DAMIR DAMIR
ダミル・ダミル
Filigranska sećanja Filigree Memories Filigrane Erinnerungen Recuerdos de Filigrana 繊細な思い出
DAMIR DAMIR
ダミル・ダミル
Filigranska sećanja Filigree Memories Filigrane Erinnerungen Recuerdos de Filigrana 繊細な思い出
Dimitru Anakievu, za ukazani put
To Dimitar Anakiev, for showing me the path
Für Dimitar Anakiev und den von ihm aufgezeigten Weg
Para Dimitar Anakiev, por mostrarme el camino ディミトリ・アナキエヴへ 精神的な道を教えてくれてありがとう
Kratko traženje zaklona pred pljusak... Život, čini se, nije drugo.
passing through this world indeed this is just a shelter from the shower
“Rasche suche nach zuflucht vor dem regenguss … Das leben, scheint, kein anders zu sein“
pasar por éste mundo es ciertamente sólo un refugio de la lluvia 世にふるも 更に時雨の やどりかな
Iio Sogi 宗祇
/1
u stud utisnut pisak lokomotive. seknd hend pejzaĹži
a train’s whistle impressed into the cold. second hand landscapes
in frost eingeprägt das schrillen der lok. second hand landschaften
el silbido del tren grabado en el frío. paisajes de segunda mano
寒気のなか 列車のこだまや 中古景色
/2
zimska tiĹĄina sa usana stranaca. Sveta gora
wintry silence from the lips of strangers. Mount Athos
die winter stille an den lippen der fremden. der Athos berg
silencio invernal de los labios de extraños. Monte Athos
冬の無言 たびびとがいふ アトス山
/3
ratno proleće. ruska Bogorodica gleda u prazno
war Spring. a Russian Virgin staring into nothing
frühjahr des krieges. die Russische Madonna, blickt in die leere
Primavera bélica. una Virgen Rusa viendo hacia la nada
寂しい目 ロシアの聖母や 戦時の春
/4
rascvale ruĹže. koraci pod teĹžinom trnove krune
roses in bloom. steps under the heaviness of the crown of thorns
verblühte rosen. schritte unter dem gewicht der dornenkrone
rosas floreciendo. pasos bajo la pesada corona de espinas
ばらぞ満開 いばらかんむりの 重い一歩
/5
bezruka curica kraj Vest Bank barikade. cvet, joĹĄ neubran...
an armless girl at West Bank barricade. a flower, unpicked...
armloses mädchen an der West Bank sperre. blume, noch ungepflückt …
una chica sin brazos en la barricada del West Bank. una flor sin cortar...
腕なき女の子 摘まれてない芽 ヴェストバンク
/6
izbeglički kamp. jači od grmljavine plač siročeta
refugee camp. stronger than thunderstorm an orphan’s cry
Flüchtlingslager. stärker als donner das weinen des waisen
campo de refugiados. más sonoro que una tormenta el llanto de un huérfano
難民キャンプ 雷雨より強い 孤児の泣き声
/7 ples derviĹĄa. na nebu Carigrada ponovo laste
whirling dervish. over Constantinople’s sky swallows reappear
derwisch tanz. am himmel Carigrads* wieder die schwalben *Konstantinopel
derviche danzante... al cielo de Constantinopla las golondrinas regresan
旋舞教団 コンスタンティノープルの上空 ツバメが戻ってくる