain. The kaki is easy to consume, and the market still grows every year. I think this market will grow a lot further in the next five years.”

What changes do you see in the market? “It’s getting more and more difficult in recent years to sell different calibres on the market. The customers are focusing more on fixed calibres. It used to be that, for instance, you’d get a containIn what exotic do you see a lot er with sizes 6, 8 and 10, and by of potential in terms of readyadjusting prices, you could conto-eat? trol the client’s demand a bit. “The papaya has a lot of poten- That’s becoming increasingly tial, but that will always remain difficult, but that also makes the a product that’s not consumed market more challenging.” on a weekly basis. There is demand for ripened papaya, but What is the solution for this it’s not as high as for the avo- problem then? cado and the mango. That’s also “We have to ensure that import related to the specific taste of and export are more in line with papayas, which means there’s a each other. Now it sometimes smaller customer base. An avo- happens that shipments enter cado is better suited to different the market at dump prices, or dishes. In addition, a papaya is they are completely lost. We

182

AGF Primeur • Special edition • 2016

Wie sieht die Zukunft des Readyto-eat-Marktes aus? "In den kommenden Jahren wird der Markt weiter wachsen, wir werden aber nicht mehr die Wachstumszahlen der vergangenen fünf Jahre realisieren können. Der Verbraucher will die Supermarktprodukte direkt essen können und lässt ein Produkt nicht mehr eine Woche lang im Kühlschrank liegen. Vor fünf Jahren kaufte der Verbraucher häufig noch einmal pro Woche ein, jetzt wird deutlich, dass öfter für wenige Tage eingekauft wird. Die jüngere Generation kauft für höchstens zwei Tage. In den kommenden zehn bis fünfzehn Jahren wird der Convenience-Markt noch zulegen."

Bedeutet das auch, dass dann mehr Produkte ready-to-eat angeboten werden? Das hören wir etwa von Birnen. "Technisch gesehen gibt es Möglichkeiten, die technologische Entwicklung durchzusetzen. Die gezieltere Reifung ist also in Zukunft machbar. Das bedeutet jedoch auch, dass die Produkte von den Supermärkten anders präsentiert werden müssen. Wenn man beispielsweise die Doyenne-Birne nimmt: die lässt sich gereift anbieten,

aber die Frucht wird dann auch fragil. Es gibt jedoch auch Verbraucher, die eine härtere Birne mögen. Nicht jedes Produkt eignet sich demnach dafür, gereift angeboten zu werden. Mangos und Avocados werden beispielsweise in 99,9 Prozent der Gerichte gereift verwendet. Deshalb konnte dieser Markt in den vergangenen Jahren so schnell wachsen." In welchem Exoten erkennen Sie viel Potenzial hinsichtlich Readyto-eat? "Die Papaya hat viel Potenzial, aber das wird auch immer ein Produkt bleiben, das nicht wöchentlich konsumiert wird. Es gibt zwar einen Bedarf an gereiften Papayas, der ist jedoch nicht so groß wie bei den Avocados und Mangos. Das hat auch mit dem spezifischen Geschmack von Papaya zu tun, was deren Reichweite einschränkt. Eine Avocado eignet sich für die unterschiedlichsten Gerichte besser. Außerdem ist die Papaya eine größere Frucht und daher immer teurer."

Was ist der Exot der Zukunft? In welchem Produkt sehen Sie noch viel Potenzial? "Bei Kaki, Sharonfrucht und Persimone gibt es noch viel Wachs-


can’t keep that up in the future. Especially with a growing world population, we need to limit food waste. That’s possible through better communication between the exporter and the importer. We have to look at an earlier stage how we can distribute the calibres, and only import those calibres that can be sold in Europe and beyond. The other calibres need to go to other markets.”

If demand goes up, products will also become more expensive, so we have to deal with this through better distribution.”

“We also see that the producing countries are getting stronger economically. That means production costs automatically go up as well. We’ve always profited from the low wages on the African continent and in South America, but with the economies there growing rapidly as Can you give an example of how well now, wages are also going this should be done? up, and so the costs are increas“Take Belgian top fruit, the small ing.” calibres have been going to Scandinavia for years, because Are there countries where you those markets prefer the small already notice this trend? sizes. So we should say to “Kenya for instance, is the bigexporters in the southern hemi- gest producer on the African sphere that those small sizes continent. If the production costs had better be exported to these there were to go up by 20 to 25 markets, instead of to our part percent, we’d also notice that in of Europe. We have to manage the costs. Then a pack of beans that globally. In the future, food wouldn’t cost 1.99 euros for waste will really become an instance, but 2.50. The growth issue, because the world popu- in those countries is also faster lation will continue to grow, but than here in Europe. We have the earth isn’t getting any bigger. trouble growing two percent a

tum. Hierfür sehe ich noch viel Potenzial, auch aufgrund der spanischen Sorten. Die Kaki lässt sich einfach essen, und noch wächst der Markt von Jahr zu Jahr. Ich gehe davon aus, dass dieser Markt in den kommenden fünf Jahren noch weiter stark wachsen wird." Welche Veränderungen sehen sie auf dem Markt? "Es ist in den letzten Jahren immer schwieriger geworden, verschiedene Kaliber auf dem Markt unterzubringen. Die Kunden sind hinsichtlich des Kalibers unbeweglicher geworden. Früher bekam man etwa einen Container mit den Größen 6, 8 und 10 herein, und dann ließ sich die Nachfrage der Kunden durch Preisanpassungen ein wenig steuern. Das wird immer schwieriger, aber dadurch wird auch der Markt schwieriger."

einander abgestimmt sind. Derzeit kommen noch immer hin und wieder Partien zu Dumping-Preisen auf den Markt oder gehen vollständig verloren. Das ist in Zukunft nicht haltbar. Vor allem bei wachsender Weltbevölkerung müssen wir die Verschwendung von Lebensmitteln beschränken. Möglich ist das durch bessere Kommunikation zwischen Exporteur und Importeur. Wir müssen vor allem schauen, wie wir die Kaliber besser verteilen können und nur die Kaliber importieren, die in Europa und außerhalb abgesetzt werden können. Die anderen Kaliber gehören auf andere Märkte."

Können Sie ein Beispiel geben, wie dies geschehen soll? "Wenn Sie belgisches Kernobst nehmen, dann gehen die kleinen Kaliber bereits seit Jahren nach Skandinavien, weil diese MärkWas ist demnach die Lösung für te die kleinen Größen bevordieses Problem? zugen. Daher sollten wir den "Wir müssen dafür sorgen, dass Exporteuren auf der SüdhalbkuImport und Export besser auf- gel sagen, dass es besser wäre,

Whole peeled onions

Onion rings

Red onion cubes

Rough onion cubes

Onion cubes

d Advance m syste drying • process cutting Unique • 000 FSSC-22 • s n onion y grow Speciall • ol Own co rt transpo

Specialist in peeled onion processing

Top Quality Our many years of experiance in oinion growing and processing is our guarentee of a top quality end product. We guarentee a constant quality the whole year through. FSSC-22000, GMP and SKAL certified The products from Mol Fresh Food always meet the highest standards. A first class hygenic method of working ensures a high quality end product.

n specialist! io n o d te u p is d n u Your

Mol Fresh Food BV Handelsweg 6, 3881 LS Putten Tel: +31 (0)341-491795 Fax: +31(0)341-491499 Internet: www.molfreshfood.nl Email: info@molfreshfood.nl

AGF Primeur • Special edition • 2016

183


OPINION - VISION year. Those economies grow by five to ten percent a year. That faster growth has a huge impact on the supply of food. About ten, fifteen years ago, we were worried because a gigantic acreage full of apple trees was planted in China. Everyone thought this would disrupt the apple market, but China is still an importer of apples. Some of it is coming to Europe, especially Nashi and Fuji, but because of the growing Chinese population, the global market hasn’t been disrupted.”

Does this development mean that trade flows will shift? “That’s already noticeable. While years ago many products where shipped to Europe on a commission basis, that flow has now dried up. Of course as importers we also have to admit it was abused, but now we see that more is shipped with a minimum guaranteed price or fixed sales to Europe. The export from New Zealand to China, for instance, was always limited. Now most of the apples go to that market. That’s logical,

because the transport costs are much lower. From New Zealand to China takes ten days. The apples take four to five weeks to get to Europe.”

Belgian importers have a different working method than Dutch importers. Sometimes there’s an impression of Belgian importers being more careful. Is that impression justified? “When I look at the importers within our group, you see that sixty to seventy percent of the volume is already sold before it’s imported. It’s not very useful to import five containers when you only know you can sell three. Then we’d rather import four, with an option for a fifth. In certain products, too much import without fixed sales could seriously disrupt the market. You see that with limes, for instance. When there is a shortage and prices are high, three to five weeks later nearly every Dutch importer has imported a container of limes. That causes ripples in the market. Limes are still a growing product, but

DBS AGRO QUALITY FRUIT AND VEGETABLES

DBS AGRO nv Mechelsesteenweg 120 V7, Kaai 540 B-2860 Sint-Katelijne-Waver T +32 15 56 95 58 F +32 15 55 04 58 victor@dbsagro.be www.dbsagro.be

You can visit us at Fruit Logistica in

Hall 6.2 | stand B-06 or call us: Victor Bernad, +32 477 782122

184

AGF Primeur • Special edition • 2016

diese kleinen Größen hin zu diesen Märkten zu exportieren anstatt in unseren Teil Europas. Wir müssen das global steuern. Zukünftig wird Lebensmittelverschwendung ein echtes Thema, denn die Weltbevölkerung wächst weiter, während die Erde nicht größer wird. Wenn die Nachfrage steigt, werden die Produkte auch teurer, also müssen wir dies durch eine bessere Verteilung auffangen."

versiegt der Strom jetzt. Natürlich müssen wir als Importeure zugeben, dass damit auch Missbrauch getrieben wird, aber wir sehen, dass jetzt mehr mit einer minimalen Preisgarantie oder festem Verkauf nach Europa verschifft wird. Der Export von Neuseeland nach China war beispielsweise immer beschränkt. Jetzt geht das Gros der Äpfel zu diesem Markt. Das ist logisch, denn die Transportkosten sind viel niedriger. Von Neuseeland "Außerdem sehen wir, dass die nach China dauert es zehn Tage. Produktionsländer wirtschaft- Nach Europa sind die Äpfel vier lich immer stärker werden. Dies bis fünf Wochen unterwegs." bedeutet, dass die Produktionskosten auch automatisch stei- Belgische Importeure arbeiten gen. Wir haben immer von den anders als die niederländischen Niedriglöhnen auf dem afrika- Importeure. Manchmal kommt nischen Kontinent und in Süd- es einem vor, als ob belgische amerika profitiert. Da die Wirt- Importeure vorsichtiger seien. schaft dort jetzt aber auch stark Stimmt das? wächst, gehen die Löhne hoch "Wenn man sich die Imporund dementsprechend steigen teure innerhalb unserer Grupdie Kosten." pe ansieht, stellt man fest, dass sechzig bis siebzig Prozent Gibt es Länder, wo Sie diesen des Volumens bereits vor dem Trend jetzt bereits erkennen? Import platziert sind. Es macht "Kenia beispielsweise ist der wenig Sinn, fünf Container zu größte Anbauer auf dem afri- importieren, wenn man nur kanischen Kontinent. Wenn die drei sicher absetzen kann. Dann Produktionskosten dort um 20 importieren wir lieber vier mit bis 25 Prozent steigen, werden der Option auf einen fünften. Bei wir das auch bei den Kosten spü- bestimmten Produkten kann zu ren. Dann kostet eine Schale mit viel Import ohne festen Absatz Bohnen keine 1,99 Euro mehr, den Markt ernsthaft stören. Man sondern 2,50. Das Wachstum in sieht das beispielsweise bei den diesen Ländern ist auch schnel- Limetten. Wenn es einen Mangel ler als hier in Europa. Wir haben gibt und die Preise hoch sind, Mühe, um mehr als 2 Prozent hat drei bis vier Wochen späjährlich zu wachsen. Diese Wirt- ter fast jeder niederländische schaften wachsen um 5 bis 10 Importeur einen Container mit Prozent jährlich. Das schnellere Limetten importiert. Das führt Wachstum hat einen gewaltigen zu Marktverwerfungen. LimetEffekt auf die Lebensmittelver- ten sind noch immer ein Wachssorgung. Vor etwa zehn, fünf- tumsprodukt, aber diese Art des zehn Jahren machten wir uns Imports zerstört den Markt." Sorgen, weil in China ein gewaltiges Gebiet mit Apfelbäumen Belgien hat im Vergleich zu bepflanzt wurde. Jeder dachte, den Niederlanden auch relativ dass dies den Apfelmarkt zer- wenige Importeure. Hat das stören würde, aber China ist Folgen für den Markt? noch immer Apfelimporteur. Es "Belgien hat schon immer wenikommt zwar ein Teil nach Euro- ger Importeure gehabt. Die Niepa, vor allem Nashi und Fuji, derlande haben viel mehr Tranaber durch die wachsende chi- sit und spielen eine viel größere nesische Bevölkerung wird der Rolle beim Re-Export nach EuroWeltmarkt nicht zerstört." pa. Wenn die Niederlande ihre Grenzen für den Export schlieBedeutet diese Entwicklung, ßen würden und alle Importeudass sich die Handelsströme re Ihre Produkte auf dem heimiverschieben werden? schen Markt absetzen müssten, "Das bemerkt man schon jetzt. würde ein großer Teil der Wo vor Jahren noch viele Pro- Importeure wegfallen. In Belgidukte auf Kommissionsbasis en ist das Volumen des Re-Exnach Europa verschifft wurden, ports gering. Für den heimi-


this form of import disrupts the erlands during the season. They market.” see virtually every container that comes in, and when there Belgium also has relatively few is a problem, they can immediimporters compared to the ately go to the importer to seek Netherlands. Does that have a solution.” consequences for the market? “Traditionally, Belgium has Do you see a future in the always had fewer importers. organic market? The Netherlands gets a lot more “The organic market still has the trade, and plays a far bigger problem of low volumes. It is role in re-export to Europe. If difficult for certain products to the Netherlands were to close guarantee a year-round supply. its borders to export and the That’s already difficult for some importers all had to sell their conventional products, and for products on the domestic mar- organic products that isn’t any ket, most of the importers less difficult. It is a growing marwouldn’t survive. In Belgium, ket though, so we do keep an eye the re-export volume is small. on it. VDFB has a bio certificate, For the domestic market, you but the legislation there is also don’t need a high number of rather unwieldy. You can’t start importers.” importing organic just like that.” We’re also seeing more and more big companies from the southern hemisphere opening sales agencies in Europe. Is that a threat to the importer? “That’s right, but we’re also seeing companies reconsidering that. Many exporters in the southern hemisphere do want to station someone in Europe for follow-up to clients and quality assurance. In that case a person on the spot makes the most sense. That could be a permanent importer, but usually they also like having an independent person for that. A company from Honduras, for instance, has stationed two people in the Neth-

We also hear a lot about the consequences of El Niño. How big is the threat of this phenomenon? “The threat is mainly big for companies that are mostly dependent on one product. Companies that are largely dependent on pineapple in terms of revenue can be hit hard. We have a good spread of supply and sales, so the effects on us are not as big.”

schen Markt braucht man keine immer das Problem der kleinen große Anzahl von Importeuren." Volumina. Es ist schwierig, für bestimmte Produkte ein ganzWir merken auch, dass immer jähriges Angebot zu garantiemehr große Unternehmen der ren. Das ist schon für einige konSüdhalbkugel Verkaufsbüros ventionelle Produkte schwierig, in Europa eröffnen. Ist das eine und bei biologischen ProdukBedrohung für den Importeur? ten ist es nicht einfacher. Aller"Das stimmt. Wir merken auch, dings ist das ein Wachstumsdass Unternehmen so vorgehen. markt, wir beobachten den Viele Exporteure der Südhalb- Markt daher gut. VDFB hat ein kugel wollen jemand in Euro- Bio-Zertifikat, aber die Rechtspa stationieren, um Kunden zu lage ist auch ziemlich komplifolgern und um die Qualität zu ziert. Bio lässt sich nicht so einüberwachen. Dann macht eine fach importieren." Person vor Ort auch am meisten Sinn. Das kann ein fester Impor- Wir hören auch viel über die teur sein, aber oftmals sagt es Folgen von El Niño. Wie groß ihnen auch mehr zu, dort einen ist die Bedrohung durch dieses Unabhängigen zu platzieren. Ein Phänomen? Unternehmen aus Honduras hat "Die Bedrohung besteht vor beispielsweise während der Sai- allem für jene Unternehmen, die son zwei Leute in den Nieder- zum großen Teil von einem Prolanden stationiert. Die nehmen dukt abhängig sind. Unternehfast jeden hereinkommenden men, die beim Umsatz größtenContainer in Augenschein, und teils von Ananas abhängig sind, wenn es ein Problem gibt, kön- können schwer getroffen wernen Sie zwecks Lösungssuche den. Wir haben eine gute Streudirekt zum Importeur gehen." ung von Anlieferung und Absatz, daher verspüren wir die Effekte Sehen Sie eine Zukunft auf dem weniger." biologischen Markt? "Der biologische Markt hat noch ive@starfruit.be KG

COMFORTABLE

+

+ COST SAVING

+ BRANDING

SUSTAINABLE

=

WE GUARANTEE A COMFORTABLE JOURNEY

ive@starfruit.be

Fibor Packaging BV First class treatment for your products! fiborsales@abelan.com www.abelan.com

AGF Primeur • Special edition • 2016

185


OPINION ### - VISION

Jan Engelen:

"Rise of specialties takes pressure off tomato market" Veiling Hoogstraten is mainly known as the strawberry auction in Belgium. And rightly so, with half of the revenue being raised by strawberries, but they aren’t the biggest product in terms of volume. Tomatoes take top spot there, with 85,000 tonnes. Jan Engelen talks about the products that make up the other half of the revenue, but doesn’t completely ignore the strawberries.

"W

e’re really an atypical auction," Jan says. "This year we’ve had a record turnover of more than 200 million euros, which we mainly get from strawberries, tomatoes and bell peppers. When you compare that with the revenue of other Belgian fruit and vegetable cooperatives, that have a much wider product range, that’s saying something." Besides tomatoes, large volumes of bell peppers and cucumbers are also supplied in Hoogstraten, namely 29,000 tonnes of bell peppers and 6 million cucumbers. To compare: on an annual basis, around 33,000 tonnes of strawberries are auctioned. "In that respect, we are more of a typical vegetable auction," Jan says. Rise specialties takes pressure off the market "We’re seeing a significant growth in the supply of tomatoes," Jan continues. "On the one hand, that’s because the acreage is growing, but the most important cause is illuminated cultivation. That means although the acreage isn’t getting bigger, 186

harvesting is done year-round in the same greenhouse. We’re also seeing a trend of growers switching to cultivation of specialties, both in conventional and illuminated cultivation." The rise of the specialties takes some pressure off the market. "The yield per square metre for a specialty is lower," Jan explains. While vine tomatoes have a yield between sixty and seventy kilos per square metre, to most specialties half that yield applies. "In general, 2015 was a good year for tomatoes. We do notice some pressure from the Spanish tomatoes, but generally speaking it’s a good year." For next year, 160 hectares of tomatoes are linked to Veiling Hoogstraten. 70 hectares of those are specialties. Specialties on the rise "Twelve years ago, we carefully started with the specialties. I can safely say we were true pioneers then. BelOrta and REO followed later, they have a similar acreage nowadays. The segment has grown strongly, especially in recent years." The specialties are marketed under the Specialty Street label. Specialty Street

AGF Primeur • Special edition • 2016

Jan Engelen:

"Aufkommen der Spezialitäten nimmt Druck vom Tomatenmarkt" Die Versteigerung Hoogstraten ist vor allem als Erdbeerenversteigerung Belgiens bekannt. Zu recht, die Hälfte des Umsatzes wird durch die Zomerkoninkjes erbracht. Dem Volumen nach sind Erdbeeren dennoch nicht die größten. Tomaten stehen mit 85.000 Tonnen an erster Stelle. Jan Engelen berichtet über jene Produkte, die die andere Hälfte des Umsatzes darstellen, lässt jedoch die Erdbeeren dabei nicht völlig links liegen.

"W

ir sind eigentlich eine untypische Versteigerung," sagt Jan. "Wir haben in diesem Jahr einen Rekordumsatz von mehr als 200 Millionen Euro, den wir in erster Linie mit Erdbeeren, Tomaten und Paprika erzielen. Wenn man das mit dem Umsatz anderer belgischer Obst- und Gemüsekooperativen vergleicht, die eine viel breitere Produktpalette haben, soll das wohl etwas heißen."

Neben Tomaten werden auch große Volumina Paprika und Gurken in Hoogstraten angeliefert, nämlich 29.000 Tonnen Paprika und 6 Millionen Stück Gurken. Zum Vergleich: Es werden jährlich etwa 33.000 Tonnen Erdbeeren vor die Versteigerungsuhr gebracht. "In dieser Hinsicht sind wir dann wieder eher eine typische Gemüseversteigerung," sagt Jan. Aufkommen der Spezialitäten nimmt Druck vom Markt "Bei der Anlieferung von Tomaten erkennen wir ein deutliches Wachstum," fährt Jan fort. "Ein

Grund hierfür ist die Zunahme der Fläche, die wichtigste Ursache ist jedoch der belichtete Anbau. Dadurch wird die Fläche nicht größer, es wird jedoch im selben Gewächshaus ganzjährig geerntet. Wir erkennen auch einen Trend bei Anbauern, auf den Anbau von Spezialitäten, sowohl konventionell als auch belichtet, überzugehen." Das Aufkommen der Spezialitäten nimmt einigen Druck vom Markt. "Der Ertrag pro Quadratmeter für eine Spezialität liegt niedriger," erklärt Jan. Wo Strauchtomaten einen Ertrag zwischen sechzig und siebzig Kilo pro Quadratmeter erbringen, liegt dieser bei den meisten Spezialitäten bei der Hälfte. "Im allgemeinen war 2015 ein gutes Jahr für Tomaten. Wir bemerken zwar einigen Druck von den spanischen Tomaten, aber im Schnitt ist dies ein gutes Jahr." Für das folgende Jahr sind 160 Hektar Tomaten an die Versteigerung Hoogstraten gekoppelt. Von diesen sind 70 Hektar Spezialitäten.


### markets increasingly opt for a smaller number of specialties that are included permanently in the product range, instead of a full range of specialties. "We’re seeing that some specialties are getting quite big. Others remain a niche, but that doesn’t matter."

Illuminated cultivation inhibits import For the future, Jan doesn’t expect many new varieties to be introduced. "The product range is already very wide, and by now we’ve had all natural shapes, tastes and colours. I do expect the segments to deepen, with a is an umbrella brand that was search for the ultimate flavour." introduced by Veiling Hoogstraten in 2006, and has been Because of the increasing illumia part of Flandria as a brand nated cultivation among memname since 2007. The label is ber growers, the importance of also used by other Belgian auc- importing products during the tions. At Veiling Hoogstraten, winter months is decreasing about twenty products are further. In the past, for instance, offered under the label, mainly tomatoes were imported from tomatoes. "Frontrunners within Italy and Spain to have a yearthe specialty segment are: Cher- round supply. "That was also a rystar, Bellino, plum tomatoes service toward our costumer. and the colour mix," Jan says. Nowadays we’re able to offer "The increase in this segment is Belgian produce year-round." also due to the consumer being more concerned with health and Dutch produce on Belgian healthy snacks." auction grounds A number of Dutch growers are Retail uses the special tomatoes also selling through the Belgian as a means to distinguish them- auction. "Most of the members selves from competitors. "Some are Belgian, but in strawberries supermarkets opt for exclusive and bell peppers, we do have a products. We’re seeing the real number of Dutch members." Of hard discounters also carrying the strawberries that come up a sizeable range. That doesn’t for auction, about a third is of immediately fit into the idea you Dutch origin. "We work together have of those supermarkets, but with the auction in Zundert, and it seems these chains have also market the strawberries under found their place in the mar- the Hoogstraten banner. Geoket." Although the specialties graphically, it’s the same area as are clearly on the rise, another well, of course." trend is also visible: super-

Spezialitäten im Aufwind "Wir haben vor zwölf Jahren behutsam mit Spezialitäten begonnen. Ich kann durchaus sagen, dass wir damals echte Pioniere waren. Später folgten BelOrta und REO, die derzeit eine vergleichbare Fläche haben. Vor allem in den letzten Jahren ist das Segment stark gewachsen." Die Spezialitäten werden unter dem Label Specialty Street auf den Markt gebracht. Specialty Street ist eine Dachmarke, die 2006 für die Versteigerung Hoogstraten eingeführt wurde und seit 2007 als Markenname zu Flandria gehört. Das Label wird auch von anderen belgischen Versteigerungen verwendet. Bei der Versteigerung Hoogstraten werden etwa 20 Produkte unter dem Label angeboten, vor allem Tomaten. "Die Renner innerhalb dieses Spezialitätensegments sind Cherrystar, Bellino, Pflaumentomaten und der Farbenmix," zählt Jan auf. "Das Wachstum dieses Segments erklärt sich auch dadurch, dass der Verbraucher sich zunehmend mit Gesundheit und gesunden Snacks befasst." Der Einzelhandel verwendet die Spezialtomaten, um sich von den Konkurrenten abzuheben. "Einige Supermärkte entscheiden sich für exklusive Produkte. Wir sehen, dass selbst die wirklich harten Discounter ein beträchtliches Sortiment führen. Das passt nicht unbedingt zu dem Bild, das wir von diesen Supermärkten haben, aber es scheint, als ob auch diese Ketten ihren Platz auf dem Markt gefunden hätten." Obwohl die Spezialitäten einen deutlichen

Aufschwung erleben, ist auch ein anderer Trend erkennbar: die Supermärkte entscheiden sich immer häufiger für eine kleinere Anzahl an Spezialitäten, die regulär ins Sortiment aufgenommen werden, anstatt für ein Gesamtsortiment an Spezialitäten. "Wir sehen, dass einige Spezialitäten wirklich groß herauskommen. Andere bleiben eine Nische, aber das ist auch nicht schlimm."

Belichteter Anbau bremst Import Für der Zukunft erwartet Jan nicht, dass noch viele neue Sorten hinzukommen. "Das Sortiment ist schon sehr breit und wir haben mittlerweile schon alle natürlichen Formen, Geschmacksrichtungen und Farben gehabt. Allerdings erwarte ich eine Vertiefung in den Segmenten mit der Suche nach dem ultimativen Geschmack." Aufgrund des zunehmenden belichteten Anbaus bei den angeschlossenen Produzenten geht das Interesse am Import von Produkten während der Wintermonate weiter zurück. Früher wurden beispielsweise Tomaten aus Italien und Spanien importiert, um ganzjährig Angebot zu haben. "Das war auch Service am Kunden. Mittlerweile können wir ganzjährig belgische Ware anbieten." Niederländische Ware auf belgischem Versteigerungsgelände Es gibt auch einige niederländische Anbauer, die über die belgische Versteigerung vermarkten. "Die Mehrheit der Mitglieder ist belgisch, aber bei Erdbeeren und Paprikas haben wir eine Reihe von niederländischen Mit-

Verhoeckx Paddenstoelen B.V. FRUIT & MUSHRO OMS Hoorzik 25, 5331 KJ Kerkdriel Tel.: +31 (0)418 - 631493 Fax: +31 (0)418 - 633385 E-mail: info@verhoeckxenzn.nl Internet: www.verhoeckxenzn.nl

AGF Primeur • Special edition • 2016

187


Dubai hub to Middle East "The export beyond Europe isn’t a matter of course," Jan explains. "We still have some air freight to the Middle East, but those volumes aren’t comparable to Europe. It is a good learning experience to do business in the Middle East. The way of working is different, and you’re dependent on air freight. In addition, it expands your network, of Not a single strawberry leaves course." the auction grounds without having passed the clock. For bell Dubai functions as a hub to the peppers it’s different though. rest of the Middle East, espe"Through LAVA, we sell a maxi- cially thanks to the good inframum of thirty percent of the structure and strongly develbell peppers through mediation. oped airport. Other markets in The clock prices are reimbursed the Middle East provide a lot to the growers though." Dutch of potential. Saudi Arabia for growers are also choosing to sell instance has 28 million inhabthe bell peppers through Hoog- itants. Egypt has around 87 straten. At the moment, Dutch million. "I was surprised about growers represent 65 hectares that. Those are huge markets," of the 100 total hectares mar- Jan admits. "We hardly stop to keted through Hoogstraten. think about that, but Iraq and Iran are huge as well. Of course Export within Europe the political situation is not to "The export is important as our advantage, but the potential well," Jan says. "Of the fruit we is great. We have seen a bit of a sell, around 35 to 40 percent shift in those countries recently. remains in Belgium. The rest Iran has become more open as MitroFresh bv | Transportweg 61 | 2676 LM Maasdijk is export. For the vegetables, well, for instance. And they have the export is even bigger, with to import. Countries like the 74 245 543 | Fax: (+31) 0174 289 992 | sales@mitrofresh.com | www.mitrofresh.nl a share of seventy percent." United Arab Emirates and Saudi Because of the limited shelf life Arabia don’t have a lot of cultivaof many products, the scope of tion." the export is limited. Most of the export goes to other European Despite the difficulty in this markets. "We’ve been export- market, the small volumes that ing our strawberries to France can be shipped there and the and Scandinavia for about ten volatile political situation, Jan to fifteen years. Those are the thinks it’s important to have a most important markets." Ger- presence. He draws a comparimany and the United Kingdom son between war-torn Europe used to top this list, until these in the twentieth century, and countries started growing their the Middle East today. "Counown strawberries on a large tries that were able to keep scale. Farther away, the auction trade going during the wars, also has its sights on Southern often have strong ties with these Europe and Eastern Europe. To countries even today. The Nethname a few countries: Czech erlands exported a lot of vegetaRepublic, Romania, Italy, and bles to Scandinavia during the Spain. In the latter markets, war, for instance. Those ties are Hoogstraten mainly supple- still strong. It’s hard for us to get ments shortages. in on that as a Belgian auction. We’re managing with strawberFor the export of vegetables, ries, but not so much with vegGermany is the frontrunner, etables." especially for tomatoes and bell peppers. Farther to the east jan.engelen@in-co.be there are markets for Hoogstraten as well. Although the MitroFresh bv | Transportweg 61 | 2676 LM Maasdijk auction itself didn’t do direct Tel: (+31) 0174 245 543 | Fax: (+31) 0174 289 992 export to Russia, the auction did sales@mitrofresh.com | www.mitrofresh.com indirectly experience the consequences of the closed borders.

plier total range of Oriental food products

Supplier total range of Oriental food products

188

AGF Primeur • Special edition • 2016


### gliedern." Etwa ein Drittel der Erdbeeren, die vor die Versteigerungsuhr gelangen, sind niederländischer Herkunft. "Wir arbeiten mit der Versteigerung in Zundert zusammen und vermarkten die Erdbeeren unter der Flagge von Hoogstraten. Geographisch betrachtet ist es natürlich auch dasselbe Gebiet."

Kein Zomerkoninkje verlässt das Versteigerungsgelände, ohne die Versteigerungsuhr passiert zu haben. Bei Paprikas ist das anders. "Über die LAVA verkaufen wir maximal 30 Prozent der Paprika per Vermittlung. Dabei werden dem Produzenten die Uhrpreise vergütet." Auch niederländische Produzenten entscheiden sich dafür, die Paprikas über Hoogstraten abzusetzen. Derzeit stellen die niederländischen Produzenten 65 Hektar von insgesamt 100 Hektar, die über Hoogstraten vermarktet werden. Export innerhalb Europas "Der Export ist auch wichtig," sagt Jan. "Von dem bei uns vermarkteten Obst bleiben etwa 35 bis 40 Prozent in Belgien, der Rest ist Export. Bei Gemüse ist der Export mit einem Anteil von 70 Prozent noch größer." Aufgrund der begrenzten Haltbarkeit vieler Produkte ist die Reichweite des Exports begrenzt. Das Gros des Exports geht auf andere europäische Märkte. "Unsere Erdbeeren exportieren wir bereits seit etwa zehn bis fünfzehn Jahren nach Frankreich und Skandinavien. Das sind ja die wichtigsten Märkte." Früher führten Deutschland und Großbritannien diese Liste an, bis diese Länder selbst damit anfingen, Erdbeeren in großem Maßstab anzubauen. Langfristig hat die Versteigerung auch Südeuropa und Osteuropa im Blick. Um einige Länder aufzuzählen: Tschechien, Rumänien, Italien und Spanien. Auf den letztgenannten Märkten springt Hoogstraten vor allem bei Mangel ein.

nach Russland tätigte, erfuhr sie doch indirekt die Folgen der geschlossenen Grenzen. "Der Export außerhalb Europas ist unbedeutend," erklärt Jan. "Wir haben noch etwas Luftfracht in den Nahen Osten, aber die Volumina sind nicht mit Europa vergleichbar. Das ist dennoch eine gute Schule, wenn man Geschäfte im Nahen Osten machen will. Die Arbeitsweise ist eine andere, und man ist abhängig von der Luftfracht. Außerdem verbreitert das natürlich das Netzwerk."

Dubai fungiert als ein Hub für den Rest des Nahen Ostens, vor allem aufgrund der guten Infrastruktur und des entwickelten Flughafens. Andere Märkte im Nahen Osten bieten viel Potenzial. Saudi-Arabien etwa hat 28 Millionen Einwohner, Ägypten zählt etwa 87 Millionen. "Das ist erstaunlich. Das sind enorme Märkte," räumt Jan ein. "Das muss man erstmal sacken lassen. Aber auch Irak und Iran sind enorm. Natürlich ist die politische Situation nicht zu unserem Vorteil, aber das Potenzial ist groß. In der letzten Zeit sehen wir doch, dass sich in diesen Ländern etwas bewegt. So wird auch der Iran offener und muss viel importieren. In Ländern wie den Vereinigten Arabischen Emiraten und Saudi-Arabien wird wenig angebaut." Trotz der Mühen auf diesem Markt, den kleinen dort hingelangenden Volumina und der launenhaften politischen Situation hält Jan es für erforderlich, dort vertreten zu sein. Dazu zieht er eine Parallele zu dem durch Kriegen zerrissenen Europa des 20. Jahrhunderts und dem heutigen Nahen Osten. "Jene Länder, die während der Kriege den Handel aufrechterhalten konnten, haben jetzt oftmals noch immer starke Beziehungen zu diesen Ländern. Die Niederlande beispielsweise exportierten in den Kriegsjahren viel Gemüse nach Skandinavien. Die Beziehungen sind noch immer stark. Als belgische Versteigerung kommen wir da nur schwer herein. Mit Erdbeeren gelingt das zwar, mit Gemüse jedoch weniger."

Beim Gemüseexport ist Deutschland der Spitzenreiter, nicht zuletzt bei Tomaten und Paprika. Auch weiter östlich liegen Märkte für Hoogstraten. Obwohl die Versteigerung selber keinen direkten Export jan.engelen@in-co.be

AGF Primeur • Special edition • 2016

189


VEGETABLES - GEMÜSE

"SAKATA's biggest challenge will be addressing our growth." "SAKATAs größte Herausforderung wird das eigene Wachstum sein."

I

n a world where new trends come along every week, how do seed breeding companies keep up with the demands of the sector? Developing new varieties can take years and a lot of research and development, not to mention investment. These companies also need to protect their investments in a world where information exchange is becoming easier.

king into North and South America and Europe in the nineties.

"We have developed varieties from the very early to the very late, from the fresh to the processed, we clearly have the broadest range on the market today," claims De Bary. "A lot of people only think about broccoli when they think about Sakata, but we do a lot more than broccoli, brassicas are at the core of our SAKATA is one of the world's business but we do a lot more." longest standing breeders of vegetable and ornamental seeds. Bimi® The company is best known for Bimi®, known as Tenderstem® its brassicas, but as the slog- in the UK, is from the broccoan launched at last year's Fruit li family but is not a broccoli as Logistica - Much More Than You such, more a sprouting broccoThink - suggests, SAKATA's pro- li. "Sakata invented this special ducts range goes well beyond tender stemmed product, Bimi® just brassicas. is the brand we use in Europe, where we have developed it "Undoubtedly our most suc- with growers and retailers over cessful product has been broc- the past few years, but it takes coli, this is what we are best time. We can see now that voluknown for and in many coun- mes are really picking up and we tries we have more than 50% have reached almost 1/2 million market share in this product, kilos sold in continental Euroin some countries much more pe this year, there is still a huge than that," explains managing potential within Europe," accordirector Basile De Bary. "Sakata ding to De Bary. has developed its market share around broccoli for many years "For the Bimi®, we have set up but our presence in Europe is a very stringent branding strathe most recent." tegy, where only producers who agree to go into the branding The company was started over system are allowed to grow the a 100 years ago in Japan, brea- crop. Only growers who are wil190

AGF Primeur • Special edition • 2016

Basile De Bary in Uchaud, research station and head office in the south of France.

W

ie halten Saatzuchtunternehmen in einer Welt, in der sich jede Woche neue Trends entwickeln, mit der Nachfrage im Sektor mit? Neue Sorten zu entwickeln, kann Jahre dauern und sehr viel Forschung und Entwicklung in Anspruch nehmen, ganz zu Schweigen von den Investitionssummen. Die Unternehmen müssen außerdem in einer Welt, in der der Informationsaustausch immer einfacher wird, ihre Investitionen schützen.

SAKATA ist eines der ältesten Zuchtunternehmen für Gemüse- und Ziersaatgut. Das Unternehmen ist vor allem für seinen Kohl bekannt, aber wie der Slogan, der bei der Fruit Logistica vorgestellt wurde – Much More Than You Think (Viel mehr als Sie denken) – andeutet, reicht SAKATAs Produktvielfalt weit über Kohl hinaus. "Zweifellos war Brokkoli eines unserer erfolgreichsten Produkte. Über ihn sind wir in vielen Ländern bekannt und wir decken bei diesem Produkt 50% des Marktanteils ab, in manchen Ländern sogar viel mehr als das," erklärt Geschäftsführer Basile De Bary. "SAKATA hat seinen Marktanteil für Brokkoli über viele Jahre hinweg entwickelt, aber unsere Präsenz in

Europa ist die neueste."

Das Unternehmen wurde vor 100 Jahren in Japan gegründet und hatte in den 90ern seinen Durchbruch in Nord- und Südamerika und Europa.

"Wir haben sehr frühe und sehr späte Sorten und frische, sowie bereits verarbeitete Sorten entwickelt und haben eindeutig die breiteste Produktweite auf dem heutigen Markt," sagt De Bary. "Viele Leute denken an Brokkoli, wenn sie SAKATA hören, aber wir bieten viel mehr als nur Brokkoli an, obwohl Kohl noch immer einen Großteil des Geschäfts ausmacht." Bimi® Bimi®, in Großbritannien auch bekannt als Tenderstem®, ist aus der Brokkolifamilie, ist an sich aber kein Brokkoli, sondern eher ein Sprossenbrokkoli. "SAKATA hat dieses Produkt mit besonders zarten Stiel erfunden. In Europa, wo wir es über die vergangenen fünf Jahre zusammen mit Bauern und Händlern entwickelt haben, nutzen wir die Marke Bimi®, aber es brauchte seine Zeit. Jetzt können wir beobachten, dass die Mengen wirklich zunehmen und wir dieses Jahr allein auf dem Kontinent Europa fast 1/2 Millionen Kilo verkauft haben. Es


ling to develop the product can grow it, and it is not an easy product to grow. The Bimi® group of growers is limited, but those who have made the effort are glad they did so, as it is really taking off now and is a high end product and has a good financial returns." Pink tomatoes Bred in Japan, pink tomatoes, are not very well known in Europe, but in central Asia and East Europe they are becoming main stream. "The skin has less red pigment and they have more flavour and better shelf life than other tomato varieties. The product is growing every year, it is very popular in Poland and we can see it coming westward, so we are very well positioned for that. Pink tomatoes are a key product for Sakata in the Japanese market, where flavour and quality are important parameters for a variety. We bring these traits to the market here in Europe.

Butternut squash "The butternut squash has been a very niche market for us, but is now becoming big, especially in countries like South Africa and Spain. Almost all European markets are moving into big well organised production of butternut squash. The health aspect is very interesting as it is packed with vitamins, but it is also a really easy product to handle, you can buy it then keep it in the garage for a couple of weeks until you use it. We have been able to create varieties which are an acceptable size consistently, some of the traditional varieties were good sizes but a lot were much too big for the way of life we have today." Melons Sakata has also gained a very significant market share in Piel de Sapo melons, "We have made it possible for the Spanish growers to grow a melon with a good shelf-life and also good flavour. We have been able to expand the market acceptance of the Piel de Sapo melon, even way outside of Spain. Our target is to ensure that the market is supplied good consistently high quality year round, regardless where the product is produced."

Qualität wichtige Parameter für eine Sorte sind. Wir bringen diese Merkmale auf den Markt hier in Europa.

Cauliflower Sakata have also done a lot with cauliflower in Asia, and are now starting to do more in Europe, "We have been working on it in the UK for ten years or so and now we are finally coming with some interesting varieties."

The next big thing! "You would think that we have a well-oiled, established process to come up with the next new best variety," said De Bary. "But in truth, yes we do have a process, but we also try to remain as open minded as we can. We do have our teams on the ground working with growers who are the best people to tell us what the consumers want them to grow."

"Probably the least structured method we use is where we look at the genetic material and cross many different plants and accessions and see what comes out. Sometimes it is nothing but sometimes it is something great. This is how the Bimi® was created, by a breeder crossing things. He came out with a sprouting type broccoli with a tender stem, tender enough to be consumed. You have to keep the ability to be surprised by what you discover." Sustainability Popular demand these days is moving to more sustainable growing: less water, less fertiliser, better yields, but this has actu-

gibt innerhalb Europas noch immer viel Potential," so De Bary.

"Für die Bimi® haben wir eine sehr stringente Markenstrategie eingesetzt, bei der nur die Bauern, die zustimmen, dem Marken-System beizutreten, das Gemüse anbauen dürfen. Nur die Bauern, die das Produkt auch weiterentwickeln wollen, können es anbauen und der Anbau des Produkts ist nicht leicht. Die Bimi® Bauern Gruppe ist nicht groß, aber diejenigen, die den Aufwand auf sich genommen haben, sind sehr froh, dass sie es getan haben, da es jetzt wirklich durchstartet und ein High-EndProduct ist, das gute Umsätze erzielt."

Butternuss-Kürbis "Der Butternuss-Kürbis war für uns ein wahrer Nischen-Markt, aber jetzt wird er, vor allem in Ländern wie Südafrika und Spanien, immer wichtiger. Fast alle europäischen Märkte haben inzwischen eine große, sehr gut organisierte Butternuss-Küsbis-Produktion. Dabei ist der Gesundheitsaspekt sehr interessant, da der Kürbis viele Vitamine beinhaltet, außerdem ist es ein Produkt, dass sehr einfach zu händeln ist; man kann es kaufen und ein paar Wochen lang in der Garage aufbewahren, bevor man den Kürbis isst. Wir haben es geschafft, ein paar Sorten zu entwickeln, die durchgehend eine akzeptable Größe aufweisen, einige der traditionellen Sorten hatten gute Größen, aber viele waren viel zu groß für den Lebensstil, den wir heutzutage pflegen."

Melonen SAKATA hat auch einen sehr großen Marktanteil an Piel de Sapo Melonen generiert, "Wir haben es den spanischen Bauern ermöglicht, eine Melone mit einer guten Haltbarkeit und auch einem guten Geschmack anzubauen. Dadurch haben wir es geschafft, die Marktakzeptanz der Piel de Sapo auch außerhalb Spaniens auszuweiten. Unser Ziel ist es, sicherzustellen, dass das Angebot auf dem Markt durchgehend gut ist Pinke Tomaten und das ganze Jahr über eine Die pinken Tomaten aus Japan hohe Qualität aufweisen kann, sind in Europa nicht sehr unabhängig davon, wo das Probekannt, werden in Zentralasien dukt produziert wird." und Osteuropa alerdings immer beliebter. Blumenkohl SAKATA arbeitet in Asien auch "Die Haut hat weniger rote Pig- viel mit Blumenkohl und beginnt mente und sie haben einen damit jetzt auch in Europa, "Wir intensiveren Geschmack und haben in Großbritannien zehn eine bessere Haltbarkeit, als Jahre lang daran gearbeitet und andere Tomatensorten. Das Pro- jetzt haben wir endlich einige dukt wird jedes Jahr angebaut interessante Sorten zu bieten." und ist in Polen sehr beliebt und wir können sehen, dass das Pro- Die nächste große Sache! dukt immer weiter gen Westen "Man würde meinen, dass wir wandert, also sind wir damit einen gut geölten, festgelegsehr gut aufgestellt. Pinke Toma- ten Prozess haben, um immer ten sind für SAKATA auf dem wieder neue Sorten herauszujapanischen Markt ein Schlüs- bringen," sagte De Bary. "Aber selprodukt, da Geschmack und die Wahrheit ist, ja wir haben AGF Primeur • Special edition • 2016

191


VEGETABLES - GEMÜSE ein System, aber wir versuchen so offen zu bleiben, wie möglich. Wir haben unsere Teams als Basis, die mit den den Bauern zusammenarbeiten, da das die besten Leute sind, um uns zu sagen, was die Kunden sich von ihnen wünschen."

DON QUIXOTE, latest innovation in Piel de Sapo melon

ally always been the case and will always remain according to De Bary. "The 'growing sustainably' label is a bit like dressing up an old idea, being able to produce something with less input and more yield on less acreage is something growers have been trying to do for centuries. It is just that now the world has realised that the resources we have are limited. We have always looked to develop plants which use less water, less fertiliser and produce more yield for crops like tomatoes and melons, the big acre vegetable crops. It is a difficult balance to strike, you have to look at consumer aspects, producer aspects as well as sustainability, it is a case of making a compromise and trying to find the best solution."

find different traits which you can use, but for the cauliflower there are few different traits so it can take longer. Secondly how long is the cycle of crop from seed to seed? Some take 5-6 months, some a year or more. So it can take anywhere from 6 to 10 years to go from an idea to an actual product. We, just like our competitors, are using more and more biotech tools, such as markers, which can save us a couple of years. But to really see how a product performs you need to see it in several production cycles."

Protecting intellectual rights In Europe we have a well-functioning intellectual rights protection system. PVR is a certification to protect the intellectual rights associated with a regisHow long for a new variety tration system. To gain certifiThe length of time taken to cation you must prove that you develop a new variety is diffi- have something original. cult to estimate. How long is a piece of string? It depends on In this system, there is also the many things explains De Bary. Breeder Exemption, where the "Do you already have a diverse variety belongs to the breeset of plant which you can cross? der but the genetics inside is In melons there is a lot of bio-di- open to anyone who wants to versity so you can very quickly cross it and come up with a new

Bei vielen verschiedenen Produkten so wie Tomaten, Melonen und mit der Bimi®, arbeitet SAKATA auf ausgewählten Märkten mit gezielten Kundengruppen zusammen und lässt sie verschiedene Produkte probieren und ihr Feedback dazu geben.

"Wahrscheinlich ist die unstrukturierteste Methode, die wir nutzen, wenn wir uns das genetische Material ansehen und es dann mit verschiedenen Pflanzen und Akzessionen kreuzen und schauen, was dabei herauskommt. Manchmal ist es nichts, aber ab und an ist es etwas großartiges. So wurde der Bimi® gezüchtet, von einem Züchter, der verschiedene Pflanzen gekreuzt hat. Er hat so einen sprossenartigen Brokkoli mit weichem Stamm entwickelt, weich genug, um ihn zu essen. Du musst immer die Möglichkeit offen halten, sich von den Dingen, die du entdeckst, überraschen zu lassen."

Nachhaltigkeit Die Nachfrage geht in diesen Tagen immer mehr in Richtung des nachhaltigen Wachstums: weniger Wasser, weniger Dünger, bessere Erträge, aber das war eigentlich immer der Fall und wird auch immer so bleiben, so De Bary. "Die Marke "mehr Nachhaltigkeit" ist ein wenig

so, als würde man eine alte Idee neu aufziehen. Bauern versuchen seit Jahrhunderten etwas mit weniger Input , auf weniger Ackerfläche und dafür mit mehr Ertrag, anzubauen. Es ist nur so, dass die Leute jetzt verstanden haben, dass die Resourcen dieser Welt begrenzt sind. Wir haben immer versucht, Pflanzen zu entwickeln, die weniger Wasser und Dünger brauchen und dafür mehr Erträge bringen. Beispielsweise für Tomaten und Melonen, die großen Acker-Gemüsesorten. Es ist schwierig die richtige Balance zu halten, du musst sowohl auf die Kundenaspekte eingehen, als auch auf die Produktionsaspekte und dazu kommt die Nachhaltigkeit. In diesem Fall muss man einen Kompromiss eingehen und versuchen, die beste Lösung zu finden." Wie lange für eine neue Sorte Es ist schwierig die Zeit zu schätzen, die es braucht, um eine neue Sorte zu entwickeln. Wie lang ist ein Stück Schnur? Es ist immer abhängig von vielen Dingen, erklärt De Bary. "Hast du bereits eine vielfältige Reihe an Pflanzen, die du kreuzen kannst? Bei Melonen gibt es viel Bio-Diversifität, also kann man schnell verschiedene Merkmale finden, die man nutzen kann, aber beim Blumenkohl gibt es nur ein paar verschiedene Merkmale, also kann es länger dauern. Zweitens, wie lang ist der Ernte-Kreislauf von Saat zu Saat? Manche brauchen 5-6 Mnate, einige ein Jahr oder länger. Also kann es alles zwischen 6 bis 10 Jahren dauern, um eine Idee für ein tatsächliches Produkt zu entwickeln. Wir, genau

MOOIJ vegetables • Vegetables • Onions/potatoes • Onionsets • Seeds 192

AGF Primeur • Special edition • 2016

Hal 3.2 Stand D20

Strekel 13 1749 KL Warmenhuizen tel: +31 (0)226-390696 gsm: +31 (0)621-275728 e-mail: emooij@yahoo.com internet: www.vigorseeds.pl


wie unsere Konkurrenz, nutzen vermehrt Hilfsmittel der Biotechnik wie beispielsweise Marker, was uns ein paar Jahre ersparen kann. Aber um wirklich einschätzen zu können, wie sich ein Produkt macht, muss man es in den verschiedenen Stadien des Produktionszyklus beobachten."

ARIEL, butternut squash variety

variety. This allows breeders to come up with new varieties but also allows others to take it further and create something else. According to De Bary it is a well-balanced system where the research can be protected on one side but the bio diversity can be used by everyone. Takeovers and mergers Sakata is a privately owned company and is quoted on the stock market, but still owned by the two key stake holders who are from the founding families. The Chairman is Hiroshi Sakata, fourth generation. How does an international company last over 100 years without being taken over or merging?

"I think one of the reasons SAKATA has remained independent is because of its Japanese roots. Japan has its own breed of capitalism which is very different to say, the US or European capitalism. Involvement of the family and long term, stable shareholders is very important, it is impressive how our

shareholders and particularly Hiroshi Sakata have a very long term vision for the business. Hiroshi Sakata came to Europe in 2013 to celebrate the 100 year anniversary of the company and made a speech where he said that his job was to plan the next 100 years. We work on a minimal 5-10 year plan, which is normal in this company, while I know that many of our competitors are working by the quarter, I put this this down to our Japanese roots." Challenges "SAKATA's biggest challenge will be addressing our growth. We are growing very fast and for any organisation it takes a lot of effort to manage this, we have to hire people, train them, and decide where to grow products and which markets to enter or expand. We cannot do everything at once. That will be out biggest challenge."

Geistige Rechte schützen In Europa haben wir ein gut funktionierendes System, das geistige Rechte schützt. PVR ist ein Zertifikat, um die geistigen Rechte mit Hilfe eines Registrierungssystems zu schützt. Um dieses Zertifikat zu erhalten, musst du beweisen, dass du etwas originelles entwickelt hast.

In diesem System gibt es auch die Züchter Freistellung, wobei die Sorte zwar dem Züchter gehört, die beinhalteten Gene aber jedem, der sie kreuzen will und eine neue Sorte entwickeln möchte, frei zugänglich sind. Das macht es den Züchtern möglich, neue Sorten herauszubringen, aber erlaubt auch anderen diese weiterzuentwickeln oder etwas anderes zu kreiieren. De Bary zufolge ist es ein ausbalanciertes System, bei dem die Forschung geschützt-, die Biodiversität aber von allen genutzt werden kann. Übernahmen und Merger SAKATA ist ein Unternehmen in Privatbesitz, ist auch auf dem Aktienmarkt aufgestellt und gehört noch immer den beiden wichtigsten Inhabern, die den Gründerfamilien entstammen. Der Geschäftsführer ist Hiroshi Sakata, vierte Generation. Wie

überlebt ein internationales Unternehmen 100 Jahre lang, ohne übernommen zu werden oder einen Merger einzugehen? "Ich denke ein Grund dafür, dass SAKATA unabhängig geblieben ist, sind seine japanischen Wurzeln. Japan hat seine eigene Art des Kapitalismus, der sich beispielsweise vom europäischen oder amerikanischen Kapitalismus unterscheidet. Die Beteiligung der Familie und langfristige, stabile Shareholder sind sehr wichtig. Es ist beeindruckend, dass die Shareholder und vor allem Hiroshi Sakata eine sehr langfristige Vision für das Geschäft haben. Hiroshi Sakata kam 2013 nach Europa, um das 100-jährige Jubiläum des Unternehmens zu feiern und hielt eine Rede, in der er sagte, dass es sein Job wäre, die nächsten 100 Jahre zu planen. Wir arbeiten mindestens an einem 5-10 Jahre Plan, was in diesem Unternehmen normal ist, wobei ich weiß, dass viele unserer Konkurrenten nur ein Viertel so weit planen, ich würde sagen, dass es wegen unserer japanischen Wurzeln ist." Herausforderungen "SAKATAS größte Herausforderung wird es sein, mit dem eigen Wachstum umzugehen. Wir wachsen sehr schnell und das zu koordinieren ist für jedes Unternehmen viel Arbeit. Wir müssen Leute einstellen, sie ausbilden und uns entscheiden, wo wir Produkte anbauen und welche Märkte wir erschließen oder erweitern wollen. Wir können das nicht alles auf einmal tun. Das wird die größte Herausforderung sein."

EXPORT - IMPORT - PRODUCTION FRESH MARKET / PROCESSING SPECIALTIES:

CELERIAC – CARROTS – BEETROOTS – CABBAGE ONIONS – POTATOES – ALL ORGANICS PRODUCTS Handelsweg 2, 1619 BJ ANDIJK, Holland T. 0031 228591222 | F. 0031 228591044 | E. info@hortica.nl | www.hortica.nl

AGF Primeur • Special edition • 2016

193


ONIONS - ZWIEBELN

Bas Poeltuyn, Gourmet:

Bas Poeltuyn, Gourmet:

Sweet onions meet the increasing demand for variety in the kitchen. But import isn’t easy. "A specialty really means that it isn’t sold a lot, but with sweet onions you need a critical turnover rate in all sizes. That’s why every container needs to be gone within a few days, it’s not a storage onion after all," explains Bas Poeltuyn of Gourmet. The company from Grootebroek supplies sweet onions yearround from Spain, Peru, South Africa, Chile and Mexico, with Guatemala and the US as back-up countries.

Gemüsezwiebeln kommen der zunehmenden Nachfrage nach Abwechslung in der Küche entgegen. Dennoch ist der Import nicht so einfach. "Eine Spezialität bringt es ja mit sich, dass sie nicht viel verkauft wird, aber Gemüsezwiebeln erfordern unbedingt eine hohe Absatzgeschwindigkeit. Daher muss jeder Container innerhalb weniger Tage weg sein, denn es handelt sich nicht um eine lagerfähige Zwiebel," erklärt Bas Poeltuyn von Gourmet. Das Unternehmen aus Grootebroek liefert ganzjährig Gemüsezwiebeln aus Spanien, Peru, Südafrika, Chile und Mexiko, mit Guatemala und den USA als Hintergrundländer.

"Sweet onions vulnerable, but promising"

S

weet onions have a crunchy, mild, sweet onion flavour. "Every onion has protective sulphur combinations, causing the sharpness. Sweet onion varieties are naturally low in sulphur, and are preferably cultivated on sand in an environment with many hours of sun. That way you create a flat onion with less skin that grows very fast," Bas explains. "A disadvantage is that the onion is hardly protected against damage from outside, which makes it necessary to harvest by hand. The onion grows relatively fast, but the skin hardly gets the opportunity to set, making the sweet onion vulnerable."

Denmark, but due to the lack of sun hours, ultimately it’s more of a prestige project. In Spain it’s possible to produce, but for sweet onions it’s best to be in a region with short days. Peru is important for us, because multiple harvests a year take place there. Demand for sweet onions is on the rise. Mediterranean countries are the biggest buyers. In Spain, for instance, the sweet onion is increasing in popularity. It used to be that the Grano onion was already mild in flavour, but it has become sharper under pressure of crossings to improve storability. For the Spanish, the sweet onion is how the Grano onion originally tasted."

For this reason, production in Northwestern Europe is pretty Growth potential industry much out of the question. "We The sweet onions are a light to did trials in the Netherlands and golden yellow on the outside, Under the label ‘Bejo Sweet4U’, the breeding company introduces varieties that stand out with their sweet flavour. A first under this label were the sweet onions in two colours. "The cultivation of sweet onions in Spain is increasing. Buyers are prepared to pay more for the product. We can perfectly store the sweet onions that are harvested in June, until February in the cold store. For the first time now, we have enough seed available to service the market," says director Christiaan Reijnders of Bejo Iberica. "The red sweet onion may not be as well-known, but it’s super sweet."

194

AGF Primeur • Special edition • 2016

"Gemüsezwiebeln sind empfindlich, bieten aber Chancen"

G

emüsezwiebeln haben einen krossen, milden, süßen Zwiebelgeschmack. "Jede Zwiebel hat schützende Schwefelkombinationen, welche die Schärfe verursachen. Gemüsezwiebelsorten haben von Natur aus einen niedrigen Schwefelgehalt und werden vorzugsweise auf Sand in einer Umgebung mit vielen Sonnenstunden angebaut. Auf diese Weise kommt man zu einer sehr schnell wachsenden, flacheren Zwiebel mit weniger Haut", erklärt Bas. "Der Nachteil daran ist, dass sich die Zwiebel kaum gegen äußere Verletzungen schützen kann, so dass die Ernte von Hand erfolgen muss. Die Zwiebel wächst

relativ schnell, aber die Haut bekommt kaum Gelegenheit, sich anzulegen, und das macht die Gemüsezwiebel empfindlich".

Ein Anbau in Nordwest-Europa findet aus diesen Gründen auch kaum statt. "Wir haben sogar auf Texel und in Dänemark Versuche unternommen, aufgrund der fehlenden Sonnenstunden ist das aber letztlich eher ein Prestigeprojekt. In Spanien ist der Anbau möglich, aber für süßen Geschmack sollte man sie besser dort hinsetzen, wo die Tage kurz sind. Peru ist für uns wichtig, weil es dort mehrere Ernten im Jahr gibt. Die Nachfra-

Unter ihrem Label 'Bejo Sweet4U' führt der Veredlungsbetrieb Sorten ein, die sich aufgrund ihres süßen Geschmacks hervorheben. Einen NeuheitsStatus unter diesem Label erhalten die in zwei Farben erhältlichen Zwiebeln. "Der spanische Gemüsezwiebel-Anbau nimmt zu. Abnehmer sind bereit, für dieses Produkt mehr zu bezahlen. Wir können die im Juni geernteten Gemüsezwiebeln gekühlt prima bis Februar aufbewahren. Erstmals haben wir jetzt ausreichend Saatgut zur Verfügung, um den Markt zu bedienen", sagt der Direktor Christiaan Reijnders von Bejo Iberica. "Die rote Gemüsezwiebel ist vielleicht etwas weniger bekannt, aber auch extrem süß."


ge nach Gemüsezwiebeln nimmt zu, Mittelmeerländer sind die größten Abnehmer. In Spanien beispielsweise gewinnt die süße Zwiebel immer mehr an Beliebtheit. In der Vergangenheit war die Grano-Zwiebel schon vom Geschmack her milde, aber diese ist unter dem Druck von Kreuzungen zur Verbesserung der Lagerfähigkeit schärfer geworden. Für einen Spanier ist die Gemüsezwiebel so, wie die Grano-Zwiebel ursprünglich schmeckte." and white on the inside. Another advantage: the onion doesn’t cause teary eyes. There is also a red variety of the sweet onion, but Bas says it is mainly suitable for industry. "A small scar on a sweet red onion quickly turns white. That means the red sweet onion isn’t sold a lot at the fresh market. For industry, on the other hand, it’s a very interesting product, because the optical quality doesn’t matter as much. Industrially, the product still has a huge potential for growth anyway."

home with the US, which buys a lot of onions, mainly food service. For us, there’s certainly a need for harmonization of regulation, because if every country and then every supermarket sets their own requirements, some growers call it quits," Bas says.

Not competing for price All in all, Gourmet sees a lot of promise for the sweet onions. "You can’t compete for price with the yellow onions, because the difference is cost price is huge, while the attrition rate is significantly higher. On the other hand, the sweet onion meets the desire for more varied cooking, and the product still has a lot of growth potential in the restaurant business and industry. The taste experience makes the product widely usable, and let’s be honest, it’s still a relatively cheap meal component!" (IH)

The number of players in Europe on the sweet onion market is relatively stable, and that’s not expected to change. "You need to build quite a relationship with growers, in order to meet the demands of the European retailers. In the US, other demands are set regarding the onions. The volumes that are sent to Europe are relatively low. Many growers have a market relatively close to bas@gourmet.nl

europäischen Einzelhändler zu entsprechen. In den USA gibt es bei Zwiebeln andere Vorschriften. Die nach Europa verschifften Volumina sind relativ klein. Viele Anbauer haben mit den USA einen relativ nahe gelegenen Absatzmarkt, der viel Zwiebeln abnimmt, insbesondere für den Foodservice. Bei uns gibt es sicher einen Bedarf an Harmonisierung der Verordnungen, denn wenn jedes Land und jeder Supermarkt eigenen Vorschriften aufstellen, geben einige Anbauer auf", sagt Bas. Keine Konkurrenz nach Preis Insgesamt sieht Gourmet viel Chancen für Gemüsezwiebeln. "Preislich lässt sich mit den gelben Zwiebeln nicht konkurrieren, denn der Unterschied beim Herstellungspreis ist enorm, während der Ausfallprozentsatz deutlich höher liegt. Andererseits ist die Gemüsezwiebel auf den Trend zu abwechslungsreicherem Kochen zugeschnitten, und das Produkt hat im Gaststättengewerbe und bei der Industrie noch viel Wachstumspotential. Die geschmackliche Anregung macht das Produkt breit einsetzbar. Seien wir mal ehrlich, es ist immer noch ein relativ günstiger Bestandteil einer Mahlzeit!" (IH)

Wachstumspotential der Industrie Die Gemüsezwiebeln sind äußerlich hell- bis goldgelb und innen weiß. Ein weiterer Vorteil: die Zwiebel verursacht keine Tränen. Es gibt auch die rote Variante der Gemüsezwiebeln, doch die ist Bas zufolge vor allem für die Industrie geeignet. "Eine kleine Narbe auf einer roten Gemüsezwiebel wird sehr schnell weiß. Deshalb wird die rote Gemüsezwiebel auf dem Markt für Frischerzeugnisse wenig verkauft. Für die Industrie ist sie dagegen ein sehr interessantes Produkt, weil dann die optische Qualität weniger wichtig ist. Industriell hat das Produkt ohnehin noch ein enormes bas@gourmet.nl Wachstumspotenzial." Die Anzahl der Player in Europa auf dem Gemüsezwiebelmarkt ist ziemlich stabil, eine große Veränderung wird es dort wohl nicht geben. "Man muss die Anbauer klar an sich binden, um den Anforderungen der

Smart software solutions for the fruit and vegetable sector Freshng is the link between successful fruit and vegetable companies and optimal results

Heart for your fruits and vegetables and in close consultation with our 1500 daily users at over 70 fresh produce companies

Please contact us for information: www.rpo.nl • phone +31 (0)78-681 86 8888

RPO, the specialist and reliable partner for large and small IT topics

AGF Primeur • Special edition • 2016

195


Company profile - Firmenporträt De Aardappelhoeve De Aardappelhoeve is a family business, situated amidst the potato fields of Tielt in Belgium. We are specialized in growing, washing and packing a wide range of table potatoes. We manage the entire process ourselves, from planting till packing. Therefore we can guarantee our customers a high quality potato, grown in an environmentally friendly way. De Aardappelhoeve ist ein Familienunternehmen mitten in den Kartoffelfeldern von Tielt in Belgien. Wir sind in der Kultivieren, Waschen und Packen einer Vielzahl von Speisekartoffeln spezialisiert. Wir verwalten den gesamten Prozess selbst , von der Pflanzung bis Verpackung. Daher können wir unseren Kunden garantieren eine hohe Qualität Kartoffel, auf umweltfreundliche Art und Weise gewachsen.

Aqua4D Water Solutions Aqua-4D® is a Swiss Cleantech company, offering easy modular installation for an efficient use of your irrigation water network. Aqua-4D® solves problems of saline water, high conductivity soils, while increasing yields and assuring fruits & vegetables of the highest quality for sustainable agriculture with a quick return on investment. Aqua-4D® ist ein Schweizer Cleantech-Unternehmen, welches Ihnen modulare Einbaugeräte für ein effizientes Gießwassernetzwerk bietet. Aqua4D® ist die Lösung für Probleme mit Salzwasser oder einer hohen Leitfähigkeit von Böden. Zudem steigert Aqua-4D® die Erträge und bietet Ihnen höchste Qualität für eine nachhaltige Landwirtschaft mit einem schnellen Return on Investment.

Abelan Fibor Packaging bv Fibor Packaging: We guarantee a comfortable journey for your products! We are one of the world’s leading manufacturers of solidboard and solidboard packaging. A box made of Fibor’s solidboard guarantees a first class treatment for your products; a comfortable, safe and environmental friendly journey to final destination. Wir sind einer der weltweit führenden Hersteller von Vollpappe und Vollpappekartonagen. Eine von uns hergestellte Box aus Vollpappe, garantiert eine erstklassige Lösung für Ihre Produkte welche dadurch eine komfortable, sichere und ökologisch wertvolle wie freundliche Reise bis zum Endziel haben.

ASEPEX The Senegalese Export Promotion Agency mission is to promote and develop Senegalese exports. ASEPEX offers an integrated platform of services to local companies, investors and international buyers. With ASEPEX, international buyers import from Senegal and enjoy preferential benefits granted to Senegal worldwide. Die senegalesische Export Promotion Agency Mission ist die Förderung und Entwicklung der senegalesischen Exporte. ASEPEX bietet eine integrierte Plattform von Dienstleistungen für lokale Unternehmen, Investoren und internationale Einkäufer. Mit ASEPEX, importieren internationale Einkäufer aus dem Senegal und genießen Vorzugsleistungen weltweit den Senegal erteilt.

ADB Cool Company bv ADB Coolcompany, proud member of Agro Merchants Group, a global network of cold stores, offers innovative global cold chain solutions. Cold stores – 20.000 pallets. Re-packing, ripening & drying. Quality Control. Customs and phyto inspections. Transport. Netting and flow packing. In close co-operation with : Opticool.nl – Rotterdam-Port; Gfa.com.es – Algeciras-Port; agromerchants.com Agridor Holland bv For over 60 years, Agridor has been active in the importing, exporting and trading of Import potatoes, onions, carrots and fruit. Since trust Export is an extremely important factor in this trade, in consultation with you we attempt to find the Transito right products which correspond perfectly to your requirements. www.agridor.com Holland BV Bereits seit mehr als 60 Jahren BVBAist Agridor im Bereich Im- bzw. Export von sowie Handel mit Kartoffeln, Zwiebeln, Möhren und Obst aktiv. Weil in diesem and ware potatoes • spielt, versuchen wir, in Rücksprache Handel Seed Vertrauen eine Schlüsselrolle mit Ihnen die richtigen Produkte onions • carrots • zu finden, die Ihren Bedürfnissen perfekt entsprechen. www.agridor.com fruit & vegetables

AGRIDOR

Lorella Maggio: T. (+31) 0653285791

Anqiu Hengyuan vegetables co., ltd Anqiu Hengyuan Vegetables is a vegetable producer from Shandong province, China. The company specialises in the production, WWW.AGRIDOR.COM packaging and export of premium ginger. The team exports to Europe, the Middle-East and Asia. More information: bryan@freshginger.cn Anqiu Hengyuan Vegetables ist ein Gemüseproduzent aus der Provinz Shandong, China. Das Unternehmen ist spezialisiert auf die Produktion und Verpackung sowie den Export von Ingwer in Premium-Qualität. Das Team exportiert nach Europa, den Nahen Osten und Asien. Weitere Informationen: bryan@freshginger.cn Liesbeth de Waal: T. (+31) 0653912651

T. (+32) 036201240 F. (+32) 036667908 E. info@agridor.com

Aon Risk Solutions Your specialized Marine Cargo Insurance Broker! Present at the Fruit Logistica 2016 a delegation of the Aon Rotterdam Fruit Team: Claudia de Koning, Pieter Jan Floris en Charles Marsé. Ihr spezialisierter Marine TransportVersicherungsmakler! Die Repräsen tanten des Aon Rotterdam Fruit Teams auf der Fruit Logistica 2016 sind: Claudia de Koning, Pieter Jan Floris en Charles Marsé. www.fruitcargo.com

196

AGF Primeur • Special edition • 2016

BBB logo bord 1160x805mm_130116.pdf

1

13-01-16

15:15

Bandall Benelux bv Branding by Banding ™ is a packaging concept Branding by Banding of Bandall Benelux BV and Specialist Printer Max Aarts BV. Branding by Banding gives your product 360 degrees of space all around your product information. Cleverly positioned band creativity increases selection from the supermarket shelf. It’s the ideal product presentation. Branding by Banding ™ ist ein Verpackungskonzept von Bandall Benelux BV und der Spezialdruckerei Max Aarts BV. Branding by Banding gibt Ihrem Produkt 360 Grad Raum für Ihre Produktinformation. Clever positionierte Bandkreativität unterstützt die Auswahl im Supermarktregal. Es ist die ideale Produktpräsentation. TM

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Bart’s Potato Company bvba - Lamaire Bart’s Potato Company Established for over 40 years within the potato industry, the next generation of the Lamaire family, has taken the helm at one of Europe’s largest and most forward thinking independent potato growing and marketing companies. Bart’s serves every sector within the potato industry throughout Europe and Worldwide. Bart’s Potato Company seit über 40 Jahren in der Kartoffelindustrie gegründet, die nächste Generation der Familie Lamaire, hat das Ruder bei einem der europaweit größten und zukunftsorientierte unabhängige Kartoffelanbauund Marketing Unternehmen übernommen. Belgische Fruit Veiling (B.F.V.) The Belgische Fruitveiling (BFV), Belgium’s biggest cooperative of professional fruit growers, sells more than 200 million kilos of fruit annually, more than 50% of all commercially grown fruit in Belgium and is market leader in Conference pears. 85% of BFV fresh produce is destined for export, with expanding sales in newer markets such as China and India. TRUVAL is the quality brand. Die Belgische Fruitveiling (BFV), der größte belgische Verband von Obstzüchtern, ist mit 200 millionen Kilos Obst jährlich und einem Marktanteil von 50%, Marktführer in Belgien. Für Conference Birnen ist BFV Weltmarktführer. 85% von der BFV gehandelte frisches Obst ist bestimmt für Export, und breitet aus nach neue Markten wie China und India. TRUVAL ist die Marke.


Company profile - Firmenporträt BelOrta BelOrta is Belgium’s largest co-operative auctioneer and European market leader in fruit and vegetables. Almost 40% of all Belgian horticultural products, traded via the auction, are sold via BelOrta. 1.370 active growers guarantee all year long a supply of more than 120 vegetable varieties and 30 fruit varieties. BelOrta ist Belgiens größte, kooperativ organisierte Versteigerung und europäischer Marktführer bei Obst und Gemüse. Fast 40% aller über die Versteigerung gehandelten belgischen Gartenbauerzeugnisse werden über BelOrta verkauft. 1370 aktive Produzenten garantieren ganzjährig ein Angebot von mehr als 120 Gemüsesorten und 30 Obstsorten. Den Berk bvba Den Berk Délice is the most reliable total specialist in high-quality full-flavoured tomatoes. Four top companies in the tomato sector have joined forces to create Den Berk Délice. They all have the same goal of providing you with high-quality products and the best price/quality ratio combined with optimal service and added value. Den Berk Délice ist der vertrauenswürdigste Spezialist für köstliche Tomaten von hoher Qualität. 4 Topbetriebe des Tomatensektors haben sich zu Den Berk Délice vereinigt. Sie alle sind in ihrer jeweiligen Spezialisierung herausragend. Das alles mit dem Ziel, Ihnen hochwertige Produkte mit dem besten Preis-Leistungsverhältnis zu bieten, in Kombination mit optimalem Service und deutlichem Mehrwert. Best of Four, Telersvereniging Best of Four is a growers association that consists of more than 180 growers with a widerange of products to meet virtually all market demands. We offer trading houses, both athome and abroad, a wide and high-quality range of fruit and greenhouse and field-grownvegetables. Best of Four ist ein Erzeugerverband das besteht aus mehr als 180 Züchter mit einembreitgefächerten Sortiment für nahezu jede Marktnachfrage. Wir bieten Handelshäusernim In- und Ausland ein breites und hochwertiges Sortiment an Obst, Gewächshaus- undFreilandgemüse. BG Door International bv For nearly 30 years BG Door International has been the world’s leading supplier of ripening room doors for a wide range of fruits - including tropical fruits like avocados, mangos and especially bananas. Together with our production company Van der Heiden Systems Holland we also manufacture and supply components and equipment for fruit ripening and fruit storage rooms, like Insulated Cool Room Doors, Iso Roll Doors for Agriculture Markets and Whole Sale, Mobile Precool Units, Tarp Systems and Precool Systems. In close contact with our customers and end users of ripening rooms all over the world we have developed new technologies and produce exclusive tailor made designs. Our own dedicated team of (field) engineers offer the best possible service to customers – either GRANADAS from our offices or right at the jobsite. VALENCIANA Y MOLLAR DULCES Seit fast 30 Jahren ist BG Door International aus Barendrecht der weltweit SIN SEMILLAS führende Anbieter von Reifungsraum Türen für eine breite Palette von Obst CAMBAYAS SPAIN HALL 11.2 | STAND A-02 - auch tropische Früchte wie Avocados, Mangos und vor allem Bananen. Gemeinsam mit unseren Produktionsfirma Van der Heiden Systems Holland produzieren wir auch Versorgungskomponenten und Anlagen für die Fruchtreifung und Obstlagerräume, wie Isolierte Sektionaltore, Iso Roll Doors für Obst- und Gemüseversteigerung und Großmärkte, Mobile Precool Units, Tuchabdeckung Systeme und Vorkühlung Systemen. In engem Kontakt mit unseren Kunden und Benutzer von Reifekammern in der ganzen Welt haben wir neue Technologien entwickelt und produzieren exklusive maßgeschneiderte Designs. Unser eigenes engagiertes Team von Ingenieure bieten den besten Service für die Kunden - sowohl von unseren Büros oder direkt auf der Baustelle. Bijlsma Hercules bv Bijlsma Hercules has made major contributions to the mechanisation of agriculture. Starting in 1938 as a farriery we have developed ourselves into a leading manufacturer of agricultural equipment for receiving and unloading, grading and bagging of potatoes and similar crops. With nearly 70 years of accumulated knowledge and experience, we always offer our customers the

optimal solution and show them why their product is in good hands with us. Bijlsma Hercules hat einen wichtigen Beitrag zur Mechanisierung der Landwirtschaft geleistet. Im Jahre 1938 als Hufschmiede gegründet, haben wir uns zu einem führenden Hersteller von landwirtschaftlichen Maschinen im Bereich der Ein- und Auslagerung und der Aufbereitung von Kartoffeln und vergleichbaren Gewächsen entwickelt. Unser 75-jähriges Fachwissen und unsere Erfahrung sichern Ihnen jederzeit die optimale Lösung. Gebr. van Blijderveen bv Hard and soft fruit from Van Blijderveen Fruit: appreciated by consumers, retailers and packaging centres. Wholesome apples and pears retain their full flavour after harvesting, available in various grades. Our clients in Germany, Belgium, Spain, France and the Netherlands know they can rely on Van Blijderveen Fruit for quality. On time and for competitive prices. Reasons aplenty for you to find out more about our business. This website provides you with a brief overview. Obst von Van Blijderveen Fruit: das ist Obst, das sowohl Verbraucher als auch Händler und Verpacker genießen. Ehrliche Äpfel und Birnen, die auch nach der Ernte ihren vollen Geschmack behalten, erhältlich in verschiedenen Klassen. Unsere Kunden in Deutschland, Belgien, Spanien, Frankreich und den Niederlanden wissen, dass sie von Van Blijderveen Fruit die versprochene Qualität bekommen. Schnell, so wie vereinbart und zu einem guten Preis. Das ist auch für Sie ein guter Grund, uns näher kennen zu lernen. Auf unserer Webseite bekommen Sie einen ersten Eindruck von unserem Unternehmen. Nehmen Sie doch einfach Kontakt mit uns auf für eine Terminabsprache! Borsboom & Hamm Advocaten The law firm of Borsboom & Hamm is based in Rotterdam. We specialize in corporate, litigation specialisten in AGF-recht / specialists in fresh produce law and commercial law. Our Hans Borsboom and his team have been advising fresh produce companies for many years. We represent domestic and international clients. The contact details of Hans Borsboom are: hans.borsboom@borsboomhamm.nl Die Anwaltskanzlei Borsboom & Hamm ist in Rotterdam ansässig. Wir sind spezialisiert auf Gesellschaftsrecht, Rechtsstreitigkeiten und Handelsrecht. Seit Jahren berät Hans Borsboom mit seinem Team Obst und Gemüse Unternehmen. Wir vertreten nationale und internationale Mandanten. Kontaktdaten von Hans Borsboom: hans.borsboom@borsboomhamm.nl

T: + 31- 10 201 29 39

We e na 614, 3012 CN R o t te rd a m The N e t he r l a nd s • F: + 31- 10 201 29 49 • E : i nfo @ bo r s bo o mha mm. nl • I : w w w. bo r s bo o mha mm. nl

C.B.I. (Centrum tot Bevordering v/d Import uit Ontwikkelingslanden) CBI contributes to sustainable economic development in developing countries through the expansion of exports from these countries. CBI is THE expert in export development and export promotion from developing countries. For more information please visit our website www.cbi.eu CBI trägt zur nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung in Entwicklungsländern mittels Ausweitung der Exporte aus diesen Ländern bei. CBI ist DER Experte zur Exportentwicklung und Exportförderung aus Entwicklungsländern. Bitte besuchen Sie unsere Website für weitere Informationen: www.cbi.eu Cambayas Cooperativa Valenciana Cambayas Cooperativa Valenciana produces and markets fresh fruit and vegetables from its 300 partners and 1200 hectares of crops. They are specialised in pomegranates, of which they ship 12,000 tonnes per year, but they also sell figs, oranges, lemons, cauliflower, broccoli, beans, peppers, melons or watermelons. Its products are marketed under the brands Cambayas, Debay and Saoní. Cambayas Cooperativa Valenciana produziert und vermarktet das frische Obst und Gemüse ihrer 300 Partner mit 1200 Hektar Erträgen. Ihre Spezialität sind Granatäpfel, von denen 12.000 Tonnen pro Jahr verladen werden, aber sie verkaufen auch Feigen, Orangen, Zitronen, Blumenkohl, Broccoli, Bohnen, Paprika, Melonen und Wassermelonen. Ihre Produkte werden unter den Marken Cambayas, Debay und Saoní vermarktet. T. 966 637 488 | WWW.CAMBAYAS.COM

AGF Primeur • Special edition • 2016

197


Company profile - Firmenporträt CARGOBOSS CARGOBOSS / van daalen transport offer a daily A-B transport service from the Netherlands to Germany, Swiss and North France. We also offer road transport from the all main airports in Europe of perishables to final destinations. We are specialized in Temperature Controlled transport – mainly we transport Vegetables, Fruit, Flowers and Plants. CARGOBOSS / van daalen transport bieten täglich temperaturgeführte Kühl-/Sammelverkehre mit Blumen, Pflanzen, Obst und Gemüse ab den Niederlanden nach Deutschland, Schweiz und Frankreich. Darüber hinaus bieten wir Transporte für verderbliche Güter von den europäischen Hauptflughäfen bis zum endgültigen Bestimmungsort an.

Cuna de Platero Cuna de Platero is the leading export cooperative of strawberries in European markets. With over 25 years of experience in the production and trading of berries, it has a clear vocation for international expansion based on providing the best quality fruit to consumers and a strong social and environmental commitment. Cuna de Platero ist die führende Exportkooperative für Erdbeeren auf den europäischen Märkten. Über 25 Jahre Produktions- und Handelserfahrung mit den Beeren sind Grundlage für die internationale Expansion, wobei dem Verbraucher bestes Qualitätsobst bei starkem sozialen und Umweltengagement geboten wird.

Carolus Trees Carolus Trees has one distinct goal: producing the best fruit trees which will yield a maximum harvest for fruit growers. How can we produce this top quality? Our slogan ‘cultivated for your success’ describes our dedication for your fruit trees. Our experienced team does its utmost to grow your fruit trees in perfect condition. Carolus Trees hat ein deutliches Ziel: die beste Obstbäume produzieren, die eine Maximumernte für die Obstzüchter eintragen. Wie gelingt es uns diese exzellente Qualität zu erreichen? Unser Slogan ‘cultivated for your success’ beschreibt unsere Hingabe für Ihre Obstbäume. Unseres Team macht sein Äußerstes um Ihre Bäume in perfekter Kondition zu züchten.

Daily Onions bv Our onions: Daily Onions buys onions from trustworthy and certified suppliers. We prefer Dutch onions due to the professionalism of www.dailyonions.com Dutch growers and the constant quality of their products. We’re suppliers of whole sale businesses, the food service, importers and the processing industry, based in Europe or any other continent. Daily Onions is led by Adriaan van Belzen. Adriaan has more than 20 years of experience and is a well known and trusted face in the onion trade. So if you’re interested in importing, exporting or just in buying onions, potatoes and garlic, call or e-mail Adriaan! He’ll arrange it for you: personally and quickly. Unsere Zwiebeln: Daily Onions bezieht seine Zwiebeln von zuverlässigen und zertifizierten Lieferanten. Aufgrund der Professionalität der holländischen Produzenten und der gleichbleibenden Produktqualität verwenden wir gern holländische Zwiebeln. Wir liefern an den Großhandel, den Gastronomiebedarf, Importeure und die Lebensmittelindustrie inner und außerhalb Europas. Daily Onions wird von Adriaan van Belzen geleitet. Adriaan hat über 20 Jahre Erfahrung im Zwiebelhandel und ist dort bekannt und respektiert. Wenn Sie also Zwiebeln, Knoblauch oder Kartoffeln kaufen wollen, rufen Sie Adriaan an oder schreiben Sie ihm eine E-Mail! Er regelt das persönlich, schnell und zuverlässig.

Casa In the 2 years since the start, Casa Fruit became info@casafruit.nl | www.casafruit.nl a leading position in importing produce from Morocco. The range includes all Morocco has to We grow together offer, from clementines to Washington Sanguine and from tomatoes to courgettes. With daily arrivals the customer is guaranteed to receive fresh and high quality product. Casa Fruit hat seit der Gründung vor zwei Jahren eine führende Rolle als Importeur marokkanischer Produkte eingenommen. Das Sortiment umfasst alles, was Marokko zu bieten hat, von Klementinen bis hin zu Washington Sanguin und von Tomaten bis hin zu Zucchini. Bei täglicher Anlieferung wird dem Kunden ein frisches und qualitativ hochwertiges Produkt garantiert. CPS Case Packing Systems The CPS case packers packs automatically bags and trays into cardboard boxes, -trays and even plastic crates, pallet boxes, roll containers. Because of the simple structure and also the flexible availability, the case packer is regained in a short time. The design is modular and is on the exhibition provided with a rotation system. All conceivable packing patterns are possible to fill the crate as profitable as possible. The basis in the development is the high flexibility, profitability and operation convenience. Der CPS Kistenpacker packt automatisch Tüten und Schalen mit Frischprodukten in Kartonboxen, und sogar in Plastikkisten, Palettenboxen und Rollcontainer. Der hat geringe Abmessungen und läßt sich leicht bedienen. Aufgrund der einfachen Struktur und der ebenfalls flexiblen Verfügbarkeit amortisiert sich der Kistenpacker in kurzer Zeit. Es ist in Modulbauweise konstruiert. Grundlegender Gedanke bei der Entwicklung sind die hohe Flexibilität, die Profitabilität und der Betriebskomfort. Crimson Snow Branding S.r.l. CRIMSON SNOW® is a globally managed brand by KIKU Variety Management. The variety mc38 is currently grown and marketed by following companies: Italian F.lli Clementi, Rivoira, Sanifrutta; Swiss Iseppi; Serbian Verda Vivo/ Agrounija. CRIMSON SNOW® ist eine global geführte Marke des KIKU Variety Managements. Die Sorte mc38 wird zurzeit angebaut und von den folgenden Firmen vertrieben: Italian F.lli Clementi, Rivoira, Sanifrutta; Swiss Iseppi; Sebian Verda Vivo/Agrounija. Mehr Infos: www.crimsonsnow-apple.com / Facebook "Crimson Snow Apples" / #crimsonsnowapples

198

AGF Primeur • Special edition • 2016

DailyFresh Logistics cv We are specialist in shipping your fruit and vegetables from the Netherlands into the United Kingdom. You can visit us on the 3rd, 4th and 5th of February in hall 3.2., stand B-15. You can just stop by or you can make an appointment via sales@dailyfresh-logistics.com. We look forward to meeting you! Dauchy nv Dauchy Potatoes has over 50 years experience in trading potatoes, carrots and onions. Thanks to these years of expertise the company has developed a driven knowhow and expertise and is able to flexible time and time again. Dauchy Potatoes hat seit mehr als 50 Jahren Erfahrung im Handel mit Kartoffeln, Wurzeln und Zwiebeln. Aufgrund dieser jahrelangen Tätigkeit hat die Firma ein starkes Know how und Sachkenntnis entwickelt und ist in der Lage, flexibel auf Herausforderungen zu reagieren. DBS nv DBS nv is a young and dynamic company that has earned its stripes in the vegetables and fruit sector.The focus is on quality vegetables & fruit for supermarkets and wholesalers in Belgium and abroad. DBS nv emphasises customerorientation, quality, service and flexibility. DBS NV ist ein junges und dynamisches Unternehmen, das sich im Obst und Gemüsesektor (AGF-Sektor) inzwischen einige Verdienste erworben hat. Das Hauptaugenmerk liegt auf qualitativ hochwertigem Gemüse und Obst für inund ausländische Supermärkte und den Großhandel. Bei DBS NV liegt der Nachdruck auf Kundenorientierung, Qualität, Service und Flexibilität. DBS AGRO nv DBS AGRO NV is a young and dynamic company. As a trader in fruit and vegetables, the company has a diversity of target groups such as markets and supermarkets in Belgium and in other countries. This modern company has a broad range of products, excellent service and a large


Company profile - Firmenporträt degree of flexibility. DBS AGRO NV ist ein junges und dynamisches Unternehmen. Als Obst- und Gemüsehändler kennt das Unternehmen eine Vielfalt an Zielgruppen, wie z.B. Markthändler sowie Supermärkte im In- und Ausland. Das moderne Unternehmen verfügt über ein umfangreiches Produktsortiment, einen weitgehenden Service und ein erhebliches Maß an Flexibilität. D.T. Dijkstra Machinefabriek With over 100 years of experience, DT Dijkstra is one of the founders of the mechanization in the Agricultural industry. DT Dijkstra specializes in innovative sorting and washing machines for root crops, especially potatoes, for medium and large volumes. For more information, please contact DT Dijkstra on info@dtdijkstra.nl or www.dtdijkstra.nl Mit mehr als 100 Jahren Erfahrung, gehört DT Dijkstra zu der Gründer der Mechanisierung in der Landwirtschaft. DT Dijkstra ist spezialisiert auf Sortierund Waschanlagen für Knollengewächse , vor allem Kartoffeln, für mittlere und große Volumen. Für weitere Informationen, wenden Sie sich bitte an DT Dijkstra info@dtdijkstra.nl oder www.dtdijkstra.nl Direct Fruit Services bv Direct Fruit Services is specialized in the supply of Apples and pears, specifically Conference pears. We give full guidance and support throughout the process , from orchard to customer. To be a Trusted partner to our growers and customers, by offering a transparent and sustainable route

from Orchard to consumer. Direct Fruit Services ist spezialisiert auf die Vermarktung von Äpfeln und Birnen, insbesondere von Conference-Birnen. Uns kennzeichnen maximaler Einsatz für Einzelhändler und Anbauer durch optimale Begleitung während des gesamten Prozesses, vom Baum bis zum Verbraucher. Wir bieten Service auf transparenter Grundlage. Driscoll’s of Europe bv Driscoll’s is world’s true expert in breeding, production, sales and marketing of strawberries, raspberries, blackberries and blueberries. The company is growing its precious fruits for already more than 100 years and is working together with independent growers around the globe, who share the same passion for berries. As Driscoll’s is following the sun and choosing the best growing regions on each continent, they can offer thousands of consumers the sweet taste of summer all year round. Driscoll’s ist Der Experte, wenn es um die Züchtung, Produktion, den Verkauf und die Vermarktung von Erdbeeren, Himbeeren, Brombeeren und Blaubeeren geht. Das Unternehmen baut seine wertvollen Früchte schon seit mehr als 100 Jahren an und arbeitet mit unabhängigen Erzeugern in der ganzen Welt zusammen, die dieselbe Leidenschaft für Beeren teilen. Driscoll’s orientiert sich an der Sonne und wählt die besten Anbaugebiete auf jedem Kontinent aus. Das Unternehmen kann Tausenden von Verbrauchern den süßen Geschmack des Sommers das ganze Jahr hindurch bieten. Eimskip Nederland bv Eimskip is a key international player in reefer logistics worldwide, specialized handling any type of temperature-controlled cargo such as onions, potatoes, pineapples, melons, live ferns, plants, poultry, meat, fruit juices and many more. This service covers the whole logistics chain, including discharge of vessels, transportation, warehousing and distribution, inventory control, customs formalities and more. Eimskip spielt eine internationale Schlüsselrolle beim weltweiten Kühltransport. Das Unternehmen ist ein Spezialist für die Ausführung des temperaturkontrollierten Transportes für beispielsweise Zwiebeln, Kartoffeln, Ananas, Melonen, Gemüse, Pflanzen, Geflügel, Fleisch, Fruchtfgggggsäfte und viele andere Produkte. Der Service gilt für die gesamte logistische Kette, einschließlich der Entladung von Behältern, den Transport, die Lagerung und Distribution, Bestandskontrolle, Zollformalitäten und weitere Dienstleistungen. www.eimskip.com

Ellips We provide software under the name TrueSort. The software runs on any sorting machine, of any brand. Allowing you to grade fruit and YOUR PARTNER IN FRUIT GRADING vegetables more accurately than ever before. TrueSort is used all over the world on more than 3000 grading machines. TrueSort determines the internal and external quality of your crop. Wir bieten Software unter dem Namen TrueSort an. Diese Software läuft auf allen Sortiermaschinen, jedes Herstellers. Es ermöglicht Ihnen, Obst und Gemüse genauer zu sortieren, als jemals zuvor. TrueSort wird überall auf der Welt eingesetzt, mittlerweile auf mehr als 3000 Sortiermaschinen. TrueSort ermittelt die interne und externe Qualität Ihrer Ernte. Evers Specials bv Evers Specials, located in Nijmegen (The Netherlands) is Europe’s largest manufacturer of beansprouts. The company has more than 50 years’ experience in growing sprouts. By daily harvest (7/7) and full control of logistics, freshness is guaranteed. Besides beansprouts they offer the whole range of other sprouts too. Evers Specials aus Nimwegen (die Niederlande) ist den gröβte Hersteller von Mungobohnenkeimlinge aus Europa. Das Unternehmen hat schon 50 Jahre Erfahrung beim Anbau von Keimlinge. Durch täglich ernten (7/7) und Logistik in eigene Regie ist Frische garantiert. Neben Mungobohnenkeimlinge bieten sie das gesamte Sortiment der andere Keimlinge an. Flevotrade Dronten bv FlevoTrade Dronten is Grower, Packer & Worldwide Shipper of Onions, Potatoes,Cabbage & Carrots. We have deliberately chosen to keep the cultivation, processing and export under our own management because this is the only way to guarantee that the quality requested by customer is actually delivered. Do you have specific requirements for addtional products, fresh or processed? Please let us know. FlevoTrade Dronten ist ein Züchter, Verpackungsunternehmen & weltweites Versandunternehmen für Zwiebeln, Kartoffeln, Kohl & Möhren. Wir haben uns absichtlich entschlossen, die Zucht, Verarbeitung und den Export unter eigenem Management auszuführen, da wir nur auf diese Weise die durch den Kunden gewünschte Qualität auch tatsächlich liefern können. Haben Sie spezielle Anforderungen für weitere frische oder verarbeitete Produkte? Bitte kontaktieren Sie uns dann. Foodcenter Reijerwaard Foodcenter Reijerwaard is the international hub for agricultural fresh food logistics and processing in the Netherlands. It is centrally located close to the (container) port of Rotterdam. The existing business park expands with 96 ha, offering space for companies in the

agri-logistics sector. Das Foodcenter Reijerwaard ist die internationale Drehscheibe für agrarwirtschaftliche Frischelogistik und -verarbeitung in den Niederlanden. Es liegt zentral in der Nahe des Containerhafens von Rotterdam. Das bestehende Gewerbegebiet erweitert mit 96 ha und bietet Platz für Unternehmen der Agrarlogistikbranche. Freeland bv Freeland is a trading company that specializes in vegetables grown outdoors. Since it was established in 1998 the strategy of purchasing directly from growers and packers has always proved to be the correct one. Supermarkets, wholesalers and the processing industry demand good quality, good prices, deliveries on time and food safety. Working according to our strategy guarantees that we can meet these demands. Freeland ist ein Handelsuntenehmen, das sich auf Freilandgemüse spezialisiert hat. Seit unserer Gründung 1998 hat sich die Strategie der Direktverladung bei Erzeugern und Verpackern bis heute als richtig erwiesen und bewährt. Supermärkte, Großhändler und verarbeitende Industrie verlangen gute Qualität, günstige Preise, rechtzeitige Lieferung und garantierte Lebensmittelsicherheit. Unsere Strategie gewährleistet, dass wir diesen Anforderungen entsprechen können.

AGF Primeur • Special edition • 2016

199


Company profile - Firmenporträt Fruitpartner bv Fruitpartner can also be your direct line for products from South and Central America! We are specialized in the import of mangoes , limes and melons; and we can also be your partner for more exotic fruits like papaya, physalis and passionfruit. Hope to welcome you soon as our

new customer or supplier! Fruitpartner kann auch Ihr direkter Draht werden für Produkte aus Süd – un Zentralamerika. Wir haben uns spezialisiert auf den Import von Mangoes, Limetten und Melonen. Auch im Exoten Sortiment, wie Papaya, Physalis und Passionsfrüchte können wir Ihnen eine kontinuierlich Partnerschaft anbieten. Wir hoffen Sie bald als Kunden oder Lieferanten begrüßen zu dürfen!

Gemex cv Gemex is a family company which was founded in 1989. Our main goal is to export Belgian fruit and vegetables all over Europe. A big variety of products and different kinds of packaging is possible. We are your perfect partner for high quality fresh Belgian fruits and vegetables. Gemex ist ein belgischer Familienbetrieb der sich seit 1989 auf den Export von frischem Obst und Gemüse, hauptsächlich nach Deutschland spezialisiert hat. Mehr als 20 Jahre Erfahrung, Zuverlässigkeit, Qualität, Flexibilität, ein guter Service, ständiger Einsatz und ein großes Herz für die Sache sind die Pfeiler des Unternehmens. Go Products bv Ensuring the best quality of the onion sets is our priority! Temperature and humidity import & export onionsets Import & export in plantuien play an important role in both the sorting and packaging. We can meet the highest requirements in terms of quality and size sorting by using modern and highly flexible sorting lines. Apart from this, we provide the storage and sorting for various partners. We have much experience in the field of preservation. We have a modern warehouse for this. Für die beste Qualität der Steckzwiebeln zu sorgen – das kommt bei uns an erster Stelle. Temperatur und Luftfeuchtigkeit spielen hierbei eine wichtige Rolle, sowohl beim Sortieren als auch beim Verpacken. Mit unseren modernen und sehr flexiblen Sortierlinien erfüllen wir die höchsten Anforderungen hinsichtlich Qualität und Größensortierung. Außerdem kümmern wir uns für diverse Partner um Lagerung und Sortierung. Wir haben viel Erfahrung auf dem Gebiet der Aufbewahrung und bieten hierfür eine moderne Lagerhalle. Eggestraat 35a

FruitSnacks Are you looking for an original, eco-friendly marketingsnack? Fruitsnacks puts your logo or message on an apple! The possibilities are endless! Make your potential customers curious about your product, your company or your website. Starting at 500 pieces! Auf der suche nach einem originellen, saftigen öko-marketingsnack? Fruitsnacks setzt Ihr Logo oder Ihre Botschaft auf einen Apfel. Die Anwendungsmöglichkeiten sind unbegrenzt. Machen Sie Ihre potenziellen Kunden neugierig auf Ihr Product, Ihr Unternehmen oder Ihre Website. Bereits ab 500 Stück! FruityPack Fruity Pack is the flexible specialist in healthy and innovative convenience concepts. With our products, we respond to the changing needs and habits of consumers. Today's and tomorrow's consumers want a healthy choice at any time of the day, both at home and outdoors. They look for convenience and excellent quality of fresh food. We think along with you. FRUITY PACK ist der flexible Spezialist für gesunde und innovative Convenience-Konzepte. Mit unseren Produkten stellen wir uns auf die sich ändernde Nachfrage und Essgewohnheiten der Verbraucher ein: der Verbraucher von heute und der von Morgen will zuhause und außer Haus zu jeder Tageszeit eine gesunde Wahl, Bequemlichkeit und perfekte, frische Qualität. Gerne denken wir mit Ihnen mit.

8308 AB Nagele

The Netherlands

Tel. +31 (0)527-652275

Fax +31 (0)527-652937

Mobiel +31 (0)6-51084612

info@goproducts.eu www.goproducts.eu

Greydanus Aardappelgroothandel en Transport bv For more than 80 years Aardappelgroothandel Greydanus have delivered potatoes (Organic potatoes), vegetables and fruit within The Netherlands and abroad. Ensuring quality is very important and this is controlled from the field to the shelf by Aardappelgroothandel Greydanus. Kartoffelgrosshandel Greydanus liefert seit mehr als 80 Jahren Kartoffeln (Öko Kartoffeln), Gemüse und Obst in den Niederlanden und bis ins weite Ausland. Die Gewährleistung einer ausgezeichneten Qualität ist dabei sehr wichtig und wird durch Aardappelgroothandel Greydanus vom Land bis zum Geschäft perfekt ausgeführt.

Fulgencio Spa Fulgencio Spa is a company devoted to the Haluco bv production of high quality vegetables. Our main production area is the coast of Granada, Klappolder 224, 2665 MR Bleiswijk, The in southern Spain, where excellent growers, Netherlands •P.O. Box 208, 2665 ZL Bleiswijk, Unique in the business committed to the needs of the European The Netherlands •Tel.: +31 (0)10 – 5243 600 • market, cultivate 400 hectares of cucumbers, Web: www.haluco.nl cherry tomatoes, beans, peppers, watermelons, etc. Production also takes place in a 200 hectare farm we own in Safi, Morocco. W. Heemskerk bv Fulgencio Spa ist ein Unternehmen, das sich auf die Produktion von Gemüse Fruitlogistica, Berlin Heemskerk Fresh & Easy is a provider of smallhoher Qualität konzentriert. Unsere Hauptproduktionsgegend ist die Küste Hall 3.2 Stand A-03 and large packages of cut and packaged von Granada in Südspanien, wo hervorragende Anbauer, die sich den vegetables and (meal) salads. Heemskerk Bedürfnissen des europäischen Marktes verschrieben haben, auf 400 Hektar supplies major retail and fast food chains in the Haluco BV, P.O. Box 208, 2665 ZL Bleiswijk, The Netherlands Gurken, Kirschtomaten, Bohnen, Paprikas, Wassermelonen etc. anbauen. T +31 (0)10 524 36 00, www.haluco.nl, info@haluco.nl Netherlands and abroad. Every week, more than Produziert wird auch auf einer 200 Hektar großen Farm, die wir in Safi in 2 million consumer packages produced. Quality, innovation and service are Marokko besitzen. Heemskerk very high priority. Heemskerk Fresh & Easy ist ein Lieferant von Klein-und Großpackungen Fyffes bv von geschnittenen und verpackten Gemüse und (Mahlzeit) Salate. The Fyffes group with offices in Europe, USA Heemskerk beliefert große Supermarktketten und Fast Food in den and Central America has more than 5000 Niederlanden und im Ausland. Jede Woche produziert mehr als 2 Millionen employees and is listed on the Irish and English Verbraucherverpackungen. Qualität, Innovation und Service sind Heemskerk stock exchange. Main activities: production, sehr hohe Priorität. procurement, shipping, ripening, sales and marketing of bananas, pineapples and winter Hortica bv melons Brands: Fyffes, Fyffes Organic, Sol and Turbana. Turnover 2014 :1,1 We are a family company for more than 25 billion Euros. years as grower, exporter and importer of fresh Die wichtigsten Tätigkeiten der Fyffes Gruppe mit Standorten in Europa, den vegetables, potatoes and onions. We are certified USA und Mittelarmerika sind: die Produktion, Beschaffung, Verschiffung, AÑOS SKAL and DEMETER for organics products. Thanks Reifung, der Absatz und die Vermarktung von Bananen, Ananas und to our large cooperation with many growers Wintermelonen. Die Vermarktung erfolgt u.a. mit den Marken Fyffes, Fyffes in Holland and abroad, we have possibilities Bio, Sol und Turbana. Das Unternehmen ist an der irischen (IEX) sowie der to produce any product. Our main products are beetroots, carrots, onions, englischen (AIM) Börse gelistet. Fyffes und seine Partner-Firmen beschäftigen potatoes, cabbage, celeriac. mehr als 5.000 Angestellte. Der Umsatz 2014: 1,1 Milliarde Euro.

Haluco

25

200

AGF Primeur • Special edition • 2016


Company profile - Firmenporträt Industrial Auction bv Industrial Auctions is an international operating online auctioneer specialized in auctioning machinery, inventory and goods businessto-business. Industrial Auctions is specialized in the organisation of auctions for the food and beverage industry. Besides the food and beverage industry, Industrial Auctions has also proved to be successful in other industries. Industrial Auctions ist ein international operierendes Online-Auktionsbüro, das vor allem auf vusiness-to-business Auktionen von Maschinen, Inventar und Waren spezialisiert ist. Industrial Auctions organisiert seit 2010 bereits mehr als 100 Online-Auktionen für renommierte Unternehmen aus u.a. Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Spanien, Polen, Italien, usw. Jamart nv As early as 1928 Jamart has been manufacturing crates. From 1965, pallets, boxes and fruit packing crates were added to this. We offer a quality range and aim at perfection in terms of wood quality and the finishing off. In this way, your product gets the packaging, storage and transport facilities it deserves. Bereits seit 1928 stellt Jamart Kisten her. Ab 1965 kamen Paletten, Paloxe und Obstverpackungskisten hinzu. Wir bieten eine hochwertige Produktskala, die sich hinsichtlich Holzqualität und Verarbeitung an der Perfektion orientiert. So erhält Ihr Produkt die Verpackungs-, Lagerungs- und Transportbedingungen, die es verdient.

Kiremko bv Tolsma-Grisnich Group, Concept Engineers and Kiremko and are strategic partners, which are specialized in storage, washing, optical sorting and processing of potatoes and other root vegetables. Within our partnership we rely on strong teamwork to offer you a complete solution. Together we take care of your complete process with the inclusion of best-in-class technology. Tolsma-Grisnich Group, Concept Engineers und Kiremko sind strategische Partner, die in Lagerung, Waschen, optische Sortierung und Verarbeitung von Kartoffeln und anderen Knollengewächse spezialisiert sind. Im Rahmen unserer Partnerschaft setzen wir auf starke Teamarbeit, um Ihnen eine komplette Lösung anzubieten. Gemeinsam sorgen wir für Ihren kompletten Prozess unter Einbeziehung von Spitzen-Technologie. Kompany U.A. Cooperatie Kompany is a cooperative of cucumber growers. With more than 320 million cucumbers, Kompany is the largest sales organization for cucumbers in Europe. Kompany specializes in Fruit Logistica 2016 the cultivation and marketing of cucumbers. Kompany will be present at the Fruit Logistica That’s our passion. in Berlin from 3rd tot 5th February 2016.You can Kompany iststand die find us in hall 3.2, A-13.niederländische Genossenschaft von Gurkenproduzenten. Mit rund 320 Millionen Salatgurken ist Kompany die größte Absatzorganisation We are looking forward to your visit! für Gurken in Europa. Der Anbau und die Vermarktung von Gurken sind die Kernkompetenzen von Kompany. Das ist unsere Leidenschaft. Kompany B.V.

Venrayseweg 182

+31(0)77-3030700

Industrieterrein 3814 5928 RH Venlo www.kompany.nl Koppert Biological Systems Jan Oskam Koppert Biological Systems ensures Started as a one-men company in the early sustainability for the cultivation of fruit and fifties, nowadays Jan Oskam B.V. is a modern allvegetables. Together with growers and in round import- and exportcompany The reason partnership with nature, we work to make for success is an addition of reliability, sticking agricultural and horticultural products healthy, to agreements, promptness with deliveries and safe, productive and resilient. We achieve this by the right balance between quality and price. using natural enemies to combat pest infestations; bumblebees for natural Thanks to own production and spacious ULO-coldstoring Jan Oskam B.V. is pollination; and natural products that support and strengthen the crops both able to give optimum service and flexibility and ensure a continuous flow above and underground. partner La California Espana are specialized in the import and trade of the fruits and of quality products. Local people make the motivated team withCalifornia a large and itsKoppert Biological Systems steht für nachhaltigen Anbau von Gemüse und vegetable Europe, Arabian counties, South America, South Africa that allow the seasonal experience. Logistics are tightly organized and the location in the center of from: Obst. Zusammen mit Züchtern und im Einklang mit der Natur setzen wir uns für availability of fruits and vegetables all year round, moreover the export of Italian and Spanish products Holland close to the crossing A12 (east-west) and A2 (north-south) solves any gesunde, sichere, produktive und robuste Agrar- und Gartenbauerzeugnisse by Spanish branch. logistic problem. ein. Dieses Ziel erreichen wir, indem wir bei der Bekämpfung von Schädlingen In der fast 60-jährigen Geschichte der Handelsmaatschappij Jan Oskam auf ihre natürlichen Feinde setzen, natürliche Bestäubung durch Hummeln BV hat es immer anhaltendes Wachstum und Entwicklungen gegeben. bewirken und Produkte verwenden, die Pflanzen sowohl über- als auch Als Einzelgeschäft 1951 begonnen hat Herr Jan Oskam (1926 bis 1994) unterirdisch stärken. die Grundlage für die heutige vielseite Im- und Exportfirma gelegt. Durch die Einkaufsarbeiten im Auftrag großer Handelsfirmen bei mehreren La California Versteigerungen entwickelte sich ein großes Interesse am Fruchtexport. Etwa La California and its partner La California Espana 1965 hat er die ersten Schritte gemacht und fand seine Kunden im Ausland. are specialized in the import and trade of the Heute hat die in zweiter Generation geführte Gesellschaft viele Disziplinen fruits and vegetable from: Europe, Arabian des Fruchthandels in einer Hand. Die Züchtung interessanter Obstsorten, counties, South America, South Africa that allow ultramoderne ULO-Kühllagerung, nagelneue Sortieranlagen, eigene the seasonal availability of fruits and vegetables Transportflotte, direkte Importe aus aller Welt - und alles geführt von einem all year round, moreover the export of Italian jungen, gut ausgebildeten und dynamischen Team. and Spanish products by Spanish branch. La California und sein Partner La California España sind spezialisiert auf den Key Technology Import und den Handel von Obst und Gemüse aus Europa, den arabischen Key Technology offers a unique integration of Ländern, Südamerika und Südafrika. Obst und Gemüse kann so ganzjährig optical sorters, specialized conveying systems, geliefert werden. Außerdem werden italienische und spanische Produkte and processing equipment serving the needs durch unsere Filiale in Spanien exportiert. of food processors around the world. Key is a trusted partner to over 3,100 customers in 81 Luiten Greenhouses bv countries and is proud to serve 80% of the top 20 food processors in the world. In total, the Luiten Greenhouses and Saarlucon are company has more than 28,500 installations around the world. worldwide leaders in supplying and building Horticultural-projects such as Production Key Technology bietet eine einzigartige Integration von optischer Überprüfung greenhouses, shading/screening installations & Sortiersystemen, spezialisierten Fördersystemen & Verarbeitungstechnik and horticultural inventory. We are committed und bedient die Bedürfnisse der lebensmittelverarbeitenden Betriebe auf to sell sustainable products, professional der ganzen Welt. Key ist ein Vertrauenspartner von über 3.100 Kunden in 81 services and innovative solutions. Customer Ländern und ist stolz darauf, 80% der Top 20 der lebensmittelverarbeitenden centricity is the bases of our business. We focus on growing together for an Betriebe in der Welt zu bedienen. Insgesamt hat die Firma über 28.500 optimum result. Installationen weltweit. Luiten Greenhouses und Saarlucon sind weltweit führende Unternehmen in den Bereichen Lieferung, Montage und die Installation von Gartenbauprojekten, Produktionsgewächshäusern, Schattierungsanlagen und Gartenbaubedarf. Wir richten uns auf dauerhafte Produkte, innovierende Lösungen und einen profesionellen Service. Bei uns steht der Kundenwunsch immer im Mittelpunkt. Unsere Unternehmenphilosphie lautet Zusammenarbeit führt zum optimalen Ergebnis.

AGF Primeur • Special edition • 2016

201


Company profile - Firmenporträt Frans Michiels Belgium nv Frans Michiels Belgium N.V. is a family business that is active as independent exporter/importer and trader of fresh fruits and vegetables. Every day the products we purchase across Flanders are gathered in Sint-Katelijne-Waver and dispatched to our customers all over Europe. Today Frans Michiels Belgium has achieved its goal : to combine the export of Belgian quality products at a fair price with an impeccable service. Frans Michiels Belgium N.V. ist ein Familienunternehmen, das als unabhängiger Exporteur/Importeur und als Vertreber für Frischgemüse und Obst tätig ist. Tag für Tag werden die Produkte in ganz Belgien gekauft und in Sint-Katelijne-Waver zentralisiert. Dorther werden sie zu unserem Kundenkreis über ganz Europa befördert. Frans Michiels Belgium hat sich zum Ziel gesetzt den Export belgischer Qualitätsprodukte nach wie vor mit einer korrekten Preissetzung sowie einem einwandfreien Service zu verbinden. Mint Global Marketing bv Flower Sprout is the result of 15 years of hard work and dedication by the British vegetable seed house Tozer Seeds. Flower SproutÒ is a vegetable developed through traditional hybridization and not genetic modification. Crossing kale with Brussels sprouts was a natural fit since they are both from the Brassica Oleracea species, so the result of this new vegetable is a tiny cabbage with green frilly leaves and streaks of purple. Created as a new and unique with a more subtle flavour in the form of a great looking, versatile ingredient Flower SproutÒ features a unique fusion of fresh, nutty flavours and it is very easy to cook. Flower SproutÒ ist das Ergebnis von 15 Jahren harter Arbeit und Hingabe des britischen Saatguthauses Tozer Seeds. Flower SproutÒ ist nicht genetisch modifiziert, sondern ein durch traditionelle Hybridisierung entwickeltes Gemüse. Als Kreuzung von Kohl und Rosenkohl ergänzen sich Brassica Oleracea-Sorten auf natürliche Weise. Herausgekommen ist ein kleiner Kohl mit grünen, zerfransten Blättern und violetten Streifen. Flower SproutÒ - neu und einzigartig mit subtilem Geschmack, dabei appetitlich anzuschauen und vielseitig verwendbar. Eine einzigartige Verschmelzung frischer, nussartiger Geschmacksrichtungen, und bei allem praktisch in der Zubereitung. Mitrofresh We are an experienced and energetic team, located in Maasdijk, and we provide globally for every kind of company in fresh products. From hospitality industry to wholesuppliers, from retail to catering: every type of customer is known at Mitrofresh. You can see and taste the passion for our products in our extended range of products. Did you know that 72% of all Exotic Mushroom Export from S-Korea to Europe goes by Mitrofresh? We are proud that we are able to deliver quality, every time. In short, we are you ideal partner in Wild / Exotic mushrooms, Exotic Fruit, Asian vegetables / Exotics, Dutch vegetables, miscellaneous range of Dried. MitroFresh ist eine progressive und dynamisches Unternehmen im Großhandel von Pilzen spezialisiert. Durch strukturierte, um zu kaufen, können wir immer liefern die beste Qualität zum besten Preis. Neben unseren konkurrenzfähigen Preisen Produkte umfassen Service, Flexibilität und Kontinuität, um unsere Grundwerte. Mit einer reichlichen Versorgung mit frischen Champignons servieren wir sind Großhändler, Catering, Gastronomie und Institutionen. Unser umfangreiches Sortiment umfasst asiatischen Pilzen, Niederländisch angebaut, Pilze, Kresse, Samen und Gemüse. Mol Fresh Food bv Mol Fresh Food is a modern onion peeling business. From their new production location customers receive fresh products daily! Produce can be peeled, cut, packaged and transported to customers all from one location! Mol Fresh Food ist ein modernes Zwiebelschnitt-Unternehmen. Die Kunden werden täglich durch unsere neue Produktionsstätte mit frischen Produkten beliefert! Die Produkte werden geschält, geschnitten, verpackt und zu den Kunden transportiert. Alle Tätigkeiten werden in der eigenen Produktionsstätte ausgeführt.

202

AGF Primeur • Special edition • 2016

Mooij Vegetables Mooij Vegetables is a trading business which • Vegetables is specialised in trading potatoes, onions and Hal 3.2 • Onions/potatoes Stand D20 open ground vegetables for the the European • Onionsets • Seeds market. Our main focus is currently on Eastern Europe with much expertise in Poland and surrounding countries. We work at high speed! Flexibility, reliability, quality and competitive prices are our top priority. Visit us in Hall 3.2, stand number D20. Mooij Vegetables ist ein Handelunternehmen für Kartoffeln, Zwiebeln und Freilandgemüse, das auf dem europäischen Markt zuhause ist. Derzeit liegt die Betonung vor allem auf Osteuropa, mit viel Expertise in Polen und den dortigen Nachbarländern. Wir arbeiten schnell, flexibel und verlässlich, Qualität und scharf kalkulierte Preise stehen bei uns obenan. Besuchen Sie uns in Halle 3.2, Stand D20.

MOOIJ vegetables

Strekel 13 1749 KL Warmenhuizen tel: +31 (0)226-390696 gsm: +31 (0)621-275728 e-mail: emooij@yahoo.com internet: www.vigorseeds.pl

A.C. Mosselman bv Our company was founded in 1945 and after more than 65 years it is still owned and run by the Mosselman family. Therefore our customers can rely on top quality onion sets, which are sown, harvested and processed with great care and dedication. WIR LIEFERN DIE FOLGENDEN Das Unternehmen wurde 1945 gegründet SORTEN STECKZWIEBELN: und nachTHE mehr als 65 Jahren noch immer vollständig in den Händen der WEist OFFER FOLLOWING Familie Mosselman. Dadurch können unsere Kunden auf Steckzwiebeln der KIND OF ONION SETS: Spitzenklasse vertrauen, • Stuttgarter Riesen • Sturon die mit viel Sorgfalt und Hingabe gesät, geerntet und verarbeitet werden. • Vsetana • Red Karmen • White Snowball

Muddy Boots Software Ltd Muddy Boots Software creates innovative software for the food supply chain. This gives customers insight into the performance of their suppliers on the quality, compliance and provenance of their products. With greater transparency from grower to retailer they can mitigate risk and improve efficiency for the benefit of all stakeholders. Muddy Boots Software stellt innovative Software für die Lebensmittelversorgungskette her. Der Kunde erhält damit Einblick in die Leistungsfähigkeit seiner Lieferanten bezüglich Qualität, Compliance und Herkunft ihrer Produkte. Durch bessere Transparenz vom Produzenten zum Einzelhändler lassen sich Risiken mindern und Effizienz verbessern - und das zum Nutzen aller Akteure. Postal box 2 4416 ZG Kruiningen T: 00 31 (0) 113 381 531 E: info@mosselman.com

Nedato Nedato offers you a diversity of potato varieties and sizes of high quality, especially for export and retail. Our continuously growing product range matches perfectly with your demands. We can offer you a full range of fresh conventional & organic potatoes: Contact us for all your potato

enquiries. Nedato bietet Ihnen eine Vielfalt von Kartoffelsorten und Größen von hoher Qualität, vor allem für den Export und Einzelhandel. Unsere stetig wachsende Produktpalette passt perfekt zu Ihren Anforderungen. Wir bieten Ihnen eine breite Palette an frischen konventionellen & Bio-Kartoffeln. Kontaktieren Sie uns für alle Ihre Kartoffel Anfragen. Nicolaï Fruit nv Nicolai fruit offers a wide range of fine fruit and vegetables, grown and packed to your needs. The company maintains steady growth by co-creating solutions with our clients to optimize assortment, packaging, cost-efficiency and logistics. The latest addition to our range is our Nicobel "Gold Selection” segment for

premium quality fruit & veg! Nicolai fruit bietet ein breites Spektrum an feinem Obst und Gemüse an, nach Ihren Wünschen produziert und verpackt. Das Unternehmen wächst stabil, weil wir gemeinsam mit unseren Kunden Lösungen zur Optimierung von Sortiment, Verpackung, Kosteneffizienz und Logistik realisieren. Neuester Zugang in unserem Sortiment ist unser Nicobel "Gold Selection”-Segment mit Premium-Qualitäts-Obst und -Gemüse!


Company profile - Firmenporträt Nijssen Koeling bv The cooling of ‘living’ products requires a high level of accuracy in many areas. Nijssen develops environmentally friendly and energy-effi cient refrigeration systems, ripening chambers, freezing systems and climate chambers. Tailormade solutions with innovative, sustainable technology and smart control systems. We ensure that all of your products are kept under the most ideal conditions. Die Kühlung ‘lebender’ Produkte erfordert eine große Akkuratesse in jeglichen Bereichen. Nijssen entwickelt umweltfreundliche und äußerst energiesparsame Kühlanlagen, Reifekammern, Gefrieranlagen und Klimakammern. Alles auf Maß – mit innovativer, nachhaltiger Technologie und intelligenter Steuerung. Wir gewährleisten optimale Lagerbedingungen. ederzeit für jedes Produkt. Oakfield Champignons bv At Oakfield we are both grower and retailer. Where others promise good quality we are able to supply it. This is because every mushroom we sell, we have produced, picked and packed ourselves. At Oakfield our key values are customer partnership with maximized quality. If you want to be reassured in terms of quality, quantity and service please contact us and we can tell you all about our unique concept at Oakfield Champignons BV. Wir bei Oakfield-Champignons sind sowohl Züchter als auch Händler. Wir kennen die Qualität von jedem Pilz, den wir Ihnen liefern. Bei uns bekommen Sie immer die beste Qualität, weil alle Pilze, die wir verkaufen bei uns gezüchtet, hand-gepflückt und verpackt wurden. Zögern Sie nicht uns zu kontaktieren. Gerne vereinbaren wir mit Ihnen einen Termin, damit Sie sich von der Leistungsfähigkeit unseres einzigartigen Betriebes überzeugen können! Oryx nv Oryx provides you with Flex²B the key components for your software solutions. Flex²B focus mainly on the fresh produce manufactures and distribution channels. Flex²B supports multi-warehouse inventories on a pallet and bin level, with a single package as its most smallest storage unit. Flex²B combines also orchard and quality management, packing and warehousing, production planning, track & trace, packing and repacking, claims management, tactical, operational and management reports. Mit Flex²B liefert Ihnen Oryx die Schlüsselelemente ihrer Softwarelösung. Flex²B wendet sich vor allem an ‘Fresh produce’-Produzenten und Vertriebskanäle. Flex²B unterstützt die Verwaltung mehrerer Lager auf Basis von Paletten oder Kisten, wobei Einzelkisten die kleinste Lagerungseinheit darstellen. Die Software kombiniert Module für Feld- und Pflanzverwaltung, Qualitätskontrolle, Standorte für Vorratsund Lagerhaltung, Produktionsplanung, Tracking & tracing, Transportplanung, Reklamationen und Rücknahmen sowie diverse Möglichkeiten der Berichterstattung. Pacific Data Systems Pty Ltd. Our company provides reliable, cost effective and timely solutions utilising the latest proven technology for fruit ripening and controlled atmosphere monitoring systems. We are dedicated to servicing our client’s needs and understand the industry requirements necessary to help their business achieve growth. Unsere Firma bietet zuverlässige, kosteneffiziente und zeitgerechte Lösungen und bedient sich dazu neuester, bewährter Technologie zum Reifen von Obst und Monitorsystemen für die Controlled Atmosphere. Wir betrachten es als unsere Aufgabe, Kundenwünsche zu erfüllen und industrielle Erfordernisse zu verstehen, um so geschäftliches Wachstum zu erzielen. Polymer Logistics nv Polymer logistics is a leading provider of "One Touch/Retail Ready Packaging". Since 1994 we help retailers and their suppliers at the POS to simplify and optimize the process steps along the supply chain. Product portfolio includes plastic pallets, foldable crates, dolly, and the new and innovative designed wood look RPC. An important part of Polymer Logistics is the use of the products in its own pooling concepts. Polymer Logistics ist einer der führenden Anbieter im Bereich "One Touch/

Retail Ready Packaging". Seit 1994 unterstützen wir den Einzelhandel und deren Lieferanten weltweit dabei, die Prozessschritte entlang der Lieferkette bis an den POS zu vereinfachen und zu optimieren. Zum Produkt-Portfolio gehören insbesondre die neuen und innovativen Holz-Design Steigen, unter anderem Kunststoffpaletten, Steigen, Dollys und vieles mehr. Ein wichtiger Bereich ist die Verwendung der Produkte in eigenen Pooling-Gesellschaften. Prominent Tomatoes generate a huge turnover in your vegetable category. We will help boost your sales with our shopper and category strategy ‘Partnership on a Plate’, and make sure it will be a sustainable growth. Interested? Visit us at Fruit Logistica Hall 1.2 A-17 or contact us via prominent@doorpartners.nl. Tomaten sorgen für einen hohen Umsatz im Gemüsesegment. Mit unserer Shopper- und Categorie-Strategie „Partnership on a Plate“, wollen wir Ihnen helfen, Ihren Umsatz zu steigern und gleichzeitig für ein nachhaltiges Wachstum sorgen. Haben wir Ihr Interesse geweckt? Dann nehmen Sie mit Prominent über prominent@doorpartners.nl. Quik’s Potato Products bv Quik’s stand for tradition in potatoes and at the same time, for variation and innovation. As an independent Dutch family business, we have been active in potatoes for the last eighty years. With a sharp eye for food trends, we continuously develop new, better variations and combinations. We gladly add even more flavour to the supply of fresh potatoes. Quik’s steht für die Tradition der Kartoffel und gleichzeitig für Variation und Erneuerung Als selbständiges niederländisches Familienunternehmen arbeiten wir bereits seit 80 Jahren mit der Kartoffel. Mit einem scharfen Blick für Foodtrends entwickeln wir ständig neue, bessere Varianten und Kombinationen. So verleihen wir dem Angebot frischer Kartoffeln noch mehr Geschmack. R&M Forwarding bv R&M Forwarding is specialized in transport, storage and handling of fruit and management of third party customs formalities. We are situated in the Port of Rotterdam and from there we have a direct connection Because of our excellent connections with the hinterland we can guarantee our customers great service in transport, customs and warehousing. with all the shipping companies. R&M Forwarding ist Spezialist für Transport, Lagerung und Umschlag von Obst und die Regelung von Zollformalitäten für Dritte. Vom Rotterdamer Hafen aus haben wir direkten Kontakt zu allen Schiffereigesellschaften und Reedereien. Aufgrund ausgezeichneter Verbindungen zum Hinterland können wir unseren Kunden hervorragende Dienste bei Transport, Zoll und Lagerhaltung anbieten. S.C. van Ravenswaaij Back in 1927 : Young mister SC van Ravenswaaij established the first own grocery store…… since than, 3 generations have being successfully maintaining the enterprise. Nowadays we are talking about 7000 sq meters computerized warehouse, riping cells for bananas, 80 employees, a domestic fruits and vegetable market, 50 owned grocery stores and an extensive import and export programme. Wir sind ein Großhandel in Kartoffeln, Gemüse, Obst, Nüssen und Südfrüchten. Opa Bas begann im Jahre 1927, mittlerweile arbeitet die zweite und dritte Generation voll im Betrieb mit. Mit einer Ladenkette von 50 eigenen Läden stehen wir einzigartig da. Darüber hinaus hat unser Exportzweig Ravex jahrelange Erfahrung. ReijnPack bv Up to 30,000 containers of high quality chicory find their way to our customers from The Dutch village Sint-Philipsland (Zeeland). Because we are able to prepare large volumes in a short periode of time, we are an attractive partner for many traders and exporters. The Reijngoudt family business has proven itself as a reliable supplier over the years. Therefore, its own brand ‘Masterclass’ is a guarantee of quality and reliability for our customers.

AGF Primeur • Special edition • 2016

203


Company profile - Firmenporträt Reijnpack, einem der größten Chicoree-Verpacker der Niederlande. Vom seeländischen Sint-Philipsland aus finden täglich bis zu 30.000 Packungen Qualitäts-Chicoree den Weg zu unseren Kunden. Da wir kurzfristig große Mengen zusammenstellen können, sind wir ein interessanter Partner für viele Händler und Exporteure. Das Unternehmen der Familie Reijngoudt hat sich im Laufe der Jahre als zuverlässiger Lieferant erwiesen, die eigene Qualitätsmarke ‘MasterClass’ garantiert unseren Abnehmern Qualität und Zuverlässigkeit. Coöperatieve Veiling Roeselare cv (REO) REO Auction is a cooperation of 1.150 active growers producing more than 180.000 tons of fruits and vegetables of the highest quality. The brands Flandria, Tomabel and Fine Fleur cover more than 60 different tasty fresh vegetables and fruits that find their destination to different clients throughout Europe and the world. Die REO Versteigerung ist eine kooperative Handelsgesellschaft, in der 1.150 aktive Produzenten ingesamt 180.000 Tonnen von Obst und Gemüse anlieferen. Unter den Marken Flandria, Tomabel und Fine Fleur bringen wir mehr als 60 unterschiedliche Obst- und Gemüsesorten höchster Qualität zu unseren Kunden. Obst und Gemüse für jeden Gesmack! RPO ICT Solutions bv RPO is an excellent software specialist. We realize intelligent and effective solutions for the automation of your business processes. Freshng is the link between successful fruit and vegetable companies and optimal business results. Our software supports fruit and vegetable professionals: importers, exporters and wholesalers. RPO, 30 years and reliable partner for large and small IT topics. RPO ist der Software-Spezialist. Wir realisieren intelligente und effektive Lösungen für die Automatisierung Ihrer Betriebsprozesse Freshng ist der Schalter zwischen erfolgreichen Obst und Gemüse Unternehmen und einem optimalen Betriebsergebnis. Unsere software hilft Gemüse- und Obstexperten: Importeuren, Exporteuren und Großhändlern. RPO, seit 30 Jahren Ihr kompetenter Partner für große und kleine IT-Themen.

sichern die längstmögliche Haltbarkeit verderblicher Waren. Wir wissen wie bedeutend zuverlässige Lieferungen für den Erfolg Ihrer Unternehmung sind. Simba Vegetables bv Simba Vegetables is a sister company of www. sijmagro.nl. Sijm Agro grows, grades and packs more than 100 hectares of seed potatoes, table potatoes, onions, carrots and cabbages. Furthermore, Simba sells the products of other growers, graders and packers. The trading is mainly focused on the purchase and sale of Dutch ‘orange’ products. Please check our website. Simba Vegetables ist eine Schwestergesellschaft von www.sijmagro.nl. Sijm Agro baut mehr auf als 100 Hektar Pflanzkartoffeln, Speisekartoffeln, Zwiebeln, Karotten und Kohlsorten an und veredelt und verpackt diese. Außerdem verkauft Simba die Produkte anderer Anbauer, Veredler und Verpacker. Der Handel konzentriert sich hauptsächlich auf den An- und Verkauf niederländischer ‘Orange’-Produkte. Bitte besuchen Sie unsere website. Slot Frans & Co. bv Slot Frans & Co. is specialized in worldwide trading (export/import/transito) of agricultural and horticultural produce, mainly table potatoes, onions and garlic. We would be pleased to build a fruitful relationship with you in the future. Enjoy doing business with a reliable partner. www.slotfrans.nl Slot Frans & Co. ist spezialisiert im weltweiten Handel (Export/Import/Transit) der landwirtschaftlicher und gärtnerischer Produkte, sowie Speisekartoff eln, Zwiebeln, Knoblauch, usw. Wir würden uns freuen, Sie kennenzulernen und eine fruchtbare Beziehung aufzubauen. Freuen Sie sich auf Geschäfte mit einem verlässlichen Partner! www.slotfrans.nl

Smilesys Srl Smilesys Srl is an Italian company engaging in the production of resealable plastic film packaging. The Smilesys technology consists in the application of special self-adhesive labels on Rtl Patat bvba film reels, allowing the opening and reclosing Crisp Potatoes Table - Export Potatoes With its 4th  Own Potato-fieldsRTL Patat is a known Crisp Potatoes generation of food packaging. Smile Lite is Smilesys’ latest  300in Farmers family company the potato sector. RTL Patat solution for the fresh produce industry: a patented resealable lidding film for  Flexible supplies seeds, Family chips,company French fries- and table trays. atoes Logistic hotspot ofPotatoes Europe - Export Own Potato-fields Crisp Potatoes Table Potatoes  Own Potato-fields potatoes in all sizesCrisp / weights and packaging of Smilesys Srl ist eine Italienische Firma, die wiederverschließbare  Middle in Europe’s best fields  300 Farmers  300 The Farmers choice. long RTL Patat experience explains Kunststoffverpackungen herstellt. Die Smilesys-Technologie besteht  Flexible Family company  Flexible Family company the just-in-time potato at the right place. in der Anwendung von speziellen selbstklebenden Etiketten auf  Logistic hotspot of Europe Logistic hotspot of Europe Looking forward for new markets, challenges and trade relations Kunststofffolienrollen, was das Öffnen und Verschließen der Verpackung  Middle in Europe’s best fields  Middle in Europe’s Jacket Potatoes Own Potato-fi elds best fields French Fries Potatoes nch Fries Potatoes Crisp Potatoes Table Export Potatoes  Own Potato-fields in vierter Generation, (Weighted per-grams) RTL Patat ist ein bekanntes Familienunternehmen das erlaubt. Smile Lite ist Smilesys jüngste Lösung für die Frischwarenindustrie:  300 farmers  300 Farmers in der Kartoffelbranchetätig ist.Family RTL Patat liefert eine patentierte wiederverschließbare Deckelfolie für Schalen. company Flexible Family companySaatgut, Chips, Pommes Flexible  of Logistic hotspot Europe Frites und Speisekartoffeln in allen Größen undofGewichtsklassen und in jeder  Logistic hotspot Europe oes JacketSince Potatoes 1927  Middle in Europe’s bestFries fields Potatoes French French Fries Potatoes  Middle in Europe’s fields rams) (Weighted per grams) gewünschten Verpackung. Die langebest RTL Patat-Erfahrung ermöglicht die Smit’s Uien bv Crisp Potatoes  richtigen Own Potato-fields Kartoffel zur Zeit am richtigen Ort. Wir sind bereit für neue Märkte, Jacket Potatoes French Fries Potatoes Smit’s Uien B.V. was founded in 1948 and Herausforderungen und Handelsbeziehungen. (Weighted per grams) Since 1927  300 Farmers has developed into the largest supplier of freshly peeled and sliced red and white onion  Flexible Family company Sakata UK cubes and rings to the catering, fish and fruit Sakata was established in 1913 when our & vegetable sector. The company processes  Logistic hotspot of Europe founder, Takeo Sakata, began "Sakata Noen" in 300.000 kg onions per week and is BRC-IFS-GMP  Middle in Europe’s bestByfields Yokohama. 1990, Sakata started in Europe to and Skal certified. Packaging is available in various sizes from 25gr up to 2kg, serve Europe, Middle East & Africa. Sakata has and a shelf life of 11 days. achieved great success in EMEA in more than 90 Smit’s Uien B.V. wurde im Jahre 1948 gegründet und hat sich zum größten countries, and continues to expand. Lieferanten Europas für frisch geschälte und geschnittene weiße und rote Sakata wurde 1913 durch Takeo Sakata als "Sakata Noen" in Yokohama Zwiebelstückchen und Zwiebelringe für die Gastronomie, das Fischgewerbe gegründet. 1990 startete Sakata in Europa, um Europa, den Nahen Osten und den Obst- und Gemüsesektor entwickelt. Das Unternehmen verarbeitet French Fries Potatoespro Woche und hat die Zertifikate der Institute und Afrika zu beliefern. Sakata ist in mehr als 90 Ländern dieser Regionen ca. 300.000 kg. Zwiebeln erfolgreich und setzt sein Wachstum fort. BRC-IFS-GMP und Skal. Die Verpackungen sind in Beuteln von 25 g bis 2 kg erhältlich und haben eine Haltbarkeit von 11 Tagen. Since 1927

Seatrade Reefer Chartering With fast, direct and dedicated specialised reefer services customers can count on Seatrade for timely delivery of their palletised/containerised produce, ensuring the longest possible shelf life.We understand keeping a schedule and delivering cargoes on time are instrumental in keeping your business successful. Seatrade’s Kunden können sich auf die pünktliche Anlieferung ihrer palletierten und containerisierten Frischprodukte verlassen. Unsere schnellen exklusiv für den Kühltransport bestimmten direkten Überseeverbindungen 204

AGF Primeur • Special edition • 2016

Spronk Trading Holland bv Through knowledge and confidence Spronk Tradin Holland have become an important player in the European market for mushrooms. We are located in Rhenoy, a small village in the centre of Holland. In this area of the Netherlands, the majority of the Dutch

Mushrooms are being grown. Durch Wissen und Vertrauen von unserer Kunden und Züchters ist Spronk Trading Holland einer von den Hauptspielers auf dem Europäischen Markt


Company profile - Firmenporträt für Champignons und Pilze. Wir befinden uns im Rhenoy, ein kleinen Dorf mitten in der Niederlande. In dieser Region befinden der Hauptteil der Niederländische Pilze und Champignons Züchters. Stena Line The Stena Line freight route network is one of Europe’s largest, linking key ports and road connections across northern Europe. We link sea, rail and road transport systems. Find out our extensive route network on www. stenalinefreight.com. Das Stena Line Freight Routennetzwerk ist eines der größten in Europa und verbindet die wichtigsten Häfen und Straßenverbindungen in ganz Nord Europa. Wir verbinden Meer, Schienen- und Straßentransportsysteme. Informieren Sie sich über unser umfangreiches Routennetzwerk auf www. stenalinefreight.com. Stoffels bvba The passionate BVBA Stoffels team grows, packs and deals year round in tasty speciality tomatoes of impeccable quality. We recently acquired the Higher Level IFS certificate for the fourth year in a row and hold the exclusive rights for all our tomato varieties. Stoffels is responsible for the sales and marketing of its products. BVBA Stoffels und sein motiviertes Team züchten, verpacken und handeln das ganze Jahr mit geschmackvollen Specialty-Tomaten von tadelloser Qualität. Wir haben vor kurzem die Higher Level IFS-Zertifikat für das vierte Jahr in Folge erworben und halten die exklusiven Rechte für alle unsere Tomatensorten. Stoffels ist für den Vertrieb und Vermarktung ihrer Produkte verantwortlich

and have access to advanced storage facilities T.B.&S. can supply a large part of its product range fresh year-round. T.B.&S. ist einer der größten und innovativsten Gemüseanbaubetriebe Europas. Unser in Sint Pancras (Niederlande) ansässiges Unternehmen ist niederländischer Marktführer für Spitzkohl und Rotspitzkohl. Auf dem Gebiet des Anbaus, der Lagerung der Verarbeitungung des Vertriebs von Gemüse sind wir als Vorreiter unserer Branchebekannt. Da wir in mehreren Ländern Gemüse anbauen und über moderne Lagereinrichtungen verfügen, kann T.B.&S. einen großen Teil seines Sortiments das ganze Jahr über frisch liefern.

Veensesteeg 15 4264 KG Veen, The Netherlands

C.G. Timmermans en Zn. C.G.Timmermans & Zn B.V. import and export of fruit, apples and pears, but you can also contact us for all kinds of berries. The main focus of C.G. Timmermans is on Conference pears. We also promote the new apple variety: Lola, a tasteful apple with a very long shelf life.

Tel.: 00 31 416 691232 Fax: 00 31 416 693235

Timmermans & Zn., B.V. Import und Export von Obst, Äpfeln und Birnen. Sie E-mail: info@timfruit.nl www.timfruit.nl können uns auch für alle Arten von Beeren kontaktieren. Der Schwerpunkt www.conference-pears.com von C.G. Timmermans liegt auf Conference-Birnen. Wir promoten auch die IMPORT–EXPORT APPLES, PEARS AND BERRIES neue Apfelsorta Lola, ein schmackhafter Apfel mit sehr langer Lagerzeit. Hall 3.2 | Stand B-08

The perfect packaging Thomasol solution Thomasol specializes in creating long lasting

relationships between customer and supplier with as main difference a fully transparent, open communication with long-term cooperation. Our good reputation and geographical position in central Spain, gives us the possibility to act within a few hours which makes us unique. 'Growing together' FRUITis our mission statement. LOGISTICA Thomasol es una empresa dedicada a crear HALL 7.1A B-03 nexos de unión comerciales entre clientes ySTAND proveedores. Nos diferenciamos por crear relaciones transparentes. Nuestra situación geográfica privilegiada nos sitúa en el corazón de la huerta Española. Nuestro objetivo principal es ofrecer tanto al cliente como al proveedor su pareja adecuada para crecer juntos.

Storex bv Storex manufactures and supplies complete Controlled Atmosphere Projects for the best way of saving your fruit quality: CO2 scrubbers, N2 generators, Ethylene convertor and automatic climate control. Over 40 years experience! Many leading warehouses all over the world are using Storex leading CA technology. Storex offers the most advanced and proven Tramper Technology bv DCA/ DCS Automatic system for fruit storage in the lowest O2 levels. This Tramper Tramper Technology develops and is important for the best firmness, good shelf live and saving the best fruit Technology manufactures high-quality (packaging) quality!! Visit us in Hall 6.1 passage A, standnr. A-05 and complete packaging lines for the Nansenbaan 30 4462 GR Goes • T +31(0)113 312 811 • info@ttbv.nl machines • www.ttbv.nl Für die meist optimale Lagerung von Obst und Gemüse liefert Storex die meist food processing and packaging industry. The t h e p a c k a g i n g i n n o v a t o r s komplette CA-Technologie: unter anderem CO2 Adsorber, N2 Maschinen, product range consists of: tray denesters, tray Äthylen Katalysatoren und maßgeschneiderte CA-Steuerung. Über 40 Jahren sealers, filling and lidding systems. Besides this, Erfahrung. Zahlreiche namhafte Referenzen weltweit die unsere Technologie Tramper Technology is also active in the development and manufacturing of verwenden um Ihre Qualität zu gewährleisten. Im Bereich DCA-Lagerung , ist custom made solutions. Storex mit dem DCS Automatik ohne Diskussion führend. Bewährte Technik Tramper Technology entwickelt und fertigt neben qualitativ hochwertige um Ihr Obst sicher und optimal dauerhaft zu lagern. Nützen Sie unsere Verpackungsmaschinen komplette Produktionslinien für die nahrungsmitErfahrung und Technologie für Ihren Erfolg und besuchen Sie uns in Halle 6.1. telverarbeitende und -verpackende Industrie. Das Produktpalette besteht Passage A, Standnr. A-05. aus: Entstaplers, Schalenversiegelungsmaschinen, Abfülll- und Deckelsysteme. Seit seiner Gründung entwickelt Tramper Technology auch SpezialmaSymach bv schinen. In a world where time is money and an efficient logistics chain generates money, the SYMACH Tummers Food Processing Solutions palletisers can make the difference. With Tummers Food Processing Solutions is a custom-built solutions, SYMACH takes into worldwide leading manufacturer of complete account the needs of its customers. The strength production lines for the food processing of SYMACH lies in the years of experience. The industry. Tummers manufactures processing knowledge and expertise this brings, can be found at every stage of the lines for the potato- and vegetable processing palletizer, design, construction, installation and maintenance. industries who are involved in: flake production, In einer Welt, in der Zeit Geld kostet und eine effiziente Logistikkette Geld snack & french fry production, freshpack and preprocessing. These machines einbringt, bilden die Palettierer von SYMACH die richtige Lösung. Mit can be installed worldwide as stand alone, but also as complete turnkey durchdachter und solider Maßarbeit wird SYMACH den Wünschen seines projects. Tummers Food Processing Solutions has offices in Hoogerheide(NL), Kundenstammes umfassend gerecht. Die Stärke von SYMACH beruht auf Nottingham(UK), Moscow and Hong Kong. langjähriger Erfahrung. Die fundierten Fachkenntnisse und Expertise, Tummers Food Processing Solutions ist ein weltweit führender Produzent die daraus hervorgehen, spiegeln sich in jedem Fertigungsstadium der kompletter Produktionslinien für die lebensmittelverarbeitende Industrie. Palettiermaschinen wider: beim Entwurf, dem Bau, der Installation und der Das Unternehmen verarbeitet Kartoffeln und Gemüse in Endprodukte: Wartung.
 Flocken, Snacks- & Pommes Frites und Frischeverpackungen mit Timmerman-Bergen & Swager bv (TBS) Vorbearbeitungsanlagen. Diese Maschinen können als einzelne Apparate T.B.&S. is one of the largest and most oder komplett als schlüsselfertiges Projekt weltweit installiert werden. innovative vegetable companies in Europe. This company from Sint Pancras is the Netherlands’ marketleader in pointed cabbage and red pointed cabbage. We are leaders when it comes to cultivating, storing, processing and dealing in vegetables. Due to the fact that we cultivate vegetable in multiple countries AGF Primeur • Special edition • 2016

205


Company profile - Firmenporträt Urchel The Sprint 2 offers food processors an alternative to the industry-proven Urschel Model G Dicer and additional benefits compared to the DiversaCut Sprint®. The Sprint 2 uniformly dices, strip cuts, granulates, or slices a wide variety of vegetables, fruits, bakery goods, and meats. Benefits of the Sprint 2 Dicer with Conveyor Belt: Compact cutting zone and wide range of cuts; Offers an upgraded, potential replacement of a Model G or H series dicer with a similar footprint; Built-in conveyor optimizes controlled, complete discharge of cut product to reduce waste; Available with 3 HP (2.2 kW) VFD or 3 HP (2.2 kW) soft start motor; One motor drives both the cutting parts and the conveyor. Die Würfelschneidemaschine Sprint 2™ bietet Lebensmittelproduzenten die positiven Schneideigenschaften des industriell bewährten Würfelschneiders Modell G sowie weitere positive Eigenschaften im Vergleich zum Modell DiversaCut Sprint®. Mit der Sprint 2™ können eine Vielzahl an Würfeln, Granulaten, Streifen oder Scheiben verschiedenster Produkte wie Gemüse, Früchte, Backwaren und Fleisch geschnitten werden. Merkmale der Sprint2 mit Auslaufförderband: Kompakte Schneideinheit für eine Vielzahl von Schnitten; Hervorragend geeignet als Nachfolger für die Würfelschneider Modelle G oder H, da sie eine ähnliche Bauweise bietet bei wenig Platzbedarf; Das eingebaute Förderband optimiert die Ausfuhr des Schneidguts und verringert Feinanteile; Die Maschine ist lieferbar mit einem 2,2 kW (3 HP) VFD- oder einem 2,2 kW (3 HP) Sanftanlauf-Motor; Ein Motor treibt sowohl Schneidteile als auch Förderband an. VAM Water Tech

• Increase the quality of your products WaterTech water •VAM Achieve longer shelfsupplies life the Agrofood industry. •solutions Safe food in production system allowsofyou to; save •The Up to 100% reuse process waterup to 95% on your agro-food process water •use; increase product shelf life; Optimize yourthe production process wash your product up to 100% free of bacteria; have less process maintenance Visit us at booth nr. T67

/down time process; be in compliance with Visit regulations u at Hall 4.1 / D-03 VAM WaterTech liefert Wasser-Lösungen in der Agrofood -Industrie. Das System ermöglicht es Ihnen; Ersparung von bis zu 95 % auf Ihre Agro-FoodProzesswassernutzung; Erhöhung der Produkthaltbarkeit; Waschen Sie Ihr Produkt bis zu 100% frei von Bakterien; Geringere Aufwand in Bezug auf Prozesspflege / Ausfallzeit –Prozess; In Übereinstimmung mit den Vorschriften zu bleiben.

Van der Lans International bv Als unabhängiger Importeur mit Spezialität der Import und Handel von Zitrusfrüchten, Trauben, Mango und Zwiebeln, beherrscht Van der Lans International die Prozesse, vom Erzeuger bis zum Endabnehmer. Die Grundlage für ein gutes Podukt bildet natürlich eine sorgfältige Auswahl der Erzeuger. Schon seit 1991 arbeiten wir mit einem festen Kern von Erzeugern zusammen, für die Spitzenqualität und Lebensmittelsicherheit ganz selbstverständlich ist. As an independent, specialized importer of Citrus, Grapes, Mango and Onions, Van der Lans International controlls the supply chain from grower till final consumer. The careful selection of growers is the natural basis for a good product and we have been working since 1991 with a solid grower base for whom top quality and food safety goes without saying. Vanco Belgium nv Vanco Belgium is a leading fresh fruit and vegetable wholesaler. The company specializes in offering a specific and comprehensive range of fresh produce, chiefly to our customers spread across Europe. Our large and satisfied customer base consists mostly of wholesalers, distributors, retailers, growers and food processing companies. Vanco Belgium ist ein führender Großhandel in frischen Kartoffeln sowie frischem Obst und Gemüse. Das Unternehmen kümmert sich darum, insbesondere europäischen Kunden ein erlesenes und umfassendes Sortiment anzubieten. Zu unserem Kundenportfolio gehören nicht nur anderen Grosshändlern, sondern auch Einzelhändlern, Züchtern und Lebensmittelverarbeitungsbetrieben.

Verco Scheepstraat 13 3630 Maasmechelen Belgium T +32 89 77 85 00

Verco nv Verco is a modern processing company of fresh carrots, founded in 1979. Thanks to our own production and a solid cooperation with selected growers in Belgium and the Netherlands, we are able to offer you the best quality throughout info@nvverco.be

www.nvverco.be F +32 89 76 00 47 AGF Primeur • Special edition • 2016 206

the year. We can offer all kinds of packaging, from 500 grams up to 20 kg in plastic, foil, flow-pack, net bags or trays. Verco ist ein moderner Verarbeitungsbetrieb für frische Karotten, der 1979 gegründet wurde. Dank eigener Produktion und einer soliden Kooperation mit ausgewählten Anbauern in Belgien und den Niederlanden sind wir in der Lage, Ihnen ganzjährig die beste Qualität anbieten. Wir können alle Arten der Verpackung anbieten, von 500 Gramm bis 20 kg in Plastik, Folie, Flowpack, Netzen oder Schalen. Verhoeckx bv

In a life-span over 50 years, Verhoeckx Paddenstoelen Verhoeckx Paddenstoelen B.V. B.V. Developed from a small-scale mushroom trading

FRUIT M USHRO OMS organization fi rm into& a wellestablished wholesale

with an excellent reputation among its clients.

Hoorzik 25, Paddenstoelen 5331 KJ Kerkdriel Verhoeckx B.V. Trades approximately Tel.: - 631493every Fax: week. +31 (0)418 - 633385 100+31 tons(0)418 of mushrooms E-mail: info@verhoeckxenzn.nl Internet: www.verhoeckxenzn.nl

In den mehr als 50 Jahren ihres Bestehens hat sich Verhoeckx Paddenstoelen B.V. von einem kleinen Champignonhandel zu einem namhaften Großhandel mit einem ausgezeichneten Ruf unter ihren Kunden entwickelt. Das Handelsvolumen von Verhoeckx Paddenstoelen B.V beträgt ca. 100 Tonnen Champignons die Woche.

VLAM (Vlaams Centrum voor Agro- en Visserijmarketing VZW) Looking for top quality fruit and vegetables? Then be sure to visit us a Fruit Logistica Berlin. VLAM welcomes you together with 16 Belgian suppliers at the Belgian group stand in hall 6.2 stands B-04, B-05 and B-06. Flandria, the quality label for vegetables and fruit, celebrates this year its 20th anniversary. Sie suchen Obst und Gemüse der Spitzenqualität? Dann ist der VLAMPavillon auf der Fruit Logistica die richtige Adresse für Sie! Gemeinsam mit 16 belgischen Lieferanten freut sich das VLAM-Team auf Ihren Besuch in Halle 6.2, Stand B04-B06. Feiern Sie mit uns den 20. Geburtstag des Flandria Prüfsiegels für Obst und Gemüse auf der Fruit Logistica! John Wiegmans Groothandel John Wiegmans Vegetables and Food is HACCP certified. We supply the whole year round a wide range of fruit and vegetables. We have a daily supply of Dutch vegetables. Adding the imported vegetables from Spain, Belgium, France, Germany and Italy, we can guarantee every day fresh and superb products. John Wiegmans Vegetables and Food ist HACCP-zertifiziert. Wir liefern ganzjährig ein breites Sortiment Obst und Gemüse. Wir werden täglich mit niederländischem Gemüse beliefert und gemeinsam mit dem importierten Gemüse aus Spanien, Belgien, Frankreich, Deutschland und Italien können wir jeden Tag frische und ausgezeichnete Produkte anbieten. A. De Witte Group The Achiel De Witte Group is a family of businesses who deliver a range of quality fruit and vegetables to the Belgian and international markets. They do this in a way in which passion for the product and respect for the all the players is central. Die Gruppe Achiel De Witte ist eine Unternehmensfamilie, die auf belgischen und internationalen Märkten mit qualitativ hochwertigen AGF-Produkten handelt. Im Mittelpunkt aller Bemühungen stehen dabei die Leidenschaft für das Produkt und der gegenseitige Respekt aller Akteure. Fruit handel Wouters Romain & Co nv We export all Belgian fruit and vegetables. Mostly apples, pears, tomatoes and all kind of berries. Also we do in summertime Spanish stone fruit and in wintertime Moroccan tomatoes. Since last year we offer also from the middle of august till the end of December the new pear variety QTee®. It is a red blushed pear which resembles Forelle pears. Wir exportieren alle Belgische Obst und Gemüse. Am wichtigsten sind Apfel, Birnen, Tomaten und alle Sorten Beeren. Während Sommer bieten wir auch Spanische Steinobst an und im Winter Marokkanische Tomaten. Seit Letzen Jahr wir bieten auch eine neue Birne Sorte QTee® an. Es ist ein roter Birne, die Forelle Birnen ähnelt.3


IS AT YOUR DISPO Company profile - Firmenporträt Zalpak & Straatman bv Zalpak & Straatman offers a broad range of tailor-made cardboard packaging solutions and specializes in tapered cardboard packaging. Our knowledge, creativity and dedication to create great packaging combined with a state-of-art production facility makes Zalpak & Straatman the leading specialist for the Fresh Produce industry. Zalpak und Straatman bieten eine große Auswahl maßgeschneiderter Lösungen für Verpackungen aus Karton und sind spezialisiert in konische Verpackungen. Unser Wissen, Kreativität und Leidenschaft, kombiniert mit state-of-art Produktionsmöglichkeiten machen Zalpak & Straatman zu einem führenden Spezialisten in der Frischwarenbranche. Zeeland Seaports Zeeland Seaports, the ports of Vlissingen and Terneuzen, is dedicated to its modern-day role as a European hub for cargo handling and logistics. The port has various dedicated terminals for handling specific goods and with its dedicated terminals (Food Port Vlissingen), Zeeland Seaports is one of the fastest growing ports in Europe for fresh produce. Zeeland Seaports, der Zusammenschluss der Häfen von Vlissingen und Terneuzen, ist sehr engagiert in seiner heutigen Rolle als europäisches Drehkreuz für Güterumschlag und Logistik. Der Hafen hat verschiedene spezialisierte Terminals für die Abfertigung spezieller Güter. Mit seinen spezialisierten Terminals (Food Port Vlissingen) ist Zeeland Seaports einer der am schnellsten wachsenden Häfen in Europa für Frischwaren. Zoomweg Zeeland Coldstore (ZZC) ZZC is permanently developing their own, tailormade techniques and systems, thus guaranteeing the keeping qualities of all kinds of fruit and vegetable up to and including the ultimate destination in the very best way. At ZZC extensive checks and tests safeguard healthy products; and very carefully planned transports provide arrivals at the destination without loss. ZCC entwickelt ständig eigene Techniken und maßgeschneiderte Systeme – wodurch die Haltbarkeit von allerlei Sorten Obst und Gemüse bis zur Endbestimmung optimal gewährleistet ist. Ausführliche Kontrollen und Testverfahren bilden bei ZZC die Garantie für gesunde Produkte – und sehr sachverständig ausgeführte Transporte sorgen für die schadenfreie Ankunft bei der Endbestimmung.

Zoutewelle Import Export bv At Zoutewelle, we believe that our customers and producers should be satisfied. And stay satisfied. Our entire company focuses on that. That’s where our challenge lies – in a world in which we have to prove ourselves every day. That’s why only experienced specialists work at Zoutewelle. People who really understand the sector. And who know the markets better than anyone. In short, people who know your business. Who you can always rely on. This attitude works. Countless national and international customers in retail, wholesale and food service entrust their orders to Zoutewelle. Fruit and vegetables from around the globe find their way to them via Zoutewelle’s logistics centre. Our 9,000 m² facility in Ridderkerk is fully conditioned and uses the latest technologies. Dauerhaft zufriedene Geschäftspartner sind das erklärte Ziel von Zoutewelle. Das gilt für unsere Kunden ebenso wie unsere Erzeuger. Unser gesamtes Unternehmen ist auf die Verwirklichung dieses Ziel ausgerichtet. Hier liegt unsere Herausforderung in einer Welt, in der wir uns Tag für Tag neu beweisen müssen. Deshalb arbeiten bei Zoutewelle ausschließlich erfahrene Experten, die wissen, worum es in diesem Sektor wirklich geht. Sie kennen die Märkte wie ihre Westentasche. Kurzum: Fachkräfte, mit denen Sie perfekt kooperieren können und auf die Sie sich jederzeit verlassen können. Diese Einstellung wirft Früchte ab. Zahllose nationale und internationale Kunden aus dem Einzelhandel, Großhandel und Foodservice vertrauen bei ihren Bestellungen auf Zoutewelle. Und so werden Obst- und Gemüseprodukte aus der ganzen Welt via unserem Logistikzentrum an unsere an europäischen Abhehmer geliefert. Unser 9.000 m² großes Firmengebäude im niederländischen Ridderkerk ist vollständig klimatisiert und mit modernster Technik ausgestattet. ZTI mechatronics We display this unique concept on the stand of our international agent Kronen. The machine peels the mango and removes the "cheeks" in a series of operations. The mango is carried on the stone and the cheeks are cut by moving knives, to avoid damage and improve shelf life. Curious? We look forward to meet you! Hall 3.1 Stand A05. ZTI presenta la peladora y despulpadora de mangos para líneas de producción. Mostraremos este concepto único en el stand de nuestro agente internacional Kronen. La máquina pela el mango y quita la "pulpa" en una serie de operaciones. Se transporta el mango por el hueso y la pulpa Welcome to visit us at FL! se corta moviendo las cuchillas para evitar daños y prolongar el tiempo de Hall 3.1 Stand A05 Hall 3.1 conservación. ¿Le interesa? ¡Estaremos encantados de conocerle! Stand A05.

Colophon - Kolophon AGF-PRIMEUR bv Stevinweg 2, 4671 SM Tholen The Netherlands - Niederlande Tel: +31 (0)166-698200 Fax: +31 (0)166-698219 info@agfprimeur.nl www.agfprimeur.nl Publisher - Herausgeber: Pieter Boekhout Editorial - Redaktionell: Jürgen Flügge, Izak Heijboer, Jan Jacob Mekes, Rudolf Mulderij, Lenneke Schot, Frits Simons, Colinda Smits, Arlette Sijmonsma, Gertrude Snoei, Katja Watson

Advertising - Akquise: Andries Gunter: andries@agfprimeur.nl Subscriptions - Abonnements: Claudine Beldman Design & production - Gestaltung & Produktion: Martijn van Nijnatten Complete or partial reproduction of the contents without written permission of the publisher is prohibited. The editor is not liable for any inaccuracies. Das gesamte oder teilweise Kopieren van Inhalten ohne schriftliche Zustimmung des Herausgebers ist verboten. Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Unzulänglichkeiten.

AGF Primeur • Special edition • 2016

207


With more than 90 years...

of import/export experience in the fresh produce industry

De doelen 2, 3906 TA VEENENDAAL Tel:+31(0)318 546474 | Fax: +31(0)318 516029 | Kvk: 30072997 E-mail: info@ravenswaaij.nl | www.ravenswaaij.nl


Your products in perfect condition

SpecialiSt iN cOOliNg TechNOlOgy

The cooling of ‘living’ products requires a high level of accuracy in many areas. Nijssen understands this cooling

technology like no other. We can ensure

that all of your products are kept under the most ideal conditions. Our experts develop tailor-made solutions – with innovative,

sustainable technology and smart control systems, providing you with the best quality at competitive prices.

Nijssen Koeling B.V. • Bio Science Park Einsteinweg 3 • 2333 CC Leiden • The Netherlands T +31 (0)71 521 62 14

www.nijssen.com


Driscoll’s macht einen Unterschied, natürlich!

Ganzjährig verfügbar

www.driscolls.eu

Au ergewöhnliche Qualität Exklusive Sorten

Besuchen Sie uns auf Fruit Logistica 2016 in Halle 1.2!


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.