AL DÍA NEWS September 28 - October 5, 2022 V2

Page 1

THE BEST OF THE AMERICAN MULTICULTURAL EXPERIENCE BILINGUAL
PAGE 22 SEPTEMBRE 28 - OCTOBER 5, 2022 SPECIAL EDITION AWARDEE AN ARCHETYPE OF OUR HISTORY NON PROFIT/ADVOCACY CATEGORY Aguilera LATIN POWER Chairs the Latino Corporate Directors Association and seeks to put them in positions of power.. Preside la Asociación de Directores Corporativos. Latinos y busca que estén en cargos de poder. ESTHER CULTURA MIGRANTS STORY IN MIJA Historia de migrantes en ‘Mija’ PAGE 31 LEADERSHIP GENERATING DIVERSE LEADERS Generación de líderes diversos PAGE 8 OP-ED THE IMPACT OF CONSERVATISM El impacto de lo conservador PAGE 46 POLITICS AIDS FOR PUERTO RICO Ayudas para Puerto Rico PAGE 10
Lorem Sunday October 16, 2022 1:00 PM EST Special TV Program and Tribute to the Legendary Jesse Bermudez
Argilagos THE BEST OF THE AMERICAN MULTICULTURAL EXPERIENCE BILINGUAL
PAGE 16 SEPTEMBRE 28 - OCTOBER 5, 2022 CULTURA MIGRANTS STORY IN MIJA Historia de migrantes en ‘Mija’ PAGE 31 SPECIAL EDITION LEADERSHIP GENERATING DIVERSE LEADERS Generación de líderes diversos PAGE 8 OP-ED THE IMPACT OF CONSERVATISM El impacto de lo conservador PAGE 46 POLITICS AIDS FOR PUERTO RICO Ayudas para Puerto Rico PAGE 10 AWARDEE AN ARCHETYPE OF OUR HISTORY PHILANTHROPY CATEGORY MAKEOVER As President of Hispanics in Philanthropy, she wants to change prejudices against Latin people. Como Presidenta de Hispanics in Philanthropy, quiere cambiar los prejuicios con los latinos. ANA MARIE

EDITORIAL

EDITOR-IN-CHIEF

Hernán Guaracao

PRINT EDITOR

Fernando Millán

DEPUTY EDITORS

Nigel Thompson Jensen Toussaint

Némesis Mora

WRITERS & CONTENT PRODUCERS

Manuel Herrera

Erika Ardila

Andrea Rodes Sandra Ramírez Ortega Kianni Figuereo

Alan Nuñez (Fellow)

Carlos Noguera (Fellow)

Jennifer Hernandez (Fellow)

Renata Kaminski (Fellow)

Rodrigo Campos (Fellow)

Eliot Olaya (Fellow)

PRODUCTION MANAGER

Juan Alba

DESIGN MANAGER

Maybeth Peralta

GRAPHIC DESIGNER

Mónica Hernández

PHOTOGRAPHERS

Harrison Brink Peter Fitzpatrick

Alexa Rochi

Juan B. Díaz

Juan David Cardona

SOCIAL MEDIA COORDINATOR

Silvia Otero Guaracao

SENIOR CONTRIBUTORS

Juan González (USA) Eileen Truax (USA)

TRANSLATORS

María del Mar Agudelo

BUSINESS TEAM

DIRECTOR, BUSINESS DEVELOPMENT Martin Alfaro

BUSINESS DEVELOPMENT EXECUTIVES

Alaitz Ruiz-Arteagoitia Arjun Agarwal

EVENTS MARKETING COORDINATOR Erin McGovern

SENIOR TEAM

FOUNDER & CEO Hernán Guaracao

GENERAL OFFICE MANAGER Elizabeth Guaracao

TO CONTACT US

215-789-6971 sales@aldianews.com

CLASSIFIEDS 215-789-6980 classi eds@aldianews.com

NEWSROOM 215-789-6974 newsdesk@aldianews.com

Marie

Esther

8 10 31 16
ADVERTISING
MEMBERSHIPS & SUBSCRIPTIONS 215-789-6980 Cover Photo Ana
Argilagos/
Aguilera Peter Fitzpatrick/AL DÍA News SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022 VOL. XXX NO. 50 5 AL FRENTE | UP FRONT THE TENACITY OF TWO WOMEN 6 IMAGE OF THE WEEK | IMAGEN DE LA SEMANA HISTORIC ALLIES MAKE PEACE 8 LEADERSHIP | LÍDERES PROMOTING THE NEXT GENERATION OF DIVERSE LEADERS 10 POLITICS | POLÍTICA PHILLY-DRIVEN FIONA RELIEF 12 YA FAV COUNCILMEMBER? 14 KIOSKO GLOBAL | 16 COVER | PORTADA ANA MARIE ARGILAGOS/ ESTHER AGUILERA 31 CULTURE | CULTURA THE TWO FACES OF THE BORDER 34 PHOTO ESSAY | FOTO ENSAYO AL DIA ARCHETYPES AWARDS 36 BILINGUAL BRAND STUDIO | LA GUAGUA 47: AN ODE TO PHILLY’S LATINO COMMUNITY THROUGH THE EYES OF ALBA MARTINEZ 42 JOBS | TRABAJOS 46 THOUGHT LEADERS | PENSAMIENTO DE LÍDERES THE PROBLEM WITH CONSERVATIVE SCHOOLS AND COLLEGES CONTENT SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 20224 •

FRENTE UP FRONT

THE TENACITY OF TWO WOMEN

ANA MARIE ARGILAGOS AND ESTHER AGUILERA HAVE EXCELLED IN WHAT THEY DO IN THEIR ACTIVITIES. RECOGNIZED BY AL DÍA IN “THE ARCHETYPES”.

ANA MARIE ARGILAGOS Y ESTHER AGUILERA HAN SOBRESALIDO EN LO QUE HACEN EN SUS ACTIVIDADES. HAN SIDO RECONOCIDAS POR AL DÍA EN ‘THE ARCHETYPES’.

One of them stands out in the philanthropy sector, the other has been successful in promot ing Latino leadership in power circles. Ana Marie Argilagos and Esther Aguilera, respectively, were recognized by AL DÍA at “The Archetypes” event, as part of National Hispanic Heritage Month, for their contribution to the Unit ed States today.

Ana Marie Argilagos is President and CEO of Hispanics in Philanthropy (HIP) since 2018. One of her purposes is to overcome the prejudice according to which Latinos do not donate. She thinks just the opposite.

Ana María was born in Puerto Rico and, at the age of 6, her family moved to Miami. She grew up on SW 8th Street in Little Havana. Those early years in the country were not easy. “We only trusted people who were like us. We tried to hold on to the old ways and customs”, she says.

Life changed for them in 1980, when the worst of the race riots broke out in Miami. She was 15 years old at the time. That’s when she understood that her path in life was for social justice, and the question “How can we make the world different?” was an impetus.

She studied and graduated from American University on a full scholar ship. She worked at an immigrant legal aid center, the National Association of Hispanic Journalists (NAHJ), and then the National Council of La Raza (NCLR). Her story in one of the feature articles in this issue.

Esther Aguilera is President and CEO of the Latino Corporate Directors Association (LCDA). She also directed the Congressional Hispanic Caucus In stitute for 11 years.

She was 4 years old when she and her family arrived in California from Mexi co. They came to fight for the daily life, and they made it. Esther went to college

and studied Public Policy Analysis at Oc cidental College. She found her first job in Washington D.C., where she has lived for more than three decades.

In her work at LCDA, she combats the excuses that companies used to argue that they couldn’t find qualified Latin people. Therein lies her mission, which years ago led to direct contact and results with President Bill Clinton for the ap pointment of Latin people to his cabinet.

THE VISION OF MIGRANTS

In the Culture section there is an ar ticle about the documentary Mija, a story in which many families who came to live in the United States can be reflected.

Its author and director is Mexi can-American Isabel Castro, who spent two years following in the footsteps of the principal character of this story. z

Una de ellas se destaca en el sec tor de la filantropía, la otra ha tenido su camino en promover los liderazgos latinos en círculos de poder. Ana Marie Argilagos y Esther Aguilera, respectivamente, fueron recono cidas por AL DÍA en el evento The Arche types, como parte del National Hispanic Heritage Month, por su aporte a los Esta dos Unidos de hoy.

Ana Marie Argilagos es Presidenta y CEO de Hispanics in Philanthropy (HIP) desde 2018. Uno de sus propósitos es vencer el prejuicio según el cual los latinos no do nan. Ella piensa todo lo contrario.

Ana Maríe nació en Puerto Rico y a loas a los seis años, su familia se trasla dó a Miami. Creció en la Calle 8 del SW en la Pequeña Habana. Esos primeros años en el país no fueron fáciles. “Sólo confiá bamos en la gente que era como nosotros. Intentamos aferrarnos a las viejas formas y costumbres”, cuenta.

La vida les cambió en 1980 cuando se dieron en Miami los peores disturbios ra ciales. Ella tenía 15 años en ese momento. Ahí entendió que su camino en la vida es taba por la justicia social. Y la pregunta “¿Cómo podemos hacer que el mundo sea diferente?” fue un impulso.

Estudió y se graduó en la American University con una beca completa. Tra bajó en un centro de ayudas legales para inmigrantes, en la Asociación Nacional de Periodistas Hispanos (NAHJ), y luego en el Consejo Nacional de la Raza (NCLR). Su historia está en uno de los artículos centrales de esta edición.

Por su parte, Esther Aguilera es presi denta y consejera delegada de la Asociación de Directores Corporativos Latinos (LCDA). Además, durante 11 años dirigió el Instituto del Caucus Hispano del Congreso.

Tenía cuatro años de edad cuando llegó con su familia a California procedente de México. Llegaron a luchar por el día a día. Y lo lograron. Esther fue a la universidad y estudió Análisis de Políticas Públicas en el Occidental College. Su primer trabajo lo encontró en Washington D.C., en donde vive desde hace más de tres décadas.

En su labor en LCDA combate las excu sas que las empresas argumentaban para decir que no podían encontrar latinos cua lificados. Ahí está su misión, que ya tuvo años atrás un contacto directo y resultados con el presidente Bill Clinton para el nom bramiento de latinos en su gabinete.

LA VISIÓN DE LOS MIGRANTES

En la sección de Cultura hay un artí culo sobre el documental ‘Mija’, que mues tra una historia en la que se pueden ver reflejadas muchas familias que llegaron a vivir a Estados Unidos.

Su autora y directora es la mexica na-americana Isabel Castro dedicó dos años a seguirle los pasos a la protagonista de esta historia.z

ENGLISH ESPAÑOL Esther Aguilera has overcome many obstacles to reach the results of their tireless work. Peter Fitzpatrick/AL DÍA News Esther Aguilera ha superado muchos obstáculos para llegar a los resultados de un trabajo incansable. Peter Fitzpatrick/AL DÍA News
• 5SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022

IMAGE OF THE WEEK

COLOMBIA-VENEZUELA

HISTORIC ALLIES MAKE PEACE

Colombia and Venezuela reopened the border for binational trade on September 26th, after seven years of suspended relations for political reasons. Before the rupture, Venezuela was Colombia’s second largest trading partner, after the United States. This part of the border is the site of Venezuelan oil development. This photo symbolizes what happened: the passing of a truck with the Venezuelan flag, as well as Colombian President Gustavo Petro (center), who promoted the resumption of relations, and officials of the two Governments. Guillermo Legaria/Getty Images

Colombia y Venezuela reabrieron este 26 de septiembre la frontera para el comercio binacional, tras siete años de relaciones suspendidas por razones políticas. Antes de la ruptura, Venezuela era el segundo socio comercial de Colombia, después de Estados Unidos. En esta parte de la frontera se encuentra el desarrollo petrolero venezolano. Esta foto simboliza lo ocurrido: el paso de un camión con la bandera venezolana, mientras observa el presidente colombiano Gustavo Petro (centro), quien promovió la reanudación de las relaciones, y funcionarios de los dos gobiernos. Guillermo Legaria/Getty Images

LEADERSHIP

PROMOTING THE NEXT GENERATION OF DIVERSE LEADERS

Since its founding in 2014, LatinaVIDA has worked to empower and equip Latina and first-generation diverse professionals to overcome systemic work place barriers.

Through culturally relevant leadership programs, the public benefit corporation has made strides in in spiring the next generation of Latina executives to ad vance and transcend their professions.

As well as being the strategic partner for companies seeking to recruit, retain and promote diverse talent from historically underrepresented groups, the non-prof it organization recently announced the expansion of its actions and resources in favor of Hispanic women.

Tammy Ramos, J.D., Executive Director of LatinaV IDA, stated, “As we expand our mission, we are eager to collaborate with organizations who are looking for real solutions to talent development, talent recruitment, and leadership training internally.”

BUSINESS SPONSORSHIP

Through collaboration with various corporate sponsors, diversity, equity and inclusion initiatives and goals are transformed into concrete plans that deliver positive outcomes for members of diverse communities who aspire to leadership roles.

While originally founded by successful Latina business owners, corporate executives, entrepreneurs, and board members, LatinaVIDA has diversified its mission, continu ing to strengthen and support, not only Hispanic women, but all diverse first-generation professionals, while it con tinues to seal alliances with cutting-edge organizations that are seeking to create multi-ethnic and inclusive workplaces.

“We seek to strategize with organizations so that they can create an infrastructure that supports a di verse succession plan, a pipeline of diverse talent, and an inclusive company culture,” highlighted Ramos.

The organization was founded and operates based on the values of integrity, collaboration, diversity, in clusion, authenticity and determination. While it was founded to transcend the Latino community, those val ues can be applied to any leader who seeks to actively take action, step up, and own their career.

As many companies struggled to retain diverse tal ent in the aftermath of the COVID-19 pandemic, Latina VIDA has been hard at work to ensure opportunities to do so can take place.

An organization looking for the advancement of Latinas. Depositphoto Una organización que busca el avance de las latinas. Depositphoto

Desde su fundación en 2014, LatinaVIDA ha traba jado para empoderar y equipar a las profesiona les latinas y de primera generación para superar las barreras sistémicas en el lugar de trabajo.

A través de programas de liderazgo culturalmente re levantes, la corporación de beneficio público ha dado pasos importantes para inspirar a la próxima generación de eje cutivas latinas a avanzar y trascender en sus profesiones.

Además de ser un socio estratégico de las empresas que buscan reclutar, retener y promover el talento diverso de grupos históricamente subrepresentados, la organización sin ánimo de lucro anunció recientemente la ampliación de sus acciones y recursos a favor de las mujeres hispanas.

Tammy Ramos, J.D., directora ejecutiva de LatinaVI DA, declaró: “A medida que ampliamos nuestra misión, estamos deseosos de colaborar con las organizaciones que buscan soluciones reales para desarrollar y reclutar ta lentos y formar a sus empleados en liderazgo”.

PATROCINIO EMPRESARIAL

A través de la colaboración con varios patrocinadores corporativos, las iniciativas y los objetivos de diversidad, equidad e inclusión se transforman en planes concretos que ofrecen resultados positivos para los miembros de diversas co munidades que aspiran a desempeñar funciones de liderazgo.

Aunque originalmente fue fundada por latinas exitosas, propietarias de negocios, ejecutivas corporativas, empresa rias y miembros de juntas directivas, LatinaVIDA ha di versificado su misión, continuando con el fortalecimiento y apoyo no solo a las mujeres hispanas, sino a todas las profe sionales diversas de primera generación, mientras continúa sellando alianzas con organizaciones de vanguardia que buscan crear lugares de trabajo multiétnicos e inclusivos.

“Buscamos elaborar estrategias con las organizacio nes para que puedan crear una infraestructura que apoye un plan de sucesión y una cantera de talento diversos, así como una cultura empresarial inclusiva”, destacó Ramos.

La organización fue fundada y opera con base en los valores de integridad, colaboración, diversidad, inclu sión, autenticidad y determinación. Aunque se fundó para trascender a la comunidad latina, esos valores pueden aplicarse a cualquier líder que busque actuar activamen te, dar un paso adelante y ser dueño de su carrera.

Mientras muchas empresas luchaban por retener el talento diverso tras la pandemia del COVID-19, Latina VIDA se ha esforzado por garantizar las oportunidades de hacerlo.

LATINAVIDA HAS EXPANDED ITS QUEST FOR A MORE INCLUSIVE, EQUITABLE AND DIVERSE CORPORATE AMERICA.
LATINAVIDA HA AMPLIADO SU BÚSQUEDA DE UNA AMÉRICA CORPORATIVA CON MAYOR INCLUSIÓN. TIENE ADEMÁS EL PROPÓSITO DE LA DIVERSIDAD Y LA EQUIDAD.
Black representation in Fortune 500 companies at the CEO level remains stagnant.
La representación de los afroamericanos en las empresas de la lista Fortune 500 a nivel de directores generales sigue estancada.
Continues in pag. 38| Continúa pág. 38 |
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 20228 •

quiere lograr?

El primer paso es creer que sí se puede

en bankofamerica.com/philadelphia

En la última década, más del 50% de los nuevos negocios han sido propiedad de minorías*. Por eso, Bank of America ha adoptado un enfoque líder e innovador en la industria para ayudar a impulsar el crecimiento al contribuir a fondos de capital centrados en la misión, instituciones financieras de desarrollo comunitario (CDFI) e instituciones de depósitos para minorías (MDI), que incluyen a Innovate Capital Growth Fund, Aperture y Pennsylvania CDFI Network.

Estos socios ayudan a mujeres y minorías que son dueños de negocios a comenzar y hacer crecer su empresa, generar empleo y mejorar la estabilidad financiera en comunidades locales de todo el país.

Sabemos que se necesita algo más que una buena idea para comenzar y mantener un negocio. Mis compañeros y yo aquí en el área metropolitana de Philadelphia queremos asegurarnos de que todos aquellos que creen que sí se puede tengan la oportunidad de lograr sus metas.

Presidente de Bank of America en el área metropolitana de

®

Conozca más en bankofamerica.com/philadelphia (solo se ofrece en inglés).

*“Empresarios de comunidades minoritarias”. Empresarios de comunidades minoritarias. Comité de los Estados Unidos sobre Pequeñas Empresas y Emprendimiento Bank of America, N.A. Miembro de FDIC. Igualdad de oportunidades de crédito © 2022 Bank of America Corporation. Todos los derechos reservados.
¿Qué quiere lograr?
Apoyamos a los empresarios para ayudarles a dar el siguiente paso
*“Empresarios de comunidades minoritarias”. Empresarios de comunidades minoritarias. Comité de los Estados Unidos sobre Pequeñas Empresas y Emprendimiento Bank of America, N.A. Miembro de FDIC. Igualdad de oportunidades de crédito © 2022 Bank of America Corporation. Todos los derechos reservados. ¿Qué
® Conozca más
(solo se ofrece en inglés). • 9SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022

PHILLY-DRIVEN FIONA RELIEF

As soon as the last of Fiona’s gusts subsided in Puerto Rico on Sunday, Sept. 19, organiza tions in Philadelphia and on the island mobilized almost immediately to transport resources to communities in dire conditions.

Unidos PA’PR is the collaborative effort led by 40 Philly nonprofit organizations and community leaders formed by former and current city Representatives in response to the devastating scene left by Hurricane Maria across the island’s entirety, in 2017.

PA is short for ‘para’ (‘for’) in Span ish, as well as an acronym for Pennsyl vania (PA), to showcase the Common wealth’s response

“I’ve had a lot of interviews during the week, and the biggest concern for people, and what I learned during Hurricane Ma ria, is that it’s difficult giving out money

ENGLISH ESPAÑOL

(...) Who do you give it to?” said Asociación de Puertorriqueños en Marcha (APM) CEO Nilda Ruiz, who is herself Puerto Rican.

A HISTORY OF FAILURE

In 2015, Puerto Rico observed a sharp increase in grassroots-borne groups with the intent of providing disaster relief which grew considerably after Maria’s trail of destruction, as well as an overall sense of government mistrust following a slow-to-the-draw response.

“There’s a lot of distrust of agencies. Unfortunately, there are a lot of people that take advantage of a bad situation,” added Ruiz, alluding to the fundraising efforts in 2017 that resulted in tens of thousands of pallets filled with water boxes, as well as a warehouse full of sup plies, unused for over a year.

Tan pronto como las últimas rá fagas de Fiona disminuyeron en Puerto Rico, el 19 de septiembre, las organizaciones en Filadelfia y en la isla se movilizaron casi de inmediato para transportar recursos a las comunida des en condiciones extremas.

Unidos PA’PR es un esfuerzo de cola boración liderado por cuarenta organiza ciones sin ánimo de lucro de Filadelfia y líderes comunitarios formados por anti guos y actuales representantes de la ciu dad, en respuesta a la devastadora escena que dejó el huracán María en toda la isla, el 2017.

PA es la abreviatura de ‘para’ en es pañol, así como un acrónimo de Pensil vania (PA), para mostrar la respuesta de la mancomunidad. “He tenido muchas entrevistas durante la semana.La mayor preocupación de la gente, y lo que aprendí

durante el huracán María, es que es difí cil dar dinero. ¿A quién se lo das?”, dijo la directora general de la Asociación de Puer torriqueños en Marcha (APM), la puerto rriqueña Nilda Ruiz.

UNA HISTORIA DE FRACASOS

El 2015, Puerto Rico observó un fuerte aumento de los grupos de base con la in tención de proporcionar ayuda en caso de desastre. Creció considerablemente tras el rastro de destrucción de María, además de una sensación general de desconfianza del Gobierno tras una respuesta lenta.

“Hay mucha desconfianza en las agen cias. Desgraciadamente, mucha gente se aprovecha de una mala situación”, dijo Ruiz, en alusión a los esfuerzos de recau dación de fondos el 2017 que se tradujeron en decenas de miles de palés llenos de ca jas de agua, así como un almacén lleno de

A COMBINED SENSE OF GOVERNMENT MISTRUST AND LESSONS LEARNED FROM MARIA SPUN A NEW WAVE OF GRASSROOTS MOVEMENTS. SENTIMIENTO COMBINADO DE DESCONFIANZA HACIA EL GOBIERNO CON LAS LECCIONES APRENDIDAS DE MARÍA DIERON LUGAR A UNA NUEVA OLA DE MOVIMIENTOS POPULARES. Unidos PA’PR was announced at a press conference in front of Asociación de Puertorriqueños en Marcha (APM) on Wednesday, Sept. 21. Carlos Nogueras/AL DÍA News. Unidos PA’PR fue anunciado en una conferencia de prensa frente a la Asociación de Puertorriqueños en Marcha (APM), el miércoles 21 de septiembre. Carlos Nogueras/AL DÍA News.
UN
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202210 • POLITICS

Ruiz’s concerns aren’t novel and are shared in Puerto Rico, where there lies an abundance of new nonprofit groups. Over the course of two years, more than 1,000 organizations were registered on the island.

Anitza Cox, a Senior Researcher at Estudios Técnicos, Inc., attributes the increase to Maria, adding that the type of organization formed was community-oriented.

“After Hurricane Maria, we ob-

served their relevance even more. Maria manifested the vulnerability of our government institutions, response structures, etcetera,” said Cox.

In 2018, 20,000 pallets of undistributed boxes of bottled water were found in the town of Ceiba, hidden under a blue awning, equivalent to 1.4 million boxes. In 2020, another warehouse was discovered containing undistributed supplies intended to be transported to municipalities in 2017.

suministros sin utilizar durante más de un año.

Las preocupaciones de Ruiz no son nuevas y se comparten en Puerto Rico, donde abundan los nuevos grupos sin ánimo de lucro. En el transcurso de dos años, se registraron más de 1.000 organizaciones en la isla.

Anitza Cox, investigadora principal de Estudios Técnicos Inc., atribuye el aumento a María. Añade que el tipo de organización que se formó estaba orientado a la

comunidad. “Después del huracán María, observamos su relevancia aún más. María manifestó la vulnerabilidad de nuestras instituciones gubernamentales, estructuras de respuesta, etcétera”, dijo Cox.

En el 2018, se encontraron 20.000 palés de cajas de agua embotellada sin distribuir en el pueblo de Ceiba, ocultos bajo un toldo azul. Eran 1,4 millones de cajas. En el 2020, se descubrió otro almacén que contenía suministros no distribuidos destinados a ser transportados a los municipios en el 2017.

There’s a lot of distrust of agencies. Hay mucha desconfianza en las agencias.
ENGLISH
Continues in pag. 38 |Continúa pág. 38 Esto es AMOR A LA LOTERÍA Los jugadores deben tener 18 años o más. Por favor, juegue con responsabilidad. Línea de Ayuda para Problemas con el Juego: 1-800-GAMBLER Comparta el suyo: #MyLotteryLove Vea más: palottery.com/lotteryLove • 11SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022 POLÍTICA

YA FAV COUNCILMEMBER?

Terrill Haigler, aka Ya Fav Trash man, recently announced a run for Philadelphia City Council with the goal of continuing his activism efforts on a larger scale.

He rose by chronicling life on social media as a sanitation department worker during the pandemic, and has garnered over 33,000 Instagram followers in less than two years.

SANITATION DEPARTMENT BREAKTHROUGH

Haigler’s sanitation breakthrough came in December 2019, when he was hired by the Philadelphia Sanitation Department after waiting on a call back since 2017. He applied for its supposed good pay and ben efits, which was great for a father of three.

After thinking he would make north of $50,000 a year, it was closer to $30k.

“Everything that glitters ain’t gold,” Haigler said in a recent interview with AL DÍA.

By March 2020, life was completely different. As a consequence of the pan demic, trash pickup was late, and people got sick. Surprising sights of trash on the streets, and illegal dumpings, influenced him to start chronicling his experiences on social media.

“I saw there was a gap in communica tion between the streets department and residents. I started the Instagram to fill that gap,” Haigler said.

In June of 2020, Ya Fav Trashman was born.

Haigler also noticed the lack of pro tective gear, such as gloves and masks. This became a serious issue for him, as he lost his mother to an asthma attack during this time.

As a result, he began a fundraiser selling t-shirts in which the money would go to the sanitation department to buy better protective equipment, raising over $40,000 in less than a month.

Terrill Haigler, conocido como Ya Fav Trashman, ha anunciado recientemente su candidatura al Ayuntamiento de Filadelfia, con el objetivo de continuar con sus esfuerzos de activismo a mayor escala.

Ascendió relatando en las redes sociales su vida como trabajador del departamento de saneamiento durante la pandemia y ha conseguido más de 33.000 seguidores en Instagram en menos de dos años.

AVANCES EN EL DEPARTAMENTO DE SANEAMIENTO

El gran avance de Haigler en el ámbito de la sanidad llegó en diciembre del 2019, cuando fue contratado por el Departa mento de Saneamiento de Filadelfia, tras esperar una llamada el 2017. Aplicó por su supuesto buen salario y beneficios, lo cual era genial para un padre de tres hijos.

Tras pensar que ganaría más de 50.000 dólares al año, se acercó a los 30.000 dólares.

“No todo lo que brilla es oro”, dijo Haigler en una entrevista con AL DÍA.

En marzo de 2020, la vida era comple tamente diferente. Como consecuencia de la pandemia, la recogida de basura se re trasaba y la gente enfermaba. La sorpren dente cantidad de basura en las calles y los vertidos ilegales lo motivaron a rela tar sus experiencias en las redes sociales.

“Vi que había un vacío de comunicación entre el departamento de limpieza y los residentes, así que empecé el Instagram para llenar ese vacío”, dijo Haigler. En ju nio del 2020 nació Ya Fav Trashman.

Haigler también observó la falta de equi pos de protección, como guantes y máscaras. Esto se convirtió en un problema serio para él, ya que perdió a su madre por un ataque de asma durante ese tiempo. Como resultado, inició una recaudación de fondos a partir de la venta de camisetas y el dinero se destinaba al Departamento de Saneamiento para com prar mejores equipos de protección. Recaudó más de 40.000 dólares en menos de un mes.

THE SOCIAL MEDIA SANITATION SENSATION TERRILL HAIGLER IS LOOKING TO CONTINUE HIS ACTIVISM IN PHILLY’S HALLS OF POWER. TERRILL HAIGLER BUSCA CONTINUAR SU ACTIVISMO EN LOS PASILLOS DEL PODER DE FILADELFIA. DESDE REDES SOCIALES HA MOVIDO SU LABOR SOCIAL EN EL SECTOR DE SANEAMIENTO. Ya Fav Trashman came by AL DÍA on Wednesday, Sept. 15 to talk more about his recent announcement to run for Philadelphia City Council. Nigel Thompson/AL DÍA News. Ya Fav Trashman pasó por AL DÍA el miércoles 15 de septiembre para hablar sobre su reciente anuncio de presentarse como candidato al Ayuntamiento de Filadelfia. Nigel Thompson/AL DÍA News.
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202212 • POLITICS

His rise only continued. He appeared on the Kelly Clarkson Show, ABC World News, and co-hosted the Today Show, which helped in significantly building up his platform. He was even invited by President Joe Biden to speak at the White House.

“For me, it’s pushing home the message that no matter your zip code, you deserve a clean block. If we have cleaner blocks, we have safer blocks,” he said.

In 2021, he launched his own company, Ya Fav Hauling, that has accounted for over 500 tons of trash pickup in Philly. He even published his own children’s

book, I’m Cool Too, in part inspired by wanting to show his kids that he too is cool as a sanitation worker, and is also a tool for help.

“$5 of every book sale goes towards the school district. I’m trying to sell 200,000 books to raise a million dollars for the Philadelphia School District,” he said.

FOR EVERYDAY PHILADELPHIANS

When discussing his city council run, Haigler cited the need for adequate

Su ascenso no hizo más que continuar. Apareció en el programa de Kelly Clarkson, en ABC World News y fue copresentador del Today Show, lo que contribuyó a aumentar considerablemente su plataforma. Incluso fue invitado por el presidente Joe Biden a hablar en la Casa Blanca. “Para mí, se trata de transmitir el mensaje de que, independientemente de tu código postal, te mereces un barrio limpio. Si tenemos cuadras más limpias, tendremos cuadras más seguras”, dijo.

En 2021, lanzó su propia empresa, Ya Fav Hauling, que ha recogido más de 500

toneladas de basura en Filadelfia. Incluso publicó su propio libro para niños, I’m Cool Too, en parte inspirado por querer mostrar a sus hijos que él también es genial como trabajador de saneamiento, además de una herramienta de ayuda. Según Haigler, “por cada libro vendido se destinan 5 dólares al distrito escolar. Estoy intentando vender 200.000 libros para recaudar un millón de dólares para el distrito escolar de Filadelfia”.

POR LOS FILADELFIANOS DE A PIE

Al hablar de su candidatura al Ayun-

I saw there was a gap in communication between the streets department and residents. I started the Instagram to fill that gap.

Vi que había un vacío de comunicación entre el departamento de limpieza y los residentes, así que empecé el Instagram para llenar ese vacío.

Continues in pag. 38 | Continúa pág. 38 • 13SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022 POLÍTICA

WHAT THE WORLD PRESS IS TALKING ABOUT US GLOBAL KIOSKO

THE FIFTH GLOBAL ECONOMY LA RAZÓN SPAIN

An article highlights that “Latin people living in the United States represent a larger consumer market than Canada or South Korea”. It recalls that the United States celebrates Hispanic Heritage Month, “a journey through the five centuries of Hispanic presence in the first world power [...] a month of celebrations to highlight the history, the language, the future and the past of Latinos in the United States [...]. With more than 62 million Hispanics and Spanish as the language of common use in the West and South, and the most studied language, the U.S. will rank in the next decade as the country with the second largest Spanish-speaking population. [...] Latino power is unstoppable. Hispanics living in the U.S. generate more than 2.8 billion dollars in wealth. This places them as the fifth largest global economy after the United States, China, Japan and Germany. [...] The economic activity of Latin people, who make up almost 19 % of the U.S. population, has been greater than that of the United Kingdom, India or France”.

En un artículo se destaca que “los latinos residentes en Estados Unidos representan un mercado consumidor mayor que Canadá o Corea del Sur”. Recuerda que desde Estados Unidos celebra el mes de la Herencia Hispana, “un recorrido por los cinco siglos de presencia hispana en la primera potencia mundial. (…) un mes de celebraciones para destacar la historia, el idioma, el futuro y el pasado de los latinos en Estados Unidos (…).Con más de 62 millones de hispanos y el español como lengua de uso común en el oeste y sur del país, y la lengua más estudiada, EE. UU. se situará en el próximo decenio como el segundo país con mayor población hispanohablante. (…) El poder latino es imparable. Los hispanos residentes en EE. UU. generan una riqueza de más de 2,8 billones de dólares. Esto los coloca como como la quinta economía global tras Estados Unidos, China, Japón y Alemania. (…) la actividad económica de los latinos, que son casi el 19% de la población de Estados Unidos, ha sido mayor que la de Reino Unido, India o Francia”.

MILENIO MEXICO

PART OF IT ARRIVED ON BOATS

Analyst Fernando Fabio Sánchez refers to Hispanic Heritage Month in the United States: “It is an o cial celebration initiated by President Lyndon Johnson in 1968, and extended to 30 days by President Ronald Reagan in 1988. It celebrates the history, cultures and contributions of U.S. citizens whose ancestors are from Spain, Mexico, the Caribbean, Central and South America (Brazil would be included). It begins on September 15th because Central American countries celebrate their independence on this date. Mexico celebrates it on the 16th and Chile on the 18th. [...] By remembering our independence we recognize that a part of us arrived on ships via the great ocean. The navigation of the seas is linked to our modern origins. The ships of the Spanish empire touched American lands, laden with military knowledge and land exploration. However, the kind of knowledge that brought them to the new world had to do with nature and stars”.

El analista Fernando Fabio Sánchez se refiere al Mes de la Herencia Hispana en los Estados Unidos. “Es una celebración oficial que inició el presidente Lyndon Johnson en 1968 y que el presidente Ronald Reagan amplió a 30 días en 1988. Celebra la historia, las culturas y las contribuciones de los ciudadanos estadounidenses cuyos ancestros son de España, México, el Caribe, Centro y Sur América (Brasil estaría incluida). Empieza el 15 de septiembre porque los países centroamericanos celebran su independencia en esta fecha. México la celebra el 16 y Chile el 18. (…) Al recordar nuestra independencia reconocemos que una parte de nosotros llegó en los barcos vía el gran océano. La navegación de los mares está ligada a nuestros orígenes modernos. Las naves del imperio español tocaron tierras americanas, cargados de conocimiento militar y de exploración terrestre. No obstante, el tipo de conocimiento que los trajo al nuevo mundo tenía que ver con la naturaleza y las estrellas”.

EL ESPECTADOR COLOMBIA

WHO’S AFRAID OF TRUMP?

Rodrigo Pardo analyzes the political situation in the United States based on what Donald Trump represents and wonders if democracy is in danger: “President Joe Biden himself has spoken head-on about the dangers felt about democratic stability. And if that is happening in Washington, the capital of an admired and imitated political system, the center of a political system that has been considered exemplary, what can one ask elsewhere? The problem in the great power has a name and a surname: Donald Trump. [...] Many think that the enigmatic and provocative former President [...] will run again in the next presidential election. And to the surprise and bewilderment of many, all over the world, he is not doing badly in the polls. [...] Although he has not formally announced his candidacy, he has given all the signs that he will return to the battlefield. [...] To the defiant and provocative attitudes of the former President is added the bad moment that President Joe Biden is going through”.

Rodrigo Pardo analiza la situación política de Estados Unidos a partir de lo que representa Donald Trump y se pregunta si está en peligro la democracia. “El propio presidente Joe Biden ha hablado de frente sobre los peligros que se sienten sobre la estabilidad democrática. Y si eso ocurre en Washington, la capital del sistema político admirado e imitado, el centro de un sistema político que se ha considerado ejemplar, ¿qué se puede pedir en otras partes? El problema en la gran potencia tiene nombre y apellido: Donald Trump. (…) Muchos piensan que el enigmático y provocador ex mandatario (…) volverá a presentar su candidatura en la próxima elección presidencial. Y ante la sorpresa y el desconcierto de muchos, en todo el mundo, no le va mal en las encuestas. (…) Aunque no ha anunciado formalmente su candidatura, ha dado todas las señales de que volverá al campo de batalla. (…) A las actitudes desafiantes y provocadoras del ex presidente se agrega el mal momento por el que atraviesa el presidente Joe Biden”.

EL COLOMBIANO COLOMBIA

IMMIGRANTS AS PACKAGES

Columnist David Santos questioned the actions of some Governors regarding sending undocumented people who arrived in the United States to other states: “The aberration began in April. The Governor of Texas, Republican Greg Abbott, considered it a brilliant political idea to rent buses, fill them with undocumented immigrants and send them to the northern Democratic states, so that they would be the ones to deal with the issue. Some go to Washington; others, to New York, Illinois or Massachusetts. The conservatives celebrated the audacity and some dared to repeat the action [...] Once they arrive at the destinations that the Republicans have decided for them, the disoriented immigrants ask where they are. On more than one occasion the answer does not match what they were promised at the time of embarkation. They realize they have been turned into human cargo, symbolic packages of a political war. Their lives are manipulated to confront the opposing party. Entire families separated by this macabre game”.

El columnista David Santos cuestionó las acciones de algunos gobernadores de enviar a otros estados a personas indocumentadas que llegaron a Estados Unidos. “La aberración empezó en abril. El gobernador de Texas, el republicano Greg Abbott, consideró una idea política brillante rentar buses, llenarlos de inmigrantes indocumentados y enviarlos a los estados demócratas del norte para que sean estos quienes se ocupen del tema. Algunos van a Washington. Otros, a Nueva York, a Illinois, a Massachusetts. Los conservadores festejaron la audacia y algunos se atrevieron a repetir la acción. (…) Una vez llegan a los destinos que los republicanos han decidido por ellos, los desorientados inmigrantes preguntan dónde están. En más de una ocasión la respuesta no coincide con lo que se les prometió al momento de embarcar. Se dan cuenta de que los han convertido en cargamentos humanos. En paquetes simbólicos de una guerra política. Su vida es manipulada para confrontar al partido opositor. Familias enteras separadas por este juego macabro”.

SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202214 •
Learn more at ibx.com The most POPULAR coverage around • 15SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022
ANA MARIE ARGILAGOS’ MISSION AT HIP IS TO FLIP THE SCRIPT ON LATINOS IN PHILANTHROPY. LA MISIÓN DE ANA MARIE ARGILAGOS EN HISPANICS IN PHILANTHROPY ES DARLE LA VUELTA AL GUION DE LOS LATINOS EN LA FILANTROPÍA.
The President & CEO of HIP hopes to one day establish a billion-dollar fund for Latinos in the U.S. to use in cases of emergency. Peter Fitzpatrick/AL DÍA News La presidenta y directora general de HIP espera establecer algún día un fondo de mil millones de dólares para que los latinos de Estados Unidos lo utilicen en casos de emergencia. Peter Fitzpatrick/AL DÍA News. LATINOS ARE GIVERS SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202216 • COVER STORY

In philanthropy, there’s long been a myth about Latinos and their capacity to give to causes and relief efforts. The narrative, which many still deem true throughout the industry, is that Latinos don’t give.

Those who still think that way have never met Ana Marie Argilagos.

The President & CEO of Hispanics in Philanthropy (HIP) since 2018, Argilagos has made it her mission to flip that myth about Latinos on its head.

“We’re givers, we’re philanthropists, but we don’t see ourselves as philanthropists, we don’t see ourselves as donors,” she told AL DÍA in a recent interview as it honors her as its 2022 Philanthropy Archetype for Hispanic Heritage Month.

AN INDUSTRY STILL BEHIND

The myth is an endemic flaw of the philanthropic industry itself, where diversity still lags behind the country’s real picture in both employment and especially where funds are directed.

According to a 2020 Diversity Among Philanthropy Report from Change Philanthropy, 45.3% of professionals in the industry identified as people of color, with almost 9% identifying as Latinx. Per 2020 Census data, the country is now almost 20% Hispanic.

It becomes dire when looking at what percentage of philanthropic funds go to Latinx populations. In the latest batch of data from HIP’s Latinx Funders Dashboard, only 0.8% of all philanthropic funds distributed between 2013 and 2018 went towards Latinx populations. In 2018, the last year listed, the percentage dropped to 0.6%.

During the pandemic, Argilagos cited how that trend continued in the percentage of Latino-owned businesses that received any kind of vital government assistance like Paycheck Protection Program loans (PPP loans).

ENGLISH ESPAÑOL

The combination leads to an overall lack of understanding regarding the community when it comes to how it gives. It’s part of Argilagos’ mission to educate on the issue.

“We don’t give in traditional ways,” she said, citing how funding from the Latino community doesn’t funnel through common channels like community foundations or the United Way.

In a more common case, especially for immigrant communities, those dollars go to church. For Latinos with a higher net worth, those funds often go towards things like buildings on college campuses or other educational efforts, mirroring the common emphasis on education within the Latino community nationwide.

To begin to flip the script, she said she wanted to “galvanize a movement of Latinos as givers.”

“At the core, I wanted to create movimiento,” said Argilagos.

That core mission has roots that go back to her origins, where social justice took center stage and guided her career.

A HARSH AWAKENING

Argilagos was born in Puerto Rico and took her first steps on the beaches of Isla Verde, a neighborhood of Carolina, which she calls her “little slice of paradise.”

“When we were three months, we were getting thrown into the beach,” she said.

At six, her family moved to Miami. There was a short interlude in Costa Rica for the family as her dad chased early television dreams, but it was Miami, specifically SW 8th Street in Little Havana, where Argilagos grew up and had her “tiny bubble.”

When describing her upbringing, she pointed to former U.S. Poet Laureate Richard Blanco’s memoir, The Prince of Los Cocuyos. Argilagos is Puerto Rican, but the story of a Cuban family adjusting to life in Miami in the 70s and 80s, holding onto some traditions and letting go of others, while young protagonist Riqui dealt with his own crisis of identity growing up in America, struck a chord.

“My family was definitely shell shocked,” Argilagos said of the early experience. “We didn’t trust anyone. We

En la filantropía ha existido durante mucho tiempo un mito sobre los latinos y su capacidad para donar a causas y esfuerzos de auxilio. El relato, que muchos siguen considerando cierto en todo el sector, es que los latinos no dan.

Los que todavía piensan así nunca han conocido a Ana Marie Argilagos. Es Presidenta y CEO de Hispanics in Philanthropy (HIP) desde 2018 y se ha propuesto darle la vuelta a ese prejuicio. “Somos donantes, somos filántropos, pero no nos vemos como filántropos, no nos vemos como donantes”, dijo a ALDÍAen una entrevista. Fue honrada como Arquetipo de Filantropía 2022 para el Mes de la Herencia Hispana.

UNA INDUSTRIA TODAVÍA ATRASADA

El prejuicio es un defecto endémico del propio sector filantrópico, según el cual la diversidad sigue estando por detrás de la realidad del país, tanto en el empleo como, sobre todo, en el destino de los fondos.

Según un informe sobre la diversidad en la filantropía en 2020, de Change Philanthropy, el 45,3 % de los profesionales del sector se identifican como personas de color y casi el 9 % como latinos. Según los datos del censo de 2020, el país está ahora conformado por casi 20 % de hispanos.

La situación se torna grave cuando se observa qué porcentaje de los fondos filantrópicos se destinan a las poblaciones latinas. En la última tanda de datos del Latinx Funders Dashboard de HIP, solo el 0,8 % de todos esos fondos, distribuidos entre el 2013 y el 2018, se destinaron a las poblaciones latinas. En el 2018, el último año de la lista, el porcentaje se redujo al 0,6 %.

La combinación lleva a una falta de comprensión general con respecto a la comunidad cuando se trata de cómo dona, y es parte de la misión de Argilagos educar al respecto. “No donamos de forma tradicional”, dijo citando cómo la financiación de la comunidad latina no se canaliza a través de los medios habituales, como las fundaciones comunitarias o United Way.

En un caso más común, especialmente para las comunidades de inmigrantes, esos dólares van a la Iglesia. En el caso de los latinos con un patrimonio más elevado, esos fondos suelen destinarse a proyectos como edificios en los campus universitarios u otros esfuerzos educativos que reflejan el énfasis común en la educación dentro de la comunidad latina en todo el país.

Para empezar a dar la vuelta al guión, Argilagos dijo que quería “galvanizar un movimiento de latinos como donantes”. Esa misión tiene raíces que se remontan a sus orígenes, en los que la justicia social ocupó un lugar central y guió su carrera.

UN DURO DESPERTAR

Argilagos nació en Puerto Rico y dio sus primeros pasos en las playas de Isla Verde, un barrio de Carolina al que llama su “trocito de paraíso”. “A los tres meses nos metían en la playa”, cuenta.

A los 6 años, su familia se trasladó a Miami. Hubo un breve interludio en Costa Rica para la familia mientras su padre perseguía los primeros sueños televisivos, pero fue Miami, concretamente la calle 8 del SW en la Pequeña Habana, donde Argilagos creció y tuvo su “pequeña burbuja”.

Al describir su educación, señaló las memorias del expoeta estadounidense Richard Blanco, El príncipe de los cocuyos. Argilagos es puertorriqueña, pero la historia de una familia cubana que se adapta a la vida en Miami entre las décadas de los setenta y los ochenta, aferrándose a algunas tradiciones y abandonando otras, mientras el joven protagonista, Riqui, se enfrenta a su propia crisis de identidad al crecer en Estados Unidos, le tocó las fibras.

Durante la pandemia, Argilagos citó cómo esa tendencia continuó en el porcentaje de empresas de propiedad latina que recibieron algún tipo de ayuda gubernamental vital, como los préstamos del Programa de Protección del Cheque (PPP).

Continues in pag. 18 |Continúa pág. 19

“Mi familia estaba definitivamente conmocionada”, dijo Argilagos sobre la experiencia inicial. “No confiábamos en nadie, sólo en la gente que era como nosotros. Intentamos aferrarnos a las viejas formas y costumbres”.

Al igual que Riqui, Argilagos dijo que siempre se sintió “entre dos culturas”: la

At the core, I wanted to create movimiento. En el fondo, quería crear movimiento. SPECIAL EDITION • 17SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022

ENGLISH From pag. 17 |

trusted only people that were like us. We tried to cling to old ways and old customs.”

In the same vein as Riqui’s comingof-age, Argilagos said she always felt “in between cultures” — the Cuban-Puer to Rican part, and the American part, “which was where we landed, was all around us, and which we definitely didn’t understand.”

The bubble burst around Argilagos’ tiny world in 1980, as Miami was the cen ter of what was then the worst race riot in a generation.

It happened over three days predomi nantly in the city’s Black neighborhoods of Liberty City and Overtown, after an all-white jury acquitted six white police officers on May 17, 1980, in the beating death of Black insurance salesman and Marine lance corporal Arthur McDuff ie. He was 33-years-old, and the beating happened after McDuffie was pulled over by officers in the early morning hours of Dec. 17, 1979.

At the time, Argilagos was 15 and holding down her first job as a cashier at a pharmacy on one of the top floors of Miami’s Omni International Mall. The police arrived and didn’t allow anyone to enter or leave until the riots calmed down. She spent a few nights at the hotel attached to the mall.

“I remember being on the roof deck of that beautiful hotel, just looking and seeing the whole skyline burning,” said Argilagos.

It was a brutal way to realize her place in the city and world, but one that set her on the path of social justice.

“How can we make the world differ ent?” became a prominent question in Ar gilagos’ life. “I think all the social justice threads to my life can be traced to that.”

THE MISSING PIECE

When it came time to apply for col lege, despite her parents’ thoughts that she would go to be a lawyer, doctor, or they’re favorite — a secretary — Argila gos had her eyes on Washington D.C. to study things like policy and more impor tantly, how to change it.

“I didn’t know what systems change was back then, but that’s definitely what I wanted to do,” she said.

It brought her to American Univer sity on a full ride, and Argilagos would graduate and take a role at Ayuda, an

immigrant legal services center, before moving to the National Association of Hispanic Journalists (NAHJ), and then again to the National Council of La Raza (NCLR) under Raul Yzaguirre.

“It was community organizing, then running programs, then activism and advo cacy, and data,” said Argilagos, but one piece was missing — the governmental aspect.

For that, she went back to school as an Esteban Torres Fellow at the Harvard Kennedy School of Government. There, she met Xavier Briggs, who brought her on as a special assistant at the Depart ment of Housing and Urban Develop ment during the Clinton Administration.

“Inside the belly of the beast,” Briggs told her. “It’ll be an amazing education.”

“If you don’t like it, leave after six months,” he continued. “I stayed for three years,” Argilagos said.

A CALLING

After Al Gore lost in the 2000 election, she went into philanthropy at the Annie E. Casey Foundation, where she helped create what were then groundbreaking, new portfolios to invest in Latino and Na tive American communities.

“It was like a calling, really,” said Ar gilagos. “It was a responsibility because at the time, there were very few Latinos in philanthropy. I felt like it was my re sponsibility to represent.”

She was one of three Latinos at the foundation, which employed 200. Regard less, Argilagos called the Annie E. Casey Foundation “one of the good guys,” and said a lot of the work around developing frameworks and theories of change ex tend to work seen today when it comes to justice and racial and ethnic equality.

“It’s been wonderful to see it take off,” said Argilagos of recent philan thropic developments. “We’ve definitely needed this tsunami of an understanding of ‘what does this mean?’ And that has to be inside as well as external for it to be deep and meaningful.”

After nine years at the foundation, Argilagos returned government under the Obama Administration, finally as a secretary to her parents’ delight, rising to be Deputy Assistant Secretary for HUD’s Office for International and Phil anthropic Innovation.

Five years later, and feeling tapped out, Argilagos joined the Ford Founda tion to tackle more global governmental issues like sustainable development and the Paris Climate Agreement. She told AL DÍA that she would’ve stayed at that job forever had the U.S. not elected Don ald Trump, a major inflection point in both U.S. history and her life.

“I felt that it was a moment that we needed to call everyone back, all hands on deck in the U.S., and build democra cy,” said Argilagos.

A NEW “MOVIMIENTO”

It was then, in 2018, that she landed the HIP job, taking over after the 27-year run of Diana Campoamor. She had big shoes to fill, but an organization ready to embrace change and attract a younger generation.

Since then, it’s been all about “movi miento.”

In addition to demystifying Latino do nors, Argilagos has also been intentional about investing in Latino-owned busi nesses and entrepreneurs in hopes of ex panding the Latino ecosystem of donors.

“To do that, we had to take people from surviving to thriving,” she said.

In the process, HIP has gone from 50 members to over 500. Employee-wise, there are now 50, up from the 17 she started with.

Argilagos’ goals are also numerous. Beyond the new funds around democra cy and power, and climate and migration, she hopes to eventually establish a mas sive one for the entire Latino community that is stable over time and can be tapped in the event of an emergency. It would be similar to those found in other ethnic communities.

“Each time there’s an emergency, we start from scratch,” said Argilagos.

If she has her way, it won’t be like that for very long.z

Argilagos has had two stints in government at the Department of Housing and Urban Development, under the Clinton and Obama administrations. Peter Fitzpatrick/AL DÍA News. Argilagos ha pasado dos veces por el Gobierno en el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano, bajo las administraciones de Clinton y Obama. Peter Fitzpatrick/AL DÍA News.
I felt like it was my responsibility to represent.
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202218 • COVER

parte cubano-puertorriqueña y la parte estadounidense, “que fue donde aterrizamos, estaba a nuestro alrededor, pero que definitivamente no entendíamos”.

La burbuja estalló alrededor del pequeño mundo de Argilagos en 1980, cuando Miami fue el centro de lo que entonces era el peor disturbio racial en una generación.

Ocurrió durante tres días, predominantemente en los barrios negros de Liberty City y Overtown, después de que el 17 de mayo de 1980 un jurado totalmente blanco absolviera a seis policías blancos de la muerte por paliza del vendedor de seguros y cabo de la Marina negro Arthur McDuffie. Tenía 33 años, y la paliza se produjo después de que McDuffie fuera detenido por los agentes en la madrugada del 17 de diciembre de 1979.

En ese momento, Argilagos tenía 15 años y su primer trabajo como cajera en una farmacia en uno de los últimos pisos del Omni International Mall de Miami.

La Policía llegó y no permitió que nadie entrara o saliera hasta que se calmaron los disturbios. Así, pasó algunas noches en el hotel anexo al centro comercial. “Recuerdo estar en la azotea de ese hermoso hotel, mirando y viendo todo el horizonte en llamas”, dijo Argilagos.

Aunque fue una forma brutal de descubrir su lugar en la ciudad y en el mundo, la puso en el camino de la justicia social. “¿Cómo podemos hacer que el mundo sea diferente?” se convirtió en una pregunta importante en la vida de Argilagos. “Creo que todos los hilos de la justicia social en mi vida se pueden remontar a eso”.

LA PIEZA QUE FALTABA

Cuando llegó el momento de solicitar el ingreso a la universidad, a pesar de que sus padres pensaban que sería abogada, médica o su favorita, una secretaria, Argilagos tenía los ojos puestos en Washington D.C. para estudiar política y, lo que es más importante, cómo cambiarla. “Por aquel entonces, no sabía lo que era el cambio de sistemas, pero sin duda era lo que quería hacer”, afirma.

Esto llevó a Arcilagos a la American University, con una beca completa. Después de graduarse, asumió un cargo en Ayuda, un centro de servicios legales para inmigrantes, antes de pasar a la Asociación Nacional de Periodistas Hispanos (NAHJ), y luego al Consejo Nacional de la Raza (NCLR), bajo la dirección de Raúl Yzaguirre.

“Se trataba de organizar a la comunidad, luego de dirigir programas, luego de activismo y defensa, y de datos”, dijo Ar-

gilagos, pero faltaba una pieza: el aspecto gubernamental.

Para ello, volvió a estudiar, esta vez con la beca Esteban Torres, en la Harvard Kennedy School of Government. Allí conoció a Xavier Briggs, que la contrató como asistente especial en el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano durante la Administración Clinton. “Dentro del vientre de la bestia”, le dijo Briggs. “Será una educación increíble”.

“Si no te gusta, vete a los seis meses”, continuó en su momento Briggs. “Yo me quedé tres años”, dijo Argilagos.

UNA LLAMADA

Tras la derrota de Al Gore en las elecciones del 2000, se dedicó a la filantropía en la Fundación Annie E. Casey, donde ayudó a crear lo que entonces eran nuevos portafolios innovadores para invertir en las comunidades latinas y de nativos americanos. Según Argilagos, “Fue como una llamada. Fue una responsabilidad porque en aquel momento había muy pocos latinos en la filantropía. Sentí que era mi responsabilidad representar”.

Era una de los tres latinos de la fundación, que contaba con 200 empleados. A pesar de ello, Argilagos calificó a la Fundación Annie E. Casey como “una de las buenas”, y dijo que gran parte del trabajo en torno al desarrollo de marcos y teorías de cambio se extiende al trabajo que se ve hoy en día cuando se trata de justicia e igualdad racial y étnica.

“Ha sido maravilloso ver cómo prospera”, dijo Argilagos sobre los recientes acontecimientos filantrópicos. “Definitivamente hemos necesitado este tsunami de comprensión de ‘¿qué significa esto?’ Y eso tiene que ser tanto interno como externo para que sea profundo y significativo”.

Tras nueve años en la fundación, Argilagos regresó al Gobierno bajo la Administración Obama, finalmente como secretaria para alegría de sus padres, y ascendió a subsecretaria de la Oficina de Innovación Internacional y Filantrópica del HUD.

Cinco años después, y sintiéndose agotada, Argilagos se unió a la Fundación Ford para abordar cuestiones gubernamentales más globales como el desarrollo sostenible y el Acuerdo Climático de París. Dijo a AL DÍA que se habría quedado en ese trabajo para siempre si Estados Unidos no hubiera elegido a Donald Trump, un punto de inflexión importante tanto en la historia de Estados Unidos como en su

Sentí que era mi responsabilidad representar.

vida. “Sentí que era un momento en el que teníamos que llamar a todos, a todos los que están en Estados Unidos, y construir la democracia”.

UN NUEVO “MOVIMIENTO”

Fue entonces, en el 2018, cuando aterrizó en el cargo de HIP, tomando el relevo tras la trayectoria de 27 años de Diana Campoamor. Tenía unos zapatos grandes que llenar, pero una organización dispuesta a abrazar el cambio y atraer a una generación más joven. Desde entonces, todo ha sido “movimiento”.

Además de desmitificar a los donantes latinos, Argilagos se ha propuesto invertir en negocios y empresas de propiedad latina, con la esperanza de ampliar el ecosistema latino de donantes. “Para ello,

hemos tenido que llevar a la gente de la supervivencia a la prosperidad”, dijo.

En el proceso, HIP ha pasado de 50 miembros a más de 500. En cuanto a los empleados, ahora son 50, frente a los 17 con los que empezó.

Los objetivos de Argilagos también son numerosos. Más allá de los nuevos fondos destinados a la democracia y al poder, y al clima y a la migración, espera establecer finalmente uno masivo para toda la comunidad latina, que sea estable en el tiempo y al que se pueda recurrir en caso de emergencia. Sería similar a los que existen en otras comunidades étnicas. Según Argilagos, “Cada vez que hay una emergencia, empezamos de cero”. Pero si se sale con la suya, no será así durante mucho tiempo. z

Ana Marie Argilagos has spent her career fighting for social justice through many di erent avenues. Fitzpatrick/AL DÍA News. Ana Marie Argilagos ha dedicado su carrera a luchar por la justicia social, a través de diferentes vías. Fitzpatrick/AL DÍA News.. ESPAÑOL Viene pág 17 |
SPECIAL EDITION • 19SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022

Despreocúpese con nuestro plan de Medicaid, UPMC for You, y concéntrese en lo importante.

Nunca sabe cuándo la vida puede dar un giro inesperado. Pero cuando así sea, le

las espaldas. Saque más partido de UPMC for You con fácil acceso

atención médica de confianza. Conecte con ellos en cualquier

servicios como UPMC AnywhereCare y la Línea de Enfermería

Health. Ya sea que necesite asesoramiento o ayuda general sobre un problema médico, puede utilizar nuestros servicios para volver a lo que realmente

UPMC

en un instante.

cubriremos
a proveedores de
momento a través de
24/7 de
My
importa
Más juegos y menos estrés. Obtenga más información en upmchp.us/learn-ma o llame al 833-779-6825 (TTY: 711) ¿Tiene preguntas los beneficios de UPMC for You? Llame al equipo de Conserjería de atención médica de UPMC for You al 888-424-2972 (TTY: 711). Hay ayuda disponible en estos días y horarios: Lunes, martes, jueves y viernes de 7:00 a.m. a 7:00 p.m., miércoles de 7:00 a.m. a 8:00 p.m., y sábados de 8:00 a.m. a 3:00 p.m. Visite upmchp.us/ma-info para obtener más información. MEMBER NAME: PAPÁ ORGULLOSO 132887_UPMC_Print_SE_PhilaAlDiaPAMID_DressUp_ESP_10x5.5.indd 1 8/31/22 10:35 AM SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202220 •

Nuestra herencia es el hilo que nos conecta.

Este mes y todo el año, AARP celebra cada uno de los hilos que nos unen. Descubre todos los programas y recursos que AARP ofrece localmente para que te mantengas conectado con tu comunidad y puedas prosperar a cualquier edad.

Conéctate con nosotros en aarp.org/CercaDeTi

• 21SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022
Let’s mobilize ourselves so we can make a difference.
Movilicémonos para poder marcar la diferencia.
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202222 • COVER

Esther Aguilera

FOR LATINOS IN POWER

If anyone had told the young and undocumented immigrant Esther Aguilera that one day she would be working with some of the nation’s most powerful leaders, she wouldn’t have believed it.

At four years old, she moved to California from Mexico with her family. Daughter of a landscape laborer and a garment-worker, their family of six struggled to make ends meet, but Aguilera was fortunate enough to go to college, she said.

After studying public policy analysis at Occidental College, she landed her first job in Washington D.C., where she has resided now for more than 30 years ago — and hasn’t left ever since. Back in 1990, she was just trying to gain her space and make her voice heard. Today, with a successful career, she is committed to helping other Latinos achieve positions of power.

Aguilera is currently the President and CEO of the Latino Corporate Di-

ENGLISH ESPAÑOL

rectors Association (LCDA), where she works with the most accomplished and respected Latinos in corporate leadership in the country. As a growing community, the association aims to increase the representation of Latinos on corporate boards.

“The role of a board member is so important,” she said. “There are so many decisions that corporate directors influence for the company and so many that reverberate to corporate’s communities and individuals.”

When the LCDA founders got together to address the small number of Latino directors in the country, they barely represented 3%. Latinos have always been big contributors to society, but corporations would constantly say they couldn’t find qualified ones. LCDA came to once and for all end this excuse.

In order to serve as a resource and a part of the solution, LCDA addresses the issue of Latinos falling behind in terms of equity. As

Continues in pag.

Si alguien le hubiera dicho a la joven e inmigrante indocumentada Esther Aguilera que un día trabajaría con algunos de los líderes más poderosos del país, no se lo habría creído.

A los cuatro años, se trasladó con su familia desde México a California. Hija de un jardinero y una modista, su familia de seis miembros tuvo que luchar para llegar bien a los fines de mes. Pero ella tuvo la suerte de ir a la universidad.

Tras estudiar Análisis de Políticas Públicas en el Occidental College, consiguió su primer trabajo en Washington D.C., donde reside hace más de 30 años. En 1990, solo intentaba ganar su espacio y hacer oír su voz. Hoy, con una carrera exitosa, está comprometida con ayudar a otros latinos a alcanzar posiciones de poder.

Aguilera es la presidenta y consejera delegada de la Asociación de Directores Corporativos Latinos (LCDA), donde trabaja con los latinos más consumados y

respetados en el ámbito del liderazgo corporativo del país. Se reúnen en una gran y creciente organización, cuyo objetivo es aumentar la representación en los consejos de administración de las empresas.

“El papel de los miembros de las juntas directivas es muy importante”, dice Aguilera. “Muchas de las decisiones de los directores corporativos influyen en la compañía, y muchas otras crea un impacto en las comunidades de las empresas y sus individuos”.

Como grandes contribuyentes a la sociedad, a los latinos les faltaba un grupo organizado para poder mostrar sus esfuerzos, y por eso se creó la LCDA. Los fundadores se reunieron debido al escaso número de directores latinos, que apenas era del 3 % cuando se creó la LCDA, y para acabar de una vez por todas con la excusa que oían constantemente de que las empresas no podían encontrar latinos cualificados.

Con el fin de servir como recurso y parte de la solución, LCDA aborda el pro-

FOR 11 YEARS, LED THE CONGRESSIONAL HISPANIC CAUCUS INSTITUTE, CREATING PROGRAMS THAT TRANSFORMED THE LIVES OF MANY LATINOS.
DURANTE 11 AÑOS, FUE PRESIDENTA DEL HISPANIC CAUCUS INSTITUTE DEL CONGRESO, ENCARGADA DE CREAR PROGRAMAS QUE LES TRANSFORMARON LA VIDA A MUCHOS JÓVENES LATINOS.
24 |Continúa pág. 25
SPECIAL EDITION • 23SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022

ENGLISH From pag.

|

a full circle that prevents this community from reaching their potential, the lack of Latinos being considered to important em ployment roles that can help them advance even more, contributes to a stagnation.

“IF YOU AREN’T AT THE TABLE, YOU DON’T MATTER”

Aguilera heard this from a mentor, and she hasn’t forgotten it ever since.

“With so many important decisions, this is not just about a nice thing to do. It is about business,” Aguilera said. “It is im portant for business to have a larger and growing customer base, but even more so is to have an ample supply of quality can didates that can bring a lot of value.”

Early on in her career, Aguilera was placed in positions with a great deal of responsibility and impact. In her late 20s, she worked as an executive director at Capitol Hill, and at the age of 37 she was tapped as CEO of the Congressional His panic Caucus Institute (CHCI). Always motivated and passionate about making a difference, it was quite a place for her to influence legislation and policy mak ing at the congressional level.

“What drove me to this work was when learning about the individuals who

govern the country and have a say over our livelihood, I didn’t see people who looked like me or shared my experience and struggles,” she said.

An eye opening experience happened to Aguilera while she was working at Capitol Hill. It was when President Bill Clinton, who was in the office, made an announcement saying he wanted his government to look like America — and CHCI challenged him to do so.

President Clinton and CHCI discussed Latino appointments on his cabinet, as well as senior roles in the government; po sitions of influence, from which Latinos have been vastly underrepresented. Lati no immigration, education and health care were also brought to the table and the President agreed to make changes.

“All of this work that I do on influ encing legislation in positions of power and implementing policies that influence and impact people’s everyday lives, is because those leadership roles matter,” Aguilera said.

UNDERREPRESENTATION OF LATINOS

As a Latina, Aguilera knows the dif ferent needs of the multi generations in her community, and that what was really

missing was representation in key roles.

“My other passion that I have is to el evate Latinos to positions of power and take our seats at the table, to prepare oth er leaders for this role,” she said.

As the President and CEO of CHCI, she supported the Latino youth mainly in high schools and colleges, with schol arships and programs targeting their needs. By also sponsoring paid intern ships and fellowships on Capitol Hill, the goal was to have young people working in a house of power — and surround them with a network that helps them succeed.

“That’s how you line up our commu nity to step into those roles as they are building their future,” Aguilera added.

It doesn’t matter if those experiences happen for a week for high schoolers or three months for college students, the im pact of these programs on their lives is undeniable as it elevates their potential as leaders.

WHAT NEEDS TO BE DONE

Even in Aguilera’s childhood home in California — a state with 40% of Lati nos, according to the 2020 U.S. Census — Latinos aren’t in many positions of pow er. Sometimes having an accent or just being from a different background can make Latinos not be selected for certain

positions. Latinas especially, who besides the cultural aspect, also have to deal with gender tabus; face hard challenges trying to advance in corporate America.

Committed to ending this cycle of ex clusion, Aguilera has been working hard to promote internships and other oppor tunities for Latinos to have their voices heard. Her advice for students is for them to put themselves out there and apply to as many opportunities as they can. Never forgetting the importance of networking and meeting the right people that will help them grow, sooner or later, doors will open.

“Don’t be afraid to say you are ready for the next step,” Aguilera added. z

In 2021, Aguilera was elected person of the year by Al Día News for her work at LCDA. With 300 plus Latinos in the top 1000 corporations in the United States, her work has contributed to changing the narrative of Latinos in positions of power. Besides that, with Aguilera as its CEO and President, LCDA developed its own institute to train candidates for boards and an automated “board trac ker” to keep the numbers current and under check.

Although she grew up in California, Aguilera has been living on the East Coast for more than 30 years now. Peter Fitzpatrick/AL DÍA News. Aunque creció en California, Aguilera lleva más de 30 años viviendo en la Costa Este. Peter Fitzpatrick/AL DÍA News.
23
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202224 • COVER

blema de los latinos que se quedan atrás en términos de equidad. Como un círculo completo que impide a esta comunidad alcanzar su potencial, la falta de latinos considerados para roles de empleo importantes, que puedan ayudarles a avanzar aún más, contribuye al estancamiento.

“Es importante desde el punto de vista de la política. Los latinos en posiciones de autoridad son esenciales para cambiar realmente lo que se ha propuesto. Sin eso, estás dejando a otro”, dijo Aguilera.

“SI NO ESTÁS

EN LA MESA, NO IMPORTAS”

Aguilera escuchó de un mentor que “si no estás en la mesa, no importas”. Y no lo ha olvidado. En sus palabras, “con tantas decisiones importantes, no se trata solo de algo bonito; se trata de un negocio. Es importante para el negocio tener una base de clientes más grande y creciente en la mesa, pero, más aún, una amplia oferta de candidatos de calidad que puedan aportar mucho valor”.

Desde el principio de su carrera, Aguilera siempre se ha ubicado en puestos de gran responsabilidad e impacto. A finales de sus 20 años, trabajó como directora ejecutiva en el Capitolio, para el Instituto del Caucus Hispano del Congreso (CHCI, por sus siglas en inglés). Siempre motivada y apasionada por marcar la diferencia, estuvo en el lugar idóneo para influir en la legislación y la elaboración de políticas.

“Lo que me impulsó a realizar este trabajo fue que al conocer a las personas que gobiernan el país y que tienen voz y voto sobre nuestro sustento, no veía a individuos que se parecieran a mí o que compartieran mi experiencia y mis luchas”, dijo.

Una experiencia que le abrió los ojos le ocurrió mientras trabajaba en el Capitolio. Fue cuando el presidente Bill Clinton estaba en la oficina y anunció que quería que su gobierno se pareciera a Estados Unidos. El CHCI lo desafió a hacerlo.

El presidente Clinton y el CHCI hablaron de los nombramientos de latinos en su gabinete, así como de los puestos de alto nivel en el Gobierno: puestos de influencia, históricamente con muy poca representación latin. También se pusieron sobre la mesa la inmigración latina, la educación y la atención sanitaria. El Presidente accedió a trabajar al respecto.

Según Aguilera, “todo este trabajo que hago, para influir en la legislación en

puestos de poder y aplicar políticas que influyan e impacten en la vida cotidiana de la gente, lo hago porque esos roles de liderazgo son importantes”.

BAJA REPRESENTACIÓN DE LATINOS

Como latina, Aguilera conoce las diferentes necesidades de las múltiples generaciones de su comunidad. Reconoce que lo

que faltaba era su representación en puestos clave. Indicó que “mi otra pasión es elevar a los latinos a posiciones de poder, para que ocupemos nuestros asientos en la mesa. Me gusta preparar a otros líderes para este papel”.

En su papel de presidenta y consejera delegada del CHCI, apoyó a jóvenes latinos, principalmente en institutos y universidades, con becas y programas dirigidos a sus necesidades. El patrocinio de prácticas

remuneradas y becas en el Capitolio tenía como objetivo que los jóvenes trabajaran en una casa de poder y estuvieran rodeados de una red que les ayudara a triunfar. “Así es como se alinea a nuestra comunidad para que asuma esos papeles mientras construye su futuro”, añadió Aguilera.

No importa si esas experiencias tienen lugar durante una semana para los estudiantes de secundaria o tres meses para los universitarios. El impacto de estos programas en sus vidas es innegable, ya que eleva su potencial como líderes.

LO QUE HAY QUE HACER

Incluso en el hogar de infancia de Aguilera, en California -con 40 % de latinos, según el Censo de Estados Unidos de 2020– no están en muchos puestos de poder. A veces, tener un acento o simplemente ser de un origen diferente puede evitar que sean seleccionados para ciertos puestos. Especialmente las latinas que, además del aspecto cultural, también tienen que lidiar con los tabúes de género. Se enfrentan a duros retos al intentar avanzar en la América corporativa.

Comprometida con el fin de este ciclo de exclusión y que los latinos hagan oír su voz, Aguilera ha trabajado duro para promover prácticas y otras oportunidades. Su consejo para los estudiantes es que se presenten y soliciten tantas oportunidades como puedan. Sin olvidar nunca la importancia de establecer contactos y conocer a las personas adecuadas que les ayudarán a crecer. Tarde o temprano, las puertas se abrirán.

“No tengan miedo de decir que están preparados para el siguiente paso”, concluye Aguilera. z

En 2021, Aguilera fue elegida persona del año por AL DÍA News por su trabajo en LCDA. Con más de 300 latinos en las 1000 corporaciones más importantes de Estados Unidos, su trabajo ha contribuido a cambiar la narrativa de los latinos en posiciones de poder. Además, con Aguilera como consejera delegada y presidenta, la LCDA desarrolló su propio instituto para formar a los candidatos a los consejos de administración y un “rastreador de consejos” automatizado, para mantener las cifras actualizadas y bajo control.

In 2016, Aguilera was hired as LCDAs first full-time President & CEO. Peter Fitzpatrick/AL DÍA News. En 2016, Aguilera fue contratada como la primera presidenta y directora ejecutiva a tiempo completo de LCDA. Peter Fitzpatrick/AL DÍA News.
ESPAÑOL Viene pág 23
SPECIAL EDITION • 25SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022
Atención de confianza, donde y cuando nos necesites. 1-800-553-0784HPPlans.com SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202226 •

SEPTA ES LA

Desde el vecindario más antiguo hasta los nuevos sitios de moda, SEPTA convierte a Filadelfia de una ciudad de vecindarios en una comunidad.

Comparte tu viaje en ISEPTAPHILLY.COM/ABORDO.

Desde el vecindario más antiguo hasta los nuevos sitios de moda, SEPTA convierte a Filadelfia de una ciudad de vecindarios en una comunidad. Comparte tu viaje en ISEPTAPHILLY.COM/ABORDO.

• 27SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022

ELECTION NOTICE

GENERAL AND SPECIAL ELECTION TUESDAY, NOVEMBER 8, 2022

INFORMATION STATEMENT ON ACCESS TO THE ELECTION PROCESS FOR PEOPLE WITH DISABILITIES IN THE CITY OF PHILADELPHIA

In accordance with Title II of the Americans with Disabilities Act of 1990 and the Voter Accessibility for the Elderly and Handicapped Act of 1984, the City of Philadelphia does not discriminate against people with disabilities in providing access to its election process. According to these federal laws, the City of Philadelphia is required to ensure that its election process as a whole is accessible to people with disabilities in all elections. This means that polling places shall be accessible to people with disabilities to the extent that accessible locations are available within each election district. The City Commissioners designates and lists polling place accessibility in varying degrees. Polling places that fully meet all federal and state criteria are designated with an “F” for fully accessible building and an “H” for handicapped parking. If a polling place location does not fully meet these federal and state criteria but provides relative accessibility with minor assistance in entry then that location will be designated with a “B” for substantial accessibility. If a fully accessible location, that meets all federal and state criteria (designated as “FH”), is not available for a polling place in your election division, voting accessibility will be provided through the use of an Alternative Ballot in accordance with directives issued by the Secretary of the Commonwealth. If you are a registered voter who is disabled or age 65 or older and who is not assigned to a polling place that has been designated as “FH”, you are qualified to vote using an Alternative Ballot.

ONLY THE FOLLOWING WARDS AND DIVISIONS POLLING PLACES HAVE BEEN DESIGNATED AS “FH” OR FULLY ACCESSIBLE.

IF YOU ARE A REGISTERED VOTER IN ANY ELECTION DISTRICT IN PHILADELPHIA, EXCEPT FOR THOSE LISTED BELOW, AND YOU ARE DISABLED OR AGE 65 OR OLDER YOU ARE

VOTE.PHILA.GOV

WARDDIVISION

2 15, 16, 25

ADDRESS

POLLING PLACE

416 Queen St. Settlement Music School (Curtis Branch)

3 19 5845 Catharine St.Caring People Alliance (Former Sharon Bapt. Community Ctr)

5 15 1039 N Lawrence St. St. John Neumann Center

6 2 4400 Fairmount Ave. Angela Court Nursing Home

6 6, 16 761 N 47th St. Lucien E. Blackwell Community Ctr

6 9, 11 4035 Parrish St. Sarah Allen Senior Housing

6 17 4700 Parkside Ave. Discovery Charter School

7 13, 17 200 E Somerset St. Somerset Villas

8 30 17th St., South of Spring Garden St. Community College of Phila. (Winnet Building)

9 4, 5, 17 20 E Mermaid Lane Chestnut Hill Friends Meeting

9 7, 8 8812 Germantown Ave. Chestnut Hill United Church

9 12 7301 Germantown Ave. Lutheran Theological Seminary

11 6 1738 W Atlantic St. Resurgence Church

12 11 220 W Coulter St. Enon Tabernacle Baptist Church (West)

13 6, 7, 8 4340 Germantown Ave. Nicetown Court

14 5 1100 Fairmount Ave. Gladys Jacobs Apartments

14 8 1100 Poplar St. Street Community Center

17 1, 2, 3, 4, 12 6401 Ogontz Ave. Mt Airy Church of God in Christ

18 1, 2 1340 Frankford Ave. Lutheran Settlement House

19 1, 2, 3, 4 3300 N 3rd St. Marin Munoz School

19 6, 7 2800 N American St. Congreso Edu. & Training Ctr.

19 11, 19 2400 N Front St. Hunter School

20 2, 3, 4, 11 1601 N 12th St. Bright Hope Baptist Church

22 3 6511 Lincoln Dr. Unitarian Society of Germantown

29 4, 7 1515 N. 24TH St. Sharswood Senior Tower

30 1 1525 Fitzwater St. Gideon Hall @Scottish Rite House

35 10, 11, 13, 25 6000 Rising Sun Ave. Lawncrest Recreation Center

35 15, 16, 17, 22 5500 Langdon St. New Fels High School

WARDDIVISION

ADDRESS POLLING PLACE

37 9 2862 Germantown Ave. Warnock Village

38 1 3226 McMichael St. Abbottsford Homes

38 17 4200 Wissahickon Ave. Salvation Army KROC Center

40 31, 50 7100 Grovers Ave. Hardy Williams Veterans Center

42 1 4501 G St. City Sign Shop

44 7, 18 616 N 52nd St. Stephen Gold Residences

44 8 4901 Chestnut St. West Phila. High School 48 7, 22 2600 Moore St. St. John Neumann Place 49 3, 20 1300 W Godfrey Ave. Community College of Phila. (Northwest) 49 8 6926 Old York Rd. PASSi - Evergreen Center

50 9, 21 915 E Gowen St. Presbytery of Philadelphia 5016, 20, 24, 30 7401 Limekiln Pk. Masjidullah Mosque

52 3 3900 City Ave. Presidential City Apartments 52 22, 23 1717 N 54th St. Wynnefield Place 58 5, 21 13500 Philmont Ave. Calvary Chapel 58 9, 13, 17 608 Welsh Rd. St. Thomas Syro Malabar Church 58 19 9896 Bustleton Ave. Paul’s Run Retirement Community 59 20 633 W Rittenhouse St. Rittenhouse Hill Apartments

60 1, 2, 8, 12, 23 4901 Chestnut St. West Phila. High School

60 4, 6 5429 Chestnut St. Holmes Senior Apartments

61 22 6926 Old York Rd. PASSi - Evergreen Center

63 7, 11, 23 8550 Verree Rd. Villages of Pine Valley Clubhouse 63 21 608 Welsh Rd. St. Thomas Syro Malabar Church 64 4, 5, 8, 9, 10, 13, 14 3201 Ryan Ave. Lincoln High School 65 4, 6, 7 9617 James St. Knights of Columbus (Council 4921) 66 2, 7, 17 11630 Caroline Rd. F.O.P. Lodge #5 66 24, 44 11099 Knights Rd. Katherine Drexel Library 66 29, 46 11081 Knights Rd. Benjamin Rush High School

An Alternative Ballot may be obtained for any election, upon your advance request on an Alternative Ballot Application. In Philadelphia, an application for an Alternative Ballot can be made on the regular Absentee Ballot Application by checking the box for “Handicapped or 65 years or older and who is assigned to an inaccessible polling place”. The applications may be obtained at the County Board of Elections in Room 142, City Hall or by contacting (215) 686-3469 VOICE, or TTY/TDD through the Hamilton Relay System. TDD users may utilize this service by calling 1-800-654-5984 and telling the communications assistant they want to speak to the Pennsylvania Bureau of Elections at (717) 787-5280.

Alternative Ballot Applications by mail must be submitted to the County Board of Elections not later than 7 days before the election. Alternative Ballots must be returned to the County Board of Elections no later than the close of the polls, at 8:00 P.M. on Election Day. Additionally, registered electors with disabilities may apply for an Emergency Alternative Ballot Application and cast their ballot in person at the County Board of Election, in Room 142, City Hall, up to the close of the polls on Election Day. In addition, the City shall provide registration materials in large print at each registration facility and voting instructions in large print at each polling place.

Should you have any questions about your rights, or the City’s obligations under these laws, or if you need assistance in determining if your polling place fully meets federal and state criteria, please contact the Accessibility Compliance O ce, or the County Board of Elections.

City Commissioner's O ce

City Hall, Philadelphia, PA 19107

County Board of Elections

City Hall, Room 142, Philadelphia, PA 19107

(215) 686-3469

Accessibility Compliance O ce

1401 JFK Blvd, MSB 10th Floor Philadelphia, PA 19102 – 1677

TO VOTE FROM HOME USING AN ALTERNATIVE BALLOT OR AT CITY HALL ROOM 142 ON ELECTION DAY USING AN EMERGENCY ALTERNATIVE BALLOT: THIS LIST IS SUBJECT TO CHANGE – REFER TO THE WEBSITE BELOW FOR UP-TO-DATE INFORMATION
ELIGIBLE
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202228 •

AVISO DE ELECCIONES

ELECCIONES GENERALES Y ESPECIALES MARTES, 8 DE NOVIEMBRE DE 2022

DECLARACIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE EL ACCESO AL PROCESO DE ELECCIONES PARA LAS PERSONAS CON DISCAPACIDADES EN LA CIUDAD DE FILADELFIA

De acuerdo con el Título II de la Ley de Americanos con Discapacidades de 1990 y la Ley de Accesibilidad de Votante para los Ancianos y los Discapacitados de 1984, la Ciudad de Filadelfia no discrimina a la gente con discapacidades al suministrar acceso para el proceso de elecciones. Según estas leyes federales, se requiere que la Ciudad de Filadelfia asegure que su proceso de elecciones en conjunto sea accesible a la gente con discapacidades en todas las elecciones. Esto significa que los sitios de votación serán accesibles a los discapacitados de tal manera que haya locaciones accesibles disponibles dentro de cada distrito electoral.

Los Comisionados de la Ciudad designan y enumeran la accesibilidad de los lugares de votación en grados variables. Los sitios de votación que cumplen en su totalidad con los criterios federales y estatales son designados con una "F" que indica que es un edificio totalmente accesible, y con una "H" que indica que hay estacionamiento para discapacitados. Si un logar de votación no cumple en su totalidad con estos criterios federales y estatales, pero provee accesibilidad relativa con una pequeña ayuda en la entrada, entonces ese logar será designado con una "B" que indica que tiene una accesibilidad substancial. Si no hay disponible un lugar totalmente accesible, que cumpla con todos los criterios federales y estatales (designados como “FH”), como sitio de votación en su División de elección, la accesibilidad para votar será proporcionada mediante el uso de una Boleta Alternativa de acuerdo con las directrices expedidas por el Secretario del Estado. Si usted es un votante registrado, que es discapacitado o tiene 65 años de edad o más, y no se le ha asignado un lugar de votación que haya sido designado como “FH”, entonces cumple con los requisitos para votar mediante una Boleta Alternativa.

HAN DESIGNADO

TOTALMENTE ACCESIBLES.

BARRIODIVISIÓN

2 15, 16, 25

DIRECCIÓN

LUGAR DE VOTACIÓN

416 Queen St. Settlement Music School (Curtis Branch)

3 19 5845 Catharine St.Caring People Alliance (Former Sharon Bapt. Community Ctr)

5 15 1039 N Lawrence St. St. John Neumann Center

6 2 4400 Fairmount Ave. Angela Court Nursing Home

6 6, 16 761 N 47th St. Lucien E. Blackwell Community Ctr

6 9, 11 4035 Parrish St. Sarah Allen Senior Housing

6 17 4700 Parkside Ave. Discovery Charter School

7 13, 17 200 E Somerset St. Somerset Villas

8 30 17th St., South of Spring Garden St. Community College of Phila. (Winnet Building)

9 4, 5, 17

20 E Mermaid Lane Chestnut Hill Friends Meeting

9 7, 8 8812 Germantown Ave. Chestnut Hill United Church

9 12 7301 Germantown Ave. Lutheran Theological Seminary

11 6 1738 W Atlantic St. Resurgence Church

12 11 220 W Coulter St. Enon Tabernacle Baptist Church (West)

13 6, 7, 8 4340 Germantown Ave. Nicetown Court

14 5 1100 Fairmount Ave. Gladys Jacobs Apartments

14 8 1100 Poplar St. Street Community Center

17 1, 2, 3, 4, 12 6401 Ogontz Ave. Mt Airy Church of God in Christ

18 1, 2 1340 Frankford Ave. Lutheran Settlement House

19 1, 2, 3, 4 3300 N 3rd St. Marin Munoz School

19 6, 7 2800 N American St. Congreso Edu. & Training Ctr.

19 11, 19 2400 N Front St. Hunter School

20 2, 3, 4, 11 1601 N 12th St. Bright Hope Baptist Church

22 3 6511 Lincoln Dr. Unitarian Society of Germantown

29 4, 7 1515 N. 24TH St. Sharswood Senior Tower

30 1 1525 Fitzwater St. Gideon Hall @Scottish Rite House

35 10, 11, 13, 25 6000 Rising Sun Ave. Lawncrest Recreation Center

35 15, 16, 17, 22 5500 Langdon St. New Fels High School

BARRIODIVISIÓN

DIRECCIÓN

LUGAR DE VOTACIÓN

37 9 2862 Germantown Ave. Warnock Village

38 1 3226 McMichael St. Abbottsford Homes

38 17 4200 Wissahickon Ave. Salvation Army KROC Center

40 31, 50 7100 Grovers Ave. Hardy Williams Veterans Center

42 1 4501 G St. City Sign Shop

44 7, 18 616 N 52nd St. Stephen Gold Residences

44 8 4901 Chestnut St. West Phila. High School

48 7, 22 2600 Moore St. St. John Neumann Place

49 3, 20 1300 W Godfrey Ave. Community College of Phila. (Northwest) 49 8 6926 Old York Rd. PASSi - Evergreen Center 50 9, 21 915 E Gowen St. Presbytery of Philadelphia 5016, 20, 24, 30 7401 Limekiln Pk. Masjidullah Mosque

52 3 3900 City Ave. Presidential City Apartments

52 22, 23 1717 N 54th St. Wynnefield Place 58 5, 21 13500 Philmont Ave. Calvary Chapel 58 9, 13, 17 608 Welsh Rd. St. Thomas Syro Malabar Church 58 19 9896 Bustleton Ave. Paul’s Run Retirement Community 59 20 633 W Rittenhouse St. Rittenhouse Hill Apartments 60 1, 2, 8, 12, 23 4901 Chestnut St. West Phila. High School

60 4, 6 5429 Chestnut St. Holmes Senior Apartments 61 22 6926 Old York Rd. PASSi - Evergreen Center 63 7, 11, 23 8550 Verree Rd. Villages of Pine Valley Clubhouse 63 21 608 Welsh Rd. St. Thomas Syro Malabar Church 64 4, 5, 8, 9, 10, 13, 14 3201 Ryan Ave. Lincoln High School 65 4, 6, 7 9617 James St. Knights of Columbus (Council 4921) 66 2, 7, 17 11630 Caroline Rd. F.O.P. Lodge #5 66 24, 44 11099 Knights Rd. Katherine Drexel Library 66 29, 46 11081 Knights Rd. Benjamin Rush High School

En Filadelfia se puede pedir una Boleta Alternativa en la solicitud corriente de Boleta para Votar en Ausencia, señalando la casilla de “Discapacitado, 65 años de edad o mayor y a quien se le ha asignado un lugar de votación inaccesible”. Las solicitudes se pueden obtener en la Junta de Elecciones del Condado en Sala 142, del Ayuntamiento o llamando al teléfono (215) 686-3469 VOICE, o por TTY/TDD (Teletipo/Aparato de Telecomunicación para Sordos) a través del Hamilton Relay System. Los usuarios de TDD pueden utilizar este servicio llamando al 1-800-654-5984 e informándole al asistente de comunicaciones que desean hablar con la Oficina de Elecciones de Pensilvania en el (717) 787-5280.

Las Solicitudes de Boleta Alternativa deben enviarse por correo a la Junta de Elecciones del Condado a más tardar siete días antes de la elección. Las Boletas Alternativas deben devolverse a la Junta de Elecciones del Condado a más tardar al momento del cierre de las urnas, a las 8:00 p.m. del Día de Elecciones. Además, los electores registrados con discapacidades pueden pedir una Solicitud de Boleta Alternativa de Emergencia y depositar la boleta personalmente en la Junta de Elecciones del Condado, en sala 142, del Ayuntamiento, hasta el momento del cierre de elecciones durante el Día de Elecciones. Además, la Ciudad proporcionará materiales de inscripción en letras grandes en cada instalación de inscripción, y suministrará las instrucciones en letras grandes sobre cómo votar en cada sitio de votación. Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos o sobre las obligaciones de la Ciudad según estas leyes, o si necesita ayuda para determinar si su lugar de votación cumple en su totalidad con los criterios federales y estatales, comuníquese con la Oficina de Cumplimiento con la Accesibilidad, o la Junta de Elecciones del Condado.

Oficina del Comisionado de la Ciudad City Hall, Philadelphia, PA 19107

Junta de Elecciones del Condado City Hall, Room 142, Philadelphia, PA 19107 (215) 686-3469

Oficina de Cumplimiento con la Accesibilidad

1401 JFK Blvd, MSB 10th Floor Philadelphia, PA 19102 – 1677

LOS CENTROS DE VOTACIÓN DE LOS DISTRITOS Y LAS DIVISIONES ELECTORALES QUE SE MENCIONAN A CONTINUACIÓN
SÓLO
SE
COMO “FH” O
SI USTED ES UN VOTANTE REGISTRADO EN CUALQUIER DISTRITO ELECTORAL DE FILADELFIA, SALVO EN AQUELLOS QUE SE ENUMERAN A CONTINUACIÓN, Y ES DISCAPACITADOO MAYOR DE 65 AÑOS, CUMPLE CON LOS REQUISITOS PARA VOTAR DESDE SU HOGAR MEDIANTE UNA BOLETA ALTERNATIVA O EN LA SALA 142 DEL AYUNTAMIENTO EL DÍA DELA ELECCIÓN MEDIANTE UNA BOLETA ALTERNATIVA DE EMERGENCIA: ESTE AVISO ESTÁ SUJETO A CAMBIOS – PARA OBTENER INFORMACIÓN ACTUALIZADA IR A VOTE.PHILA.GOV
Es posible obtener una Boleta Alternativa para cualquier elección, a petición avanzado de una solicitud de boleta alternativa.
• 29SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022
ELECTION NOTICE GENERAL AND SPECIAL ELECTION TUESDAY, NOVEMBER 8, 2022 BETWEEN THE HOURS OF 7:00 AM AND 8:00 PM IN ALL WARDS AND DIVISIONS IN THE CITY AND COUNTY OF PHILADELPHIA, VOTERS WILL ELECT TWO CANDIDATES FOR THE OFFICE OF CITY COUNCIL AT-LARGE. AVISO DE ELECCIÓN ELECCIONES GENERALES Y ESPECIALES MARTES 8 DE NOVIEMBRE DE 2022 ENTRE LAS 7:00 AM Y LAS 8:00 PM EN TODOS LOS BARRIOS Y DIVISIONES DE LA CIUDAD Y EL CONDADO DE FILADELFIA, LOS VOTANTES ELEGIRÁN DOS CANDIDATOS PARA EL CARGO DE CONCEJALES EN GENERAL. PHILADELPHIA COUNTY BOARD OF ELECTIONS JUNTA DE ELECCIONES DEL CONDADO DE FILADELFIA Lisa Deeley Chairwoman, City Commissioners Presidente, Comisionados de la Ciudad Omar Sabir Vice Chair, City Commissioners Vicepresidente, Comisionados de la Ciudad Seth Bluestein Commissioner Comisionado VOTE.PHILA.GOV vote.pa.gov Solicite la papeleta de voto por correo. La fecha límite para solicitar es el 1 de noviembre. Pagado con los fondos de los contribuyentes de Pensilvania. FLIP. CLICK. TAP. The best of , anytime, anywhere Print • Online • Mobile • Social INTRODUCTORY OFFER 12 weeks for only $1200 Weekley Print Edition (included) Digital version of Weekly Print Edition AL DÍA Daily, our Daily News Digest FOLLOW US AT @ News $ 1/ WEEK SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202230 •
CULTUR
THE ©2022 Disney THE DOCUMENTARY MIJA, DIRECTOR ISABEL CASTRO’S DEBUT FEATURE FILM, PORTRAYS A STORY IN WHICH MANY MIGRANT FAMILIES CAN SEE THEMSELVES REFLECTED IN THE UNITED STATES. EL DOCUMENTAL “MIJA”, ÓPERA PRIMA DE LA DIRECTORA ISABEL CASTRO, RETRATA UNA HISTORIA EN LA QUE MUCHAS FAMILIAS MIGRANTES PUEDEN VERSE REFLEJADAS EN ESTADOS UNIDOS. TWO FACES BORDEROF THE • 31SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022

CULTURE

Fate brought Doris Muñoz and Jacks Haupt together in an unexpected way. And yet, there are more coincidences than differences that have allowed the Californian and the Texan to build a warm friend ship as a result of a close working relationship.

Both first-generation Americans are daughters of Mexican parents who left their home country to build a better future in the United States. The best future, however, only seems to be on the horizon for Doris and Jacks as they seek to make their way in the world of music.

The first is a music manager and, although a setback with one of her main clients has led her to question her professional worth, she knows she cannot give up: she is the only eco nomic support for her undocumented parents who have been waiting tirelessly for legal residency in a country where they have been living for three decades. She is also a support for her brother who was deported six years ago to Mexico. So, overwhelmed by her wor ries and emotions, Doris must often drive to Tijuana to see her brother and to materialize the hugs that mom and dad send her from the other side of the border.

Jacks, for her part, longs to be a singer, although this dream generates displeasure in her family, who discredit art as a profession that guarantees prosperity and freedom from the shadow of deportation.

These are the two stories marked by the trauma of migration that Mexican-American director Isabel Castro tells in Mija, her debut feature film.

INSPIRING THE MIGRANT COMMUNITY

With an established career in communi cations and production, and a special sensi tivity to civil rights and Latin immigration, the filmmaker invested two years to follow in the footsteps of the main characters.

Isabel first met Doris when she was orga nizing benefit concerts for her family. Thanks to her, she immersed herself in a fascinating Latin youth world, where Spanish and English are one and the same language, and where mu sic is lived with passion because it is capable of linking two territories that are close but, at the same time, distant. “It inspired me a lot and when I met Doris we were able to talk and we connected. At that concert I decided to tell the story and I told Doris, I asked her if she was willing to film, because in a documentary you never know how long it will take, if one, two, four years”, the director told AL DÍA.

El destino unió a Doris Muñoz y Jacks Haupt de una manera inesperada. Y aún así, son más las coincidencias que las dife rencias las que lograron que la california na y la texicana construyan una cálida relación de amistad devenida de un acercamiento laboral.

Ambas estadounidenses de primera generación son hijas de padres mexicanos que abandonaron su país de origen para forjar un futuro en Estados Unidos. El mejor porvenir, sin embargo, sólo parece dibujarse en el horizonte de Doris y Jacks, que bus can abrirse camino en el mundo de la música.

La primera es manager musical y, si bien un revés con uno de sus principales clientes le ha lle vado a cuestionar su valía profesional, sabe que no puede rendirse: ella es el único respaldo econó mico de sus padres indocumentados que esperan, incansablemente, la concesión de la residencia le gal en un país en el que viven desde hace tres dé cadas. Es también un soporte para su hermano que fue deportado, hace seis años, a México. Por eso, desbordada por sus preocupaciones y emo ciones, Doris debe frecuentemente conducir hasta Tijuana para ver a su hermano, y materializar los abrazos que, mamá y papá, le mandan desde el otro lado de la frontera.

Jacks, por su parte, anhela ser cantante; aunque este sueño genera disgustos a su familia que desacredita el arte como una profesión que garantice prosperidad y libre de la sombra de la deportación.

Estas son las dos historias marcadas por el trauma de la migración que la directora mexica na-estadounidense Isabel Castro narra en ‘Mija’, su ópera prima.

INSPIRAR A LA COMUNIDAD MIGRANTE

Con una carrera consolidada en comunica ción y producción, y con una especial sensibili dad hacia los derechos civiles y la inmigración latina, la cineasta invirtió dos años para seguir los pasos de las protagonistas.

Isabel conoció primero a Doris, cuando ésta organizaba conciertos benéficos para su familia. Gracias a ella, se sumergió en un fascinante mun do juvenil latino, en donde el español y el inglés son una misma lengua, y en donde la música se vive con pasión porque es capaz de enlazar dos territo rios cercanos pero, al mismo tiempo, distantes. “A mí me inspiró mucho y cuando conocí a Doris pu dimos hablar y conectamos. En ese concierto decidí contar la historia y se lo dije a Doris, le pregunté si estaba dispuesta a filmar, porque en un documen tal nunca sabes cuánto tiempo te va a tomar, si uno, dos, cuatro años”, comentó la directora a AL DÍA.

Un breve momento de pánico y emoción se adueñó del cuerpo de Doris al recibir la propues ta. “Lo primero que pensé fue: ¿Estoy preparada

ENGLISH ESPAÑOL Jacks Haupt poses against a red backdrop for a music video shoot in Los Angeles. ©2022 Disney Jacks Haupt posa con un telón de fondo rojo para el rodaje de un vídeo musical en Los Ángeles. ©2022 Disney
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202232 •

A brief moment of panic and excitement took over Doris’ body upon receiving the proposal. “The first thing I thought was: ‘Am I ready for this? Am I ready to open up my life?’ I didn’t have an answer to that question. I felt fear and also courage because I knew that part of my life’s purpose was to tell that story and my family’s. I also thought that I needed a film like this, when I was younger, to have hope in the midst of fear, because I didn’t know what was going to happen to my family or because of the fear we sometimes have to pursue our dreams. That’s when I knew that the film would be a way to inspire others”, added Doris.

The star of Mija highlighted the courage of her parents who, from the beginning, were convinced to participate in the documentary. “My family was not ready but they saw this project as a testimony to give hope to those in need. And when we started shooting the film, my parents had no papers and they gave themselves to filming without knowing what was going to

happen in the next few years, whether the residency would come or not. We accepted because the call is the call, and you can’t say no to the call. We felt we were chosen to be the messengers; how could we say no to this if our community needs it”, she said.

IN THEATERS AND STREAMING PLATFORMS

Mija premiered at the Sundance Film Festival 2022 as an Official NEXT Selection. The film was awarded the Grand Jury Prize for Best American Film at the ChampsElysées Film Festival. It also won Best Film at the Dock of the Bay 2022 Festival.

After screening at True/False Film Festival, Miami Film Festival, Hot Docs, Los Angeles Latino International Film Festival, Guadalajara International Film Festival, Isabel Castro’s film premiered in New York, Los Angeles and San Francisco on Friday, August 5th. It has also been available on Disney+ streaming platform since September 16th. z

para esto? ¿Estoy preparada para abrir mi vida? No tenía una respuesta para esa pregunta. Sentí miedo y también valentía porque supe que parte de mi propósito de vida era contar esa historia y la de mi familia. Pensé también que necesitaba una película como esta, cuando era más chica, para tener esperanza en medio del miedo, porque no sabía lo que iba a pasar con mi familia o por el miedo que a veces tenemos para perseguir nuestros sueños. Ahí supe que la película sería una manera de inspirar a los demás”, agregó Doris.

La protagonista de ‘Mija’ destacó el valor de sus padres que, desde el principio, se mostraron convencidos de participar en el documental. “Mi familia no estaba lista pero vieron esto como un testimonio para dar esperanza a quienes lo necesitan. Y cuando empezamos a rodar la película, mis padres no tenían papeles y se entregaron a grabar sin saber qué iba a pasar en los próximos años, si llegaría la residencia o no. Aceptamos porque el llamado es el llamado, y no puedes decir que no al llamado. Sentimos que fuimos

elegidos para ser los mensajeros. ¿Cómo íbamos a decir que no a esto, si nuestra comunidad lo necesita?”, señaló.

EN CINES Y PLATAFORMAS DE STREAMING

‘Mija’ se estrenó en el Festival de Cine de Sundance 2022 como Selección oficial de NEXT. La película fue galardonada con el Gran Premio del Jurado a la Mejor Película Estadounidense en los Champs- Elysées Film Festival. También ganó el galardón a Mejor Película en el Festival Dock of the Bay 2022.

Después de haberse proyectado en True/False Film Festival, Miami Film Festival, Hot Docs, Los Ángeles Latino Festival Internacional de Cine, el Festival Internacional de Cine de Guadalajara, la cinta de Isabel Castro se estrenó en Nueva York, Los Ángeles y San Francisco el viernes 5 de agosto. Además, está disponible en la plataforma de streaming de Disney+ desde el 16 de septiembre. z

Sterling Baca and Sydney Dolan Photographer: Alexander Iziliaev BY
philadelphiaballet.org
Purchase your tickets today! PRESENTED
Cinderella OCTOBER 13–23 THE ACADEMY OF MUSIC • 33SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022 CULTURA

BLACK TIE

1 - Ten Honorees were recognized for their dedication and service during the AL DIA Archetypes Awards. Diez homenajeados fueron reconocidos por su dedicación y servicio durante la entrega de los Premios Arquetipos de AL DIA. 2- Pedro Rivera, Edwin Roman 3- Gabriel Torres 4- Hernan Guaracao, Barno Murillo, The Honorable Luis Gilberto Murillo, Pedro Ramos 5- S Ruben Amaro Jr. Lori Sarver, Jose & Jill Garces 6- Maria Elena Salinas, Jacqueline Romero, Walter Perez. Peter Fitzpatrick / AL DÍA News
65 3 4 2
1 SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202234 •

AL DIA ARCHETYPES AWARDS

During National Hispanic Heritage Month, we celebrate the contributions and hard work Latinos have done to make this country a powerful nation. In that regard, AL DIA News celebrated its 7th annual Archetypes Gala at the Union League in the cradle of libertyPhiladelphia.

Three highlights stood out from this ceremony. First, recognizing Colombia’s first ambassador to the United States, Manuel Torres.

Second was the touching tribute to Jesse Ber mudez. Bermudez, another Archetypes honoree, passed away this September and was honored in memoriam.

Finally was special guest speaker, Colombian Ambassador to the United States, the Honorable Luis Gilberto Murillo. z

Durante el Mes Nacional de la Herencia His pana, celebramos las contribuciones y el duro trabajo que los latinos han realizado para hacer de este país una nación podero sa. En este sentido, AL DIA News celebró su 7ª Gala Anual de Arquetipos en la Union League, en la cuna de la libertad: Filadelfia.

De esta ceremonia destacaron tres aspectos. En primer lugar, el reconocimiento al primer embaja dor de Colombia en Estados Unidos, Manuel Torres.

El segundo fue el emotivo homenaje a Jesse Ber múdez. Bermúdez, otro de los homenajeados por Arquetipos, falleció este mes de septiembre y fue ho menajeado in memoriam.

Por último, el orador invitado especial fue el Em bajador de Colombia en Estados Unidos, el Honora ble Luis Gilberto Murillo. z

7- Daisy Bermudez, Rob Bernberg 8- Michael Innocenzo 9-Jackie Hernandez 10-Pedro Ramos, Dan Cuellar, The Honorable Nelson Diaz, Walter Perez. 11-Jose Velez Silva 12-The premier celebration of America’s Hispanic Heritage,The Archetypes Awards, was held at the Union League in Philadelphia September 23. La principal celebración de la herencia hispana de Estados Unidos, los Premios Arquetipos, se celebró en la Union League de Filadelfia el 23 de septiembre Peter Fitzpatrick / AL DÍA News
8 7
9
12 AWARDING PROMINENT LATINO FIGURES OF AMERICA IN VARIOUS AREAS PREMIADAS DESTACADAS FIGURAS LATINAS EN DISTINTAS ÁREAS, POR SU LABOR EN EE. UU. 10 11 • 35SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022 DE GALA

Abordo SEPTA

LA GUAGUA 47: AN ODE TO PHILLY’S LATINO COMMUNITY THROUGH THE EYES OF ALBA MARTINEZ

When Alba Martinez rst moved to Philadelphia from Puerto Rico in 1985, she was eager to start a new chapter in her life.

However, coming to a new environment brought its challenges.

Still learning her way around the city and trying to nd her community, she dis-

covered the 47 bus, which runs through parts of North and South Philadelphia, Center City and Olney.

Her discovery of the 47 bus is the catalyst for a song, later turned into a short lm and arts project titled, “La Guagua 47.”

September 15 — the rst day of Hispanic Heritage Month — marked the of -

Cuando Alba Martínez se trasladó por primera vez a Filadel a desde Puerto Rico en 1985, estaba ansiosa por empezar un nuevo capítulo en su vida. Sin embargo, la llegada a un nuevo entorno trajo consigo sus retos.

Mientras aprendía a desenvolverse en la ciudad y trataba de encontrar su comu-

BILINGUAL BRAND STUDIO

nidad, descubrió el autobús 47, que recorre partes del norte y el sur de Filadel a, Center City y Olney. Su descubrimiento del autobús 47 fue el catalizador de una canción que se convirtió en un cortometraje y un proyecto artístico titulado La Guagua 47.

El 15 de septiembre, el primer día del Mes de la Herencia Hispana, fue el estreno

THE PREMIERE OF LA GUAGUA 47 IS A TRIBUTE TO LATINOS IN PHILADELPHIA, AND REPRESENTS A SENSE OF COMMUNITY AND BELONGING.
EL ESTRENO DE LA GUAGUA 47 ES UN HOMENAJE A LOS LATINOS DE FILADELFIA, Y REPRESENTA UN SENTIDO DE COMUNIDAD Y PERTENENCIA. ENGLISH ESPAÑOL A panel discussion moderated by Teresa Lundy, conducted after the La Guagua 47’s screening at the Kimmel’s Perelman Theater. From left to right: Alba Martinez, Ashley Rivera, Cesar Viveros, Christina Castro-Tauser, Pedro Escarcega, Alaitz RuizArteagoitia and Martin Alfaro. AL DÍA News Mesa redonda moderada por Teresa Lundy, realizada tras la proyección de La Guagua 47 en el Teatro Perelman del Kimmel. De izquierda a derecha: Alba Martínez, Ashley Rivera, César Viveros, Christina Castro-Tauser, Pedro Escárcega, Alaitz Ruiz-Arteagoitia y Martín Alfaro AL DÍA News . of connections into, out of and all around the city
Stories
In partnership with | En colaboración con SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202236 •

cial premiere date of “La Guagua 47,” a collaboration between AL DÍA, SEPTA, Ritmo Lab, and Dream Art Media Group.

“This magical community project called ‘La Guagua 47’ began at a time when I was feeling the need to belong,” said Martinez, producer and creative director for La Guagua 47, during her remarks at the premiere.

Hundreds of people lled the Perelman Theater at The Kimmel Center to watch the premiere of the short lm, which for many within the Latino community who were in the audience, felt truly represented them.

The venue for the premiere screening was paramount.

“Every day here on the Kimmel Cultural Campus… we celebrate creative artists. We are here truly in service of what artists can bring to our community and so it’s especially tting that we can introduce this magni cent lm,” said Matías Tarnopolsky, president and CEO of The Philadelphia Orchestra and the Kimmel Center, Inc.

In the short lm, the lead dancer and protagonist, played by Ashley Rivera, onboards the 47 bus at the corner of 5th Street and Lehigh Avenue — where a large population of Philly’s Latino population resides.

“La Guagua 47 is more than a lm, it is a journey,” said Martinez.

As the decorated bus travels down 5th Street into many different neighborhoods, music and dancing lls the scene, effectively displaying the Latino culture of Philadelphia.

The lm is a microcosm of the impact the 47 bus had on Martinez as she was settling into the Philadelphia community, and served as her inspiration to fully immerse herself to that community, as she has over the past 30plus years, making the city her home.

“Philadelphia’s Latino community wrapped around me, helped me heal and showed me that Latinidad is more than just a phrase. It empowers us. It motivates us. It feeds us, It shields us, and it honors us,” she said.

Her story and connection to the 47 bus is not a singular story, however. It is one shared by many within Philly’s Latino community.

Abordo SEPTA

Historias de conexiones dentro, fuera y alrededor de la ciudad

Isabel Sánchez, multimedia journalist for Telemundo 62/NBC 10 and host for the event, said as much.

“I know that for me… when I rst came to Philadelphia, it was through the route of the 47 that I discovered donde estaba mi comunidad,” said Sánchez.

Leslie Richards, CEO and General Manager of SEPTA, shared some remarks about the 47 bus, and SEPTA’s overall impact on the Philadelphia community.

She noted that the 47 bus runs 24/7, and is one of the longest bus routes in Philadelphia, traveling 10 miles one way.

“It’s also one of SEPTA’s busiest bus routes, rolling through dozens of neighborhoods connecting diverse communities along the way,” added Richards. “La Guagua 47 is another way to show how SEPTA is more than transit, it is the way we connect to each other,” said Richards.”

Beyond it being a lm and journey, La Guagua 47 is also a vast artistic production.

Jane Golden, founder and executive director of Mural Arts Philadelphia, has been a huge advocate for the in uence that art plays on society.

Projects like La Guagua 47 are a representation of that in uence.

“Acting like a prism, the arts inspire us to view the world through a new lens,” said Golden. “Art makes us look again at things we thought we knew. It surprises us, it delights us and it inspires us.”

More than 250 individuals had a hand in the production of the project, which shows the passion and creativity that is instilled within Philly’s diverse Latino community.

In addition to Martinez and Rivera, some of the other leaders of this project includes Pedro Escárcega, lm director; Christina Castro-Tauser, choreographer; César Viveros, lead visual artist; and AL DÍA’s Martin Alfaro and Alaitz Ruiz-Arteagoitia, who were both lead media/creative partner and associate producers.

“My hope is that this project tells every Latino and every person out there that they belong,” said Martinez.z

o cial de La Guagua 47, una colaboración entre AL DÍA, SEPTA, Ritmo Lab y Dream Art Media Group.

“Este mágico proyecto comunitario llamado La Guagua 47 comenzó en un momento en el que sentía la necesidad de pertenecer”, dijo Martínez, productora y directora creativa de La Guagua 47, durante su intervención en el estreno.

Cientos de personas llenaron el Perelman Theater del Kimmel Center para ver el estreno del cortometraje. Muchos de los miembros de la comunidad latina que se encontraban entre el público se sintieron representados.

El lugar de la proyección del estreno era primordial. “Todos los días aquí, en el Kimmel Cultural Campus, celebramos a los artistas creativos. Estamos al servicio de lo que los artistas puedan aportar a nuestra comunidad, y por eso es tan adecuado para presentar esta magní ca película”, dijo Matías Tarnopolsky, presidente y director general de la Orquesta de Filadel a y del Kimmel Center, Inc.

En el cortometraje, la bailarina principal y protagonista, interpretada por Ashley Rivera, sube al autobús 47, en la esquina de la calle 5 y la avenida Lehigh, donde reside gran parte de la población latina de Filadel a. “La Guagua 47 es más que una película, es un viaje”, dijo Martínez.

A medida que el autobús decorado recorre la calle 5 y se adentra en diferentes barrios, la música y el baile llenan la escena, mostrando de forma efectiva la cultura latina de Filadel a.

La película es un microcosmos del impacto que el autobús 47 tuvo en Martínez cuando se estaba asentando en la comunidad de Filadel a, y le sirvió de inspiración para sumergirse completamente en esa comunidad, como ha hecho durante los últimos 30 años, haciendo de la ciudad su hogar. En sus palabras, “La comunidad latina de Filadel a me envolvió, me ayudó a sanar y me mostró que la latinidad es más que una frase. Nos da poder. Nos motiva. Nos alimenta, nos protege y nos honra”.

Sin embargo, su historia y su conexión con el autobús 47 no es una historia singular; la comparten muchos miembros de la comunidad latina de Filadel a.

Isabel Sánchez, periodista multimedia de Telemundo 62/NBC 10 y presentadora del acto, así lo manifestó: “Sé que para mí... cuando llegué a Filadel a por primera vez, fue a través de la ruta 47 que descubrí dónde estaba mi comunidad”.

Leslie Richards, directora general y consejera delegada de SEPTA, compartió algunos comentarios sobre el autobús 47 y el impacto general de SEPTA en la comunidad de Filadel a. Señaló que el autobús 47 funciona 24 horas al día, 7 días a la semana, y es una de las rutas de autobús más largas de Filadel a, con un recorrido de 10 millas [16 kilómetros] en un sentido. En sus palabras, “También es una de las rutas de autobús más concurridas de SEPTA, que rueda por docenas de barrios que conectan diversas comunidades a lo largo del camino. La Guagua 47 es otra forma de mostrar cómo SEPTA es, más que el tránsito, la forma en que nos conectamos entre nosotros”.

Más allá de ser una película y un viaje, La Guagua 47 es también una amplia producción artística. Jane Golden, fundadora y directora ejecutiva de Mural Arts Philadelphia, ha sido una gran defensora de la in uencia que ejerce el arte en la sociedad, y proyectos como La Guagua 47 son una representación de esa inuencia. “Actuando como un prisma, las artes nos inspiran a ver el mundo a través de una nueva lente”, dijo Golden. “El arte nos hace volver a ver cosas que creíamos conocer. Nos sorprende, nos deleita y nos inspira”.

Más de 250 personas han participado en la producción del proyecto, lo que demuestra la pasión y la creatividad que se respira en la diversa comunidad latina de Filadel a.

Además de Martínez y Rivera, algunos de los otros líderes de este proyecto incluyen a Pedro Escárcega, director de cine; Christina Castro-Tauser, coreógrafa; César Viveros, artista visual principal; y Martín Alfaro y Alaitz Ruiz-Arteagoitia de AL DÍA, ambos socios principales de medios/creativos y productores asociados.

“Mi esperanza es que este proyecto diga a las personas latinas y todos los que están ahí fuera que pertenecen al mundo”, dijo Martínez.

z

BILINGUAL BRAND STUDIO

In partnership with | En colaboración con

• 37SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022

INTEREST FACTS

According to a report shared by Lati naVIDA, the number of Latino/Hispanic and Asian-American CEOs at S&P 500 and Fortune 500 companies has grown over the past decade.

However, Black representation in Fortune 500 companies at the CEO level remains stagnant.

Likewise, the results presented among Latino, Asian American, Black and Native American professionals show that these groups are underrepresented in executive and leadership roles in all industries.

In 2021, six S&P and Fortune 500 com

PROMOTING THE NEXT GENERATION OF DIVERSE LEADERS

panies had Black CEOs, 40 had Asian American CEOs, and Latinx/Hispanic executives led 20.

Furthermore, Latinos make up 19% of the Latino population, while Black people make up 12%. However, the pop ulations only make up 4% and 3% of se nior executive roles, respectively.

Research has long suggested that diversity in the workplace helps drive employee productivity, fosters creativity, improves problem solving, and also in creases profitability.

With the U.S. population simply grow ing more diverse in the years ahead, it is time for corporations to do so, as well. z

WHAT CAN I DO TO HELP?

In a crowded field of relief agencies, folks often find themselves overwhelmed with the broad swath of information available, in ad dition to a round-the-clock news cycle. For Cox, it becomes a matter of the weight and importance surrounding individual issues.

“It’s important to identify the areas that we most identify with, and try to seek organizations that address those issues (...) At a local level, we can deduct 100% of a donation. If an organization has a 501 ©(3) status, you can deduct it from your tax re turn,” Cox said.

“These entities don’t operate through market principles, don’t generate income,

cultural representation in politics and the everyday voice.

“There’s a perspective that is miss ing when it comes to decision making on what’s going to affect the everyday Phila delphian,” Haigler said.

He announced his run in his child hood neighborhood surrounded by life

but they fulfill a social function. Over the years, they’ve been steadily increasing in numbers in Puerto Rico, and they repre sent not only a social impact force, but an economic one,” she continued.

To that end, Unidos PA’PR identified key partners on the ground in Puerto Rico through which they’ll channel sup port stemming from Pennsylvania. All funds will directly support Puerto Rican communities and first responders on the ground.

To offer your support, you can text PRFIONA2022 at 44 321, or, you can get in touch with the relief effort’s point per son, Charito Morales, at phillyboricuas@ gmail.com or 215-847-0256. z

From

DATOS DE INTERÉS

Según un informe compartido por Latina VIDA, el número de directores generales lati nos/hispanos y asiático-americanos en las em presas S&P 500 y Fortune 500 ha crecido en la última década. Sin embargo, la representación de los negros en las empresas de Fortune 500 a nivel de directores generales sigue estancada.

Asimismo, los resultados presenta dos entre los profesionales latinos, asiá tico-americanos, negros y nativos ame ricanos muestran que estos grupos están subrepresentados en los puestos ejecutivos y de liderazgo en todas las industrias.

En 2021, seis empresas de S&P y de Fortune 500 tenían directores ejecutivos ne

gros, cuarenta tenían directores ejecutivos asiático-americanos, y los ejecutivos lati nos/hispanos lideraban veinte.

Además, los latinos representan el 19 % de la población latina, mientras que los ne gros suponen el 12 %. Sin embargo, estas po blaciones solo representan el 4 % y el 3 % de los puestos de alta dirección, respectivamente.

La investigación ha sugerido desde hace tiempo que la diversidad en el lugar de trabajo ayuda a impulsar la producti vidad de los empleados, fomenta la creati vidad, mejora la resolución de problemas y también aumenta la rentabilidad.

Dado que la población de EE. UU. sim plemente aumentará su diversidad en los próximos años, es hora de que las empre sas también lo hagan. z

PHILLY-DRIVEN FIONA RELIEF

¿QUÉ PUEDO HACER PARA AYUDAR?

En un campo abarrotado de organismos de ayuda, la gente se encuentra a menudo abrumada por la amplia gama de informa ción disponible, además de un ciclo de noti cias que dura las 24 horas del día. Para Cox, se trata de una cuestión de peso e importan cia en torno a cuestiones individuales.

“Es importante identificar las áreas con las que más nos identificamos y tratar de buscar organizaciones que aborden esos temas. A escala local, podemos deducir el 100 % de una donación. Si una organiza ción tiene el estatus 501 ©(3), se puede dedu cir en la declaración de la renta”, dijo Cox.

“Estas entidades no funcionan según los principios del mercado, no generan ingresos,

pero cumplen una función social. A lo largo de los años, han ido aumentando en núme ro en Puerto Rico y representan no solo una fuerza de impacto social, sino también eco nómico”, continuó.

Para ello, Unidos PA’PR ha identificado socios clave en Puerto Rico, a través de los cuales canalizará el apoyo procedente de Pensilvania. Todos los fondos se destinarán a apoyar directamente a las comunidades puertorriqueñas y a los primeros intervi nientes sobre el terreno.

Para ofrecer su apoyo, puede enviar un mensaje de texto a PRFIONA2022 al 44 321 o ponerse en contacto con Charito Morales, en phillyboricuas@gmail.com o 215-847-0256.z

YA FAV COUNCILMEMBER?

ENGLISH ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL

long friends and family, which is what means most.

“I’m never gonna forget where I come from, who was there, and who lives there now. I’m never going to forget the com munity where I got my start. I wouldn’t be your fav trash man without the sup port of Philadelphians,” he said. z

tamiento, Haigler citó la necesidad de una adecuada representación cultural en la política y la voz cotidiana. “Hay una pers pectiva que falta cuando se trata de tomar decisiones sobre lo que va a afectar al ciu dadano de a pie de Filadelfia”, dijo.

Haigler anunció su candidatura en el barrio de su infancia, rodeado de amigos

y familiares de toda la vida, que es lo que más significa para él. En sus palabras, “Nunca voy a olvidar de dónde vengo, quién estaba allí y quién vive allí ahora. Nunca voy a olvidar la comunidad en la que me inicié. No sería tu basurero favo rito sin el apoyo de los habitantes de Fi ladelfia”. z

From pag. 11 | Viene pág 11
pag. 13 | Viene pág 13 From pag. 8 | Viene pág 8
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202238 • FROM PAGE

The help you need is here.

PECO offers financial help that can lower your monthly payments. See if you qualify, so you can keep life moving.

Visite peco.com/help
© PECO Energy Company, 2022. All rights reserved. • 39SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202240 •
• 41SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022

Diversity hiring made simple Job

DEADLINE: Mondays at 4:00pm for Wednesday publication. Prepayment required. Make sure to revise your ad first week when published. We are not responsible for incorrect ads after the first week. CALL 215-789-6971 immediately if you find an error. No refunds only credit for future new ad.

CATERING

SHERIFF’S SALE

By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out Of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00100020 at Public Venue on WEDNESDAY The 19th Day of OCTOBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGECAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102 https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/

PROPERTY TO BE SOLD IS LOCATED IN the Borough of Pine Hill, in the County of Camden and State of New Jersey.

Commonly known as: 10 Ramblewood Drive, Borough of Pine Hill, NJ 08009 with a mailing address of 10 Ramblewood Drive, Berlin, NJ 08009

Lot: 19, Block: 119.01

LIGHTING AND BANNER POLE INSTALLATION

600 and 700 Blocks of Sansom Street Including Jewelers Row

The Center City District, Philadelphia, PA is accepting qualifications from contractors for the construction of lighting and banner pole improvements. Selected contractor must be PennDOT and City approved contractors. To request a packet, email Halford Welch at hwelch@centercityphila.org. No phone calls please. Qualification packets are due by 3 pm EST in person on Friday, October 7, 2022 to Center City District, 660 Chestnut Street, Philadelphia PA 19106.

INSTALACIÓN DE POSTES DE ALUMBRADO Y BANDEROLAS

Bloques 600 y 700 de la calle Sansom Incluyendo Jewelers Row

El Distrito del Centro de la Ciudad, Filadelfia, PA está aceptando las calificaciones de los contratistas para la construcción de la iluminación y las mejoras de los postes de la bandera. El contratista seleccionado debe ser un contratista aprobado por PennDOT y la ciudad. Para solicitar un paquete, envíe un correo electrónico a Halford Welch en hwelch@centercityphila.org. No llamar por teléfono por favor. Los paquetes de calificación se deben entregar antes de las 3 pm EST en persona el viernes 7 de octubre de 2022 al Distrito de Center City, 660 Chestnut Street, Philadelphia PA 19106.

Approximate dimensions: 100’ x 35’ x 91.92’ x 2’ x 98.26’

NEAREST CROSS STREET: Franklin Avenue

Lien Holder: Auction Z INC holds a TSC # 20-00110 in the amount of $495.70 as of 9/29/2022.

Please contact the tax o ce for the current lien redemption amount.

Surplus Money: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person’s claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.

*“THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION”*

The judgment sought to be satisfied by the sale is:

"APPROXIMATELY" $206,721.89

TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED

Seized as the property of:SHANNON M. DICOLA, ET AL, and taken in execution of NEW JERSEY HOUSING AND MORTGAGE FINANCE AGENCY.

GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF

Sheri 's Number: 22002131

Dated: September 21, 28, October 5, 12 2022

PLUESE, BECKER & SALTZMAN 20000 HORIZON WAY SUITE 900

MT. LAUREL, NJ 08054 $170.64

TIEMPO LÍMITE: Lunes 4:00 PM para la semana siguiente. Todos los anuncios tienen que ser prepagados. Asegúrese de revisar los anuncios en la primera edición que aparecen. No nos hacemos responsables por más de una inserción incorrecta. Llame al 215-789-6971 inmediatamente con cualquier error. NO se hace devolución de dinero, sólo se otorga crédito para nuevo anuncio.

SHERIFF’S SALE

By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out Of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00365721 at Public Venue on WEDNESDAY The 5th Day of OCTOBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGE- CAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102 https://www.camdencc.edu/about-1/contact-ccc-blackwood-directions/

PROPERTY TO BE SOLD IS LOCATED IN: City of Gloucester, County of Camden, In the State of New Jersey.

Premises commonly known as: 323 Sylvan Avenue, Gloucester City, NJ 08030;

Tax LOT #12, Block #251

APPROXIMATE DIMENSIONS: 50’ X 125’

NEAREST CROSS STREET: Park Avenue

A full legal description can be found at the O ce of the Register.

Taxes and Other Encumbrances:

Taxes current through 2nd Quarter of 2022

Water/Sewer . Plainti is unable to confirm these amounts. Prospective purchasers must conduct their own investigation to determine the same.

*Plus interest on these figures through date of payo and any and all subsequent taxes, water and sewer amounts.

SUBJECT TO THE CONDITIONS OF SALE AS SET FORTH BY THE SHERIFF WHO RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION

Surplus Money: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person’s claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.

SUBJECT TO: SUCH FACTS AS AN ACCURATE SURVEY AND PHYSICAL INSPECTION OF THE PREMISES MAY REVEAL, EASEMENTS AND RESTRICTIONS OF RECORD, IF ANY; UNPAID TAXES, ASSESSMENTS, WATER ANDSEWER LIENS, IF ANY; RIGHTS OF TENANTS AND OCCUPANTS, IF ANY; STATE AND MUNICIPAL ORDINANCES, STATUTES AND REGULATIONS, INCLUDING ZONING ORDINANCES; ANY OUTSTANDING TAXES, WATER AND SEWER WITH INTEREST THROUGH THE DATE OF PAYOFF; IF THE SALE IS SET ASIDE FOR ANY REASON, THE PURCHASER AT THE SALE SHALL BE ENTITLED ONLY TO A RETURN OF THE DEPOSIT PAID. THE PURCHASER SHALL HAVE NO FURTHER RECOURSE, INCLUDING ANY COSTS AND EXPENSES, INCLUDING ATTORNEYS’ FEES, FOR BIDDING UPON THE PROPERTY, AGAINST THE MORTGAGEE, OR THE MORTGAGEE’S ATTORNEY; THE OUTSTANDING TAXES, LIENS AND/OR ENCUMBRANCES DISCLOSED INT HIS PUBLICATION ARE ACCURATE AS OF DATE OF SUBMISSION TO THE SHERIFF ONLY.

IT IS THE RESPONSIBILITY OF ANY POTENTIAL BIDDER AT SALE TO DETERMINE THE AMOUNT DUE, WHICH CAN BE OBTAINED FROM THE LOCAL TAXING AUTHORITY. PLAINTIFF HAS NO OBLIGATION TO FURTHER INVESTIGATE, PUBLISH OR ANNOUNCE ANY SUBSEQUENTLY ACCRUING TAXES, LIENS AND/OR ENCUMBRANCES. THIRD PARTY BIDDERS EXPRESSLY AGREE AND RECOGNIZE THAT THEY WILL TAKE TITLE SUBJECT TO THE EXISTENCE OF ANY SUBSEQUENTLY ACCRUING TAXES, LIENS AND /OR ENCUMBRANCES AND ABSOLUTELY AND UNEQUIVOCALLY RELEASE AND RIGHT TO CHALLENGE THE VALIDITY OF THE SALE BASED ON THE EXISTENCE OF SAME.

The judgment sought to be satisfied by the sale is:

Seized as the property of: DAVID F. CUTLER, III A/K/A DAVID F. CUTLER, ET. AL., And taken in execution of DEUTSCHE BANK NATIONAL TRUST COMPANY, AS TRUSTEE FOR POPULAR ABS, INC., SERIES 20.

GILBERT L. "WHIP" WILSON

SHERIFF

Sheri 's Number: 22002023

Dated:September 7, 14, 21, 28, 2022

Attorney: GREENSPOON MARDER LLP 100 WEST CYPRESS CREEK ROAD SUITE 700 FORT LAUDERDALE, FL 33309 $278.08

GALDO'S
20th Moyamensing Ave Now Hiring Experienced cooks & dishwashers Please call - 215-852-4822 to set up interview STUDIO FOR RENT $675 a month. plus electric For info call José 2672102026 Jobs DIVERSITY hiring made SIMPLE
"APPROXIMATELY" $237,588.05 TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202242 •
For comprehensive recruitment solutions, please call us at (215)789-6971

SHERIFF’S SALE

By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION, CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00910517 at Public Venue on WEDNESDAY the 26th Day of OCTOBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the Camden County College - Camden Campus, Camden Conference Center, 200 North Broadway, Camden, NJ 08102

https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/

Property to be sold is located in BOROUGH OF MAGNOLIA, County of CAMDEN, State of New Jersey.

PREMISES COMMONLY KNOWN AS: 302 East Monroe Avenue, Magnolia, NJ 08049

TAX LOT#: 27, BLOCK #: 3.03

APPROXIMATE DIMENSIONS : 59 x 116 IR NEAREST CROSS STREET: White Horse Pike

*Also subject to subsequent taxes, water and sewer plus interest through date of payo .

Surplus Money:: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.

THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION.

A FULL LEGAL DESCRIPTION OF THE PREMISES CAN BE FOUND IN THE OFFICE OF THE SHERIFF OF CAMDEN COUNTY.

The judgment sought to be satisfied by the sale is: "APPROXIMATELY" $271,422.42

TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED

Seized as the property of: DAWN M. GAGLIARDI; NEW CENTURY MORTGAGE CORPORATION MIDLAND FUNDING LLC; PORT RECOVERY ASSOCIATES, and taken in execution of U.S. BANK NATIONAL ASSOCIATION, NOT IN ITS INDIVIDUAL CAPACITY BUT SOLELY AS TRUSTEE FOR THE RMAC TRUST, SERIES 2016-CTT. GILBERT L. "WHIP" WILSON

SHERIFF

Sheri 's Number: 22002217

Dated: September 28, October 5, 12, 19, 2022

Attorney: PARKER MCCAY, P.A. 9000 MIDLANTIC DRIVE SUITE 300 P.O. BOX 5054 MT. LAUREL, NJ 08054 $183.28

SHERIFF’S SALE

By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out Of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00623521 at Public Venue on WEDNESDAY The 12th Day of OCTOBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGECAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102 https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/

The property to be sold is located in the Borough of Lindenwold in the County of Camden, and State of New Jersey.

Commonly known as: 2702 Greenwood Drive, Lindenwold, NJ 08021; Tax Lot No. 4.05 C2702; Block 240

Dimensions of Lot (Approximately): Condominium Nearest Cross Street: Laurel Road

THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION.

SURPLUS MONEY: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money.

The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.

The judgment sought to be satisfied by the sale is:

"APPROXIMATELY" $111,882.71

TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED

Seized as the property of: BERTHA L. YOUNG A/K/A BERTHA YOUNG, DECEASED, HIS/HER HEIRS, DEVISEES, AND PERSONAL REPRESENTATIVES, AND HIS, HER, THEIR OR ANY OF THEIR SUCCESSORS IN RIGHT, TITLE AND INTEREST, ET AL. and taken in execution of VILLAGE CAPITAL & INVESTMENT LLC.

GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF

Sheri 's Number: 22002082

Dated: September 14, 21, 28, October 5, 2022 KML LAW GROUP, PC MELLON INDEPENDENCE CENTER 701 MARKET STREET SUITE 5000 PHILADELPHIA, PA 19106 $164.32

SHERIFF’S SALE

By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION, CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F01556717 at Public Venue on WEDNESDAY the 12th day of October, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGECAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102 https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/

PROPERTY TO BE SOLD IS LOCATED IN: Township of Vorrhees, County of Camden, in the State of New Jersey.

Premises commonly known as: 1309 Poplar Avenue, Voorhees, NJ 08043 CAMDEN, NJ 08043

LOT 5 BLOCK 71

APPROXIMATE DIMENSIONS: 125 x150 Feet

NEAREST CROSS STREET: Third Street SUBJECT TO: Vacant Lot Charges in the amount of $1,500,000, open plus penalty.

CCMUA IN THE AMOUNT OF $173.12 OPEN PLUS PENALTY; OWED IN ARREARS

The Sheri hereby reserves the right to adjourn this sale without further notice through publication.

Surplus Money: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.

**THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION**

** To the best of this firm’s knowledge, the property is not an a ordable unit subject to the Fair Housing Act.** The judgment sought to be satisfied by the sale is: "APPROXIMATELY" $519,519.10

TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED

Seized as the property of: VICKI I. MONINGHOFF, AND KENNETH J. MONINGHOFF, WIFE AND HUSBAND; PARTNERS FOR PA RELIEF DE II, LLC; DONAL J. WEISS, ESQUIRE; STATE OF NEW JERSEY; UNITED STATES OF AMERICA, and taken in execution of U.S. BANK NATIONAL ASSOCIATION, NOT IN ITS INDIVIDUAL CAPACITY, BUT SOLELY AS TRUSTEE FOR THE RMAC TRUST, SERIES 2016-CTT

GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF

Sheri 's Number: 22002087

Dated: September 14, 21, 28, October 5, 2022

MCCALLA, RAYMER, LEIBERT, PIERCE, LLC 485 ROUTE 1 SOUTH BLDG F., SUITE 300 ISELIN, NJ 08830 $202.24

SHERIFF’S SALE

By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out Of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION, CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00509221 at Public Venue on WEDNESDAY the 19th Day of OCTOBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGECAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102 https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/

PROPERTY TO BE SOLD IS LOCATED IN the City of Camden in the County of Camden and State of New Jersey.

Commonly known as: 1332 Thurman Street, Camden, NJ 08104 Lot 61, Block 1350

Approximate dimensions: 21 x 100

NEAREST CROSS STREET: Norris Street (approx. 230.44 feet away)

Subject to any additional unpaid taxes, municipal liens or other charges, and any such taxes, charges liens, insurance premiums or other advances made by Plainti prior to this sale. All interested parties are to conduct and rely upon their own independent investigation to ascertain whether or no any outstanding interest reemain of record and/or have priority over the lien being foreclosed and, if so the current amount due thereon. If the sale is set aside for any reason, the Purchaser at the sale shall be entitled only to a return of the deposit paid. The Purchaser shall be entitled only to a return of the deposit paid. The Purchaser shall have no further recourse against the Mortgagor, the Mortgagee, or the Mortgagee’s attorney.

As the above description does not constitute a full legal description, said full legal description is annexed to that certain mortgage recorded in the O ce of the Register/ Clerk of the Camden County in Mortgage Book 4744 at page 599 et seq., Camden, New Jersey, and the writ of execution on file with the Sheri of Camden County.

Surplus Money: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus if any.

*THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION.

The judgment sought to be satisfied by the sale is:

"APPROXIMATELY" $42,828.69

TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED

Seized as the property of: JAMES WESLEY FULLER, AS ADMINISTRATOR AND HEIR TO THE ESTATE OF DOROTHY FULLER AKA DOROTHY M. FULLER; MONTREASE FULLER; UNITED STATES OF AMERICA; STATE OF NEW JERSEY, SPRINGCASTLE CREDIT FUNDING TRUST, THROUGH ITS TRUSTEE WILMINGTON TRUST, NATIONAL ASSOCIATION, and taken in execution of M&T BANK.

GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF

Sheri 's Number: 22002151

Dated: September 21, 28, October 5, 12, 2022

Attorney: SCHILLER & KNAPP, LEFKOWITZ & HERTZEL, LLP

15 CORNELL ROAD LATHAM, NY 12110 $227.52

PUBLIC NOTICE IS IS HERE TO GIVE YOUR LEGAL NOTICES THE AUDIENCE THEY NEED HEREBY GIVEN BEST RATES BEST RESULTS ADVERTISE TODAY IN Estamos a su servicio DEADLINE: FRIDAY / VIERNES A 5:00 P.M. ASK FOR MARTIN ALFARO OR EMAIL: MARTINA@ALDIANEWS.COM Call 215 789 6971AVISOS LEGALES/PÚBLICOS PUBLIC HEARINGS, NAME CHANGE, COURT ACTIONS, BIDS & PROPOSALS, FORECLOSURES, UNCLAIMED PROPERTY, ZONING NOTICES, LIENS, AND MORE
• 43SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022 TRABAJOS

SHERIFF’S SALE

By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out Of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00268118 at Public Venue on WEDNESDAY the 5th Day of OCTOBER , 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the Camden County College - CAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102 https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/

Property to be sold is located in the municipality of BOROUGH OF BELLMAWR, County of CAMDEN and State of New Jersey.

Premises commonly known as: 112 BERGEN AVENUE, BELLMAWR, NJ 08031-1605;

Being known as: Lot 7.09; Block 23 on the o cial Tax Map of the BOROUGH OF BELLMAWR

Dimensions: 50FT. X 104.44FT X 54.08FT. X 105.5FT. Nearest Cross Street: CENTER AVENUE

The Sheri hereby reserves the right to adjourn this sale without further notice through publication.

*Subject to any unpaid taxes, municipal liens or other charges, and any such taxes, charges, liens, insurance premiums or other advances made by plainti prior to this sale. All interested parties are to conduct and rely upon their own investigation to ascertain whether or not any outstanding interest remain of record and/or have priority over the lien being foreclosed and, if so the current amount due thereon.

** if the sale is set aside for any reason, the purchaser at the sale shall be entitled only to a return of the deposit paid. The purchaser shall have no further recourse against the Mortgagor, the Mortgagee or the Mortgagee’s attorney.

*If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.

Pursuant to 28, U.S.C Section 2410 ©, this sale is subject to a 1 year right of redemption held by the United States of America by virtue of its lien:

Richard S. Frisch and Kierston Frisch to the Secretary of Housing and Urban Development, dated November 28, 2015, and recorded January 4, 2017, in Book 10551, Page 1482. To Secure $35,512.39

The judgment sought to be satisfied by the sale is: "APPROXIMATELY" $167,492.97

TWENTY PERCENT

DEPOSIT REQUIRED

SURPLUS MONEY:

Seized as the property of: RICHARD FRISCH, ET AL., and taken in execution of WELLS FARGO BANK, N.A. GILBERT L. "WHIP" WILSON

SHERIFF

Sheri 's Number: 22001977

Dated: September 7, 14, 21, 28, 2022

BROCK & SCOTT, PLLC 302 FELLOWSHIP ROAD

SUITE 130

MOUNT LAUREL, NJ 08054 $218.04

SHERIFF’S SALE

By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out Of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F02414318 at Public Venue on WEDNESDAY The 19th Day of OCTOBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGECAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102 https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/

PROPERTY TO BE SOLD IS LOCATED IN Lawnside Boro in the County of Camden and State of New Jersey.

Commonly known as: 6 River Run, Lawnside, NJ 08045 Lot 2, Block 904.01

Approximate Dimensions : 148x174 IRR

Nearest Cross Street: Ashland Ave

*SUBJECT TO ANY UNPAID TAXES, MUNICIPAL LIENS OR OTHER CHARGES, AND ANY SUCH TAXES, CHARGES, LIENS, INSURANCE PREMIUMS OR OTHER ADVANCES MADE BY PLAINTIFF PRIOR TO THIS SALE. ALL INTERESTED PARTIES ARE TO CONDUCT AND RELY UPON THEIR OWN INDEPENDENT INVESTIGATION TO ASCERTAIN WHETHER OR NOT ANY OUTSTANDING INTEREST REMAIN OF RECORD AND/OR HAVE PRIORITY OVER THE LIEN BEING FORECLOSED AND, IF SO THE CURRENT AMOUNT DUE THEREON.

2022 QTR 3 Due: 08/01/2022 $3,527.80 OPEN; SUBJECT TO POSTING; GRACE PERIOD EXTENDED TO: 09/12/2022

2022 QTR 4 DUE: 11/01/2022 $3,527.80 OPEN

2023 QTR 1 DUE: 02/01/2023 $3,527.71 OPEN 2023 QTR 2 DUE: 05/01/2022 $3,527.70 OPEN

Sewer: Lawnside Boro 4 e Douglas Ave Lawnside, NJ 08045 Acct: 1184 0 10/01/2022 - 12/31/2022 $45.00 OPEN AND DUE 10/01/2022 $44.78 OPEN PLUS PENALTY; OWED IN ARREARS

Vacant Lot Charge: Acct: To: 04/13/2022 $500.00 PAID Contact PROCHAMPS @ 321-421-6639 or www. prochamps.com for additional Billing, Payment and Renewal Details (if applicable)

SURPLUS MONEY: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person’s claim and asking for an order directing payment of the surplus money.

The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.

**THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION. **

For sale information, please visit Auction at www. Auction.com or call (800) 280-2832

The judgment sought to be satisfied by the sale is:

Seized as the property of: ESSIE SWAIN A/K/A ESSIE B, SWAIN, SPOUSE OF ESSIE SWAIN A/K/A ESSIE B. SWAIN WOODS AT RIVER RUN HOMEOWNERS ASSOCIATION INC., and taken in execution of CITIBANK, N.A. AS TRUSTEE, IN TRUST FOR REGISTERED HOLDERS OF WAMU ASSET-BACKED CERTIFICATES

WAMU SERIES 2007-HE2 TRUST.

GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF

Sheri 's Number: 22002143

Dated:September 21, 28, October 5, 12, 2022

RAS CITRON LAW OFFICES

130 CLINTON ROAD STE 202

FAIRFIELD, NJ 07004 $237.00

SHERIFF’S SALE

By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out Of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00549621 at Public Venue on WEDNESDAY The 26th Day of OCTOBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGE- CAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102 https://www.camdencc.edu/about-1/contact-ccc-blackwood-directions/

PROPERTY TO BE SOLD IS LOCATED IN the municipality of BELLMAWR BORO in the County of CAMDEN and State of New Jersey.

Commonly known as: 341 LINCOLN AVENUE, BELLMAWR, NJ 08031;

Tax LOT 35 FKA 525 AND 526 BLOCK 136.03 FKA 136

Dimensions of Lot: 50 feet wide x 125 feet long

Nearest Cross Street: S Bellmawr Ave.

THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION.

*SUBJECT TO ANY UNPAID TAXES, MUNICIPAL LIENS OR OTHER CHARGES, AND ANY SUCH TAXES, CHARGES, LIENS, INSURANCE PREMIUMS OR OTHER ADVANCES MADE BY PLAINTIFF PRIOR TO THIS SALE. ALL INTERESTED PARTIES ARE TO CONDUCT AND RELY UPON THEIR OWN INDEPENDENT INVESTIGATION TO ASCERTAIN WHETHER OR NOT ANY OUTSTANDING INTEREST REMAIN OF RECORD AND/OR HAVE PRIORITY OVER THE LIEN BEING FORECLOSED AND, IF SO THE CURRENT AMOUNT DUE THEREON.

* Sewer: Bellmawr MUA, 21 E. Browning Rd., Bellmawr, NJ 08099, 856-933-1313

Acct: 3233000 0 01/01/2022 - 12/31/2022 $62.00 OPEN PLUS PENALTY

*CCMUA: CCMUA, 1645 Ferry Ave., Camden, NJ 08104, 856-541-3700

Acct: 040032310 06/01/2022 - 08/31/2022 $88.00 OPEN PLUS PENALTY $528.00 OPEN PLUS PENALTY; OWED IN ARREARS

*Liens: Year: 2020 Type: 3RD PARTY Amount: $5,859.62 TAX, SEWER, CCMUA, MAINT FEE

Cert No.: 21-00111 Sold: 08/31/2021 To: US BANK CUST/PC8 FIRSTRUST BANK

Lien amount is subject to subsequent taxes + interest. Must call prior to settlement for redemption figures. THE REDEMPTION OF LIENS IS OUTLINED IN N.J.S.A 54:5-54.

SURPLUS MONEY: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person’s claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.

The judgment sought to be satisfied by the sale is:

"APPROXIMATELY" $247,921.43

TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED

Seized as the property of: MARIE J. DEANGELIS A/K/A MARIE J. DE ANGELIS, HER HEIRS, DIVISEES AND PERSONAL REPRESENTATIVES AND HIS HIS, HERS, THEIRS OR ANY OF THEIR SUCCESSORS IN RIGHT, TITLE AND INTEREST; GEORGE DEANGELIS; MRS. DEANGELIS SPOUSE OF GEORGE DEANGELIS; SPOUSE LOUIS DEANGELIS; GABRIELLA BLAIR; ROBERT BLAIR; PETER DEANGELIS A/K/A PETER L. DEANGELIS A/K/A PETER DE ANGELIS; STATE OF NEW JERSEY; UNITED STATES OF AMERICA; AMY DEANGELIS, and taken in execution of BANK OF AMERICA, N.A.

GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF

Sheri 's Number: 22002203

Dated: September 28, October 5, 12, 19, 2022

RAS CITRON LAW OFFICES 130 CLINTON ROAD STE 202 FAIRFIELD, NJ 07004 $243.32

"APPROXIMATELY" $1,504,704.16 TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
MÁS RÁPIDO SU CASA SU APARTAMENTO SU HABITACIÓN RENTE RENT FASTER YOUR HOME, APARTMENT OR ROOM Estamos a su servicio DEADLINE: FRIDAY / VIERNES A 5:00 P.M. ASK FOR MARTIN ALFARO OR EMAIL: MARTINA@ALDIANEWS.COM BEST RATES BEST RESULTS ADVERTISE TODAY IN CLASIFICADOS Call 215 789 6971 SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202244 • JOBS

SHERIFF’S SALE

By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out Of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F01922019 at Public Venue on WEDNESDAY The 5th Day of OCTOBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGECAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102

https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/

The property to be sold is located in Township of Haddon in the County of Camden, and State of New Jersey.

Commonly known as: 18 East Greenwood Avenue, Oaklyn (Haddon Township), NJ 08107

Tax Lot: 5 and 6, Tax Block: 7.05

Approximate dimensions: 50.00’ x 100.00’

NEAREST CROSS STREET: White Horse Pike

A full legal description can be found at the o ce of the Register.

* If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person’s claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.

Lien Holder: Trystone Capital Assets LLC holds a TSC # 20-00044 in the amount of $352.98 as of 12/30/2020. **Please contact the tax o ce for the current lien redemption amount. **

“THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION”

The judgment sought to be satisfied by the sale is: "APPROXIMATELY"

$273,035.39

TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED

Seized as the property of:MICHAEL G. CRAIG, ET AL., And taken in execution of NEW JERSEY HOUSING AND MORTGAGE FINANCE AGENCY.

GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF

Sheri 's Number: 22002017

Dated: September 7, 14, 21, 28, 2022

PLUESE, BECKER & SALTZMAN 20000 HORIZON WAY SUITE 900 MT. LAUREL, NJ 08054 $167.48

• Brand your Company • Co-host Recruitment Events • Advertise Immediate Job Openings on Digital and Print For additional information call us at 215 789 6964 Comprehensive set of RECRUITING SOLUTIONS to: We need diversity of thought in the world to face the new challenges Tim Berners-Lee Inventor of the World Wide Web “ ” Jobs DIVERSITY hiring made SIMPLE PUBLIC NOTICE IS Estamos a su servicio DEADLINE: FRIDAY / VIERNES A 5:00 P.M. ASK FOR MARTIN ALFARO OR EMAIL: MARTINA@ALDIANEWS.COM Call 215 789 6971 PUBLIC HEARINGS, NAME CHANGE, COURT ACTIONS, BIDS & PROPOSALS, FORECLOSURES, UNCLAIMED PROPERTY, ZONING NOTICES, LIENS, AND MORE BEST RATES BEST RESULTS ADVERTISE TODAY IN AVISOS LEGALES/PÚBLICOSHEREBY GIVEN IS HERE TO GIVE YOUR LEGAL NOTICES THE AUDIENCE THEY NEED
• 45SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022 TRABAJOS

WEEKLY

THE PROBLEM WITH CONSERVATIVE SCHOOLS AND COLLEGES

If you hold strong cultural, social, and political beliefs, surrounding yourself with an environment that does not align with your philosophy on life might deter your sense of belonging. Si tienes fuertes creencias culturales, sociales y políticas, rodearte de un entorno que no se alinea con tu filosofía de vida podría disuadir tu sentido de pertenencia.

Op-Ed THOUGHT LEADERS DepositPhoto
SECTION
SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 202246 •

eligious institutions have a moral obligation of fostering an environment that would preserve an individual’s ability to thrive in an ever-changing world. But many institutions use their religious agenda to deprive ‘believers’ and supporters from exposing fallacious ideals.

The United States has approximately 70 conservative colleges, not including other educational schools and institutions where students have to conform to strict and regimented norms. Many institutions lack the proper understanding of how to educate students while still adhere to conservative methodologies, which only hinders the student from being exposed to quality education.

In recent days, the Hasidic Jewish community came under heavy scrutiny after it was revealed that more than 1,000 students failed standardized tests. This only prompted many to focus their attention on religion, instead on education. What access is available for this community to thrive within the educational arena? The problem with conservative schools is the historical systematic denial of basic education that has only further affected the poverty cycle for certain communities regardless of stereotypes and stigmas.

One should be asking what are ways to maintain rigorous academic stan-

dards? How can this institution improve its intellectual attainment among students? Or what are the curriculums or materials used to educate these children?

This does not mean there aren’t other underlying issues that contribute to poor testing and education certain sectors and communities receive. If anything, it serves a clear reminder that education remains inaccessible within the United States.

Quality education has become a propaganda influenced by political agendas that forget ‘inclusivity, diversity, and equity’ are still missing from the classrooms.

Conservative institutions are not willing to provide resources for LGBTQ students or even provide the resources needed to help their collegiate and educational endeavors. Yeshiva University and Seattle Pacific University are battling lawsuits regarding the institutions’ respective policies that discriminate against the LGBTQ community— excluding this group from being hired or having a club on campus.

Although these institutions attract like-minded students who share the same cultural, social, and political beliefs, it fails to acknowledge that at its core, its fundamentals are questioned the same way it attacks more liberal environments, beliefs, and ideas. z

Las instituciones religiosas tienen la obligación moral de fomentar un entorno que preserve la capacidad del individuo para prosperar en un mundo en constante cambio. Pero muchas instituciones utilizan su agenda religiosa para impedir que los “creyentes” y los simpatizantes expongan ideales falaces.

En Estados Unidos hay aproximadamente setenta universidades conservadoras, sin incluir otras escuelas e instituciones educativas en las que los estudiantes tienen que ajustarse a normas estrictas y regimentadas. Muchas instituciones carecen de la comprensión adecuada de cómo educar a los estudiantes sin dejar de adherirse a las metodologías conservadoras, lo que solo impide que el estudiante esté expuesto a una educación de calidad.

En los últimos días, la comunidad judía jasídica se vio sometida a un fuerte escrutinio tras revelarse que más de 1.000 estudiantes perdieron los exámenes estandarizados. Esto solo hizo que muchos centraran su atención en la religión, en lugar de la educación. ¿Qué acceso tiene esta comunidad para prosperar en el ámbito educativo?

El problema de las escuelas conservadoras es la negación histórica y sistemática de la educación básica, que solo ha alimentado el ciclo de pobreza de ciertas comunidades, sin tener en cuenta los estereotipos y los estigmas.

Habría que preguntarse cuáles son las formas de mantener un nivel académico

riguroso. ¿Cómo puede esta institución mejorar el rendimiento intelectual de sus alumnos? ¿O cuáles son los planes de estudio o los materiales utilizados para educar a estos niños?

Esto no significa que no haya otras cuestiones subyacentes que contribuyan a los malos resultados y a la educación que reciben ciertos sectores y comunidades. En todo caso, sirve para recordar que la educación sigue siendo inaccesible en Estados Unidos.

La educación de calidad se ha convertido en una propaganda influenciada por las agendas políticas que olvidan que “la inclusión, la diversidad y la equidad” siguen faltando en las aulas.

Las instituciones conservadoras no están dispuestas a proporcionar recursos a los estudiantes LGBTQ o incluso a proporcionar las ayudas necesarias para ayudarles en sus esfuerzos universitarios y educativos. La Yeshiva University y la Seattle Pacific University están luchando contra demandas relativas a las respectivas políticas de las instituciones que discriminan a la comunidad LGBTQ, excluyendo a este grupo de ser contratado o de tener un club en el campus.

Aunque estas instituciones atraen a estudiantes de ideas afines que comparten las mismas creencias culturales, sociales y políticas, no reconocen que en el fondo se cuestionan sus fundamentos de la misma manera que se ataca a los ambientes, creencias e ideas más liberales. z

Growing Diversity and Inclusion

RENGLISH ESPAÑOL As a leading healthcare provider, Independence Blue Cross established resource groups to advance their reach as the city grows more diverse with associate resource groups. For Sponsorship Opportunities, please call 215-789-6971 (Martín)PROFESSIONAL News.com
• 47SEPTEMBER 28 - OCTOBER 5, 2022

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.