´ DE MEXICANOS DE JAPON ´ ASOCIACION 在 日 メ キ シ コ 人 協 会 © AMJMX 2013. Todos los derechos reservados.
Boletín Mensual
DIRECTORIO Director editorial / Rodrigo Reyes Marín (rodrigormarin@amjmx.com) Consejo editorial / Ivan Meléndez de la Cruz, Cynthia Castro Diseño editorial / Hanako Yuzawa Columnista / Marco Dominguez, Ana L. Roman, Joel Nava Polina, Arisa Matumura, Cynthia Castro. B, Arturo E. Cerón, Irma Arauz, Guillermo Juárez Salinas Colaboradores / Ivan Meléndez, Embajada de México en Japón
MESA DIRECTIVA Presidente / Iván Meléndez de la Cruz Relaciones Públicas y Medios de Comunicación / Rodrigo Reyes Marín Sección de Turismo / Cynthia Castro Bautista Sección de Cultura / Omar Ríos Comunidad “Amigos de México” / Arisa Matsumura Lamadrid Sistemas / Jesús Emmanuel Mariscal Aguilar Recursos Humanos / Arturo Villanueva Representación en México / Gabriel del Castillo
Boletín AMJ
Es una publicación de la Asociación de Mexicanos en Japón. www.amjmx.com Facebook: AMJMX Twitter: @amjmx
Página 01
Celebran el Mes Hispano en Yokotsuka Página 02
Página 07
Página 03
Página 08
Página 04, 05
Página 09
Página 06
Página 10 De Do a Do Siempre está el Sol Evento del Mes / Calendario 2013
La Carta de Arisa Embajada de México
MART Aire Mexicanos en Tecnología
Pasión y Esmero ¡Ánimo y a Sonreír! Value Code
Boletín AMJ no asume responsabilidad por textos y fotos no solicitados. El contenido de los artículos es responsabilidad de sus autores. Esta publicación no puede ser reproducida ni total ni parcialmente sin previa autorización. Los derechos de todas las fotografías publicadas están reservados por sus respectivos propietarios.
08 Octubre de 2013
Celebran el Mes Hispano en Yokotsuka
C
on el fin de celebrar el Mes Hispano
éxito se corrió por toda la base naval “y recibí
personajes como el ex gobernador
la invitación de llevar a mis estudiantes a un
de Nuevo México, Bill Richarson,
evento conmemorativo en NAVSUP Naval”,
el gobernador de Nevada Brian Sandoval, el
señaló.
músico Carlos Santana y la atronauta Ellen Ochoa, entre otros personajes influyentes -de
Para la maestra Laura Batista aprender un
origen hispano- en Estados Unidos, fueron
idioma implica aprender también la cultura, por
representados por los estudiantes de sexto
eso “es muy interesante ver como los estudiantes
grado en el “museo viviente”, como parte de las
aprenden un nuevo lenguaje, una nueva
actividades de la escuela “Yokotsuka Middle
cultura” y agrega “en mi opinión los estudiantes
School”.
aprenden algo nuevo y más sobre ellos mismos convirtiéndolos en mejores ciudadanos del
Del 15 de septiembre al 15 de octubre en Estados
mundo.”
Unidos se celebra el Mes Hispano, cuyo fin es recordar las aportaciones que la comunidad
La fiesta del Mes Hispano en la escuela
latina hace a este país; en la escuela de la base
Yokotsuka Middle Town fue un escaparate de la
militar de “Yokotsuka Naval Base” la maestra de
cultura, gastronomía y tradiciones de América
Español, Laura Batista, además de organizar el
Latina; además la maestra contenta señala “mis
museo viviente ha encomendado a sus alumnos
estudiantes no solo aprendieron algo sobre
de séptimo la preparación de platillos latinos
nuestra cultura sino que la vivieron: bailaron,
(churros, enchiladas, tacos, empanadas, etc.)
comieron una gran variedad de comida hispana
para degustar y exposiciones que van desde el
y rompieron piñatas”.
tipo de moneda hasta los días festivos de cada país latino a los alumnos de octavo. Además de las actividades académicas Laura y sus alumnos prepararon bailes folklóricos de México y Puerto Rico para 400 personas, cuyo
Texto por Rodrigo Reyes Marín Fotos por Laura Batista
バイリンガリズム パート1 皆様、お久しぶりです!
そのような時、小さいときから私の母は私が「ス
先月さっそくお休みしてしまい、すみませんでし
ペイン語」を使って他の説明のツールを見つけな
た :( これからはしっかり定期的にメキシコと日
いかぎり耳を傾けないようにしていたそう。結構
本の中間地点にいる者として記事を書いていきた
スパルタですね笑 しかし、子どもが努力して説
いと思います!さて、 早速今月のテーマに入っちゃ
明しようとしているとこに親がむやみに子
いましょう!
どもにとって有利な言語で話してしまうと 子どもはそれに慣れてしまうのではないかと
テーマに書いてあるとおり、続きがあるシリーズ
思います。このようにして子どもも「スペイ
もののテーマです笑
ン語」で「〜はなんていうの?」などと質問
さて、メキシコ人の母と日本人の父親を持つ私で
するようになり、語彙も増えていくのだと思い
すが、日本にずっと住んでいるため日本が母国語
ます。
です。幸い母親がずっとスペイン語で話してくれ たためスペイン語も一応第2母国語なわけです
大学生の今でも新しい言葉や表現はでてきます。
が、よく、 「どうしたらバイリンガリズムをキープ
スペイン語ってすごくリッチな言語
できるの?」と聞かれます。
ですからね。でもおかげさまで不自 由なく親をはじめとするスペイン語
そこで今回はわたしなりにどのようにメキシコと
圏の人々とコミュニケーションがと
日本の良いバランスをとってこられたかを少しお
れます :)
教えしたいとおもいます! 少しメキシコの国自体からはテーマが離れます が、何かの参考になればと思います :)
私がスペイン語を話すときよくメ キシコ出身の人に言われるのが 「北なまりがあるね」とのこと笑
先ほども少し書いたとおり、母親は常に私に対し、
親のしゃべり方までうつるみた
スペイン語で話かけてくれました。そしてわたし
いです。興味ぶかいですね!
もそのように学んだ訳なのですが、なにせ日本の 幼稚園、小学校、中学校、高校と教育を基本的に 日本で受けたためやはりスペイン語ではどうして
皆様が素敵な夏休みをお過ごししてま
も説明できないこともあります。
すように〜
Por Arisa Matsumura
E d i t o r i a l Amigos esperamos que esta temporada de otoño la estén disfrutando. Los invitamos a visitar los diferentes
lugares que Japón ofrece y admirar su belleza natural. Como cada mes la Asociación de Mexicanos en Japón les trae diferentes temas. ¿En algún momento han
en este boletín. Las fiestas decembrinas están a la vuelta
de la esquina y con ello se llevara a cabo la tradicional posada anual en Japón ¡estén pendientes para más detalles!
tenido el deseo de tener su propio negocio en Japón? ¿En algún momento se han sentido solos y lejos de sus
seres queridos? Esto y otros temas encontraras en esta
edición; de la misma manera le damos la bienvenida al grupo Nichi Boku Bashi quien inicia su colaboración
Iván Meléndez de la Cruz, Presidente
MART Aire Su arte energiza un trolebús japonés Por Joel Nava Polina
`E
n la vida, no hay coincidencias´, esgrimo a MART Aire durante la entrevista que, me ofreció momentos en el que el joven muralista argentino pintara el último retoque a su obra en el trolebús construido por Mitsubishi Juukougyou, y que se encuentra aparcado frente al Fideicomiso Archivos Plutarco Elías Calles, en la Colonia Condesa de la Ciudad de México. Ataviado aún con su ropa de trabajo, y, en pleno arroyo vehicular, iniciamos la charla hablando del estilo propio que ya alcanzó como profesional, y sus reminiscencias con los estilos estéticos nipones: “Sus colores,
Por: Joel Nava Polina Contacto: joenavapolina@outlook.com FB: https://www.facebook.com/ joenavapolina Twitter: @DiarioDeGato texturas, líneas… siempre me han atraído, y mi trabajo con su propio sello posee algunos matices del arte japonés…; si bien – y asesta luego del impase - : mi trabajo como muralista tiene sus inicios en el grafiti”. - Hay algo de espiritual en tu obra. “Si, y en cierta medida reflejo libertad, soltura del espíritu. Creo personajes, me divierto con ellos o con los símbolos”. La muestra quedó palpable – literalmente en once paneles independientes en los que se aprecian pinturas emocionales ausentes de racionalidad, y que en lo personal admiró para mi ejercicio de crítica estética, pues gracias a su sencillez, cada acción destaca
propiamente por su simbolismo. Es pues en general, una obra muy cercana a la simplicidad del arte japonés, pero que no pierde su naturalidad, ni tampoco su economía de medios; es decir, la cantidad de pintura utilizada es a su vez, el medio sugerido para emitir mensajes prácticos, certeros y concisos. Sin temor a equivocarme, puedo perfilar al igual que cualquier espectador de su obra, que, estos son los elementos de éxito que le brindan a MART el aliento para cosechar éxitos estéticos en el arte público en donde ha realizado murales.
Han sido pues, países como Alemania, Brasil,
A México llega además, apoyado por una de
ocasiones por galerías que atienden a las
México... (http://flavors.me/airesmart)
las más serias y jóvenes agrupaciones que
necesidades de expresión de los nipones
y, por su puesto, su natal Argentina,
impulsan el arte contemporáneo: ARCA
como Garros Galería ( http://www.
propiamente desde el barrio donde él
México, también conocida como Agencia de
garrosccr.com ), Fifty24Mx Gallery
nace, en Palermo, los que han recibido con asombro su trabajo muralista.
Artes Visuales. http://arcamx.com/ y la cual por cierto, tiene como uno de sus artistas predilectos al afamado pintor de Hiroshima Kenta Torii, y a quien, junto con otros exponentes del arte que se fragua en el país, mostrará por vez primera una escultura en el mes de noviembre de este año.
(http://www.fifty24mx.com/) entre otras muchas.
Pero ¿qué motiva a MART a pintar? La respuesta me llegó sin haber formulado el cuestionamiento, al advertir en su mirada la alegría de un niño que se divierte al ver culminada su primera obra sobre la superficie de un trolebús japonés de 50 años de edad, si bien él, como artista profesional, tiene en su haber diez y seis de ejercicio consumado a través del autodidactismo.
La historia de esta exhibición, por supuesto la tendrán en exclusiva la revista de la Asociación de Mexicanos en Japón, al igual que una entrevista con Torii, quien desde hace más de siete años radica en la ciudad de México, y ha sido impulsado en diversas
Por lo pronto, la obra de MART Aire en México alimentó los motores de 600 voltios de un trolebús japonés que viajó por muchos años de Oogisawa a Kurobe Domu, en la Prefectura de Toyama, y si bien sus antenas ya no transmiten los 120 kW de electricidad para moverlos, sí logra que los espectadores que admiran las obras realizadas en este transporte, sean conducidos por los sueños de los artistas visuales que gustan del arte público. ¡Matane!
MEXICANOS EN TECNOLOGÍA
Exhibición de robots en Tokio y Osaka Por Arturo E. Cerón Miembro de Nichi Boku Bashi os pasados 15 y 22 de septiembre del año en curso se llevó a cabo una exhibición de robots en el marco de las fiestas mexicanas. Este evento estuvo dirigido a niños y jóvenes con raíces latinoamericanas, principalmente mexicanas, con el motivo de despertar el interés en ellos para cursar una carrera de ingeniería en el futuro.
L
Los robots que fueron exhibidos son el “TITAN VIII Rollerwalker”, que es un híbrido de robot caminante y patinador que puede alcanzar una velocidad de 2.2 m/ s, y el “ACM-R3”, un robot de 1.75 metros de longitud, equipado con una cámara al frente, que imita el movimiento de una serpiente. Ambos robots provenientes del Tokyo Institute of Technology. Dentro de las posibles aplicaciones de estos robots se encuentran las operaciones de búsqueda, exploración y rescate en casos de accidentes y desastres naturales. La exhibición del 15 de septiembre
se llevó a cabo en el Aqua City de Odaiba (Tokio) con una audiencia de aproximadamente 25 personas. Se dio una breve explicación sobre los robots y una demostración de su funcionalidad. La segunda exhibición fue realizada el 22 de septiembre en el Sky Building de ShinUmeda (Osaka). Al igual que el evento previo, se dio una breve explicación y demostración de los robots “TITAN VIII” y “ACM-R3”. El evento tuvo un público de alrededor de 40 personas. En ambas exhibiciones la mayoría de los asistentes fueron niños menores de 10 años. Los niños mostraron su interés en estas máquinas, con las que pudieron pasar a tocar y tomarse fotos. Algunos de los niños expresaron su interés por estudiar alguna carrera en robótica, incluso uno de ellos, que es de ascendencia mexicana,
comenta que le parece más interesante que ser astronauta y expresó su gusto por el robot serpiente. Para su organización, las exhibiciones contaron con el apoyo de la Red de Talentos Mexicanos - Capítulo Japón, del embajador de Tequila Esperanto en Japón, del Grupo México en la Piel, y un grupo de alumnos voluntarios mexicanos del TokyoTech.
Pasión y Esmero Por Marco Dominguez
Tips importantes para iniciar tu propio negocio, parte 1
V
arios de nosotros y sobretodo quienes estamos en el extranjero desearíamos tener nuestro propio negocio. Sin embargo a veces surgen
dudas sobre como comenzar, sobre lo que es necesario, etc.
Primero que nada, visualícese vendiendo esas riquísimas y jugosas tortas...
En este articulo quiero tocar varios puntos importantes, que no son todos los necesarios, pero si considero que
1. ¿De qué son las tortas? - Imagínese su tamaño,
deben tomarse en cuenta antes de iniciar un negocio.
presentación y sabor.
Primero que nada es obvio que hay que definir bien
2. ¿Dónde las esta vendiendo? - Imagínese dónde y cómo
el concepto de lo que uno desea hacer. No se trata
las estan vendiendo.
únicamente de decir "quiero vender de tortas", sino de realmente sentarse a analizar todo lo que realmente
3. ¿A quién se las vende? - Vea cómo sonríe la gente al
implicaría hacerlo, cuánto costaría en términos
recibirlas y al probarlas.
monetarios, de tiempo y de esfuerzo, y calcular si esto realmente nos dejaría alguna ganancia.
4. ¿Cuál es la reacción de sus clientes? - ¿Le hacen
El ejemplo de las tortas, suena trivial, pero no lo es.
comentarios agradables y le felicitan?
Hagamos un ejercicio juntos. 5. ¿Quién las preparó? Y ¿quedó satisfecho de la venta? Lo anterior es muy probablemente una imagen agradable, de emoción y de satisfacción, pues se ve usted teniendo éxito y haciendo felíz a la gente, cierto?
¡Ánimo y a Sonreír!
Por Irma Arauz
DeEse Primer Paso
L
a mayoría de la gente cuando está deprimida tiende a ver las situaciones
difíciles con una lupa que las empeora
todavía más. También cuando reflexionan sobre su vida, recurren a un mecanismo psicológico
y es hora de cambiar. No se escude por favor
conocido como percepción selectiva en el que
en esos sentimientos de resistencia para evitar
tienden a recordar más las experiencias negativas.
hacerle frente a la realidad que tanto le hace
El estado de ánimo actúa como una lente que
sufrir. Más bien enfrente lo que le atormenta con
determina qué recordamos y qué olvidamos. Ese
decisión.
pesimismo impide que mejore el estado de ánimo, lo que acaba con la motivación para actuar.
El primer paso es establecer metas: 1. Defina claramente lo que quiere cambiar.
En realidad las cosas no son tan malas como
Refiérase a lo que quiere cambiar y no a la causa
usted cree y con un poco de fuerza de voluntad
de su infelicidad.
usted podrá empezar a dar ese primer paso
2. Haga una lista de sus metas. Solo es posible
para salir adelante, sin importar la razón por la
comprobar si hemos cambiado o no cuando
que usted se sienta infeliz: está aburrido con su
hemos registrado por escrito nuestras metas.
trabajo, no le pagan los suficiente, ha engordado
3. Hágase preguntas: ¿Cuándo me empiece a
10 kilos o más y detesta verse en el espejo, vive
sentir mejor, qué estaré haciendo diferente? Y
con estrés y todo le causa ansiedad.
respóndase: “ tendré más energía para hacer lo que me gusta...”.
En este momento debe decidir que llegó la hora
4. Exprese sus metas en términos de acciones:
de hacer algo para sentirse mejor. Usted es
Siga preguntándose. Si usted piensa que se
responsable de cambiar la manera de como se
sentirá con más energía, ahora pregúntese, ¿qué
siente. Usted tiene que actuar. Usted, y sólo usted,
hará para sentir esa energía? ¿Cómo sabrán los
tiene que decidir que su malestar emocional ha
demás que estoy menos estresado, más relajado,
acabado con su vida familiar, con su vida sexual
etc.? 5. Dividir las metas en pasos pequeños y realizables. Lo mejor para mantener viva la motivación y no desistir es ver nuestros pequeños progresos siempre hacia adelante. Dar un pequeño paso no aliviará todos sus problemas, pero usted se sentirá aliviado sabiendo que ya está haciendo algo para mejorar su actitud y su salud mental. Todo empieza con el primer paso. ¡Ánimo!
Value Code Por Guillermo Juárez Salinas Twitter @value_code
"E
l idioma japonés no es difícil, solo es extremadamente diferente", comentó un estudiante que actualmente se perfecciona en el idioma japonés para alcanzar el nivel uno, que es el nivel más alto en la certificación de esta lengua. De entrada podría parecer una presunción, sin embargo, creo que es la mejor actitud frente a la realidad que se nos ofrece al vivir en Japón. Dice el autor Rafael Echeverría que una de las mayores contribuciones de la ontología del lenguaje, es la competencia que ofrece a las personas para inventar y regenerar un sentido en sus vidas. Ésta aseveración está cargada de una gran responsabilidad personal, en primer lugar para entender la persona que somos y en segundo lugar para definir la persona que queremos proyectar en el futuro. Podemos ser humanos de infinitas maneras, sin embargo, todas esas formas comparten aspectos constitutivos básicos que pertenecen a todos (lo que llamamos dimensión ontológica) es esta forma particular lo que define a “la persona”. Nosotros, dentro del ambiente social en que vivimos, somos activos participantes en la creación de nuestra forma de ser.
A partir de la recursividad del lenguaje (esa capacidad de hablar sobre lo que decimos), podemos no solamente reflexionar sobre las acciones que hemos ejecutado, sino también acerca de las acciones que eventualmente podamos realizar. De este modo, el lenguaje no solo nos conecta con el pasado, sino que también nos proyecta al futuro. Si es a partir del lenguaje que uno construye su futuro, me surge una pregunta que me parece fundamental. ¿Qué realidad construyo en un país en dónde el lenguaje es extremadamente diferente? La respuesta es sencilla, la realidad que yo mismo quiera construir, sin embargo, esto depende de un cambio de paradigma en la forma de ver las cosas.
Es ésta la razón por la que afirmo que la aseveración de este estudiante es la manera más adecuada de asumir la realidad de las cosas, es decir, cada uno de nosotros realiza un proceso de aprendizaje de manera distinta, sin embargo, la realidad también la moldeamos nosotros. Por lo tanto, decir que el idioma japonés es difícil crea una barrera subjetiva, mientras que reconocer sus diferencias es estar atentos a la realidad y abre puertas como la curiosidad, el interés, las oportunidades, etc. La realidad existe y las oportunidades están, necesitamos cambiar de paradigma y ser conscientes de la capacidad que tenemos y la responsabilidad que conlleva cambiar nuestra realidad. ¡Seamos valientes y afrontemos los retos que nos parecen extremadamente diferentes!
*Código Ciudadano de Sociedad en Movimiento www.codigociudadano.org.mx
De Do a Do siempre está el Sol
E
n esta ocasión después
“mundial”. O el caso de la película The
de pensar mucho sobre mi
mortal instruments que en español lleva
artículo se me ocurrió que
el título de Cazadores de Sombras
quizá hay un tema del que todos nos
basada en la novela de Cassandra
hemos dado cuenta respecto a Japón
Clare, cuyo estreno era de los más
y su relación con el cine internacional.
esperados entre los fans de la literatura
En los dos años que llevo viviendo
pues su saga cuenta con cinco libros,
aquí me he percatado que al menos
uno en producción que saldrá el año
que la película sea extremadamente
que entra y un sinfín de mini series que
esperada por la comunidad japonesa,
narran la historia desde los puntos de
Japón es uno de los países que más
vista de diferentes personajes. Yo me
tarda en estrenar películas. Tal es el
declaro como una fan de esta saga
caso de la segunda entrega de Thor;
y debo añadir que vi la película dos
que ya ha sido estrenada a nivel
veces en una visita reciente que hice a
mundial y que llegara a Japón hasta
México, pero no hay fecha de estreno
febrero del año que entra, incluso se
en Japón.
ha dado el caso de algunas películas que ni siquiera tienen para cuando o
Esperemos que no nos hagan esperar
que tardaran varios meses más en
de más cuando sea el turno de estrenar
estrenarse aquí. Recuerdo que cuando
películas como las continuaciones de
vine por primera vez Amanecer parte 1
The Avengers o Batman VS Superman
era una de las películas más taquillera
Japón y el cine
en el mundo y había salido de cartelera en México y otros países después de permanecer durante casi dos meses
Por Ana L. Roman
en cartelera. En Japón fue estrenada casi seis meses después de su estreno
Eventos del Mes Posada Mexicana Fecha: 8 de diciembre Hora: :De 3:00 a las 6:00 pm Lugar: Zest Cantina/Shibuya Canpali Bldg. 2F, 1-6-8 Jinnan Shibuya-ku, Tokyo (http://www.zest-cantina.jp/shibuya/) Antojitos mexicanos, barra libre, entretenimiento, baile y mucho mas. Cupo limitado Preventa: 3,500 adulto y niños de 5 a 12 años 1,500 yenes. En taquilla: 4,000 adulto y 2,000 niño. Reservaciones: info@amjmx.com
Calendario de Eventos 2013 Noviembre
Ofrenda del Día de Muertos
Diciembre
Posada anual