alto standing febrero 2008

Page 1

febrero-marzo 2008 | march - may 2008 | mars - mai 2008

Foto Alejo Bagué

premios de arquitectura: hotel empordà golf & melia golf vichy catalán architecture awards prixes d’arquitecture propiedades espectaculares amazing properties propriétés étonnantes golf alto standing: girona, peralada, toulouse costa brava: descubrir discover découvrir decoración decoration: cosmopolitan spirit




En un bello enclave de la Costa Brava, elevado sobre dos calas de agua cristalina, el Park Hotel San Jorge es un establecimiento que ofrece todo el sabor de los años 50 y a la vez cuenta con unas modernas instalaciones, fruto de la reciente reforma que se ha llevado a cabo. Éste es un establecimiento ideal para pasar unas vacaciones familiares o para encuentros de negocios en los que se busca un espacio donde relajarse, practicar deportes y disfrutar de la naturaleza y el paisaje. Proxima apertura SPA Marzo 2008 The hotel is situated on a cliff top, overlooking two fantastic sandy beaches, even after its recent refurbishment the Park Hotel San Jorge preserves all the flavour of the 1950s, but in a thoroughly modern setting. An ideal place for that family holiday or business meeting when what you really want is space to relax, practise sport or simply enjoy a natural setting and the countryside. Next opening SPA March 2008 Situé sur la Costa Brava, surplombant deux criques aux eaux cristallines, le Park Hôtel San Jorge est un établissement qui s’inspire des années 50 et distille dans cette évocation du passé des touches de modernité, qui se reflètent dans ses installations récemment réhabilitées. Voilà l’endroit idéal pour profiter de vacances en famille ou pour organiser des rendez-vous d’affaires dans un site qui offre la possibilité de se détendre, de faire du sport et de profiter de la nature et du paysage. Prochaine aperture SPA 2008



sumario febrero-marzo 2008 | march - may 2008 | mars - mai 2008

lugares

costa brava: descubrir discover découvrir

8

arquitectura

Premios de arquitectura architecture awards prixes d’arquitecture

14

propiedades

Begur para soñar to dream pour sogner

24

cosmopolitan

52

Dónde encontrar revista alto standing • En 12 campos de golf de Girona • En circuito de golf alto standing • En 15 puertos náuticos de Girona • En toda nuestra red de patrocinadores • En puntos de información turística • En Golf La Palmola Toulouse (Francia) • En Feria Immo Toulouse • En Feria Second Home Utrecht (Holanda) • Patronat de Turisme de Girona Suscripciones y anuncios: 972 334 832 | 607 951 353 altostanding@telefonica.net altostanding2@telefonica.net www.altostanding.net

Una producción de alto standing comunicación www.altostanding.net Coordinación editorial y publicitaria: Lic. Ariel Halac Coordinación estética y gráfica: Lic. Andrea Secchi Fotografía: Carles Romaní 972 330 237 www.carlesromani.com Jordi Mas 972 405 090 www.jordimasfotograf.com Alejo Bagué 934 765 765 Producción de originales: Jordi Jardí 933 733 079 Impresión: S.A. de Litografía 933 847 676 Corrección de traducciones al inglés: Susan Scarr lagalejade@gmail.com Traducciones al francés: Annick Chenut annickchenut@hotmail.com

alto standing comunicación, NIF X 5794597 T www.altostanding.net Girbau 14 17300 Blanes Girona 972 334 832 telefax Comercial: 607 951 353 altostanding@telefonica.net Editorial: 663 181 588 altostanding2@telefonica.net

6 altostanding

decoración

lugares ............

club nàutic port d’aro ....................................

12

maridaje ..........

empordàlia y restaurantes de girona ...................

38

gastronomía ....

productos gastronómicos para llevar ..................

42

golf..................

golf girona, peralada, toulouse ..........................

44

........................

golf proam, stewart golf

propiedades ....

inteligente .................................................. 56

........................

moderna en roses

........................

diseño en el campo ....................................... 76

profesionales ...

capital riesgo private equity capital risque ...........

........................

banking ..................................................... 68

................................. 46

........................................ 72 64


^^^ OV[LSLZKHU[L JVT

/V[LS +LSMxU (]KH *VZ[H )YH]H ;VZZH KL 4HY .PYVUH ;LS -H_

PUMV'OV[LS KLSMPU JVT

/V[LS +PHUH 7SHaH KL ,ZWH|H ;VZZH KL 4HY .PYVUH ;LS MH_

PUMV'KPHUH OV[LS JVT


luga r es Un mosaico de posibilidades para descubrir. Diversidad de colores, paisajes, actividades, ocio y descanso todo el año A mosaic of possibilities just waiting to be discovered : a diversity of colours, landscapes, activities, leisure and rest year-round Une mosaïque de possibilités à découvrir: diversité de couleurs, paysages, activités, loisirs et repos toute l’année

costa brava descubrir discover découvrir

De Blanes a Portbou, la Costa Brava es un espacio único e irrepetible, fruto de la apasionada unión entre las montañas de los Pirineos y el mar Mediterráneo. De esta circunstancia nacieron los rincones más característicos de este litoral, las conocidas calas, pequeñas playas protegidas por bosques y acantilados, y las villas de la costa mediterránea, con su encanto, personalidad e historia. La cultura está presente en cualquier rincón de nuestra demarcación. La huella de los íberos, griegos y romanos pervive aún entre

nuestros vestigios y da paso al rico legado románico, gótico, barroco y modernista que hemos heredado y que es fruto de años de mestizaje. Descubrir y conocer la Costa Brava y el Pirineu de Girona es comprobar que el carácter de los hombres y mujeres de esta tierra es amable, hospitalario y acogedor y que, desde tiempos inmemoriales, han sido los artífices de la conversión de nuestro país en uno de los destinos más atractivos del mundo.

From Blanes to Portbou, the Costa Brava is a unique, unrivalled destination, the result of the passionate union between the Pyrenees Mountains and the Mediterranean Sea. This combination gave rise to the most characteristic spots along this coastline, the well-known coves and inlets, with small beaches sheltered by forests and cliffs, and the Mediterranean villages, brimming with charm, personality and history.

ruins, giving rise to the rich Romanesque, Gothic, Baroque and Modernist legacy we have inherited, the result of centuries of crossbreeding.

Culture is present everywhere you look. The imprint left by the Iberians, Greeks and Romans still lives among us through the De Blanes à Portbou, la Costa Brava est un espace unique et sans égal, fruit de l’union passionnée des montagnes pyrénéennes et de la mer Méditerranée. De cette alliance sont nés les sites les plus caractéristiques de ce littoral, les célèbres calanques, les petites plages protégées par les pinèdes et les falaises, et les localités côtières, avec leur charme, leur personnalité et leur histoire.

i

Más información More info Patronat de Turisme Costa Brava Girona www.costabrava.org

8 altostanding

Partout dans notre région, la culture est omniprésente. L’empreinte des Ibères, des Grecs et des Romains, encore vive dans de nombreux vestiges, y ouvre la voie au

To discover and get to know the Costa Brava and Pirineu de Girona is to find out that the character of the men and women of this land is friendly, hospitable and welcoming, and that they have always been the key to making our land one of the world’s most attractive destinations.

riche héritage roman, gothique, baroque et moderniste que des années de métissage nous ont laissé. Découvrir et connaître la Costa Brava et les Pyrénées de Gérone, c’est aussi pouvoir apprécier l’amabilité, l’hospitalité et la chaleur de l’accueil des hommes et des femmes du terroir. Des hommes et des femmes qui, depuis des temps immémoriaux, ont été les artisans de la conversion de notre pays en l’une des destinations les plus séduisantes au monde.


Foto Francesc Tur cedida por el Patronat TCBG Paisaje y arquitectura: pueblos marineros y medievales, sobre el Mediterráneo. Cultura y espectáculos: como el Festival Internacional de Música Castell de Peralada, con 20 años de historia. Gastronomía, tradición e innovación: como la ofrecida por los restaurantes del colectivo Cuina de l’Empordanet. Landscape and architecture: marine and medieval towns over the Mediterranean Sea. Culture and shows: like the International Castel de Peralada Music festival, with 20 years history. Gastronomy, tradition and innovation: like the offer of the Cuina de l’Empordanet restaurants group. Paysage et architecture: villages marins et médiévals, à la méditerranée. Culture et spectacles: comme le festival international de Musique “Castell de perelada” avec ses 20 années d’histoire. Gastronomie, tradition et innovation: comme ce qu’offre les restaurants du collectif “Cuina de l’Empordanet” foto Castell de Peralada

Foto Francesc Tur cedida por el Patronat TCBG

Foto Cuina de l’Empordanet

altostanding 9


*HSSL *HYTHU` Z U | 7HSZ .PYVUH PUMV'THZZHS]P JVT | ^^^ THZZHS]P JVT ;LS

<IPJHKV LU \UH THZxH KLS : ?=00 H RT KLS JLU[YV \YIHUV KL 7HSZ LS YLZ[H\YHU[L 4HZ :HS]P LZ[m KPYPNPKV WVY LS JOLM -LYYHU (UKYL\ ` VMYLJL \UH JVJPUH KL PUZWPYHJP}U TLKP[LYYmULH *VJPUH KL H\[VY KL TLYJHKV ` KL [LTWVYHKH *VJPUH JSmZPJH YLUV]HKH V ¸*VJPUH KL HU[LZ WHYH SVZ [PLTWVZ KL HOVYH¹ ,S YLZ[H\YHU[L ZL HIYL HS L_[LYPVY WVY NYHUKLZ ]LU[HUHSLZ X\L JVT\UPJHU JVU Z\ [LYYHaH LZ[P]HS JLYJHKH WVY NYHUKLZ HYJVZ KL WPLKYH X\L KHU HS QHYKxU ` HS WYP]PSLNPHKV LU[VYUV UH[\YHS :\ JHWHJPKHK Tm_PTH LZ OHZ[H WLYZVUHZ" [HTIPtU PKLHS WHYH L]LU[VZ ` JLSLIYHJPVULZ ,S YLZ[H\YHU[L KPZWVUL KL JVTLKVY WYP]HKV ` WHYRPUN 1\U[V HS YLZ[H\YHU[L ZL LUJ\LU[YH LS *Y`Z[HS IHY WHYH JVWHZ YLMYLZJVZ ` JHMtZ

TLU Á TLKPVKxH KL S\ULZ H ]PLYULZ UVVU 4VUKH` [V -YPKH`Z SL TPKP K\ S\UKP H\ ]LUKYLKP

3VJH[LK PU H ?=00 [O JLU[\Y` THZxH RT H^H` MYVT [OL \YIHU JLU[LY VM 7HSZ 4HZ :HS]P YLZ[H\YHU[ PZ KPYLJ[LK I` *OLM -LYYHU (UKYL\ HUK VMMLYZ 4LKP[LYYHULHU PUZWPYLK JVVRPUN (\[OVY THYRL[ HUK ZLHZVUHS RP[JOLU *SHZZPJ YLUL^LK JVVRPUN VY ¸JVVRPUN MYVT MVYTLY [PTLZ MVY UV^HKH`Z¹ ;OL YLZ[H\YHU[ VWLUZ P[ZLSM [V [OL V\[ZPKL [OYV\NO NYLH[ ^PUKV^Z [OH[ JVTT\UPJH[L ^P[O P[Z Z\TTLY [LYYHJL Z\YYV\UKLK I` NYLH[ Z[VUL HYJOLZ [OH[ JVTT\UPJH[L ^P[O [OL NHYKLU HUK H WYP]PSLNLK UH[\YHS Z\YYV\UKPUN 0[Z TH_PT\T JHWHJP[` PZ WLVWSL" HSZV PKLHS MVY L]LU[Z HUK JLSLIYH[PVUZ ;OL YLZ[H\YHU[ OHZ H WYP]H[L KPUPUN YVVT HUK WHYRPUN (SVUN ^P[O [OL YLZ[H\YHU[ ^L ÄUK [OL *Y`Z[HS IHY MVY J\WZ YLMYLZOTLU[Z HUK JVMMLLZ

+HUZ \UL MLYTL K\ ?=00 ZPuJSL n RT K\ JLU[YL KL 7HSZ SL YLZ[H\YHU[ 4HZ :HS]P LZ[ KPYPNt WHY SL JOLM J\PZPUPLY -LYYHU (UKYL\ L[ VMMYL \UL J\PZPUL K»PUZWPYH[PVU TtKP[LYYHUtLUUL *\PZPUL K»H\[L\Y KL THYJOt L[ KL ZHPZVU *\PZPUL JSHZZPX\L YtUV]tL V\ ¸J\PZPUL K»HU[HU H\ [LTWZ K»H\QV\YK»O\P¹ 3L YLZ[H\YHU[ Z»V\]YL ]LYZ S»L_[tYPL\Y H]LJ KL NYHUKLZ IHPLZ ]P[YtLZ X\P JVTT\UPX\LU[ H]LJ SH [LYYHZZL K»t[t ,U[V\YtL KL NYHUKZ HYJZ LU WPLYYL KVUUHU[ Z\Y SL QHYKPU L[ S»LU]PYVUULTLU[ UH[\YLS WYP]PStNPt :H JHWHJP[t TH_PTHS LZ[ KL WLYZVUULZ PKtHS WV\Y Mv[LY KLZ t]uULTLU[Z L[ [V\[LZ ZVY[LZ KL JtStIYH[PVUZ 3L YLZ[H\YHU[ KPZWVZL K»\UL ZHSSL n THUNLY WYP]tL L[ WHYRPUN 7YuZ K\ YLZ[H\YHU[ ]V\Z [YV\]LYLa SL IHY *Y`Z[HS WV\Y WYLUKYL \U ]LYYL YHMYHzJOPZZLTLU[Z V\ JHMtZ


Restaurant

El encanto de vivir bien en el Baix Empordà The spell of a pleasant living in the Baix Empordà Le plaisir du confort au Baix Empordà

Av Onze de setembre, 70 17250 Platja d’Aro Baix Empordà T.+34 972 82 57 70 www.nm-suites.com


luga r es En un paisaje típicamente mediterráneo de la Costa Brava, 829 amarres y servicios de calidad. In a typical mediterranean landscape 829 moorings and quality services 829 amarres et un service de qualité dans un paysage typique méditerranéen

club nàutic port d’aro El Club Nàutic Port d’Aro dispone de más de 800 amarres para embarcaciones de 6 a 25 metros. Situado entre la Platja Gran de Platja d’Aro y sa Conca, los servicios que ofrece son múltiples: alquiler de amarres, limpieza de barcos, servicios de buzo, remolque interior al puerto, diversos trámites mediante la gestoría del Club, etc. Para destacar:el edificio social con jardines, piscina y sauna, totalmente renovados; la sala de socios Wi-Fi; la Tienda del Club con ropa y accesorios para la embarcación; la escuela de Vela, y el Cafè del Mar, un acogedor restaurante.

i

12 altostanding

Más información More info Club Nàutic Port d’Aro 972 818 929 www.clubnauticportdaro.cat

The Club Nàutic Port d’Aro has more than 800 moorings for 6 to 25 mts long boats. Located between Platja Gran of Platja d’Aro and Sa Conca, the services it offers are multiple: moorings, rentals, boat cleaning , diving services, tugging inside the port, post restante through the Clubs agency etc.: The social building has been high lighted with gardens, swimming pool and sauna, all completely refurbished. The members hall has been equipped with wi fi, the clubs store with clothing and accessories for the boat, the sailing school and the Café del Mar, a cosy restaurant Le Club Nautique Port d’Aro dispose de plus de 800 amarres pour des embarcations de 6 a 25 mètres. Situé entre la « Platja Gran » de Platja d’Aro et « sa Conca », le port offre des multiples services: location d’amarrages, nettoyage de bateaux, service plongée remorquage à l’intérieur du port, diverses démarches grâce au bureaux de gestion du club,etc… A souligner : le bâtiment social avec jardins, piscine et sauna, entièrement rénovés ; la salle des membres Wi-Fi ; la boutique du club offrant vêtements et accessoires pour l’embarcation ; école de voile et le « Café del Mar » un restaurant acceuillant.


La alta cocina catalana triunfa en el mundo por su sabia mezcla de cultura e innovación. En Port d’Aro, citas para conocerla. Catalan fine cuisine succeeds around the world with a wise mixture of innovation and culture. In Por D’Aro, make a space in your diary to get to know it La haute cuisine catalane triomphe dans le monde par son savant mélange de culture et innovation. A Port d’Aro, on y prend rendezvous pour la connaître

Una veintena de participantes aprendieron a cocinar tapas de la mano de la experta, trabajada y estudiada elaboración de Toni Sáez, acompañado de Àlex Managuerra, cocinero del restaurante del Club Nàutic Port d’Aro, Cafè del Mar, en cuya cocina tuvo lugar el curso. Anchoas con pan y tomate, nuestra tortilla de patatas, membrillo, manzana al horno y nube de foie gras ,mar y montaña, mejillones de roca en escabeche y patatas chips, sardinas con manzana y agridulce de soja, berenjenas con garbanzos, brie y jamón de pato...

tapas

toni sáez en

Around twenty participants learned to cook tapas with the expert, studied and worked the elaboration of Toni Sáez, joined by Àlex Managuerra, chef at the Club Nàutic Port d’Aro restaurant, Café del Mar. The cookery course took place in this kitchen Anchovies with bread and tomato, our Spanish omelette, quince, baked apple and foie gras mousse, sea and mountain, marinated rock mussels and potato chips, sardines with apple and soy bitter sweet, aubergines with chickpeas, brie and duck ham…

Une vingtaine de participants ont appris a cuisiner des tapas d’une élaboration travaillée et sophistiquée de la main experte de Toni Sáez, et aussi avec Alex Managuerra, cuisinier du restaurant du Club Nautique Port d’Aro Café del Mar, où s’est tenu le cours. Anchois avec pain à la tomate, notre omelette de pommes de terre, coing, pommes au four et nuage de foie gras, mer et montagne, moules de rochers marinés et pommes chips, sardines aux pommes et aigre doux de soja, aubergines aux pois chiches, fromage brie et jambon de canard….

cafè del mar, port d’aro

altostanding 13


arqui t ect ur a

hotel empordà golf h&r premiado por la demarcación de girona del colegio de arquitectos de Catalunya

arquitectura

Foto Alejo Bagué

integrada al golf

14 altostanding


Junto a los hoyos más

architecture integrated with

architecture intégrée au golf |

espectaculares del recorrido,

golf | Along with the most

Tout près des trous les plus

sobre el gran campo visual del

spectacular holes of the course,

spectaculaires du parcours,

paisaje ampurdanés, el hotel

overlooking the great visual

sur le grand champ visuel du

ofrece su potente silueta. La obra

perspective of the Empordà

paysage ampurdanais, l’hôtel

de Carlos Ferrater y Martí-Sardà

landscape, the hotel appears

offre sa silhouette imposante.

es el proyecto ganador de los

with its powerful outline. The

L’oeuvre de Carlos Ferrater et

Premios de Arquitectura de las

work of Carlos Ferrater and

Martí Sardà est le projet gagnant

Comarcas de Girona (categoría

Martí Sardá it is the winning

des Prix à l’Architecture de la

arquitectura) en su edición

project of the Architecture

démarcation de Girona.

número once.

Awards of the Girona regions.

altostanding 15


arqui t ect ur a

El paisaje en esta zona de la provincia de Girona ofrece un gran campo visual, con el macizo del Montgrí como referencia paisajística. El Hotel se sitúa en el centro de los terrenos del Club de Golf, junto a los hoyos más espectaculares del recorrido, ofreciendo su potente silueta como articulación del conjunto arquitectónico. Se plantea un edificio compacto de planta baja más dos, en su parte posterior, y una planta más en su fachada sur debido al desnivel del terreno. Esta planta alberga los salones, el bar, los comedores y las salas multiuso. Las plantas superiores se organizan en cruz, con habitaciones de diferentes tipologías y tamaños, abiertas a las cuatro orientaciones, ya que todas ellas disfrutan de espléndidas vistas al paisaje circundante, montañas del Montgrí, playa de Pals, visuales mas cercanas del propio campo de golf y otras mas lejanas del paisaje del Empordà. El conjunto de habitaciones- 87, de las que 7 son suites- quedan así organizadas de forma legible, permitiendo minimizar los efectos de una gran edificabilidad (6.000 m2 sobre rasante).

16 altostanding

The landscape of this Baix Empordà area offers wonderful views of the Pals planes and the Ter river, with the hill of Montgrí to complete this landscape.. The hotel is located in the centre of the Golf course, along with the most spectacular greens , offering its powerful outline as an articulation of the architectural complex. A compact building with lower level plus two has been proposed due to the terrains different levels This level has the halls, the bar, the dining rooms and the multi use spaces. The superior levels are organized like a cross with different types and sizes of bedrooms. They are open to all orientations, since they all enjoy wonderful views of the surrounding landscape, Montgrí mountains, Pals beach, closer views of the golf course itself and other further ones of the Empordà landscape. The 87 bedrooms with 7 suites, are arranged cleverly, allowing to minimize the effects over a great building structure ( 6000 sqm low level flight)

Le paysage de cette région du « Baix Empordà » offre des vues magnifiques sur les plaines de Pals et de la rivière Ter, avec la présence imposante du massif du Montgrí. L’hôtel se trouve à la lisière de l’ensemble résidentiel et près des terrains du club de golf, arborant ainsi la force de tout son ensemble architectural. Les étages supérieurs sont disposés en forme de croix avec des chambres de différentes grandeur et catégories, toutes orientées aux quatre vents et jouissant de vues splendides sur le paysage, quelques unes tout près du terrain de Golf, d’autres avec des vues plus lointaines sur l’Empordà. L’étage des chambres, compacte, permet l’optimisation des zones communes, se prêtant à une circulation aisée tout le long des corridors, orientés vers la lumière naturelle et nous faisant profiter des vues extérieures par la disposition de fentes sur les façades nord et sud. Le revêtement des façades sont en bois IPE, de différentes textures et les séparations entre les pièces forment une sorte de grande réticule d’espace intermédiaire qui agit comme un filtre entre l’intérieur et le paysage. A la façade ouest, une grande marquise au dessus de l’entrée offre de la transparence à l’espace ouvert, créant légèreté et contraste.


exterior El revestimiento de las fachadas, de madera de Ipe, proporciona diferentes texturas en los planos laterales y que se presenta como una gran retícula que actúa de filtro entre la habitación y el paisaje. outside

The cladding of the façades, of Ipe wood, provides different textures to the lateral planes and presents itself as a great net that acts as a filter between the bedroom and the landscape.

extérieur

Foto Alejo Bagué

Le revêtement des façades,en bois IPE, présente des textures différentes sur les surfaces latérales telle une réticule agissant comme un filtre entre la pièce et le paysage.

altostanding 17


Foto Alejo Bagué

arqui t ect ur a

El vial de acceso que serpentea entre los diferentes hoyos del campo de golf, conduce a los usuarios del hotel hasta una gran plaza o explanada, bajo la que quedan ocultos los aparcamientos y que permite su utilización como plataforma en la que acoger los diferentes eventos deportivos y de torneos de golf. El cuerpo de poniente conforma una gran marquesina sobre el acceso y soportado por un conjunto de pilares, ofrece un contraste en claroscuro y una transparencia sobre el espacio abierto, aligerando la gran masa del edificio, en contraste con la solidez y potencia de su implantación sobre la topografía. El interiorismo acentúa la calidez espacial de un hotel en contacto con la naturaleza y las condiciones de confort, que se ponen de manifiesto en las texturas, mobiliario y la configuración de los pasillos y habitaciones. Un baldaquín de revestimiento de madera lacada de diferentes colores, estructura la habitación, y facilita la disposición de paños de pared límpidos en conexión visual con la terraza, que de esta manera forma parte del mismo espacio de la habitación.

18 altostanding

The access road that winds around the different golf camp holes, leads to the hotel users onto a great square or esplanade, where parking places hide and that can be used as a platform to host the different sportive events and golf tournaments. The west side produces a great shelter over the access and supporting a bunch of pillars and produces shadow sun contrast and transparency over the open space, lightening the buildings great volume, contrasting the heaviness and power of its implantation in this topography. Interior design puts an accent over the warmth of space in a hotel that is in contact with nature and the comfort conditions, that appear in textures, furniture and the configuration of halls and bedrooms. A red covering lacquer in different colours, structures the bedroom and makes visual connection between and the terrace easy. This way the terrace belongs to the bedroom.

La voie d’accès qui serpente entre les différents trous du terrain de golf, mènent les clients de l’hôtel vers une grande place ou esplanade, sous laquelle se cachent les places de parking et qui permet de l’utiliser comme une plateforme où accueillir des évènements sportifs et tournois de golf. La partie ouest se compose une grande marquise au dessus de l’entrée, soutenue par un ensemble de piliers, offrant un contraste clair-obscur et de la transparence sur l’espace ouvert, allégeant la grande masse du bâtiment en contraste avec la solidité et la force de sa situation sur le terrain. L’architecture d’intérieur met l’accent sur la Chaleur de l’espace d’un hôtel en contact avec la nature, et les conditions de confort qui se révèlent dans le mobilier et la disposition des corridors et des chambres. Un baldaquin en bois laqué de différentes couleurs structure la chambre et facilite des pans de mur limpides en connexion visuelle avec la terrasse qui, de cette façon, s’intègre dans le même espace de la chambre.


En un año con récord de participación, con ciento doce proyectos presentados, encontramos diversas casas unifamiliares, bloques de viviendas, hoteles, escuelas e intervenciones efímeras girona awards good architecture | In a record participation year, with one hundred and twelve presented projects, we find different one family homes, attached houses, hotels, schools and ephemeral interventions. girona récompense la bonne architecture | Avec cents douze projets présentés, c’est une année record en participations, avec la présentation de maisons immeubles, des écoles et des interventions éphémères.

girona premia la buena arquitectura Los Premios de Arquitectura de les Comarcas de Girona, convocados por la Demarcación Girona del Colegio de Arquitectos de Cataluña (COAC), por primera vez en 1997, responden a la voluntad de valorar y divulgar la buena arquitectura producida en la zona. Esta tarea divulgadora propicia el debate arquitectónico necesario en una sociedad plural y participativa. "Creemos que premiando la buena arquitectura, no hacemos más que reconocer el esfuerzo de quienes participan en el proceso de edificación (técnicos, constructores, promotores) con la esperanza de que estas acciones deriven en un mayor interés y cuidado por la Arquitectura" afirman desde la Demarcación Girona del COAC.

The Architecture awards from the Girona regions, called by the Girona chapter of the Architects Association from Catalunya (COAC), since their begining in 1995, have the goal of giving value and diffusion to the good architecture produced in the area. This diffusion task fosters a necessary architectural debate in a participative and plural society. “We believe that giving awards to good architecture, we recognise the effort of those who participate in the process of building (technicians, builders, promoters) with the hope that these actions would drive more interest and care for architecture” say members of the Girona COAC chapter.

Les Prix d’Architecture des Départements de Girona, convoqués par le Collège d’Architectes de la Catalogne (COAC) de la démarcation de Girona, pour première fois en 1997, répond au désir de valoriser et de faire connaître la bonne architecture qui existe dans cette zone. Ce travail divulgateur bénéficie le débat architectonique nécessaire dans une société plurielle et participative."Nous pensons que en récompensant la bonne architecture, ce que nous faisons, c’est reconnaître l’effort de ceux qui contribuent à l’évolution de l’édification dans l’espoir que ces actions apportent un intérêt croissant et plus d’attention envers l’Architecture".

ganadores Espacios efímeros: Intervención en la calle Cúndaro. Tiempo de flores 2007, Girona, de Olga Felip, Maria Charneco y Guillermo López. Espacios Exteriores: Casco Antiguo – Plaza Mayor de Banyoles de Josep Miàs.

i

Más información More info Demarcació de Girona del COAC +34 972 41 28 96 www.e-coac.org

winners Ephemeral spaces: intervention in the

i

Carlos Ferrater Arquitectos Asociados +34 93 238 51 36 www.ferrater.com

i

Hotel Empordà Golf +34 972 782 030 www.hotelempordagolf.com

Cúndaro street. Time of flowers 2007, Girona, by Olga Felip, María Charneco and Guillermo López. Exterior Spaces: the main square created by Josep Mias in the old city-of Banyoles

gagnants Intervention dans la rue Cúndaro. Époques de fleurs 2007, Girona, de Olga Felip, Maria Charneco et Guillermo López. Espaces Extérieurs: Casco Antiguo (enceinte vieille ville) Plaza Mayor de Banyolas de Josep Miàs.

altostanding 19


arqui t ect ur a

hotel meli谩 vichy catalan del estudio godia & barrio arquitectes, s.l. seleccionado por la demarcaci贸n girona del colegio de arquitectos de Catalunya

ventanas a un paisaje de 18 hoyos

20 altostanding


Desarrollado por los arquitectos

windows to a 18-hole landscape

ouvertures sur un paysage de

Berta Barrio, Sergi Godia,

| A curved building, that comes

18 trous | Un bâtiment aux

Ignacio López Alonso y Jon

down from the pine trees

lignes courbées qui descend de

Montero, el hotel de 150

melting into the landscape.

la pinède tout en s’adaptant au

habitaciones que se ubica en

Developed by architects Berta

terrain. Conçu par les architectes

el PGA Golf de Catalunya, en

Barrio, Sergi Godia Ignacio López

Berta Barrio, Sergi Godia, Ignacio

Caldes de Malavella, fue uno de

Alonso y Jon Montero, the

López Alonso et Jon Montero,

los proyectos seleccionados para

hotel located within the PGA

l’hôtel situé dans le PGA Golf

los Premios de Arquitectura de

Golf de Catalunya was one of

de Catalunya fût un des projets

las Comarcas de Girona.

the selected projects for the

sélectionnés pour les Prix

Architecture awards from the

d’Architecture de la démarcation

region of Girona.

de Girona.

altostanding 21


arqui t ect ur a

El acceso al hotel se produce de manera ceremoniosa, siguiendo un recorrido sinuoso a través de los bosques que lo rodean y del campo de golf. El itinerario se inicia a través de un paisaje de pinos y dunas sin tener ninguna visión del edificio. Poco a poco, aparece, volviendo a desaparecer. De pronto al subir un cerro la visual se abre por completo y se hace presente el volumen del hotel.

The access to the hotel presents itself in a ceremonious manner, following a curvy stroll through the forests that surround it and the golf course. The itinerary starts through pines and dunes a landscape without any vision over the building. Little by little it appears, once again disappearing. All of the sudden, going up a hill, the vision opens completely and the hotels volume presents itself completely.

El edificio se fragmenta y muestra su organicidad, en dos volúmenes blancos de líneas finas y delicadas que quedan suspendidas sobre una impresionante estructura de hormigón. En este punto se puede leer claramente la disposición interior de las dos franjas longitudinales que organizan el programa del edificio.

The building fragments itself and shows its organisation , in two white volumes with fine and delicate lines that remain suspended over an amazing cement structure. At this point the interior disposition of the two longitudinal frames that organize the buildings come to light.

Los acabados de gran calidad remiten a la tradición mediterránea de la modernidad. El edificio blanco, de configuración variable, como telón de fondo del paisaje; la piedra negra en los zócalos que ayuda a provocar el efecto de flotabilidad; la madera, en secciones de gran tamaño; y finalmente el vidrio, en enormes paños para disfrutar del entorno y del campo de golf.

22 altostanding

The great quality finishing/ touches refer to a Mediterranean modern tradition. The white building, of variable configuration with the landscape as a backdrop.The black stone in the lower area that helps to produce the levitation effect: the wood, in great size sections and finally glass in giant pieces to enjoy the surroundings and the golf course.

L’accès à l’hôtel se fait de façon cérémoniale, en suivant un parcours sinueux à travers les bois qui l’entoure et le terrain de golf. L’itinéraire commence à travers un paysage de pins et de dunes sans apercevoir le bâtiment. Petit à petit, il apparaît, pour disparaître à nouveau. Soudain, en surmontant une colline, le champ visuel s’ouvre et s’impose alors le volume de l’hôtel. L’édifice se fragmente et dévoile son caractère organique en deux volumes blancs, avec des lignes fines et délicates qui sont suspendues au dessus d’une structure en béton impressionnante. Sur ce point on peut voir clairement la disposition intérieure des deux franges en longueur qui organisent la structure du bâtiment. Les finitions de grandes qualités rappellent la tradition méditerranéenne de la modernité. L’édifice blanc de configuration variable, comme un rideau de fond du paysage ; la pierre noire des soubassements donne une sensation de flottement ; les grandes structures de bois et finalement les vitres, en énormes panneaux pour jouir du paysage et du terrain de golf.


hotel

de 150 habitaciones, con un estandard de cuatro estrellas superior. El equipamiento de restaurantes y bar se complementa con una zona de reuniones con dos salas principales de 600 y 300 m² y un gimnasio-spa. El interiorismo es de Elena Ruiz.

hotel

with 150 bedrooms, with a four star superior Standard. The restaurants and bar equipment compliments well with a meeting area consisting of two main halls of 600 and 300 sqm Also a gym-spa. The Interior design is by Elena Ruiz.

hotel

de 150 chambres, catégorie de quatre étoiles supérieure. Les équipements des restaurants et bars est complètée avec une zone de réunions avec deux salles principales de 600 et 300 m2 et un gymnase-spa. L’architecture d’intérieur est de Elena Ruiz

lobby

El auténtico corazón del edificio, ocupa una parte de cada una de sus plantas y las conecta en un solo cuádruple espacio. El ascenso por las escaleras del lobby es el recorrido simbólico del hotel, que conecta el interior con el paisaje.

lobby

The real heart of the building, occupies a part of each one of its levels and connects them in a quadruple space. Going up through the lobby stairs is a symbolic stroll that connects the interior with the landscape.

lobby

Le coeur authentique du bâtiment,occupe une partie de chaque étage et les unit en un seul espace quadruple

i

Más información More info Godia & Barrio Arquitectes, S.L. +34 93 41 20 387 sgbb@coac.net

i

Más información More info Melia Golf vichy catalan +34 972 181 020 www.meliagolfvichycatalan.com

23 altostanding


pr op i ed a des A finales del siglo XIX se determinará la configuración arquitectónica del pueblo salpicándolo de palacetes muy singulares con un fuerte carácter colonial. El privilegiado emplazamiento de Begur, nos proporciona unas de las más espectaculares vistas panorámicas de la costa del Baix y Alt Empordà. Begur to dream | By the end ot the XIXth century the architectonic configuration of this town was built and very particular small palaces with a strong colonial character. The privileged location of Begur gives us one of the most spectacular panoramic views from the Baix and Alt Empordà coasts. Begur pour rêver | A la fin du XIX se concrète l’ensemble architectonique du village, le parsemant de petits palais très particuliers avec un caractère colonial important. L’emplacement de Begur, nous offre une des vues les plus spectaculaires de la côte du Baix et Alt Empordà.

begur para soñar

24 altostanding


Fotos ajuntament de Begur

Begur es uno de los pueblos más singulares de la comarca del Baix Empordà. El castillo de Begur (siglo XI) es sin duda el símbolo más emblemático de la época medieval de la villa. Durante los siglos XVI y XVII los piratas castigaron las costas de Begur obligando a sus habitantes ha construir torres de defensa. Algunas de ellas se encuentran en buen estado de conservación en la actualidad.

Begur is one of the most singular towns of the Baix Empordà region. The Begur castle ( XIth century) is without doubt the most emblematic sign of the medieval period of the villa. During the XVIth and XVIIth centuries the pirates attacked the Begur coasts forcing its inhabitants to build defense towers. Some of them are nowadays in good conservation shape.

Begur est un des villages des plus singuliers de la région du Baix Empordà. Le château de Begur (siècle XI) est sans aucun doute le symbole le plus emblématique de l’époque médievale de la ville. Pendant les siècles XVI et XVII les pirates ont malmenés les côtes de Begur obligeant ses habitants à construire des tours de défenses. Encore aujourd’hui quelques unes sont en bon etat de conservation.

Foto Bacanar Björn Göttlicher

altostanding 25


pr op i ed a des

ref-318 200m² de terrazas 1.280m².parcela SUHFLR Ą

26 altostanding

Diferentes zonas de descanso con un estilo tailandés hacen de esta propiedad un rincón de ensueño. Con sus 5 dormitorios y 4 baños, está preparada para acoger a toda la familia.

Different resting areas with tai style transform this property into a dream corner. With its five bedrooms and 4 restrooms it is prepared to host an entire family.

Plusieurs zones de repos dans un style Thailandais font de cette propriété un coin de rêve. Avec ces 5 chambres à coucher et 4 salles de bain elle peut accueillir toute la famille.


Está situado en una de las zonas más privilegiadas de la Costa Brava y disfruta de las vistas más impresionantes. Pero este fantástico chalet le ofrece mucho mas. Reformado y ampliado recientemente al estilo moderno, por sus calidades y el buen gusto de los propietarios, hacen de este chalet la propiedad que todos queremos poseer. Está diseñada para disfrutar a cualquier hora del día. Elle est située dans une des régions les plus privilégiées de la Costa Brava et jouit de vues impressionnantes. Mais cette demeure fantastique offre beaucoup plus. Récemment réformée et agrandie dans un style moderne, les finitions et le bon goût des propriétaires, font de cette demeure la propriété que nous voudrions tous avoir. De plus, elle est conçue pour en profiter pendant toute la journée.

It is located in one of the most privileged areas in the Costa Brava and it enjoys the most amazing views. But this fantastic chalet offers much more. Recently reformed and expanded with a modern style, because of its quality and the good taste of its owners, make this the home we would all like to own. They are designed to enjoy any time of the day.

i casabegur 972 62 28 03 / 606 29 84 40 www.casabegur.com casabegur@casabegur.com

altostanding 27


pr op i ed a des

i casabegur 972 62 28 03 / 606 29 84 40 www.casabegur.com casabegur@ casabegur.com

foto ajuntament begur

Ref: 297 | chalet | Begur | Encarado a la bahía de Aiguablava y llegando la vista hasta s’Agaró. Amplias terrazas. Este chalet a su vez es confortable y práctico, construido en dos niveles. Parcela de 1.300 m², construidos 294 m².

Precio price Ą

Overlooking the Aiguablava bay the S’Agaró town and the entire Empordà can be seen. Wide terraces. This chalet is at the same time comfortable and practical, built in two levels. 1300 sqm land, built 294 sqm.

Ref: 265 casa adosada| Begur | Espectacular vista sobre el mediterráneo y el Cap de Begur. Gran piscina comunitaria. 2 dormitorios dobles con salida a terraza, 1 dormitorio individual. 1 baño, 108 m² construidos.

En regardant vers la baie D’Aiguablava, on aperçoit le village de S’Agaró et tout l’Empordà. Grandes terrasses. Cette villa, construite à deux niveaux est à la fois confortable et pratique. Terrain de 1300 m², Construction de 294 m².

Precio price Ą

Amazing view over the mediterranean and the Cap de Begur. Great community swimming pool. 2 double bedrooms with exit to a terrace, 1 individual bedroom, 1 bathroom, 108 built sqm.

Vue spectaculaire sur La Méditérannée et sur le Cap de Begur. Grande piscine communautaire. 2 chambres à coucher double donnant sur terrasse, 1 chambre individuelle, 1 salle de bain, 108 m² construits.

Ref: 290 | Urbanización Es Valls | Begur| Acogedor chalet con magníficas vistas al mar. Construido en una planta, rodeado de jardín y un patio con barbacoa. Piscina privada. 3 dormitorios dobles, uno de ellos con baño completo. Varias terrazas.

28 altostanding

Cosy chalet with wonderful views towards the sea. Built in one level, surrounded by garden and with a patio with barbecue. Private swimming pool. 3 double bedrooms one of them with complete bathrooms. Various terraces.

Precio price Ą

Villa accueillante avec des vues magnifiques sur la mer. Construite en un étage, entourée de jardin et un patio avec barbecue. Piscine privée, 3 chambres à coucher double, une d’elles avec salle de bain complète.


casabegur: quiénes somos who we are qui sommes nous?

La Agencia Inmobiliaria Casabegur, situada en Begur, justo en el corazón de la Costa Brava, está especializada en la venta, alquiler y mantenimiento de propiedades. Con una amplia experiencia en la gestión inmobiliaria, Casabegur les ofrece inmejorables servicios en lo que a casas y terrenos se refiere. Tenemos toda clase de propiedades en la zona de Begur y sus alrededores. Somos profesionales y estamos a su disposición. L’Agence immobilière Casabegur, située à Begur, dans le coeur de la Costa Brava, est spécilaisée dans la vente, la location et l’entretien de propriétés. Dû à la grande expérience en gestion immobilière, Casabegur peut vous offrir les meilleurs services en ce qui concerne maisons et terrains. Nous avons toutes sortes de propriétés dans la zone de Begur et ses environs. Nous sommes des professionnels et nous nous tenons à votre disposition.

Casabegur real estate agency, located in Begur, in the very heart of the Costa Brava is specialized in sales, rental and maintenance of properties. With wide experience in real estate management Casabegur offer unbeatable services in what refers to houses and land. We have all kinds of properties in the Begur area and surroundings. We are professionals and are here to help you.

casabegur C/ de la Creu 1, Local 2. 17255 BEGUR Tel / Fax 972 62 28 03 | Móvil 606 29 84 40 www.casabegur.com | casabegur@casabegur.com


pr op i ed a des

Bacanar construye con diseños y materiales de la mejor calidad, con el máximo cuidado del medio natural y procurando integrar sus obras a su entorno.

The materials used by Bacanar are of utmost quality; architecture and designs are specially studied and drawn to allow a natural integration while respecting to the maximum the natural environment of this area.

Les matériaux utilisés sont de grande qualité; l’architecture et spécialement étudiée et dessinée pour permettre une intégration naturelle tout en respectant au maximum l’environnement et les parages naturels de cette zone.

"Intento diluirme en el paisaje, que la arquitectura no sea protagonista”, afirma el arquitecto Joan Gual Balmanya cuando se autodefine. En su obra rescata la casa tradicional de pueblo, adaptándola a nuevas ventajas.

“I try to melt into the landscape, I don´t want architecture to have a leading role” says architect Joan Gual Balmanya when he defines himself. In his work, he recovers the traditional town house, adapting and modernising

“J’essaie de me fondre dans le paysage, que l’architecture n’aie pas le rôle principal “ dit l’architecte Joan Gual Balmanya en se décrivant lui-même. Dans son travail il récupère la maison de village traditionnelle, adaptée et modernisée.

Bacanar, S.L. construcciones y promociones es una empresa con una experiencia de más de veinte años obtenida en el estudio de arquitectura Arquivolta de este arquitecto empordanès.

Bacanar, S.L. construcciones y promociones is a company which proceeds from the Achitectural and Engeneering Bureau of Arquivolta created since more than 20 years, by the architect empordanés

Bacanar, S.L. construcciones y promociones. est une société qui procède du Bureau d’Etudes et d’Architecture Arquivolta de l’architecte empordanés, avec une expérience de plus de vingt ans.

30 altostanding


i bacanar 93 205 49 62 Barcelona 972 62 24 89 Begur www.bacanar.com

altostanding 31


pr op i ed a des

i bacanar 93 205 49 62 Barcelona 972 62 24 89 Begur www.bacanar.com

Sa Roda | Begur El mejor emplazamiento. Viviendas adosadas de alta calidad, perfectamente integradas a su entorno, amplio jardin y muy cercanas al centro de la villa.

Located in a strategic location semidetached houses, high quality, perfectly integrated in its environment, near to the town center..

Est emplacée dans l’endroit le plus stratégique du village, aproximité de la place du village,

Sa Fontansa | Begur Viviendas unifamiliares adosadas de alta calidad de 210 m². A pie del pueblo de Begur. Vistas al pueblo y Castillo de Begur. 3 Dormitorios, 2 Baños (1 en suite). Jardines y piscina comunitarios.

Twin High Quality Villas 210 Sqm. Located into the village. Fantastic views of the Castle of Begur. 3 Bedrooms,2 Bathrooms (1 ensuite), community gardens and swimming pool

Villas jumelées de haute qualité 210 M2 construits. Située au village. Vues splendides sur le village et le château de Begur. 3 chambres, 2 salles de bain (1 en-suite), jardin et piscine communautaires.

Villas of aprox 230 Sqm. constructed. Plot of 800 Sqm. Panoramic views of the sea and the mountains.Spacious dining-living room with fireplace and access to the porch, large terrace and private garden.

Villas de 230 m2 approx. Construits. Terrain de 800 m2 près du village de Begur. Vues panoramiques sur mer et montagne. Spacieux séjours avec cheminée et accès direct sur terrasse et jardin.

Es Valls| Begur Viviendas unifamiliares aisladas de 230 m² aprox. Parcela de 800 m². Frente al pueblo de Begur. Vistes panorámicas de mar y montaña. Amplias salas de estar con chimenea y acceso a terraza y jardín.

32 altostanding


BACANAR, SL

CONSTRUCCIONS | PROMOCIONS

93 205 49 62 Barcelona 972 62 24 89 Begur Ctra. a Regenc贸s s/n 17255 Begur www.bacanar.com info@bacanar.com

altostanding 33


luga r es

el agua, protagonista

Estas propiedades tienen en común, además, el haber sido obra de Imisa S.A., una empresa experta en el desarrollo de urbanizaciones y construcción de chalets unifamiliares, que se ha especializado en la construcción de casas unifamiliares exclusivas de alta gama en el corazón de la Costa Brava. Para dicha especialización se ha rodeado de la tecnología más avanzada y de los medios más modernos de edificación sin perder de vista las normativas medioambientales en la realización de sus construcciones.

34 altostanding

These houses have one thing in common, they were all built by Imisa S.A. a company expert in housing plots developments Specialising in building high quality single family houses in the heart of the Costa Brava. For such specialisation, the company chose a more advanced technology and the most state of the art building means without forgetting the environment rules for such construction work.


Tres casas donde el protagonismo del agua materializan el sueño de la Costa Brava: el mar hasta donde llega el horizonte, piscinas singulares. En el interior de estas propiedades de Begur y Calonge, confort en su máxima expresión. water, a leading role | Three houses with the main characteristics being water and the dream of the Costa Brava,sea as far as the eye can see, exceptional pools. The interieur of these properties in Begur and Calonge one can find the maximum expression of comfort l’eau, le premier rôle | Trois maisons où le rôle principal de l’eau matérialise le rêve de la Costa Brava : la mer jusqu’à perte de vue, des piscines originales. A l’intérieur de ces propriétés de Begur et Calonge, on y apprécie un confort maximum Ces propriétés ont en commun, le fait d’être l’œuvre de Imisa S.A. une entreprise experte dans le développement d’urbanisations et de constructions de maisons unifamiliales, société qui s’est spécialisée dans la construction de maisons individuelles exclusives de haute gamme dans le cœur de la Costa Brava. Pour cette spécialisation elle s’est entourée des technologies avant-garde et des moyens les plus modernes en ce qui concerne l’édification, sans perdre de vues les normatives dans la réalisation de leurs constructions, afin de respecter l’environnement.

i

Más información More info Imisa 972.65.04.46 | 972.65.25.28

www.imisa.es

altostanding 35


pr op i ed a des

i imisa +34 972 65 04 46 +34 616 908 358 www.imisa.es

Begur A Casa unifamiliar situada frente al mar en uno de los rincones más hermosos de Begur, muy próxima al Cabo de Begur. Jardín con césped y hermosa jardinería, con piscina desbordante frente al mar.

House for a single family facing the sea at one of the most beautiful places of Begur, very near to Begur Cape. Garden with lawn and fully finished garden area and with a swimming pool overflowing in front of the sea.

Villa située en face de la mer dans un des coins les plus beaux de Begur, très près du Cap de Begur. Jardin à pelouse et un très beau jardin tout à fait fini et une piscine débordante en face de la mer.

Splendid New Villa with panoramic view over the sea. Plot 1.430 m2, 4 bedrooms (2 on suite), 3 Bathrooms, 1 Clock room, piscina desbordante con terraza de teca.

Magnifique maison de nouvelle construction, avec de splendides vues sur la mer. En première ligne, terrain de 1430 m2, 4 chambres à coucher (2 suites), 3 salles de bain et 1 toilette, 1 espace polyvalent, piscine débordante et terrasse en bois Teka.

Begur C Magnífica casa de nueva construcción, con preciosa vista al mar, primera linea. Parcela 1.430 m2, 4 Habitaciones (2 suites), 3 baños y 1 aseo, 1 sala polivalente, piscina desbordante con terraza de teca.

Los Madroños| Calonge Casa unifamiliar situada en uno de los parajes más hermosos de Calonge y con una increíble y única panorámica de la bahía de Palamós y las Gabarres.

36 altostanding

House for a single family located in one of the most beautiful sites of Calonge with an overwhelming panoramic view on the bay of Palamos and las Gabarras

Villa située dans un des plus beaux sites de Calonge et une vue panoramique incroyable et unique de la baie de Palamós et las Gabarras.


imisa s.a..

IMISA, S.A. especializada en la construcción de casas unifamiliares exclusivas en la Costa Brava specialized in exclusive Costa Brava individual home construction avec speciallitation en propietès exclusives de la Costa Brava

c/ Rosellón nº 216 14º “A” 08008 Barcelona Tel. 616.908.358 972.65.04.46 972.65.25.28

w w w. imis a.es


maridaje Empordàlia sugiere esta selección de restaurants. Y obsequia lotes de vino a los lectores alto standing que acompañen estas propuestas gastronómicas con un producto de su gama sinols.

Empordàlia suggests this selection of restaurants. And gives a gift pack of wines to alto standing readers who taste the sinols

maridaje marriage

Un lote de vinos empordalia de regalo para los lectores alto standing que consuman un sinols en alguno de los restaurantes que participan de esta promoción. A gift pack of empordalia wines for alto standing readers who consume a sinols in any of the restaurants that participate in this promotion. Un lot de vins empordalia en cadeau offert aux lecteurs de alto standing pour la consommation d’un sinols dans un des restaurants qui participe à cette promotion.

i

Más información More info Empordàlia +34 972 530 140 www.empordalia.com

38 altostanding

products along with any of this gastronomic proposals

Empordàlia vous suggère une sélection de restaurants. Et offre un lot de vins aux lecteurs de alto standing qui choisissent un produit sinols pour accompagner les mets gastronomiques.

Cal Ros, Girona

La Cúpula, Vila Sacra

972 217 379 C/ Cort-reial 9 17004 Girona

Dr. Pagès, 1 17485 Vila-Sacra (Girona) 972 51 20 99 www.lacupula.info

Tramonti, Girona

Dynamic, Figueres

972151216 Avenida Rodhes, 31 17480 Roses - Girona

972 256 446 C/ Monturiol 2 17600 Figueres

Can Marc, Girona

Antaviana, Figueres

972 224 929. C/ Figuerola 34 17001 Girona

972510377 Llers, 5-7 Figueres 17600





g a s t r o no m í a

Bonàpat és el nuevo concepto de tienda gastronómica que ofrece una extensa gama de productos seleccionados. La mayor calidad con el mejor servicio. exquisit quality | Bonàpat is the new concept in gastronomic store that offers an wide range of selected products qualité exquis | Bonàpat est le nouveau concept de magasin gastronomique qui offre une vaste gamme de produits sélectifs Desde frutas y verduras ecológicas a vinos extravagantes,desde chocolates deliciosos a exquisitos quesos. Productos de calidad que comparten protagonismo con elaborados platos de alta gama, todo listo para llevar o recibir a domicilio, incluso en domingo. Bonàpat es la opción perfecta para regalar o regalarse, agasajar a unos invitados con los detalles gastronómicos más novedosos o degustar una deliciosa y sana comida sin horas de preparación.. La mayor calidad con el mejor servicio.

calidad exquisita

42 altostanding

Allant de fruits et légumes écologiques à des vins extravagants, de délicieux chocolats à des fromages exquis. Produits de grandes qualités qui partagent le rôle principal avec des plats préparés de hautes gammes, le tout prêt à emporter ou à se faire livrer à domicile, même le dimânche. Bonàpat est le bon choix pour offrir,s’offrir ou pour accueillir chaleureusement des invités avec un détail gastronomique innovateur ou déguster un repas sain et délicieux sans perdre de temps. Grande qualité avec le meilleur service.

From fruits and ecologic vegetables to extravagant wines, from delicious chocolates to exquisite cheeses. Quality products that share prominence with elaborated high end dishes, everything ready to take or to receive at home, even on Sundays. Bonàpat is the perfect option to give or take presents, to host some guests with the newest gastronomic details or taste a healthy and delicious meal without spending hours on its preparation. The highest quality with the best service.

i

Más información More info bonàpat 972 200 889 www.bonapat.cat


Situado en el centro de Girona encontramos un restaurante con una decoraciĂłn moderna y un estilo elegante. Estamos hablando de Can Marc. Al frente de su gastronomĂ­a estĂĄ Marc, que te propone e invita a disfrutar de una cocina tradicional e innovadora y que te permite degustar platos como el garrĂ­i crujiente con cremoso de patata o la mejilla de ternera con salsa de rataďŹ a y la paletilla de cordero al horno como platos tradicionales. Todo esto acompaĂąado con una carta de vinos extensa con todas las denominaciones de origen y vinos de nueva generaciĂłn. AsĂ­, pues, si todavĂ­a no habĂŠis ido este restaurante os lo recomendamos.

Located in downtown Girona we ďŹ nd a restaurant with modern decoration and elegant style. We are talking about Can Marc. In front of the kitchen is Marc, that proposes and invites to enjoy traditional and innovative cooking. He proposes to enjoy dishes like the roasted suckling pig with craam potatos pure or the veal cheek, with “rataďŹ aâ€? liquor sauce and roast lamb with traditional plates. All this is sided with an extensive wine proposal with al the “ denominaciones de origenâ€? and new generation wines. So, if you haven’t tried this restaurant, we recommend you do so.

SituĂŠ au coeur mĂŞme de Girona, le restaurant Can Marc nous accueille avec une dĂŠcoration moderne et un style ĂŠlĂŠgant. Son chef cuisinier, Marc, vous propose et vous invite Ă jouir d’une cuisine traditionnelle et en mĂŞme temps innovante, et de dĂŠguster des mets comme le cochon de lait croustillant accompagnĂŠ de purĂŠe de pommes de terre ou encore des joues de veau conďŹ tes sauce rataďŹ a ou agneau rĂ´ti comme plats traditionnels. Tout cela accompagnĂŠ d’une vaste carte de vins avec toutes les dĂŠnominations d’origine et des vins de nouvelle gĂŠnĂŠration. Si vous ne le connaissez pas encore, nous vous recommandons vivement ce restaurant.

*DXGHL[ G¡XQD FXLQD WUDGLFLRQDO

L Q Q R Y D G R U D

& )LJXHUROD ‡ 7HO ‡ *LURQD


golf

alto standing golf 2008 Próximos torneos, next tournaments, prochains tournois: 29 marzo march mars

Golf Girona

Torneo interiorismo Girona interior design tournament Tournoi d’architecture d’intérieur Girona Golf Girona alto standing Marc Magenti open show de interiorismo, interior design show, show d’architecture d’intérieur. Natuzzi, Ligne Roset, Steiner Paris. Sorteo, raffle, sourtement sillón Zen. Más información, more info, mieux information: http://marcmagentialtostandinggolfgirona.blogspot.com

Entrega de premios awards ceremony, prixes alto standing 2007 Ganadores, winners, gagnants: Scratch Masculino: • 1º Fontanals Golf, Furnells Ribas, Lluís 3,3 34 pts • 2º Torremirona Golf VIP, Herrero Planaguma, Eduard 4,4 34 pts • 3º Golf Serres de Pals, Penelon, Geoffrey 4,7 34pts Premio, award, prix Escultures Mediterrànies (Begur) Octavi Sardá. Tel: 972308520.

Scratch femenino: • Golf Costa Brava, Platon Sibils, Cristina 11,5 26 Los premios 2007 se entregarán, the prizes 2007 will be given les prixes 2007 seront dones Golf Girona 29 de mayo, may, mai 5 PM. Más información, more info, mieux information: http://altostandinggolf.blogspot.com

6 abril, april avril

Golf La Palmola Toulouse

Torneo Costa Brava en France

3 -6 mayo, may, mai

Golf Torremirona & Golf Peralada

Torneo internacional international tournament tournoi international Costa Brava Golf Peralada alto standing International open Alt Empordà. 4 de mayo, may, mai Golf Torremirona Programa, program, programme • FRIDAY, 2nd MAY Torremirona Hotel-Relais, reception, show cooking, tasting menu. Afternoon: Torremirona Golf practices and clinic with a putting green tournament. Night: Orienteering night(compass, map and an experienced and qualified instructor after tasting menu in “Canonigo” Restaurant. • SATURDAY, 3rd MAY 9am to 5pm Golf tournament in Torremirona Golf Club. Included local pastry and barbacue in hole ten. Afternoon: Visit Cadaques, Figueres Dali Museum and Empordalia Wines Pau. Evening: Tasting dinner in Mas Pau Restaurant • SUNDAY, 4TH MAY Reception, cooking classes, golf and clinic. Lunch at “Canigo” Restaurant. Afternoon: Archery (included:target, arrows, arch and a qualified instructor or Paint Ball ( included: camouflage, overall, distinctive armband, paint gun and a qualified instructor). Night: Tasting Menu with seafood in “Canigó” Restaurant and dancing night. • MONDAY, 5TH MAY 9am to 5pm Golf tournament in Torremirona Golf Club. Included local pastry and barbacue in hole ten.6pm a Thermal Circuit in the fitness & Spa. Optional: a massage. Evening: Gala dinner in “Canigo” Restaurant. • TUESDAY, 6TH MAY. Departure

3$&.$*( 35,&( Ą Más información, more info, mieux information: http://altostandinggolfpackages.blogspot.com

44 altostanding


OBJETOS DE ARTE Y DECORACION, MINERALES, REGALOS DE EMPRESA, TROFEOS CONMEMORATIVOS, FABRICACIÓN A MEDIDA

Salincs 33 | Nau 7 | Polígon Riera d’ Esclanyá | 17255 Begur · Girona | apt. correus 191 | tel · fax 972 30 85 20 | esmedbegur@hotmail.com


g ol f

lo Ăşltimo en golf the latest in golf le dernier en golf

Cleveland Golf HiBOREÂŽ XLS

Cleveland Golf HiBOREÂŽ XLS

Cleveland Golf HiBOREÂŽ XLS

Estos drivers, maderas e hĂ­bridos son la Ăşltima incorporaciĂłn a la familia Hibore.

drivers, fairway woods and hybrids are the latest addition to the HiBORE family of woods.

Les drivers, les bois et les hybrides sont la dernière incorporation dans la famille Hibore.

CG12 DSG wedge couples Cleveland

marie la technologie  zip grooves  de ses stries avec un design exclusif de la base, ce qui permet aux joueurs de n’importe quel niveaux, d’ouvrir la face du club plus facilement partant de plusieurs positions.

CG12 DSG wedge El Nuevo wedge combina la tecnologĂ­a “zip groovesâ€? de sus estrĂ­as con un exclusivo diseĂąo de la suela, que permite a los jugadores de todos los niveles abrir la cara del palo con mayor facilidad desde cualquier posiciĂłn

Golf Zip Grooves technology with a unique dynamic sole grind which allows players of all levels the ability to open the club face more easily at the address.

CG12 DSG wedge Le nouveau wedge

Golf Pro Am Cleveland. Kaala Golf. Rainwedge. +LHUURV 0DF*UHJRU D SDUWLU GH Ä„ 0DF*UHJRU LURQV IURP Ä„ NĂĄpols, 14 local 5 17230 PalamĂłs 972 312 247 / 609 592 425 golfproam@terra.es www.golfproam.net

46 altostanding


oferta marzo-mayo 08 torremirona golf

Domingo a partir de las 12.00 • ¼ *UHHQ )HH Torremirona Golf & Spa Resort Ctra. N-260 Km 46 . 17744 Navata (Girona) Tel: 972 55 37 37 e-mail: golf@torremirona.com . www.torremirona.com

Consulta nuestro calendario de competiciones: próximos circuitos y eventos con interesantes premios.

Take a look at our competitions calendar: next circuit and events with interesting awards and prizes.

oferta marzo-mayo 08 club golf d’aro

Domingo a partir de las 12.00 • ¼ *UHHQ )HH

Club Golf d’Aro Urb. Mas Nou . 17250 Platja d’Aro (Girona) . Tel: 972 82 69 00 e-mail: info@golfdaro.com . www.golfdaro.com


g ol f X3R Stewart Golf ¿Por qué emplear un carro a control remoto? Evite arrastrarse por el campo de golf Un carro convencional requiere una atención casi constante. Cada ajuste de velocidad o dirección requiere que usted mueva el carro. Gracias a que el X3R tiene control remoto completo, usted solo tiene que apuntar en dirección a su bola. Cualquier ajuste puede ser hecho fácilmente con el mando de control remoto compacto, con un impacto mínimo sobre su juego. Camine su línea Cuando usted hace un tiro de tee, en vez de volver caminando hacia su bolsa y palos, puede caminar derecho

X3R Stewart Golf Why use a remote trolley? Don’t be dragged around the course A conventional trolley requires almost constant attention. Every adjustment of speed or direction requires you to grab the trolley.

Then at the putting green, you can simply remove the putter from your bag and drive the X3R to the next tee. There is then no need to waste time and energy walking back to your bag.

X3R Stewart Golf Pourquoi utiliser un chariot télécommandé? Fini de traîner sur tout le parcours de golf Un chariot conventionnel demande une attention presque constante. Chaque ajustement de vitesse ou de direction implique bouger le chariot. Grâce à sa télécommande, en utilisant le chariot X3R vous devrez uniquement vous préoccuper de viser votre balle. N’importe quel ajustement se fait facilement grâce à la télécommande compacte, minimisant ainsi l’impacte sur votre jeu. Marcher en ligne droite Lorsque vous faites un tire au tee, au lieu de revenir sur vos pas pour récupérer votre chariot, vous pouvez maintenant marcher tout droit.

Because the X3R is fully remotely controlled, you only have to point it in the direction of your ball. Any adjustments can be easily made with the compact remote control handset, with minimal impact on your game. Walk your line When you take your tee shot, rather than walking back to your bag and clubs, you can walk straight off the front of the tee box and have your X3R catch you up. If you find your self looking for a ball in the rough, you don’t have to walk back and forth with your clubs. Simply carry the remote handset with you, and then drive the X3R to you once you have found your ball.

Shotwell 59

Distribuidores oficiales de distributors of Stewart Golf

Shotwell 59 Plaza Tetuan 40,41 1er piso Oficina 19 Barcelona,08010 Tel:+34 902 550 406 Fax:+34 902 550 407 www.shotwell59.com www.stewartgolf.com

48 altostanding


GOLF & Hotel Empordà Golf Resort, un lugaR donde perderse‌ a place where to hide away... ,TWVYKn .VSM 9LZVY[ *[YH KL 7HSHMY\NLSS H ;VYYVLSSH KL 4VU[NYx .\HS[H .PYVUH ; - PUMV'LTWVYKHNVSM JVT ^^^ LTWVYKHNVSM JVT /V[LS ,TWVYKn .VSM ; - PUMV'OV[LSLTWVYKHNVSM JVT ^^^ OV[LSLTWVYKHNVSM JVT


Tel: (34) 972 47 25 77

Tel: (34) 972 181 020

reserves@pgacatalunya.com

reservas.mgvc@solmelia.com

www.pgacatalunya.com

www.meliagolfvichycatalan.com

Ctra. N-II km 701 Caldes de Malavella 17455 Girona SPAIN


V0284CB Sta Coloma de Farners

V0277CB S’Agaró

V0187CB Platja d’Aro

www.johntaylorspain.com COSTA BRAVA

(+34) 972 307 827 Raval Inferior, 17 | 17200 Palafrugell | Girona, España costabrava@johntaylorspain.com

Cannes | Saint Tropez | Paris | Mónaco | London | Ibiza | Barcelona


deco r a ci ón

Origens quiso captar y reflejar con su proyecto de interiorismo, el espíritu cosmopolita de los dueños de esta casa. Origens wanted to capturate and reflect with this interior design project, the cosmopolitan spirit of the owners of this house. Origens voulais saisir et refléter avec son projette d’interieur, le spirite cosmopolite des propriétaires de cette maison.

cosmopolitan Cuando la tienda Origens, especializada en proyectos de interiorismo y decoración, recibió el encargo para decorar esta casa de una pareja de diseñadores, enseguida quiso captar y reflejar con su proyecto el espíritu cosmopolita de sus dueños. Una pareja con un gusto muy personal y con la idea clara de la elección por las piezas nobles. En la casa finalmente se consiguió obtener una mezcla de estilos que no deja indiferente, que juegan en perfecta armonía y consiguen un aire contemporáneo y moderno, a la vez que sobrio y acogedor.

i

Más información More info Origens Tel. 972 840 171 www.origens-loft.com

52 altostanding

When Origens Store, specialized in interior design and decoration, received the commitment of decorating this house that belongs to a couple of designers, right away it wanted to capture and express the cosmopolitan spirit of its owners: a couple with very personal likings and with a clear election of noble pieces. A mixture of styles that leaves no one without an opinion, that play in perfect harmony and achieve a modern and contemporary air, at the same time sober and cosy.

Lorsque l’équipe d’Origens, spécialisé dans les projets de design d’interieur et de décoration, a reçu le projet de décorer cette maison propriété d’un couple de designers, ils ont voulu de suite capter et refléter dans ce projet l’esprit innovateur de ses propriétaires. Un couple au gout très personnel et avec les idées claires sur l’élection des pièces nobles. Finalement, le résultat est un mélange de styles qui ne laisse pas indifférent, qui joue en parfaite harmonie et réussit pleinement un aire contemporain et moderne, et à la fois austère et accueillant.


Buhardilla: la combinación de piezas contemporáneas y étnicas, complementa la arquitectura en un ambiente que invita a relajarse. La luz natural juega en interesante contraste con los puntos de iluminación artificial. Attic: The combination of the contemporary and ethnic pieces, complements architecture in an environment complement architecture in an environment invites to relax. The natural light plays an interesting contrast with the artificial light points.

Foto Carles Romaní

Attique: la combinaison de pièces contemporaines et ethniques, complémente la architecture dans un environnent q’invite pour relax. La lumière joue avec un contraste intéressant avec l’illumination artificielle.

altostanding 53


deco r a ci ón

Fotos Carles Romaní

Salón: lámpara “Arco” de Flos, mesa centro oval de Soar, sofá de terciopelo con remaches. Recibidor: mueble oriental lacado en negro y al fondo escultura Raíces. Comedor: mesa de teka y sillones de piel negra. Todo de Origens.

54 altostanding

Living room: “Arco” de Flos lamp , oval center from Soar riveted velvet sofa. Entrance hall: Oriental furniture with lacquer in black and at the back of the sculpture Roots. Dining room: teak table and black fur coaches. Everything in Origens.

Salon: lampe “Arco” de Flos, Table de centre ovale de Soar, Canapé en velours riveté. Hall d’entrée: meuble oriental laquée noir Avec au fond sculpture «Racines». Salle à manger: table en Teka Et fauteuil en cuir noir.Tout de Origens


altostanding 55


pr op i ed a des

en urbanización mas semi-platja d’aro Fotos Jordi Mas

inteligente 56 altostanding


Arquitectura que

Architecture that gets

Une architecture qui

obtiene lo mejor del

the most out of space.

profite au mieux l’espace.

espacio. Posición

A strategic position in

Position stratégique

estratégica en el

landscape. And domotics

dans le paysage. Et la

paisaje. Y domótica para

to control the will of the

domotique pour contrôler

controlar a voluntad.

owner.

selon son gré.

altostanding 57


pr op i ed a des

sótano En la planta inferior se dispone de un gran garaje, almacén, cuarto de instalaciones y habitación para el servicio con 1 baño. basement The inferior plant has a big garage, storage room, a machine room and a bedroom for staff with 1 bathroom. L sous-sol A cet étage il y a un grand garage, pièce pour stocker, salle des machines et une chambre pour le service avec salle de bain.

58 altostanding


exterior En una parcela de 1.900 m², una gran terraza con porche de verano, piscina desbordante, y jardines en diferentes niveles mirando al mar y a la Vall d’ Aro.

outside In a 1900 sqm a great terrace with a summer porche, spilling swimming pool and gardens in defferent levels overlooking the sea and Vall d’Aro. exterior Sur un terrain de 1900 m², une grande terrasse couverte avec porche d’été, piscine débordante, et des jardins sur différents niveaux regardant vers la mer et la Vall d’Aro.

altostanding 59


pr op i ed a des

interior La casa tiene unos 480 m² en tres niveles. Planta principal: salón-comedor, cocina de diseño, despacho, aseo, 1 suite, 2 habitaciones con 1 baño y estudio. Parte superior: suite principal con terraza y vestidor.

interior The house has around 4800 sqm on three levels. Main floor: living- dining room, design kitchen, office, toilet, 1 suite, 2 bedrooms with 1 bathroom and studio. Superior level: master suite with terrace and walk-in closet.

intérieur La maison se partage 480 m² sur trois nivaux. Étage principal :salon-salle à manger, cuisine de design, bureau, toilette, 1 suite, 2 chambres à coucher avec 1 salle de bain et studio. Étage supérieur. Suite principale avec terrasse et dressing.

i

Más información More info habitas luxury 972 941640 www.habitasluxury.es

60 altostanding



ideas de regalo Las ganas de sorprender. De pequeños detalles a obsequios importantes. Propuestas originales y de alta calidad. Horario: 8:30 a 19:30 abierto todos los dias 7/7 The wish to surprise. From little details to important gifts. Original and high quality proposals. Hours: 8:30 a 19:30 open all days 7/7 Le désir de surprendre. De petits détails à des cadeaux importants. Des propositions originales de grande qualité. Horaire : 8.30 a 19.30 ouvert tous les jours 7/7

62 altostanding

pordamsa 972 63 4175| Ctra. Girona - Palamós, km. 29 |17100 La Bisbal www.pordamsa.com


altostanding 63


pr ofes i o na l es

el boom del

capital riesgo El objetivo principal del Capital Riesgo es la generación de valor en las empresas participadas, obteniendo altas rentabilidades de sus inversiones a través de plusvalías en el momento de la desinversión.

Podemos definir al Capital Riesgo como una toma de participación temporal en empresas no cotizadas en mercados bursátiles, por parte de un socio inversor externo a la empresa. El Capital Riesgo es una herramienta de financiación alternativa adecuada para empresas que se encuentren en momentos de expansión y cambio, y que afronten necesidades importantes de financiación. El Capital Riego aporta valor añadido a las empresas donde invierte ya que, además de compartir el riesgo con el empresario, se implican en la dirección estratégica aportando todo su conocimiento y visión multisectorial y multidisciplinar. ¿Es rentable la inversión en Capital Riesgo? La respuesta es clara. Este tipo de inversión, históricamente, ha conseguido resultados superiores al de los mercados de acciones. Si bien es cierto que en los mercados financieros no se regala nada, y por tanto esta rentabilidad superior a los mercados tradicionales se consigue a cambio de perder liquidez ya que este tipo de inversiones deben mantenerse durante periodos relativamente largos (alrededor de 10 años). ¿Quien invierte en Capital Riesgo?

Por Carles Planas de Farnés CARNAU Family Office

64 altostanding

Debido a los plazos en que nos movemos en este tipo de inversión, los grandes compradores de estos activos suelen ser los fondos de pensiones, “endowments” de universidades americanas (fondos con las que las universidades cuentan para su funcionamiento) y grandes patrimonios familiares. Es importante que veamos el tipo de inversor que utiliza este activo, y que no necesariamente una inversión conservadora es la más apropiada para una cartera conservadora.

El Capital Riesgo en España: En los últimos meses estamos viendo un boom de este tipo de inversión en el caso de clientes españoles, y esto se debe al atractivo fiscal que este tipo de inversiones tiene para los clientes de nuestro país. En España se pueden realizar inversiones a través de las SCR (sociedades de capital riesgo) o a través de FCR (fondos de capital riesgo), ambos tienen un tratamiento fiscal muy favorable ya que sus plusvalías están exentas al 99%, y lo más importante es que los inversores en este tipo de vehículos tienen tratamientos fiscales muy favorables, especialmente las personas jurídicas. ¿Es una buena inversión en el escenario económico actual? Es verdad que si las actuales turbulencias existentes en los mercados financieros se agravan, el capital riesgo puede verse afectado. Esto se traducirá en más miedos, los bancos más reacios a los préstamos para financiar este tipo de operaciones, pero lo que es indudable es de la necesidad de la existencia del Capital Riesgo para financiar nuevos proyectos y hacer crecer la actividad económica. Y aunque en el corto plazo puedan haber dudas esto no hará más que generar oportunidades en el medio y largo plazo.



pr ofes i o na l es private equity boom | El objetivo principal del Capital Riesgo es la generación de valor en las empresas participadas, obteniendo altas rentabilidades de sus inversiones a través de plusvalías en el momento de la desinversión. capital risque boom | Le but principal du Capital Risque est la création de valeur dans les sociétés qui ont une participation, obtenant de hauts rendements de leurs investissements à travers des Plus Values au moment du désinvestissement.

We can define Private Equity as a temporary participation in companies that don’t participate in stock markets with an investment partner from outside the company. Private equity is an alternative financial tool for companies that are in a moment of expansion and change and that face important financial needs. Private Equity adds value to the companies where it invests, since, besides sharing the business risk, it implies in the strategic direction providing all its knowledge and multi sectorial and multi disciplinary vision. ¿Is Private Equity profitable? The answer is clear, thjs type of investment has achieved historical results that are above the regular stock markets. Even though it is true that in the financial markets nothing is given for free and that superior profit is obtained in exchange for the loss of liquidity since this type of investments have to keep up during relatively long periods (around ten years) L ¿Who invests in Risk Capital? Due to the deadlines of this kind of investment, the big buyers of these assets are usually pension funds, endowments of American universities ( funds that universities count on for their functioning) and great family patrimonies. It is important for us to see the kind of investor that uses this asset. Not necessarily a conservative investment is the most suitable for a conservative portfolio. Private Equity in Spain In the last months we are seeing a boom of this kind of investment for Spanish clients, and this is due to the fiscal attraction it has for our countries clients. In Spain investments can be made through the SCR ( risk capital societies) and the FCR (risk capital funds), both have a very favourable fiscal treatment since their profits are 99 % tax free and the most important thing is that the investors in

66 altostanding

this kinds of vehicles suppose very favourable fiscal treatments, especially legal persons. Is it a good investment in the actual economic scenario? It is true that if the present turbulence in the financial markets has got worse, risk capital could be affected. This will translate into more fears, banks will become more afraid of giving loans for these kinds of operations, but without doubt Risk Capital is a need to finance new projects and make economic activity grow. And even though in the short term there could be doubts, this kind of investment is what will generate opportunities in the mid and long term. Nous pouvons définir le Capital Risque comme une participation temporelle dans des sociétés non cotisées en bourse, de la part d’un associé investisseur, externe à la société. Le Capital Risque est un outil de financement alternatif approprié aux sociétés en expansion et en changement, qui font face a des besoins financiers important. Le Capital Risque apporte une valeur ajoutée aux sociétés dans laquelle il investi, car en plus de partager le risque avec le chef d’entreprise, il s’implique dans la stratégie de direction, apportant toutes ses connaissances et sa vision multisectorielle et multidisciplinaire. Est-ce rentable l’investissement en Capital Risque? La réponse est claire. Historiquement, ce genre de placement a obtenu des résultats supérieures à ceux du marché des actions. Il est bien certain qu’il n’y a pas de cadeaux dans les marchés financiers et donc, cette rentabilité supérieure aux marchés traditionnels s’obtient en échange de perdre de la liquidité car ce genre de placement doit se maintenir pendant des périodes relativement longues (à peu près 10 ans)

Qui investit en Capital Risque ? Dû aux échéances dans ce genre de placement, les grands acheteurs de ces actifs sont généralement des caisses de retraites, « endowments » d’universités Américaines (fonds sur lesquelles les universités comptent pour leur fonctionnement) et des grands patrimoines familiaux. Il est important d’observer le genre d’investisseur qui utilise cet actif, et qu’un placement conservateur n’est pas nécessairement le plus approprié pour un portefeuille conservateur. Le Capital risque en Espagne : Nous constatons depuis ces derniers mois un boom de ce genre d’investissement en ce qui concerne les clients espagnols, et ceci est dû à la fiscalité attrayante attribuée à ce genre de placement pour les clients de notre pays. En Espagne on peut investir à travers les SCR (sociétés de capital risque) où par FCR (fonds de capitaux risque) ; Les deux bénéficient d’un traitement fiscal très favorable puisque leurs Plus values sont exonérées à 99% et le plus important est que tout investisseur dans ce genre de canal a un traitement fiscal très favorable, et plus spécialement les personnes juridiques. Est-ce un bon placement dans le cadre économique actuel ? Il est vrai que si les troubles actuels qui existent sur les marchés financiers s’aggravent, le Capital Risque peut s’en voir affecté. Ceci se traduira par des peurs, les banques se montreront plus réticentes envers les emprunts pour financer ce genre d’opération, mais il n’y a aucun doute sur le besoin de l’existence du Capital Risque pour financer de nouveaux projets et faire croître l’activité économique. Et même si dans un court délai il peut y avoir des doutes, ceci ne fera que engendrer des opportunités dans un moyen et long terme.


Your specialist on central Costa Brava

c/. Teulera, 74 Santa Cristina d’ Aro TelÊfono / phone 972 83 70 99 email: info@directbrokers.net web: www.directbrokers.net

%HOO /ORF ,,_ 6DQWD &ULVWLQD G¡ $UR

/D 9LJDWD_6DQW )HOLX GH *XL[ROV

Parcela 1470 m². Casa 140 m². Amplio sålon-comedor, 3 habitaciones 2 baùos. Garaje. Calef. Piscina.

Parcela 190 m². Casa 110 m². Sålon-comedor, 3 habitaciones 2 baùos. Garaje. Calef. Piscina com.

Plot 1470 smq. Villa 140 sqm Lounge/dining, 3 beds, 2 bathrrooms Garage, terraces and.pool.

Plot 190 smq. Villa 110 sqm. Lounge/dining, 3 beds, 2 bathrrooms Garage, terraces and comm.pool.

Ä„ 5HI &

Ä„ 5HI

Nous parlons français

9L]FRQGDGR GH &DEDQ\HV _ &DORQJH

9L]FRQGDGR GH &DEDQ\HV _ &DORQJH

9L]FRQGDGR GH &DEDQ\HV _&DORQJH

Golf Costa Brava | Sta Cristina d’ Aro

Parcela 633 m². Casa 184 m². Sålon-comedor, 3 habitaciones 2 baùos. Garaje. Calef. Piscina.

Parcela 1648 m². Casa 200 m². Sålon-comedor, 4 habitaciones 3 baùos. 2 Garajes. Calef. Piscina. Magnificas vistas al mar

Parcela 2400 m². Casa 160 m². Sålon-comedor, 3 habitaciones 2 baùos. Garaje. Calef. Piscina. Magnificas vistas al mar

Parcela 1200 m². Casa 237 m². Sålon-comedor, 3 habitaciones 2 baùos. 2 Garajes. Calef. Piscina. Tocando campo de golf.

Plot 1648 smq. Villa 200 sqm Lounge/dining, 4 beds, 3 bathrrooms 2 Garages, terraces and pool. Magnificent sea view.

Plot 2400 smq. Villa 160 sqm. Lounge/dining, 3 beds, 2 bathrrooms Garage, terraces and pool. Magnificent sea view.

Plot 1200 smq. Villa 237 sqm. Lounge/dining, 3 beds, 2 bathrrooms 2 Garages, terraces and pool. Matchin golfcourse.

Ä„ 5HI

Ä„ 5HI

Ä„ 5HI

Golf Costa Brava | Sta Cristina d’ Aro

Golf Mas Nou | Platja d' Aro

Golf Mas Nou | Platja d' Aro

Golf Costa Brava | Sta Cristina d’ Aro

Parcela 1600 m². Casa 400 m². Sålon-comedor, 4 habitaciones 4 baùos. 2 Garajes. Calef. Piscina. Magnificas vistas.

Parcela 1565 m². Casa 310 m². Sålon-comedor, 4 habitaciones 3 baùos. 2 Garajes. Calef. Piscina. Cerca casa club.

Parcela 1450 m². Casa 300 m². Sålon-comedor, 3 habitaciones 3 baùos. 2 Garajes. Calef. Piscina. Vistas espectaculares

Parcela 3600 m². Casa 650 m² Sålon-comedor, 5 habitaciones 3 baùos. 4 Garajes. Calef. Piscina. Vistas espectaculares sobre el golf.

Plot 1600 smq. Villa 400 sqm. Lounge/dining, 4 beds, 4 bathrrooms 2 Garages, terraces and pool. Magnificent view.

Plot 1565 smq. Villa 310 sqm. Lounge/dining, 4 beds, 3 bathrrooms 2 Garages, terraces and pool. Close to clubhouse.

Plot 1450 smq. Villa 300 sqm. Lounge/dining, 3 beds, 3 bathrrooms 2 Garages, terraces and pool. Magnificent view.

Plot 3600 smq. Villa 650 sqm. Lounge/dining, 5 beds, 3 bathrrooms 4 Garages, terraces and pool. Magnificent view over golfcourse.

Ä„ 5HI

Ä„ 5HI

Ä„ 5HI

Plot 633 smq. Villa 184 sqm. Lounge/dining, 3 beds, 2 bathrrooms Garage, terraces and pool. Ä„ 5HI

Ä„ 5HI


pr o fes i ona l es

banking consejos para no residentes advice for non-residents conseil pour des nonrésidents Contar con un servicio bancario que hable su idioma y entienda sus necesidades, es fundamental cuando se ha tomado la decisión de vivir o pasar temporadas en un país extranjero.

Sabemos que como extranjero que ha decidido vivir temporal o permanentemente en un nuevo país, España, nuestro cliente necesita un servicio y un asesoramiento especial. Este servicio sólo podrá tener el nivel deseado si la comunicación, en cualquier situación y en cualquier momento de su relación con el banco es clara y fluida. Por ello, garantizamos la comunicación en inglés, alemán y francés en: • El personal de nuestra oficinas. • A través de nuestra web solbank.com y en nuestro servicio de banca por internet. • En nuestro servicio de banca telefónica. • En los extractos bancarios. • En la documentación y contratos de los productos.

Por Josep Marin i Dalmau Solbank Begur

68 altostanding

Por otra parte, la tranquilidad de tener resueltas las necesidades básicas de operativa bancaria y las preocupaciones del día a día en España en un único producto, con una única cuota, es muy importante. Para ello contamos con “Prestige Care”, una cuenta basada en el concepto de “todo incluido”, con una única cuota trimestral que incluye el pago de todos los servicios que usted puede necesitar.

Algunos de los servicios financieros: • Recepción de transferencias desde países de la Unión Europea, en euros o en libras esterlinas, gratuitas sea cual sea el importe • y sin límite. • Transferencias a países de la Unión Europea hasta 50.000 euros gratuitas. • Transferencias a otras entidades financieras de España en euros gratuitas y sin límite. • Una tarjeta de débito gratis. • Una tarjeta de crédito Visa Prestige gratis . Para sentirse como en casa, los servicios no financieros incluidos en la cuenta también son importantes: • Información teléfonica 24 horas • Servicios de traducción e intérpretes • Orientación jurídica y legal • Asistencia y mantenimiento del hogar • Mudanzas nacionales e internacionales • Consulta médica telefónica y servicio de emergencia • Reservas de billetes y entradas, envío de taxi, envío de flores, y mucho más.


Porfinca Costa Brava • 10 años de experiencia en gestiones inmobiliarias interculturales

• 10 ans d’expérience en gestions immobilières interculturelles.

• Servicio integral en 6 idiomas

• Service complet en 6 langues

• Área de trabajo: Costa Brava y el resto de la provincia de Girona

• Zone de travail : Costa Brava et toute la province de Girona.

• Equipo de especialistas: arquitecto, ingeniero, abogado, gestor etc.

• Équipe de spécialistes: architecte, ingénieur, avocat, gestionnaire etc…

• Miembro de la APEI (Asociación Profesional de Expertos Inmobiliarios)

• Membre de ANPIFF(Association National des Professionels de l’immobilier, Financier et Fiscal.)

• Excelente exposición internacional en internet Av. Catalunya, 19 17252 Sant Antoni de Calonge Girona | Costa Brava +34 972 661 492 www.porfinca.com

• Excellente présence internationale sur le web.

• 10 years of experience on intercultural real estate managing. • Integral service in 6 languages. • Working area: Costa Brava and the rest of the Girona province • Specialists team: architect, engineer, lawyer, solicitor etc. • Member of ANPIFF ( National Asossiation of real estate, financial and fiscal professionals) • Excellent international web exposition.

Porsol • Cubiertas automáticas para piscina Consiste en lamas flottantes de PVC muy resistentes, se puede asegurar una perfecta integración. • Cubierta automática de seguridad Soporta el peso de varias personas. Se adapta a todas las formas.Características isotérmicas excelentes. • Climatización de piscinas Paneles solares que además de calentar la piscina contribuyen a la calefacción de la casa. Av. Catalunya, 19 17252 Sant Antoni de Calonge Girona | Costa Brava +34 972660027 www.porsol.net

• Couverture automatique pour piscine: couverture à lames en PVC, flotante ,très résistante, intégration parfaite. • Couverture de sécurité automatique: Supporte le poids de plusieurs adultes. S’adapte à toutes les formes. Protection isothermique excellente. • Climatisation de piscine: Panneaux solaires qui en plus de chauffer la piscine donnent une aide au chauffage central de la maison.

• Automatic Pool Covers Consisting of high resistant floating plastic slats, can be perfectly integrated into pool. • Pool Safety Covers Supports the weight of several people. Adaptable to any shape of pool. Excellent thermal insulation characteristics. • Pool Heating Solar panels can heat your pool at the same time as supporting your central heating system

altostanding 69


pr o pi eda d es To count on banking services that speak your language and understand your needs is fundamental when the decision to live or spend some time in a country has been taken. Compter sur un service bancaire qui parle votre langue et qui comprend vos nécessités, est fondamental quand on décide de vivre où faire de longs séjours à l’étranger.

We know that as a foreigner that has decided to live temporarily or permanently in a new country, our client needs a special service and advice. This service will only have the desired level if communication, in any situation and in any moment of his relationship with the bank is fluid and clear. That is why we guarantee communication in English, German and French from: • The staff in our offices.

• 24 hours telephone information. • Translation and language services. • Legal and juridical orientation. • Home attendance and maintenance. • National and international transfers

• Quelque uns des services financiers:

• Telephonic medic consultation and emergency service. Reservation of tickets and fares, sending of taxi, sending of flowers and much more.

• Réception de transferts des pays de l’Union Européenne, en euros ou en livres sterling, gratuitement pour n’importe quel montant et sans limites.

• Through our web www.solbank.com

• Transferts a des pays de l’Union Européenne, gratuits jusqu’à 50.000 euro.

• and in our internet banking service • In our telephone banking service • In the bank statements. • In documentation and contracts of the products. On the other hand it is important to feel that all the basic needs of the banking operation and the day to day worries are taken care of in just one product, with just one fee. That is why we have “Prestige Care”, an account based in the “all included” concept, with just one fee every three months, including all the services you might need.

Nous disposons pour cela de « Prestige Care », un compte basé sur le concept « tout compris », avec une seule quota trimestrielle qui comprend tous les services dont vous pouvez avoir besoin.

Nous sommes conscients que l’étranger qui décide de vivre temporairement ou de façon permanente dans un nouveau pays, l’Espagne, a besoin comme client d’un service spécial et d’un assesseur. Cette qualité de service souhaité n’est possible que si la communication avec la banque est claire et fluide et ceci dans n’importe quelle situation et à n’importe quel moment. Pour cela nous garantissons la communication en anglais, allemand et français pour les services suivants :

• Transferts en euro a d’autres entités financières • d’Espagne, gratuitement et sans limites. • Une carte de débit gratuite. • Une carte de crédit Visa Prestige gratuite. • Pour se sentir comme chez soi, les services non financiers compris dans le compte sont également importants : • Information téléphonique 24 heures • Services de traduction et d’interprètes • Orientation juridique et légale

• Some of our financial services are:

• Le personnel de nos bureaux

• Assistance et entretien du foyer

• Money transfers and reception from countries of the European Union, in euros or pounds, free whatever the amount is and without limit.

• A travers notre web solbank.com ainsi que notre service bancaire par internet.

• Déménagements nationaux et internationaux

• Pour notre service de banque téléphonique.

• Consultations médicales par téléphone et service d’urgence

• Money transfers to EU countries up to 5000 euros free. Transfers to other financial entities in Spain in euros free and without limit.

• Pour les extraits bancaires.

• Réserves de billets et d’entrées, envoi de taxi, envoi de fleurs, et beaucoup d’autres

• A free debit card • A free Visa Prestige credit card. • To feel at home, the non financial services included in the account are also important:

70 altostanding

• Pour la documentation et contrats des services. D’autre part, il est très important que le client puisse avoir la tranquillité de savoir que ses besoins de base concernant les opérations bancaires et les gestions de tous les jours sont résolus en Espagne sous forme d’ un unique produit et avec un seul versement.

i

Más información More info solbank www.solbank.com


Teléfon Fax E-Mail Dirección

972 622 072 972 623 531 domus@domusbegur.com C/ Creu, 37 Begur (17255)

2609 Superficie vivienda 360 m²

Superficie terreno 1288 m²

C h al e t e n Beg u r Aiguablava – Ses Costes

Exclusiva villa con panorámicas vistas al mar y a la bahía de Aiguablava. Construida con materiales de alta calidad. Entrada, gran salón comedor con chimenea y salida a gran terraza, cocina equipada, 5 dormitorios 3 baños y aseo. Gimnasio. Grandes terrazas. Jardín. Piscina desbordante. Ascensor. Garaje. Climatización. Exclusive villa with panoramic views towards the sea and the bay at Aiguablava. Built from high quality materials. Entrance hall, great dining living room with fireplace and exit to large terrace,fully equipped kitchen, five bedrooms, three bathrooms and guest toilet. Gym. Great terraces. Garden. Infinity swimming pool. Lift. Air conditioning.

2610

C h al e t e n Beg u r Mas Prats

Superficie vivienda 131 m² + 100 m² terrazas + 45 m² garatge

Superficie terreno 1155 m²

Exclusiva villa de reciente construcción, con panorámicas vistas al mar. Sala de estar comedor, cocina equipada, tres dormitorios, dos baños. Gran terraza con piscina y panorámicas vistas al mar. Posibilidad de ampliar. Garaje para tres coches. Exclusive villa recently built with panoramic views towards the sea. Hall dining room fully equipped kitchen, three bedrooms, two bathrooms. Great terrace with swimming pool and panoramic views Extension possibilities. Garage for three cars.

C asa se mi a do s a da 41243 Superficie vivienda 171 m²

Superficie terreno 360 m²

Aiguablava - For nells

Fantástico chalet semi adosado situado en una privilegiada comunidad cerca de la playa de Aiguablava, con vistas al mar. Amplio salón comedor con chimenea, cocina con salida a terraza, 3 dormitorios dobles, 2 baños completos, aseo. Terraza y porche. Jardín privado y comunitario con piscina y tennis. Garaje. Calefacción. Fantastic semi detached chalet located in a privileged community close to the beach atAiguablava with views towards the sea. Entrance hall Wide living dining room with fireplace, kitchen with exit to the terrace, three double bedrooms, two complete bathrooms, toilet. Terrace . Private and communal garden with swimming pool and tennis court. Garage.


pr op i ed a des

roses

moderna

Líneas puras, madera y

modern | Pure lines, wood and

modern | Des lignes pures, du

blanco, constituyen la figura

white build the contemporary

bois et le blanc, caractérisent la

contemporánea de esta casa que

line of this house that look

figure contemporaine de cette

mira al mar. Diferentes terrazas

towards the sea. Different

maison qui regarde vers la mer.

se convierten en puntos de

terraces become privileged

Les différentes terrasses se

vista privilegiados para divisar

points of view to contemplate

transforment en points de vues

la bahía de Roses y, de noche,

the Bay of Roses and at night

privilégiés pour admirer la baie

presenciar el espectáculo de

to see the spectacle of the

de Rosas et la nuit pour profiter

luces del puerto. Ambientes

port lights. Calm and colourful

du spectacle de lumières du

serenos y coloridos completan el

environments complete the look

port. Ambiances sereines et

carácter de la vivienda

of this house

pleines de couleurs complètent le caractère de cette demeure.

72 altostanding


i

Más información More info Engel & Völkers Roses 972 15 47 96 roses@engelvoelkers.com www.engelvoelkers.com/roses

En una excelente zona sobre el puerto de Roses se erige esta villa mediterránea de moderno diseño. En la planta baja se encuentra un garaje doble y en la planta superior un apartamento para huéspedes completamente equipado con cocina, baño, 2 dormitorios y comedor. La planta principal se compone de una suite, un dormitorio, un baño, un aseo, el comedor con cocina abierta y la piscina. Las estancias están decoradas con elementos de diseño: revestimientos en piedra, aire acondicionado de última tecnología y pantalla plana.

This modern design Mediterranean villa is located in an excellent position overlooking the port of Roses .On the ground floor we find a double garage and on the first floor a guest appartment completely equipped with kitchen bathroom, 2 bedrooms and dining room. The main level is composed of a suite, a bedroom, a bathroom, a toilet, the dining room with open kitchen and the swimming pool. The rooms are decorated with design elements, stone cladding, ultimate technology air conditioning and flat screen television

Cette villa méditerranéenne de style moderne se trouve dans une excellente zone du port de Rosas. Au rez-de-chaussée il y a un double garage et à l’étage se trouve un appartement pour les invités, complètement équipé avec cuisine, salle de bain, 2 chambres à coucher et salle à manger. L’étage principal se compose d’une suite, 1 chambre à coucher, une salle de bain, une toilette, la salle à manger avec cuisine ouverte américaine et piscine. Les pièces sont décorées avec des éléments de design, recouvertes de pierres, avec aire conditionné de dernière technologie et écran plat.

altostanding 73


pr op i ed a des La piscina en la planta principal continúa la gama de azules del paisaje. The swimming pool situated on the main floor gives continuity to the blue tonalities of the landscape La piscine de l’étage principal est une continuation des tonalités bleues du paysage.

74 altostanding



pr op i ed a des

Arquitectura contemporánea sumergida en un contexto rural donde la amplitud del espacio y el silencio son el mayor privilegio.

diseño en el campo countryside design | Contemporary architecture submerged in a rural context where wideness of space and silence are the main privileges. design en pleine campagne | Architecture contemporaine submergée dans un contexte rural où l’étendue de l’espace et le silence sont un immense privilège

76 altostanding


Diseño exclusivo, en una sola planta de más de 250 m². Emplazada en un terreno de Foixà, con 2.740 m² y vistas al Montgrí y a las Islas Medes.

Exclusive design, on just one level construction of more than 250 sqm. Located in Foixà on a plot of land of 2.740 sqm and views towards the Montgrí and the Medes islands.

Design exclusif, d’un seul étage de plus de 250 m².situé à Foixà, sur une parcelle de 2.740 m² avec vues sur le Montgri et les îles Medas.

altostanding 77


pr op i ed a des

El amplio recibidor decorado con clásicos del diseño moderno, conecta con el salón y la sala de estar, creando amplitud en toda la estancia. El despacho, la biblioteca, la moderna cocina y el dormitorio suite completan este inmueble único. La casa de invitados queda separada de la vivienda principal y consta de pequeña cocina, salóncomedor y suite. Además: una espectacular sala-taller de 192 m², una piscina peculiar, inmejorables vistas. El espacio ideal para combinar trabajo y ocio, recibir las visitas más exigentes, o disfrutar en el mejor entorno.

i

Más información More info Plus info Engel & Völkers Baix Empordà 972 668100 www.engelvoelkers.com/costabrava

78 altostanding

The wide entrance hall decorated with modern design classics, connects with the living room creating a vastness to the entire space. The office, the library, the modern kitchen and the bedroom suite complete this unique building. The guests house keepers accommodation is separated from the main house and has a small kitchen, living dining room and ensuite. Besides: a spectacular workshop-hall of 192 sqm, a peculiar swimming pool, unbeatable views. The ideal space to combine work and spare time, having the most demanding guests or to enjoy the environment.

La vaste entrée, décorée avec des classiques modernistes donne sur le salon et la salle à manger, créant une sensation d’ampleur dans la demeure. Le bureau, la bibliothèque, la cuisine moderne et la chambre à coucher suite, complètent cette propriété. La maison des invités est séparée du bâtiment principal et se compose d’une petite cuisine, salon/ salle à manger et suite. En plus : une salleatelier spectaculaire de 192 m2, une piscine particulière, des vues incomparables. Un espace idéal pour combiner travail et loisir, pour recevoir des invités exigeants, où profiter de l’agréable entourage.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.