Посторонним В. / Limited Access

Page 1

Б е с е д о в а л а Алина Башкеева

Посторонним

В.

О парижском клубе Le Baron ходят легенды. Говорят, будто както сюда не смог попасть пришедший инкогнито Леонардо Ди Каприо. А еще — что помещение досталось владельцам совершенно бесплатно и на фейсконтроле работает настоящий физиономист. А еще... Впрочем, можно бесконечно продолжать пересказывать слухи (и мы бы продолжали), не появись у нас шанс разузнать обо всем из первых уст.

Н

а визитной карточке Лионеля Бенсемуна с десяток логоти­ пов клубов, ресторанов, оте­ лей, вечеринок и фестивалей. Ко всем ним Лионель имеет самое пря­ мое отношение. Он апологет индустрии развлечений современного Парижа, идеолог и совладелец (вместе с худож­ ником и импрессарио Андре Сарайва) одного из ярчайших заведений Фран­ ции — легендарного ночного клуба Le Baron. — Несколько недель пыталась зай­ ти на сайт Le Baron, но он все время на реконструкции… — А там никакой конкретной инфор­ мации нет. Le Baron — клуб не для всех, и о том, что происходит в его стенах, каковы планы мероприятий и так да­ лее, известно лишь в определенной (под­черкну: определенной нами) сре­ де. В других кругах о клубе ходят лишь слухи. Ну и пусть ходят — нас это уст­ раивает, и даже больше: мы сознательно стремились к такому положению вещей, намеренно «прятали» Le Baron от толпы.

76

САПСАН  |  ИЮЛЬ 2011

LIFE/STYLE  |  СТАТУС

Собственно, мы делаем это и по сей день. — В этом и заключается концепция клуба? — Le Baron изначально был задуман как место для своих. Это просто приятное, уютное заведение, где можно встре­ чаться и общаться, не перекрикивая оглушительную музыку, приглашать туда друзей, знакомых и просто ин­ тересных людей. Мы стремились к тому, чтобы они могли хорошо про­ вести время, расслабиться, отдохнуть в приятной компании и чувствовать себя при этом как дома. Открыт Le Baron был в 2004 году. Антонимом нашей идеи яв­ ляется классиче­ский городской ночной клуб — огромный, шумный, где каждый вечер собирается новая, совершенно разная публика. — Откуда такое стремление к до­ машней атмосфере? — Наверное, не к домашней атмосфе­ ре, а к духу квартирных вечеринок. Ко­ гда ты устраиваешь какое-то веселье, то приглашаешь домой только прияте­

Лионель Бенсемун (в центре) — счастливый человек. Его работа — его увлечение, его коллеги и соратники — его друзья

лей, при этом не страшно, если ктото из друзей приведет с собой своего знакомого: друг вроде как ручается за то, что этот человек свой. А почему возникла такая идея? Не знаю. Навер­ ное, потому, что мы из поколения квар­ тирных вечеринок... — То есть люди с улицы к вам не по­ падают, и у меня, например, нет шансов увидеть Le Baron изнут­ ри? — Ну почему? Мы же теперь знакомы, а потому проблем с проходом в Le Baron не будет. Вообще, формат нашего клу­ ба — «заведение для друзей». Это озна­ чает, что вы или лично кого-то из на­ шей команды знаете, или когда-то уже бывали в Le Baron с кем-то из наших друзей, или... вам придется пообщаться с людьми, осуществляющими в нашем клубе фейсконтроль. При этом ни по­ трясающий внешний вид, ни большое количе­ство денег не являются гаранти­ ей прохода в Le Baron. Кстати, на многие вечеринки вход бесплатный, а в баре у нас очень умеренные цены. Так что мы за идею работаем, не наживы ради. (Смеется.) А если серьезно, то мы су­ мели совершить революцию в клубной

МЫ ВПЕРВЫЕ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ, НО ПОСМОТРИТЕ ВОКРУГ — ЗДЕСЬ ЖЕ «НАША» ПУБЛИКА. индустрии Парижа, изменили законы ночной жизни. — Наверное, непросто работать, когда другие отдыхают? — Да, так сложилось, что наши личные интересы тесно связаны с рабочими. Но я в этом ничего плохого не вижу, а путешествовать, организуя вечерин­ ки по всему миру, особенно приятно. Мы ездим по разным странам, встре­ чаем множество людей и каждый раз убеждаемся, что большая часть ин­ тересной нам публики ищет в ночной жизни нечто особенное, уникальное, что-то более гостеприимное и теплое, чем предлагают обычные ночные клу­ бы. Все это дает новый стимул к работе, ведь мы лишний раз убеждаемся в том, что Le Baron — практиче­ски идеальный клуб. 77


1 1. Веселье на фестивале Calvi on the Rocks не утихает ни на час, а с заходом солнца только усиливается

78

— Как вам кажется, повлияла ли глобализация на ночную жизнь со­ временного города? — Еще как! В Майами, Париже, НьюЙорке, Канне — по всему миру на наши вечеринки собирается практиче­ски оди­ наковая аудитория, те, кому интересно именно то, что мы пропагандируем. Вот, к примеру, мы впервые в Санкт-Петер­ бурге, но посмотрите вокруг (мы бесе­ дуем в баре-ресторане «22.13». — Примеч. авт.) — даже здесь совершенно определенная, «наша» публика. — Каковы ваши впечатления от Пе­ тербурга? — Мы, честное слово, очень хотели сюда попасть. В Париже казалось, что здесь романтиче­ская, гламурная атмосфера, где все поет, все милое и невероятно красивое. В общем, так оно и оказалось. — Слышала, что Андре сейчас в Со­ единенных Штатах. Готовит оче­ редную вечеринку? — Не совсем. Осенью мы открываем Le Baron в Нью-Йорке. Этим Андре как раз и занимается. — Концептуально американский Le Baron будет идентичен француз­ скому?

САПСАН  |  ИЮЛЬ 2011

LIFE/STYLE  |  СТАТУС

ФОРМАТ КЛУБА — «ЗАВЕ­ ДЕНИЕ ДЛЯ ДРУЗЕЙ»: ВЫ ЗНАЕТЕ КОГО-ТО ИЗ НАШЕЙ КОМАНДЫ ИЛИ УЖЕ БЫВАЛИ У НАС. — Да, и французскому, и японскому: Le Baron уже три года работает в Токио. Все наши клубы объединяет озвученная ранее идея закрытости, ну и конечно, со­ храняется стилистика, в том числе му­ зыкальный антураж. — Кстати, мы забыли о музыке... — Музыка в Le Baron соответствует атмосфере. Мы не крутим по сто раз одну и ту же композицию лишь потому, что в данный момент она возглавляет хит-парады. У нас играет музыка, ото­ бранная по тому же приципу, по какому мы составляем наши домашние плейлисты. То есть просто собираем люби­ мые треки: ставим что-то из тридцатых годов, потом — из девяностых, затем снова возвращаемся в прошлое, к при­ меру в семидесятые, после включаем какой-нибудь современный хит...

3. Резидент Le Baron Ноэми Sunnshine Ферст (слева) — не только красавица и диджей. Она еще и прекрасно рисует

GETTY IMAGES / FOTOBANK.RU

Интерьер клуба Le Baron — это винтажные постеры, зеркала в рамах, бархат... Настоящее сказание о декадансе

2. Вклад Грега Буста в Le Baron трудно переоценить: именно он задал тон музыкальной составляющей клуба

3

2

— Le Baron не только проводит клубные вечеринки, но и активно гастролирует... — Мы постоянно организуем праздники во время недель моды, кинофестивалей, выставок современного искусства и так далее. Мне кажется, наши вечеринки в рамках Каннского кинофестиваля или выставок Art Basel широко известны. На них, как и в клуб, приезжает мно­ жество музыкантов и диджеев со всего мира, люди общаются, придумывают что-то новое, импровизируют. Вы ко­ гда-нибудь видели, как Бьорк поет, ак­ компанируя себе на фортепиано? Нет? А у нас и не такое бывает. — Летние гастроли Le Baron плани­ руются? — Непременно. В июне прошел тра­ диционный вечер живой музы­

МЫ НАМЕРЕННО «ПРЯТАЛИ» LE BARON ОТ ТОЛПЫ. СОБСТВЕННО, МЫ ДЕЛАЕМ ЭТО И ПО СЕЙ ДЕНЬ. ки во время Фестиваля романтиче­ского кино в Кабуре. А самое главное, что летом мы проводим наше любимое музыкальное меро­приятие — фестиваль Calvi on the Rocks на Корсике. Он длится шесть дней, в Италию приезжают лучшие му­ зыканты со всей планеты. На мой взгляд, это гениальный праздник с невероятной атмосферой. Пляж, море, Корсика... Фестивалю уже восемь лет, на концер­ ты собирается несколько тысяч человек. Кстати, начинался он очень скромно: на первом празднике было примерно две­ сти гостей. — На фестивале тоже строгий фейсконтроль и вход только для своих? — Нет-нет, это абсолютно открытое ме­ роприятие. Для всех. Если, конечно, хва­ тит билетов. 79


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.