3 minute read

pedra del bosc

pedra de bosc

La seva presència és la fita d’entrada a un bosc profund i clar Forest stone | Its presence is the landmark of the entry into a deep and clear forest Le rocher de la forêt | Sa présence marque le point d’entrée d’une forêt profonde et claire

Advertisement

Tangent a la frontera entre la vila i el bosc, s’aixeca aquesta casa rocosa que reposa en la base d’un marge després d’haver rodolat molt o poc pendent avall. La seva presència és la fita d’entrada a un bosc profund i

clar on, com diu el poeta, el caminant esdevé presoner del silenci i la verdor. Tangent to the border between the village and the forest, this rocky house that rests on the base of a small hill stands up after some sliding down the slope. Its presence is the landmark of the entry into a deep and clear forest where, as the poet says, the walker becomes a prisoner of silence and greenery. Située à la lisière de la forêt et du village, cette maison rocheuse, qui repose sur la base d’une petite colline, se dresse comme après quelques glissades sur la pente. Sa présence marque le point d’entrée d’une forêt profonde et claire où, comme le dit le poète, le promeneur devient prisonnier du silence et de la verdure.

El projecte aprofita la possibilitat normativa

de fer mitgera amb la seva veïna per donar l’esquena al nord humà i gaudir del migdia natural; el seu jardí, en el qual s’hi endinsa prudent per una passera de fusta flotant sobre

estaques, són els faigs, els roures i els ratolins silvestres del sotabosc. Pedra de bosc domestica les cavitats que li ofereix la massa per viure en harmonia amb l’entorn; la seva relació amb el paisatge s’esdevé a partir de les escletxes i sostraccions que es disposen en el volum; i el seu accés aprofita l’efímera bauma apareguda sota la roca

inestable mentre no arribi el malaurat dia que decideixi seguir rodolant.

The project takes advantage of the legal possibility of making a dividing wall with the neighbour to turn the back on the human north and enjoy the south of nature; the garden, in which the house cautiously enters through a wooden passage floating on stake, has beeches,

oaks and wild mice of the underbrush. The forest stone tames the cavities offered by the natural mass to live in harmony with the environment; its relationship with the landscape is made from the cracks and crevices that are found in this space; and its entrance takes advantage of the ephemeral grotto under the unstable rock until the unfortunate day when it decides to continue sliding.

Le projet s’est appuyé sur la possibilité de construire, en toute légalité, un mur de séparation avec le voisin. Cela permet de tourner le dos au nord côté humain et de profiter au sud de la nature, et surtout du jardin

dans lequel la maison pénètre tout en douceur via une terrasse en bois flottant sur piquets et

où l’on trouve des hêtres, des chênes et des souris sauvages de sous-bois. Le rocher de la forêt apprivoise les cavités qui lui offrent la masse naturelle pour vivre en harmonie avec l’environnement ; sa relation avec le paysage se fait à partir des fissures et

des crevasses qui se trouvent dans cet espace, et son entrée profite de la grotte éphémère sous

la roche instable, jusqu’au jour malheureux où elle décide de continuer à glisser.

Arquitecte: Arnau estudi d’Arquitectura Fotos: Marc Torra – Fragments

iPlantalech S.L. Carrer de Puntia, 22 (Pol. Industrial Begudà) 17857 Sant Joan les Fonts, Girona

Tel. (+34) 972 260 717 plantalech@plantalech.com www.plantalech.com

This article is from: