Les Bordeaux 2015 2016 - Itinéraires dans les Vignobles

Page 1

9ÈME

Découverte du vignoble Accueil et dégustation ÉDITION Discovering the vineyard BILINGUE Reception and tasting

BORDEAUX itinéraires 2015/16 les


Retrouvez

le guide Les Bordeaux-itinéraires enrichi d’actualités, vidéos et conseils sur :

itineraires-vignobles.fr

Egalement sur :

aquitaineonline.com Le portail d’informations et de loisirs du Sud-Ouest. www.itineraires-vignobles.fr

10-31-1700 Cette entreprise a fait certifier sa chaîne de contrôle. pefc-france.org

Brochure gratuite, ne peut-être vendue / Not for sale. Les informations et les tarifs contenus dans cette brochure peuvent être sujets à variations et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’éditeur. Les reproductions même partielles de ce guide sont interdites sans notre autorisation et sont passibles de poursuites. ÉDITIONS Itinéraires dans les Bordeaux ADVB TOURISME INTERNATIONAL 7, allées Haussmann - 33300 BORDEAUX - Tél. : 05 56 50 52 22 Fax : 05 56 50 52 33 - lesbordeaux@advb-tourisme.com R.C.S : B 399 829 480 - N.A.F. 7311 Z Photographies : D.R. - Textes de présentation : A. Labatut, ADVB.

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION POUR VOTRE SANTÉ, ÉVITEZ DE GRIGNOTER ENTRE LES REPAS. WWW.MANGERBOUGER.COM






Préparez, votre itinéraire Pour faciliter et rendre plus agréable encore la découverte des propriétés viticoles, vous trouverez dans ce guide de nombreuses informations utiles : situation géographique au sein de l’itinéraire, adresse, coordonnées GPS, téléphone, email, modalités de visite, langues parlées, prix des vins, moyens de paiement… Prévoyez, en moyenne, une journée par itinéraire (1/2 journée à 2 jours selon la taille de l’itinéraire) et profitez de ces moments d’échange avec les vignerons pour en savoir plus sur leur domaine, leur histoire, l’élaboration de leurs vins... N’hésitez pas à prévenir les propriétés de votre venue, vous serez attendu et n’en serez que mieux reçu...

Médoc

Côtes de Bourg, Blaye Côtes de Bordeaux

Saint-Émilion

Pomerol, Lalande de Pomerol

SaintÉmilionnais

Plan your visit... To make the most of your tour, we have included some useful information in our presentation of the estates. In addition to essential landmarks, road maps and GPS coordinates, various notes help you prepare your itinerary. To make the most of your visit we include tour information, details of services offered, languages spoken, price lists, payment facilities. Allow approximately a day for each tour. Don’t forget to tell your hosts you are coming. They will be expecting you and your visit will be all the more pleasant.

LÉGENDE / KEY Position dans l’itinéraire / You are here Langues parlées / Languages spoken Modes de paiement / Payment facilities Espèce / Chèque / Carte bancaire

Fronsac, Canon Fronsac

Castillon Côtes de Bordeaux

Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux et Cadillac Pessac-Léognan Graves, Sauternes et Barsac

Cash / Cheque / Credit card

Bordeaux Gourmand


Quelques mots de

vocabulaire pour

en

savoir plus sur le vin

Ample

Se dit d’un vin qui occupe pleinement et longuement la bouche.

Arôme

Odeurs d’un vin (cf page 80). On distingue les arômes primaires (propres au cépage), les arômes secondaires (provenant de la fermentation) et les arômes tertiaires résultant de l’élevage et surtout du vieillissement du vin en bouteilles.

Assemblage

Mélange de moûts ou de vins provenant de différentes cuves.

Attaque

Première phase de la dégustation au cours de laquelle le vin délivre les premières sensations (tannins, arômes, rondeur, élégance…).

Ban des vendanges

Date officielle de début des vendanges dans une appellation.

Barrique

Fût en bois utilisé pour l’élevage du vin dont la capacité varie selon les régions (225 litres dans le bordelais).

Bouquet

Caractères olfactifs du vin (parfums).

Caudalie

Unité de mesure de la persistance aromatique après la dégustation (1 caudalie = 1 seconde). Plus la persistance est longue, plus le vin est grand.

Cépage

Variété de plant de vigne caractérisé par des particularités : forme des feuilles et des grappes, couleur des raisins à maturité, composition des raisins, … (cf page 59).

Chai

Local où se déroule la vinification.

Chambrer

Placer le vin à température ambiante avant de le déguster (cf pages 21, 73).

Collage

Technique douce de filtration qui permet de clarifier le vin c’est-à-dire d’enlever les particules en suspension dans le vin. La méthode la plus connue consiste à utiliser du blanc d’œuf.

Décantation

Transvasement du vin dans une carafe pour “l’ouvrir” et en éliminer le dépôt

(cf page 85).

Égrapper (Éraflage)

Séparer les grains de raisin de la rafle avant la vinification.

Effeuillage

Pratique consistant à ôter les feuilles situées autour des grappes de façon à leur offrir une meilleure exposition au soleil et au vent. 2


Fermentation Alcoolique

Première fermentation pendant laquelle les sucres du jus de raisin sont transformés en alcool et en gaz carbonique sous l’action des levures. Le jus de raisin (le moût) devient du vin.

Fermentation Malolactique

Deuxième fermentation pendant laquelle l’acide malique contenu dans le vin se transforme en acide lactique. Ce processus retire de l’acidité au vin et lui donne plus de souplesse.

Graves

Sol composé majoritairement de cailloux (galets et graviers) fluviatiles souvent mélangés à du sable et/ou de l’argile. Terroir typique de la rive gauche bordelaise.

Macération

Période, suivant le pressurage, durant laquelle le marc (peaux de raisin) macère en cuve avec le moût. La macération va permettre au jus de raisin, toujours incolore, de capter les tannins et de prendre sa couleur.

Millésime

Année de vendange des raisins ayant servi à produire un vin (cf page 65).

Moût

Jus du raisin non fermenté. Il est la base du futur vin.

Pourriture noble

Produite par le champignon Botrytis Cinerea, elle permet aux baies de concentrer leurs sucres. Elle est indispensable à l’élaboration des grands vins liquoreux (Sauternes, Barsac...).

Pressurage

Opération consistant à presser le raisin (à l’aide d’un pressoir) afin d’en extraire le jus (moût).

Rafle

Support ligneux et pédonculaire sur lequel sont accrochés les grains de raisin.

Tannin

Substance existant dans les pépins et la peau des raisins. Elle contribue à donner au vin caractère et longévité.

Tonneau

Unité de mesure traditionnelle à Bordeaux égale à 900 litres, soit 4 barriques.

Tuilé

Teinte d’un vin rouge évolué qui tire vers l’orangé.

Véraison

Période (juillet-août) pendant laquelle les raisins gagnent en sucre, gonflent et changent de couleur (ils passent du vert au rouge, au blanc translucide ou au rosé).

3


4


Itinéraire dans

le Médoc 1 / Château du Taillan

> page 7

2 / Château Paloumey

> page 7

3 / Restaurant le Savoie

> page 8

4 / Château la Galiane

> page 9

5 / Château Fonréaud

> page 10

6 / Château Balac

> page 10

7 / Château Peyrabon

> page 11

8 / Château Pomys

> page 11

9 / Château Moulin de Blanchon

> page 12

10 / Château Saint-Christoly

> page 13

5


Médoc Bordé à l’ouest par l’Océan atlantique, à l’est par l’Estuaire de la Gironde, le Médoc s’étend du nord de l’agglomération bordelaise à la pointe de Grave. Sa véritable histoire débute au début de l’Ancien régime, lorsque les notables bordelais, jettent leur dévolu sur une terre dont ils vont révéler la vocation viticole. Deux siècles plus tard, les premiers “bourdieux” se seront métamorphosés en châteaux et vers 1760 le vignoble médocain a acquis sa configuration actuelle. La reconnaissance viendra avec le fameux classement de 1855. Baigné d’une lumière unique, le terroir médocain bénéficie d’un climat remarquablement tempéré et de sols de graves profondes dont la conjonction unique au monde est particulièrement propice à la maturation de la vigne. Presque exclusivement consacré à l’élaboration de vins rouges, le terroir médocain comporte six appellations d’origine contrôlée*, dont quatre “communales”, qui sont autant de nuances subtiles d’une production d’excellence. Ces vins présentent généralement une structure très pleine, une distinction aromatique tout à fait exceptionnelle, une trame tannique puissante et harmonieuse qui leur confère une très grande aptitude à défier le temps. The Médoc region is the peninsula between the estuary of the river and the ocean. It stretches over 80 klms from north of Bordeaux to the tip of the Graves region. It appears that since 1760 the Médoc vineyards have remained unchanged. The red wines of Médoc were classified in 1855 with the famous classification still referred to today. Basking in the sun the Médoc region enjoys a remarkably mild climate, and well-drained gravelly soil, allowing the grapes to reach optimal ripeness. Almost entirely devoted to red wine production the Médoc is home to six AOC*. Deeply coloured, these wines generally display firmness on the palate, unmistakable aromas combined with soft though powerful tanins. These wines are capable of lasting for decades. * A. O. C. Médoc, Haut-Médoc, Saint-Estèphe, Pauillac, Saint-Julien and Margaux. 6


• V I SI TE

6€

&D

ÉGUSTA

ND TASTI RA

NG

1.

Château du Taillan

N • TOU T IO

Cru Bourgeois Armelle Cruse

56, avenue de la Croix 33320 LE TAILLAN-MÉDOC Tél. 05 56 57 47 00 • Fax. 05 56 57 47 01 info@chateaudutaillan.com

www.chateaudutaillan.com

Sur réservation, une “Visite Gourmande” ou une “Formule Pique-nique” vous seront proposées. Ouvert toute l’année du lundi au samedi de 10h à 18h, l’été le dimanche (visite à 8 € / pers.) de 10h à 16h. Open all year round Mondays to Saturdays from 10.00 to 18.00. In summer, Sundays from 10.00 to 16.00. Visits including picnics by reservation. GPS : Long. 00°39’49” O - Lat. 44°54’27” N À partir de 10,00 € la bouteille

Château du Taillan : une affaire de famille ! Cinq filles en sont les propriétaires et vous font découvrir ce magnifique château dont les chais du XVIe siècle sont classés Monuments Historiques. En plus de ce Cru Bourgeois, elles produisent un excellent vin blanc sec : Château La Dame Blanche. Demandez-en la légende lors de votre visite ! Magnificent Château du Taillan is a family affair owned by 5 sisters. Its XVI century cellars are an historic monument. In addition to their Cru Bourgeois, they produce the excellent dry white Château La Dame Blanche. Ask what the story of this wine is when you come for the tour!

Martine Cazeneuve

2.

Château Paloumey Cru Bourgeois

50, rue Pouge de Beau 33290 LUDON-MÉDOC Tél. 05 57 88 00 66 • Fax. 05 57 88 00 67 info@chateaupaloumey.com

www.chateaupaloumey.com

Ouvert du lundi au samedi de 10h30 à 18h30 (de mars à novembre). Sur rendez-vous l’hiver. Visites à heure fixe sans rdv chaque jour à 10h30 et 14h30. Visites privatives sur réservation au château ou sur notre site internet ! Open Mondays to Saturdays from 10:30 to 18h30 (MarchNovember). Tours by appointment only during winter. Fixed-time visits every day at 10:30 and 14:30. Booking of our private tours available on our website and at the château! GPS : Long. 00°37’55”O - Lat. 44°59’7”N À partir de 11,00€ la bouteille

Château Paloumey est un Cru Bourgeois accueillant situé aux portes du Médoc. Découvrez le terroir de Paloumey en parcourant nos règes de Cabernet et Merlot puis partagez nos secrets de vinification dans l’intimité des chais contemporains. Nos expositions d’art et la terrasse surplombant le vignoble feront de la dégustation un moment inoubliable. Come and enjoy a unique experience when visiting Château Paloumey, a Cru Bourgeois estate located at the doors of Médoc! The tour includes a walk in our vineyards, the discovery of our secrets in the barrel chai followed by a tasting of our wines while enjoying art exhibitions and a stunning vineyard view. 7


3.

Restaurant le Savoie Margaux

Philippe Vilet

Au cœur de Margaux, vous dégusterez la cuisine élégante du chef Philippe VILET, inventive et inspirée des saisons, ainsi qu’une impressionnante carte des vins… Table recommandée par les guides culinaires Michelin, Tables et Auberges de France, Pudlo, Champerard et le Cercle Bordeaux Privilège. In the heart of the Margaux country, you will taste the elegant cuisine of chef Philippe Vilet. An inventive cuisine, inspired by the seasons, with an impressive wine list. It is also recommended by the Michelin, Tables et Auberges de France, Champerard and the Cercle “Bordeaux Privilège guides”.

Philippe VILET 1, place Trémoille • 33460 MARGAUX Tél. 05 57 88 31 76 • 06 37 25 47 53 vilet.philippe@bbox.fr • lesavoie@orange.fr

www.lesavoie.net

Ouvert du lundi au samedi, fermé le dimanche soir. Open Mondays to Saturdays, closed on Sundays evening. GPS : Long. 00°40’72” O - Lat. 45°02’64” N

Dégustations au Wine Bar. Tastings at Wine Bar.

Ouvert tous les jours* Menus : 33€ / 58€ Menu dég ustation : 92€ (vins compris) Formules Midi : Plat unique : 15€ Ent rée / Plat : 23€ Ent rée / Desser t : 17€ Plat / Desser t : 22€

Formule Wine Bar 19€ Plat unique, Café, Mig nar *Fermé le dimanche soir.

8

dises


Christiane Rénon

4.

Château la Galiane Margaux

S.C.E.A René RENON SOUSSANS - 33460 MARGAUX Tél. 05 57 88 35 27 Fax. 05 57 88 70 59 scea.rene.renon@wanadoo.fr

www.scea-rene-renon.com

Ouvert toute l’année de 9h00 à 11h30 et de 14h00 à 17h 30. Le week-end sur rendez-vous. Open all year round. Mondays to Fridays 9.00 am to 11.30 am and 2.00 pm to 5.30 pm. Weekend by appointment only. GPS : Long. 00°41’41” O Lat. 45°03’26” N De 13,00€ à 20,00€ la bouteille

Dans sa propriété Christiane Renon vous fera découvrir le travail de la vigne, et aux chais l’élevage en barriques de chêne, dans le respect des traditions et du savoir-faire familial depuis 5 générations. Vous repartirez conquis, après la dégustation, en emportant quelques flacons de ce nectar généreux, d’un excellent rapport qualité/prix. Christiane Renon will show you the work carried out in the vineyards, the storing area, the aging in oak casks, everything is in accordance with wine-making tradition and 5 generations of family expertise. The tasting will win you over-you won’t leave without taking a few bottles of this generous Margaux with you.

9


Marie-Hélène et Jean Chanfreau

5.

Château Fonréaud

Listrac - Médoc, Cru Bourgeois Membre de l’Union des Grands Crus de Bordeaux Médoc de style classique, rond et racé, le Château Fonréaud est un cru bourgeois d’exception. Il offre une qualité rare à un prix sympathique. Jean et son épouse, Marie-Hélène, en ont fait une des propriétés emblématiques du Médoc, et vous y accueillent en toute simplicité pour vous faire apprécier leurs vins. Classical Médoc wine, distingued and full-bodied, Chateau Fonréaud is a cru bourgeois and a must amongst wine lovers. It offers wonderful quality at an affordable price. Jean and his wife, Marie-Hélène have turn this château into a symbol of Médoc. They will be more than happy to welcome you to enjoy their wines.

6.

M. et Mme CHANFREAU 33480 LISTRAC-MÉDOC Tél. 05 56 58 02 43 • Fax. 05 56 58 04 33 contact@vignobles-chanfreau.com

www.chateau-fonreaud.com

Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h00. Le week-end sur rendez-vous. Open 9.00 to 12.00 & 14.00 to 17.00. Weekend by appointment only. GPS : Long. 00°47’76” O Lat. 45°03’54” N A partir de 12,00 € la bouteille

Château Balac

Haut-Médoc - Cru Bourgeois A proximité des Grand Crus, cette très belle chartreuse du XVIIIe siècle, vous charmera par son élégance et vous permettra de découvrir les vins de la propriété, fins et fruités, aux tannins souples et aux arômes délicats. Christine, Luc et Lionel vous feront découvrir l’intimité d’un Cru Bourgeois d’exception, régulièrement primé. Close to the Grand Crus, this attractive 18th century regional country mansion delights you with its elegance. Enjoy the subtle, fruity wines of the estate with their supple tannins and delicate aromas. Christine, Luc and Lionel introduce you to the discrete joys of an exceptional Cru Bourgeois and regular award winner. 10

Route de Lesparre • R.D 1215 33112 SAINT-LAURENT-MÉDOC Tél. 05 56 59 41 76 • Fax. 05 56 59 93 90 chateau.balac@wanadoo.fr

www.chateaubalac.com

Ouvert tous les jours de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h30 . Le week-end sur rendez-vous. Open every day, 10.00 to 12.00 and 14.00 to 18.30 Weekend by appointment only.

GPS : Long. 00°50.11” O Lat. 45°10.21” N De 10,00 € à 14,00 € la bouteille


e cle, Châ teau XVIII siè gnolias cour arborée de ma cen ten air es.

7.

Château Peyrabon

Haut-Médoc & Pauillac, Cru Bourgeois Saint-Sauveur-en-Médoc 33250 SAINT-SAUVEUR Tél. 05 56 59 57 10 • Fax. 05 56 59 59 45 contact@chateau-peyrabon.com

www.chateau-peyrabon.com

Visite : 6 €/pers, gratuit - de 18 ans. Ouvert du lundi au vendredi Juillet/août, sans RDV : 10h30-13h* / 13h30-19h* Septembre à juin, sur RDV : 9h-12h* / 14h-17h* *Dernière visite 1 heure avant la fermeture

Tour: €6/pers. free under 18 years. Open Mondays to Fridays. July-August, without appointment: 10.30 to 13.00 and 13.30* to 19.00*. From September to June, by appointment: 9.00-12.00* and 14.00-17.00* *Last tour one hour before closing GPS : Long. 00°49’07” O / Lat. 45°11’94” N

Aux portes de Pauillac, Château Peyrabon est un Cru Bourgeois à forte personnalité. Vous serez accueillis dans cette magnifique bâtisse du XVIIIè siècle ou l’histoire vous sera contée. Puis dans nos chais où technique et savoir-faire vous seront dévoilés avant de vous inviter à la dégustation de nos trois vins AOC Haut-Médoc et Pauillac. Le verre “Peyrabon” est OFFERT ! Château Peyrabon is at the entrance to Pauillac in the heart of the Medoc. Visitors are welcomed in this magnificent 18th century mansion. You can enjoy two tours: one round in the modern cellars the other outside in the vines, before tasting our three wines.

A partir de 10 € la bouteille

8.

Château Pomys Saint-Estèphe

ARNAUD S.A Château Pomys et Château Saint-Estèphe 33180 SAINT-ESTÈPHE Tél. 05 56 59 32 26 • Fax. 05 56 59 35 24 pomys@orange.fr

www.chateaupomys.com

Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h30. Le week-end sur rendez-vous. Open 9.00 to 12.00 & 14.00 to 17.30. Weekend by appointment only.

Important domaine au XIXe et début XXe, Château Pomys se compose de 12 ha d’un terroir d’exception. Une tradition familiale, avec une passion supplémentaire±: un goût pour l’accueil à l’Hôtel Restaurant du Château Pomys, 05±56±59±73±44. Château Pomys, was an important estate in the 19th and 20th centuries. It is made up of 12 hectares (nearly 30 acres) of an exceptional terroir. Family tradition with lots of passion and a flair for Château Pomys’s Hotel Restaurant. Tel. +33 (0) 556 597 344. GPS : Long. 00°47’09” O Lat. 45°14’58” N De 12,00€ à 20,00€ la bouteille

11


Château Moulin de Blanchon

ING CAR ✭ MP

9.

ACCEUIL CA

ACCEUIL CA

ING CAR ✭ MP

A.O.C Haut-Médoc Château Moulin de Blanchon, exploitation familiale de 26 hectares de vignes, est situé à Saint-Seurin de-Cadourne en Haut-Médoc, aux portes de Saint-Estèphe. Henri, Martine et leurs fils vous feront découvrir avec passion leur métier par la visite des chais, la dégustation de leur nectar, et ce, en toute convivialité. Un rapport qualité/prix excellent. À découvrir également, en appellation Saint-Estèphe notre vin “Domaine Fleuron de Liot”. Château Moulin de Blanchon is a 26 hectare family business located in St-Seurin-de-Cardoune in HautMédoc, just beside Sain-Estèphe. Henri, Martine and their sons, will share with you their passion for wine-making with a tour of the chais, a tasting of their nectar, all in a warm and friendly setting. Excellent value for money. Also to discover, our wine “Domaine Fleuron de Liot”, a great product in Saint-Estèphe appellation.

er Mme et M. Né gri & leu rs fils

12

Vignobles NÉGRIER Henri & Martine NÉGRIER 3, rue des Casaillons 33180 SAINT-SEURIN-DE-CADOURNE Tél. 05 56 59 38 66 • 06 62 38 38 66 Fax. 05 56 59 32 31 earlvignoblesnegrier@terre-net.fr

www.chateau-moulin-de-blanchon.com Ouvert 7 jours/7 toute l’année, de 9h à 12h et de 14h à 19h. Tours 7 days a week, all year, 9.00 to 12.00 and 14.00 to 19.00. GPS : Long. 00°47’24” O Lat. 45°17’98” N De 8,50 € la bouteille à 15,00€ la bouteille


10.

Château Saint-Christoly Médoc - Cru Bourgeois

Cathy & Sandrine HÉRAUD Impasse de la Mairie 33340 SAINT-CHRISTOLY-MÉDOC Tél. 05 56 41 82 01 • Fax. 05 56 41 59 34 chateau.st.christoly@wanadoo.fr

Cathy & Sandrine Héraud

www.chateaustchristoly.com

Du 1er juillet au 31 août ouvert tous les jours de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h00. Le reste de l’année ouvert tous les jours et les week-ends sur rendez-vous. From 1st July to 31th August open every day. September to June open every day. Week-ends by appointment only. GPS : Long.00°49’55” O Lat.45°21’32” N

De 10,00€ à 12,00€ la bouteille

C’est au cœur même du village que le Château Saint-Christoly fut construit vers les années 1860. Sept générations de viticulteurs y ont perpétué un savoir-faire ancestral. Aujourd’hui Cathy et Sandrine Héraud s’emploient à donner à leur vin une note féminine et très personnelle. It is in the very heart of the village that Château Saint-Christoly was built in the 1860’s. After seven generations of perpetuated ancestral expertise Cathy and Sandrine Héraud strive to give their wine a feminine and very personal touch.

13


14


Itinéraire dans

les Côtes de Bourg, Blaye Côtes de Bordeaux 1 / Château des Arras

> page 17

2 / Château Morange

> page 17

3 / Château de l’Hurbe

> page 18

4 / Château Haut-Maco

> page 19

5 / Château Puybarbe

> page 19

6 / Château de Rousselet

> page 20

7 / Les Vignerons de Tutiac

> page 21

8 / Château Cantinot

> page 22

9 / Restaurant la Renaissance

> page 23

10 / Château Haut-Bourcier

> page 24

15


Côtes de Bourg, Blaye Côtes de Bordeaux En bordure de l’estuaire de la Gironde, les citadelles de Bourg et de Blaye prêtent leur nom à deux appellations viticoles limitrophes. Cette région de paysages vallonnés regorge de témoignages d’un riche passé : grotte préhistorique de Pair-non-Pair, habitats troglodytes, villa gallo-romaine de Plassac, chapelles fortifiées, ... bien d’autres encore à découvrir... Servi par l’influence bénéfique de l’estuaire, le terroir d’ensemble des deux appellations présente une structure assez homogène, avec des sols à large dominance argilocalcaire et des nuances argilo-graveleuses ou sablograveleuses. Le merlot, cépage roi de la région, s’y épanouit remarquablement. Typés et délicats, les vins rouges des Côtes de Bourg et de Blaye sont colorés et corsés, finement bouquetés, toujours souples, et servent avec un égal bonheur la cause de la cuisine régionale. Pour leur part, les vins blancs, dont la production était autrefois majoritaire, affirment leur caractère bien trempé (nez intense et puissant, persistance en bouche). Along the banks of the estuary, the citadels of Bourg and Blaye lend their names to two neighbouring Appellations. The hilly landscapes of this area is full of traces of history: the prehistoric cave of Pair-non-Pair, caves dwellers settlements, the Gallo-Roman villa of Plassac… With the beneficial aid of the estuary, the terrain of both Appellations share its limestone, clay and sandy gravel where Merlot the primary grape in this area-ripens extremely well. The Côtes de Bourg and Côtes de Blaye red wines are deep in colour, full-bodied, with rich flavours. As for the white wines, formerly the main yield, they have a strong power and structure. Generally with an intense and powerful aroma, their finesse and rich lingering flavours really stand out. 16


1.

Château des Arras Grand Vin de Bordeaux

GPS : Long. 00°27’50”O Lat. 45°01’06” N

De 4,70 € à 12,50 € la bouteille

2.

CHAMBRE

E A K FA S T

Open Mondays to Saturdays from 10.00 to 18.00. Sundays by appointment only.

BR

Pour visiter et déguster : du mardi au samedi de 10h00 à 18h00. Dimanche de mai à septembre sur rendez-vous.

’HÔTES

BED AND

www.chateaudesarras.fr

Convivialité et authenticité. La jeune génération qui reprend le vignoble saura vous faire découvrir cette propriété et la région à travers ses histoires, ses anecdotes et ses vins. Un château magnifique, encerclé par sa vigne et son large mur d’enceinte, pour une escale de quelques heures ou plusieurs jours. SD

B.P 18 33240 SAINT-GERVAIS Tél. 05 57 43 00 35 Fax. 05 57 43 58 25 chateaudesarras@gmail.com

The young generation that has taken charge of the estate extends a genuinely friendly welcome to visitors with an introduction to the property and the region, made up of stories, anecdotes and a tasting of their wines. Spend a few hours or several days in this magnificent chateau surrounded by its vines and its wide boundary wall.

Château Morange

Bordeaux / Blaye Côtes de Bordeaux Vignobles ROUTURIER, “La Croix de Merlet” 13, chemin des Nauves • 33240 MARSAS Tél. 05 57 68 71 35 • Fax. 05 57 68 03 22 alain.routurier@orange.fr

www.vignoblesrouturier.com

Ouvert 7j/7 de 8h00 à 12h30 et de 14h30 à 19h00. Week-end: téléphoner de préférence. Open 7 days a week from 8.00 to 12.30 & 14.30 to 19.00. Weekends: don’t forget to tell your hosts you are coming. GPS : Long.00°23’84”O / Lat.45°03’75” N De 4,00 € à 11,50 € la bouteille

Depuis 1960, la famille Routurier a établi une relation étroite et privilégiée avec le consommateur. C’est dans un cadre chaleureux et en toute simplicité que Marylène vous accueille pour une dégustation des vins de ce vignoble aux portes de l’appellation Blaye-Côtes de Bordeaux. Quant à Alain, sur rendez-vous, il vous initie à la dégustation des vieux millésimes. Several generations of the Routurier family have owned this estate at the gateway to the BlayeCôtes de Bordeaux appellation area. Since 1960, they have sought to build a close and privileged relationship with consumers. Marylène welcomes visitors for tastings in a warm, unpretentious setting. By appointment Alain can introduce you to the art of tasting old vintages. You are expected! 17


GÎTE a

at u ch ea

3.

gite a

u*

u*

â u ch tea

Château de l’Hurbe

Grand Vin de Bordeaux - Côtes de Bourg C’est dans une bâtisse du XVIIIe siècle, avec un corps de bâtiments entourant un parc ombragé, qu’Agnès et Marc Bousseau vous accueillent pour une visite des chais et une dégustation. Il vous est même possible de pique-niquer sur place. Ils vous proposent un large choix de vins, rouge, blanc, clairet, rosé, crémant et également des produits sans alcool : du pétillant et du jus de raisin. Venez découvrir avec eux la passion d’un produit.

Marc et Agnès BOUSSEAU 33240 SAINT-LAURENT-D’ARCE Tél. 05 57 43 44 06 / 06 08 10 79 78 Fax : 05 57 43 92 09 • a.m.hurbe@orange.fr

Ouvert du lundi au samedi de 9h à 20h. Dimanche sur rendez-vous.

www.chateaudelhurbe.fr

De 3 € à 7,50 € la bouteille

GPS : Long. 00°28’75” O / Lat. 45°02’22” N

Open Mondays to Saturdays 9.00 to 20.00. Sundays by appointment only.

18

Agnès and Marc Bousseau welcome you in an 18th century building with other annexes around a shaded park for a visit of the cellars and a tasting. You can even stay and picnic here! They have a wide range to offer, including red, white, clairet, rosé and crémant wines as well as their latest alcohol-free products: grape juice and a sparkling drink. Come and feel what real passion for a product from the terroir is all about.


Anne et Hu

gues Malle

4.

t

Château Haut-Macô

Grand Vin de Bordeaux / Côtes de Bourg Anne and Hugues Mallet are delighted to show you their vineyards, their vathouse and barrel cellar on this estate. They will talk to you about the unique characteristics of their terroir and how they make their wines following purely traditional methods. Their passion cannot fail to inspire you as you taste their different cuvées. A friendly and genuinely interesting visit here at the very heart of the Bordeaux vineyards.

Anne et Hugues MALLET 61 rue des Gombauds • 33710 TAURIAC Tél. 05 57 68 81 26 • Fax. 05 57 68 91 97 hautmaco@wanadoo.fr

www.hautmaco.com

Ouvert du lundi au samedi de 8h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Téléphoner de préférence. Open Mondays to Saturdays, 8.00 to 12.00 and 14.00 to 18.00. Call to make an appointment. GPS : Long. 00°30’32” O Lat. 45°03’84” N

De 4,90 € à 9,90 € la bouteille

5.

Anne et Hugues Mallet seront heureux de vous faire découvrir vignoble, chai de vinification et chai à barriques. Ils vous parleront de la typicité de leur terroir et de l’élaboration de leurs vins dans la pure tradition. Toute leur passion vous sera transmise autour d’une dégustation de leurs différentes cuvées. Une rencontre authentique et conviviale au cœur du vignoble bordelais.

Château Puybarbe Grand Vin de Bordeaux

S.C.E.A ORLANDI FRÈRES Puybarbe • 33710 MOMBRIER Tél/fax. 05 57 64 37 41 chateaupuybarbe@orange.fr

www.chateaupuybarbe.com Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Dimanche uniquement sur rendez-vous.

Open from 9.00 to 12.00 & 14.00 to 18.00. Sundays by appointment only. GPS : Long. Lat.

00°32’46” O 45°04’87” N De 4,50 € à 11,50 € la bouteille

Expression d’un terroir de qualité, les vins de Château Puybarbe sont chaleureux, complexes, de bonne structure sans rien perdre de la finesse qui les caractérise. Un outil de travail moderne et adapté aux exigences d’une viticulture ambitieuse. Un domaine familial fier de son héritage, qu’animent la volonté et la passion de produire de très beaux vins. The wines of Château Puybarbe are ripe, of great complexity, full in body with great finesse. The family estate is proud of its legacy. The vineyard is tended to with modern techniques adapted to the demands for high quality winemaking, and for producing wines of outstanding quality. 19


Emmanuel

6.

Sou

Château de Rousselet

Grand Vin de Bordeaux - Côtes de Bourg Emmanuel SOU «Rousselet», 33710 SAINT-TROJAN Tél. 05 57 64 32 18 • 06 87 29 53 73 Fax. 05 57 64 26 10 chateau.de.rousselet@wanadoo.fr

www.chateau-de-rousselet.com

Ouvert de 8h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h30. Week-end sur rendez-vous. Open 8.30 to 12.30 & 14.00 to 18.30. Weekends by appointment. GPS : Long. 00°34’99” O Lat. 45°05’19” N De 3,00 € à 6,00 € la bouteille

20

De nombreuses récompenses couronnent le travail de la famille Sou. En harmonie avec la nature, soucieux de la terre cultivée, de son équilibre et de son avenir, cette ligne de conduite permet à Emmanuel d’obtenir ainsi la quintessence du vin pour votre plus grand bonheur... Toute une philosophie ! Vin blanc, rosé et rouge. The work of the Sou family has been awarded many prizes. Emannuel Sou’s line of conduct; in keeping with nature, concerned with the balance and the future of the soil he cultivates, has permitted to achieve the quintessence of wine for you to enjoy… It is a whole new philosophy. White, rosé and red wine.


7.

Les Vignerons de Tutiac

De la vigne au verre : une expérience unique en Gironde. Venez découvrir les secrets de l’élaboration du vin, avant de plonger dans l’univers intimiste du chai à barriques pour découvrir l’art de la tonnellerie et de l’élevage. La visite vous conduira ensuite au cœur du vignoble expérimental pour voir comment nos vignerons allient conduite de la vigne et respect de la biodiversité. Vous profiterez enfin d’une dégustation commentée de quatre vins, incluant blanc, rosé et rouge, pour une finale toute en saveur. La Cafourche • 33860 Marcillac Tél. 05 57 32 82 83 • visite@tutiac.fr

www.tutiac.com

From vine to glass : a unique experience. Learn about the secrets of winemaking before discovering the world of coopering and barrel aging. Continue with a visit of the experimental vineyard to witness how our winegrowers enhance biodiversity. You’ll then go on to enjoy a tutored tasting of four wines, including white, rosé and red. Visites guidées le mercredi à 15h30 et le jeudi à 10h30 de mai à octobre. Groupes sur rendez-vous (hors dimanches et jours fériés). Tarif : 5€/pers. Guided visits on Wednesdays at 3.30 pm and Thursdays at 10.30 am from May to October. Groups by appointment, except Sunday and public holidays. Price: €5 per person. De 3,00 € à 13,00 € la bouteille

GPS : Long. 00°32’46” O / Lat. 45°04’87” N

La des

température* de service

Vins de Bordeaux

6° 7° 8° 9° 10° 11° 12° 13° 14° 15° 16° 17° 18° 19° 20°

Blanc liquoreux 7° à 8° Blanc sec 9° à 12° Grand vin blanc sec 11° à 14° Rouge jeune 13° à 15° Grand vin rouge 17° à 18° Crémant de Bordeaux 6° à 8° Bordeaux Clairet 8° à 10° Bordeaux Rosé 9° à 12°

* A titre indicatif 21


8.

Château Cantinot

Grand Vin de Bordeaux / Blaye Côtes de Bordeaux Château Cantinot, propriété de 30 hectares, située au nord-ouest de Blaye, à Cars, a été acquis en 2002 par Yann et Florence Bouscasse, ainsi que leurs enfants. Issus tous les deux du monde de la mer, ils rappellent aujourd’hui ces attaches familiales par un emblème : la roue de Mulhouse que l’on retrouve sur les différentes étiquettes. Un sol argilocalcaire, souvent l’apanage des grands crus, a permis au Château Cantinot d’être plusieurs fois sélectionné lors de dégustations à l’aveugle par Andreas Larsson et Philippe Faure-Brac, Meilleurs Sommeliers du Monde. Chateau Cantinot, owned 30 ha, located northwest of Blaye, in Cars, was acquired in 2002 by Yann and Florence Bouscasse and their children. From the world of the Sea, they remind today these family ties by a symbol : the wheel of Mulhouse found on their differents labels. Clay and limestone, often the preserve of great wines, allowed the Chateau Cantinot to be selected in several blind tastings, by Andreas Larsson and Philippe FaureBrac, best Sommeliers of the World.

Yann & Florence BOUSCASSE 1, Cantinot • 33390 CARS Tél. 05 57 64 31 70 Fax. 05 57 64 29 13 chateau.cantinot@wanadoo.fr

www.chateau-cantinot.com

Visites 7 jours sur 7 de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00. Open 7 days a week from 9.30 to 12.30 and 14.00 to 19.00. GPS : Long. 00°35’52” O Lat. 45°08’07” N De 10,00 € à 50,00 € la bouteille

Florence et

22

Yann Bous

casse


9.

Restaurant la Renaissance

Hôtel

- Restaurant Gastronomique Amoureux de la gastronomie régionale, vous aimerez vous laisser guider par les suggestions à l’ardoise de notre chef. Vous apprécierez notre foie gras, nos propositions autour du canard (magret, confit,...), les anguilles à la persillade, ou encore nos pâtisseries cuisinées maison. Idéalement situé à quelques kilomètres de la citadelle de BLAYE, site classé au patrimoine de l’UNESCO, ainsi qu’au cœur du vignoble Blayais, venez découvrir une cuisine gourmande et authentique, réalisée à partir de produits frais soigneusement sélectionnés dans la région. If you like the cuisine of southwest France, you will like our chef’s suggestions on the blackboard. You will love our foie gras, our regional duck-based dishes – magret and confit – our eels with parsley and our home-made pastries.

67, route de Saint-Malo 33390 SAINT-SEURIN DE CURSAC Tél. 05 57 42 94 28 logis@larenaissance33.com

www.larenaissance33.com

GPS : Long. 00°37’22” O / Lat. 45°09’37” N

MENU DÉCOUVERTE

,50 € 17 [\

MENU GOURMAND

26,50 €

We are ideally located a few miles from the Blaye citadelle, a UNESCO listed heritage site. Come and see if you can resist our hearty fare prepared from fresh ingredients carefully selected from local producers.

La Renaissance est aussi un Hôtel ”Logis” qui vous réserve un accueil chaleureux et vous promet un séjour paisible et agréable. La Renaissance is also a “Logis” hotel, where you will find a warm welcome for a peaceful, enjoyable stay.

[\ MENU ”ENFANT”

8,50 €

[\

: (Entrée, plat, desser t ) pris com vice ser , Prix net

23


Famille Bourcier

10.

Château Haut-Bourcier

Grand Vin de Bordeaux / Blaye Côtes de Bordeaux Propriété familiale de 35 ha située au nord de Bordeaux, le vignoble du Château Haut-Bourcier se compose de 90% de Merlot et 10% de Cabernet. Élaboré avec les techniques les plus modernes, mais dans le respect des traditions bordelaises, le vin est élevé en barriques de chêne neuves. Afin de préserver toute sa richesse, il ne subit qu’une filtration douce qui n’altère en rien ses qualités. Depuis toujours la famille Bourcier vous y réserve un accueil authentique et chaleureux. Located in the North of Bordeaux, this family run estate is composed of 90% Merlot grape and 10% Cabernet. Using the latest technology but always in keeping with the bordelais wine-making traditions, the wine is aged in fresh oak barrels. In order to maintain its richness the wine is lightly filtered once, thus preserving its qualities. As always, the Bourcier family will give their visitors an authentic and warm welcome.

es au Château Chambres d’hôt st in the Château kfa ea br d Bed an

S.C.E.A. des Vignobles BOURCIER 7, Coudounneau 33390 SAINT-ANDRONY Tél. 05 57 64 43 74 • Fax. 05 57 64 41 35 sarl.bourcier@wanadoo.fr

www.chateau-haut-bourcier.com

Ouvert de 8h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Samedi et dimanche sur rendez-vous. Open from 8.00 to 12.00 and 14.00 to 18.00. Saturdays and sundays by appointment only. GPS : Long. 00°39’02” O / Lat. 45°10’49” N De 10,00 € à 30,00 € la bouteille

24


Traversée de la Gironde La direction des Transports Maritimes Départementaux assure la liaison des rives de l’estuaire de la Gironde sur deux lignes :

Blaye / Lamarque DU / AU

DÉPARTS BLAYE

DÉPARTS LAMARQUE

4 avril / 24 avril

Semaine : 7h15 / 10h00 / 16h30 / 18h00 samedis, dimanches, jours fériés : 9h00 / 11h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00

Semaine : 7h45 / 10h30 / 17h00 / 18h30 samedis, dimanches, jours fériés : 9h30 / 11h30 / 15h30 / 17h00 / 18h30

25 avril / 29 mai

Semaine : 7h15 / 10h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00 samedis, dimanches, jours fériés : 9h00 / 11h00 / 15h00 / 16h30 / 18h00

Semaine : 7h45 / 10h45 / 15h45 / 17h15 / 18h30 samedis, dimanches, jours fériés : 9h30 / 11h45 / 15h45 / 17h15 / 18h30

30 mai / 25 juin

Semaine : 7h15 / 9h30 / 11h30 / 15h00 16h30 / 18h00 sup. dimanches : 19h30

Semaine : 7h45 / 10h15 / 12h15 / 15h45 17h15 / 18h45 sup. dimanches : 20h00

26/28 juin Show bike

7h15 / 9h00 / 10h30 / 12h00 / 13h30 15h00 / 16h30 / 18h00 / 19h30 / 21h00

7h45 / 9h45 / 11h15 / 12h45 / 14h15 15h45 / 17h15 / 18h45 / 20h00 / 21h30

3 juillet / 31 août

Semaine : 7h15 / 9h00 / 10h30 / 12h00 13h30 / 15h00 / 16h30 / 18h00 / 19h30 sup. sam, dim, jours fériés : 21h00

Semaine : 7h45 / 9h45 / 11h15 / 12h45 14h15 / 15h45 / 17h15 / 18h45 / 20h00 sup. sam, dim, jours fériés : 21h30

1er sept / 10 sept

Semaine : 7h15 / 9h30 / 11h30 / 15h00 16h30 / 18h00 sup. dimanches : 19h30

Semaine : 7h45 / 10h15 / 12h15 / 15h45 17h15 / 18h45 sup. dimanches : 20h00

11 / 13 sept 7h15 / 9h00 / 10h30 / 12h00 / 13h30 Marathon M 15h00 / 16h30 / 18h00 / 19h30 14 / 27 sept 28 sept / 1er fev 2016

7h15 / 9h30 / 11h30 15h00 / 16h30 / 18h00

7h45 / 9h45 / 11h15 / 12h45 / 14h15 15h45 / 17h15 / 18h45 / 20h00 7h45 / 10h15 / 12h15 15h45 / 17h15 / 18h45

Semaine : 7h15 / 10h00 / 16h30 / 18h00 Semaine : 7h45 / 10h30 / 17h00 / 18h30 samedis, dimanches, jours fériés : samedis, dimanches, jours fériés : 9h30 / 11h30 / 17h00 / 18h30 9h00 / 11h00 / 16h30 / 18h00

Sauf dimanche 27 nov. Foire Ste Catherine

27 nov 2015 8h00 / 9h15 / 10h45 / 14h30 Foire Ste Cath. 16h30 / 18h00

Sauf dimanche 27 nov. Foire Ste Catherine

8h30 / 10h00 / 11h30 / 15h00 17h00 / 18h30

Le Verdon / Royan DU / AU 3 avril 25 juin

DÉPARTS LE VERDON 7h15 / 8h55 / 10h25 / 11h55 / 13h25 15h10 / 16h40 / 18h25 / 19h55

départ à 6h30, rotations conti26 / 28 juin Premier départ toutes les 40 à 50 mn. Show bike nues, Dernier départ à 20h30

DÉPARTS ROYAN 7h50 / 9h30 / 11h00 / 12h30 / 14h00 15h45 / 17h15 / 19h00 / 20h30 Premier départ à 7h15, rotations continues, départ toutes les 40 à 50 mn. Dernier départ à 21h15

29 juin 2 juillet

7h15 / 8h55 / 10h25 / 11h55 / 13h25 15h10 / 16h40 / 18h25 / 19h55

7h50 / 9h30 / 11h00 / 12h30 / 14h00 15h45 / 17h15 / 19h00 / 20h30

3 juillet 31 août

Premier départ à 6h30, rotations continues, départ toutes les 40 à 50 mn. Dernier départ à 20h30

Premier départ à 7h15, rotations continues, départ toutes les 40 à 50 mn. Dernier départ à 21h15

1er / 27 sept

7h15 / 8h55 / 10h25 / 11h55 / 13h25 15h10 / 16h40 / 18h25 / 19h55

7h50 / 9h30 / 11h00 / 12h30 / 14h00 15h45 / 17h15 / 19h00 / 20h30

28 sept / 15 oct

Semaine : 7h15 / 9h30 / 11h30 / 14h30 16h45 / 18h45 samedis, dimanches : 8h00 / 9h45 11h30 / 14h30 / 16h45 / 18h45

Semaine : 7h45 / 10h00 / 12h00 / 15h00 17h15 / 19h15 samedis, dimanches : 8h30 / 10h15 12h00 / 15h00 / 17h15 / 19h15

16 oct / 1er nov

Semaine : 7h15 / 9h30 / 11h30 / 14h30 15h45 / 17h15 / 18h45 sam, dim et jours fériés : 8h00 / 9h45 11h30 / 14h30 / 15h45/ 17h15 / 18h45

Semaine : 7h45 / 10h00 / 12h00 / 15h00 16h15 / 17h45 / 19h15 sam, dim et jours fériés : 8h30 / 10h15 12h00 / 15h00 / 16h15 / 17h45 / 19h15

2 nov / 1 fev 2016

Semaine : 7h15 / 9h30 / 11h30 / 14h30 16h45 / 18h45 sam, dim et jours fériés : 8h00 / 9h45 11h30 / 14h30 / 16h45/ 18h45

Semaine : 7h45 / 10h00 / 12h00 / 15h00 17h15 / 19h15 sam, dim et jours fériés : 8h30 / 10h15 12h00 / 15h00 / 17h15 / 19h15

er

Il n’y a pas de réservation, pour tout renseignement, horaires et tarifs, véhicules ou groupes, contactez le service maritime départemental§ : LE VERDON §: 05 56 73 37 73 / ROYAN §: 05 46 38 35 15 / BLAYE§ : 05 57 42 04 49 Horaires et tarifs consultables en ligne sur www.transgironde.fr 25


26


Itinéraire dans

le Saint-Emilion 1 / Cave Dourthe

> page 29

2 / Ambe Tour Pourret

> page 29

3 / Château Saint-Esprit

> page 30

4 / Château Champion

> page 31

5 / Château Moulin de Lagnet

> page 31

6 / Château le Chatelet

> page 32

7 / Château Cardinal de Villemaurine > page 33 8 / Cave du Clos des Menuts

> page 33

27


Saint-Émilion Le bourg médiéval de Saint-Émilion domine un remarquable vignoble qui “regarde” la vallée de la Dordogne. Véritable conservatoire d’une histoire régionale, la petite cité donne à voir d’étonnants vestiges du passé articulés autour de ses anciens remparts  : église monolithe, catacombes, couvents, église collégiale, château du roi… Baigné par l’influence bénéfique du fleuve, le terroir fait état d’une carte géologique variée d’où émergent des terrains particulièrement favorables à la naissance des plus grands crus. Sur ces sols de tradition viticole immémoriale naissent des vins prestigieux, de renommée internationale, que Louis XIV en son temps qualifiait déjà de “Nectar des Dieux”. Puissamment bouquetés, d’une structure joviale et harmonieuse, toujours délicate, ces vins de haute lignée font en général preuve d’une souplesse très séduisante. East of Libourne, from its distinct location the medieval village of Saint-Emilion commands some of the most respected fine wine regions. The extremely well-preserved heart of the city, offers some amazing classical remains clustered around the ancient city walls: the monolithic church carved into the side of a cliff, the catacombs, several convents, a collegiate church, and the kings castle amongst many others. This age-old wine region is home to some of the most prestigious world-renown wines** that Louis XIV used to describe as ’liquor of the Gods’. These wines have powerful aromas, harmonious concentration and finesse, their general smoothness makes them particularly attractive.

28


1.

La Cave Dourthe

CHÂTEAU G RAND BARRAIL L AMARZELLE FIGEAC Saint-Émilion Grand Cru 33330 SAINT-ÉMILION • D.243 Tél. 05 57 24 99 26 06 33 98 61 17 Fax : 05 56 35 68 11

www.lacavedourthe.com Visites et dégustations sur rendez-vous. De 10h00 à 18h00. Tours and tasting by appointment only. Opening hours 10.00 to 18.00. GPS : Long. 00°11’17” O Lat. 44°54’39” N

2.

Au cœur du vignoble de SaintÉmilion, découvrez le Château Grand Barrail Lamarzelle Figeac et La Cave Dourthe. Un choix unique de Grands Crus de Bordeaux ainsi que les Crus des Vignobles Dourthe. Come and explore Château Grand Barrail Lamarzelle Figeac and the Cave Dourthe in the heart of the Saint-Emilion vineyards. Here you will find a unique choice of great Bordeaux wines as well as those from Vignobles Dourthe.

Ambe Tour Pourret Saint-Émilion

D.243, secteur Pourret • 33330 SAINT-ÉMILION Tél. 06 84 71 02 13 visite@vignobles-lannoye.com

vignobles-lannoye.com

GPS : Long. 00°10’03” O - Lat. 44°54’07” N

Visite et dégustation 5,00€ par personne. Formule LUNCH à 15,00€/pers.

(plateau de fromage, verre de vin, café & macaron).

Mai à octobre : du lundi au samedi 10h00 - 18h00 le dimanche sur rendez-vous. Novembre à avril : du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00, le week-end sur rendez-vous. VISIT & TASTING €5/pers LUNCH Formula €15/pers

(cheese platter, glass of wine, coffee and macaroon)

May to October, Mondays to Saturdays 10.00 to 18.00, Sunday by appointment only November to April, Mondays to Fridays 9.00 to 17.00, weekends by appointment only.

Aux portes de SaintÉmilion, découvrez notre joli domaine de 5 ha. Dégustez notre Saint-Émilion Grand Cru, primé au guide Hachette ainsi que deux autres vins des domaines familiaux et découvrez l’influence du terroir sur la saveur de nos vins. Just a stone’s throw away from Saint-Émilion, we invite you to discover our beautiful estate, Chateau Ambe Tour Pourret. You will taste our Saint-Émilion Grand Cru which is rated in the guide Hachette and two others wines from the family estates. Come and apreciate the influence of the terroir within our wines. De 5,00 € à 21,00 € la bouteille

29


3.

Château Saint-Esprit SAINT-ÉMILION GRAND CRU

Au cœur des grands crus classés, après avoir été effeuillées, les grappes des 1,3 hectare de vignes sont travaillées durant les mois de maturation. Vendanges manuelles, micro vinifications, pressurage manuel, élevage en barrique de 12 mois aboutissent à l’excellence des meilleurs Grands Crus. The three acres estate is surrounded by prestigious “Grands Crus Classés”. All is hand made in order to arrive in our boutique wine to a hight level of exigencies.

30

Jérôme DOHET 8, LA ROSE • 33330 SAINT-ÉMILION Tél. 05 57 74 41 53 • 06 18 68 32 23 chateausaintesprit@gmail.com

www.chateausaintesprit.jimdo.com Ouvert tous les jours de 9h00 à 19h00. Open every day from 9.00 to 19.00. GPS : Long. 00°09’02” O Lat. 44°54’31” N De 10,00 € à 30,00 € la bouteille


Véronique & Pascal Bourrigaud

4.

Château Champion SAINT-ÉMILION GRAND CRU

Véronique & Pascal BOURRIGAUD 33330 SAINT-ÉMILION Tél. 05 57 74 43 98 • 06 09 11 53 48 Fax : 09 56 19 84 00 info@chateau-champion.com

www.chateau-champion.com

Visite tous les jours uniquement rendez-vous.

Tours 7 days a week by appointment only.

GPS : Long. 00°08’13” O / Lat. 44°54’60” N De 7,50 € à 22,00 € la bouteille

5.

La Famille Bourrigaud c’est 9 générations depuis le XVIIIe siècle. Cela reste une affaire de famille et c’est avec plaisir qu’ils vous accueillent pour vous faire partager leur passion et vous initier à la dégustation. Pour découvrir la cité de Saint-Émilion et son vignoble, Véronique, guide interprète, se fera un plaisir de proposer ses services. 9 generations of the Bourrigaud family have lived here since the 18th century. It has always been a family affair. They enjoy welcoming guests and showing you how to taste wines in their fine ‘Harvesters’ room. If you would like to find out more about the medieval town of Saint-Émilion and its vineyards, Véronique is a trained multilingual guide and would be only too pleased to offer you her services.

Château Moulin de Lagnet

SAINT-ÉMILION From the vine to the bottle, the winegrower’s bond with the earth makes organic sense. Our love for our soil is a pleasure to share and taste. Our wine is a great choice for meals with family and friends and for celebrations, but it is also so subtle that it is perfect on its own. It doesn’t require any dish, however sophisticated, to give the best of its aromas and perfumes.

Anne-Lise GOUJON, Pierre & Olivier CHATENET 33330 ST-CHRISTOPHE DES BARDES Tél. 05 57 74 40 06 pierre.chatenet@wanadoo.fr

www.moulindelagnet.fr

GPS : Long. 00°07’91” O - Lat. 44°54’41” N

GRAND CRU

Du cep de vigne au flacon, lien intime avec le vigneron, le bio a de l’esprit. Le respect de notre terre est un plaisir à partager et à déguster. En parfaite harmonie avec une cuisine conviviale et de fêtes, notre vin est si subtil qu’il se suffit à luimême. Nul n’est besoin de mets, si raffinés soient-ils, pour en apprécier l’arôme et les senteurs. Visite, dégustation de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00 sur rendez-vous.

Visits and tastings from 9.00 to midday and from 14.00 to 18.00 by appointment.

De 9,00 € à 14,00 € la bouteille

31


6.

Château le Chatelet

SAINT-ÉMILION GRAND CRU CLASSÉ

Propriété familiale exploitée depuis 5 générations par la famille Berjal. Venez visiter les caves souterraines du château le Chatelet situé sur la meilleure partie du plateau calcaire, tout proche des grandes murailles et de la ville historique, entouré de prestigieux premiers grands crus classés. Une dégustation conviviale de 8 millésimes vous sera proposée gratuitement. This estate has been run by the last 5 generations of the Berjal family. Come and visit the underground cellars of Château le Chatelet, which is located on the best part of the Saint-Emilion limestone plateau, surrounded by prestigious Premiers Grands Crus Classés, no distance from the old town walls. Enjoy a free tasting of 8 vintages in great company.

32

SCEA BERJAL • 5 Chatelet sud 33330 SAINT-ÉMILION Tél. 06 83 11 92 40 • 06 83 11 92 40 chateaulechatelet@gmail.com

www.chateau-le-chatelet.com Ouvert 7 jours sur 7 dès 11h00 y compris les jours fériés d’avril à novembre. Possibilité de visite nocturne sur rendez-vous. Visite et dégustation gratuite. Achat en primeur. Livraison internationale. Open every day from 11.00 am. public holidays included from April to November. Night visits by appointment. Free visits and tasting. Primeur sales. Worldwide deliveries. GPS : Long. 00°09’46” O Lat. 44°53’44” N De 14,00 € à 90,00 € la bouteille


7.

Château Cardinal Villemaurine SAINT-ÉMILION GRAND CRU

Vignobles Jean-François CARRILLE Château Cardinal Villemaurine 33330 SAINT-ÉMILION Tél. 05 57 24 64 40 06 07 19 32 14 • 06 07 19 31 95 contact@chateaucardinal-villemaurine.fr

www.chateaucardinal-villemaurine.fr

Visite guidée du lundi au vendredi, 10h00-12h00 & 14h00-17h30. Le week-end sur rendez-vous. Tarif individuel : 8 €/pers. Groupe : 6,50 €/pers.

Guided visits from Monday to Friday, 10.00 to 12.00 & 14.00 to 17.30. Weekends by appointment. € 8 per person for individual visitors, € 6,50 per person for groups. GPS : Long. 00°09’18” O Lat. 44°53’74” N De 9,00 € à 20,00€ la bouteille

8.

Cette propriété familiale produit des vins minéraux, fruités et délicatement boisés. Élevage en barriques, vinification traditionnelle, vendanges manuelles... permettent d’élaborer un grand vin. Découvrez nos caves souterraines taillées à même le roc et dégustez-y un de nos millésimes ainsi que les vins de nos autres vignobles. This family property has produced mineral, fruity and delicately woody wines for 4 generations. The harvested fruit is processed by hand and vinified traditionally, but with modern equipment. Aged in wood, these are great wines. Come and visit our underground cellars dug out of the rock, where our wines age so well and taste a vintage or two.

Cave du Clos des Menuts

Vignobles RIVIÈRE Place du Chapître 33330 SAINT-ÉMILION Tél/Fax. 05 57 74 45 77 closdesmenuts@live.fr Visite et dégustation vous sont proposées et offertes sur place de 10h00 à 19h00. Free tours and tasting, 10.00 to 19.00.

GPS :Long. 00°08’28”O Lat. 44°53’41” N De 6,00 € à 26,00€ la bouteille

SAINT-ÉMILION GRAND CRU

Parmi les meilleurs Grands Crus de l’appellation, le Clos des Menuts possède de très belles caves monolithes au cœur de Saint-Émilion. Vous y déambulerez le long des parois parfois rehaussées de sculptures, vous y dégusterez les crus de nos propriétés. Le Clos des Menuts est un vin de garde à la fois fin et corsé, à la sève riche et délicate, d’une belle longueur en bouche. Clos des Menuts has magnificent cellars hewn in the solid rock in the very heart of Saint-Emilion. Stroll down the passageways and admire the sculptures fashioned in the stone. Then taste all the wines of our properties. Clos des Menuts is a keeping wine that is elegant and full-bodied at the same time with rich, yet delicate palate aromas and lovely length. 33


Le vin et

le bois S’il est un sujet qui appelle une approche nuancée, c’est bien l’élevage en barriques… Le rôle positif du bois dans le processus d’élaboration d’un vin ne saurait être contesté. Au-delà de l’apport aromatique dont les composantes et l’intensité varient en fonction du brûlage de la barrique (arômes vanillés, toastés, fumés, épicés…) et de la durée du séjour dans le bois, il est acquis que l’oxygénation lente et mesurée occasionnée par le passage en fûts intervient de façon positive sur les valeurs du vin. L’aspect le plus immédiatement lisible est la fixation de la couleur. Mais, pour les vins rouges, l’apport d’oxygène favorise aussi l’assouplissement des tannins qui vont “s’arrondir” et fusionner avec ceux du bois. Il va de soi que l’intensité de ce processus global varie en fonction de l’âge de la barrique. Il reste que la systématisation de l’élevage en barriques, devenu synonyme de qualité, engendre parfois des excès. Le “boisé”, tout d’abord, n’apporte pas nécessairement une valeur ajoutée à certains types de vins qui s’en réclament. Surtout, le recours exclusif au bois neuf, qui se justifie pour une production riche et concentrée, dotée d’une trame tannique de grande qualité, ne saurait convenir à un vin d’intensité moyenne, tenté par là d’ennoblir sa signature. Il est indéniable que ce débordement, parfois couplé à une extraction abusive, contribue à la “standardisation” de certains vins, au détriment de l’équilibre naturel des données du terroir. Au cours de vos pérégrinations sur le vignoble, il sera donc toujours intéressant de questionner les propriétaires rencontrés sur leur philosophie en matière d’élevage : intensité du brûlage des fûts, proportion de bois neuf, durée de passage en barriques… Une confrontation de ces données avec vos propres sensations lors de la dégustation s’avérera riche d’enseignement. Alain Labatut.

34


35


36


Itinéraire dans

le Pomerol 1 / Château du Tailhas

> page 39

2 / Pomerol Œnotourisme

> page 39

3 / Château de Sales

> page 40

4 / Château Belles-Graves

> page 41

5 / Château Tournefeuille

> page 41

6 / Château Grand Moulinet

> page 42

Château Haut-Surget

> page 42

7 / Vignobles Chaumet

> page 43

37


Pomerol, Lalande de Pomerol À deux pas de Libourne, le Pomerol est limitrophe de l’appellation Saint-Émilion. Ce petit territoire offre un paysage assez dépouillé où la relative humilité des maisons blanches qui parsèment le vignoble tranche avec l’architecture plus cossue de certains châteaux viticoles. Cette terre d’histoire conserve de nombreux témoignages de la présence romaine. La véritable notoriété des vins de Pomerol, ne date guère que du XXe siècle. Sur des sols essentiellement graveleux et argileux sur crasse de fer de l’appellation, naissent des vins sublimes dont il est coutume de dire qu’ils possèdent la chaleur et la sève des grands crus de Saint-Émilion et l’extrême délicatesse de ceux du Médoc. Prolongeant au nord le territoire de Pomerol, l’appellation Lalande-de-Pomerol présente une structure de sols à peu près similaire. De réputation sans doute plus discrète, ses vins n’en possèdent pas moins cette sève unique et ce merveilleux velouté qui signent les grands vins de Pomerol. West of Libourne, the appellation of Pomerol is a very small area near Saint-Emilion. This land full of History bears numerous marks of Roman presence, to which we owe the beginning of wine-growing in the area. Although Pomerol has never been officially classified, the real notoriety of Pomerol wines only dates back to the XXth century. Pomerol wines are often described as having the richness and fleshiness of the best Saint-Emilion and the elegance and finesse of the best Médoc wines. To the north lies the appellation Lalande-de-Pomerol with a similar soil. With a more discreet reputation, the wines produced there display the unique fleshiness and smoothness typical of the great winesfrom the Pomerol area.

38


1. Château

du Tailhas

Pomerol

NEBOUT & FILS 195, route de Saint-Émilion 33500 LIBOURNE Tél. 05 57 51 26 02 • 06 84 30 83 14 Fax : 05 57 25 17 70 info@tailhas.com • www.tailhas.com Ouvert de 9h à 12h et de 14 h à 17h. Le week-end sur rendez-vous. Visite : 5€/personne.

Le Château du Tailhas est une vaste demeure de style classique qui se distingue par sa tour centrale surmontée d’un toit à forte pente. Le vignoble est cultivé de façon traditionnelle depuis 1932 par la famille Nebout. Au cours de la visite avec un membre de la famille, découvrez les particularités de nos vins. Château du Tailhas is a vast classic house distinguished by its central tower with a high pitched roof. The vineyard is cultivated the traditional way since 1932 by the Nebout family. During the tour, discover the specificities of our wines with a member of the family.

Open 9.00 to 12.00 & 14.00 to 17.00. Weekend by appointment only. Tours: €5 per person. GPS : Long. 00°12’42” O Lat. 44°54’38” N De 25 € à 50 € la bouteille

2. Pomerol

Œnotourisme

Découverte de l’une des appellations les plus mystérieuses de Bordeaux. Baladez vous sur les routes de Pomerol, observez, remplissez le questionnaire, et gagnez deux surprises dont une bouteille. Disponible à l’office de tourisme de Libourne.

Un jeu de piste familial très ludique Du bon sens, de l’observation, de la perspicacité 33500 POMEROL • Tél. 06 69 41 19 29 contact@pomerol-oenotourisme.com

www.pomerol-oenotourisme.com

Test your knowledge and use your common sense, observation skills and insight! Fill in the questionnaire on sale in the Libourne Tourist Office at 40, place Abel Surchamp. There are two magnificent prizes to be won, one of which is a bottle of wine. 39


3. Château

de Sales

Pomerol

Construit au XVIe siècle le Château de Sales est une propriété familiale qui se transmet par héritage depuis plus de 5 siècles. Avec 47,5 ha de vignes sur un domaine de 90 ha, le Château de Sales, le plus important vignoble de l’AOC Pomerol, produit des vins charnus, souples et fruités, qui sont “l’expression de leur terroir”. Tout en rondeur et en charme, ces vins agréables à déguster même jeunes, atteignent leur optimum entre 7 et 15 ans. Visite sur rendez-vous : 10,00€.

Tours by appointment only: €10,00. GPS : Long. 00°13’39“ O Lat. 44°56’38“ N

De 18,00€ à 35,00€ la bouteille

40

Built in the 16th century, Chateau de Sales has been in the same family for over 5 centuries. The 90 hectare estate has 47.5 hectares of vines, and is the largest property in Pomerol. It produces rich, round, soft wines M. Bruno that reflect the excellent de Lambert vineyard soil. This attractive wine is enjoyable even quite young, though it reaches its peak between 7 and 15 years after the vintage .

Bruno de LAMBERT • 33500 LIBOURNE Tél. 05 57 51 04 92 • 06 69 41 19 29 chdesales@chateaudesales.fr

www.chateaudesales.com


Xavier Pito

4. Château

n

Belles-Graves

Lalande de Pomerol

33500 NÉAC Tél. 05 57 51 09 61 • 06 80 32 02 78 Fax : 05 57 51 01 41 x.piton@belles-graves.com

www.belles-graves.com

Ouvert du lundi au samedi de 9h00 à 19h00. Visite guidée gratuite à 16h00 sur réservation. Ouvert certains dimanches sur rendez-vous.

Open Mondays to Saturdays from 9.00 a.m. to 7.00 p.m. Free guided tour at 4.00 p.m. by appointment. Open some Sundays by appointment. TEs * C HÔ

GPS : Long. 00°11’31”O Lat. 44°56’33” N

MBRE D' HA

Bed & Breakfast: € .100 to € .135

MBRE D' HA

TEs * C HÔ

Chambres d’hôtes de 100 € à 135 €

Xavier Piton élabore, grâce à des méthodes traditionnelles et un patient travail, un vin dont il connaît les plus intimes secrets : une exquise osmose qu’il vit à chaque vendange comme une sorte d’accouchement, subtilité et grâce de chacun des millésimes… Venez partager sa passion !!! After a long process of traditional winemaking methods and patient hard work, Xavier Piton will invite you to taste the wine he knows in intimate details. Each harvest gives birth to a vintage harmonising subtlety and elegance. De 12,50€ à 25,00€ la bouteille

Mr. Petit Emeric

5.

Château Tournefeuille Lalande de Pomerol

33500 NÉAC Tél. 05 57 51 18 61 • Fax : 05 57 51 00 04 chateautournefeuille@wanadoo.fr

www.chateautournefeuille.com

Visite 8,00€, à partir de 10 personnes 4,00€. (déduit pour tout achat de 6 bouteilles). Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h30. Le week-end sur rendez-vous. Entrance fee: €8, for groups of at least 10 people: €4. (Fees deductable from purchases of at least 6 bottles). Mondays to Fridays 8.00 to 12.00 & 13.30 to 17.30. Weekends by appointment only. GPS : Long. 00°11.25 O Lat. 44°56.16 N De 12,00€ à 40,00€ la bouteille

Admirablement situé au sommet d’un coteau dominant le vignoble de Pomerol, face à Pétrus, Château Tournefeuille offre une remarquable expression des vins de côtes. Un magnifique panorama vous y attend ainsi qu’une dégustation de nos vins de Pomerol, Lalande de Pomerol et Saint-Émilion. Prestigiously located on a hilltop overlooking the Pomerol vineyards, opposite Pétrus, the Château Tournefeuille offers a remarkable expression of the “vins de côtes”. A magnificent view is waiting for you where you will taste our wines: Pomerol, Lalande de Pomerol and Saint-Émilion. 41


6.

Château Grand Moulinet Pomerol

Château Haut-Surget Lalande de Pomerol 18, avenue de Chevrol - 33500 NÉAC Tél. 05 57 51 28 68 • Fax : 05 57 51 91 79 chateauhautsurget@wanadoo.fr

www.chateauhautsurget.com

Visites du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h30 à 18h30. Week-end sur rendez-vous.

Mondays to Fridays 8.00 to 12.00 & 13.30 to 18.30. Weekends by appointment only. GPS : Long. 00°08’22” O Lat. 44°56’16” N De 4,50 € à 20,00€ la bouteille

Depuis 5 générations, la famille OlletFourreau exploite différentes propriétés viticoles. Châteaux Grand Moulinet et Haut-Surget en sont les étendards. Elle a acquis le Château Fleur Saint Espérit, appellation Bordeaux, d’excellent rapport qualité/prix. Plus récemment sa palette s’est élargie avec le Château du Grand Cardinal en Saint-Emilion Grand Cru. Au fil du temps, ils se sont dotés des nouvelles technologies répondant ainsi aux exigences qualitatives. Ainsi leurs vins sont régulièrement cités et récompensés. The Ollet-Fourreau family has run different winegrowing estates in the Bordeaux area for 5 generations. Châteaux Grand Moulinet and HautSurget are their standard-bearers. They bought Château Fleur Saint Espérit, a Bordeaux AOC in 1998. More recently their range of great wines expanded to include Château du Grand Cardinal, a Saint-Emilion Grand Cru. Over time, we have acquired new technologies in order to meet our quality requirements. Their wines today are regularly mentioned in the press and receive frequent awards. 42


7.

Vignobles Alain Chaumet Lalande de Pomerol

Vignoble Alain CHAUMET R.N 89 - “Goujon” 33500 LALANDE DE POMEROL Tél. 05 57 25 50 12 • Fax : 05 57 25 51 48 vignobles.chaumet@wanadoo.fr

www.vignobles-chaumet.com Visites et dégustations gratuites de 8h30 à 12h00 et de 14h30 à 18h30 toute l’année durant la semaine. Le week-end et en soirée sur rendez-vous. Free Tours and Tasting. Working days open 8h30 to 12h00 and 14h30 to 18h30. Saturdays and Sundays by appointment only . GPS : Long. 00°11’100” O Lat. 44°57’385” N De 5,00€ à 29,00€ la bouteille

Les vignobles Alain Chaumet rassemblent 2 propriétés dans l’aire d’appellation Lalande de Pomerol. Recherche constante de la qualité optimale, savoir-faire transmis génération après génération, alliance maîtrisée des technologies modernes et de la tradition : Château Moulin de Sales et Château de l’Évêché expriment magnifiquement toutes les qualités de ce terroir d’exception. Nous vous invitons à découvrir l’ensemble de notre production au Château de l’Evêché. Vignobles Alain Chaumet consists of 2 properties in the Lalande de Pomerol appellation. Château Moulin de Sales and Château de l’Evêché express magnificently well all the qualities of this outstanding wine growing area, by constantly seeking the best quality possible and exploiting expertise passed down from generation to generation, while carefully combining modern technology with traditional techniques. Come and get to know all our wines at Château de l’Evêché. Mme Chaumet

43


le Saint-Emilionnais

Itinéraire dans

44

1 / Les Vignerons de Puisseguin Lussac Saint-Emilion

> page 47

2 / Château Chéreau

> page 48

3 / Vignobles Dignac

> page 48

4 / Château Belair Saint-Georges

> page 49

5 / Château Vieux Guillou

> page 50


45


Le Saint-Émilionnais Situées sur la bordure nord de l’appellation Saint-Émilion, les quatre appellations Lussac-Saint-Émilion, MontagneSaint-Émilion, Puisseguin-Saint-Émilion et Saint-GeorgesSaint-Émilion partagent avec leur prestigieux protecteur une histoire très ancienne ainsi que l’essentiel des caractéristiques d’un terroir de haute aptitude viticole. Plateaux, collines et vallons forment un paysage très varié dans lequel les témoignages du passé s’inscrivent avec une rare densité : vestiges gallo-romains, comme cette villa découverte à Montagne, qui aurait appartenu au poète Ausone au IVe siècle, monuments religieux à l’émouvante simplicité, telle l’église romane de SaintGeorges, anciens pigeonniers, moulins, belles demeures du XVIème siècle. Sans doute légèrement moins sensible à l’influence du fleuve, le terroir de ces quatre appellations s’apparente très largement à celui de son voisin Saint-Émilion. On y retrouve, en effet, les mêmes types de sols avec une même dominante argilo-calcaire. Cette similitude se prolonge dans la définition même des vins, marqués par la belle suavité que leur confère le cépage merlot.

On the northern edge of the Saint-Emilion appellation, in the shadow of the medieval city, the four appellations: LussacSaint-Emilion, Montagne-Saint-Emilion, Puisseguin-SaintEmilion and Saint-Georges-Saint-Emilion share with their prestigious guardian a very ancient History as well as the typical features of a top wine producing area. The soil is very similar to that of the neighbouring saintÉmilionnais, these four appellations take full advantage of the limestone deposits. Their wines are very similar in intensity and depth of flavour due to their content of Merlot grape. Deeply coloured, the wines from Lussac, Montagne, SaintGeorges and Puisseguin are fruity, medium-weight wines with soft tannins. Very attractive when young they can also be cellared for decades 46


1. VIGNERONS DE PUISSEGUIN LUSSAC SAINT-ÉMILION Durand, 33570 PUISSEGUIN Tél. 05 57 55 50 40 c.vergnaud@vplse.com

www.vplse.com

Visites libres du mercredi au vendredi à 14h00 et 16h00 de juin à fin août (6 personnes minimum). Visites sur rendez-vous toute l’année pour groupe de 30 personnes minimum. Ouverture du magasin : 9h00-12h00 et 14h00-18h00 du lundi au samedi. The cooperative is open to visitors from 2.00 pm to 4.00 pm Wednesdays to Fridays in June, July and August. (groups of at least 6 people). Visits by appointment all year round for groups of at least 30 people. Shop opening times: 9.00 am to midday and 2.00 to 6.00 pm. GPS : Long. 0°4’12.756’’ Lat. 44°56’13.877’’ De 5,00 € à 25,00 € la bouteille

Situés à 10 minutes de Saint-Emilion, les Vignerons de Puisseguin Lussac Saint-Emilion vous font partager leur métier et la passion pour ce terroir. Leurs vins rassemblent de prestigieuses appellations, Lussac Saint-Emilion, Montagne SaintEmilion, Puisseguin Saint-Emilion, Côtes de Bordeaux et Bordeaux. Venez visiter un lieu alliant tradition et technologies modernes et participer à une dégustation conviviale de nos différentes appellations. Located just ten minutes from SaintEmilion, the Puisseguin Lussac Saint-Emilion cooperative showcases its winegrowers’ passion for their profession and their terroir. These wines bear the labels of the prestigious appellations of Lussac Saint-Emilion, Montagne Saint-Emilion and Puisseguin Saint-Emilion, Côtes de Bordeaux and Bordeaux. Come to see how tradition is combined with modern technology and take part in a hearty tasting of our different wines.

47


2.

Château Chéreau Lussac Saint-Émilion

Depuis 3 générations la famille Silvestrini porte un soin à sa tâche de vigneron. Elle maîtrise harmonieusement techniques modernes et méthodes traditionnelles, celle-ci produit 4 grands vins comme Pomerol, Montagne-Saint-émilion. C’est avec enthousiasme qu’elle vous recevra pour vous transmettre sa passion et vous faire apprécier ses vins... For 3 generations the Silvestrini family has taken great care to uphold the winemaking tradition. Their mastery of traditional methods and modern techniques produces 4 great wines of Appellation Pomerol, MontagneSaint-Emilion and Lussac-Saint-Emilion where Château Chéreau is made.

3.

Vignobles SILVESTRINI 8, Chéreau 33570 LUSSAC Tél. 05 57 74 50 76 vignobles.silvestrini@wanadoo.fr www.

vignoblessilvestrini.com

Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h30. Week-ends et jours fériés sur rendez-vous.

Open 9.00 to 12.00 & 14.00 to 17.30. Weekends and public holidays by appointment. GPS : Long. 00°06’77” O Lat. 44°57’06” N

De 7,00 € à 20,00 € la bouteille

Vignobles Dignac

Montagne-Saint-Émilion - Pomerol Philippe et Stéphane Dignac vous offrent l’occasion de déguster leurs vins élégants et raffinés, issus des appellations MontagneSaint-Émilion et Pomerol. Invitation au plaisir, pour découvrir le goût d’une tradition et les parfums de deux terroirs exceptionnels. Philippe and Stéphane Dignac invite you to taste their elegant and refined wines from the Montagne-Saint-Emilion appellations and Pomerol. It is an invitation to discover the taste of tradition and the aromas of an exceptional terroir. 48

Philippe & Stéphane DIGNAC 33570 MONTAGNE Tél. 05 57 74 64 52 Philippe : 06 80 30 15 46 Stéphane : 06 64 22 96 28 Fax. 05 57 74 55 88 philippe.dignac@cegetel.net

www.vignoblesdignac.com Ouvert du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 & de 14h00 à 18h00 Week-end sur rendez-vous. Open Mondays to Fridays 8.00 to 12.00 & 14.00 to 18.00. Weekend by appointment only. GPS : Long. Lat.

00°07’22” O 44°56’25” N De 5,00 € à 28,00 € la bouteille


4.

Château Belair Saint-Georges Saint-Georges - Saint-Émilion

Mme Nadine POCCI-LE MENN 33570 MONTAGNE Tél. 05 57 74 65 40 • 06 12 94 57 94 Fax. 05 57 74 51 64 chateau.belair.stgeorges@orange.fr Visites 7jours/7. Téléphoner de préférence.

Tours 7 days a week, call beforehand.

GPS : Long. 00°09’09” O Lat. 44°55’63” N De 6,75 € à 13,50 € la bouteille

Un site majestueux, une vue panoramique depuis l’une des plus petites appellations de France, mais l’une des plus connues au monde. Madame Pocci-Le Menn vous accompagnera dans la découverte du Château Belair Saint-Georges et vous y goûterez un vin riche et puissant aux arômes de fruits rouges bien mûrs. A magnificent site, with a panoramic view from one of the smallest, but one of the world famous appellation in France. Mrs Pocci-Le Menn will make you discover Château Belair Saint-Georges where you will taste a rich and powerful wine with the aroma of ripe red fruits.

Les teintes du vin Au fil du temps et des conditions de conservation, la couleur d’un vin va se modifier progressivement : Un rouge évoluera du violet au tuilé, puis vers un rouge orangé,… avec l’âge. Un blanc évoluera du blanc-vert à l’orangé,... avec l’âge.

49


5.

Château Vieux Guillou Saint-Georges - Saint-Émilion

Yannick MENGUY 33570 MONTAGNE Tél. 05 57 74 62 09 • 06 08 68 96 15 Fax : 05 57 74 56 99

www.chateauvieuxguillou.com chateauvieuxguillou@orange.fr

Ouvert du lundi au vendredi, de 9h00 à 12h00 et de 15h00 à 19h00. Le week-end sur rendez-vous. Par précaution, téléphonez avant votre visite. Open Mondays to Fridays from 9.00 to 12.00 and 15.00 to 19.00. Weekends by appointment. Please, call before your come to visit. GPS : Long. 00°08’52” O Lat. 44°55’29” N De 8,00 € à 14,00 € la bouteille

Au nord de la cité de SaintÉmilion, Yannick Menguy, produit des vins d’A.O.C. Saint-Georges Saint-Émilion et Montagne SaintÉmilion. Le Château Vieux Guillou, Saint-Georges-Saint-Émilion, est reconnu comme l’un des meilleurs vins de cette appellation. Vous dégusterez ce vin rouge de longue garde, fruité, corsé et puissant, élégant, aux tannins soyeux. North of St-Emilion city, Yannick Menguy produces wines with the Saint-Georges Saint-Emilion and Montagne SaintEmilion appellations. Château Vieux Guillou, Saint-Georges Saint-Emilion is recognised as one of the best wines of the appellation. You cannot fail to enjoy this long-keeping fruity red wine, which is full bodied, powerful and elegant with its silky tanins.

50


Bordeaux,

les principaux formats

de bouteilles.

∞ Demi bouteille 0,375 L ∞ Bouteille 0,75 L ∞ Magnum 1,5 L ∞ Double magnum 3L ∞ Jeroboam 4,5 L ∞ Impériale 6L ∞ Balthazar 12 L ∞ Nabuchodonosor 15 L ∞ Melchior 18 L

0,5 Bt. 1 Bt. 2 Bt. 4 Bt. 6 Bt. 8 Bt. 16 Bt. 20 Bt. 24 Bt.

La bouteille joue un rôle fondamental dans le vieillissement du vin. Autrefois de format sphérique, les bouteilles de vin ont adopté depuis le 18ème siècle un format cylindrique, qui facilite le stockage et la conservation (en raison d’un meilleur contact entre le vin et le bouchon). Il existe différents formats de bouteilles. En règle générale, plus le format de la bouteille est grand, plus sa période de conservation sera importante. En conséquence, un vin en demi-bouteille atteindra son apogée beaucoup plus rapidement que ce même vin en magnum. L = litre. Bt. = Bouteille (bottle). 51


52


Itinéraire dans

le Fronsac 1 / Maison des vins de Fronsac

> page 55

2 / Château Canon Saint Michel

> page 56

3 / Château Barrabaque

> page 57

4 /Château Gaby

> page 58

53


Fronsac, Canon-Fronsac Aux portes de Libourne, le Fronsadais bénéficie d’un pouvoir d’attraction singulier tant par le charme unique de ses paysages vallonnés et la richesse de son passé que par la qualité de ses vins. Du sommet du célèbre tertre de Fronsac, on embrasse l’un des plus beaux panoramas du Bordelais. Protégé par les méandres de la Dordogne et de l’Isle, ce terroir porte en réalité deux vignobles, celui de Fronsac au nord et, au sud, celui de Canon-Fronsac, qui doit son particularisme à son sous-sol constitué de calcaire à astéries. Au-delà de ces nuances, cette production porte la signature des vins de côte. Colorés de façon intense, brillants, séveux, les vins possèdent beaucoup de corps tout en présentant une grande élégance aromatique, parfois relevée de nuances d’épices et de truffe. Il est intéressant de signaler que ces vins de qualité, sans doute moins connus que leurs voisins Pomerol et Saint-Émilion, possèdent un rapport qualité-prix extrêmement attractif. Only a minute away from Libourne, and a stone’s throw from where the Dordogne and the Isle rivers meet, the Fronsadais area is noticeably attractive among the vast variety of Bordeaux Appellations. From the highest point of the famous Fronsac hillock, you’ll admire one of the most gorgeous panoramas of the Bordelais area. Protected by the curves of both rivers, a mild climate, an array of limestone and clay elements in the soil and natural drainage due to the sloping hills, the soil makes the Fronsadais the perfect wine producing area. This area covers in fact two districts; Fronsac and CanonFronsac, which get their specificity from the more varied soil structure. Wines produced in this area bear the hallmark of vins de côte; deep in colour, with a great depth of flavour, complex scents of fruits and hints of spices and truffles. It’s worth mentioning that although these wines are not as famous as their neighbours, they are very good, less expensive alternatives to Pomerol and Saint-Emilion.

54


1.

Maison des Vins de Fronsac MAISON DES VINS DE FRONSAC, 2, Chemin du Tertre - 33126 FRONSAC Tél. +33 (0)5 57 51 80 51 Fax. +33 (0)5 57 25 98 19 mdv.fronsac@orange.fr

www.vins-fronsac.com GPS : Long. Lat.

W 0°16.223 N 44°55

Ouvert toute l’année 6J/7 du lundi au samedi de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00 (jusqu’à 19h00 en saison estivale). Accueil de groupes. Open all year long, from 10.00.a.m to 12.00.a.m and from 2.00.p.m to 6.00.p.m (to 7.00.p.m on summer) De 6,00 € à 26,00 € la bouteille

Située au cœur du village, au pied du tertre, la Maison des vins de Fronsac est le meilleur point de départ pour partir à la découverte des vignobles de Fronsac & Canon Fronsac. Plus de 100 crus vous attendent à prix-propriété. Une dégustation vous est offerte tous les jours. Located at the heart of the village, right below the Tertre of Fronsac, the Maison des Vins of Fronsac welcomes you all year long, from Monday to Saturday. 100 different wines are put up for sale, at the “property” price. Every day a free wine-tasting is offered.

55


2.

Château Canon Saint Michel A.O.C Canon Fronsac Fronsac - Bordeaux

“LAMARCHE” 33126 FRONSAC Tél./Fax : 05 57 24 94 99 Mob. 06 08 33 81 11 vignoblemillaire@orange.fr

www.vins-millaire.fr

Nous vous accueillons sans rendez-vous 7 jours sur 7 We welcome visitors without appointment every day.

GPS : Long. 00°17’06” O Lat. 44°55’80” N De 5,00 € à 13,00 € la bouteille Jean-Yves & Christine Millaire

À tous moments la famille Millaire vous propose une dégustation de ses différentes appellations : Fronsac, Canon Fronsac, Bordeaux rouge et rosé. Ces crus issus de vignes cultivées en Agriculture Biologique expriment parfaitement leur terroir, ils sont d’une grande richesse aromatique alliant subtilité et puissance. Pour satisfaire le plus grand nombre, ces AOC vous sont proposez en bouteille, mais également en B.I.B de 5 ou 10 litres. Enjoy a tasting of different appellations at any time: Canon Fronsac, Fronsac, Bordeaux Supérieur red and rosé. These wines are made with organically grown fruit and are the perfect expression of their terroir. They are richly aromatic and are both subtle and powerful. To please as many customers as possible, they sell these AOC wines in bottles and in 5-litre and 10-litre BiB formats.

56


3.

Château Barrabaque

Grands vins de Bordeaux Canon-Fronsac - Rosé - Blanc

SCEV NOËL - 33126 FRONSAC Tél. 05 57 55 09 09 • 06 07 46 08 08 chateaubarrabaque@yahoo.fr

Caroline Noël-Barroux

www.chateaubarrabaque.com

Visite tous les jours de 9h00 à 17h00 Le week-end sur rendez-vous uniquement. Visits every day from 9.00 to 17.00. Week-ends by appointment only.

GPS : Long. 00°17’06” O /Lat. 44°55’80” N De 6,00 € à 21,00 € la bouteille

Œ UR D E C HE T T E , P U C O ID E H A C , 2 0 0 4 GU 7, 2 0062, 2 00

2 0 0 0 0 0, 1, 2 2 00 1999

Cette propriété séculaire de 9 ha d’un seul tenant, exposés plein sud, est exploitée par la famille Noël depuis 1936. Taille courte, culture raisonnée, vendanges manuelles en cagettes, tri minutieux visent à obtenir des raisins de grande qualité. Une vinification soignée et un élevage en barriques donnent naissance à des vins d’une grande complexité où s’allient puissance, subtilité et élégance. This 100 year-old, south facing 9ha estate has been in the Noël family since 1936. The pruning and the reasoned culture, the manual harvest and meticulous selection all aim at achieving the best quality of grapes. The careful vinification methods and aging in barrels bear wines of great quality and complexity with a combination of fullness, subtlety and elegance.

57


4.

Château Gaby Canon Fronsac

Château Gaby dates back to 1660. It is located on the Fronsac clay-limestone hills that overlook the Dordogne and has a pretty tree-lined park and 16 hectares (40 acres) of vines planted with 80% Merlot, 10% Cabernet Franc and 10% Cabernet Sauvignon. The estate is considered to possess one of the loveliest settings on the Bordeaux right bank. Château Gaby wines display great elegance and lots of character. They are world famous and are among the best in Fronsac and Canon-Fronsac. We organise an open-air concert every July and take part in the Open Doors event in October as well as frequently housing art exhibitions.

CHÂTEAU GABY - 33126 FRONSAC Tél. 05 57 51 24 97 contact@chateau-dugaby.com

www.chateau-gaby.com

Considéré comme l’un des plus jolis points de vue de la rive droite de Bordeaux, le Château Gaby est une propriété datant de 1660, posée sur les coteaux argilo-calcaire du Fronsadais. Il domine la Dordogne, entouré d’un joli parc arboré et de 16 hectares de vignes plantées à 80 % en Merlot, 10 % Cabernet Franc et 10 % Cabernet Sauvignon. Les vignes de Gaby produisent des vins d’une grande finesse avec beaucoup de caractère et sont reconnues mondialement. Ils font partie de l’élite des appellations Fronsac et Canon-Fronsac. Nous organisons également chaque été un concert en juillet et participons aux Portes Ouvertes en Octobre,… Fréquentes expositions d’œuvres d’art. Visites et dégustations toute l’année sur rendez-vous de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 17h00. Possibilité de groupes. Tours and tastings all year round by appointment from 9.30 to 12.30 and from 14.00 to 17.00. Possibility of groups. GPS : Long. 00°16’47.14” O Lat. 44°55’55.11” N

Pink Gaby : 4,50€ / Château Les Roches Gaby : 9€ Château Gaby de 15 à 18€ / Cuvée Gaby de 25 à 31€

58


cépages

Les utilisés pour l’élaboration des

Vins de Bordeaux LES CÉPAGES ROUGES

MERLOT Le Merlot est le cépage le plus présent dans le Bordelais. Il apporte aux vins de la couleur, de la souplesse, des arômes de fruits rouges comme la prune, la cerise, la figue et donne souvent des notes animales ou grillées après quelques années passées en bouteille. CABERNET SAUVIGNON Cépage tardif, il est le plus ancien de la région. Très utilisé dans le Médoc et en Pessac-Léognan, il contribue à la création de vins de longue garde. Il donne aux vins structure, tannins vigoureux, et des notes de fruits noirs (comme le cassis ou la mure), de réglisse et de fougère. CABERNET FRANC C’est un cépage complémentaire par excellence notamment dans le Saint-Emilion. Il apporte finesse, fraîcheur et complexité aromatique avec des arômes de cacao, coing, framboise et violette. PETIT VERDOT Il favorise l’élaboration de vins tanniques et est utilisé en faible proportion dans les assemblages (notamment dans le Médoc). Il développe des arômes de violette, framboise, de menthol et de réglisse.

LES CÉPAGES BLANCS SAUVIGNON BLANC Le Sauvignon blanc intervient dans la production des blancs secs et liquoreux. Il apporte aux vins minéralité et fraîcheur aromatique avec des notes d’agrumes, de buis, de genêts, de fruits exotiques, d’abricots,… SEMILLON Le Sémillon est le cépage principal pour l’élaboration des vins liquoreux mais intervient aussi, en complément, dans les blancs secs. Il apporte de la rondeur, du gras, des arômes d’amande grillée, d’abricot, de cannelle et de miel. MUSCADELLE Minoritaire dans les assemblages secs et liquoreux, la Muscadelle est un cépage très délicat à travailler, car sensible à la pourriture noble, mais très intéressant avec ses notes d’acacia, de chèvrefeuille. 59


3

2

1

60


Itinéraire en

Castilon

Côtes de Bordeaux 1 / Château les Bouygues Château Seret

> page 63

2 / Château Franc la Fleur

> page 64

3 / Château Grand Tuillac

> page 64

61


Castillon, Côtes de Bordeaux La région des Castillon Côtes de Bordeaux prolonge à l’est les coteaux du Saint-Émilionnais. Région verdoyante, couverte de vignes depuis l’époque romaine et jalonnée de petits châteaux souvent retirés à l’intérieur des terres, elle est sillonnée de coteaux parfois assez élevés qui offrent de remarquables points de vue. Les Castillon Côtes de Bordeaux font la part belle au cépage Merlot et livrent des vins rouges assez corsés, au bouquet puissant, qui s’apparentent à ceux de leurs prestigieux voisins du Saint-Emilionnais. Les Castillon Côtes de Bordeaux sont bordés au nord par les Francs Côtes de Bordeaux. Moins médiatique, cette région accueillante offre un paysage reposant aux coteaux souvent dominés par d’anciens moulins ou pigeonniers. L’appellation Francs Côtes de Bordeaux, dont la création remonte à 1967, donne à goûter des vins généreux et charmeurs.

The Castillon Côtes de Bordeaux appellation to the east of Saint-Emilion. This grassy area has been covered with vineyards since Roman times. It is lined with little châteaux often tucked away in the sloping countryside, whose hills offer exceptional views. This easterly appellation is similar to the neighbouring satellite appellations of Saint-Emilion. The grape type is mainly Merlot, producing full-bodied wines, with a powerful fragrance very similar to their prestigious neighbours. Francs Côtes de Bordeaux is situated to the north of Côtes de Castillon. Away from the beaten track of the advertised wine tours, this area offers restful sceneries where old windmills and pigeon houses can often be spotted on the surrounding hills. The appellation Francs Côtes de Bordeaux was created in 1967 and it definitely deserves to be brought to attention. The wines produced there have a real elegance and finesse.

62


1.

Château Les Bouygues Château Seret Bordeaux - Bordeaux Supérieur Le château Les Bouygues domine depuis plus d’un siècle les coteaux de Mouliets et Villemartin. Dégustez un produit élaboré dans un environnement écologique. Ghislaine vous accueille dans une salle authentique et confortable pour faire voyager vos papilles ! Venez découvrir ses Bordeaux rouges, rosés et Bordeaux supérieurs rouges. Vous y trouverez aussi un lieu de randonnée dans la forêt de Rigaud ainsi qu’une vue imprenable sur la vallée de la Dordogne. Château Les Bouygues has been established for more than a century on the Mouliets et Villemartin hills east of Bordeaux. Come and taste wines made in an ecological environment. Ghislaine welcomes you in a comfortable, genuine tasting room, where your taste buds will be invited to travel! Come and try her Bordeaux reds and rosés and the red Bordeaux Supérieur wines. You can also enjoy a forest walk in the Rigaud Wood and a panoramic view out over the Dordogne valley.

Ghislaine MOMBOUCHER 13, route des Bouygues 33350 MOULIETS ET VILLEMARTIN Tél. 06 37 81 83 02 • 06 72 93 44 37 ghislaine.momboucher@live.fr calipsojp@free.fr

Ouvert sur rendez-vous du mardi au dimanche de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 19h00.

Open by appointment from Tuesdays to Sundays 10.00 to 12.00 and 14.00 to 19.00.

GPS :Long. 00°32’46” O Lat. 45°04’87” N De 4,00 € à 15,00 € la bouteille

63


✭ AR

ACCEU I

ACCEU I

✭ AR

AMPING C LC

2.

Château Franc La Fleur Castillon Côtes de Bordeaux

AMPING C LC

Château Franc La Fleur est un petit vignoble respectueux de l’environnement. Christian Christian Jacquement Jacquement y pratique l’agriculture biologique et obtient des vins aux arômes de fruits rouges et de notes vanillées. Dominant la Dordogne, créé autour d’une chartreuse XVIIIe, le Château Franc La Fleur posséde aussi un magnifique parc régulièrement récompensé. Découvrez-y ses différents jardins et nombreuses essences d’arbres.

3.

Christian JACQUEMENT - 17, avenue du Stade 33350 SAINT-MAGNE de CASTILLON Tél. 05 57 40 63 14 • 06 71 26 83 92 Fax : 05 57 40 29 37 Visite sur rendez-vous. Visite du parc 4€.

franclafleur@orange.fr De 10,00 € à 16,00 € la bouteille

Château Grand Tuillac Castillon Côtes de Bordeaux

Héritiers de 5 générations de traditions viticoles, Sophie et Laurent POITEVIN vous invitent à découvrir leurs vins authentiques, racés et élégants. En appellation Castillon Côtes de Bordeaux, le vin du Château Grand Tuillac exprime élégance et tradition. En appellation Saint-Émilion, Château Grand Bert incarne parfaitement l’excellence de ce vignoble d’exception. Sophie & Laurent Poitevin’s fine wines have the breeding you would expect from 5th-generation winegrowers. Choose their elegant and traditional Château Grand Tuillac, a Castillon Côtes de Bordeaux, or Château Grand Bert, an outstanding Saint-Emilion. 64

Château Franc La Fleur is above all a small vineyard that respects the environment. Christian Jacquement practices organic cultivation methods here. Château Franc La Fleur also has a magnificent park that regularly receives awards. It is laid out around an 18th century mansion, overlooking the Dordogne river. Come and enjoy its various gardens and many species of trees. Tours by appointment.

S & L POITEVIN - 3, Tuillac 33350 St-PHILIPPE D’AIGUILLE Tél. 05 57 40 60 09 06 08 68 35 68 Fax : 05 57 40 66 67 scea.lavigne@wanadoo.fr

www.scealavigne.com Ouvert tous les jours de 9h00 à 18h00 sur rendezvous uniquement.

Open every day from 9.0 a.m. to 6.0 p.m. by appointment only.

De 8,00 € à 20,00 € la bouteille


Bordeaux,

millésimes

les à ne pas manquer

2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 1999 1998 1997 1996 1995 1994 1993 1992 1991

15 16 16 19 19 18 17 16 19 17 18 16 17 19 16 17 15 18 17 15 14 12 13

18 16 15 17 16 17 20 15 17 16 19 15 19 15 15 16 19 17 15 13 12 11 13

18 18 16 17 18 18 19 19 17 17 18 17 18 15 17 18 17 18 18 18 18 17 15

Retrouvez ci-dessus les notes sur 20, fournies à titre indicatif et susceptibles d’évolution dans le temps, pour les Bordeaux rouges, Bordeaux blancs et Bordeaux moelleux. See below scores out of twenty for the Bordeaux reds, Bordeaux whites and Bordeaux sweet whites. Please note that these are given for general guidance only and may change over time. 65


66


Itinéraire en

Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux et Cadillac 1 / Château Anniche

> page 69

2 / Baron d’Espiet

> page 70

3 / Château Saint-Martin

> page 70

4 / Cave la Girondaise

> page 71

5 / Auberge du Marais

> page 72

67


Entre-deux-Mers, Côtes de Bordeaux et Cadillac Entre Garonne et Dordogne, la région de l’Entre-Deux-Mers forme un triangle verdoyant de coteaux et de vallons. La contrée est riche d’un important patrimoine historique qui se décline en places fortes, châteaux, abbayes, églises, vieilles demeures, moulins, pigeonniers… La mosaïque de sols et de sous-sols qui composent cette imposante région viticole donne à goûter un large éventail de vins rouges et blancs, marqués, depuis quelques décennies, par une importante recherche qualitative  : vins blancs secs (appellation Entre-Deux-Mers) fruités, aux arômes délicats ; vins rouges (appellations Bordeaux et Bordeaux Supérieur) plus ou moins corsés, mais toujours généreux et gouleyants. Enclavée au nord de l’appellation Entre-Deux-Mers, en bordure de Garonne, la région des Premières Côtes de Bordeaux affirme sa spécificité. Elle présente un paysage plus accidenté, dont les hauteurs, notamment, constituent un remarquable terroir viticole. À côté des vins blancs marqués par une subtile alliance de corps et de finesse et des vins rouges généralement corsés et bien charpentés, la région produit aussi le fameux “Clairet”. Between the Garonne and Dordogne rivers the area of Entredeux-Mers is a large plateau of particularly pleasant rolling countryside, cut here and there by sometimes very ancient villages. The historical heritage is still very much alive here, with fortified towns, castles, abbeys, churches, old mansions, windmills and pigeon houses. The limestone in the soil provides good vineyard land, resulting in crisp, pleasant, fruity, medium-bodied white wines and red Appellation Bordeaux and Bordeaux Supérieur. North of this area is the Premières Côtes de Bordeaux which asserts its specificity through a combination of structural acidity and ripe, supple fruit for its white wines, and depth, and full-body for its red wines. The area also produces the famous Clairet a particularly attractive combination of both red and white wines.

68


✭ AR

ACCEU I

ACCEU I

✭ AR

AMPING C LC

1.

Château Anniche

Côtes de Bordeaux et Cadillac

AMPING C LC

Le Vignoble Pion s’étend sur 80 hectares. Cette famille de vignerons cultive ses vignes à Haux depuis l’époque Napoléonienne. Elle sera heureuse de vous accueillir et de vous faire découvrir ses vins blancs, rosés et rouges.

Vignobles PION Anniche - 1152 RD239N - 33550 Haux Tél. 05 56 23 05 15 • 06 80 13 63 17 Fax. 05 56 23 35 64 vignobles-pion@anniche-vin.com

Vignobles Pion spread over 198 acres. This wine-growing family has cultivated these vineyards since Napoleonic times. They will be happy to help you discover their white, rosé and red wines.

Ouvert de 8h30 à 12h30 et de 13h30 à 18h00. Le week-end et les jours feriés de 14h30 à 18h30 ou sur rendez-vous.

www.anniche-vin.com

Open weekdays from 8.30 to 12.30 & 13.30 to 18.00. Weekends and Bank Holidays from 14.30 to 18.30 or by appointment. GPS : Long. 00°21’12” O Lat. 44°44’31” N De 4,00 € à 7,50 € la bouteille

Vente de miel Honey on sale

69


2.

Baron d’Espiet

Union de Producteurs

Notre Union de Producteurs est composée d’une cinquantaine de viticulteurs, sur une surface d’environ 730 hectares. Nos vins sont régulièrement reconnus dans les différents concours nationaux et font fréquemment l’objet de commentaires de dégustation élogieux dans les revues spécialisées. Our Union de Producteurs is a cooperative winery of about 50 winegrowers cultivating 730 ha of vines.

33420 ESPIET Tél. 05 57 24 24 08 • Fax. 05 57 24 18 91 baron-espiet@dial.oleane.com Visite et dégustation gratuites. Du mardi au vendredi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Samedi de 9h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00. Free tour and tasting. Open Thuesdays to Fridays: 9.00 to 12.00 & 14.00 to 18.00. Saturdays from 9.00 to 12.00 & 13.00 to 17.00. GPS : Long. 00°15’54“ O Lat. 44°47’12“ N De 3,35 € à 9,00 € la bouteille

VISITEZ NOTRE BOUTIQUE EN LIGNE www.baron-espiet.com

✭ AR

ACCEU I

ACCEU I

✭ AR

AMPING C LC

AMPING C LC

3.

Château Saint-Martin

Bordeaux rosé, Côtes de Bordeaux Cérons, Loupiac, Cadillac

Sur la commune de Cadillac, Pierre et Nicolas vous proposent leurs gammes de vins Loupiac, Cadillac, Cadillac Côtes de Bordeaux et Bordeaux rosé. Ils vous réservent un accueil chaleureux dans les chais pour une visite et une dégustation.

Pierre and Nicolas run the family estate in Cadillac and offer a full range of wines: Loupiac, Cadillac, Cadillac-Côtes de Bordeaux and Bordeaux Rosé. Enjoy their warm welcome in the cellars, a visit and a tasting.

Pierre & Nicolas GRELLETY-BOSVIEL 33410 CADILLAC Tél. 05 56 62 68 21 • 06 80 30 83 62 Fax. 05 56 23 35 64 chateau-saint-martin@wanadoo.fr

www.chateau-saint-martin.fr

Ouvert tous les jours de 8h00 à 19h30. Sur rendez-vous les jours fériés. Open every days

from 8.00 to 19.30 By appointment on public holidays. De 6,50 € à 13,50 € la bouteille

70

GPS : Long. 00°18’44” O / Lat. 44°38’00” N


4. Cave

de Producteurs

Vins de Bordeaux Entre-deux-Mers, Bordeaux et Bordeaux supérieur rouge & rosé Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Lundi - samedi, de 9h00 à 12h15 et de 14h00 à 18h15. Mi-juin à mi-septembre, 9h00 à 12h15 et de 14h00 à 19h00. En hiver fermé le lundi matin et le samedi après-midi. Open Mondays to Saturdays, from 9.00 to 12.15 and 14.00 to 18.15. From mid-June to mid-September, from 9.00 to 12.15 and 14.00 to 19.00. Closed Monday morning and Saturday afternoon during winter. GPS : Long. 00°15’54“ O Lat. 44°47’12“ N

BOUTIQ

RESS ✭ EXP

ÉDIT EXP ION

http://la-girondaise.fr

TERROIR

Tél. + 33 (0)5 56 71 10 28

magasin@la-girondaise.com

RESS ✭ EXP

5, Saussier • 33190 GIRONDE-SUR-DROPT

Aujourd’hui 45 vignerons sont adhérents de la cave “La Girondaise” qui fut créée en 1933. Ils vinifient environ 30 000 hl produits ÉDIT EXP ION sur 470 ha. Certifiée Agri Confiance, la cave développe, dans le respect de l’environnement, le savoir-faire hérité de nombreuses générations. Venez déguster dans notre boutique nos différentes appellations et découvrir aussi nos installations remarquables (dont un pressoir ancien) qui racontent mieux que de longs discours l’évolution de notre chai, l’élaboration de nos vins et le travail des hommes et des femmes de cette terre de tradition. ✭ PRO UE

DUITS DU

Today 45 winegrowers are members of the La Girondaise cellars. La Girondaise is certified “Agri Confiance” and develops the expertise inherited from several generations of growers. Come and taste our different products in our shop and visit our remarkable facilities, which include an old wine press, where you can see with your own eyes how our cellars have evolved over time, how our wines are made and how our wine growers work with their traditions.

De 3,55 € à 9,05 € la bouteille

DÉGUSTATION GRAT

UITE

A domicile ou à la boutique !

71


5.

l’Auberge du Marais Restaurant

UNE LONGUE EXPÉRIENCE AU SERVICE D’UNE CUISINE DE HAUTE TRADITION FLEURANT BON LE TERROIR : ∞ Tartare de saumon aux huîtres. ∞ Ravioles d’aubergines, tomates confites et mozzarella. ∞ Merlu à l’espagnole. ∞ Canard à l’orange. ∞ Une carte de vins où tous les vins de France sont représentés.

MENUS MIDI ET SOIR 1 ¤90

(sauf dimanche et jours fériés)

29¤00 3 ¤00 3¤50

Years of experience dev eloping a strongly traditional cui sine based on the best local produc e: Salmon tartare with oysters, Aub ergine ravioli, crystallised tom atoes mozzarella, Hake the Spa and nis Duck with orange, a win h way, e list in which all the French win egrowing areas are represented.

Jean-Marie AMAT 22, route de Lastresne • 33270 BOULIAC Tél. 05 56 20 52 17 aubergedumarais@orange.fr

www.aubergedumarais.fr

GPS : Long. 44°48’39” O / Lat. 00°30’21” N

Fermé dimanche soir, lundi, mercredi soir. Fermeture trois semaines en août

Closed on Sunday evening, Monday, Wednesday evening. Closed: three weeks in August.

72


Le

verre à

dégustation Contenant anonyme dans la vie de tous les jours, le verre acquiert ses lettres de noblesse dans le rituel de la dégustation. Car à l’encontre d’une opinion assez répandue, sa forme joue un rôle important dans la perception des qualités d’un vin. Ce rôle de révélateur impose ainsi un certain nombre de constantes qui définissent un verre à dégustation type. La première qualité requise pour un tel verre est d’être parfaitement translucide et incolore, de façon à restituer précisément les nuances de la robe du vin, que l’on appréciera à contre-jour ou sur un fond blanc. Le plus souvent en cristal ou en cristallin, ou pour le moins taillé dans un verre très peu épais, sa finesse offre un “toucher de bouche” délicat qui contribue à la précision de la dégustation. Quant à sa forme, elle est systématiquement resserrée dans la partie supérieure du “calice” (corps du verre), de façon à concentrer l’expression aromatique du vin. Au-delà de ce modèle type, il existe une grande variété de verres à dégustation censée répondre aux exigences des valeurs spécifiques de tel vin ou tel cépage. Certains arborent une forme plus ventrue ou une ouverture plus large afin de favoriser l’oxygénation du vin, et donc son expression aromatique ; d’autres au contraire adoptent un style plus longiligne qui permettrait d’aider les vins encore un peu réservés à “s’ouvrir”. Ce niveau d’exigence formel est surtout le fait de palais rompus au cérémonial de la dégustation professionnelle. Il reste que le modèle type (verre INAO par exemple) remplira parfaitement son office dans toutes les hypothèses de dégustation de vin, qu’il soit blanc ou rouge. Pour finir, une petite note de raffinement. L’esthétique de la dégustation demande que le verre soit tenu par la jambe ou par le pied. Outre l’élégance du geste, cette formule permet d’éviter le réchauffement du liquide dans le corps du verre au contact de la main. Alain Labatut

73


Itinéraire en

Pessac-Léognan Graves,

Sauternes & Barsac 1 / Château la Louvière 2 / Château Larrivet Haut-Brion 3 / Château du Cros 4 / Château de Lionne

> page 79 > page 80

5 / Château Sahuc-Lestour

> page 81

6 / Château de Respide

> page 82 > page 83

7 / Château Jouvente Château Roumieu 8 / Château de Beau Site

74

> page 77 > page 78

> page 84


75


Pessac-Léognan, Graves, Sauternes & Barsac Berceau originel des vins de Bordeaux, la région des Graves s’étire sur une soixantaine de kilomètres au sud de la ville, entre lande girondine et rive gauche de la Garonne. Cette terre d’histoire a longtemps assuré la haute réputation des vins de Bordeaux, du Moyen Âge, où le “Claret” était acheminé vers l’Angleterre, au XVIIe siècle quand sa production dépassait en notoriété celle du Médoc. Voisin de ce dernier, qu’il prolonge au sud, le terroir des Graves bénéficie d’un type de sols tout à fait comparable et de la douceur bienveillante du fleuve. Les vins de Graves se distinguent par leur finesse et leur élégance : vins rouges colorés et séveux, à la délicate trame tannique  ; vins blancs, secs et nerveux, remarquablement bouquetés. Dans la zone sud de la région des Graves, l’aire de production Sauternes et Barsac s’inscrit dans un paysage de vallons et de prairies. Les brumes matinales de la petite rivière Ciron, conjuguées aux rayons du soleil automnal, favorisent l’apparition de la fameuse “pourriture noble” augmentant la concentration et la teneur en sucre du raisin. Naît d’une récolte tardive, échelonnée en “tries” successives, ce nectar unique, connu du monde entier,offre au palais des flaveurs tout à fait incomparables. The Graves area is the birthplace of Bordeaux wines. It stretches south of the city for about 60 kilometres between the Landes and the left bank of the Garonne. This region was for a long time the origin of Bordeaux’s reputation as the producer of the finest wines, when it used to send Claret to England. Graves wines offer elegance, finesse, a rich red colour, a full body and soft tannins.The whites are dry, crisp with a remarkable bouquet. Set south of the Graves district, the Sauternes and Barsac appellations consist of rounded hills that slope gently down to the Ciron River. The morning mist from the river combined with the autumn sun encourages the development of botrytis, which increases sugar levels in the grapes. As a result, this rich nectar from late-harvest grapes has a particularly intense sweetness and depth of flavour.

76


1.

Château La Louvière Grand Vin de Graves

The house and grounds of La Louvière never fail to delight visitors. The estate’s beauty was first officially recognized in 1946 when it was “listed” as a Historical Monument. Then in 1991, it officially became a “classified” Historical Monument. The white wine is made from a blend of Sauvignon Blanc and Semillon grapes. It is a dry white wine that is elegant, fruity and very complex. The red wine is made from a blend of Cabernet Sauvignon, Merlot and a little Petit Verdot. It is a full-bodied, well-structured, rich wine with enticing aromas. It is powerful, yet with a charming finesse that develops as the wine ages. Our wines are made according to time-honored traditional methods with ultra-modern equipment.

49, av de Cadaujac • 33850 LÉOGNAN Tél. 05 56 64 75 87 • Fax. 05 56 64 71 76 lalouviere@andrelurton.com

www.andrelurton.com

GPS : Long. 00°34’43” O Lat. 44°44’15” N De 6,80 € à 25,00 € la bouteille.

Le site de La Louvière fait l’admiration des visiteurs. Inscrit en 1946 à l’Inventaire des Monuments Historiques, le château est classé Monument Historique depuis 1991. Le vin blanc, provenant des cépages Sémillon et Sauvignon, est sec, nerveux, élégant, fruité et d’une grande complexité. Le rouge, issu de Cabernet Sauvignon, de Merlot et d’un peu de Petit Verdot, est un vin corsé, ferme, bouqueté où à la puissance s’allient charme et finesse, qualités qui se développent au vieillissement. Les vins sont élaborés selon les méthodes anciennes et traditionnelles avec un matériel de vinification très moderne. Visites : 8,00€, du 1er avril au 31 oct. et 12,00€, du 1er nov. au 31 mars, sur rendez-vous ; de 9h30 à 13h00 et de 14h00 à 18h00. Dégustation sans rendez-vous. Visits: €8 from April 1st to October 31th and €12 from November 1st to March 31th, by appointment; from 9.30 to 13.00 and from 14.00 to 18.00. Tastings without appointment.

André Lurton

77


2.

Château Larrivet Haut-Brion Pessac-Léognan

Le Château Larrivet Haut-Brion se situe au cœur de l’appellation Pessac-Léognan, à 15 km de Bordeaux. Ce domaine de 90 ha. dont 75 de vignes, datant de la fin du XIXe siècle, produit un vin dont la renommée atteint celle des plus grands vins de Bordeaux. Les vins blancs se caractérisent par une harmonie très complexe d’arômes de fruits (10 hectares). Leur richesse donne une grande longueur en bouche. Les vins rouges sont tout en finesse (65 hectares). Ils sont toujours très équilibrés et atteignent leur plénitude au bout de cinq à vingt ans. 84, avenue de Cadaujac 33850 LÉOGNAN Tél. 05 56 64 99 87 visite@larrivethautbrion.fr

www.larrivethautbrion.fr

78

Château Larrivet Haut-Brion is located in the Pessac-Léognan appellation, 15 km (9 miles) from Bordeaux. The 90-hectare estate has 75 hectares (185 acres) of vines and dates from the 19th century. Its wines equal the greatest Bordeaux wines in reputation. The white wines produced here feature a very complex harmony of fruit and great length on the palate. The elegant red wines are always very well balanced and reach their best from 5 to 20 years after being made. Visite & boutique à la propriété du lundi au samedi : 9h30/13h00 et 14h00/17h30. Du 1er mai au 31 août ouvert 7j/7. Wine shop and estate visits from Mondays to Saturdays 9.30 to 13.00 and 14.00 to 17.30 Open 7 days a week from May 1st to August 31th.

GPS : Long. 00°35’06” O Lat. 44°43’52” N


3.

Château du Cros Loupiac

À travers Richard Cœur de Lion et le Roi Édouard d’Angleterre, toute l’histoire du Château du Cros est intimement liée à celle de la Guyenne anglaise. Perché sur un piton calcaire dominant la vallée de la Garonne et les vignobles avoisinants, ce domaine de 70 ha produit des vins d’exceptionnelle qualité, recevant l’honneur de nombreuses distinctions. Une balade pédestre au cœur de notre vignoble vous est proposée. The entire history of Chateau du Cros is closely linked to the presence of the English in Aquitaine, involving Richard “Lion heart” and king Edward. This 70-hectares estate, on a limestone hill with a superb view over the Garonne valley and surrounding vineyards, produces outstanding wines, which have won many awards: Guide Hachette and Paris Agricultural Show.

Vignobles M.BOYER • 33410 LOUPIAC Tél. 05 56 62 99 31 • Fax. 05 56 62 12 59 contact@chateauducros.com

www.chateauducros.com

Visite du lundi au vendredi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00 (18h30 l’été). Week-end sur rendez-vous. Open Mondays to Fridays from 9.00 to 12.30 and 14.00 to 18.00. 18h30 (in Summer). Weekends by appointment only. GPS : Long. 00°17.57” O Lat. 44°36.38” N De 5,00 € à 28,00 € la bouteille

Catherine Boyer

79


Véronique Smati

4.

Château de Lionne Grand Vin de Bordeaux

Une histoire de Femme ! Véronique Smati rachète le Château de Lionne en 2007. Autodidacte, elle découvre au fil des années les secrets de son terroir. Elle se fera un plaisir de vous faire déguster ses vins de Graves. Un moment à rugir de plaisir !!!

33720 ILLATS Tél. 05 56 62 50 32 • 06 67 73 83 37 info@chateaudelionne.com

www.chateaudelionne.com

Chateau de Lionne: the story of a lioness! Véronique Smati took over Chateau de Lionne in 2007. Learning by herself, over the years she cracked the secrets concealed in her terroir. She is always thrilled to introduce her Graves wines to visitors. An experience to make you roar with delight!

Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00. Open all years round, Mondays to Fridays 9.00 a.m. to 5.00 p.m. GPS : Long. 44°36’35” O Lat. 00°21’01” N

A partir de 7,50 € la bouteille

Dégustation, les principaux

arômes du vin

Arômes fruités : agrumes (pamplemousse, citron, orange), fruits blancs (poire, pomme, coing), fruits jaunes (abricot, pêche, prune), fruits exotiques (banane, litchi, ananas, mangue, fruit de la passion, figue), fruits noirs (mûre, cassis, myrtille), fruits rouges (cerise, fraise, framboise, groseille), fruits secs (amande, noisette, noix, pistache), fruits verts (citron vert, kiwi, melon vert). Arômes floraux : fleurs (acacia, violette, rose, chèvrefeuille, géranium, genêt, jasmin, aubépine), tisanes (verveine, oranger, aubépine, tilleul, magnolia).

Arômes végétaux : légumes (céleri, artichaut, poivron, haricot, choux),

sous-bois (champignon, fougère, truffe, humus, terre humide, feuilles mortes), végétaux secs (foin, paille, tabac, thé noir, thym, romarin), végétaux verts (herbe, menthe, eucalyptus, buis).

Arômes épicés : cannelle, cardamone, clou de girofle, coriandre, gingembre, laurier, muscade, poivre, réglisse, safran, sauge. Arômes boisé : café, cacao, caramel, cèdre, chêne, écorce, fumé, pain grillé, pin, résine, sapin, vanille. Arômes animaux : cuir, gibier, fourrure. Arômes minéraux : métaux (cuivre, fer, aluminium), roches (craie, pierre à

fusil, silex, argile).

Arômes lactiques : beurre, fromage, lait. 80


5.

Château Sahuc-Lestour Sauternes

Ce beau château du XVIIIe trône sur un vignoble de 10 hectares. Il produit un vin riche et parfumé dont les amateurs se régalent. C’est le vin idéal pour l’apéritif, avec le foie gras ou pour accompagner les fromages persillés. This lovely 18th century chateau overlooks a 10 hectare vineyard. Château Sahuc-Lestour is recognised as one of the finest Sauternes. It is ideal as an aperitif, with foie gras or as an accompaniment to blue cheese.

Mme Dominique BONNET M. Antoine BONNET 33210 PREIGNAC Tél. 05 56 62 30 17 • 06 30 68 03 22 sahuc@wanadoo.fr

www.chateausahuc.com

Vente directe et dégustation toute l’année, de préférence sur rendez-vous.

Tours and tasting all year round by appointment. GPS : Long. 00°18’49” O Lat. 44°34’31” N De 14,00 € à 16,00 € la bouteille

81


6.

Château de Respide

Graves - Grand Vin de Bordeaux Château de Respide est non seulement cité par les guides et spécialistes de renommée, mais aussi régulièrement primé. Franck Bonnet sait restituer au travers de ses vins l’expression d’un terroir unique. Un des plus vieux châteaux de l’appellation dont il tient à préserver l’authenticité, par une agriculture raisonnée, respectueuse et à l’écoute de la nature. Not only do guidebooks and specialists of great renown quote Château de Respide; it is also regularly awarded prizes. Through his wines, Franck Bonnet knows how to recreate the features of a unique soil. In one of the oldest Châteaux in this appellation, Franck Bonnet values its authenticity with reasoned wine-making methods respectful and in tune with nature.

Vignobles Franck BONNET “Le Pavillon BOYREIN” 33210 ROAILLAN Tél. 05 56 63 24 24 • Fax. 05 56 63 24 34 vignobles-bonnet@wanadoo.fr

www.chateau-de-respide.com

Ouvert de 9h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h00. Le week-end sur rendez-vous. Franck Bonnet

Open 9.00 to 12.00 & 13.30 to 17.00. Weekend by appointment only. GPS : Long. 00°16’74” O Lat. 44°30’99” N De 6,00 € à 12,00 € la bouteille

82


7.

Château Jouvente Grand Vin de Graves

Château Roumieu Grand Vin de Sauternes

Se rendre au Château JOUVENTE, au plein cœur du village d’Illats, c’est être sûr d’y rencontrer Robert ou Olivier, passionnés par leur travail et passionnants dans leurs explications ; sûr d’y visiter de beaux chais autour d’une magnifique demeure, joliment restaurée, avec une cave souterraine (rare) et d’y déguster d’excellents vins de Graves, blancs & rouges, mais aussi de découvrir un superbe vin de Sauternes, le Château ROUMIEU. C’est donc une palette complète de vins de grandes qualités qui vous y est proposée. Une adresse à ne pas manquer, pour le plaisir des yeux et du palais.

Françoise MERCADIER et Robert ZYLA 93, le Bourg • 33720 ILLATS Tél. 05 56 62 49 69 • 06 15 42 18 15 chateaujouvente@wanadoo.fr

www.chateau-jouvente.com

Olivier BERNADET Tél. 05 56 27 16 76 • 06 10 49 02 07 olivier.bernadet@free.fr

If you go to Château JOUVENTE in the middle of the village of Illats, you will certainly meet Robert or Olivier, who are passionate about their work and fascinating in the way they explain what they do. You are also sure to visit some fine cellars around a magnificent residence that has been beautifully restored, including an unusual underground cellar, where you will taste some excellent Graves white and red wines, as well as Château Roumieu, which is a superb Sauterne. You will be introduced to the full range of great quality wines. You really should not miss this venue, which is so attractive to look at and such a great experience to taste. Ouvert toute l’année, de 9h00 à 19h30 du lundi au vendredi. Week-end sur rendez-vous. Open all year from 9.00 to 19.30 Weekend by appointment only.

Visite, dégustation et vente des vins des 2 propriétés au Château Jouvente GPS : Long.00°22’26” O / Lat.44°35’47” N De 8,00 € à 16,50 € La bouteille.

83


✭C

B E D AND

H A MBR

D ’ HÔTES ✭

ES

BR

E A K FA S T

8.

Château de Beau-Site

Graves - Grand Vin de Bordeaux Au Château de Beau Site, au cœur du vignoble des Graves, sur la commune de Portets, Patrick et Evelyne Houry et leurs enfants vous accueilleront dans leur belle chartreuse du 18ème siècle située sur les bords de la Garonne. Ils vous présenteront leur vin de Graves (blancs et rouges) récompensé régulièrement par des médailles obtenues aux concours des Vignerons Indépendants. Le vin du château est l’objet de tous les soins (vendanges manuelles, vinification parcellaire sous contrôle des températures, élevage en barriques de 12 à 18 mois). L’accueil et la convivialité seront au rendez-vous ensuite au travers de leurs chambres d’hôtes, dans le cadre d’un séjour au cours duquel vous pourrez découvrir cette région magnifique à pied, à vélo, en voiture ou à cheval : en effet, leur domaine est un cadre idéal pour vous recevoir avec votre équidé ; vous trouverez pour les chevaux des boxes spacieux et tous les équipements nécessaires pour des pensions de courtes ou longues durées. De 9,00 € à 16,00 € la bouteille Chambres à partir de 75 €.

84

Château de Beau Site, a Graves appellation wine, is near the village of Portets. Patrick and Evelyne Houry and their children live there in a beautiful 18th-century manor house on the bank of the River Garonne. They make white and red wines, which regularly win awards at the Independent Winegrowers’ Competition. The wines are very carefully made: harvesting is manual, winemaking is temperature controlled and by plot, and the wines are aged in wood for 12 to 18 months. The estate offers bed and breakfast so visitors can enjoy the countryside on foot, by bicycle or car, or on horseback. The estate even offers spacious accommodation for guests’ horses.

Évelyne & Patrick HOURY 35, route de Mathas • 33640 PORTETS Tél. 05 56 67 18 15 • Fax. 05 56 67 38 12 chateaudebeausite@wanadoo.fr

www.chateaudebeausite.fr Accueil tous les jours de 10 h à 19h, sauf le dimanche sur rendez-vous. Pour les visites et dégustations en groupes, n’hésitez pas à nous contacter au 05 56 67 18 15 pour obtenir renseignements et tarifs.

Open every day from 2.0 to 7.0 pm. Sundays by appointment. For group visits and tastings, call us on +33 556 671 815 for information and prices. GPS : Long. 00°17.53” O / Lat. 44°36.36” N


Carafer le vin Privé de permis de séjour dans le dictionnaire où il devrait légitimement s’insinuer entre “carafe” et “carafon”, le terme “carafer” bénéficie de l’aura de ces mots quelque peu obscurs appartenant au langage codé des grands prêtres de la dégustation. Il s’agit là pourtant d’un geste simple, susceptible de produire un résultat souvent très probant. En réalité, l’action de carafer (fait de transvaser une bouteille de vin dans une carafe avant le repas) peut poursuivre deux visées différentes. La première concerne essentiellement les vins “jeunes”, c’est-à-dire en général, âgés de moins de dix ans, les vins vieux possédant un capital aromatique plus fragile que l’apport d’oxygène pourrait dénaturer. L’idée est ici, grâce à la vertu d’une oxygénation mesurée, d’harmoniser le vin (blanc ou rouge) dont les accents encore fougueux méritent d’être assagis ; mais aussi de permettre à un vin encore un peu réservé, de s’ouvrir, voire parfois de se départir d’odeurs indésirables de confinement. La durée souhaitable du séjour en carafe avant le repas est d’une à quatre heures, selon la densité du vin. La seconde vocation du “carafage” est la décantation des vins vieux, qui a pour but de séparer le dépôt résiduel du liquide lui-même. L’opération, délicate, requiert beaucoup de minutie et doit s’opérer lentement afin de ne pas remettre les particules en suspension. Elle s’effectue au dernier moment, à l’aide d’une source lumineuse qui permet d’observer le liquide en transparence, la bougie étant l’instrument préféré des spécialistes. Il va de soi que ces règles très générales doivent s’appliquer au cas par cas. Reste le choix de la carafe… Aux carafes de forme par trop ventrue (souvent les plus belles !), qui offrent une surface d’oxygénation trop importante, on préfèrera des galbes moyens. En tout état de cause, auréolée du secret dont elle est porteuse, la carafe apportera sa plus-value esthétique au couvert d’apparat… Alain Labatut

85


Bordeaux Gourmand 1 / Le Bar du Boucher 2 / Chez Fernand

> page 87

3-4-5 / Trois restaurants

> page 88

6 / L’Ombrière

> page 89

7 / Le Bistro du Musée

> page 90

Le Grand Café, le Bistrot des Quinconces, la Table d’Arrieta

8 / Le Vin rue Neuve

86





2.

Chez Fernand Bistro Bordelais

Formule midi* à 12,90 ¤

Ce merveilleux bistro jouxte la royale place de la Bourse, sur les vieux quais de Bordeaux. Dès l’entrée, on se d) an sent bien dans ce décor où le temps m ur go fé (plat + ca s’est arrêté. L’endroit a une âme et le personnel y est sympathique´! On s’y régale de splendides huîtres et fruits de mer et d’un poisson sauvage à la fraîcheur irréprochable. La cuisine du Sud-Ouest n’est pas en reste ´: superbe bœuf “Blond d’Aquitaine”, foie gras remarquable et, à la saison, anguilles, cèpes, lamproies, gibiers, etc... Une opulente cave vient à point compléter cette belle carte. Ah´ ! Aussi une grande terrasse´ !!!

Formule soir* à 16,90 ¤

TERRASSE FACE à la Garonne Salle climatisée Ouvert 7j/7 midi & Soir

This gorgeous bistro is next to the royal place de la Bourse on the waterfront in the old Bordeaux. You’ll feel at ease as soon as you come into this place where time has stopped. It has character and friendly staff. You’ll enjoy wonderful and extremely fresh oysters, seafood and wild fish. South West cuisine is far from being outdone with superb “Blonde d’Aquitaine” beef, outstanding foie-gras, and according to the season; eel’s alevins, river lamprey, game, etc. A luxurious wine list very adequately crowns this fine menu. Let’s not forget the huge terrace!

7, quai de la Douane 33000 BORDEAUX Tél. 05 56 81 23 40 www.fernand-bordeaux.com

*Excepté les jours fériés, le dimanche midi et lors des festivités bordelaises.

87


Trois Restaurants

TROIS AMBIANCES BORDELAISES À découvrir 7 jours sur 7

De 7h30 à 2h00 du matin Service Brasserie de 11h00 à minuit

Formules de 9¤90 à 23¤00

3

65, cours de l’Intendance - 33000 BORDEAUX 05 56 52 61 10 - www.legrandcafebordeaux.fr

4

4, place des Quinconces - 33000 BORDEAUX 05 56 52 84 56

Du lundi au Dimanche, de 7h30 à minuit. Service midi & soir

Menus de 9¤90 à 24¤00 CARTE DES VINS « Grands Crus Classés »

Service continu le samedi

3 Menus à 12¤90, 17¤00 et 23¤00

Menu Express le midi, en semaine

9¤90

88

5

41 - 43 rue Saint-Rémi - 33000 BORDEAUX 05 56 81 74 30 - www.latabledarrieta.fr


8. Le

Vin

Restaurant Gastronomique 23 rue Neuve • square Jean Bureau 33000 BORDEAUX • 05 56 43 17 49 info@levinrueneuve.com

www.levinrueneuve.com Installé dans une des plus vieilles bâtisses de Bordeaux, le Vin Rue Neuve est un restaurant Bistronomique où il fait bon vivre. En cuisine, le chef Antony BARCELONA compose avec son équipe une carte par saison afin de ravir les papilles des gastronomes en recherche d’émotions gustatives. Côté cave, Stéphanie et Antony BARCELONA, les heureux propriétaires de cette adresse magique, ont sélectionné plus de 250 références de vins qui accompagneront parfaitement vos assiettes. Un lieu incontournable pour apprécier l’art de vivre en Aquitaine. Vin Rue Neuve is located in one of the oldest buildings in Bordeaux and offers gastronomic food in a smart bistro atmosphere. Chef Antony BARCELONA prepares a menu for each season designed to delight food-lovers who seek real taste sensations. In the cellar, the owners Stéphanie and Antony Barcelona have selected 250 wines to enhance all the dishes you might choose. An ideal place to experience the Aquitaine joys of living.

FORMULE DU MIDI (du Mardi au Vendredi)

Entrée / plat 17€ Entrée / plat / dessert 20€ CARTE GASTRONOMIQUE CARTE DES VINS “Grands Crus Classés” Winelist “Great Growths”



itineraires-vignobles.fr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.