7 minute read

PHOTO ESSAY

2 3

Advertisement

1- Since Wednesday 8th, thousands of people came to the Basilica of Guadalupe. They could not stay in the temple for more than 15 minutes. Desde el miércoles 8, miles de personas se acercaron a la Basílica de Guadalupe. En el templo no podían estar más de 15 minutos. Medios y Media/Getty Images 2- This is how the pilgrims found the interior of the Basilica of Guadalupe. The masses were transmitted by YouTube. Así encontraron los peregrinos el interior de la Basílica de Guadalupe. Las misas se transmitieron por YouTube. 3- In spite of the limitations due to the control of the pandemic, Catholics made massive presence in the surroundings of the temple. Pese a las limitaciones por el control de la pandemia, los católicos hicieron presencia masiva

MEXICO WAS MOBILIZED FOR THE VIRGIN OF GUADALUPE

Edited By | Por: FERNANDO MILLAN | AL DÍA News Deputy Editor

4

ENGLISH ESPAÑOL

Mexican Catholics resumed the pilgrimage to the Basilica of Guadalupe, in Mexico City, after the restrictions due to

Los católicos mexicanos reanudaron la peregrinación hacia la Basílica de Guadalupe, en Ciudad de México, después de las the pandemic in 2020.

Still the numbers of people who visited the temple do not compare with the 11 million who did so in 2019, but those who attended did so with masks and with the complete vaccination schedule. It is estimated that between Wednesday 8 and Sunday 12 some four million pilgrims visited the Basilica.

According to tradition, the Virgin appeared on several occasions, 490 years ago, in 1531, to the indigenous Juan Diego on the hill of Tepeyac. The last one occurred on December 12 of that year. z restricciones por la pandemia en el 2020. Aún las cifras de personas que visitaron el templo no se comparan con los 11 millones que lo hicieron en el 2019, pero quienes acudieron lo hicieron con tapabocas y con el esquema completo de vacunación. Se calcula que entre el miércoles 8 y el domingo 12 unos cuatro millones de peregrinos visitaron la Basílica. De acuerdo con la tradición, la Virgen se le apareció en varias ocasiones, hace 490 años, en 1531, al indígena Juan Diego en el cerro del Tepeyac. La última ocurrió el 12 de diciembre de ese año.z

4- Families came from all regions of the country to visit the virgin, a tradition of almost five centuries. Las familias llegaron desde todas las regiones del país para visitar a la virgen, una tradición de casi cinco siglos. Luis Barron / Eyepix Group/Future Publishing via Getty Images 5- People walked to the vicinity of the Basilica and waited until they could enter. The stay in the small square before the temple was restricted. La gente caminó hasta las proximidades de la Basílica y esperó hasta poder ingresar. La permanencia

specialized and interactive health journeys to consumers and their caregivers • B.PHL, an annual three-day innovation celebration in Philadelphia

• Keystone Connection to Wellness,

an initiative in collaboration with

Project HOME and AmeriHealth

Caritas which aims to address health disparities in Philadelphia • Civica Rx, a nonprofit developed and supported by Independence and

various other Blue plans to address shortages and high prices of medications. • A five-year contract with University of Pennsylvania Health System that has resulted in a 25% cut in preventable hospital readmissions.

Independence Blue Cross is the leading health insurance company in the Philadelphia region and serves nearly three million people in the area. z

es where the woman’s life is in danger, a bill was also rejected that would have decriminalized the procedure.

Even in staunch Catholic bastions like El Salvador and Honduras there is hope.

Earlier this year, the Inter-American Court of Human Rights ruled that El Salvador must reform its strict abortion laws after it heard the case 30-year-old Manuela, who died in prison after she was sentenced there getting the procedure done. The court determined that an abortion was necessary because continuing with her pregnancy posed a danger to Manuela’s life.

The recent election of Xiomara Castro as Honduras’ first woman president also brings a sense of hope that attitudes and laws could change around abortion in the Central American country.

It currently bans all procedures, but Castro does support it in the case of rape.

That already represents a step in a forward direction, unlike the U.S., which seems to be moving backward. z

AN INNOVATIVE RENAMING

ENGLISH ESPAÑOLFrom pag. 6 | | Viene de pag. 6 • B.PHL: Un encuentro anual sobre innovación de tres días en Filadelfia. • Keystone Connection to Wellness: Iniciativa en colaboración con Project HOME y AmeriHealth Caritas, que tiene como objetivo abordar las disparidades de salud en Filadelfia. • Civica Rx: Organización sin fines de lucro desarrollada y respaldada por Independence y varios otros planes Blue para abordar la escasez

y los altos precios de los medicamentos. • Un contrato de cinco años con el

Sistema de Salud de la Universidad de Pensilvania, que resultó en una reducción del 25% en las readmisiones hospitalarias evitables.

Independence Blue Cross es la compañía de seguros de salud líder en la región de Filadelfia y brinda servicios a casi tres millones de personas en el área.z

ROE V. WADE BEYOND THE STATES

ENGLISH ESPAÑOLFrom pag. 9 | | Viene de pag. 9 también se rechazó un proyecto de ley que habría despenalizado el procedimiento. Incluso en bastiones católicos acérrimos como El Salvador y Honduras hay esperanza. A principios de este año, la Corte Interamericana de Derechos Humanos dictaminó que El Salvador debe reformar sus estrictas leyes sobre el aborto después de conocer el caso de Manuela, una mujer de 30 años, que murió en la cárcel después de haber sido condenada allí por someterse a estel procedimiento. El tribunal determinó que el aborto era necesario porque continuar con su embarazo suponía un peligro para la vida de Manuela.

La reciente elección de Xiomara Castro como primera mujer presidenta de Honduras también hace albergar la esperanza de que las actitudes y las leyes puedan cambiar en torno al aborto en el país centroamericano.

Actualmente se prohíbe todo tipo de procedimiento abortivo, pero Castro lo apoya en caso de violación.

Eso ya representa un paso en una dirección hacia adelante, a diferencia de Estados Unidos, que parece ir hacia atrás. z

more than 200,000 voters in the run-up to her candidacy for governor in 2018.

Before the 2020 election, Abrams used both the New Georgia Project and her second organization, Fair Fight Action, to expand registration efforts.

By the 2020 election, the groups said they had registered about 800,000 voters, and Democrats credited them with flipping the state blue at a presidential level.

The campaign will most likely be supported by Fair Fight. The group reported that it raised about $51 million last year, according to tax records obtained by the Atlanta Journal-Constitution.

Kemp said in a statement on Wednesday that Abrams’ “far-left agenda of open borders, gun confiscation, high taxes, and anti-law enforcement policies” don’t reflect Georgians, and that next year’s election will be a fight for the “soul of the state.”

“I’m in the fight against Stacey Abrams, the failed Biden agenda, and their woke allies to keep Georgia the best place to live, work, and raise a family,” Kemp said. z

STACEY’S BACK

ENGLISH ESPAÑOLFrom pag. 11 | | Viene de pag. 11 de 200.000 votantes en el período previo a su candidatura a gobernador en 2018. Antes de las elecciones de 2020, Abrams utilizó tanto el New Georgia Project como su segunda organización, Fair Fight Action, para ampliar los esfuerzos de registro. Para las elecciones de 2020, los grupos dijeron que habían registrado a unos 800.000 votantes, y los Demócratas les atribuyeron el mérito de cambiar el estado a azul a nivel presidencial. Lo más probable es que la campaña sea apoyada por Fair Fight. El grupo informó que recaudó unos 51 millones de dólares el año pasado, según los registros fiscales obtenidos por el Atlanta Journal-Constitution.

Kemp dijo en un comunicado el miércoles que la “agenda de extrema izquierda de Abrams de fronteras abiertas, confiscación de armas, altos impuestos y políticas contra el cumplimiento de la ley” no refleja a los georgianos, y que la elección del próximo año será una lucha por el “alma del estado.”

“Estoy en la lucha contra Stacey Abrams, la fallida agenda de Biden, y sus aliados que trabajan por mantener a Georgia como el mejor lugar para vivir, trabajar y criar una familia”, dijo Kemp.z

We need diversity of thought in the world to face the new challenges ”

Tim Berners-LeeInventor of the World Wide Web

Comprehensive set of RECRUITING SOLUTIONS to:

• Brand your Company • Co-host Recruitment Events • Advertise Immediate Job Openings on Digital and Print

Jobs

DIVERSITY hiring made SIMPLE For additional information call us at 215 789 6971

This article is from: