February'14

Page 1

№ 13

ф е в ра л ь / 2 0 1 4 г о д / О д е с са

Европейские карнавалы — готовимся встречать весну!

Библия для сибаритов

Барбершопы — искусство мужского шарма

Одесский вояж Марка Твена

Натурализм

Тема номера:

Природа в городе: каменные джунгли VS райского сада

Фирма АВСТРИЯ ГИД поможет Вам:

www.abctpia-gid.com

+43-681-204-240-32

— в получении ПМЖ в Европе и Австрии — при получении высшего образования — приобрести недвижимость — в организации медицинских услуг — в предоставлении экскурсионных и транспортных услуг

Ваш гид в Австрии ABCTPIA GID



Тема номера   натурализм

editor's «I'm just a man, my will is so strong» INXS

У разных людей словосочетание «Настоящий мужчина» вызывает в воображении такие же абсолютно разные образы. Кто-то представляет бугрящегося мышцами Даниеля Крэйга в роли Джеймса Бонда, кто-то — залитое солнцем калифорнийское побережье и импозантного Ричарда Гира за рулем кабриолета в «Американском жигало», кто-то — морского волка Джорджа Клуни в «Идеальном шторме», а кто-то — обычного слесаря Гошу, которого Катерина «так долго ждала». А попросите женщину показать вам Настоящего мужчину в жизни — не покажет. Нет его. Фантом. Призрак. Неуловимая птичка Кейт Мосс, которая дружила со многими и хорошими, и плохими мальчиками Голливуда, говорила, что идеальный мужчина не пьет, не курит, не изменяет, не играет на скачках, никогда не спорит… и не существует. И она права. Образ Настоящего мужчины — это такой женский идеал, продукт мечтаний, и как все совершенное, он далек от реальности. А все потому, что объединяют они в этом готовом идеале качества высокорангового мужчинылидера и среднерангового мужчины-снабженца. Дополняя образ такого сверхмужчины словом «должен», получается: ОН должен быть четырехкратным чемпионом мира по боксу, успешным, зарабатывать не меньше Абрамовича, уметь рисковать, принимать самостоятельно все решения,

Руководитель проекта Инна Сословская Мо б. тел.: (068) 888-93-21 i.soslovska@megapolisplus.com.ua

Ш е ф-р ед а к т о р Анастасия Уфимцева Мо б. тел.: (067) 542-42-55 a.uf imtseva@megapolisplus.com.ua

Литературный редактор Анна Панахно Дизайн Дарья Акулова и Мария Долматова Шрифты Ральф Унгер, Владимир Ефимов, Изабелла Чаева, Роман Горницкий, студия CastleType

А таких ведь попросту нет. Может и есть, но оооочень редко встречаются. В этом и главная

Над номером работали Анна Панахно, Инна Сословская, Crey Frey, Зоя Панова,Анна Леван, Виктория Резчик, Виталий Бачако, Мария Пирогова, Валентина Пушкаренко, Олеся Авраменко

«трагедия» женщин — вечная неразделенная любовь к «Настоящему мужчине». А ведь правда

Отдел рекламы в Харькове

в том, за каждым настоящим, успешным, великим (как угодно) мужчиной стоит гораздо более

Тел.: (057) 751-94-61

при этом быть нежным, чутким, отзывчивым, разбираться в современном искусстве, дарить цветы и цитировать Мандельштама.

сильная, любящая и, главное, мудрая женщина, которая принимает все его возможные минусы,

Анна Тихонченко a.tihonchenk o@megapolisplus.com.ua

и, тем не менее, поддерживает его, верит и вдохновляет.

Роман Овчаренко

И как писал Бродский: «Многие — собственно, все! — в этом, по крайней мере, мире стоят любви».

Мария Пирогова

Мы любим вас, дорогие наши мужчины.

r.ovcharenk o@megapolisplus.com.ua m.pirogova@megapolisplus.com.ua

Отдел рекламы в Киеве ул. Кр асно армейская, 72, о ф. № 96 тел./ф акс: (044)593-26-96, 585-96-30

Денис Гафаров d.gafarov@megapolisplus.com.ua

Отдел рекламы в Одессе Журнал распространяется бесплатно на территории международных аэропортов «Борисполь» (терминал F, 2 этаж), «Днепропетровск», «Одесса», «Донецк»,

«Аэропорт Киев–Жуляны» на стойках в киевских и одесских ресторанах, бутиках, спортивных

тел.: (048) 775-16-16

Оксана Максименко o.maksimenk o@megapolisplus.com.ua

центрах, автосалонах, развлекательных и торговых центрах с прилагающимися фотоотчетами, на бортах «Австрийских авиали-

Александр Акацатов

ний», «АвиаТакси», а также по широкой, постоянно обновляющейся базе партнеров рекламного холдинга «Мега-Полис-плюс».

a.akatsatov@megapolisplus.com.ua

Издатель и учредитель ООО «Мега-Полис-плюс»

более 500 адресов Одессы и Киева

Свидетельство о государственной регистрации печатного средства массовой информации КВ № 20189-9989 ПР выдано Государственной регистрационной службой Украины 30.08.2013 г.

Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. При предоставлении готовых оригинал-макетов рекла-

Печать ООО «Первая экспериментальная типография»

Р а с п р о с т р а н е н и е

ж у р н а л а :

модатель подтверждает, что данный макет отвечает требованиям законодательства Украины. В этом случае рекламодатель несет ответственность за сохранение прав третьих лиц и подтверждает, что использованные в макете знаки для товаров и услуг имеют регистрацию и разрешение на размещение и использование на территории Украины, а все рекламируемые товары и услуги, подлежащие обязательной сертификации и требующие наличия лицензии, сертифицированы и имеют соответствующую лицензию. Также при предоставлении оригинал-макетов, содержащих изображение физических лиц, рекламодатель подтверждает, что обладает всеми необходимыми правами на размещение таких изображений и это никак не ущемляет прав третьих лиц. Мнение редакции

61052, Харьков, ул. Маршала Конев а, 21 Тел.: (057) 759-99-60, 759-99-49 www.exp -pr int.com.ua

Т и р а ж : 10 000 экз емпляр ов В ы х о д в с в е т : 5 февр аля 2014 г.

может не совпадать с мнением авторов. Ответственность за достоверность фактов, имен собственных и прочих сведений несут ав-

Адрес редакции

торы публикаций. Редакция оставляет за собой право редактирования материалов. Рукописи не рецензируются и не возвращают-

61002, Харьков, ул. Культу ры, 28 Тел.: (057) 7 51-94-61, 751-94-62, 751-94-63

ся. Все права защищены. Перепечатка и любое использование материалов возможны только с письменного разрешения редакции.

3


contents

008

032

044

058

012

4

«Нимфоманка»

018

Данила Антоновский

February' 14 | Airport magazine®

004

024

054

Authors

Take Me with You when you go

Slow Food

008

036

058

Art

Виктор Зарецкий

Новогодние гастровыходные

010

040

062

Литература

Архитектура

BarberShop

012

044

066

Faces

Карнавалы

Partners

Заходите к нам www.twitter.com/AirportMagazine www.facebook.com/AirportMagazine www.vk.com/AirportMagazine



Тема номера   натурализм

Crey Frey эксперт по красоте

Зоя Панова

«По-моему, мне пора уменьшить губы обратно…» (с)

обозреватель мира архитектуры

С колокольни beauty-блоггера эти

ность превращать нашу среду обитания не в каменный мешок,

У некоторых людей на генетическом уровне осталась потребслова — истинная победа натуральной красоты в современном мире. Начало XXI века ознаменовалось повальным увлечением нена  6

Анна Панахно литературный редактор

а в райский сад. Таких немного, но именно они, даже в больших городах, ухитряются воссоздать частичку утраченного Эдема. Испанский архитектор Антонио Гауди, черпавший вдохновение в природе, сделал Барселону одним из красивейших горо-

туральностью, которую мно-

Корень имбиря лечит не хуже анти-

дов мира. Его здания, подобно растениям, живут своей жизнью,

гие долгое время считали «кра-

биотиков, накладные ресницы

поражая зрителей яркими цветами, богатством необычных

сотой» и всячески пытались

сняты, ГМО покинуло продукто-

форм и деталей.

соответствовать ее стандартам.

вые полки, а фраза «Живой звук»

Кто сказал, что нужно носить одинаковые носки и перчатки?

Нынешний призыв СМИ, глянца

все чаще соответствует происхо-

И где написано, что здания должны быть скучно-однотонными?

к естественности кардинально

дящему на сценических площад-

Австрийский архитектор Фриденсрайх Хундертвассер, кото-

меняет картинку вокруг нас

ках. Конечно, до времен, когда вещи

рого называют «венским Гауди», всегда носил носки разного

и это один из редких трендов,

и понятия, «идентичные натураль-

цвета, а здания его скорее похожи на сказочные декорации,

за которым стоит погоняться или

ным», канут в Лету, нам еще далеко.

чем на объекты архитектуры в привычном понимании. Он гово-

хотя бы прислушаться.

Но дауншифтеры, слоуфудовцы

рил, что прямая линия безнравственна, потому что в природе

Свежий взгляд, улыбка и отсутствие

и прочие антиглобалисты уже пере-

таковой нет, а поэтому и в зданиях, которые, по его мнению,

выдуманного образа — то, чего

стали быть отщепенцами, однополые

отбирают у людей часть естественного ландшафта, должны

не хватает многим из нас. Мы хотим

браки мало кого удивляют и почти

присутствовать в основном линии кривые. В его зданиях есть

получить оценку повыше, хотя

в каждом меню появились веге-

место не только для людей, но и для животных и растений.

истинная роскошь — быть самим

тарианские блюда. Мы перестали

Англичанка Заха Хадид также создает свои архитектурные

собой и находиться вне оценоч-

себя стесняться и обнаружили, что

шедевры по принципам живой природы, которая, как она счи-

ной шкалы. И здесь не помогут

помнить цвет глаз любимого чело-

тает, не укладывается в трехмерное пространство. И ее здания,

ни идеальные черты лица, ни пух-

века важнее грез о новой машине.

которые напоминают живые существа, гигантские растения

лые губки, ни шелковистые волосы.

«Господа, маски сброшены…» —

или космические корабли, будят воображение и заставляют

Мы должны помочь сами себе

«Привет, ромашки!»

по-новому взглянуть на мир.

и не предавать свое «я», подстраи-

Многие талантливые архитекторы на деле показали, что связь

ваясь под общепринятые стандарты.

здания с натуральным окружением, взаимное их дополнение

authors February' 14 | Airport magazine®

и отсутствие между ними конфликта — это и есть правильный подход к проектированию. Поэтому у меня, например, появление очередной чудо-башни высотой почти километр вызывает тревогу. Вспоминается Вавилонская башня из Библии и то, что с ней случилось.



Тема номера   натурализм

event

19:00 Оперный театр

February 12

Sarah Brightman концерт

7

13

19:00 Тур де Форс

Нимфоманка

Кроткая

фильм, 1 часть

спектакль

8

14

20:00 Palladium

Pianoboy концерт

22

18:30 Украинский театр

Два ангела спектакль

17-20 Зимние краски Украины выставка

Музей западного и восточного искусства

February' 14 | Airport magazine®



Тема номера

натурализм

art

David Lynch, small stories

15 января —16 марта Maison Européenne de la Photographie 5/7, rue de Fourcy 75004 Paris

Выставка

Уильяма Кляйна 20 декабря — 12 марта   1 0

Foam — Photography Museum Amsterdam Keizersgracht 609, Амстердам, Нидерланды

Музей фотографии FOAM представляет выставку американца Уильяма Кляйна — новатора модной фотографии, режиссера и дизайнера, которая приняла огромный масштаб и заняла все его здание. Жизнь Кляйна и его 60-летней карьеры наложила отпечаток на всю историю фотографии второй половины прошлого века. На выставке можно будет увидеть подборку его лучших работ — от тех, что были сняты в Нью-Йорке 1950-х годов до созданных в Риме, Москве и Токио. Уильям Кляйн — это, прежде всего, величайший инноватор в сфере модной фотографии. В 1948 году он учился в Париже вместе с Фернаном Леже, с 1956 по 1964-й путешествовал по миру и создал четыре фотокниги«путеводителя» — по Нью-Йорку, Риму, Москве и Токио. Далее последовала встреча с Александром Либерманом, легендарным арт-директором американского Vogue. Через Либермана Кляйн и получил работу в журнале, а своим ироничным взглядом завоевал мир моды. Инноватором его считают еще и в киносреде: начиная с 1960-х Кляйн создал целый ряд художественных и документальных фильмов, таких как "Who Are You", "Polly Magoo", "Cassius the Great", "Mr. Freedom" и "Le Couple Témoin". Фильмы Уильяма Кляйна FOAM показывает в своей библиотеке.

F e b r u a r y ' 1 4   |   A i r p o r t m a g a z i n e ®

Дэвид Линч в отдельном представлении не нуждается. Американский режиссер уже давно не просто режиссер, но и музыкант, писатель, живописец, фотограф — настоящий феномен современной культуры. В середине января в Париже Линч представил выставку «Короткие истории», состоящую из 40 ч/б фотоснимков, созданных им специально для выставки. Каждая фотография — это маленькая отдельная история, состоящая из сказочных, тревожных, мощных образов, которые складываются в большую историю призрачной вселенной Дэвида Линча.

Andy Warhol: photographs 1976-1987

17 января — 30 марта The Photographers' Gallery 16−18 Ramillies St, Лондон, Великобритания

Уорхол говорил, что в фотографию верит даже больше, чем в изобразительное искусство. Несмотря на известность Энди Уорхола-художника, режиссера и колориста, с камерой и черно-белой пленкой 35-мм он не расставался практически никогда и делал более тридцати снимков в день. Его привлекали как повседневные детали, так и уличные сцены, интерьеры, люди, вечеринки, полные знаменитостей городские пейзажи. Интерес Уорхола к серийным, повторяющимся образам прослеживается и в увлечении фотографией. Поразительная серия, состоящая из более 500 так называемых «сшитых фотографий», которые Энди создал на протяжении 1982−1987 годов, также представлены в лондонской галерее. Все они имеют одинаковое изображение, расположены в виде сетки и сшиты между собой с помощью швейной машинки.



Тема номера   натурализм

Мода на «бытописательство» Подборка: Анна Панахно

Литерат урное нас ле дие нат ура лизма легко поддаетс я сравнению с современными ж урна лис тскими расс ле дованиями. Европейские и американские писате ли II половины XVIII века, облачая свою гра ж данск ую позицию в с лова и абзацы, не с тесняясь в выра жениях, в ме льчайших подробнос тях рассказыва ли читате лям о социа льноэкономических реа лиях своего времени, беспоща дно фиксируя быт повсе дневной жизни на за дворках общес тва. Их нат ура лис тичное изобра жение грязных трущоб и злачных мес т, ус ловий труда самых тяже лых профессий час то порож да ло сканда лы, на которые авторы отвеча ли еще более пессимис тичными пасса жами. «Порок и добродете ль с у ть те же продук ты, что сахар и к упорос» — говорили они и переходили к с ле дующей главе.

«Мода на бытописательство», как тогда называли натуралистические веяния в литературе, дала миру немало громких имен, чье творчество сегодня можно назвать не иначе как альтернативными учебниками истории.

Эмиль Золя. «Нана» (1880) Золя является не только главным представителем натурализма, но и первым, кто использовал этот термин для обозначения собственного творчества. Одно из его самых ярких произведений — роман о бурной распутной жизни парижской кокетки Анны — «Наны». Дочь спившейся прачки и рабочего, она сумела покорить весь Париж, став знаменитой куртизанкой. Золя неоднократно сравнивал свою героиню с «навозной мухой, которая своим прикосновением разлагает окружение». Также автор не скрывал, что образом Наны он демонстрировал блестящую внешность и порочную изнанку самой Франции.

1 2

Джон Стейнбек. «Гроздья гнева» (1939) Лето 1936 года, проведенное среди сезонных рабочих Калифорнии, настолько поразило публициста Стейнбека картинами жалкого существования американского народа, что он решил написать о них не только запланированные очерки, но и целую книгу. Так появился эпохальный роман «Гроздья гнева», действие которого происходит в Северной Америке во времена Великой депрессии. В нем раскрывается нелегкая судьба бедной семьи фермеров-арендаторов Джоудов, которая вынуждена покинуть свой дом в Оклахоме и идти в Калифорнию в поисках средств к существованию.

February' 14 | Airport magazine®

Август Стриндберг. «Красная комната» (1879) После выхода «Красной комнаты» Стринберга сразу окрестили «шведским Золя». Представляя собой острую сатиру на буржуазный быт и политическую обстановку в Швеции конца XVIII века, автор рассказывает о жизни неуверенного в себе писателя Фалька, который, устав отстаивать свои идеалы, уходит из дома, бросает надоевшую работу и пытается найти умиротворение в кругу «богемы». Погружаясь в нищету, голод, бездомность, он осознает свою неспособность исправить этот мир и перестает быть верным себе. Умерев как художник, герой просто уходит со сцены повествования, обеспечивая роману максимальную драматичность.



Trends Faces

Естественн о безобразно или

1 4

Т екст : В ик тория Р езчик

Несмотря на довольно позднее появление н ат у ра л и з ма н а м и ро во й п о л к е ко н ц е пций и философских мышлений, это течение довольно быс тро с та ло популярным во многих сферах иск усс тва и че ловеческой деяте льнос ти. Спус тя четыре с толетия с того момента как был брошен вызов сверхъес тес твенному, нат ура лизм покорил и кинемато г раф. Н а ш ум е в ш а я д ра ма, п р е м ь е ра которой сос то ялась 25 декабря 2013 года, у же успе ла потряс ти весь мир. Речь иде т о фильме датского режиссера Ларса фон Триера «Нимфоманка».

February' 14 | Airport magazine®

Х

оть в этой ленте и сосредоточено обильное количество откровенных сцен, основной акцент создатели картины поставили на воспроизведение реальной жизни современного общества. История о 50-летней Джо, которая еще в юности поставила себе диагноз «нимфомания», снова подтвердила прозвище фон Триера «Провокатор». Начинается фильм, как всегда, интригующе. Главную героиню находят знойным зимним утром на улице, и в ней впервые просыпается ярая, непреодолимая потребность в… душевном разговоре. Рассказывая случайному знакомому о своем сексуальном опыте, она разбивает длинную и насыщенную «исповедь» на восемь условных частей, каждая из которых становилась новой гранью ее жизни.



Trends Faces

1 6

И

сполнительница главной роли — дочь британской актрисы и французского музыканта Шарлотта Генсбур начала актерскую карьеру еще в детстве, но сегодня она снова «проснулась знаменитой» благодаря тому, что ее «раздел» Ларс фон Триер. «У меня есть огромное пространство для импровизации, просто гигантское… Ларс может быть жестоким с актерами. Впрочем, он всегда честен. И еще он на дух не переносит актерство, когда люди заигрываются. Очень хорошо его понимаю»,— поделилась Шарлотта в интервью.

February' 14 | Airport magazine®

Как все новое и реалистичное, подобное искусство вызывает достаточно неоднозначную реакцию у публики. Кто-то считает такие истории «светлыми рассказами о жизни», которые имеют просветительскую миссию, другие же видят в этом лишь пошлость и разврат. Например, всемирно известный фотограф Борис Михайлов долгое время не мог представить свои фотографии на постсоветском пространстве именно из-за этого распространенного мнения. Несмотря на то, что в своих работах Михайлов стремился показать другую жизнь, мир обездоленных, многие до сих пор видят в его творчестве только оголенное, изуродованное, как анатомический экспонат, тело и ничего больше.


1 7

М

ожет, все дело в страхе? Прикрываясь красивыми иллюзиями, люди отвыкли от суровой реальности, и когда кто-то преподносит весь хаос жизни как объект искусства, его сразу называют «провокатором». Да, к сожалению, не все, что природно — прекрасно. Приверженцы натурализма пытаются напомнить нам об этом, заставляя смотреть на себя со стороны, а точнее — со всех сторон. И пока кто-то разбирается в том, что же все-таки естественно, а что безобразно, мир живет в ожидании второй части скандальной «Нимфоманки». И не важно, будут ею восхищаться или же станут осуждать, главное — она станет еще одним словом в пользу эстетики натурализма, которая сегодня, в век подделок и псевдоподобности, заслуживает внимания как никогда ранее.


trends

Красота в совершенстве

Б

огатство ювелирного дома FREYWILLE пополнилось украшениями из новой изысканной коллекции «Роза Пепита», которая открывает заманчивую игру дуэта романтичных роз и твидового полотна. На ее создание дизайнеров вдохновила талантливая Хосефа де Олива — знаменитая испанская танцовщица фламенко, также известная как Пепита. Она околдовала своим волшебным и страстным танцем богемную Европу ХІХ века. Ее второе имя дало название красивому сорту благоухающих роз. В основе дизайна каждой коллекции FREYWILLE лежит истинное творчество, поэтому данная коллекция представлена также в более нежном дизайне «Роза Пепита Пастель». С помощью пастельных тонов этот

1 8

авс трийский юве лирный дом FREY WILLE с гордос тью пре дс тавляет фирменный бу тик в Одессе в обновленном уника льном дизайне, впервые пре дс тавленном в Украине. Данный бу тик являетс я одним из трех прямых украинских пре дс тавите лей марки. Всего в мире открыто более с та экск люзивных бу тиков FREY WILLE.

дизайн передает легкость и красоту цветочного рисунка на твидовом фоне. Необычность этой коллекции подчеркивается интересным сочетанием розовых оттенков, которые нежно переливаются и тем самым дарят ощущение женственности, легкости и беззаботности. Выполненная в спокойных и теплых тонах, коллекция «Роза Пепита Пастель» обрела блеск и сияние благодаря традиционной эмалевой обработке FREYWILLE с добавлением трех видов золота. Эти золотые лучи изысканно обрамляют нежные розы на фактурном клетчатом полотне. В бутике также представлено всё великолепие коллекций, созданных по мотивам известных художников — Альфонса Мухи, Клода Моне, Густава Климта и других, эксклюзивные шелковые аксессуары.

Благодаря исключительно высоким стандартам как эстетическим, так и производственным, FREYWILLE создает украшения, которые приятно носить десятилетиями. Иметь в шкатулке с драгоценностями украшения от FREYWILLE давно стало признаком элегантности и хорошего вкуса. F e b r u a r y ' 1 4   |   A i r p o r t m a g a z i n e ®  |   p r o m o t i o n



faces

Данила Антоновский: Соучредитель Chop-Chop, Meatball company

«Это же просто котлетки, а оборачивать их в слишком модную обертку было ошибкой»

2 0

Данила Антоновский — выпускник ис торического фак ультета МГУ, успешный пиарщик, позже — с тарший ре дак тор отде ла моды российского ж урна ла GQ, а вскоре и шеф-ре дак тор Conde Nast Digital — подразде ления Издате льского дома Conde Nast. Но сейчас его имя популярно и за пре де лами издате льского де ла.

З аписала : И нна С осло вс к а я

f e b r u a r y ' 1 4   |   A i r p o r t m a g a z i n e ®

В 2011, оставив журналистику, регулярные публикации в Vogue, Tatler и «Сноб», он вместе с двумя друзьями — Алексеем Ермиловым и Евгением Мурушкиным открыл первый московский салон Chop-Chop. При этом подчеркивая, что это не салоны красоты, а мужская парикмахерская барбершоп — место, где быстро, аккуратно и, что самое главное, модно подстригут и побреют лучшие мастера города, пока вы «попиваете бесплатный холодный виски и листаете свежий номер Men's Health». За пару лет существования бренда парикмахерские Chop-Chop открылись в двух десятках городов от Санкт-Петербурга до Астаны, от Риги до Харькова. «Мы — очень про Нью-Йорк, а из этого сочетания получаются крутые вещи», — говорит Данила. Летом 2013 команда Антоновский-Ермилов-Мурушкин открыли новый модный проект Meatball Company в духе бруклинских закусочных «фаст-фуд». Несмотря на то, что области, в которых ребята делают проекты, довольно далеки друг от друга, почерк узнается без труда — все они мгновенно становятся популярными и успешными. Мы поговорили с Данилой о том, как на сэкономленные на завтраках деньги открыть самое модное место в Москве, достичь компромисса в работе с друзьями и раз и навсегда забыть об офисных буднях.


ы довольно долго работал в издательском деле, прежде чем уйти в бизнес. Писал о моде, о том, почему тренч круче куртки, почему брюки нужно подворачивать. Не планируешь издать книгу советов Данилы Антоновского «Как правильно носить двубортные пиджаки, чтобы выглядеть как наследник британского престола, а не как человек, который только что убил наследника престола и стянул с него костюм»? Нет-нет, не планирую. Тут было бы недостаточно материала, чтобы написать книгу. Вернее, может и достаточно, но пришлось бы размазывать. Да и не чувствую я в себе готовности этой теме посвятить год жизни. Что послужило мотивацией в тот момент, когда ты решил уйти с поста шеф-редактора Conde Nast Digital и заняться собственным бизнесом? Чего хотелось больше — денег, славы, самостоятельности или того и другого? Я просто устал от творческого распорядка. С самого начала мне претила концепция ежедневного прихода на работу. Но первые несколько лет все это уравновешивалось с тем удовольствием, которое я от этой самой работы получал. Но спустя шесть лет сложно получать то же самое удовольствие, что и в первый день работы. Удовлетворение снизилось, плюсы отошли на второй план, а на первый вышли минусы, которых было только один — офисная работа. Поэтому, произведя какие-то расчеты в своей голове, я понял, что у меня в жизни есть другие цели. А эта работа меня к моим целям приблизит с меньшей эффективностью, чем та, которой я занимаюсь сейчас. Как вообще возникла идея Сhop-Сhop? Надоело писать о моде, захотелось создавать ее своими руками? Chop-Сhop я делаю с двумя ребятами — Лешей Ермиловым и Женей Мурушкиным. В течение двух лет у них была своя татуировочная студия, которую они захотели развивать. Сделать ее более официальной и менее камерной, домашней. Но тату-бизнес довольно неоднозначная штука — ее сложно масштабировать. Поэтому они стали думать над тем, что бы это могло быть еще. И первым, что стояло в логической цепочке таких услуг, были стрижки. На тот момент в 2011 году было совершенно понятно, что, во-первых, в Москве не было мужской парикмахерской, а во-вторых, никто из парикмахеров в столице не мог делать нам такие стрижки, которые мы хотели. Плюс, к тому времени ребята тоже устали от офисов и таким образом мы в целях совпали и все очень быстро сделали, чему я до сих пор удивляюсь. Я помню, что примерно в двадцатых числах июня мы стояли в одном из московских баров и говорили, что вот неплохо было бы сделать такой проект. А уже в конце августа мы открылись. Как для Москвы, так и для любого другого города, двухмесячный промежуток времени между теоретическим разговором и уже реально работающим заведением — это невероятно быстро.

С самого начала мне претила концепция ежедневного прихода на работу 2 1

Как ты считаешь, вы сильно рисковали, запуская этот проект? Совершенно не рисковали. Рискуют, например, в Америке, где все очень упорядочено. Если ты немного сходишь с карьерной колеи и уходишь на год-два из офисной работы, то потом тебе очень сложно вернуться. Поэтому люди и размышляют, а имеет ли смысл вообще делать собственный бизнес. У нас вернуться совершенно не сложно. Да и инвестиции были совсем небольшие. Мы использовали свои минимальные сбережения. Деньги, которые мы, грубо говоря, сэкономили на завтраках. (Смеется.) То есть стартовый капитал был полностью ваш? Первую парикмахерскую мы открыли за 1 млн рублей. В этой сумме не было ни копейки привлеченных денег. И нет до сих пор.


faces

В истории про американскую мечту и своего рода «художественном пособии по предпринимательству», романе «Кофемолка», Михаил Идов писал о том, что уютная кофейня — не занятие для человека, ждущего стабильного вознаграждения за размеренные усилия. Это занятие для любителя самих усилий. И кофе. Именно так. Но у нас в парикмахерских по-другому. Это в большей степени бизнес. В первый год, когда у нас была одна парикмахерская, мы действительно получали от всего этого удовольствие. Но мы не те люди, которые одним этим могут удовлетворяться. Потому что… Потому что хочется денег. (Смеется.)   2 2

у нас получилось создать место для мужчин, куда они приходят и чувствуют, что тут все именно для них

На днях вы открыли уже четвертый салон в Москве, а в целом по России и в страны СНГ продано уже больше 20 франшиз Сhop-Сhop. Почему история «только мужские стрижки» — сработала? Chop-Сhop сработал на проблеме. Любой бизнес успешен только тогда, когда он решает какую-то существующую проблему. В Москве действительно не было мужских парикмахерских и было сложно подстричься. Да, тут много салонов, но ты заходишь туда и не чувствуешь, что это парикмахерская, в которой ждут именно тебя. Все слишком расплывчато. А у нас получилось создать место для мужчин, куда они приходят и чувствуют, что тут все именно для них. Бытует мнение, что нельзя смешивать дружбу и бизнес, и есть множество примеров, когда компанию открывают несколько человек, а в итоге остается один. Не боитесь ли вы такого развития событий и того, что ваш бизнес негативно скажется на вашей дружбе? Мы втроем — люди-острова, мы одинаково устроены и крайне самодостаточны. А самодостаточным людям между собой довольно легко выстроить диалог и прийти к компромиссу. Плюс ко всему, у нас скорее дружба, выстроенная на бизнесе, чем бизнес, построенный на дружбе. Наши отношения между собой абсолютно вторичны по сравнению с бизнесом. Поэтому какие-то эмоциональные штуки у нас вообще не присутствуют.

f e b r u a r y ' 1 4   |   A i r p o r t m a g a z i n e ®



faces

Мы втроем — люди–острова, мы одинаково устроены и крайне самодостаточны

2 4

В прошлом году вы запустили еще один проект — кафе Meatball Company, но спустя полгода объявили о его закрытии. С чем связано это решение? Все вместе навалилось. Митболы причиняли нам гораздо больше проблем, чем приносили отдачи. В какой-то момент мы поняли, что просто устали с этим всем разбираться. Под проблемами я подразумеваю то, что, во-первых, мы неправильно выбрали помещение. Оно было слишком маленькое, находилось на отшибе, а формат еды — фаст-фуд. Получилась такая нелогичная схема: человеку нужно было специально ехать в наше заведение, чтобы быстро съесть митболы и выйти, потому что он не может там посидеть нормально. Мы поняли, что либо ты делаешь какой-то нормальный ресторан, в котором человек может спокойно посидеть и провести время, либо ты ставишь вот такие небольшие помещения, но около метро, чтобы люди, проходя мимо, могли зайти, поесть и побежать дальше. Здесь было глобальное расхождение между концепцией заведения, местом расположения и физикой помещения. Ну, и во-вторых, мы неправильно выбрали не то чтобы формат,

February' 14 | Airport magazine®

а просто «зациклились» на идее. Накрутили с этим НьюЙорком. Грубо говоря, он был слишком модный для того формата еды, которую там подавали. Это же, по сути, просто котлетки, а оборачивать их в слишком модную обертку было ошибкой. Но мы не закрыли Meatball Company, просто выехали из этого помещения и сейчас ищем другое, чтобы открыться там с учетом всех ошибок, которые мы допустили ранее. Вы занимаетесь огромным количеством дел: the locals — сервис по поиску недвижимости, СhopСhop, митболы, агентство диджитал-брендинга, разрабатываете сайты и прочие проекты в интернете. В планах — расширять поле деятельности или сконцентрироваться на уже существующих проектах? Мы будем концентрировать внимание на уже запущенных проектах. Распыляться особенно не хотелось бы. Мы на митболах почувствовали, как это сложно работает. Ресторан и парикмахерская — это абсолютно разные бизнесы, которые сложно делать одинаково эффективно. Сейчас предпочитаем сосредотачиваться на основном — на Сhop-Сhop. Хотя вот, может, еще винный бар откроем. Правила успеха Данилы Антоновского? Все зависит от того, чего именно вы хотите — получить Нобелевскую премию или, может, вырастить какую-то капусту невероятную. Но правило одно: то, чего вы хотите, должно стоять над всей вашей жизнью. Если вы действительно хотите успеха, то будьте готовы к тому, что ради этого придется много чем жертвовать. При этом делать вы должны это совершенно легко. Ни поездок с друзьями по Европе, ни походов в кино. Я утрирую, разумеется. Но все это должно быть вторичным. Успеха добивается тот человек, который этого хочет по-настоящему, и ничего другого для него не существует.


2 5


Фотограф_Виталий Бачако Мейк-ап/волосы_Валентина Пушкаренко Модели_Влад Кропивка и Алина Трубчанинова Стиль_Инна Сословская и Мария Пирогова

Образ от Hilfiger Denim



Образ от Hilfiger Denim


Образ от Gant


Образ от Gant



Образ от Gant



Faces

3 4

О д е с с к и й

в о я ж

Марка Твена Т е кс т : А н н а П а н а х но

O d e s s a v o y a g e o f M a r k Tw a i n Направляясь в Одесс у, Марк Твен был готов ко всему: потратить це лый день на знакомс тво с дос топримечате льнос тями нового города, ус лышать ис торию жизни кардина ла Рише лье в мес тной интерпретации, да же потренироваться в иск усс тве знаменитого одесского юмора. Е динс твенное, чего он не мог пре дположить, что, сойдя на берег самого северного порта Черного моря 25 авг ус та 1867 года, сре ди акаций, де ловой с уеты и прос торных улиц он увидит… все т у же с тарую добрую Америк у, которую покинул три месяца наза д.

When heading to Odessa Mark Twain was ready to every thing: to spend the whole day on acquaintance with the sights of a new cit y, to hear the history of life of cardinal de Richelieu in local interpretation, even to exercise a lit tle in the skill of famous Odessa humor. One thing he couldn’ t assume was that on August 25, 1867, when he came ashore in the most northern port of the Black Sea, acacias, business fuss and spacious streets would look like the same good old America, which he had left three months before.

February' 14 | Airport magazine®


Показать читателю, какими он увидел бы Европу и Восток, если бы глядел на них своими собственными глазами», а также попутешествовать на средства американской прессы — такими были благие и немного корыстные намерения Сэмюэла Ленгхорна Клеменса, когда он решил отправиться в качестве репортера нескольких газет в почти полугодовое плавание на круизном судне Quaker City. Дорогу будущей знаменитости оплачивало крупное сан-францисское издание «Альта Калифорния», которому он за время путешествия отослал 53 письма с репортажами и путевыми заметками. Яркие, сочные и реалистичные публикации о «заморских странах» настолько пришлись по душе американскому читателю, что вскоре Твену поступило предложение подготовить из его писем собрание путевых очерков. Так в 1869 году появилась книга «Простаки за границей, или Путь новых паломников», а ее автор был объявлен самым выдающимся из американских юмористов. Девятую главу «Простаков» Марк Твен посвятил Одессе, куда Quaker City зашел «главным образом за углем», а отчалил — с чувством восхищения, отлично проведенного времени и легкой ностальгии.

«Америка-мама!»

Наверняка жители Нью-Йорка и СанФранциско были удивлены, прочитав в свежих выпусках прессы об Одессе как о новом городе-побратиме Соединенных Штатов: «По виду Одесса точь-в-точь американский город: красивые широкие улицы, да к тому же прямые; невысокие дома (в дватри этажа) — просторные, опрятные, без всяких причудливых украшений; вдоль тротуаров наша белая

To show the reader how Europe and America would look like if he could see them with his own eyes”, and also to travel at the expense of American press — such were best and a little self-interested endeavors of Samuel Langhorne Clemens, when he decided to go on almost semiannual voyage on cruise vessel “Quaker City” as a reporter of several articles. The route of the future celebrity was paid by “Alta California”, large publishing house of San-Francisco, which had received 53 letters with reports and travel diaries during his trip. Bright, juicy and realistic publications about “overseas countries” suited the taste of American reader so much that shortly Twain received the offer to prepare a collection of travel diaries from his letters. Thus in year 1869 there appeared the book “the Innocents Abroad or The New Pilgrims’ Progress” and its author was declared the most outstanding one among American humorists. Mark Twain devoted the ninth chapter of “The innocents” to Odessa, where Quaker City called on “mainly for coal”, and cast off with the sense of admiration, perfectly spent time and slight nostalgia.

«America-mama!»

Surely New-Yorkers and San-Francisco residents were surprised after they had read fresh press editions about Odessa as a new twin city of the US: “In appearance Odessa is the exact copy of an American city: beautiful broad streets, and moreover straight;

« По виду Одесса точь-в-точь американский город...»

3 5


Faces

« ...и даже густое облако пыли окутало нас словно привет с милой нашему сердцу родины...»

3 6

February' 14 | Airport magazine®

акация; деловая суета на улицах и в лавках; торопливые пешеходы; дома и все вокруг новенькое с иголочки, что так привычно нашему глазу; и даже густое облако пыли окутало нас словно привет с милой нашему сердцу родины…» Такой увидел Марк Твен Южную Пальмиру и такой презентовал ее своей Америке. Впрочем, Твен-журналист был предельно честен со своими соотечественниками и не преминул рассказать о «заморском» городе всю подноготную: «Мы прошлись немного, упиваясь знакомой картиной, — но вот перед нами выросла церковь, пролетка с кучером на козлах, — и баста! — иллюзии как не бывало. Купол церкви увенчан стройным шпилем и закругляется к основанию, напоминая перевернутую репу, а на кучере надето что-то вроде длинной нижней юбки без обручей». Одесса-мама!

short houses (two-three floors) — spacious, neat, without any intricate decoration; along sidewalks there is our white acacia; business fuss on the streets and in the shops; hurried pedestrians; houses and everything around are brand-new, which is so usual to the eye; and even a thick cloud of dust wrapped us as a hello from our dear motherland… ” Such was South Palmira to Mark Twain, and it was presented to his America as such. Though, Twain-journalist was ultimately honest with his compatriots and didn’t fail to tell the whole truth about “the overseas city”: “We walked a little, getting drunk by familiar picture, - but here there grew a church before us, a cab with a coachman on goats, - and básta! – the illusion vanished without a trace”. The church cupola is topped with a slender spire and rounded to its base, resembling upturned turnip, and the coachman wears something like a long underskirt without hoops”. Odessa-mama!

«You understand?»

Besides an amazing similarity with the motherland, Odessa imprinted on Twain’s mind with the monument of Richelieu, magnificent Potemkin stairs, ice-cream, which could be eaten in excess and, of course, with its incomparable humor. The story about a port tramp was not only included in the author’s tale “Roughing it”, but also became the talk of the town for those who had doubts about natural sharpness and peppered tongue of Odessa residents. Thus, at the sight of “a tramp in galligaskins”, Twain decided to joke: “I am ready to eat my shoe, if this gentleman will speak English”. When such a loud statement was translated to “the shabby gentleman”, he immediately retorted: “Let this smarty answer: what is the tastiest in his shoes?” Such question puzzled the American and only after he gave five dollars to the shabby, he got


«Ю андестенд?»

Кроме удивительного сходства с родиной, Одесса запомнилась Твену памятником Ришелье, «великолепной» Потемкинской, мороженым, которое можно было есть «ведрами», и, конечно же, своим несравненным юмором. История с портовым босяком не только вошла в рассказ писателя «Налегке», но и стала притчей во языцех для всех, кто сомневался в природной смекалке и остроте языка одесситов. Так, увидев возле борта «босяка в широких штанах», Твен решил пошутить: «Я готов съесть свой ботинок, если этот джентльмен заговорит по-английски». Когда «босому джентльмену» перевели столь громкое заявление, он сразу парировал: «Пусть этот умник ответит: что в его ботинках покажется ему самым вкусным?» Такой вопрос поставил американца в тупик, и только отдав босяку пять долларов, он получил ответ настоящего одессита: «Самым вкусным для вас, когда вы будете есть собственные ботинки, будут дыры. Ю андестенд?» Одесский вояж закончился для Марка Твена и остальных пассажиров быстро — срочная депеша сообщила о том, что император Александр II желает встретиться с гостями в Ливадийском дворце. Американцы на скорую руку попрощались с городом, поднялись на корабль и принялись «начищать и наглаживать фраки и белые шелковые галстуки» для встречи с Его Высочеством. В следующий раз Сэмюэл Клеменс оказался в Одессе спустя 143 года, и, чего и следовало ожидать, довольно необычным способом. В 2010 его двойник, актер Кен Рихтерс, сыгравший более тысячи раз роль Марка Твена в различных спектаклях, приехал в Одессу к 100-летию со дня смерти писателя. И как в ХІХ веке, так и в наши дни, Одесса не оставила своего именитого гостя равнодушным: «Город не изменился с тех пор, стал еще красивее! Хотя, как и я, очень, разросся вширь…»

the answer of the true Odessaman: “When you eat your own shoes, the holes in them will be the tastiest. You understand?” Odessa voyage ended fast for Mark Twain and other passengers – an urgent dispatch informed that emperor Aleksandr II was willing to meet the guests of Livadiyskiy palace. Americans said goodbay to the city in a rush, climbed their vessel and started “to polish and smooth out their dress coats and white silk ties” to meet His Majesty. Next time Samuel Clemens appeared in Odessa 143 years later, and it was to be expected, in an extraordinary manner. In 2010 his double-ganger, actor Ken Richters, who played Mark Twain in different performances thousands of times, came to Odessa to the centenary of the writer’s death. And both in the XIX century, and nowadays, Odessa touched the guest’s feelings: “The city hasn’t changed ever since, it became more beautiful! Though, greatly grew stout, like me… ”

3 7


Краса як протест i душевний прихисток художника Т екст : О леся А вра м е нко

Ой кум до куми залицявся... 1987-1988. Полотно, мішана техніка. 140х140. НХМУ

3 8

На початк у творчого шляху Вік тор Зарецький був успішним митцем соцреа ліс тичного мис тецтва, художником відомим і визнаним. Та згодом він рішуче відійшов від художньої манери, в якій реа лізувавс я. Розвинув власний уніка льний с тиль, що виник на основі ака демічного професіона лізму й ремес ла та на дбань світового мис тецтва.

Beauty as the artist’s protest and soul retreat In the beginning of the creative pathway Vik tor Zaretskyi was a successful master of social realism, a famous and recognized painter. But afterwards he had resolutely withdrawn his artistic manner, in which he was realized. He developed his own unique and individual st yle that appeared on the basis of academic professionalism, craft and acquirements of the world art.

February' 14 | Airport magazine®

Задля цього художник вдумливо опрацював й трансформував філософію живописного середовища Сера, кольорової плями Матіса, живописної форми Сезанна; містицизм і елегантність стилю прерафаелітів й модерну; ритмізацію композиційного та кольорового висловлення народного мистецтва; чуттєвість, екстравагантність й художню мову Густава Клімта та багато інших мистецьких явищ. Творчість Віктора Зарецького другої половини 70-х та у 80-ті роки унікальна тим, що власний біль душі, образу й приниження, які приготувала йому тоталітарна державна система, він обернув на шалений протест, вилитий на полотні. (Нагадаємо,


Зима в селі. 1983. Полотно, олія. 94х145. Красноградський краєзнавчий музей

3 9

що визнаний художник в результаті маніпуляцій і злочинних дій карних органів, які вбили за правозахисну діяльність й творчу непокірність його дружину Аллу Горську, а з нею і його батька, став вигнанцем у суспільстві — без роботи, душевного прихистку, морально переслідуваний.) Цей протест митця вирізнявся філософським та метафоричним перетворенням дійсності. Вся наступна його творчість є викликом догмам, стереотипам, ханжеству, банальним нормам та антиестетизму навколишнього середовища та життя. Віктор Зарецький став внутрішнім дисидентом. На відміну від інших відомих нам представників художнього нонконформізму, він був одинаком у своїй позиції, не мав чітко сформульованої творчої концепції (вона формувалася в процесі розвитку), не вибудовував спеціально лінію власної поведінки в суспільстві. Щиро і послідовно залишався собою й тому дуже вирізнявся навіть у середовищі художників. Митець просто «запоєм» робив те, чого система не замовляла, не підтримувала, а то й не очікувала і забороняла.

Therefor the artist had thoughtfully worked up and transformed the philosophy of Seurat’s pictorial environment, Matisse’s colored spots, Cezanne’s pictorial forms; mysticism and elegance of modern style and the Pre-Raphaelites, rhythmization of compositional and color declaration of popular art; sensuality, eccentricity and artistic language of Gustav Klimt and many other art phenomena. Viktor Zaretskyi’s creative work of the second half of the 70s and in the 80s is unique by reason that personal pain of soul and image and humiliation, prepared by totalitarian state system for him, he turned into furious protest, poured out on the canvas. (Let’s remind that the recognized author in consequence of manipulations and criminal affairs of penal authorities, which had killed his wife Alla Gorska for human rights protection and creative insubordination, and his father together with her, became the exile in society – morally persecuted, without work and soul retreat.) This protest of the artist stood out for philosophical and metaphorical transformation of reality. All his following creative work is a challenge to dogmas, stereotypes, hypocrisy, banal norms, antiaestheticism of surrounding environment and life. Viktor Zaretskyi became the internal dissident. Unlike other known representatives of art recusancy, he was alone in his position, he didn’t have a


design&int

4 0

Портрет Марії Капніст.

Портрет Раїси Недашківської.

1973-1974. Полотно на фанері, олія. 172х75. Приватна колекція

1974. Полотно, олія, темпера. 155х59. Приватна колекція

Художник своїми картинами 1980-х років явив квінтесенцію прагнень до гармонії й чистоти, краси та любові. Цей шлях не був легким, не знімав опали, тим паче не перебував у руслі визначальних тенденцій та вимог мистецтва соціалістичного реалізму. Він не вів до соціальної підтримки та визнання, не відповідав смакам ані владних структур, ані опозиції, тобто художників інших нонконформістських спрямувань. Його творчістю цікавилися і підтримували здебільшого друзі — письменники, журналісти, вчені, дипломати. Для його портретів й сюжетних композицій позували не професійні натурниці, а поетеси, художниці, актриси… З початку 80-х років Віктор Зарецький, поринувши у царство мрій та ілюзій, жив душею у райських садах нездійсненної краси, а тлінним тілом — у тісняві захаращеної майстерні, занедбаного заміського будиночка, сірості навколишнього життя періоду розвиненого соціалізму та панування давно вже занепалого методу соцреалізму.

February' 14 | Airport magazine®

Кіра. 1985. Полотно, олія, темпера. 120х50. Приватна колекція

distinctly formulated creative concept (it was shaping in the process of development), didn’t produce special line of personal behavior in society. He sincerely and successively kept to himself and therefore greatly marked out even in the environment of artists. The master was avidly creating things, not ordered, not supported or even as much as unexpected and prohibited by the system. The artist with his pictures of the 1980s showed the quintessence of aspirations to harmony and purity, beauty and love. This pathway was not easy, didn’t take away the disgrace, and moreover didn’t lie in the channel of determinative tendencies and demands of the art of socialist realism. It didn’t lead to social support and recognition, suited the taste of neither authoritative structures nor opposition, in other words, the tastes of artists of other recusant streams. Mainly friends – writers, journalists, scientists, diplomats, - interested in his creative work and supported. His portraits and anecdotal compositions displayed poetesses, paintresses, actresses rather than professional sitters… From the early 80s Viktor Zaretskyi, plunged into the kingdom of dreams and illusions, was living with his soul in heavenly gardens of an amazing beauty and his lump of clay in the tightness of a jammed


Маланка. 1988-1989. Полотно, олія, темпера. 91х101. Приватна колекція

Філіжанка кави. Олеся. 1988-1990. Полотно, темпера. Приватна колекція

4 1

Ще одним, чи не найвищим злетом творчості та ілюзій В. Зарецького були 1985−1989 роки. Почалася так звана Перебудова, нарешті, інформація про світ, його життя та мистецтво за межами однієї шостої земної суші ринула лавиною, стала доступною езотерична, філософська та релігійна література, праці з психології, а ще — література зі світового сучасного мистецтва... Наприкінці 1980-х до нього все частіше заїжджають іноземні колекціонери та цінителі, скуповуючи нові й старі роботи. Твори мандрували переважно до Америки, Канади та Швейцарії. У липні 1990-го року на аукціоні CHRISTIE'S були продані двадцять картин художника. Серед них — розкішний «Портрет Раїси Недашківської» в золотому очіпку, триптих «Мистецтво». На той час це була неабияка подія. Тепер ці роботи коштують у десятки разів дорожче, за них змагаються відомі колекціонери всього світу.

workshop of a neglected country house, greyness of surrounding life of the period of a developed socialism and domination of socialist realism, fallen into decay long ago. One more, as near as the highest flight of creation and illusions of V. Zaretskyi was years 1985-1989. There began the so called Perestroika, finally information about the world, its life and art outside of one sixth of the earth gushed out; esoteric, philosophic and religious literature, psychology works and also literature about the art of contemporary world became available… In the late 1980s he more frequently received foreign collectors and appreciators, who were buying up old and new works. Mainly his creations travelled to America, Canada and Switzerland. In July 1990 CHRISTIE’S auction saw the sale of twenty pictures of the artist. Amongst there was the gorgeous “Portrait of Rayisa Nedashkivska” in a golden mob cap, triptych “The Art”. At that moment it was a remarkable event. Now that works are ten times more expensive, famous collectors of the whole world are competing for them.

З книги Олесі Авраменко «Терези долі Віктора Зарецького»

From book by Olesia Avramenko “The Scales of Fate of Viktor Zaretskyi”


Design&int Naturalism in architecture — back to nature?

Натурализм в архитектуре — назад к природе? для ка ж дого собс твенный домик под своей виногра дной лозой — это картина будущего Нового Мира, которым будет править Бог, а реа льная жизнь зас тавляет людей скапливатьс я в больших городах и жить в высотках. Но, оказываетс я, и в этих ус ловиях сре ду нашего обитания можно с де лать пус ть не ес тес твенной, но хотя бы менее монотонной. Т екст : З оя П ано в а

Заха Хадид. Культурный центр в Абу-Даби

4 2  2     4

П

ервые небоскребы вызвали заслуженный восторг — еще бы, чудеса техники и торжество человеческого интеллекта. Но вот прошло время, и Нью-Йоркский Манхеттен, особенно после событий 11 сентября 2001 года, выглядит зловеще и хочется из этого стеклянно-металлического мешка скорее убежать. И это не только мое ощущение. Многие уже давно задумываются о том, что человечество движется куда-то не туда… И больше всего это ощущаем мы — обитатели больших городов. Нам катастрофически не хватает природы, которую у нас буквально «отняли» здания, лишив не только живописных пейзажей, но и ощущения покоя, гармонии и безопасности, ради которых в первую очередь и устремляются городские жители подальше от дома и поближе к лесу, речке или морю.

February' 14 | Airport magazine®

everyone pic tures the future New world, ruled by God, as their own house, t wined by vine. Real life makes people concentrate in big cities and live in skyscrapers. It turns out, that even in these conditions, we can make our environment maybe not so natural, but, at least, less monotonous.

First skyscrapers were worth a delight — they represented the wonders of technology and the triumph of the human intellect. However, some time has passed and New York Manhattan looks ominous, especially after the events of the 11th September 2001, so there is a wish to escape from this glass and metal bag as soon as possible. And it isn’t only my own feeling. For a long time a lot of people have been thinking about the fact that humanity is regressing… Particularly, these are we, being the inhabitants of big cities, who feel this way. We desperately feel the lack of nature, which was “taken away” by the buildings, having deprived us not only of spectacular sceneries, but also of the sense of peace, harmony and security, which are the main reason for city dwellers to move from their homes closer to forests, rivers or seas.


А. Гауди. Каса Бастилло. Барселона

А. Гауди. Каса Мила. Барселона

Одним из первых архитекторов, которые черпали вдохновение в пластических формах живой природы, был испанец Антонио Гауди (1852–1926 гг.). Многие, побывавшие в Барселоне, знают, что она знаменита, прежде всего, постройками этого необыкновенного архитектора. Каса Виленс, Каса Мила, Каса Батло, Эль Каприччо — жилые здания, похожие скорее на скульптуры, чем на привычные сооружения этого типа. Неровные стены, окна разной формы и величины, произвольно расположенные на фасадах, кованые балконные ограждения, напоминающие переплетенные растения — от них невозможно оторвать глаз, настолько они красивы. А. Гауди. Саграда Фамилия. Барселона

One of the first architects, who drew inspiration from the plastic forms of wildlife, was Antoni Gaudi (1852–1926), a Spanish architect. Many people, who have visited Barcelona, know that the city is especially famous for the buildings of this extraordinary architect. Casa Vicens, Casa Mila, Casa Batlló, El Capriccio are residential buildings, which remind sculptures more than usual buildings of this type. Uneven walls, windows of different shapes and sizes, placed on the facades randomly, hammered balcony rails, resembling twined plants — they are so beautiful, that it is impossible to take your eyes off them. Gaudi didn’t draw his buildings (they can’t be depicted by the methods of orthogonal projections, usual for architects), but he calculated mathematically and kept track of their implementation meticulously, he often invested his own earned money from the project into the implementation of the idea. How would a sculpture or, for example, an object of the nature look like on the drawing? Gaudi buildings combine these two features at the same time. Nature amazes us with its colours, buildings of the famous Spaniard completely change the concept of the colour scheme of the building. The brightest colours, mosaics, ceramics, variable in texture stones and bricks are used in the design of his residential buildings. Trees grow for a long time, sometimes for centuries, as well as the famous Gaudi’s Sagrada Familia (Temple of the Holy Family), built partially at the end of the 19th century, has been under construction till now…

Свои здания Гауди не вычерчивал (их и нельзя изобразить привычными для архитекторов методами ортогональных проекций), а только просчитывал математически и скрупулезно следил за их воплощением, часто вкладывая в реализацию идеи собственный гонорар за проект. Да и как выглядела бы на чертеже скульптура или, например, объект природы? А здания Гауди — это и то, и другое одновременно. Природа подобным образом поражает нас своими красками, и точно также постройки знаменитого испанца начисто меняют представление о том, каким должно быть цветовое решение здания. В оформлении его жилых домов используются самые яркие цвета, мозаика, керамика, разнообразные по текстуре камни и кирпич. Долго растут деревья, иногда столетиями, и знаменитая Саграда Фамилия Гауди (храм «Святого Семейства»), построенная частично в конце ХІХ века, строится до сих пор…

4 3


Trends Design&int

П. Айзенман. Культурный центр в Сантьяго- де-Компостела

Ф.  Л. Райт. Дом над водопадом

О   4 4

днако было бы ошибкой считать натуралистической только архитектуру, в которой используются природные формы и мотивы. Чудо архитектуры ХХ века — дом над водопадом американского архитектора Фрэнка Ллойда Райта — это прекрасный образец слияния объекта архитектуры с ландшафтом, где все существует во взаимной гармонии. Когда смотришь на это здание, состоящее из простых кубических объемов, кажется, что оно было и будет на этом месте всегда. Кстати, многие современные архитекторы считают «правильной» архитектурой ту, объекты которой нельзя «перенести» в другое место. Здания обязаны, считают они, быть принадлежностью только того участка, на котором они построены. При этом учитываются не только топографические, но и природные и даже исторические особенности участка, где строится здание или комплекс. Таковы взгляды, например, американца Питера Айзенмана — одного из главных теоретиков современной архитектуры. Его здания буквально «зарыты» в землю. Огромный культурный центр в испанском городе Сантьяго де Компостелла не только не разрушает целостности природного окружения, но и подчеркивает красоту Галисийских холмов, на которых он расположен. Подобно испанцу Антонио Гауди, знаменитый современный австрийский архитектор Фриденсрайх Хундертвассер (настоящее имя — Фридрих Штовассер, 1928–2000 гг.) считал, что прямая линия безнравственна, потому что в природе нет ни прямых углов, ни прямых линий, а значит, и в гармонии их тоже быть не может. Возводя здания, говорил он, люди забирают у себя часть природы, поэтому задача архитектора эту утрату хотя бы частично возместить. И эти идеи он воплощал в своих очень декоративных постройках, считая, что стена — это человеческий покров, подобный Ф. Хундертвассер. Ronald MacDonald house. Эссен

However, it would be a mistake to think that naturalistic architecture is the only one, where natural forms and motifs are used. Architectural wonder of the 20th century is the house over a waterfall (Fallingwater) of American architect Frank Lloyd Wright. It is an excellent example of the merger of an architectural object with the landscape, where everything exists in mutual harmony. When you look at this building, consisting of simple cubic forms, it seems that it has always been and it will be here forever. By the way, a lot of modern architects think that the “right” architecture is the one, the objects of which can’t be “moved” to some other place. They believe that buildings should belong to the same place, where they were built. They take into account not only topographic, but also natural and even historical features of the site, where a building or a complex is being built. For example, Peter Eisenman, an American architect, one of the main theorists of the modern architecture, has such views. His buildings are literally “buried” in the ground. A huge cultural centre in the Spanish city of Santiago de Compostela doesn’t destroy the integrity of the natural environment, but it also emphasises the beauty of the Galician hills, where it is located.

Ф. Хундертвассер. Жилой дом в Вене

A famous modern Austrian architect Friedensreich Hundertwasser (real name — Friedrich Shtovasse, 1928–2000), like the Spaniard Antoni Gaudi, believed, that a straight line is inappropriate, because there are no right angles or straight lines in the nature, so they also can’t exist in the harmony. He said that people took an essential part of the nature by constructing the buildings. That is why, the task of the architect is to compensate this loss, February' 14 | Airport magazine®


коже и одежде, который тоже должен «дышать». Главное, говорил он, в здании не стена, а окно. Ведь только через него осуществляется связь с естественным окружением. Поэтому окна в зданиях Хундертвассера так же, как и у Гауди, совершенно индивидуальны и имеют право на собственную жизнь. Через эти окна обитатели домов могут перекрашивать часть своего фасада в любой цвет, но только там, куда дотянется рука — такое условие. Так запроектирован, например, жилой дом в Вене. Помимо живописных стен и окон этот дом насыщен растениями, которые живут, казалось, там, где хотят. Не случайно Хундервассера называют «венским Гауди».

Ф. Хундертвассер. Ronald MacDonald house. Эссен

4 5

Ф. Хундертвассер. Бад-Блумау

Г

оворя о натурализме в архитектуре, особенно если понимать его как связь с живой природой, нельзя обойти вниманием работы английского архитектора Захи Хадид. Сама Заха говорит о своем творчестве так: «Я пытаюсь передать эмоции, которые испытывает человек, оказавшийся в дикой природе, в незнакомом, неисследованном месте. Постижение природы не имеет ничего общего с линейной системой координат…» Заха Хадид — иранка по происхождению (род. в 1950 г. в Багдаде), живущая в Лондоне, строит свои фантастические здания по всему миру. Последние ее работы можно отнести к органической архитектуре. Она, используя и вдохновляясь природными мотивами, создает очень пластические объемы, которые, не повторяя буквально естественные формы, становятся явлением уникальным. Сооружения Захи Хадид напоминают все что угодно — инопланетные корабли, причудливые растения, скульптуры, но только не здания в привычном понимании. Это оперный театр в Чуаньчжоу (Китай), культурный центр в Абу-Даби и многие другие. В Дубае построили самое высокое здание в мире — более 800 метров. Почему-то за людей становиться страшно, думаешь, а зачем? Вспоминается история с Вавилонской башней из Библии, которую Бог разрушил, чтобы усмирить человеческое высокомерие и глупость. Может быть, все-таки лучше вернуться к природе, начать ее любить и превращать в райский сад?

З. Хадид. Оперный театр в Гуанчжоу

at least partially. He did materialised these ideas in his decorative buildings, believing, that a wall is the cover, which is similar the human skin and clothes and it must also “breathe”. He used to say that the main thing in a building was a window, but not a wall. Because it is the window, which connects with the natural environment. That is why, windows in Hundertwasser’s buildings, like in Gaudi’s ones, are completely individual and have the right to their own lives. Through these windows residents can repaint a part of their facades in any colour, but only in the hand-achievable places — this is a requirement. For example, this is the way the residential building in Vienna has been designed. In addition to the picturesque walls and windows, there are a lot of plants, growing all over the building. This is the reason why Hundertwasser is called Viennese Gaudi. Speaking of naturalism in architecture, especially if we understand it as a connection with the nature, we can’t ignore the works of the head architectural lady — British architect Zaha Hadid. Zaha Hadid is of Iranian origin (born in 1950 in Baghdad), she lives in London, builds her fantastic buildings around the world. Her latest works can be classified as organic architecture. Using natural motifs, she creates very plastic forms, which become a unique phenomenon, different from the natural ones. Zaha Hadid’s buildings resemble anything you can imagine — alien ships, bizarre plants, sculptures, but not traditional buildings. These buildings are: the opera house in Quanzhou (China), the cultural centre in Abu Dhabi and many others. The highest building in the world was built in Dubai. It is more than 800 metres high. It scares you in some way and you start thinking: what for? You remember at once the story of the Tower of Babel from the Bible, destroyed by God to appease the human arrogance and stupidity. For example, 2 people live on 1 square kilometre, on average, in Siberia. There are a lot of such places on Earth. However, you can often face the fact, that people have nowhere to live. The same question arises — where are we going? Maybe, it would be better to get back to the nature, start loving it and turn it into the Garden of Eden.

4 5


cosmopolite

4 6

February' 14 | Airport magazine®


4 7

V i vat

Ca r n i va l ! Т е кс т : А н н а Л е в а н

С нача ла февра ля да же самые верные любите ли зимы начинают ж дать весеннего чуда. В его пре ддверии европейские города погружаютс я в вихрь карнава лов и праздничных г уляний, призывая саму природу вс трепену тьс я!

From the early February even the most faithful winter lovers start to wait for a spring miracle. In its anticipation European cities are plunged in a whirl of carnivals and festivals, calling the very nature to shake up!


cosmopolite «С Днем рождения, Карнавал! Под таким девизом в этом году проходит самый дерзкий и обличительный карнавал в Италии. Жители тосканского города Виареджио отдают дань традиции и прадедам, которые, обидевшись на знать из-за высоких налогов, изобразили политиков шутами на их же празднике. С тех пор отличающей чертой карнавала являются куклы из папье-маше — карикатуры на популярных людей: политиков, шоуменов и спортсменов. Мастера изготавливают их с такой искусной сноровкой, будто известный человек вдруг стал великаном, а не куклой из бумаги и газет. В праздничном шествии принимают участие все жители города. Мероприятия проходят в течение четырех воскресений, начиная с 16 февраля. Гигантские повозки, достигающие 20 метров в высоту, движутся по главной улице, яркие наряды ряженых, танцы и зажигательная музыка — все это приковывает взгляды восторженной публики! В конце карнавала — 9 марта — выбирается «Мисс Виареджио», а также присуждается приз за лучшую маску, которая в этом году будет вручаться в юбилейный, 400-й раз!

4 8

Happy birthday, Carnival! Under such motto this year holds the most daring and revealing carnival in Italy! Residents of Tuscan city Viareggio pay tribute to the tradition and their forefathers, who being offended by the nobility by reason of high taxes, depicted the politicians as clowns on their own holiday. Ever since papier-mache dolls have been a distinctive feature of the carnival – caricatures of famous people: politicians, sportsmen and showmen. Wizards produce them with such proficiency, as if a known person suddenly became a giant, rather than a doll of paper and newspapers. All city residents take part in the festive procession. The event takes place during four Sundays, starting from the 16th of February. Giant carriages, reaching 20 meters height, are moving along the main street, bright outfits of the maskers, dancing and stirring music – all these fix the eyes of enthusiastic audience! At the end of the carnival – on the 9th of March — they choose “Miss Viareggio”, and also give award for the best mask, which will be handed for the 400th anniversary time this year!

February' 14 | Airport magazine®


4 9


cosmopolite Виват, Король! Лазурный берег — не только флагман карнавалов, поднимающий волну беззаботного дурачества и масштабного празднества, но один из самых больших карнавалов мира. В этом году с 14 февраля по 4 марта на знаменитой Английской набережной Ниццы вам расскажут историю о «Короле гастрономии». 18 огромных платформ, 800 декоративных фигур размером с пятиэтажный дом, 1000 музыкантов и танцоров со всего мира, а во главе шествия — выбранный принц карнавала. А позже из цветочных колесниц, каждая из которых украшена более чем 6 тысячами цветов, вас осыпят с головы до пят мимозами, герберами, лилиями и розами. Ради такого торжества стоит стать путешественником! Французы — мастера кулинарии и шедевров дизайна — приглашают к своему красочному столу всех желающих. Буквально, а также в переносном смысле, тема гастрономии открывает безграничные возможности для фантазии: кто знает, какими сюрпризами порадует нас карнавал!

Long live the King!   5 0

Azure shore is not only a carnival flagship, raising the wave of careless tomfoolery and large-scale festival, but also the biggest carnival in the world. This year from February 14 to March 4 the story about “King of Gastronomy” will be told on the famous Promenade des Anglais Nice. 18 huge platforms, 800 decorative figures of the size of five-storey house, 1000 musicians and dancers from all over the world, and in the lead of the procession is the chosen prince of the carnival. And later floral chariots, each of them decorated with 6 thousand flowers, will shower you with mimosas, daisies, lilies and roses from head to toe. Such festivity is worth to become a traveler! Frenchmen – the masters of cookery and design masterpieces – are inviting all the volunteers to their colorful table. Literally and figuratively the topic of gastronomy opens boundless opportunities for imagination: who knows what surprises will be given to us by the carnival!

February' 14 | Airport magazine®


5 1


cosmopolite Рыбный день Самым продолжительным карнавалом Европы по праву считается празднество в Тенерифе. Начиная с определения списков участников 31 января и вплоть до четверга 27 февраля, на острове будут проводиться концерты, небольшие шествия и спектакли. В последний день зимы будет дан старт кавалькаде, и участники в карнавальных костюмах начнут шествие по столице СантаКрус-де-Тенерифе. От проспекта Бельгии до Авенида-Франциско Ла Роше двинется уменьшенная копия бразильского карнавала, но краски и яркость события заставят забыть этот факт. Маленьких участников также порадуют настоящим детским карнавалом с не менее серьезным выбором королевы и праздничными костюмированными шоу. Кульминацией торжества станут похороны гигантской сардины, сделанной из папье-маше. Рыбу сожгут в костре на площади Испании 5 марта, и в последний путь ее сопроводит траурная процессия в масках и плачущие «вдовы». Но праздник будет продолжаться вплоть до 9 марта!

5 2

Fish day Tenerife festival is rightly considered the most prolonged carnival in Europe. Starting from determination of lists of participants on January 31 and up to Thursday, February 27 the island will see concerts, small processions and performances. February 28, cavalcade will start and the participants in carnival costumes will begin processing over the capital named Santa Cruz de Tenerife. From Belgian avenue to Avenida Francisco la Roche there moves a reduced copy of Brazilian carnival, but the colors and brightness of the event will make you forget this fact. Small participant also will be gladdened by a true children’s carnival with no less serious choice of the queen and festive fancy-dress show. The festivity will culminate with the funeral of giant sardine, made of papier-mache. It will be burned on the Spanish square on March 5, its final journey will be escorted by funeral procession in masks and “crying” widows. But the feast will continue up to the 9th of March!

February' 14 | Airport magazine®


VIP-обслуживание в международном аэропорту «Одесса»

*

Дополнительные услуги оплачиваются отдельно.

Вылет:

•  Место для кратковременной парковки (на время обслуживания). •  Выгрузка-загрузка багажа из автомобиля или в авто клиента. •  Комфортабельный зал ожидания для пассажиров, встречающих, провожающих. •  Индивидуальная регистрация авиабилетов, оформление и доставка багажа к воздушному судну. •  Отдельный пункт пограничного и таможенного контроля. •  Сопровождение пассажира к борту самолета сотрудником VIP на отдельном транспорте. •  TV, бесплатный Wi-Fi.

Прилет:

•  •  •  •

Индивидуальная встреча пассажиров у трапа самолета. Доставка пассажиров отдельным транспортом в VIP-терминал. Отбор багажа под самолетом. Отдельный пункт пограничного и таможенного контроля.

Дополнительные услуги*

Комната для переговоров, бар, упаковка багажа, предоставление услуг городской и междугородной связи, факс, ксерокс, журналы, сувениры и пр.

VIP-ODESSA

Справки и заказ услуги: тел./факс: (0482) 37–25–71, тел.: (0482) 39-35-82, e-mail: odessavip@gmail.com


cosmopolite Остаться с носом И цвет его непременно должен быть красным, ведь таков девиз кельнского карнавала в этом году. Каждый февраль бюргеры с легкостью расстаются со всеми стереотипами о себе и расточительно гуляют целую неделю с 27 февраля по 4 марта, забыв об экономии, работе и дисциплине. Каждый гражданин считает своим долгом подобрать лучший костюм, а компании — организовать своих сотрудников на знаменательное костюмированное шоу. Начинается же все с «бабьего дня» — утром в четверг женщины собираются на центральной площади Альтер Маркт, штурмуют городскую ратушу, и таким образом власть переходит к слабому полу. В пятницу и выходные проходят небольшие тематические и детские маскарады — подготовка к главному событию. «Безумно розовый понедельник» — кульминационный праздничный день и самый яркий карнавал, в котором участвуют и знаменитые политики, правда, сделанные из папье-маше. Знатоки занимают места в первых рядах и раскрывают зонтики, ведь щедрые скоморохи из повозок осыпают их дождем конфет.

5 4

To be left out in the cold And the color must be red, because such is the motto of Cologne Carnival this year. Each February burghers easily quit the stereotypes about them and party prodigally for the whole week from February 27 to March 4, having forgotten about saving, job and discipline. Each citizen is bound in honor to pick up the best costume, and the company — to organize the employees for a significant fancy-dress show. Everything begins from “woman’s day” — on Thursday morning women gather on Alta Markt central square, attack the city hall and thus the power goes to the weaker sex. On Friday and on weekend small thematic and children’s masquerades take place — preparation to the main occasion. “Madly Pink Monday” — is the culmination holiday and the brightest carnival, in which there participate famous politicians, though made of papier-mache. Experts take their places in first rows and open their umbrellas, as generous skomorokhs shower with the rain of candies from their carriages.

February' 14 | Airport magazine®


5 5


Cosmopolite

гастрономия

5 6

Что такое Slo Food и с чем его едят Текст: А нна П анахно

Пока большинс тво рес торанов соревнуются за право с тать самыми любимыми для своих посетите лей, привлекая их то экзотической кухней, то мороженым со вкусом чеснока, то космической скорос тью приготовления и подачи блюд, в мире уже давно развивается кулинарное движение, рат ующее за новую философию питания — Slow Food. Потеряв вкус к пище, люди рискуют потерять вкус и к самой жизни, считают с торонники «медленной еды» и не ус тают у тверж дать, что пу ть к здоровому образу жизни, вну тренней гармонии и счас тью че ловека лежит через… же лудок.

February' 14 | Airport magazine®


5 7

Улитка — друг человека Движение Slow Food возникло в 1986 году как протест против открытия нового McDonald's в центре Рима. «Давайте защитим себя от этого всеобщего безумия — бешеного темпа жизни — с помощью простых чувственных удовольствий!» — таков был манифест протестующих, в котором формировались не столько гастрономические принципы, сколько новый стиль жизни. Для слоуфудовцев важно не только «что» есть, но также «как» и «где». Именно поэтому сегодня повсеместно открываются рестораны здорового питания, где меню состоит из натуральной, как можно менее обработанной, традиционной еды, есть которую нужно спокойно, получая наслаждение от естественного вкуса и аромата блюд.


Cosmopolite

гастрономия

5 8

Символом Slow Food стала улитка, попутно являющаяся и кулинарной особенностью родины движения — северной Италии. Благодаря своему расслабленному темпу жизни, способности максимально медленно есть и передвигаться, она заслужила звание самого правильного «слоулайфера» (сторонника «медленной жизни») и превратилась в настоящий эталон поведения для тех, кто стремится освободиться от «диктата» скорости.

«Красная книга вкуса» Возрождение традиционных рецептов, а также сохранение аутентичных для той или иной местности продуктов — еще одна задача слоуфудовцев. Для этого был создан специальный проект «Ковчег Вкуса» — мировой каталог кулинарных шедевров, находящихся на грани исчезновения. Многие страны уже разместили в «Ковчеге» по паре, а то и сотне национальных продуктов. Так, Испания представлена здесь спаржей и шафраном, Британия — шотландской бараниной, валлийской говядиной и кентским пивом, Люксембург — розовым маслом, Швеция — жевательным табаком. Еще в World Food Guide можно найти французские сыры Камамбер, Комте и Блё д’Овернь, итальянскую Моцареллу и Горгонзолу, пармскую ветчину и бальзамный уксус, мед и оливковое масло из Португалии, тирольскую ветчину, бельгийское пиво и арденское масло, 20 видов грецкого сыра… Настоящая энциклопедия деликатесов! Украинские слоуфудовцы также планируют создать свою «Красную книгу вкуса», первыми обитателями которой могут стать крымское вино, раховская брынза и ялтинский лук.

February' 14 | Airport magazine®

Вкусно, чисто, честно!» Многим может показаться, что философия движения Slow Food идет вразрез с привычным современному обществу мнением, высказанном еще Сократом: «Мы живем не для того, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить». И здесь важно увидеть разницу: посредством изменения самой прочной «привычки» — есть каждый день — слоуфудовцы призывают нас хоть иногда снижать темп, отдыхать и расслабляться, возвращаясь к тому состоянию гармонии, когда удовольствие можно было получать от простых и естественных вещей. Например, от яблока, сорванного в своем саду.


Похожий на шкатулку с секретом, Цезарь — один из немногих ресторанов со своей историей времен Пушкина и тайной имени. В меню смешаны блюда из национальных кухонь разных стран. Особенностью является приготовление мяса в дровяной печи и наличие большого выбора черноморской рыбы. В самом сердце города, на самой одесской улице — Дерибасовской, 10 Вас всегда ждут, приветливо встретят и вкусно накормят!


Cosmopolite

гастрономия

6 0

Праздник вкуса Гастрономические Выходные

«Н о в о г о д н и е» О ч еви д ец : А нас тас ия У ф имце в а Ф ото : М ихо Г отовил : А ндрей С мышленков

February' 14 | Airport magazine®


Олег Орлов, телеведущий

Денис Панченко, geometria.ru

6 1

Наталья, AM*BAR

11 января в траттории AM*BAR

прошли Гастрономические Выходные «Новогодние» Андрея Смышленкова.


Cosmopolite

гастрономия

редакция журнала Airport

6 2

Гостям мероприятия были представлены: индейка, зарумяненная до золотистой корочки в тесте, запеченные карпы, овощи гриль, домашние лепешки, приготовленные в печи.

February' 14 | Airport magazine®


Михо, фотограф Андрей Смышленков

На улице весь день варили волшебный глинтвейн и космический чай с грузинским чабрецом в самоваре на дровах.


Trends Beauty

Barbershop Текст: C r e y F r e y

Резко возникшее внимание мужчин к инс тит у там красоты и тщательному уходу за собой, «бородатый» тренд, нежелание с лушать женские разговоры в салоне, а также (чего уж скрывать) влияние The Suits и «Безумцев» — эти и многие другие факторы не могли не с ложиться в единую мозаику, не спровоцировав волну интереса к ис тинно мужским занятиям, таким как посещение барбершопов.   6 4

Men’s sharply growing at tention to the institutes of beauty and careful self-care, “bearded” trend, reluctance to listen to women's conversations in a salon, as well as influence of “The Suits” and “Mad Men” — these and many other factors could not help making a single mosaic without provoking a wave of interest to the true masculine activities, such as visiting barbershops.

February' 14 | Airport magazine®


Е

сли вы еще не знаете, что это такое и продолжаIf you don’t know yet, what barbershops mean and continue ете с печальным видом бриться по утрам, то эта morning shaving with a sad face then this article is specially статья специально для вас! Тысячи мужчин по for you! Thousands of men around the world have already forgotten what a safety razor is and, having a cold stare of всему миру забыли, что такое безопасная бритва, и с холодным взглядом викинга отправляются в мужские the Viking men, they go to barbershops to shave with a цирюльни бриться опасным лезвием и наслаждаться оттоdangerous blade, to enjoy the perfect technique of a barber ченной техникой барбера. and to sip whiskey, looking through GQ. Барбершопы вернули мужчинам наслаждение салонBarbershops returned the delight in salon shaving and ного бритья и парикмахерского искусства, которое мы hairdressing to men. This delight we have seen in the old неоднократно наблюдали в старых черно-белых фильblack and white movies a lot of times. The main function мах. Основная функция такого of such salon is to provide мужского салона — предоbarber’s services of high quality (only men work ставление качественных услуг Барбершоп — это не просто мужская here), which you won’t брадобрея (здесь работают парикмахерская. Барбершоп — место, исключительно мастера-мужfind in any other salon. A в котором можно соприкоснуться с трачины), которых вы не найдете barbershop is the very дициями лучших цирюлен прошлого place, where you will be ни в каком другом заведении. века, почувствовать себя членом закрыБарбершоп — именно то завеturned into at least Harvey того мужского клуба и пообщаться дение, где вас превратят как Specter. It's a kind of a с другими ценителями прекрасного. ritual, which every man минимум в Харви Спектера. Это своего рода некий ритуал, котоshould experience at least A barbershop is not only a hairdressing salon for men. рый должен попробовать хоть once in his life. A barbershop is a place, where men can get in touch раз в жизни каждый мужчина. It should be with the best traditions of barbershops of the last century, mentioned, that the Стоит заметить, что возрождение барбершопов началось revival of barbershops has men can feel as if they are members of the closed совсем недавно. Конец XIX — begun just recently. The men's club and communicate with other connoisseurs. начало XX веков — время расend of the 19th century — the beginning of the 20th цвета цирюлен для мужчин. Посещение барбершопа было еженедельной, а для кого-то century is the time of barbershops’ prosperity. Visiting a barbershop was a weekly tradition and for some men it и ежедневной, традицией. Но в 1904 году появляется безопасная бритва Gillette, что лишает владельцев барбершоwas even a daily routine. But in 1904 a safety razor Gillette пов немалого количества клиентов. Дешевая и доступная was invented, that deprived the barbershops’ owners of новинка быстро завоевала сердца мужчин, и популярность considerable number of customers. Cheap and affordable барбершопов резко упала. К концу XX века парикмахерnovelty won men’s hearts quickly and the popularity of ские открывают свои двери для всех и мужчины стригутся barbershops went down. By the end of the 20th century по соседству с женщинами в бигуди. hairdressers had opened their doors to everybody — men had their hair cut, sitting next to women in hair curlers. К счастью, сейчас все сполна наелись культом молодости, и мужчины желают производить впечатление сильFortunately, nowadays everybody is sick and tired of the ных мира сего, что и спровоцировало второе рождение youth cult and men are tend to be the powerful of this world. мужских цирюлен. This fact provoked the revival of barbershops.

6 5


Trends Beauty Посещение барбершопа было еженедельной, а для кого-то и ежедневной, традицией.

6 6

February' 14 | Airport magazine®


За последние несколько лет барбершопы открылись в кажOver the past few years barbershops were opened in every дом крупном городе постсоветсткого пространства. При major city of the former Soviet Union. At the same time этом они разделились на «классические» парикмахерские, they were divided into “classical” barbershops, where men где вы сможете сделать стрижку, побриться и пройти проcan have their hair cut, have a shave and have the proceцедуру груминга (уход за бородой), а также на мужские dure of grooming (beard care), as well as into men's salons, where they can get a manicure, pedicure and other beauty салоны, где помимо выше названных процедур можно treatments. сделать маникюр, педикюр и другие косметологические “Truefitt & Hill” has been keeping up all the traditions of процедуры. Truefitt & Hill до сегодняшних дней соблюдает все траbarbering until nowadays and it produces its own line of диции парикмахерского искусства и выпускает собственtraditional perfumes, accessories and shaving cosmetics, ную линейку традиwhich is popular ционных парфюмов, worldwide. No Один из канонических барбершопов находится принад лежнос тей wonder that a в Лондоне. «Truefitt & Hill — барбершоп, берущий свое и косметики для бриlot of owners of начало в 1805 году и заслуживший звание старейшей тья, которая ценится modern barberцирюльни в мире. Этот барбершоп с первых дней во всем мире. Не зря shops say they обслуживал не только британскую аристократию, многие владельцы are inspired by но и всю королевскую семью. В свое время постоянсовременных барthe history and ными клиентами лондонского салона были Оскар бершопов рассказыwork of “Truefitt Уайльд, Чарльз Диккенс, Фрэнк Синатра, Уинстон Чер& Hill”. вают, что вдохновлячилль и многие другие лица мировой истории. ются именно историей It should be и работой Truefitt & Hill. clear, that delOne of the canonical barbershops is located in London. “Truefitt & Hill” Стоит понимать, icate barber’s is a barbershop, originated in 1805 and gained the title of the oldest barwork doesn’t что тонкая работа браber’s shop in the world. This barbershop served not only the British aristoccost five rubles добрея стоит недеand for the шево, и за результат racy, but also the entire royal family since the opening. At their time regular result you will придется выложить visitors of London salon were Oscar Wilde, Charles Dickens, Frank Sinatra, have to stump сумму, раза в два Winston Churchill and many other great personalities of the world history. up the amount превышающую цену в обычном салоне. of money, twice Правда, это не остаbigger than the навливает современных мужчин, следящих не только price in the ordinary salon. However, this fact doesn’t stop за качеством исполнения, но и желающих прочувствоmodern men, checking not only the quality of performance, вать ту самую, пропитанную тестостероном и киногероями but also willing to feel the same men's club atmosphere, full атмосферу мужского клуба. После посещения барбершопа of testosterone and movie heroes. After visiting a barberобязательно возникнет ощущение причастности к тому shop you will have a sense of being close to the inaccessiнедоступному образу идеального мужчины, в костюмеble image of the ideal man in a three-piece suit and with a тройке и с острым взглядом, на которого обратила вниsharp eye, who attracted the attention of the pretty woman мание вооон та красотка. over there…

6 7


partners Bernardazzi Одесса, ул. Бунина, 15 тел.: (048) 785-55-85, www.bernardazzi.com Casa Nova Одесса, ул. Дерибасовская, 4 тел.: (048) 2-335-455 Corvin Одесса, ул. Ланжероновская, 17 «Цезарь» Одесса, ул. Дерибасовская, 10 тел.: (048) 740-45-45, www.caesar.od.ua «Акварель» Одесса, ул. Солнечная, 5 тел.: (067) 483-9721 Varadero Одесса, б-р Лидерсовский, 17 «Хижина Духань» Одесса, ул. Довженко, 3/5 Центральный аэропорт, 2а Astoria Одесса, ул. Ришельевская, 59

Авиабилеты, авиа- и автоперевозки

6 8

Международный аэропорт «Одесса» Одесса, аэропорт центральной Авиации ул. Преображенская, 60 тел.: (048) 722-04-39 www.airport.odessa.ua Vip-Одесса Справки и заказ услуги: тел.: (0482) 37-25-71

Авто «Порше Центр Одесса» Одесса, ул. Церковная, 2/4 тел.: (048) 780-11-88 ООО «ФОРТУНА ГРУП ЛТД» Одесса, пл. Екатерининская, 5 тел.: (048) 738-54-54, www.honda-odessa.com.ua Автоцентр «Эмералд Моторс» Одесса, пр-т Маршала Жукова, 2 тел.: (048) 740-55-55, bmw.odessa.ua

Туризм Австрия GID тел.: +43-681-20-42-40-32, www.abctpia-gid.com Яхт-клуб «Совиньон» Одесса, Одесский бульвар, 5 тел.: (048) 236-02-36, www.sovinyon-yacht.com

February' 14 | Airport magazine®

Отели «Лондон» Одесса, ул. Успенская, 95 Отель «Бристоль» Одесса, ул. Пушкинская, 15 тел.: (048) 796-55-00 www.bristol-hotel.com.ua «Палас Дель мар» Одесса, пер. Хрустальный, 1 тел.: (0482) 301900, 301901 www.pdm.com.ua Бутик-отель «Фредерик Коклен» Одесса, пер. Некрасова, 7 тел.: (048) 737-55-53, www.koklenhotel.com Гостиница «Мир» Харьков, пр. Ленина, 27а тел.: ( 057) 340-22-17, 720-55-43, (093) 582-06-70; www.mir.kharkov.ua Отель «Харьков» Харьков, пл.  Свободы, 7 тел.: (057) 758-00-08, 758-01-53 www.hotel.kharkov.com «Морской» Одесса, пер. Хрустальный, 1/1 тел.: (0482) 33-90-90; 357-357 www.morskoy.com «Юность Аккорд» отель Одесса, ул. С. Варламова (Пионерская), 32 Отель Vele Rosse Одесса, ул. Гаршина, 3 тел.: (048) 777-03-03, www.velerosse.com.ua «Отрада» Одесса, ул. Уютная, 11

«Одесский дворик» Одесса, ул. Успенская,19 www.odesskij-dvorik.ua

«Цирк» Одесса, ул. 25 -й Чапаевской дивизии,11/7 тел.: (048) 706-21-21 www.circus.in.ua

Отель «Екатерина II» Одесса, Екатерининская пл., 7 тел.: (048) 729-67-00, 722-64-08, www.hotel-ekaterina.com

Jim Beam Одесса, ул. Радостная,15 тел.: (048) 715-21-95 www.jimbeam.com.ua

«Маристелла клаб» Одесса,10-я ст. Б. Фонтана, Ванный пер., 3

ShefCafe Одесса, ул. Греческая, 19 тел.: (048) 728-77-55 www.shefcafe.ua

«Джоконда» Одесса, 2-й Лермонтовский пер., 1 «Вилла де Премьер» Одесса, Ванный пер., 3 Villa le Premier 5* Одесса, Ванный пер.,3 тел.: (048) 705 74 74 www.lepremier.com.ua «Проминада» Одесса, Фонтанская дорога, 143 тел.: (048) 705-40-50, 705-40-51 www.prominada.com Отель «Лермонтовский» Одесса, пер. Лермонтовский, 2 тел.: (048) 717-78-77 «Мирный Курорт» Одесса, ул. Фонтанская дор., 71а тел.: (048) 787-88-79, www.mirniy.odessa.ua

Рестораны LEGEND Одесса, ул. Бунина, 42 тел.: (048) 726-3-727 www.restorant-legend.com

Del Prado Одесса, ул. Екатерининская, 23 тел.: (048) 725-000-9 www.delprado.com.ua «КлараБара» Одесса, ул. Преображенская, 28 «Свеча» Одесса, пер. Маячный, 15 Mick O’Neills Irish Pub Одесса, ул. Дерибасовская, 13 «Банкирский дом» Одесса, пр-т Гагарина, 12а GNEZDO Одесса, пр-т Шевченко, 4д Ministerium Одесса, ул. Гоголя, 12 (048) 777-12-77, www. ministerium.com.ua Mamacasalla Одесса, пер. Матросова, 1 «Мимино в Одессе» Одесса, ул. Жуковского, 2 (048) 7332-509, (067) 483-88-04



partners Бутики Symbol Men | Symbol Lady Одесса, ул. Пушкинская, 14 тел.: (048) 711-61-30 Max Mara Одесса, ул. Греческая, 25 тел.: (048) 722-23-44 Tartine et Chocolat Одесса, ул. Сергея Варламова, 28 ТЦ «Сады Победы», 2 этаж Marc Cain Одесса, ул. Сергея Варламова, 28 ТЦ «Сады Победы», 3 этаж Kenzo Одесса, ул. Сергея Варламова, 28 ТЦ «Сады Победы», 2 этаж Dyrberg/Kern Одесса, ул. Ришельевская, 12 Daniel Boutique Одесса, ул. Ришельевская, 10 Одесса, пл. 10 апреля ТЦ «Сады победы», 3 этаж Manzoni Accessori Одесса, пл. 10 апреля, ТЦ «Сады победы», 2 этаж тел.: (048) 784-07-93 Furla Одесса, ул. Сергея Варламова, 28 ТЦ «Сады победы»

7 0

Бутик «Кокон» Одесса, ул. Греческая, 31 тел.: (048) 734-43-88 www.kokon.ua Antony Morato Одесса, ТЦ «Сады победы», 3 этаж «Мягкое золото» Одесса, ул. Садовая, 11 Киев, ул. М. Заньковецкой, 10/7 www.softgold.com.ua Exult Одесса, ул. Ришельевская,12 exult.com.ua Petek Одесса, Александровский проспект, 5 exult.com.ua Сarisma Одесса, ул. Екатерининская, 22 exult.com.ua «Золотой галеон» Одесса, ул. Успенская, 81 FreyWille Одесса, ул. Екатерининская, 29 тел.: (048) 714-48-78 Brunello Cucinelli Одесса, пл. 10 апреля, ТЦ «Сады победы», 2 этаж тел.: (048) 748-07-91

LB Dessous Одесса, ул. Екатерининская, 9 тел.: (048) 737-37-38 Mounish Novias Одесса, ул. Бунина, 30 тел.: (048) 755-55-05

Развлечения Ministerium Dogma Club Одесса, ул. Гоголя, 12 тел.: (048) 777-12-77 www. ministerium.com.ua

Фитнес-клубы, SPA-салоны Spa-центр Ark Spa Palace Одесса, ул. Генуэзская, 1а, (пл. 10 апреля) тел.: (048) 232-83-28 Spa-центр «Шанти» Одесса, пер. Чайковского, 14 тел.: (048) 722-83-03 www.shantipeople.net I.С.Lab Одесса, Французский б-р, 9, БЦ «Марсель -1», офис 4, тел.: (066) 344-24-24, (048) 706-17-87 Maristella club Одесса, пер. Ванный, 3 тел.: (048) 785-5000

Услуги Юридическая компания «А-ЛЕКС ГРУП» Одесса, ул. Греческая, 50, офис 4 тел.: ( 048) 791-80-80, (048) 736-01-26, (093) 033-13-30, (097) 919-64-20 www.a-lex.od.ua AVIS прокат авто Одесса, (067) 218-21-41 www.avis.com.ua TravelSIM Инфолиния: тел.: ( 044) 223-8008, (048) 787-3156 www.TravelSIM.ua

Медицинские центры Odrex Одесса, ул. Раскидайловская, 69/71 тел.: (048) 730-00-30 www.odrex-med.com «Оксфорд Медикал-Одесса» Одесса, ул. Жуковского, 33 тел.: (048) 725-55-00 www.oxford-med,com.ua

Недвижимость «Сосновый берег» тел.: (048) 717-97-98 www.sbereg.com.ua



(048) 750-27-27


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.