Tirol pur Magazin Sommer 2014 Alpbachtal Seenland

Page 1

Sommer 2014

| Summer 2014

tirol pur Highlights, Geschichten und Wissenswertes aus der Region

|

magazin

Highlights, stories and interesting facts from the region

www.alpbachtal.at


EDITORIAL

Sehr verehrte Gäste, liebe Urlauber! „Grüß Gott und herzlich Willkommen in der Ferienregion Alpbachtal & Tiroler Seenland!“ Ich bedanke mich für Ihren Besuch bei uns und wünsche Ihnen einen erholsamen und erlebnisreichen Aufenthalt. In unserer bereits 3. Ausgabe dieses hochwertigen „Tirol pur-Magazins“ haben wir wieder zahlreiche Geheimtipps und Geschichten für Sie recherchiert. Unsere 9 Dörfer (Alpbach, Brandenberg, Breitenbach, Brixlegg, Münster, Kramsach, Kundl, Radfeld und Reith im Alpbachtal) und unser mittelalterliches Städtchen Rattenberg haben sich auch im Sommer 2014 besonders schön herausgeputzt und laden zu zahlreichen Veranstaltungen und Ausflugszielen ein. „Tirol pur!“ ist nicht nur der Titel dieses Magazins sondern auch unser Versprechen an Sie und alle, die in dieser schönen Region zwischen den Kitzbüheler Alpen und dem Rofangebirge wohnen. Genussvolles Bewegen und Entdecken … und dabei Tirol authentisch erleben, das soll mit unseren Tipps möglich sein. Wenn Sie Interesse an den beiden früheren Ausgaben dieser Broschüre haben, melden Sie sich bitte in einem unserer Infobüros oder schreiben eine kurze Nachricht an info@alpbachtal.at. Wir haben noch ein paar Ausgaben für Sie zurückbehalten und senden diese gerne zu. Der Inhalt wurde vom Redaktionsteam des Tourismusverbandes nach bestem Wissen und Gewissen recherchiert und geschrieben. Natürlich dürfen Sie dieses Magazin gerne mitnehmen und es auch an Ihre Freunde und Bekannten weitergeben. Es ist uns bewusst, dass es viele Schätze unserer Region noch nicht in das Tirol-pur-Magazin geschafft haben. Wir bemühen uns aber, dass in jeder Ausgabe die eine oder andere wirkliche Neuigkeit für Sie aufbereitet wird. Wir freuen uns auch über Ihre wertvollen und aufregenden Entdeckungen oder Vorschläge an info@alpbachtal.at. Vielleicht ist gerade Ihr Hinweis für einen Artikel oder Geheimtipp in einer der nächsten Ausgaben dieses Gästemagazins verantwortlich. Schöne Tage bei uns im Alpbachtal Seenland! Auf Wiedersehen und liebe Grüße, Ihr Markus Kofler, MBA Geschäftsführer Alpbachtal Seenland Tourismus

Dear guests, dear holiday-makers! Welcome to the „Alpbachtal & Tiroler Seenland“ holiday region! I’m very pleased you’ve chosen to spend your holiday in our region. This is our third edition of the exclusive „Tirol pur – Magazin“ and we have collected an array of interesting stories and tips for discovering the holiday regions hidden treasures. Our 9 villages (Alpbach, Brandenberg, Breitenbach, Brixlegg, Münster, Kramsach, Kundl, Radfeld and Reith im Alpbachtal) an d the medieval town of Rattenberg are waiting to show their cultural and scenic treasures this Summer 2014 and numerous events are planned. We’ve made a pledge to you and to all those who live in this beautiful region nestled between the Kitzbühel Alps and the Rofan Range to deliver nothing less than „Tirol pur!“. Our tips should help you get the most out of your holiday… and discover and enjoy an authentic Tyrol. Should you be interested in our previous „Tirol pur – Magazin“ editions please contact us or send an Email to info@alpbachtal.at. We would be most happy to send you a copy. For the stories and articles one drew on the local knowledge of our editorial staff. Please take a copy home and share it with friends and family. We know there are still many interesting subjects waiting to be researched and written – our team is hard at work! In each new edition of this magazine we promise to keep you up to date about the latest news and welcome your valuable and exciting holiday discovery experiences and any suggestions sent to info@alpbachtal.at. Who knows, maybe you’ll read about your insider tip in one of our next publications. Best wishes for a wonderful holiday in the Alpbachtal Seenland! “Auf Wiedersehen”, all the best - yours Markus Kofler, MBA Alpbachtal Seenland Tourismus Managing Director

Impressum:

2

Herausgeber, Medieninhaber und Verleger: Tourismusverband Alpbachtal & Tiroler Seenland, Zentrum 1, A-6233 Kramsach; GF Markus Kofler, MBA; Internet: www.alpbachtal.at Redaktion: Michael Mairhofer, MMag. Gabriele Grießenböck; Konzeption und Design: www.mariosign.com; Bilder: Archiv Alpbachtal Seenland Tourismus, Bernhard Berger, Gabriele Grießenböck, Christian Vorhofer, Shutterstock; Druck: Ferdinand Berger & Söhne Ges.m.b.H. Bei allen Bezeichnungen, die auf Personen bezogen sind, meint die gewählte Formulierung beide Geschlechter, auch wenn aus Gründen der leichteren Lesbarkeit nur eine Form angegeben ist. Das Magazin ist im Ganzen und auch in seinen Teilen ein urheberrechtlich geschütztes Werk. Druck- und Satzfehler vorbehalten! Daten Stand April 2014; Das „tirol pur Magazin“ ist ein allgemeines Informationsmedium für die Region Alpbachtal Seenland und erscheint zweimal jährlich. Erscheinungstermin: Mai 2014

3


14

„Wildbach“ - auf den Spuren der Bergretter

24

Brennende Leidenschaft für Hochprozentiges

Burning passion for spirits

Inhalt/content 6

Alpbachtal Seenland Card Sommer 2014

30

Veranstaltungs-Highlights

und dein Urlaub ist mehr wert Alpbachtal Seenland Card Summer 2014 A guaranteed saving!

Sommer 2014 Event-Highlights Summer 2014

8

Die Gesundheit wächst auf der Wiese!

36

Möge die Bergtour beginnen!

Alles über Heilkräuter Health grows in the meadows all about nature’s herbs

Let the mountain hike begin!

NEU! Klettersteig Kramsach

10

Die Region im Überblick

40

The Region ....

42

Ein Blick hinter die urigen Häuserfassaden

46

Sonnenaufgangswanderung

Special sunrise hike

14

4

„Wildbach“ auf den Spuren der Bergretter

NEW! Climbing area Kramsach

Traditional lifestyle dictates architectural style

18

10 Insidertipps

Tipps, die nicht jeder kennt 10 Insider tips Tips, not everyone knows about

47

Der Kramsacher Heilwasserweg

Thermal Spring Water Path in Kramsach

22

Juppi Kid‘s Club

48

Die Landschaftsgesichter

24

Brennende Leidenschaft für Hochprozentiges

im Alpbachtal Seenland Landscapes in the Alpbachtal Seenland

50

Vorschau Winter 2014/15

So viel Natur steckt im Glas Burning passion for spirits A glass full of natural ingredients

Preview Winter 2014/15

TIROL PUR MAGAZIN

5


top service

Alpbachtal Seenland

Card

Alpbachtal Seenland Card

…und dein Urlaub ist mehr wert!

und dein Urlaub ist mehr wert! unbelievably good value

Diese kostenlose Urlaubskarte eröffnet dir ein tolles Freizeitangebot. Jeder Gast erhält seine Alpbachtal Seenland Card direkt beim Check in vom Vermieter. Diese ist im Nächtigungspreis inkludiert! Da jeder seine persönliche Card erhält, können Familienmitglieder auch unabhängig voneinander verschiedene Leistungen in Anspruch nehmen. Wer mit der Bahn anreist, kann gegen Vorlage der Buchungsbestätigung des Hotels bereits kostenlos mit dem Regiobus vom Bahnhof bis zur Unterkunft fahren.

A card offering great services free of charge. When checking into their accommodation each holiday maker is issued their own „Alpbachtal Seenland Card“. The card is included in the price for your accommodation. Individual family members can make use of the various services independently. For those arriving by train! Simply show the bus driver your booking confirmation and transportation to your holiday resort is free. Summer 2014 - daily services free of charge:

Im Sommer 2014 sind folgende Leistungen täglich ohne Aufpreis inklusive: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

6

Wiedersbergerhornbahn Alpbach mit Kinderparcours „Lauserland“ Reitherkogelbahn Reith i.A. mit „Juppi Zauberwald“ Rundwanderweg Sonnwendjochbahn Kramsach Schatzbergbahn Auffach Markbachjochbahn Niederau Regiobus Mittleres Unterinntal (VVT) Tennishalle Kramsach (indoor & outdoor) • NEU: Tennisplatz Kundl Reither Badesee Reintalersee Kramsach Schwimmbad Brixlegg Schwimmbad Münster WAVE Wörgler Wasserwelt, Tirols größtes Erlebnisbad Museum Tiroler Bauernhöfe Kramsach, inklusive Museums-Rallye Quiz für alle Familien Augustiner Museum Rattenberg mit Aussichtsplattform NEU: Bergbauernmuseum z´Bach Wildschönau Täglich geführte Wanderungen (Montag bis Freitag) Stadtführung in Rattenberg Juppi Kid´s Club Reith i.A. fünf Mal pro Woche Kinderbetreuung (Montag bis Freitag) Bike-Fahrtechniktraining für Familien in Alpbach Stockschießen bei der Stocksportanlage Brandenberg

• Wiedersbergerhornbahn in Alpbach with children’s „Lauserland“ • Reitherkogelbahn in Reith i. A. with Juppi Zauberwald (Juppi’s Enchanted Forest) walking path (looped walking route) • Sonnwendjochbahn in Kramsach • Schatzbergbahn in Auffach • Markbachjochbahn in Niederau • Regiobus Mittleres Unterinntal (VVT) - bus services • Tennis (indoor & outdoor) at the tennis centre in Kramsach and NEW in Kundl • Outdoor swimming in Reith i.A. in Lake Reith • Outdoor swimming in Lake Reintal in Kramsach in Lake Reintal • Outdoor swimming pool in Brixlegg • Outdoor swimming pool in Münster • WAVE Wörgler Wasserwelt – the largest adventure pool in the Tyrol • Museum of Tyrolean Farmhouses in Kramsach, with rally quiz for families • Augustinian Museum in Rattenberg with viewing platform • NEU: Bergbauernmuseum z´Bach Wildschönau • Daily guided walks (Mon – Fri) • Guided tour of Rattenberg (in German!) • Juppi Kid’s Club Reith i.A. – 5 x a week childcare (Mon. – Fri.) • guided biking technique training courses for families in Alpbach • curling at the sports facility in Brandenberg • curling at the curling facilities in Brandenberg

Außerdem gibt es tolle Vorteile und Ermäßigungen bei Ausflugszielen und Partnern. Beispielsweise beim Schlauchreiten für Familien bei Sport Ossi, Bootsverleih bei der Fischerstube am Reintalersee, Zeiss Planetarium Schwaz, Silberbergwerk Schwaz, Schloss Tratzberg Jenbach, Swarovski Kristallwelten, Festung Kufstein und vieles mehr.

The card also includes several extra bonuses with other service partners and entitles one to reductions at various excursion destinations. For instance tubing for families with Sport Ossi, boat hire at the Fischerstube on Lake Reintal, reduced admission to the Zeiss Planetarium in Schwaz, the Silberbergwerk (Silver Mines) in Schwaz, Tratzberg Castle in Jenbach, Swarovski Crystal Worlds, Kufstein Fortress and other great advantages.

Alle Details zu den Leistungen unter www.alpbachtal.at/card sowie im detaillierten Cardfolder 2014.

For more details and the comprehensive 2014 folder please visit: www.alpbachtal.at/card TIROL PUR MAGAZIN

– Ohne Aufpreis e mit der iv s täglich inklu enland Card: Alpbachtal Se NE

OH IT einer Familie M RD CARD Rechenbeispiel+ 2 Kinder CA 2 Erwachsene 3 E 37,50 ornbahn Alpbach Wiedersbergerh 3 E 30,-Reith i. A. Reitherkogelbahn 3 E 37,50 ahn Kramsach Sonnwendjochb 3 E 37,-iederau) (N hn ba ch kjo ar M 3 E 6,-Regiobus VVT 3 E 15,-sach Tennishalle Kram 3 E 14,-sach Reintalersee Kram 3 E 9,20 ünster M ad mb im hw Sc 3 E 14,00 Bauernhöfe Museum Tiroler 3 E 8,-eum Rattenberg Augustiner Mus 3 E 26,60 d (tägl. 2,5 h) WAVE Erlebnisba 3 E 14,80 um z’Bach se mu rn ue ba rg Be

0 RNIS E 249,6 r de GESAMT-ERSPA ng tzu Nu nur einmaliger bei Rechenbeispiel sie können diese Leistungen – Card Leistungen ruch nehmen! sp An in g Ta n e Leistungen bei jede bis 50% ermäßigt en Sie 10 Zusätzlich erhalt n vorbehalten! rtnern. Änderunge teilnehmenden Pa

7


Die Gesundheit wächst auf der Wiese!

G esundheit

Wer mehr über die Wunderkräfte der Natur erfahren möchte, der sollte die Kräuterbäuerin Gertrude Messner in Brandenberg besuchen. Denn sie kennt noch die alten Rezepte und Heilmittel, die uns von der Natur geschenkt werden. Health grows in the meadows. Anyone wanting to know more about natures miraculous powers should pay a visit to Gertrude Messner the herb specialist in Brandenberg. She knows all about nature’s herbs and their healing properties and has an enormous wealth of knowledge of remedies of old.

8

TIROL PUR MAGAZIN

„Unkraut oder Medizin, das ist hier die Frage“ möchte man in Abwandlung eines berühmten Zitates von Shakespeare fragen, wenn man die vielfältigen Gräser und Kräuter auf Tirols Wiesen betrachtet. Die Antwort darauf kann Gertrude Messner, die Kräuterbäuerin aus Brandenberg, geben. Seit mehr als zwanzig Jahren studiert sie die gesundheitsfördernden Kräfte der heimischen Pflanzenwelt. Wer sie auf dem Neuschwendthof in Brandenberg besucht, der unternimmt eine Reise in jene Zeit, als die Apotheke noch vor der Haustüre wuchs. Gemeinsam mit ihrem Mann bewirtschaftet Gertrude Messner im malerischen Bergdorf Brandenberg einen Bauernhof. Und obwohl sie Mutter von sechs Kindern ist, widmet sie sich mit großer Leidenschaft ihrem Kräutergarten, in dem mehr als 300 verschiedene Pflanzen wachsen. „Angefangen habe ich mit einfachen Wiesenkräutern“, berichtet Gertrude Messner, „schon meine Großmutter beherrschte die Kunst, die Heilkräfte dieser Pflanzen zu verstehen.“ Mit den Jahren vertiefte Messner ihr Wissen. Sie besuchte Seminare, führte viele Gespräche und erlernte die Techniken, wie man die Heilkräuter zu Tinkturen, Salben, Ölen und wohlriechenden Gewürzen verarbeiten kann. „Gesundheit kostet nichts, wenn man ein wenig geschickt ist. Und wenn man sich auskennt.“ Es geht aber nicht nur um Geld. Ein Grundgedanke hinter Messners Kräutergarten ist das Wirtschaften mit naturnahen Stoffkreisläufen. Die Pharmaindustrie erzeugt künstliche Produkte, deren Herstellung die Umwelt belastet. Auf die Heilkräfte der Natur zu bauen bedeutet, nachhaltig mit den natürlichen Ressourcen zu arbeiten. Ist die Natur gesund, kann der Mensch mit ihr gesunden.

Weed or medicine that is the question one needs to ask oneself when observing the various grasses and herbs in the Tyrolean meadows. Gertrude Messner, the herb specialist knows all the answers. For over twenty years she has been studying the health benefits of the endemic flora. A visit to her farm the Neuschwendthof takes one on a journey back to the times when the pharmacy grew outside the front door. Together with her husband Gertrude Messner manages their farm in the idyllic mountain village Brandenberg. And despite the fact that she has six children she also finds time to dedicate herself to her passion and her herb garden. Over 300 different plants grow in her garden. „I started with simple meadow herbs“, says Gertrude Messner, „my grandmother was an expert in understanding and implementing the healing properties of these plants.“ Over the years Messner broadened her knowledge. She attended many workshops, had interesting conversations and learnt the methods needed to make tinctures, creams, oils and aromatic spices out of medicinal plants. „Maintaining ones health doesn’t need to cost anything. A measure of skill and knowledge is all that is needed.“ It is not about money. Messners‘ rationale is to manage her herb garden in a way that nature’s natural cycle is respected. Pharmaceutical industries develop synthetic products, which causes harm to the environment. Relying on natures healing properties means working with resources on a sustainable basis. Healthy nature is beneficial to human beings health.

Bildung am Bauernhof Da es Gertrude Messner sehr um den Erhalt dieses tradierten Wissens geht, hat sie schon vor Jahren mehrere Bücher zu dem Thema verfasst. Darin verrät sie zahlreiche Tricks und Rezepte, die auf viele Lebensbereiche anwendbar sind. Für den Speiseplan eröffnen sich ganz neue Möglichkeiten. Und mit einer selbst hergestellten Lotion wird die morgendliche Dusche zu einem individuellen aromatischen Erlebnis. Der Kräutergarten auf dem Neuschwendthof ist immer für Besucher geöffnet. An manchen Tagen kann man mit der Kräuterbäuerin aus Brandenberg zu einer Kräuterwanderung aufbrechen. Wer es weniger sportlich angehen will, der besucht eines von Gertrude Messners begehrten Seminaren. Denn mittlerweile gilt sie als international anerkannte Expertin auf dem Gebiet der Naturheilkunde. Immer wieder wird sie von Fernsehsendern zu Gesprächsrunden eingeladen, wenn es um alternative Heilmethoden geht. „Aber auch praktizierende Ärzte finden immer öfter den Weg in unseren Kräutergarten, um sich jenseits der akademischen Welt ein wenig Bildung am Bauernhof zu gönnen.“ Nähere Informationen zu den Wanderungen, den Büchern und den Seminaren der Kräuterbäuerin findet man unter www.gertrudemessner.at. Für Gäste der Region Alpbachtal Seenland ist der Besuch der Kräuterwanderungen kostenlos. Und zumeist auch unvergesslich, denn es ist eine Zeitreise in Welten, die heutzutage leider fast schon vergessen sind.

Schooling on a farm Maintaining knowledge for posterity is very important to Gertrude Messner and therefore already several years ago she published books on the subject. Her books contain recipes and tips for many aspects of life. Her tips offer ideas on incorporating herbs into ones menu plan. The homemade shower lotion makes the morning shower a veritable aroma experience. Visitors are always welcome in the Neuschwendthof herb garden. On designated days the Brandenberg herb specialist invites everyone to join her on a special theme (herb) walk. She also organises workshops. By now she is acknowledged as an internationally respected naturopathy expert. She is constantly invited to talk shows about naturopathy by various TV channels. „Even doctors find their way to our herb garden to broaden their knowledge beyond the academic world. On the farm they can gain useful additional information.“ Detailed information regarding the walks, books and workshops can be found on: www.gertrudemessner.at The Alpbachtal Seenland Card entitles Alpbachtal Seenland holiday makers to take part in the theme walk free of charge and take home unforgettable memories of a trip into a near forgotten world.

www.alpbachtal.at/magazin

9


Die Region Alpbachtal Seenland im Überblick

15

16 16

15 19

Lauserland

Farmkehralm

Sonnwendbühelalm Speicherteich Jochanger

7 19

d

12

8

7

Speicherteich

15

Zireiner See

8 Juppi Zauberwald

22

8

18

14 14

Bergbauernmuseum 14 Wiedersbergerhornbahn

d

4

Reitherkogelbahn

Jst. Oberthaler

4

6

6

Matzenpark 4

Congress Centrum

17

13

b

14

6 17 Sonnwendjochbahn

17

17 17

13

Hechahof

17

Lustiger Friedhof

Outdoor- u. Wildwassersportzentrum

1 Basilika

Skulpturenpark

Rattenberg historische Altstadt 13

20 5

Tiefenbachklamm 1

20

11 5

Brachalm

Museum Tiroler Bauernhöfe

3

Tirols wärmste Badeseen

Gasth. Haaser

20

5

5

4 10

Kundler Klamm 10

Leichter Lernen Wanderweg

3

GH Gwercher Wirt 21

2

21 9

21

10

TIROL PUR MAGAZIN

www.alpbachtal.at/magazin

Kaiserklamm

11


Ein kleiner Streifzug durch das Alpbachtal Seenland: München A8 150km

D Brandenberg Kramsach

Vorarlberg

Münster

Reutte Hall

A 12

Reith i. A.

Breitenbach Kundl Radfeld Rattenberg Brixlegg Alpbach

A 12 Imst

Luzern A13 St. Gallen Zürich A1

Innsbruck

Salzburg Kitzbühel

Mittersill

Felbertauern

A 13

Kärnten Brenner

A 22

CH

12

Kufstein

Brixen

Bozen 150 km Verona 300 km

I

Lienz

TIROL PUR MAGAZIN

Unsere Orte/our resorts: Höchste Erhebung/highest mountain: Skigebiete: Politischer Bezirk/district : Gesamtfläche Region/total surface area: Einwohner/inhabitants: Gästebetten/guest beds: Bahnhöfe/train stations: Flughäfen/airports: Nachbarregionen/neighbouring regions: www.alpbachtal.at/magazin

Ort/village Alpbach Brandenberg Breitenbach am Inn Brixlegg Kramsach Kundl Münster Radfeld Rattenberg Reith im Alpbachtal

Einwohner/population 2.600 1.550 3.330 3.000 4.600 4.040 3.120 2.290 420 2.700

Seehöhe/altitude 974 m 922 m 510 m 534 m 520 m 526 m 534 m 512 m 521 m 637 m

Großer Galtenberg, 2.424 m (höchster Berg im Bezirk Kufstein!) Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau Top Skierlebnis in Alpbach, Reith i. A, Auffach und Niederau Übungslifte – in Kramsach und Brandenberg Kufstein 353,9 km² rd. 27.650 rd. 10.000 Brixlegg, Rattenberg, Münster/Wiesing, Kundl (Regionalzüge), Jenbach & Wörgl (Hauptbahnhöfe) – je 10 km Innsbruck (50 km), Salzburg (135 km), München (150 km) Wildschönau (südöstlich), Wörgl-Angerberg-Mariastein (nordöstlich), Zillertal (südwestlich), Achensee (nordwestlich)

Typische Ausdrücke aus der Region (Mundart): Griaß enk! = Grüß Gott adiam = manchmal Diandl = Mädchen voppn = übertreiben Hoangascht = Unterhaltung Doggln = Hausschuhe

13


NEU: Filmrätsel Rallye Wildbach-Alpbach Noch erlebnisreicher wie Geocaching ist die neue „Filmrätsel Rallye Wildbach-Alpbach“. Das Spiel startet im Dorfzentrum von Alpbach und besteht aus mehreren Stationen, die im Zusammenhang mit der bekannten TV-Serie „Wildbach“ stehen. Es warten Multiple Choice Fragen, Fotostationen und weitere spannende Aufgabenstellungen, die jeden Rätselrater auf dem Mittleren Höhenweg von Alpbach nach Inneralpbach begleiten. Am Ende wird jeder mit einem tollen Geschenk belohnt und man kann sich sogar ein individuelles Fotoalbum von seinem Abenteuer erstellen. So funktioniert´s: Die gratis Spiele App „Locandy - Filmrätsel Rallye Wildbach-Alpbach“ beim kostenlosen WLAN-Hotspot im Infobüro Alpbach auf sein Handy downloaden. Dann offline die Rallye starten, Spaß haben und die Natur genießen! Start: Alpbach Dorfzentrum - Koordinate: 47,399115369427115 11,943308115005493

www.alpbachtal.at/locandy

„Der Kramerhof“: Hier wohnte der souveräne Leiter der Bergwacht Martin Kramer (Siegfried Rauch), der allen mit Rat und Tat zur Seite stand. Das urige Bauernhaus steht in Alpbach und noch immer ist das Ortsschild „Wildbach“ am Hof angebracht. Wegbeschreibung siehe Wandertipp zu den Drehorten.

„Wildbach“ – auf den Spuren der Bergretter Wer sich auf die Spuren der ARD TV-Serie „Wildbach“ begeben will, der kann die Drehorte bei einer gemütlichen Wanderung besuchen. Man spaziert durch Alpbach zu den Filmschauplätzen wie der Bergwacht, dem Kramerhof und Sport Conny. Die Serie Wildbach Als die TV-Serie „Wildbach“ in den 90ern über die Fernsehbildschirme flimmerte, verfolgten Tausende Zuseher die spannenden Geschichten der Bergwacht. In 52 Folgen standen die Abenteuer der Bergretter im Mittelpunkt, die von spektakulären Kletteraktionen, spannenden Kriminalfällen und aufsehenerregenden Rettungsmaßnahmen begleitet waren. Aber weil spannende Bergrettungen keinen ganzen Fernsehabend füllen, setzte die Serie auf Beziehungsgeschichten und Freundschaft, die die Helden in den vier Staffeln erlebten. Im Zentrum stand der Bergwachtchef Martin Kramer, gespielt von Siegfried Rauch, der allein und ungebunden auf dem Kramerhof lebte. Er war der Schwarm vieler Frauen, die das Herz des feschen Bergretters für sich gewinnen wollten. Neben dem Kramer gab es noch den Sportgeschäftsbesitzer Conny Leitner, gespielt von Horst Kummeth. Max Neben Beziehungsgeschichten, Liebe und Freundschaft standen immer die Abenteuer der Bergretter im Mittelpunkt. Eine der vielen Rettungsmaßnahmen war auch die spannende Abseilaktion aus der Gondel der Alpbacher Bergbahnen.

14

Krückl schlüpfte in die Rolle des Automechanikers Alois Angerer und Sepp Schauer gab den Arzt Dr. Günther Hofer. Sie zusammen bildeten das feste Bergwachtteam, das der TV-Serie ihren Charme gab. Drehorte Der Name „Wildbach“ steht für einen fiktiven Ort in Bayern, in dem die Geschichte spielte. Gedreht wurde aber im Alpbachtal Seenland, hauptsächlich in Alpbach. Heute findet man hier viele Drehorte immer noch so vor, als wäre erst gestern Drehschluss gewesen. Einer der Hauptdrehorte war „Die Bergwacht“, die das heutige Gemeindeamt Alpbach ist. Den „Kramerhof“, wo der Bergwachtchef Martin Kramer (Siegfried Rauch) wohnte, kann man heute noch besuchen. Es ist ein uriges Bauernhaus in Alpbach. Conny Leitner (Horst Kummeth) leitete das Sportgeschäft „Sport Conny“, das heutige Conny´s Landhaus Ferienwohnung. Ein weiterer Drehort ist

» TIROL PUR MAGAZIN

www.alpbachtal.at/magazin

15


Die Abenteuerserie von Franz Xaver Sengmüller und Peter Probst lief erfolgreich mit 52 Folgen und vier Staffeln. Mit dabei waren u.a. Sigfried Rauch, Maximilian Krückl, Alexa Wiegant, Bernd Helfrich, Christine Neubauer und Saskia Vester.

Siegfried Rauch über die Serie Wildbach: „(…) Es war für mich äußerst interessant mit den Bergwachtleuten, die sehr erfahren waren, zusammenzuarbeiten. Einer von ihnen, Johann Schneider, hat uns immer abgesichert. Und das mit gutem Grund, denn nicht selten kam es zu Szenen, bei denen wir einfach mal zwei Stunden lang in einer Wand hingen. Beim Drehen dauert‘s halt zuweilen etwas länger. Oft betrachtete ich dann das Seil und dachte mir: „Da hängt nun dein Leben dran, Sigi, an diesem seidenen Faden“.

Karte der deutschen Mundarten

Tixo, Tüte, Tabakladen

„Wildbach“ war eine beliebte TV-Serie die von 1993 bis 1997 im ARD- Vorabendprogramm sehr erfolgreich lief. Die TVSerie wurde in 54 Ländern ausgestrahlt und viele Zuschauer schalteten zu den unzähligen Wiederholungen wieder ein.

Kleines Kompendium über liebenswerte Missverständnisse zwischen dem „Dialekt Hochdeutsch“ und der „Tiroler Hochsprache“. Bestimmt ist es dem einen oder anderen Tirol Urlauber schon aufgefallen: Jenseits des Schnitzel-Äquators spricht man einfach anders. Der Kabarettist Karl Farkas brachte diese Tatsache wie folgt auf den Punkt: „Der Österreicher unterscheidet sich vom Deutschen durch die gemeinsame Sprache“. Ein kleines Beispiel gefällig? Stellt man österreichische Worte ihren deutschen Pendants gegenüber, dann treten „bärig und lässig“ gegen „klasse und knorke“ an, das „Bussl“ trifft auf das „Küsschen“, das „Sackerl“ auf die „Tüte“ und „Tixo“ auf „Tesa“. In einer Gastrolle war unter anderem auch Claude-Oliver Rudolph (re.) zu sehen, der hier mit Christine Neubauer drehte.

die Tankstelle in Reith im Alpbachtal. Auch wenn die Preise von damals längst passé sind, so hat sich zumindest die Tankstelle kaum verändert. Neben dem Alpbachtal kamen die Bergretter auch in der Kaiserklamm, am Reintalersee und in Brixlegg zum Einsatz. Noch zu erwähnen ist ein eifriges Bergwachtmitglied der Serie: Karl Eppner, gespielt von Johann Schneider, einem Alpbacher Stuntman der auch Fachberater vor Ort war. Wandertipp zu den Wildbach Drehorten Die Tour startet beim heutigen Gemeindeamt Alpbach, das damals als Station der Bergwacht diente. Das Gebäude kann untertags natürlich besichtigt werden, aber von außen hat man den schönsten Blick mit dem Gratlspitz im Hintergrund. Die Wanderung führt rund 1 km Richtung Osten, vorbei am Hotel Alpbacherhof, über die Mühlbachbrücke bis hin zu einer

16

Weggabelung. Dort geht man bergwärts und biegt gleich rechts auf den mittleren Höhenweg ab. Nach 1,5 km befindet sich auf der rechten Seite ein wunderschönes Bauernhaus, der Kramerhof! Da es sich um ein Wohnhaus handelt, kann es leider nicht von innen besichtigt werden. Ein nettes Fotomotiv bietet das Ortsschild „Wildbach – Marktgemeinde Garmisch Patenkirchen“, das auf dem Bauernhof angebracht ist. Weiter geht es Richtung Inneralpbach, vorbei an der Weikartmühle und der Volksschule bis zum ehemaligen Sport Conny, der sich auf der rechten Straßenseite befindet. Es ist noch immer ein Schild „Sport Conny“ am Balkon angebracht, obwohl sich das heutige Sportgeschäft gegenüber der Talstation bei der Pöglbahn in Inneralpbach befindet. Retour fährt man am besten mit dem Bus oder man geht den gleichen Weg zurück. Die Dauer der Wanderung beträgt ca. 1:30 Stunden.

TIROL PUR MAGAZIN

Ja und erst das Tirolerische! Das ist überhaupt eine ganz eigene Sprache. Begriffe wie „gfierig, schiach, oiwai und doscht“, klingen für deutsche Ohren wie eine Fremdsprache aus einem exotischen Kulturkreis. Dabei sind die Tiroler auch noch Weltmeister der Verniedlichung und Verknappung. Während Deutsche ein höfliches: „Wie bitte? Könnten Sie das wiederholen, das kam akustisch nicht an“ formulieren, reicht dem Tiroler ein „Ha!?“ aus, um sich klar zu verständigen. Die sprachlichen Unterschiede werden noch deutlicher, wenn man Deutsche und Tiroler auf die gemeinsame Bergtour schickt. Der eine beginnt den Morgen mit einem schönen Kännchen Kaffee. Der andere bestellt einen Verlängerten. Während der Deutsche seine „Bergstiefel“ schnürt, „hupft“ der Tiroler in seine „Bergschuhe“. Denn Stiefel zieht der maximal zur Stallarbeit an, auch wenn hier die „Holzknoschpen“ immer den Vortritt haben. Der eine „läuft“ hoch, der andere „geht“ auf den Berg. Und in diesem Punkt

www.alpbachtal.at/magazin

ist der Unterschied eklatant, wie ein Schwank aus meiner Jugend beweist. „Alle deutschen Gäste müssen sehr sportlich sein“, dachte ich als Kind, „weil sie ja auf die Berge laufen“. Ihnen reicht auch nicht ein Gipfelsturm, nein sie laufen gleich auf mehrere Berge. Ich wurde eines besseren belehrt. Der Tiroler „geht“ also auf den Berg. Ob seine Form der Fortbewegung gemächlicher ist, sei dahingestellt. Fakt ist, dass die Tiroler wirklich nur dann laufen, wenn sie joggen oder sich mit Ruß im Gesicht zum traditionellen Perchtenlaufen einfinden. Hierzulande „geht“ man wandern, „geht“ bergsteigen und man „geht“ sogar „auf die Bank“. Was nicht bedeutet, dass Tiroler ihre Bankgeschäfte auf dem Dach des Geldinstitutes verrichten. Aber zurück zur Bergtour. Bevor es los geht holt sich der eine noch „aus dem Tabakladen die Illustrierte“, der andere „geht“ in „die Trafik und kauft die Tirolerin“. Auf dem Berg angekommen, oder wie es hierzulande heißt „am Berg“, gibt es dann eine „herzhafte Brotzeit“ oder eine „zünftige Jause“. Der „Quarkkuchen“ trifft auf den „Topfenstrudel“ und das „kühle Blonde“ auf „a Hoiwe“. Der Tiroler isst einen „Haxn“, denn vom „Eisbein“ bekommt er eher kalte Füße als Appetit. Aber wenn die „Klöpse mit Konfitüre“ oder die „Germknödel“ hart wie Kanonenkugeln sind, dann schmecken sie weder hier noch dort. Ob „gelaufen“ oder „gegangen“ - es sind die Unterschiede, die eine Freundschaft spannend machen. Und letztendlich ist es egal ob man den Ausblick über die Bergwipfel „bärig“ oder „dufte“ findet.

17


1 0 Insidertipps „Kaffeegenuss“ mit Dekoladen in Alpbach Ein einzigartiges Café hat am Eingang des Dorfzentrums von Alpbach eröffnet - das „Kaffeegenuss“. Manuela und Andreas Moser haben aus einer alten Alpbacher Garage ein schmuckes Café gezaubert. Viel Herzblut und nette Ideen stecken in ihren neuen Betrieb. Die Einrichtung ist eine besondere Mischung aus mediterranem und urbanen Style. Man fühlt sich wie in einer liebevoll eingerichteten Puppenküche, nur eben in groß. Neben hausgemachten Kuchen und Biotees von Sonnentor wird Besuchern ein hochwertiges Frühstücksbuffet (täglich ab 8 Uhr, MO & DI Ruhetag) mit feinstem Illy Kaffee aufgetischt. Im Dekoladen erhält man kleine Herzlichkeiten und Accessoires. „Coffee delights“ and decorative items in Alpbach „Kaffeegenuss“, is an exceptional new café at the beginning of the village of Alpbach. With a lot of inspiration and bright ideas Manuela and Andreas Moser transformed a former lorry garage into a cosy and comfortable café. The interior furnishings are a mixture of Mediterranean and urban styles. It feels a little bit like being in a lovingly decorated larger than life dolls house. Daily, except Mondays and Tuesdays as from 8:00 a.m. one can have delicious breakfasts. The organic Sonnentor teas and the delicious Illy coffee go beautifully with the home baked cakes. Decorative items and home accessories are on display throughout the café and make ideal gifts for friends, family or oneself.

Segway Trekking in Alpbach Beim Segway Trekking rollt man in die Berge! Das macht Spaß und ist ganz einfach zu erlernen. Mit den computergesteuerten und elektrisch angetriebenen „Offroad-Rollern“ erobert man mühelos die Berge. Bis zu 20 km/h legen diese technischen Wunderdinger zurück und halten dabei, wie von Geisterhand, das Gleichgewicht. Verschiedene Geschwindigkeitsstufen können eingestellt und fixiert werden. Geeignet für Kinder ab 10 Jahre und Erwachsene. Preis ab € 44,- pro Person. Anmeldung und Information im Kinderhotel Galtenberg in Inneralpbach. Tel. +43 (5336) 5610 Segway Trekking in Alpbach On a Segway one rolls through the mountains with ease. What’s more - it is great fun and easy to learn! The „off road-rollers“ are computerised and powered by electricity. These technological marvels can reach speeds of up to 20kmph and seem to be guided by invisible hand. Various speed settings can be adjusted and set. Suitable for children (minimum 10 years) and adults; prices starting at € 44,- per person. For more information and registrations please contact the Kinderhotel Galtenberg in Inneralpbach. Tel. +43 (5336) 5610

Leichter-Lernen-Weg Berglsteinersee Ein Geheimtipp für Ruhesuchende ist der idyllische Berglsteinersee - zwischen Kramsach und Breitenbach gelegen. Ein gemütliches Restaurant mit herrlicher Sonnenterrasse bietet kulinarischen Genuss direkt am See. Vom Parkplatz Reintalersee Ost (gebührenpflichtig) aus startet Tirols erster„ Leichter Lernen Weg“ mit 12 speziellen Übungstafeln zur Verbesserung der Lernund Konzentrationsfähigkeit (Kinesiologie). Hier gibt’s Stärkung für Geist, Körper und Seele. Die Gesamtlänge beträgt 4 km – Gehzeit rund 1,5 Stunden. Leichter-Lernen-Weg (Easy Learning Path) Lake Berglstein The idyllic Lake Berglstein situated between Kramsach and Breitenbach is a secret tip for everyone looking for a bit of tranquillity. Located on the shore of the lake is a cosy restaurant with a beautiful and inviting terrace. Starting at the Lake Reintal East car park (subject to parking fees) is the „ Leichter Lernen Weg“ - the first of its kind in the Tyrol - with 12 boards showing exercises to enhance learning and concentration (Kinesiology); energy for body, soul and mind. The Easy Learning Path is 4 km long and takes approx. 1,5 hours to complete.

18

TIROL PUR MAGAZIN

Floberry – beste Früchte aus der Region Naomi und Florian Hechenblaikner haben mit ihrer Obstplantage in der Nähe des Matzenparks den Grundstein für hochwertige, regionale Produkte gelegt. Mehrere Auszeichnungen für ihre außergewöhnlichen Marmeladen, wie Brombeer-Zitronengras oder Quitte-Holunder und Liköre beweisen die hohe Qualität ihrer Produkte. Ob Selbstpflücker, Verkauf im mobilen Verkaufsladen am Feld oder über den „Tante Frieda Laden“ in Rattenberg – Kunden haben die Qual der Wahl wo sie die Produkte von „Floberry“ erwerben wollen. Tipp: Im „Tante Frieda Laden“ in der Fußgängerzone von Rattenberg wird neben den hausgemachten Produkten auch noch trendige Mode angeboten. Floberry – top quality fruit from the region Naomi and Florian Hechenblaikner planted the foundations for top quality regional products with their fruit orchards located near Matzen Park. Numerous awards certifying the extraordinary quality of their jams, such as the blackberry-lemongrass or quince-elderberry jams and their various liquors are proof for the products high quality. Clients can either pick their own fruit or purchase picked fruit and floberry products from the mobile sales shop directly at the orchard or at the „Tante Frieda Laden“ in Rattenberg. Tip: on sale at the „Tante Frieda Laden“ in Rattenbergs’ pedestrian zone are not only the various fruity products but trendy and fashionable clothing.

www.alpbachtal.at/magazin

Jordan Teppiche Breitenbach 65 Jahre Qualität aus Tirol Handgewebte Wollteppiche, gewalkte Teppiche, Läufer, uvm. - dafür ist die Firma Jordan Teppiche aus Breitenbach weit über Österreich hinaus bekannt. Denn hier wird echte Tiroler Handarbeit gelebt. Und das bereits seit über 65 Jahren. Die Traditionsfirma aus Breitenbach produziert, als einziger Anbieter in diesem Segment, nach wie vor ausschließlich in Tirol. Beste handgewebte Wollteppiche werden in individuellsten Designs und Farben hergestellt. Somit kann sich jeder ein besonderes Unikat mit nach Hause nehmen. Teppiche nach Maß: Sämtliche Wunschgrößen und Formen werden angefertigt. Im Detailshop Breitenbach findet man auch Artikel wie Decken, Tischdecken, Hüttenschuhe u.v.m. Jordan carpets Breitenbach 65 years top quality carpets made in Tyrol Hand-woven woollen carpets, broadcloth carpets, runners and more - Firma Jordan Teppiche in Breitenbach is well-known beyond Austria’s borders. They are renowned for authentic Tyrolean handicraft and that for over 65 years. Jordan Teppiche is the only carpet making company to produce their fabrics solely in the Tyrol. Top of the range hand woven woollen carpets in exclusive designs and colours are produced in Breitenbach. Thus everyone can be sure to have a special and unique piece in their home: Sizes and shapes are designed according to the client’s wishes. On sale in the shop in Breitenbach are blankets, table cloths, slippers and many other items.

19


1 0 Insidertipps Prügeltorten-Schaubacken im Kaiserhaus

Melchermus wie in der guten alten Zeit in Alpbach

Melchermus in Alpbach like in the good old days

Wer kulinarisch in die alte Zeit der Bauern und Knechte von damals eintauchen will, der sollte unbedingt ein „Melchermus“ kosten. Das klassisch bäuerliche Gericht stand vor allem auf dem Speiseplan der Knechte, die harte körperliche Arbeit auf dem Hof und den Feldern verrichteten. Die einfachen Zutaten sind Butter, Mehl, Milch und Salz. Klingt simpel, ist es auch. Aber das Melchermus ist trotz seiner Einfachheit eine wahre Spezialität. Besonders köstlich ist die Kruste („Prinze“), die sich am Boden bildet. Traditionell wird das Melchermus in der Eisenpfanne über dem offenen Feuer oder dem Herd zubereitet. Heutzutage ist die traditionelle Bauernkost fast gänzlich von den Speiseplänen verschwunden. Nur noch selten findet man es auf der Speisekarte. In der Zirmalm in Inneralpbach wird das Gericht noch hoch gehalten. Bäuerin Klara kocht jeden Sonntagabend das Melchermus am offenen Feuer. Jeder Gast wird nach dem Essen mit einer Melchermus-Kostprobe verwöhnt.

An ideal way to immerse oneself in local customs and traditions is by trying local culinary specialities. A popular dish within the farming community particularly for the farm hands was „Melchermus“. This typical farm fare was ideal for those who had to do hard physical work on the farm and on the fields. The ingredients are basic: butter, flour, milk and salt. Sounds simple and it is. Despite having only these few basic ingredients Melchermus is a veritable speciality. The crust that forms at the bottom of the pan („Prinze“) is delicious. The traditional preparation method is to cook the Melchermus in an iron pan over an open fire or on a hearth. Nowadays Melchermus is rarely prepared anymore. Only seldom can one find this dish on a menu. An exception is the Zirmalm in Inneralpbach, where every Sunday evening Klara prepares Melchermus at the open fireplace. After their meal every guest is treated to a taster.

Kirchenwirt Mehrn Das kleinste Wirtshaus Tirols

Skulpturenpark Kramsach An der Brandenberger Ache, nahe der Basilika Mariathal, hat der Kramsacher Künstler Alois Schild ein beindruckendes „Gesamtkunstwerk“ geschaffen. Der Skulpturenpark ist ein außergewöhnlicher Ausstellungsort im Freien, der durch seine spezielle Lage viele Kunstliebhaber anlockt. Auf dem 8.000 Quadratmeter großen Areal wirken die Großplastiken des Gironcoli-Schülers wie sonderbare Wesen, inmitten der unberührten Natur. Die Verbindung von Natur und Kunst ist hier einzigartig und für Besucher zu allen Jahreszeiten frei zugänglich. Auch temporäre Ausstellungen und Konzerte finden hier statt (beachten Sie den Veranstaltungskalender). Freuen Sie sich auf eine inspirierende Symbiose von Kunst und Natur, die am Ufer der Brandenberger Ache geboten wird. Sculpture Park in Kramsach A unique „complete piece of art” by local artist Alois Schild is situated on the Brandenberg River nearby the Mariathal basilica in Kramsach. The sculpture park is an exceptional outdoor exhibition site that attracts many art lovers. The sculptures made by the Gironcoli-pupil are distributed over 8000m² of natural landscape and give the impression of strange creatures. The symbiosis between nature and art is unique and all year round visits to the park are free. Exhibitions and concerts also take place in the sculpture park (please see programme of events). Look forward to being inspired by this coming together of nature and art on the shores of the Brandenberg River.

20

Die original Tiroler Prügeltorte hat ihre Heimat in Brandenberg. Dort wird sie seit Generationen von den Bauern als Festgebäck zu Familienfeiern, Hochzeiten oder Taufen gebacken. Und so wird sie gemacht: Aus Eiern, Butter, Zucker und Mehl wird ein „Eischwerteig“ bereitet. So genannt weil jede Zutat gleich viel wiegt wie die Eier. Dann wird der Prügel, eine konische mit Pergament umwickelte Holzwalze, auf einen Spieß mit Kurbel gesteckt. Unter ständigem Drehen wird Schicht für Schicht des eher festen Teiges auf die Walze getropft und über offenem Feuer goldbraun gebacken. Wer den Profis bei der Zubereitung über die Schulter schauen möchte, der kann dies im Gasthaus Kaiserhaus tun. Tipp: Von Mai bis September findet jeden Donnerstag von 14.30 – 16.30 Uhr im Gasthaus Kaiserhaus in Brandenberg das Prügeltorten Schaubacken statt. Prügeltorten-baking demonstrations at the Kaiserhaus The original Tiroler Prügeltorte originates from Brandenberg. For many generations farmers baked this delicacy for special occasions such as weddings christenings or other family celebrations. Here’s how to make the Prügeltorte: one needs eggs, butter, sugar and flour to prepare the „Eischwerteig“ (batter). The German term „Eischwerteig“ means that each ingredient must weigh as much as the eggs weigh. The Prügel, a conical wooden roll is covered with parchment and attached to a rotating spit. The cake is made by brushing on even layers of batter and then rotating the spit around a heat source. Each layer is allowed to brown before a new layer of batter is poured. Each Thursday from May to September from 2:30 to 7:30 p.m. prügeltorte baking demonstrations are held at the Gasthaus Kaiserhaus in Brandenberg.

You will find further tips and more information in the “A-Z Infoheft“ folder.

TIROL PUR MAGAZIN

Im beschaulichen Brixlegger Ortsteil Mehrn befindet sich der Kirchenwirt, der sich das kleinste Tiroler Wirtshaus nennen darf. Gerade mal eine kleine Gaststube mit Kachelofen, ein Original aus dem vorigen Jahrhundert, sowie ein romantischer Gastgarten machen den Charme des Hauses aus. Jeden 1. Donnerstag sowie Freitag in den Monaten Februar bis Oktober werden schmackhafte Zillertaler Krapfen serviert. Kirchenwirt Mehrn Tyrol’s smallest inn The Kirchenwirt, Tyrol’s smallest inn is can be found in Brixlegg in the hamlet Mehrn. The inn consists solely of one parlour with a tiled oven, which dates back to the last century and a romantic garden. From February to October every first Thursday and Friday of the month the tasty Zillertaler Krapfen (deep fried local cheese speciality) are on the menu.

www.alpbachtal.at/magazin

Tirol pur® Hüttenjause

Die besten Produkte aus der Region, serviert auf einem original Tirol pur Hüttenjause Brett: Alpbachtaler Heumilchkäse, Speck aus der Region, hausgemachtes Brot und ein Schnapsl dazu. Das ist die Tirol pur Hüttenjause. Die leckere Jause wird in den Partnerhütten Böglalm, Farmkehralm, Wurmhof, Jausenstüberl Oberthaler, Pinzgerhof, Almstüberl Gschwendt, Holzalm, Hechahof und der Jausenstation Tiefenbachklamm angeboten. Der Preis für diese hochwertige Jause liegt zwischen € 7,- und € 9,90. NEU ist die vegetarische Hüttenjause mit Käse und frischen Kräuteraufstrichen. Tipp: Mit 3 gesammelten Stempeln (bei Konsumation in den Partnerhütten) bekommt man im Tourismusbüro ein tolles Jausenbrettl geschenkt! Tirol pur® Hüttenjause The region‘s best products served on an original Tirol pur Hüttenjause wooden plate: Alpbachtaler Heumilchkäse (cheese made of silage free milk), smoked bacon (speck) from region, home baked bread and to round everything off a schnapps. That is what the Tirol pur Hüttenjause consists of. This tasty snack can be found at the following partner huts: Böglalm, Farmkehralm, Wurmhof, Jausenstüberl Oberthaler, Pinzgerhof, Almstüberl Gschwendt, Holzalm, Hechahof and the Jausenstation Tiefenbachklamm. Each top quality Tirol pur Hüttenjause costs between € 7,- and € 9,90. NEW: the vegetarian Hüttenjause with cheese and freshly made herb infused spreads. Tip: collect a total of 3 stamps (when having a meal/snack at one of the above listed huts), drop in at any of the tourist information offices and pick up one´s own personal wooden plate!

21


Information JUPPI KID‘S CLUB: Das Kinder- und Familienprogramm ist im aktuellen Wochenprogramm zu finden! Der Juppi Kid´s Club ist im Sommer MO - FR für alle Kinder ab 4 Jahren kostenlos geöffnet. NEU: Juppi Überraschungspaket um EUR 15,- erhältlich. 4x im Sommer: Kunterbunter Willkommensabend „Je länger der Mensch ein Kind bleibt, desto länger lebt er!“ Information JUPPI KID‘S CLUB: In Summer Juppi Kid’s Club is open daily free of charge for kids as from age 4. NEW: Juppi surprise pack costing EUR 15,-! 4x in Summer: Colourful and entertaining welcome evening „The longer we keep the child within us all alive, the longer we live!“ Infos & Anmeldung / Information & registration: Juppi Kid’s Club * Dorf 41 * 6235 Reith im Alpbachtal Tel. +43 (5337) 21200 42 oder +43 (676) 83521704 juppi@alpbachtal.at * www.juppi.at Unsere Top Familienveranstaltungen in Reith i. A. Our top family events: 10.06. Familienerlebnistag am Reitherkogel ab 10:30 Uhr 23.07. Kinderspielefest im Dorfzentrum ab 14:00 Uhr 09. & 10.08. Nivea Familienfest bei der Reitherkogelbahn ab 10:00 Uhr

Kinderleichte Zeit im Juppi Kid‘s Club Kinder haben im Alpbachtal sehr viel Spaß. Sie lernen im Juppi Kid‘s Club neue Freunde kennen und erleben jeden Tag ein neues Abenteuer. Mit den drei erfahrenen Kinderbetreuern Vroni, Irene und Hubsi geht es ab in den Wald, in den Kräutergarten, auf den Berg oder zum See, wo die Natur zur wahren Spielwiese wird. Die Entdeckungstour hält lustige Spiele bereit und im Juli und August wird mit den Kleinen ordentlich gefeiert. Jeden Freitag findet eine „Beach-Party“ statt, die Spiel und Spaß bereithält. Und wenn das Wetter mal nicht mitspielen sollte, dann bietet der Juppi Kid‘s Club in Reith jede Menge Platz für gemeinsames Spielen, Backen, Kochen und Basteln. Langeweile kommt hier keine auf, denn jedes Jahr wird ein neues und abwechslungsreiches Programm erstellt. Wie läuft der Tag im Kid‘s Club ab? Vroni: Wir treffen uns im Garten oder direkt im Juppi Kid’s Club. Natürlich sind wir so oft es geht draußen in der Natur. Egal ob im Juppi Zauberwald, Lauserland oder Hildegard von Bingen Garten, hier wird gemeinsam gespielt, gelacht, und entdeckt. Bei uns dürfen auch gerne Mama und Papa mitmachen. Und nach einem aufregenden und spannenden Tag hat sich jeder eine gesunde Jause verdient. Was erwartet die Kinder im Zauberdorf? Hubsi: Ein Mal in der Woche fahren wir gemeinsam zum Juppi Zauberwald und bauen gemeinsam mit den Kindern unser eigenes Zauberdorf. Hier darf jeder seine Ideen einbringen. Zusammenhalt und Kreativität spielen für uns eine große Rolle. Also, kommt und helft mit, das größte Zauberdorf Österreichs zu bauen. Kinder entdecken die Natur – worauf legt die Kinderbetreuung besonders wert? Hubsi: Für uns ist es wichtig den Kindern zu zeigen, dass man in der Natur sehr viel Spaß haben kann und ganz vieles entdecken kann. Bewegung und frische Luft ist für die Kinder sehr wichtig.

22

Carefree and enjoyable times at Juppi Kid‘s Club

Welche Programmhighlights gibt es im Sommer 2014? Vroni: Ein Highlight ist sicherlich die „Kinder-Beach-Party“ mit Kinderdisco, Hüpfburg und vielem mehr, die jeden Freitag stattfindet. Hier treffen sich alle Freunde vom Juppi Kid’s Club. Der Star der diesjährigen Saison ist das Maskottchen „Zenzi Ziege“. Auch die Expedition im Lauserland am Wiedersbergerhorn ist für die Kinder ein riesen Spaß und eine tolle Herausforderung – hier kommt bestimmt keine Langeweile auf. Power pur! Wie hältst du die Kinder auf Trab? Irene: Für mich ist es wichtig die Kinder zum Lachen zu bringen, einfach selbst ein bisschen Kind zu bleiben. Jedes Kind bekommt von mir individuelle Aufmerksamkeit und „Liebe“. Aber das kann ich nicht alleine, zusammen mit Hubsi und Veronika haben wir eine gute Mischung gefunden um die Kinder mit voller Power zu animieren. Wir geben den Kindern das Gefühl dazu zu gehören. Wie meldet man sich im Kid‘s Club an? Vroni: Für die Sommerbetreuung ist keine Anmeldung erforderlich. Wir treffen uns um 10:00 Uhr im Garten hinter dem Gemeindeamt oder bei Schlechtwetter im Juppi Kid’s Club! Anmeldung im Winter bis einen Tag vorher erwünscht. Was inkludiert die Ganztags-Betreuung? Vroni: Mit der Alpbachtal Seenland Card ist die Betreuung kostenlos. Die Betreuung inkludiert eine Busfahrt nach Alpbach und wieder retour, je eine Berg- und Talfahrt mit der Reitherkogelbahn und der Wiedersbergerhornbahn sowie ein Erfrischungsgetränk. Natürlich gibt es auch für die einheimischen Kinder die Möglichkeit an einer gratis Schnupperwoche teilzunehmen. Was ist deiner Meinung nach für die Kinder besonders wichtig? Vroni: Kinder haben besonders viel Freude daran, ihre eigenen Ideen einbringen zu können, gemeinsam Neues zu entdecken, Spaß zu haben und neue Freunde kennen zu lernen.

TIROL PUR MAGAZIN

Children holidaying in the Alpbachtal have plenty of fun. They make new friends at Juppi Kids Club and every day they experience something new. The three qualified and experienced child minders Vroni, Irene and Hubsi take their charges on excursions through the woods, to the herb garden, up the mountains or to the lakes, where everybody has lots of outdoor fun surrounded by nature. On the discovery tour there are lots of fun games and in the months July and August there are plenty of things to celebrate. Every Friday fun and games await the youngest guests at the „Beach-Parties“. Should the weather be bad the Juppi Kids Club premises in Reith have plenty of room for playing, baking, cooking and making things together. Boredom is unheard of and every year a new diverse programme is set up. What does a day at the Kids Club look like? Vroni: we meet in the garden or in Juppi Kid’s Club! As often as the weather permits we’re outdoors having fun and learning about nature! Whether we go to Juppi Zauberwald, the Lauserland or to the Hildegard von Bingen gardens we have lots of fun playing, laughing and discovering our surroundings together! If Mum and Dad want to join us they are most welcome! After every exciting and thrilling day everyone has deserved a healthy snack! What can kids expect to find in the Zauberdorf (enchanted village)? Hubsi: once a week we take the gondola to Juppi Zauberwald (Juppis‘ Enchanted Forest) and together we build our very own enchanted village. Everybody’s ideas are appreciated! Combined efforts and creativity are play an important role! Children discovering nature – what do the child minders place particular emphasis on? Hubsi: we place great importance on showing children how to enjoy nature and to appreciate the manifold fun things nature has to offer! Exercise and fresh air is very important for children!

www.alpbachtal.at/magazin

What event highlights are planned for Summer 2014? Vroni: one of the highlights without doubt is the „Children’s-Beach-Party“ with kiddie disco, bouncy castle and much more. The party is held every Friday and acts us a good opportunity for all the Juppi Kid’s Club visitors to meet up. This season’s mascot is „Zenzi Ziege“ – Zenzi the Goat. On an expedition to the Lauserland on the Wiedersbergerhorn children experience challenges and have lots of fun – it is never boring! Power nonstop! How do you keep the kids on the go? Irene: I find it most important to hear children laughing and enjoying themselves – one could say I rediscover my inner child in a way! Each child is given my undivided attention and „love“. Of course I can’t do this entirely on my own – together with Hubsi and Veronika we have found an ideal mix to entertain are charges with all our energy. We give kids the sensation of belonging. How does one register at the Kids Club? Vroni: there is no need to register in the Summer months! Simply turn up at 10:00 a.m. in the garden behind the Gemeindeamt (municipal office) or in bad weather in Juppi Kid’s Club! In Winter we need to receive registrations one day in advance! What does full day care include? Vroni: participation in the daily programme is free of charge with the Alpbachtal Seenland Card! Also included is the use of the bus to Alpbach and back as well as one ascent and descent with the Reitherkogelbahn and one ascent and descent with the Wiedersbergerhornbahn and a drink! Local children are most welcome to join in a trial week free of charge! In your opinion what is very important for children? Vroni: children love living out their own creativity, trying out new things, playing and making new friends!

23


Brennende Leidenschaft für Hochprozentiges So viel Natur steckt im Glas. Im Alpbachtal Seenland gibt es noch viele traditionsbewusste Brenner, die die edlen Tropfen herstellen. Einer davon ist Günter Kammerlander vom Pinzgerhof in Reith im Alpbachtal. Der Edelbrandsommelier stellt Schnäpse, Brände und Liköre auf höchstem Niveau her. Burning passion for spirits. A glass full of natural ingredients. The Alpbachtal Seenland is home to many traditionconscious enterprises, who distil their own fine beverages. One of these is Günter Kammerlander of the Pinzgerhof. The Edelbrandsommelier (liquor and schnapps sommelier) produces top quality schnapps, brandy and liquor.

Was wäre eine deftige Hüttenjause ohne ein Schnapserl? Oder die Bergtour ohne das berühmte Gipfelschnapserl? Die zünftigen Magenwärmer gehören in Tirol zur Lebenskultur und haben eine lange Tradition. Seit vielen Jahrhunderten wird hierzulande Schnaps gebrannt. Aber Schnaps ist nicht gleich Schnaps, wie der Edelbrandsommelier Günter Kammerlander aus Reith zu berichten weiß. Er ist einer von vielen Schnapsbrennern der Region, die das Genussmittel auf höchstem Niveau herstellen. Keine künstlichen Zusatzstoffe und kein hochprozentiger „Fusel“ finden den Weg in seine Brennerei - nur hochwertiges, handverlesenes, naturbelassenes und voll ausgereiftes Obst, heimische Wurzeln und die süßesten Beeren werden bei ihm zu Edeldestillaten verarbeitet. Brennrecht aus kaiserlichen Zeiten Hoch über dem Dorfzentrum von Reith im Alpbachtal liegt auf 900 Metern Seehöhe der Pinzgerhof der Familie Kammerlander. Vor dem Hof befindet sich der hofeigene Garten mit ca. 250 Obstbäumen. Hier hat die Kunst Schnaps herzustellen eine lange Geschichte. Denn der Pinzgerhof besitzt das „Maria Theresien Brennrecht“, das auch das „Drei Hektoliter Brennrecht“ genannt wird. Es wurde von der Kaiserin an „rechtschaffende, fleißige und ordentliche Bauern“ verliehen. Das Besondere an diesem Brennrecht ist, dass es zum einen die Erzeugung von 300 Liter Alkohol erlaubt und zum anderen auch den Zukauf von Obst aus Österreich zulässt. „Alle anderen Abfindungsbrennrechte gestatten lediglich die Verarbeitung von eigenem Obst aus den eigenen oder gepachteten Gärten“, weiß Günter Kammerlander. Das „Maria Theresien Brennrecht“ ist immer an den Hof gebunden und kann nur mit diesem weiter gegeben werden. So lernte auch Günter Kammerlander das Grundwissen um die besonderen Destillate von seiner Schwiegermutter. Über die Jahre vertiefte er sein Wissen, erweiterte und perfektionierte seine Fähigkeiten und wurde erfinderisch: Als gelernter Kupferschmied baute er sich sein eigenes Brenngerät. Um die Qualität weiter zu steigern absolvierte er im Jahr 2010 den Zertifikatslehrgang Edelbrandsommelier.

24

A hearty „Hüttenjause“ wouldn’t be complete without a glass of schnapps? Upon reaching the summit a swig of schnapps from the hip flask is a traditional way of celebrating ones achievement? Schnapps warms the body, is considered part of local culture and is a longstanding traditional Tyrolean beverage. Schnapps has been distilled for centuries. But schnapps differs in quality, Günter Kammerlander the schnapps sommelier from Reith explains. He is one of the distillers in the region who produces top of the range schnapps. You won’t find synthetic additives and cheap spirit at his distillery – only top quality, handpicked, uncontaminated and fully ripened fruit, endemic roots and the sweetest berries are used to make his exquisite products. Distilling licences date back to emperor’s days The Kammerlander family’s Pinzgerhof is situated high above Reith im Alpbachtal village centre at 900 metres above sea level. In front of the Pinzgerhof are the family’s orchards with approx. 250 fruit trees. Making schnapps is a family tradition. The Pinzgerhof has a distilling licence dating back to the era of Empress Maria Theresia („Maria Theresien Brennrecht“) also called the „Drei Hektoliter Brennrecht“ (three hectolitre distilling licence). The licence was awarded by the empress to „righteous, hardworking and respectable farmers“. Specific about this licence is that it allowed farmers to produce 300 litres of alcohol and they had the permission to purchase additional fruit within Austria. „All other licences state that solely the use of fruit from one´s own or leased orchards is permitted“, Günter Kammerlander says. The „Maria Theresien Brennrecht“ is awarded to the farm and in the case of a change of farm ownership the licence is transferred to the new owner. Günter Kammerlander learnt the art of distilling from his mother in law. Over the years he broadened his knowledge, widened and perfected his skills and became inventive: Günter is a trained copper smith and he designed his own distilling equipment. 2010 he gained his Edelbrandsommelier certificate so as to further improve the quality of his products.

TIROL PUR MAGAZIN

»

Günter Kammerlander in seinem idyllischen Obstgarten, der sich vor dem Pinzgerhof befindet.


Ab-Hof-Verkauf Schnäpse & Liköre in der Region Alpbachtal Seenland: Schnapps distilleries in Alpbachtal Seenland region:

Der „Signum“ ist ein erlesener Obstbrand aus 17 verschiedenen Tiroler Apfelsorten. Er wird ca. 8 bis 10 Monate in Eichenfässern gelagert und ist in limitierter Auflage bei den Tiroler Edelbrandsommeliers erhältlich.

Der pure Genuss aus der Natur Früchte vom hofeigenen Bio-Obstgarten wie Apfel, Birne, Zwetschke und Weichsel tragen ihr unverwechselbares Bukett in sich. Sie kommen meist sortenrein in die Maischefässer und ergeben erstklassige Brände. Mit Williamsbirne, Marille und Kirsche aus Österreich sowie den hauseigenen Likören wächst die Palette des Edelbrandsommeliers auf zwanzig Produkte an. „Nur gesunde, reife und saubere Früchte mit ausgeprägtem Aroma und hohem Zuckergehalt können zu Schnaps von höchster Qualität veredelt werden“, verrät der Experte. Schnapshochzeit mit Gebirgswasser 300 Liter reiner Alkohol, das sind gut zwei volle Badewannen, stellt Günter pro Jahr her. Das scheint wenig. Aber der Edelbrand wird noch mit reinstem Gebirgswasser vermengt, nachdem er eine Trinkstärke zwischen 39 bis 42 Prozent erreicht hat. Hierbei spricht man von der „Hochzeit des Schnapses“. Lustige Runde weit oben am Berg Eine Verkostung im Pinzgerhof fällt stets gesellig aus. Nicht nur SommelierKollegen besuchen Familie Kammerlander gerne. Der Pinzgerhof ist in Sachen Schnaps, Panorama und Schmankerl ein beliebtes Ausflugsziel. Eine Führung durch die Brennkammern und ein Expertengespräch mit Günter Kammerlander im Obstgarten gehören unbedingt zur Verkostung, denn so sieht man direkt, wie viel Natur in einem kleinen Glas Schnaps steckt.

Pure indulgence straight from nature Organically grown fruit from the farms orchard such as apple, pear, damson and cherry each have their own distinctive bouquet. In general the fruit is put into the mashing casks in varietal purity thus producing exquisite spirits. With Williams pear, apricot and cherry from Austria and his own liquors he offers a range of twenty products. The expert explains: „Only healthy, ripe and clean fruit with distinctive aromas and high sugar content can be used to produce top quality schnapps“. Schnapps coupled with mountain spring water Per year Günter produces 300 litres undiluted alcohol, that’s about two bathtubs full. That may not seem very much. The undiluted distilled alcohol is mixed with pure mountain spring water after having reached a drinking quality level of 39 to 42 percent. The term used is: „Hochzeit des Schnapses“ (marrying process). Jovial get-together way up on the mountainside Schnapps tasting at the Pinzgerhof is always a convivial event. Sommeliercolleagues often pay the Kammerlander family a social visit. The Pinzgerhof is a popular destination for enjoying schnapps, the splendid panoramic views and traditional culinary specialities. A guided tour through the distillery including an expert talk given by Günter Kammerlander in his orchards is a must. This is the only way to find out first-hand how much nature a glass of schnapps contains.

Unterknolln

Hnr. 147 6236 Alpbach

05336 / 5450

Liköre: Eier, Schokolade, Moosbeeren, Kaffee, Holunder & Zwetschken

Zulechen

Neader 9 6235 Reith i. A.

05337 / 65546 0664 / 8637637

Obstler, Birne, Vogelbeer, Holunder

Seppen Fam. Hechenblaikner

Neudorf 43 6235 Reith i. A.

05337 / 63119

diverse Schnäpse

Keil Bangheri und Widauer

Ried 40 6235 Reith i. A.

05337 / 63123

diverse Schnäpse

Untereinberg

Brunnerberg 9 6235 Reith i. A.

05337 / 66544

Schnäpse: Kräuterschnaps, Pflaume, Obstler, Vogelbeer

Larch

Brunnerberg 10 6235 Reith i. A.

05337 / 66542

Schnäpse: Obstler, Holunder mit Birne, Vogelbeer, Steinobst

Kohlerhof

Moosen 15 6233 Kramsach

05337 / 62513

Verschiedene Schnäpse

Stadlerhof

Seebühel 14 6233 Kramsach

05337 / 63371

Gottfried’s Edelbrände

Gapp

Unterkramsach 81 6233 Kramsach

05337 / 62303

Bauernschnaps

Jausenstation Hecha

Zimmermoos 1 6230 Brixlegg

05337 / 62228

Obstler (Birnen + Äpfel) Meisterwurz, Enzian, Vogelbeere, Moosbeerenschnaps, verschiedene Liköre

Obergruam

Faberstr. 58 6230 Brixlegg

05337 / 63361

Obstler, Birnen, Williams, Meisterwurz, Wacholder, Vogelbeere, Zwetschkenschnaps, Holunderlikör

Brandenberger Lederer Martin

Zimmermoos 26 6230 Brixlegg

05337 / 66475

Obstler (Birne), Meisterwurz

Lechnerhof

Berg 30 6252 Breitenbach

0681/ 10779280

versch. Schnäpse

Asperhof

Oberberg 56 6252 Breitenbach

0699 / 19063246

Liköre

Grünbichl

Oberdorf 115 6252 Breitenbach

05338 / 7013

Apfel, Birnen, Zwetschken, Williamsbirne und Vogelbeerschnaps

Lenzn

Oberberg 42 6252 Breitenbach

05338 / 8467

Liköre

Denggalahof

Dorf 85 6232 Münster

05337/ 8723

Versch. Schnäpse

Ploakä Bauer Fam. Stoll

Dorfstr. 79 6241 Radfeld

05337 / 65779

Obstler, Nuss, Birne, Melisse

Wörglerhof

Nr. 146 6236 Alpbach

0650 / 9192146

Schnaps

Kontakt / Contact: Edelbrandsommelier Günther Kammerlander Alpengasthof Pinzgerhof, Brunnerberg 12, 6235 Reith i.A. Tel.: +43 (5337) 62174, Mobil: +43 (664) 2441338 urlaub@pinzgerhof.at, www.pinzgerhof.at und www.natur-edelbrand.at

26

TIROL PUR MAGAZIN

27


Auch in diesem Jahr sorgt Galerist Gottfried Schmidt dafür, dass beim Europäischen Forum die Kultur nicht zu kurz kommt: Gottfried Schmidt (links) mit Franz Fischler, dem Präsidenten des Europäischen Forums Alpbach. Fotos: Galerie Schmidt

Auf der 380m² großen Ausstellungsfläche der Galerie Schmidt in Reith im Alpbachtal haben viele, die in der österreichischen Kunstszene Rang und Namen haben, bereits ausgestellt. Darunter auch der österreichische Aktionskünstler Hermann Nitsch (rechts im Bild), der es sich hier mit Galerist Gottfried Schmidt (links) gemütlich macht.

Die internationalen Verhüllungsaktionen an Großgebäuden und Großprojekten brachten Christo und seiner Frau Jeanne-Claude viel Aufmerksamkeit ein. Eines davon war der Berliner Reichstag, den das Künstlerpaar Christo 1995 verhüllte. Millionen pilgerten zu dem in Silber glänzende Stoffbahnen gehüllten Gebäude. Hier sieht man den Künstler Christo in seinem Atelier in New York. Foto: Privat

Verpackungskünstler Christo in Reith Während sich im benachbarten Alpbach beim Europäischen Forum die Geistesgrößen unserer Zeit zum Diskurs treffen, präsentiert die renommierte Galerie Schmidt Werke des Verpackungskünstlers Christo. Wrapping artist Christo in Reith. While great thinkers of our time will be discussing current topics and issues in Alpbach at the European Forum the well-known Galerie Schmidt will be presenting works created by the wrapping artist Christo. Die in Reith im Alpbachtal gelegene Galerie Schmidt überrascht seit zwanzig Jahren immer wieder mit Ausstellungen von international anerkannten Stars der Kunstszene. Künstler wie Arnulf Rainer, Günter Brus, Hermann Nitsch, Oswald Oberhuber, Hubert Scheibl, Markus Lüpertz und viele andere, waren hier schon zu Gast. Und auch heuer kann Galerist Gottfried Schmidt mit einem klingenden Namen aufwarten. Der Verpackungskünstler Christo, der mit der Verhüllung des Deutschen Reichstags für Furore gesorgt hat, wird höchstpersönlich im Alpbachtal erwartet. Die Ausstellung mit Skizzen, Plänen und Fotos wird am 27. August in der Galerie Schmidt eröffnet. Tags darauf hält der weltbekannte Künstler einen Vortrag im Kongresshaus in Alpbach. Neben dem sommerlichen Highlight präsentiert Gottfried Schmidt in seinen Galerien zehn Ausstellungen pro Jahr. „Ich bin seit mehr als zwanzig Jahren in der Kunstszene tätig“, so Schmidt, „ich habe mir ein funktionierendes Netzwerk aufgebaut. Deshalb ist es mir möglich, auch internatio-

28

For twenty years the Galerie Schmidt in Reith im Alpbachtal has presented exhibitions of internationally known artists such as Arnulf Rainer, Günter Brus, Hermann Nitsch, Oswald Oberhuber, Hubert Scheibl, Markus Lüpertz and many others. This year gallery owner Gottfried Schmidt can add another big name to his list. Wrapping artist Christo, whose artwork is often considered controversial and whose wrapping of the German Reichstag in Berlin enraged some is expected to come to the Alpbachtal. The exhibition opening at the Galerie Schmidt on 27th August will show drawings, plans and photos. The following day Christo will deliver a lecture in the Congress Centre in Alpbach. In addition to the Summer exhibition highlight Gottfried Schmidt hosts 10 other exhibitions per year. „I’ve been in the art exhibition business for twenty years“, says Schmidt, „and have created a flourishing network that enables me to invite internationally renowned artists to Reith.“ According

TIROL PUR MAGAZIN

nale Größen in meine Galerie am Ende der Welt nach Reith zu holen.“ Der Standort spiele laut Schmidt in einer vernetzten Welt keine große Rolle mehr. Denn mit Kompetenz könne man immer punkten. Und manch großer Künstler kommt auch wegen der grandiosen Landschaft immer wieder gerne nach Reith. Gottfried Schmidt engagiert sich auch sehr für junge Künstler. Natürlich müsse man sich sehr gut in der Kunstszene auskennen, um die wahren Talente aus der großen Masse herauszufiltern. Dabei gehe es nicht nur um ästhetische Fragen. „In der Kunst geht es um neue Ideen. Aber es ist auch ein florierendes Geschäft, wenn man etwas davon versteht.“ Wie viel Schmidt von seinem Fach versteht beweist der internationale Erfolg, den er mit seiner Galerie in Reith hat. Und die Planung für das nächste Highlight ist schon voll im Gange. Informationen unter: www.galerie-schmidt.com

www.alpbachtal.at/magazin

to Schmidt where a gallery is located is of no importance nowadays in a globally networked world. Competence standards are what count. Artists are often attracted to Reith because of the beautiful landscape. Gottfried Schmidt is committed to promoting young artists. One needs profound knowledge of the art scene to recognize the real talents from the grand mass. It is not necessarily a matter of aesthetics. „Within the art scene it is important to promote new ideas; a flourishing business if one knows the ropes.“ International acclaim for Schmidt’s gallery proves how informed he is in his field. Plans for the next highlight are well under way. For more information please visit: www.galerie-schmidt.com

29


deutsch

Veranstaltungshighlights Sommer 2014 23.05. – 25.05.2014 Feuerwehr- & Trachtenverbandsfest Freitag ab 20:00 Uhr Feuerwehrfest Freiwillige Feuerwehr Reith i.A. mit den „Orig. 4 Tiroler Buam“; Eintritt: Freiwillige Spenden Samstag ab 13:00 Uhr 62. Unterinntaler Trachtenverbandsfest – 40 Jahre Jugendgruppe Trachtenverein D’Reitherkogler mit Jugendnachmittag, Trachtlerolympiade, Kinderdisco mit „DJ Ernesto“ und großem Kinderprogramm mit dem „Juppi Kid’s Club“; Eintritt frei! ab 20:00 Uhr Feuerwehrfest Freiwillige Feuerwehr Reith i.A. mit „Tiroler Bluat“; Eintritt: Euro 7,Sonntag 62. Unterinntaler Trachtenverbandsfest - ab 10:00 Uhr Festgottesdienst mit anschließendem großen Trachtenumzug und ab 13:30 Uhr die „Münsterer Dorfmusikanten“; Eintritt frei!

06.06. – 08.06.2014 Pfingstfest Breitenbach Das traditionelle Pfingstfest beim Sportplatz in Breitenbach geht in die nächste Runde. Neben einem internationalen Fußballturnier, wird von Freitag bis Sonntag ein umfangreiches Rahmenprogramm geboten. Freitag: ab 21:00 Uhr Unterhaltungs- und Tanzabend mit „Die Aufgeiger“ • Samstag: ab 12:00 Uhr Fußballturnier ab 21:00 Uhr großer Festzeltabend mit der Partyband „Plankton“ • Sonntag: ab 10:00 Uhr Frühschoppen mit der BMK Breitenbach ab 14:00 Uhr Unterhaltungsmusik mit „Z-3 Die 3 Zillertaler“ ab 20:00 Uhr Tanzabend und Festausklang mit „Die Hattinger“ und Preisverteilung des Turnieres

27.05. – 31.05.2014 Deutsche Kanumeisterschaften Bereits zum zweiten Mal finden die Deutschen Kanumeisterschaften auf der Brandenberger Ache in Kramsach statt. Zahlreiche Teilnehmer aller Altersklassen messen sich an diesen Tagen im Kanu-Wildwasserrennsport. Die Eröffnungsfeier findet am 27.05. ab 19:00 Uhr statt. Bewerbe in den Disziplinen Sprint und Classic beginnen am 28.05. um 13:00 Uhr und von 29.05. bis 31.05. jeweils um 10:00 Uhr.

27.06.2014 Seefest am Reintalersee Der Reintalersee in Kramsach wird zum absoluten Partybeach. Badespaß und jede Menge Partystimmung sorgen für den perfekten Sommerauftakt. Beachparty ab 19:00 Uhr mit DJ und ab 22:00 Uhr jede Menge Musik von der Rock-Pop-Partyband „Dreirad“. Heimische Wirte sorgen mit Speis und Trank für das perfekte Beachfeeling. Bis 21:00 Uhr GRATIS Eintritt; ab 21:00 Uhr Eintritt Euro 5,-

29.05. – 01.06.2014 Rolling Oldies – Österreichs schönste Oldiefete Live Musik, Petticoats, unzählige Oldtimer und jede Menge Nostalgie. In Reith im Alpbachtal erlebt man mit den „Rolling Oldies“ ein Wochenende voll Musik aus den 50er, 60er und 70er Jahren. • Donnerstag, 29.Mai 2014 - 20:30 Uhr Wurlitzer Party beim Tanzhotel „Der Kirchenwirt“ Reith im Alpbachtal mit Boogie-Woogie Tanz Show. Eintritt frei! • Freitag, 30.Mai 2014 - ab 11:00 – 17:00 Uhr Romantikausfahrt durch die herrliche Tiroler Bergwelt inkl. Original Tiroler Brettljause mit Obstler, Tour Plakette, Motorrad-Eskorte, Mautgebühren und Reiseleitung. Teilnahme nur für Oldtimer-Fahrzeuge bis Baujahr 1984!! Spesenbeitrag Euro 35,– ab 17:00 – 24:00 Uhr Rolling Oldies – Österreichs schönste Oldiefete Oldtimerausstellung, live Musikfeuerwerk aus den 50er, 60er & 70er Jahren • Samstag, 31.Mai 2014 - ab 17:00 – 24:00 Uhr Rolling Oldies – Österreichs schönste Oldiefete, Vollgas mit live Musik, Tanz und Show, Petticoatwettbewerb, Nostalgiemarkt • Sonntag, 01. Juni 2014 – ab 09:30 Uhr Oldtimermesse mit anschließendem Tiroler Alpenfrühschoppen. Eintritt frei.

27.06. – 08.08.2014 Schlossbergspiele Rattenberg „Philippine Welser – schöne Herzogin“ Eine Geschichte über das Leben der Tirolerin Philippine Welser (1527 – 1580) zum 60-jährigen Jubiläum der Schlossbergspiele Rattenberg. Autor des Bühnenstücks: Emanuel Schikaneder • Regie: Elmar Drexel • Musik: Romed Hopfgartner Termine: 27. Juni Premiere, 28. Juni Ersatzpremiere Juni: 30.06. / Juli: 05.-08., 11.-14., 22.-24., 29., 30., August: 04.-08. – Beginn jeweils um 21:00 Uhr www.schlossbergspiele-rattenberg.at oder + 43(0)5337/935 70 04.07. – 06.07.2014 Alpbacher Dorffest Das ganze Dorf ist Festplatz! Freitag: ab 19:00 Uhr Festauftakt mit Platzkonzert und Grillabend Samstag: ab 14:00 Uhr Festeinzug und Konzert der Musikkapellen ab 15:00 Uhr großes Kinderprogramm mit Kletterwand und Kistensteigen,… ab 16:00 Uhr verschiedene Gaudi-Wettkämpfe wie Wettmelken, Wettsägen,… ab 20:00 Uhr Musikabend am Festplatz mit kulinarischen Leckerbissen Sonntag: ab 10:00 Uhr Frühschoppen Eintritt am Samstag Euro 4,- pro Person (Kinder bis 14 Jahre frei)

19.07.2014 kitzalp24 – 24 Stunden Wanderung Erstmals findet die kitzalp24 - 24 Stunden Wanderung im Alpbachtal und der Wildschönau statt: 24 Stunden – 50 km – 3000 Höhenmeter. Eine einzigartige Expedition durch die Kitzbüheler Alpen, die von einem Team erfahrener Bergführer und den Bergrettungen von Alpbach und der Wildschönau begleitet wird. 24 Stunden, ganz gemütlich, ohne Hektik und abseits vom täglichen Stress geht es gemeinsam den verschiedenen Berggipfeln vom Alpbachtal & der Wildschönau entgegen. Da natürlich immer wieder kleine Verschnaufpausen eingeplant sind, muss man auf keinen Fall ein bedingungsloser Bergfex sein. Der Startschuss fällt am 19.07.2014 um 10:00 Uhr im Dorfzentrum von Alpbach. Teilnahmegebühr: Euro 49,- inkl. Starterpaket, Bergführer, Verpflegungsstationen, Ziel-Verpflegung, FinisherMedaillen etc. Anmeldung: www.kitzalp24.at

20.09. & 27.09.2014 Almabtrieb mit Kirchtagsfest in Reith i.A. Der Almabtrieb mit Bauern-, Handwerkermarkt und Kirchtagsfest ist nicht irgendein Fest, es ist DAS FEST DES JAHRES in Reith im Alpbachtal. Geschmückte Kühe mit prächtigen Bändern, farbenfrohen Kopfschildern und fröhlich klingenden Glocken ziehen durch das Dorf und kehren nach einem Sommer auf der Alm wieder zurück in ihre Ställe. Ab 10:00 Uhr beginnt das Fest mit dem Einzug der Musikkapelle und anschließendem Platzkonzert. Am Bauernmarkt kostet man die heimischen Spezialitäten und Hausmannskost wie zum Beispiel Knödel, Krapfen oder Prügeltorte und der traditionelle Handwerkermarkt mit 40 Handwerkern bietet Vorführungen wie das Holzschnitzen, Spinnen, Schnapsbrennen, Glasmalen und vieles mehr. Die große Tombola winkt mit über 1000 Sachpreisen. Eintritt: Euro 4,- pro Person (Kinder bis 12 Jahre frei)

23.07. 2014 Kinderspielefest in Reith im Alpbachtal An diesem Tag verwandelt sich der Ortskern von Reith im Alpbachtal in ein Spieleparadies für Kinder. Viele Attraktionen wie Hüpfburgen, Bastelstand, Ponyreiten, Kinder-Schminken u.v.m. werden den Kindern geboten. Die Miniplaybackshow startet um 15:30 Uhr, Anmeldung zur Miniplaybackshow bis zum Vortag im Tourismusbüro Reith i.A. (Tel. +43 5337 21200-40 oder reith@alpbachtal.at) Für alle anderen Programmpunkte ist keine Anmeldung notwendig! Eintritt: Spielepass Euro 3,50; Findet nur bei Schönwetter statt!

28.09.2014 Kirchtag im Museum Tiroler Bauernhöfe Traditionsgemäß findet am letzten Sonntag im September wieder der Kirchtag im Museum Tiroler Bauernhöfe statt. Der Tag beginnt mit einer Feldmesse im Museumsgelände, die alljährlich von zahlreichen Gästen, sowie Einheimischen besucht wird. Musikalisch umrahmt wird der Gottesdienst von Musikkapellen und Gesangsvereinen. Anschließend wird in jedem Hof musiziert und gesungen. Beim Rundgang durch das Museumsgelände kann man die Arbeit der zahlreichen Handwerker bewundern. Unter anderem werden Schmiedearbeiten (Hufschmied), Korbflechten, Töpfern, Schnitzen, Ranzensticken, und vieles mehr vorgestellt. Für das leibliche Wohl ist natürlich auch gesorgt. In vielen Höfen wird spezielle Hausmannskost (Moosbeernocken, Äpfelradl, Kasspatzln, Kirchtagskrapfen, u.v.m.) aus der jeweiligen Region gekocht. Der Kirchtag im Museum Tiroler Bauernhöfe findet bei jeder Witterung statt. Einlass: 08:00 Uhr (Offizieller Beginn um 09:30 Uhr) Eintritt: Euro 7,- (Kinder bis 15 Jahre frei)

09.08. & 10.08.2014 Nivea Familienfest Zwei Tage Spaß und Action für die ganze Familie ist angesagt, wenn das Nivea Familienfest wieder in Reith im Alpbachtal Station macht. Für Lachen und Staunen sorgt ein knallbuntes Showprogramm. Die Erlöse kommen dem SOS-Kinderdorf zugute. Beginn des Programmes auf der Nivea Showbühne ist jeweils ab 10:00 Uhr. Hier dreht sich auch zu jeder vollen Stunde das Nivea Glücksrad, mit tollen Preisen für die ganze Familie. So richtig austoben können sich die Kinder in den überdimensionalen Safaritieren. Da locken die „Giraffen-Hüpfburg“, die „Elefanten-Rutsche“, das wilde „Nashorn-Rodeo“ oder das lässige „Krokodil-Surfen“. Kinderschminken, Rätselspaß und Bastelrunden findet man in den zahlreichen Nivea Zelten. Der Eintritt ist frei! Zeitraum: 10:00 bis 17:00 Uhr (Samstag bis 18:00 Uhr!). Liftparkplatz der Reitherkogelbahn, Reith im Alpbachtal

Weitere Veranstaltungen findest du im Folder „Veranstaltungskalender & Wochenprogramm“ sowie im aktuellen Wochenprogrammaushang.

30

TIROL PUR MAGAZIN

www.alpbachtal.at/magazin

31


ENGLISH

Event highlights Summer 2014 23.05. – 25.05.2014 Fire Brigade & Traditional Costume Fête Friday, starting at 8:00 p.m. Fête organised by the Reith i.A. Voluntary Fire Brigade featuring the „Orig. 4 Tiroler Buam“; Admission fee: voluntary donations Saturday, starting at 1:00 p.m. 62nd Unterinntaler Trachtenverbandsfest (celebrating traditional costume) – 40 year jubilee Jugendgruppe Trachtenverein D’Reitherkogler with special programme highlights for children/ youths, Trachtlerolympiade (traditional costumes Olympics), children’s disco featuring „DJ Ernesto“ and great supportive programme for children at “Juppi Kid’s Club“; free admission! at 8:00 p.m. fête organised by the Voluntary Fire Brigade Reith i.A. featuring „Tiroler Bluat“; Admission fee: € 7,-- Sunday, 62nd Unterinntaler Trachtenverbandsfest - at 10:00 a.m. festive Mass with grand parade of traditional costumes and at 1:30 p.m. „Münsterer Dorfmusikanten“; free admission! 27.05. – 31.05.2014 German Canoeing Championships This is the second time the German Canoeing Championships will be held on the Brandenberg River in Kramsach. Numerous participants of all ages will take part in the canoeing wild water races. The inauguration festivities on 27th May start at 7:00 p.m., the sprint and classic competitions start on 28th May at 1:00 p.m. and from 29th – 31st May at 10:00 a.m. 29.05. – 01.06.2014 Rolling Oldies – Austria’s Greatest Oldies Party Live acts, petticoats, numerous vintage vehicles and nostalgia. Reith im Alpbachtal - music from the 50ties, 60ties and 70ties all weekend long. • Thursday, 29th May 2014 - 8:30 p.m. Wurlitzer Party at the dance hotel „Der Kirchenwirt“ in Reith im Alpbachtal with a Boogie-Woogie dance show. Free admission! • Friday, 30th May 2014 – starting at 11:00 a.m.; at 5:00 p.m. romantic tour through the magnificent Alpine landscape incl. original „Tiroler Brettljause” with schnapps, tour badge, motorbike-escort, road toll and tour guide. Participation only for vehicles year of manufacture 1984 or before!! Fee: € 35,– 5:00 p.m. until midnight Rolling Oldies – Austria’s Greatest Oldies Party, vintage vehicle show, live music fireworks from the 50ties, 60ties and 70ties • Saturday, 31st May 2014 - 5:00 p.m. until midnight Rolling Oldies – Austria’s Greatest Oldies Party, full throttle with live music, dance and shows, petticoat competition, nostalgia market • Sunday, 1st June 2014 – starting at 9:30 a.m. celebratory Mass for vintage vehicles and Tyrolean Alpenfrühschoppen concert. Free admission.

06.06. – 08.06.2014 Whitsun Fête in Breitenbach The traditional Whitsun Fête held at Breitenbachs’ sport grounds enters the next round! Besides an international football tournament from Friday to Sunday a fun supporting programme has been arranged. • Friday: starting at 9:00 p.m. music, dancing and entertainment featuring „Die Aufgeiger“ • Saturday: starting at 12:00 p.m. football tournament at 9:00 p.m. festivities in the party marquee featuring the well-known party band „Plankton“ • Sunday: at 10:00 a.m. Frühschoppen concert given by the Bundesmusikkapelle Breitenbach starting at 2:00 p.m. entertainment and music featuring „Z-3 Die 3 Zillertaler“ starting at 8:00 p.m. end of celebrations and dancing featuring „Die Hattinger“ and prize giving 27.06.2014 Lake Fête The start of the Summer/bathing season at Tyrol’s warmest lakes is an ideal reason to have a party! Beach Party featuring DJ starting at 7:00 p.m. and music and entertainment featuring the Rock-Pop-Party band „Dreirad“ as from 10:00 p.m. Food and drink will be well catered for by local eateries and restaurants – perfect beach feeling. Free admission until 9:00 p.m., as from 9:00 p.m. € 5,- admission fee. 27.06. – 08.08.2014 Schlossbergspiele Rattenberg Theatre (in German!): „Philippine Welser – Schöne Herzogin“ On the occasion of the 60-year Schlossbergspiele Rattenberg jubilee a piece about Philippine Welsers‘ life (1527 – 1580). Author: Emanuel Schikaneder; Director: Elmar Drexel; Music: Romed Hopfgartner Dates: 27th June premiere, 28th June alternative date for premiere June: 30.06. • July: 05.-.08, 11.-14., 22.-24., 29., 30., August: 04.-08. – start always at 9:00 p.m. 04.07. – 06.07.2014 Alpbach Village Fête The whole village turns out for the annual fête! Friday from 7:00 p.m. prelude to the festivities with band concert and barbecues • Saturday from 2:00 p.m. festive opening and band concerts 3:00 p.m. great children’s programme with climbing wall and beer crate climbing contest; 4:00 p.m. various fun contests such as the milking-thecow game, a wood sawing competition, …. from 8:00 p.m. various music and culinary delights; Sunday from 10:00 p.m. Frühschoppen concert Admission fee on Saturday € 4,- per person (children under 14 – free admission)

19.07.2014 kitzalp24 – 24 Hour Hike A first for the Alpbachtal and the Wildschönau - the kitzalp24! A 24 hour hike: 24 hours – 50 km – 3000 metres difference in altitude. A unique trek through the Kitzbüheler Alps, where the hikers are accompanied by experienced walking guides and mountain rescue team members from Alpbach and the Wildschönau. 24 hours hiking, at a relaxed pace, minus the hectic hustle and bustle of everyday life to the various peaks in the Alpbachtal & the Wildschönau. Several pauses are scheduled so even if one is not an Edmund Hillary one can complete the walk. Start is at 10:00 a.m. on 19.07.2014 from Alpbach village centre. Fee: € 49,- incl. Starter pack, mountain guide, refreshment stations, food at the finish, medals for finishers, etc. Registration: www.kitzalp24.at 23.07. 2014 Children’s Play Festival in Reith im Alpbachtal The entire village centre in Reith im Alpbachtal will be transformed into a giant children’s playground with mini playback show, giant bouncy castle, making handicrafts, pony rides, face painting and lots more. The mini playback show starts at 3:30 p.m.; registrations taken until the 22nd July at the tourist information office in Reith i.A. (Tel. +43 5337 21200-40 or reith@alpbachtal.at). No registration necessary for the other programmed events! Admission: play pass Euro 3,50; in case of bad weather the play festival will be cancelled! 09.08. & 10.08.2014 Nivea Family Festival When the Nivea Family Festival puts in a stop in Reith im Alpbachtal it brings two days fun and action for the whole family. A varied programme will have everybody enjoying themselves and marvelling at some of the acts. The proceeds go to SOS-Children’s Villages. The programme on the Nivea stage starts at 10:00 a.m. Every full hour the NIVEA wheel of fortune will be given a spin with great prizes for everybody. Children can enjoy themselves on the over dimensional safari animals such as the „giraffebouncy castle“, the „elephant-slide“, the wild „rhino-rodeo“ or during cool „crocodile-surfing“. Face painting, guessing games and making things takes place in the numerous Nivea tents. Free admission! Period of time: 10:00 a.m. to 5:00 p.m. (Saturday until 6:00 p.m.!). Reitherkogelbahn car park, Reith im Alpbachtal

20.09. & 27.09.2014 Transhumance, Cattle Drive and Kermes in Reith i.A. The transhumance festivities with farmers and handicrafts markets and kermes is THE HIGHLIGHT on Reith im Alpbachtals‘ calendar of events. Cattle decorated with colourful ribbons, beautiful headdresses and bells are lead through the village on their way home to their cow sheds after spending the Summer on the high pastures. At 10:00 a.m. festivities begin with a parade of the local brass band followed by a concert. The farmers market offers ideal opportunities to savour local culinary specialities and traditional Tyrolean fare such as dumplings, Krapfen (type of doughnut) or Prügeltorte (a kind of cake made on a spit by brushing on even layers of batter and then rotating the spit around a heat source). The traditional handicrafts market with 40 craftsmen demonstrating their crafts such as wood carving, spinning, schnapps distilling, painting on glass and more is most interesting. Over 1000 prizes can be won in a grand raffle. Admission: Euro 4,- per person (children under 12 – free admission) 28.09.2014 Kermes at the Museum of Tyrolean Farmhouses Traditionally every last Sunday in September a kermes is held at the Museum of Tyrolean Farmhouses. The day starts with a field Mass, celebrated by numerous guests and locals. Mass is accompanied by music played by various brass bands and choirs. Following Mass music is played and songs are sung at the various farmhouses throughout the museum. During ones walk through the museum one can see craftsmen such as blacksmiths (farriers), basket weavers, potters, wood carvers, leather belt stitchers and other craftspeople at work. Food and drink are well catered for. Many of the farmhouses offer regional culinary specialities and Tyrolean fare (Moosbeernocken [blueberry fritters], Äpfelradl [apple fritters], Kasspatzln [cheese spätzle], Kirchtagskrapfen [doughnut speciality] and more). The kermes at the Museum of Tyrolean Farmhouses is held in all weathers. Admission: 8:00 a.m. (official programme begin at 9:30 a.m.) Admission fee: Euro 7,- (children under 15 – free admission)

More Events and highlights you will find in the folder „events & weekly programme“

32

TIROL PUR MAGAZIN

www.alpbachtal.at/magazin

33


Tiroler Geschichte zum 60er Opulente Bilder erzählen heuer die Geschichte einer starken Frau auf der Freilichtbühne Rattenbergs. Mit dem Stück „Philippine Welser – schöne Herzogin“ feiern die Schlossbergspiele ihr 60. Bühnenjubiläum.

Wer das Spiel vor der imposanten Naturkulisse schon einmal erlebt hat, der weiß, dass der Besuch des Schlossbergs alljährlich ein lohnenswertes Erlebnis ist. Die Schlossbergspiele zählen zu einer der eindrucksvollsten und größten Freilichtbühnen Tirols und jährlich strömen tausende Besucher zu dem fabelhaften Spielort. Die Truppe rund um Obfrau Claudia Lugger ist darauf spezialisiert, die Geschichten von großen Persönlichkeiten wieder zum Leben zu erwecken. Diese Tradition wird auch im Jubiläumsjahr fortgeführt. Nach großen Namen wie der „Kanzler von Tirol“, der „Speckbacher“ oder der „Heilige Franziskus“, wird in diesem Sommer die Geschichte einer starken Frau die Bühne erobern. Das Stück „Philippine Welser – schöne Herzogin“ nach Emanuel Schikaneder, zeigt das Portrait einer ungewöhnlichen Frau, die im Tirol des 16. Jhdt. lebte. Regie führt erstmals der Innsbrucker Regisseur und Schauspieler Elmar Drexel, der das historische Stück für Rattenberg adaptiert hat. Er stieß bei einer Recherche zu seiner Dissertation auf das handgeschriebene Werk von Emanuel Schikaneder, dem bekannten Librettisten von Mozarts Zauberflöte. Laut Drexel ist es „genau der richtige Stoff für Rattenberg, um das Wirken der Herzogin ins richtige Licht zu rücken“. Zum Inhalt: Die Bürgerliche Philippine Welser heiratete heimlich den Tiroler Erzherzog Ferdinand II. Mit ihrer nicht standesgemäßen Ehe stellte sich Philippine gegen alle Konventionen, die im Ständestaat des 16. Jahr-

34

hunderts vorherrschten. In Hofkreisen wurde sie daher angefeindet, galt als Mätresse des Herzogs und wurde sogar als Hexe bezeichnet. Dabei war Philippine Welser eine Naturkundlerin, eine Forscherin, die mit ihren Kräuterkünsten vielen Kranken aus allen Bevölkerungsschichten half. Die Ehe blieb 20 Jahre lang geheim und ihre Kinder blieben von der Erbfolge ausgeschlossen. Das Stück erzählt von einer der ungewöhnlichsten und größten Liebesgeschichten Tirols. SCHLOSSBERGSPIELE RATTENBERG 2014 „Philippine Welser - schöne Herzogin“ Schauspiel von Emanuel Schikaneder In einer Fassung von Elmar Drexel, Regie Elmar Drexel Musik: Romed Hopfgartner (Franui) mit Manu Delago Termine: Premiere: Fr 27.06.2014 Sa 28.06.2014 (Ersatzpremiere) Juni: 30. Juli: 5.-8., 11.-14., 22.-24., 29., 30. August: 4.-8. Beginn jeweils 21 Uhr Reservierung: Tel. 05337/93570 oder 93571 Internet: www.schlossbergspiele-rattenberg.at

TIROL PUR MAGAZIN

Die alte Alpbacher Straße

The former road to Alpbach

Ein besonderes Bild aus vergangenen Tagen zeigt die alte Straße nach Alpbach. Der Pfarrer hoch zu Ross und auch die Dorfbewohner haben sich für das Foto schön zurechtgemacht. Lange Zeit galt Alpbach als sehr abgelegenes Bergdorf, das nur schwer zu erreichen war. Denn erst im Jahr 1926 wurde die Fahrstraße am Talboden Alpbachs erbaut. Bis heute hat sich das authentische Ortsbild mit seinen urigen Vollholzhäusern erhalten. In vielen Stuben der Häuser findet man heute noch die original Alpbacher Bauernmöbel und viele Bräuche blieben über die Jahrhunderte erhalten. Auch die Spuren von altem Handwerk zeichnen sich hier noch etwas deutlicher ab als anderswo. Diese Besonderheit verdankt Alpbach der spät gebauten Fahrstraße.

A special photo of days of old and the road to Alpbach. Mounted on his horse is the local priest and the villagers have dressed up for the occasion. For a long time Alpbach was virtually inaccessible and difficult to reach. It was only in 1926 that the first road through the Alpbach Valley was built. Up until today Alpbach with its homogenous wooden buildings has maintained its authentic local style. In many houses one can still find original Alpbach farmer’s furniture and customs and tradition have been nurtured throughout the centuries. Various forms of handicraft have also remained intact in Alpbach, a characteristic that the village has the relatively late building of a road to thank for.

www.alpbachtal.at/magazin

35


wandern

Möge die Bergtour beginnen!

Ein großer Vorteil am Wandern ist, dass man keinen Unterricht nehmen muss, um es zu lernen. Trotzdem sollte man ein paar Dinge beachten, damit die Freude am Wandern ungetrübt bleibt. Praktische Tipps dazu gibt Irmi Dessl, eine erfahrene Bergwanderführerin aus Münster. Let the mountain hike begin! One of the great advantages about walking is that one doesn’t need to take lessons to do so. Nevertheless there are some important things one needs to bear in mind to assure one enjoys oneself. Irmi Dessl an experienced walking guide form Münster has a few tips.

Beim Wandern, wie im Leben, ist der erste Schritt bekanntlich der schwerste. Aber ist dieser erst gemacht, so werden die Berge zum wahren Gesundheitstempel und die Bergschuhe zum effektiven Fitnessgerät. Viele Studien belegen die heilende Wirkung des Wanderns. Die Bewegung in der Natur und die Höhenluft wirken positiv auf das Herz-Kreislaufsystem. Zudem senkt regelmäßiges Wandern den Blutdruck, stärkt die Muskulatur und verbessert die Koordination sowie die Ausdauer. Ob man den Berg sportlich erklimmt oder gemütlich erwandert. In beiden Fällen sollte man folgendes beachten: Beim Wandern kommt es auf das Wie an.

As is the case with many firsts the first step is the most difficult. Very soon you will see the mountains as your fitness studio and your walking boots as your training equipment. Evidence proving the health aspects of walking has been published in many studies. Exercising in nature and the mountain air have a positive effect on the cardiovascular system. Furthermore regular walking lowers the blood pressure, strengthens the muscular system and improves coordination and stamina. Whether you’re a competitive climber or a connoisseur you should always consider the following: important is how you walk.

Mit folgenden Tipps von der Bergwanderführerin Irmi Dessl sind Wanderer immer gut beraten: Gut vorbereitet ist halb gewandert Im Vorfeld muss für das richtige Schuhwerk gesorgt sein. Gute, knöchelhohe Bergschuhe sind das A und O für den Erfolg einer Bergtour. Schließlich werden die Füße beim Wandern am stärksten beansprucht. Wer sich mit unpassendem Schuhwerk und schlecht sitzenden Socken auf den Weg macht, riskiert schmerzhafte Blasen und somit das vorzeitige Ende der geplanten Tour. Die Kleidung sollte an die Wettervorhersage angepasst sein und gerade im Gebirge muss man auch im Sommer auf Wetterumschwünge vorbereitet sein.

Hikers who follow mountain walking guide Irmi Dessls’ tips are always well advised:

Was in jeden Wanderrucksack gehört Im Rucksack ist vor allem ausreichend viel Wasser mitzunehmen. Trinken ist beim Wandern sehr wichtig und nicht überall in der Natur liefern Quellen die benötigte Flüssigkeit. Zudem sollten Wanderkarten, Proviant und Ersatzkleidung nicht fehlen. Weil Rucksäcke nur bedingt wasserdicht sind,

What should be in every hiking knapsack? You should always have sufficient to drink. Drinking is very important and nature does not always offer the source to refill your drinking bottle. You should always have a hiking map, something to eat and a change of clothing with you. As many knapsacks are only partially waterproof I

Mit den Tipps von der Bergwanderführerin Irmi Dessl sind Wanderer immer gut beraten.

36

Thorough preparation is half the hike First you must make sure you have the right footwear. Sturdy, ankle high boots are a prerequisite for a successful mountain hike. After all your feet have to do most of the work. Badly fitted boots and loose socks are bound to give you blisters and put an early end to your hike. Your clothing should be adapted to the weather conditions and you should always be equipped for weather changes, which in the mountains can occur unexpectedly.

» TIROL PUR MAGAZIN

www.alpbachtal.at/magazin

37


Ich packe meinen Rucksack und nehme mit: • • • • • • • • • • •

1-2 Liter Wasser oder ungesüßten Tee Nüsse, Trockenfrüchte, Obst, Käse, Brot Sonnencreme, Sonnenbrille Kopfbedeckung Wechselkleidung Regenjacke Mütze und Handschuhe Taschenmesser Erste-Hilfe-Set Aufgeladenes Handy Wanderkarte

I pack my knapsack and make sure it contains the following: • • • • • • • • • •

1-2 litres water or unsweetened tea nuts, dried fruit, fruit, cheese, bread suntan lotion, sun glasses, cap change of clothing rain jacket hat and gloves pocket knife first aid kit charged mobile phone hiking map

Ein besonderer Platz: Schermsteinalm im Rofan (nicht bewirtschaftet).

38

A favourite place: Schermsteinalm in the Rofan Range (no catering)

empfehle ich die Wechselbekleidung zusätzlich in Plastiksäcke einzuhüllen. Hilfreich sind auch ein Taschenmesser sowie ein aufgeladenes Handy, um für eventuelle Notfälle gerüstet zu sein. Daher ist auch ein Erste-HilfePaket stets mitzuführen.

suggest putting your change of clothes in a separate plastic bag. A handy item is a pocket knife and in case of an emergency a charged mobile phone would be useful to contact rescue services. A knapsack should always contain a first aid kit.

Der Start: Die Letzten werden die Ersten sein Wie der alte Dieselmotor, braucht auch der Körper Zeit, um warm zu laufen. Wer zu Beginn der Tour hetzt, der wird nicht weit kommen und das Vergnügen wird rasch zur Qual. Unerfahrene Wanderer machen immer wieder denselben Fehler. Mit dem ehrgeizigen Ziel vor Augen stapfen sie schnellen Schrittes los. Die Wandergruppe soll ja beeindruckt sein. Dabei unterschätzen sie die Anforderungen, die der Berg im Laufe der Tour noch an sie stellen wird. Entscheidend sind daher die ersten zwanzig Minuten. Der Kreislauf muss behutsam in Schwung kommen und man muss dem Körper Zeit geben, den richtigen Tritt zu finden. Wie überall richtet sich auch beim Wandern das Tempo nach dem Schwächsten der Gruppe.

The start: the last ones will be the first Like an old diesel engine, the body needs time to get up and running. If you storm off at high speed you won’t get far and what should be an enjoyable hike quickly turns into a torturous tour. Inexperienced hikers often make the same mistake. With an ambitious goal ahead of them they charge off at high speed. The desire to impress fellow hikers is strong, but people forget that the path ahead could be demanding and that they should use their energy wisely. The first twenty minutes are crucial. The body’s cardiovascular system needs to be gradually stimulated and given the time to find its own pace. As is the case in many situations on a hike the slowest member in the group sets the pace.

Proviant: Energie die beflügelt und nicht beschwert Während der Wanderung sollte man genügend Trinkpausen einlegen. Nach gut 90 Minuten empfiehlt sich eine kleine Zwischenmahlzeit z.B. Obst aber auch Nüsse und Dörrfrüchte sind optimal. Auch ein Käsebrot ist ein lang anhaltender Energiespender für zwischendurch. Essen Sie aber nicht zu viel davon, um den Körper nicht unnötig zu belasten.

Provisions: should deliver energy to spur you on and not weigh you down. It is most important to take sufficient breaks to drink. It is recommended after a good 90 minutes to have a light snack such as fresh or dried fruit or a handful of nuts. Bread and cheese are an ideal and lasting snack and source of energy. But don’t eat too much so as not to feel too full and/ or experience discomfort.

Tipp der Redaktion: Im Alpbachtal Seenland genießen Wanderer auf neun urigen Almen, Jausenstationen und Berggasthöfen die „Tirol pur Hüttenjause“ mit den besten Schmankerl aus der Region.

The editorial team’s tip: nine high pasture huts, eateries and mountain restaurants in the Alpbachtal Seenland offer the „Tirol pur Hüttenjause“. The „Tirol pur Hüttenjause“ consists of top quality local products and is the ideal way for hungry and thirsty hikers to replenish their energy.

TIROL PUR MAGAZIN

Meine persönliche Lieblingstour: Der Panoramaweg um das Wiedersbergerhorn

My favourite tour: the panorama path on the Wiedersbergerhorn

Herrliche Wanderung für „Jung“ und „Alt“. Besonders zur Almrosenblütezeit (Mitte Juni bis Mitte Juli) aber auch nach der Blütezeit sehr lohnend durch den grandiosen Blick auf das Alpbachtal, Zillertal und Inntal, hinüber zum schroffen Karwendel, dem Rofangebirge, den Zillertaler Alpen bis zu den Gletschern am Alpenhauptkamm. Und für besondere „Bergfexe“ gibt es die Möglichkeit, den Gipfel des „Wiedersbergerhorns“ auf 2.128 m zu erklimmen.

A lovely walk for hikers of all age groups, particularly breath-taking during Alpen Rose flowering season (mid-June to mid-July). Even after the flowering season is over the vistas over the Alpbach, Ziller and Inn Valleys and towards the Karwendel, the Rofan Range, the Ziller Valley Alps and the glaciers in the Alpine chain are sensational. If you have time and want the satisfaction of standing on the summit you could always climb the 2.128 m high „Wiedersbergerhorn“.

www.alpbachtal.at/magazin

39


NEU! Klettersteig Kramsach Mit Bergschuh, Karabiner und Badehose: kraxeln und plantschen am Reintalersee. Climbing area Kramsach! Mountain boots, snap links and bathing trunks: climbing and bathing at Lake Reintal

Voldöpperspitze Abstiegsweg Wanderweg Bärengrube

Sportklettersteigvariante D/E

Hauptklettersteigroute B/C

Zustiegsweg P

Krummsee H

H

Bushaltestelle Parkplatz Halbinsel

P

Liegewiese, Kiosk, WC

P

Bushaltestelle Krummsee

Reintalersee

40

Ab Juni können Bergbegeisterte und Badefreunde gleichermaßen das Optimum aus ihrem Urlaubstag herausholen. Denn direkt oberhalb des Reintalersees in Kramsach öffnet ein neuer Klettersteig. Nach dem Kraxel-Spaß in gesichertem Terrain genießt man hier den Sprung in den Reintalersee und lässt den Tag gemütlich in einem der Restaurants ausklingen.

As of June lovers of mountains and lakes can get the most out of their holidays. A new climbing area will open directly above Lake Reintal in Kramsach. After the pleasures of climbing on safe ground a dip in Lake Reintal or enjoying a snack at one of the lakeshore restaurants are ideal ways to round off the day.

Ob man das Badetuch oder den Klettergurt um die Hüften trägt, entscheidet im Sommer jeder für sich selbst. Fakt ist, dass beim Reintalersee beides möglich ist. Mit Beginn der Badesaison wird ein neuer Klettersteig eröffnet, der eine perfekte Kombination von Bergsport und Badespaß garantiert. Das fixe Eisenseil erlaubt den Zugang zu faszinierenden Erlebnissen zwischen Himmel und Erde, die sonst nur echten Kletterern vorbehalten sind. Der kurze Zustieg, beste Infrastruktur (Parkplätze, Seen, Restaurants, Bus) und fabelhafte Aussichten auf das Inntal und die Kramsacher Seen machen den neuen Klettersteig zu etwas ganz Besonderem. Wer bereits Klettersteig-Erfahrung hat und sportlich fit ist, den erwarten zwei atemberaubende neue Routen.

This Summer whether one wears a bath towel or a climbing belt around one´s middle is entirely one´s own choice. At Lake Reintal one can do both. The new climbing area will open starting with this Summers bathing season and guarantees a perfect combination of mountain climbing sport and bathing fun. The fixed iron rope gives one the opportunity to encounter the fascinating heights between the skies and earth normally only known to experienced climbers. The short ascent, top infrastructure (parking, lakes, restaurants, public transport) and the splendid views over the Inn Valley and Kramsachs’ lakes make the new climbing area truly special. Anybody with prior climbing experience and who is physically fit can expect to have a breathtakingly good time on the two new routes.

Auf zur Klettersteigtour Das Basislager schlägt man entweder direkt am Parkplatz des Reintalersees auf oder man fährt mit dem kostenlosen Regiobus (Linie 4113) bis zur Bushaltestelle „Kramsach Parkplatz Halbinsel“. Der Zustiegsweg startet etwas östlich der Bushaltestelle und führt über einen kurzen Fußweg 20 Minuten zum Klettersteig. An einer idyllischen Waldlichtung, nahe dem kleinen Wasserfall, liegt die Einstiegstelle für beide Routen. Route 1: Aussicht pur für Alpin-Begeisterte Geübte Klettersteig-Geher halten sich an die Route 1. Die Tour ist mittel-

Getting to the climbing area The best ways to access the climbing area are by parking at the Lake Reintal car park or taking public transport (4113) to the bus stop „Kramsach Parkplatz Halbinsel“. The path leading to the climbing area starts to the East of the bus stop and after a 20 minute walk one reaches the climbing area. In an idyllic forest clearing near a small waterfall is the start to both climbing routes. Route 1: enticing vistas for Alpine enthusiasts Experienced climbers may choose to stick to route 1. The tour is cate-

TIROL PUR MAGAZIN

schwer mit dem Schwierigkeitsgrad B-C bewertet. Gut 250 Höhenmeter geht es ziemlich steil nach oben. Diese Tour besticht durch ihre landschaftlichen Reize und faszinierenden Aussichten. Der Ausflug in die Vertikale erfordert aber Überwindung. Man sollte fit, trittsicher und vor allem Schwindelfrei sein. Daran ändern auch die Stahltritte nichts, die im Fels verankert sind. Route 2: Spektakuläre Felskathedralen für Sport-Freaks Die Route 2 ist eine Sport-Klettersteigvariante (Schwierigkeitsgrad D-E!). Diese Variante ist nur für echte Klettersteig-Freaks geeignet, die sich gerne im Grenzbereich des Berges bewegen. Überhängende Steigleitern, senkrechte und leicht überhängende Felswände erfordern Erfahrung und Ausdauer. Dafür können sich geübte Kraxler hier so richtig austoben und werden mit markanten Felskathedralen und atemberaubenden Aussichtskanzeln belohnt. Der Abstieg führt über den Wanderweg „Bärengrube“ (ca. 1 Stunde) wieder zurück zum Reintalersee. Alles in allem dauert die Tour ca. 3 Stunden. Nach dem Kraxel-Spaß in gesichertem Terrain genießt man den Sprung in den Reintalersee und lässt den Tag gemütlich in einem der Restaurants ausklingen. Infos unter: www.klettersteig-reintalersee.at

gorized as medium difficulty B-C. For about 250m altitude difference the route leads steeply uphill. This tour impresses with captivating scenery and stupendous views. To enjoy ones foray into the vertical one needs good nerves. One should be physically fit, surefooted and above all have no fear of heights. The steel rungs hewn into the rock face can’t replace these vital requirements. Route 2: spectacular rock cathedrals for sports freaks Route 2 is a sports climbing variant (degree of difficulty: D-E!). The route is suitable for experienced climbers only, who love a challenge. Overhanging climbing ladders, vertical and gently overhanging rock faces demand experience and stamina. The experienced are rewarded with striking rock cathedrals and breathtakingly beautiful viewing platforms. The descent leads via the „Bärengrube“ hiking path (approx. 1 hour) back to Lake Reintal. All in all the tour takes approx. 3 hours. Following the pleasure of climbing on safe ground a dive into the refreshing water at Lake Reintal or having a snack at one of the lakeshore restaurants are ideal ways to round off the day.

Wichtige Informationen zum Klettersteig Kramsach • Für die Begehung des Klettersteiges ist die Klettersteig-Sicherheitsaus rüstung (Helm, Klettersteig-Set, Anseilgurt) Voraussetzung. • Klettersteig-Set Verleih direkt bei Sport Ossi in Kramsach (Talstation Sonnwendjochbahn) und voraussichtlich auch beim Infokiosk direkt beim Reintalersee. • Der Klettersteig ist nicht für Anfänger geeignet! • Route 1 (Mittlerer Schwierigkeitsgrad B-C), • Route 2 (Sportvariante Schwierigkeitsgrad D-E) • Ein Muss: Schwindelfreiheit, Trittsicherheit und sportliche Fitness. • Die Begehung erfolgt auf eigene Gefahr. • Der Klettersteig hat eine Länge von ca. 300 Metern (250 Höhenmeter), es gibt keinen Notausstieg, keine Umkehrmöglichkeit. • Geführte Touren dürfen nur durch staatlich geprüfte Bergführer durchgeführt werden • Ein Klettersteigfolder ist in den Tourismusbüros der Region Alpbachtal Seenland erhältlich. • Der Klettersteig ist ab 1. Oktober bis Karfreitag jeden Jahres gesperrt.

Important climbing area Kramsach information • Safety equipment is essential when climbing (helmet, climbing-set, climbing harness)! • Climbing sets can be hired at Sport Ossi in Kramsach (panorama lift car park) and there are plans for equipment hire at the information kiosk at the Lake Reintal. • The climbing area is not suitable for beginners! • Route 1 (medium degree of difficulty B-C), • Route 2 (sports variant degree of difficulty D-E) • A must: no fear of heights, surefootedness and physical fitness. • Use of the climbing area is at one´s own risk. • The climbing route is approx. 300 m long (250 m altitude difference), there are no evacuation routes and there is no turning back. • Guided tours can only be led by certified mountain guides • A folder describing the climbing routes is available at the Alpbachtal Seenland tourist information offices. • The climbing routes are closed from 1st October until Good Friday.

www.alpbachtal.at/magazin

For more information please visit: www.klettersteig-reintalersee.at

41


Im urigen Hechahof in Zimmermoos hängt der Bauer Konrad Kirchmair wie früher schon, den selbstgemachten Speck auf.

Farmer Konrad Kirchmair at his rustic Hecha farm in Zimmermoos hanging up home cured bacon, as his forefathers did before him.

Das Leben war der Baumeister Alpbach ist nicht nur ein charmantes Bergdorf, es ist auch das schönste Dorf Österreichs. Der Grund für die hohe Auszeichnung ist der einzigartige Baustil. Jeder Hof ist ein absolutes Unikat. Ein Blick hinter die urigen Häuserfassaden zeigt, dass der Arbeitsalltag die Rolle des Architekten übernahm. Traditional lifestyle dictates architectural style. Alpbach is not merely a charming mountain village it also holds the title Austria’s Most Beautiful Village. The reason for this illustrious title is the unique building style. Each farmstead is a unique architectural masterpiece. A glance behind the front facade shows that day to day working life dictated the building style. Wer das malerische Dorf Alpbach besucht, dem fallen sofort die schönen Holzhäuser auf, die das Landschaftsbild nachhaltig prägen. Alle Gebäude definieren sich durch die klassischen Merkmale des Alpinen Baustils. Gebaut wird nur im traditionellen Stil. Und da kennt der charmante Bergort kein Pardon. Bei allen Häusern in Alpbach darf lediglich das Parterre aus Mauerwerk gebaut sein, ab dem ersten Stock sind alle Häuser mit Holz verkleidet. Dennoch gibt es nicht den typischen Alpbachtaler Hof. Jedes Haus ist ein Unikat, weil jede Generation ihren Hof den speziellen Anforderungen gemäß ausbaute. Ein Experte auf diesem Gebiet ist Dr. Thomas Bertagnolli, der wissenschaftliche Leiter des Museum Tiroler Bauernhöfe. Er gibt uns Einblicke in die bäuerliche Wohnkultur von damals, die heute noch in manchen Höfen zu finden ist. Das Leben hat sich verändert, die Häuser sind geblieben. Leben hieß überleben. Es blieb nicht viel Zeit, um über die Ästhetik von Architektur zu diskutieren. Praktisch musste es sein.

42

Anybody visiting Alpbach is bound to notice the beautiful wooden houses dominating the landscape. All buildings can be defined by the classical Alpine building style features. Only the traditional building style is permitted. Exceptions are not tolerated. Solely the ground floor is masonry. From the first floor up the building is clad in wood. However there is no typical Alpbachtaler farmstead. Each house is unique, because generation after generation left a mark on their building to suit their individual needs. An expert in this field is Dr. Thomas Bertagnolli, the scientific director at the Museum of Tyrolean Farmhouses. He gives us an insight into the farming communities’ former lifestyle, which can still be found today at certain farms. Life has changed, but the buildings have remained the same. Living meant surviving. Time was not devoted to architectural aesthetics. Functional architecture was of importance.

TIROL PUR MAGAZIN

Ein uriger Zeitgenosse ist der „Böglhof“ im Alpbacher Ortsteil Inneralpbach. Das Anwesen führt seit 1935 den Titel „Tiroler Erbhof“, der darauf hindeutet, dass der Hof mindestens 200 Jahre im Besitzt der Familie ist.

Der Arbeitsalltag prägte die Häuser Der sachliche Nutzen stand im Vordergrund. Dies kann man auch sehr gut an der Raumhöhe der Stuben und an den meist kleinen Fenstern erkennen. Hohe Räume sind bekanntlich schwer zu heizen. Und da man vor mehr als 400 Jahren nicht einfach den Heizkörper aufdrehen konnte, hat man die Räume so niedrig wie möglich gebaut, um Brennstoff zu sparen, denn es kostete viel Mühe und Zeit, das Brennholz für einen langen Winter zu bereiten. „Betrachten wir die schmalen Balkone, um tiefer in die historischen Gegebenheiten einzudringen. Früher dienten diese Anbauten dem Trocknen von Wäsche und Kräutern. Der Weg zum rückseitig angelegten Plumpsklo (WC) führte ebenfalls über den Balkon. Aus damaliger Sicht gab es keinen Grund, einen Balkon breiter anzulegen, denn niemand fand die Zeit, mal ein paar Stunden gemütlich in der Sonne zu relaxen“, so Thomas Bertagnolli. Man

www.alpbachtal.at/magazin

Daily working life shaped the building style Focus was on practicality. This can be seen in the ceiling height in the parlours or in the mostly small windows. Rooms with high ceilings are more difficult to heat. Over 400 years ago one couldn’t simply turn up the heating so one kept the ceilings low to save energy. Cutting and preparing firewood for the Winter months was hard work and time consuming. „Let’s have a look at the narrow balconies and delve deeper into historic facts of life. In past days these building modifications suited the purpose of drying laundry and herbs. Access to the privy at the rear of the house was also via the balcony. In those times nobody saw the necessity to have wider balconies as “they had no time to sun themselves anyway“, says Thomas Bertagnolli. It is difficult to envisage up to 20 people shared living space in these buildings. The

» 43


Wer die alten Höfe von innen erkunden möchte, der sollte eine Führung im Museum Tiroler Bauernhöfe nicht verpassen. Hier steht übrigens der älteste Bauernhof der Region Alpbachtal Seenland. Der Summerau Hof, dessen Grundmauern auf das 12 Jhdt. zurück gehen, hält spannende Einblicke in die vergangene Zeit der Tiroler Bauern bereit. If one wants to learn more about the various farmhouses a guided tour through the Museum of Tyrolean Farmhouses is an ideal way to do so. The oldest farmhouse in the Alpbachtal Seenland region has found a permanent home in the open air museum. The Summerau farms foundation walls date back to the 12th century. The building offers an exciting perspective of the lives Tyrolean farmer’s led centuries ago. Der Oberthaler Hof in Alpbach ist 400 Jahre alt. Im ersten Stock zieren alte Schutzsymbole die Holzfassade. Eine Axt weist auf Holzarbeiter hin, eine Kirche steht für das Seelenwohl und ein Herz soll der Familie Glück und Zufriedenheit bescheren. The Oberthaler farm in Alpbach is 400 years old. On the first floor old symbols of protection adorn the wooden facade. An axe demonstrates the importance woodwork had, a church signifies spiritual wellbeing and a heart is supposed to bring the family good luck and contentedness.

Auch das Auto sollte einmal Urlaub haben! kann sich das heute gar nicht mehr vorstellen, aber bis zu 20 Menschen mussten in den Gebäuden Platz finden. Dem Bauern und seiner Familie stand am meisten Raum zu. Die Knechte, Mägde und das liebe Vieh mussten jeden Quadratzentimeter optimal nutzen. Verglichen damit, haben die Familien heute sehr viel Platz in ihren Höfen. Auf den Pfaden der Vergangenheit im Höfemuseum „Die Form der Häuser erzählt bis heute, auf welche wirtschaftlichen Eckpfeiler die jeweiligen Familien ihr Leben stellten“, erzählt Bertagnolli. Die Fassade des über 400 Jahre alten Oberthaler Hofes zieren zum Beispiel alte Schutzsymbole. Eines stellt eine Axt dar und weist somit darauf hin, dass die Holzarbeit für die betreffende Familie große Bedeutung hatte. Bei manchen Höfen fällt auf, dass die Stallungen in Relation zu den Wirtschaftsgebäuden sehr groß sind, was auf intensivere Viehzucht schließen lässt. Die wunderschönen alten Häuser erzählen somit viel von der Geschichte der Besitzer. Die Bauernhöfe in Alpbach kann man großteils nur von außen betrachten. Das „Museum Tiroler Bauernhöfe“ bietet hingegen Einblicke in das Innenleben historischer Gebäude aus dieser Zeit. Wer sich auf die Pfade der Vergangenheit begeben will, der sollte dem alten Tirol einen Besuch abstatten. Mit der Alpbachtal Seenland Card ist der Eintritt ins Freilichtmuseum gratis. Ebenso ist das Bergbauernmuseum in Inneralpbach ein tolles Beispiel für die Erhaltung der bäuerlichen Kultur.

44

farmer and his family occupied most of the rooms. Farmhands male and female together with the livestock had to optimise the remaining space. In comparison with the past families today have ample space on the farms. Tracing our forefathers steps at the Museum of Tyrolean Farmhouses „The shape of the buildings tells us a lot about the economic significance each family’s lives revolved around.“, Bertagnolli explains. The façade of the over 400 year old Oberthaler farm is decorated with symbols of protection. One of the symbols is an axe, which indicates that woodwork played an important role for the farms inhabitants. In some of the farms the stables are considerably larger than the rest of the farm building, which tells us that the farm was for intensive livestock breeding. These wonderful old farmhouses tell us about the owner’s history. The farmhouses in Alpbach can only be viewed from outside. The „Museum of Tyrolean Farmhouses“ offer an insight into the interior of historic buildings from bygone days. A visit takes one back to the Tyrol of the past and is definitely worth a visit. Admission to the open air museum is free of charge with the Alpbachtal Seenland Card. The Farmhouse Museum in Inneralpbach is a fine exhibit of rural farming lifestyle.

TIROL PUR MAGAZIN

Im Alpbachtal Seenland gönnt sich auch das Auto gerne mal eine Auszeit. Dank dem gratis Regiobus sowie einem umfassenden Elektro-FahrradVerleih ist es ganz einfach auf alternative Mobilitätsangebote im Urlaub zurückzugreifen.

Give your car a holiday too! Holidays in the Alpbachtal Seenland means your car can remain idle. Thanks to the free Regiobus services and the extensive e-bike hire coverage it’s easy to use other forms of transport and leave your car parked at your accommodation.

Eine Fahrt mit dem E-Bike (Elektrofahrrad) ist ganz einfach. Man radelt los und ein kleiner, feiner Elektromotor unterstützt jeden der Tritte. So kann man mit wenig Kraftaufwand durch die reizende Landschaft „schweben“. Die Bikes können bei den zahlreichen Partner-Unterkünften rasch und unkompliziert ausgeliehen werden. Und schon kann die Entdeckungsreise zu beliebten Ausflugszielen beginnen.

Getting from A to B with an E-Bike (electric bicycle) is so easy. Off you pedal and a small electric motor helps you along. With minimal effort one can virtually “glide” through charming scenery. Numerous accommodation partners have e-bikes for hire. Set out to explore the exciting holiday region.

Mit dem klimaschonenden Regiobus genießt man stündlich komfortable Mobilität zwischen den 10 Ferienorten im Alpbachtal Seenland. Einfach die Alpbachtal Seenland Card im Bus vorweisen und man hat keine Zusatzkosten für die An- bzw. Rückfahrt zum oder vom gewünschten Ausflugsziel. Unter vvt.at bzw. im detaillierten Busfahrplan (im Tourismusbüro bzw. beim Gastgeber erhältlich) findest du rasch die gewünschten Fahrzeiten.

The environmental friendly and comfortable Regiobus services offer hourly connections between the 10 resorts within the Alpbachtal Seenland holiday region. Show your Alpbachtal Seenland Card to the bus driver and you travel for free to and from your desired destination. Detailed timetables can be viewed on www.vvt.at or simply pick up a bus time table at your tourist information office or at your accommodation.

www.alpbachtal.at/magazin

45


Sonnenaufgangswanderung zum Wiedersbergerhorn

6

"Kaltwasserl"

Vorläufigen Routen des Heilwasserweges Hellblaue Linie = Heilwasserweg violette Linie = Radstrecke Reintaler See

7

9 Krummsee

Kramsacher Marmor

11 Buchsee

12

10

Frauensee

13

8

7

Frühaussteher kommen in den Genuss die Sonne auf dem Gipfel des Wiedersbergerhorns mit einen „guten Morgen!“ zu begrüßen.

6 3

8

Naturkraft

5

2 1

5 Beim Aufbruch ist es noch stockdunkel und so früh - es könnte noch gestern sein. Aber wer den Sonnenaufgang auf dem Wiedersbergerhorn Muenster erleben will, muss früh aufstehen. Doch es lohnt sich. Das morgendliche Farbspiel auf den umliegenden Bergketten ist ein fabelhaftes Ereignis, das man nicht so schnell vergisst. Ausgerüstet mit einer Stirnlampe und gutem Schuhwerk gondelt man zunächst mit der Wiedersbergerhornbahn den Berg hoch. Die letzte Müdigkeit legt sich auf der Fahrt und Vorfreude macht sich breit. Die anschließende Wanderung dauert gut 45 Minuten und führt die Morgensportler auf den Gipfel des Wiedersbergerhorns. Auf 0 2.127 Metern thront man dann über den Dörfern und Tälern und wartet gebannt, in der Ruhe der Bergwelt, auf die ersten Sonnenstrahlen. Die Sonnenaufgangswanderungen samt Gondelfahrt finden am 10.7., 07.8. Themenwege und 11.9. statt. Das eindrucksvolle Naturschauspiel kann je nach Termin Wanderwege zwischen 04 Uhr und 05:30 Uhr beobachtet werden. Informationen dazu finden Sie in den Infobüros der Tourismusregion.

±

INFO: Sonnenaufgangswanderung mit Gondelfahrt 45 Minuten Wanderung zum Wiedersbergerhorn Gipfel auf 2.127m Termine: 10.07. - Gondel fährt zwischen 4:00 - 4:30 Uhr 07.08. - Gondel fährt zwischen 4:30 - 5:00 Uhr 11.09. - Gondel fährt zwischen 5:15 - 5:45 Uhr Gutes Schuhwerk und Stirnlampe sind dringend erforderlich! Treffpunkt: Talstation Wiedersbergerhorn, Hnr. 311, Uhrzeit variiert je nach Monat (zwischen 04:00 – 05:30 Uhr) - siehe aktuelles Wochenprogramm. Bei Schlechtwetter wird die Auffahrt abgesagt! Unkostenbeitrag bei Anmeldung bis zum Vortag € 5,- an der Morgenkasse € 10,-; Anmeldung: In allen Infobüros der Region Änderungen vorbehalten!

46

Kloster Hilaribergl

4

NEU ab Juli 2014: Der Kramsacher Heilwasserweg

Heilwasserbrunnen

Kneippanlage NEW as from July 2014: the “Thermal Spring Water Path” in Kramsach Holztrift 4

0,5

1 Kilometer

Heilwasserweg

2 3/4 Stunden

Marmorweg

2 1/2 Stunden

Fitnessmeile

xxx Stunden

Leichtlernenweg

xxx Stunden

Special sunrise hike to the Wiedersbergerhorn At the break of dawn take the gondola to the Wiedersbergerhorn top station and enjoy the sunrise from the summit (hiking time: 45 minutes)! Dates: 10.07. * 07.08. * 11.09.2014 Registrations: taken in every tourist information office in the region until the day prior to the hike. Sturdy footwear and headlights are essential! Meeting point: Wiedersbergerhorn valley station, the time varies depending on the month (between 4:00 a.m. and 5:30 a.m.) – please see the weekly programme! In case of bad weather, the sunrise ascent will be cancelled! Service charge until the day prior to the hike: € 5,-; at the ticket desk: € 10,-; Subject to change!

TIROL PUR MAGAZIN

3

Der Tourismusverband Alpbachtal Seenland bringt in Zusammenarbeit mit der Gemeinde Kramsach am 2.7.2014 einen besonderen Schatz zu Tage und lässt das „Kramsacher Heilwasser“ sprudeln. Man wandert auf den 2 abenteuerlichen Pfaden des Wassers und den Mythen, die sich um die Brixlegg und kühlt besondere Quelle ranken, taucht ein in Tirols wärmste Badeseen müde Beine im klaren Gebirgsbach.

1 Tourist Board worked hard on As a driving force the Alpbachtal Seenland bringing a particular treasure to the surface. As of the 1st July 2014 the Kramsach thermal spring water will flow from the earth’s depths. On an adventuresome andRattenberg interesting walk taking one along the waters paths one will learn about the myths connected to this thermal spring, have a dip in one of the warmest bathing lakes in the Tyrol and cool tired feet in the refreshing water of the clear mountain streams.

Heilwasserweg 1 1/2 Stunden Themenwege Im Juli wird bei der Weidachkapelle Kramsach ein von heimischen KünstFahrradwege Jakobsweg In July thermal water will from a well (next to the Weidach chapel lern gestalteter Heilwasserbrunnen errichtet. Das warme, heraussprudelnInnflow Radweg in Kramsach) that was designed and erected by local artists. The warm de HeilwasserVariante kann abgefüllt und für verschiedene Anwendungen genützt Jakobsweg thermal spring water can be filled into containers and used for various werden. Die heilende und wohltuende Wirkung ist bestätigt. Mit dem Zubringer zu den Themenwegen purposes. Even if the water does not taste particularly good it has many neuen Heilwasserbrunnen wird dieser Schatz erstmals zu Tage befördert healing and beneficial properties. This natural treasure is now available und mit einem Fest der Kramsacher Schüler feierlich eröffnet. Der Brunnen to everybody and this will be celebrated in a fête organised by school wird außerdem zum Ziel- und Ausgangspunkt für einen neuen Rundwanchildren from Kramsach. The well is also at the start and finish of a new derweg werden. Auf dem neuen Heilwasserweg (ca. zweistündige Rundcircular path. A walk along the „Thermal Spring Water Path” (approx. two wanderung) begibt man sich auf die Spuren der Kramsacher Sagenwelt hours) will take one on a tour filled with legends and folk tales whilst und genießt die beeindruckende Natur, die es rund um das wasserreiche discovering Kramsachs’ beautiful water rich scenery. Kramsach zu entdecken gibt.

Zum feierlichen Auftakt werden die Schüler der Region vom 23.6. bis 2.7. 2014 verschiedene Aufführungen darbieten, in denen die alten Sagen wieder zum Leben erweckt werden. Am 2.7.2014 werden der Kramsacher Heilwasserweg und der Heilwasserbrunnen festlich eröffnet.

www.alpbachtal.at/magazin

The festive celebrations organised by children from the region will be held between 23rd June and 2nd July 2014 and will feature various performances bringing legends and myths back to life. The official inauguration of the thermal spring water well and the thermal spring water path will take place on 2nd July 2014.

47


Die sanften Grasberge der Kitzbüheler Alpen im Alpbachtal.

LANDSCHAFT

Die Landschaftsgesichter im Alpbachtal Seenland

Die sanften Grasberge der Kitzbüheler Alpen mit dem Alpbachtal, das urbane und kulturell vielfältig geprägte Unterinntal sowie das schroffe Rofangebirge hoch über Kramsach prägen das Landschaftsbild der Tourismusregion. The Alpbach Valley nestled among the green grassy slopes of the Kitzbühel Alps, the urban and culturally diverse Lower Inn Valley and the rugged mountains of the Rofan towering over Kramsach shape the tourism regions landscape. Das Kramsacher Seenplateau mit Reintalersee, Krummsee, Buchsee und Frauensee

Die Dörfer Alpbach und Reith im Alpbachtal liegen in den sanften, von Mittelgebirgscharakter geprägten, Kitzbüheler Alpen. Die grünen Grasberge eignen sich bestens zum Wandern, Mountainbiken und im Winter zum Skifahren. Schroffe Bergformen fehlen hier weitestgehend. Der höchste Berg der Region ist der Große Galtenberg mit 2.424 Meter, der von Inneralpbach aus zu Erwandern ist. Mit den Gondelbahnen lassen sich die Berggipfel Wiedersbergerhorn in Alpbach und Reither Kogel in Reith i. A. bequem erreichen.

Das schroffe Rofangebirge hoch über Kramsach und Münster. (Ampmoosalm)

Auf der gegenüberliegenden Talseite, hoch über Kramsach und Münster, erstreckt sich das schroffe Rofangebirge. Von hier aus schwebt man mit dem Panoramalift in die beeindruckende Bergwelt der Brandenberger Alpen und erhält einen wunderbaren Ausblick auf das Unterinntal, sowie die Bergwelt der Zillertaler und Kitzbüheler Alpen. Ein spektakulärer Ausflugstipp ist die Wanderung zum Zireiner See. Das sagenumwobene Gewässer gilt als „Juwel des Rofan” und ist der meist fotografierte Bergsee Tirols. Das Rofangebirge zählt zur Gruppe der Brandenberger Alpen, zu denen das gleichnamige Hochtal Brandenberg gehört. Hier entdeckt man ein wildromantisches Überbleibsel aus der Zeit der Holztrift, nämlich die gut ausgebauten Triftsteige Brandenbergs. Sie sind beispielsweise in der geschichtsträchtigen Kaiserklamm zu finden. Auch die Tiefenbachklamm lockt Entdeckernaturen mit ihrem natur- und kulturgeschichtlichen Erlebnispfad. Wem es in der heißen Jahreszeit nach einer Abkühlung verlangt, der ist auch entlang der Brandenberger Ache genau richtig. Wie zu Großvaters Zeiten kann man im kristallklaren Nebenfluss des Inn idyllisch baden. Und wem das Wasser der Ache zu kalt ist, der breitet sein Handtuch an einem der vielen Badeseen der Region aus. Die dritte Kulturlandschaft der Region ist das Unterinntal. Als Tiroler Unterinntal wird der Teil des Inntals bezeichnet, das der Inn ab Zirl flussabwärts bis Kufstein durchfließt. Im Gegensatz zum Oberinntal ist das Unterinntal recht weitläufig, das Tal ist breiter und die Bergwelt sanfter. Hier liegen die Ortschaften Münster, Kramsach, Brixlegg, Rattenberg, Radfeld, Kundl und Breitenbach. Ein Tipp für Radfahrer: Am schönen Inn entlang kann man mit dem Fahrrad sogar bis nach Passau fahren.

The villages Alpbach and Reith im Alpbachtal both lie in the gentle Kitzbühel Alp mountain range landscape. The grassy slopes offer ideal terrain for walking, mountain biking and Winter sports. Craggy features are not typical to the area. The 2.424m high Galtenberg in Inneralpbach is the highest peak in the region. The three mountain lifts in Reith, Alpbach and Inneralpbach make it easy to reach the Wiedersbergerhorn and Reither Kogel peaks. The terrain high above Kramsach on the opposite side of the valley is occupied by the Rofan Range. The panorama lift takes you up to the impressive Brandenberg Alps mountain scenery offering magnificent views over the Inn and Ziller Valleys and the Kitzbühel Alps. A hike to Lake Zirein is a top outdoor excursion tip. The lake known as „The Jewel in the Rofan“ is mentioned in many legends and is the most photographed mountain lake in the Tyrol. The Rofan Range forms part of the Brandenberg Alps, which give the Brandenberg valley its name. Wildly romantic reminders of the bygone times of wood drifting can be seen along the well preserved paths leading through the Brandenberg gorges such as the Kaiser Gorge. Nature lovers are attracted by the scenery and history of the path leading through the Tiefenbach Gorge. What better place could there be to have a cooling dip than the Brandenberg stream. As our grandfathers before us knew bathing in the crystal clear waters of this tributary to the River Inn is a treat. Should these refreshing waters be too cold for some they can spread out their beach towels at one of the lakes in the region. The third cultural region is the Lower Inn Valley. The Tyrolean Lower Inn Valley is the section of the Inn Valley between Zirl and Kufstein. Compared with the Upper Inn Valley the Lower Inn Valley is wider and the mountain landscape is gentler. Kramsach, Münster, Brixlegg, Rattenberg, Radfeld, Kundl and Breitenbach are all situated in the Lower Inn Valley. A tip for cyclists: you can cycle along a scenic cycling path which leads alongside the River Inn all the way to Passau.

Mehr Infos und Tipps zum Thema Wandern, Naturerlebnis und Tourenplanungen findest du unter www.alpbachtal.at/wandern sowie in der gratis Panoramakarte.

48

www.alpbachtal.at/magazin

49


50

Vorschau Winter 2014-15

Winter 2014-15 Preview

Rattenberger Advent

Rattenberger Advent

Termine 2014: 28. - 30.11., 05. - 07.12., 12. – 14.12., 19. - 21.12.2014 Historisches Ambiente, hochwertiges Kulturprogramm und warmes Licht: Österreichs kleinste historische Stadt Rattenberg bringt in der Adventzeit die Sterne zum Leuchten. Neben einem außergewöhnlichen Programm auf der Hauptbühne wird das Stadtzentrum mit Kerzen, Feuerstellen und warmen Sternenlichtern erhellt. Für Kinder gibt es reichlich Programm beim Kugelblasen, Kekse backen u.v.m. Programmpunkte: FR ab 17:00 Uhr: Romantische Adventwanderung mit anschließendem Orgelkonzert und weiteren Programmpunkten SA von 14:00 - 16:00 Uhr: Kinderprogramm SA von 15:00 – 17:00 Uhr: Nachmittagsprogramm mit Sänger, Künstler und Herbergssuche SA von 17:00 – 18:00 Uhr: Hauptprogramm auf der Bühne SO von 14:00 – 16:00 Uhr: Anklöpfler Gruppen ziehen durch die Stadt Kulturbeitrag: e 5,- (nur am Samstag).

Dates for 2014: 28. - 30.11., 05. - 07.12., 12. – 14.12., 19. - 21.12.2014 Historical flair, top notch cultural programme and soft lighting: it is Advent the period leading up to Christmas and the stars gaze down on Austria’s smallest town, historic Rattenberg. Apart from the first rate programme of events held on the main stage the town is in the limelight illuminated by candles, braziers and starlight. A fun programme awaits children with Christmas bauble blowing, Christmas biscuits baking and more. Programme: Fri from 5:00 p.m.: romantic Advent walk with organ music and other highlights Sat 2:00 – 4.00 p.m.: children’s programme Sat 3.00 – 5:00 p.m.: afternoon programme with singers, artists and Herbergssuche (Nativity Play) Sat 5:00 – 6:00 p.m.: main programme on the central stage Sun 2:00 – 4:00 p.m.: „Anklöpfler“ groups (telling the story of Mary and Joseph looking for an inn) Admission: e 5,- (on Saturday only).

Ski Opening Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau Termin vom 12. – 14.12.2014 Die Skisaison im Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau wird mit frisch präparierten Pisten und tollem Programm im beheizten Partyzelt eingeläutet. FR 12.12. ab 20:00 Uhr Party im Opening Zelt bei der Pöglbahn in Inneralpbach SA 13.12. ab 09:00 Uhr gratis Skitesten Im Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau ab 20:00 Uhr Party im Opening Zelt mit den „Sumpfkröten“ Skiopening Weekend Package ab E 119,- pro Person im Zimmer mit Frühstück (inkl. Partyprogramm & 2-Tages-Skipass!)

Ski Opening Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau 12. – 14.12.2014 The beginning of the Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau skiing season is celebrated with freshly prepared slopes and a fun programme in the heated party marquee. Fri 12.12. starting at 8:00 p.m. - party time in the marquee at the Pöglbahn in Inneralpbach Sat 13.12. starting at 9:00 a.m. – free ski testing in the Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau skiing area starting at 8:00 p.m. – party time in the marquee featuring the „Sumpfkröten“ Top Weekend Package from E 119,- incl. breakfast and party programme & 2-day ski pass!

News aus dem Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau

News from the Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau skiing area

Start: Offizielles Ende: Alle Infos und Tarife unter

Start: Official end of season: All information and rates on:

voraussichtlich 5. Dez. 2014 (von der Schneelage abhängig) 12. April 2015 www.skijuwel.com

at approx. 5th December 2014 (depending on snow conditions) 12th April 2015 www.skijuwel.com

Abseits der Pisten

Off piste

Mit der Alpbachtal Seenland Card kannst du abseits der Pisten tolle Wintererlebnisse ohne Zusatzkosten genießen. Unsere besten Tipps: • Freier Eintritt ins WAVE Wörgler Wasserwelt (MO – FR 2,5h) • Gratis geführte Schneeschuhwanderungen in Alpbach, Reith i.A., Brandenberg • Gratis Tennis in der Tennishalle Kramsach (täglich) • Gratis geführte Fackelwanderungen in Alpbach, Reith i.A., Kramsach und Münster • Freier Eintritt Museumsfriedhof Kramsach inkl. Vorteilseinkauf im Laden • Gratis Eisstockschießen in Brandenberg • Vorteilspreis Zeiss Planetarium Schwaz, Silberbergwerk Schwaz und bei weiteren Partnern

The Alpbachtal Seenland Card offers various interesting Winter activities free of charge. Our top tips: • Free admission to WAVE Wörgler Wasserwelt (Mon – Fri 2,5 hrs) • Free guided snow shoe walks in Alpbach, Reith i.A. and Brandenberg • Free tennis in the tennis centre in Kramsach (daily) • Free guided torchlight walks in Alpbach, Reith i.A., Kramsach and Münster • Free admission to the Museumsfriedhof (cemetery museum) in Kramsach incl. reductions on items in the museum shop • Free ice curling in Brandenberg • Reduced admission fees at the Zeiss Planetarium in Schwaz, Silber Mines in Schwaz and at other service partners.

• Skicomeback im Alpbachtal: Von 07.01. – 12.04.2015 Ski Wiedereinstieg inklusive 3 Übernachtungen, 3-Tages-Skipass, 3-Tages-Skiverleih und 2-Tages-Skikurs mit Privatlehrer für maximal 2 Personen. • Osterhasenaktion: Im Zeitraum von 21.03. bis 12.04.2015 fahren Kinder Jahrgang 1999 und jünger ab dem Kauf einer 4-Tageskarte in Begleitung ihrer Eltern (pro Elternteil 1 Kind) frei.

• Alpbachtal ski comeback: from 7th January – 12th April 2015 renewing ones skiing skills including 3 nights board, 3-days ski pass, 3-days ski hire and 2-days private ski instruction for a maximum of 2 people. • Easter bunny special: from 21st March to 12th April 2015 all kids (year of birth 1999 and after) ski for free. Parents can acquire this free ski pass when buying a 4- or 5- or 6-day ski pass for themselves, based on a 1:1 - per parent one child receives a free pass.

TIROL PUR MAGAZIN

www.alpbachtal.at/magazin

51


Handgefertigtes, edles Glas Hergestellt in der Tradition des jahrhundertealten Handwerks

NEU! Glasblasen für Gäste und Besucher! Unter der Anleitung erfahrener Glasbläser können Sie sich selbst als Glasbläser versuchen.

Kreieren Sie Ihr persönliches Glas-Unikat! Von Mai bis Oktober jeden Montag und Freitag jeweils nachmittags. (Geringe Unkostenbeteiligung)

Kisslinger Kristallglas, A-6240 Rattenberg/Tirol Tel. 05337.64142 und 05337.62317 www.kisslinger-kristall.com Alles in Glas • Riesige Auswahl • Exklusiver Schmuck • Schauglasbläserei • Führungen in allen Sprachen • Reisebusse willkommen Wir freuen uns auf Sie! • Öffnungszeiten: Montag–Freitag 09:00–18:00 Uhr • Samstag 09:00–17:00 Uhr • Sonntag 10:30–16:00 Uhr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.