RUTA DEL ARTE, Vol.12, 2014-2015

Page 1



EDITORIAL

E

sta duodécima edición de la Ruta del Arte representa de nuevo una invitación a los amantes de las artes para visitar los estudios de artistas en Ibiza y Formentera así como una guía por la escena artística.

his twelfth issue of the Ruta del Arte is once again an invitation to art lovers to visit the studios of the participating artists in Ibiza and Formentera and a guide to the island's art scene.

Además, en este número damos cierta prioridad a la fotografía y al arte digital, realzando en la exposición a los fotógrafos participantes en la revista bajo el título “Luces vagantes: información incidental acerca de una isla” en Eivissa a finales de septiembre. En futuras ediciones iremos dando relieve a otros medios de las artes visuales, por ejemplo la escultura el año que viene.

The focus of this year's edition is on photography and digital art. It will be followed up with a group show titled "Stray lights: incidental information about an island" in late September in Ibiza town. In issues to come, other visual media will be highlighted, for instance sculpture next year.

Las portadas muestran una tormenta espectacular, captada por Bamboo. La foto fue tomada hace unos 25 años con su Nikon analógica y exposición larga desde el tejado de su casa en los montes de Sant Joan cuando de improviso el cielo se oscureció y esta tremenda tempestad frustró sus planes para ir a una fiesta de luna llena. Años después ha retocado la imagen digitalmente para amplificar sus colores. En el contexto de poner en relieve la fotografía, Pritam dedica un artículo al arte digital y las nuevas posibilidades del diseño visual que ofrece la tecnología informática: programas como el legendario Photoshop ponen la manipulación de imágenes al alcance de artistas que les gusta hacer experimentos. Sin embargo, las imágenes y sus contenidos no solo pueden ser modificadas sino también se pueden inventar desde el principio: componer diseños complejos y con muchos niveles y efectos sorprendentes en un ordenador, ‘pintar’ en una tablet y así mismo cortar peliculas de autor en un smartphone. A los artistas se les ofrece un medio nuevo. Otro artículo se dedica a las artes en la isla hermana, Formentera, en la que una rica escena artística se ve obligada a enfrentarse con reducidas oportunidades para exponer sus obras.

Chris von Gagern Editor

El último artículo es un homenaje a un amigo y colega, Holger Dunckel, que falleció inesperadamente el año pasado. Una gran perdida para la escena artística de Ibiza ya que Holger ha promovido eventos que transcendieron los limites de la isla– como organizar exposiciones internacionales a los que ha llevado artistas de Ibiza. Otro evento incisivo en el transcurso del año pasado fue el conocimiento de los sondeos petrolíferos en el Mediterráneo, también en el entorno cercano de las Pitiusas. La reacción en las islas fue casi unánime y furiosa y llevó a una alianza de acción a la que se unió también el ArtClub ayudando, por ejemplo a dar forma al evento ‘InformArte’ que tuvo lugar en Las Dalias en octubre. La Alianza Mar Blava ha tenido eco entre los artistas lo que demuestran varias obras representadas en esta publicación que tratan el tema o lo comentan críticamente. A los que quieren adentrarse en el tema sondeos petrolíferos alrededor de Ibiza podemos recomendar los siguientes enlaces:

T

The cover shows a spectacular thunderstorm, captured by Bamboo about 25 years ago. He took the shot with his analog Nikon and long exposure from the roof of his house in San Juan. when the storm was approaching as he was preparing to go to a fullmoon party. Later the colours were digitally enhanced. In the context of focusing on photography, Pritam contributed a feature on digital art and the possibilities for visual arts made available by information technology: Applications like the legendary Photoshop put image manipulation in the hands of artists keen to experiment. Moreover, the contents of images not only may be modified but also invented from scratch: you may compose complex, multilayered artworks with stunning effects on a computer, paint on a tablet and cut an indie movie on a smartphone. For artists, this is a new medium which recently entered the scene. Another feature is dedicated to the arts on our sister island, Formentera, where a thriving art scene is faced with diminishing opportunities to exhibit. The last feature is a tribute to a friend and fellow artist, Holger Dunckel, who died unexpectedly last year. For the art scene of Ibiza he had a considerable importance as he promoted events like international exhibitions to which he invited artists from the island. Another decisive point last year was the news of oil prospection going on in the Mediterranean, also in the immediate vicinity of the Pityuses The unanimous reaction on the islands was one of outrage and led to the foundation of an action alliance which the Art Club also joined, helping, for example, to give form to the event InformArte in Las Dalias last October. The Alianza Mar Blava (Blue Sea Alliance) has caused repercussions among the artists, visible in various artworks featured in the magazine which depicted or commented the instance. critically. If you want to follow the discussion and get information about the state of affairs check on the following links: http://alianzamarblava.org www.saveibiza.com www.ibizapreservationfund.org


INDICE

La ubicación de galerías y estudios Location of galleries and studios Pie de imprenta/ imprint

4 123

Map of studios and galleries

Salas de exposición/ Showrooms & Events Palacio de Congresos Sa Punta des Molí/ Far Ses Coves Blanques/ Can Portmany Galeria d'Art Can Jeroni/ Can Curt Sa Nostra Sala Luna llena de Arte / An art fair in the open El Hotel Pacha Club Diario de Ibiza

8 9 10 11 12 13 13

Artículos/ Features Arte Digital Digital Art Homenaje a Holger E. Dunckel A Tribute to Holger E. Dunckel Formentera, ¿donde esta el arte? Formentera and the Arts

34 35 78 79 108 109

Secciones y perfiles de artistas en orden alfabético Sections & Artists' Profiles in alphabetical order Fotografía y arte digital/ Photography and digital art Asteriza

23

Bamboo

26

Bene, Attila

19

Dassonville, Didier

33

Fornes, Alfonso

28

IntimArtFotógrafos

27

Jung, Lilian

22

Keller, Morten

23

Olmo, Natalia

24

Palau, Miguel

25

Pina Rubio, Maite

28

Planells, Felipe

24

Planells, Toni

29

Pollard, Brian

25

Ponte, Rebeca

27

Pritam

32

Suarez, Gato

30

Torres, Antonia

21

Vich, Carmen

19

Violeta

21

16

Pintura, dibujo, illustración/ Painting, drawing, illustration 38 Bellemur, Rose Marie

46

Bene, Andrea

70


CONTENTS

Bode-Adamy, Renate

47

Boke (Victor Barrena)

76

Brandt, Hannelore

67

Cabezas, Montse

85

Cairns, Tim

93

Cambiaghi, Carla

83

Clary, Renata

43

de Kent, Ellen

77

Dirk

86

Dixon, Roger

89

Dyhringer, Bettina

83

Palomino, Carmen

68

ElFreeman

66

Pflügler, Crista

52

Esparcia, Sonia

39

Pollard, Gail

68

Falk, Martina

53

Rex, Rut

40

Fevre, Minouche

91

Ritzer, Peter

88

Fleer, Franziska

70

Romanie

82

Forrester, Lizzy

89

Sanson, Dominique

80

Fuertes, Manuel

59

Tilbury, Lance

51

García Gatica, Juan

50

Torres, Josefina

45

Garcia Soc., Mauro

69

Torster, Karin

44

Gerbasi, Veronica

71

Traverso, Martín

85

Göhring, Rolf

58

Villanueva, Bernardo

67

Gomez Abia, Laura

64

Vivo

58

Illies, Hildegard

42

von Lentz, Raika

54

Jakimow, Ana

54

Ker, Angela

74

Zsa-Zsa Zowe

63

Keuls, Claudette

62

Klaus-Lis, Barbara

56

Knaus, Tilman

92

Lahr, Maria

55

Lanwehr, Christoph

42

Laurenz, Gabriele

45

López Jiménez, Assum

75

Louy, Elisabeth

63

mARLó

39

Marziani, Simona

93

Maturana, Octavio

46

Mennes, François

71

Mensforth, Charlotte

74

Miró, Aida

90

de Prada, Rocio

120

Mora, Jordi

77

Dubois, Evelyn

114

Nikki

53

ElRol

113

Nolte, Erika

51

Eznarriaga, Gustavo

119

Fulljames, Bill

116

Guerin, Jacques

122

Hatton, Jeremy

118

Kuyper, Irma

117

Lois, Anita

117

Marí Torres, Jaume

120

Paton, Lina

118

Pauer, Willi

121

Yabusaki, KaoriI

115

Zurita, Marco

121

Con 'Foc i Fum' se inaugura la 'Ruta del Arte' en el Palacio de Congresos

Luna llena de Arte en Santa Gertrudis

Técnica Mixta/ Mixed Media Albarrán, Jesús

96 100

Fofi, Marta

98

Hain, Karen

106

Jimenez, Celia

101

John, Isa

97

Licciardi, Lila

107

Muñoz, Anua

98

Reimers, Petra

99

Roiz de la Parra

102

Sola

103

TinaK

104

Escultura e instalaciones/ Sculpture and installations

112


1 2 3 4 5 6 7 8 9

12

2

23

94

70

33

8

3

8 31

77

67

28 61

60

39

105

41

7

36

Sant Antoni 58

34

Santa Agnes

Sant Josep 37

7

Sant Agustí

Palacio de Congresos Sa Punta des Molí Faro ses Coves Blanques Can Portmanyr Hotel Pacha Club Diario Can Jeronis Can Curt Sa nostra sala

24

81 80

29

Eivissa

4

90

45

79

6

88

9

15

30 73 78

101

50

35

42 104

4

87

5

47 103 2

32

IBIZA

Sant Miquel

Santa Gertrudis

48

66

Sant Rafel

Sant Mateu

LOCATION OF GALLERIES AND STUDIOS

LA UBICACIÓN DE GALERÍAS Y ESTUDIOS

19

51

98

43

86

57 89

53 92 62

95

6

5

9

1

96

85

75

17

65

10 74

84

49

69

55

21

40

63

Es Canar

68 93

Sant Carles

14

27

Sant Vicent

Santa Eulària

100

18

13

54

25

56

72 76 102 82 1

20

97

46

38

26

71 52

11

83

91

3

Sant Joan


37 Gomez Abia, Laura 38 Guerin, Jacques 39 Hain, Karen 40 Hatton, Jeremy 41 Illies, Hildegard 42 IntimArt (José&Rafa) 43 Jakimow, Ana 44 Jimenez, Celia 45 John, Isa 46 Jung, Lilian 47 Keller, Morten 48 Ker, Angela 49 Keuls, Claudette 50 Klaus-Lis, Barbara 51 Knaus, Tilman 52 Kuyper, Irma 53 Lahr, Maria 54 Lanwehr, Christoph 55 Laurenz, Gabriele 56 Licciardi, Lila 57 Lois, Anita 58 López Jiménez, Assum 59 Louy, Elisabeth 60 Marí Torres, Jaume 61 mARLó 62 Marziani, Simona 63 Maturana, Octavio 64 Mennes, François 65 Mensforth, Charlotte 66 Miró, Aida 67 Mora, Jordi 68 Muñoz, Anua 69 Nikki 70 Nolte, Erika 71 Olmo, Natalia 72 Palau, Miguel

1 Albarrán, Jesús

2 Asteriza

3 Bamboo

4 Bellemur, Rose Marie

5 Bene, Andrea

6 Bene, Attila

7 Bode-Adamy, Renate

8 Boke (Victor Barrena)

9 Brandt, Hannelore

10 Cabezas, Montse

11 Cairns, Tim

12 Cambiaghi, Carla

13 Clary, Renata

14 Dassonville, Didier

15 de Kent, Ellen

16 de Prada, Rocio

17 Dirk

18 Dixon, Roger

19 Dubois, Evelyn

20 Dyhringer, Bettina

21 ElFreeman (Ollivier, Yves)

22 ElRol

23 Esparcia, Sonia

24 Eznarriaga, Gustavo

25 Falk, Martina

26 Fevre, Minouche

27 Fleer, Franziska

28 Fofi, Marta

29 Fornes, Alfonso

30 Forrester, Lizzy

31 Fuertes, Manuel

32 Fulljames, Bill

33 García Gatica, Juan

34 Garcia Soc., Mauro

35 Gerbasi, Veronica

36 Göhring, Rolf

22

16

64

Sant Francesc

FORMENTERA

59

99

44

San Ferrán

105 Zurita, Marco

104Zsa-Zsa Zowe

103 Yabusaki, Kaor

102 von Lentz, Raika

101 Vivo

100 Violeta

99 Villanueva, Bernardo

98 Vich, Carmen

97 Traverso, Martín

96 Torster, Karin

95 Torres, Josefina

94 Torres, Antonia

93 TinaK

92 Tilbury, Lance

91 Suarez, Gato

90 Sola

89 Sanson, Dominique

88 Romanie

87 Roiz de la Parra

86 Ritzer, Peter

85 Rex, Rut

84 Reimers, Petra

83 Pritam

82 Ponte, Rebeca

81 Pollard, Gail

80 Pollard, Brian

79 Planells, Toni

78 Planells, Felipe

77 Pina Rubio, Maite

76 Pflügler, Crista

75 Pauer, Willi

74 Paton, Lina

73 Palomino, Carmen



SHOWROOMS & EVENTS

SALAS DE EXPOSICIÓN

7


Palau de Congressos d' Eivissa Palacio de Congresos de Ibiza

Tel: +34 971.33.64.06 www.ibizacongress.net

Santa Eulària des Riu Av. Dr. Camacho 9-11

E

l Palacio de Congresos de Ibiza se integra en un edificio singular inspirado en la arquitectura tradicional ibicenca y rodeado de un medio natural de alto valor que pone a su disposición unas instalaciones y equipamientos adecuados a la categoría de eventos que en él se desarrollan.

8

No solo se organizan congresos sino actividades culturales de gran prestigio y profesionalidad. Como ejemplo de ello podemos citar: el “Ballet de Moscú”, la retrospectiva a la galería “El Mensajero” o la exposición de la Asociación de Artistas Visuales de Eivissa (AMAE) y la Ópera, que cada año, organiza Armin Heinemann.

T

he Convention Centre of Ibiza is incorporated into a unique building inspired by traditional Ibicencan architecture and surrounded by nature at its best. It offers installations and equipment of high standards, in keeping with the category of events it hosts.

Exposición colectiva AMAE 2013

The events taking place in it, however, are not limited to conventions only but extend to cultural activities and productions of great prestige and professionalism. Highlights have been so far, for instance, the Moscow Ballet, the retrospective on the gallery El Mensajero, the annual exhibition of the Association of Visual Artists of Eivissa (AMAE) and various operas staged by Armin Heinemann.

PRÓXIMOS EVENTOS CULTURALES / SCHEDULED CULTURAL EVENTS:

Ópera La Cenerentola de Rossini por Armin Heinemann

• 30 de mayo a 12 de junio: Ruta del Arte 2014: El Art Club Ibiza presenta su nueva revista con motivo de una exposición en vivo de las obras reproducidas. • 9 de julio, 22h, David Gómez, 1 piano y 200 velas • Del 18 al 29 de Julio: Exposición colectiva de la Asociación de Artistas Visuales de Ibiza (AMAE) • 19 de julio, 21:30 h: 'XX-Increpación Danza', un intento de unir el flamenco con la danza contemporánea. XX recuerda momentos históricos de los trabajos de la compañía que renueva el lenguaje de la danza. • 6 de diciembre, 20 h: The Funamviolistas – 3 mujeres singulares, 3 músicos de cuerda, 3 actrices que cantan, bailan y emocionan con humor, y poesía visual.

Exposición colectiva 'Ruta del Arte 2013' por Art Club Ibiza

Para actualizaciones o cambios de la programación consulten la página web o llamen el teléfono indicado. For updates or changes of schedule, please consult the website above or phone the given number.

Exposición colectiva 'Ruta del Arte 2013': Roger Dixon, Victor Roche, Josefina Torres, Andrea Bozzi, Rose Marie Bellemur


Sa Punta des Molí Sant Antoni de Portmany Carrer de s'Embarcador

E

l espacio cultural de Sa Punta des Molí consta de una sala de exposiciones, una almazara y un molino museizados, un auditorio y un jardín botánico. Se encuentra en un punto de gran valor etnológico y natural desde donde se domina la bahía de Portmany. El espacio conforma un lugar único y es el referente cultural del Poniente de la isla. A lo largo del año acoge todo tipo de instalaciones creativas y acontecimientos culturales: exposiciones, conciertos, festivales de cine, talleres, presentaciones de libros, espectáculos, teatro…

Sa Punta des Molí Sa Punta des Molí

T

he cultural space Sa Punta des Molí comprises a showroom, an oil press and a windmill turnd into a museum, an auditorium and a botanical garden. It is situated in a place of great ethnological and natural value dominating the Portmany bay. The compound forms a unique location and is the cultural reference point for the West of the island. Over the year it hosts all kind of creative installations and cultural events: exhibitions, concerts, film festivals, workshops, book presentations, performances, theatre...

Sala de exposiciones

Far de ses Coves Blanques Sant Antoni de Portmany Carrer Alemanya, 2

E

l Far de ses Coves Blanques es el antiguo faro, ya en desuso, de Portmany, construido en 1887. Tras una restauración y adecuación, actualmente está dedicado a usos culturales. Es la sede del Centre d’Interpretació de la Mar, que tiene como fin el estudio, la investigación, la exposición y la promoción de temas marinos. Cada verano acoge la Universidad Internacional del Mar.

T

he Far ses Coves Blanques was formerly Portmany’s lighthouse, built in 1887 but out of order for years. After restauration and shaping up, it is now dedicated to cultural uses. It is the seat of the Centre for the interpretation of the Sea, whose task is the studying, putting on display and promoting marine matters. Each summer, it hosts the International University of the Sea.

Far de ses Coves Blanques

9 Far de ses Coves Blanques

PROGRAMACIÓN/ SCHEDULE 20. 07. al 24. 08. BLOOP International Proactive Art Festival.

Can Portmany Sala de exposiciones

Sant Rafel C/ Isidor Macabich, 25

C

Can Portmany

an Portmany es una de las mejores muestras de la arquitectura ibicenca de inspiración colonial, obra del arquitecto Joan Gómez Ripoll, Campos, que la construyó en 1933. El edificio tiene la consideración de Bien de Interés Cultural y actualmente es un espacio municipal que acoge distintos servicios y eventos de carácter social y cultural.

C

an Portmany is one of the best examples of Ibicencan colonial inspired architecture, designed by Joan Gómez Ripoll and built in 1933. The building is among the ones considered for declaring it a monument ‘of special cultural interest’. At the moment it is a location that hosts various services and events of a social and cultural character.

Todos los jueves MOSTRA ARTESANAL. Artesania tradicional y productos agrícolas. Every Thursday: PRODUCT FAIR - traditional and agricultural products Para la programación actual acuden a la web indicada Updated Information of the program on the web Tel: +34 971 340 111 e-mail: cultura@santantoni.net Can Portmany

web: www.santantoni.net


Can Jeroni Sant Josep de Sa Talaia email: canjeroni.santjosep@gmail.com Tfn. +34 971 801598. Dpto. Cultura Sant Josep

L

a galería de arte Can Jeroni fue inaugurada el 17 de diciembre de 2009 con el objetivo de difundir, dinamizar y fomentar las diferentes artes plásticas, creadas tanto en la isla de Ibiza como en el exterior. Can Jeroni se encuentra en el centro de Sant Josep, al lado de la iglesia y en el inicio del camino que lleva hasta sa Talaia. Sus instalaciones forman parte del antiguo cine de Can Jeroni, que durante años se mantuvo activo y que de nuevo recobra su vocación de centro de expansión cultural. En Can Jeroni se han realizado a lo largo de estos últimos años varias exposiciones que han dotado a esta galería de una merecida fama entre los artistas de la Isla. Sus instalaciones, llenas de luz y tranquilidad, ofrecen un espacio idóneo para disfrutar de la creación artística.

10

Can Jeroni es actualmente la galería de arte de referencia en el municipio de Sant Josep con una programación encuadrada en el programa de acciones culturales que la Regidoria de Cultura realiza a lo largo del año.

T

he art gallery Can Jeroni was inaugurated December 17, 2009, with the aim of promoting the variety of visual arts created both on the island and abroad. Can Jeroni is located in the centre of Sant Josep, not far from the church and at the beginning of the path to the Atalaya mountain. The building is part of the old cinema that was operating for many years. Now it recovers its vocation as a cultural centre. Can Jeroni hosted a couple of shows over the last years that made its name among the artists of the island. The rooms, brightly lit and quiet, offer a space that is ideal for looking at art. At the moment, Can Jeroni is the showroom of reference in the municipality, with a program that fits the cultural action staged by the cultural department of Sant Josep.

CAN CURT Sant Agustí.

cancurt.santagusti@gmail.com

L

T

Después de varias remodelaciones, Can Curt adquiere un aspecto moderno que se integra con la arquitectura tradicional de los edificios que la rodean. Su ubicación en la plaza de Sant Agustí, le proporciona una especial relevancia como núcleo de oferta cultural que de forma continuada ofrece la Regidoría de Cultura del municipio josepí.

After being remodelled various times, Can Curt obtained a modern look which integrates with the traditional architecture of the surrounding buildings. Its location on the plaza of Sant Agustí imparts a special relevance as a nucleus of cultural events that the department of culture of Sant Josep is constantly promoting.

Desde su inauguración han sido muchísimos artistas quienes nos han ofrecido diferentes muestras de su trabajo. Can Curt ofrece la posibilidad de que artistas consagrados o no, puedan mostrar su trabajo a quienes decidan disfrutar de la calma y el relajado ambiente que ofrece Sant Agustí.

Since its opening, countless artists have showcased their work. Can Curt offers the possibility to artists –be they renown or not– to show their work to visitors that enjoy the calm and relaxed atmosphere of Sant Agustí.

a Sala de Exposiciones de Can he showroom of Can Curt is Curt se encuentra integrada en located within the Cultural el Centre Cultural de Can Curt, en la Centre Can Curt, on the plaza of plaza de Sant Agustí. Sant Agustí.

Para el presente año hay programadas exposiciones diferentes casi cada semana, reservando las fiestas de Sant Agustí, en agosto, para las exposiciones más tradicionales y especiales.

For this season, different exhibitions are scheduled almost every week, except for the celebration of Sant Agustí’s patron saint in August when the more traditional and unique shows will be on.


RECUPERANDO ESPACIOS CULTURALES RECOVERING CULTURAL SPACES

Sa nostra sala C/ Aragón, 17 – Eivissa Tel: 971 305 239 E-mail: saladecultura@conselldeivissa.es Web: http://eivissacultural.blogspot.com/ HORARIO De lunes a viernes: 11.00 – 14.00 / 17.00 – 20.30 OPENING HOURS Monday to Friday: 11 am – 2 pm and 5 – 8:30 pm

Programación prevista: • 22 de mayo al 4 de julio Posidònia, Catherine Javel, Pintura e instalación. • 17 de julio al 19 de septiembre CARMEN pintada, Exposición de la Asociación de Amigos de la Ópera de Ibiza con motivo de la representación de la Ópera Carmen de Bizet en el Centro Cultural de Jesús los días 8 / 10 / 12 y 14 de septiembre. • 25 de septiembre al 24 de octubre Luces vagantes. Información incidental acerca de una isla. Colectiva de Fotografía del Art Club Ibiza. • 30 de octubre al 28 de noviembre Lourdes Romaguera. Pintura y escultura. • 4 de diciembre de 2014 al 15 de enero de 2015 Josep Marí. Pintura.

Scheduled shows: • May 22 to July 4 Posidònia, Catherine Javel, Painting and instalation. • July 17 to September 19 CARMEN pintada, Exhibition of the Association Friends of the Opera of Ibiza on the occasion of the performance of the opera Carmen by Bizet in the Cultural Centre of Jesús on September 8 / 10 / 12 and 14. • September 25 to October 24 Stray lights. incidental information about an island.. Group show on photography by the Art Club Ibiza. • October 30 to November 28 Lourdes Romaguera. Painting and sculpture. • December 4, 2014 to January 15, 2015 Josep Marí. Painting.

11


LUNA LLENA DE ARTE 12

E

Una feria de arte al aire libre

I

An art fair in the open

n 2003 el Art Club, y en particular Sola, su actual presidenta, iniciaba una exhibición mensual en la que los artistas visuales podían exponer sus obras de manera informal. Escultores, pintores y fotógrafos montan una muestra al aire libre que supone una panorámica artística de la isla.

n 2003, the Art Club, and in particular its actual president, Sola, initiated a monthly forum for artists to display their work for an evening in an informal way. Painters, sculptors, photographers put on an outdoor show that makes for a rich cross section of what’s being created on the island.

Al comienzo tenía lugar exclusivamente en los jardines de Las Dalias bajo el nombre Noche del Arte. A partir de 2008 se celebra en lugares alternos bajo el título Domingo del Arte. Santa Eulària y sus varios municipios fueron su primer anfitrión, desde entonces el acontecimiento se ha celebrado también en Sant Josep, Eivissa y Sant Antoni.

At the beginning it used to be called Noche del Arte and took place exclusively at Las Dalias. Since 2008 its location is different every month during the season. It first ventured out to Santa Eulària and its various villages, and then it spread to Sant Josep, caught on in Eivissa, and two years ago included Sant Antoni.

El año pasado cambió de nombre otra vez y se llama ahora Luna llena de Arte lo que indica una sincronía con la luna en vez de los domingos como día fijo. Pero la modificación insinúa además que cambia quien organiza el evento. Ahora se encarga Aida Miró de la muestra, y la marca con un estilo propio aunque sin alterar el concepto.

Last year the name changed another time to Luna llena de Arte which indicates a synchronization with the moon phases instead of the link to Sundays. But, moreover, the modification hints at a relay of who organizes the event. Now Aida Miró, painter, dancer, performance artist, is in charge and marks the show with her own style even though she claims not to alter the concept.

Mientras la Ruta del Arte invita a conocer la obra de artistas individuales en su propio entorno, la Luna llena de Arte ofrece una impresión panorámica de la creatividad en la isla. Ocasionalmente la presentación está acompañada por actuaciones en vivo, desfiles, videos e instalaciones. Pero como suelen surgir espontaneamente, no podemos anunciarles aún.

While the Ruta del Arte invites you to come and see the work of resident artists in their own surroundings, the Domingo del Arte offers a panoramic view of the island’s art scene. Occasionally highlights like performances, video projections and installations are staged, however, as these events are spontaneous we cannot announce them yet.

Las Lunas Llenas de Arte en 2014 de las 19 a las 24 hrs • entrada libre • free entrance

• Dom 15 de junio: • Dom 13 de Julio: • Dom 10 de Agost: • Dom 07 de Sept.:

Santa Gertrudis (Plaça de l'Esglesia) Santa Gertrudis (Plaça de l'Església) Santa Gertrudis (Plaça de l'Església) Santa Gertrudis (Plaça de l'Església)

Art Club Ibiza en colaboración con el ayuntamiento de Santa Eulària des Riu


Exposiciones • Exhibitions

E

• 20.05 – 29.05

"IBIZA–MI SUEÑO", fotografía Oliver Janssen

• 10.06 – 20.06

"BEAUTY MATTERS", pintura acrílica Monique van Steen

• 01.07 – 11.07

"MARE D'AMORE", pintura al óleo y mixta Bejas

El Hotel ofrecerá un cocktail para los asistentes que acudan a la vernissage.

• 22.07 – 01.08

"CONTRASTES DE IBIZA", pintura Anfisa Zinchenko

E

l Hotel Pacha, as every year, contributes its grain of sand to the world of art.

• 12.08 – 22.08

"LLAUNES DE LLUM I TEMPS", fotografía Toni Planells

From the beginning of May till the end of October, approximately 10 artists will be exhibiting their work in El Bar.

• 01.09 – 12.09

"MONA ISLA", fotografía Werner Branz

El Hotel counts on renowned artists as well as new artists, who are starting out in the artistic world.

• 23.09 – 03.10

"ORIGEN", técnica mixta Marius Krmpotic

l Hotel Pachá, como cada año aporta su granito de arena al mundo del arte. Desde principios de Mayo hasta finales de Octubre, aproximadamente diez artistas mostrarán sus obras en El Bar. El Hotel cuenta tanto con artistas consagrados, como con artistas noveles, que inician su andadura en el mundo artístico. Las exposiciones tendrán una duración de 10 días, inaugurándose generalmente los martes por la noche.

The exhibitions will last for 10 days, generally inaugurating Tuesday evenings. El Hotel will offer a cocktail to the visitors attending the vernissage.

Paseo Marítimo, s/n. IBIZA · T: +34 971 315 963 · www.elhotelpacha.com

13

Club Diario de Ibiza Eivissa Avenida de la Paz s/n.

web: club.diariodeibiza.es

E

C

l Club Diario de Ibiza nació en abril de 1993. Los ibicencos han encontrado en él un foro para el diálogo. Un club abierto y plural que no ha parado de crecer desde sus inicios. El Club organiza más de cien actos anuales y congrega a más de 11.000 visitantes cada temporada. En la actualidad, se ha constituido en una referencia esencial en la vida social y cultural.

lub Diario was started in April 1993. People have come to use it as a platform of dialogue. An open and pluralistic club which has never stopped growing. At present, the Club organizes more than a hundred events per year and attracts more than 11.000 visitors each season. It has become an essential reference point for social and cultural life.

Durante los últimos años, el Club, inicialmente más centrado en ofrecer conferencias y debates ha vivido una diversificación de las actividades. Así, el foro del periódico lleva a cabo numerosos ciclos de cine, conciertos, obras de teatro, espectáculos de baile y exposiciones de arte que le convierten en un auténtico dinamizador de la vida social y cultural de la isla.

Initially more centered in offering conferences and debates, the Club recently diversified considerably its activities. Thus, the platform iniciated by the newspaper hosts movies, concerts, theatre plays, dance events and art exhibitions, converting it into a dynamic element within the social and cultural life of the island.

Enfocando en las artes visuales, la programación para esta temporada es la siguiente.

Focussing on visual arts, the schedule for 2012 is as shown on the right.

Para actualizaciones o más información acuden a la página web indicada.

For updates and more information, please consult the website.

EXPOSICIONES PARA 2014 / EXHIBITIONS 2014: Horario/ open from 17:30 a/to 21 h lunes a viernes/ mo-fr • 20 mayo – 6 junio. KATIA PAZURU. 'Montañas, jardines y mares azules' • 10- 27 junio. PACO SALAS. Escultura • 29 julio - 14 agosto. SERGIO FERRERO. 'Live is love' • 2 - 19 septiembre. JÉRÔME FERRIÈRE. fotografía • 23 septiembre – 10 octubre. DIANA BUSTAMANTE. pintura • 14 – 31 octubre. JULIA FRAGUA. pintura • 4 – 21 noviembre. ISA SANZ. fotografía


Muchas gracias a los patrocinadores Thank you to all our sponsors

A

gradecemos a las siguientes personas y empresas su patrocinio y el hacer posible -por duodécima vez:el proyecto

W

e want to thank the following people and companies for their sponsorship, thus – for the twelfth time– making possible the project

R U TA D E L A RT E 201 4 Con el apoyo de:

Ajuntament de Santa Eulària des Riu

Ajuntament de Sant Josep de Sa Talaia

Ajuntament de Sant Antoni de Portmany

DONADORES PARTICULARES/ PRIVATE DONORS Johann Woltermann, Delmenhorst Miguel Angel Fernández Gomez

EMPRESAS PATROCINADORAS/ SPONSORING COMPANIES




L

a Ruta del Arte se inició hace once años como iniciativa de una libre asociación de artistas. Su propósito es dar a conocer unos cuantos de la extraordinaria multitud de creadores –muchas veces desconocidos– y presentarles al público en toda su diversidad. En el proyecto sin jurado, compuesto por colegas sin prejuicios, se mezclan artistas renombrados internacionalmente con estudiantes avanzados y aficionados empedernidos. La selección se basa esencialmente en la iniciativa de los participantes sin representar la totalidad. Además resulta que la participación varía de un año a otro, así que se incorporan nuevos talentos cada vez. La Ruta del Arte sale a fin de invitar a un público interesado en las artes –tanto a los expertos y coleccionistas como a los aficionados– a explorar la isla por caminos diferentes a los habituales y visitar a los artistas de los que quieran conocer su obra y el lugar en que trabajan. Así que póngase en marcha y empiece la verdadera ruta del arte descubriendo algunos de los artistas siguientes. Bajo la condición de pedir cita previa, la visita será bienvenida durante la temporada entera. El plano del camino de acceso, en algunos casos, facilita encontrar los estudios esparcidos por la isla. Pueden participar artistas visuales que tienen estudio en Ibiza o Formentera y que estén dispuestos a recibir visitantes.

T

he Art Route was started eleven years ago as an initiative of a few artists who informally founded an association. It’s purpose is to highlight some of the multitude of creative minds on the islands, often thriving in the shadows, and present them to a wider public, in all their diversity. Compiled by colleagues, without a jury, the project admits internationally renowned artists as well as committed newcomers and keen amateurs. The selection is based essentially on the initiative of the participants and does not claim to be complete. Moreover, participation fluctuates from one year to the next, and thus new talents are continually being incorporated. Ruta del Arte invites a public interested in the arts – experts, collectors and art lovers alike– to explore Ibiza off the beaten track, and meet the artists they choose at their place of work. So take the opportunity and start out along the real RUTA DEL ARTE by visiting some of the following artists and their work while touring the island. Visitors are welcome all year round. The only condition is to phone in advance and fix a date for the visit. Sketch maps will help to find some of the studios scattered all over the island. For visual artists with a studio in Ibiza or Formentera willing to welcome visitors applications are invited.

ARTISTS' PROFILES

PERFILES DE ARTISTAS

Studio of P.Ritzer, Sta. Eulalia.

17


FOTOGRAFÍA Y ARTE DIGITAL

18

PHOTOGRAPHY & DIGITAL ART


Carmen Vich Santa Eulària des Riu

Telf: +34 649 922 445 E-mail: carmenvich@gmail.com web: youpic.com/user/ carmenvich http://500px.com/ CarmenVichMari

D

esde una temprana edad, he sentido la necesidad de fotografiar la belleza que existe en el fondo de todas las cosas e intentar plasmar el sentimiento que me inspira.

F

rom an early age, I felt the necessity to photograph the beauty innate in everything, and to try to grasp the sentiment that inspires me. 'Amor+amor=amorxsiempre', fotografía HDR, 2013

19

'Podarcis pityusensis', fotografía digital sin retoque, 2013

Attila Bene Santa Eulària des Riu Tel: +34 681 377 881 mail: attibene@gmail.com

Nacido en Ibiza 1979. Estudios de Proyectos Audiovisuales Respeto a nuestras islas. "MENYS PETROLI Y MÉS PÁ AMB OLI"

Born in Ibiza 1979. Studies in Audiovisual Projects. Respect for our islands. MENYS PETROLI Y MÉS PÁ AMB OLI [Less petrol and more bread with oil].


20

'Kids 2', fotografía digital, Thailandia, 2014

Violeta Sant Carles de Peralta Tel: +34 626 285 791 violeta_schultz@hotmail.com

N

ace en Ibiza en 1989. Estudios en la Escuela de Artes y Oficios de Ibiza. Descubrió su pasión para la fotografía en 2007.

B

orn in Ibiza in 1989, she studied at Ibiza's Art School. –Since 2007 she has been a passionate photographer.


Antonia Torres Tur Es Cubells

Tel: +34 600 087 768 email: garto20@hotmail.com http://garciagaticatorrestur. blogspot.com

N

ace en Ibiza. Inicia sus estudios de arte en París (Universidad París VIII). Realiza estudios de fotografía en “l’Escola Industrial de Barcelona”. Mas tarde se traslada a Santiago de Chile, donde residirá por varios años, desarrollando su trayectoria plástica y visual.

B

Actualmente vive y realiza su actividad artística en Ibiza. Tiene además, una larga trayectoria en video-instalaciones, disciplina que desarrolla conjuntamente con el artista visual Juan García-Gatica.

At the moment, she lives and works in Ibiza. Apart from painting, she has a history making video installations together with the visual artist Juan García Gática.

orn in Ibiza, she starts her art studies in Paris (University Paris VII). She studied photography at the ‘Escola Industrial’, Barcelona. Later she moves to Santiago de Chile where she lives for various years developing her career as a plasic and visual artist.

21

“Azul profundo”, Fotografía digital, edición limitada


22

'Suspense', fotografía digital/ papel de foto, ampliado a 60 x 100 cm,, 2012

Lilian Jung Sant Carles de Peralta Pintura y fotografía

Painting and photography

D

L

e origen americano-aleman, ha crecido en Francia, Ibiza y Londres.

ilian grew up in France, Ibiza and London.

Art studies at London College of Printing (Media Studies) and Fine Arts at Byam Shaw College of Art, North London Univ.

Estudios de arte en el London College of Printing y en Byam Shaw College of Art de la Universidad North London. Antes de volver a Ibiza en 2003, vivía y trabajaba en Nueva York.

She lived and worked in New York before resettling in Ibiza 2003.

Exposiciones colectivas en Londres (1998, 2000) e Ibiza (2005, 2006, 2008, 2013)

Group shows in London (1998, 2000) and Ibiza (2005, 2006, 2008, 2013)

Tel: +34 659 161 176 e-mail: info@lilianjung.com web: www.lilianjung.com


Morten Vilhelm Keller Sant Miquel de Balanzat

E

studió con el renombrado fotógrafo Peter Beard en Nueva York en la década de los 80 y desde entonces ha trabajado como fotógrafo independiente. Ahora vive permanentemente en Ibiza. Su obra aparece en revistas y libros en todo el mundo y ha expuesto en México, Dinamarca y España, la más reciente en el verano 2011 en Atzaró, Ibiza.

H

e studied with renowned photographer Peter Beard in New York in the 1980s and has since worked as a freelance photographer, now living permanently in Ibiza. His work appears in magazines and books worldwide and he has exhibited in Mexico, Denmark and Spain, most recently in the summer of 2011, in Atzaro, Ibiza. Tel: +34 628 087 792 e-mail: info@eye2ear.org

'Peace', fotografía digital (Ses Salines, Dic. 2013)

www.mortenvilhelmkeller.wordpress.com www.youtube.com/mvk1957

23

Asteriza Sant Miquel de Balanzat

mail: ez@asteriza.com web: www.asteriza.com

F

S

Mi reto es la fotografía de arte. Mis imágenes son de rico colorido y me reflejan a mi misma y mi perspectiva del mundo.

My challenge is art photography. My images are colourful. They reflect myself and my perspective on the world.

otografiar ya me fascinó ince I was a child, I was de niña. En casi todos mis fascinated with taking photos. caminos me acompaña mi And on almost all my walks, my cámara. camera keeps me company.

Me permito ser colorista y I allow myself to be colourful and vestirme de colores. dress colourfully. Mis fotos muestran pequeños fragmentos de la vida cotidiana que muchos no ven a base de costumbres.

My photos show fractions of daily life not perceived by many because of familiarity.

With my photos I can show Con mis fotos muestro a los people what they overlook, and demás lo que pasan por alto. Y se they seem to be happy about alegran de eso. that.

'Mar dorada', fotografía digital sin retoque, Cala Xucla, 2013


Natalia Olmo Santa Eulària des Riu

E

l mundo del arte y en concreto la fotografía se presentan en mi vida con temprana edad.

Estudié en la Escuela de Artes y Oficios en San Jordi ( Ibiza). Me enmarco sobre todo en un tipo de fotografia en donde la belleza humana es la protagonista.

T

he world of art, and photography in particular, came into my life at an early age. I studied at the Art and Crafts School in Ibiza. I see myself as a photographer in an area where human beauty is the protagonist. Tel: +34 662 221 847

'Femme', fotografía digital, 2014

mail: natalia.ibz@hotmail.com web: www.nataliaoc.com

24

Felipe Planells de Souza Eivissa Tel: +34 677 028 200 mail: planart@live.com

V

iajero incansable de alma libre, no pertenece a ningún lugar, no encuentra destinos sino caminos, sus pies son el motor y su cámara su mirada al mundo. En sus fotografías hay paisajes de lugares escondidos, momentos robados al tiempo capturados en un rostro, melancolía en una hoja de otoño y alegría en una lluvia tormentosa de verano. Su trabajo evoca vida, evoca tranquilidad al caos del mundo. Trabaja para la revista Lonely Planet Francia, además de Freelance y Diseñador Gráfico en PlanArt (Ibiza).

T

ireless traveller with a free spirit, who doesn’t belong to any place and doesn't look for destinations, but rather roads. His feet are his motor and his camera is his look at the world. Among his photos are landscapes of hidden places, moments snatched from time captured in a face, melancholy in a red autumn leaf and joy in a summer shower. His work evokes life and tranquility in the face of the chaos of the world.

'In front of a temple in South Corea', fotografía digital,

He works for the magazine Lonely Planet France, and as a freelancer and Graphic designer in PlanArt (Ibiza).


Miguel Palau Fraisse Santa Eulària des Riu

Tel: +34 669 822 769 e-mail: thefotomik@gmail.com web: www.ibizapocapoc.es www.thefotomik.jimdo.com

N

acido en Acapulco, México, de padre Español y madre Francesa se ha criado entre Ibiza y Francia. La fotografía era un sueño de niño que realizó haciendo fotos para www.ibizapocapoc.es durante más de 12 años, perfeccionando con la practica y enseñanzas recibidas, su pasión por captar esos cuadros momentáneos, los paisajes, los detalles y las personas que colorean la isla... Pueden ver fotos y trabajos en el Mercadillo nocturno de las Dalias los Martes de verano y las exposiciones del Art Club como ‘Ruta del Arte’ y ‘Luna llena de Arte’.

B

orn in Acapulco, Mexico, to a French mother and a Spanish father, he grew up between Ibiza and France. Photography was his dream from childhood which he turned into reality by taking photos for 'www. ibizapocapoc.es' wich he has been doing for 12 years, perfecting his skills through practice and instruction. His passion for capturing telling snapshots as well as landscapes, details and colurful people of the island did the rest. You may find his work at the Night Market in Las Dalias every Tuesday throughout the summer and at the exhibitions of the Art Club like Ruta del Arte or Luna llena de Arte.

"Al amor del campo", fotografía digital, impreso 97 x 119 cm, Santa Eulalia del Río, 2013

25

Brian Pollard Sant Jordi de Ses Salines Tel: mail: brianibiza@hotmail.com

C

anada, 1941. Fotógrafo de prensa en Londres, fotogrfía de teatro y de arte.

C

anada, 1941. Press photographer in London, theatre and fine art photography.

Exposición ‘La parte podrida del barrio real’, 1966.

Exhibition. “The Rotten End of the Royal Borough” 1966.

Visita Ibiza en los años 60, se afinca en la isla en 1971, se une al Estudio Megafoto tomando fotos de España, Baleares y Canarias para agencias de viaje.

Visits to Ibiza in 1960’s, moved to the Island in 1971, joined Estudio Megafoto later LOGO, photographing, Spain, Balearic and Canary Islands for International Tour operators.

Añade serigrafía y diseño gráfico (ahora Estampaciones Sant Jordi)

Added screen printing /graphic design. (now- Estampaciones Sant Jordi)

Filmó ‘Nacer y morir en Ibiza’, 1976.

Filmed “Nacer y morir en Ibiza”. 1976

Participó en organizar la V Semana Cultural en 1978 dedicada al cine.

Participated in organizing 1978 V Semana Cultural dedicated to cinema.

Fotos y artículos para revistas internacionales y el libro ‘Ibiza-Eivissa: la isla de antaño’ (2005) de Martin Davies.

Photos and articles in International magazines and Martin Davies’s book “Ibiza-Eivissa: An Island out of Time. (2005)

Jubilado, dedica su tiempo a los coches clásicos y la fotografía.

Retired with classic cars and photography.

'Rape', digital Sony Alpha, en el mercado de Eivissa, 2013


E

n camino hace 46 años como aventurero y fotógrafo. Comenzó con las carreras de la Formula 1, reportajes de viajes (GEO) y "belleza femenina". Sus fotos fueron adquiridas por agencias internacionales.

BAMBOO

Sant Joan de Labritja

He came to Ibiza 30 years ago. New orientation in the creative process and self-discovery. Guest student with Shigihara Sensei in Japan in Sumi-e.

Llegó a Ibiza hace 30 años lo cual originó una reorientación de su trabajo creativo y un autodescubrimiento. Estudió Sumi-e con Shigihara Sensei en Japón. Últimamente enfoca su creatividad en la fotografía, sumi-e y la organización de acontecimientos en los que convierte con sus proyecciones casas, arboles, actores y escenarios en mundos fantásticos 3D.

O

n the road for 46 years as adventurer and photographer. Starting with Formula 1 racing, travel reports (GEO), female beauty. Global distribution of his photos through agencies.

Tel: +34 670 484 866 bamboo@ibiza-mail.com www.private.bambooo.de

Lately his creativity focuses on photography, sumi-e and organising private events. At the latter he transforms with his projections houses, trees, performer and shows in colourful 3D scenarios.

'Take some light and some smoke…', fotografía digital, 2014

26


IntimArtFotógrafos (Jose Costa & Rafa Rabassa) Eivissa

Tel: 650 83 57 48 (Jose) 610 21 35 69 (Rafael) jose@intimartfotografos.com www.intimartfotografos.com

P

or medio de la fotografía encontramos una forma de expresión. Una manera de manifestar ideas, pensamientos y sentimientos, a través de la luz y las sombras. Más arraigados en utilizar técnicas artesanales, sin menospreciar las nuevas tecnologías, e influenciados por la mágica isla de Ibiza. Sus paisajes, sus gentes, su luz,...

T

hrough photography we found a way of expression. A way to manifest ideas, thoughts and emotions by way of light and shade. More rooted in using handicraft techniques, but without detracting from new technologies. And influenced by the magic island of Ibiza, its landscapes, people and lights. Sin título, Pelicula Negativa Monocroma positivado sobre Papel Baritado

27

Rebeca Ponte Santa Eulària des Riu Tel: +34 628 896 865 e-mail: contactar@rebecaponte.com web: www.rebecaponte.com http://fotografa.rebecaponte.com

R

enascentia…retrato artístico en tu belleza desnuda

Fotógrafa y artista plástica

R

ebirth…artistic portraits in your naked beauty.

Photographer and visual artist

técnica mixta: fotografia de estudio y pintura


Maite Pina Rubio Sant Antoni de Portmany Tel: + 34 647 84 22 37 itaca_maite3@hotmail.com www.facebook.com/maite. pina.rubio/info http://www.flickr.com/photos/ maite_pina_fotografa/

'Angel caido', fotografía digital en blanco y negro, impreso 40 x 60 cm, 2014

N

acida en Barcelona, ha cursado sus estudios de fotografía en la Escuela de Arte Serra i Abella y retoque fotográfico en Institut d’Estudis Fotogràfics de Catalunya. Desde hace un tiempo reside en Ibiza donde ha realizado un workshop especializado en retrato.

B

‘La fotógrafa, que desde mis inicios en la fotografía me inspiró fue Francesca Woodman, por la intensidad de sus imágenes, casi siempre autorretratos en blanco y negro.

‘The photographer who inspired me from the very start was Francesca Woodman because of the intensity of her images, nearly always black and white self portraits.

Mi trabajo se basa en el autorretrato, retrato y desnudo, como forma de expresión para captar la esencia y el yo más profundo que hay en cada ser y así inmortalizarlo.’.

My work is based on self portrait, portrait and nudes as a form of expression to capture the essence and thus immortalise the most profound ego that exists in each being.

[Mientras preparábamos esta edición, Maite falledió inesperadamente a causa de un accidente de tráfico – La redacción]

[During the preparations for this issue, Maite deceased unexpectedly due to a traffic accident – The editor]

orn in Barcelona, she studied photography at the Escuela de Arte Serra i Abella and retouch photography at the Institut d’Estudis Fotogràfics of Catalunya. For a while now, she has lived in Ibiza where she organised a workshop in portrait photography.

28

Alfonso Fornes Sant Jordi Tel: +34 971 300 911 Móvil: +34 689 500 774 mail: alfonsofornes@gmail.com

IMÁGENES PARA LOS OJOS Y PARA EL PENSAMIENTO

Sin título, fotografía película en blanco y negro. Tri-x de Kodak. Positivado en papel Ilford Multigrado, 50 x 70 cm

IMAGES FOR THE EYES AND FOR THE MIND

D

escendiente de los pintores ibicencos Puget, comienza a interesarse por la fotografía en Londres.

A

descendent of the famous Puget painters, he became interested in photography during his stay in London.

Estudia Fotografía en Madrid con Fernando Herraez y Eduardo Momeñe. Pertenece al espacio de creación “El Caballito”.

He studied photography in Madrid with Fernando Herráez and Eduardo Momeñe. He is part of the platform “El Caballito”.

Evoluciona desde la frescura del desconocimiento del medio hacia una fotografía reflexiva, narrativa y con lenguaje.

His photographic work has evolved from a cheeky ignorance of the medium to a reflexive, narrative photography with a personal language.

En este camino se encuentran sus fotografías de moda, de amigos, de viajes, paisajes urbanos, bodegones, desnudos.......

In the course of this development he went through fashion photography, friends, travels, urban landscapes, still lives, nudes…

Disponible también para trabajos comerciales y restauración de fotografías antiguas.

He is also available for commercial art and for restoring damaged old photographs.


Toni Planells Eivissa

mail: somentoni@gmail.com www.flickr.com/photos/untaltoni/

N

acer en una necrópolis impone una cierta tendencia oxímoron. O al menos es una buena excusa para justificar la contradicción, la ambigüedad y la incoherencia que campan a sus anchas en la obra de Toni Planells: fotos que parecen dibujos, dibujos que parecen fotos, fotos que parecen dibujos que parecen fotos… De oficio pastelero, hace una década que trabaja en una sala de exposiciones y auditorio. Tiene estudios en Historia del Arte en la Universidad de Zaragoza, pero no logró acceder a Bellas Artes. Aún así se cree ilustrador, hasta el punto de que hay quien le sigue la corriente y ya le ha encargado portadas de discos, carátulas de documentales, carteles e ilustraciones para el suplemento cultural de Diario de Ibiza. Incluso ha conseguido proclamarse vencedor en un concurso de cómic.

29

Desde hace cerca de un lustro se dedica a la experimentación fotográfica, aunque no es fotógrafo. Nació en una necrópolis, recuerden. Como fotógrafo 'Montesol Molleric', fotografía estenopeica impresa sobre Epson Traditional Photo Paper 300grs. (Digigraphie®. Serie de 5 ej.) ha participado en varias exposiciones colectivas y ahora prepara su primera o be born in a necropolis marks you with a with pure curiosity of someone who hasn’t exposición individual: Llaunes de llum i temps, en agosto de certain affinity to oxymora, or at least it is a abandoned childhood for good turned him into este año, en El Hotel Pachá.. Él lo negará todo, pero un espígood excuse to justify the contradiction, the a ‘Luthier photographer’ and made him build ritu romántico combinado con esa curiosidad pura del que ambiguity and the incoherence that camp at his own cameras from a tin or a cardboard box, no ha abandonado del todo la infancia, le han empujado their leisure in the work of Toni Planells: photos applying the technique of the ‘camera obscura’. a convertirse en ‘fotógrafo luthier’ y construir él mismo, en that look like drawings, drawings that look like Why use a conventional camera or a smartphone base a una lata o una caja de cartón, sus propias cámaras fophotos, photos that look like drawings that look when you may complicate your life in a fun way? tográficas empleando la técnica de la cámara oscura. ¿Para like photos… qué utilizar una cámara convencional o un smartphone But his endeavour makes sense insofar as cuando te puedes complicar la vida alegremente? Confectioner by profession, for a decade he has the handicraft technique imbues his photos worked in a showroom with auditorium. He of today’s landscapes and architecture with Pero su apuesta tiene un sentido y es que esta técnica studied Art History at the University of Zaragoza, an archaic, bygone, sometimes dreamlike artesanal envuelve sus imágenes de paisajes y arquitecbut was denied access to Fine Arts. All the same, atmosphere. Horizons skew, straight lines tura de hoy en una atmósfera arcaica, pretérita, a veces he claims to be an illustrator, backed to a certain bend and the laws of perspective are infringed onírica, y unas cuantas esdrújulas más. Los horizontes degree by the fact that he gets commissions without much fuss. The imperfections, spots and se doblan, las líneas rectas se retuercen y las leyes de for CD covers, documentary titles, posters and details that result from hand work, sometimes la perspectiva se quebrantan sin más miramientos. Las does illustrations for the cultural supplement of favourable coincidences, sometimes deliberately imperfecciones, manchas y detalles propios de su elabothe Diario de Ibiza. He even happened to win a induced, nourish this atmosphere and embellish ración manual, unas veces fortuitas y otras deliberadas, cartoon contest once. the result (at least according to the author, yes, alimentan esa atmósfera y embellecen el resultado (eso the one with the contradictory tendencies). defiende su autor, sí, el del oxímoron). For about half a decade he dedicates himself to photographic experiments, regardless that These images, pieces of craftsmanship at their Estas imágenes, artesanales desde su origen, se presenhe is not a proper photographer. He was born base, are available in a limited edition of five tan en edición limitada de cinco ejemplares, numeradas in a necropolis, remember. As a photographer copies, numbered and signed by the artist. The y firmadas por su autor. Impresas en gran formato sobre he participated in various group shows and large prints on high quality paper are of supreme papel de alta calidad, cuentan con una impresión digital prepares his first solo show in August in Hotel quality guaranteed by Epson Digigraphie© de calidad extrema garantizada por Epson Digigraphie©, and done by PrintXpress as the only certified Pacha: Cans of Light and Time. Though he would realizada en PrintXpress, única imprenta certificada en printshop in Ibiza with said guarantee. certainly deny it, some romantic spirit combined Ibiza por dicha garantía.

T


30 autoretrato –self-portrait

Gato Suarez Sant Joan de Labritja mail: kidobandido@gmail.com web: www.gsuarezphoto.com

G

G

Vive entre Los Angeles (EEUU) e Ibiza.

He splits his time between Los Angeles and Ibiza.

Por favor, visite su página web para mas info.

Please visit his website for more info.

ato Suarez nació en la estrella más brillante de la constelación Lyra, llamada Vega.

Fotógrafo con un estilo y una energía bruta que capta momentos auténticos con una expresión profunda. Su música favorita es el Jazz y toma sus fotos de esta manera.

ato Suárez was born on the brightest star in the constellation Lyra, a star named Vega.

A photographer with a raw style and energy who captures candid moments with a deep expression. Jazz is his favorite music, and he makes photos in this fashion.


31

'Girl at AtzarĂł', fotografĂ­a digital sin retoque, 2013


32

DIGITAL ART

'Night Flight', arte digital, impreso en lienzo, 140 x 140 cm, 2010

Pritam Sant Joan de Labritja

La última noche del kamikaze

The last night of the kamikaze

La plegaria del terrorista

The prayer of the terrorist

La consciencia del piloto que

The consciousness of the pilot

Exposición en Atzaró

soltará las bombas

that will drop the bombs

Lunes, 14 de julio 2014, 8 pm

La soledad del alma

The loneliness of the soul

Ctra. San Juan, km 15

en la batalla

in the battle

Tel: +34 676 664 981

La voz de Dios

The voice of God

pritamibiza@yahoo.com

en la tormenta

in the storm

www.pritam-arte.com

Bellas Artes, Universidad de Chile Fine Arts, Rock Valley College, USA


Did Dasson

Sant Carles de Peralta Tel: +34 687 257 108 did.dasson@gmail.com facebook.com/pages/DidDasson

A

pasionado en cuanto al arte en general, se compromete en particular con la fotografía y la composición de música electrónica. En cuanto a la fotografía estética, se enfoca en composiciones movidas donde sea que ocurran, y en particular en paisajes, puestas del sol. “Quiero a esta isla de Ibiza por sus colores mágicos.”

P

assionate about art in general, he engages in photography and the composition of electronic music in particular. As to aesthetic photography, he focuses on eventful compositions wherever they may arise, but especially on landscapes and sunsets. “I love the island of Ibiza for its magical colours.” 'Luces en un bar', fotografía digital sin retoque por ordenador, 2013

33

Luces vagantes: información incidental acerca de una isla

Stray lights: incidental information about an island

Exposición colectiva de FOTOGRAFÍA Y ARTE DIGITAL del ART CLUB IBIZA

Group show on PHOTOGRAPHY AND DIGITAL ART by ART CLUB IBIZA

en SA NOSTRA SALA Eivissa C/Aragón, 17

at SA NOSTRA SALA, Eivissa C/ Aragón, 17

25 de sept. a 24 de oct.

Sept. 25 to Oct. 24

De lunes a viernes: 11.00 – 14.00 / 17.00 – 20.30

Monday to Friday: 11 am – 2 pm / 5 – 8:30 pm


ARTE DIGITAL

34

H

oy, cuando ya hemos vivido un 14% del siglo XXI, el arte visual cuenta con una herramienta que está silenciosamente revolucionando la historia del arte. Con la aparición de la tecnología digital y la posibilidad de aplicarla en la creación, impresión y transmisión electrónica de imágenes, las Bellas Artes entran en una nueva dimensión. Desde siempre los pintores figurativos han utilizado instrumentos y técnicas para ampliar sus pequeños dibujos a un lienzo de grandes dimensiones. En la antigüedad se utilizó la cuadrícula y el pantógrafo. En el siglo XVI Miguel Ángel hizo grandes plantillas de papel para transportar sus dibujos al techo de la capilla sixtína. En ese mismo siglo se inventó la “cámara oscura". Compuesta de lentes y espejos, la utilizaron Canaletto y muchos otros artistas de la época, para proyectar el dibujo ampliado en el lienzo a pintar. A principios de siglo XX la fotografía era el "Arte Nuevo" y en 1924 Man Ray realizó su famoso montaje: "El violín de Ingres" poniendo las aberturas en forma de f de un violín sobre la espalda desnuda de una mujer. El autor realizó en esa época muchos de sus famosos collages de inspiración surrealista. Picasso, Braque y otros pintores cubistas pegaron también recortes de papel y fotografías en sus pinturas. En tiempos mas recientes los proyectores de diapositivas se utilizaron mucho, sobretodo en las obras hiper-realistas cuando se intentaba que los retratos tuvieran una calidad "fotográfica". Todo eso e infinitamente mas, es posible ahora gracias al ordenador. Potentes programas informáticos ponen en manos del artista instrumentos capaces de realizar las mas variadas tareas de forma fácil, rápida y eficiente. Photoshop, el programa conocido popularmente por su capacidad de mejorar el cuerpo de modelos y famosos, es una extraordinaria herramienta que dispone de muchísimas aplicaciones: 16 millones de colores y un número incalculable de pinceles de distintas formas y tamaños. Cuenta también con un aerógrafo (que nunca se tapa ni gotea) y se pueden usar capas y transparencias. Las opciones de brillo, contraste, tono y saturación permiten editar las imágenes con gran precisión. Sus innumerables filtros y efectos amplían el horizonte y dan nuevas alas a la imaginación.

La opción de retroceder y eliminar lo que no nos gusta estimula la experimentación. Tenemos la posibilidad de probar con distintos colores para una figura o un fondo. Podemos cambiar un personaje sin perder tiempo y sin gastar una gota de óleo o acrílico! Es posible ampliar un detalle para trabajarlo mejor y también de reducirlo para verlo "de lejos". Se puede poner dos o mas versiones de un mismo tema en la pantalla, para compararlas. Que no nos engañe el nombre del programa; se puede crear Arte Digital sin utilizar para nada la fotografía. El punto de partida también pueden ser: dibujos propios escaneados o realizados con las herramientas del ordenador. El pintor de caballete sabe bien lo que es un día de viento. Sabe también que si empieza con la luz de la mañana es posible que termine de pintar con el cielo rojo y unas sombras totalmente distintas. Y que antes de terminar tendrá que limpiar todos esos pinceles o se secará la pintura. Aún así, son muchos los pintores fieles a los medios tradicionales que jamás dejaran el óleo, el mezclar manualmente los colores y el sentir el aroma de la trementina. Son artistas que han sabido sacar el mejor partido de esas técnicas para crear obras memorables. El óleo también fue una revolución en la pintura y nadie duda de su excelencia. Es todavía único en la creación de atmósferas, como las conseguidas por Velázquez o Vermeer. Y ya está demostrado que dura mas de 500 años! Hay pintores que pintan al óleo sobre una impresión digital, o que intervienen la impresión con barnices y veladuras coloreadas. Otros la dejan tal como salió de la impresora digital, aplicándole sólo una capa de barniz mate como protección. En el contexto académico e institucional de galerías y museos, una impresión artística de alta calidad producida digitalmente se denomina: Giclée, y está reconocido como un medio de expresión artístico valorado y perdurable. Obras únicas o ediciones numeradas y firmadas por el autor, de la forma que se hace tradicionalmente con grabados como: litografías, xilografías, serigrafías, Etc. En el aspecto comercial y social, la edición múltiple de una obra hace que baje su precio de venta y que se amplíe su difusión. Esta fue una de las metas del Pop Art pero que sólo se

logró a nivel de pósters y camisetas. Las serigrafías de Andy Warhol, realizadas también a partir de fotografías, valen hoy muchos miles de dólares. La historia de la humanidad es la historia de la evolución de la consciencia y el arte es un reflejo de esa evolución. La belleza y la armonía de las obras hablan a los estudiosos del grado de cultura, inteligencia o refinamiento de un pueblo o de una época. En nuestros días Photoshop, Illustrator, Painter, Etc. son el milagro tecnológico. En un comienzo lo usaron fotógrafos y publicistas, pero rápidamente pasa a ser vanguardia entre los artistas visuales. El ordenador es un instrumento con el que se crean composiciones, colores, armonías y ritmos diferentes. Imágenes surgidas del estudio y la inspiración dan vida a obras de nuevos estilos, belleza y profundidad. El genio salió de la botella y puso en nuestras manos una máquina que puede hacerlo todo. ¡Ahora el único límite… es la imaginación! Empiezan a aparecer las primeras impresoras 3-D capaces de materializar pequeños objetos tridimensionales creados con el ordenador. Actualmente se utilizan especialmente en medicina, pero ¿Cuánto tardarán los escultores en empezar a crear con ellas? Arte y Ciencia unidos para transformar los sueños en realidad. Invito a todos los artistas que no lo conozcan a probar las posibilidades del ordenador. Les aseguro que es mucho mas de lo que he escrito aquí. Cada uno encontrará la aplicación que le sea mas útil. Para los que dibujan a mano alzada existen tabletas gráficas con diferentes lápices sensibles a la presión. Hay también pantallas sobre las que se puede dibujar directamente. Tiene esta nueva ciencia algo de orgánico que hace que los colores se mezclen y a veces chorreen como en la realidad. Tecnología extraterrestre, dice un artista amigo. Termino con una frase de Steve Jobs, alma del Apple Macintosh, y que muchos en Ibiza compartirán conmigo : “Prefiero ser un pirata a enrolarme en la marina” Pritam, 2014.

Martin Liebscher, 'Frankfurter Börse' [bolsa de Frankfurt], montaje digital de autoretratos en diferentes posturas, 120 x 450 cm, 2003


T

oday when we have already lived 14% of the XXI century, visual arts count on a tool that is silently revolutionising the history of art. With the upcoming digital technology and the possibility to use it in the creation, printing and electronic transmission of images, Fine Arts is entering a new dimension. All along figurative painters have used instruments and techniques to enlarge their small drawings to a sizable canvas. In ancient times, they used a grid and the pantograph. In the XVI century Michelangelo made big paper stencils to transfer his drawings to the ceiling of the Sistine Chapel. At the same time the ‘camera obscura’ was invented. Made up of lenses and mirrors, it was used by Canaletto and other artists at the time to project the enlarged drawing onto the canvas to be painted. At the beginning of the XX century, photography was the ‘new art’. And in 1924, Man Ray created his famous montage ‘Ingre’s Violin’ by putting the f-shaped openings of a violin on top of the back of a naked woman. The author did many of his famous surrealist-inspired collages in that period. Picasso, Braque and other cubist painters glued paper cuts and photos in their paintings. More recently, slide projectors were used, especially for hyper-realist works trying to achieve a ‘photographic quality’. All this and infinitely more is possible now thanks to the computer. Potent applications put instruments in the artists’ hands enabling them to complete most varied of tasks in an easy, fast and efficient way. Photoshop, the program well known for its capacity to pimp the images of models and film stars, is an extraordinary tool that boasts innumerable applications: 16 million colours and countless brushes of different forms and sizes, among them an airbrush (that never cloggs up nor drips). And you may build your image in layers that include transparencies. The options for contrast, brightness, colour tone and saturation allow for editing images with great precision. Its countless filters and effects enlarge the horizon and award new wings to the imagination. The option to go back and eliminate what we did not like stimulates experimentation.

Lillian Schwartz: 'Mona/ Leo', collage of digitally manipulated photographs, 1987

We have the freedom to try different colours for a figure or shape or a background. We can modify a figure without wasting time and without wasting a drop of oil or acrylic paint! It is possible to enlarge a detail in order to work on it more closely or to shrink the whole image to get an overall view ‘from afar’. You can put various versions of the same design side by side on the screen in order to compare them. But don’t let the name of the application fool you: digital art may be created without the use of photos. The starting point may also be one’s own drawings scanned in or made up with the tools at hand in Photoshop. The painter with his easel knows well what a windy day means. He knows as well that if he starts with the morning light he may well end up painting with red skies and completely different shadows. And before leaving his studio he has to clean all these brushes or the drying paint will stiffen them. Nevertheless, many painters stay with their traditional media and will never quit oils, the manual mixing of colours and the smell of turpentine. They are artists who have managed to make the best of these techniques to create memorable works. Oil paint was also a revolution in painting and no one doubts its excellence. It is still unique in creating atmospheres like the ones achieved by Velázquez or Vermeer. And it has proven to last more than 500 years! There are painters who paint in oil on top of a digital print, or who intervene in the printing with coloured varnish and glazes. Others leave the digital print as it is and give it only a coat of flat varnish as protection. In the academical and institutional context of galleries and museums, a high quality digital print of an artwork is called Giclée and is recognised as an esteemed and enduring medium of artistic expression: unique pieces or numbered editions, signed by the author, just like traditional engravings are dealt with: lithography, woodcuts, silk-screen etc. In a commercial and social perspective, issuing multiple copies of an artwork means its price drops and its diffusion increases. That was one of the goals of Pop Art though it was achieved only on the level of posters and printed T-shirts.

Ai Kawabata, 'Scarlet Peony and Courtesan', digital painting, 2012

Andy Warhol’s silk-screens, also based on photos, are worth many thousand of dollars. The history of mankind is the history of the evolution of consciousness and the arts are a reflexion of this evolution. The beauty and harmony of the artworks tell researchers about the culture, intelligence or refinement of a people or an era. Nowadays, Photoshop, Illustrator, Painter are the technological miracle. At the beginning they were used by photographers and in advertising, but quickly their use spread and became vanguard among visual artists. The computer is an instrument that induces different compositions, colours, harmonies and rhythms. Images surging from studies and inspiration give life to artworks of new styles, beauty and profoundness.

DIGITAL ART

Erik Johanssen, 'Cut and Fold', digitally retouched photo, 2012

The genie is out of the bottle and puts a machine in our hands that can do it all. Now, the only limit is … our imagination! The first 3-D printers are becoming available, capable of materializing small objects according to computer designs. At the moment they are used mainly in medicine, but how long will it take sculptors to start creating with them? Arts and Science united to transform dreams into reality. I invite all artists who have not experienced the possibilities of the computer, to do so. I promise, they offer so much more than I am able to discuss here. Everybody will find an application that suits him. For those who like drawing by hand there are graphic tablets with different styluses sensitive to pressure. There are also touch screens that you can draw on directly. This new science has something organic that lets you mix colours and at times they drip like in real life. ‘Extraterrestrial technology’ is what an artist friend calls it. I end with a phrase by Steve Jobs, the soul of the Apple Macintosh, and that many in Ibiza will agree with: “ I prefer being a pirate to enrolling in the navy.” Pritam, 2014

Jorge Colombo, 'Turnstiles of the Chambers Street station', streetscape painted on iPad

35


Empresas que patrocinan las artes


Companies that sponsor the arts


PINTURA DIBUJO ILUSTRACIÓN 38

PAINTING DRAWING ILLUSTRATION


Sonia Esparcia Sant Antoni/ Cala Gracioneta

Tel: +34 654 226 353 soniaesparciamartinez@yahoo.es

N

ace en 1974 en Albacete. Pintora autodidacta, estilo abstracto. Vive en Madrid durante cuatro años y en 2004 decide instalarse de forma definitiva en la isla. Desde entonces comenzó a pintar y a hacer exposiciones. Ha hecho cursos de céramica, fotografía y actualmente está estudiando Diseño de Moda en la escuela de Artes y Oficios de Ibiza.

B

orn in Albacete in 1974, she is self taught and prefers an abstract style. She lived in Madrid for four years and decided in 2004 to move to Ibiza. Since then she started to paint and exhibit her work. Lately she took courses in ceramic work, photography and recently fashion design at Ibiza’s Arts and Crafts School

'Azul Cobalto', acrílico/ tela, 90 x 90 cm, 1200€

39

mARLó Sant Josep de Sa Talaia

Tel: +34 646 179 316 mail: marialpz81@hotmail.com web: www.marlo-es.com

N

acida hace 33 añitos en el corazón del mar verde, en Córdoba.

B

Autodidacta y autorresponsable de mis propias explosiones de color.

Self taught and solely responsible for my very own explosions of colour.

Mi vida artística se desarrolla a pinceladas de abstracción mixta,

My artistic life develops with brush strokes of mixed abstraction, with backgrounds of joy and a reality that fits the occasion.

de fondos de alegría y de realidades servidas.

orn only 33 years ago in the heart of the ‘green sea’, in Cordoba.

'Keep your eggs in their minds'' 114 acrílico/ madera 106 x 54 cm 2014


Rut Rex Sta. Eulalia e-mail: mail@art-club-ibiza.com

N

ace en Saarbrücken, Alemania.

Trabajó y vivió durante largos períodos como actriz y cantante en Berlín, Viena, Hamburgo, Múnich y Nueva York. En 1970 tiene sus propios shows en la televisión alemana, como por ejemplo ‘Belle Epoque’ o ‘Rut Rex canta Erich Kästner’. Después de la muerte de su marido en 1973 se despide de su carrera de escenario cantando en el Recital Carnegie Hall en Nueva York.

40

En 1976 una sospecha de cáncer la relacionó con el arte chino de Qi Gong. Estudia medicina tradicional china (TCM) en Beijing y Tíbet y en este contexto viajó extensamente por China. El gran hombre de letras, médico y monje Shaolin Shi De Qian se prestó de maestro y se volvió su ‘abuelo buddhista’. También enseñó en el conservatorio superior de música del territorio del Sarre. A partir de los años 90 se dedicó a escribir libros, entre otros ‘Eine Frau reist allein durch die Welt’ (Una mujer viaja sola por el mundo), ‘Gesichter der Liebe’ (Caras del amor), ‘Endstation Alzheimer’ (Estación terminal Alzheimer). En este momento trabaja en una guía de salud inspirada por los monjes Shaolin ‘Was mich die Shaolin Mönche lehrten: Bis ins hohe Alter gesund, schön und sorglos glücklich’ (Lo que me enseñaron los monjes Shaolin: Sano, bello y feliz hasta en la vejez) Se siente como en casa en todo el mundo y a la vez en ninguna parte, se enamora de Ibiza en 1997 – del mar infinito. Sintió que aquí se cumpliría su sueño de volverse ‘un ser de luz, un angel del sueño, una estrella entre las estrellas’ como escribió Djelal ed din Rumi. En 2003 una amiga – la reconocida pintora Traute Nierth basado en la isla de Sylt– la instigó a experimentar con la pintura bajo el lema ‘del color a la forma’. Y resultó que esa frase le iba a significar el mundo: pidió movimiento, baile, energía elemental y color a gritos. Desde entonces, pintar en Ibiza significa para ella sumergirse en la vida y la infinidad del mar.

Foto: Eckard Heidrich

B

orn in Saarbrücken, Germany, she worked and lived for years as an actress and singer in Berlin, Vienna, Hamburg, Munich and New York. In 1970 she had her own TV-shows in Germany, for instance ‘Belle Epoque’ or ‘Rut Rex sings Erich Kästner’ e.a. After her husband died in 1973, she concluded her career with a performance in the Recital Carnegie Hall , New York. 1976, when diagnosed with cancer, she turned to Qi Gong. She studied Traditional Chinese Medicine (TCM) in Beijing and Tibet. The great Chinese scholar, physician and former Shaolin monk Shi De Qian became her teacher and ‘Buddhist grandfather’. For some years, she lectured at the Conservatory of the Saarland. From 1990 she focused on writing books, ‘Eine Frau reist alleine durch die Welt’ (A woman travels the world on her own), ‘Gesichter der Liebe’

(Faces of love), ‘Endstation Alzheimer’ (Terminus Alzheimer) among others. At the moment she is working on a medical book based on her experience: Healthy, beautiful and happy till old age – what I learned from the Shaolin monks’. At home everywhere and nowhere in the world, in 1997 she falls in love with Ibiza - with the infinite sea. She felt, her dream of becoming ‘a light being, an angel of dream, a star among the stars’ as Djelal ed din Rumi described it, might come true here. In 2003, a friend of hers, the renowned painter Traute Nierth based on the Isle of Sylt, inspired her to experiment with color according to the motto ‘From color to form’. To her this phrase became meaningful. It cried out for movement, dance, elemental energy, for colour and power. Ever since then, painting on Ibiza means immersing herself in life and the infinite sea.


41

'Danza del fuego', acrĂ­lico/ lienzo, 115 x 88 cm, 2013


Hildegard Illies Sant Josep de Sa Talaia

Tel: +34 652 391 612 hildegard.illies@freenet.de www.hildegard-illies.de

N

B

Profesora de arte en el centro de formación de adultos, Schwetzingen.

Lecturer of art at the adult education centre Schwetzingen.

Estudios en la Libre Académia de Arte, Mannheim.

Studied at the Free Acedamy of Arts, Mannheim.

Varias exposiciones individuales y colectivas en el sur de Alemania y en España.

Numerous solo and group shows, both in southern Germany and in Spain.

ace en Düsseldorf, Alemania.

Estudios intensivos dibujo y pintura en la Academia Europea de Arte, Trier.

orn in Düsseldorf, Germany.

Intensive studies in drawing and painting at the European Art Academy, Trier.

Sin título, técnica mixta, 30 x 30 cm, 2013

42

Christoph A.B. Lanwehr Santa Eulària des Riu

Tel: +34 649 665 387 e-mail: c.lanwehr@gmail.com

N

ace en Witten, Alemania. Desde 1970 hasta el 74 estudia pintura en la escuela de arte en Dortmund. Pinta y toca música, desde 1993 en Ibiza.

'Obra en curso' óleo/ lienzo 140 x 100 cm

B

orn in Witten, Germany. Studied painting at the School for Applied Arts, Dortmund, from 1970 to 74. Paints and plays music in Ibiza since 1993.


Renata Clary Sant Carles de Peralta

Tel. +34 660 502 254

R

enata procede de una familia de artistas. Su padre, el pintor austríaco Robert Knaus, se trasladó junto con su esposa española a Chile. Por último, regresó con tres hijas y un hijo de nuevo a Europa,.

R

Comenzó su carrera practicando la escultura y desde 2002 se dedicaa principalmente a la pintura. Ha presentado ya diversas exposiciones en España, Austria y Alemania.

She began her career as a sculptor but since 2002 has concentrated on her work as a painter. She held a number of exhibitions in Spain, Austria and Germany.

Vive y trabaja en su retiro ibicenco del valle de Morna.

She lives and works in seclusion in Ibiza’s Morna Valley .

enata belongs to the artistically gifted Knaus family. Her Austrian father, the painter Robert Knaus, emigrated together with his Spanish wife to Chile and returned later on with four children to Europe.

'Toledo', óleo/ lienzo, 130 x 160 cm, 2014

43


Karin Torster Santa Eulària des Riu

V

arios años de aprendizaje con el pintor abstracto estadounidense André d'Epinoy.

S

Exposiciones en Alemania y en Ibiza

Exhibitions in Germany and Ibiza.

tudied various years with the American painter André d'Epinoy.

. “Mis cuadros representan el mundo como yo lo veo y experimento: intuitivamente, apasionadamente, no obstante bien ordenado.”

'My paintings show the world as I experience and sense it: intuitively, passionately and, nevertheless, structured.

Tel: 971 345 225 T.móvil: 639 272 402 e-mail: k.torster@terra.es

44

'Manhattan', acrílico/ lienzo, 80 x 100 cm


Santa Eulària des Riu Tel:.+34 639 034 834 mail: baidrrocala@yahoo.es web: finatorresriera.blogspot.com

N

B

Actualmente, le interesa la pintura abstracta y la poesía libre, combinándolas con el fin de llegar a la esencia y a la síntesis, tanto de las formas como de las emociones, mediante un lenguaje metafórico que juega con materiales reciclados en forma de collages surcados por filamentos gestuales.

At the moment, she is most interested in abstract painting and free poetry, combining both with the aim of getting to the essence and a synthesis, both of the forms and of the emotions by metaforical language that plays with recycled materials in collages traversed by gesturing filaments

ace en 1969 en Ibiza.

Diplomada en Artes Visuales y Comunicación, ha realizado estudios de dibujo, pintura y diseño gráfico en Ibiza, Mallorca y Madrid, ciudades en donde también ha expuesto.

orn in 1969 in Ibiza.

Graduated in Visual Arts and Communication, she studied drawing, painting and graphic design in Ibiza, Mallorca and Madrid – cities where she also exhibited.

'Nostàlgia cúbica', técnica: mixta / lienzo, 70 x 70 cm, 2014

45

Gabriele Laurenz Sant Vicent, Punta Grossa 56

Tel. E: +34 626 198 928 Tel D: +49 172 326 0933 www.gabrielelaurenz.com

P

intora, performance artist, trabajos de cine y video, instalaciones, objetos.

P

Nace en Breslau y crece en Berlin. Estudia en la Escuela de Artes Aplicadas de Berlin. Pasó temporadas viviendo en Paris y Londres. Vive en Berlin e Ibiza.

Born in Breslau and raised in Berlin. Studied at the School for Applied Arts. Stayed several years in Paris and London. Lives in Berlin and Ibiza.

Ha participado en colectivas y tenía numerosas exposiciones individuales en Berlin, Hamburgo, Kiel, Munich, Amsterdam, Bruselas, Estrasburgo e Ibiza.

Took part in group shows and had numerous solo shows in Berlin, Hamburg, Kiel, Munich, Amsterdam, Brussels, Strasbourg and Ibiza.

ainter, performance artist, film and video, installations, objects.

'Landscape 4', técnica mixta/ lienzo, 127 x 127 cm, 2012


Darío Maturana Sant Carles de Peralta Tel: +34 664 859 899 mail: torivio24matu@gmail.com

N

ací en Concepción (Chile). Empecé los estudios en Concepción, terminando la educación primaria en Pirque R.M Chile. Llegé a ibiza a los 16 años, continué mis estudios y mi carrera artística en la escuela de artes y oficios de Ibiza y Formentera. Mi único propósito es el de crear arte y que la gente pueda disfrutar con lo que a mi me hace disfrutar y ser feliz.

B

orn in Concepción, Chile, I started school there and finished primary school in Pirque R.M Chile. I came to Ibiza aged 16 and finished secondary school here and continued at the Art and Trade School in Ibiza.

'El Avila', óleo/ lienzo, 90 x 190 cm

My only goal is to create art, and that people enjoy that which makes me happy.

46

Rose Marie Bellemur Sant Josep de Sa Talaia Ctra. Ibiza-S.Josep, km 4,5 Tel: +34 971 944 386 Móvil: +34 664 474 488 mail: rmbellemur@gmail.com www.articbluegallery.com

F

ranco -Argentina, estudios en institutos de Arte en Argentina, Francia e Inglaterra. Reside y trabaja en Ibiza.

'Illuminée 15', óleo y tecnicas mixtas/ tela,100 x150 cm, 2014

F

ranco-Argentine, studied at Trabaja activamente en el arte Art Institutes in Argentina, como artista profesional, relacionada en galerías como comisaria France and England. independiente. She only recently arrived in Ibiza. AcMi trabajo ha pasado por diferen- tive in the arts as a professional artist, tes aspectos de nuestra realidad: gallerist and independent curator. el cuerpo, geometría, paisaje, co- My work has gone through differllage… ent aspects of our reality: the body, Mi objetivo es llegar al límite, geometry, landscape, collage. explorando las posibilidades últi- My goal is to reach the limit, exmas de la figuración, con el apo- ploring the limits of figuration, yo de mi estilo depurado y de la with the support of my refined abstracción. style and abstraction. Utilizo lienzos de gran formato y I use large canvases, I immerse medio, me sumerjo en la pintura myself in oil paints, which is my al óleo, que es mi favorita, aun- favorite, although I also use acrylque también uso acrílicos, tinta, ics, ink, watercolor and colored acuarela y lápices de colores.” pencils.


47

Sin título, acrílico/ papel, 70 x 100 cm, 2014

Renate Bode-Adamy Sant Josep

N

ace en Bochum, Alemania. Estudia Pintura y Artes Gráficas en la Escuela de Artes y Ofícios de Dortmund y en la Academia de Bellas Artes de Munich. Ejerció de ilustradora en periódicos como Die Zeit, Die Welt y fué profesora de arte en una escuela secundaria. Inicia su carrera artística a partir de 1962 con exposiciones individuales y colectivas en Alemania y otros paises. Tel: +34 971 187 817 T.móvil: +34 650 720 466

B

orn in Bochum, Germany, she studied painting and graphic arts at the College of Art, Dortmund and at the Academy of Arts, Munich. Illustrator at "Die Zeit", Hamburg. Freelancer at "Die Welt", Hamburg, and "WAZ" and "NRZ", Essen. Art teacher at a secondary school in Wattenscheid. Started her artistic career in 1962. Many solo and group shows in Germany and beyond.


Empresas que patrocinan las artes


Companies that sponsor the arts


50

Sin título, técnica mixta, 130 x 115 cm

R

ecibe formación artística en la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Chile, viaja posteriormente a Europa residiendo en Francia, Holanda y fijando posteriormente su residencia en España, adquiriendo también esta nacionalidad que comparte con la chilena. Su obra se encuentra en museos y colecciones privadas de Europa y América. Tiene además una larga trayectoria en video-instalaciones, disciplina que desarrolla conjuntamente con la artista visual Antònia Torres Tur.

Juan García Gática Es Cubells

Tel: +34 600 087 768 e-mail: garto20@hotmail.com http://garciagaticatorrestur. blogspot.com

H

e received his artistic tuition inthe faculty of Fine Arts at the University of Chile. Following that, he travelled Europe and stayed in France, Holland, and finally made Spain his home to the extent of taking Spanish citizenship in addition to his Chilean one. His work can be found in museums and private collections throughout Europe and the Americas. Moreover, he looks back on a long history of video installations, a discipline which he developed together with the visual arist Antonia Torres Tur.


Erika Nolte Sant Josep de Sa Talaia Tel: e-mail: erikanolte@hotmail.com web: www.wix.com/erikanolte/ miarte

N

B

Uso acrílicos y técnica mixta.

I work in acrylics and mixed media.

Exposiciones en Ibiza, Bilbao, Madrid y Cuenca (Arte Abstracto).

Exhibitions in Ibiza, Bilbao, Madrid and Cuenca (Abstracts)

ací en Bilbao y vivo entre Madrid e Ibiza.

De ahí que mi inspiración sea tanto la ciudad y su movimiento como la propia Naturaleza y sus formas.

orn in Bilbao, I actually live between Madrid and Ibiza.

That explains maybe why I’m inspired both by the city and its movement and by nature in all its manifestations.

'En el aeropuerto', acrílico/tabla y metacrilato, 70 x 70 cm

51

Lance Tilbury Santa Eulària des Riu Tel: +34 630 432 454 lancetilbury@mac.com

T

ilbury tiene una reputación mitológica. Pertenece tal vez tanto a un mundo medieval perdido de caballerosidad como al mundo actual. Es un mago místico que ha tejido su vida fuera de las restricciones que no gustan a la mayoría.

T

ilbury has a mythological reputation. He is an unsung influence belonging, perhaps as much in a medieval world of chivalry, as our own. He is a mystic magus, who has woven a life outside the social constrictions that plague the majority.

Ha creado una obra que refleja su existencia. Sus retratos plasman el pais de maravillas de la imaginación.

He has created a body of artwork, that reflects his existence. His portraits mirror a wonderland of imagination.

Nace en los años cuarenta y se deja llevar a Londres a finales de los 60 donde encuentra un deposito de imaginación revolucionaria parecido a la suya. Cuando agota la ilusión con Inglaterra, viene a Ibiza en 1972, y es aquí donde vive aún.

Born in the mid forties, Tilbury gravitated to London at the end of the 60's where he found a reservoir of revolutionary imagination that matched his own. When disillusion with England set in, he left in 1972 and went to Ibiza where he has lived ever since.

Ha expuesto en todo Europa durante los pasados 30 años. Ha sido coleccionado por muchos y ansiado por aún más.

He held exhibitions all over Europe during the past 30 years. He is avidly collected by many and coveted by even more.

'Guiseppe's Dream', acrílico/ lienzo, 100 x 100 cm


I

was born in Munich and have been living on Ibiza since 1981.

I took up painting in 1991. At the beginning I confined myself to watercolours and the play of colours. I keep experimenting since. My visit to Australia in 2000 had a major impact to my style. I came in touch with the painting of the Aborigines. My paintings reflect their technique and motives till this day. I have shown my work in a couple of solo shows and some group shows.

Santa Eulària des Riu C/ Ma Villangomez, 1, 2a

Tel: +34 971 338 987 Mobile: +34 649 922 387 mail: ibicrista@gmx.com

52

'Ibiza anti-petrolífera', acrílico/ tela, 65 x 80 cm, 2013

N

ací en Munich pero vivo en Ibiza desde 1981.

Empecé a pintar en 1991. Al comienzo me limitaba a la acuarela jugando con los colores. Eso me fascinaba tanto que seguí experimentando. Una influencia esencial sobre mi estilo tuvo el viaje a Australia en 2000 en la que me vi confrontada con la pintura de los aborígenes. Su técnica y sus motivos se ven reflejados en mis obras hasta al día. He expuesto varias veces (en exposiciones individuales y colectivas).


Martina Falk Sant Carles de Peralta

Tel.: +34 609 900 717 e-mail: falk_martina@web.de web: www.martinafalk.com

M

e encanta experimentar con colores, texturas y formas.

Empiezo a pintar con una idea en la cabeza, pero luego voy con lo que se está desarrollando espontáneamente en el lienzo y me dejo guiar por el proceso. Por lo tanto, mi arte es muy intuitivo y sensual, es una manera de explorar mi mundo interior para luego crear algo bello en el mundo exterior. Porque en fin eso es mi misión como artista aportar más belleza al mundo.

I

love to play with colours, textures and shapes.

I always start a painting with an idea, but then stay open to what develops on the canvas and allow the process to guide me. Therefore, my art is very intuitive and sensual, a way of exploring my inner realms - in order to create something beautiful in the exterior world. Because in the end this is my mission as an artist - to bring more beauty into the world.

'Taking flight', acrílico/ lienzo, 73 x 92 cm, 2014

53

Nikki Sant Carles de Peralta

Tel: +34 693 020 636 mail: nikki9_221@hotmail.com

N

acida en Liverpool, Inglaterra, llegé a Ibiza en 1973.

Siempre con ganas de ser creativa, estudié artes como cerámica y diseño textil en Londres. Mi inspiración sale de un sueño como una visión de formas y colores.

B

orn in Liverpool, England, I came to Ibiza in 1973.

Always with the need to be creative, I studied arts like ceramics and textile design in London. My inspiration comes from a dream like vision of shapes and colours. Sin título, óleo/ tela, 62 x 120 cm, 2011


Raika von Lentz Santa Eulària des Riu

Tel: +34 722 488 898 Tel2: +49 178 4798 478 mail: art@raika-von-lentz.de

E

S

Llegó hace un año a Ibiza y esta fascinada por la vida exuberante de colores y la naturaleza magnífica.

She arrived to Ibiza a year ago and is fascinated by the lush and colourful life on the island and the wonderful nature.

Su estilo es dinámico, sensual, siempre espontaneo y partiendo de su fuero interno. El proceso de pintar es claramente visible como es característico para el Neo Expresionismo. Se dispersa la pintura en la tela con pinceladas rápidas, casi fugaces, y arqueadas.

Her style is dynamical, sensual, and always spontaneous and from the inner source. The process of painting is clearly visible as is characteristic for Neo Expressionism. The paint is spread on the canvas with fast, almost fleeting brush strokes.

studió en la Universidad de las Artes, Berlín, y trabajaba como artista en Berlín hasta finales de 2012.

"Ibiza feeling", acrílico/ lienzo, 120 x 90 cm, 2014

he studied at the HDK Berlin and worked as an artist there till the end of 2012.

54

Ana Jakimow Sant Llorenç

Tel: +34 619 459 545 mail: jakimow@telefonica.net www.anajakimow.es

H

ace cincuenta años me gradué en la Escuela de Bellas Artes de Buenos Aires, Argentina. Desde entonces he creado y expuesto mis obras por el mundo disfrutando siempre del proceso creativo. Cuando somos creativos nos damos cuenta de que estamos realmente vivos.

'Experiencia Nº 1', óleo/ tela, 140 x 100 cm

F

ifty years ago, I graduated from the Fine Arts School of Buenos Aures, Argentina. Since then I created and exhibited my work all over the world, always enjoying the creative process. When we are creative, we become aware of being really alive.


Maria Lahr Santa Eulària

Tel: +34 971 330 865 T2: +43 664 414 80 07 mail: maria.lahr@chello.at web: www.marialahr.at

Artes gráficas, pintura, bronce, mosáicos, estampados textiles

Graphic arts, painting, bronze figures, mosaics, textile prints

N

ace en Salzburgo, Austria. Estudia en la Escuela de Artes Aplicadas de Viena.

B

Empieza a exponer a partir de 1980. Realiza largos viajes por Asia y América. Desde 1988 vive entre Ibiza y Viena.

Freelancer ever since. The focus of her work is the erotic attraction of women. Besides, she does architectural paintings and. florals. Exhibitions from 1980.

Su trabajo se adentra en el erotismo de la mujer aparte de pinturas florales y arquitectónicos. Viajes de estudio a América y Asia.

orn in Salzburg. Studied at the College for Applied Arts in Vienna.

Study trips to America and Asia. Has lived between Ibiza and Vienna since 1988.

Vive entre Ibiza y Viena desde 1988.

55

'Sueños de vino', tinta z acrílico/ lienzo, 60 x 80 cm, 2010


Barbara Klaus-Lis Eivissa, Dalt Vila, Cuesta Vieja 1

Tel: +34 971 398 628 T.móvil: (+41 795 386 585) barbara.klaus@baracom.ch www.art-barbaraklauslis.ch

N

ace 1951 en Bern, Suiza. Estudia Diseño Gráfico y frecuenta durante años la Escuela Libre de Pintura en Bern. Ahí aprende varias técnicas, pero sigue fiel a su amor por lo figurativo. Sus motivos predilectos son paisajes. Ha participado en varias exposiciones colectivas e individuales. Desde 1995 encuentra sus motivos principalmente en Ibiza.

56

B

orn in Bern, Switzerland. After training as a commerdial artist, she visited the Free Painting School in Bern appropriating various techniques but staying faithful to her love for the figurative. Her favorite topic are landscapes. She was taking part in group shows and had various solo shows as well. Since 1995 she has found her subjects mainly on Ibiza.


57

'Almendro en flor', acuarela/ papel, 50 x 40 cm


Rolf Göhring Sant Agustí

Tel: +34 971 345 793 rolfcantunis@gmail.com

N

ace 1934. Autodidacta, pinta desde 1966.

Primera exposición en 1973, a partir de ahí varias exposiciones en Alemania y en Ibiza (por ejemplo en Punta des Molí, San Antonio).

B

orn in 1934, self taught, has been painting since 1966.

First exhibition in 1973. Various exhibitions in Germany and in Ibiza, a.o. en ‚Punta des Molí‘, Sant Antoni, and on the Art Club‘s ‚Noche del Arte‘.

“La luz propia de Ibiza me anima „The special light in Ibiza inspires a pintar paisajes, además al aire me to paint landscapes. I work on libre en plena naturaleza.” the spot, out in nature.“ 'Paisaje', acrílico/ lienzo, 50 x 70 cm, 2008

58

Vivo Eivissa, Dalt Vila web: www.manuart.org

Sin título, acuarela/ madera reciclada, 41 x 33 cm

A

rtista polifacético Vivo ha dedicado toda su vida al Arte descubriendo que lo mas bonito es el arte de vivir.

A

multifaceted artist, Vivo has dedicated his whole life to art, discovering that the art of living is what really matters.

Viajando por el mundo los últimos 18 años, el artista conocía y ayudaba a las personas en su camino a despertar sus talentos y aprender a vivir de las artes.

Traveling the world for the past 18 years, he got to know many people who he helped to unleash their talents and learn to make a living from art.

Fundador y presidente de la asociacion ‘Juntos en Ibiza’ y ‘La Academia de Arte Non Tradicional’ en 5 capitales Europeas.

Founder and president of the association ‘Juntos en Ibiza’ and ‘The Academy of non-traditional Arts’ in 5 European capitals.

Su libro 36 Semillas de luz: Cuentos de Ibiza ha sido el bestseller de Ibiza 2013.

His book 36 Seeds of Light: Stories from Ibiza was the Ibiza Bestseller of 2013.


59 'Rosa', óleo/ lienzo, 40 x 72 cm

Manuel Fuertes Fernandéz Sant Antoni de Portmany

N

ace en Pozo Alcón, Jaén, reside en Ibiza.

Autodidacta, numerosas exposiciones nacionales, internacionales, individuales y colectivas, de óleos, acrílicos, dibujos, acuarelas y grabados.

O

riginally from Jaen, he has lived in Ibiza for many years.

Self-taught; he has taken part in numerous shows, both individual and group exhibitions in Spain. His work consists of oil paintings, acrylics, drawings, watercolours and engravings. T.movil: +34 600 839 379 mail: fuertesfdez@yahoo.es m.fuertesfdez@gmail.com http://fuertesfdez.artelista.com


Empresas que patrocinan las artes


Companies that sponsor the arts


Claudette Keuls Sant Carles de Peralta Punto de encuentro/ meeting point: Bar Anita

Tel: +34 648 821 166 claudettekeuls32@hotmail.com

C

omencé con el diseño de modas en la escuela de arte. Pero mi interés principal se concentra en imágenes y esculturas. Durante muchos años pintaba e ilustraba, hice retratos, diseños, dibujos a pastel y óleos. Porque viajaba extensamente, mi manera de trabajar se adaptaba a mi movilidad: pinté en piedras del mar, modelé máscaras de papiermachee, joyas de flores secas y pintadas o cactus – tengo predilección por materiales y formas orgánicas.

62

Últimamente he dedicado mucho tiempo a escribir porque lo podía hacer 'sobre la marcha’. Inesperadamente me concedieron un premio de literatura en Holanda hace unos años.

I

started at art school with fashion design. But my main interest lies with images and sculptures. For many years I painted and illustrated, did portraits, drawings, pastels and oils. Because I began to travel extensively, my way of working adapted to mobility: I painted on sea-stones, designed masques from papier-mâché, jewelery from dried and painted flowers or cactuses – I have a predilection for organic materials and forms. Lately I dedicated a lot of time to writing, because this I could easily do on the road. Unexpectedly I even received a litterature award in Holland a couple of years ago. 'Indian Woman', óleo / papel, 40 x 30 cm


Zsa-Zsa Zowe' Eivissa

mail: orphans2artist@yahoo.com

L

a vida para mi es arte: visiones de mi alma, en todas sus formas … desde el soñar… por la visualización… hasta la creación. Proyecto: From Orphans to Artists

L

ife to me is art – a vision of my soul, in all its forms…from dreaming… to visualizing… to creating. Project: 'From Orphans to Artists'

"Consciousness", lápiz/ papel, 22 x 31 cm, 2014

63

Elisabeth Louy La Canal, Salinas

Tel: +34 667 343 603 www.elisabethlouy.com

D

ibujante, Pintora y Fotógrafa.

Nacida en los Estados Unidos, de padres persas, criada en Italia, Elisabeth Louy comienza su carrera como artista en Manhattan en los años 80. Se afinca en Ibiza en 2002. Sus varias técnicas incluyen lápices, pintura acrílica y fotografía.

D

raftswoman, Painter and Photographer Of Persian parents, born in the US and raised in Italy, Elisabeth Louy started her career in Manhattan in the mid 80’s. She settled down in Ibiza in 2002. Her various techniques include using pencils, acrylic paints and photography.

“No se ve bien sino con el corazón, lo esencial es invisible a los ojos.”

“One can only see with one’s heart, the essential is invisible to the eye.”

A. de Saint Exupéry, El Principito

A. de Saint Exupéry, The Little Prince

“Orígenes, homenaje a la Diosa Ceres”, lápiz y técnica fotográfica sobre papel Arches, 59x83 cm


' Estentakulares mutaciones en benirrĂ s', Ăłleo con pigmentos fluorescentes sobre lienzo, 100 x 300 cm, 2014

64


paKo L'Orange (Laura Gómez Abia) Sant Josep de Sa Talaia

Tel: +34 633 818 110 mail: xxekiss@gmail.com web: www.noentiendas.com

P

ierdo el pincel … y me pierdo buscando el pincel

I

lose my brush… and get lost while searching for it

(versiòn fluorescente abajo de una caja original que se expone en playa de Benirras, pintada en 2012)

65


El Freeman Santa Eulària/ Cala Martina

Tel: +34 697 555 189 mail: yoelfreeman@gmail.com web: elfreeman.skyrock.com

N

ace 1968 en Paris, El freeman se impregnó de cultura underground. Dibujó sus primeros carteles en 1987 en Valencia influenciado por el arte psicodélico de los años 70. La pintura, el dibujo e Ibiza (su principal fuente de inspiración) son tan importantes para él, que decidió dar una nueva orientation a su vida después de haber trabajado durante 17 años como sumiller y bodeguero en Francia.

66

Ahora pintor en Ibiza, utiliza la energía extraordinaria de esta isla mágica para dibujar sus sueños como contando historias.

B

orn in 1968 in Paris, El Freeman was impregnated by underground culture. He drew his first pieces in 1987 at Valencia, influenced by psychedelic art of the 70s. Painting and drawing and Ibiza as his principal source of inspiration were so important for him that he made up his mind to change his life after working for 17 years as a wine maker and wine tester in France. Now a painter in Ibiza, he exploits the extraordinary energy of this magical island to put his dreams onto paper the way somebody writes stories.

'More ou vif', técnica mixta/ madera, 84 x 48 cm, 2014,


Hannelore Brandt Santa Eulària, C/ del Rio, 21

Tel: +34 971 338 684 Móvil: +34 636 153 778 e-mail: brandthahe@aol.com www.hannelorebrandt.de

“N

ada es tan emocionante como los pensamientos, sueños y huellas que la gente va dejando ...”

“N

Pinta sus cuadros acrílicos (la mayoría concretos) en Moers (cerca de Düsseldorf ) y desde 2000 también en Ibiza.

She paints her preferably realistic pictures (acrylics) in Moers (near Düsseldorf ) and since 2000 also in Ibiza.

othing is more exciting than people, their ideas, dreams and the traces they leave...” "En la Playa...", acrílico/ lienzo, 80 x 100 cm, 2013

67

Bernardo Villanueva Es Cavallet

Tel: +34 670 242 374 +34 971 39 64 56 e-mail: bervpl@gmail.com web: www.bernardov.es

A

ctualmente trabaja el óleo sobre diversos soportes. La luz y la naturaleza ibicenca han sido parte de su inspiración durante los últimos años.

A

t the moment he works in oils on various surfaces, inspired by Ibiza’s light and nature.

'Flamencos walking', óleo/ tela, 60 x 120 cm, 2014


Carmen Palomino Eivissa Tel: +34 677 500 970 tovarichs@gmail.com www.carmenpalomino.com

N

'La lectura', acrílico/ papel, 38 x 55 cm, 2013

o me alcanza la memoria para determinar cuando comencé a jugar con los colores. Pero sí puedo decir que es constante el aprendizaje. Aprender a mirar, a ver, y evolucionar. Parte de esta evolución se la debo a todos los alumnos a los que intento enseñar, así como a la gente que me ha acompañado en las exposiciones y que han decidido colgar un trabajo mio en su casa. Sin ellos mi labor no tendría demasiado sentido.

I

cannot recall when I started to play with colours. But I can say that the learning process is a constant one. Learning to look, to perceive and evolve. I owe part of this evolution to the pupils I try to teach and the people that accompanied me on exhibitions and decided to hang a piece of mine in their house. Without them my quest wouldn’t make sense.

68

Gail Pollard (Hart) Sant Jordi de ses Salines

Tel: +34 649 920 476 e-mail: gailibiza@hotmail.com Aptdo. 69, Sant Jordi de ses Salines

E

studios de arte en Mt. Alison Univ., Canada, con Alex Colville, y en Hofstra Univ., USA (B.A. y M.A.)

A

Tuve la gran suerte de conocer Ibiza en los años 60. Vivo aquí desde el 71.

Luckily I knew Ibiza in the 60’s and moved here in the 70’s.

Hasta hace poco diseñé serigrafías para tejidos. Ahora que respondo a nuevos retos me gusta dar rienda suelta a mis memorias y me concentro en pintar el paisaje, la luz y la gente. '4 Boys', óleo/ lienzo, 70 x 50 cm, 2013

rt studies at Mt.Alison University, Canada, with Alex Colville, and at Hofstra University, USA (B.A. & M.A.)

Until recently I designed silkscreen on textile. Now, while aroused by new challanges, I continue to indulge in painting the landscapes, the light, and the people and my memories of Ibiza.


Mauro García Socuellamos Sant Antoni

Tel: +34 676 274 229 mail: mauro_ibz@hotmail.com

N

acido en tierras manchegas, residente en Ibiza.

Mi pasión por la pintura me viene desde la infancia. En la actualidad mi obra consta de una temática y técnica artística muy variada. La figura femenina, la música, la flora, paisajes de Ibiza, bodegones y retratos. Trabajo sobre la percepción visual y la representación plástica del mundo físico y cercano. La expresión de sensaciones, emociones y estados de ánimo se reflejan a través de la composición. Todo esto sin renunciar a la fantasía, dejando un espacio a nuestra capacidad de soñar.

69

B

orn in Castilla la Mancha in resides in Ibiza.

My passion for painting started in my childhood. By now, my work comprises a variety of motives and techniques. The feminine body, music, the flora, the landscapes of Ibiza, still lifes, portraits. I work on visual perception and plastic representation of the physical world in my immediate surroundings. The expression of sensations and emotions and states of mind are reflected in the composition. Nonetheless, fantasy plays a prominent role, leaving always space for our capacity of dreaming. 'Billard y copas', oleo/ lienzo, 116 x 89 cm, 2014


Andrea Bene Santa Eulària, Siesta C/ Betunias, 11

Tel: +34 669 349 923 e-mail: andrea_ae@hotmail.com web: www.andreabene.com

N

ace en Viena, Austria. Díplomada por la Academia de Bellas Artes de Viena. Vive en Ibiza desde 1976. Ha realizado varias exposiciones en Viena, Alemania y España.

B

orn in Vienna, Austria. Studied at the Academy of Fine Arts, Vienna, and gained the Diploma. In Ibiza since 1976.

'Vista al jardín', acuarela y pastel al óleo, 35 x 50 cm, 2010

70

Various exhibitions in Vienna, Germany and Spain.

Franziska Fleer Sant Vicent

Tel: +34 618 324 586 mail: franziskafleer@hotmail.com

E

studia pintura 1975-82 Academia de Artes, Berlin.

en

la

Vive en Ibiza desde 1985. Se concentra en la acuarela y el dibujo, recientemente – tras una pausa prolongada – también en los grabados. Prefiere los formatos pequeños pero de vez en cuando va por lo grande.

S

tudies of Art from 1975 to 1982 at the Academy of Arts, Berlin.

'Tumbarumba', técnica mixta/ lienzo, 160 x 200 cm, 2014

Since 1985 resident in Ibiza. Concentrates on watercolours and drawings, recently also – after a long break – on etchings. Favours the small format. but sometimes goes for big scale.


Veronica Gerbasi Eivissa

B

orn in Argentina in 1967.

N

acida en Argentina en 1967.

Soy pintora, la pintura es parte de mi, convivo con ella desde muy pequeña. Conozco sus olores, sus caminos, sus detalles, amores y contradicciones, es para mi una forma de vida. Cada lugar con sus luces, sombras y estados de ánimo me llevan a recorrer ese camino y así plasmarlo en mi obra. Trabajo con variadas técnicas; desde la suavidad de la acuarela y el papel hasta los aceites y óleos usando maderas con texturas totalmente rústicas. Trabajo en mi propio taller en Ibiza. Actualmente imparto talleres de pintura decorativa y participo de muestras colectivas con artistas de la isla.

I am a painter, painting is part of me, I live with it since a very early age. I know its smells, its ways, its details, loves and contradictions, it is a way of life for me. Every location with its lights, shades and states of mind takes me down this path and thus include it in my work. I use various techniques, from the smoothness of watercolours and paper to to the rustic style of oils on textured wood. I work in my studio in Ibiza. At the moment, I give workshops for decorative painting and take part in group shows with artists of the island.

Tel: +34 655 281 456

'Eivissa diu no' (de la serie Estampas de Ibiza), acuarela, 50 x 70 cm, 2014

mail: verogerbasi@hotmail.com facebook: taller de pintura decorativa de verónica gerbasi

71

François Mennes Formentera Sant Francesc

Tel: +34 629 257 602 mail: mennesypine@yahoo.es web: www.mennesypine.eu

N

acido en Amberes, Belgica en 1951, ha vivido en Formentera desde 1976. De mayo a octubre participa en la Fira artesanal en La Mola, Formentera. (cada miércoles y domingo).

B

orn in Belgium, Antwerp, in 1951, and since 1976 living on Formentera. From May to middle of October he is part of the artesan fair on La Mola, Formentera (every Wednesday and Sunday).

Sin título, acuarela, 21 x 30 cm




Charlotte Mensforth Santa Eulària des Riu Tel: +34 697 241 938 charlottemensforth21@gmail.com

'La Gaditana', óleo/ lienzo, 73 x 60 cm

S

iempre me gustó pintar retratos. Ya desde mis días en la escuela de arte en Londres retratar me fascinó. Ahora con encargos recientes tenía ocasión de practicar otro aspecto de mi arte.

I

have always enjoyed painting portraits. Even from my early days at art school in London portraiture fascinated me. Now with recent commissions I have been able to practice another aspect of my art.

La gente me dice, ‘no tenía idea de que eres buena retratista.’ Tal vez lo soy. Pero sea cual sea el motivo, bodegón, paisaje o retrato, lo único que importa al final es la creación de una buena pintura.

People say to me, 'but I never knew you were good at portraits!' Perhaps I am. But whatever the subject, be it still life, landscape or portraits, the only thing that counts at the end is the creation of a good painting.

Información y exposición permanente de esculturas en el restaurante El Naranjo, Sta. Eulària.

All information and permanent exhibition of sculpture at Restaurant El Naranjo, Santa Eulalia.

74

Angela Ker Sant Rafel

Tel: +34 971 198 353 e-mail: angie77@telefonica.net

E A

l arte es un poco de un misterio – creatividad es lo MEJOR.

'Alegoría' óleo/ lienzo 96 x 140 cm 2014

rt is all a bit of a mystery –creativity is the BEST.


Assum López Eivissa

Tel: +34 669 375 173 mail: asuncionlopezjimenez@ gmail.com

L

A

bogada y mediadora de conflictos de profesión, es pintora por vocación. Nació en Sevilla y ha vivido desde siempre en Ibiza. Desde muy joven, aprendió a pintar bajo la batuta de Don Vicent Calbet.

awyer and conflict manager by profession, she paints by vocation. Born in Sevilla, she lived in Ibiza from the beginning. From early on, she learned to paint under the guidance of Vicent Calbet.

Pinta en óleos alquídicos trabajados en sucesivas capas gruesas con espátulas, transformando emociones y sentimientos en abstractos y en motivos de la naturaleza ibicenca.

She paints in oil alkyds which she works in successive, thick layers with palette knives, transforming emotions into abstracts and figurative images of Ibizencan nature.

Ha realizado diversas exposiciones, recientemente su tercera muestra individual al Tast Gallery, en Sant Antoni de Portmany.

She had various exhibitions. Recently her third solo show took place at Tast Gallery in Sant Antoni de Portmany.

75

"Flors d'hivern" (Winter Flowers), palette knife with oil on canvas, 60 x 73 cm, 2014


Sant Antoni de Portmany Cala Gracio

Tel l: +34 695 272 685 Tel 2: +34 647 145 830 e-mail: info@bokestyle.com web: www.bokestyle.com www.facebook.com/boke.artist.9

E

scuela de Arte de Merida y Fotografia técnica, Granada. Escultura en mármol.

rt School of Mérida, technical photofraphy, Granada. Sculpture in marble.

Su obra se caracteriza por violentos trazos de color en grandes formatos que reflejan el conflicto de la sociedad en la que vive.

His work is marked by violent strokes of colour on large formats wich reflect the conflict of the society in which he lives.

Boke tiene gran afición por la música, que es fuente de inspiración. Su afán renovador le lleva a trabajar el Action Painting como expresión de su obra.

Boke has a great fondness for music, which is his source of inspiration. His striving for renewal led him to action painting as a way of expression.

Boke provoca al espectador con acción, pintura y movimiento, rompiendo la barrera entre el artista y el espectador.

A

BOKE provokes the viewer with action, color and movement, thus eliminating the barrier between the artist and the public.

76

' ', collage,


Jordi Mora Sant Josep de Sa Talaia

Tel: +34 626 404 829 email: merlintatu@msn.com facebook: Jordi Mora art Ibiza

Nace en Barcelona (1977).

Born in Barcelona (Spain).

Estudia en la escuela de bellas artes de Murcia (España).

Studied at the Fine Arts School, Murcia (Spain).

Exposiciones en Lisboa, Marbella y Murcia.

Exhibitions in Lisbon, Marbella and Murcia.

Obras en la colección privada de La Caixa.

Works in the private collection of La Caixa.

Sin título Acrilico/ lienzo 90 x 150 cm

77

Ellen de Kent Eivissa worldofartdekent@gmail.com

L

a vienesa (nacida en Ex-Checoslovaquia) estudió Arquitectura Paisajística e Interiorismo.

T

his Viennese artist (born in Ex Czechoslovakia) studied Garden and Interior Design.

Artista polifacética que pasó estancias en Johanesburgo y Pretoria (África del Sur), Manaos (Brasil), Los Angeles (EE.UU), Mumbai (India) y Hawaii.

Multifaceted, she spent periods in Johannesburg, Pretoria (Southafrica), Manaos (Brazil), Los Angeles (USA), Mumbai (India) and Hawaii.

Hace algunos años se ha afincado en Ibiza.

For some time now, Ibiza has been her home.

No obstante, sus viajes se reflejan en los sujetos de sus pinturas.

Her travels still reverberate, however, in the topics of her painting.

Sus obras figuran en colecciones internacionales.

Her work can be found in private international collections.

Además, apoya varios sociedades benéficas como ‘Back to Life’ en Katmandu, Nepal, y ‘El Último Tigre’ en Mumbai, India.

Besides, she supports several charities like ‘Back to Life’ in Katmandu, Nepal, and ‘The Last Bengal Tiger’ in Mumbai, India. 'MM', óleo/ lienzo, 60 x 45 cm, 2014


UN TRIBUTO 78

Holger E. Dunckel Artista polifacético: pintor, fotógrafo, escritor, músico, performance artist *1953 – † 2013

H

olger E. Dunckel nació en el barrio de Wilhelmsburg, en el Puerto de Hamburgo en 1953. Gran artista muy querido en la isla, falleció inesperadamente el 18 de junio de 2013. Dunckel fue un artista vanguardista que estudió economía y marketing, dibujo y filosofía. Participó con importantes formaciones en la movida musical contemporánea con performances multimedia en Europa (Documenta 77 en Kassel). LLega a Ibiza en la primavera del 78 y encuentra una vida rural, aprendiendo agricultura, mampostería y la lengua del lugar. Desde entonces residía en la isla, hablando el ibicenco perfectamente, organizaba exposiciones en Alemania (“Ein Kürbis voll Asche” 1995, “Por la mar” 2011, ambos Hamburgo) y colaboraba con muchos artistas en Ibiza. Se ocupó del Centro Cultural de Sant Joan de Labritja desde el 93. Organizó un congreso euro-ecumenico sobre arte y religión para la Fundación Tecsal en Valencia (Editado: “Perspectivas del Arte cristiano del siglo XXI”).

Siempre se consideró un artista polifacético, y ciertamente lo era. Pintaba desde pequeño, dominando la acuarela y el óleo. Sus obras también fueron collages, esculturas de piedra (el Restaurante Es Pins tiene una), la música fue siempre muy importante para el, componía, escribía poesía, sus teorías sobre Arte y Estética (creando junto a Pepe Tauste el “Nou Surrealisme Pitius”), también hizo performance-art, y sin duda domiAutoretrato, naba la fotografía digital, distorsionando la imafotografía modificada por distor- gen con la cámara, como si pintara con ella, no sión electromag- utilizaba el retoque digital por ordenador. nética, 2008

Holger tenía muchos planes en marcha y por hacer, siempre creativo. Su mujer, Claudia Scharapenko, ha sido su musa, colaboradora y ayudante en todos sus proyectos artísticos. Ella posee ahora toda su obra que todavía esta esperando poder ser expuesta en una retrospectiva. Los interesados en su obra pueden contactarla en: claudixara@gmail.com Aida Miró

'Detective's eyes', acuarela/papel, 60 x 80 cm

Paz-i-ficción La paz puede ser una ciudad en una comarca o en un continente en guerra o en paz fuera o dentro de centro sin centro por alrededor de guerra y paz Paz natural – haz paz igual para que paz-a universal

Serie 'El compás de silencio', acuarela, 60 x 80 cm

La paz puede ser una visión en una pantalla o todas o en diversos momentos en guerra paz superficial o es-paz-ial cubriendo todo no al mismo instante de guerra y paz Paz natural – haz paz igual para que paz-a universal La paz puede ser un camino que nunca es llano jamás llegará a guerra o paz

Serie 'El compás de silencio', acuarela/papel, 60 x 80cm

Paz-ión por el alma de paz-o a paz-o en cada instante de guerra y paz Paz natural – haz paz igual para que paz-a universal La paz puede ser algo algo para en-contrar en o con cada uno en guerra y paz Paz-i-ficción del corazón de alma a alma yo paz-o, tu paz-as, todos pazamos de guerra a paz. Holger E. Dunckel

'Pagesa con oveja 1+2', fotografía, dibond/ alu', 60 x90 cm


Holger E. Dunckel multifaceted artist: painter, photographer, writer, musician, performer *1953 – †2013

H Sin título, collage, 65 x 100 cm, 1987

olger E. Dunckel was born in 1953 in Wilhelmsburg, a borough in the port area of Hamburg. A great artist and very acclaimed on Ibiza, he deceased unexpectedly on June 18 last year. Dunckel was a vanguard artist who studied economy and marketing, drawing and philosophy. He took part in important formations of the contemporary music movement with multimedia performances throughout Europe (for instance on the Documenta 77 in Kassel). He came to Ibiza in the spring of 78 and switched to a rural way of life. He learned about agriculture, dry masonry and the local language. Henceforth, he resided on the island, speaking Ibicenco perfectly. In addition, he organised exhibitions here and in Germany (“Ein Kürbis voll Asche” 1995, “Por la mar” 2011, both in Hamburg) and worked with many artists in Ibiza. From 94, he managed the Cultural Centre of San Juan. He even helped organise a euro-ecumenical congress on art and religion for the Tesal foundation in Valencia (publication “Perspectivas del Arte cristiano del siglo XXI” [Perspectives of Christian Art in the XXI century]).

Sin título, collage, 65 x 100 cm, 1985

He always considered himself a versatile artist. and certainly he was. He painted from early on and mastered watercolours and oils. Moreover, he did collages, stone sculptures (one can be found in the restaurant Es Pins). Music played a prominent role for him, he composed, wrote poetry and theories on art and aesthetics (with Pepe Tauste he founded the “Nou Surrealisme Pitius” [new Pitiusan Surrealism]). He engaged in performance art, and above all he masterd digital photography, distorting the image with the camera as if he were painting, and without digitally retouching it afterwards on the computer. Holger was full of plans, some already in progress, others in a state of imagination. His wife, Claudia Scharapenko – muse, collaborator and helper in all his artistic projects – is left with all his artistic remnants that still await to be shown in a retrospective. People interested in his work may contact: claudixara@gmail.com

Serie 'El compás de silencio', óleo/ lienzo,

Aida Miró

A TRIBUTE

Serie 'El compás de silencio'

79

3 Tänzer, óleo/ lienzo, 45 x 45 cm

montaje fotográfico/ photomontage


Dominique Sanson Santa Eulària

Tel: +34 971 336 696 Móvil: +34 630 437 098 mail: eivisanson@yahoo.com

80

www.dominique-sanson.com

T

rato de plasmar en mi obra los placeres de la vida: diversión, belleza y serenidad con un acercamiento surrealista, sobre todo con óleos pero también con técnica mixta.

M

y idea is to express all feelings of well being in life, namely pleasure, beauty, peace of mind through a surrealistic approach, yet open to any form of technique. Most of the work is done with oil, sometimes mixed with acrylics and others.


81

'Anubis', acrĂ­lico/ lienzo, 70 x 100 cm, 2013


Romanie Eivissa, D'alt Vila Galería Artemisia C/Santa Faz nº 8

foto por Malou Ericsson

Tel: +34 607 665 657 e-mail: info@romanie.net web: www.romanie.net

N

ací en Inglaterra en 1976, pero me crié en Ibiza, donde he pasado la mayor parte de mi vida. Pinto como manera de descubrir lo desconocido para mi. No busco la belleza estética; más bien busco los mensajes que a través de la pintura afloran del subconsciente. Nunca sé lo que voy a pintar, sólo sigo las formas que surgen y encuentro relación entre los elementos. Pintar para mí es como soñar de noche, cuando muchas imágenes se solapan alterando su significado corriente.

82

Próxima exposicion en Can Tixedó, Buscastel, del 10 al 30 de octubre 2014 (inauguración a las 20:30 h).

I

was born in England in 1976, but brought up in Ibiza, where I have spent most of my life. I paint as a way of discovering the unknown to me. I don´t search for beauty, I search for messages that come from the subconscious. I never know what I will paint, I just follow the shapes and find relationships between the elements. Painting is like dreaming at night, where lots of images overlap shifting their meanings. Upcoming exhibition at Can Tixedó, Buscastel, from Octobre 10 to 30 (inauguration at 8:30 pm) "La Decisión", acrílico/ madera, 122 x 90cm, 2012


Bettina Dyhringer Santa Eulària

Punto de encuentro/ Meeting point: Can Andreuet (Tienda de butano), Ctra. Santa Eulària–Sant Carles, km 8.2 Tel: +34 647 271 693 info@bettina-dyhringer.com www.bettina-dyhringer.com

N

ace en Bonn (Alemania). Estudia Bellas Artes en Zurich y Diseño Gráfico en Düsseldorf. A continuación trabaja en una agencia de publicidad y luego como ilustradora y diseñadora autónoma. A partir de 1997 se dedica exclusivamente a la pintura figurativa. Las series de cuadros que concibe rodean los temas de la naturaleza y de la figura.

B

orn in Bonn (Germany), she studied Fine Arts in Zurich and Visual Communication in Dusseldorf. After that, she worked in a PR agency, then freelancing as an illustrator and graphic designer. From 1997 she devoted herself exclusively to painting in a figurative, naturalistic way. Her series of paintings revolve around topics like nature and figure.

Her latest series ‘BlattWerk’, ‘On the 2013-2014 expone las series de Rocks’, ‘InterFaces’ were presented obras mas recientes, ‘BlattWerk’, and exhibited in Dusseldorf and ‘On the Rocks’, ‘InterFaces’ en Dus- Cologne during 2013-2014. seldorf y Colonia.

"InterFaces - HH.III", acrílico/lienzo, 40 x 40 cm, 2013 (CD-Cover für Claude Derangé, "Hermann Hesse- Gedichte in Rock")

83

Carla Cambiaghi Sant Antoni – Sant Josep, Port des Torrent, C/ Valencia, 36

Tel: +34 971 340 063 Móvil: +34 696 761 965 e-mail: carla48carla@yahoo.com web: www.carlacambiaghi.com

N

ace en Milano (Italia). Estudia en el Liceo Artistico en Brera (Milano). Exposiciones en Los Angeles, Milano, París.

B

orn in Milan, Italy. Studied at the Liceo Artistico in Brera (Milan). Exhibitions in Los Angeles, Milan, Paris. 'Oil Spill', óleo/ liento, 150 x 200 cm



Martín Traverso Santa Eulària des Riu

Tel: +34 600 726 424 martingtraverso@yahoo.com www.martintraverso.es

"Chimney", técnica mixta, 110 x 80 cm

85

Montse Cabezas Sant Antoni de Portmany

Tel: +34 656 580 079 yakimontse@gmail.com http://lamiradademontse. blogspot.com.es

N

ace en Salamanca y reside en Ibiza desde 1991. Estudió Interiorismo en la Escuela de Artes y Oficios de Ibiza.

B

2007 comenzó a experimentar con el acrílico y la espátula, creando obras que reflejan la identidad arquitectónica de Ibiza, fiel a un estilo descriptivo y costumbrista. Los colores blanco, negro, marrón y ocre le sirven para reflejar la nostalgia y el recuerdo de la Ibiza de antes.

2007 she started to experiment with acrylics and palette knife and created pieces that reflect Ibiza’s architectural identity, faithful to a descriptive style influenced by local customs. Her preference for white, black, brown and ochre serves to reflect a nostalgia and memory of the old Ibiza.

Exposición permanente en Bar Anita en Sant Carles.

Permanent exhibition in Bar Anita, Sant Carles.

orn in Salamanca, she has lived in Ibiza since 1991. She studied Interior Design at the Arts and Trades School in Ibiza.

'Façanes de la Plaça de Sa Drassaneta', acrílico/ lienzo, 97 x 120 cm, 2013


Dirk Sant Carles de Peralta

Tel: +34 667 870 488 e-mail: oledirk7@gmail.com

E

studia en la Escuela Libre de Arte y en la Academia de Bellas Artes de Stuttgart (Alemania). Afincado en Ibiza desde 1978. Exposiciones a partir de 1981 en:

86

Galería El Mensajero, Sta.Eulalia Galería Art y Marcs, Ibiza Galería Castaño, Palma de Mallorca.

S

tudied at the Free Art School and then at the Academy of Visual Arts, Stuttgart. Resident in Ibiza from 1978. Exhibitions from 1981, for instance in Galería El Mensajero, Sta. Eulalia Galería Art y Marcs, Ibiza Galería Castaño, Palma de Mallorca.


87

'Love is all around', acrĂ­lico/ lienzo, 97 x 162 cm, 2014


Peter Ritzer Santa Eulària des Riu Permanently represented by/ Representado permanentemente por: Galerie Beletage, Düsseldorf (Alemania) Galerie Ellen Richard, Küsnacht (Suiza) Hunsaker/ Schlesinger Fine Art, Sta. Monica, CA (EE.UU) 77 Gallery, SoHo, New York (EE.UU.) Deborah Davis Fine Art, Hudson N.Y. (EE.UU.)

Tel/Fax: +34 971 319 301

N

ace en Munich, Alemania, en 1942. Estudios de Historia del Arte en la Universidad de Munich y de Bellas Artes en la Academia de los Artes, Munich. Vive en Ibiza desde 1998.

B

A partir de 1976 numerosas exposiciones individuales en Europa y los EEUU.

From 1976 numerous solo shows in Europe and the USA.

Participa en repetidas ocasiones en la ART BASEL y en las ferias internacionales de arte de Ginebra, Viena, Barcelona, Gent y Nueva York.

Regular participation in the ART BASEL and the art fairs of Geneva, Vienna, Barcelona, Gent and New York.

mail: post@peter-ritzer.com web: www.peter-ritzer.com

88

Hanami, óleo/ lienzo, 110 x 110 cm (homenaje a Kaii Higashi Yama)

orn in 1942, Munich., Germany. Studies of Art History at the University Munich, then studies of painting at the Academy Munich. – Lives in Ibiza since 1998.


Roger Dixon Sant Carles de Peralta

Tel: +34 971 326 035 Móvil:+34 650 189 299 rogerthepainter@gmail.com www.roger-dixon.com

C

uarenta años pintando en Ibiza, una vida! ¿Que significa esto? Ni comercio ni fama , evidentemente. Devolver algo, sí. Buscar por la tierra prometida (como lo puso Cezanne) – si. Pero pintar es sobre todo un vehículo idóneo para la meditación y la meta de la meditación es la autognosis o el despertar. ¿Si lo tengo yo? No. No se puede tener. Solo es. ¿Las pinturas? Son los residuos de la búsqueda – una especie de testimonio.

F

orty years painting on Ibiza a lifetime! What’s it all about? Not commerce or fame – obviously. To give something back – yes. To search for the Promised Land (as Cezanne said) – yes . But above all painting is an ideal vehicle for meditation and the goal of meditation is Self-knowledge or Awakening. Have I got it? No. It can’t be ‘got’. It just is. The paintings? They are the residue of the search – a kind of testimonial.

'Hollyhocks', óleo/lienzo, 114 x146 cm, 2014

89

Lizzy Forrester Eivissa Tel: +34 617 428 438 lizzyforrestergallery@gmail.com www.lizzyforrestergallery.com

Upcoming/ próximos expos: • Intl Hong Kong Expo (May)

• Beijing, Art Canton (Sept.) • Art San Diego, Spectrum Miami (Nov)

A

utodidacta, reside en Ibiza hace más de 20 años.

“Sus paisajes se caracterizan por ser independientes de épocas o lugares, capturando la marcada continuidad y la belleza inherente en la naturaleza. Los colores son armoniosos y serenos, ricos en tonos y a la vez sutiles, y la interacción de luz y sombra da un toque impresionista a sus cuadros. La composición aporta un equilibrio a su obra que parece casi etéreo, pero su elección de motivos les arraiga firmemente a la tierra. Aunque el ritmo y el movimiento crean una energía fluyente en sus pinturas, sus movimientos son moderados.”

S

elf taught artist, resident on Ibiza for over 20 years.

"Her landscapes are characterized by a timelessness of place, capturing the marked endurance and beauty inherent in nature. Colours are harmonious and serene, rich in hue and yet subtle in tone, and the interplay of light and shadow gives the images an Impressionist feel. Composition brings a balance to her work that is almost ethereal, but her choice of subject keeps the images firmly grounded on Earth. Although rhythm and movement create a flowing energy in the paintings, its motions are subdued."

Selección de obras en/ Selection of works on permanent exhibition at Restaurant Golf Ibiza, (971 196169 ) 8 a 19 h, Crtra.Cala Llonga klm 5.5

"Cotwolds, Old Stone Bridge", óleo/lienzo. lienzo,40 60x x50 50cm cm,2014 2014 'Autumn Lane ', óleo/


Aída Miró Sant Mateu

A

ída Miró, nacida en Ibiza en 1976, comienza a pintar graffiti a principios de los 90.

Licenciada en Bellas Artes, con formación en Circo y Danza. Doctora en Arte-terapia. Becada por la Bristol Old Vic Theatre School para postgrado en escenografia en Inglaterra, donde trabaja intensamente en producciones de teatro, circo, cine y TV como escenógrafa y artista. Ha expuesto su obra en ciudades como Londres, Bristol, Berlin, Hamburgo, Paris, Atenas, México DF, Oaxaca, Barcelona, Madrid…

A

ída Miró, born in Ibiza in 1976, started painting graffiti in the early 90´s.

BA in Fine Arts and has also been educated in circus and dance. Doctorate in Art therapy. Postrgraduate in Theatre Design by the Bristol Old Vic Theatre School, UK. Working in Theatre, Circus, dance, cinema and TV. She exhibited her work in London, Bristol, Berlin, Hamburg, Paris, Athens, Mexico City, Oaxaca, Barcelona, Madrid…

Ganadora del premio de pintura Artalent 2008 en Paris.

Awarded first prize in painting at 'Artalent 2008' in Paris.

Tel. +34 670 067 940

Imparte clases de pintura en su estudio en verano y actualmente cursa un MFA pintura en Nueva York.

She gives painting classes at her studio in summer and actually is taking an MFA in New York.

www.aidamiro.com

90

"Demeter y Perséfone (esperando a Adonis)", óleo/ lienzo, 165 x 120 cm, 2013

info@aidamiro.com


91 'Chronos', óleo/ lienzo, 91 x 132 cm, 2013

Minouche Fèvre Sant Joan de Labritja

N

B

Sus obras se caracterizan por utilizar la técnica y los recursos de los pintores clásicos, donde la paciencia y dedicación son las únicas claves para conseguir el objetivo perseguido. En constante desafío por encontrar la armonía entre lo clásico y lo contemporáneo, la pintura de Minouche integra elementos temáticos derivados de su interés por otras artes, como la danza, la música o la literatura mitológica.

Her work is characterized by her use of classical realist techniques where patience and dedication are the only keys to obtain the persued objective. Constantly striving to strike a balance between the classical and the contemporary, her painting integrates topical elements from other art forms like dance, music or mythological literature.

Recientemente, Minouche presentó su última serie de cuadros en el Club Diario de Ibiza junto a la artista Aida Miró.

Recently, Minouche presented her latest series of paintings at the Club Diario de Ibiza together with the artist Aida Miró.

acida en Nancy (Francia) y vive en Ibiza desde 1976.

Licenciada en Artes Plásticas por la Facultad de Bellas Artes y por la Universidad de la Sorbonne en Paris, Minouche se especializó muy pronto en la pintura al óleo.

Tel : +34 676 597 035 minouchibiza@gmail.com minouchefevre.blogspot.com. es

orn in Nancy (France), she has lived in Ibiza since 1976.

Minouche studied Plastic Arts at the School of Fine Arts and at the Sorbonne, Paris, and specialized early on in oil painting.


Tilman Knaus Sant Llorenç meeting point: Can Muson de Sa Vila

Tel.: 627 445 578 e-mail: mail@art-club-ibiza.com www.artistregister.com/tilmanknaus.html

N

ace en Chile de un pintor austríaco y su esposa española. Crece en Chile, Bilbao y Friburgo, Alemania. Empieza a pintar con 18 años sin alguna experiencia previa o formación. Para su gran sorpresa, su primer cuadro fue adquirido por el Museo de Arte Contemporáneo en Madrid.

92

Sus viajes por el Lejano Oriente y por la selva Malaya tuvieron un gran impacto en su imaginación visual. Su obra combina una pasión por paisajes tropicales con un amor por artefactos técnicos, especialmente motores. Ambos temas se juntan en sus pinturas creando un estilo realista mágico. Tilman vive en Ibiza. Aquí pinta y trabaja en restaurar pinturas. Su hobby: criar caballos

B

orn in Chile of an Austrian painter and his Spanish wife, he grew up in Bilbao, Spain, and Freiburg, Germany. He took up painting at the age of 18 without any previous experience or formal study of art. Much to his surprise, his very first painting was bought by the Museum of Contemporary Art in Madrid. His travels to the Far East and through the jungle of Malaya have had a great impact on his visual imagery. His work combines a passion for tropical landscapes with a love of all things mechanical, especially engines. Both themes come together in his paintings to create a realistic fantasy world. Tilman lives in Ibiza. Here he paints and works restoring paintings. His hobby: breeding horses.

'Las meninas remixed', témpera y óleo/ lienzo, 180 x 89 cm, 2006


T

Timothy Cairns Sta. Eulària des Riu

Tel: 608 609 257 e-mail: t.cairns@live.fr web: www.facebook.com/ timothy.cairns1

imothy trabaja en una gran variedad de técnicas. Dibuja en tinta con punto extremadamente fino, pinta con tinta india, acuarela y óleo. Explora cada técnica hasta su límite, descubriendo diferentes maneras de ver nuestro mundo. "Me interesan las vistas cotidianas. Curiosidad y simplemente observando nuestro alrededor me dan la inspiración de hacerlas más y de presentarlas así como yo las veo". Sus motivos varían entre retratos, escenas de playa, paisajes y animales. Realismo y luz dominan sus obras. Mirando a nuestro mundo por los ojos de Timothy Cairns nos sorprende su excepcional visión.

T

imothy uses many different techniques. From drawings done with fine pointed inkpens to india ink to watercolour to oils. In each technique Timothy pushes the limits to explore different ways of seeing our world. “I am fascinated by everyday sights. Curiosity and simply looking at our surroundings inspires me to make it my own, to possess it and show it as I see it. “ Timothy uses subjects ranging from portraits to beach scenes, landscapes and animals. Realism and light dominate most of his work. Looking at the world through the eyes of Timothy Cairns shows us a unique vision, a surprising way of seeing.

'Bill', oil/ canvas, 40 x 120 cm, 2014

93

Simona Marziani Santa Eulària des Riu

Tel: 971 331 236 T.móvil:: 619 812 964 e-mail: simonamarziani@yahoo.it

web: www.simonamarziani.net "Complementary", óleo/ madera, 123 x 180 cm


Empresas que patrocinan las artes


Companies sponsoring the arts


TÉCNICA MIXTA MIXED MEDIA

96


Isa John Eivissa Tel: +34 699 356 412 mail: isajohn@gmx.com web: www.isajohn.com

N

acida en Francia en 1961, vive en Austria desde 1978 y desde 2002 temporalmente en Ibiza. Pinta y fotografía dedicadamente desde la edad de 15 años, aunque no se forma con estudios artísticos. Crea sus pinturas con predilección por colores vivos y un estilo abstracto que estimula la imaginación.

97

B

orn 1961 in France, she has lived in Austria since 1978 and since 2002 temporarily in Ibiza. A self taught artist, she has been painting and taking photographs since she was 15. She mixes the colours herself as she favours strong colours and an abstract style that inspire the imagination.

Sin Sin título, título, fotooverpainted repintado con photo tintes (foto hecho pintada), a mano 53 ,x40 40xcm, 50 cm, 20132013


Artista textil/ Textile artist Sant Josep

Tell: +34 630 136 410 mail: martafofi@yahoo.it www.martafofi.com

“I

still believe” es el primero de una serie de collages inspirados por Ibiza.

“I

He utilizado imágenes recolectadas durante la temporada de verano y un dibujo de un hombre que apunta a la luna o quizás aprieta un botón.

I used images collected in summer and the drawing of the man who points at the moon or maybe he pushes a button.

Para crear movimiento y reforzar el uso del blanco y negro he insertado un detalle cocido con hilo rojo. “I still believe” representa mi manera de ver Ibiza después de tantos años viviendo aquí, un lugar donde inspirarse y donde todo es posible solo con apretar un botón.

still believe” is the first of a series of collages inspired by Ibiza.

In order to create some movement and to reinforce the black and white, I introduced some red stitches. ‘I still believe’ represents my way of looking at Ibiza after having lived here for so many years, an inspiring place and somwhere where everything seems possible as if you just had to press a button.

'I still believe', collage de papel, 18 x 24,5 cm 2013

98

Anua Muñoz Sant Carles de Peralta

Tel: +34 619 159 074 mail: shivanua@yahoo.es Punto de encuentro: Bar Anita

N

ace en Lille, Francia. Después de vivir un poco en todas partes alrededor del planeta, se afinca en Ibiza en 2006. Estudios: Foto Art School (Bélgica).

'Antik Beat', foto, papel, acrílico, tinta, espejos, purpurina, 50 x 50 cm, 2014

“Mi arte consite en explorar la fotografia mas allá de su concepto original. Escribir con la luz, historias reales o imaginarias, usar la foto como base de toda forma de expresión y creación, combinandola con pintura, texturas y arte de recuperación.”

B

orn in Lille, France. After living in various places around the globe, she settled in Ibiza in 2006. Formation: PhotoArtSchool (Belgium). “My art consists of exploring photography beyond its original concept. “Writing with light”, real stories or imaginary ones, using the photo as a base for all kinds of expression and creation, combining the photographic image with paint, textures and the art of recycling.”


Petra Reimers

Santa Eulària/ S'Argamassa

L

a creatividad está al frente de mi trabajo. Dar a objetos de cualquier clase, la pizarra, lava, arena, trozos de palmeras, conchas, hierro, cartón, raices, madera, etc – coleccionados en un paseo por la isla y los viajes – una nueva vida en una forma completamente diferente, es una manera emocionante de trabajar y mi objetivo. Una vez me muevo en el abstracto, otra vez en el figurativo.

C

reativity is in the center of my work. I transform any kind of materials, slate, lava, sand, palmtree cuts, shells, iron, cardboard, roots, wood etc. - brought back from a walk on the island and travels to other places – and give them a new life in a different shape. This is is an exciting way of working. Sometimes i move into abstract, sometimes into figurative.

Tel: +34 606 067 628 e-mail: pribiza@yahoo.es web: www.pr-art-ibiza.com

99

'Buceo', collage, 101x 81 cm, 2013


Cuando lo cotidiano inspira

U

n sobre recibido en el correo ordinario, una bolsa de papel, una botella de vidrio, una lata de conservas, un periódico, un trozo de plástico, una caja de cartón, una bombilla, un envase, ...

100

Todo lo cotidiano. Desechos aparentemente carentes de valor se transforman para ofrecer un resultado artístico. "LEXAPOIDES", lo llama Albarrán, ... ¿O será una forma de entretenerse?

When the ordinary inspires

A

n envelope received by mail, a paper shopping bag, a glass bottle, a tin, a newspaper, a piece of plastic, a cardboard box, a light bulb, a packaging … All the ordinary things. Waste apparently without value is transformed into a work of art. “LEXAPOIDES” is what Albarrán calls this… Or is it just a pastime?

Albarrán Sta. Eulària des Riu Tel: +34 639 140 324 • albarran@arteycreadores.com jesalb62@gmail.com www.albarranjesus.com "LEXAPOIDES": Intervención artística en objetos de uso cotidiano


Celia Jiménez Sainz Sant Ferrán, Formentera

N

ace en Madrid, reside en Formentera desde 1990.

Aprendizaje autodidacta y un curso de dibujo en la escuela de Artes y Oficios de Valencia.

Tel: +34 606 58 42 37 mail: celiamagicpaint@yahoo.es

B

orn in Madrid, she has lived in Formentera since 1990.

She received drawing training at the Valencia Arts and Trades School, but is mainly self taught.

Ha trabajado con óleos, témperas y acrílicos. Esmaltes para cristal y arenas. Desde hace años se especializa en el “collage” incorporando todo tipo de materiales.

She works with oils, acrylics, temperas, sands and crystal, enamels. Lately, she has specialized in collage, stiicking all kinds of stuff to surfaces like wood or canvas.

Ha realizado varias exposiciones individuales y colectivas, y de Mayo a Octubre está presente en el mercado artesanal y artístico de La Mola en Formentera.

Her works were shown in various individual and group shows. May through October she shows on the artisan and artist market in “La Mola” , Formentera.

Basa su trabajo en la investigación con nuevas técnicas, nuevos materiales. nuevos formatos, a la búsqueda de un perfil visual diferente del mundo actual.

Her work is based on researching into new techniques, materials and formats, always looking for a new visual profile in contrast to the actual reality of the world.

101

'OP-SESION', acrílico y 530 sticks de madera/ madera, 60 x 136 cm, 2014


José Maria Roiz de la Parra Santa Gertrudis

Tel: +34 971 197 170 Móvil: +34 659 248 312 e-mail: j.m.roizdelaparra@hotmail.com web: www.roizgallery.com

Pintura & escultura. Estudió en Nova Scotia College of Art and Design, Halifax N.S., Canada. Vivió en Londres, Delhi, HongKong. Recorrió Media Asia, investigando, conociendo, aprendiendo.

102

Painting & sculpture. He studied in Nova Scotia College of Art and Design, Halifax N.S., Canada. He lived in London, Delhi, HongKong. He extensively travelled the Middle East, always investigating, getting acquainted, learning.

Ultimas exposiciones: Madrid – Club de Golf La Moraleja Granada – Digasa – La Factoria – Vitola Ibiza – La Caixa – La Casita – Can Bernat – Palacio de Congresos – Hostal Talamanca 'Mujer en la arena', ensamblaje, 93 x 73 cm


Tel: +34 649 019 099 mail: solaibiza@yahoo.com web: www.sola-art.eu

N

o hace mucho tiempo que tuve un sueño: Me envolvió una melodía encantadora, y muy despacio una figura maravillosa hizo su entrada con movimientos seductoras y me preguntó si tenía ganas de acompañarla a una fiesta. Reflexioné un momento y respondí: Pregúntame otra vez en diez años…

103

N

ot so long ago, I had a dream: I was surrounded by an enchanting melody, slowly an amazing being with seductive movements entered the scene and asked me if I was in the mood for a party – I hesitated for a moment– and answered: Ask me again in ten years…

'La seducción', acrílico/ madera, 87 x 61cm, 2014


Tina K. Sant Carles

Tel:: +34 644 045 301 e-mail: mail@tina-ka.de web: www.tina-ka.de

104

V

ive cinco años en Paris, un año en Tokio, y reiteradamente en Berlin. Desde 1975 pasa la gran parte de su tiempo en Ibiza. En los años 90 desarrolla su concepto de „Arte de Recuperación“ experimentando con tecnicas de ensamblage en relieve: mosáicos formados con elementos encontrados en la naturaleza o bien procedentes de nuestra civilización.

L

ived five years in Paris, one year in Tokyo, and repeatedly in Berlin. Since 1975 she has spent most of her time in Ibiza. Since the 90’s she experiments assembling objets trouvées and developed her concept of the “Art of Recycling“: Assemblages in relief, mosaics of found pieces just as man and nature left them for her.


105

_'Dead or alive', ensamblaje, dĂ­ptico 2x 66 x 66 cm, 2010


Karen Hain Sant Josep

R

elieves de arena

La arena me fascina. Me encanta experimentar con sus propiedades.

S

and reliefs.

I’m fascinated by sand. I love to experiment with its properties.

Vibration & flow IV, sand on wood, 88 x 122 cm, 2014

106

Tel: +34 699 975 498 e-mail: karenhain@gmx.net web: www.karenhain.com


Lila Licciardi Sant Joan de Labritja

Les collages de Lila mail: lilalicciardi@gmail.com web: les-collages-de-lila. blogspot.com

N

acida en Nancy (Francia), creció en Ibiza, lugar donde ha vuelto a instalarse recientemente tras haber vivido 15 años en Granada, Londres y Bruselas. Su especialidad : el collage.

107

Las obras de Lila recuerdan la intimidad heterogénea que pueden evocar los famósos collages de Max Ernst, John Heartfield o Jacques Prévert, donde la destreza gráfica se asocia a ideas desenfrenadas, poéticas, absurdas e incluso políticas. Sus composiciones, tanto en 2D como en 3D, oscilan entre la sensibilidad y el humor corrosivo, siendo la técnica del collage el aliado perfecto de este proceso artístico, basado en la recuperación de objetos obsoletos y en el desvío de imágenes emanantes del excedente de nuestra sociedad iconográfica.

B

orn in Nancy (France), she grew up in Ibiza, where she recently came back to, after living abroad for more than 15 years, in Granada, London and Brussels. Her speciality, collage. Lila’s work is reminiscent of the heterogeneous intimacy found in the famous collages of Max Ernst, John Heartfield or Jacques Prévert, where graphic skills combine with crazy, poetic, absurd and even political ideas. Her 2D and 3D compositions oscillate

between sensibility and corrosive humor, finding in the collage technique the perfect ally for this artistic process, based on recycled obsolete objects and deviated images which are a produce of our iconographic society.

'La société du spectacle', Collage 3D (papel, metal, cristal) 40 x 30 cm


FORMENTERA, ¿DÓNDE ESTÁ EL ARTE?

108

“E

n Formentera levantas una piedra y aparece un fotógrafo o un pintor”. Son palabras de un conocido profesional de la fotografía de la Pitiusa menor. Es cierto, esta pequeña isla del Mediterráneo ha acogido y acoge a multitud de artistas: fotógrafos, pintores, escultores, músicos, escritores. Imagino que raíces y troncos de sabinas dormitan a la espera de unas manos que les saque de su letargo, o que el mar regala a diario las piezas de un puzzle para algún espíritu creador. Quizás sean las lunas de Formentera, esas lunas de insomnio, las que gestan ideas geniales, o acaso sea esta luz prodigiosa de nuestra isla que compromete a mirar diferente, la inspiración está en el aire, se respira. Todos somos creadores. ¿Quién no ha jugado a poner piedra sobre piedra ante la mirada atenta del horizonte?, ¿Quién no ha dibujado en la arena de una playa? La costa de Formentera está llena de composiciones que evidencian nuestra inherente necesidad de expresión, pero algunos hemos decidido convertir esa necesidad en una dedicación, y ¿Dónde está el fruto de nuestra labor?, ¿Dónde está el arte en Formentera? No es difícil encontrarnos en un paseo por el interior de la isla con obras de artistas afincados en Formentera desde hace años expuestas en los jardines de su propiedad. Esculturas en piedra, madera, que cobran vida ante la mirada curiosa del paseante, pero existe otro arte que no tiene tanta suerte, las viviendas y talleres de muchos otros creadores albergan trabajos que anhelan la mirada del espectador que los complete como obra de arte. Formentera ha crecido a un ritmo vertiginoso. El número de visitantes y residentes ha aumentado considerablemente, y debido a este hecho han aumentado asimismo los servicios, las infraestructuras, los locales de restauración, las plazas turísticas, los comercios. Paradójicamente el número de espacios que acogen exhibiciones artísticas ha menguado. Si hace unos años disponíamos de tres salas, Sa Nostra, La Caixa y la Sala d’Exposicions “Ajuntament Vell”, en la actualidad sólo esta última ofrece asiduamente exposiciones. Existe otro espacio de reciente creación, el Centre Gabrielet, centro artesanal y mercado payés, que una o dos veces al año presenta algún evento artístico. Por otra parte la Sala d’Exposicions “Ajuntament Vell”, dispone de muy poco espacio temporal para artistas residentes, ya que ha de ubicar en su agenda otros eventos como concursos o talleres y además está muy solicitada por creadores que no trabajan en la isla. En concreto en 2013 se realizaron 21 exposiciones en esta sala, de las cuales sólo cuatro correspondieron a artistas residentes, dos fueron colectivas de los mismos, siete de artistas no residentes, y el resto fueron exhibiciones de talleres, concursos, conmemorativas, etc.

Podemos encontrar arte en la calle, en el Mercado de arte de San Ferran y el Mercado de la Mola, y algún artista muestra sus obras en el salón o las habitaciones de un hotel. Eso es todo, sin duda insuficiente para la cantidad de creaciones “made in Formentera”. Las características de un entorno determinan la singularidad de su propuesta artística, y descubrirla nos enriquece culturalmente, pero ¿cómo encauzar su difusión? Es otra labor que nos compete, tratar de promocionar y divulgar nuestra obra. Empecemos por “La Ruta del Arte”. Compartamos nuestro trabajo, que se cree la magia que provoca la emoción. “En el poeta y en el artista existe el infinito”. Víctor Hugo Celia Jiménez Fotografías: David Vergara, Celia Jiménez


On the other hand, the Sala d’Exposicions “Ajuntament Vell” dedicates only very limited time to resident artists as its schedule has to allow for workshops, contests and shows of artists from abroad with whom it is very popular. For example, in 2013 twenty-one shows were held in this showroom, only four of them by resident artists, two were group shows of the same group, seven exhibitions of artists from abroad, and the rest were various workshops, competitions, commemorative events etc.

T

o quote a reknown photographer of the smallest Pitiusa: “In Formentera, you pick up a stone and a painter or a photographer appears.” True, this small Mediterranean island has long hosted an amazing number of artists of all kinds: photographers, painters, sculptors, musicians, writers. I visualize the dozing roots and trunks of sabinas in quiet anticipation of some hands to relieve them from their lethargy, or the sea providing creative spirits with new puzzle pieces on a daily base. Maybe, it is the Formentera moon, this moon of insomnia, which stimulates creative spirits. Or perhaps it is the prodigious light, which compels people to look at things in a different way. Inspiration is in the air, you breath it. We are all creators. Who did not playfully put stone on stone under the watchful gaze of the horizon? Who has never drawn on the sand of a beach? Formentera’s coast is full of compositions that demonstrate our inherent need for expression, but some people have turned this necessity into a permanent occupation. And what about the fruits of this endeavour? Where do you find art in Formentera? On a walk over the island, you may easily find yourself faced with artworks which artists have exhibited in their gardens for years: stone or wood sculptures that come alive under the curious looks of passers-by. But other works of art do not get attention as easily. They remain hidden in workshops, studios and houses of their authors yearning for the attention of spectators to complete them as a work of art. Formentera has developed at a dizzying speed. Both visitors and residents have considerably increased in numbers, and therefore, the infrastructure was extended, tourist resorts, restaurants, shops, etc. increased. Paradoxically, the spaces for art exhibitions have diminished.

We may find some art on the streets, on the Mercado de arte de San Ferran and the craft market on “La Mola”, and some artists show their work in the hotel lounges or rooms. That's about all, and certainly insufficient for the remarkable number of creations ”made in Formentera”. To a certain extent, the characteristics of the environment determine the uniqueness of its artists. Discovering their creative proposals enriches us culturally, but what about promoting its diffusion? That’s another step to take on, trying to promote and diffuse our work. Lets start with the “Ruta del Arte”. By sharing our work the magic is created that stimulates emotion. “Inside the poet and the artist, the infinite exists.” (Victor Hugo) Celia Jiménez

Photos: David Vergara, Celia Jiménez

FORMENTERA AND THE ARTS

A few years ago, there were three exhibition rooms, Sa Nostra’s, La Caixa’s and the municipal Sala d’Exposicions “Ajuntament Vell”, whereas currently only the latter one offers exhibitons continuously. In addition, there is a recently built space, the ‘craft centre and peasant market’ that once or twice a year hosts an artistic event.

109


Empresas que patrocinan las artes


Companies that sponsor the arts


ESCULTURAS E INSTALACIONES

112

SCULPTURES & INSTALLATIONS


EL.ROL.ARTWORKS

Elena Abeni

Roland Kocherhans

Escultura | Pintura | instalaciones

H

ay elementos recurrentes en nuestra obra: los seres humanos, los animales, los peces, las pescadoras, las looking for some energy, los healing trees, los dangerous fishes, los monstruos, los love trees. Todos envueltos en sentimientos. Las esculturas y pinturas de la serie “Looking for some energy” evoca la posibilidad que cada individuo tiene de regenerar su energía vital.

113 Sculptures | paintings | installations

T

here are recurring elements in our work: human figures, animals, fishes, fisherwomen, the varieties of ‘looking for some energy’, the ‘healing trees’, the dangerous fishes, the monsters, the ‘love trees’. All of them wrapped in emotions. The sculptures and paintings of the series “Looking for some energy” evoke the possibility that every human being has to regenerate vital energy.

Open Atelier in Cala Jondal Studio: +34 971 187 900 Elena: +34 626 510 872 Rolandl: +34 647 272 392 info@elrolartworks.com www.elrolartworks.com

“Looking for some energy” hierro, madera, resina, h 200/300 cm


Evelyn Dubois Sant Llorenç Tel : +34 971 196 531 mail: dreamofevelyne@hotmail.com web: carmendubois.org

El arte es un grito del corazón La expresión de una emoción La belleza es siempre en los ojos del espectador que mira, escucha y siente una verdadera emoción Que viva el arte, el viaje por tu mente y por la escultura.

114

Art is an cry from the heart The expression of an emotion Beauty is always in the eyes of the beholder who sees, hears and feels a true emotion Long live art, the voyage in your mind and through the sculpture.

L'art est un cri du coeur. L'expression d'un sentiment. La beauté est toujours dans les yeux de celui qui regarde, écoute et éprouve une vraie émotion. Vive l'art, le voyage de l'esprit et la sculpture.

Sibylle Terracotta 45 x 30 x 32 cm


Kaori Yabusaki Sant Miquel de Balanzat

Tel: 660126450 e-mail: kaoryabusaki@gmail.com ceramicakaori.blogspot.com.es

N

ació en Japón en 1987. Estudió Bellas artes en la Universidad de Tohoku para Arte y Diseño en Yamagata, especializándose en cerámicas. Su primera exposición fue en Tokio. Desde poco tiempo reside en Ibiza, en la que vino a vivir por amor. La experiencia obtenida en el tiempo vivido aquí la llevó a crear su nueva obra llamada “Pureza” con la cual quiere transmitir la paz entre las personas y la naturaleza, un homenaje a lo bueno que encontró aquí en la isla.

115

33 x 32 x 28 cm, 2013 ‘Pureza’, cerámica de arcilla blanca,

B

orn in Japan in 1987, she studied Fine Arts at the Tohoku University for Art and Design at Yamagata, specializing in ceramics. She had her first exhibition in Tokio. Recently she moved to Ibiza following her heart. The experience of living here made her create her latest piece called ‘Purity’ with which she aims to convey peace between people and nature, a tribute to the good things she found on the island.


William Fulljames Santa Gertrudis

Tel: +34 617 833 567 www.mischart.com/billfulljames

116

N

ace 1939 en Portsmouth, Inglaterra.

Diplomado en diseño, escultura y grabado por el Colegio de Arte de Portsmouth. Vive y trabaja en Ibiza desde 1972.

B

orn 1939 in Portsmouth, England

National diploma in Design, Sculpture, and Engraving of the Portsmouth College of Art Art teachers diploma of the Swansea College of Art, South Wales. Since 1972 has lived and worked on Ibiza.

‘Rider ‘, piedra artificial, 60 x 30 x 20 cm


Irma Kuyper Santa Eulària des Riu

Tel: +34 606 642 795 mail: info@irmakuyper.com web: www.irmakuyper.com

I

I

rma started painting in 1989. After being a radio host at Holland’s "Cable One", she decided to dedicate all her time to art. Her figurative paintings got noticed by some of the Dutch magazines. Her first solo show took place in Rotterdam in 1990. After her move to Ibiza, canvas was replaced by pieces of wood she found in the island’s countryside. The wood, touched by time and weather, formed a great source of inspiration. Irma reanimated it with colour. Her pieces read like a vivid story. Since 1991 her objects found their way into several Spanish and Dutch galleries and were also shown in New York.

rma comenzó a pintar en 1989. Tras ejercer como locutora de la radio Holandesa Cable One, decidió dar un giro a su carrera profesional y dedicarse al arte a partir de ese momento. Sus pinturas figurativas fueron reseñadas por varias revistas holandesas. Su primera exposición en solitario se realizó en Rotterdam en 1990. Después de mudarse a Ibiza, el lienzo fue reemplazado por madera encontrada en el campo de la isla. La madera, tocada por el tiempo y el clima, fue una fuente de inspiración. Irma reanimó las maderas con color. Sus piezas se pueden leer como un cuento vivaz. A partir de los años 90 sus obras de arte han sido expuestas en varias galerías de España, Países Bajos y Nueva York.

‘Fly Me to the Moon’ Técnica mixta/ madera 50 x 70 x 30 cm

117

Lois Santa Eulària des Riu BISC Interior Av. Can Nadal, 14 Tel: +34 620 293 969 anita.lois@hotmail.com

O

m es uno de los mantras más sagrados de las religiones dhármicas. Simboliza el divino Brahman y el universo entero. La sílaba es considerada por los hindúes el sonido primordial, origen y principio de la mayoría de los mantras.. Anita Lois crea una extensa serie del signo, de una variedad de materiales, todas recuperadas, ya sean piezas halladas en la naturaleza o residuos de la civiliación.

O

m is a mystical Sanskrit sound of Hindu origin, sacred and important in various Dharmic religions It symbolizes the divine Brahman and the entire universe. The syllable is considered by Hindus as the primordial sound, origin and base of the majority of mantras. Anita Lois does the sign in a variety of materials, all of them recycled. They may be pieces found from nature or from the residues of civilization.

'Om', madera, arcilla, piedra, conchas, vidrio, huesos, algas, barro, esponjas, 50 x 40 x 5 cm, 2014


Jeremy Hatton Sant Carles de Peralta

Tel: +34 628 945 288 mail: jeremiahatton@yahoo.co.uk

T

rabajo en técnica mixta, predominantemente collage y escultura, intentando construir una catedral de escombros. En resumen se puede decir con las palabras de Sid Vicious que ha pasado parte de su infancia en Ibiza, “no supe que tenía lugar el summer of love (verano de amor) porque lo pasé completamente absorbido en jugar con mi Action Man.”

I

work in mixed media, mostly collage and sculpture, trying to build a cathedral out of junk. Best summed up by the words of Sid Vicious who spent part of his childhood on Ibiza, “I didn’t even know the summer of love was happening I was too busy playing with my Action Man”.

‘Rev 6-8’, técnica mixta (alambre, vidrio, plumas, botella de plastico, juguete roto y papier-mâché 50 x 40 x 30 cm 2010

118

Caroline Patón Sant Carles Taller de arte "L' insolita" Redonda Las Minas Tel: +34 674 721 541 lina.paton@yahoo.fr

N

B

Revelada como actora del arte de la tierra en 1997, Caroline escenifica el Raku, la cocción japonesa que data del siglo XVI. Denominado 'el azar de la suerte', esta técnica ancestral y mágica pone en relieve la improvisación y la libre expresión.

Emerging as 'performer' of the art of the earth in 1997, Caroline stages Raku, the Japanese fireing process which dates back to the XVIth century. Termed 'the happy accident', this ancestral and magical technique highlights improvisation and free expression.

Sus cerámicas modeladas a mano reflejan las huellas y la belleza de Ibiza, su inspiración. La natura de la isla se convierte en esculturas o en una simple fuente de té expresando el amor para las cosas únicas que nos rodean.

Her hand modelled ceramics show the traces of the hand and reflect the beauty of Ibiza, her inspiration. The nature of the island transforms into a sculpture or a simple tea bowl expressing the love for the unique things that surround us.

ace en Toulouse, Francia. orn in Toulouse, France, she Estudia en la Academia studied at the academy of arts, de Bellas Artes, Montpellier. Se Montpellier, and graduated as gradúa como profesora de danza. dancing teacher.

Jarra Gres, Raku, madera flotante 30 cm

Cursos de modelar y de Raku Courses in modelling and Raku for all. para todos.


Gustavo Eznarriaga Sant Rafel

Tel: +34 971 347 585 Móvil: +34 618 827 206 e-mail: g.eznarriaga@gmail.com web: www.g-eznarriaga.es

N

ace en Madrid en 1955. Licenciado por la facultad de Artes Plásticas y Ciencias del Arte en la Universidad de Paris, Pantheon-Sorbonne, obteniendo el doctorado en 1977. En 1978 hace su primera exposición en Ibiza donde reside y trabaja actualmente. Las obras de Gustavo Eznarriaga están realizadas en madera de todo tipo, talladas y policromadas con técnicas mixtas. A veces, incluye otros materiales.

119

Representan figuras, animales e incluso abstracciones de diversos objetos. Su trabajo versa sobre lo cotidiano, moviendose entre el sueño y la realidad, llevándonos a veces al objeto infantil abandonado y olvidado pero que nunca quisimos perder o hasta una escena cómica y de caricatura. Lo que nos ofrece, es un paseo entre la seriedad de los recuerdos y la alegría que debería encerrar el futuro y lo desconocido.

B

orn in Madrid in 1955. He graduates in Plastic Arts and Art History at the University of Paris, PantheonSorbonne, achieving doctorate in 1977. In 1978 he exhibits for the first time in Ibiza where he lives and works at the moment. The pieces of Gustavo Eznarriaga are made from wood of all kinds, carved and coloured with mixed media. At times, he includes other materials. They represent human figures, animals and even abstractions of various objects. His work revolves around everyday objects, moving between dream and reality, taking us sometimes to an abandoned and forgotten children’s toy that we never wanted to lose or caricaturing an everyday scene. What he offers is a walk between the seriousness of retrospection and the joy encompassed in the future and the unknown.

‘Ciudadano’ (front and back view) madera Bosse,, policromía mixta, 205 x 50 x 5,5 cm, 2013


Rocio de Prada Sant Josep de Sa Talaia

Tel: +34 671 761316 mail: trufa68@hotmail.com www.rocio-prada.com

B

ellas Artes, Universidad de Chile. Investigación 'Escultura & espacio'. Doctorada en Bellas Artes, Universidad Complutense, Madrid, con la tésis 'La creación de mitos: Mentalidad y la escultura contemporánea'.

Instalación de ‘sculptor’s notebook’, relieve de esccayola, 16 x 14 cm, y piedra, 12 x 8 cm

El interés en mitos y la creación artística es un elace con arquitectos sofisticados de todo el mundo.

F

ine Arts, Universidad de Chile. Research ‘Sculpture & Space’.

PhD in Fine Arts, Universidad Complutense, Madrid, with the thesis ‘Myths-Creation: Mentality & Contemporary Sculpture’. The interest in myths and artistic creation is a link with sophisticated architects from all over the world.

120

Jaume Marí Torres Sant Josep de Sa Talaia Es taller. Ctra/Sant Josep, km 10,6 Can Pep Xica Tel: +34 620 862 645 mail: jaumemaritorres@yahoo.es blog: flickr.com/jaumemaritorres web: www.jaumemaritorres.com

N

ació y pasó su infancia en Ibiza hasta los 17 años, momento en el que viajó a Barcelona para cursar estudios de escultura en la Escuela Massana. Regresó a Ibiza y desde entonces hace esculturas.

B

espacio su escultura es oxigenada, vacía en su interior. El hierro pesado pierde esta propiedad y da lugar a livianas formas. Un interior y exterior que se juntan entre sí, siendo por dentro lo mismo que por fuera.

As if a drawing in space, his sculptures are airy, with empty space in their interior. The heavy iron looses its weight and is transformed into seemingly light forms. Interior and exterior become one, being the same inside and outside.

orn in Ibiza, he spent his childhood here until he was 17, when he went to Barcelona to study sculpture at the Escuela Massana. Since he came back to the island, he has continuously Con hierro oxidado crea los anima- worked on sculptures. les que se ha ido encontrando du- With oxidised iron he creates rante su estancia en la isla. Abejas, predominantly animals that conejos, perros o ranas; animales he came across on Ibiza. Bees, que le han visto crecer. Ellos son su rabbits, dogs or frogs; animals that motivación y su fuente de inspira- have watched him grow. They are ción, por lo que le han enseñado, his subjects and his inspiration, por aprecio y por el valor que les da. because of what they taught him Como si fuera un dibujo en el and out of his respect for them.

‘Hormiga’,, hierro forjado, 45 x 38 x 16 cm, 2014


Willi Pauer Sant Carles de Peralta

Tel: +34 693 746 524 +49 175 405 32 34 willipauer@hotmail.de

A W

rte de madera flotante con fuerza y amor. ild natural wood art with power and love.

‘Fish meets plastic’, madera flotante, 90 x 160 cm, 2010

121

Marco Zurita Sant Josep de Sa Talaia Tel: +34 617 573 636

S

S

Con mas de 25 años de experiencia en el mundo del arte, realizó trabajos para producciones televisivas, parques temáticos y decoración de locales de ocio.

With more than 25 years of experience in the world of art, he worked for TV productions, theme parks and decoration of recreation centers.

Reside en Ibiza desde 2000, realizando trabajos de diseño de todo tipo, alternando con sus proyectos personales, que le han llevado a exponer en las salas mas importantes de la isla.

He has lived in Ibiza since 2000, doing design work of all kinds alternating with his own projects which have led him to exhibit in the important showrooms of the island.

antiago de Chile 1970. Cursa estudios de Bellas Artes en la Universidad de Arte de Santiago de Chile. A continuación se especializa en fundición de metales en la Universidad técnica de Santiago, para más tarde cursar forja artística en la escuela de La Palma en Madrid.

culptor, Santiago de Chile, 1970.

Studies Fine Arts at the University of Arts, Santiago de Chile. In addition, he specialized in founding metals at the Technical University of Santiago and later learned artistic forgery in La Palma school, Madrid.

Sin título, aluminio fundido, 25 x 18 cm, 2013


Jacques Guérin † Francia 1950 - Ibiza 2004 Sant Carles

Tel. (Babeth): +34 971 078 304 Móvil: +34 616 233 528

Y

a pasaron diez años ... y siempre el mismo entusiasmo y la misma emoción de quienes descubren tu trabajo por primera vez...

122

Las esculturas deslumbran por su fuerte presencia a pesar de la ausencia... intenso y conmovedor... puertas abiertas para compartir.

T

en years after....and still the same enthusiasm, the same emotion of those who discover your work for the first time... The sculptures emanate so much presence in spite of the absence... intense and touching ...open doors to share.

‘Danseuse’, bronze, 130 x 43 cm


PIE DE IMPRENTA

Agradecemos a Renate Bode, Peter Ritzer, Dominique Sanson, Gato Suarez y TinaK su dedicación al proyecto de la “Ruta del Arte”. Sin su esfuerzo en buscar patrocinadores más de lo que podía esperarse, esta publicación no se hubiera hecho realidad. Igualmente agradecemos a los patrocinadores que lo han hecho viable con sus anuncios. Idea y concepto: Jacques Guérin Editor : Chris von Gagern Layout: ArtTransfer (www.art-transfer.net) Redactores: Celia Jiménez Sainz, Aida Miró, Pritam Asesoria artiística: Peter Ritzer Correctores de pruebas: Carmen Palomino, Lizzy Forrester Portada : Bamboo, foto analógica de una tormenta en Sant Joan, exposición larga, retoque digital. Imprenta: Can Imprès, Av. Sant Joan de Labritja, s/n • 07800 Eivissa Depósito legal: I–38–2010, mayo 2014 ISSN: 2174-8039

IMPRINT

Editado por Art Club Ibiza (asociación registrada de artistas)

Los responsables del contenido de las presentaciones de los artistas son los respectivos artistas. © Art Club Ibiza, 2014 Queda rigurosamente prohibida, sin la autorización escrita del titular del Copyright, bajo las sanciones establecidas por las leyes, la reproducción parcial o total de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprografía y el tratamiento informático. contacto: mail@art-club-ibiza.com web: www.art-club-ibiza.com Esta publicación anual sale a finales de mayo y se distribuye por quioscos de periódicos, librerias y los establecimientos de los anunciantes en Ibiza y Formentera / This annual publication comes out in May and is available at newspaper stalls, book stores and at the advertisement clients'. Se puede acceder también por Internet/ You may also find it on the web at: www.art-club-ibiza.com//ruta_del_arte.html www.issuu.com/art-club-ibiza/docs/ruta_del_arte Una versión digital de la Ruta del Arte como App para el iPad esta en venta en el App Store de Apple/ A digital version of the Ruta del Arte as an App fot the iPad is available at Apple's App Store.

123


Empresas que patrocinan las artes

Companies that sponsor the arts




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.