présente
10e FESTIVAL des films & des arts
LGBTQ + AFRO vous INVITE
DANS LE CADRE DU
20 fév/feb - 03 mar 2018 CARNET DE LA PROGRAMMATION & SOUVENIR DU 10e 10TH AFRO + LGBTQ films & arts festival
massimadi.ca
OFFICIAL SCHEDULE & SOUVENIR BOOK
#massimadi
Dédié à l’investigatrice de ce brin de folie.
‘‘ Buhoro buhoro ni rwo rugendo’’ ‘‘ Pas à pas, nous sommes sur le bon chemin’’
Solange Musanganya F O N D AT R I C E D E M A S S I M A D I C O - F O N D AT R I C E D ’A R C- E N - C I E L D ’A F R I Q U E
C
’ est avec beaucoup d’émotion et de fierté que je vous adresse ces quelques mots dans le cadre de la 10ème édition du Festival Massimadi. Comme vous le savez tous et toutes, Massimadi souffle ses 10 bougies avec cette nouvelle édition riche en couleurs et en contenu. Le succès de ce festival a longtemps surpris les plus sceptiques et s’explique selon moi principalement par la mission extraordinaire que s’est donnée Massimadi.
UN MOT DE UWAYO DUSHIME
PRÉSIDENT D’ARC-EN-CIEL D’AFRIQUE
Représenter et donner de la visibilité à une communauté tant marginalisée est une mission noble, belle et nécessaire qu’Arc-en-ciel d’Afrique poursuit sans relâche avec une équipe merveilleuse, talentueuse et dédiée. Lors de ce festival, notre programmation essayera au mieux de centrer les narrations sur de formidables personnages afro qui vivent leurs identités de genre et leurs sexualités dans une diversité sans limites. La famille Arc-en-ciel d’Afrique et Massimadi est une famille sans frontières qui trouve ses origines dans les archipels de l’Océan indien au Nord Canadien, en passant entre autres par le Rwanda, le Cameroun, le CapVert, Haïti, Cuba et les États-Unis. Nous sommes une communauté qui se retrouve dans la similarité de l’histoire de ses membres, leurs peines, leurs aspirations et leurs singularités. Comme toute famille, notre famille a connu ses obstacles et ses épreuves qui nous ont conduit à nous concerter, nous restructurer et nous faire grandir. Ces interrogations des derniers mois font désormais partie intégrante de notre magnifique histoire car elles sont à l’origine de la renaissance d’une famille. Les 10 bougies de Massimadi seront soufflées avec beaucoup de nostalgie, celle des sourires, des rencontres, des poèmes, des chants, des danses et des accolades à l’origine de ce festival. Cette nostalgie sera accompagnée par une vision et une fierté fougueuses dans l’attente des surprises que nous réservent les dizaines d’éditions à venir.
Nous remercions tous nos partenaires, grands comme petits, nos administrateurs, nos membres ainsi que nos bénévoles et les coordonnateurs du festival pour leur soutien inestimable pendant ces 10 dernières années dans notre effort pour trouver notre voix et exprimer nos expériences de vie singulières.
Nous sommes convaincus qu’avec votre soutien, le succès de cette édition constituera la preuve inéluctable de la beauté des résiliences des communautés noires LGBTQ+ et nous sommes heureux de le partager avec vous.
Au nom du Conseil d’administration, je vous souhaite un excellent festival ! UWAYO DUSHIME PRÉSIDENT D’ARC-EN-CIEL D’AFRIQUE
L’´ÉQUIPE MASSIMADI MASSIMADI TEAM
Coordination LAURENT MAURICE LAFONTANT COORDINATEUR / COORDINATOR
ANTHONY PLAGNES PAYÁ COMMUNICATIONS / LOGISTIQUE
Logistique STEVE AUDY & CHANCELINE MASSU FOGUE COORDINATION DES BÉNÉVOLES VOLUNTEERS COORDINATION
ALICIA RUBANDA RÉSEAUX SOCIAUX / SOCIAL NETWORKS
GIOVANA OLMOS VIDEO ET MULTIMEDIA [OLMOSFILM.COM]
Comité de sélection / Movie selection LAURENT MAURICE LAFONTANT AMANDINE NONGA MAX HARY GIOVANA OLMOS KOSIA MIKE GEREMBAYA
Arc-en-ciel d’Afrique GABRIEL MUJIMBERE DIRECTEUR GÉNÉRAL 2017 UWAYO DUSHIME PRÉSIDENT JESSICA TAVARES TRÉSORIÈRE BLAISE YANKEU SECRÉTAIRE JEAN-FLORIS NAHAYO ADMINISTRATEUR
LA PROGRAMMATION OFFICIAL SCHEDULE
22 23 24 25 27 28 01 02 03 03
fév 18:30 fév 19:00 fév 19:00 fév 14:00 fév 20:00 fév 19:00
mar19:00 mar19:00
mar18:30 mar22:30
THE WOUND - INXEBA + LE VOYAGE D’ALIOU
15$
MOYSE HALL THEATRE - MCGILL UNIVERSITY 853 RUE SHERBROOKE OUEST, MONTRÉAL, QC H3A 0G5, MÉTRO MC GILL
FREE CECE + SILVIA DANS LES VAGUES
10$
CENTRE NEVER APART 7049 RUE SAINT-URBAIN, MONTRÉAL, QC H2S 3H4, MÉTRO DE CASTELNAU / BUS 55
TODRICK HALL BEHIND THE CURTAIN + BIG SISSY
10$
CENTRE NEVER APART 7049 RUE SAINT-URBAIN, MONTRÉAL, QC H2S 3H4, MÉTRO DE CASTELNAU / BUS 55
MICRO OUVERT ! OPEN MIC! SALON ARTIZANS
3916 RUE SAINT-DENIS, MONTRÉAL, QC H2W 2M2, MÉTRO SHERBROOKE
GRATUIT FREE
VIBRANCY OF SILENCE + CALL TO PRAYER
7$
UNIVERSITÉ MCGILL 3475 PEEL, SALLE 101, MONTRÉAL,H3A 1W7, MÉTRO PEEL
PLAY THE DEVIL + A LOVE LETTER TO QUEER BLACK WOMYN
7$
CENTRE COMMUNAUTAIRE LGBTQ+ 2075 RUE PLESSIS, MONTRÉAL, QC H2L 2Y4, MÉTRO BEAUDRY
THE WATERMELON WOMAN + ZAYA
10$
THÉÂTRE SAINTE-CATHERINE 264 RUE SAINTE-CATHERINE E, MONTRÉAL, QC H2X 1L4, MÉTRO BERRI-UQAM
SERIE DE COURTS LGBTQUEER SHORT SERIES
10$
CENTRE NEVER APART 7049 RUE SAINT-URBAIN, MONTRÉAL, QC H2S 3H4, MÉTRO DE CASTELNAU / BUS 55
A CIDADE DO FUTURO + BI / BLACK / BODYPOS / BLISS
15$
BANQ DU VIEUX-MONTRÉAL 535 AVENUE VIGER E, MONTRÉAL, QC H2L 2P3, MÉTRO BERRI-UQAM
CLÔTURE PARTY DES 10 ANS ! LET’S CELEBRATE ! O PATRO VYS 356 AVENUE DU MONT-ROYAL EST, MONTRÉAL, QC H2T 2G4, MÉTRO MONT-ROYAL
GRATUIT FREE
MERCI À TOUS NOS PARTENAIRES! THANKS TO ALL OUR PARTNERS AND SPONSORS!
PRÉSENTATEUR DANS LE CADRE DU PARTENAIRES MAJEURS Relations internationales et Francophonie Université du Québec à Montréal
PARTENAIRES ET COMMANDITAIRES
PARTENAIRES COMMUNAUTAIRES
Montréal
PARTENAIRES MÉDIAS GAYNEXT•ca
# 1 DES ANNONCES GAIS AU CANADA
UN MOT DE VALÉRIE PLANTE
MAIRESSE DE MONTRÉAL
B
ravo à Massimadi festival international de films et d’arts LGBTQIA+ des cultures d’origines africaines et caribéennes qui fête son dixième anniversaire cette année. Toujours plus créatif et inclusif, le festival nous permet d’ouvrir les yeux sur la construction identitaire. Tremplin pour des artistes, lieu de dialogue et de tolérance, Massimadi revêt une importance toute chère à mes yeux puisque le festival amène à questionner les discriminations, en particulier l’homophobie et la transphobie envers les communautés noires. En cette décennie internationale des personnes d’ascendance africaine et dans le cadre du Mois de l’Histoire des Noirs, la Ville de Montréal est particulièrement fière d’apporter son soutien à Massimadi.
Je vous souhaite mes meilleurs vœux de succès et souligne la contribution positive des organisateurs qui font de notre ville un exemple d’inclusion. VALÉRIE PLANTE MAIRESSE DE MONTRÉAL
EN MATIÈRE DE DÉFENSE DES DROITS DES PERSONNES LESBIENNES, GAIES, BISEXUELLES ET TRANS D’ICI.
FIÈRES ET FIERS DE SOUTENIR LE 10e MASSIMADI! BON FESTIVAL !
conseil-lgbt.ca
Dt@cqlgbt - 514 759-6844
LGBTQ+ : plusieurs réalités, un organisme de soutien Vous connaissez Interligne ? Interligne, anciennement Gai Écoute, a pour vocation d’être là partout au Canada pour les personnes LGBTQ+ et leurs proches. Écoute téléphonique bilingue 24/7, clavardage, messages texte… si vous avez besoin de parler, notre équipe est présente pour vous.
Sans frais : 1 888 505-1010 www.interligne.co
fiers partenaires de la 10e édition de Massimadi!
GO BANANAS. C’EST LE 10e MASSIMADI !
AGENCE COM’
DEPUIS 2011, SUR LA ROUTE DE MASSIMADI
HAPPYBANANA.CA
UN MOT DE HÉLÈNE LAVERDIÈRE DEPUTÉE DE LAURIER-SAINTE-MARIE
C’
est avec une grande fierté que je tiens à souligner la tenue de la 10e édition du Festival Massimadi dans le cadre du mois de l’Histoire des Noirs.
Le festival offre une vitrine de choix au cinéma engagé et permet au public d’avoir accès à la réalité des personnes LBGT d’ici et d’ailleurs. Il met également en valeur tout le dynamisme de la communauté afro-caribéenne. En tant que manifestation sociale, le festival nous rappelle les défis auxquels font face encore de trop nombreuses minorités sexuelles, notamment à l’étranger. C’est aussi l’occasion de découvrir la force et la dignité qui se dégagent de certains récits, de même que la poésie des œuvres de fiction présentées. Il est donc essentiel de saluer le travail des artistes et des bénévoles qui permettent la tenue de cet événement.
Bon festival!
HÉLÈNE LAVERDIÈRE DÉPUTÉE DE LAURIER—SAINTE-MARIE
Massimadi! Massimadi! Hélène Laverdière Députée de Laurier—Sainte-Marie 514 522-1339 Hélène Laverdière Députée de Laurier—Sainte-Marie helene.laverdiere@parl.gc.ca 514 522-1339
UN MOT DE MANON MASSÉ
DEPUTÉE DE SAINTE-MARIE-SAINT-JACQUES
J
e suis fière de m’associer et d’appuyer à nouveau le Festival Massimadi. Depuis 10 ans, le Festival permet de faire rayonner la culture LGBTQ afrocaribéenne. À travers sa programmation et ses événements, il contribue à ouvrir des espaces de dialogue et à lutter contre l’homophobie. Le Festival est un moment privilégié pour découvrir les imaginaires et les œuvres d’artistes LGBTQ issues des communautés africaines et caribéennes et nous rappelle la force, l’amour et la résilience de ces communautés dans la lutte pour l’égalité et la justice. En tant que fière membre de la communauté LGBTQ, je suis immensément touchée par la résilience et la dignité que manifestent chaque jour mes camarades afro-caribéens qui luttent pour briser le silence et les tabous entourant la diversité sexuelle.
Félicitations aux organisateurs.trices du Festival Massimadi et surtout, un bon festival à tous et toutes! MANON MASSÉ DÉPUTÉE DE SAINTE-MARIE—SAINT JACQUES
䴀䄀一伀一 䴀䄀匀匀준
䐀준倀唀吀준䔀 䐀䔀 匀吀䔀䔀䴀䄀刀䤀䔀匀吀吀䨀䄀䌀儀唀䔀匀 洀愀渀漀渀⸀洀愀猀猀攀⸀猀洀猀樀䀀愀猀猀渀愀琀⸀焀挀⸀挀愀 㔀㐀 㔀㈀㔀 ㈀㔀 㔀㌀㌀ 伀渀琀愀爀椀漀 䔀猀琀Ⰰ 䈀甀爀攀愀甀 ㌀㌀ 䴀漀渀琀爀愀氀 儀挀Ⰰ 䠀㈀䰀 一㠀
régalle vos papilles pour le 10e Massimadi
facebook.com/cuilleregourmande - (514) 627-4237
DÉMYSTIFIER L’HOMOSEXUALITÉ ET LA BISEXUALITÉ ÇA COMMENCE AVEC TOI!
BÉNÉVOLES RECHERCHÉS www.gris.ca/devenez-benevole 514.590.0016 info@gris.ca
Tu es lesbienne, gai, bisexuel ou bisexuelle et tu aimerais lutter contre l’homophobie en racontant ton histoire aux jeunes?
BIENVENUE À MASSIMADI! WELCOME TO MASSIMADI
LÉGENDE / CAPTION PAYS / COUNTRY
RÉALISATEUR · RÉALISATRICE / DIRECTOR
DURÉE / LENGHT
PRIX / PRICE
LANGUE / LANGUAGE
SOUS-TITRES / SUBTITLES
SOUS-TITRE ET LANGUE / SUBTITLES AND LANGUAGES Les oeuvres présentées à Massimadi proviennent des quatre coins du monde. Nous les présentons en version originale, en mettant de l’avant les productions locales et francophones. Bien que nous essayons systématiquement d’avoir des sous-titres en français ou anglais, il arrive qu’ils soient pas toujours disponible (petites productions, films non distribuées au Canada). The movies presented at Massimadi come from all over the world. We present them in their original version, highlighting local and francophone productions. Although we always try to have subtitles in french or english, sometimes they cannot be available (small productions, films not distributed in Canada).
TOILETTES NON-GENRÉES / GENDER NEUTRAL BATHROOM Nous travaillons à rendre nos toilettes non-genrées quand cela est possible. Voici la liste des toilettes non-genrées. We are working to make our toilets non-gendered when possible. Here is the list of non-gendered toilets : McGill Moyse Hall (Arts Building: basement between TA offices B & C), Never Apart, Centre Communautaire LGBTQ+, Artizans, Théâtre Sainte-Catherine, O Patro Vys
ACCESSIBILITÉ À MOBILITÉ RÉDUITE / ACCESIBILITY Nous travaillons à rendre Massimadi accessible tant que possible. Voici la liste des salles accessibles. We are working to make Massimadi accessible when possible. Here is the list of accessible venues : McGill Moyse Hall, Never Apart, Théatre Sainte-Catherine, BaNQ du Vieux-Montréal
INFOS UTILES USEFUL INFO
BILLETERIE / TICKETS massimadi10.eventbrite.ca et à la boutique Massimadi PASSE FESTIVAL DISPONIBLE! FESTIVAL PASS AVAILABLE ! Les sièges sont reservés jusqu’à l’heure inscrite sur le billet. Seats are reserved until the time indicated on the ticket. RESERVEZ EN LIGNE ! PLACES LIMITÉES ! RESERVE ON LINE ! LIMITED SEATS ! RECONNAISSANCE AUTOCHTONE / INDIGENOUS ACKNOWLEDGMENT Nous reconnaissons que la terre sur laquelle nous nous réunissions pour Massimadi est située en territoire autochtone, lequel n’a jamais été cédé. Nous reconnaissons la nation Kanien’kehá: ka comme gardienne des terres et des eaux sur lesquelles nous nous réunissons aujourd’hui. Tiohtiá: ke / Montréal est historiquement connu comme un lieu de rassemblement pour de nombreuses Premières Nations, et aujourd’hui, une population autochtone diversifiée, ainsi que d’autres peuples, y résident. C’est dans le respect des liens avec le passé, le présent et l’avenir que nous reconnaissons les relations continues entre les Peuples Autochtones et autres personnes de la communauté montréalaise. We would like to acknowledge that the land on which we gather for Massimadi is located on unceded Indigenous lands. The Kanien’kehá:ka Nation is recognized as the custodians of the lands and waters on which we gather today. Tiohtiá:ke/Montreal is historically known as a gathering place for many First Nations. Today, it is home to a diverse population of Indigenous and other peoples. We respect the continued connections with the past, present and future in our ongoing relationships with Indigenous and other peoples within the Montreal community.
facebook.com/massimadi twitter.com/massimadi MASSIMADI.CA
#MASSIMADI
2017
THE WOUND (INXEBA) LES INITIÉS
février
AFRIQUE DU SUD JOHN TRENGOVE
15$
88MN XHOSA
18:30
ANG./ENG.
Le film aborde la question du tabou de l’homosexualité à travers une pratique culturelle, celle de l’initiation, dans la communauté Xhosa en Afrique du Sud. The story tracks a closeted relationship between two men in the context of the Xhosa initiation ritual. MOYSE HALL THEATRE - MCGILL UNIVERSITY 853 RUE SHERBROOKE OUEST, MONTRÉAL, QC H3A 0G5 MÉTRO MCGILL - ENTRÉE PRINCIPALE DE MCGILL PUIS TOUT DROIT SUR LE PAVILLON CENTRAL.
2017
PRÉCÉDÉ DE · PRECEDED BY
LE VOYAGE D’ALIOU SÉNÉGAL
22MN
MAMADOU SAMBA DIALLO
WOLOF
FR.
Modou dirige une troupe de théâtre à Dakar. Le scénario qu’il propose est Le Voyage d’Aliou, un voisin qui a fuit le Sénégal, homosexuel banni du quartier. La troupe refuse de participer à cette « histoire de pédé ». Modou directs a theater troupe in Dakar. The scenario he proposes is Aliou’s Journey, a neighbour who fled Senegal, a homosexual banished from the neighbourhood. The troupe refuses to participate in this «faggot story».
2016
FREE CECE USA
février
100MN
JACQUELINE GARES
10$
19:00
ANGLAIS / ENGLISH
Chrishaun Reed “CeCe” McDonald, une femme transsexuelle noire, a été incarcérée dans une prison pour hommes après s’être défendue d’un agresseur transphobe lors d’une attaque de rue, causant la mort de ce dernier à la suite de blessures infligées. Chrishaun Reed “CeCe” McDonald was brutally attacked. While defending her life, her attacker was killed. CeCe was incarcerated in a men’s prison in Minnesota.
PRÉCÉDÉ DE · PRECEDED BY
SILVIA DANS LES VAGUES CANADA
13MN
GIOVANA OLMOS
FR.
AN./EN.
Le processus de deuil porte Silvia, une femme trans de 40 ans, et sa famille à travers les vagues de la mémoire, de la mort, de la survie et de la renaissance. The course of mourning carries Silvia, a 40 years old trans woman, and her family through the waves of memory, death, survival and rebirth.
CENTRE NEVER APART 7049 RUE SAINT-URBAIN, MONTRÉAL, QC H2S 3H4 MÉTRO DE CASTELNAU / BUS 55 SERVICE DE BAR & RESTAURATION à prix d’amis! MASSIMABAR ASSURÉ PAR
La cueillère gourmande
2017
COUP DE COEUR ! Our Massimadi pick !
2016
TODRICK HALL
BEHIND THE CURTAIN USA
100MN
KATRINE FAIRFAX WRIGHT
24 février
10$
19:00
ANGLAIS / ENGLISH
Le documentaire suit la préparation du spectacle « Straight Outta Oz. » de Todrick Hall, un jeune artiste gai noir qui est célèbre pour ses vidéos Youtube. Son spectacle « Straight Outta OZ » se veut une version gaie afro-américaine du Magicien d’ Oz. Défiant les standards d’Hollywood par rapport à la masculinité noire en offrant une image différente et en jouant sur la fluidité de genre, Todrick sert de modèle positif et inspirant pour des jeunes LGBT.
Montréal
Known for his campy, totally funky music videos, Todrick Hall—a vibrant, lovable, and fabulously gay artist bursting with creative energy—takes you behind the scenes as he launches his most ambitious project to date: the original stage musical «Straight Outta Oz.»
SUIVI PAR UNE PRESTATION ARTISTIQUE · FOLLOWED BY
BIG SISSY
CANADA
BiG SiSSY est une sorcière de 666 ans de la planète Black Star envoyée pour rendre la Terre queer. SiSSY intègre des performances de drague, des chansons originales et du théâtre pour réagir à des systèmes et des idées oppressives. SiSSY vise à mettre en valeur les voix des personnes noires de la communauté queer. BiG SiSSY is a 666-year-old witch from Black Star planet sent to turn the earth queer. SiSSY incorporate drag performance, original songs and theatre to provide commentary on oppressive mindsets and systems. As on half of Montreal’s black drag performers SiSSY aims to highlight black voices of the queer community.
TALENT LOCAL! Our local talents !
facebook.com/dabigsissy/ dabigsissy.wixsite.com/dabigsissy
CENTRE NEVER APART 7049 RUE SAINT-URBAIN, MONTRÉAL, QC H2S 3H4 MÉTRO DE CASTELNAU / BUS 55 SERVICE DE BAR & RESTAURATION à prix d’amis!
MASSIMABAR ASSURÉ PAR
La cueillère gourmande
B R U X E L L E S
Suivi d’un panel avec les deux réalisatrices qui viendront à Montréal pour la projection de leur film. Followed by a panel with the two directors who will come to Montreal for the screening of their film.
2017
VIBRANCY OF SILENCE A DISCUSSION WITH MY SISTERS CAMEROUN, SÉNÉGAL BELGIQUE, USA
FR.
27 février
AN./EN.
MARTHE DJILO KAMGA & FRIDA EKOTTO
20:00 90MN
7$
Cinq femmes de l’Afrique Sub-saharienne, intellectuelles et artistes, discutent de leur cheminement de vie en tant que femmes noires ayant vécu à l’étranger et de leur place dans le monde, que ce soit en Afrique ou dans des pays occidentaux. Étant à l’intersection de multiples identités culturelles, sociales et sexuelles, elles racontent leurs parcours professionnel, artistique et leurs relations amoureuses. Marthe Djilo Kamga takes us along as she engages in fruitful conversations with four other Cameroonian female artists who, like her, know exile as well as how necessary it is to transmit to younger generations what they have learned as their multiple identities have evoloved and fused.
PRÉCÉDÉ DE · PRECEDED BY
CALL TO PRAYER USA
3MN
SARAH O’NEAL & T. JACKSON
AN./EN.
AN./EN.
Pour une jeune femme musulmane et son amie chrétienne, un appel à la prière devient une voie pour la guérison. For a young Muslim woman and her Christian friend, a benevolent Call To Prayer becomes a beacon for healing.
UNIVERSITÉ MCGILL 3475 PEEL, SALLE 101, MONTRÉAL,H3A 1W7 MÉTRO PEEL
2017
2016
28
PLAY THE DEVIL
février
TRINIDAD&TOBAGO/BAHAMAS/USA MARIA GOVAN
92MN
AN./EN.
19:00
FR.
7$
Avec pour toile de fond le carnaval mystique de Trinité-etTobago, un jeune homme doué et en difficulté devient l’objet d’intrigues pour un homme d’affaires plus âgé et bien intentionné jusqu’à ce que leurs mondes se heurtent. Set against the backdrop of Trinidad and Tobago’s mystical Carnival, a gifted and struggling young man becomes the object of intrigue for an older, well-meaning businessman until their worlds collide.
2016
PRÉCÉDÉ DE · PRECEDED BY
A LOVE LETTER TO QUEER BLACK WOMYN USA
3MN
BREE MCDANIEL
AN./EN.
AN./EN.
Une lettre d’amour aux femmes noires queer est une victoire sur les traumatismes lors d’un voyage méditatif. A Love Letter to Queer Black Womyn vanquishes trauma on a meditative journey.
CENTRE COMMUNAUTAIRE LGBTQ+ 2075 RUE PLESSIS, MONTRÉAL, QC H2L 2Y4 MÉTRO BEAUDRY
Suivi d’un panel avec l’animatrice Jade Almeida et la réalisatrice Susanne Terres sur la représentation des femmes noires lesbiennes dans les médias et particulièrement dans le cinéma. Followed by a panel with the radio host Jade Almeida and the director Susanne Terres on the portrayal of black lesbian women in the media and particularly in the cinema.
1996
THE WATERMELON WOMAN USA
90MN
CHERYL DUNYE
01 mars
10$
19:00
ANGLAIS/ENGLISH
Chéryl est une jeune femme noire qui aspire à devenir une réalisatrice dans le but d’aborder la question des femmes noires lesbiennes dans l’histoire du cinéma, un sujet qui est rarement discuté voir inexistant. Cheryl is an aspiring black lesbian filmmaker attempting to bring about the history of black lesbians in cinematic history while attempting to produce her own work. The story explores the difficulty in navigating archival sources that either excludes or ignores black queer women working in Hollywood. PRÉCÉDÉ DE · PRECEDED BY
2017
ZAYA 6MN
CANADA SUSANNE TERRES
FR.
AN./EN.
Zaya, une jeune danseuse noire, récemment confrontée dans son identité sexuelle par son attirance envers sa partenaire de danse, hésite à assumer ouvertement son homosexualité. Zaya, a young black woman, recently confronted in her sexual identity by her attraction towards her dance partner, hesitates to be opened about her homosexuality.
THÉÂTRE SAINTE-CATHERINE 264 RUE SAINTE-CATHERINE E, MONTRÉAL, QC H2X 1L4 MÉTRO BERRI-UQAM
SERVICE DE BAR & RESTAURATION
MASSIMABAR ASSURÉ PAR
02
SÉRIE DE COURTS
LGBTQUEER AFRO SHORTS PASSING CAN.
mars
10$
21MN
L. ROSENBERG-LEE, J. MITCHEL REED
19:00
AN./EN.
2015
Trois hommes noirs racontent leur transition de femmes à hommes. / This short documentary profiles the lives of three men of colour who have undergone gender transition from female to male.
BLACK IS BLUE USA
16MN AN./EN.
CHERYL DUNYE
2014
Un bref récit qui raconte l’histoire de Black - un transman afro-américain, qui travaille comme gardien de sécurité dans un appartement à Oakland, en Californie. / A short narrative that tells the story of Black — an African American Transman, who works as a security guard inside an apartment complex in present day Oakland, California.
MONOGAMISH USA
14MN AN./EN.
CARLTON DANIEL JR.
2016
Cooper est impatient de faire passer sa relation au niveau supérieur, mais quand son copain laisse planer l’idée d’une relation ouverte, il doit repenser toutes ses attentes précédentes de ce que «l’amour» ressemble vraiment. / Cooper is eager to take his relationship to the next level, but when his boyfriend floats the idea of an open relationship, he has to rethink all of his previous expectations of what ‘love’ really looks like.
ANOTHER LOVE STORY CAN.
30MN
D. DOUGLAS & G. MICALLEF
AN./EN. FR.
1990
AnOther Love Story démystifie des mythes autour du VIH pour les femmes et particulièrement les femmes lesbiennes. AnOther Love Story was produced to dispel the myths around HIV & AIDS for women in general, lesbians in particular. The video illustrates how relationships are affected when one or both partners must begin to grapple with the possiblity of HIV infection.
CENTRE NEVER APART 7049 RUE SAINT-URBAIN, MONTRÉAL, QC H2S 3H4 MÉTRO DE CASTELNAU / BUS 55 SERVICE DE BAR & RESTAURATION à prix d’amis!
MASSIMABAR ASSURÉ PAR
La cueillère gourmande
2016
A CIDADE DO FUTURO
LA VILLE DU FUTUR · THE CITY OF FUTURE BRÉSIL
PORTUGAIS
03
FRANÇAIS
CLÁUDIO MARQUES, MARÍLIA HUGHES
mars
18:30
75MN
15$
Milla, 19 ans, professeure de théâtre, est enceinte. Gilmar, 27 ans, professeur d’histoire, a une relation avec Igor, un vacher de 19 ans. Tous les trois forment une famille peu conventionnelle. Le film suit le cheminement de ces jeunes, dans la petite ville de Serra do Ramalho, parmi les terres arides de Bahía, confrontés à la réaction de la société à cette histoire singulière. Un voyage permanent entre passé, présent et futur pour une histoire sans frontières. A peculiar family formed by Milla, who’s pregnant, and the two fathers of the child, Gilmar and Igor, faces life in Serra do Ramalho. A life that, sadly, includes the prejudice and homophobia of the society of Bahia.
PRÉCÉDÉ DE · PRECEDED BY
BI / BLACK / BODYPOS / BLISS USA
3MN
MISIA DENÉA
AN./EN.
AN./EN.
Bi/Black/BodyPositive/Bliss is a blazing emblem for plus-sized, queer, African/Indigenous ancestry often rejected by the world. Bi / Black / BodyPositive / Bliss est un emblème pour les femmes d’ascendance africaine et autochtone et de taille ronde, souvent rejetées par le monde.
BANQ DU VIEUX-MTL 535 AVENUE VIGER E, MONTRÉAL, QC H2L 2P3 MÉTRO BERRI-UQAM MÉTRO CHAMP-DE-MARS
2017
PARTY DES 10 ANS !
10TH MASSIMADI ANNIVERSARY PARTY!
+18 ANS! VÉRIFICATION ID
03
GRATUIT FREE
mars
22:30
On fête les 10 ans de Massimadi ! Nos joies, nos fiertés et nos réussites. On se célèbre et on celebre notre communauté ! Le party de Massimadi est l’incontournable de la Nuit Blanche. Bonne vibes afro et actuelles. Tu es convié à fête ! Invite tes ami-e-s ! We are celebrating 10 years of Massimadi! Our joys, our pride and our successes. We celebrate ourselves and we celebrate our community! The Massimadi party is the place to be of the Nuit Blanche. Good afro and current vibes. You are invited to party! Invite your friends!
AUX PLATINES · LEADING THE VIBES
KAYSSY
CANADA
Now is the time for Montreal’s emerging artist DJ Kayssy, aka Ketty Cédat. Making the move from private performances into the public spotlight, Kayssy is ready to wow big crowds with her confident sound, fiery energy, and infectious beats. And armed with a childhood fondness of beatboxing and a life-long passionate love for dancing, her lively music is sure to have crowds up and grooving.
356 AVENUE DU MONT-ROYAL EST, MONTRÉAL, QC H2T 2G4 MÉTRO MONT-ROYAL LE MÉTRO SERA OUVERT TOUTE LA NUIT POUR PERMETTRE AUX FÊTARDS DE RENTRER EN TOUTE SÉCURITÉ APRÈS LES FESTIVITÉS. METRO TO BE OPEN ALL-NIGHT-LONG TO ALLOW PARTY-GOERS TO GET HOME SAFELY FOLLOWING FESTIVITIES.
CENTRE NEVER APART 7049 RUE SAINT-URBAIN, MONTRÉAL, QC H2S 3H4 MÉTRO DE CASTELNAU / BUS 55
07 jusqu’au
2017
INFINITE ESSENCE EN COLLABORATION AVEC NEVER APART USA
avril
GRATUIT FREE
MIKAEL OWUNNA
Infinite Essence est la réflexion de l’artiste Mikael Owunna sur les liens entre le corps noir, le cosmos, l’univers et l’éternel face à un monde qui, chaque jour, s’efforce d’éradiquer le corps noir. Par le moyen de cette série, Owunna médite sur l’équilibre qui existe entre le réel et l’irréel ; entre ce que nous croyons savoir et qui nous sommes vraiment. Nous sommes beaucoup plus complexes qu’on ne devine et cette réalité transcende les dimensions, le temps et l’espace. Dans la même optique, Owunna a également commencé cette série avec plus de questions que de réponses, mais chaque déclic de son appareil photo travaille à mieux déchiffrer le casse-tête des bienfaits éternels que nous recevons telle la manifestation de quelque chose qui va bien au-delà de nous-mêmes et des êtres corporels. Infinite Essence is artist Mikael Owunna’s exploration of the connections between the black body, the cosmos, universe and the eternal in the face of a world that works to annihilate the black body every single day. Through this series he meditates on this balance between the real and surreal. Between what we think we know and who we actually are. There is so much more to us than meets the eye, and it transcends dimensions, space and time. Similarly, Owunna has started this series with more questions than answers. But with each click of my camera working to decipher a bit more of the puzzle of the eternal blessings we have as manifestations of something far greater than ourselves and physical beings.
mikaelowunna.com neverapart.com
MICRO OUVERT! OPEN MIC !
FRANÇAIS & ENGLISH
25 février
GRATUIT FREE
DE 14:00 À 17:00
MASSIMADI TE DONNE UN ESPACE POUR T’EXPRIMER! Massimadi c’est de l’art, c’est la haine, c’est l’amour, ce sont des larmes, c’est l’espoir. Massimadi c’est le JE, c’est le TU, c’est le NOUS. Massimadi est ta voix, ton rêve. SLAM, POÉSIE, LECTURE, CHANT, IMPRO, RÉCITS, PENSÉES... VIENS PARTAGER AVEC NOUS. OUVERT À TOUS ET TOUTES !
MASSIMADI GIVES YOU A SPACE TO EXPRESS YOURSELF! Massimadi is you, Massimadi is me, is us, is art. Massimadi is your voice, massimadi is your words, MASSIMADI wants to hear you! SLAM, POETRY, READING, SINGING, IMPRO, STORIES, THOUGHTS ... COME TO SHARE WITH US ! OPEN TO ALL!
SALON ARTIZANS 3916 RUE SAINT-DENIS MONTRÉAL, QC H2W 2M2 MÉTRO SHERBROOKE
MASSIMABAR ASSURÉ PAR / BY
La cueillère gourmande
CAFÉ GRATUIT & service de restauration à petit prix! FREE COFFEE & food at a friendly price!
Dans le cadre du Mois de l’Histoire des Noirs (Février 2009) Arc en ciel d’Afrique organise : Dans le cadre du Mois de l’Histoire des Noirs (Février 2009) Arc en ciel d’Afrique organise :
Festival de films LGBT Afro Caribéen Montréal Festival de films LGBT Afro Caribéen Montréal
En collaboration avec
En collaboration avec
1
2009
Dans le cadre du mois de l’Histoir stoire de des Noirs 2010 et aussi pour souligner la célébration de son so cinquième anniversaire, cinqu Arc en ciell d’Af Afr f ique organise la seconde édition dition de
M ass i mad i Festival de films LGBT Af Afr f o-caribéen 2010 Montréal
En collabo boration ation av avec
2010
CommanditĂŠ par
Programme
2011
MONTRÉAL
2012
M 5
M I S ADI S A
es e f èm
tiva
rn l inte
froca 5th a
ational des films LGBT a
frocar ribbean international LGBT film fes ibé tival e
ns
02 » 02·0 25· M o n t r é 3 20
5
éd
13
al
ème th
ition
edi
tion
massimadi.com
m m éé dd ii aa ss
2013
bayard rustin · brian williamson · carl edward acoff 02 03 · carl joseph walker · carl robert · cassidy nathan vickers · coko williams · crain conaway · dana a. «chanel» larkin · david kato kisule · deja jones · dwayne jones · eliott morales · emonie spaulding · eric lembembe ·eudy simelane · fannyann eddy viola · george kanuma · girly nkosi · githe goines · goche lamine · islan nettles · japarker «deoni» jones · justin fashanu · kardin ulysse · kendall hampton · lenford «steve» harvey · marco mcmilian · mark carson · nizah morris · nokia cowan · nokuthula radebe · noxolo nogwaza · paige clay · patricia mashigo · raymond chase · ryan smith · sakia gunn · sanesha stewart · shelley hilliard · sihle skotshi · simmie williams jr. · stacey brown · thapelo makutle · tiffany gooden · toni alston · tracy johnson · tyra trent · victoria carmen white · zoliswa nkonyana · bayard rustin · brian williamson · carl edward acoff · carl joseph walker · carl robert · cassidy
25·
» 01·
2014
© gail marquis & audrey smaltz · photo : nephi niven · design : kadory.com
nathan vickers · coko williams · crain conaway · dana a. · david kato kisule · deja jones · dwayne jones · eliott
l’amour
«chanel»
larkin
morales ·
triomphe
MASSIMADI m o n t r é a l
6
è th
love
triumphs
c a n a d a
festival international des films lgbt afro-caribéens afrocaribbean lgbt international film festival
emonie spauldin g · eric lembembe ·eudy sim e lane · fannyann eddy viola · george kanuma · girly nkosi · githe goines · goche lamine · islan nettles · japarker «deoni» jones · justin fashanu · kardin ulys-
massimadi.ca #massimadi
2014
REZOPINK.com
REZOPINK.com
REZOPINK.com
REZOPINK.com
connecte les lgbt
connecte les lgbt
connecte
c o n n e c t e
les
l e s
lgbt
l g b t
2015
présente
présente
16-27 16-2 7 vous INVITE 16-27 février févri DANS LE CADRE DU
20162 0 1 6
fev/feb
vous INVITE DANS LE CADRE DU
8e FESTIVAL des films et des arts 8e FESTIVAL des films et des arts LGBTQ + AFRO-CARIBÉENS
8TH AFROCARIBBEAN+LGB TQ FIL MS A N D A RT FE S T IVAL LGBTQ + AFRO-CARIBÉENS
Phot :TheBaoHuyNguyen/Leila.Modèle:StéphaneYoudom/Affiche:AnthonyPlagnesPayá{hap ybanana.ca} - Mas imadi™estunemarquedecom erced’Arc-en-cield’Afrique
Photo : The Bao Huy Nguyen / Leila. Modèle : Stéphane Youdom / Affiche : Anthony Plagnes Payá { happybanana.ca } - Massimadi ™ est une marque de commerce d’Arc-en-ciel d’Afrique
2016
È RAS E S18 f éDvI.CA rier & NAZ NAZ &ETE MAALIK ACH Z VO SAAA B I LAVA L E TNST- PS R UERM IM IM A
NUDE NUDE AREA 20 f é v r i e r / / THE ABOMINAL CRIME 27 f é v r i e r A PRP O GR A M MATION R ET
O B I LLET S S U RG M AS S I M AD I.C R A
TICKETS AT MASSIMADI.C A
massimadi.ca #massimadi massimadi.ca #massimadi
GALERIE D’ART | BOUTIQUE
2016
présente vous
INVITE DANS LE CADRE DU
9e F
EST
IVA
des fi
lms
L
et des arts Q LGBT
S AINNS C I E R AF RIBÉ A C +
21 février 04 mars 2017
CARNET DE LA PROGRAMMATION
AC HET EZ VO S BI L L E T S SU R M A SSI M A DI.CA Official schedule T I C KET S AT M A S S I M A D I.C A
massimadi.ca #massimadi
2017
Plusieurs cultures. Une célébration.
Venez célébrer le Mois de l’histoire des Noirs avec nous. Depuis des années, la TD parraine des projets artistiques ainsi que des événements historiques et culturels qui célèbrent les riches contributions culturelles de la communauté noire au Canada. Pour en savoir plus, jetez un coup d’oeil aux événements dans votre région.
Soyez des nôtres à td.com/histoiredesnoirs MD
Le logo TD et les autres marques de commerce sont la propriété de La Banque Toronto-Dominion.