MOUNTAIN BOOTS HANDCRAFTED WITH PASSION BORN IN BAVARIA – WORN AROUND THE WORLD
THE BLACK COLLECTION
CONTENT OVERVIEW 05 WHAT HANWAG STANDS FOR…
07
HANDCRAFT 09 FUNCTION 11 BEST FIT
13
OUR SPECIAL LASTS
15
QUALITY 17 THE BLACK COLLECTION
20
GLOSSARY 31
ÜBERSICHT OVERVIEW
THE BLACK COLLECTION
ALASKA GTX ® , . ALASKA WIDE GTX ® , . PAGE 53
YUKON , . YUKON WIDE , PAGE 33
ALASKA WINTER GTX ® , PAGE 32
CANADA GTX ® , PAGE 32
TATRA II BB GTX ® , TATRA II BB WIDE GTX ® , PAGE 33
TATRA GTX® , . TATRA , . PAGE 53
TATRA WIDE GTX® , . TATRA WIDE , . PAGE 54
CANYON , CANYON LADY . PAGE 33
BANKS II GTX ® & BANKS II WIDE GTX ® , . BANKS II NARROW LADY GTX ® . PAGE 33
ANVIK GTX ® , PAGE 41
AOTEA GTX ® . PAGE 41
MOAPA GTX® , MOAPA LADY GTX® . PAGE 42
PERFORMANCE GTX ® , PERFORMANCE LADY GTX ® . PAGE 32
ROBIN GTX ® , . ROBIN PAGE 33
VALUNGO II BUNION , . PAGE 32
5 // OVERVIEW
LHASA & LHASA WIDE , . PAGE 32
DAFÜR STEHT HANWAG… WHAT HANWAG STANDS FOR…
Von 1921 bis heute steht Hanwag für traditionelle
Hanwag has been manufacturing high-quality
Handwerkkunst in Kombination mit ausgereiftem
mountaineering and trekking footwear at its
technischen Know-How, sowie Tradition und
headquarters in Vierkirchen, near Munich since
Langlebigkeit verbunden mit kontinuierlicher
1921. Hanwag footwear stands for traditional
Innovation. Seit jeher produziert Hanwag am
Bavarian craftsmanship and durability combined
Firmensitz in Vierkirchen, in der Nähe von München,
with technical expertise and continuous innovation.
Berg- und Trekkingschuhe von höchster Qualität. With a specific focus on the perfect fit, robustness Mit einem starken Fokus auf die perfekte Pass-
and high-quality materials, nearly all of the
form, Robustheit und die Verwendung bester
company’s footwear is made in Europe. All Hanwag
Materialien sind fast alle Produkte der Marke
footwear, with the exception of its double-stitched
„made in Europe“. Bei Hanwag werden alle Modelle,
models, are made with a cemented construction.
die nicht nach alter Handwerkskunst zwiegenäht
This very complex technique of shoe making
werden, in gezwickter Machart gefertigt. Diese
guarantees that all Hanwag models can be resoled
handwerklich anspruchsvollste Art Schuhe
and therefore supports the durability of every
herzustellen garantiert, dass alle Hanwag Modelle
single shoe.
neu besohlt werden können und unterstützt damit die Langlebigkeit jedes einzelnen Schuhs.
7 // WHAT HANWAG STANDS FOR…
HANDWERK HANDCRAFT
Seit unserer Gründung 1921 fertigen wir bei Hanwag
Hanwag was founded in 1921. Ever since we have
Berg- und Trekkingschuhe von höchster Qualität
been manufacturing high-quality alpine and
nach zwei verschiedenen Techniken: Der gezwickten
trekking footwear using two particular techniques:
und der zwiegenähten Machart. Daran halten wir bis
the cemented construction and double-stitching.
heute fest.
We continue to use these techniques to this day.
Wir sind wahrscheinlich der einzige Hersteller
We are probably the only manufacturer in the world
weltweit, der nicht nur alle Stiefel, sondern auch
to make not just all our boots, but also all our shoes
alle Halbschuhe „zwickt“. Bei diesem handwerklich
with a cemented construction. It is a complex and
anspruchsvollen und aufwändigen Verfahren zieht
time-consuming method where the hand-stitched
der Schuster den Schaft über den Leisten nach unten
upper is moulded and stretched over the last and
über die Brandsohle und fixierte diesen, so dass eine
attached (lasted) to the insole to form a unit.
Einheit entsteht. Anschließend werden Zwischen-
Subsequently the midsole and outsole are glued
und Laufsohle montiert.
and sealed using high pressure.
Die Wiederbesohlung von Schuhen, die perfekt ein-
We are proud to resole boots that have seen years
gelaufen sind und bereits Jahrzehnte auf dem Buckel
and years of use and to give them a new lease of life.
haben, erfüllt uns mit Stolz. Wir machen das in
After all they are perfectly worn in. We do this at our
unserem Hauptsitz und Produktionsstandort Vier-
headquarters in Vierkirchen, Bavaria. It is important
kirchen, Bayern. Es ist uns wichtig das Handwerk des
to us to keep the expertise and handcraft of
Schuhmachens in dem kleinen Städtchen, in dem
bootmaking alive in the little town, where Hanwag
Hanwag gegründet wurde, aufrecht zu erhalten.
was born.
9 // HANDCRAFT
Gezwickte Machart // Cemented construction
HANDCRAFT // 10
FUNKTION FUNCTION
Bei der Herstellung hochwertiger Bergschuhe ist seit
Focussing on function has always been the key to
jeher die Funktion Schlüssel zum Erfolg.
successfully manufacturing high-end alpine footwear.
Für Hanwag bedeutet das Produkte auf den Markt zu
For Hanwag, function means making products that
bringen, die ganz einfach funktionieren. Wo in den
work. Wherever in the mountains you might
Bergen du auch unterwegs bist, welche Bedingungen
be, whatever conditions and surfaces you might
gerade herrschen und auf welchem Untergrund du
face – you can rely on your Hanwag footwear.
dich bewegst – auf deine Hanwag Schuhe kannst du Since 1921, Hanwag has been manufacturing
dich verlassen.
functional footwear for different kinds of outdoor Seit 1921 fertigt Hanwag funktionale Schuhe für
sports. From ski boots made from leather in the
verschiedene Outdoor Sportarten. Ob die ersten Ski-
1930s, the first ski touring boots in the 1970s to one
stiefel aus Leder in den 1930ern, die ersten speziellen
of the first sport climbing shoes and paragliding
Skitourenstiefel in den 1970ern oder die ersten Sport-
boots in the 1980s, we’ve always been working with
kletter- und Gleitschirmschuhe in den 1980ern - wir
athletes, putting our models through their paces
haben bei der Entwicklung aller Modelle mit Athleten
ourselves, fine-tuning and perfecting every detail.
zusammengearbeitet, die Produkte höchstpersönlich auf Haut und Haar getestet und jedes einzelne Detail
To this day, we remain pioneers of alpine footwear,
perfektioniert.
making high-end shoes for all outdoor enthusiasts. Boots such as the ALASKA GTX® have been on in
Dabei erfüllen wir bis heute unsere Vorreiterrolle im
the market for 25 years or longer, proving their
alpinen Segment sowie in der Herstellung hoch-
functionality each and every season, over and over
qualitativer Schuhe für Outdoor-Enthusiasten jeden
again.
Typs. Produkte wie der ALASKA GTX sind seit mehr ®
als 25 Jahren auf dem Markt und beweisen ihre Funktion Saison für Saison aufs Neue.
11 // FUNCTION
PASSFORM BEST FIT
Die Hanwag Passform gilt als legendär.
The Hanwag fit is a legend in itself.
Über neun Jahrzehnte Erfahrung, hohe Handwerks-
Over nine decades of experience, superb
kunst, ausgewählte Materialien sowie aufwändige
craftsmanship, the best materials and sophisticated
Fertigungsverfahren erklären wieso. Das stetig positive
production techniques explain why. Regular
Feedback von Kunden sowie Auszeichnungen aus der
feedback from customers and design awards from
Industrie bestätigen, dass wir auf dem richtigen Weg
the industry show that we are getting it right.
sind. Lasts play an important role when it comes to the Leisten spielen eine wichtige Rolle beim Geheimnis
secret of the perfect fit. At the factory a boot or shoe
der perfekten Passform. Ein Schuh hat ab Werk im-
is given its own, specific form – this is defined by
mer eine eigene Form. Diese wird durch den Leisten
the last. A last is a model rather like artificial foot.
bestimmt. Ein Leisten ist wie eine Art „künstlicher
It’s made either from a meticulously-designed solid
Fuß“, bestehend aus massivem Holz oder Kunststoff.
piece of wood or plastic and the footwear’s
Über diesen wird dann der Schuh geschustert. Wenn
fashioned around it. If the last used doesn’t
die verwendeten Leisten aber so gar nicht der eigenen
correspond to your own foot shape, the footwear
Fußform entsprechen, wird der Schuh nie passen
will never fit properly and hours and hours of
und auch qualvolle Wanderkilometer werden daran
painful hiking trying to break it in won’t make any
nichts ändern.
difference.
Alle Modelle bei Hanwag werden je nach Kategorie
Each model at Hanwag is designed for a particular
und Anwendungsbereich über die speziell gefertigten
category and area of activity and created using
und optimierten Leisten geschustert – und zwar für
specially made and enhanced lasts – in most cases
die allermeisten Produkte getrennt nach Damen- und
with dedicated men’s and women’s versions.
Herrenversionen. Darüber hinaus bietet wir einige
Additionally, we offer special lasts for people whose
Spezialleisten für Menschen, die keinen „Standardfuß“
feet are not a standard shape or size.
haben.
13 // BEST FIT
UNSERE SPEZIAL-LEISTEN OUR SPECIAL LASTS
Wide
Bunion
StraightFit
Während der Fersenbereich normal
Viele Menschen – vor allem Frauen,
Er basiert auf dem Trekking-Leisten
ist, bietet der Schuh im Vorfuß- und
aber auch viele Boulderer und Sport-
mit einer neu entwickelten Zehen-
im Ballenbereich mehr Platz.
kletterer - leiden unter einem Schief-
box, erlaubt aber eine Geradestel-
Ein Wide-Modell passt Menschen,
stand der Großzehe (Hallux Valgus)
lung der Großzehe und bietet den
denen ein „normales“ Modell vorne
und einer Versteifung des Großze-
Zehen insgesamt sehr viel Platz
zu eng ist.
hengrundgelenks. Wir verwenden
– das kommt speziell Menschen mit
deshalb den bisher einmaligen
einem breiteren Vorfuß zu Gute.
Wide lasts have standard heel
Bunion-Leisten. Er bietet viel mehr
sections, but are wider around the
Platz für das Großzehengrundgelenk.
Our StraightFit last is based on our trekking lasts, but with new toe
forefoot and ball of the foot. Our wide models are for people who
Bunions (hallux valgus), are a bony
boxes. It allows the big toe to sit
find standard models too narrow
protuberance at the base of the big
straight and provide a lot of space
at the front.
toe, and one of the most common
for the toes generally and bene-
problems that people experience
fit people with wider forefeet in
with their feet. Many people –
particular.
mainly women, but also boulderers and sport climbers – suffer from bunions and inflamed joints at the big toe. This is why we use the unique Bunion last. It provides additional room specifically at the big toe joint where it’s needed.
Difference to normal last Differenz zum Normal-Leisten
15 // SPECIAL LASTS
QUALITÄT QUALITY
Der Name Hanwag steht für Innovation aus Tradition.
The name Hanwag stands for tradition and innovation.
Gemeinsam mit verlässlichen Partnern arbeiten wir
Together with reliable partners, Hanwag conceives
jede Saison an neuen Technologien und Ideen. Dabei
new technologies and designs every season. We are
entwickeln wir unsere Produkte, die verwendeten Ma-
continuously developing our products, materials,
terial, Produktionsmethoden, und alle anderen Kom-
production methods, and all further components of
ponenten des Schuhhandwerks kontinuierlich weiter.
our craftsmanship.
Hanwag wählt Rohmaterialien sehr selektiv. Dabei
Hanwag selects all its materials, such as its leather
setzten wir vor allem auf Langlebigkeit und Qualität.
very carefully. We primarily pick our materials for
Des Weiteren versuchen wir bei der Auswahl unserer
durability and quality. Furthermore, we also strive
Ressourcen auf Nachhaltigkeit zu achten und arbei-
for sustainability and work with locally produced
tet soweit es möglich ist mit lokalen und umwelt-
and environmentally friendly products and
schonenden Produkten und Herstellern.
suppliers wherever possible.
Natürlich, unnachahmlich und sehr vielseitig – Leder
Natural, inimitable and extremely versatile – leather
ist ein unschlagbares Material für hochwertige Berg-
is an unbeatable material for high-quality alpine
und Trekkingschuhe. Richtig gepflegt hält es „ewig“.
and trekking footwear. Properly looked after it lasts
Bei Hanwag arbeiten wir mit verschiedenen Leder-
a lifetime. At Hanwag we work with different kinds
arten, von Nubukleder, über chromfrei gegerbtes
of leather, be it nubuck leather, chrome-free tanned
Leder bis hin zu Terracare Zero , das komplett CO
leather or Terracare Zero®, completely CO2- neutral
neutrale Leder aus der deutschen Gerberei Heinen.
leather produced by the Heinen tannery in Germany.
Das Thema Nachhaltigkeit liegt uns am Herzen, nicht
Sustainability is close to our hearts, not just because
nur weil die Natur und die Berge unser „Spielplatz“
the outdoors and the mountains are where we like
sind, sondern auch weil wir wollen, dass Hanwag
to be, but because we want Hanwag boots and shoes
Stiefel und Schuhe auch in 90 Jahren noch getragen
to still be worn in 90 years’ time. This is why we are
werden. Deshalb versuchen wir Ressourcen zu
committed to using resources efficiently, keeping
schonen, Wege zu verkürzen und auf Materialien zu
transport to a minimum and working with materials
setzen, die so umweltbewusst wie möglich sind.
that are as eco-friendly as possible.
Und weil Nachhaltigkeit auch Langlebigkeit bedeutet
Moreover, as sustainability also means durability, all
sind all unsere Schuhmodelle seit jeher wiederbe-
Hanwag models are fully resoleable.
®
sohlbar.
17 // QUALITY
2
THE BLACK COLLECTION Unsere Yak-Modelle können und wollen ihre Herkunft nicht verleugnen. Gefertigt aus exklusiven tibetischen Hochrindledern sind die Schuhe in dieser Kategorie besonders weich und geschmeidig, robust und langlebig. Die individuelle Narbenstruktur des Leders macht jeden Schuh zu einem Einzelstück. Our yak models don’t hide their origins. Made from exclusive Tibetan yak leather, boots in this category are especially soft and smooth, yet robust and long-lasting. The specific surface structure of yak leather makes each piece of footwear one of a kind.
THE BLACK COLLECTION // 20
ALASKA
Trekking-Klassiker mit GORE-TEX® Futter und bequemem Leisten – auch mit breiterem Vorfußbereich erhältlich
ALASKA GTX ® ALASKA WIDE GTX ®
NR. 2303-[12] NR. 23036-[12]
Breathable trekking classic with GORE-TEX® lining and highly-comfortable last – also available with a wider forefoot
FEATURES
// // // //
One-piece construction with reduced seams Higher upper Comfortable trekking last Durably waterproof and breathable GORE-TEX® lining
VIBRAM® FUORA
Blattschnitt mit wenigen Nähten Hoch geschnittener Schaft Bequemer Trekking-Leisten Dauerhaft wasserdichtes GORE-TEX® Futter
N B E FA
LER
A
// // // //
[12]-Schwarz_Black , .
// Nubuck // Lining: GORE-TEX® // Size: , 6 – 14 // weight/pair: , ca. 1640 g (UK 8)
UTE
ALASKA WINTER ALASKA WINTER GTX ®
Sehr warmer, robuster Trekking-Klassiker für den Winter Very warm and robust classic winter trekking boot
NR. 45110-[12]
FEATURES
Blattschnitt mit wenigen Nähten Bequemer Trekking-Leisten G-LOFT® FIT Isolierung (400 g) Schneeschuhauflage
// // // //
One-piece construction with reduced seams Comfortable trekking last G-LOFT® FIT insulation (400 g) Snowshoe compatible heel
21 // THE BLACK COLLECTION
HANWAG ICEGRIP ORIGINAL
// // // //
[12]-Schwarz_Black ,
// Nubuck 2.4–2.6 mm // Lining: G-LOFT® FIT / GORE-TEX® Laminate // Size: , 6 – 14 // ca. 840 g (Size: 8)
YUKON YUKON YUKON WIDE
Klassischer Trekking-Stiefel mit Lederfutter und bequemem Trekking-Leisten – auch mit breiterem Vorfußbereich erhältlich
NR. 2304-[12] NR. 23046-[12]
Classic, leather-lined boot with a comfortable trekking last – also available with a wider forefoot
FEATURES
Blattschnitt mit wenigen Nähten Hoch geschnittener Schaft Bequemer Trekking-Leisten Komfortables Lederfutter
// // // //
One-piece construction with reduced seams Higher upper Comfortable trekking last Comfortable leather lining
[12]-Black ,
// // // //
CANADA HIGH CANADA HIGH GTX ®
VIBRAM® FUORA
// Nubuck // Lining: Leather // Size: , 6 – 14 // weight/pair: , ca. 1620 g (UK 8)
Hoher und Bequemer Einsah-Stiefel High and comfortable single-duty boots
LIEFERBAR AB SEPTEMBER 2018
FEATURES
Blattschnitt mit großen Corduraeinsätzen Bequemer Trekking-Leisten Flexizone aus weich Nubuckleder Schneeschuhauflage
// // // //
Leaf-cut with large Cordura inserts Comfortable trekking last Flexizone made of Nubuk leather Snowshoe compatible heel
VIBRAM® ENDURANCE
// // // //
[12]-Schwarz_Black ,
// Nubuck 2.4–2.6 mm / Cordura // Lining: GORE-TEX® // Size: , 6 – 14 // 1400 g (Size: 8)
THE BLACK COLLECTION // 22
LHASA LHASA
Komfortabler Trekking-Stiefel aus Yak-Leder mit viel Sohlenflex NR. 1221-[12]
Comfortable yak leather boot with good sole flex
FEATURES
Trekking-Leisten Weicher Schaftabschluss aus Leder mit Belüftungslöchern Kugelrollschlaufen Spitzen- und Fersenschutz aus Gummi
// // // //
Trekking last Padded soft leather cuff with vent holes Ball bearing lacing system Rubber heel and toe caps
TATRA II BB & TATRA II BB WIDE TATRA II BB GTX ® TATRA II BB WIDE GTX ®
VIBRAM® AW INTEGRAL
// // // //
[12]-Black ,
// Tibetan yak leather // Lining: Chrome-free leather // Size: , 6 – 13 // . 3,5 – 9 // weight/pair: , ca. 1580 g (UK 8), . ca. 1250 g (UK 5)
Einfarbig schwarze Variante des komfortablen TrekkingStiefels. Die bewährte Vibram® DYNO XC Sohle sorgt für perfekten Gehkomfort und Traktion in jedem Gelände
NR. 900100-[12] NR. 900200-[12]
The all-black version of our comfortable trekking boot. With an extra flexible sole Vibram® Dyno XC, for maximum walking comfort and traction in all terrains
FEATURES
// Click Clamp eyelets for 2-zone lacing, tongue lace hook prevents tongue from slipping // Padded soft leather cuff with vent holes // Vibram® Dyno XC sole // New, extra comfortable footbed // Protective heel and toe caps
23 // THE BLACK COLLECTION
VIBRAM® DYNO-XC
// Click Clamps für Zweizonen-Schnürung und Zungenhaken, der das Verrutschen der Zunge nach außen verhindert // Weicher Schaftabschluss aus Leder mit Belüftungslöchern // Vibram® Dyno XC Sohle // Neue, besonders komfortable Einlegesohle // Spitzengummischutz
[12]-Black ,
// Full Grain Leather // Lining: GORE-TEX® // Size: , 6 – 13 // weight/pair: , ca. 1470 g (UK 8)
TATRA TATRA GTX ® TATRA LADY GTX ® TATRA TATRA LADY
Besonders komfortabler Trekking-Stiefel mit leichtem, stabilem Aufbau, wahlweise mit Leder- oder GORE-TEX® Futter
NR. 2319-[12] NR. 3310-[12] NR. 2326-[12] NR. 3316-[12]
Particularly comfortable trekking boot with a lightweight, stable design. Available with a leather or GORE-TEX® lining
FEATURES
[12]-Schwarz_Black , .
// Damen- und Herrenversion bis Gr. 8 mit niedrigem Schaft und zwei statt drei Haken // Weicher Schaftabschluss aus Leder mit Belüftungslöchern // Spitzen- und Fersengummischutz // Mit Leder- oder GORE-TEX® Futter erhältlich // Women’s and men’s version with lower upper and 2 lace hooks instead of 3 up to size 8 // Padded soft leather cuff with vent holes // Protective heel and toe caps // Available with a GORE-TEX® or leather lining
TATRA WIDE TATRA WIDE GTX ®
VIBRAM® AW INTEGRAL
// Waxed nubuck // Lining: GORE-TEX® Laminate / Leather // Size: , 6 – 13 // . 3,5 – 9 // ca. 730 g (Size: 7,5)
Klassischer Trekking-Stiefel mit besonders breitem Vorfußbereich wahlweise mit Leder- oder GORE-TEX® Futter NR. 2360-[12]
Classic, trekking boot with a wider forefoot. Available with a leather or GORE-TEX® lining
FEATURES
// One-piece construction with reduced seams // Higher upper // Available with a GORE-TEX® or leather lining
VIBRAM® AW INTEGRAL
// Blattschnitt mit wenigen Nähten // Hoch geschnittener Schaft // Mit Leder- oder GORE-TEX® Futter erhältlich
[12]-Schwarz_Black ,
// Nubuck // Lining: GORE-TEX® Laminate / Leather // Size: , 6 – 13 // . 3,5 – 9 // ca. 820 g (Size: 7,5)
THE BLACK COLLECTION // 24
CANYON CANYON CANYON LADY
Stabiler Leicht-Trekking-Stiefel – auch mit breiterem Vorfußbereich erhältlich NR. 2236-[12] NR. 2238-[12]
Lightweight, yet sturdy leather trekking boot – also available with a wider forefoot
FEATURES
Extra weicher Schaftabschluss aus Leder Fersenbeugefalte Fersenzugverstärkung Flexible Schnürelemente
// // // //
Extra-soft padded leather cuff Flex zones at heel Reinforcing heel tension element Soft, flexible lacing sections
BANKS II BANKS II GTX ®
VIBRAM® ENDURANCE
// // // //
[064356]-Asphalt/Dark Garnet .
// Nubuck // Lining: GORE-TEX® / Chrome-free leather // Size: , 6 – 13 // . 3,5 – 9 // weight/pair: , ca. 1300 g (UK 8), . ca. 1060 g (UK 5)
Besonders bequemer Trek Light-Stiefel aus edlem Nubuk und Cordura® NR. 23102-[12]
Especially lightweight trekking boot made of classic nubuck and Cordura®
FEATURES
25 // THE BLACK COLLECTION
VIBRAM® ENDURANCE
// Leather lacing tab: transfers lacing tension to the back // Raised sole at heel // Lightweight leather and Cordura® upper
[112]-All Black ,
// Spitzenzugschnürung: Lederschlaufe überträgt Zug beim Schnüren nach hinten // Hochgezogener Sohlenrand an der Ferse // Spitzenschutz aus Gummi leichter Materialmix aus Leder und Cordura®
only Banks II GTX®
// Nubuck, Cordura® // Lining: GORE-TEX® Laminate // Size: , 6 – 13 // ca. 610 g (Size: 8)
MICHELIN® V-ROUGH MICHELIN® V-ROUGH
Verschränktes V-Profildesign mit Lamellen auf den zentralen Stollen verbessert Bodenhaftung und Langlebigkeit Interlocked and siped tread design to improve adherence and durability
Breite Kerben für exzellenten Schnee-, Schneematsch- und Wasser-Abtransport und Flexibilität im Vorfußbereich Wide grooves for excellent snow, mud and water evacuation as well as flexibility at the forefoot
Profilstollen mit Lamellen im Bereich des Fußgewölbes und auf der ganzen Sohle vergrößern die Auflagefläche und somit die Reibung auf rutschigem Untergrund Tread design at the arch and all over the sole improve contact and adherence on wet surfaces
Lamellenförmige Stollen für Boden-haftung beim Aufsetzen und Abdrücken POWERED BY MICHELIN® TECHNICAL SOLES
Siped sculpture for adherence during heel strike and toe-off
SHORTCUTS // MICHELIN® V-ROUGH
VORTEILE // Traktion & Bodenhaftung // Selbstreinigung // Langlebigkeit
BENEFITS // Traction & adherence // Self-cleaning // Durability
INSPIRIERT VON // INSPIRED BY: MICHELIN® ALPINE 5
WINTER COMPOUND // Gute Kältebeständigkeit // Zuverlässige Griffigkeit bei bis zu -30 °C // Weiches rutschsicheres Gummi // Gute Abriebfestigkeit
WINTER COMPOUND // Cold temperature resistance // Firm grip down to - 30° // Soft antislip rubber // Good abrasion resistance
ANVIK GTX® ANVIK GTX ®
Moderner, multifunktionaler Schuh aus hochwertigen Materialien mit neuer MICHELIN® V-ROUGH Technologie und komfortabler Sohlenkonstruktion für lange Waldspaziergänge und den urbanen Wintereinsatz
NR. 44260-[12]
Stylish, multifunctional shoe made from high-end materials, with the new MICHELIN® V-ROUGH technology and a very comfortable sole construction for long walks in the woods and everyday winter use FEATURES Nubuk Lining: GORE-TEX® Sierra New MICHELIN® V-ROUGH sole Size: , 6 – 13 // ca. 600 g (Size: 8)
// Hochwertiges Nubukleder mit leichtem „Pull-Up“ Effekt // StraightFit Leisten: Mehr Platz und bessere Wärmeisolierung in der Zehenbox, dank der Geradestellung der Großzehe // Extra komfortable und gelenkschonende Sohlenkonstruktion aus PU und Gummi // Perforierter Beugeeinsatz aus Leder für die Schaftbeweglichkeit nach hinten und extra Komfort // High-end Nubuk leather with slight „Pull-Up“ effect // StraightFit last - provides more space and better insulation for the toes by allowing the big toe to assume a straighter position // Extra comfortable and joint-friendly sole construction made from PU and rubber // Perforated bend application made from leather for backwards freedom of movement at the cuff and extra comfort
AOTEA GTX® AOTEA GTX ®
MICHELIN® V-ROUGH sole
POWERED BY MICHELIN® TECHNICAL SOLES
[12]-Schwarz_Black ,
// // // //
Multifunktionaler, besonders geschmeidiger Damenschuh aus hochwertigen Materialien mit neuer MICHELIN® V-ROUGH Technologie und komfortabler Sohlenkonstruktion für lange Waldspaziergänge und den urbanen Wintereinsatz
NR. 44262-[12]
Multifunctional, very flexible women’s shoe made from high-end materials, with the new MICHELIN® V-ROUGH technology and a very comfortable sole construction for long walks in the woods and everyday winter use FEATURES Nubuk, Felt Lining: GORE-TEX® Sierra New MICHELIN® V-ROUGH sole Size: . 3,5 – 9 // ca. 480 g (Size: 5)
MICHELIN® V-ROUGH sole
// Hochwertiges Nubukleder mit leichtem „Pull-Up“ Effekt und besonders geschmeidigem Schaftabschluss // StraightFit Leisten: Mehr Platz und bessere Wärmeisolierung in der Zehenbox, dank der Geradestellung der Großzehe // Extra komfortable und gelenkschonende Sohlenkonstruktion aus PU und Gummi // Perforierter Beugeeinsatz aus Leder für die Schaftbeweglichkeit nach hinten und extra Komfort
POWERED BY MICHELIN® TECHNICAL SOLES
[12]-Schwarz_Black .
// // // //
// High-end Nubuk leather with slight „Pull-Up“ effect and extra soft cuff // StraightFit last - provides more space and better insulation for the toes by allowing the big toe to assume a straighter position // Extra comfortable and joint-friendly sole construction made from PU and rubber // Perforated bend application made from leather for backwards freedom of movement at the cuff and extra comfort
THE BLACK COLLECTION // 28
MOAPA GTX®
Leichter Wanderstiefel in sportlichem Design und aus einem Velours-Materialmix für einfache Wanderungen in der kalten Jahreszeit und den urbanen Wintereinsatz
MOAPA GTX ® NR. 44240-[12] MOAPA LADY GTX ® NR. 44242-[12]
Lightweight hiking boot with a sporty design and suedemix upper for easy hiking in cold conditions and everyday winter use
FEATURES High quality suede, G-1000® Lining: GORE-TEX® Sierra New MICHELIN® V-ROUGH sole Size: , 6 – 13 // . 3,5 – 9 // ca. 530 g (Size: 5)
// Geringes Gewicht und sportliches Design für ein vielseitiges Einsatzgebiet // StraightFit Leisten: Mehr Platz und bessere Wärmeisolierung in der Zehenbox, dank der Geradestellung der Großzehe // Leichtgänge Ringschlaufenschnürung // Lightweight, sporty design for a versatile field of application // StraightFit last - provides more space and better insulation for the toes by allowing the big toe to assume a straighter position // Easy-adjust lacing with metal lace rings
PERFORMANCE PERFORMANCE GTX ® PERFORMANCE LADY GTX ®
MICHELIN® V-ROUGH sole
POWERED BY MICHELIN® TECHNICAL SOLES
[12]-Schwarz_Black ,
// // // //
Stabiler, vielseitiger Trail-Halbschuh mit komfortablem Abrollverhalten für lange Touren NR. 5320-[12] NR. 6321-[12]
Robust and sturdy trail shoe with comfortable roll-off performance, suitable for longer hikes and walks
FEATURES
Verdeckte Ghilly Schnürung Fersenzugverstärkung aus Textil und Leder Leichter, atmungsaktiver Materialmix aus Micro-Suede und Air-Mesh Dauerhaft wasserdichtes GORE-TEX® Futter
// // // //
Concealed ghilly lacing Textile and leather reinforcing heel tension element Lightweight, breathable micro suede and Air-Mesh Durably waterproof and breathable GORE-TEX® lining
29 // THE BLACK COLLECTION
HANWAG HYPER GRIP 3-POINT
// // // //
[12]-Black ,
// Micro-suede, Air-Mesh // Lining: GORE-TEX® // Size: , 6 – 13 // . 3,5 – 9 // weight/pair: , ca. 840 g (UK 8), . ca. 740 g (UK 5)
ROBIN ROBIN GTX ® ROBIN
Vielseitiger, flexibler Halbschuh für fast jeden Untergrund A versatile classic – flexible shoe for all types of terrain
NR. 5530-[12] NR. 5534-[12]
FEATURES
Ristschnürung mit Beugeschlitzen Extra weicher Schaftabschluss aus Leder Viel Flex Mit GORE-TEX® oder chromfrei gegerbtem Lederfutter erhältlich
// // // //
Instep lacing with flex slots Extra-soft padded leather cuff Good flex Available with a GORE-TEX® or chrome-free tanned leather lining
VIBRAM® ULTRAGRIP II
// // // //
[11]-Anthracite ,
// Nubuck // Lining: GORE-TEX® / Chrome-free leather // Size: , 6 – 14 // weight/pair: , ca. 990 g (UK 8), . ca. 760 g (UK 5)
HIKE // 69
VALUNGO II BUNION VALUNGO II BUNION VALUNGO II BUNION LADY
Speziell für Menschen mit Hallux Valgus entwickelt: Leichter Travel-Halbschuh mit Lederfutter für den Alltagseinsatz, jetzt in neuem Look
NR. 300110-[12] NR. 300111-[12]
Developed especially for people with hallux valgus. A lightweight travel shoe with a leather lining for comfortable everyday use, now in a new look
FEATURES
// Only available in bunion version for wearers with hallux valgus // Lightweight Hanwag Multifilm Light sole // High-quality nubuck leather upper and leather lining
[12]-Black ,
// Nur mit Bunion Leisten für Menschen mit Hallux Valgus erhältlich. // Leichte Hanwag Multifilm Light Sohle // Hochwertigstes Nubuk Oberleder und Lederfutter
HANWAG MULTIFILM LIGHT
// Nubuck // Lining: Leather // Size: , 6 – 13 // . 3,5 – 9 // weight/pair: , ca. 970 g (UK 8), . ca. 800 g (UK 5)
THE BLACK COLLECTION // 30
GLOSSAR GLOSSARY AIR MESH
Besonders luftiges Synthetik-Gewebe, das Hanwag dort einsetzt, wo hohe Luftdurchlässigkeit wichtig ist.
Lightweight and breathable mesh fabric with great tear strength and abrasion resistance for high breathability.
AIR-PULSE-SYSTEM
Luftaustausch durch Pumpbewegungen im und am Schaft bewirkt ein besseres Klima im Schuh
Increased comfort and enhanced air circulation due to a pumping action in the tongue and cushioning while walking.
BERGRINDLEDER BERGRIND LEATHER
Sehr strapazierfähiges Veloursleder, das ein spezielles Gerbverfahren durchläuft und stark wasserabweisend ist. Herstellung aus bester süddeutscher Rohware mit kompakter Faserstruktur – sehr hochwertig.
Highly abrasion-resistant, hydrophobic suede made of the best raw hides from southern Germany. The cattle spend their long lives mainly outdoors, which gives the leather particularly robust fibre strength and durability.
BIO-LEDER BIO LEATHER
Hochwertiges Rindleder von Tieren aus biologischer Haltung. Dies sorgt dafür, dass das Leder dicker und somit robuster wird.
Prime leather made from the hides of bulls raised according to certified organic standards and stringent animal welfare standards. They lead long and healthy lives. This makes their hides thicker and stronger.
BRANDSOHLE LASTING BOARD
Das „Herz“ des Schuhs (von außen nicht sichtbar). In der Produktion wird der fertig gesteppte Schaft auf die Brandsohle g ezwickt. Darauf kommt anschließend die Sohleneinheit (Zwischen- und Laufsohle).
The “heart” of a boot (not visible from the outside) connecting the upper and the sole unit.
BUNION-LEISTEN BUNION LAST
Der Hanwag Bunion-Leisten wurde speziell für Menschen mit einem Hallux Valgus (Schiefstand der Großzehe) entwickelt. Er bietet dem Grundgelenk der Großzehe wesentlich mehr Platz.
The Hanwag Bunion Last was developed for people who suffer from bunions (hallux valgus). It provides more space for the big toe joint.
CHROMFREIES LEDER CHROME-FREE LEATHER
Ohne Zugabe von Chromsalzen gegerbtes Leder, das keine Allergene (auf Chrombasis) enthält und besonders hautfreundlich ist. Auch für Allergiker geeignet.
Chrome-free tanned lining leather, also suitable for people who are allergic to ordinary leather.
CLICK-CLAMP
Diese Klemmschlaufe ermöglicht eine Zwei-Zonen Schnürung des Schaftes.
Clamping eyelets enables two-zone lacing.
CORDURA®
Kunstfaser-Markenname von Invista / Dupont. Hanwag setzt ein leichtes, extrem scheuer, sowie reißfestes Gewebe aus texturierten Cordura® Polyamid 6.6 HT Fasern ein.
Brand name for synthetic fibres from Invista / Dupont. Hanwag uses a lightweight, highly tear and abrasion resistant weave from texturised Cordura® Polyamide 6.6 HT fibres for our footwear.
COMPOSOLE
Die erste vollständig kompostierbare Laufsohle für Berg- und Trekkingschuhe.
The first fully bio-degradable outsole for alpine and trekking boots.
ELEVATED BRIM
Per Hand aufgezogener, umlaufender Geröllschutz; schützt das Obermaterial vor Abnutzung und stabilisiert die Schuhform.
An all-round rubber rand, handcrafted around the lower part of the upper. It protects the leather from scree and rocks and significantly increases the boot’s stability and durability.
31 // GLOSSARY
FUSSBETT FOOTBED
Einer Fußsohle nachgeformte dünne Unterlage aus Filz, Leder o. ä, die in einen Schuh eingelegt wird. Wichtig: die richtige M aterialauswahl.
A thin insert made of felt, leather etc. Shaped and moulded to match the contours of the foot. It’s important to choose the appropriate material.
G-1000®
Sehr robustes, praktisch winddichtes und hoch atmungsaktives Mischgewebe aus 65 % Polyester und 35 % Baumwolle vom schwedischen Outdoor-Hersteller Fjällräven. Die Behandlung mit Fjällräven Grönland-Wax macht es wasserabweisend und verlängert die Lebensdauer.
The densly woven fabric from Swedish outdoor brand Fjällräven is a virtually windproof and highly breathable blend of 65 % polyester and 35 % cotton. Treatment with Fjällräven Greenland Wax makes it water-repellent and further increases the durability.
GERBUNG TANNING
Der Gerbprozess macht aus Tierhäuten haltbares Leder. Dies geschieht durch mineralische, vegetabile, synthetische oder gemischte Verfahren. Hanwag kauft sein Leder nur bei Gerbereien, die nach strengen, westeuropäischen ökologischen Richtlinien arbeiten.
Process of converting animal skins into durable leather by using mineral, vegetable, synthetic or combined tanning agents. Hanwag only sources leathers from tanneries fulfilling strict European ecological requirements.
GEZWICKTE MACHART SLIP-LASTED CONSTRUCTION
Alle Hanwag-Schuhe werden „gezwickt“, d. h. der Schaft wird über die Brandsohle gearbeitet (Ausnahme: zwiegenäht ). Durch dieses traditionelle und aufwändige handwerkliche Herstellungsverfahren bekommt der Schuh hervorragende Stabilität und Formbeständigkeit. Gezwickte Schuhe können mehrfach neu besohlt werden.
All Hanwag shoes are manufactured in a slip-lasted construction, which means that the upper is worked over the lasting board (exception: our double-stitched models) Because of this traditional and complex, handcrafted technique, the shoe provides excellent stability and shape retention. Slip-lasted shoes are easy to re-sole many times.
GHILLY-SCHNÜRUNG GHILLY-LACING
Flexible Ristschnürung durch leichtgängige Schlaufen; einfach zu schnüren und zu öffnen.
Flexible instep lacing with loops. Allows a tight fit, yet guarantees mobility.
GORE-TEX®
Ultradünne und -leichte Membran aus gerecktem, mikroporösem PTFE (Polytetrafluorethylen). Sehr atmungsaktive und dauerhaft wasserdichte Membran.
Patented ultra-lightweight microporous expanded PTFE (Polytetrafluoroethylene) membrane. Durably waterproof and very breathable.
HANWAG BIO CERAMIC
HANWAG BIO CERAMIC ist ein Textilfutter, das Kategorie übergreifend bei verschiedenen Modellen eingesetzt wird. Das Textil nimmt Körperwärme auf und gibt sie gleichmäßig wieder ab. HANWAG BIO CERAMIC ist thermoregulierend, geruchshemmend und hat eine bakteriostatische Wirkung.
The HANWAG BIO CERAMIC lining is used for models of different categories. The textile absorbs natural, radiant body heat and reflects it back to the body as warmth. HANWAG BIO CERAMIC is temperature-regulating, odour-limiting and bacteriostatic.
HYBRID CRAMPON
Geeignet für Hybrid-Steigeisen: Auflage an der Ferse für Steigeisen mit Kipphebelbindung, aber mit Körbchen vorn (kein Frontbügel). Eignung: leichte Eistouren, Firnfelder, Gletscherquerungen etc.
Suitable for hybrid stepin (semi-automatic) crampons. The rear welt supports a heel lever but there is no front welt (for a front bale). Intended use: general alpine terrain, easier glacier travel and ice climbs.
INSULATED
Spezielle Kälteisolierung im Schaft und Sohlenboden.
Additional insulation in the upper and the sole unit.
LEDER LEATHER
Leder ist ein gezielt veredeltes Naturprodukt, das durch die Gerbung von Tierhäuten entsteht. Trotz modernster Kunstfasern ist gutes Leder noch immer das Beste – und auch teuerste – Material für hochwertige Berg- und Trekkingschuhe. Richtig gepflegt hält es „ewig“.
Leather is a processed natural product, made by tanning animal hides. Despite the rise of cutting-edge synthetic fabrics, good leather is still the best – and most expensive – material for manufacturing technical trekking and mountaineering boots. Looked after properly, it will last “forever”.
LEDERFUTTER LEATHER LINING
Sehr angenehmer Tragekomfort durch schnelle Feuchtigkeitsaufnahme für ein natürliches Tragegefühl. Perfekter Sitz, da sich Lederfutter besser an die Fußkontour anpasst als ein Textilfutter.
Extremely comfortable to wear. Provides great fit and rapid moisture absorption. Perfect fit, leather lining is fitting better around a foot than textile alternatives
GLOSSARY // 32
GLOSSAR GLOSSARY LEISTEN LAST
Künstlicher „Fuß“ aus Holz oder Kunststoff, der dem Schuh beim Schustern die Form gibt. Gute Passform entsteht auf Basis eines guten Leistens
A wood or reinforced polymer form in the shape of a foot that gives a shoe its shape. A good last makes a good fit.
MATERIALIEN MATERIALS
Alle von Hanwag verarbeiteten Materialien entsprechen den hohen GORE-TEX®Standards. Sämtliche Leder, Futterstoffe, Versteifungsmaterialien, Schuhbänder etc. sind hydrophobiert, d. h. bei Nässe saugen sie sich nicht voll Wasser.
All materials and components used by Hanwag fulfil strict GORE-TEX® requirements. Uppers, linings, foams, non-woven fabrics and even shoelaces are hydrophobic, i.e. they don’t absorb water.
NUBUK NUBUCK
Lederart, bei der die Narbenseite des Leders leicht angeschliffen wurde, um die Oberfläche samtig und gleichmäßig zu machen. Robust, hochwertig und teuer. S tärke: 1,8–2,8 mm (je nach Modell).
Top-grain leather sanded on the outside to produce a velvet-like surface. Strong, durable and expensive. Thickness: 1.8–2.8 mm (depending on model).
NUBUK GEWACHST WAXED NUBUCK
Gewachstes Nubuk-Leder; sehr hochwertig mit fester Faserstruktur. Stärke: 1,8–2,8 mm.
High-quality, waxed nubuck leather. Exceptionally strong, durable and expensive. Thickness: 1.8–2.8 mm.
PASSFORM FIT
Hanwag ist für seine gute Passform berühmt. Bestimmt wird sie durch den Leisten, die Komponenten, die Machart sowie die Anordnung der Schnürelemente. Alle L ady-Modelle werden auf einem speziellen Damenleisten gefertigt.
Hanwag is renowned for the superb quality of its footwear. All parameters, e. g. lasts, materials, lacing and soles are engineered fort the best possible fit. Special women’s lasts match the unique characteristics of female fot anatomy.
REDUZIERTE NÄHTE REDUCED SEAMS
Weniger Nähte verringern das Risiko von potentiellen Druckstellen und Nahtverschleiß, etc. Sieht einfach aus, ist aber schwierig und teuer in der Produktion.
Fewer seams reduce the risk of rubbing and pressure points. Hanwag uses a special technique, which makes it possible to reduce the number of seams. It might sound simple, but it involves very complex craftsmanship.
100 % RESOLEABLE
Dank der gezwickten Machart sind unsere Schuhe mehrfach wiederbesohlbar.
Thanks to their cemented construction our boots and shoes can be resoled as many times as required.
SCHAFT UPPER
Das Oberteil des Schuhs, bestehend aus Leder und Textilmaterial
The top section of footwear, (as opposed to the sole unit) that includes its lining, reinforcements and accessories.
SPALTLEDER SPLIT LEATHER
Dicke Leder werden gespalten. Der Narbenspalt ist die ursprüngliche Außenseite der Haut (hochwertiger und teurer).
Thick leathers are splitted. Top Grain is the highest-quality top (outside) layer.
STEP-IN CRAMPON
Voll steigeisenfester Sohlenaufbau. Auch für sog. vollautomatische Steigeisen (Bügel vorn, Kipphebel hinten) geeignet. Empfiehlt sich für alle hochalpinen Unternehmungen sowie Eisklettern.
Fully crampon compatible sole construction. Suitable for automatic step-in crampons (also called rigid step-in/ clip-on/ automatic crampons) for serious mountaineering and ice climbing.
33 // GLOSSARY
STRAIGHTFIT
Hanwag-Leistenkonzept mit neu entwickelter Zehenbox. Erlaubt eine Geradestellung der Großzehe und bietet Menschen mit breiterem Vorfuß mehr Platz für die Zehen.
Last with asymmetric toe box. Provides more space for the toes (by allowing the big toe to remain in a straight position). Particularly comfortable for users with a wider forefoot.
STRAP-ON CRAMPON
Geeignet für Steigeisen mit Riemenbindung (ohne Frontbügel vorn, ohne Kipphebel hinten). Eignung für sehr leichte Touren, Querung von Firnfeldern oder Gletschern.
Crampon compatible sole construction for strap-on (flexible/ walking) crampons. Designed for general mountaineering activities and easy snow and glacier travel. Not suitable for steep ice and harder mixed climbs.
TEMPERATURANGABE TEMPERATURE INDICATIONS
Die Temperaturangaben des PFI nach der Testnorm DIN EN 12784 dienen der Orientierung. Die in der Praxis gefühlte Temperatur kann abweichen. Sie hängt auch von einer Vielzahl weiterer Faktoren ab: Erschöpfung, Gesundheitszustand, Hunger, Trainingszustand, Psyche und allgemeines Kälteempfinden.
The temperature indications according to DIN EN 12784 are intended as a guideline only. In practice, perceived temperature may vary, depending on a range of factors, including: fatigue, physical condition, hunger, fitness, mental attitude, general sensitivity to cold, etc.
TERRA CARE ZERO
Hochwertiges Rindleder der deutschen Gerberei Heinen. Der Gerbprozess erfolgt nach strengsten ökologischen Vorgaben und der gesamte CO2-Ausstoß wird kompensiert.
High-quality cowhide from the Heinen Tannery in Germany. Tanning is carried out in accordance with strict environmental guidelines and using CO2 neutral energy.
VARI-VOLUME
Individuelle Volumenanpassung: Teil der Zunge ist herausnehmbar, zusätzliche Einlegesohle wird mitgeliefert.
Personalised volume adaptation: section of tongue can be removed, additional set of footbeds supplied.
VIBRAM®
Benannt nach „Vitale Bramani“. Vibram gilt als der bekannteste Hersteller von Sohlen für Berg- und Trekking-Schuhe.
Named after the Italian “Vitale Bramani”. Vibram is probably the world’s best known manufacturer of high-end sole units.
YAK-LEDER
Sehr geschmeidiges und strapazierfähiges Narbenleder mit natürlich grober Narbung. Hanwag verwendet ausschließlich robustes, tibetisches Yakleder in den Stärken 2,2 bis 2,6 Millimeter; exklusiv von der tibetischen Lhasa Leather Factory.
Exceptionally hard-wearing, yet surprisingly supple. Hanwag only uses robust, Tibetan Yak leather that is 2.2 to 2.6 millimeters thick. Sourced exclusively from the Lhasa Leather Factory in Tibet.
ZWISCHENSOHLE MIDSOLE
Teil der Sohle zwischen Laufsohle und Schaft. In der Regel aus Polyurethan für gute und langanhaltende Dämpfung.
Part of the sole between sole-unit and upper. Normally consists of polyurethane for a long-lasting cushioning
ZWIEGENÄHT DOUBLE-STITCHED
Traditionelle, handwerklich sehr anspruchsvolle Machart, bei der Schaft- und Sohleneinheit mit Nähten verbunden werden.
Traditional construction requiring very skilled labour. The upper and the sole unit are stitched together.
Ein paar Worte zum Gewicht: HANWAG verarbeitet sehr viel Leder, und beim Naturmaterial treten immer Schwankungen bei der Dichte des Leders auf. Bei Schuhen mit hohem Lederanteil kann daher das Gewicht um über 5 % von den angegebenen Werten abweichen! Let´s talk about weight: HANWAG is processing high amounts of leather. Leather is a natural material and differences in the density can occur. The weight of boots with high parts of leather can differ about 5% from the indicated values. GLOSSARY // 34
INTERNATIONAL DISTRIBUTORS Austria Fenix Outdoor Austria Italy GmbH +43 512 79 34 18 info@fenixoutdoor.at Belgium & Luxembourg HANWAG Belgium & Luxembourg +31 646 373 883 marcel.mol@hanwag.de Czech Republic Fenix Eastern Europe GmbH +420 230 234 329 czech@fenixoutdoor.se Denmark, Greenland, Iceland & Faroe Island Fenix Outdoor Danmark +45 86 20 20 75 info@fenixoutdoor.dk Finland Fenix Outdoor Finland OY +358 98 771 133 info@fjallraven.fi France Fjällräven BV +31 36 5359 401 salesfr@fjallraven.se Great Britain & Irland Rosker Ltd. +44 239 252 87 11 sales@rosker.co.uk
Hungary Fenix Eastern Europe GmbH +36 1 452 7255 hungary@fenixoutdoor.se
Russia Fenix Eastern Europe GmbH +7 915 110 66 51 export@fenixoutdoor.se
Israel The North Star Ltd. +972 257 995 79 orders@thenorthstar.co.il
Slovenia & Croatia Fenix Eastern Europe GmbH +386 31 457 547 slovenia@fenixoutdoor.se
All other Eastern European Countries Fenix Eastern Europe GmbH +49 8139 9356 35 export@fenixoutdoor.se
NORTH AMERICA USA & Canada Fenix Outdoor North America +1 307 857 4741 cody.winward@bruntongroup.com +1 303 996 3741 linda.barsch@fjallraven.us
ASIA China Jiangsu Fenix Outdoor Inc. +86 10 5900 9392 info@fenixoutdoor.cn
Italy Fenix Outdoor Austria Italy GmbH +39 349 692 7594 info@fenixoutdoor.at
Slovakia Fenix Eastern Europe GmbH +421 232 144 567 slovakia@fenixoutdoor.se
Lebanon Sports Life S.A.R.L. +961 1 25 64 37 toufic@sportslifegroup.com
Spain Moonfeet S.L. +34 93 514 6926 info@moonfeet.com
Netherlands Hanwag Netherlands +31 318 518 575 +31 651 583 241 info@hanwag.nl
Sweden Hanwag GmbH +46 660 266 225 camilla.schill@fenixkundservice.se
Norway Fenix Outdoor Import AS +47 61 24 69 00 post@fenixoutdoor.no
Switzerland Bus Sport AG +41 81 750 0330 info@bussport.ch
Poland Fenix Eastern Europe GmbH +48 516 019 888 poland@fenixoutdoor.pl
Turkey Kuzey Outdoor +90 212 438 0725 metin@kuzeykamp.com.tr
South Korea Alpen International Co. Ltd. +82 70 760 66 617 alex.cho@alpen-international.com All other Asian Countries Fenix Outdoor Asia Ltd. +852 2558 4918 caroline.kong@fenixoutdoor.hk
HEADQUARTERS Hanwag GmbH Wiesenfeldstrasse 7 85256 Vierkirchen, Germany +49 8139 9356 0 kontakt@hanwag.de
NEW ZEALAND New Zealand S.R. Marston & Co. Ltd. +64 33 66 43 75 craig@srmarston.co.nz
GRÖSSEN | SIZES: UK
3
EUR US , US .
3.5
4
4.5
35.5 36
37
4
4.5 6
5
5.5
6
6.5
7
37.5 38
39
39.5
40
5
5.5
6
6.5
7
6.5
7
7.5
8
8.5
7.5
8
8.5
40.5 41.5
42
7.5
8
8.5
9
9
9.5
10
10.5 11
9
9.5
10
42.5 43
44
44.5 45
9.5
10.5
11
10 11.5
10.5 11
11.5
12
12.5 13
46
46.5 47
48
11.5 12
12.5 13
13.5 14
13.5 14
48.5 49 14.5
49.5 15
Differences in colour, errors and modifications excepted. Farbabweichungen, Irrtum sowie Änderung vorbehalten.
EUROPE