AH E n d u r a n c e
V Raid
Kaliber Andalusia 2010 Photos article by Kristian Fenaux
La coppia francese Paulette e Daniel Maldera si è aggiudicata la com
French couple Paulette and Daniel Maldera won the
petizione spagnola di endurance Kaliber Andalusia, corsa sui 500 chilo
spanish 500 kilometers Kaliber Andalusia endurance ride
metri tra Siviglia e Cazorla, con i loro mezzo-sangue Arabi LOUNA
between Seville and Cazorla, riding their part-bred arabians
DE-RIVOIRON e OTELLO-DE-RIVOIRON. La vittoria nella categoria
LOUNA-DE-RIVOIRON and OTELLO-DE-RIVOIRON.
“Solo” è andata allo spagnolo Eduardo Sanchez su HERMES, vincitori
Solo riders victory went to spanish Eduardo Sanchez and
nella stessa categoria anche lo scorso anno. La Kaliber Andalusia è un
HERMES, past years winners in the same category.
evento unico nel mondo dello sport equestre di fondo, non solo perché
Kaliber Andalusia ride is a unique event in the world of the
si tratta probabilmente della gara di endurance più lunga, ma soprattutto
equestrian endurance sport, not only because it is probably
perché il percorso si snoda attraverso l’eccezionale scenario dell’Anda
the longest endurance ride, but even more so because the
lusia. La quinta edizione del Kaliber Andalusia ha avuto luogo dal 9 al 18
ride travels through the outstanding scenery of the spanish
di Aprile, con andamento da Ovest verso Est, partendo da Siviglia e fi
region of Andalusia. The fifth running of the Kaliber Anda
nendo a Cazorla, dopo aver toccato El Rocio, Sanlucar de Barrameda,
lusia ride took place from 9th to 18th of april, going from
Arabian Horse JOURNAL Giugno
The
Ronda, Antequera, Granada e Baza. Quest’anno la cavalcata era lunga
west to east, starting in Seville and finishing in Cazorla after
472 km ed ha avuto luogo su otto tappe con un piccolo prologo di 4
visiting El Rocio, Sanlucar de Barrameda, Ronda, Anteque
chilometri all’apertura ufficiale nel pomeriggio di venerdi 9 Aprile
ra, Granada and Baza. This year the ride was 472 kilometers
all’ippodromo Dos Hermanas, vicino Siviglia.Trentotto cavalli, prove
long and took place over eight stages with a little 4 kilo
nienti da Francia, Germania, Svizzera, Italia e Spagna, erano schierati alla
meters official opening prologue stage on friday afternoon
partenza delle due gare. Quattordici cavalli con i rispettivi cavalieri era
9th of april at the racetrack of Dos Hermanas, near Seville.
no iscritti alla gara “Solo” (Individuale), dove un cavallo ed un cavaliere
Thirty eight horses lined up at the start for the two com
coprono l’intera distanza, mentre ben ventiquattro cavalli erano iscritti
petitions, coming from France, Germany, Switzerland, Italy
alla gara a squadre. Ciascuna squadra ha due cavalli con uno o due cava
and Spain. Fourteen horses and their riders entered the solo
lieri, ed erano quindi presenti dodici squadre, tre delle quali con due
riders competition where one horse and one rider compete
cavalli ed un cavaliere, mentre le altre nove squadre avevano due cavalli
over the total distance, while twenty four horses competed
e due cavalieri ciascuna. Le regole della gara stabiliscono che se un caval
in the teams class. Each team has two horses with either
126 127
AH E n d u r a n c e
lo è fermato ad uno qualsiasi dei controlli veterinari, gli sarà assegnata
one or two riders, representing twelve teams, three of them
una penalizzazione di tempo.Tuttavia al cavallo sarà permesso di conti
with two horses and one rider and nine more teams with
nuare la gara nella giornata seguente se il veterinario ritiene che esso sia
two horses and two riders. The competition rules state that
in grado di riprendere, il che dona migliori possibilità ad una squadra,
if a horse is pulled at any vet-gate, then it gets a time penal
rispetto ad un cavaliere individuale. Se un cavallo ha bisogno di una gior
ty, but can still compete during the following days if the vets
nata intera di riposo, gli sarà permesso di non partecipare alla corsa per
think the horse is again fit to go, which is a better option for
quella giornata, ma gli verrà assegnato il tempo equivalente alla velocità
teams rather than for solo riders. If a horse needs a rest day,
minima di percorrenza più una penalizzazione temporale. La classifica
it may be allowed not to start but get assigned the minimum
finale mostra che tutte le squadre hanno ufficialmente completato la
speed time plus a time penalty. The final standings show that
gara, alcune di esse con notevole penalizzazione, mentre solo sette dei
all of the teams did officially finish the ride, some of them
quattordici partenti individuali sono riusciti a raggiungere il traguardo
with lots of penalty time, while only seven of the fourteen
finale di Cazorla. Quest’anno il Raid Kaliber Andalusia, giunto alla sua
solo riders managed to reach the finish line in Cazorla. This
quinta edizione, ha attraversato i Parchi Nazionali di Doñana, Grazale
year the fifth edition of the Raid Kaliber Andalusia crossed
ma, Sierra Nevada, Sierra de Baza e Sierra de Cazorla, visitando inoltre
the National Parks of Doñana, Grazalema, Sierra Nevada,
le città di Siviglia, Ronda, Antequera, Granada e Baza, oltre a, natural
Sierra de Baza and Sierra de Cazorla and visited the cities
mente, numerosi tipici borghi e cittadine andaluse, splendenti nel loro
of Seville, Ronda, Antequera, Granada and Baza as well as
caratteristico colore bianco. Il tempo è stato clemente, anche se meno
several smaller and typical andalusian white towns and bo
soleggiato che nelle precedenti edizioni, con qualche scroscio di pioggia.
roughs. The weather was kind although less sunny than pre
Arabian Horse JOURNAL Giugno
AH E n d u r a n c e La variabilità meteo ha portato la gara dal tempo primaverile delle spiag
vious editions, with a few rainy moments. It went from true
gie di El Rocio, Sanlucar de Barrameda e Matalascañas, all’aria frizzante
springtime weather at the beach in El Rocio, Sanlucar de
di montagna della Sierra de Baza, con della neve ancora presente lungo
Barrameda and Matalascañas, to more frisky in the mountai
il percorso, e sulla Sierra de Cazorla. Quest’anno i cavalieri francesi
nous parts of the Sierra de Baza, with some snow still close
hanno partecipato con ogni intenzione di vincere, anche più delle altre
to the trail, as well as in the Sierra de Cazorla. This year the
volte, con ben cinque squadre capaci ciascuna di vincere la classifica fina
french riders came to win, more than ever before, with five
le, come effettivamente è poi successo, anche se solo due delle squadre
teams good enough to win the final standings, and so it hap
sono riuscite a completare il percorso senza penalizzazioni. Le prime tre
pened at the end, although only two of their teams managed
tappe erano piuttosto pianeggianti, dalla partenza di Siviglia fino a El
to finish without penalty time. The first three stages were
Rocio e poi Sanlucar de Barrameda. Le cinque tappe seguenti erano tre
rather flat, starting in Seville and going to El Rocio and then
di puro percorso montagnoso, con arrivo a Ronda, Baza e Cazorla, e due
Sanlucar de Barrameda. The next five stages included three
tappe miste, quelle con arrivo a Antequera e Granada. Il venerdi 16 la
mountains days, arriving in Ronda, Baza and Cazorla, and
corsa ha osservato un giorno di riposo a Granada, per permettere una
two semi-mountain days with arrivals in Antequera and Gra
visita alla famosa Alahambra ed agli altri famosi monumenti di quella
nada. On friday 16th there was a rest day in Granada to al
città. La velocità media è rimasta sostenuta per tutte le otto tappe, toc
low for a visit to the famous Alhambra and the monuments.
cando quasi i 16 chilometri/ora per i vincitori a squadre Paulette e Da
The average speed was rather fast all over the 8 stages, with
niel Maldera, i quali hanno impiegato meno di 30 ore per coprire la di
almost 16 kph average for the teams winners Paulette and
stanza totale di 472 chilometri. I cavalieri individuali sono stati
Daniel Maldera, totaling less than 30 hours for the 472
sensibilmente pi첫 lenti, con il vincitore Eduardo Sanchez che ha impie-
kilometers. Solo riders were definitely slower, as winner
gato pi첫 di 36 ore per completare la sua prestazione vincente. Le squa-
Eduardo Sanchez needed more than 36 hours to complete
dre francesi hanno cercato la vittoria sin dalla prima tappa, con i compa-
his winning performance. From the first stage the french
gni di squadra Edouard Wach e Anne Diemert Wach, su rispettivamente
teams went for victory, with teammates Edouard Wach and
AH E n d u r a n c e MARQUIS-DE-KARESI e MA
Anne Diemert Wach, riding
MOUR-DU-GUIDE, che si ag
MARQUIS-DE-KARESI and
giudicavano le prime due tappe.
MAMOUR-DU-GUIDE
L’individuale Eduardo Vazquez ha
respectively, winning the
fatto lo stesso con il suo SHAG
first two stages. Solo rider
YA-ZOZO. Il terzo giorno, il ca
Eduardo Vazquez did the
valiere locale Eduardo Sanchez,
same with his SHAGYA
su HERMES, gareggiava in dire
ZOZO. The third day local
zione della sua città Sanlucar de
rider Eduardo Sanchez, ri
Barrameda. Naturalmente San
ding HERMES, was riding
chez ha utilizzato la propria cono
to his hometown of Sanlucar
scenza del percorso per guada
de Barrameda. He used his
gnare un grosso vantaggio sugli
knowledge of the trail to
inseguitori, seguito dall’abile Jose
take a huge advantage, fol
Gundin su SOPENILLA che ha
lowed by a clever Jose Gun
vinto la tappa a squadre. Entrambi
din riding SOPENILLA who
i cavalieri hanno così conquistato
won the teams stage. Both
il rispettivo primo posto in classi
took the lead at the general
fica. Il quarto circuito era un sen
standings. The fourth loop,
tiero montagnoso fra Villamartin
a mountainous trail between
e Ronda, dove i francesi hanno
Villamartin and Ronda, and
riguadagnato la prima posizione,
here the french regained
mentre Sanchez è riuscito a con
the first position for teams
servare il suo primato in classifica
while Sanchez managed to
individuale. Da quel momento la
preserve his solo rider class
gara è stata una questione esclusi
leadership. From then on
vamente francese, dato che iTran
the teams competition was a
salpini avevano tre squadre nelle
french business, as they had
prime tre posizioni, con meno di
three teams in the three first
tre minuti tra i primi ed i terzi in
positions, with less than 10
classifica. Una squadra spagnola
minutes between the first
della Regione Basca occupava la
and the third team, and
quarta posizione, quasi un’ora in
with a spanish team from
ritardo rispetto ai terzi. Jose Gun
the Basque Country (north
din, su SOPENILLA, ha vinto la
of Spain) in fourth position
quinta tappa per il team basco, ma
almost one hour behind.
i francesi sono riusciti a stargli a
Jose Gundin, riding SOPE
ridosso, in modo tale che non fa
NILLA, won the fifth stage
cesse quasi nessuna differenza agli
for the basque team, but the
effetti della classifica generale a
french stayed close to him so
squadre. Il giorno seguente il suo
it made almost no difference
compagno nella squadra basca,
for the general teams stan
Arabian Horse JOURNAL Giugno
Imanol Boveda, su MOKY, è arrivato al con
ding. The next day his teammate Ima
trollo veterinario della sesta tappa insieme ai
nol Boveda, riding MOKY, arrived at
francesi leader della classifica, ma ha perso al
the vet-gate of the sixth stage together
cuni minuti e non è riuscito poi a raggiungerli
with the french leaders but they lost
durante il secondo giro, lasciando quindi che il
several minutes and could not catch
team francese accumulasse ulteriore vantag
them during the second loop of the
gio. Dopo la giornata di riposo a Granada, Jose
sixth stage, so the french grew their
Gundin ha aumentato a 19 km/ora la velocità
advantage even more. After the rest
nella settima tappa, arrivando a Baza con ben
day in Granada, Jose Gundin pushed
13 minuti di vantaggio sugli inseguitori, ma
the speed up to 19 kph on the seventh
poi la sua cavalcatura SOPENILLA non ha ef
stage to arrive in Baza with 13 minu
fettuato il trotto finale ed è stata quindi pena
tes advantage to his followers, but then
lizzata. Dopo sette tappe ed una percorrenza
his mount SOPENILLA failed the final
di 420 chilometri, c’erano ancora tre squadre
trot and was penalized. After seven
francesi nelle prime tre posizioni all’avvio del
stages and more than 420 kilometers
la ottava ed ultima tappa; l’abbuono previsto
there were still three french teams in
per il vincitore dell’ultima tappa poteva quindi
the top three positions with one stage
sovvertire totalmente i piazzamenti, visto che
to go and with the bonus allowance to
il distacco fra le tre squadre era meno di 10
the last stage winner enough to chan
minuti.Tra i cavalieri individuali, Eduardo San
ge it all as there was still less than 10
chez era in testa con ampio margine, ma la
minutes difference between them. For
lotta per il secondo posto vedeva la tedesca
the solo riders Eduardo Sanchez was
Heike Blümel e la svizzera Elsbeth Brunner a
leading with a save margin, but for the
meno di un minuto l’una dall’altra, per cui an
second position german Heike Blümel
che questo prometteva di essere un finale in
and swiss Elsbeth Brunner were less
candescente. La tappa finale, che si snodava fra
than 1 minute apart so this promised
gli scenari incantevoli del Parco Nazionale del
also a hot final. The final stage, throu
la Sierra de Cazorla, ha avuto inizio con le
gh the outstanding scenery of the Sier
squadre francesi ancora alla testa della corsa
ra de Cazorla National Park, started
insieme al compagno di squadra di Gundin,
with the french teams again riding in
Imanol Boveda, che cercava di aggiudicarsi il
front in company of Gundin’s team-
traguardo di tappa. Al controllo veterinario a
mate Imanol Boveda going for a stage
metà percorso, il primo arrivato Daniel Mal
win. At the vet-gate halfway leader
dera ha perso ben 6 minuti, ma gli sono bastati
Daniel Maldera lost 6 minutes, but he
8 chilometri per riprendere i cavalieri di testa.
only needed 8 kilometers to catch the
Lungo la discesa verso Cazorla le squadre fran
frontrunners. Downhill to Cazorla the
cesi si tenevano d’occhio a vicenda ed il basco
french were watching each other so ba
Imanol Boveda ne ha approfittato per portarsi
sque Imanol Boveda left them alone and
in testa, a caccia della vittoria di tappa. All’ar
went for the stage victory. When the
rivo del gruppo francese Maldera l’ha spuntata
french arrived Maldera won the sprint
nella volata finale confermando la sua vittoria.
confirming his final ride win. For the
Tra i cavalieri individuali, la svizzera Elsbeth
solo riders swiss Elsbeth Brunner won
132 133
AH E n d u r a n c e
Brunner ha vinto lo sprint per il secondo posto in classifica generale. Il
the sprint for the second place in the final standings. The
Premio per le Migliori Condizioni è andato al p.s.a. MOURAD-DEL
Best Condition Award went to Pierre Chambost’s purebred
SOL di Pierre Chambost ed il Premio Speciale per Spirito Combattivo
arabian MOURAD-DEL-SOL and the special prize for the
è stato assegnato al cavaliere basco Jose Gundin, che era stato l’unico ad
Combative Spirit was given to basque rider Jose Gundin as
effettivamente sfidare lo strapotere francese giorno dopo giorno. Oltre
he was the only one who really challenged the french day
che per l’opportunità di cavalcare tra i meravigliosi scenari e per l’evi
after day. On top of the opportunity of riding in such a be
Arabian Horse JOURNAL Giugno
dente competitività fino agli ultimi metri dei 472 chilometri della Kali
autiful scenery and the obvious competition until the very
ber Andalusia 2010, tutti i cavalieri ed i loro assistenti hanno lodato gli
last meters of the 472 kilometers long Kaliber Andalusia
organizzatori per il loro grande lavoro. Questa gara è evidentemente
2010 ride, all riders and assistants prized the organizers for
speciale, svolgendosi su di una distanza così lunga, con una logistica piut
their great job. This is a very special competition over a long
tosto complessa da trasferire di città in città, e tutti hanno apprezzato
distance with very complex logistics moving on from town
molto la proverbiale ospitalità andalusa, che è riuscita a far sentire ognu
to town, and all valued the andalusian hospitality who allows
no a casa propria anche se così lontani geograficamente.
everyone to feel home even when far from home.
134 135