N O T R O H B E L U U K ! D I S E S S KE Tõlkinud Leelo Märjamaa
DRAAKON & KUU
Minu suurele sõbrale Mitsugi Nakamurale Kyotos, Jaapanis
Raamatu väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital Originaal: Horton Hears a Who! HORTON HEARS A WHO!™ & © 1954, 1982 by Dr. Seuss Enterprises, L.P. All Rights Reserved THE CAT IN THE HAT logo ® and © Dr. Seuss Enterprises, L.P. 1957, renewed 1986. All Rights Reserved. HORTON HEARS A WHO!, Estonian language translation © 2019 Leelo Märjamaa Toimetanud Ilona Martson Küljendanud Siiri Timmermann Trükkinud Printon Esimene trükk ISBN 978-9949-574-30-8 Draakon & Kuu Viru 16, pk 1a, 10140 Tallinn www.draakonkuu.com
Kord
kevadel džunglis, kus keskpäevalõõm ja jahedas veesilmas suplusest rõõm, vees sulistas elevant Horton, kui kõrv tal tabas üht heli, mis habras ja õrn.
Nüüd üllatund elevant paigale jäi. “On nali see mingi? Siin keegi ei käi!” Siis kuulis ta uuesti! Piiksatust nappi. Üks peenike hääl oli hõikamas appi. “Kes oled? Kus oled?” vant teada nüüd tahtis. Ei näinud ta kedagi, ringi kui vahtis. Vaid pisukest kübet tuul päikse käes jahtis.
“Või nii,” poetas Horton, “on imestust väärt, et tilluke tolmutomp teha võib häält. Kas tead, mis ma arvan? . . . Ma arvan, et seal üks olevus kükitab kübeme peal! See kindlasti eriti tilluke sort on, kes silma ei hakka.” Nii arutles Horton.
“On olevus hirmul, et lõpp tuleb kole, kui kukub ta vette. Ja pääsu ei ole. Ma päästan ta ära, sest see on mu kohus – ka tilluke olend on olend, kes ohus.”
Vant sirutas londi ja püüdis siis õhust ta kübeme õrnalt, et seda ei lõhuks, ning ülesse tõstis ja hoolega toetas, sulgpehmele ristikuõiele poetas.