THE BEST OF THE AMERICAN MULTICULTURAL EXPERIENCE
Years ANNIVERSARY ˜ Est. 1994 ˜
LET THE NEXT 25 YEARS BEGIN! ¡Que empiecen los próximos 25 años!
BILINGUAL
Damian
Nathalie
NON-PROFIT
PUBLIC SERVICE
RAYES
RIVERA
President and CEO at Latino Victory Project
CEO, Association of Latino Professionals for Americ.
THE The Premier Celebration of America's Hispanic Heritage
Meet Two of the Outstanding Americans of Latino Descent to be Honored with the “Ambassador Manuel Torres” Award on Friday, September the 24th, 2021. Conozca a dos de los destacados ciudadanos norteamericanos de origen Latino que serán honrados con el premio “Ambassador Manuel Torres” el Viernes 24 de Septiembre del 2021. SEPTEMBER 15 - 22, 2021
PAGE 12
CONTENT
3 AL FRENTE | UP FRONT
YOU CAN’T BE WHAT YOU CAN’T SEE
4 IMAGE OF THE WEEK| IMAGEN DE LA SEMANA 6 LEADERSHIP | LÍDERES
PUERTO RICO’S BATTLE RAP CHAMP
8 POLITICS | POLITICA
LEARN FROM YOUR NEIGHBORS, TEXAS
10
COLOMBIA’S SHADY HAITI BUSINESS
11 NEWS KIOSKO | 12 COVER | PORTADA
ARCHETYPES NATHALIE RAYES & DAMIAN RIVERA
20 QUOTABLE SENTENCES | FRASES CITABLES
21 CULTURE | CULTURA
GOODBYE LEADED GAS
24 LEYLAH FERNÁNDEZ’S U.S. OPEN MAGIC
12
26 HISTORY TIP | TIP HISTÓRICO
NAZI’S IN CHILE?
28 PHOTO ESSAY |
THE NEGLECTED CRISIS
30 BILINGUAL BRAND STUDIO |
MILLENNIALS AND GEN ZERS VIEW THEIR FINANCIAL SITUATIONS POSITIVELY
8
33 JOBS | 35 THOUGHT LEADERS |
EDITORIAL EDITOR-IN-CHIEF Hernán Guaracao WRITERS & CONTENT PRODUCERS Nigel Thompson Ericka Conant Brittany Valentine Jensen Toussaint Natalia Puertas Cavero Rivka Pruss PRODUCTION MANAGER Juan Alba MARKETING MANAGER Maybeth Peralta PHOTOGRAPHY & VIDEO CONTRIBUTORS Peter Fitzpatrick Harrison Brink SENIOR CONTRIBUTORS Juan González (USA) Eileen Truax (USA) Julie Lopez (Guatemala) Juliana Bedoya (Colombia) Fernando Millán (Colombia) BUSINESS TEAM DIRECTOR, BUSINESS DEVELOPMENT Martin Alfaro BUSINESS DEVELOPMENT EXECUTIVES Alaitz Ruiz-Arteagoitia EVENTS MANAGER Brianne DelBonifro SENIOR TEAM FOUNDER AND CEO Hernán Guaracao CHIEF FINANCIAL OFFICER Elizabeth Guaracao
TO CONTACT US ADVERTISING 215-789-6971 sales@aldianews.com CLASSIFIEDS 215-789-6980 classifieds@aldianews.com NEWSROOM 215-789-6974 newsdesk@aldianews.com MEMBERSHIPS & SUBSCRIPTIONS 215-789-6980
ROE VS ROE
37
JOURNALISM CEDED SOME POWER TO THOSE IT ONCE DOMINATED AFTER 9/11
Cover Photo
Damian Rivera & Nathalie Rayes Harrison Brink/ALDÍA News
6 2•
26
38 IN CLOSING| AL CIERRE
FROM TOLETUM TO NYC: MY LATE 9/11 REFLECTION
SEPTEMBER 15 - 22, 2021 VOL. XXIX No. 48
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
FRENTE UP FRONT
YOU CAN’T BE WHAT YOU CAN’T SEE
GROWING UP, I DIDN’T SEE MANY ROLE MODELS OR LEADERS WHO LOOKED LIKE ME AND QUITE FRANKLY, NOT MUCH HAS CHANGED. DE JOVEN NO VI MODELOS A SEGUIR O LÍDERES QUE SE PARECIERAN A MÍ Y, FRANCAMENTE, LA SITUACIÓN NO HA CAMBIADO MUCHO. By | Por: MARTÍN ALFARO | AL DÍA News
M
ainstream media, television, books, movies — you name it, continue to predominantly portray Latinos through stereotypical roles. Today, I have the opportunity to help change the narrative by providing a platform for people who typically don’t have one. It is fascinating to uncover stories and bring them out of the shadows to where they belong, the forefront. This week, we begin showcasing the “Archetypes.” These are Latino leaders who have climbed the ranks of their professions. Their stories will be told and they will be recognized for their contributions to their industry and to our nation. Our desire is to celebrate the contributions of Hispanic Americans, not just during Hispanic Heritage Month, but year round and to inspire younger generations, especially kids. We want them to know that it is possible to lead an organization with 90,000 members, in 45 cities and 160 universities across the nation. That’s the case of Damian Rivera, Chief Executive Officer, at Association of Latino Professionals for America (ALPFA). Or how about inspiring Latinos and other people of color to run for office? Nathalie Rayes at the Latino Victory Project is doing just that. Under her leadership, this non-profit organization is dedicated to building political power in the Latino community so the voices and values of Latinos are reflected at every level of government and in the policies that drive our country forward. If entrepreneurship runs in your family, like it does in many Latino households, perhaps learning about a fearless leader like Nina Vaca may awake your interest in starting your own business. Nina is the Chairman and CEO of Pinnacle Group, Inc. Her business became one of the fastest growing businesses owned by a woman with a gross revenue of around $1 billion in the 2010s. But maybe your passion is in sports or the performing arts. Angel Corella is regarded as one of the finest dancers of
ENGLISH his generation. He serves as the Artistic Director of the Philadelphia Ballet. American professional soccer player, Ale Bedoya, who not only leads the Philadelphia Union as their captain, but also uses his platform to speak on issues that affect all of us. For her tenure and impressive resume both in corporate and non-profit sectors, we will also be telling the story of Yvette Peña, Vice President of Hispanic/Latino Audience Strategy in the Office of Diversity, Equity and Inclusion at AARP. She serves as the national voice for AARP’s engagement with Latino communities through partnerships with multicultural organizations with the purpose of driving AARP’s social impact. Additionally, Yvette is the Board Vice Chair of the Friends of the National Museum of the American Latino. Representation in news media is extremely important. Not only do we need more journalists of color, but we need the leadership of news organizations to reflect the very people they serve. For the first time in its nearly 200-year history, there’s a Latino editor at The Philadelphia Inquirer, Gabriel Escobar. Let’s inspire others to follow Gabriel’s path. Philanthropy can influence change and provide relief to those who need it most, but our community lacks representation in this field. Luckily, we have a few change makers like Pedro Ramos. Mr. Ramos is the President & CEO of the Philadelphia Foundation, one of the first community foundations in the nation. Under his leadership, he has raised over $300 million, grown its assets by more than 55% and launched a number of large-scale initiatives. For the first time ever in our country’s history, we have a Latino leading the U.S Department of Education, Secretary Miguel Cardona, confirmed under the Biden-Harris administration. In Pennsylvania, the story repeats with Secretary Noe Ortega, who was recently appointed as secretary in June 2021. Considering the pandemic and the role medical professionals played in keeping us safe. We can’t possibly ignore the im-
ESPAÑOL
L
os principales medios de comunicación, televisión, libros, películas — lo que sea—, continúan retratando a los latinos mediante roles estereotipados. Hoy en día, tengo la oportunidad de ayudar a cambiar esta perspectiva proporcionando una plataforma a aquellas personas que normalmente no tienen una. Es fascinante descubrir historias y sacarlas de las sombras para colocarlas en el lugar al que pertenecen: a la cabecera. Esta semana comenzamos a publicar los “Arquetipos”: líderes latinos que han escalado en las filas de sus profesiones. Contaremos sus historias y serán reconocidos por sus contribuciones a su industria y a nuestra nación. Nuestro deseo es celebrar las contribuciones de los hispanoamericanos, no solo durante el Mes de la Herencia Hispana, sino durante todo el año, e inspirar a las generaciones más jóvenes, especialmente a los niños. Queremos que sepan que es posible liderar una organización con 90.000 miembros, en 45 ciudades y 160 universidades en todo el país. Ese es el caso de Damian Rivera, director ejecutivo de la Asociación de Profesionales Latinos para América (ALPFA). ¿O qué tal si inspiramos a los latinos y otras personas de color a postularse para cargos públicos? Nathalie Rayes, del Latino Victory Project, está haciendo precisamente eso. Bajo su liderazgo, esta organización sin fines de lucro se dedica a construir poder político en la comunidad latina para que sus voces y valores se reflejen en todos los niveles de gobierno y en las políticas que impulsan a nuestro país hacia adelante. Si el espíritu empresarial corre en su familia, como ocurre en muchos hogares latinos, tal vez aprender sobre una líder intrépida como Nina Vaca pueda despertar su interés en empezar su propio negocio. Nina es la presidenta y directora ejecutiva de Pinnacle Group, Inc. Su negocio se convirtió en uno de los negocios de más rápido crecimiento propiedad de una mujer, con unos ingresos brutos de alrededor de mil millones de dólares en la década de 2010. Pero quizás tu pasión sea el deporte o las artes escénicas. Angel Corella es considerado uno de los mejores bailarines de su generación. Se desempeña como Director Artístico
del Ballet de Filadelfia. El futbolista profesional estadounidense, Ale Bedoya, no solo lidera al Philadelphia Union como su capitán, sino que también tiene una plataforma para hablar sobre temas que nos afectan a todos. Por su mandato y su impresionante currículum, tanto en el sector corporativo como sin fines de lucro, también contaremos la historia de Yvette Peña, Vicepresidenta de Estrategias para la Audiencia Hispana / Latina de la Oficina de Diversidad, Equidad e Inclusión de AARP. Yvette sirve como portavoz nacional del compromiso de AARP con las comunidades latinas a través de asociaciones con organizaciones multiculturales con el propósito de impulsar el impacto social de AARP. Además, Yvette es la vicepresidenta de la junta de Amigos del Museo Nacional del Latino Americano. La representación en los medios de comunicación es extremadamente importante. No solo necesitamos más periodistas de color, sino que necesitamos el liderazgo de las organizaciones de noticias para que reflejen a las mismas personas a las que sirven. Por primera vez en sus casi 200 años de historia, hay un editor latino en The Philadelphia Inquirer, Gabriel Escobar. Inspiremos a otros a seguir el camino de Gabriel. La filantropía puede influir en el cambio y brindar alivio a quienes más lo necesitan, pero nuestra comunidad carece de representación en este campo. Afortunadamente, tenemos algunos agentes de cambio como Pedro Ramos. El Sr. Ramos es el presidente y director ejecutivo de la Philadelphia Foundation, una de las primeras fundaciones comunitarias del país. Bajo su liderazgo, ha recaudado más de $300 millones, ha aumentado sus activos en más del 55% y ha lanzado una serie de iniciativas a gran escala. Por primera vez en la historia de nuestro país, tenemos a un latino al frente del Departamento de Educación de los Estados Unidos, el secretario Miguel Cardona, confirmado bajo la administración de Biden-Harris. En Pensilvania, la historia se repite con el secretario Noe Ortega, quien recientemente fue nombrado secretario, en junio de 2021. Considerando la pandemia y el papel que jugaron los profesionales médicos para
Continues in pag. 32 |Continúa pág. 32
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
•3
IMAGE OF THE WEEK
PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA
THE SILENT PANDEMIC
A man pauses under a mural in the Kensington neighborhood which has become one of the largest open-air heroin markets in the United States on July 19, 2021 in Philadelphia, Pennsylvania. According to data from the US Centers for Disease Control and Prevention’s National Center for Health Statistics, over 93,000 people died from a drug overdose last year in America. These numbers and the continued rise in opioid use made 2020 the deadliest year on record for drug overdoses. Officials have said that the increase is being driven by the lethal prevalence of fentanyl and stressed Americans due to the Covid pandemic. Spencer Platt/Getty Images
Un hombre se detiene bajo un mural en el barrio de Kensington, que se ha convertido en uno de los mayores mercados de heroína al aire libre de Estados Unidos, el 19 de julio de 2021 en Filadelfia, Pensilvania. Según datos del Centro Nacional de Estadísticas Sanitarias de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de Estados Unidos, más de 93.000 personas murieron por sobredosis de drogas el año pasado en el país. Estas cifras y el continuo aumento del consumo de opioides hicieron que 2020 fuera el año más mortífero registrado en cuanto a sobredosis de drogas. Las autoridades han dicho que el aumento está siendo impulsado por la prevalencia letal del fentanilo y los estadounidenses estresados debido a la pandemia de Covid. Spencer Platt/Getty Images
LEADERSHIP
PUERTO RICO’S BATTLE RAP CHAMP YARTZI IS OUT TO DEFEND HIS NATIONAL TITLE AT THE 2021 U.S. RED BULL BATALLA CHAMPIONSHIP ON SEPT. 18. YARTZI SALDRÁ A DEFENDER SU TÍTULO EN LA FINAL DE LA RED BULL BATALLA DE ESTADOS UNIDOS EL PRÓXIMO 18 DE SEPTIEMBRE By | Por: ANDREW KOLBA | AL DÍA News Writer
Yartzi’s relationship with battle rap is very much one between an artist and their craft. It’s why he’s a champion. La relación de Yartzi con el rap de batalla es parecida a la de un artista y su arte. Por eso es un campeón.
T
he battle rapper Yartzi handles the art of freestyle with nuance and grace. He maneuvers competition with bite and grit, never sacrificing a particular sense of caution nor mutual respect for his opponent. Yartzi carries an admirable sportsmanship, never letting a competition’s outcome — whether it be a win or loss — distract him from the lessons each battle has to offer: “You can always use it to grow, because you learn, you study… study the circumstances,” he said regarding competition. Later this month, Yartzi will compete in Red Bull Batalla’s U.S. finals, taking place on Sept. 18 in Los Angeles. The winner will go on to compete in the World Finals.
A HUB FOR BATTLE RAP
Red Bull Batalla is the largest Spanish freestyle rap competition in the world, and has surpassed 1.2 billion
Redbull
Redbull
ENGLISH views on YouTube. The competition is celebrating its 15th anniversary this year. It provides a platform for the most inventive hip-hop improvisers from the Spanish-speaking world, and offers a place for these artists to connect and develop through competition. The event’s U.S. finals were decided via a qualifier battle dubbed Red Bull Batalla Qualifier Day. The U.S. finals will showcase 16 battle rappers competing one-on-one. Included among the 16 is Yartzi. His aforementioned understanding of mutual respect distinguishes the battle rapper’s quick-witted and thoughtful approach to the art form. When asked how a battle rapper accepts loss with humility, Yartzi elaborated on his belief that each battle — no matter the outcome — is an experience to be learned from: “At the end of the day, in battle rap, if... you lose, it’s because the judges that day didn’t see you winning. It’s a very
ESPAÑOL
E
l rapero de batalla Yartzi maneja el arte del estilo libre con matiz y gracia. Maneja la competición con mordacidad y garra, sin sacrificar nunca su particular sentido de la cautela ni el respeto mutuo por su oponente. Yartzi es un deportista admirable, que nunca deja que el resultado de una competición -ya sea una victoria o una derrota- le distraiga de las lecciones que ofrece cada batalla: “Siempre te sirve para crecer, porque aprendes, estudias... estudias las circunstancias”, dijo respecto a la competición. A finales de este mes, Yartzi competirá en la final estadounidense de la Red Bull Batalla, que tendrá lugar el 18 de septiembre en Los Ángeles. El ganador pasará a competir en la final mundial.
UN HUB DEL RAP DE BATALLA
La Red Bull Batalla es la mayor competición de rap freestyle en español del mundo, y ha superado los 1.200 millones de visitas en YouTube. La competición celebra este año su 15º aniversario. La Red Bull Batalla proporciona una plataforma para los improvisadores de hip-
hop más inventivos del mundo de habla hispana, y ofrece un lugar para que estos artistas se conecten y se desarrollen a través de la competición. La final del evento en Estados Unidos se decidió a través de una batalla clasificatoria denominada Red Bull Batalla Qualifier Day. La final de Estados Unidos contará con 16 raperos de batalla que competirán uno a uno. Estos 16 raperos fueron elegidos de un grupo de 36 después de la vigorosa batalla clasificatoria. Entre los 16 se encuentra Yartzi. Su mencionada comprensión del respeto mutuo distingue el enfoque rápido y reflexivo de este rapero de batalla. Cuando se le preguntó cómo un rapero de batalla aceptaba la pérdida con humildad, Yartzi explicó su creencia de que cada batalla -independientemente del resultado- es una experiencia de la que hay que aprender: “Al final, en el rap de batalla, si... pierdes, es porque los jueces de ese día no te vieron ganar. Es una perspectiva muy relativa que no hay que tomarse como
Continues in pag. 32 |Continúa pág. 32
6•
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
Cuando juega, ellos ganan.
Las personas mayores de Pennsylvania se benefician de: Programas de medicamentos recetados • Transporte gratuito y viajes en vehículo compartido con tarifa reducida Programas de alimentos calientes • Impuestos a la propiedad y reembolsos de alquiler • Servicios de vida a largo plazo
Para obtener más información, visite palottery.com Debes ser mayor de 18 años para jugar. Juega responsablemente. Línea de ayuda para personas con problemas de apuestas: 1-800-GAMBLER
Beneficia a Las Personas Mayores de Pennsylvania. Cada Día.
C E N T E R C I T Y D I S T R I CT
Restaurant Week September 18 – 30
T H R E E CO U R S E S : $25 LUNCH , $40 DINNER*
Restaurant Week returns this fall with two great prices and too many bites to count. To see all restaurants and menus, or to make reservations, visit CCDRESTAURANTWEEK.COM. *Tax, alcohol and gratuity not included
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
•7
POLITICS
LEARN FROM YOUR NEIGHBORS, TEXAS MEXICO’S SUPREME COURT RECENTLY DECRIMINALIZED ABORTION IN A MAJOR STEP FORWARD FOR REPRODUCTIVE RIGHTS IN THE COUNTRY. LA CORTE SUPREMA DE MÉXICO ACABA DE DESCRIMINALIZAR EL ABORTO, MARCANDO UN GRAN PASO HACIA ADELANTE PARA LOS DERECHOS REPRODUCTIVOS DEL PAÍS. By | Por: ERIKA ARDILA | AL DÍA News Writer
O
ENGLISH
n Tuesday, Sept. 7, the Mexican Supreme Court of Justice (SCJN) declared it unconstitutional to criminalize pregnant women who have abortions during the first stage of their pregnancy. The ruling is considered historic for the country. After two days of debate, the decision was made unanimously. Arturo Zaldívar, president of the Court, said that “from now on it will not be possible to prosecute any woman who aborts in the cases considered by this court.” Furthermore, the decision is a “new path of freedom, clarity, dignity and respect and a great step in the historic struggle for equality and the exercise of their rights.”
OPENING A DOOR
The court’s decision opens the way for more abortion rights, a very unequal practice throughout the country, where only four of the 32 states have legislated on time limits. In most of the country, the practice is only allowed under certain rules such as a pregnancy that risk the mother’s life, fetal malformations and cases of rape. However, this is not always fulfilled. The decision of the Supreme Court was based on the autonomy of women to decide on maternity, beyond other concepts of prenatal life. “To speak of an idea of life that surpasses the law and a Constitutional Court cannot base its decisions on particular and subjective appreciations, but universal,” said Minister Margarita Ríos Farjat. Minutes after the CSJN’s decision was announced, the hashtags #AbortoLegalMexico and #EsLey trended on Twitter thanks to those who celebrated the law. This decision finally came to life thanks to a case in the state of Coahuila, bordering Texas, where anti-abortion legislation has recently been tightened, which could lead women to cross the border to terminate their pregnancies.
8•
ESPAÑOL
E
l martes 7 de septiembre, la Corte Suprema de Justicia de México (SCJN) declaró inconstitucional penalizar a las mujeres embarazadas que llevan a cabo un aborto durante la primera etapa de su embarazo. El fallo se considera histórico para el país. La decisión se tomó por unanimidad, tras dos días de debate. Arturo Zaldívar, presidente de la Corte, dijo que “a partir de ahora no será posible enjuiciar a ninguna mujer que aborte en los casos considerados por este tribunal”. Además, la decisión abre un “nuevo camino de libertad, claridad, dignidad y respeto y un gran paso en la lucha histórica por la igualdad y el ejercicio de sus derechos”.
ABRIENDO UNA PUERTA
La decisión de la corte abre el camino para más derechos al aborto, una práctica muy desigual en todo el país, donde solo cuatro de los 32 estados han legislado sobre los límites de tiempo. En la mayor parte del país, la práctica solo está permitida bajo ciertas reglas, entre ellas, que el embarazo ponga en riesgo la vida de la madre, malformaciones fetales y casos de violación. Sin embargo, esto no siempre se cumple. La decisión de la Corte Suprema se basó en la autonomía de la mujer para decidir sobre la maternidad, más allá de otros conceptos sobre la vida prenatal. “Eso sería hablar de una idea de vida que sobrepasa la ley y un Tribunal Constitucional no puede basar sus decisiones en apreciaciones particulares y subjetivas, sino universales”, dijo la ministra Margarita Ríos Farjat. Minutos después de que se anunciase la decisión de la CSJN, los hashtags #AbortoLegalMexico y #EsLey fueron tendencia en Twitter gracias a todos los que celebraron la nueva ley. Esta decisión finalmente se hizo realidad gracias a un caso en el estado de Coahuila, fronterizo con Texas, donde recientemente se ha endurecido la legislación antiaborto, lo que podría llevar a las mujeres a cruzar la frontera para interrumpir sus embarazos.
The decision to decriminalize abortion in Mexico was made unanimously by the country’s Supreme Court on Sept. 7, 2021. Gettyimages La decisión de despenalizar el aborto en México fue tomada por unanimidad por la Corte Suprema del país el 7 de septiembre de 2021. Gettyimages
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
POLÍTICA ENGLISH
WHAT’S STILL HAPPENING IN TEXAS?
On Monday, Sept. 6, U.S. Attorney General Merrick Garland said the U.S. Justice Department will work to protect the safety of people seeking abortions in Texas as the agency continues to explore how it can challenge the new anti-abortion law recently imposed in the state. “We will continue to protect those seeking to obtain or provide reproductive health services in accordance with our criminal and civil enforcement of the FACE Act,” the Justice Department said in a statement. The department will also provide support to federal law enforcement when an abortion clinic or reproductive health center is “under attack.” Discussing the announcement, Ana Rodriguez, Tea Fund campaign director told AL DÍA News that they are very happy about the Attorney General’s statements. “We are very happy that at the federal level there is a talk in favor of abortion, because it is not correct to say that people do not support abortion at the local or state level. People support everyone
making their own decision, but a lot still needs to be done at the federal level to restore this right,” she said. Rodriguez also affirmed that pro-abortion funds in the United States will continue to fight so, as in Mexico, in a few years, they can achieve laws that guarantee women their right to decide about their maternity without any barriers. z
ESPAÑOL
¿QUÉ ESTÁ OCURRIENDO EN TEXAS?
El lunes 6 de septiembre, el fiscal general de los Estados Unidos, Merrick Garland, dijo que el Departamento de Justicia de los Estados Unidos trabajará para proteger la seguridad de las personas que quieren abortar en Texas mientras la agencia continúa explo-
People support everyone making their own decision, but a lot still needs to be done at the federal level to restore this right La gente apoya que cada uno tome su propia decisión, pero mucho todavía hay que hacer a nivel federal para restaurar este derecho Ana Rodriguez
THIS IS OUR
rando cómo puede desafiar la nueva ley antiaborto impuesta recientemente en el estado. “Continuaremos protegiendo a quienes quieran abortar o proporcionar servicios de salud reproductiva de acuerdo con nuestra aplicación penal y civil de la Ley FACE”, dijo el Departamento de Justicia en un comunicado. El departamento también brindará apoyo a las fuerzas del orden federal cuando una clínica de abortos o un centro de salud reproductiva esté “bajo ataque”. Hablando de este anuncio, Ana Rodríguez, directora de la campaña Tea Fund, dijo a AL DÍA News que están muy contentos con las declaraciones del Procurador General. “Estamos muy contentos de que a nivel federal se hable a favor del aborto, porque no es correcto decir que la gente no apoya el aborto a nivel local o estatal. La gente apoya que cada uno tome su propia decisión, pero mucho todavía hay que hacer a nivel federal para restaurar este derecho”, dijo. Rodríguez también afirmó que los fondos pro-aborto en Estados Unidos seguirán luchando para que, como en México, en unos años, puedan lograr leyes que garanticen a las mujeres el derecho a decidir sobre su maternidad sin ningún tipo de obstáculos. z
GIFT TO YOU
To celebrate our
Years
VALUE
ANNIVERSARY Is giving away a HARDCOVER copy of the book
200 HISTORY Years of Latino
Published by Temple Press
JUST SUBSCRIBE TODAY
To receive FREE of charge as a thank you for your yearly subscription. Give to yourself or to a loved one
ONLY $18.99 / Month*
CALL TODAY
*Must commit to a year subscription or user may subject to a cancellation fee
(215) 789 6980 | subscriptions@aldianews.com SEPTEMBER 15 - 22, 2021
•9
POLITICS
COLOMBIA’S
SHADY HAITI
BUSINESS
THE COLOMBIAN GOVERNMENT WANTS TO FUND THE LEGAL REPRESENTATION FOR THE EX-MILITARY MEMBERS THAT TOOK PART IN PRESIDENT JOVENEL MOÏSE’S MURDER.
Colombia’s handling of mercenaries involved in assassinating Jovenel Moïse is bringing worldwide scorn.
Gettyimages
La gestión de los mercenarios involucrados en el asesinato de Jovenel Moïse por parte de Colombia está provocando el desprecio mundial. Gettyimages
O
pposition sectors and analysts have questioned the actions of the Colombian government after the assassination of Jovenel Moïse, president of Haiti, for which 18 Colombian mercenaries are detained. Once the involvement of former Colombian military personnel in the assassination was discovered, media close to President Iván Duque made public a version of events, supported by the Government, which painted it as deception from those who supposedly hired them for the opposite: to support the Moïse’s safety. For the Colombian analyst Aurelio Suárez, consulted by AL DÍA, “the Government has to take advantage of the investigations and cannot say that there was deception. That was defeated long ago. Those who are going to give a trial are the Haitian authorities, and Colombia has to submit to that and respect it.” He even said “it would be a unique precedent in Colombia, which has always complied with the rulings abroad. If Colombia hesitates in that, it may enter a kind of zone of questioning its legitimacy at the international level.”
THE MIAMI CONTACT
In the meetings prior to Moïse’s assassination, according to what is
ENGLISH known, a Venezuelan and Colombian citizen participated, who loaned their company’s offices in Florida, and contacted and paid for the ex-military members’ trip to Port-au-Prince. This is Colombian businessman, Arcángel Pretel, a security expert who is also known as Gabriel Pérez, and partner of Venezuelan Antonio Intriago at the company, CTU, in Florida. In this regard, Senator Iván Cepeda, a member of the Democratic Pole and an opponent of the government, told AL DÍA that “it is the responsibility of the Colombian authorities to investigate the relationship between these mercenaries and the companies that hired them in Miami. These companies appear to have had business in Colombia and, of course, it is a duty to contribute to the investigation. For his part, Suárez states that “the events in Haiti are a shame for Colombia, and for any country, that the military or ex-military, including middle-ranking officers, participate in an act of mercenarism to go and kill a president of a foreign country. Colombia has to accept that as a national shame and an execrable act.”
DEFENDING MERCENARIES
What drew attention in recent weeks was the decision of the Colom-
EL GOBIERNO COLOMBIANO QUIERE FINANCIAR LA REPRESENTACIÓN LEGAL DE LOS EXMILITARES QUE PARTICIPARON EN EL ASESINATO DEL PRESIDENTE JOVENEL MOÏSE. By | Por: FERNANDO MILLÁN | AL DÍA News Writer ESPAÑOL
S
ectores de la oposición y analistas han cuestionado las acciones del gobierno de Colombia tras el asesinato de Jovenel Moïse, presidente de Haití, por el cual están detenidos 18 mercenarios colombianos. Una vez se conoció la vinculación de exmilitares colombianos en el magnicidio, medios de comunicación cercanos al presidente Iván Duque hicieron pública la versión, apoyada por el Gobierno, de que se trató de un engaño de quienes los contrataron supuestamente para todo lo contrario: apoyar la seguridad de Moïse. Para el analista colombiano Aurelio Suárez, consultado por AL DÍA, “el Gobierno tiene que acogerse a las investigaciones y no puede decir que hubo engaño. Eso quedó derrotado hace rato. Quienes van a dar un juicio son las autoridades de Haití, y Colombia tiene que someterse a eso y respetarlo. Si son derrotados en juicio, no hay nada más que hacer que garantizar el debido proceso”. Incluso, expresa que “sería un precedente único en Colombia, que siempre ha acatado los fallos en el exterior. Si Colombia vacila en eso, puede entrar en una especie zona de cuestionamiento de su legitimidad en el plano internacional”.
EL CONTACTO EN MIAMI
En las reuniones previas al asesinato de Moïse, según lo que se conoce, participaron un ciudadano venezolano y un colombiano,
quienes prestaron las oficinas de su empresa en Florida, contactaron y pagaron el viaje de los exmilitares hasta Puerto Príncipe. Se trata del empresario colombiano Arcángel Pretel, un experto en seguridad a quien también se le conoce como Gabriel Pérez, y socio del venezolano Antonio Intriago en la empresa CTU de Florida. Sobre el particular, el senador Iván Cepeda, miembro del Polo Democrático y opositor al Gobierno, dijo a AL DÍA que “es responsabilidad de las autoridades colombianas investigar la relación entre estos mercenarios y las compañías que en Miami los contrataron. Estas compañías al parecer han tenido negocios en Colombia y, por supuesto, es un deber contribuir a la investigación”. Por su parte, Suárez manifiesta que “los hechos de Haití son una vergüenza para Colombia, y para cualquier país, que militares o exmilitares, incluidos oficiales de rangos medios, participen en un acto de mercenarismo para ir a matar a un presidente de un país ajeno. Colombia tiene que asumir eso como una vergüenza nacional y un acto execrable”.
LA DEFENSA DE LOS MERCENARIOS
Lo que llamó la atención en las últimas semanas fue la decisión de la Defensoría del Pueblo de Colombia de enviar una delegación a Haití para verificar las condiciones en las
Continues in pag. 32 |Continúa pág. 32
10 •
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
GLOBAL KIOSKO WHAT THE WORLD PRESS IS TALKING ABOUT US
Edited By | FERNANDO MILLÁN | AL DÍA News Writer
EL COMERCIO ECUADOR 770,000 PEOPLE EARN LESS THAN USD 100 A MONTH AND WERE THE HARDEST HIT BY THE PANDEMIC “A study by the National Institute of Statistics and Censuses (INEC) reveals that this population group registered the sharpest drop in income between 2019 and 2020 due to the economic effects of the pandemic. In total, their monthly salary was reduced by 35%. “They are followed by those who have salaries between USD 200 and 400, who saw a reduction in their remuneration between 16 and 24%. (…) “On the other hand, people who earn more than USD 1,000, which is barely 4% of the population with employment, were affected, but to a lesser extent. They lost between 10 and 14%. “This population group is in the government’s sights. President Guillermo Lasso reiterated today that targeted taxes will be imposed for that 4% of the population with the highest income ”. “Un estudio del Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC) revela que este grupo poblacional registró la más fuerte caída de ingresos entre el 2019 y el 2020 debido a los efectos económicos de la pandemia. En total, su salario mensual se redujo en un 35%. “Le siguen aquellos que tienen salarios entre USD 200 y 400, quienes vieron una reducción de su remuneración entre el 16 y el 24%. (…) “En cambio, aquellas personas que perciben más de USD 1 000, que es apenas el 4% de la población con empleo, se vio afectada, pero en menor magnitud. Ellos perdieron entre el 10 y el 14%. “Este grupo poblacional está en la mira del Gobierno. El presidente Guillermo Lasso reiteró hoy que se impondrá impuestos focalizados para ese 4% de la población de más alto ingreso”. https://www.elcomercio.com/actualidad/negocios/personas-salario-inec-ecuador-golpeadas-pandemia.html
LANACIÓN COSTA RICA
OP-ED: CRAMMED JAILS
“The only one of the eleven prisons for adult men without a ban on receiving new admissions has an overcrowding of 94%, much higher than the 20% limit set by the Constitutional Chamber for the purpose of ensuring respect for human rights. The other ten have a closing order. “There is no better description of the seriousness of the crisis in the system, except for the additional consideration of the number of inmates held in cells of the Judicial Investigation Agency while they are transferred to the Social Adaptation prisons to serve preventive detention. (…) “The pandemic complicates the situation, because the new inmates cannot enter the modules directly. The authorities opened spaces for quarantine in cells for intimate visits, industrial workshops, study rooms and gymnasiums, but the judges for the execution of the sentence prevent their use due to inadequate or displacement of the normal activities of each place”. “El único de los once centros penitenciarios para hombres adultos sin prohibición de recibir nuevos ingresos tiene un hacinamiento del 94 %, muy superior al tope del 20 % fijado por la Sala Constitucional con el propósito de hacer respetar los derechos humanos. Los otros diez tienen orden de cierre. “No hay mejor descripción de la gravedad de la crisis del sistema, salvo la adicional consideración del número de reos recluidos en celdas del Organismo de Investigación Judicial mientras se les traslada a las cárceles de Adaptación Social para cumplir prisión preventiva. (…) “La pandemia complica la situación, porque los nuevos reclusos no pueden entrar directamente a los módulos. Las autoridades abrieron espacios para la cuarentena en celdas de visita íntima, talleres industriales, aulas de estudio y gimnasios, pero los jueces de ejecución de la pena impiden utilizarlos por inadecuados o por el desplazamiento de las actividades normales de cada lugar”. https://www.nacion.com/opinion/editorial/editorial-carceles-atiborradas/LA733JWHPBDGVIUTUQR5Y5LHLU/story/
LA PRENSA HONDURAS
OP-ED: ONE VOICE
“Unanimity is the word closest to the collective wishes expressed in recent days on the occasion of the start of the electoral campaign. And it cannot be otherwise to avoid the ravages of what has become normal in recent decades. Peaceful elections with the immediate precedent of proselytizing work turned into a model of approach to citizens to make them aware of real proposals, not demagoguery and cheap rhetoric. “The calls for peace and coexistence have been repeated in recent days, because as the situation is, it is not necessary to light a match, a spark is enough to start the fire (…). “This is how the United Nations recently expressed itself when referring to the campaign and the upcoming election date: ‘(…) It is urgent that all parties eliminate hate speech and direct or indirect incitement to violence or discrimination ‘”. “Unanimidad es la palabra más cercana a los deseos colectivos expresados los últimos días con motivo del inicio de la campaña electoral. Y es que no puede ser de otra manera para evitar los estragos de lo que se ha convertido en normalidad en las últimas décadas. Elecciones pacíficas con el antecedente inmediato de una labor proselitista convertida en modelo de acercamiento a los ciudadanos para darles a conocer propuestas reales, no demagogia y retórica barata.“Los llamados para la paz y la convivencia se han repetido en los últimos días, pues como está la situación ni hace falta encender fósforo, basta una chispa, para que se inicie el fuego (…). “Así se expresaba recientemente la Organización de las Naciones Unidas al referirse a la campaña y la cercana fecha de las elecciones: ‘(…) Es urgente que todas las partes eliminen los discursos de odio y la incitación directa o indirecta a la violencia o discriminación’”. https://www.laprensa.hn/opinion/editorial/1491798-412/a-una-voz
PRIMERA HORA PUERTO RICO
“FROM THE FLAMES AN ANGEL IS BORN”: MOTHER REMEMBERS HER DECEASED DAUGHTER IN THE ATTACK ON THE TWIN TOWERS “Every September 11, the terrifying images of the Twin Towers collapsing touch the heart of Milagros (Millie) Díaz Pérez. “The presenter, writer and cosmetologist, a native of Peñuelas, has relied on metaphysics and other spiritual currents to deal in these 20 years with the heartbreaking pain of losing her daughter, Lourdes Jannette Galletti Díaz, when she was only 33 years old. “In my heart it feels like it was yesterday. I remember her with that last hug I gave her when we said goodbye in Peñuelas. She came on vacation to see me, she returned to the United States on Saturday, and Tuesday the terrorist attack happened. I remember her with that last hug we gave each other, that I felt that feeling that she was not going to see her again. That is always on my mind, Diaz Pérez recalled in an interview with Primera Hora. “She recalled that on Monday, September 10, 2001, the day before the attack, they spoke on the phone.” “Cada 11 de septiembre las pavorosas imágenes de las Torres Gemelas desplomándose le tocan el corazón a Milagros (Millie) Díaz Pérez. “La locutora, escritora y cosmetóloga, natural de Peñuelas, se ha apoyado en la metafísica y en otras corrientes espirituales para lidiar en estos 20 años con el dolor desgarrador de perder en el ataque terrorista a su hija, Lourdes Jannette Galletti Díaz, quien tenía 33 años. “’En mi corazón eso está como si hubiese sido ayer. La recuerdo con ese último abrazo que yo le di cuando nos despedimos en Peñuelas. Ella vino de vacaciones a verme, regresó sábado a Estados Unidos, y martes fue el ataque terrorista. La recuerdo con ese último abrazo que nos dimos, que yo sentía esa sensación de que no la iba a volver a ver. Eso siempre está en mi mente’, evocó Díaz Pérez en entrevista con Primera Hora. “Recordó que el lunes 10 de septiembre de 2001, día antes del atentado, hablaron por teléfono”. https://www.primerahora.com/noticias/gobierno-politica/notas/de-las-llamas-nace-un-angel-madre-recuerda-a-su-fenecida-hija-en-el-ataque-a-las-torres-gemelas/
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
• 11
COVER STORY
A LEADER FOR
LATINO VICTORY
NATHALIE RAYES TOOK CHARGE OF THE NATIONWIDE LATINO VOTING ORGANIZATION AMID A YEAR LIKE NO OTHER, AND PUT UP RECORDS FOR TURNOUT. LA PRESIDENTA Y CEO DE LATINO VICTORY PROJECT HA SIDO NOMBRADA ARQUETIPO AL DÍA 2021 EN LA CATEGORÍA DE SERVICIO PÚBLICO EN EL MES DE LA HERENCIA HISPANA. By | Por: BRITTANY VALENTINE| AL DÍANews Staff Writer Latinos showed out in record numbers during the 2020 election cycle thanks in large part to efforts from organizations like Latino Victory, led by Nathalie Rayes.
Harrison Brink/AL DÍA News.
Los latinos participaron en números récord en el ciclo electoral de 2020 gracias en gran parte a los esfuerzos de organizaciones como Latino Victory, dirigida por Nathalie Rayes. .
12 •
Harrison Brink/AL DÍA News.
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
PORTADA
N
athalie Rayes, the CEO and President of The Latino Victory Project, did not always know she would end up the leader of a major political organization, but she always knew she wanted to be a changemaker. Rayes grew up in a small town in Venezuela and learned the values of working diligently towards a goal and serving one’s community from her father, a local business owner. “My dad was a man that was very generous and kind and loved by the town people. And early on, he taught me the importance of work and work ethic and the importance of giving back to the community that he cares for tremendously,” Rayes told AL DÍA.
THE ULTIMATE PARENTAL SACRIFICE
Rayes immigrated to the U.S. at the age of nine, settling into a very different environment in Los Angeles, California. She quickly learned that this journey in a new country would prove to be difficult at first, as she did not yet speak English, but accepted she will have to work a little harder than her peers. A year after moving to the states, Rayes lost her father, and her mother became a single parent to five children at the age of 37. The combination of immigrating at an early age, losing her father and watching her mother take on this incredible responsibility shaped Rayes into the person and leader she is today. She always wanted to do good things and make a positive impact on her community, and reflected on the sacrifices and success of her parents to inspire her to move forward in her educational and professional careers. “My parents sacrificed everything to migrate to the United States. My dad had a high school education, and my mother had a 10th grade education. I needed to make sure I did well for them and for me and for my community,” Rayes said.
GETTING INTO POLITICS WITHOUT LAW
She landed in politics almost by accident; it wasn’t her original trajectory. Rayes initially thought of becoming a lawyer to embark on her endeavor towards positive change by serving those who don’t have a voice. SEPTEMBER 15 - 22, 2021
ENGLISH She completed her bachelor’s degree at UCLA in sociology and then planned to study for the LSAT and go to law school. In the meantime, she found a job through a UCLA phone service known as Job Track. Rayes ended up taking a job as a director in the Field Department in Sherman Oaks, Louisiana, assisting with local issues such as waste management, fixing potholes, surveilling crime and more. It was her first introduction into the field of politics, and she worked for a lawyer who himself is now the city attorney for Los Angeles. This lawyer told Rayes she didn’t have to pursue law in order to change the world, and that there was the opportunity to go into politics instead. Rayes took the advice and ran with it, receiving her master’s in public policy from UCLA and staying on the path of government.
JOINING LATINO VICTORY
Rayes rose to the helm at Latino Victory in 2020, a year with no shortage of challenges for the Latino community, but one that made the population stand out as a powerful voting bloc. During the 2020 presidential election, 16.6 million Latinos cast their vote, representing a 30.9% increase from 2016. A large reason for the massive turnout was thanks to efforts made by Latino Victory. “So this was the single largest four year increase in the Latino vote ever, and this is documented by UCLA and others. We are so proud. And yet, we’re not going to rest, like there’s still not work to be done. But, of course, that victory had a major influence in making sure that Latinos came out to vote,” Rayes said. Rayes said Latino Victory’s theory of
ESPAÑOL
N
athalie Rayes, CEO y presidenta de The Latino Victory Project, no siempre se imaginó que acabaría liderando una gran organización política, pero sí tenía muy claro que quería ser una agente de cambio. Rayes creció en un pequeño municipio de Venezuela y aprendió de su padre, propietario de un negocio local, los valores de trabajar duro para conseguir un objetivo y servir a su comunidad. “Mi papá era un hombre muy generoso y bueno, muy querido por la gente del pueblo. Ya desde muy temprano, me enseñó la importancia del trabajo y la ética del trabajo, y la importancia de retribuir a la comunidad, que él cuidaba enormemente”, dijo Rayes a AL DÍA.
EL SACRIFICIO DE LOS PADRES
Rayes emigró a los EE.UU. a los nueve años, asentándose en un ambiente muy diferente, en Los Angeles, California. Pronto se dio cuenta de que ese viaje a un nuevo país iba a ser una prueba difícil, al menos al principio, ya que no hablaba inglés, y aceptó que tendría que trabajar un poco más duro que sus compañeros. Un año después de emigrar a los Estados Unidos, Rayes perdió a su padre, y su madre se quedó sola con cinco hijos a la edad de 37 años. La combinación de emigrar a una edad temprana, perder a su padre y ver a su madre asumir esta increíble responsabilidad, convirtió a Rayes en la persona y líder que es hoy. Siempre quiso llevar a cabo buenas acciones y tener un impacto positivo en su comunidad, y a menudo pensaba en los sacrificios y logros de sus padres para inspirarse a progresar en su carrera académica y profesional. “Mis padres lo sacrificaron todo para emigrar a los Estados Unidos. Mi papá
My dad was a man that was very generous and kind and loved by the town people Mi papá era un hombre muy generoso y bueno, muy querido por la gente del pueblo Continues in pag. 14 |Continúa pág. 15
llegó a terminar la secundaria, y mi madre se quedó en el 10º grado. Tenía que asegurarme de que todo me fuera bien, por ellos, por mí, y por mi comunidad”, comentó Rayes.
EL SALTO A LA POLÍTICA
Rayes llegó a la política un poco por accidente; no estaba en su trayectoria original. Inicialmente, había pensado convertirse en abogada como vía para conducir sus esfuerzos por lograr un cambio positivo y servir a aquellos que no tienen voz. Tras completar su licenciatura en Sociología en UCLA, se planteó estudiar para el LSAT y acceder a la facultad de Derecho. Mientras tanto, encontró trabajo a través de un servicio telefónico de UCLA conocido como Job Track. Rayes terminó aceptando un trabajo como directora en el Departamento de Campo de Sherman Oaks, Louisiana, ayudando con problemas locales como el manejo de desechos, reparación de baches, vigilancia del crimen y más. Esta experiencia fue su primera introducción al campo de la política, y trabajó para un abogado que ahora es el fiscal municipal de Los Ángeles. Este mismo abogado le dijo a Rayes que no hacía falta ejercer la abogacía para cambiar el mundo y que, en cambio, tenía delante la oportunidad de dedicarse a la política. Rayes siguió su consejo y lo siguió: estudió una maestría en Políticas Públicas en UCLA y se mantuvo en el camino del gobierno.
LA ENTRADA A LATINO VICTORY
Rayes agarró el timón de Latino Victory en 2020, un año no falto de desafíos para la comunidad latina, aunque sirvió para que la población hispana destacara como poderoso bloque de votantes. Durante las elecciones presidenciales de 2020, 16.6 millones de latinos emitieron su voto, lo que representó un aumento del 30.9% con respecto a 2016. Uno de los motivos principales de esta participación masiva fueron los esfuerzos realizados por Latino Victory. “Fue el mayor aumento del voto latino en cuatro años de la historia, y esto está documentado por UCLA y otras organizaciones. Estamos muy orgullosos, pero no vamos a descansar. Cómo si todavía no quedase mucho trabajo por hacer. Aunque, por supuesto, esa victoria tuvo una • 13
COVER ENGLISH
From pag.13|
TITLE
PRESIDENT & CEO OF LATINO VICTORY PROJECT
change is that “when Latinos are on the ballot, Latinos come out of vote.” The organization endorsed a record number of Latino candidates in the past election cycle, an increase of 86% at local, state and federal levels. Every level is important. “It’s not only the city council members of the school board, but it’s also Congress members and county supervisors, you name it. We have to make sure that we are representing every level,” she said.
AL DÍA ARCHETYPE
PUBLIC SERVICE HOMETOWN
LOS ANGELES, CALIFORNIA COUNTRY
VENEZUELA GOAL
GETTING MORE LATINO REPRESENTATION AT EVERY LEVEL OF GOVERNMENT
A SURREAL 2020
Rayes also called the 2020 election a surreal experience because it changed the way that the country runs elections, how we invest in them, and how we show up to participate in them. Latino Victory had to shift all its regular outreach efforts to a new, digital world and sometimes, bring its community along with the change. “We couldn’t knock on doors or have public events. We had to pivot to online events, to phone banking and raising funds through virtual spaces, and reaching voters where they were, which was at home. It was a very interesting time to lead the organization,” Rayes said. Rayes also said she and her team members had to be more creative in their strategies and in talking to voters. They learned that people really do want to engage on policy issues that matter to them, like the economy, climate change, and education. “Our candidates really talked and ensured that they were meeting our constituents, by elevating the issues that are relevant. It was a difficult year, but through creativity and talking to voters, I think we were successful in ensuring that we did engage on policy issues that matter to make sure they came out to vote,’’ Rayes said. Rayes believes that the future for Latinos in politics is extremely bright. She said that the evidence of this can already be seen, when looking at the Latino cabinet members of the current Biden administration, such as Miguel Cardona, Xavier Becerra and Alejandor Mayorkas. “We are 18% to 20% of the population, but we only have 1% of political power in this country. That’s why we’re seeing a change where we’re electing people at the local, state and federal level to prominence. And so I think that we’re flexing our political muscle, and will continue to, ensuring that we have the right representation at all levels of this government,”Rayes said.
14 •
GET INVOLVED!
Rayes rose to the top role at Latino Victory at the beginning of 2020, a year full of challenges for all. Rayes ascendió al máximo cargo de Latino Victory a principios de 2020, un año lleno de retos para todos.
Harrison Brink/AL DÍA News. Harrison Brink/AL DÍA News.
We have to make sure that we are representing every level
Rayes encourages fellow Latinos to continue getting involved in politics as much as they can, whether that looks like participating in phone banking, volunteering at rallies or raising funds for an elected official. And if the passion and the resources are there, Rayes would love to see more Latinos run for office. She wants people to know that there are many different ways of “showing up.” Getting involved can also mean posting on Twitter, Facebook or Instagram to amplify the candidates of their choice and help them out. “So I think that getting involved is critically important, you know, is not only involved, but running grassroots. We want to see young people running and ensuring that they have a proper seat at the table,” she said. Latino Victory’s board is made up of mostly women now, and Rayes is proud to be a part of breaking these glass ceilings for Latinas. “We have to be that engine of change, ensuring that we’re supporting each other to carry each other to the next level. We are being very intentional. We are building that next generation of Latina leaders for our community and for the next generation,” she said. If Rayes were to give advice to the next person who will follow in her footsteps, she would want them to take more risks. “I think that although people may see me as somebody who took risks from government to the private sector and then now a nonprofit; but I feel like I could have taken more risks. So I would say: be more of a risk-taker, and let nothing hold you back.” z SEPTEMBER 15 - 22, 2021
PORTADA ESPAÑOL
Viene pag. 13 |
gran influencia a la hora de asegurar que los latinos salieran a votar ”, dijo Rayes. La líder de Latino Victory dijo también que la teoría del cambio de su organización es que “cuando hay candidatos latinos, los latinos salen a votar”. La organización respaldó un número récord de candidatos latinos en el pasado ciclo electoral, logrando un aumento del 86% a nivel local, estatal y federal. Y cada nivel es importante. “No se trata solo de los miembros del consejo de la ciudad, de la junta escolar, sino también de los miembros del Congreso y los supervisores del condado, lo que sea. Tenemos que asegurarnos de estar representados a todos los niveles”, dijo.
UN 2020 SURREALISTA
Rayes también calificó las elecciones de 2020 como una experiencia surrealista porque cambió la forma en que el país lleva a cabo las elecciones, cómo invertimos en ellas y cómo nos presentamos para participar en ellas. Latino Victory tuvo que trasladar todas sus iniciativas habituales de alcance a un nuevo mundo digital y, a veces, tratar de llevar este cambio a su comunidad. “No podíamos ir de casa en casa ni organizar eventos públicos. Tuvimos que optar por los eventos online, hacer operaciones bancarias telefónicas y recaudar fondos a través de espacios virtuales, y llegar a los votantes ahí donde estaban, es decir, en su casa. Fue un momento muy interesante para dirigir la organización”, dijo Rayes. Por otro lado, explicó que tanto ella como los miembros de su equipo se vieron obligados a ser más creativos en sus estrategias y a la hora de hablar con los votantes. Aprendieron que la gente realmente quiere involucrarse en temas de política que les importan, como la economía, el cambio climático y la educación. “Nuestros candidatos realmente hablaron y se aseguraron de estar reuniéndose con nuestros electores, destacando los temas que son relevantes para ellos. Fue un año difícil, pero a través de la creatividad y el diálogo con los votantes, creo que logramos asegurarnos de involucrarnos en temas de política que importan, para asegurarnos así de que salieran a votar’’, dijo la activista. Rayes cree que el futuro de los latinos en política es extremadamente brillante. E insistió en que la evidencia de esto queda manifiesta al mirar a los miembros lati-
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
Tenemos que asegurarnos de estar representados a todos los niveles nos del gabinete de la actual administración de Biden, como Miguel Cardona, Xavier Becerra y Alejandro Mayorkas. “Somos entre el 18% y el 20% de la población, pero solo tenemos el 1% del poder político en este país. Es por eso que estamos viendo un cambio en el que elegimos a personas a nivel local, estatal y federal para que se destaquen. Y por eso creo que estamos mostrando nuestro músculo político, y continuaremos haciéndolo, asegurándonos de que tengamos
la representación adecuada en todos los niveles de este gobierno ”, dijo Rayes.
¡INVOLÚCRESE!
Rayes anima a sus compañeros latinos a que sigan involucrándose en la política tanto como puedan, ya sea para participar en operaciones bancarias telefónicas, ser voluntarios en mítines o recaudar fondos para un funcionario electo. Y si la pasión y los recursos están ahí, a Rayes le encantaría ver a más latinos postularse para cargos públicos. Quiere que la gente sepa que hay muchas formas diferentes de “estar ahí”. Involucrarse también puede significar publicar en Twitter, Facebook o Instagram para ampliar a los candidatos de su elección y ayudarlos. “Así que creo que involucrarse es de vital importancia, ya saben, no solo involucrarse, sino movilizar a las bases. Queremos ver a los jóvenes participando y asegurarnos de que tengan el lugar adecuado en la mesa”, dijo.
La junta directiva de Latino Victory está ahora compuesta principalmente por mujeres, y Rayes se enorgullece de ser parte de la ruptura de este techo de cristal para las latinas. “Tenemos que ser ese motor de cambio, asegurándonos de que nos apoyamos mutuamente para movernos al siguiente nivel. Estamos siendo muy intencionales. Estamos construyendo la próxima generación de líderes latinas para servir a nuestra comunidad y la próxima generación”, dijo. Si Rayes tuviera que dar consejos a la siguiente persona que siga sus pasos, le diría que corriera más riesgos. “Creo que, aunque la gente puede verme como alguien que asumió riesgos, desde el gobierno al sector privado y ahora en una organización sin fines de lucro, podría haber corrido más riesgos. Así que yo diría: sea más arriesgado y no permita que nada lo detenga”. z
TÍTULO
PRESIDENTE Y DIRECTOR GENERAL DE LATINO VICTORY PROJECT ARQUETIPO DE AL DÍA
SERVICIO PÚBLICO CIUDAD NATAL
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA PAÍS
VENEZUELA OBJETIVO
CONSEGUIR MÁS REPRESENTACIÓN LATINA EN TODOS LOS NIVELES DEL GOBIERNO Rayes goal at Latino Victory is to get more Latinos involved at every level of government across the country
Harrison Brink/AL DÍA News.
El objetivo de Rayes en Latino Victory es conseguir que más latinos participen en todos los niveles de gobierno del país.
Harrison Brink/AL DÍA News.
• 15
COVER
A PURPOSE
FOUND
DAMIAN RIVERA’S JOURNEY TO LEADING ALPFA HAD PLENTY OF UPS AND DOWNS, BUT OUT OF TRAGEDY CAME THE PATH HE’S ALWAYS SEARCHED FOR. EL VIAJE DE DAMIAN RIVERA HASTA LIDERAR ALPFA ESTUVO LLENO DE ALTIBAJOS, PERO DE LA TRAGEDIA SURGIÓ EL CAMINO QUE SIEMPRE HA BUSCADO.
By | Por: BRITTANY VALENTINE| AL DÍANews Staff Writer
Rivera’s role at ALPFA is to shape the next generation of Latino professionals across the U.S.
Harrison Brink/AL DÍA News.
El papel de Rivera en ALPFA es formar a la próxima generación de profesionales latinos en todo EE.UU.
16 •
Harrison Brink/AL DÍA News.
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
PORTADA
D
amian Rivera, CEO of the Association of Latino Professionals For America (ALPFA), is no stranger to life-shaping events. Like most successful leaders, he’s learned from his life experiences and used the knowledge to serve his community. As young as nine years old, Rivera witnessed a traumatic event while living in Harlem, New York City with his family. The police once showed up at Rivera’s door, alerting his father that someone was pushed off the roof of their apartment building, and asked the family if they had heard anything.
A FRIEND NAMED PAUL
This deeply impacted Rivera, causing him to have anxiety issues. He was constantly worried that something bad would happen to his parents and that they wouldn’t come home. He was so emotionally distressed that he couldn’t focus during school, and wasn’t able to make any close friends to support him. One day, he asked his teacher to borrow the bathroom pass, but instead of going to the bathroom and coming back to the classroom, he left the building and didn’t come back. This only worsened his social status, as his peers were mad at him for taking the only bathroom pass. Things weren’t looking good for Rivera until he was fortunate enough to meet a classmate named Paul, who quickly became his friend and vowed to be there for him. Rivera was taken aback by this act of compassion from a person who had no incentive to help him. “I vividly remember Paul saying to my mom, ‘it’s okay. I’ll take care of him.’ And he did. He made it okay for me to be able to focus on learning in school,” Rivera told AL DÍA. One of the reasons this friendship was so vital for Rivera that year in fourth grade was because his class went through about five, six or seven different teachers. The class was considered so disruptive that no teacher could handle it. Rivera and many of his peers started to internalize this experience, feeling unwanted and unworthy. Halfway through the school year, a teacher who was a childhood friend of Rivera’s mom came to the school and took over. She understood the neighborhood, the children and was able to control the classroom and motivate the students to succeed. Meanwhile, Rivera was hearing negative things on the news about his neighborSEPTEMBER 15 - 22, 2021
ENGLISH hood, such as the drug epidemic and how horrible the community was. But instead of feeling stuck or hopeless, he turned to his family for support, and they were able to motivate him to do his best and reach his potential.
ENGINEERING DREAMS TO REALITY
In high school, Rivera’s grandfather passed away, and at the funeral, his dad pointed Rivera to a man in the corner of the procession with a beard and a leather jacket and jeans on. The man was an engineer, and Rivera’s father said “that’s what you want to be.” The young Damian took that inspiration and ran with it. Because he was able to see someone who looked like him in that career, he pursued it with vigor and went on to receive a bachelor’s degree in science and chemical and biochemical engineering from Rutgers University. Later, he earned an MBA from Columbia University, where he specialized in social entrepreneurship. Rivera then spent 21 years at the multi-national consulting giant, Accenture, eventually becoming managing director of their resources utilities practice. While there, he also led the company’s Hispanic American Employee Resource Group. Rivera’s entire career path was very clear cut and planned out, and for a long time, he felt he was in the right place. However, everything changed in 2014 when there was a gas explosion at a church back in his hometown of Harlem, causing the building to collapse.
BACK TO HARLEM
Rivera immediately went back to the city, feeling a strong obligation to do as
ESPAÑOL
D
amian Rivera, CEO de la Asociación de Profesionales Latinos para América (ALPFA), no es ajeno a los incidentes que cambian el rumbo de nuestras vidas. Como la mayoría de los líderes de éxito, ha aprendido de sus propias experiencias y utilizado el conocimiento para servir a su comunidad. Con tan solo nueve años, Rivera presenció un incidente traumático cuando vivía en Harlem, Nueva York, con su familia. Un día, la policía se presentó en la puerta de su casa, alertando a su padre que alguien había sido empujado desde el techo de su edificio de apartamentos y preguntó a la familia si habían escuchado algo.
UN AMIGO LLAMADO PAUL
El incidente impactó profundamente a Rivera, causándole problemas de ansiedad. Le preocupaba constantemente que algo malo le pasara a sus padres y no volvieran a casa. Estaba tan angustiado emocionalmente que en la escuela no podía concentrarse y no podía hacer amigos cercanos. Un día, le pidió a su maestra que le dejara el pase para ir al baño, pero en lugar de ir al baño y regresar al aula, salió del edificio y no regresó. Esto solo empeoró su estatus social, ya que sus compañeros se enojaron con él porque se había llevado el el único pase para el baño. Las cosas no pintaban bien para Rivera hasta que tuvo la suerte de conocer a un compañero de clase llamado Paul, quien rápidamente se convirtió en su amigo y prometió estar allí para él. Rivera quedó desconcertado por este acto de compasión de una persona que no tenía ningún incentivo para ayudarlo. “Recuerdo vívidamente a Paul diciéndole a mi mamá, ‘está bien. Yo me ocuparé de él’. Y lo hizo. Hizo que estuviera bien que yo
ALPFA is not the hero in this story, it is the individuals coming together, and the professionals giving up their time ALPFA no es el héroe de esta historia, son las personas que se unen y los profesionales que dan su tiempo Continues in pag. 18 |Continúa pág. 19
pudiera concentrarme en mis estudios ”, dijo Rivera a AL DÍA. Una de las razones por las que esta amistad fue tan vital para Rivera durante ese curso (cuarto grado) fue porque su clase pasó por cinco, seis o siete maestros diferentes. Su clase era tan disruptiva que ningún maestro podía manejarla. Rivera y muchos de sus compañeros comenzaron a internalizar esta experiencia, sintiéndose no deseados e indignos. A mitad del año escolar, una maestra que era amiga de la infancia de la madre de Rivera, llegó a la escuela y se hizo cargo de su clase. Ella entendía el vecindario y a los niños, y pudo controlar el aula y motivar a los estudiantes para que tuvieran éxito. Mientras tanto, Rivera no paraba de escuchar cosas negativas en las noticias sobre su vecindario, como la epidemia de drogas y lo horrible que era la comunidad. Pero en lugar de sentirse estancado o desesperado, recurrió a su familia en busca de apoyo, y ellos pudieron motivarlo para que sacara lo mejor de él y alcanzara su potencial.
EL SUEÑO DE SER INGENIERO
Cuando estaba en la escuela secundaria, el abuelo de Rivera falleció, y en el funeral, su papá le señaló a Rivera a un hombre en una esquina que llevaba barba, chaqueta de cuero y jeans. El hombre en cuestión era ingeniero y su padre le dijo “eso es lo que tú vas a ser”. Damián se tomó en serio ese consejo y lo siguió. Al ver que alguien parecido a él podía ser ingeniero, se entregó con vigor a los estudios y obtuvo una licenciatura en ciencias e ingeniería química y bioquímica de la Universidad de Rutgers. Posteriormente, obtuvo un MBA de la Universidad de Columbia, donde se especializó en emprendimiento social. Al terminar, Rivera pasó 21 años trabajando en el gigante de la consultoría multinacional, Accenture, y eventualmente se convirtió en director gerente del área de recursos públicos. Mientras estuvo allí, también dirigió el grupo de atención a empleados hispanoamericanos de la empresa. La trayectoria profesional de Rivera fue siempre muy clara y planificada, y durante mucho tiempo sintió que estaba en el lugar correcto. Sin embargo, todo cambió en 2014 cuando una explosión de gas provocó el derrumbe de una iglesia en su Harlem natal.
REGRESO A HARLEM
Rivera regresó inmediatamente a su ciudad natal, sintiendo la fuerte obligación de hacer todo lo posible para ayudar. Varios de sus compañeros de trabajo en Accenture se unieron a él y crearon una página en • 17
COVER ENGLISH
From pag.17|
much as he could to help. Several of his co-workers at Accenture rallied around him and set up a GoFundMe page to raise money for the community. “Now I’m in the city trying to figure out how to fix things. Because I was a consultant for 20 years, that’s what I do. I fix things that are wrong. And I’m realizing that I have no idea how to fix this. So I did what I could do. I got a rental car to transport people around, helped transfer funds, gave money to help with things. I took a couple of weeks off from work to help,” Rivera said. It was this event that made Rivera realize that life was really short and really fragile, and it made him start to reflect on his career so far, and whether or not he is fulfilling his purpose. Shortly after, Accenture was preparing to launch the first product that would have Rivera’s name on it, but the opportunity fell through. It seemed as if everything was falling apart in front of his eyes and again, started to question his life path.
FINDING ALPFA
During this time of self-reflection and contemplation, a co-worker from Accenture informed Rivera about ALPFA, the Association of Latino Professionals for America, and suggested he check it out. “He was like ‘hey there’s a program in New York that combines government with nonprofits and corporate to solve societal problems, why don’t you do this program?’ So I did it, and I got into this phenomenal program and it started helping me see how I could use what I’ve learned towards something that was more impactful and aligned with me and my voice,” Rivera said. He was then introduced to the former CEO of ALPFA, who encouraged him to join the company as his successor. Rivera was hesitant at first, and decided to feel out the organization, but it immediately felt like the right place to be. A few months later, Rivera was met with another life-altering event when he lost his aunt (his didi) to melanoma when she was only in her 50s. Rivera’s dad was the brave one who said what no one else wanted to say. “It’s time,” and the family moved forward with her wishes and took her off life support. The last conversation Rivera had with his beloved didi was the one that led him to take the position as CEO of ALPFA. He told her about the new opportunity facing him
18 •
I want to tell my grandkids and great grandkids that when things were difficult, and I had an opportunity to do something, I did
Rivera spent 20 years at Accenture before taking the top role at ALPFA.
Harrison Brink/AL DÍA News.
Rivera pasó 20 años en Accenture antes de asumir el papel principal en ALPFA.
to make a difference in his community and support Latino professionals. “Do it all, and enjoy it all,” she told him. There were no longer any doubts in Rivera’s mind about his next step.
ENJOYING EVERY STEPSTEP
Not long after Rivera jumped into his new role as CEO, while walking from his hotel to his first board meeting, he sees a huge sign that reads “enjoy it,” mirroring what his didi had said. Rivera was convinced it was a sign that he was headed in the right direction. He was ready to help people, and his community, “especially at a time where we need people stepping in, speaking up and taking action.” “God willing, I live a long, long time. I want to tell my grandkids and great grandkids that when things were difficult, and I had an opportunity to do something, I did. That’s why I do what I can. I love what I do,” Rivera said. When the pandemic began, Rivera was receiving calls from students about losing their internships, and within a few weeks, ALPFA was able to create a program that allowed students to get paid, get connections to companies and learn skills they
Harrison Brink/AL DÍA News.
could apply at their jobs in the following years. “It’s special. It is amazing because [ALPFA] is a group of people that always look to be able to make an impact together,” Rivera said. The organization is currently investing in a technology platform that will provide Latinos across the country with learning opportunities, organic networking skills and other resources such as wealth creation, health and wellness, and business mastery. “For example, a student over in Utah who may want to do something in finance, but doesn’t necessarily know what, is able to connect with a private equity leader that happens to be Latino,” Rivera said. These connections then lead students to be able to see themselves in positions or careers they didn’t believe were possible before because they had no connections, knowledge or even a role model that looked like them. “ALPFA is not the hero in this story, it is the individuals coming together, and the professionals giving up their time to the students, and the students that are giving their time to each other,” he said. As of 2019, Hispanics are the largest racial group in the U.S at 18.3%, but they only occupy about 4.3% of executive positions.
ALPFA is also working hard to bridge this gap by offering aspiring professionals the tools and connections they need to rise up in the ranks in their industries. “I believe the Latino community has amazing diversity and we have amazing ways that we are able to come together and move things forward. And with all that, we need to help teach others how to be better at that. We have to make sure we’re continuously moving forward, and I look at our community as leaders that can do that,” Rivera said. z
TITLE
CEO OF THE ASSOCIATION OF LATINO PROFESSIONALS FOR AMERICA (ALPFA) AL DÍA ARCHETYPE:
NONPROFIT HOMETOWN
HARLEM, NEW YORK CITY
PROFESSIONAL BACKGROUND
ENGINEERING GOAL
SUPPORTING THE NEXT GENERATION OF U.S. LATINO PROFESSIONALS. SEPTEMBER 15 - 22, 2021
PORTADA ESPAÑOL
Viene pag. 17 |
GoFundMe para recaudar dinero para la comunidad. “De un día para otro estoy de vuelta en mi ciudad tratando de averiguar cómo arreglar las cosas. Porque he sido consultor durante 20 años, y eso es lo que hago. Arreglo las cosas que están mal. Y me doy cuenta de que no tengo ni idea de cómo solucionarlo. Así que hice lo que pude. Conseguí un coche de alquiler para transportar a la gente, ayudé a transferir fondos, dí dinero para ayudar en lo que fuera. Me tomé un par de semanas libres del trabajo para ayudar ”, explicó Rivera. Fue este incidente el que hizo que Rivera se diera cuenta de que la vida era muy corta y muy frágil, empujándolo a reflexionar sobre su carrera hasta ese momento, y si estaba cumpliendo o no con su propósito. Poco después, Accenture estaba a punto de lanzar el primer producto marcado con el nombre de Rivera, pero la operación fracasó. Parecía como si todo se derrumbara frente a sus ojos y, nuevamente, Rivera empezaba a cuestionarse el rumbo de su vida.
su comunidad y apoyar a los profesionales latinos. “Hazlo todo y disfrútalo todo”, le respondió su tía. Desde ese momento, Rivera ya no tuvo dudas sobre cuál sería su próximo paso.
DISFRUTAR DE CADA PASO
Poco después de que Rivera asumiera su nuevo rol como director ejecutivo, mientras caminaba desde su hotel hasta su primera reunión de la junta, vio un enorme letrero que decía “disfrútalo”, las mismas palabras de su didi. Rivera estaba convencido de que era una señal de que iba en la dirección correcta. Estaba dispuesto a ayudar a las personas y a su comunidad, “especialmente en un momento en el que necesitamos que la gente intervenga, hable y actúe”. “Si Dios quiere, viviré mucho, mucho
tiempo. Quiero poder decirles a mis nietos y bisnietos que cuando las cosas se pusieron difíciles y tuve la oportunidad de hacer algo, lo hice. Por eso hago lo que puedo. Amo lo que hago ”, dijo Rivera. Cuando comenzó la pandemia, Rivera estaba recibiendo llamadas de estudiantes sobre la pérdida de sus pasantías, y en unas pocas semanas, ALPFA pudo crear un programa que permitió a los estudiantes cobrar, obtener conexiones con empresas y aprender habilidades que podrían aplicar en sus trabajos en los años siguientes. “Es especial. Es asombroso porque [ALPFA] es un grupo de personas que siempre buscan poder generar un impacto juntos ”, dijo Rivera. Actualmente, la organización está invirtiendo en una plataforma tecnológica que brindará a los latinos de todo el país oportunidades de aprendizaje, habilidades orgáni-
ATERRIZAJE EN ALPFA
Durante este tiempo de autorreflexión y contemplación, un compañero de trabajo de Accenture le habló de ALPFA, la Asociación de Profesionales Latinos para Estados Unidos, y le sugirió que le diera un vistazo. “Me dijo ‘oye, hay un programa en Nueva York que pone en contacto al gobierno con organizaciones sin fines de lucro y el mundo corporativo para resolver problemas sociales, ¿por qué no haces este programa?’ Así que lo hice, entré en este programa fenomenal y me ayudó a ver cómo puedo usar lo que he aprendido para lograr algo más impactante y alineado conmigo y con mi voz”, dijo Rivera. Luego le presentaron al ex CEO de ALPFA, quien lo animó a unirse a la empresa como su sucesor. Rivera dudó al principio y decidió analizar la organización, pero de inmediato sintió que era el lugar donde tenía que estar. Unos meses más tarde, Rivera experimentó otro incidente que iba a cambiar su vida: su tía (su didi) fallecía a causa de un melanoma con solo 50 años. El papá de Rivera fue el único valiente que se atrevió a decir lo que nadie se atrevía. “Ha llegado la hora”, y la familia llevó a cabo los deseos de su tía y la desconectaron de su soporte de vida. La última conversación que tuvo Rivera con su amada didi fue la que lo llevó a asumir el cargo de CEO de ALPFA. Él le había hablado sobre la nueva oportunidad que se le presentaba para hacer una diferencia en
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
Quiero poder decirles a mis nietos y bisnietos que cuando las cosas se pusieron difíciles y tuve la oportunidad de hacer algo, lo hice
Rivera credits the time professionals dedicate to the next generation at ALPFA to the nonprofit’s success.
Harrison Brink/AL DÍA
Rivera atribuye el éxito de la organización el tiempo que los profesionales dedican a las nuevas generaciones en ALPFA. Harrison Brink/AL DÍA News.
TÍTULO
DIRECTOR GENERAL DE LA ASOCIACIÓN DE PROFESIONALES LATINOS POR AMÉRICA (ALPFA) ARQUETIPO DE AL DÍA
ORGANIZACIÓN SIN ÁNIMO DE LUCRO CIUDAD DE ORIGEN
HARLEM, NUEVA YORK
EXPERIENCIA PROFESIONAL:
INGENIERÍA OBJETIVO
APOYAR A LA PRÓXIMA GENERACIÓN DE PROFESIONALES LATINOS DE ESTADOS UNIDOS. cas para establecer contactos y otros recursos como creación de riqueza, salud y bienestar y dominio de los negocios. “Por ejemplo, un estudiante de Utah que quiera hacer algo en finanzas, pero no sabe exactamente qué, puede conectarse con un líder de capital privado que resulta que también es latino”, dijo Rivera. Estas conexiones permiten que los estudiantes puedan proyectarse a sí mismos en posiciones o carreras que antes no creían que fueran posibles porque no tenían conexiones, conocimientos o incluso un modelo a seguir que se les pareciera. “ALPFA no es el héroe de esta historia, son las personas que se unen y los profesionales que dan su tiempo a los estudiantes, y los estudiantes que están ofreciendo su tiempo unos a otros”, explicó. Desde el año 2019, los hispanos representan el grupo racial más grande de los EE. UU., con un 18,3%, pero solo ocupan alrededor del 4,3% de los puestos ejecutivos. ALPFA también trabaja arduamente para cerrar esta brecha al ofrecer a los aspirantes a profesionales las herramientas y conexiones que necesitan para ascender en las filas de sus industrias. “Creo que la comunidad latina tiene una diversidad asombrosa y maneras asombrosas de poder unirnos y lograr avanzar en muchos temas. Y con todo eso, debemos ayudar a enseñar a otros cómo mejorar en este aspecto. Tenemos que asegurarnos de que avanzamos continuamente y nuestra comunidad tiene capacidad para liderar esto”, concluyó Rivera. z • 19
QUOTABLE SENTENCES FRASES CITABLES FOLKS, WE GOT TO LISTEN TO THE SCIENTISTS AND THE ECONOMISTS AND THE NATIONAL SECURITY EXPERTS. THEY ALL TELL US THIS IS CODE RED. THE NATION AND THE WORLD ARE IN PERIL “AMIGOS, DEBEMOS ESCUCHAR A LOS CIENTÍFICOS, A LOS ECONOMISTAS Y A LOS EXPERTOS DE SEGURIDAD NACIONAL. ELLOS NOS DICEN QUE ESTAMOS EN CÓDIGO ROJO. LA NACIÓN Y EL MUNDO ESTÁ EN PELIGRO” Joe Biden during his visit to the zone affected by hurricane Ida.
I JUST WANT TO SAY THAT I HOPE I CAN BE AS STRONG AND RESILIENT AS NEW YORK HAS BEEN THE LAST 20 YEARS “SOLO QUIERO DECIR QUE ESPERO SER TAN FUERTE Y RESILIENTE COMO NUEVA YORK HA SIDO EN LOS ÚLTIMOS 20 AÑOS” Canadian tennis player Leylah Fernandez, during the awarding ceremony of the US Open, on the 9/11 20th anniversary.
IMAGINE IF EVERY TIME SOMEONE REFERRED TO SOMEONE AS “YOUNG LADY” THEY WERE ASK RESPONDED TO BY BEING ADDRESSED WITH THEIR AGE AND GENDER? “¿SE IMAGINAN QUE CADA VEZ QUE ALGUIEN SE REFIERE A ALGUIEN COMO “SEÑORITA” SE LE RESPONDIERE CON SU EDAD Y GÉNERO? ESTARÍAN MUY MOLESTOS SI UNO LES CONTESTARA DICIENDO “EL VIEJO”, ¿VERDAD? Alexandria Ocasio-Cortez on twitter.
20 •
WE ARE VERY HAPPY THAT AT THE FEDERAL LEVEL THERE IS A TALK IN FAVOR OF ABORTION, BECAUSE IT IS NOT CORRECT TO SAY THAT PEOPLE DO NOT SUPPORT ABORTION AT THE LOCAL OR STATE LEVEL “NOS DA MUCHO GUSTO QUE A NIVEL FEDERAL SE HABLE A FAVOR DEL ABORTO, PORQUE NO ES CORRECTO DECIR QUE LAS PERSONAS NO APOYAN EL ABORTO A NIVEL LOCAL O ESTATAL” Ana Rodriguez, Texas Equal Access Fund campaign director, on the announcement of U.S. attorney general to support women in Texas who need an abortion.
THE UNITED STATES WILL NOT BE ABLE TO MEET ITS OBLIGATIONS FOR THE FIRST TIME IN OUR HISTORY “ESTADOS UNIDOS NO PODRÁ CUMPLIR CON SUS OBLIGACIONES POR PRIMERA VEZ EN NUESTRA HISTORIA”
Secretary of the Treasury, Janet Yellen, on the announcement that the United States could default on its obligations. SEPTEMBER 15 - 22, 2021
CULTUR GOODBYEE
LEADED GAS
THE UNITED NATIONS ENVIRONMENTAL PROGRAM RECENTLY ANNOUNCED THE END OF THE FUEL SOURCE . EL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL MEDIO AMBIENTE ANUNCIÓ RECIENTEMENTE EL FIN DE LA GASOLINA CON PLOMO. By | Por: JULIANA BEDOYA | AL DÍA News Writer Depositphoto
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
• 21
CULTURE
The eradication of the toxic fuel is a major win for humanity, but a lot of work still needs to be done regarding other fossil fuels.
Depositphoto
La erradicación de la gasolina con plomo, altamente tóxica, es una gran victoria para la humanidad, pero aún queda mucho trabajo por hacer con respecto a otros combustibles fósiles.
A
fter 19 years of incessant struggle, the end of leaded gasoline worldwide has been made official through the United Nations Environment Program, UNEP. The announcement was made by the United Nations from Nairobi, after sale of the high-pollution fuel ceased at service stations in Algeria in July.
A CENTURY OF DAMAGE
A fuel that emerged almost 100 years ago with the purpose of improving the performance of engines, became a catastrophe for the environment and public health, peaking in the 1970s when most of gasoline produced on the planet contained lead. By 2002, the year the campaign to abandon the harmful chemical began, it was considered one of the environment’s greatest threats. The air, soil, drinking water, crops, among many other products of nature, were contaminated by the use of the dangerous metal for
22 •
ENGLISH 99 years, also causing major negative effects on human health, such as heart diseases, cerebrovascular disease accidents, and various types of cancer. The development of the children’s brains was also seriously affected, confirmed by several studies suggesting the pollutant could be responsible for a reduction in IQ from five to 10 points. According to UN estimates, in banning the use of leaded gasoline, more than 1.2 million premature deaths a year could be avoided, while saving the world’s economy up to $2.45 trillion. The Green Peace’s Twitter account for Spain reacted enthusiastically to the news, highlighting the world’s ability to achieve a common goal together, inviting others to continue doing the same with the remaining fossil fuels. “After a century of death and disease that affected hundreds of millions of people and degraded the global environment, we are determined to set the course for humanity with an accelerated transition to
Depositphoto
ESPAÑOL
T
ras diecinueve años de lucha persistente, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, PNUMA, anunció oficialmente el fin de la gasolina con plomo. El anuncio fue realizado por Naciones Unidas desde Nairobi, luego de que este combustible, altamente contaminante, se dejara de vender en las estaciones de servicio de Argelia, África, en julio pasado.
UN SIGLO DE DAÑO AMBIENTAL
Un combustible que surgió hace casi cien años (1922) con el propósito de mejorar el rendimiento de los motores, se fue convirtiendo en una verdadera catástrofe para el medio ambiente y la salud pública, teniendo su pico en la década de los 70 cuando la mayoría de gasolina producida en el planeta contenía plomo. Para el 2002, año en que se inició la campaña para abandonar este nocivo producto químico, se había posicionado como una de las mayores amenazas ambientales. El aire, el suelo, el agua potable, los cultivos, entre muchos otros, fueron altamente contaminados por el uso del peligroso metal durante 99 años, causando, además, fuertes afectaciones a la salud humana, entre las cuales se listan enfermedades cardiacas, accidentes cerebrovasculares y varios tipos de cáncer. Por su parte, el desarrollo del cerebro de los niños también se vio seriamente afectado,
lo cual se comprobó con varios estudios que sugerían que este agente contaminante podría ser responsable de la reducción en el coeficiente intelectual (CI) de 5 a 10 puntos. Según las estimaciones de la ONU, al prohibir totalmente el uso de la gasolina con plomo, se estarían evitando más de 1.2 millones de muertes prematuras al año, al tiempo que la economía mundial se ahorra hasta US $2.45 billones. Así mismo, la no circulación de este combustible ayudará en el aumento del CI en los niños y permitirá obtener una importante reducción en las tasas de delincuencia. La cuenta de España de Greenpeace reaccionó con entusiasmo a la noticia, resaltando la capacidad del mundo para lograr juntos un objetivo común, invitando a seguir haciendo lo mismo con los combustibles fósiles restantes. “Después de un siglo de muertes y enfermedades que afectaron a cientos de millones de personas y degradaron el medio ambiente mundial, estamos determinados a enderezar la trayectoria de la humanidad con una transición acelerada hacia la movilidad eléctrica y el uso de vehículos limpios”, señaló Inger Andersen, directora ejecutiva del PNUMA. El Dr. Kwaku Afriyie, ministro de Ciencia, Tecnología e Innovación Ambiental de Ghana, dijo: “Cuando la ONU comenzó a trabajar con gobiernos y empresas para eliminar gradualSEPTEMBER 15 - 22, 2021
ENGLISH electric mobility and the use of clean vehicles,” said Inger Andersen, executive director of UNEP. Dr. Kwaku Afriyie, Ghana’s Minister of Science, Technology and Environmental Innovation, said: “When the UN began working with governments and businesses to phase out lead from gasoline, sub-Saharan African nations eagerly seized this opportunity. Ghana was one of five West African countries to join the first sub-regional workshops and declarations. Following the alliance’s media campaigns, reports, studies, exposure of illegalities, and public testing conducted to reveal high levels of lead in the population’s blood, Ghana became increasingly determined to release the lead fuel.” Africa was also where the last service stations were located until July, when the last gallons of the fuel were sold in Algeria. It came after most countries had banned the production and use of leaded gasoline in the 1980s.
PENDING CHALLENGES
Although the definitive stop to fuel distribution is a great triumph for humanity, the objective is to definitively abandon the use of fossil fuels that continue to deteriorate air quality and pollute the planet in general The transport sector is still responsible for at least a quarter of global energy-related greenhouse gas emissions, and the proportion is projected to increase to a third by 2050. “The fact that a UN-backed multi-sectoral alliance has been able to rid the world of this toxic fuel is testament to the power of multilateralism to move the world towards sustainability and a cleaner, greener future,” said the UNEP Executive Director, who assured that the combination of fuels and cleaner vehicles can reduce emissions by more than 80%. For its part, lead, a highly toxic element in gasoline, is also present in paints, batteries and various household items, and requires urgent action to prohibit and/or limit its use. z
ESPAÑOL mente el plomo de la gasolina, las naciones del África subsahariana aprovecharon con entusiasmo esta oportunidad. Ghana fue uno de los cinco países de África Occidental que se unieron a los primeros talleres y declaraciones subregionales. Tras las campañas en los medios de comunicación de la alianza, los informes, los estudios, la exposición de las ilegalidades y las pruebas públicas realizadas para revelar los altos niveles de plomo en la sangre de la población, Ghana se mostró cada vez más decidida a liberar su combustible de plomo”. Justamente en África se encontraban las últimas estaciones de servicio que hasta julio de este año vendieron los últimos galones de dicho combustible, en Argelia, luego de que la mayoría de los países hubieran prohibido en los 80 la producción y el uso de la gasolina con plomo.
RETOS PENDIENTES
Aunque el cese definitivo de la distribución del combustible es un gran triunfo para la humanidad, el objetivo es abandonar definitivamente el uso de combustibles fósiles que continúan deteriorando la calidad del aire y contaminando el planeta en general, siendo el sector del transporte el responsable de al menos una cuarta parte de las emisiones globales de gases de efecto invernadero relacionados con la energía. Se prevé que esta proporción aumente a un tercio para 2050. “El hecho de que una alianza multisectorial respaldada por la ONU haya podido librar al mundo de este combustible tóxico, es testimonio del poder del multilateralismo para mover el mundo hacia la sostenibilidad y un futuro más limpio y verde”, dijo la directora ejecutiva del PNUMA, quien aseguró que la combinación de combustibles y vehículos más limpios puede reducir las emisiones en más de un 80%. Por su parte, el plomo, elemento altamente tóxico en la gasolina, también se encuentra presente actualmente en pinturas, baterías y varios artículos domésticos, lo que exige acciones urgentes para prohibir y/o limitar su uso. z
After a century of death and disease that affected hundreds of millions of people and degraded the global environment, we are determined to set the course for humanity Después de un siglo de muertes y enfermedades que afectaron a cientos de millones de personas y degradaron el medio ambiente mundial, estamos determinados a enderezar la trayectoria de la humanidad Inger Andersen SEPTEMBER 15 - 22, 2021
Erectile Dysfunction?
Learn about treatment options beyond pills. Get the facts about treatment options at our FREE erectile dysfunction e inar.
Attend a FREE Men's Health Webinar: Presented by: Dr. Clifford E. Georges, LVPG Urology Webinar begins on: Wednesday, September 22nd, 2021 Time: 6:30 PM EST Register Today! To register Text the word HEALTH to 72345 or Scan the QR Code ,
Boston Scientific Corporation co-sponsors this patient seminar and accompanying educational materials. Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. ©2018 Boston Scientific Corporation or its affiliates. All rights reserved. MH-527502-AB SEP 2018. Standard Message and Data Rates Apply. Terms and privacy policy at smstc.us/
SALUD RESERVE YOUR SPACE! First FRIDAY of every month! Martin Alfaro | martina@aldianews.com 215.789.6971
Published monthly in print edition News.com and
BILINGUAL BRAND STUDIO • 23
CULTURE
LEYLAH FERNÁNDEZ’S U.S. OPEN MAGIC AT ONLY 19 YEARS OLD, THE YOUNG DEFEATED TENNIS GREATS ON HER RUN TO BEING RUNNER-UP AT THE GRAND SLAM. CON APENAS 19 AÑOS, LA JOVEN DERROTÓ A LAS GRANDES ESTRELLAS DEL TENIS PRESENTES EN EL ABIERTO DE ESTADOS UNIDOS. By | Por: JULIANA BEDOYA | AL DÍA News Writer ENGLISH
ESPAÑOL
L
A
fter defeating Ukraine’s Elina Svitolina in a quarterfinals match that lasted more than two hours, Leylah Fernández faced Belarus’ Aryna Sabalenka — the second-best women’s player in the world — in the semifinals of the U.S.Open and also won by a scoreline of 7-6, 4-6, 6-4. Before she beat Svitolina and Sabalenka, Fernández also knocked out favorites Naomi Osaka in the third round and Germany’s Angelique Kerber in the round of 16. In the finals she met the other big surprise of the tournament, Britain’s 18-year-old phenom, Emma Raducanu. Starting in the qualifiers, Raducanu reached the final without losing a single set. She also took the championship against Fernández, 6-4, 6-3.
uego de derrotar en cuartos de final a la ucraniana Elina Svitolina en un juego de más de dos horas se enfrentó en semis a la segunda del mundo, la bielorrusa Aryna Sabalenka, a quien también derrotó 7-6, 4-6, 6-4. Para llegar a la final, no solo tuvo que vencer a Svitolina y Sabalenka, sino a las dos favoritas para ganar el torneo, Naomi Osaka en tercera ronda y, en octavos, a la alemana Angelique Kerber. En la final se encontró con la otra gran sorpresa del torneo, la británica de solo 18 años, Emma Raducanu, quien de venir de los clasificatorios, llegó a la final sin perder ni un solo set. Raducanu se llevó el campeonato 6-4, 6-3
¿QUIÉN ES LEYLAH FERNÁNDEZ?
Desde el inicio del torneo, Leylah Fernández se ganó el favor del público con su sencillez y carisma, y ese público no paró de animarla y celebrar cada uno de sus puntos durante todo el juego. Aunque nació en Canadá, la sangre latina corre por sus venas, su padre es ecuatoriano y su madre es canadiense de origen filipino. Por eso Jorge, su padre, no duda en afirmar que por su sangre no corre sangre roja, sino tricolor, en referencia a la bandera ecuatoriana. La historia de Fernández es bastante particular. Desde los seis años practica el tenis, pero hace unos años fue expulsada del programa de tenis canadiense, por lo que su padre, exfutbolista profesional en su país, tomó las riendas de su entrenamiento. Aunque no tenía mayor experiencia en tenis, sí sabía algo fundamental y es la importancia de la fortaleza mental en el deporte de alto rendimiento, algo que Leylah ha mostrado con creces en este US Open. “Tenerle como mi entrenador, enseñándome el simple hecho de ser competitiva en los deportes, definitivamente ha impactado en mi juego y mi mentalidad”, reconoce la joven tenista.
WHO IS LEYLAH FERNANDEZ?
From the beginning of the tournament, Fernández won the favor of fans with her simplicity and charisma, and they did not stop cheering. Although she was born in Canada, Latin blood runs through her veins, as her father is Ecuadorian and her mother is a Canadian of Filipino origin. That is why Jorge, her father, does not hesitate to say that her blood is not red, but tri-color, in reference to the Ecuadorian flag. Fernández’s story is quite unique. She has practiced tennis since she was six years old, but was expelled from Canada’s tennis program a few years ago. Her father, a former professional soccer player in Ecuador, took charge of her training. Although he did not have much experience in tennis, he did know some fundamentals of being an athlete: the importance of mental strength, something Fernández showed throughout the U.S. Open. “Having him as my coach, teach-
24 •
Leylah Fernández reached the first all-teen grand slam final in 22 years.
Gettyimages
Leylah Fernández la primera adolescente en llegar a la final de un Grand Slam en 22 años.
Gettyimages
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
CULTURA ENGLISH ing me the simple fact of being competitive in sports, has definitely impacted my game and my mentality,” said the budding tennis player. The influence of her father was so great that before dedicating herself to tennis, she played soccer. “I wanted to play soccer because my dad was a coach and a player. I was always on the field with him, but he didn’t want his daughter to be in such a difficult sport for women. I spent a few months on a soccer team and one day my dad came home from work and said, ‘I’m sorry, but no more.’ He went to a sports store and instead, he bought us tennis rackets that were pink with flowers,’” Fernández told Excelsior of Mexico.
NOT HISTORY, BUT STILL METEORIC
Although Raducanu and Fernández were far from being the youngest tennis players to reach a grand slam final let alone win it — the record is held by Martina Hingis who won the Australian Open when she was 16 in
1997 — what Fernández achieved is meteoric. In 2019, she won the Roland Garrós junior tournament, and although this year she did not pass the first round in Australia and Wimbledon, she did reach the WTA title at
ESPAÑOL Y es que la influencia de su padre es tan grande, que antes de dedicarse al tenis, practicó fútbol. “Yo quise jugar fútbol porque mi papá fue entrenador y jugador. Siempre estaba en la cancha
Having him as my coach, teaching me the simple fact of being competitive in sports, has definitely impacted my game and my mentality Tenerle como mi entrenador, enseñándome el simple hecho de ser competitiva en los deportes, definitivamente ha impactado en mi juego y mi mentalidad
THIS IS OUR
con él, pero él no quería que su hija estuviera en un deporte tan difícil para las mujeres. Pasé unos cuantos meses en un equipo de fútbol y un día mi papá regresó del trabajo y dijo: ‘lo siento, pero no más’. Se fue a una tienda de deportes y en vez, nos compró unas raquetas de tenis que eran rosadas con flores”, contó Fernández a Excelsior de México.
NO ES HISTORIA, PERO SIGUE SIENDO METEÓRICA
Aunque Fernández y Raducanu estuvieron lejos de ser las tenistas más joven en ganar un grand slam -el récord lo tiene Martina Hingis que ganó el primer torneo a los 16 años, cuando ganó el Abierto de Australia en 1997-, lo que ha logrado Leylah es meteórico. En 2019 ganó el torneo junior de Roland Garrós, y aunque este año no pasó de la primera ronda en Australia y Wimbledon, sí alcanzó el título WTA en el abierto de Monterrey. z
GIFT TO YOU
To celebrate our
Years
VALUE
ANNIVERSARY Is giving away a HARDCOVER copy of the book
200
Years of Latino
HISTORY
Published by Temple Press
JUST SUBSCRIBE TODAY
To receive FREE of charge as a thank you for your yearly subscription. Give to yourself or to a loved one
ONLY $18.99 / Month*
CALL TODAY
*Must commit to a year subscription or user may subject to a cancellation fee
(215) 789 6980 | subscriptions@aldianews.com SEPTEMBER 15 - 22, 2021
• 25
HISTORY TIP
NAZI’S IN CHILE? A NEW NETFLIX DOCU-SERIES DIVES INTO THE HISTORY OF COLONIA DIGNIDAD, A COMMUNE OF NAZI EMIGRANTS THAT OFTEN PARTNERED WITH PINOCHET.
UNA NUEVA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX SE SUMERGE EN LA HISTORIA DE COLONIA DIGNIDAD, UNA COMUNA DE EMIGRANTES NAZIS QUE A MENUDO SE ASOCIABA CON PINOCHET. By | Por: NATALIA PUERTAS CAVERO | AL DÍA News Writer
O
ENGLISH
n Oct. 1, Netflix will release A Sinister Sect: Colonia Dignidad, a documentary about a German Nazi sect that was established in Chile in 1961. The leader and preacher of the sect, Paul Schäfer, was accused of sexual abuse and torture. The docu-series will show the practices carried out by Schäfer and his followers in the Province of Linares in Chile. The leader of this German colony had been part of the Hitler Youth and his intention was to take his nationalist military ideology to South America. The docu-series is based on the testimonies of people who went through the torture camp. They relate how the sect functioned and the scandals that were unleashed there, such as cases of pedophilia, arms trafficking, murders, kidnappings and slavery.
AN ACCESSORY TO PINOCHET
The interviewees say that at that time, Schäfer was a friend of the last Chilean dictator, Augusto Pinochet, who knew what was going on in southern Chile. Often during the commune’s existence, Colonia Dignidad partnered with Pinochet’s administration to traffic arms, detain and torture dissidents and perform executions. Between forced labor and torture, some of the victims explain some of the chilling scenes to which they were subject to at the hands of the preacher and his sympathizers. “I had always thought he was like Adolf Hitler,” explained a German
26 •
ESPAÑOL
E
ste primero de octubre Netflix estrenará Colonia Dignidad, un documental sobre una secta alemana nazi que se estableció en Chile en 1961. El líder y predicador de esta secta, Paul Schäfer, fue acusado de abuso sexual y tortura. La docuserie mostrará las prácticas que realizaban Schäfer y sus seguidores en la Provincia de Linares en Chile. El líder de esta colonia alemana había formado parte de las Juventudes Hitlerianas y su intención era llevar su ideología militar nacionalista hasta Sudamérica. La docuserie está basdada en los testimonios de las personas que pasaron por este campo de tortura. En ellos relatan cómo funcionaba la secta y los escándalos que ahí se desataron, como los casos de pedofilia, tráfico de armas, asesinatos, secuestros y esclavitud. Los entrevistados cuentan que en ese entonces, Schäfer era amigo del último dictador chileno, Augusto Pinochet, quien sabía perfectamente lo que sucedía al sur de Chile.
UN ACCESORIO DE PINOCHET
Los entrevistados dicen que en ese momento, Schäfer era amigo del último dictador chileno, Augusto Pinochet, que sabía lo que pasaba en el sur de Chile. A menudo, durante la existencia de la comuna, Colonia Dignidad se asoció con la administración de Pinochet para traficar armas, detener y torturar a disidentes y realizar ejecuciones. Entre trabajos forzados y torturas, algunas de las víctimas explican algunas de las escalofriantes escenas a las que fueron sometidas a manos del predicador y sus simpatizantes. “Siempre pensé que era como Adolf Hitler”, explicó una mujer alemana. En el
Emma Watson and Daniel Bruehl attend the ‘Colonia Dignidad - Es gibt kein zurueck’ Berlin Premiere on February 05, 2016 in Berlin, Germany. Isa Foltin/WireImage Emma Watson y Daniel Bruehl asisten al estreno de ‘Colonia Dignidad - Es gibt kein zurueck’ en Berlín el 05 de febrero de 2016 en Berlín, Alemania. Isa Foltin/WireImage
I had always thought he was like Adolf Hitler Siempre pensé que era como Adolf Hitler A German woman interviewed for the series SEPTEMBER 15 - 22, 2021
CULTURA TIP HISTÓRICO ENGLISH woman. In the trailer, viewers see another victim who reveals that “there are hundreds of people” who were murdered.
COLONIA BROUGHT TO LIGHT
The “Colonia” case was uncovered years ago and is generating a stir thanks to new pieces of visual media that denounce what happened 50 years ago. The Netflix documentary, Colonia Dignidad, is the third such piece that addresses the case of this sect that brought Nazism to Latin America to torture minors and adults. In 2015, Emma Watson and Daniel Brühl starred in the film Colonia, which involved the infamous cult, while last year, the documentary Songs of Repression premiered at the Copenhagen International Documentary Film Festival. The former is a piece of historical fiction that sees a couple cross paths with Colonia Dignidad trying to escape the Chilean military coup. The latter is
a documentary movie that tracks the stories of three generations of families that lived under Schäfer’s rule in the colony. Their experiences speak to the iron fist of subordination and exploitation that were the laws of the land inside the commune’s walls. Breaking them would mean an end similar to the many dissidents executed there on behalf of Pinochet. z
ESPAÑOL tráiler, aparece otra víctima que revela que “cientos de personas” fueron asesinadas.
COLONIA SALE A LA LUZ
El caso “Colonia” se destapó hace años y está generando revuelo gracias a nuevos trabajos audiovisuales que denuncian lo ocurrido hace 50 años. El documental de Netflix, Colonia Dignidad, es el tercer trabajo de este tipo que
The “Colonia” case was uncovered years ago and is generating a stir thanks to new pieces of visual media El caso “Colonia” se destapó hace años y está generando revuelo gracias a nuevos trabajos audiovisuales.
aborda el caso de esta secta que llevó el nazismo a América Latina para torturar a menores y adultos. En 2015, Emma Watson y Daniel Brühl protagonizaron la película Colonia, que involucró a la infame secta, mientras que el año pasado se estrenó el documental Songs of Repression en el Festival Internacional de Cine Documental de Copenhague. La primera es un film de ficción histórica protagonizado por una pareja que se encuentra con Colonia Dignidad tratando de escapar del golpe militar chileno. La segunda es un documental que rastrea las historias de tres generaciones de familias que vivieron en la colonia bajo el gobierno de Schäfer. Sus experiencias hablan de la subordinación y explotación con puño de hierro que implicaban las leyes que regían en el interior de las murallas de la comuna. Romperlas hubiera significado un final similar al de los muchos disidentes ejecutados allí en nombre de Pinochet. z
Honorees NON-PROFIT
Damian Rivera
Association of Latino Professionals for America, CEO
PHILANTHROPHY
Pedro Ramos
PUBLIC SERVICE
Nathalie Rayes President and CEO Latino Victory Project
PERFORMING ARTS
Angel Corella
SPORTS
Alejandro Bedoya
American Professional Soccer Player, Captain Major League Soccer club Philadelphia Union
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
Noe Ortega
Vice President of Hispanic/Latino Audience Strategy of the Office of Diversity, Equity and Inclusion, AARP
Secretary Pennsylvania Department of Education
MEDIA
ENTREPRENEURSHIP
Senior Vice President and Editor The Philadelphia Inquirer
Chairman & CEO of Pinnacle Group
HEALTH
Dr. Ana V. Diez Roux
Dana and David Dornsife Dean and Distinguished University Professor of Epidemiology at the Dornsife School of Public Health and Director of the Drexel Urban Health Collaborative
FOR SPONSORSHIP OPPORTUNITIES
FRIDAY, SEPTEMBER 24, 2021 5:30pm - 11:00pm The Union League of Philadelphia, Lincoln Hall
EDUCATION
CORPORATE
Yvette Peña
Martin Alfaro Director of Business Development MartinA@aldianews.com (215) 789-6971
Gabriel Escobar
SCAN HERE or visit
Nina Vaca
to REGISTER News.com / EVENTS Presented by
• 27
ʼS PHOTO ESSAY ’S
1
2
3
1 - People walk through the Kensington neighborhood which has become one of the largest open-air heroin markets in the United States on July 19, 2021 in Philadelphia, Pennsylvania. According to data from the US Centers for Disease Control and Prevention’s National Center for Health Statistics, over 93,000 people died from a drug overdose last year in America. La gente camina por el barrio de Kensington, que se ha convertido en uno de los mayores mercados de heroína al aire libre de Estados Unidos, el 19 de julio de 2021 en Filadelfia, Pensilvania. Según datos del Centro Nacional de Estadísticas de Salud de los Centros de Control y Prevención de Enfermedades de Estados Unidos, más de 93.000 personas murieron por sobredosis de drogas el año pasado en Estados Unidos. 2 - Volunteers pray before a meal at the St. Francis Inn which has been serving the homeless and poor meals daily for over 40 years in the Kensington neighborhood on July 19, 2021 in Philadelphia, Pennsylvania. Los voluntarios rezan antes de una comida en el St. Francis Inn, que lleva más de 40 años sirviendo comidas a los sin techo y a los pobres en el barrio de Kensington, el 19 de julio de 2021 en Filadelfia, Pensilvania. 3 - Rich and Peg shoot-up a mix of heroin and Spencer Platt/Getty Images fentanyl on a street in Kensington on July 19, 2021 in Philadelphia, Pennsylvania. Rich y Peg se inyectan una mezcla de heroína y fentanilo en una calle de Kensington el 19 de julio de 2021 en Filadelfia, Pensilvania.
28 •
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
ENSAYO FOTOGRÁFICO
6 PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA
THE NEGLECTED 4
CRISIS By | Por: NIGEL THOMSON | AL DÍA News Deputy Editor
I
5 4 - Shawn, who is struggling with a long term addiction to heroin, sweeps a street in Kensington on July 19, 2021 in Philadelphia, Pennsylvania. Shawn, que lucha contra una larga adicción a la heroína, barre una calle de Kensington el 19 de julio de 2021 en Filadelfia, Pensilvania. 5 - A man high on heroin, pauses in a street in Kensington on July 19, 2021 in Philadelphia, Pennsylvania. Un hombre drogado con heroína, hace una pausa en una calle de Kensington el 19 de julio de 2021 en Filadelfia, Pensilvania. 6 - Rachael, who is struggling with heroin addiction, walks her dog Peanut in Kensington on July 19, 2021 in Philadelphia, Pennsylvania. Rachael, que lucha contra la adicción a la heroína, pasea a su perro Peanut en Kensington el 19 de julio de 2021 Spencer Platt/Getty Images en Filadelfia, Pensilvania.
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
ENGLISH
n Philadelphia, with the onslaught of COVID-19 in March of 2020, a lot of the city’s other crises were swept under the rug. Gun violence, housing, and poverty all became exacerbated during the pandemic and continue to be as COVID19’s Delta variant rolls on to ruin another year. Some remain neglected, but none have arguably dropped off the radar as far as the opioid crisis. Once the scourge of the city if scanning local headlines, now the issue is hardly discussed outside the offices of officials whose districts remain directly affected. But in moving on to more pressing topics, the scourge did not go away. Instead it got worse than it’s ever been. z
ESPAÑOL
E
n Filadelfia, con el ataque de COVID-19 en marzo de 2020, muchas de las otras crisis de la ciudad fueron barridas bajo la alfombra. La violencia armada, la vivienda y la pobreza se exacerbaron durante la pandemia y siguen haciéndolo mientras la variante Delta de COVID-19 sigue arruinando otro año. Algunos permanecen desatendidos, pero podría decirse que ninguno ha desaparecido del radar tanto como la crisis de los opioides. Antes era el azote de la ciudad si se escudriñaba en los titulares locales, ahora apenas se habla del tema fuera de los despachos de los funcionarios cuyos distritos siguen estando directamente afectados. Pero al pasar a temas más urgentes, el flagelo no desapareció. Por el contrario, empeoró como nunca antes lo había hecho. z
• 29
BILINGUAL BRAND STUDIO
THE MONEY SERIES
MAJORITY OF MILLENNIALS AND GEN ZERS VIEW THEIR FINANCIAL SITUATIONS POSITIVELY, NEW STUDY SHOWS
A RECENT WSFS BANK STUDY FOUND GENERAL OPTIMISM REGARDING THE FINANCIAL SITUATION OF YOUNGER GENERATIONS.
UN ESTUDIO RECIENTE DEL WSFS BANK HA DETECTADO UN OPTIMISMO GENERAL CON RESPECTO A SU SITUACIÓN FINANCIERA POR PARTE DE LAS GENERACIONES MÁS JÓVENES.
A
2021 WSFS Bank Study of Millennials and Gen Z consumers showed that 65% of respondents describe their overall financial situation as either “good” or “excellent,” and 58% of respondents said they are optimistic about achieving their financial goals one day. The nationwide study surveyed 2,005 people between the ages of 18 and 40, and asked them to describe their financial fears and goals, as well as how their experiences have been influenced by previous generations. While most of the individuals surveyed showed optimism relating to their finances, 43% said they frequently have trouble paying everyday living expenses; 19% of which said it happens to them “constantly.” “Despite the challenges faced, these generations still view their overall financial situations positively, and with the help of online resources and financial institutions they can increase their money management and financial acumen,” said Vernita Dorsey, SVP and Director of Community Strategy at WSFS Bank. For Hispanics and Latinos who took part in the study, 65% of respondents described their financial situation as “good” or “excellent,” but just 39% were optimistic about achieving their financial goals. Also, 36% of Hispanics and Latinos said they frequently have trouble
ENGLISH paying everyday living expenses. The study highlighted some of the various factors that play a role in these numbers, one of which is financial literacy. According to the study, 61% of respondents agreed that most of what they’ve learned about finance was through osmosis, with 75% of men and 49% of women agreeing. Most learned financial lessons from parents (36%), followed by their romantic partners (33%), grandparents (31%), teachers (29%), and siblings (27%). For Hispanics and Latinos, 41% were more likely to cite their romantic partners as their main source of financial lessons — 8% higher than total respondents.
ESPAÑOL
S
egún el estudio del WSFS Bank 2021 sobre consumidores Millennials y Generación Z, el 65% de los encuestados describe su situación financiera general como "buena" o "excelente", y el 58% de los encuestados afirma ser optimista ante la perspectiva de lograr sus objetivos financieros algún día. El estudio, de ámbito nacional, encuestó a 2.005 personas entre las edades de 18 y 40, y se les pidió que describieran sus temores y metas financieras, y cómo creían que sus experiencias habían sido influenciadas por las generaciones anteriores. Si bien la mayoría de las personas encuestadas mostró optimismo con respecto a sus finanzas, el 43% dijo que con frecuencia tiene problemas para pagar los gastos de vida cotidianos; el 19% dijo que eso le ocurre "constantemente".
The study highlights that the younger generation has been able to endure many financial challenges, while still being resourceful, optimistic and stable. El estudio destaca que la generación más joven ha podido soportar muchos desafíos financieros, sin dejar de ser ingeniosa, optimista y estable.
"A pesar de los desafíos a los que se enfrentan, estas generaciones todavía ven su situación financiera general de manera positiva, y con la ayuda de los recursos en línea y las instituciones financieras pueden aumentar su gestión del dinero y su perspicacia financiera", dijo Vernita Dorsey, vicepresidente senior y directora de estrategia comunitaria en WSFS Bank. . Para los hispanos y latinos que participaron en el estudio, el 65% de los encuestados describió su situación financiera como "buena" o "excelente", pero solo el 39% se mostró optimista sobre el logro de sus metas financieras. Además, el 36% de los hispanos y latinos dijeron que con frecuencia tienen problemas para pagar sus gastos de vida cotidianos. El estudio destacó algunos de los diversos factores que influyen en estos números, uno de los cuales es la educación financiera. Según el estudio, el 61% de los encuestados estuvo de acuerdo en que la mayor parte de lo que han aprendido sobre finanzas fue a través de la ósmosis, y el 75% de los hombres y el 49% de las mujeres estuvieron de acuerdo. La mayoría aprendió lecciones financieras de sus padres (36%), seguido de sus parejas románticas (33%), abuelos (31%), maestros (29%) y hermanos (27%). Entre los hispanos y latinos, el 41% se decantó por citar a sus parejas románticas como su principal fuente de lecciones financieras, un 8% más que el total de encuestados. Solo el 23% del total de encuestados dijo haber aprendido esas habilidades en la escuela y el 17% en su banco o institución financiera.
BILINGUAL BRAND STUDIO Sponsored by | Patrocinado por
30 •
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
BILINGUAL BRAND STUDIO
ENGLISH Just 23% of total respondents said they learned those skills in schools, and 17% from their bank or financial institution. “With only 23% of respondents saying they learned financial skills in school, it is clear a financial literacy gap exists that, if addressed, could help build solid foundations prior to reaching adulthood,” said Dorsey. “It’s important to address these educational gaps so future generations are more comfortable discussing and learning about finance from trusted family members and teachers, and to use the resources their financial institutions offer, so they are less likely to feel like they’re on their own to figure things out.” Meanwhile, Millennials and Gen Z have also lived through a number of recessions and other major financial events, including the 2008 Recession, 2015 mini-Recession, the Occupy Wall Street movement, the 2017 Tax Cuts and Jobs Acts and the current ongoing COVID-19 pandemic. Each of those events have left respondents worried about future setbacks, with 48% saying they were worried about losing a job or taking a pay cut, 44% worried about filing for bankruptcy and 40% worried about making bad financial decisions. “While Millennials and Gen Z have faced many obstacles, they’ve also shown resilience, including during COVID-19,” said Dorsey. As a likely result of adaptable money habits, just 10% of respondents said the pandemic has negatively impacted their overall financial situation. 47% of Hispanic or Latino respondents were more likely to put more toward retirement since the start of the pandemic, compared to 42% of total respondents. Overall, the study highlights that the younger generation has been able to endure many financial challenges, while still being resourceful, optimistic and stable. “It’s never too late for any generation to prioritize money management to build financial stability and wealth for yourself and future generations,” said Dorsey. z
THE MONEY SERIES
ESPAÑOL “Con solo el 23% de los encuestados diciendo que aprendieron sus habilidades financieras en la escuela, está claro que existe una brecha de conocimientos financieros que, si se aborda, podría ayudar a construir bases sólidas antes de llegar a la edad adulta”, dijo Dorsey. “Es importante abordar estas brechas educativas para que las generaciones futuras se sientan más cómodas discutiendo y aprendiendo sobre finanzas de familiares y maestros de confianza, y para hacer uso de los recursos ofrecidos por sus instituciones financieras, de tal manera que haya menos probabilidad que se sientan solos a la hora de tener que lidiar con estos temas". Por otro lado, los Millennials y miembros de la Generación Z también han atravesado una serie de recesiones y otros acontecimientos financieros importantes, incluida la recesión de 2008, la mini recesión de 2015, el movimiento Occupy Wall Street, las leyes de reducción de impuestos y empleos de 2017 y la actual pandemia de COVID-19. Cada uno de esos acontecimientos ha dejado a los encuestados preocupados por futuros contratiempos, con un 48% diciendo que estaban preocupados por perder un trabajo o recibir un recorte salarial, un 44% preocupado por declararse en quiebra y un 40% preocupado por tomar malas decisiones financieras. “Si bien los Millennials y la Generación Z se han enfrentado a muchos obstáculos, también han mostrado resiliencia, incluso durante el COVID-19”, dijo Dorsey. Como consecuencia probable de sus hábitos monetarios flexibles, solo el 10% de los encuestados dijo que la pandemia había tenido un impacto negativo en su situación financiera general. El 47% de los encuestados hispanos o latinos tiende a invertir más en su jubilación desde el inicio de la pandemia, en comparación con el 42% del total de encuestados. En general, el estudio destaca que la generación más joven ha podido soportar muchos desafíos financieros, sin dejar de ser ingeniosa, optimista y estable. “Nunca es demasiado tarde para que una generación dé prioridad a la administración del dinero para generar estabilidad financiera y riqueza para usted y las generaciones futuras”, concluyó Dorsey. z
36% of Hispanics and Latinos said they frequently have trouble paying everyday living expenses. 36% de los hispanos y latinos dijeron que con frecuencia tienen problemas para pagar sus gastos de vida cotidianos. BILINGUAL BRAND STUDIO Sponsored by | Patrocinado por
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
• 31
FROM PAGE YOU CAN’T BE WHAT YOU CAN’T SEE From pag. 3 |
portance of promoting the need for more Health professionals within the Hispanic community, but we are falling behind. We are honored to showcase the amazing accomplishments and contributions of Dr. Ana Diez Roux to the health industry. Dr. Diez Roux is the dean of the Dornsife School of Public Health and Distinguished University Professor of epidemiology at
ENGLISH
Drexel University, whose research focuses on the social determinants of health and the impact of neighborhoods on health. Our work may not solve the Latino deficiencies in positions of leadership, but what I am confident in is that we have 10 inspiring stories to share and if one person gets inspired and decides to follow their steps, it’s good enough for me.z
ESPAÑOL
| Viene pág 3
mantenernos a salvo, no podemos ignorar la importancia de promover la necesidad de más profesionales de la salud dentro de la comunidad hispana, pero nos estamos quedando atrás. Nos sentimos honrados de poder mostrar los increíbles logros y contribuciones de la Dra. Ana Diez Roux a la industria de la salud. La Dra. Diez Roux es decana de la Escuela de Salud Pública de Dornsife y profesora distingui-
da de epidemiología en la Universidad de Drexel. Su investigación se centra en los determinantes sociales de la salud y el impacto de los vecindarios en la salud. Es posible que nuestro trabajo no resuelva la escasez de latinos en puestos de liderazgo, pero tenemos diez historias inspiradoras para compartir. Con que una de ellas sirva para inspirar a alguien y seguir sus pasos, me quedaré satisfecho. z
PUERTO RICO’S BATTLE RAP CHAMP From pag. 6 |
relative perspective that shouldn’t be taken personally… It’s not like you don’t have talent,” Yartzi told AL DÍA. Despite his modesty, the upcoming U.S. finals are far from the rapper’s first dip in the world of competition and battle rap. Yartzi is the defending U.S. Batalla nationals champion, having won the competition last year. The battle rapper also holds the titles of International Champion of ‘7 to Punch’ and the second place winner of ‘Double AA,’ two separate competitions.
THE PERFECT COMBO
Before he was old enough to compete, Yartzi would attend rap battles, often observing competitors who had freestyled in Red Bull Batalla before Yartzi himself was active in the sub-culture. Yartzi is originally from Ponce, Puerto Rico. His stage name is meant to resemble a slight rearrangement of the word “art-
ENGLISH
sy,” a quality that the musician’s mother would often use to describe him. His older brother introduced him to hiphop, while his mother had her own experience playing music. These factors secured a deep-rooted connection to the practice. The battle rapper also remains intouch to his Puerto Rican roots. More often than not, he wears the Puerto Rican flag around his shoulders during battles. Yartzi ensures that his repping of Puerto Rico will never change. Yartzi’s connection to rap music led him to battle rap, which Yartzi appreciates as a “discipline” that unites two things he loves to do: compete and rap. “Battle rap is more of a personal challenge… There are a lot of people who attack their opponent using low blows, things that don’t really relate to the main focus of the battle,” said Yartzi. “It’s more of a personal thing for me, when I battle... it’s challenging your own mind, it’s challenging your own wordplay... it gives you adrenaline, and I love it.”z
ESPAÑOL
| Viene pág 6
algo personal... No es que no tengas talento”, explicó Yartzi a AL DÍA. A pesar de su modestia, la próxima final de Estados Unidos no es ni mucho menos la primera inmersión del rapero en el mundo de la competición y el rap de batalla. Yartzi es el campeón defensor de los nacionales de Batalla de Estados Unidos, tras ganar la competición el año pasado.. El rapero de batalla también tiene los títulos de campeón internacional de “7 to Punch” y de segundo clasificado de “Double AA”, dos competiciones distintas.
LA COMBINACIÓN PERFECTA
Antes de tener edad para competir, Yartzi asistía a batallas de rap, a menudo observando a competidores que habían hecho freestyle en la Red Bull Batalla antes de que el propio Yartzi estuviera activo en la subcultura. Yartzi es originario de Ponce, Puerto Rico. Su nombre artístico se asemeja a una ligera reorganización de la palabra
“artsy”, una cualidad que la madre del músico solía utilizar para describirlo. Su hermano mayor le introdujo en el hip-hop, mientras que su madre tenía su propia experiencia tocando música. Estos factores le aseguraron una arraigada conexión con la práctica. El rapero de batalla sigue en contacto con sus raíces puertorriqueñas. La mayoría de las veces, lleva la bandera de Puerto Rico sobre los hombros durante las batallas. Yartzi asegura que su apoyo a Puerto Rico nunca cambiará. La conexión de Yartzi con la música rap le llevó al battle rap, que Yartzi aprecia como una “disciplina” que une dos cosas que le gustan: competir y rapear. “El battle rap es más un reto personal... Hay mucha gente que ataca a su oponente utilizando golpes bajos, cosas que no tienen que ver con el enfoque principal de la batalla”, dijo Yartzi. “Para mí es más bien algo personal, cuando combato... es un reto para tu propia mente, es un reto para tu propio juego de palabras... te da adrenalina, y me encanta”.z
COLOMBIA’S SHADY HAITI BUSINESS From pag. 10 |
bian Ombudsman’s Office to send a delegation to Haiti to verify the conditions of the 18 Colombians and the subsequent decision of the Government to seek lawyers to take charge of their defense. At the time, Colombian Vice President and Foreign Minister Marta Lucía Ramírez said that “any detainee in the world must have the right to defense and due process” and stated the Government is “very concerned” about the lack of lawyers for the mercenaries. Cepeda said “there is an impact on the symmetry between the efforts that exist to guarantee the rights of these people, but also the absence of explanations about the true origins of this operation.” In addition, he was surprised by “this
32 •
ENGLISH
feverish activity around the defense of those people involved in mercenary operations, but at the same time the government’s indolence to produce explanations about what has happened. Also to formally request forgiveness from the Haitian people for which our government is politically responsible for allowing people who were from the Army to participate in an operation of this nature.” Suárez warned that “as Colombian citizens, they have the right to the assistance that the country gives them. The strange thing here is that it is only for them and there is no assistance to many other Colombians who, for different reasons, even minors, in the world are detained without legal assistance and totally helpless.” z
ESPAÑOL
| Viene pág 10
que se encuentran los 18 colombianos y la posterior decisión del Gobierno de buscar abogados que se hagan cargo de su defensa. En su momento, la vicepresidenta y canciller colombiana, Marta Lucía Ramírez, manifestó que “cualquier detenido en el mundo tiene que tener derecho a la defensa y al debido proceso” y manifestó que el Gobierno está “muy preocupado” por la falta de abogados para los mercenarios. En ese sentido, Cepeda declaró que “impacta la simetría entre los esfuerzos que hay para garantizar unos derechos de estas personas, pero la ausencia también de explicaciones sobre cuáles son los verdaderos orígenes de esta operación”. Además, se mostró sorprendido por “esa actividad febril en torno a la defensa de esas
personas involucradas en operaciones mercenarias, pero al mismo tiempo la indolencia del Gobierno para producir explicaciones sobre lo que ha ocurrido.También para solicitar formalmente perdón al pueblo haitiano por lo que cabe responsabilidad política de nuestro gobierno en haber permitido que personas que fueron del Ejército participaran en una operación de esa naturaleza”. Por su parte, Suárez advirtió que “como ciudadanos colombianos tienen el derecho a la asistencia que el país les haga. Aquí lo extraño es que sea solo a ellos y no haya asistencia a muchos otros colombianos que, por distintos motivos, incluso menores, en el mundo están detenidos sin asistencia jurídica y totalmente desamparados”. z SEPTEMBER 15 - 22, 2021
Job
Diversity hiring made simple For comprehensive recruitment solutions, please call us at (215)789-6971 Prestige of Marlton
ADULT MEDICAL CENTER, NURSING AIDE POSITION, FULL TIME FROM MONDAY THROUGH FRIDAY We are currently seeking a full time position for Nursing Aide. Training will be provided. Good interpersonal skills are requirement. Bilingual (Spanish) will be big plus. The center located: 14000 Sagamore Dr., Marlton, NJ 08053 Please forward a resume by fax: (856) 874-4652 or e-mail me: julia@prestigeamdc.org or please call at: (856) 988-9001 or (856) 308-3431. Please contact Julia Kopp, RN, DON We are looking for responsible people.
MASONS AND CARPENTERS
With tools and transportation. We pay $600-$1,000 per week. Call Bruce (267)535-3211. Buscamos gente responsable.
ALBAÑILES Y CARPINTEROS Con herramientas y transporte. Pagamos $600-$1,000 semanales. Llamar a Bruce (267)535-3211
SHERIFF’S SALE
"APPROXIMATELY" $306,888.25 TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
SURPLUS MONEY: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheriff or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any. Seized as the property of: GARY R. HUMES, JR, INDIVIDUALLY AND AS EXECUTOR OF THE ESTATE OF LUCILLE M. HUMES, DECEASED; DANIELLE KOLB; RICHARD KOLB; GINA ROTZKO; STATE OF NEW JERSEY; UNITED STATES OF AMERICA and taken in execution of LOANCARE LLC GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF Sheriff's Number: 21000974 Dated: August 25, September 1, 8, 15 2021 RAS CITRON LAW OFFICES 130 CLINTON ROAD STE 202 $167.04 FAIRFIELD, NJ 07004 2021
NOTICE OF SEPTEMBER 23, 2021
NOTICE IS HEREBY GIVEN that the Southeastern Pennsylvania Transportation Authority (“SEPTA”) will be holding its Monthly Administration and Operations Committee Meetings (“Committee Meetings”) virtually on Thursday, September 23, 2021 at 12:00 Noon and Monthly Board Meeting (the “Board Meeting”) virtually on Thursday, September 30, 2021 at 3:00 P.M. The Committee Meetings and Board Meeting will be conducted using WebEx. Further information on how individuals can register to attend via WebEx will be posted on the Authority’s website: www.septa.org. Public comments will be accepted and considered. Anyone wishing to attend the virtual meetings must pre-register at www.septa.org/notice. Those wishing to speak at the meetings must pre-register by 9:00 AM on the day of the scheduled meeting at www.septa.org/notice. Individuals desiring to provide oral comments may call 215.580.7211 and submit such comments via voicemail message. Individuals wishing to file written comments may email them to the Board Secretary at BoardSecretary@septa.org or via U.S. mail to SEPTA Board Secretary, 10th Floor, 1234 Market Street, Philadelphia, PA 19107. Only one form of communication is necessary. Please note that all comments must be received by the Board Secretary by close of business on September 29, 2021 to be considered for the Board Meeting, or by close of business on September 22, 2021 to be considered for the Committee Meetings. All comments received will become part of the public record and will be included in the transcript of the Board Meeting, which will be subsequently posted on the SEPTA website at www.septa.org. A recording of the Board Meeting will also be posted for viewing on SEPTA’s website at www.septa.org/notice.
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
TIEMPO LÍMITE: Lunes 4:00 PM para la semana siguiente. Todos los anuncios tienen que ser prepagados. Asegúrese de revisar los anuncios en la primera edición que aparecen. No nos hacemos responsables por más de una inserción incorrecta. Llame al 215-789-6971 inmediatamente con cualquier error. NO se hace devolución de dinero, sólo se otorga crédito para nuevo anuncio.
By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION, CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00064619 at Public Venue on WEDNESDAY the 22nd day of September, 2021 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at theCamden County College, Blackwood, 200 College Drive, Blackwood, NJ 08012 in the Connector Building, Civic Hall (105) Parking Lots 3 and 4. https://www.camdencc.edu/about-1/contact-ccc-blackwooddirections/ Property to be sold is located in the TOWNSHIP OF WATERFORD, County of Camden, State of New Jersey. Premises commonly known as: 708 FOREST DR, TOWNSHIP OF WATERFORD, NJ 08004 Being Tax Lot: 23, Block: 3101 Dimensions approximately: 94.30 feet wide 167 feet long Nearest Cross Street: Richards Ave The Sheriff hereby reserves the right to adjourn this sale without further notice through publication. *Subject to any unpaid taxes, municipal liens or other charges, and any such taxes, charges, liens, insurance premiums or other advances made by plaintiff prior to this sale. All interested parties are to conduct and rely upon their own independent investigation to ascertain whether or not any outstanding interest remain of record and/or have priority over the lien being foreclosed and, if so the current amount due thereon. *2021 Qtr 2 Due: 05/01/2021 $1,979.12 OPEN The judgement sought to be satisfied by the sale is:
ADMINISTRATION AND OPERATIONS COMMITTEE MEETINGS AND SEPTEMBER 30, 2021 MONTHLY BOARD MEETING OF THE SOUTHEASTERN PENNSYLVANIA TRANSPORTATION AUTHORITY
Pasquale T. Deon, Sr. Chairman
DEADLINE: Mondays at 4:00pm for Wednesday publication. Prepayment required. Make sure to revise your ad first week when published. We are not responsible for incorrect ads after the first week. CALL 215-789-6971 immediately if you find an error. No refunds only credit for future new ad.
AVISO DEL 23 DE SEPTIEMBRE DE 2021
REUNIONES DEL COMITÉ DE ADMINISTRACIÓN Y OPERACIONES Y EL 30 DE SEPTIEMBRE DE 2021 REUNIÓN MENSUAL DE LA JUNTA DE LA AUTORIDAD DE TRANSPORTE DEL SUDESTE DE PENNSYLVANIA SE NOTIFICA que la Autoridad de Transporte del Sureste de Pensilvania ("SEPTA") celebrará sus Reuniones Mensuales del Comité de Administración y Operaciones ("Reuniones del Comité") virtualmente el jueves 23 de septiembre de 2021 a las 12:00 del mediodía y la Reunión Mensual de la Junta Directiva (la "Reunión de la Junta Directiva") virtualmente el jueves 30 de septiembre de 2021 a las 3:00 p.m. Las reuniones de los comités y de la Junta Directiva se llevarán a cabo mediante WebEx. En el sitio web de la Autoridad, www.septa.org, se publicará más información sobre cómo inscribirse para asistir a través de WebEx. Se aceptarán y considerarán los comentarios del público. Las personas que deseen asistir a las reuniones virtuales deberán inscribirse previamente en www.septa.org/notice. Las personas que deseen intervenir en las reuniones deberán inscribirse previamente antes de las 9:00 horas del día de la reunión programada en www.septa.org/notice. Las personas que deseen hacer comentarios orales pueden llamar al 215.580.7211 y presentar dichos comentarios a través de un mensaje de voz. Las personas que deseen presentar comentarios por escrito pueden enviarlos por correo electrónico al Secretario de la Junta en BoardSecretary@septa.org o por correo postal a SEPTA Board Secretary, 10th Floor, 1234 Market Street, Philadelphia, PA 19107. Sólo es necesaria una forma de comunicación. Tenga en cuenta que todos los comentarios deben ser recibidos por el Secretario de la Junta antes del cierre del 29 de septiembre de 2021 para ser considerados para la Reunión de la Junta, o antes del cierre del 22 de septiembre de 2021 para ser considerados para las Reuniones del Comité. Todos los comentarios recibidos pasarán a formar parte del registro público y se incluirán en la transcripción de la reunión del Consejo, que se publicará posteriormente en el sitio web de SEPTA en www.septa.org. También se publicará una grabación de la reunión del Consejo en la página web de SEPTA www.septa.org/notice. Pasquale T. Deon, Sr. Presidente
• 33
JOBS SHERIFF’S SALE
By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION, CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00089420 at Public Venue on WEDNESDAY the 29th day of September, 2021 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the Camden County College, Blackwood, 200 College Drive, Blackwood, NJ 08012 in the Connector Building, Civic Hall (105) Parking Lots 3 and 4. https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/ All that certain lot, piece or parcel of land, with the buildings and improvements erected, situate, lying and being in the BOROUGH OF CLEMENTON, County of Camden, State of New Jersey: Premises commonly known as: 33 KNIGHT AVENUE, CLEMENTON, NEW JERSEY 08021 Being Tax Lot: 32 Block: 56 Nearest Cross Street: WHITE HORSE PIKE (APPROX. 444.40 FEET AWAY) Dimensions approximately: 50 X 100 Amount Due for Taxes: Subject to additional unpaid taxes, municipal liens or other charges, and any such taxes, charges, liens, insurance premiums or other advances made by Plaintiff prior to this sale. All interested parties are to conduct and rely upon their own independent investigation to ascertain whether or not any outstanding interest remain of record and/or have priority over the lien being foreclosed and, if so the current amount due thereon. If the sale is set aside for any reason, the purchaser at the sale shall be entitled only to a return of the deposit paid. The purchaser shall have no further recourse against the Mortgagor, the Mortgagee or the Mortgagee's attorney. For sale information, please visit Auction.com at www. auction.com or call (800) 280-2832. As the above description does not constitute a full legal description, said full legal description is annexed to that certain mortgage recorded in the Office of the Register/ Clerk of Camden in Mortgage Book 9725 at page 887, et seq., Camden, New Jersey, and in the Writ of Execution on file with the Sheriff of Camden County. "THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION." The judgement sought to be satisfied by the sale is:
"APPROXIMATELY" $142,074.22 TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
SURPLUS MONEY: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheriff or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any. Seized as the property of: MARY WILLIS; KENNETH L. WILLIS; LARIDAN CONSULTING INC; SOUTH JERSEY GAS CO; STATE OF NEW JERSEY and taken in execution of BAYVIEW LOAN SERVICING, LLC. GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF Sheriff's Number: 21000984 Dated: September 1, 8, 15, 22 SCHILLER & KNAPP, LEFKOWITZ & HERTZEL, LLP 15 CORNELL ROAD LATHAM, NY 12110 $204.48
34 •
CITY COUNCIL
SHERIFF’S SALE
By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION, CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F39120 at Public Venue on WEDNESDAY the 6th day of October, 2021 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at theCamden County College, Blackwood, 200 College Drive, Blackwood, NJ 08012 in the Connector Building, Civic Hall (105) Parking Lots 3 and 4. https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/ Property to be sold is located in the BOROUGH OF MOUNT EPHRAIM, County of Camden, State of New Jersey. Premises commonly known as: 101 LINCOLN AVE, MOUNT EPHRAIM, NEW JERSEY Being Tax Block: 93, Lot: 1.01 ONE THE OFFICIAL TAX MAP OF MOUNT EPHRAIM Dimensions approximately: 50' X 100' Nearest Cross Street: LINWOOD AVE Prior liens and encumbrances not extinguished by sale: Tax Sale Certificate #19-00060: $506.29 as of October 31, 2020 Tax Sale Certificate #M-000015: $168.12 as of October 31, 2020 Tax Sale Certificate #M-000017: $168.12 as of October 31, 2020 Open tax quarters and unpaid municipal charges due and owed to the Borough of Mount Ephraim: $1,299.56 as of October 31, 2020 The judgement sought to be satisfied by the sale is:
"APPROXIMATELY" $29,061.32 TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
SURPLUS MONEY: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheriff or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any. Note: The Sheriff reserves the right to adjourn this sale for any length of time without further advertisement. Seized as the property of: LORI A. HANSEN, ET AL, and taken in execution of PRO CAP 7, LLC, FIRSTTRUST, BY ITS CUSTODIAN US BANK GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF Sheriff's Number: 21001028 Dated: September 8, 15, 22, 29 2021 GARY C. ZEITZ, LLC 1101 LAUREL OAK RD. SUITE 170 VOORHEES, NJ 08043 $161.28
Jobs
DIVERSITY hiring made SIMPLE
Philadelphia, Pennsylvania 19107-3290 2021 REVISED NOTICE OF STATED MEETINGS Notice is hereby given that the Philadelphia City Council has CANCELLED the Regular Stated Meeting scheduled for Thursday, September 16, 2021. Philadelphia City Council will have its remaining Regular Stated Meetings at 10:00 A.M. on the dates listed below. These meetings will be held remotely using Microsoft® Teams. These remote meetings may be viewed on Xfinity Channel 64, Fios Channel 40 or http://phlcouncil.com/watch-city-council/ as they occur. Friday, September 17, 2021
Thursday, October 14, 2021
Thursday, November 18, 2021
Thursday, September 23, 2021
Thursday, October 21, 2021
Thursday, December 2, 2021
Thursday, September 30, 2021
Thursday, October 28, 2021
Thursday, December 9, 2021
Thursday, October 7, 2021
Thursday, November 4, 2021
Thursday, December 16, 2021
Public comment may be received with regard to those matters printed on the agenda for the next meeting scheduled to occur in the list above. See the agenda for details at https://phila.legistar.com/Calendar.aspx. Speakers interested in participating in public comment must call 215-686-3406 by 3 p.m. the day before that Council session and submit the following information: • Full name • Callback telephone number where you can be reached • Identify the bill number or resolution number that will be addressed • State whether you support or oppose that particular bill or resolution. Speakers who submitted the above information within the required time frame will be telephoned during the council session and invited to the remote meeting. They will have up to three minutes to speak; the Council President, however, reserves the right based on circumstances to establish a different time limit. The Council President may also limit repetitious comments or limit the scope of testimony to only certain items on the agenda, which could affect callbacks for public comment at the meeting. Michael A. Decker Chief Clerk
SHERIFF’S SALE
By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION, CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00819118 at Public Venue on WEDNESDAY the 6th day of October, 2021 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at theCamden County College, Blackwood, 200 College Drive, Blackwood, NJ 08012 in the Connector Building, Civic Hall (105) Parking Lots 3 and 4. https://www.camdencc.edu/about-1/contact-ccc-blackwood-directions/ Short Form Legal Description Commonly known as address: 1605 LOUIS STREET, CAMDEN, NJ 08105 Municipality: CITY OF CAMDEN Lot and Block: LOT 93, BLOCK 1353 FKA 699 Dimensions approximately: 14 X 40 FEET Nearest Cross Street: JACKSON STREET Subject to: CCMUA IN THE AMOUNT OF $173.12 OPEN PLUS PENALTY; OWED IN ARREARS The Sheriff hereby reserves the right to adjourn this sale without further notice through publication. To the best of this firm's knowledge, the property is not an affordable unit subject to the Fair Housing Act. The judgement sought to be satisfied by the sale is:
"APPROXIMATELY" $96,469.47 TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
SURPLUS MONEY: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheriff or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any. Seized as the property of: EULOGIO RAMOS and taken in execution of NEWREZ LLC D/B/A SHELLPOINT MORTGAGE SERVICING GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF Sheriff's Number: 21001057 Dated: September 8, 15, 22, 29 2021 MCCALLA, RAYMER, LEIBERT, PIERCE, LLC 485 ROUTE 1 SOUTH BLDG F., SUITE 300 $144 ISELIN, NJ 08830 SEPTEMBER 15 - 22, 2021
POLITICS
JOURNALISM CEDED SOME POWER TO THOSE IT ONCE DOMINATED AFTER 9/11 El periodismo le cedió parte del poder a quienes había dominado PAGE 37
Op-Ed THOUGHT LEADERS
WEEKLY SECTION
ROE VS. ROE The case of the woman who changed the history of abortion in the US is proof that this is an issue that does not listen to reason but to beliefs. El caso de la mujer que cambió la historia del aborto en EE. UU. es la prueba de que este tema no obedece razones, sino creencias.
By FERNANDO CARREÑO ARRÁZOLA AL DÍA THOUGHT LEADERS
PAGE 36
THOUGHT LEADERS Now, with the Texas abortion ban, which jeopardizes what Roe v. Wade achieved -even if it was based on a lie-, the questions of what is right. Ahora, con la prohibición del aborto en Texas, que pone en peligro lo que logró Roe v. Wade -aunque se basara en una mentira-, vuelven las preguntas sobre qué es lo correcto.
¿Q
W
ho defines what is right and wrong? We seem to agree on one thing and another. What favors us as individuals and as a group. Roe v. Wade was one of those cases. Norma McCorvey, sought an abortion because motherhood was not on the agenda of the life she was stumbling through. It was 1973, and 26-year-old McCorvey was knocking on doors. At one, she found two newly-graduated lawyers who were looking to beat the system and needed a case like hers to take to court. A young woman abused as a child, pregnant from rape, McCorvey became ‘Jane Roe’ for the trial, the hope for softening laws that would allow women to decide whether or not to terminate their pregnancy. The trial, which took three years -while she was waiting, Roe gave brith and gave him for adoption- ruled in favor of the plaintiffs and effectively allowed women to have abortions before the 24th week. The pro-life and pro-choice continued to battle, even to the present day for a legislation that would conform to their beliefs, because at the end of the day, that’s what it’s all about, isn’t it? Many years later, Roe -McCorvey- acknowledged that she had lied, that there was no rape, and that the lawyers forced her to continue the pregnancy during the trial. During those years she went from one side to the other. She became an evangelical and was baptized in a pool, became a lesbian and, above all, regretted having wanted to have an abortion. Hugh Hefner, yes, the same of Playboy, also confessed that he had supported “generously” for the case to prosper. Shortly before her death in 2017, McCorvey said she was paid to support the abortion ban. Would that be true? Some say it was misunderstood. After all that’s been seen, it’s a coin flip. But, which of the McCorveys - the 1970s, the 1980s, the 1990s...- sought what was ‘right’? Probably all of them and none of them. Now, with the Texas abortion ban, which jeopardizes what Roe v. Wade achieved -even if it was based on a lie-, the questions of what is right and what general law should apply to all women are back. Something tells me we will never agree. z
36 •
Norma McCorvey with her Attorney Gloria Allred, 18th September 1990.
Bettmann/Getty Images
Norma McCorvey con su abogada Gloria Allred, 18 de septiembre de 1990.
Bettmann/Getty Images
uién define qué es lo correcto y lo incorrecto? Parece que nos ponemos de acuerdo para una cosa y para otra. Qué nos favorece como individuos y como grupo. Roe vs. Wade fue uno de esos casos. Norma McCorvey quería abortar porque ser madre no estaba en la agenda de una vida que llevaba a trompicones. Corría el año de 1973, y McCorvey, de 26 años, empezó a llamar a varias puertas. En una encontró a dos abogadas recién graduadas que buscaban cambiar el sistema y necesitaban un caso como el de ella para llevar a la Corte. Mujer joven, maltratada en su infancia, embarazada por una violación, McCorvey se convirtió en ‘Jane Roe’, la esperanza de que se suavizaran las leyes que permitirían a las mujeres decidir si era conveniente o no interrumpir el embarazo. El juicio, que duró tres años -mientras duraba, Roe dio a luz al bebé y lo dio en adopción- falló a favor de los demandantes y permitió efectivamente que las mujeres abortaran antes de la semana 24. Los pro-vida y pro-elección continuaron luchando, incluso hasta el día de hoy, por una legislación que se ajustara a sus creencias, porque al final del día, de eso se trata, ¿no es así? Muchos años después, Roe -McCorvey- reconoció que había mentido, que no hubo violación y que los abogados la obligaron a continuar con el embarazo durante el juicio. Durante esos años, McCorvey fue pasando de un bando al otro. Se hizo evangélica y fue bautizada en una piscina, se hizo lesbiana y, por encima de todo, se arrepintió de haber querido abortar. Hugh Hefner, exactamente, el de Playboy, también confesó que había apoyado el caso “generosamente” para que prosperara. Poco antes de su muerte, en 2017, McCorvey admitió que le pagaron para que apoyase la prohibición del aborto. ¿Sería eso cierto? Algunos dicen que fue un malentendido. Después de todo lo que ha llovido, podría ser. Pero, ¿cuál de las McCorvey - la de 1970, la de 1980, la de 1990 ...- buscó lo que era ‘correcto’? Probablemente todas y ninguna. Ahora, con la prohibición del aborto en Texas, que pone en peligro lo que logró Roe v. Wade -aunque se basara en una mentira-, vuelven las preguntas sobre qué es lo correcto y qué ley general debe aplicarse a todas las mujeres. Algo me dice que nunca estaremos de acuerdo. z SEPTEMBER 15 - 22, 2021
PENSAMIENTO DE LÍDERES
JOURNALISM CEDED
SOME POWER TO
THOSE IT ONCE
DOMINATED
AFTER 9/11 THE 9/11 ATTACKS LEFT THEIR MARK ON CONTENT PRODUCTION. MEDIA WEBSITES COLLAPSED AND EMERGED A CONTENDER FOR JOURNALISTS. ATAQUES DEL 9/11 DEJARON HUELLA EN LA PRODUCCIÓN DE CONTENIDOS. COLAPSARON LOS SITIOS WEB DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN Y SURGIÓ UN COMPETIDOR PARA LOS PERIODISTAS. By | Por: FERNANDO MILLÁN | AL DÍA THOUGHT LEADERS
S
eptember 11, 2001 was a turning point for journalism. What followed the attacks on the Twin Towers signified the emergence of the precursor of today’s prosumer. Before, journalists had the power to inform, and their audiences were passive. Everything came from the work of editors, photographers, and cameramen. On 9/11, television showed the world what happened in New York City. But what happened on the street was also known by people who took pictures and made videos that they sent from their cell phones. In addition, there was an avalanche of testimonies that did not fit in the extraordinary editions of the newspapers. The Internet collapsed. Media websites all over the world had to resort to elementary home pages with a photo and a caption. They could not withstand the massive influx of users who wanted to know more. Nothing was ever the same for journalism, nor for journalists. With the help of increasingly portable and versatile technology, there are millions of content producers. Perhaps 9/11 was the impetus for the unbridled emergence of social networks, a new scenario for information and reporting. Journalism had ceded part of its power to those it had dominated. Chilean professor Fernando Rayes Matta, a communication researcher, said
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
Many of the images that reached the media were sent by people close to the Twin Towers. Nothing was ever the same for journalism, or for journalists. Gettyimages
Muchas de las imágenes que llegaron a los medios de comunicación fueron enviadas por personas que estaban cerca de las Torres Gemelas. Nada volvió a ser igual para el periodismo, ni para los periodistas Gettyiamges
ENGLISH in ‘The twin towers and the new dilemmas of global communication’ (2012) that “the Internet became a source and information circuit for people’s ideas. Not only have alternative media, with a smaller reach in the past, gained their global circulation space thanks to the Internet, but also individuals have become potential subjects of information and opinion”. Surely at another time the people were going to take the power of information, but the attacks hastened what was calculated by those who have put the accelerator on technology since the emergence of the Internet. z
ESPAÑOL
E
l 11 de septiembre de 2001 fue punto de quiebre para el periodismo. Lo que sobrevino a los atentados contra las Torres Gemelas significó la aparición del precursor del prosumidor de hoy. Antes los periodistas tenían el poder de informar y sus audiencias eran pasivas. Todo salía del trabajo de redactores, fotógrafos y camarógrafos. El 11-S, la televisión le mostró al mundo lo que pasó en Nueva York. Pero lo que ocurrió en la calle se conoció también por personas que tomaron fotos e hicieron videos que enviaron desde sus teléfonos
Nothing was ever the same for journalism, nor for journalists. With the help of increasingly portable and versatile technology, there are millions of content producers. Nada volvió a ser igual para el periodismo, ni para los periodistas. Con ayuda de la tecnología, cada vez más portátil y versátil, hay millones de productores de contenidos.
móviles. Además, hubo una avalancha de testimonios que no cabían en las ediciones extraordinarias de los periódicos. Internet colapsó. Páginas web de medios de todo el mundo debieron acudir a elementales home page con una foto y un título. No aguantaron los ingresos masivos de usuarios que querían saber más. Nada volvió a ser igual para el periodismo, ni para los periodistas. Con ayuda de la tecnología, cada vez más portátil y versátil, hay millones de productores de contenidos. Tal vez, lo del 11-S significó el impulso para el surgimiento sin freno de las redes sociales, nuevo escenario para informarse e informar. El periodismo le había cedido parte del poder a quienes había dominado. El profesor chileno Fernando Rayes Matta, investigador de la comunicación, dijo en ‘Las torres gemelas y los nuevos dilemas de la comunicación global’ (2012) que “Internet se convirtió en fuente y circuito de información de las ideas de la gente. No sólo los medios alternativos, de alcance menor en el pasado, han ganado su espacio de circulación global gracias a Internet, sino también las personas se han convertido en sujetos potenciales de información y opinión”. Seguramente en otro momento la gente iba a tomar el poder de la información, pero los atentados apresuraron lo que calcularon quienes le han puesto el acelerador a la tecnología desde la aparición de Internet. z • 37
CIERRE IN CLOSING
FROM TOLETUM TO NYC:
MY LATE 9/11 REFLECTION
Let’s travel back to the times when Latin, not English, was our lingua franca. Viajemos atrás en el tiempo, cuando el latín, no el inglés, era entonces la lengua franca. Filadelfia, Enero 22 - 28, 2006 Vol XIV No 14
+ASSIES
7ORLD
“La amistad duplica la angustias por
-Sir Franci
3UPER %SPECIAL
PREPARE SUS IM
#OLCHONES DE -ARCAS &INAS
APRENDA A SOLIC
Llegó la temporada de de los dolores de cabeza. C mejor provecho a su dec
¿ARMAGEDÓN?
EL PROYECTO DEL CONGRESISTA SENSENBRENNER, que criminaliza tanto inmigrantes legales o ilegales, como a cualquiera que se relacione en el Senado de EEUU en febrero y está a un paso de convertirse en ley. Inmigrantes de Filadelfia planean no presentarse a trabajar el mo señal de protesta. La industria de servicios podría paralizarse y prevén un caos en la ciudad. Pág. 6 y 7
TERCER HISPANO EN EL SENADO DE EEUU
Bob Menéndez juró como senador de N.J. en Washington D.C. en un momento clave en donde se discuten asuntos cruciales para el futuro de los hispanos en la nación. Pág. 20
Hispanos ganan los más bajos salarios del país
RAKESH KOCHHAR
Un estudio del centro Pew revela que el 55% de los latinos están empleados como mano de obra no especializada. Pág. 4
20 years ago AL DIA Editors registered the tragedy in NYC with this award-winning cover that compared the tragedy to the end of the world. Armageddon, or the last battle of the end of the world, is the image that crossed ourinterrogantes minds trying to defigure out Muchos en la muerte Miriam Acevedo La madre latina que había desaparecido en Navidad fue ALDÍA what had happened the morning of September 11, 2001. encontrada en una casa en ruinas en Reading, PA. Pág. 13 BOB MENÉNDEZ Hace 20 años los editores de AL DÍA registraron la tragedia en Nueva York con esta cubierta. ganadora de un reconocimiento nacional, que comparó la tragedia con el fin del mundo. Armagedón, o la batalla postrera del fin del mundo, es la imagen que cruzó FAULKNER 1.800.5795741 nuestra mente tratando de entender qué era lo que había pasado esa mañana de Septiembre 11, 2001. AlDía Llame gratis al
O
nly 2000 years ago, when we happily coexisted together in Hispania, the farthest province of the Roman Empire, in the Iberian Peninsula, we may find answers to our current conflicts on race, religion, political strife and other forms of fear. Fear of the other, the fear of the next pandemic, or the fear of fears: Death. The Hispanic tradition of the world, no less intolerant than the Anglosaxon, has given us instants of lucidity that may be helpful for us to remember today, when we are back quarreling in our public discourse, as our national leaders did again this weekend in their televised speeches, using vague yet intense words such “extremism”, “terrorism”, and “enmity”. In the little hill where the Roman City of Toletum was built before the
38 •
ENGLISH year 59 BC, I was privileged to witness only a couple of years ago the ruins of buildings that told me that, despite the differences of religion and race among its diverse residents, our ancestors there found centuries
Continues in pag. 39 |
ESPAÑOL
E
s probable que 2.000 años atrás, cuando todos convivíamos felizmente en Hispania, la provincia más lejana del Imperio Romano, en la Península Ibérica, encontrásemos respuestas a muchos de nuestros conflictos actuales sobre raza, religión, luchas políticas y otras formas del miedo. Miedo al otro, miedo a la próxima pandemia, o al peor de los miedos: la Muerte.
9/11 can never happen again, we say with certainty as Americans of Latino descent. El 11-S no volverá a suceder nunca, decimos nosotros con certeza como estadounidenses de ascendencia latina.
La tradición hispana del mundo, no menos intolerante que la anglosajona, nos ha brindado, sin embargo, instantes de lucidez que pueden ser útiles recordar hoy, cuando volvemos a reñir en nuestro discurso público —como lo hicieron de nuevo nuestros líderes nacionales este fin de semana en sus discursos televisados— soltando vagas, aunque intensas, palabras como “extremismo”, “terrorismo” y “enemigos”. En la pequeña colina donde en el 59 a.c. se levantó la ciudad romana de Toletum, tuve hace un par de años el privilegio de contemplar las ruinas de edificios que me decían que, pese a las diferencias de religión y raza entre sus residentes, nuestros antepasados allí encontraron hace siglos la manera de convivir, aún en una diminuta ciudad del interior de España como ésta —hoy conocida como Toledo. “La ciudad de las tres culturas”— donde musulmanes, judíos y cristianos vivían y trabajaban como buenos vecinos, prosperaban Continúa pág. 39|
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
ADE
Fondo juven
Metro
Miche muje
Latin
Faiso interi
Camd
CIERRE IN CLOSING ENGLISH |From pag. 38 ago the way to coexist in a tiny town of central Spain, today known as Toledo, “The City of the Three Cultures”, where Muslims, Jews and Christians lived and worked together, prospered and probably blended together. Jews sefardies, those who lived for centuries in Spain, had the right to practice their faith in their own synagogue, as much as the representatives of the muslim colony that occupied Spain for 700 years did. All while the Christians, who held then the political power, acknowledged the right of the other 2 “People of the Book” their right to practice their religion without fear of persecution. Jews, Muslim and Christians, “The Three Cultures”, were all citizens of the Roman Empire and then of the new nation called Spain, all of them speaking the same lingua franca that from Latin evolved in their local practice to be “Castellano” or “Spanish”. The new nation evolved to be the new world empire —after the conquest of America— and exuberant with newly-found power forced the Jews to convert to Christianism, or else leave the land, and the Muslims to vacate the peninsula once and for all, unless you have already married into a Christian family. The Peninsula however must have been for centuries an example of exemplary coexistence and sometimes interracial and inter religion mixing. Both Israelis and Palestinians acknowledged it in the 20th Century when they repeatedly chose Madrid, the capital of Spain, as the site of their negotiations. The spirit that originated the Hispanic culture —made up originally of tribes fighting each other from Castilla to Aragon, from Extremadura to Cataluña, not to mention the barbarians hordes invading the peninsula from the North when the Roman Empire fell apart— is an example of cultural and ethnic blending, possible economic alliances among enemies and feasible political coexistence among innate rivals. When the United States of America has been profoundly permeated by the Hispanic experience is for us to bring this forgotten history up and suggest a line of thinking, particularly when the reasons for our rivalries in our modern world remain pretty much the same.
SEPTEMBER 15 - 22, 2021
ESPAÑOL 9/11 can never happen again, we say with certainty as Americans of Latino descent. We must honor the 3,000 Americans, a good number of Hispanic origin, who perished that day in an act of historic absurdity. May their ultimate sacrifice be a permanent reminder that in our Western civilization, like during this instant in Toledo, Spain, we can find ways to avoid hatred based on religion, race and language and that those differences can be overcome again, as we did in the past, or even more efficiently today when we are inevitably more interconnected or have better knowledge of each other, as vulnerable and full of fears as we may be. In this world where information about our differences and commonalities is readily available in our fingerprints, and we should deliberately make it part of our academic curricula from elementary scholl for our new generations to learn it, we have no excuse to continue fueling our political discourse with words such as “extremism” and “terrorism” to instill fear for the other, tbe one that looks and sounds different from us.
|Viene de pag. 38
juntos y probablemente hallaban también el camino para mezclarse entre sí. Los judíos sefardíes, que vivieron durante siglos en España, tenían derecho a practicar su fe en su propia sinagoga, igual que, apenas unas cuadras adelante, lo podían hacer en su mezquita los representantes de la colonia musulmana que ocupó España durante 700 años. Mientras tanto, los cristianos, que tenían entonces el poder político, reconocían el derecho de los otros dos “pueblos del Libro” a practicar su religión sin temor a ser perseguidos. Judíos, musulmanes y cristianos, “Las Tres Culturas”, eran todos ciudadanos del Imperio Romano y tras consolidarse como imperio la nueva nación llamada España, todos ellos hablaban la misma lengua franca, que del latín evolucionó en su práctica local hasta llamarse “Castellano” o “Español”. La nueva nación evolucionó hasta convertirse en el nuevo imperio mundial —después de la conquista de América— y, así embriagada de tanto poder, obligó a los judíos en acto de soberbia a convertirse al cristianismo, o a abandonar la tierra, y a los musulmanes a abandonar la Península de una vez por todas, a menos que se hubieran
Jews, Muslim and Christians, “The Three Cultures”, were all citizens of the Roman Empire and then of the new nation called Spain Judíos, musulmanes y cristianos, “Las Tres Culturas”, eran todos ciudadanos ...y todos ellos hablaban la misma lengua franca, el “Español” Let’s drop those words and seek to meet our adversaries with a new semantics of tolerance, understanding and peace, fully honoring the Hispanic Heritage of our new American nation.z
By | Por HERNÁN GUARACAO Founder, Editor-in-Chief & CEO
casado dentro de una familia cristiana y practicasen la fe cristiana, base espiritual del nuevo imperio. La Península, sin embargo, fue durante siglos un ejemplo de convivencia ejemplar.
Tanto israelíes como palestinos admitieron este hecho en el siglo XX al elegir repetidamente a Madrid, la capital de España, como lugar propicio para adelantar sus negociaciones. El espíritu que dio origen a la cultura hispánica —formada originariamente por tribus trabadas en combate entre sí, desde Castilla a Aragón, desde Extremadura a Cataluña, sin olvidar las hordas de bárbaros que invadieron la Península desde el norte cuando se desmoronó el Imperio Romano— es un ejemplo de fusión de culturas, posibles alianzas económicas entre enemigos y una coexistencia política factible entre rivales innatos. Teniendo en cuenta que los Estados Unidos de América han sido profundamente impregnados por la experiencia hispana, es un deber para nosotros recordar esta historia olvidada y sugerir una línea de pensamiento, particularmente cuando las razones de nuestras rivalidades en nuestro mundo actual siguen siendo prácticamente las mismas. El 11-S no volverá a suceder nunca, decimos nosotros con certeza como estadounidenses de ascendencia latina. Debemos homenajear de ese modo a las 3.000 víctimas fatales —un buen número de ellos de origen hispano— que perecieron ese día en este absurdo histórico. Que su sacrificio sea un recordatorio permanente de que en nuestra civilización occidental, como en este instante en Toledo, podemos encontrar que la reconciliación es posible y que el odio basado en religión, raza y o el idioma se puede volver a superar con diálogo, como lo hicimos nosotros en el pasado, más eficientemente hoy, al estar inevitablemente interconectados. En el mundo actual, donde toda esta información histórica se puede encontrar fácilmente con un solo golpe de tecla, y debería formar parte de nuestro currículo académico para que las nuevas generaciones la aprendan desde la escuela elemental, no tenemos excusa para seguir alimentando nuestro discurso político con palabras como “extremismo” y “terrorismo” para instigar el miedo hacia el otro, aquel que luce y suena diferente a nosotros. Dejemos esas palabras a un lado y busquemos una nueva semántica de tolerancia, comprensión y paz para enfrentarnos a nuestros adversarios, haciendo pleno honor a la herencia hispana de nuestra nueva nación americana. z • 39