INTERVISTA OBERTI LUCA

Page 1

Arabian S AH I n te r v i ew

Arabian Show Training Centre

Nel panorama internazionale il nome “Oberti” è ora­

In the international panorama, the “Oberti” name has

mai una realtà consolidata da tempo, quanti frequentano,

already been a concrete reality for many years, so much

ed amano, il mondo dell’arabo da morfologia, associano

so that all those who move in, and love, the world of

questo nome con gli aggettivi “esperienza”, “professiona­

Arabian show horses, do associate this name with the

lità”, “disponibilità”, e non potrebbe che essere così visto

words “experience”, “professionality” and “helpfulness”.

che prima papà Gilberto e dopo il figlio Luca, hanno dato

It could not be otherwise, in view of how Dad Gilberto

vita e fatto diventare una realtà di spicco il loro centro

first and son Luca later have created and given excellent

di addestramento, il rinomato Arabian Show Training, in

body to their Training Centre, the renowned Arabian

quel di Dalmine. La storia di questo centro è cosa nota,

Show Training, in the Dalmine neighborhood. The hi­

prima la grande passione di Gilberto che instrada il figlio,

story of this Centre is widely known, starting with the

Luca, in questo mondo fatto di grandi soddisfazioni ma

great passion which moved Gilberto, who in turn gui­

anche di lavoro, fatica, impegno, oneri che si riesce a

ded Luca on the same path, in this world of ours rich of

sopportare negli anni solo se mossi da grande passione.

satisfaction, but also of hard work, labour and personal

Questa è una delle peculiarità di questo Centro, ma altri

involvement, a price one can endure at length only if

sono gli aspetti che ti fanno apprezzare Luca Oberti, la

moved by real passion. This is just one of this Centre

sua semplicità, la grande disponibilità, il sorriso perenne

distinctive characteristics, many more are Luca Oberti’s

Arabian Horse JOURNAL Giugno


Show Tra Luca Oberti anche nelle “giornate no”, doti non sempre riscontrabile

endearing traits, his down-to-earth attitude, his readi­

in generale nelle persone.

ness to help, his perennial smile even on “no-no days”,

Le tante esperienze professionali e gli importanti ri­

qualities not often traceable in just anybody.

sultati ottenuti negli anni, non hanno scalfito, in Luca,

His extensive professional experience and all the po­

queste sue caratteristiche, ed è anche per questo che è

sitive achievements collected in the course of time, have

sempre un piacere incontrarlo:

not in the least affected Luca’s personality traits, and this


Arabian S AH I n te r v i ew

AHJ: A distanza di tempo facciamo visita al tuo nuovo centro qui a Dalmine, e siamo colpiti

is one more reason why it is always such a pleasure to meet him:

dalla serenità dei cavalli anche quelli prossimi agli show e quindi sottoposti alla preparazione di routine, hai un segreto?

AHJ: After quite some time we are visiting your new Centre in Dalmine and we are ama­

L.O.: non si tratta di un vero e proprio segreto, è sempli­

zed at how serene and untroubled the horses

cemente un’alternanza di tipologie di lavoro che permette

appear, even on the eve of a show, when they

all’animale, anche dopo l’allenamento quotidiano, di potersi

are certainly undergoing routine preparation,

rilassare senza essere sottoposto a ulteriori stress, il modo mi­

what is your secret?

gliore per poterlo fare è semplicemente lasciare che il resto della giornata il cavallo faccia” il cavallo” ….

Arabian Horse JOURNAL Giugno

L.O.: It isn’t a real secret, we simply alternate several types of work to allow the animal, even after the daily routine, to relax


Show Tra Luca Oberti

AHJ: Non “tedieremo” i nostri lettori con le tue esperienze passate, gli anni a stretto con­

without being submitted to further stress; the best way to achieve this is to let the horse just “be a horse” for the rest of the day…

tatto con Michael Byatt, la collaborazione con

AHJ: We don’t want to bore readers with a

Frank Sponle, l’esperienza con l’Al Shaqab

detailed account of your past experience, the

Stud, con l’allevamento Ses Planes di Marieta

years you spent working closely with Micha­

Salas, con allevatori del Kuwait, dell’Egitto e

el Byatt, your cooperation with Frank Spon­

via discorrendo, non perché poco importanti

le, your stint with Al Shaqab Stud or with the

ma piuttosto perché già note ai più; piuttosto

breeder Marieta Salas’s Ses Planes, or the many

parliamo di futuro, quali sono i tuoi program­

Kuwaiti and Egyptian breeders and so on, and

mi per quel che verrà?

not because they are not important, but becau­

L.O.: come tu ben sai nel mio lavoro è molto difficile pro­

se most readers already will know them. Let’s

36 37


Arabian S AH I n te r v i ew

grammare, comunque, potendo scegliere, mi piacerebbe avere

talk about the future, what are your plans for

la possibilità di ampliare il giro di clientela nel Middle East

the coming period?

potendo così visitare meglio gli Stati simbolo del cavallo arabo,

L.O.: As you know, in my job it is rather difficult to make

riuscendo tuttavia a mantenere il giusto numero e la buona

programmes, but if I could choose I’d like to enlarge my clientele

qualità di cavalli che attualmente gestisco nella mia scuderia.

in the Middle East, so as to better be able to visit the States that

Dimenticavo una cosa molto importante: il mio, e non solo

constitute a veritable symbol of the Arabian horse, while at the

mio, più grande augurio è che gli show possano tornare ad es­

same time keeping the correct number and the right quality

sere occasioni, oltre che di prestigio, anche di corretto diverti­

level of the horses present in my stables.

mento per tutti!!!!

One more thing, and an important one: my most ardent wish (and also many others’) is that shows return to be occasions not just

AHJ: Parlaci un po’ della tua struttura, come

of prestige, but also of correct and fair enjoyment for everyone!

è organizzato il tuo centro? L.O.: l’Arabian Show Training offre quaranta box, comprese due ampie sala parto, un campo da lavoro in sabbia, una gio­ stra di sgambatura coperta, due lavaggi e circa 15 mila mq di paddock in erba.

AHJ:Tell us about your infrastructure, how is your Centre organized? L.O.:Arabian Show Training offers fourty stalls, including two large foaling boxes, a sand working ring, a covered walker, two

Oltre a ciò un travaglio e un manichino a disposizione del

washers and about 15 thousand square metres of grass paddocks.

dr. Dolci che ci assiste da più di venti anni per le fecondazioni,

In addition to all that, we have stocks to handle the mares

i prelievi, gli embrio transfert e da quest’anno anche per il

and a dummy for the stallions, for the use of Dr. Dolci, our

congelamento del seme.

Veterinarian, who for over twenty years has taken care for us of semen collection, A.I. with fresh and frozen semen, embryo

AHJ: Quanti e quali stalloni operano nel tuo

transfer and, as from this year, also freezing of semen

centro? L.O.: in scuderia al momento ospito: *Alakazam B, *Bashir Al Gaug, *Ebshak Asmir, *Ajmal Sinan, *OR Walmar e ulti­

AHJ: How many stallions do you have in your Centre? What are their names?

mo arrivato *Safir Al Rayyan.Vorrei però sottolineare anche

L.O.: In our stables at the moment we have: ALAKAZAM

*Frasera Ramses Shah, *Shahil, *Laheeb Al Nasser, *TS Apolo,

B, BASHIR AL GAUG, EBSHAK ASMIR, AJMAL SINAN, OR

*RFI Farid e *Ajman Moniscione che, pur non essendo al mo­

WALMAR and the last-arrived SAFIR AL RAYYAN. I would like

mento ospiti in scuderia, mi sento di nominare non solo per

to mention also FRASERA RAMSES SHAH, SHAHIL, LAHE­

dovere, ma soprattutto per piacere!

EB AL NASSER,TS APOLO, RFI FARID and AJMAN MONI­ SCIONE, even though they are not with us at the moment, not

AHJ: I tuoi ultimi risultati parlano chiaro in

out of duty, but for the immense pleasure they gave me.

merito all’impegno che metti nella preparazio­ ne dei soggetti che porti in campo, hai vinto il

AHJ: Your latest achievements speak volu­

Campionato Italiano prima con *Frasera Ram­

mes about your commitment to preparing the

ses Shah dell’allevamento La Frasera, poi con

exhibits you take to the show ring. As an exam­

*TS Apolo e con *RFI Farid con il quale hai

ple you won the Italian Championships, first

Arabian Horse JOURNAL Giugno


Show Tra

fatto anche primo di categoria allo show or­

with *Frasera Ramses Shah from the breeders

ganizzato in Arabia Saudita dall’Al Khalediah,

La Frasera, then with *TS Apolo and *RFI Fa­

entrambi soggetti dell’Aretusa Arabians, hai

rid.This last was also first in his category at the

vinto in Sicilia innumerevoli titoli tra cui Cam­

show Al Khalediah organized in Saudi Arabia.

pionato e Best in Show con *Alima Moniscione

Both *Frasera Ramses Shah and *RFI Farid are

sempre dell’Aretusa Arabians, hai fatto Riserva

from Aretusa Arabians, and you have also won

a Boario con la bella *Ardesia Moniscione del

several titles in Sicily, like the Championship

sig. Moretti, come gestisci la preparazione di

and Best in Show with *Alima Moniscione, also

un soggetto da show e, soprattutto, stabilisci

from Aretusa Arabians, and you were Reserve

metodi diversi in base ai differenti cavalli o il

Champion in Boario with Mr. Moretti’s splen­

metodo è, bene o male, simile?

did *Ardesia Moniscione. How do you set up

L.O.:Avendo ogni cavallo una sua definita personalità, i me­

preparing a show exhibit and, above all, do you

todi devono differenziarsi a seconda del soggetto, nonostante la

utilize different methods for different horses or

base del lavoro sia bene o male simile, nozione fondamentale

all methods are more or less similar?

per un buon trainer sta proprio nel riuscire a creare un piano

L.O.: Each horse has its own individual personality. Methods

38 39


Arabian S AH I n te r v i ew

di lavoro personalizzato. Ho comunque potuto sperimentare che

therefore have to differentiate for each subject, although the basis

un cavallo, pur nelle migliori condizioni fisiche, ha soprattutto

for our work is always quite similar, the fundamental principle for

bisogno di un buon equilibrio psichico per poter fare un ottimo

a good trainer is in fact creating a custom training schedule.

show e quindi vincerlo;

From my experience however I learned that a horse, even one in best physical conditions, needs above all good psycological

AHJ: Ti piace ancora andare in show? Non

equilibrium to do an excellent show and therefor win it.

è una domanda casuale, sappiamo quanto sia difficile in molti frangenti gestire le proprie e

AHJ: Do you still like participating to shows?

le altrui tensioni che, ultimamente, sembrano

This is not a random question, we all know how

aumentate…

difficult it can be at times managing both one’s

L.O.: la risposta è: sì! Non ne potrei fare a meno, l’adrenalina che provo prima di ogni gara è qualcosa di meravigliosamente sti­ molante che sovrasta qualsiasi tensione, soprattutto quella altrui! Se poi i risultati sono ottimi, lascio a te la giusta deduzione!

own and others’ psychological tension and this last appears to have increased lately… L.O.:The answer is a definite and resounding YES! Yes! I couldn’t live without it, the adrenaline rush I feel just before every show is a marvellous stimulus that overcomes any tension,

AHJ: Se potessi, cosa cambieresti nelle com­ petizioni? L.O.: Avrei moltissime idee che mi frullano per la testa, ma forse questo non è lo spazio più adatto, rischierei di essere trop­ po prolisso!

Arabian Horse JOURNAL Giugno

including other people’s. And if the results are extraordinary, I leave all deductions to you! AHJ: If you could, what would you change in competitions? L.O.: I have no shortage of ideas, but I’m afraid this is not


Show Tra Una cosa te la dico però, ci sarebbe un cambiamento attua­

the best place to advance them, I would risk becoming to long­

bile, e cioè che gli show non durassero giusto il tempo necessario

winded! One suggestion I will mention however, it is something

per giudicare i cavalli, ma che ci si ritagliasse del tempo per

quite practicable, that is our shows should not last just the time

stimolare la gente ad avvicinarsi al mondo del cavallo arabo per

necessary to rank the horses, I would like to see some time set

incrementare la passione ed il nostro business.

aside to entice the general public to take an interest in our world, to increase both the passion and the business revolving

AHJ: Se potessi tornare indietro, rifaresti tut­

about the Arabian horse.

to allo stesso modo? L.O.:Amo troppo il mio lavoro e la possibilità’ che ho avuto di lavorare con i cavalli.Assolutamente si!

AHJ: Assuming you could go back in time, would you do everything the same way? L.O.: I love my job and the chance it gave me to work with

AHJ: A tuo giudizio, cosa deve avere un

horses, far too much… Absolutely yes!

“buon handler” per essere definito tale? La grinta quanto incide nei risultati? L.O.: Caratteristica fondamentale per me e’ quella di ave­ re l’opportunità di lavorare e presentare degli ottimi cavalli

AHJ: What characteristics in your opinion should a “good” handler have? How much does competitive spirit condition results?

che ti portino alla vittoria, poi logicamente buoni clienti e

L.O.:The fundamental characteristics is, in my opinion, ha­

un’ottima sensibilità nei confronti dei nostri amici animali

ving and using the opportunity to work with and present good

40 41


AH I n te r v i ew st

non umani. Grinta e soprattutto spirito di competizione sono

horses which will bring you to victory,then quite logically good

trasmessi come ben sai al nostro cavallo che di conseguenza

customers and finally good sensitivity with respect to our frien­

farà il resto;

ds, non-human animals. Competitive spirit and will to win are felt by the horse, as you know, and he will do the rest.

Come avevamo detto in apertura la simpatia e la di­

As we mentioned in the opening lines, Luca’s charm

sponibilità di Luca sono proverbiali ma, nel suo caso,

and generosity are very well known, but in his case we

possiamo anche dire che “migliora con gli anni”.

can say that, like wine, he improves with time.

Molte sono le realtà di spicco nel panorama italiano

Among the many peaks of exellence in the Italian lan­

in termini di centri di addestramento, l’Arabian Show

dscape of training centres, one has certainly to count

Training di Luca Oberti non fa eccezione. Ringraziamo

Luca Oberti’s Arabian Show Training.We wish to thank

Luca per le ore che ci ha dedicato, dandoci appuntamen­

Luca for the time he has devoted to us and look eagerly

to a presto.

forward to our next meeting.

Arabian Horse JOURNAL Giugno


Ofw Marmalade Marwan Al Shaqabx Ofw Sophia by Rsd Dark Victory T +442077341114 gwl@greatwhitelondon.com








Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.