14.VA EDICIÓN Mayo 2017
Overseas
El Acuerdo de Facilitación de Comercio de la OMC WTO Trade Facilitation
Pág. 08
Trade & Investment Libre mercado para cuadriles de pollo importado Free market chicken quarters
Pág. 12
A4P
Tipo de cambio y crecimiento económico Exchange rate and economic growth
Pág. 14
Leadership Circle
Naviera estadounidense Port to Port en Guatemala y la región de Centroamérica Port to Port US Shipping Company in Guatemala and the Central American Region
Pág. 10
www.amchamguate.com
In Action AmCham´s President Juan Pablo Carrasco de Groote AmCham´s Executive Director Waleska Sterkel
AMCHAM EDITORIAL BOARD II Vicepresident Nicholas Virzi - Consultant
Secretary Ana Chan - Walmart Salvador Leiva - Pan American Life Vocal María Stella de Aragón - 3M Communications Coordinator Mariangel Ruiz Publications Coordinator Gabriela Flores Trade Center & A4P Coordinator Gabriela Negreros Translation Gretel de Ippisch Layout & Design Dots Company
CONTRIBUTORS José Lambour Consejero de la Misión Permanente de Guatemala ante la OMC en Ginebra, Suiza. Counselor of the
Permanect Mission of Guatemala to the WTO in Geneva, Switzerland
Tania Alfaro Gerente de mercadeo Centroamérica Port to Port
Marketing Manager for Central America Port to Port Int.
Enrique Lacs Ex- Viceministro de Comercio Exterior Former Foreign Trade Minister
Rodrigo Méndez Consultor Consultant
Combex-IM Kristel Haussler Estudiante Relaciones Internacional con minor en Comercio Internacional de la UFM Student International Relations with minors in International Trade of UFM
Licenciado René Castañeda Director de la Asociación de Zonas Francas en Guatemala
GENERAL ENQUIRIES 5a. Avenida 5-55 Zona 14, Edificio Europlaza Torre I, Nivel 5. Phone: +502 2417-0800 Website: www.amchamguate.com
COPYRIGHT All material appearing in Business In Action By AmCham is copyright unless otherwise stated or it may rest with the provider of the supplied material. Business in Action takes all care to ensure information is correct at time of printing, but the publisher accepts no responsibility or liability for the accuracy of any information contained in the text or advertisements. Views expressed are not necessarily endorsed by the publisher or editor.
2
Business in Action Mayo 2017
Words from our president Juan Pablo Carrasco de Groote President El Acuerdo sobre Facilitación de Comercio de la OMC (1-2107), establece medidas para la cooperación efectiva entre las autoridades aduaneras y otras autoridades competentes. Según la OMC, se espera que al entrar en vigor este acuerdo “se reduzcan los costos totales del comercio en más del 14% para los países de ingresos bajos y en más del 13% para los países de ingresos medianos-altos al simplificar la circulación de las mercancías a través de las fronteras.” Considero que este acuerdo aclara y mejora los procedimientos aduaneros vigentes, sin embargo, es importante que podamos comprender el impacto que tiene en nuestro país. Guatemala debe trabajar en la renovación y mejora de los procedimientos actuales en las cuestiones relativas a la facilitación del comercio y el cumplimiento de los procedimientos aduaneros. Por lo anterior, le invito a que pueda leer el artículo escrito por el experto José Lambour, en la sección Overseas. De igual forma, nos acompañe este 31 de mayo en el evento “Decreto 1-2017 ¿Cómo impacta a Guatemala el nuevo Acuerdo de Facilitación de Comercio?” con la participación del Intendente de Aduanas y el Ex Viceministro de Comercio Exterior.
The WTO Agreement on Trade Facilitation (1-2107), provides effective cooperation between customs authorities and other competent authorities. According to the WTO, it is expected that upon entry into force of this agreement “the total costs of trade will be reduced by more than 14% for low-income countries and by more than 13% for high-middle income countries by simplifying the circulation of Goods across borders.” I believe that this agreement clarifies and improves the customs procedures in force, however, it is important that we can understand the impact it has in our country. Guatemala should work on the renewal and improvement of current procedures in matters related to trade facilitation and compliance with customs procedures. For the above, I invite you to read the article written by the expert José Lambour, in the Overseas section. Also, join us on May 31st to the event “Decree 1-2017 How does the new Trade Facilitation Agreement impacts Guatemala?” With the participation of the Intendant of Customs and the Former Vice-Minister of Foreign Trade.
Editorial Waleska Sterkel Executive Director
Estimado lector, En la decimocuarta edición de Business in Action encontrará información valiosa y que será de mucho interés para usted. Agradecemos la participación de José Lambour, consejero de la Misión Permanente de Guatemala ante la OMC en Ginebra, Suiza; quien colaboró con escribir sobre el “Acuerdo de facilitación del Comercio de la Organización Mundial del Comercio (AFC)” el cual se encuentra vigente desde febrero de 2017. Asimismo, lo invito a que conozca a nuestro socio Leadership Circle, PORT TO PORT, a quienes se dedica la portada de este mes. No dudo que los temas abordados en esta edición serán de utilidad, ya que brindamos un espacio especial al Ex viceministro de Comercio Exterior, Enrique Lacs. También, en la sección Guatemala in Action, podrá encontrar información sobre la nueva zona climatizada para productos perecederos que la empresa COMBEX-IM inauguró recientemente. Entre otros temas que serán valiosos para usted. ¡Espero que esta edición sea de su agrado!
Dear reader, in the fourteenth edition of Business in Action you will find valuable information that will be of great interest to you. We thank the participation of José Lambour, counselor of the Permanent Mission of Guatemala to the WTO in Geneva, Switzerland; who collaborated to write about “Trade Facilitation Agreement of the World Trade Organization (AFC)” which has been in force since February 2017. Also, I invite you to meet our Leadership Circle member, PORT TO PORT, to whom the cover of this month is dedicated. I do not doubt that the topics addressed in this edition will be useful, as we offer a special space to the former Vice Minister of Foreign Trade, Enrique Lacs. Also, in the Guatemala in Action section, you will find information about the new controlled-temperature area for perishables that COMBEX-IM recently inaugurated. Among other topics that will be valuable to you. I hope this edition is to your liking!
Índice
CONTENT
Mayo 2017 / May 2017
04
Amcham in Pictures Noticias y Eventos más relevantes de AmCham
18
Most relevant News and Events of AmCham
08 10
Overseas El Acuerdo de Facilitación de Comercio de la OMC
Committee
WTO Trade Facilitation
Entrevista Zonas Francas al
José Lambour | Consejero de la Misión Permanente de Guatemala ante la OMC en Ginebra, Suiza. Counselor of the Permanent Mission of Guatemala to the WTO in Geneva, Switzerland.
Licenciado René Castañeda Interview of Free Trade Zone Association Director René Castañeda According to the Ministry of Economy (MINECO) Free Trade Zones are
Leadership Circle Naviera estadounidense Port to Port en Guatemala y la región de Cetnroamérica Port to Port US Shipping Company in Guatemala and the Central American Region Tania Alfaro| Gerente Mercadeo para Centroamérica Port to Port International Marketing Manager Central America Port to Port International
Trade & Investment Libre mercado para cuadriles de pollo importado
12
Free market for chicken quarters Enrique Lacs| Ex-viceministro de Comercio Exterior Former Foreign Trade Minister
Kristel Haeussler Vesco | Estudiante Relaciones Internacional con minor en Comercio Internacional de la UFM Student International Relations with minors in International Trade of UFM
20
What our members say about us…
21
Events May Events
14
A4P Tipo de cambio y crecimiento económico Exchange rate and economic growth Rodrigo Méndez | Consultor - Consultant
Guatemala in Action Innovamos la recepción de carga perecedera Una oportunidad de generar negocios
16 www.amchamguate.com
Innovation in perishable cargo handling A business opportunity Combex -IM
Mayo 2017 Business in Action 3
AMCHAM IN PICTURES
Noticias y Eventos mรกs relevantes Most relevant News and Events
Desayuno de Nuevos Socios New Members Welcoming Breakfast
4 Business in Action Mayo 2017
www.amchamguate.com
AMCHAM IN PICTURES
www.amchamguate.com
Mayo 2017 Business in Action Magazine
5
AMCHAM IN Noticias y Eventos mĂĄs relevantes PICTURES Most relevant News and Events Retos para el desarrollo del Sector EnergĂŠtico Challenges for the development of the energy sector 2017
6 Business in Action Mayo 2017
www.amchamguate.com
AMCHAM IN PICTURES Oportunidades de inversiรณn, importaciรณn, exportaciรณn, negocios y financiamiento en EEUU Opportunities for Investment, Import, Export, Business and Financing in the U.S.
www.amchamguate.com
Mayo 2017 Business in Action Magazine
7
OVERSEAS
El Acuerdo de Facilitación del Comercio de la OMC José Lambour | Consejero de la Misión Permanente de Guatemala ante la OMC en Ginebra, Suiza. Counselor of the Permanent Mission of Guatemala to the WTO in Geneva, Switzerland.
El volumen del comercio mundial de mercancías se cuadruplicó en los últimos veinte años. La consolidación arancelaria, alcanzada en la Ronda Uruguay, contribuyó en gran medida a ello, al propiciar mayor certeza en los intercambios comerciales a escala global. Sin embargo, dicho incremento se tradujo también en un congestionamiento generalizado de las aduanas y no conllevó la simplificación armonizada de los procedimientos en las fronteras. El Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la Organización Mundial del Comercio (AFC), vigente desde febrero de 2017, constituye una importante oportunidad para simplificar, armonizar y generar mayor transparencia en los trámites de importación y exportación a nivel mundial.
La OMC estima que la implementación del AFC reducirá los costos globales del comercio en 14% . Los principales beneficios serán percibidos por los países en desarrollo. En el caso de Guatemala, el AFC se encuentra vigente desde el 8 de marzo. Ha iniciado así una importante etapa de trabajo conjunto entre los sectores público y privado, para que a través del Comité Nacional de Facilitación del Comercio, se logre la plena implementación de este instrumento y se obtengan sus múltiples beneficios.
WTO Trade Facilitation Agreement
A través del AFC, se profundizó el contenido de los artículos V (Libertad de Tránsito), VIII (Derechos y formalidades referentes a la importación y exportación) y X (publicación y aplicación de los reglamentos comerciales) del GATT, así como la cooperación aduanera. Se estableció así, una plataforma para agilizar el movimiento, el despacho de aduana y la puesta en circulación de las mercancías.
The volume of global goods’ trade quadrupled in the last twenty years. Tariff consolidation, achieved in the Uruguay Round, greatly contributed to this by providing greater certainty to trade on a global scale. However, this increased trade also resulted in a general congestion of Customs Services and did not produce the harmonized simplification of border procedures.
De igual forma, por medio del AFC se multilateralizaron importantes medidas como las resoluciones anticipadas, los procedimientos de recurso o revisión y las disposiciones para agilizar el levante y el despacho de las mercancías. De igual forma, se fomentó una mayor coordinación interna de las instituciones que intervienen en la frontera y de las aduanas de los diferentes miembros de la OMC.
The Trade Facilitation Agreement of the World Trade Organization (TFA), in force since February 2017, is an important opportunity to simplify, harmonize and create greater transparency in import and export procedures at the global level.
8 Business in Action Mayo 2017
Through the TFA, the content of GATT Articles V (Freedom of Transit), VIII (Rights and Formalities Concerning Import and
Export) and X (Publication and Enforcement of Trade Regulations) as well as Customs cooperation were furthered. This provided a platform to expedite the movement, Customs clearance and circulation of goods. Likewise, important measures such as advance resolutions, recourse or review procedures and provisions to streamline goods’ clearance and dispatch were made multi-lateral through the TFA. Also, greater internal coordination among the agencies with a role at borders and the various Customs services of the WTO member countries was promoted. The WTO estimates that the implementation of the TFA will reduce global trade costs by 14% . The main benefits will be enjoyed by developing countries. In the case of Guatemala, the TFA is in force since March 8. Important joint work has begun between the public and private sectors through the National Trade Facilitation Committee to accomplish full implementation of this instrument in order to be able to enjoy its many benefits.
Informe de la OMC sobre el Comercio Mundial 2015 https://www.wto.org/spanish/res_s/booksp_s/world_ trade_report15_s.pdf 1
2015 WTO Report on Global Trade https://www.wto. org/spanish/res_s/booksp_s/world_trade_report15_s.pdf 1
www.amchamguate.com
Leadership Circle es un programa exclusivo de patrocinadores de AmCham Guatemala el cual busca ser un aliado estratégico para su organización, brindándoles amplias oportunidades de desarrollo comercial, herramientas fundamentales para influir en el mercado de EE.UU., así como la facilitación de información y acercamiento a las agencias políticas, comerciales y regionales. AmCham crea este programa con el objetivo de brindar todos los servicios de una forma personalizada, brindando presencia de marca en toda nuestra comunicación apoyando así al crecimiento y desarrollo de su empresa. Actualmente 12 empresas forman parte de este gran círculo y estamos orgullosos de poder representarlos.
Leadership Circle is an exclusive sponsorship program that supports AmCham Guatemala. In the search of being a strategic partner for each organization, we provide them plenty of opportunities for commercial development and the necessary tools to have in impact within the American Market. In addition, we also facilitate the gathering of information and matchmaking with political, commercial, and regional agencies. AmCham created this program with the main objective to provide all services in a more personalized manner, this allows its members to grow and develop their brands by having their presence in all means of AmCham communication. As of this moment 12 companies form this great Circle, and we are humbled to say the least to represent them all.
LEADERSHIP CIRCLE
Naviera estadounidense Port to Port en Guatemala y la región de Centroamérica Tania Alfaro | Gerente Mercadeo para Centroamérica Port to Port International Marketing Manager Central America Port to Port International
Port to Port es una naviera estadounidense en constante expansión, cuenta con 18 años de operar en la región, ofreciendo a sus clientes soluciones completas de logística para el manejo rápido y seguro de diferentes tipos de carga. Se especializa en la importación de automóviles, camiones, buses, equipo pesado, equipo forestal y agrícola, carga consolidada y contenedores completos desde Estados Unidos a Centroamérica, El Caribe y otros mercados globales. También cuenta con servicio de almacenaje de carga general en Delaware y Florida. Port to Port cuenta con experiencia en logística, conocimiento en comercio internacional y credibilidad, lo que le ha otorgado una excelente reputación que además le ha permitido ser merecedores de innumerables reconocimientos y premios por parte de la comunidad de comercio y negocios en Norte y Centroamérica. Actualmente, la operación de la naviera en Guatemala mantiene un crecimiento constante del 25% año tras año. Este crecimiento se debe principalmente al dinamismo de las importaciones de vehículos usados y partes que ingresan al país. La naviera Port to Port es una empresa que crea valor económico y social en los países donde opera, los resultados presentados reafirman el potencial indiscutible que ha
10
Business in Action Mayo 2017
www.amchamguate.com
LEADERSHIP CIRCLE
alcanzado el mercado automotriz en Guatemala y la región, ya que, según análisis internos de la naviera, las importaciones de automóviles livianos y pesados ocupan el 80% del portafolio de la empresa y el 20% es de carga general. Por otro lado, Guatemala ocupa el primer lugar de embarques por país en la región, alcanzando un 47% de participación, seguido por Costa Rica con un 33%, Honduras 13% y El Salvador con un 7% durante el 2016. En conclusión, a nivel regional Guatemala encabeza una de las primeras posiciones en la cantidad de embarques, por lo que Port to Port proyecta un crecimiento continuo durante el 2017, reafirmando su compromiso en brindar servicios de alta calidad a precios competitivos que cumplan y superen las expectativas de los clientes.
Port to Port US Shipping Company in Guatemala and the Central American Region Port to Port is an ever-growing shipping company with 18 years of experience operating in the region. It offers to its customers comprehensive logistics solutions for the swift and safe management of different types of cargo. It specializes in the importation of cars, trucks, buses, heavy equipment, forestry and agricultural equipment, consolidated cargo and full containers from the United States to Central America, the Caribbean and other global markets. It also has general cargo storage facilities in Delaware and Florida. Port to Port is experienced in logistics, has knowledge in international trade and enjoys credibility, which has earned it an excellent reputation which in addition has made it the recipient of many recognitions and awards from the trade and business community in North and Central America. Currently, the shipping company’s operation in Guatemala is growing at a rate of 25% year after year. This growth is due particularly to a dynamic importation of used vehicles and vehicle parts coming into the country.
www.amchamguate.com
The Port to Port shipping company creates economic and social value in the countries where it operates. The results shown reaffirm its unquestionable potential in the vehicle market in Guatemala and in the region. According to an internal analysis done by the shipping company, light and heavy vehicle importations are 80% of the company’s portfolio; the remaining 20% is general cargo. On the other hand, Guatemala is the number one shipper of the region, with 47% share, followed by Costa Rica with 33%, Honduras 13% and El Salvador with 7% during 2016. In conclusion, Guatemala is a leader in shipping numbers, which leads Port to Port to project growth in 2017 that it will support through its commitment to provide highquality services at competitive prices that meet and exceed customer expectations.
Mayo 2017 Business in Action Magazine
11
TRADE & INVESTMENT
Libre mercado para cuadriles de pollo importado Enrique Lacs | Ex-Viceministro de Comercio Exterior Former Foreign Trade Minister
Con la publicación del Acuerdo Ministerial número 150-2017 que dio a conocer la Decisión de la Comisión de Libre Comercio sobre eliminar aranceles a cuadriles de pollo refrigerados y congelados, concluyó el trámite que el Ministerio de Economía empezó a principio de año ante autoridades locales, estadounidenses y socios del Tratado, por lo que Guatemala abrió totalmente sus puertas a esos productos. Las gestiones del Ministerio de Economía, tanto internas como a socios del CAFTA-DR, según establecía el texto del TLC, permitieron que el 29 de marzo último se acordara con el Departamento de Comercio de EE. UU. –USTR– y los demás socios eliminar este arancel. Como resultado de lo anterior, desde el 11 de abril último los importadores guatemaltecos no pagan impuestos de importación por este tipo
12 Business in Action Mayo 2017
www.amchamguate.com
de carne. No obstante, durante el proceso se generó especulación por intereses particulares de un posible aumento de precio a los cuadriles de pollo, debido a la aplicación del arancel del 12.5% según lo indicaba el TLC. Para evitar esto, el Ministerio de Economía continuará con la verificación de precios de los cuadriles para que se ajusten a la eliminación del arancel, garantizando que la decisión se traduzca en beneficio al consumidor. La gestión de eliminación del arancel está apegada a la normativa y disposiciones contenidas en el CAFTA-DR, pues se observó el cumplimiento del Tratado y se atendió la necesidad del consumidor. Es importante recordar que EE. UU., según lo establecido en el Tratado, negoció un contingente arancelario del cero (0) por ciento de mil toneladas para las preparaciones alimenticias a base de carne de pollo, el que tomará vigencia el 1 de enero del 2018. Fuera del mismo, este tipo de productos pagarán 12.5% en lo que resta de este año.
Free market for chicken quarters After the publication of Ministerial Agreement No. 150-2017, which contains the decision of the Free Trade Commission to eliminate tariffs for frozen and refrigerated chicken quarters, the Ministry of Economy engaged in negotiations at the beginning of the year with local and Americans authorities, and Treaty partners, which led Guatemala to open its market to these products. Ministry of Economy internal efforts as well as its work with CAFTA-DR partners under the Free Trade Agreement resulted in the elimination of this tariff in agreement with the U.S. Trade Department (USTR) and the rest of the partners. As a result, since April 11, Guatemalan importers no longer pay duties on this product. However, during the process, private interest speculation about a possible price hike to chicken quarters was generated with the argument of the 12.5% tariff provided for in the FTA.
TRADE & INVESTMENT To avoid this, the Ministry of Economy will continue chicken quarters price verification to conform to the elimination of the tariff, ensuring that the decision translates into benefits for consumers. Tariff elimination is consistent with CAFTADR regulations and provisions, complies with the Treaty, and thus consumer needs are met. It is important to remember, as provided in the Treaty, that the United States negotiated a zero (0) percent tariff quota for one thousand tons of chicken meat food preparations, which will take effect on January 1, 2018. Outside of this provision, this type of product will pay 12.5% during the remainder of this year.
“Las gestiones del Ministerio de Economía, tanto internas como a socios del CAFTA-DR, según establecía el texto del TLC, permitieron que el 29 de marzo último se acordara con el Departamento de Comercio de EE. UU. –USTR– y los demás socios eliminar este arancel. ”
www.amchamguate.com
Mayo 2017 Business in Action Magazine
13
A4P
Tipo de cambio y crecimiento económico Rodrigo Méndez | Consultor -Consultant
Cuando se habla de macroeconomía una de las variables que siempre se discute es el tipo de cambio, donde surgen diversas opiniones sobre si lo que queremos es una moneda “fuerte” o una moneda “débil”. En realidad no es que una moneda sea “fuerte” o “débil”, el tipo de cambio responde a distintos factores que afectan el precio relativo de los bienes que se producen en el país. Las remesas explican en parte la tendencia a la apreciación. Un análisis más profundo lo que nos dice es que el tipo de cambio está respondiendo a la estructura productiva del país. La cual no ha tenido cambios fuertes en los últimos 50 años, pues todavía seguimos siendo una economía que depende de la exportación de productos agrícolas. Esto resulta en un país que genera pocas oportunidades económicas para sus habitantes y que todavía no ha logrado hacer la transición de una economía tradicional agrícola a una moderna industrial. La importancia del sector industrial radica en que la productividad laboral de este tiende a alcanzar niveles similares a la de países desarrollados antes que el agro o servicios (Rodrick, 2012). Esto implica que un sector manufacturero fuerte tiene la capacidad de absorber más empleos con mejores ingresos, obligando eventualmente a que el resto de la economía genere plazas de trabajo mejor pagadas. Sin embargo, actualmente la apreciación cambiara se encuentra asfixiando al sector exportador industrial, lo que resulta en el círculo vicioso de menos generación de oportunidades, mayor migración y por lo tanto un mayor flujo de remesas cuyo efecto medible es el comportamiento del tipo de cambio. Pero en términos económicos lo que ha generado es que Guatemala sea una 14 Business in Action Mayo 2017
economía que vive del migrante, basada en servicios y comercio que generan poco valor agregado. En este contexto la discusión sobre la devaluación del tipo de cambio toma relevancia. Pues existe evidencia empírica que una devaluación puede provocar crecimiento económico (Rodrick, 2008) en países en desarrollo estimulando el sector industrial. Aunque esto debe acompañar se políticas complementarias en el área fiscal, inversión infraestructura, educación técnica. Que juntas puedan ayudar a ofrecer a nuestros compatriotas la opción de poder obtener un trabajo digno y así prosperar en Guatemala. Y tal vez así, el efecto de las remesas sobre el tipo de cambio dejará de ser una preocupación.
Exchange rate and economic growth In macroeconomics, one of the variables that is always discussed is the rate of exchange, where different opinions address whether we want a “strong” or a “weak” currency. Actually, a currency is not “strong” or “weak”. Rate of exchange responds to different factors that affect the relative price of the goods produced in the country. Remittances are a partial explanation of the trend towards the appreciation of Guatemala’s currency. A more profound analysis shows that the rate of exchange responds to the productive structure of the country that has not experienced sharp changes in the last 50 years (see Figures 1 and 2) because our economy continues to be dependent on the export of agricultural commodities. This results in a country that creates limited economic opportunities for its inhabitants and that has not yet been able to make the transition from a traditional agricultural economy to a modern industrial economy.
The significance of the industrial sector is that its labor productivity tends to reach levels similar to those of developed countries faster than agriculture or services (Rodrick, 2012). This means that a strong manufacturing sector is able to absorb more, better paid jobs, which in turn forces the rest of the economy to create better paid jobs. However, the exchange appreciation is currently drowning the industrial exporter sector, and this leads to a vicious circle of less opportunities created, more migration and therefore more remittances, whose measurable effect is the behavior of the rate of exchange. But in economic terms, this translates into Guatemala being an economy that lives off migrants, and is based on services and trade that generate little added value. In this context, the discussion on rate of exchange devaluation becomes important. There is empirical evidence that devaluation can lead to economic growth (Rodrick, 2008) in developing countries by stimulating the industrial sector. This should occur together with complementary fiscal policies, investment in infrastructure and technical education which, together, can help offer our fellow citizens the option to find decent work and thus prosper in Guatemala. And maybe, in this manner, the effect of remittances on the rate of exchange will cease to be a reason for concern. In the case of Guatemala, this discussion is becoming increasingly important due to the recent trend of the local currency towards appreciation, which lends itself to discussion and tends to divide opinions around being an importer or exporter of goods. But actually, what the rate of exchange actually responds to, is rarely discussed. In Guatemala, migration has serious economic and social consequences. From the economic perspective, remittances must be taken into account, not for the benefits that they may bring at the micro level, but for their effects on the general economy.
www.amchamguate.com
GUATEMALA IN ACTION
Innovamos la recepción de carga perecedera Una oportunidad de generar negocios Combex-IM|
COMBEX-IM se ha caracterizado por ser un ente facilitador de la cadena logística de Guatemala, comprometido en cooperar con la visión de instituciones orientadas a la facilitación del comercio, desarrollo económico y competitividad del país; quienes requieren que los procesos, servicios e infraestructura sean adecuados según las necesidades actuales del mercado guatemalteco. De esa cuenta, apostó por innovar su infraestructura y procesos, dando como resultado construir una nueva área de zona climatizada para productos perecederos; con la finalidad de mejorar las condiciones logísticas, buenas prácticas en el manejo de refrigerados y tener instalaciones adecuadas para la recepción y almacenamiento de las cargas que necesitan una temperatura controlada. Lo anterior favorece al desarrollo económico del país, debido que una de las principales fuentes de economía en Guatemala es la agricultura y según datos estadísticos de COMBEXIM durante el 2016, se exportaron vía aérea más de 20 millones de kilos en productos perecederos, los cuales en su mayoría son de procedencia agrícola; siendo para las micros, pequeñas y medianas empresas una oportunidad de generar negocios y mejorar su calidad de vida. El desarrollo macro de la Zona Climatizada, es un proyecto sin precedentes en Centroamérica, el cual ofrece a los exportadores de perecederos una plataforma logística y de servicios. Que tiene como principales objetivos eliminar zonas mixtas, mejorar la calidad e inocuidad de los productos, ampliar y garantizar la vida útil de las mercancías, incrementar el prestigio del mercado agrícola del país y cooperar con los actores económicos de las exportaciones, para que logren sus objetivos empresariales. 16 Business in Action Mayo 2017
www.amchamguate.com
Este proyecto es un avance en los planes estratégicos de COMBEX-IM, los cuales le permiten acercarse cada día más a infraestructuras de países desarrollados, para retomar liderazgos y hacer de Guatemala un mejor país. COMBEX-IM se ha convertido en un motor de desarrollo económico para la región, gracias a su visión de mejora continua y trabajo que ha realizado conjuntamente con el sector público y privado, así como con entidades garantes de los acuerdos de facilitación del comercio guatemalteco.
Innovation in perishable cargo handling A business opportunity COMBEX-IM is a value chain facilitator in Guatemala, committed to making a contribution to the vision of organizations that work for trade facilitation, economic development and competitiveness in the country, and that need adequate processes, services and infrastructure to respond to current Guatemalan market needs. To that end, COMBEX-IM decided to innovate in its infrastructure and processes, and this resulted in the construction of a new controlledtemperature area for perishables to improve logistics, implement improved cold-room
www.amchamguate.com
practices in order to have adequate facilities to receive and store cargo requiring controlled temperature. This favors the economic development of the country, since one of the main sources of income for Guatemala is agriculture. According to COMBEX-IM statistical data, more than 20 million kilos of perishables, mostly agricultural commodities, were exported by air during 2016. This is an opportunity for micro, small and medium-size enterprises to generate income and improve their quality of life.
GUATEMALA IN ACTION development engine for the region thanks to its continuous improvement vision, which is done in close cooperation with the public and private sectors as well as with the entities in charge of enforcing Guatemala’s trade facilitation agreements.
The macro development of the controlledtemperature area is an unprecedented project in Central America which offers the exporters of perishables a logistics and services platform. Its main objectives are to eliminate mixed zones, improve the quality and safety of products, extend and guarantee the shelf life of goods, enhance the prestige of the country’s agricultural market and provide support to exporters, in order to help them achieve their business objectives. This project furthers COMBEX-IM’s strategic plans to build infrastructure which is becoming increasingly comparable to that of developed countries, whereby Guatemala can reclaim its leadership and we can help to build a better country.COMBEX-IM has become an economic
Mayo 2017 Business in Action Magazine
17
COMMITTEE
Según el Ministerio de Economía (MINECO) las zonas francas son las áreas de terreno físico delimitado, planificado y diseñado, sujeto a un Régimen Aduanero Especial, en las que personas individuales o jurídicas que se dedican indistintamente a la producción o comercialización de bienes para la exportación o reexportación, así como a la prestación de servicios vinculados con el comercio internacional. El 30 de marzo del 2016 se anunció en el Diario Oficial el Decreto No. 19-2016, “Ley Emergente Para la Conservación del Empleo”. El mismo contiene las reformas a la “Ley de Fomento y Desarrollo de la Actividad Exportadora y de Maquila” (Decreto No. 29-89 y reformas) mismo que incluye reformas a la “Ley de Zonas Francas” (Decreto No. 65-89 y reformas). La consecuencia de tal reforma, sitúa en riesgo a aproximadamente 9,000 empleos formales directos y aproximadamente 36,000 empleos indirectos. Es posible a partir de esto el cierre de 282 empresas que se encuentran actualmente trabajando en las Zonas Francas. Lo que más despierta angustia es el cierre para oportunidades de fuentes de empleo y probable inversión al colocar a Guatemala en desventaja competitiva en temas de comercio exterior frente a países cercanos.
Entrevista Zonas Francas al Licenciado René Castañeda Director de la Asociación de Zonas Francas en Guatemala Kristel Haeussler Vesco | Estudiante Relaciones Internacionales con minor en Comercio Internacional de la UFM Student International Relations with minors in International Trade of UFM
18 Business in Action Mayo 2017
Por lo cual, derivado de la importancia de las zonas francas en Guatemala y las implicaciones que conllevan estos cambios, el Trade Center asignó a la estudiante Kristel Haeussler entrevistar al Director de la Asociación de Zonas Francas en Guatemala, el licenciado René Castañeda, planteándole las siguientes preguntas: ¿Cuáles han sido los movimientos que ha realizado la Asociación para modificar los artículos que creen perjudiciales? La Asociación de Zonas Francas se ha enfocado en dos acciones. La primera acción consiste en un recurso de inconstitucionalidad presentado a la Corte de Constitucionalidad, que, a la fecha, sigue pendiente de resolverse; y la segunda acción es una Iniciativa de Ley para re-incorporar a las zonas francas las actividades que fueron prohibidas por el Decreto 19-2016 y que ya se llevaban a cabo en las Zonas Francas, antes de la vigencia del Decreto mencionado.
www.amchamguate.com
¿Existe alguna propuesta de ley por parte de la Asociación? La Asociación de Zonas Francas tomó acción por medio de una Iniciativa de Ley para re incorporar las zonas francas; y, a partir de ello, todas las actividades que se perjudicaron luego de la publicación de Decreto 19-2016 y que se llevaban a cabo sin ninguna limitación previo a dicho decreto. ¿Cuáles cree usted deben ser los elementos fundamentales que debe contener una ley que permita el correcto funcionamiento de las Zonas Francas en Guatemala? Desafortunadamente Guatemala cuenta con una deficiencia seria en infraestructura (puertos, aeropuerto, carreteras, transporte, tren,) por lo que una ley debe contener incentivos (fiscales o no), así como procedimientos aduaneros claros y sencillos que, por medio de ellos, se permita ingresos y salidas ágiles de mercancías; así como un control adecuado por parte de la Aduana, de todas las operaciones que se dan en las zonas francas. Además, es importante que todas las zonas francas incorporen tecnología en todos sus procesos. ¿Cree usted que la Ley de Zona Francas contraviene los principios y derechos protegidos en el Código de Trabajo y la Constitución de Guatemala? Al contrario, los promueve y confirma. La misma Ley de Zonas Francas dice que se debe cumplir con toda la legislación nacional, principalmente la de carácter laboral. En una entrevista usted menciona que dicha ley es contraproducente, ya que menoscaba la certeza jurídica y por lo tanto la inversión. ¿Cómo cree que se puede recuperar la confianza de los inversionistas? Menoscaba la certeza jurídica, porque ha cambiado las condiciones para operar a más de 250 empresas que ya operaban en las zonas francas y ha provocado desempleo. Las inversiones que se han retirado, difícilmente volverán al país; en las zonas francas, el 70% de las inversiones son extrajeras; y, adicionalmente, el resto de países de la región tienen esquemas de incentivos que atraen a este tipo de inversión.
www.amchamguate.com
Interview of Free Trade Zone Association Director René Castañeda According to the Ministry of Economy (MINECO) Free Trade Zones are According to the Ministry of Economy (MINECO) Free Trade Zones are outlined, planned and designed physical areas, which are subject to a Special Customs regime, for individuals or legal persons who engage in the production or trade of goods for export or re-export purposes, as well as to the provision of services related to international trade. On March 30, 2016, the Official Gazette published Decree No. 19-2016 “Emerging Law for the Conservation of Employment”. It contains amendments to the “Export and Maquila Promotion and Development Law” (Decree No. 29-89 and amendments to it) that in turn includes amendments to the “Free Trade Zone Act” (Decree No. 65-89 and amendments to it). The consequence of that amendment is that approximately 9,000 direct formal jobs and approximately 36,000 indirect jobs are placed at risk. It is possible, as a result, that 282 companies that are currently working in Free Trade Zones will need to close down. What is most disturbing is that it limits job opportunities and likely investment as a result of placing Guatemala at a competitive disadvantage in terms of foreign trade vis-à-vis its neighboring countries. For this reason and in view of the importance of free trade zones for Guatemala and the implications of these changes, the Trade Center assigned student Kristel Haeussler the task to interview the Director of the Free Trade Zone Association in Guatemala, Mr. René Castañeda. We share the interview:
were jeopardized by Decree 19-2016 and which had been carried out without restrictions prior to the enactment of that decree. What do you think should be the essential elements in the law to allow the proper operation of Free Trade Zones in Guatemala? Unfortunately, Guatemala faces serious deficits in infrastructure (ports, airports, highways, transportation, railroad) and therefore a law should include incentives (fiscal and otherwise) as well as clear and simple Customs procedures which allow a streamlined entry and clearance of goods, as well as adequate Customs controls of all the operations that take place in free trade zones. In addition, it is important for all free trade zones to include technology en every process. Do you believe that the Free Trade Zone Act contravenes the principles and rights which are protected in the Labor Code and the Constitution of Guatemala? Quite the contrary, it promotes and confirms them. The Free Trade Zone Act provides that it must abide by national Laws, in particular labor laws. In an interview, you stated that the law is counterproductive because it undermines legal certainty and therefore investment. How do you believe that the trust of investors can be recovered? It undermines legal certainty because it has changed the rules for more than 250 companies that were already operating in free trade zones; this has led to unemployment. The investment that has left can hardly be expected to return to the country. In free trade zones, 70% of the investment is foreign. Additionally, the rest of the countries of the region have incentive schemes that attract this type of investment.
What efforts has the Association made to amend the articles of the law that you consider harmful? The Free Trade Zone Association has focused on two actions. The first action is an appeal of unconstitutionality filed with the Court of the Constitution which has not been ruled on. The second action is a bill of Law to reinstate free trade zone activities that were forbidden through Decree 19-2016 and which were carried out by free trade zones before the enforcement of this Decree. Has the Association filed a bill? The Free Trade Zone Association took action by introducing a bill to reinstate free trade zones and therefore, to reinstate all the activities that
Mayo 2017 Business in Action Magazine
19
WHAT OUR MEMBERS SAY ABOUT US...
AmCham es un aliado que nos ha facilitado el acercamiento a una gran cantidad de empresas en Guatemala, nos ha brindado un respaldo estratégico como empresa para darnos a conocer en el mercado lo cual nos ha permitido ofrecer nuestra solución ERP a empresas de nuestro target, generando nuevos negocios y relaciones comerciales.
AmCham is a partner that has facilitated networking opportunities for us with a large number of companies in Guatemala and has given our company strategic support to penetrate the marketplace. This has enabled us to offer our ERP solution to companies in our target group, thus creating new business and trade relations.
Ing. Luis Caballero Director Softland Northern Central America | Director Softland Centroamérica Norte
AMCHAM es una organización comercial que ha brindado como socios a Homewatch CareGivers Guatemala, la oportunidad de hacer contactos con empresas nacionales y del extranjero para ofrecer y prestar nuestros Servicios Integrales de Salud a nivel Empresarial y Corporativo, y de formar parte de un grupo de empresas asociadas que buscamos el crecimiento económico de nuestro país y velar por el bienestar de cada persona creando consciencia de la Responsabilidad social dentro y fuera de cada lugar de trabajo.
AMCHAM, as a trade organization, has enabled networking by HomewatchCareGivers Guatemala with domestic and foreign corporations in order to offer and provide our comprehensive health care services at the business and institutional levels. It affords us the opportunity to be a part of a select group of member companies that work to accomplish the economic growth of our country and to enhance the wellbeing of every person through raising awareness about the importance of Corporate Social Responsibility within and beyond every company. Ana Godoy Mercadeo Homewatch CareGivers | Marketer Homewatch CareGivers, Guatemala
20 Business in Action Mayo 2017
www.amchamguate.com
Agenda/ Mayo
EVENTS
May Agenda
11
JUE./THUR.
18 19
Manejo efectivo de conflictos: ¿Cómo abordarlos de manera positiva? Effective conflict managment: How to approach them in a positive way? Hora / Time: 8:30 am. - 11:30 am. Registro / Registration: 08:00 am.
XI Labor Summit XI Labor Summit Hora / Time: 8:00 am. - 17:00 pm. Registro / Registration: 07:30 am.
Para confirmar su asistencia o mayor información comuníquese con: To confirm your attendance or for more information, please contact:
Elizabeth Yancor Tel: 2417-0800 Ext.815 email: eyancor@amchamguatemala.com Inscríbase también a través de nuestro sitivo web. You can also register for the event on our website:
https://amchamguate.com/events/
23
MAR./TUES.
31
JUE./THUR.
Cóctel de Networking C&W C&W Networking Cocktail Hora / Time: 8:30 am. - 11:30 am. Registro / Registration: 08:00 am.
Decreto 1-2017 ¿Cómo impacta a Guatemala el nuevo Acuerdo de Facilitación del Comercio? Decree 1-2017: How does the new Trade Facilitation Agreement impacts Guatemala? Hora / Time: 8:00 am. - 9:30 am. Registro / Registration: 07:30 am.
*Las fechas están sujetas a cambios. *Dates are subject to change.
21 Business in Action Mayo 2017
www.amchamguate.com
NEW MEMBERS
Welcome to AmCham Guatemala
Ser miembro de AmCham le proporciona una serie de beneficios para hacer crecer sus negocios a nivel nacional e internacional.
Mutra, S.A. People Working Corp.
La Seguridad Global, S.A. Control Risks
Benefits of being a member:
Beneficios de ser asociado:
Being a member of AmCham can provide a lot of benefits that will help your company grow locally and regionally.
Doble Membresía con el U.S. Chamber of Commerce. Doble membership with the U.S. Chamber of Commerce Orientación y asistencia para acceder a Visas para EE.UU. para los miembros de su empresa que necesitan entrar a los EE.UU. Realización de Misiones comerciales en Guatemala y Estados Unidos con el apoyo del US Commercial Service de la Embajada de Estados Unidos. Doble membership with the U.S. Chamber of Commerce Guidance and assistance in accessing U.S. Visas for Members of your Staff who need to enter the U.S. Elaboración de Registros de FDA Y Etiquetados para los productos de exportación. We elaborate FDA and labeling registration process for exporting products. Participación en Comités de diferentes temas para resolver problemáticas en los diferentes sectores productivos. Organization of several committees with the intention of solving problems we face within the productive sectors. Job Search, Programa de la bolsa de empleo de AmCham promueve la oferta y demanda de oportunidades laborales para que pueda contratar talento humano calificado para su empresa. Looking to hire? Display available positions within your company by using our Job Search Program. It’s a database of available, qualified and skilled candidates looking for employment opportunities.
Publicidad para promover sus productos y servicios en las diversas herramientas de comunicación de AmCham. ¡Eso y mucho más!. Publicity, use a number of different ways AmCham communicates with our members and social media followers to promote your products and services.
Become a Member of AmCham Today! For more details, please contact us Telephone (502) 2417-0809 Web Site www.amchamguate.com
¿Desea anunciarse con nosotros? Comuníquese al Departamento de Comunicación y Publicaciones al teléfono 2417-0800 o a los correos mruiz@amchamguatemala.com y gflores@amchamguatemala.com
22 Business in Action Mayo 2017
www.amchamguate.com