dossier

Page 1

ariane d’andrea

studio cultures constructives et eco-habitat

école nationale supérieure d’architecture de grenoble

DOSSIER 2010/2011


programme d’échange

Ariane D’Andrea Universidade de São Paulo Instituto de Arquitetura e Urbanismo


Ce dossier a été elabore avec l'objetif de présenter et de lancer un regard critique sur les activités realisés pendant l'anée de 2010/2011 au Master 1 – Studio Cultures Constructives et Eco-Habitat Este dossiê foi elaborado pela com o objetivo de apresentar e de lançar um olhar crítico sobre as atividades desenvolvidas durante o ano de 2010/2011 no Master 1 – Studio Cultures Constructives et Eco-Habitat


J'ai fait le choix de l'École Nationale Supérieure d'Architecture de Grenoble, et plus spécifiquement de le studio Cultures Constructives et Eco-Habitat, parce que je suis particulièrement interessée par les thématiques développées à travers de son terrain d'expérimentation et de réflexion liée au développement et à la construction durable. J'ai eu dans cette studio la possibilité d'une multitude d'échanges et d'un apprentissage extrêmement importants dans la formation d'un architecte. Cela a me permis d'enrichir largement mon répertoire, donner vie à un contenu théorique et mûrir ma capacité de questionnement par rapport à l'architecture et la ville. Fiz a escolha pela École Nationale Supérieure d'Architecture de Grenoble, e mais especificamente pelo studio Culturas Construtivas e Eco-Habitat, pois me interessaram particularmente as temáticas desenvolvidas através do terreno de experimentação e de reflexão ligadas ao desenvolvimento e à construção duráveis. Tivemos nesse studio a possibilidade de uma aprendizagem extremamente importante e diferenciada na formação de um arquiteto. Isto permitiu expandir meu repertório, dando vida a um conteúdo teórico e ampliando minha capacidade de reflexão em relação a arquitetura e a cidade.


master cultures construtives et eco-habitat les matières de la conception architecturales enseignants: P. Rollet (responsable) B. Marielle, N. Dubus, S. Freitas, A.M. Bardagot

“Le fondement de cet enseignement est de constituer une propédeutique matériaux avec l’objectif de permettre aux étudiants d'acquérir des bases indispensables pour développer leur propre logique de conception dans le cadre de projets situés aux ambiances bien différenciées. L'enseignement se structure en workshops intensifs permettant de faire un tour d'horizon des logiques constructives et tectoniques qui s'attachent aux matériaux communément employées pour la construction des bâtiments et également des techniques descriptives des ambiances in situ. Chaque workshop aborde un matériau à travers le prisme d'un projet.” (description des thematiques du master)


PROF. RESP. BRUNO MARIELLE septembre . octobre l 2010

module

bois


A concepção do projeto deste módulo foi guiada pelo conceito “habitar sob um guarda-chuva”. A idéia é construir menos, mas ampliar o espaço habitável, ou seja, possibilitar um uso maior das áreas externas e semi-externas da habitação, mantendo-se sempre uma construção “leve e barata”. Assim, os projetos desenvolvidos primam pela compacidade do refúgio, privilegiando a vista para o exterior, e o modo de organizar os espaços interiores sob a grande cobertura permitem a criação de uma áreas de convívio entendida e uma relação intensa com o exterior.

BOI la recherche initiale

« Construire moins, mais à l'abri d'um grand parapluie capteur d'energies. Construire moins, mais bien agencé et évolutif selon les saisons. Construire moins , mais habiter plus dehors. » Projet Outsiders

La conception des projets de ce module a été guidé par le concept de habiter sous un parapluie. L'idée a été contruir moins, mais agrandir l'espace habitable, c’est-à dire, possibiliter une usage plus grand des aires extérieures de l'habitation, en maintenant toujours une construction léger et pas chere. Ainsi, les projets developpés soulignent la compacité du refuge, privilégiant la vue sur l'extérieur, et la façon d'organiser les espaces intérieurs au dessus de la large couverture permet la création d'un espace de vie étendue et une relation intense avec l'extérieur.

07


De maneira geral as aulas foram interessantes e em vista da concepção dos protótipos foram bons suportes de reflexão (muitas idéias de projetos surgiram diretamente de exemplos apresentados nos seminários). No entanto, o momento em que se deu cada uma das aulas não foi ideal (curso de dimensionamento) e a colaboração com a ENSA-Lyon deu lugar à algumas repetições e problemas de organização.

BOI le cours

De façon générale les cours étaient enrichissants en vue de la conception des prototypes et ont étés de bons supports de réflexion (beaucoup d'idées de projets découlaient directement d'exemples présentés lors des séminaires). Toutefois, leur positionnement dans le temps n'était pas toujours idéale (cours de dimensionnement) et la collaboration avec l'ENSA-Lyon a donné lieu à quelques répétitions ou défauts d'organisation.

08


BOI coupe transversale

plan été

plan hiver

la conception

structure triangulée

09


BOI la conception

structure aile d’avion

10


11

l’execution

BOI


BOI l’execution

Cette première semaine de travail nous a permis de nous familiariser avec les locaux et les outils présents aux Grands Ateliers. Nous avons rapidement pris nos marques et cette expérience nous a appris à travailler le bois. Mais le manque de matériaux nous à contraint à réduire le nombre et la qualité des projets à réaliser. Donc, nous n'avons pas testé beaucoup de techniques différentes. Le fait que nous soyons très nombreux à travailler sur un prototype a réduit la quantité de travail de chacun. Cela pouvait parfois s'avérer frustrant mais aussi enrichissant car cela participait à la diversité des propositions lorsqu'il y avait des problèmes techniques à résoudre. Cette expérience nous a enseigné à travailler ensemble et mieux nous connaître.


BOI l’execution

Essa primeira semana de trabalho nos permitiu nos familiarizar com o local e as ferramentas presentes nos Grands Ateliers. A falta de material nos obrigou a reduzir o número e a qualidade dos projetos que seriam realizados. Apesar disso, nós pudemos testar diversas técnicas diferentes. O fato de estarmos em grupos muito grandes trabalhando sobre o mesmo protótipo reduziu a quantidade de trabalho de cada um, o que as vezes se tornou frustrante, mas também enriquecedor pois permitiu uma grande diversidade de proposições quando surgiram problemas técnicos a resolver. Essa experiência nos ensinou a trabalhar juntos e melhor nos conhecermos.

13


PROF. RESP. NICOLAS DUBUS novembre . decembre l 2010

module

acier


Pendant ce second module la coopération entre les écoles de Grenoble et Lyon a été plus accomplit, même avec deux abordages bien différents concernant la conception du projet. Ainsi, l'étape d'unification des projets de Grenoble et de Lyon a été laborieux, parce que les projets ont été conçues de différentes manières, le groupe Lyonnais à pensé en principe sur un construction dans la realité pour après l'adapter aux facteurs déterminants et limitants de l'experimentation aux G.A.I.A., tandis que le groupe de Grenoble avait le processus inverse. Dans le cas de ce module n'était pas possible de projeter pour la 'réalité' et ensuite adapter le projet pour la construction aux G.A.I.A. sans que celui-là perdait beaucoup de leurs caractéristiques et sa qualité. Il a fallu de projeter en nous pensant directement aux matériels que nous avions disponibles pour pouvoir obtenir le meilleur résultat possible avec l'utilisation d'eux. Pendant cette phase d'ajustements entre les deux projets, la discussion sur les questions d'etanchéité et de gestion d'ambiances a été approfondi. Mais les facteurs qui ont guidé principalement le projet ont été : la coherence totale du projet et aussi les possibilités d'experimentation.

le cours

coupe longitudinale

15


été

hiver

la conception

Nesse segundo módulo a cooperação entre as escolas de Grenoble et Lyon foi mais efetiva, mesmo com duas abordagens bem diferentes em relação à concepção do projeto. Assim, a etapa de unificação des projets de Grenoble et de Lyon foi trabalhosa, pois os projetos foram concebidos de maneiras diferentes, o grupo de Lyon pensou a princípio no projeto para a “realidade” para depois adaptá-lo aos fatores determinantes e limitantes da experimentação nos G.A.I.A., enquanto que o grupo de Grenoble teve o processo inverso. No caso deste módulo não era possível projetar para a realidade para depois adaptar o projeto para a construção nos G.A.I.A. sem que esse perdesse muito suas características e a sua qualidade. Foi preciso projetar pensando diretamente nos materiais que tínhamos disponíveis para poder obter o melhor resultado possível com o uso deles. Durante esta fase de ajustes entre os dois projetos, a discussão sobre as questões de impermeabilidade e gestão de ambientes foi aprofundada. Mas os principais fatores que guiaram o projeto foram: a coerência total do projeto e também as possibilidades de experimentação espacial.

mobilité et transformation

16


Além disso, foi difícil conceber um projeto em 25 pessoas, cada grupo responsável por uma parte específica do projeto. Normalmente, cada parte de um projeto coerente está intimamente ligada à outra e são concebidas tendo-se sempre em mente a parte em relação ao todo. Foi complicado inicialmente integrar as diversas partes, foi necessária um intensa cooperação entre os grupos na tomada de cada decisão importante quanto a forma final do projeto, para que este não se tornasse um colagem de elementos desconexos.

la conception

zone intime zone de convivence plan

Il a été difficile de concevoir un projet en 25 personnes, chaque groupe responsable d'une partie spécifique du projet. Normalement, chaque partie d'un projet cohérent est intimement liée à l'autre et sont conçues en ayant toujours à l'esprit la partie concernant tout. Il a été compliqué initialement intégrer les diverses parties, a été nécessaire une intense coopération entre les groupes dans la prise de chaque décision importante combien forme finale du projet, pour que celui-ci ne se rendais pas un collage d'éléments différents.

17


18

l’execution


L'organisation du chantier a été indispensable dans la réalisation de ce module, sans cette planification, réalisée depuis les détails jusqu'au projet global, nous n'obtiendrions pas un résultat aussi satisfaisant. Nous avons pu percevoir comme celui-là est un facteur important pendant l'exécution d'une oeuvre. J'ai trouvé important, aussi, l’opportunité de reprendre le projet et le réviser, après sa construction, à partir de nos avis personnels et maintenant avec une réflexion plus directionée à une situation réelle.

l’execution

A organização do canteiro foi indispensável na realização desse módulo, sem esse planejamento, realizado desde os detalhes até o projeto global, não obteríamos um resultado tão satisfatório. Pudemos perceber como esse é um fator importante durante a execução de uma obra. Achei importante, também, retomarmos o projeto e revisá-lo, após sua construção, a partir das nossas opiniões pessoais, e agora com uma reflexão mais voltada à uma situação real.

19


PROF. RESP. ELIZABETH POLZELLA fevrier l 2010

module

pierre


A aula expositiva foi importante para a nossa compreensão das possibilidades da construção em pedra. No entanto, a construção em pedra poderia ter sido abordada de uma forma mais ampla, com mais referências, não se restringindo apenas ao tipo específico de pedra que utilizaríamos nos G.A.I.A., por exemplo. Surpreendeu-me como a construção em pedra pode ser eficiente em diversos aspectos, tanto ambientais quanto construtivos. Foi um dos materiais que achei mais interessante e que mais tenho vontade de explorar futuramente.

PIERR le cours

Les cours ont été importants pour notre compréhension des possibilités de la construction en pierre massive. Néanmoins, la construction en pierre pourrait avoir été abordée d'une forme plus global, avec plus références, non si en restreindre seulement au type spécifique de roche que nous avons utilisé aux G.A.I.A., par exemple. Il m'a surpris comme la construction en pierre massive peut être efficace dans de divers aspects, environnementaux et constructifs. Celui a été un des matériels que j'ai trouvé plus intéressant et que j'ai plus d'envie d'explorer au futur.


PIERR Não tivemos quase nenhuma atividade de projeto neste módulo, pois este foi feito pelo escritório Perraudin Architects. Mas achei que o projeto não possuía nenhuma investigação espacial e nem explorava muito a materialidade da pedra, que foi, finalmente, utilizada apenas como um grande módulo construtivo.

la conception

Nous n'avons pas eu exactement une activité de projet dans ce module, parce qu'il a été fait par l'agence Perraudin Architects. Mais j'ai trouvé que le projet ne possédait aucune recherche spatiale et ni explorait la matérialité de la pierre, qui a été, finalement, utilisée seulement comme un grand module constructif.


PIERR l’execution

La construction en pierre s'est montrée extrêmement rapide et propre, en étant évidente leurs principaux avantages. La manipulation de ce matériau a été complètement inédite pour moi. Il a été très intéressante de pouvoir apprendre le métier des tailleurs de pierre, apprendre les différentes techniques et les outils appropriés pour chaque situation. La coopération avec les Compangons du Devoir tailleurs de pierre et maçons, a été, dans des termes d'apprentissage de la technique, d'une plus des enrichessantes. Nous avons pu nous approcher du vrai savoir-faire. Cela a été le seul moment où nous changeons des expériences avec lesquelles qui travaillent plus directement avec la technique constructive, différemment de quand nous sommes tous étudiants d'architecture sous des orientations rapides des enseignants.

23


PIERR l’execution

A construção com pedra se mostrou extremamente rápida e limpa, ficando evidente suas principais vantagens. A manipulação da pedra foi completamente inédita para mim, e foi muito interessante poder aprender o ofício dos tailleurs de pierre, aprender as diferentes técnicas e as ferramentas apropriadas para cada situação. A cooperação com os Compangons tailleurs de pierre et maçons, foi, em termos de aprendizado da técnica, uma das mais enriquecedoras. Pudemos nos aproximar bastante do verdadeiro savoirfaire, foi o único momento em que trocamos experiências com alguém que lida mais diretamente com a técnica construtiva, diferentemente de quando somos todos estudantes de arquitetura sob orientações pontuais dos professores.


PROF. RESP. NICOLAS PAULI mars l 2011

module

textile


TEXTIL le cours

Ce module, réalisé conjointement avec les écoles de Nancy et Sarrebrück (Allemagne), a fonctionné plus comme un workshop, seulement une semaine d'activités très intenses. Nous avons eu un jour de leçons théoriques déjà aux Grands Ateliers, suivi seulement d'un jour de conception. L'architecture textile ou la tensile, montre leurs principaux intérêts quand nous pensons dans une architecture de construction rapide, relativement économique et qu'il peut inclure des surfaces très grandes et très légères. En ayant ainsi, un grand potentiel pour des abris temporaires et des situations d'urgence. La possibilité de produire des formes géométriques complexes à travers le système de double courbure apporte aussi un intérêt particulier dans l'exploration de ce type d'architecture.

26


TEXTIL A arquitetura textil ou tensil, mostra seus principais i nteres s es q ua nd o p ens a m os em um a arquitetura de construção rápida, relativamente econômica e que pode abranger superfícies muito grandes. Tendo assim, um importante potencial para casos de abrigos temporários e situações de urgência. A possibilidade de gerar formas geométricas complexas através do sistema de dupla curvatura também traz um interesse particular na exploração desse tipo de arquitetura.

la conception

Esse módulo, realizado em conjunto com as escolas de Nancy et Sarrebrück (Alemanha), funcionou mais como um workshop, apenas uma semana de atividades muito intensas. Tivemos um dia de aulas teóricas já nos Grands Ateliers, seguido de apenas um dia de concepção.

27


TEXTIL Foram realizados cinco pequenos projetos, o que foi interessante para percebermos as diferentes possibilidades e detalhes da arquitetura têxtil. O resultado foi surpreendente pela quantidade de tempo de execução que tivemos. A maioria dos projetos foi realizada com atenção especial aos detalhes. O entusiasmo do Prof. Nicolas Pauli foi um dos fatores responsáveis por esse êxito.

l’execution

Cinq petits projets ont été réalisés, ce qui a été intéressant pour percevoir les différentes possibilités et détails de l'architecture tensile. Le résultat a été surprenant par la quantité de temps d'exécution que nous avons eu. La majorité des projets ont été réalisés avec attention spéciale aux détails. L'enthousiasme du Prof. Nicolas Pauli a été un des facteurs responsables de ce succès.

28


TEXTIL l’execution

Dû à période de conception très rapide, je sens que peut-être quelques projets pourraient avoir été meilleurs. Si nous avions pour le moins un cours de référence avant la semaine aux G.A.I.A., nous pourrions nous avoir préparé mieux et le travail pourrait être moins intense et moins exhaustif. Devido ao rápido período de concepção, sinto que talvez alguns projetos poderiam ter sido muito melhores. Se tivéssemos pelo menos uma aula de referencias antes da semana no GAIA, poderíamos ter nos preparado melhor e o trabalho poderia ter sido menos intenso e menos exaustivo.

29


30

l’execution

TEXTIL


PROF. RESP. LUC BOULAIS avril l 2011

module

composite


COMPOSIT Os materiais sintéticos e plásticos são utilizados com mais freqüência na arquitetura como auxiliares, em espuma ou folha, como isolantes ou aditivos químicos. Será a partir dos anos 1960, com a vontade de produzir objetos novos, que o plástico torna-se um material de primeiro plano. O plástico apresenta diversas qualidades: econômico, produzido industrialmente, reprodutível ao infinito, variedade cromática, adaptabilidade à diversidade dos usos, liberdade formal. Contudo, o plástico ainda é visto como o símbolo da sociedade de consumo. Compra-se, empilha-se, modula-se e descarta-se. Assim, torna-se imperativo reagir, porque eles representam 10% da massa total dos lixos domésticos e os plásticos não são biodegradáveis.

la cours

Les matières plastiques sont plus souvent utilisées dans l'architecture en première ligne comme des auxiliaires, en mousse ou feuille, des isolants ou des adjuvants chimiques. Mais c'est dès les anées 1960, avec la volonté de produire des objets nouveaux, qui le plastic devient matériau de premier plan. Le plastique présente plusieurs qualités : économique, produit industriellement, reproductible à l'infini, variété chromatique, adaptabilité à la diversité des usages, liberté formelle. Cependant, le plastique est encore vu comme le symbole de la société de consommation. On achète, on empile, on module et on jette. Ainsi, il devient impératif de réagir, car elles représentent 10% de la masse totale des ordures ménagères et les plastiques ne sont pas biodégradables.

32


COMPOSIT

_la structure GRID SHELL; _la COQUE en fibre de verre et resine; _les panneaux CORIAN;

la conception

Ont été proposés trois objets architecturales, chacun referent à une technique différente:


Esse módulo funcionou de maneira um pouco diferente dos anteriores, foi o mais experimental, principalmente por ser a primeira vez que a maioria dos alunos teve contato com os materiais. Ficamos bastante perdidos aos manipularmos o material, pois não tivemos nenhum aconselhamento sobre as técnicas a serem empregadas. Senti um forte despreparo nesse sentido, inclusive da parte dos professores.

COMPOSIT l’execution

Ce module a fonctionné de manière un peu différente des précédents, il a été le plus expérimental, principalement parce que ça était la première fois que la majorité des élèves ont eu contact avec ce genre de matériau. On était un peu perdus par rapport à la manipulation du matériau, donc nous n'avons eu aucun conseil pour les techniques à être employées. J'ai senti une forte désorganisation dans ce sens, de même de la partie des enseignants.

34


35

l’execution

COMPOSIT


Toutes les experiences que j'ai eu pendant cette année dans ce studio contribueront à la vision plurielle que je me fais de la profession et compléteront ainsi mes aires de compétences. Je pense aussi, qu'en plus de ces contributions au niveau personnel, cette expérience enrichira à mon retour les débats, discussions et réflexions qui accompagneront l'élaboration du diplôme. La possibilité de participer des activités aux Grands Ateliers de l'Isle d'Abeau, qui sont un vrai laboratoire de techniques de construction, a marqué de forme extrêmement positive ma trajectoire comme étudiant d'architecture. Une expérience de ce type est réellement enrichissante. Les prototypes construits aux Grands Ateliers sont des maquettes 1:1, parfois éloignées d'une construction réelle, dû à limitation de matériels et de temps d'exécution, en outre, ils ne sont pas exposés à des conditions environnementales (pluie, vent, etc.) et à des surcharges réelles. Cependant, je ne vois pas cela comme quelque chose de négatif, mais comme une occasion unique d'expérimentation, et qu'il doit être profité au maximum, comme tel, exactement pour ne pas avoir le besoin de répondre à la « réalité ». Pendant le master 1 dans ce studio, on développe une forme de réflexion particulière qui quelquefois semble être un peu faible concernant le processus qui implique l'activité projetual. À mon avis, cela arrive dû aux courtes périodes de conception et le manque de contexte des projets. Mais d'autre part, cette forme spécifique de projeter, apporte autres questions et est extrêmement intéressante par rapport à la question constructive, d'expérimentation des matériels, de l'organisation du chantier, qui sont des choses aussi importantes pour notre apprentissage et que difficilement nous avons la possibilité d'être en contact pendant les études.


Todas as experiências que tive ao longo deste ano contribuirão para uma visão pluralista da profissão e completarão minhas áreas de competência. Penso também que, além de contribuições em nível pessoal, esta experiência vai enriquecer, no meu retorno, debates, discussões e reflexões que acompanharão o desenvolvimento do TGI. A oportunidade de participar de atividades nos Grands Ateliers de l'Isle d'Abeau, que são um verdadeiro laboratório de técnicas de construção, marcou de forma extremamente positiva minha trajetória como estudante de arquitetura. Uma experiência desse tipo é realmente única e enriquecedora. Os protótipos construídos nos Grands Ateliers são maquetes 1:1, muitas vezes, distantes de uma construção real, devido a limitação de materiais e de tempo de execução, além disso, exposto a condições ambientais (chuva, vento, etc..) e sobrecargas reais. No entanto, enxergo isso não como algo prejudicial, mas como uma oportunidade única de experimentação, e que deve ser aproveitada ao máximo, como tal, exatamente por não precisar responder à “realidade”. Durante o máster 1, o studio tem uma forma de reflexão particular que às vezes pareceu um pouco fraca em relação ao processo que envolve a atividade projetual. Na minha opinião, isso acontece devido aos curtos períodos de concepção e a falta de contexto dos projetos. Mas por outro lado, essa forma específica de projetar, traz outras questões e é extremamente interessante quanto a questão construtiva, de experimentação dos materiais, da organização do canteiro, coisas também importantes para o nosso aprendizado, e que dificilmente temos a chance de entrar em contato durante os estudos.


www.masterrollet.wordpress.com www.grenoble.archi.fr

remerciements.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.