www.queenslatino.com Ex senador Monserrate vuelve a la política
GR
TomeATIS uno
Página 15 We are a Minority Owned Business Certi�ied by NYC / NYS
Cuidado con el mosquito del Zika Página 10
Guía de VERANO Páginas 6 a 9
Televisión cubana en EE.UU. Página 30
Edición #70 - JULIO del 2016
QueensLatino • Página 2 • JULIO 2016
Comunidad
¡Llego el verano! Es hora de diversión y aprendizaje CARMEN FARIÑA
E
Canciller de las escuelas de la ciudad de Nueva York
l verano nos trae la oportunidad de darles barra a los amigos durante los partidos de béisbol del vecindario, visitar el parque o la piscina local, ir a la playa o disfrutar de una fiesta del barrio. Después de un año escolar de trabajo arduo, las actividades de diversión son importantes para todos nosotros. En nuestros roles de padres, abuelos, tíos y todos los que cuidan de los niños, también debemos tener en mente formas novedosas de seguir aprendiendo este verano. Repetidamente, los investigadores y voceros atribuyen parte de la brecha educacional a la pérdida de aprendizaje en el verano. Los estudiantes pueden llegar a perder meses de conocimientos académicos durante el verano, afectando a nuestras comunidades más vulnerables. Como encargados del cuidado de nuestros niños, debemos continuar la lectura, escritura y exploración. Una manera ex-
celente sería comenzar por revisar nuestro recurso de lectura NYC Reads 365, o pedir una lista de lectura de verano al maestro de su hijo. Las instituciones culturales de la Ciudad de Nueva York ofrecen a niños y adolescentes una amplia variedad de actividades de bajo costo o gratuitas durante los largos días del verano. Por mi parte, suelo disfrutar las visitas al American Museum of Natural History y The New York Hall of Science, junto con mis nietos y aprender con ellos. A ellos les fascina la robótica y las ciencias, tecnología, ingeniería y matemática, lo que provee horas incontables de diversión, al tiempo que desarrollan sus destrezas de razonamiento crítico y analítico de manera creativa. Las visitas a los museos, el jardín botánico, zoológico, cementerios históricos o bibliotecas públicas son formas estupendas de explorar los intereses de su hijo, conseguir más apoyo, y ayudarles a retener lo que han aprendido durante el año escolar. El dedicar tiempo a diario para leer y
Mostrar ante nuestros niños los frutos de una vida de aprendizaje constante puede, a su vez, convertirse en una forma transformativa de dar un buen ejemplo a seguir. También podemos continuar o reiniciar nuestra propia educación a través de la Oficina de Educación para Adultos y Educación Continua (OACE) del DOE, donde existe una variedad de cursos De una manera u otra, como Las piscinas de de educación básica y vocacionales para adultos mayores de padres y encargados por el NY son seguras. 21 años. Durante los meses de bienestar de nuestros niños, verano habrá cientos de clases desempeñamos un papel esencial. Algunos de los recuerdos más en- para adultos, sin ningún costo. Para más trañables que conservo son las historias información visite www.oacenyc.org/ que mi padre solía contar sobre su país de origen, España. Él entrelazaba sus Enseñar a nuestros chicos a valorar la experiencias de la vida real con un país lectura y escritura por sí mismo, a conodestrozado por la guerra, lo cual incitaba cer nuevos mundos, a obtener informami pasión por la lectura y me llevó hasta ción nueva y a estar inspirado, conducirá donde estoy en el presente. Hoy, hago a mucho más éxito. De modo que ya sea un esfuerzo de canalizar el amor de mi para usted, sus hijos o sobrinos, entérepadre por las historias con mis propios se sobre las atractivas oportunidades de nietos, lo que siempre termina en con- aprendizaje que ofrecen su comunidad, versaciones prolíferas y sinceras sobre condado y ciudad. ¡Cuídense y que se diviertan este verano! el mundo en el que hoy vivimos. escribir durante las vacaciones familiares o antes de una tarde de juegos con amiguitos, puede significar una gran diferencia y ayudar a cultivar e impulsar la imaginación de los niños. En mi rol de abuela, procuro que mis nietos escriban o lean diariamente; no importa dónde estemos o qué estemos haciendo ese día, dedico tiempo aparte para aprender.
QueensLatino • Página 3 • JULIO 2016
¡Una tasa excelente y una bonificación por cada año de aniversario!
0.75 % 0.25 %
Cuenta de ahorros con BONIFICACIÓN
Rendimiento porcentual anual (APY)*
Mínimo de $25,000 para ganar la tasa especificada
MÁS
una BONIFICACIÓN** de
Por cado año de aniversario de la apertura de cuenta
QueensLatino • Página 4 • JULIO 2016
Visita nuestra nueva sucursal en el 78-01 37th Avenue, Jackson Heights, para ofertas especiales disponibles sólo en esta sucursal. Rohan Madramootoo, AVP, Gerente de la Sucursal 718-779-0002 Otros Ubicaciones en Queens:
91-31 Queens Boulevard, Elmhurst, 718-458-2120 102-35 Queens Boulevard, Forest Hills, 718-997-2020 116-12 Queens Boulevard, Forest Hills (Kew Gardens), 718-575-2841 43-73 Kissena Boulevard, Flushing, 718-321-2200 168-42 Hillside Avenue, Jamaica, 718-739-2880
Apple Bank
®
Establecido en 1863 • Miembro de la FDIC
www.applebank.com
*Para la Cuenta de ahorros con BONIFICACIÓN de Apple Bank, los siguientes son los niveles de interés ganados sobre los saldos diarios de $2,500 o más: De $2,500 a $24,999: 0.10 % de Rendimiento porcentual anual (APY), $25,000 y más: 0.75 % APY. No se pagan intereses sobre saldos de $0 a $2,499. Los APY revelados tienen vigencia a partir del 17 de Mayo de 2016. Los APY pueden modificarse en cualquier momento a discreción del Banco. Se requiere de un mínimo de $2,500 para abrir la Cuenta de ahorros con BONIFICACIÓN de Apple Bank. Se requiere un saldo diario mínimo de $2,500 para evitar el cargo mensual por mantenimiento de $10. Los cargos podrían reducir las ganancias. Los fondos usados para abrir esta cuenta no pueden venir de una cuenta existente de Apple Bank. El monto máximo de depósito es $3,000,000 por hogar. **Característica especial de la bonificación: Se pagará una tasa de interés de bonificación simple de 0.25% por cada fecha del aniversario de la apertura de cuenta sobre el saldo más bajo de ese año (de fecha aniversario a fecha aniversario). No se pagará ninguna bonificación si el saldo de la cuenta es menor a $2,500 en la fecha de aniversario. Los depósitos adicionales durante un período de aniversario específico no afectan el pago del interés de bonificación. Los depósitos hechos a la cuenta en cualquier fecha de aniversario se usarán para calcular el saldo de cuenta más bajo para el próximo período de aniversario. El interés de bonificación se calcula sobre el saldo más bajo depositado de una fecha de aniversario a la próxima fecha de aniversario. La tasa de interés de bonificación simple puede ser sujeta a modificaciones en cualquier momento después de la primera fecha de aniversario de la apertura de cuenta. Ejemplo hipotético de cómo funciona la bonificación: Suponga que el 12 de enero de 2016 se da apertura a una cuenta con $50,000. El 12 de julio de 2016 se realiza un retiro de $10,000. Antes de la fecha aniversario del 12 de enero de 2017 no se realizaron otros retiros. El saldo más bajo ahora es de $40,000, por lo tanto, el 12 de enero de 2017 se pagará un interés de bonificación de $100.
apple bk - QUEENS LATINO - SPANISH BONUS ACCOUNT - EFF DATE - 5-17-16.indd 1
5/16/2016 2:09:21 PM
QueensLatino • Página 5 • JULIO 2016
Guia de verano 2016 No se queda en su casa o apartamento y tampoco pierda su tiempo viendo novelas. Este verano comience a disfrutar la vida de una manera más activa y saludable.
Montar en kayak o canoa se ha popularizado en NYC que posee 160 millas de ríos, bahías, arroyos y océano. La mejor forma de disfrutar del paisaje y visitar los recursos naturales que posee la Gran Manzana. Esta foto fue tomada en el East River, en Long Island City, cerca al Parque Sócrates. Foto Javier Castaño
Dr. Lucía Patiño Optómetra
Los mejores marcos de diseñador:
QueensLatino • Página 6 • JULIO 2016
Rayban, Lacoste, Oakley, Fendi Aceptamos la mayoría de los seguros. Aceptamos Atención familiar • Pediatría / Lentes de contacto / Keratoconus y muchos tarjetas de crédito y Un año de garantía en los marcos de diseñador • Lentes Digitales Progresivos otros ofrecemos financiamiento Pregunte por nuestra oferta de segundo marco GRATIS para CareCredit y Citi Health card
$99
por el examen de ojos, el marco y los cristales
La Doctora está aquí 6 días de la semana
Abierto de lunes a viernes, de 9:30 am a 6:30 pm / sábados de 9:30 am a 5:30 pm
Puede usar este cupon de $20 en nuestro consultorio. No válido en otras promociones Hablamos inglés y español
Grand Opening! New Location!
81-14 Roosevelt Ave., NY 11373
Tel. (718) 505-9401
Guía de verano 2016
Recreación en el agua Aquí puede encontrar las regulaciones de NYC para navegar en kayak y los lugares para meter su bote al agua, además de otras actividades acuáticas gratis. Es también la fuente oficial del Departamento de Parques y Recreación de NYC. Hay de todo y para todos este verano. www.nycgovparks.org/facilities/kayak
NORTH BROOKLY BOAT CLUB
LONG ISLAND CITY BOATHOUSE
www.northbrooklynboatclub.org
www.licboathouse.org
Este lugar, debajo del puente Polaski, en el lado de Brooklyn, se dedica a enseñar las técnica de kayak y canoa, además de preservar la naturaleza y disfrutar del sistema de agua de NYC. Hay paseos gratis y la mejor forma de tomar clases es pagando la anualidad de $40. Allí construyen botes y se aprende a navegar de manera profesional. 437 McGuinness Blvd, Brooklyn NY 11222
La misión de este lugar es proveer a los residentes del oeste de Queens, educación y recreación por intermedio de paseos en kayak. Todos sus miembros son voluntarios y aceptan donaciones. Esta organización siempre está buscando personas para ayudar a mantener su sede y desplazar los kayaks hasta un área abierta. 46-01 5th St, Queens, NY 11101
Parques
El PARQUE DE ASTORIA
Este parque cuenta con piscinas, canchas de tenis, de fútbol y baloncesto, además de pista atlética. Un parque para correr y realizar múltiples ejercicios. Desde este parque se puede apreciar el puente Triboro, el East River y, sobre todo durante la noche, los edificios de Manhattan. Una vista espectacular. www.nycgovparks.org/parks/AstoriaPark
JARDIN BOTÁNICO DE QUEENS
REFUGIO DE LA VIDA SILVESTRE JAMAICA BAY
Queens cuenta con uno de los refugios más grandes de la nación. Este refugio natural se halla a un costado del Cross Bay Boulevard en la ruta del Q36. Es un buen lugar para observar a 330 especies de aves y de en su estado natural. www.nyharborparks.org/visit/jaba.html Teléfono: (718) 318-4340.
LA PLAYA ROCKAWAY
Este parque, fundado en 1948 y nombrado en honor al líder comunitario Thomas J. Travers, fue renovado en el 2010 y cuenta con fuentes de agua en forma de hojas para refrescarte este verano. También tiene bancos, columpios y rodaderos para niños, canchas de baloncesto, handball y tenis. www.nycgovparks.org/parks/traverspark
Queens dispone de las dos únicas playas de Nueva York dedicadas a la práctica del surf. Además de kilómetros de arena y playa, hay siete áreas recreativas, zonas de pesca y canchas de voleibol, baloncesto y de patinaje. www.nycgovparks.org/parks/ rockawaybeach Contacto: (718) 318-4000
QueensLatino • Página 7 • JULIO 2016
Si quiere caminar tranquilamente rodeado de plantas majestuosas llenas de colores y con aromas agradables, el Jardín Botánico de Queens es su mejor opción. Posee paisajes que parecen salidos de un libro de fantasía. Podrá tener un tiempo para relajarse y admirar lo bello de la naturaleza y también cuenta con una gran variedad de actividades para la familia. www.queensbotanical.org
PARQUE TRAVERS
Guía de verano 2016
Arte
El MUSEO DE ARTE DE QUEENS PARQUE FORT TOTTEN
El Fuerte Totten es una fortaleza que se construyó durante la Guerra Civil de Estados Unidos para proteger a Manhattan de los piratas y del ejército enemigo. En el parque podrá tomar clases de kayak los fines de semana entre otras actividades. www.nycgovparks.org/parks/forttotten Llame al (718) 352-1769
Este museo, ubicado en el Parque Flushing, cuenta con diversas exposiciones para toda la familia, sin duda uno de los mejores lugares en la ciudad de Nueva York donde se puede apreciar todo tipo de arte, desde exponentes locales hasta internacionales. Uno de los más grandes atractivos del museo es el famoso “Panorama,” una maqueta gigante de la ciudad de Nueva York.
CASA MUSEO DE LOUIS ARMSTRONG La Casa Museo de Louis Armstrong está abierta al público y ofrece visitas guiadas. En el recorrido, se reproducen grabaciones caseras de este músico de jazz. Los visitantes escuchan a Armstrong practicar su trompeta, disfrutar de una comida o hablar con sus amigos. Los visitantes también pueden disfrutar de una exposición sobre la vida y el legado de Armstrong, y apreciar un hermoso jardín de inspiración japonesa que mandó construir este músico de New Orleans.
QueensLatino • Página 8 • JULIO 2016
Ubicación: 34-56 de la calle 107 Corona, Queens, NY 11368 www.louisarmstronghouse.org • Tel: (718) 478-8274
SOCRATES SCULPTURE PARK
FLUSHING MEADOWS CORONA PARK
Este Parque cuenta con 898 acres y posee un significado histórico muy importante para la ciudad de Nueva York porque allí se han realizado las Ferias Mundiales. Es uno de los parques más grandes en donde podrás practicar un sinnúmero de deportes. Hay canchas de fútbol, piscinas, pista de hielo, gimnasios, lago, lugar para practicar patineta, canchas de golf y de voleibol ecuatoriano, y como si esto fuera poco, allí está el estadio de béisbol de los Mets y es el epicentro del Abierto de Tenis de los Estados Unidos. www.nycgovparks.org/parks/fmcp
MoMA/P.S.1
Esta antigua escuela pública es ahora una de las galerías de arte moderno más importante en Nueva York, una dependencia del Museo de Arte Moderno (MoMA) de Manhattan. A lo largo del año varios exponentes de todo el mundo llegan a este recinto. Ubicación: 22-25 de Jackson Ave., en la intersección con la avenida 46 LIC www.momaps1.org • Teléfono: (718) 784-2084.
El Parque Sócrates de Esculturas es el único sitio en el área metropolitana de Nueva York dedicado específicamente a ofrecer a los artistas la oportunidad de crear y exhibir las esculturas a gran escala e instalaciones multimedia en un entorno al aire libre. Ubicación: 32-01 Vernon Boulevard, LIC www.socratessculpturepark.org/
Guía de verano 2016
Educativo COMBATA EL CALOR Y AHORRE ENERGÍA
ZOOLÓGICO DE QUEENS
Ocupando 11 acres del Parque Flushing, el zoológico tiene a más de 75 especies de animales, entre mamíferos, aves y reptiles como pumas, osos de anteojos y águilas. Sin duda una opción para traer a sus hijos y juntos vivir una experiencia natural sin necesidad de salir de Queens. www.queenszoo.com
EL PASILLO DE LA CIENCIA DE NUEVA YORK (NYSCI)
Es un sitio donde converge la ciencia y la experimentación con la tecnología. Los niños y no tan niños aprenderán allí que la ciencia es muy divertida gracias a sus varias exhibiciones interactivas. Ubicación: 47-01 de la calle 111 Queens, NY 11368 www.nysci.org/ • Teléfono: 718-699-0005
ABIERTO DE TENNIS DE EE.UU. (USOPEN)
Como todos los años, una de las competencias más importantes a nivel mundial se realiza en el Condado de Queens, en el estadio Arthur Ashe, ubicado en el Parque Flushing. Los mejores tenistas del mundo vienen a competir por el trofeo y dinero, además de otros premios. www.usopen.org El Abierto de los Estados Unidos se juega este año desde el 29 de agosto al 11 de septiembre en el Parque Flushing.
Evite las estafas del verano
“A medida que suben las temperaturas en el verano, los consumidores deben proceder con cautela ante las ofertas no solicitadas”, dijo el Fiscal General Schneiderman. El Fiscal General Schneiderman urge a la gente a llamar al 1-800-771-7755 o visitar www.ag.ny.gov. para presentar las quejas.
1- Coloque su aire acondicionado a una temperatura confortable. Cada grado menos, su cuenta aumenta en 6 por ciento. 2- Para reducir el calor y la humedad en el hogar, encienda las estufas, lavadoras de ropa, secadoras, planchas y lavadoras de platos en la madrugada o en la noche cuando hace menos calor. 3- Si es posible, cocine afuera o use microondas.
4- Cuando el aire acondicionado está encendido, cierre puertas y ventanas para mantener el aire caliente afuera. 5- Cierre las persianas o cortinas porque el 40% del calor proviene de las ventanas.
6- Cuando use el aire acondicionado, encienda los ventiladores para aumentar el frío y la circulación del aire. 7- Apague el aire acondicionado cuando no esté en el hogar y use el termostato y la tecnología para que se encienda media hora antes de su regreso a casa. 8- Mantenga limpio el filtro del aire acondicionado.
9- Remplace sus aparatos como el aire acondicionado con energía eficiente (Energy Star). Con este cambio puede ahorrar 30% de energía y Con Edison paga 30 dólares a los clientes que adquieran un aire acondicionado Energy Star. Los clientes pueden visitar www.conEd.com para reportar cualquier anormalidad en el servicio de energía o llamar al 1-800-75-CONED (1-800-752-6633). Con Edison también posee aplicaciones para iPhone y Android para reportar cualquier alteración o problema en el suministro de energía.
OTRAS RECOMENDACIONES
Las autoridades de la ciudad de Nueva York han dicho que tengan cuidado con los niños, los ancianos y los animales. Estas personas no se pueden cuidar solas y necesitan orientación para evitar el calor, la humedad y la deshidratación (falta de líquido en el cuerpo). Es bueno beber mucha agua y vestir trajes de color blanco, ojalá camisetas y pantalones cortos. No cocine con demasiado fuego y evite el sol. Si dale a la calle, use un protector o bloqueador de sol. Evite hacer ejercicios en la calle por un tiempo muy prolongado. Una vez más, tome mucha agua y evite el licor.
QueensLatino • Página 9 • JULIO 2016
Al comenzar esta temporada de verano, el Fiscal General Eric T. Schneiderman recuerda a los neoyorquinos tomar medidas para prevenir algunos de los fraudes de verano más comunes en el estado. Las estafas son porque las personas buscan mejorar o Fiscal estatal Schneiderman reparar sus hogares o adquirir paquetes de vacaciones familiares. “Usted necesita cambiar sus ventanas, viaje con nosotros casi gratis o le tenemos la casa de sus sueños frente a un hermoso lago”, son las frases típicas para que usted caiga en la trampa de los estafadores.
Ante la ola de calor y humedad que azota a Nueva York, la empresa de energía Con Edison sugiere unos pasos para ahorrar energía y mantener un ambiente fresco. Estas son las sugerencias:
Salud
AdvantageCare Physicians HealthNote
Virus del Zika: realidad y ficción
E
Dr. Jotir A. Ramnarine
n la actualidad, casi todo el mundo ha escuchado sobre el virus del Zika. Este virus transmitido por mosquitos puede ser peligroso para las mujeres que están embarazadas o que están tratando de quedar embarazadas porque puede causar defectos de nacimiento. Compruebe su conocimiento del virus del Zika a continuación. Verdadero o falso: Solo los mosquitos pueden transmitir el virus del Zika. FALSO. Aunque la mayoría de los casos son transmitidos por los mosquitos, la transmisión del virus es posible de muchas otras maneras. Según el Centro de Control y Prevención de Enfermedades (CDC), el Zika puede transmitirse de un hombre infectado a sus parejas sexuales. Este virus también puede transmitirse de una madre infectada a su feto durante el embarazo. También se están investigando otros modos de transmisión como transfusión de sangre, con dos casos informados en Brasil.
Verdadero o falso: El virus del Zika a menudo no causa síntomas o son leves. VERDADERO. La mayoría de las personas con Zika ni siquiera saben que tienen la enfermedad. Los síntomas más comunes son fiebre, erupción, dolor en las articulaciones o conjuntivitis (ojos rojos). La enfermedad a menudo es leve, y los síntomas suelen durar entre dos y siete días. Verdadero o falso: Si está embarazada, pueden
existir complicaciones adicionales relacionadas con el virus del Zika. VERDADERO. Mientras continúa la investigación, se han descubierto defectos de nacimiento graves y otros riesgos como resultado del virus del Zika, lo que ha llevado al CDC a recomendar que las mujeres embarazadas, o Dr. Jotir A. Ramnarine. aquellas que estén tratando de quedar embarazadas, retrasen cualquier viaje a las áreas en las que el Zika ha sido confirmado.
Verdadero o falso: Cuando se trata de contraer Zika, solo tiene que preocuparse por las picaduras de mosquitos en el exterior. FALSO. Debido a que los mosquitos están más que felices de picarle cuando sea que lo encuentren, debería tomar las precauciones en el exterior Y en el interior. Asegúrese de colocar telas mosquiteras en sus ventanas para evitar que los mosquitos ingresen al hogar. Verdadero o falso: No hay nada que se pueda hacer para protegerse del Zika cuando está de viaje. FALSO. La utilización regular de los repelentes de insectos (incluso en el interior), además de cubrir la piel expuesta con camisas de mangas largas y pantalones largos para evitar picaduras, puede protegerlo de los mosquitos transmisores del virus. En lugares tropicales, utilice redes para mosquitos donde duer-
Las mujeres embarazadas o que planeen embarazarse deben evitar los mosquitos. Foto cortesía
me y en las ventanas y puertas. Muchos hoteles incluso pueden ofrecerlas a sus huéspedes, así que es bueno preguntar. La página web del CDC www.cdc.gov/zika es un buen lugar para buscar recursos importantes y otra información relacionada con el Zika. El CDC ha estado haciendo un seguimiento de los casos confirmados en el mundo, para que pueda saber dónde se ha encontrado el virus hasta el momento. Por supuesto, siempre es razonable protegerse a sí mismo y a toda persona que esté viajando con usted sin importar si se ha confirmado un caso o no. El Dr. Jotir A. Ramnarine se especializa en Medicina Interna y enfermedades infeccionas para AdvantageCare Physicians (ACPNY), uno de los consultorios de múltiples especialidades médicas más grande de Nueva York y socio de EmblemHealth. ACPNY brinda servicios a medio millón de pacientes en 36 lugares en toda la ciudad de Nueva York y Long Island. Obtenga más información en acpny.com. Para obtener información sobre EmblemHealth, visite emblemhealth.com.
Juntos podemos detener el zika S
América Central y del Sur, México y el Caribe. Sabemos que esto puede complicar sus planes de visitar a su familia o las vacaciones de verano, pero es la mejor forma de proteger la salud de su bebé.
Alcalde Bill de Blasio
e nos viene encima el verano, y es un buen motivo para celebrar — pero también para tomar medidas de precaución.
Si tiene que viajar a un país afectado, cuide su salud sexual: Asegúrese de usar condones y anticonceptivos hasta cuando regrese, y tome medidas adicionales para protegerse de los mosquitos todo el tiempo, especialmente cuando se encuentre al aire libre.
QueensLatino • Página 10 • JULIO 2016
Muchas familias de América Central y del Sur, México, el Caribe y aquí en Nueva York deben tener cuidado este verano para evitar el virus del zika.
Esta enfermedad es transmitida principalmente por la picadura de un mosquito infectado o contacto sexual con alguien infectado. Y aunque no es tan peligroso para la gran mayoría de las personas, puede causar graves malformaciones durante el embarazo. Por ello, al empezar la temporada de mosquitos, debemos hacer todo lo posible para proteger a las embarazadas del zika. Nuestra ciudad cuenta con el mejor departamento de salud pública y el mejor personal médico en la nación y, aunque no esperamos un brote generalizado de zika en la ciudad, nuestros expertos están trabajando día y noche para mantener a los neoyorquinos seguros y responder rápidamente si encontramos el virus en mosquitos en nuestra área. Entre otros pasos, estamos aumentando el número de
El mosquito chupa la sangre e infecta a las personas.
trampas que usamos para atrapar y analizar mosquitos, dando seguimiento a casos del virus en la región y el país, y ofreciendo pruebas a embarazadas que han visitado áreas afectadas o tenido sexo sin protección con personas que viajaron a áreas afectadas. Y, si aún no los encontró, pronto podrá ver en autobuses, metros, radio y TV los consejos de nuestros expertos para proteger su salud y la de su familia. Lo más importante es que si usted está o quiere quedar ‘en estado’, o su pareja está embarazada, esta información es esencial para usted: Evite viajes innecesarios a áreas con brotes de zika, incluyendo a partes de
Para los que están aquí en Nueva York, es mejor vestir camisas con mangas y pantalones largos todo el tiempo posible, y usar repelentes de mosquitos que contengan DEET o picaridina, los cuales se pueden hallar fácilmente en una farmacia local. Seque o drene los sitios de agua estancada, ya que estos son criaderos de larvas de mosquitos. Esto incluye secar los charcos y vaciar el agua sobrante de macetas o baldes. Si necesita ayuda o no puede hacer esto por cuenta propia, llame al 311. Y, si usted o su pareja está embarazada, tiene preguntas o quiere hacerse una prueba, sólo tiene que llamar al 311. Las llamadas son confidenciales. Juntos podemos detener al virus del zika — ¡y juntos podemos tener un verano maravilloso en NYC!
Editorial
Is the Latino power for real? ¿Es real el poder de los latinos?
S
ince 1980 every election cycle has had the annual “sleeping giant” column about Latino political power. Today we have more media coverage and more Latinos/as in political positions my generation could only imagine. In fact there has been an increase of 63.6% in Latino/a elected officials from 1996(3,743) to 2015(6,124). But are we any different, better, than those we have replaced? Not much, sad to say.
same school system that has long discriminated against us but is defended by Latino elected officials more often than not! If you believe all of the media coverage by English and Spanish language media about our political power how is it possible that our existence in this phenomenal nation continues to be full of the same issues we had two generations ago? While Latinos voted in record numbers in the 2014 Congressional elections, 18 million eligible Latinos did not vote. A fact not shared by the media was that Latino nonvoters outnumbered those who voted by 3 to1. In 2016 we will have 27.3 million Latinos eligible to vote with 44% being millennials (born in 1981 or later). How many of us will vote? Will we vote with purpose and vision, or out of fear?
I can remember marching against the Vietnam War in 1965, “riots” at my high school amongst Whites, Blacks and Chicanos in 1970/71, and Chicano and Black voices from 1968 to 1971 sharing and doing very inspirational things. These and many more such experiences helped form my belief that once Latinos gained a place at “the table” of A great deal is at stake this elecdecision-making we would do tion, but every election is vital better than those before us. The to our community. We cannot life experiences my grandpacontinue to vote Democrat berents and parents had had in the cause Republicans are so bad. US and those I had to deal with, Republicans largely have given underscored that I wanted to up seeking a partnership with improve on the model. I didn’t us and Democrats have long want to repeat the mistakes of ago taken this for granted as those in power before and du- Hillary Clinton. they have taken for granted the ring my young years. Because black vote. It is time that we beof these generational experiencome responsible for our plight, that we ces, I believed mine would pursue a more come together to develop ideas, policies, inclusive, tolerant, understanding and strategies for reaching what we all belieegalitarian society. ve this nation offered the world—a fair Over my more than 30 years in the world chance at success in whatever manner of politics and public policy I have seen we define it.
One only needs to read the PEW Research Center studies to see that so many of yesterday’s problems are still with us. A prime example is education where another generation of Latino children attend poor performing public schools, the
diendo a escuelas públicas mediocres, el sismo sistema escolar que nos ha discriminado y los políticos siguen defendiéndolo casi todo el tiempo. Si crees en los medios en inglés y español cuando se refieren a nuestro poder político, ¿cómo es posible que aún tengamos las mismas preocupaciones de hace dos generaciones? Mientras que los latinos votaron en cifras récord en el 2014 en las elecciones al Congreso, 18 millones de latinos elegibles no lo hicieron. Un dato que los medios no divulgaron es que quienes no votaron superan a los que votaron 3 a 1. En el 2016 hay 27.3 millones de latinos elegibles para votar y el 44% son milenials (nacidos en 1981 o después). ¿Cuántos de nosotros votaremos y lo haremos con un objetivo y visión o llenos de temor?
Recuerdo cuando marché en 1965 en contra de la Guerra en Vietnam, los “disturbios” en mi escuela secundaria entre blancos, negros y chicanos en 1970 y 1971 y las voces chicanas y negras de 1968 a 1971 trabajando juntos y haciendo cosas que nos inspiraban. Estas experiencias y otras me Estamos arriesgando mucho en ayudaron a creer que una vez estas elecciones, pero todas son los latinos fuéramos aceptados vitales para nuestra comunidad. en la mesa, entonces lo haríaNo podemos seguir votando mos mejor que antes. Las expepor los demócratas porque riencias de mis abuelos y padres los republicanos son malos. y de aquellas personas con las Los republicanos ya no quieren que he compartido, me impulque seamos sus aliados y los san a querer mejorar el modelo. Donald Trump. demócratas asumen que estaNo quise repetir los errores mos de su parte, lo mismo que de aquellos en el poder cuanhan hecho con los votantes negros. Es do yo era joven. Por esas experiencias el momento de asumir nuestra responsapensé que la mía sería más inclusiva y bilidad y unirnos para desarrollar ideas, tolerante hacia una sociedad igualitaria. políticas y estrategias para lograr lo que consideramos que esta nación le ofrece En más de 30 años que tengo de expe- al mundo, la oportunidad de surgir de riencia en política pública he hallado la- alguna forma. History keeps telling us that we must take tinos y latinas que le apuestan al mismo more control and responsibility for ma- juego, con los mismos egos de aquellas La historia nos sigue diciendo que debeking change. But we cannot ever ignore personas que nos quejamos porque nos mos asumir más control y responsabilithat our goal is not to be like those we ignoran y queremos remplazar. Latinos dades para lograr el cambio. Aunque no seek to replace; their values, dishonesty que tuvieron profesores incapaces, de- podemos ignorar que nuestra meta es no and policies they have established. We mócratas y republicanos que están más convertirnos en quienes anhelamos remcannot approach this mission with resen- interesados en conseguir y mantener el plazar, sus valores, deshonestidad y las tment, speak past those we want to hear poder que en resolver problemas. Igno- políticas que han establecido. No podeus, insult those who have insulted us. We ramos que los demócratas suenan y ac- mos acercarnos a esta misión con resenmust be clear, factual in our discussions, túan mejor porque demasiados republi- timiento, obviar a quienes quieren escucreative with our ideas, cognizant that canos ofenden y son malintencionados. charnos e insultar a aquellos que nos han there is fear with the demographic chan- No responsabilizamos a ambos partidos insultado. Debemos ser claros, discutir ge this country has been experiencing. por sus políticas. Sólo responsabiliza- con hechos, crear con ideas y reconocer This does not mean we apologize for mos a uno de los partidos porque nos fa- que hay temor en esta nación por los wanting change, believing that a more lla todo el tiempo. En la mayoría de las cambios demográficos. Esto no quiere inclusive society is a better society for ocasiones este doble estándar no ha traí- decir que debamos excusarnos por queall. It means that we speak with a strong do el progreso que nos dijeron y muchos rer el cambio, creyendo que es mejor and calm voice, a voice that reflects our latinos pensamos que los demócratas una sociedad inclusiva. Quiere decir que debemos hablar con voz fuerte y experiences but not our bitterness, a voi- si traerán el cambio. calmada para que refleje nuestras exce and manner that has ideas and proposes solutions and does not repeat the Sólo hay que leer los informes del PEW periencias y no nuestras amarguras. treatment so many of us have seen, heard Research Center para enterarnos que los Una voz con ideas y propuestas de soluand felt for at least three generations. We problemas del pasado aún persisten. Un ciones que no repita el tratamiento que ejemplo es la educa- muchos hemos visto, escuchado y sentimust pursue a more ción en donde otra do por al menos tres generaciones. Deinclusive, tolerant, By: Arnoldo Torres generación de jóve- bemos buscar una sociedad más inclusiunderstanding and nes latinos está acu- va, tolerante, comprensiva e igualitaria. egalitarian society.
QueensLatino • Página 11 • JULIO 2016
and dealt with too many Latino/a politicos who play the same games, have the same egos as those we complained ignored us and we have sought to replace. Many of these Latino/a politicos were taught by very poor teachers---Democrats and Republicans more interested in attaining and maintaining power than solving problems. We seem to ignore the reality that Democrats sound and act better because too many Republicans are so offensive and mean-spirited. We do not hold both parties accountable for their policies. We hold only one because they are so bad most of the time. In most instances this double standard has not brought the progress we were told, and too many Latinos believed and continue to do so, that Democrats would bring about.
D
esde 1980 cada ciclo electoral ha tenido su columna anual sobre el “gigante dormido” en relación al poder político latino. Hoy en día tenemos más cobertura en los medios y más latinos y latinas en posiciones políticas que mi generación solo podría imaginar. Ha habido un incremento del 63.6% de latinos y latinas electos de 1996 (3,743) al 2015 (6,124). ¿Pero hemos mejorado a medida que asumimos nuevos puestos? Es triste admitir que no mucho.
Política local
Adriano Espaillat con un pie en el Congreso de EE.UU.
Triunfo de inmigrantes “
Los votantes del distrito congresional 13 han elegido a un niño de Santiago de los Caballeros de República Dominicana para ser el nominado del Partido Demócrata”, dijo Adriano Espaillat en su discurso de ganador de las elecciones primarias de su partido el pasado 28 de junio. Espaillat obtuvo más de 15,000 votos (36%) y el segundo puesto fue para el afro-americano Keith Wright que logró el 34 por ciento de los votos.
Adriano Espaillat.
Espaillat se convirtió en el candidato oficial del Partido Demócrata a las elecciones al Congreso el próximo 8 de noviembre. En ese distrito el candidato demócrata siempre gana las elecciones.
Así que Espaillat, quien ingresó a este país indocumentado a las edad de 9 años, será el primer político de origen dominicano en llegar a ocupar un puesto en el Congreso de los Estados Unidos.
“El sueño americano sí existe”, dijo Espaillat, quien actualmente es senador del estado de Nueva York. A su lado se hallaban los concejales Melissa MarkViverito e Ydanes Rodríguez, al igual que el activista dominicano, el doctor Rafael Lantigua, entre otros. Por más de 70 años, el distrito 13 ha sido ocupado por un político afro-americano. El Congresista Charles Rangel anunció su retiro de esta silla después de ocuparla 45 años. Rangel apoyaba la candidatura de Wright, quien no ha aceptado la
derrota argumentando problemas en el sistema de votación.
Espaillat, de 61 años, había intentado tres veces arrebatarle el asiento a Rangel, hasta que anoche lo logró. En el distrito congresional 13 viven 717,700 personas, 55% latinas, 27% negras, 12% blancas y 4% asiáticas. Los otros dos congresista latinos de la ciudad de Nueva York y de origen puertorriqueños son Nydia Velázquez (Brooklyn) y José Serrano (Bronx). Sus contrincantes en las elecciones del 8 de noviembre son Tony Evans del Partido Republicano y Daniel Vila del Partido Independiente.
Republicano Frank Spotorno candidato al Congreso
‘Es tiempo de remplazar a Crowley’ P
Dan Murphy (Columnista)*
QueensLatino • Página 12 • JULIO 2016
or primera vez en cuatro años, el demócrata Joseph Crowley, quien ha estado en el Congreso desde 1999, tendrá un oponente republicano este 8 de noviembre. La pelea va a ser fuerte para Frank Spotorno quien hace poco se convirtió en el candidato oficial del Partido Republicano y también es candidato por la columna Conservadora. Spotorno es un pequeño negociante y fundador de la organización Bring Our Jobs Home (Traiga Nuestros Trabajos a Casa). Ha sido un defensor del incremento de oportunidades de trabajo, un asunto muy importante en El Bronx y Queens, hogar del Distrito Congresional 14. El desempleo en estos dos condados, con un promedio de 6.46 por ciento, es más alto que el promedio nacional de 5.1% y de 5.2% en el estado de Nueva York. A pesar de las necesidades de este distrito, Crowley no presentó el año pasado legislación alguna para que se vuelva ley y ni siquiera presentó un proyecto de ley para que lo aprobará un comité, mientras que el 14.9% de todas las familias en su distrito viven por debajo de la línea de pobreza.
“Acepto el desafío para enfrentar a Joe Crowley este otoño”, dijo Spotorno. “Por mucho tiempo la gente del distrito 14 del Congreso ha estado mal representada y merece un congresista que pelee sin tregua para resolver sus problemas. Tenemos demasiada gente en el distrito 14 que no pueden hallar un trabajo decente. La tasa de pobreza es inaceptable. Una costumbre política que ha practicado el congresista Crowley desde 1999 y no le ha servido a este distrito”. Como dueño de una fábrica de ascensores en este distrito, Spotorno trae una experiencia práctica para crear un ambiente en donde las oportunidades pueden florecer. Planea utilizar su experiencia en los negocios y su apoyo a los trabajos sindicalizados con el fin de proveer este otoño una alternativa única y deferente a los votantes. “Esta elección debe enfocarse en los trabajos y necesitamos empleos que paguen bien, al nivel de los sindicatos”, dijo Spotorno. “Hemos escuchado a los candidatos a la presidencia cuando hablan de traer millones de trabajos de manufactura a los Estados Unidos. Ahora necesitamos elegir a un miembro del Congreso que pase leyes para que las corporaciones regresen a esta nación y al distrito 14”.
por ciento de la población del distrito. “He hablado con muchos de los residentes de este distrito”, dijo Spotorno. “Algunos ni siquiera saben que Joe Crowley es su congresista. Otros no están contentos con su representante y muchos votantes latinos con los que hablé consideran que el representante Crowley ha ignorado por completo sus necesidades. Creo que la mayoría de los residentes y votantes de este distrito merecen una silla alrededor de la mesa. Al menos tenemos que dialogar”. Frank Spotorno, candidato republicano al distrito 14 del Congreso. Foto cortesía
Spotorno también cree que el electorado estadounidense está desencantado de la política y está listo a votar este otoño por el cambio. “El ambiente electoral actual nos debe demostrar que los estadounidenses quieren un cambio”, dijo él. “Es el momento de cambiar y hay que decirle a Crowley, ‘es tiempo de emplazar a Joe’”. Uno de los asuntos que Spotorno desea destacar en su campaña es el hecho que Crowley ha ignorado los intereses de la comunidad latina que representa el 65
Spotorno demás está muy preocupado del deterioro de la defensa de esta nación. Crowley votó en contra del Acta de Autorización de Defensa del 2016, por encima de las amenazas terroristas, Corea del Norte y otras fuerzas hostiles. “La gran cantidad de veteranos del Distrito 14 conocen el horror de la guerra”, dijo Spotorno. “La única manera de prevenir otro conflicto es mantener a Estados Unidos segura y fuerte”. Para mayor información, visite www.spotornoforcongress.com o escriba al correo
spotornoforcongress@gmail.com
*Dan Murphy es miembro del Partido Republicano de Queens
“Es tiempo de remplazar a Crowley”
Frank Spotorno conoce el vecindario, es un empresario exitoso y cambiará la situación de pobreza del
distrito 14
Vote por Frank Spotorno el próximo 8 de noviembre, su candidato por los partidos republicano y conservador.
Visite: www.spotornoforcongress.com
QueensLatino • Página 13 • JULIO 2016
que impide el desarrollo de los latinos.
Negocios
¿Contable, contador o Contador Público Certificado (CPA)?
Lleve bien sus cuentas y crezca su negocio Enrique Morban
La gente confunde el rol del Contador Público Certificado (CPA) con el de un contable o contador no autorizado. No es sorprendente porque sus funciones son similares, además del nivel de responsabilidad y autoridad. Los contables son técnico o empleados de una empresa y también trabajan como independientes para pequeñas empresas que necesitan mantener registros financieros del dinero que entra y sale. Además, no tienen educación formal universitaria. Los contadores posee un título universitario de cuatro (4) años y en su gran mayoría han estudiado negocios a nivel general. Las empresas que generan más de un millón de dólares en ventas cada año podrían tener un contador entre su personal o contratar los servicios de un profesional.
Los Contadores Públicos Certificados han estudiado esta profesión, poseen sus diplomas y deben pasar un examen de contador público. Para usar la denominación de CPA, estos profesionales de la contabilidad están obligados a educarse en una universidad sobre las leyes del gobierno y pasar un examen riguroso.
Un contador CPA puede trabajar dentro de una empresa o crear su propia empresa para ofrecer sus servicios profesionales. Dependiendo de los requisitos de cada estado, la certificación debe renovarse cada dos (2) años. Por eso los CPA tienen un mayor nivel de responsabilidad que los contables o contadores. Un Contador Público Certificado (CPA) además de llevar los libros de balance de las empresas, realiza servicios de auditoría fiscal y financiera de individuos, sociedades y organizaciones sin fines de lucro.
mento de declarar los impuestos. Y los CPA están certificados para manejar o controlar cualquier tipo de situación fiscal o contable. Un Contador Público Certificado (CPA) debe de estar al día y calificado por el American Institute of Certified Public Accountants (Instituto Estadounidense de Contadores Públicos Certificados). El examen que debe pasar un contador CPA es de cuatro partes y tiene que ser completado en un periodo de dos años.
Guillermo DeJesus CPA, Professor y Presidente de Rapido Tax Inc. (718) 606-0404.
Por eso los contables realizan funciones que no están al nivel profesional de los contadores o Contadores Públicos Autorizados (CPA). A medida que las empresas crecen, también aumentan las responsabilidades financieras al mo-
El próximo septiembre el contador Guillermo de Jesús CPA de Rapido Tax comenzará a dictar clases. Su teléfono es el 718-606-0404. También puede visitar la página digital www. TaxTerminal.com y recuerde que con el gobierno no se juega. Lleve su contabilidad, haga sus impuestos o resuelva sus problemas con el IRS con un contador certificado.
QueensLatino • Página 14 • JULIO 2016
Las oficinas de Rápido Tax en Queens, a donde los pequeños negociantes pueden acudir a fortalecer sus negocios, se hallan en la 104-01 Roosevelt Ave., Corona, 40-04 Junction Blvd., East Elmhurst (Hugo Olier) y 79-23 37 Ave., Jackson Heights.
Política
Ex senador Hiram Monserrate recolecta firmas para volver a la política
‘El papá de los pollitos’ E
contaba con el beneplácito del Partido Demócrata. Ahora quiere volver a conquistar a este voto y muy pronto lo hará públicamente.
Mauricio Hernández
l polémico ex senador Hiram Monserrat, enviado a la cárcel por fraude al fisco en el 2012, quiere volver a ser electo. Anhela ser “líder de Distrito del Partido Demócrata” en las elecciones del próximo martes 13 de septiembre, según un volante que circula en la comunidad. Los latinos tienen opiniones divididas de este político que nada contra la corriente. Hay más seguidores que detractores. Monserrate también fue hallado culpable de golpear a su novia Carla Giraldo y sus colegas en el Senado lo destituyeron. Carlos Fonseca, nacido en Nueva York, viene siguiendo su carrera política desde hace muchos años y asegura que “yo no creo en un hombre que abusa de mujeres, le deseo mucha suerte, pero le van a atacar muy duro”. El activista comunitario Alirio Ordu-
El ex senador Hiram Monserrate. Foto Javier Castaño
ña dijo que “lo estoy apoyando, todo el mundo espera su regreso, que lo irá haciendo poco a poco. Julissa y Peralta son sus pollitos e Hiram es el papá de los pollitos”. Orduña se refería a la concejal Julissa Ferreras y al senador estatal José Peralta. Monserrat consiguió llegar al Senado de los Estados Unidos con el voto de los latinos de Queens a pesar de que no
Después de enumerar seis de los principales cargos públicos que ocupó al servicio de la ciudad de Nueva York, el volante destaca algunos de sus logros y un antetítulo que dice: “Como un defensor y representante de las comunidades de Corona y East Elmhurst”. “Liderazgo con resultados, Nuestra lucha continua”, concluye el volante. Durante tres semanas Monserrate y sus seguidores estuvieron recogiendo firmas. El proceso terminó el sábado 9 de julio de este año. En la oficina de prensa de la Junta de Elecciones, su representante Valerie Vásquez no devolvió nuestras llamadas o correos para saber bajo qué condiciones Monserrate puede volver a ser electo después de haber sido convicto.
QueensLatino • Página 15 • JULIO 2016
Comunidad
Alcalde de Blasio anuncia congelación de renta estabilizada en NYC
En la ciudad de Nueva York hay miles de apartamentos de renta controlada. Abajo, El alcalde Bill de Blasio.
Wilson Shum Esq. Abogado
Jennifer Arditi, Esq. Abogada
QueensLatino • Página 16 • JULIO 2016
Especialistas en finca raíz • Casas de una y varias familias • Compra y venta de espacios comerciales • Arrendamientos • Ofertas y transacciones de condominios y cooperativas
• Trámites de adquisición de inmuebles • Revisión y trámites para préstamos de construcción
• Litigios comerciales • Junta de abogados de condominios y Co-Ops. • Representamos a dueños e inquilinos • Revisamos contratos y testamentos • Derechos de familia: divorcios, manutención de menores y arreglos prenupciales
Teléfonos: Inglés (718) 888-7930 | Español (917) 348-4521 | Fax: (718) 888-7851 37-01 Main Street, Suite LL1 Flushing, NY 11354 Cierres de apartamentos y casas Edwin Ayala, J.D.
(917) 348-4521 - eayala.Shumlaw@gmail.com
“
Estamos confrontando la crisis de acceso a vivienda en la ciudad de Nueva York de una forma sin precedentes porque estamos comprometidos a mantener esta ciudad para toda la gente”, dijo el alcalde Bill de Blasio cuando anunció que la Junta de Normas de Renta (Rent Guidelines Board) votó para no incrementar los contratos por una año. Además, los contratos por dos años de renta estabilizada aumentarán dos por ciento. Estos cambios entrarán en vigencia para contratos de renta estabilizada firmados después del primero de octubre. “La congelación de la renta el año pasado fue la primera en 50 años y la de este año representa más seguridad para cientos de miles
de familias trabajadoras”, dijo el alcalde de Blasio. La decisión de la Junta de Normas de Renta se toma con datos recolectados en los últimos meses del costo y las presiones que experimentan los propietarios de los inmuebles y los inquilinos, además de la presión ejercida por grupos de interés. “Si eres uno de los 1.6 millones de neoyorquinos que viven en apartamentos de renta estabilizada y su contrato se va a renovar entre octubre 1 del 2016 y septiembre 30 del 2017, esta decisión le afecta”, dijo el alcalde de Blasio. “Si está siendo hostigado o expulsado de su apartamento, llame al 311 para brindarle ayuda”.
Visítenos en www.abogadoschwitzer.com
Escuche "Protegiendo sus Derechos", todos los sábados a las 8:00am por la 1380AM.
Con más de 80 años de experiencia, hemos logrado miles de millones de dólares en fallos y acuerdos.
Consulta Gratuita No importa su estatus migratorio
Hemos logrado veredictos muy importantes:
37,000,000.00
$
Por Negligencia Policial .
13,800,000.00
$
og os l rad m
Dólares de
os ¡Irem io y c i u a j remos a pele r sus po hos! c dere
He
William Schwitzer & Associates, PC
LA FIRMA QUE BRILLA CON LUZ PROPIA
112 Madison Avenue • New York, NY 10016
A una mujer atropellada .
10,800,000.00
$
Para cliente que cayo en una zanja.
8,900,000.00
$
Por Caída de Andamios
8,510,000.00
$
A un trabajador de construcción.
Accidentes de Construcción Malapráctica médica Accidentes de automóvil Incendios Fatales Accidentes por productos y maquinarias defectuosas Resbalones y caídas Envenenamiento por plomo Muerte por negligencia
(646) 620-2390
Tels. (800) 933-1212 • (212) 683-3800
Servicio en Español las 24 horas
www.abogadoschwitzer.com
QueensLatino • Página 17 • JULIO 2016
o
Billone$
Áreas de Especialización
Comunidad / Arte local
‘Nuestra
Andrés antes de empezar a hablar de su madre, María Prada, más conocida como La reina del despecho.
LA PASIÓN POR EL ARTE DE ANDRÉS PRADA Y SU MADRE MARÍA PRADA
MADRE E HIJO CREANDO JUNTOS
responsabilidad es tratar de ser
felices’ E
María Prada confecciona ropa y bolsos con anillas de tarros de soda y cerveza.
n su apartamento al oeste de Manhattan, Andrés Prada reflexiona sobre su vida y su arte. “Mi obra es renacentista y de forma abstracta porque es la expresión más pura y el color no tiene fronteras”, dijo Andrés después de reflexionar por unos segundos.
Luego de un accidente que cambió su vida, Andrés comenzó a pintar murales en el 2010 que lo ayudaron a crecer como persona. Exhibió 10 murales en SoHo del bajo Manhattan y vendió muy bien su obra, aunque no le gusta deshacerse de sus trabajos artísticos. Cuando pasó a pintar sobre lienzos, dice que empezó a levitar y a sentir nuevas experiencias. Andrés posee trabajos artísticos hasta de 50 pies de largos, llenos de color y vitalidad.
María Prada y su hijo Andrés Prada exhibiendo en la sede del sindicato 32BJ de Manhattan. Fotos John Caballero
Ha hecho murales en jardines de edificios y casas y estos últimos meses se ha dedicado a alterar y pintar vestidos, además de hacer performance. “Le doy nueva vida a los vestidos, un nuevo uso que los libera al igual que a mí como persona”, dijo
En la vida nada es al azar. Todo es producto del esfuerzo y la visión. “Varias cosas están pasando alrededor de nosotros en este momento. Ha sido un proceso que comienza a encajar y producir frutos”, añadió Andrés. “Es la búsqueda de nuestra felicidad y no es fácil llegar a este sentimiento porque es más fácil ser infeliz. La felicidad trae responsabilidades y la nuestra es renacer nuestras vidas y los estamos logrando”. Andrés dijo que trabajar con su mamá es un privilegio que se fundamenta en tres principios: La relación madre e hijo, el respeto mutuo como socios en el proceso de creación y la mutua colaboración de dos creadores independiente. “Mi mamá pinta con su voz”, fue como caracterizó Andrés a su progenitora. “Maneja todas las notas en una sola canción y hay pasión en su canto”. María Prada fue bautizada por la empresa Sonolux en Colombia como La reina del despecho porque necesitaban una mujer que le hiciera peso a Darío Gómez, El rey del despecho. Nació en Bucaramanga y estudió música en la Universidad Nacional de Bogotá. Allí aprendió técnicas vocales, El velo del canto que es una técnica italiana y a impostar la voz. María es soprano contralto y puede cantar ópera, además de música popular y comercial. La música de cantina, del despecho y los boleros, son su especialidad. En Colombia cantó en Ibagué la canción Cucurrucucú Paloma para abrir un concierto de Vicente Fernández, quien la invitó a vivir a México. También se presentó en varios centros nocturnos y en los programas de televisión de Sábados Felices y el Show de Jorge Barón. Con sus cuatro hermanos integraron el grupo Las estaciones y mucho después emprendió su viaje a Nueva York. “Estos 22 años en Nueva York no han sido fáciles, aunque me he presentado en muchos teatros y discotecas con Rocío Dúrcal, Paloma San Basilio, Elenita Vargas, Leo
Andrés Prada sosteniendo uno de los vestridos que transforma en arte e imágenes de sus pinturas abstractas de gran tamaño.
Dan, Yaco Monti, Elio Roca y Tormenta”, recuerda María en su apartamento de Jackson Heights, Queens.
hacen presentaciones privadas. “Llevamos poco tiempo y queremos llegar muy alto”. Su hijo Andrés es el manager de la banda.
Lo que más le gusta de esta ciudad es la posibilidad de interactuar con gente de todo el mundo que no discriminan, valoran y respetan el trabajo del cantante. Aunque no siempre es así en el mundo latino del espectáculo. “El sueño que siempre he tenido se me cumplió”, dijo María, La reina del despecho. “Ahora tengo mi banda de jazz y siento el calor humano de la gente internacional que quiere escuchar grandes temas en español”. Por ahora la agrupación se llama María Prada y su banda de jazz y
Además del canto, María se ha dedicado en los últimos años a hacer ropa y bolsos con anillas de los tarros de soda y cerveza. Para hacer un chaleco, María necesita de 10,000 anillas y hace uno al mes. En junio de este año exhibió sus chalecos y bolsos en la sede del sindicato 32BJ de Manhattan y tuvo mucho éxito. Su hijo Andrés también exhibió en ese espacio algunas de sus pinturas y habló en público sobre su arte y el proceso de creación con su madre. “Mi hijo es muy educado y talentoso y
muy pronto estaremos exhibiendo en galerías y museos”, dijo María. “Mi hijo es la continuación de mi vida como artista, sus obras son celestiales y quiero que surja como creador, que vuele por mí y por nuestra felicidad”. María dice que ha sido comerciante desde joven y puede vender cualquier cosa. “No le tengo miedo a nada, siempre he sido independiente y en los Estados Unido nadie se puede dormir porque fracasa”, concluyó María, La reina del despecho.
Javier Castaño
QueensLatino • Página 19 • JULIO 2016
QueensLatino • Página 18 • JULIO 2016
Desde muy joven, las dos pasiones de Andrés han sido la sicología y la filosofía. Por eso piensa antes de hablar y es metódico en su trabajo. Nació en Bogotá, Colombia, y llegó a la ciudad de Nueva York en 1999. Estudió finanzas y comercio exterior y ahora vive del negocio de la finca raíz y el turismo. También ha trabajado en galerías y ha diseñado muebles. “Mis raíces son colombianas, pero la ciudad de Nueva York me brinda un lienzo que me libera, que me obliga a crear sin esquemas o preconceptos”, dijo Andrés sobre su proceso de creación. “Pinto sobre la tela cruda, sin preparar nada, directamente sobre el canvas”.
La familia Prada es de artistas. Pintores, artesanos, músicos y cantantes, además de extrovertidos. “Mi mamá ha sido una artista toda la vida y posee una voz increíble, aunque también está desarrollando su talento en diseño para ampliar sus horizontes y ayudar al planeta”, dijo Andrés sobre su madre.
Comunidad / Arte local
‘Nuestra
Andrés antes de empezar a hablar de su madre, María Prada, más conocida como La reina del despecho.
LA PASIÓN POR EL ARTE DE ANDRÉS PRADA Y SU MADRE MARÍA PRADA
MADRE E HIJO CREANDO JUNTOS
responsabilidad es tratar de ser
felices’ E
María Prada confecciona ropa y bolsos con anillas de tarros de soda y cerveza.
n su apartamento al oeste de Manhattan, Andrés Prada reflexiona sobre su vida y su arte. “Mi obra es renacentista y de forma abstracta porque es la expresión más pura y el color no tiene fronteras”, dijo Andrés después de reflexionar por unos segundos.
Luego de un accidente que cambió su vida, Andrés comenzó a pintar murales en el 2010 que lo ayudaron a crecer como persona. Exhibió 10 murales en SoHo del bajo Manhattan y vendió muy bien su obra, aunque no le gusta deshacerse de sus trabajos artísticos. Cuando pasó a pintar sobre lienzos, dice que empezó a levitar y a sentir nuevas experiencias. Andrés posee trabajos artísticos hasta de 50 pies de largos, llenos de color y vitalidad.
María Prada y su hijo Andrés Prada exhibiendo en la sede del sindicato 32BJ de Manhattan. Fotos John Caballero
Ha hecho murales en jardines de edificios y casas y estos últimos meses se ha dedicado a alterar y pintar vestidos, además de hacer performance. “Le doy nueva vida a los vestidos, un nuevo uso que los libera al igual que a mí como persona”, dijo
En la vida nada es al azar. Todo es producto del esfuerzo y la visión. “Varias cosas están pasando alrededor de nosotros en este momento. Ha sido un proceso que comienza a encajar y producir frutos”, añadió Andrés. “Es la búsqueda de nuestra felicidad y no es fácil llegar a este sentimiento porque es más fácil ser infeliz. La felicidad trae responsabilidades y la nuestra es renacer nuestras vidas y los estamos logrando”. Andrés dijo que trabajar con su mamá es un privilegio que se fundamenta en tres principios: La relación madre e hijo, el respeto mutuo como socios en el proceso de creación y la mutua colaboración de dos creadores independiente. “Mi mamá pinta con su voz”, fue como caracterizó Andrés a su progenitora. “Maneja todas las notas en una sola canción y hay pasión en su canto”. María Prada fue bautizada por la empresa Sonolux en Colombia como La reina del despecho porque necesitaban una mujer que le hiciera peso a Darío Gómez, El rey del despecho. Nació en Bucaramanga y estudió música en la Universidad Nacional de Bogotá. Allí aprendió técnicas vocales, El velo del canto que es una técnica italiana y a impostar la voz. María es soprano contralto y puede cantar ópera, además de música popular y comercial. La música de cantina, del despecho y los boleros, son su especialidad. En Colombia cantó en Ibagué la canción Cucurrucucú Paloma para abrir un concierto de Vicente Fernández, quien la invitó a vivir a México. También se presentó en varios centros nocturnos y en los programas de televisión de Sábados Felices y el Show de Jorge Barón. Con sus cuatro hermanos integraron el grupo Las estaciones y mucho después emprendió su viaje a Nueva York. “Estos 22 años en Nueva York no han sido fáciles, aunque me he presentado en muchos teatros y discotecas con Rocío Dúrcal, Paloma San Basilio, Elenita Vargas, Leo
Andrés Prada sosteniendo uno de los vestridos que transforma en arte e imágenes de sus pinturas abstractas de gran tamaño.
Dan, Yaco Monti, Elio Roca y Tormenta”, recuerda María en su apartamento de Jackson Heights, Queens.
hacen presentaciones privadas. “Llevamos poco tiempo y queremos llegar muy alto”. Su hijo Andrés es el manager de la banda.
Lo que más le gusta de esta ciudad es la posibilidad de interactuar con gente de todo el mundo que no discriminan, valoran y respetan el trabajo del cantante. Aunque no siempre es así en el mundo latino del espectáculo. “El sueño que siempre he tenido se me cumplió”, dijo María, La reina del despecho. “Ahora tengo mi banda de jazz y siento el calor humano de la gente internacional que quiere escuchar grandes temas en español”. Por ahora la agrupación se llama María Prada y su banda de jazz y
Además del canto, María se ha dedicado en los últimos años a hacer ropa y bolsos con anillas de los tarros de soda y cerveza. Para hacer un chaleco, María necesita de 10,000 anillas y hace uno al mes. En junio de este año exhibió sus chalecos y bolsos en la sede del sindicato 32BJ de Manhattan y tuvo mucho éxito. Su hijo Andrés también exhibió en ese espacio algunas de sus pinturas y habló en público sobre su arte y el proceso de creación con su madre. “Mi hijo es muy educado y talentoso y
muy pronto estaremos exhibiendo en galerías y museos”, dijo María. “Mi hijo es la continuación de mi vida como artista, sus obras son celestiales y quiero que surja como creador, que vuele por mí y por nuestra felicidad”. María dice que ha sido comerciante desde joven y puede vender cualquier cosa. “No le tengo miedo a nada, siempre he sido independiente y en los Estados Unido nadie se puede dormir porque fracasa”, concluyó María, La reina del despecho.
Javier Castaño
QueensLatino • Página 19 • JULIO 2016
QueensLatino • Página 18 • JULIO 2016
Desde muy joven, las dos pasiones de Andrés han sido la sicología y la filosofía. Por eso piensa antes de hablar y es metódico en su trabajo. Nació en Bogotá, Colombia, y llegó a la ciudad de Nueva York en 1999. Estudió finanzas y comercio exterior y ahora vive del negocio de la finca raíz y el turismo. También ha trabajado en galerías y ha diseñado muebles. “Mis raíces son colombianas, pero la ciudad de Nueva York me brinda un lienzo que me libera, que me obliga a crear sin esquemas o preconceptos”, dijo Andrés sobre su proceso de creación. “Pinto sobre la tela cruda, sin preparar nada, directamente sobre el canvas”.
La familia Prada es de artistas. Pintores, artesanos, músicos y cantantes, además de extrovertidos. “Mi mamá ha sido una artista toda la vida y posee una voz increíble, aunque también está desarrollando su talento en diseño para ampliar sus horizontes y ayudar al planeta”, dijo Andrés sobre su madre.
QueensLatino • Página 20 • JULIO 2016
Comunidad / LACCQ
Más de dos décadas alentando a las personas mayores El Centro Cultural Latinoamericano de Queens (LACCQ) celebró el mes de junio el aniversario 22 de su programa Domingo del Recuerdo en Paraíso Tropical de Corona, Queens. Todos los meses ésta organización cultural invita a las personas mayores y sus familias a pasar una tarde de sano esparcimiento. Además de música, hay baile, rifas y entretenimiento. El objetivo es hacer amigos, exaltar los varios de la comunidad latina y promover la actividad física. La fundadora del LACCQ, Nayibe Núñez-Berger, se encuentra al centro de esta foto y rodeada de latinos que acuden al Domingo del Recuerdo a conversar y bailar entre amigos. Estos programas son gratuitos y auspiciados por la ciudad de Nueva York. Para mayor información visite www.laccq.org o llame al (718) 261-7664. Foto Javier Castaño
Karol Roldán: “El motocross es un estilo de vida”
¡Adrenalina! B
Mauricio Hernández
onita, sencilla, amable y muy inquieta. El último adjetivo lo lleva Karol Roldán en la sangre, una joven latina que después de dos años de ausencia en las competiciones de motocross quiere volver a las pistas tras romperse en tres partes la clavícula.
“Me he caído muchas veces, pero siempre me he vuelto a levantar y he continuado”, dijo esta latina de Nueva York. “Los doctores me han dicho que nunca voy a estar bien de la clavícula, pero tras dos años sin competir, voy a regresar”. A los 19 años, quiere volver a las pistas, ahora en una Yamaha 250 cc., con el 30 en el chasis, que es el número de la suerte de la familia.
a seguir con mis sueños”, dijo Roldán, que fue Miss Niña Ecuador en 2008 en Nueva York y ocupó el tercer puesto en Miss Niña Elegancia.
“Siempre vamos con toda mi familia, que me ha apoyado en este deporte. Me llevo muy bien con mis padres, somos los mejores amigos. Les agradezco mucho por ayudarme económicamente y emocionalmente
A los 11 años tuve la experiencia de competir en el Este de los Estados Unidos, desde Massachusetts hasta a Florida. Y fue en 2011 cuando la joven ganó el Extreme Motocross series, regional y qualifier para
La joven Karol Roldán y compitiendo en motocross con el número 30. Foto Mauricio Hernández
Loretta Lynn’s. Después vino el accidente donde se fracturó la clavícula. Roldán recuerda que cuando competía con los hombres, algunos se ‘estresaban’ cuando los pasaba. “Recuerdo que en una vuelta donde no era necesario acelerar, levantaron tierra con la rueda trasera y me hicieron caer”.
QueensLatino • Página 21 • JULIO 2016
“Como en todo deporte, me fue bien y a veces no tan bien, pero el motocross es un estilo de vida y siempre voy amar este deporte”, dijo Roldán. Compitió en 85 cc., en la categoría Girls, que va de los 9 a los 13 años.
Desfile Colombiano de Nueva York
¡Un legado a futuras generaciones! del
Colombiano
“
Carlos Velásquez.
- Dr. Carlos Velásquez -
QueensLatino • Página 22 • JULIO 2016
Este libro refleja la historia del evento cultural y social más importante de los colombianos en Nueva York en estos años”, dijo el escritor Carlos Velásquez sobre su libro. “El Desfile Colombiano de Nueva York que cumple 16 años y todos los colombianos en el exterior se deben sentir orgullosos de esta fiesta callejera que trae lo mejor del folklore y de la gente colombiana que ha aportado mucho a esta nación”.
Los otros dos libros de Velásquez, relacionados a la cultura de Colombia, son: “¿Tequila qué?, bebida de los dioses” y “Aguardiente, un regalo de Colombia para el mundo”. Vélásquez camina despacio, habla pausado y reflexiona antes de emitir conceptos .
Cuando le preguntamos por qué insiste en temas tan arraigados en la mente de los latinoamericanos, su respuesta fue rápida. “Porque son parte vital y profunda de nuestra identidad latinoamericana y estamos obligados a exaltar estos valores por el beneficio de todos como comunidad.”. ¿Cree usted en la unidad latina en los Estados Unidos?, le preguntamos y dijo: “por supuesto y este tipo de libros y de legado social y cultural es importante promoverlo como comunidad
para combatir la discriminación y el racismo que aún prevalece en esta gran nación. Los latinos debemos trabajar juntos para mejorar nuestras condiciones de vida”. El libro sobre el Desfile Colombiano de Nueva York está salpicado de anécdotas, fotografías y comentarios desde el origen de este evento en el año 2000. El libro fue editado por Group CKV con sede en Nueva Jersey. Velásquez agradece a Rafael Castelar, fundador y presidente del Desfile Colombiano de Nueva York que se lleva a cabo anualmente, en el mes de julio, por la Avenida Northern Boulevard, en Jackson Heights, Queens. Miles de personas asisten cada año a presenciar este espectáculo de hermosas carrozas, reinas de belleza, personalidades de la política y grupos folklóricos de Colombia y de otras naciones latinoamericanas.
El autor Carlos Velásquez es además un empresario enfocado en las redes sociales y el ecosistema digital quien ha promovido varios encuentros de blogueros latinos en esta nación, República Dominicana y Colombia. Velásquez posee un doctorado de la Universidad de Cambridge, un Certificado en Mercadeo de la Universidad de Harvard, una Maestría en Supervisión e Investigación de la Universidad de Nueva York, una Licenciatura en Educación de la Universidad de la Ciudad de Nueva York y ha impartido distintas cátedras en universidades estadounidenses y de América Latina. Los libros de Velásquez se encuentran en librerías de EE.UU., España, Argentina, Colombia, Puerto Rico, México y República Dominicana. En Nueva Yotk puede adquirirlos en la Librería y Centro Cultural Barco de Papel, en la calle 80, cerca de la Avenida Roosevelt, en Jackson Heights.
Comunidad
Colombianos celebran su Independencia con la cónsul María Isabel Nieto
‘Somos guerreros’ A Mauricio Hernández
lrededor de 150 colombianos, encabezados por su Cónsul General en esta ciudad, María Isabel Nieto, asistieron a una de las celebraciones de la Independencia de Colombia en Nueva York, un evento convocado por el Centro Cultural Colombiano y patrocinado por la Concejal Julissa Ferreras, que por segundo año consecutivo no acudió a la cita con los colombianos. El evento se celebró en el Teatro del Parque Flushing.
“No hay nada mejor que ser colombianos. Somos alegres, trabajadores y hemos vivido una guerra, por lo que nos hemos vuelto guerreros”, dijo la cónsul Nieto al recordar la pacificación de Murillo, en la época de la Conquista: “En esa época las tropas no estaban unidas y perdimos lo conseguido. Ahora debemos unirnos en torno a la paz, porque Colombia también merece ser conocida por ser el país de la libertad y de los valientes”. La Cón-
sul agradeció a Carlos Plaza la gestión y coordinación del evento, donde se entregaron proclamas de reconocimiento por parte del Concejo de Nueva York a varios líderes de la Comunidad Colombiana. También recibieron un reconocimiento Patricia Mahecha, de Fidelis Care, y Mauricio Palacios de Previsión Exequial (quien envió a un representante), dos empresas vinculadas a las actividades culturales de los latinos en Nueva York. Antes de la parte oficial, los organizadores ofrecieron un aperitivo a los participantes, entre quienes se encontraban Nancy Lebrón, presidente del Centro Cultural Colombiano (CCC), el comandante Alirio Orduña, que fue reconocido por su labor con los jóvenes cadetes, además de líderes y activistas de la comunidad colombiana en Nueva York. Rafael Castelar, presidente del Desfile Colombiano y fundador del CCC, se disculpó por no asistir.
Carlos Plaza, de Area New York, la cónsul María Isabel Nieto, Harold Hernández, Mayo de la Rosa de Cali Caliente Boutique, la cantante Lorena Restrepo y Thomas Rodríguez de Qué Thomas La Revista. Foto Mauricio Hernández.
Otras actividades de Independencia de Colombia en NY
- Domingo, Julio 10, Desfile de las Flores en Northern Boulevard de Jackson Heights, a partir del medio día.
- Domingo, julio 24, Desfile de Independencia de Colombia en Northern Boulevard de Jackson Heights, después del medio día. - Sábado, julio 30, Crucero Independencia de Colombia, Comité Divino Niño, partida a las 7 de la noche.
QueensLatino • Página 23 • JULIO 2016
Negocios
Venus & Dalila Pet Spa
Cuida tu
mascota E n la avenida 37 de Jackson Heights y la calle 90 se encuentra Venus & Dalila Pet Spa, el lugar ideal para demostrar cuánto quiere a su mascota, en especial a su perro. El lugar es acogedor, ordenado y posee un ambiente servicial. Justo lo que merecen sus mascotas.
“La marca de ropa Dalila’s Petwear se ha convertido en un enorme grupo de personas alrededor del mundo que llamamos familia y crea la más increíble ropa para mascotas, hechas a mamo y decoradas para que luzcan de manera estupenda”. Hay trajes, tuxedos, camisetas, pantalones, shorts y zapatos para perros.
“Establecimos y hemos fortificado este negocio por nuestro amor a las mascotas”, dijo Miguel Rodríguez, quien con su compañero Arley García montaron este negocio para atender a las mascotas del área y de Nueva York.
En Venus & Dalila hay trajes simples y decorados para todo tipo de perros. También hay accesorios y muebles para perros. Es una experiencia única y alegre para llevar a su perro a una experiencia inolvidable.
Miguel Rodríguez recortando el pelo de un perro en Venus & Dalila Pet Spa.
Miguel Rodríguez ha concursado a nivel nacional e internacional con sus perros y ha obtenido varios triunfos, en especial con sus perros Venus y Dalila. En Venus & Dalila puede llevar a su perro a bañarse o cortarse el cabello o las uñas. Las tijeras de este lugar dejan los perros tan hermosos como atractivos. Como
Venus & Dalila Pet Spa 90-12 37th Ave., Jackson Heights, NY 11372 (718) 644-7072 • venus.dalila.spa@gmail.com
QueensLatino • Página 24 • JULIO 2016
Donde el cuidado de su mascota es más que un baño y un corte de pelo
Trajes • tuxedos • camisetas • pantalones • shorts • zapatos de nuestra marca Dalila’s Petwear
También tenemos accesorios y muebles para perros
de concurso. Su equipo de trabajo es profesional y certificado. Esta tienda y spa también posee comida para perros, gatos, pájaros, conejos y hamsters. “Déjenos atender a su perro como se lo merece, en familia”, concluyó Miguel.
Comunidad
El ‘mendigo’ que se encontró a la Princesa
Fotos tamaño real
Jennifer Barreto-Leyva. Foto cortesía
Movimiento de belleza de latinas
#estaesmibelleza Herman Matos frente a las fotos que se encontró de la Princesa Diana. Foto Mauricio Hernández
E
Mauricio Hernández
l 1 de julio pasado se conmemoró el XIX aniversario de la muerte de la Princesa Diana de Gales en un fatídico accidente en las calles de París. Y el próximo 3 de octubre, se cumplen los mismos años desde que el boricua Herman Matos se encontró en la basura 12 fotografías en tamaño real y originales de la colección privada de la Princesa.
En las fotos encontradas, la Princesa lucía los trajes que se subastaron en Christies de Nueva York para recoger fondos a favor de la lucha contra el cáncer y el Sida.
“El próximo año se cumple el 20 aniversario de la muerte de la Princesa. Y estoy preparando una subasta de las fotografías para después del Show de Broadway. Y parte de ese dinero será destinado a ayudar a los niños con Sida en Latinoamérica”, dijo emocionado este inquieto puertorriqueño, que 20 años después sobrevive a este virus y vive feliz en su pequeño estudio, decorado con las fotos de la Princesa que hace dos décadas se encontró en la basura. ¿Y qué piensa hacer ahora? “Si Dios quiere, escribir un libro sobre la historia completa y convertirla en un show de Broadway, que no hay ninguno con la Princesa en Manhattan. Quiero prolongar la intención de la Princesa, que cedió las fotos para ayudar a los enfermos”, contestó Matos.
Testimonios como los de Zaza Camacho, paciente de doble amputación o de Sharom Nadine, travesti, y de tantas otras que han salido en las redes como testimonio de que todos tenemos grandes obstáculos y situaciones con nuestros cuerpos, pero que podemos salir exitosos, fortalecidos y con una autoestima sana. Envíe sus testimonios, foto completa del cuerpo, historia y lugar desde donde escribe a: estaesmibelleza@bellezaxl.com En Facebook e Instagram: @estaesmibelleza Twitter @estaesmibellez1 Jennifer Barreto-Leyva es una venezolana abogada y periodista especializada en el área de Discriminación Aspectista. Se ha dedicado desde 1997 a demostrar que ser de talla grande y no tener el riguroso 90-60-90 no es una limitante para ser una mujer bella y exitosa. Es la directora de la revista dedicada exclusivamente a tallas grandes Belleza XL www.bellezaxl.com Jennifer en redes sociales @barretoleyva Para más información estaesmibelleza@bellezaxl.com
QueensLatino • Página 25 • JULIO 2016
“Vi varias laminas grandes, pegadas y manchadas con pintura. Con un trapo limpié una de ellas y poco a poco fue apareciendo la imagen de la Princesa”, nos relata en su apartamento de Jackson Heights el “mendigo”, como lo bautizó entonces la prensa estadounidense porque recogía en la basura piezas y materiales que reutilizaba para la galería de un amigo. Las fotos se las encontró Matos en la basura de la casa de subastas de Christies, en la 59 y Park Avenue, en Manhattan.
Matos las cargó en su furgoneta y se las llevó a Chelsea International Galleries de su amigo Carlos Cuevas, en la 26, entre la 6 y la 7. La noticia dio la vuelta al mundo. Más de 800 millones de personas vieron el hallazgo de Matos en la basura.
E
n el mes de junio nació #estaesmibelleza, un movimiento creado por Jennifer Barreto-Leyva, modelo de tallas grandes, para promover y concientizar sobre la diversidad de la belleza entre los latinos. En #estaesmibelleza se cuentan historias de éxito de hispanos influencers a nivel mundial, de cómo tuvieron que lidiar con su sexualidad, raza, complexión física, rasgos faciales, etc. Donde también se provee información suministrada por profesionales de la salud (física y mental) en forma de tips, para educar, alertar e informar a toda la población.
Comunidad
FEDEMEXNY con torneo interdigas y academia de fútbol para menores
Comienza a rodar el balón L
Guillermo Mogollán
os directivos de la recién creada Federación Deportiva Mexicana de Nueva York (FEDEMEXNY) se reunieron para presentar su agenda de trabajo. “Nuestra visión es unir a la comunidad Mexicana y Latina a través del deporte”, dijo Julio Sierra, fundador de la Liga Mexicana de Fútbol de Nueva York, ahora retirado. El evento se realizó en la discoteca ‘La Boom’ en donde Adán Lázaro, su presidente, anunció los tres planes de la federación: Primero, dar a conocer el torneo ‘Copa Independencia de México de Interligas’, el cual dio inicio el 26 de junio y termina en septiembre. Durante la inauguración jugaron:
❒ Liga Mexicana de Fútbol de Nueva York (que va como visitante) vs. Mexican American Soccer League of New York (que es local).
❒ Liga Mexicana de Brooklyn (visitante) vs. Liga Mexicana Premier Azteca (local). ❒ Liverpool vs. NY Dragons
Segundo, la creación de la academia de fútbol para niños entre 6 y 16 años de edad. Para más información, llamar a Pablo Valle al (646) 548-6050. Y tercero, anunciar que la ‘Carrera del Migrante’ que cumple 10 años de haber sido fundada en Chinantla, Puebla y que se ha llevado a cabo en ciudades como Monterrey y Guadalajara, por primera vez se realizará en el Paso, Texas, y esto ocurrirá el sábado 8 de octubre. “Estoy convencido de que el deporte une gente,
Adán Lázaro, presidente de FEDEMEXNY, Club Atlético Mexicano de Nueva York (CAMNY) y fundador de la Carrera del Migrante; José Lagunas, representante de La Boom y encargado de relaciones públicas de FEDEMEXNY; José Mora, ex funcionario estatal de Puebla; Horacio Ontiveros “El Pelón”, maestro de ceremonias del evento; Arturo Amastal, locutor de la estación de radio ‘La Rumberita’ y Oscar Ramos, coach del New York Soccer School Barza.
fronteras y al mundo entero”, dijo Lázaro, fundador de esta competencia. Para más información, llamar a Adán Lázaro, al (917) 923– 4601. “Cualquier organización que quiera sumarse a nosotros es bienvenida”, dijo Pablo Valle, presidente de la Mexican American Soccer League of New York, y añadió que “con el clima antiinmigrante tan severo que se está viviendo en estos momentos, lo mejor es estar unidos, pues se avecinan momentos muy difíciles”.
El evento contó con la presencia oficial del Consulado General de México en Nueva York, representado por Alexia Núñez, cónsul de asuntos comunitarios, y Gerardo Izzo, cónsul de asuntos públicos. A la rueda de Prensa también asistieron líderes de otras organizaciones, como Margarita Larios y Jairo Guzmán, de la Coalición Mexicana de NY, Aurelia Fernández y Olivia Gaspar y por supuesto, los directores técnicos y presidentes de las ligas de fútbol que forman parte de esta federación.
We are a Minority Owned Business Certified by NYC / NYS
Edición digital e impresa DIRECTOR: Javier Castaño
javiercastano@queenslatino.com • (646) 246-1960 QueensLatino • Página 26 • JULIO 2016
ACCOUNT EXECUTIVE: Esperanza Martínez esperanzamartinez@queenslatino.com • (646) 320-0060 REPORTERS: • Marcela Alvarez • Mauricio Hernández • Guillermo Mogollán • Armando León
SPECIAL EVENTS & ENTERTAINMENT: Edwin Henao COLUMNISTS: Arturo I. Sánchez • Arnoldo Torres • Walter Sinche • Sylvia Mata • Yohan García • Roger Rivero • Dámaso González FOTOGRAPHY: Vicent Villafañe (347) 385-4501 John Caballero (718) 600-2376 • Humberto Arellano (646) 496-5056 • Oscar Frasser (917) 974-2745 DESIGN: Ana Luisa Castaño (646) 342-4888
WWW.QUEENSLATINO.COM QueensLatino is a Corporation based in Queens NY / ®2016
Artemio Calixto, director técnico del equipo ‘Chinantla’ de la Liga Mexicana de Fútbol de Dyckman; Julio Sierra, fundador de la Liga Mexicana de Fútbol de Nueva York (ahora retirado); Pablo Valle, presidente de la Mexican American Soccer League of New York y secretario de la federación; David Bravo Sierra; Mario Vaquero, presidente de la Liga Azteca y Rafaél Hipólito, presidente de la Liga Mexicana Premier Azteca. Fotos: Mexican American Photography
Inmigración / Comunidad
Inmigrantes de DACA y DAPA
‘No se dejen atemorizar’
“
los indocumentados en las citas oficiales. Su ayuda es simplemente para llenar formas, recolectar documentos y tomar fotos”, dijo Ettannani.
Javier Castaño
Estamos aquí para mitigar el temor que sienten los inmigrantes con la decisión de la Corte Suprema en contra de DACA y DAPA” dijo Nisha Agarwal, Comisionada de la Oficina del Alcalde para Asuntos de Inmigrantes (MOIA). “El alcalde Bill de Blasio garantiza que su información sigue siendo secreta y que Nueva York les continuará proveyendo servicios en las áreas de educación, vivienda, salud y comida, entre otros tipos de asistencia”. “El fallo de la Corte Suprema afecta a DAPA y la extensión de DACA, pero deja intacta y con vida al DACA que aprobó el presidente Obama en el 2012. La extensión hubiese eliminado la edad de llegada a este país y los años se hubiesen prolongado del 2007 al 2010”, dijo Maribel Hernández-Rivera, directora ejecutiva de iniciativas legales de la Alcaldía. “Cada caso es diferente y nuestra mejor recomendación es que consulten con un buen abogado de inmigración”.
“DACA me ha servido para sentirme más seguro en este país, obtener mi licencia de conducción y viajar al exterior”, dijo Giovanni, un inmigrante mexicano que ingresó a esta nación cuando tenía 11 meses. Sus dos hermanas también obtuvieron CADA y la identificación municipal o IDNY. “La decisión de la corte suprema ha sido para nosotros una gran desilusión”. En la Escuela de Periodismo de CUNY, desde la izquierda, Nisha Agarwal, Steven Ettannani, Giovanni y Mathieu Eugene. Foto Javier Castaño
“DACA (Deferred Action for Childhood Arrivals / Acción Diferida para los Llegados en la Infancia) es el programa federal que firmó el presidente Obama para detener la deportación de jóvenes, otorgarles autorización de trabajo y un número de seguro social. DAPA afecta a los padres de estos inmigrantes que también son indocumentados.
Steven Ettannani, del Departamento de Asuntos del Consumidor, estuvo en la reunión para calmar el miedo de los inmigrantes. “El papel de nuestra agencia es prevenir el fraude y verificar que los notarios o los negocios están trabajando bajo la ley. No tienen capacidad para ayudar a los inmigrantes a solicitar los documentos ni pueden representar a
Tanto Agarwal como Ettannani dijeron que los inmigrantes deben llamar al 311 cuando experimenten fraude o sepan de una oficina o empresa en donde se está prestando asesoría indebida a los inmigrantes. “Esta decisión de la Corte Suprema no representa la filosofía de los Estados Unidos, su democracia y libertar y la posibilidad que los inmigrantes puedan retribuir a esta gran nación”, concluyó el concejal Mathieu Eugene.
Masacre en Orlando Pulse
Se siente en Queens Bianey García Activista de Se Hace Camino Nueva York
C
Es imperativo mencionar que las víctimas principales eran personas negras y Latinx, y la mayoría boricuas. Estas eran personas de clase trabajadora y de comunidades marginales que comparten muchas identidades e intersecciones con nosotrxs. Por ende, ellxs podrían ser miembrxs o personal de organizaciones como Se Hace Cami-
En Club Evolution de la Roosevelt levantaron un altar en memoria de las 49 víctimas de la masacre en la discoteca Orlando Pulse. Arriba, Bianey García. Foto Javier Castaño.
no Nueva York. En nuestros esfuerzos de crear santuarios para nuestras comunidades, exhorto a todxs a que escuchen, reconozcan y apoyen a todas las personas directamente afectadas, en especial a las personas no blancas LGBTQI+, quienes viven esta
experiencia a diario. Sólo así podemos preservar un lugar de solidaridad y seguridad. Para poder sobrevivir, nuestras comunidades trans, queer y género estamos obligadas a ser fuertes y resistir los
ataques. No podemos conformarnos. Tomamos las calles, resistimos, construimos nuestros propios espacios y así lo continuaremos haciendo. La homosexualidad no es una enfermedad, la homo-trans fobia si!!!
QueensLatino • Página 27 • JULIO 2016
omo mujer translatina, parte de la comunidad LGBTQ y residente de Jackson Heights, Queens, siento mucha angustia y sé que muchos comparten este dolor. A todos nos cobija esta pesadumbre. La madrugada de aquel domingo nos conmovió a todxs la odiosa masacre de 49 personas en la discoteca Orlando Pulse, un lugar educativo y de celebración LGBTQ en el estado de Florida.
CONTABILIDAD
DJs
CONTADORA. Impuestos y entrenadora del
DJ JUANMAPU. Salsa, Merengue, rock, dance classics, hip-hop, house, jazz, electrónica, reggaetón, bachata. Fiestas privadas y eventos. (917) 821 3687 | juanmapu@gmail.com
programa de contablilidad Quicckbook. (918) 720-4864 | j.colon1130@gmail.com
Envíenos su nombre, profesión, información y contacto a: clasificadosgratis@queenslatino.com QueensLatino no es responsable de la relación entre quienes ofrecen y aquellos que contratan el servicio o pagan por el producto.
Sea precavido y cortés en el trato con los demás. Estos clasificados aparecen en nuestrao página digital. ABOGADOS
CHEF
GINA REDROVAN. Ley laboral, inmigración, bancarrota,discriminación, despido ilegal, reclamos salariales, reclamos por horas extras. 40-41 75th Street, Elmhurst, NY 11373 (516) 323-6900 | redrovanlaw@gmail.com
MERCEDES M. FLORES. Ofrecemos Buffet para
JAVIER PUMAREJO. Abogado Colombiano,
tramitación de documentos en Colombia, Income Taxes, Traducciones Ingles Español, Notaria Publica, Clases de GED/ Ciudadanía,Tramitación de documentos de Ciudadanía (347) 331-8400 javierpumarejo@yahoo.com, luzpumarejo@yahoo.com
LUIS RODRIGUEZ JR. Ofertas y compromiso de Impuestos. Licencias de Licor y Negocios 315 Madison Avenue, Suite 901 New York, NY 10017 (212) 886-1892 | LuisRodr@aol.com
LORENZO, LORENZO & HERNÁNDEZ. Inmigración Email:clorenzo@llhlawfirm.com Contacto: 855-704-7211
ANDAMIOS CARLOS PALA. Licencia para trabajar enandamios para pintar y hacer otros trabajo de altura. (347) 303-7165 L AURENTINO SANTOS. Licencia para trabajar en andamios para poner ladrillo, hacer puentes y cambiar molduras. (646) 620-1719
LUIS GUALPA. Licencia para trabajar en andamios. (917) 346-1581
CLASES DE BAILE Y MUSICA NORMA. Dicto clases de salsa a domicilio. $25 la hora. Llamar para una cita. (347) 631-4657 normapaime@hotmail
CLASES DE ZUMBA. Zumba Fitness es
perfecto para trabajar tu cuerpo de una forma divertida.”Diviértete mientras tu cuerpo trabaja”. Ni siguieras tienes que saber bailar. Solo tienes que mover tu cuerpo y seguir mi ejemplo.”Ven a mis Clases y compruébalo personalmente”. (646) 943-4072 luiggicol@yahoo.com
MAESTRO JUAN UBIERA. Clases de batería,
QueensLatino • Página 28 • JULIO 2016
timbal, conga, bongo, tambora, teclados. Primera clase gratis. (917) 376-4391 jualfagiv@yahoo.com
JUAN M. TAVERAS. Clases de violin y Eventos Sociales. (347) 612-5727
JORGE. Clases de Guitarra On Line!
Personalizadas! En Español! Vía Skipe!. Individuales o en Grupos. Jazz, Rock, Blues, Flamenco, Bossa Nova, Folklore latinoamericano, etc., Teoria, Lectura Musical, Técnica, Improvisación. Puedes mirar mi website para saber mas de mi. Mi website: www.jaybmusic.com email: barjorgec@yahoo.com
IVAN MAYORQUIN. Músico con trayectoria de 40
años dedicado a la enseñanza en las áreas del piano, guitarra, percusión, técnica vocal e instrumentos de viento. Además servicios de Dj de todo tipo de música y eventos. (347) 299-6149 mayorkingdj@hotmail.com
todo evento. Cocina ecuatoriana e internacional Tel. (954) 684-4269
COMPUTADORES
CONSTRUCION RUBEN CAÑAR. Trabajo en construccion
pintura plaster. (347) 245-7871
ADRIÁN AYOLA. Pintura,
plaster y sheetrock. plaster y sheetrock. (347) 339-1948
CARLOS MENDIOLA. Pintura, plaster y plomería. Erick.md@hotmail.com | (347) 278-6825
CASIANO ‘PRIMO’ MARTÍNEZ. Carpintería e instalación de pisos de madera. (917) 396-8663
CONDUIT COMPUTER. Experiencia en mantenimien-
to, reparación y programación de sus computadoras. Actualización. Partes e Internet para el hogar y la oficina. Instalamos anti-Virus. Llámenos. (347) 235-3129
JOSÉ LUIS PEÑALOZA. Instalación de antivirus, recuperación de información, back-up, respaldos de data, instalación Windows, Internet en su casa, Wi-fi, diseño de páginas web, clases de computación a niños y adultos. isisconsul0001@yahoo.com
R ANDY ALFARO. ¿Problemas con su Laptop o Desktop? Tenemos la solución a un precio cómodo y accesible. Servicios de virus/antivirus, mantenimiento e instalación, configuración y actualización de Software/Hardware. (347) 464-8638 | randyemil@gmail.com. ALEJANDRO. Reparamos computadoras a domi-
cilio. Virus. Consulta gratis. Troubleshooting PC Slow instalación de programas, CD drives, video cards sound, reinicio de sistemas. (347) 379-6569 | payanky28@yahoo.com
BYRON R. Reparación y mantenimiento de
computadores, instalaciones, remoción de virus, diseño de sitios web. Servicio a domicilio en New York. Precios bajos. (917) 299-0811 Email: byronfreire@hotmail.com
MANHATTAN7ARTS.COM. Ponemos a su servicio
nuestras 7 actividades graficas profesionales: Fotografia, Video, Publicidad, Tattoo, Aerografia, Páginas Web y Decoración de Eventos. (347) 649-5869 | info@manhattan7arts.com
GEORGE PÉREZ. Administrador de sistemas de computo. Certificado por CompTia,Microsoft y Apple. Mantenimiento de redes de computo y servicio de IT General. (646) 434-8216 info@37computers.com
NICO. Reparamos su computadora, también se la ensamblamos nueva. Reconvención de virus, recuperación de archivo de datos, Optimización del disco duro, actualización del programa Windows, instalación de Internet, instalación de cable tv, instalación de teléfono digital. Contacto: (347) 422-2474 | master.vavel@gmail.com.
CARLOS HERRERA: Reparo computadoras a domicilio atiendo a los cinco condados en NY Previa Cita Ud. elige el día y hora teléfono para dejar su nombre y numero de teléfono le devolveré la llamada lo antes posible (212) 951-1327 pctecnicocertificadoenusa@gmail.com SERGIO CRESPO. Upgrades para Mac & PC, Instalaciones de programas, Computer Health check up, Limpiezas de virus y spyware, Recuperación de datos, (Tutorials) Instalación de PC a Mac, iPod, iPhone, Contratos de mantenimiento, En su casa o negocio. MAC & PC SOLUTIONS (646) 807-8601 | fastpc.ny@gmail.com
DIEGO CALLE. Pintura de todo tipo, plaster y lija pisos de madera. (347) 994-6452
MIGUEL FLORES. Consultor Hipotecario. Estas necesitand dinero para comprar o refinanciar un edificio, expandir o mejorar tu negocio. (718) 591-0567 MARIZA PADILLA. Especialista en preparación
ROSA HERNANDEZ. Tax Consulting Business
hogares y negocios. (347) 341-7526
Planning & Seminar 4441 Broadway, NY 10040 (917) 261-5693
ROBERT ROSERO. Profesionales competentes
a su servicio. Registración de negocios, corporaciones, apertura y disolución, licencias y permisos, contabilidad automatizada, impuestos, servicio personalizado (347) 765-2042 ace.bs.corp@gmail.com
NINA FERREIRA: Contadora. (347) 401-1001 controlbookkeeping@gmail.com
CONTADOR. Auditorias Interna, Externa,
Preparador de Income Tax (RTRP) -Servicios de Contabilidad Quick Book ; Asesorias legales Tributrias en Colombia (CPT) (Contador Publico Titulado de Colombia) Cell: 201-873-7582 (Jackson Hts-Queens) e-mail: eparquiorojas@hotmail.com 201-873-7582
IGNACIO SÁNCHEZ. Pintor, pone plaster,
AMPARO. Soy licenciada en cuidado de niños y adultos. Puedo cuidar a sus hijos en la noche en mí apartamento. Tel. (646) 496-5489 Con gusto oigo tus necesidades. amparo2512@aol.com
JORGE BAUTISTA. Instalación de pisos de madera y trabajos en el techo. (718) 607-5392
JOSÉ ROBALINO. Pintor de casas y apartamentos. (347) 270-3371
JOSÉ YUNGA. Pinta e instala pisos y otros trabajos de construcción. (347) 706-9640
JUAN CARLOS CALLEJAS. Pintor y aplicación deplaster. (718) 672-9567
JUAN LÓPEZ. Pintura, plaster, sheetrock y framing. (347) 217-2360
LUIS ZUMBA. Instalación de pisos en general, incluyendo cerámica. (347) 595-5178
ELECTRICIDAD ALFREDO ESTRADA. Todo en electricidades insta-
CUIDADO DE ADULTOS Y NIÑOS
compound y ladrillo. (646) 266-4547
buena por 8 horas. Llame a Alex Avecillas al (646) 626-3712 | djecuapapi@hotmail.com
de impuestos (personal y negocios). Además ofrezco servicio de contabilidad, planillas de trabajadores, sales tax, seguro contra accidentes de trabajo, registración de negocios (Individual y corporaciones), disolución de negocios, licencias comerciales y mucho más. (646) 409-0573 mppbusiness@hotmail.com
HÉCTOR. Ebanista (917) 544-9655 shainanatiques@yahoo.com
DJ ECUAPAPI. Para toda ocasión, luces, música
JENNIFER MALDONADO. Tengo ‘high school’ y
estudié para cuidar ancianos, ayudo a su vida cotidiana y soy muy amable y buena en mi trabajo, seria y respetuosa. Hablo sólo español, pero me hago entender en inglés. (917) 450-6554
lación de cámaras de video de seguridad. (347) 393-7356
MIGUEL URGILÉS. Todo tipo de ectricidad para
ENVIOS ENVÍOS DE PAQUETES Y MUDANZAS A LA RD
Santiago Cargo Express Corp. Envíos de paquetes y mudanzas a la Republica Dominicana, Rentamos y Vendemos Contenedores New York Tel. (718) 383-3555 CONTACT@SANTIAGOCARGOEXPRESS.COM
FABIO MULLER. llevamos carga aérea y marítima a Colombia y a Ecuador servicio garantizado (718) 926-0389
ESCUELA ROLANDO BINI. Padres en Acción. Escuela para padres de niños con necesidades especiales, Controle la ira, violencia doméstica, Clases de computadora e Internet, nutrición y yoga. (718) 713-6488 rolando@padresnaccion.net
FINCA RAIZ ¿QUIERE COMPRAR EL EDIFICIO DONDE TIENE SU NEGOCIO? Choice Merchant Funding lo asesora y le busca el dinero para comprarlo. Fácil y acorde a la ley. (917) 701-7958
IVETTE PÉREZ. Corredor de bienes raíces. andypelotita@prodigy.net.mx
AYDE MEDINA. Soy argentina, hablo inglés y
cuido adultos en sus hogares, sólo en el condado de Queens. No cobro mucho. (646) 755-4633
FOTOGRAFIA Y VIDEO
LIGIA RODRIGUEZ. Tengo licencias privada para cuidar persona mayores tengo buena referencia (347) 339-0511
LILA U. SANTILLÁN. Señora responsable, y
VICENT VILLAFAÑE. Toda clase fotografía noticiosa y eventos cívicos y sociales. (347) 385-4501 | villafanevin@aol.com
MANNU –VINCENT. Servicios a domicilio o comercios. Puertas, rejas, escaleras de fierro y también reparaciones. cel: (347) 338-7240
dedicada es graduada de enfermera en su país con 30 años de experiencia cuida adultos y ancianos enfermos. (347) 476-1664
MANUEL GARCÍA. Pongo pisos de madera,
ISABEL. Cuido niños de todas las edades en mi
GUILLERMO MOGOLLÁN. Fotografía social
LUIS. Experiencia en pintura, sheetrock, taping,
ROSA’S DAYCARE (E AST ELMHURST).
JOHN CABALLERO. Toma fotos y hace videos para
baldosas y sheetrock. (347) 494-3319 sanding (914) 4104422 halcondeldesierto22@hotmail.com
MAURICIO R AMÍREZ. Limpieza de materiales de construcción y pinturo. (347) 273-5880
MIGUEL GUIRACOCHA. Instalación de pisos de cerámica mármol y estantes. (347) 938-5566 PEDRO GARCÍA. Demolición, sheetrock,
compound, pisos y pintura. (718) 478-2056
OSCAR CAMPOVERDE. Instalación deladrllo y bloques. (347) 967-1437
ROBERTO VELAZQUEZ. Instalaciones eléctricas, residencial y comercial Frame, Sheetrock, Pintura. Estimados gratis y precios bajos. (347) 494-9657 juliocesar20052010@hotmail.com RICHARD R AMOS. Pintura, y especialista en plaster y taping. (917) 286-7749
JUAN CARLOS. Renovación completa de baños y cocinas. Estimado gratis (917) 3255214 o entre a www.nckhome.com para ver mis trabajos o escríbame a carnachys@aol.com
RICHARD R AMOS. Pintura, y especialista en plaster y taping. (917) 286-7749
hogar tengo experiencia. Tel: (908) 422-0195
Excelente cuidado de niños de 1 a 7 años de edad. Licencia de NYS. Comidas incluidas. Maestras con experiencia en educacion infantil. Artes y manualidades. Patio de recreo al aire libre diseñado para infantes. Abierto lunes a viernes de 8 a 6. Transportacion disponible. Se aceptan vouchers. Llame al 718-426-9520.
GINA. Cuido niños en mi casa woodside Queens.
Soy proveedora con experienciay certificación. Cuido desde 4 meses a 6 años. Soy persona responsabley respetuosa que cuidara y guiara a tus niños. Cualquier información dejar en mi correo electrónico ginapviteri@gmail.com
CARLOS CHAÍN. Fotos para todos los gustos y especializado en espectáculos. (347) 547-5140 y periodística. (347) 571-7641 mexico_press@yahoo.com
cualquier ocasión. (718) 600-2376
JUAN CARLOS VELÁZQUEZ. Videos noticiosos y especializados en medio ambiente. (212) 222-8734
CARLOS GUTIERREZ. Fotógrafo de bodas y quinceañeras con 10 años de experiencia. (347) 444-5120
ORLANDO GODOY. Especializado en videos sobre músicos latinos, salsa y jazz latino. (917) 365-1011
DIANA GARCÍA. Ofrezco mis servicios cuidando niños, tengo experiencia en ello y un hermoso hijo de casi 3 años ya. Soy una persona responsable, honesta, seria no fumadora, tierna disciplinada y me encantan los niños. si estas interesada(o) por favor comunícate (646) 894-1274 vivo en Maspeth Queens. danaga_77@hotmail.com
OSCAR FRASSER. Fotografía comercial y noticiosa, videos para toda ocasión. (917) 974-2745
DISENO GRAFICO
FELIPE IDROVO. Producimos videos musicales en
OSWALDO GARNICA. Fotógrafo Profesional: para Bautizo, matrimonios, quince años, Babyshower, fotos familiares, etc. Además se realiza fotomontajes, retoques profesionales en photoshop. (347) 649 5869 | waldog57@yahoo.es 52 10 Roosevelt o visite: manhattan7arts.com
VICTOR L AGOS. Diseño de Periódicos, Revistas y Avisos Publicitarios. (917) 288-7813
NY y promocionamos material rockero de alta calidad por todo el mundo. (718) 662-1153 filacapitaldelrock@hotmail.com
PABLO MORALES. Diseñador Grafico. Photoshop
JOSÉ GÓMEZ. Fotógrafo profesional con mas de
CS5, InDesign CS5, Dreamweaver CS5, Flash CS5. Tambien puedo dar clases a domicilio. pablomorales33@gmail.com
10 años de experiencia en todo tipo de eventos sociales, culturales y deportivos. (347) 639-1719 | info@grupovampiros.com
CENTRO PARA ADULTOS COMPLETAMENTE GRATIS EN ELMHURST JOY SENIOR SOCIAL DAY CENTER, INC. Programa para adultos completamente gratis. 82-20 Britton Ave., Elmhurst, NY 11372 (718) 415-7115 de 1:00 pm a 6:00 pm de lunes a viernes. Almuerzo y comida gratis, clases de baile, piano, computación, ESL (English as second langusge), bingo, ping pong, karaoke, juegos de mesa y mucho más. Home attendant y transportación si es necesario. REQUISITOS: Tener Medicaid y medicare o solo medicare.
JOYAS
MECANICA
SALUD
MIKE WATCH. Reparación de toda clase de joyas
ARTURO OLAYA. Tapicería de autos, interio-
CENTRO DE SUEÑO, Problemas pulmonares terapia de sueño y contra ronquido, insomnio, somnolencia y molestias en las piernas. Hipertencion, diabetes, obesidad, perdida de peso y disfunciones sexuales. Se acepta la mayoría de seguros de salud, planes de unión, medicare & medicaid. Llame a Jessica Salazar, al (718) 787-1900 o (347) 856-9733
res de cuero, reparación de sillas y del techo eléctrico. (646) 287-4021
y relojes. (917) 376-9277
ALEJANDRO VALDEZ. Fabricante de Joyeria fina
ANGEL GUAMÁN. Latonería y pintura.
de oro laminado, oro rosa y rodio. Excelente precios de mayoreo con minimo de compra de $100 usd. toll free. (866) 406 8031 jouxbegdl@hotmail.com
ALFREDO FLORES. Cambio e instalación y
LIMPIEZA
CARLOS RIVERO. Electricidad y diagnóstico
ELISA GARCÍA. Limpio casas y apartamentos.
CARLOS ROSSI. Mecánica en general y re-
DANIEL GUAMÁN. Alfombras y apartamentos.
EL CHÉ ALBO. Latonería y pintura de carros.
JUAN. Limpiamos aticos, yardas, basements,
ELMER BAUTISTA. Instalación de vidrios y espe-
(718) 505-1644
vidrios para carros. (917) 536-3834 (718) 930-2028 computarizado. (917) 254-0965
(646) 410-5874
bildeo de motores. (646) 270-2617
(917) 825-1995
(347) 998-1132
garages, etc. (917)376-4391 jualfagtv@yahoo.com
jos. (646) 210-3018
PATRICIA. Limpio casas y apartamentos con eficiencia y precios razonables. (347) 659-8407 o (347) 666-3735 DANIEL GUAMÁN. Alfombras y apartamentos. (917) 825-1995
MARGARITA HERRERA. Limpieza de casas y aptos, tengo experiencia y excelentes referencias. (917) 459-4224 o al correo electrónico marijar7712@hotmail.com ALFREDA. Limpio casas y apartamentos
FERNANDO GÓMEZ. Sistema eléctrico y aires acondicionados. (917) 741-6052
FRANCISCO DAQUILEMA. Diagnóstico y reparación de todo tipo de carros y arreglo de transmisiones. (718) 507-2987
HÉCTOR OSPINA. Venta e instalación de vidrios y espejos de toda clase. Joanny Díaz. Mecánico y latonero. (646) 500-1284
JOANNY DÍAZ. Mecánico y latonero. (646) 500-1284
LUIS GIOVANNI. Montaje de llantas nuevas y usa-
(347) 563-1119 | alfreda90@aol.com
das y reparación de escapes o mufflers. (718) 898-0017
MARÍA RAMÍREZ. Ofrecemos el mejor servicio
de limpieza para el hogar y limpieza comercio, contamos con experiencia y la mejor actitud para atender a los clientes (718) 577-1030 www.homenewmanagement.com contact@homenewmanagement.com
NELSON BAUTISTA. Instalación de vidrios y espejos nuevos y usados. (347) 234-7342
PATRICIO QUIZHAPILEMA. Arreglo y cambio de escapes o mufflers. (917) 496-9307
HOUSEKEEPER AVAILABLE: keeping your house,
apartment and office clean and shine give me a call (347) 935 21 79 serving in Queens, Flushing, Jamaica Great Neck. (347) 935-2179 | chinit-2510@hotmail.com
OSCAR CRUZ. Cambia llantas por nuevas o usadas. (917) 822-7704
ANGEL LUCERO. Pinto carros experiencia garantizada plástico compound un poco ensamblar (347) 608-6679 | piwwi84@hotmail.com
MIGGY. Ofrezco mis servicios de limpieza de
casas y apartamentos, trabajo con productos naturales “no químicos”. Hago las compras de víveres para la familia. Buenos precios. Long Island, Queens y Manhattan. Contacto: (718) 683-8602 Email: miggymjc@yahoo.com
MUSICOS
ÁNGELA. limpio casa y apartamentos. Contacto:
MARIACHI DE NUEVA YORK. Canto en fiestas acompañado de mi mariachi México Bravio todo tipo de evento!!! el centauro Ranchero (917) 648 5843
SANTA. Buenas noches soy domestica limpio
NOTARIA
(917) 939 4508 Email: angie@live.com
cosino lavo tambien cuido niños trabajo garantisado tengo15 años de experiencia de lunes 8 am viernes 5:00 pm santasoto81@gmail.com
MAQUILLAJE Y MANICURISTA SANDRA COBOS. Maquilladora Profesional. Toda clase de maquillaje desde efectos especiales y maquillaje con aerografo (airbrush) para todo tipo de ocasiones. (347) 242-9988 BELLA ESTYLE. Peinado y maquillaje para toda ocasion servicios a domicilio para su comodidada para citas o informacion llamar a marlyn al (347) 942-4856 servicio en los 4 condados. fmsuriel@hotmail.com
GUSTAVO VALENCIA. Servicio de traducciones,
apostillados permisos para menores viajar, notaria, creación de corporaciones y todo lo relacionado con sus impuestos 91-17 31 Ave East Elmhurst NY 11369 9176605313 | 91expresscenter@gmail.com
OFERTA DE TRABAJO FÁBRICA DE COSTURA BUSCA EMPLEADOS: Costureras con experiencia Singer y Merrow. Obreros para cargar/descargar camiones, cortadores que sigan patrones. Solicitar en persona (con papeles), de lunes a jueves, de 8 a 2 PM. En el 58-25 Laurel Hill Blvd. Segundo piso Woodside, NY 11377 Teléfono: 718-478-0304
PAYASOS PAYASO TACHUELITA. DJ para todo evento social. (347) 645-5859 PAYASO CONCORITO. Magia, concursos, caritas pintadas, algodon de azucar, castillos inflables. (347) 761-4998 www.payasoconcorito.com
PAYASO CASCARITA. Fiestas infantiles (718) 607-6701 payasocascarita@live.com PAYASO CHIRAJITO. Show mágico totalmente musicalizado cómico (347) 444-4640 o al (718) 607-6701 PAYASO CARLITOS. entre a mi página y descubras un mundo de diversion para tus fiestas a un precio muy comodo WWW.payasitocarlistos.com o llame al 347-624-2960
PAYASO MEXICANO. Payaso solo para fiestas infantiles, completamente profesional, con un show completamente interactivo, comico, musical, donde la alegria y diversion seran parte de su fiesta Llame a José Morales al (718) 607 6701
como alternativa a la cirugía cosmética: (888) 666-0537 | info@elizabethfrayne.co www.elizabethfrayne.com lleva el cuerpo y la mente a un estado de salud optima. Peso ideal y brillante; buena piel y sonrisa.
TRADUCCIONES CANDIDA P. HERRERO. Traducción de partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, médicos, documentación para Inmigración. Servicio rápido por profesional certificada en traducción e interpretación por Hunter College y miembro del Círculo de Traductores de Nueva York. (212) 795-1420 FRANCISCO J CID. Traducción profesional de español/inglés/español. Traducción notarizada (Actas Nacimiento / Matrimonio / Divorcio / Calificaciones de Escuela / Diplomas / Actas de Grado / Cartas de Trabajo y mas. Costo x carta $5.00 - Traducción $15.00 a $20.00 por documento. Llame al (347) 738-0861 o (347) 738-0861 JACQUELINE SATO. Interprete y traductora de
Español, Portugués e Ingles. (646) 353-3534 o jacquesato@yahoo.com
GUSTAVO VALENCIA. Servicio de traducciones,
apostillados permisos para menores viajar, notaria, creación de corporaciones y todo lo relacionado con sus impuestos. (917) 660-5313 91-17 31 Ave East Elmhurst NY 11369 91expresscenter@gmail.com
SCALABRINI CENTER FOR MIGRANTS. Proveedores de asistencia legal y social para inmigrantes a bajo costo. Ciudadanía y Traducciones, Instrucción de lenguaje. Consultas legales/ peticiones migratorias con asistencia de abogado especializado en inmigración. Contáctenos para una cita con nuestro abogado: Teléfono: (646) 678-4097 Email: info@scalabrinicenternyc.org
VENTAS EDUARDO BOJANA. Consigue publicidad para medios y vende productos de todo tipo. (646) 717-5052
ALFREDA CAMACHO. Vendo productos de perfumería y cremas a precio de compañia. (347) 563-1119
TODA LA VARIEDAD DE PRODUCTOS de Órgano Gold, combinados con el poder de nuestra Ganoderma 100% orgánica, le trae a usted el único café gourmet saludable que ha sido comercializado en mas de 30 países alrededor del Mundo! Continúe y visítenos en www.ramosmoreno.organogold.com o contácteme al 00-1-786-602-5131 ramosmoreno92@hotmail.com
MAYA’S ORGNICS. Nos dedicamos a la venta de
productos naturales y orgánicos , no GMO, también tenemos una variedad de jugos para la salud, además de suplementos vitamínicos para fortalecer el sistema inmunológico. Además hacemos consultas dándole consejos de como mejorar su salud por medio de medicina natural y homeopática . Estamos ubicados en Hillside Ave. y la calle 189 St. (347) 983-8471 mov.health.store@gmail.com
SONIA NÚÑEZ. Venta de Productos del cuidado de la Piel, color Feagancias,y cuidados complementarios L`Bel 1-917-287-5004 | Carlota0813@aol.com
GERMÁN. Venta y reparación de cerraduras de automóviles, manijas interiores y exteriores, reguladores de ventanas, vidrios y accesorios para autos. Servicio a domicilio. (917) 330-1437 Cel. # (917) 330-1436 Email: Flacorozo@aol.com
ALGENIS PAULINO. Representante de ventas. (347) 854-4680 algenis.paulino@gmail.com
Visite nuestra página digital:
www.queenslatino.com
QueensLatino • Página 29 • JULIO 2016
CHIQUITIN. Payaso clásico para toda ocasión (718) 545-0440 POPY. Payaso artístico y compositor para niños (347) 724-8859 popyelpayaso@hotmail.com
ELIZABETH FRAYNE. Entrenadora de bienestar
Entretenimiento
Canal CUBAMAX TV llega a Estados Unidos
¡Qué bolá DishLATINO! D
espués de medio siglo del régimen castrista, Cuba se está acercando a los Estados Unidos a pasos agigantados. Y DishLATINO le salió al paso a las demás empresas de televisión por cable. Ahora los subscriptores de DishLATINO tendrán acceso a CUBAMAX TV, con programación sobre la cultura y las costumbres de Cuba, sin filtros ni tapujos.
CUBAMAX TV ofrece novelas, películas, show de variedades, programación para niños y videos musicales. Es un hito histórico que disfrutarán los dos millones de cubanos que viven en los Estados Unidos y todas las personas que anhelan conocer más de esa isla del Caribe que tiene su propio encanto. “Conectar a los televidentes con su cultura y raíces es el enfoque de la promesa de marca de DishLATINO y estamos marcando un gran acontecimiento al poder ofrecer películas y shows de la televisión de Cuba que no estaban disponibles”, dijo Alfredo Rodríguez, vicepresidente de DishLATINO.
QueensLatino • Página 30 • JULIO 2016
CUBAMAX TV tiene su sede en Miami y desde esa ciudad de Florida importa, selecciona y presenta lo mejor del entretenimiento cubano en un solo canal para distribuirlo en los Estados Unidos. Amarilys Núñez, directora de mercadeo de CUBAMAX TV añadió: “Buscamos proveedores con un alcance nacional y una fuerte conexión con el público latino”. Dish es el proveedor líder en televisión paga para latinos en esta nación y el primero en ofrecer este contenido original cubano. DishLATINO ofrece más de 40 canales de noticias, entretenimiento y deportes en español. Dish ofrece más de 200 canales en inglés. DishLATINO, que posee CUBAMAX TV, ofrece a sus clientes los paquetes Clásico, Plus, Max y Bonus Pack, además de opciones de pago como FlexTV,
El programa cómico Vivir del Cuento del comediante Luis Silva, quien habló con el presidente Obama antes de su visita a Cuba.
un producto de televisión prepagado y sin contrato. Dish Network Corp sirve a 13,874 millones de subscriptores. Los show más populares de la televisión cubana se podrán ver en CUBAMAX TV, como la serie Vivir del Cuento del comediante Luis Silva que interpreta un personaje de 80 años y en el 2015 habló por teléfono con el presidente Obama de los Estados Unidos, quien lo saludó con la popular frase ¿qué bolá Cuba? CUBAMAX también trae la novela Al compás del son y el concurso de canto de música popular cubana llamado Sonando en Cuba. Para inscribirse a CUBAMAX TV hay que visitar el portal www.dishlatino.com/cubamaxtv También estará disponible para clientes de Sling Latino en las próximas semanas.
Programa musical cubano Mayito Rivera que se ve ahora en los Estados Unidos.
Visite nuestra página digital: www.queenslatino.com
QueensLatino • Página 31 • JULIO 2016
Sabor Latino
Aroma Brazil es el primer restaurante brasileño en la Roosevelt
Jugada carioca S
Por Mauricio Hernández
idney Costa duró más de un año y medio buscando un local en la Roosevelt para abrir el primer restaurante brasileño en esta multicultural avenida donde hay cientos de negocios que venden comida de más de 30 países diferentes. “Hemos venido acá, a Jackson Heights, porque los brasileños de segunda y tercera generación también lo están haciendo. Aquí se consiguen mejores escuelas para sus hijos, pueden reforzar el español y la vivienda es más económica”, dijo Costa, residente en Nueva York desde hace 12 años. La ‘varita mágica’ de Costa, de Sao Paulo, trabajó en la 75-13 Roosevelt
Ave (Jackson Heights, NY 11372) y transformó completamente un local olvidado en un restaurante con una gran decoración y mucho cuidado en los detalles, tanto en sabor y presentación como en infraestructura de cocina. Fueron 16 meses de espera, que valieron la pena, pues hoy Costa se siente satisfecho de los resultados. “Le doy gracias a Dios y a la comunidad la gran acogida que ha tenido Aroma Brazil Restaurant en la comunidad”, dijo Costa. Fueron muchos años de esfuerzo, aprendizaje y ahorro. De ser manager financiero pasó a trabajar en restaurantes en Astoria, donde observaba con mucha atención para aprender. Tener su propio restaurante era una idea que tenía en la cabeza desde hacía varios años. Luego de adquirir una gran experien-
A la izquiereda, Sidney Costa, de gafas, con algunos de sus empleados. Arriba, La carne que no puede faltar en un restaurante brasileño. Fotos Mauricio Hernández
cia en Astoria decidió trabajar en Manhattan dentro del mismo sector, donde aprendió todavía más. “En Starbucks pagas hasta cinco dólares por un café; aquí, con nosotros, puede comer, incluida la mejor carne, hasta por siete dólares”, dijo Costa. Probamos las ensaladas, muy frescas,
que combinamos en el bufete con papas y una carne a la brasa exquisita. Un bonito lugar, que acaba de cumplir su primer aniversario, pero que ha tenido éxito en Jackson Heights. “Estamos pensando abrir otro Aroma Brazil Restaurant en Brooklyn”, concluyó Costa.
75-13 Roosevelt Avenue, Jackson Heights, NY 11372 Teléfono: 718-672-7662
Comunidad
Carlota Zimmerman
Estilo, profesionalismo y entusiasmo carrera profesional. Soñando con llegar a ser una gran abogada, ingresó a la Faculta de Derecho de Indiana University, deseando que este paso que acababa de dar le cambiara la vida por completo; y sí que lo hizo. Poco después de graduarse de la Escuela de Leyes, Zimmerman descubrió que ese no era su campo. Confundida y sin dinero, decidió hacerle frente a todos sus miedos. Después de mucha búsqueda, finalmente se encontró con su verdadera pasión: Creativity Yenta.
QueensLatino • Página 32 • JULIO JUNIO 2016 2016
L
os medios de comunicación la llaman “la experta en las redes sociales”. Carlota Zimmerman, quien es de descendencia puertorriqueña por parte de su madre, vive en Woodside, Queens, desde el 2009. A través de su experiencia personal, Zimmerman inspira y ayuda a los demás a realizar sus sueños. A tan sólo 17 años de edad, Zimmerman escribió la producción “Man at his best”, que fue presentada en Broadway y a nivel internacional. Fue reconocida por los periódicos The New York Times y The Village Voice, y por la revista New York Magazine. Poco después de escribir esta obra, Zimmerman comenzó a trabajar para los medios de comunicación, entre los cuales se destacan CNN, Fox News, ABC, MSNBC y NBC News, en lugares importantes como Nueva
Carlota Zimmerman. Foto cortesía
York, Washington DC, Rusia, China y la India. Zimmerman se graduó del prestigioso Wellesley College con una licenciatura en lenguajes. A pesar de su éxito en el mundo artístico y en los medios, Zimmerman no se sentía satisfecha con su
Según Zimmerman, “Yenta” es un término que describe el cuerpo de una persona muy ocupada, con mucho por realizar. Siendo que la creatividad es uno de sus más grandes talentos, Zimmerman decidió unir “Creativity Yenta” como la frase que no sólo la describiría, sino también a su negocio y a su relación con los demás. Poco a poco, construyó un negocio que quizás no sea adecuado para cada persona, pero sí para el cliente perfecto. Hoy, Zimmerman cuenta con una extensa red de contactos y clientes por todo el mundo; como miembros del gobierno del Pre-
sidente Barack Obama, miembros de las fuerzas armadas, presentadores de noticias, abogados, profesores, doctores, actores, entre otros. Zimmerman es fuente de aliento para otras latinas como Katherine López y la Dra. Alyshia Gálvez, Directora del “Instituto de Estudios Mexicanos Jaime Lucero”. Según López, “Carlota es una maravilla en lo que hace. Sus consejos y su honestidad son incomparables, y esto lo aprecié muchísimo cuando me gradué de la universidad y estaba a punto de enfrentarme al mundo. Creo que toda persona puede contar con ella para conseguir el empuje necesario para lograr sus metas”. La Doctora Gálvez señaló que “Carlota ha demostrado una gran fuerza de voluntad en la manera en que ayuda a nuestros estudiantes a identificar y alcanzar sus metas profesionales y personales”. Siga a Yohan García: Twitter: @yga0010 Facebook Page: yga0010
Tu carro
Toyota Corolla celebra los cincuenta con una Edición especial
Añejo como el vino
El Toyota Corolla tiene su historia de buen gusto, como el vino. Foto cortesía
D
Roger Rivero
e vez en cuando pienso en el trabajo de los catadores. Los de vino, café o aceite… si ¡aceite!. Hace unos meses en el programa de televisión 60 Minutos, demostraban cuan fácil es crear aceite de oliva extra virgen falso.
Por mucho que se quiera adornar, el Corolla sigue siendo un auto urbano para viajar a la escuela o el trabajo. Lo hace con eficiencia pues, sin “apretarlo” mucho en manejo Eco puede rendir hasta 35 millas por galón en manejo combinado, suficiente como para alejar las visitas a la bomba de gasolina. Disponible en el resto de la alineación Corolla, vienen dos motores de 1.8 litros y 4 cilindros.
Uno entrega 132 caballos mientras que el otro 140. La gama Corolla se compone de cuatro niveles de equipamiento: L, LE, S, y un nuevo modelo LE Eco. Todos vienen con aire acondicionado, Bluetooth, luces LED de circulación diurna, y cerraduras, puertas y espejos eléctricos. Toyota ofrece también sus sistemas de información y entretenimiento que no sólo es competitivo, pero quizás entre los mejores sistemas en esta clase de autos, si tenemos en cuenta su interface, facilidad de uso, conectividad y sonido. El sistema Entune de Toyota, ofrece navegación y aplicaciones para algunos modelos de la gama más alta. El más barato de los Corallas es el L,
que con caja manual puede conseguirse por $17,300 (caja de cambios automática $600 más). Le sigue él LE con precio base de $18,735, el LE Plus y LE ECO que comparten el mismo precio, $19,135 y el LE Premium que sube a los $22,195. En la gama alta el Coralla S -$19,295- viene con variantes Premium, Plus y Special Edition como el que probamos que tiene precio base de $20,635. El consumidor convirtió al Toyota Corolla en el auto más vendido del mundo y esto fue allá por 1997. Producido en más de 15 plantas alrededor del planeta, hace tres años rompieron la marca de 40 millones de autos producidos… el resto como diría mi abuelita, “es historia”. Mas sobre autos en: Youtube.com/automotrizMagazine
QueensLatino • Página 33 • JULIO 2016
Mi trabajo “catando” autos es mucho más sencillo, pero también tiene sus complicaciones. Y ahora me tocó saborear el Coralla “Special Edition” o Edición especial que mayormente incorpora aspectos estéticos como elegantes asientos y alfombras negras con logos y costuras rojas y colores exclusivos como el Rojo absoluto y el Super Blanco. A este auto que viene basado en el Toyota S o
Sport, también le agregaron llantas de 17 pulgadas de aleación con acabado en negro, paletas en el timón para los cambios, he incluye la opción de manejo deportivo, que en algo cambia la dinámica del auto, sin que la diferencia sea algo como para festejar, pero sería injusto no reconocer que se siente algo más deportivo conducido en modo Sport.
Entretenimiento
El Casino de Queens presenta a Jellybean Benitez
Una noche en Estudio 54 E
ste próximo sábado 16 de julio, a partir de las 8 de la noche, se presentará en el Resorts World Casino New York el artista John Benítez, baterista, guitarrista, escritor de canciones, DJ y productor.
Benítez, más conocido como Jellybean, ha trabajado para artistas de la talla de Madona, Whitney Houston, Michael Jackson y Pointer Sisters, entre otros. Esa noche exhibirá sus conocimientos de Global DJ y nos presentará su colección de música del afamado Studio 54, el centro nocturno que fue famoso en Manhattan durante la década de los 80.
John Benítez (Jellybean).
Benítez, de origen puertorriqueño, creció en El Bronx e ingresó a los centros nocturnos de Manhattan desde 1975. Primero trabajó en una discoteca llamada Experiment 4 & Electric Circus y en la actualidad es el productor ejecutivo de Studio 54 Radio, que se escucha de
manera exclusiva en SiriusXM Satellite Radio. Esta emisora pone música para bailar de los años 70 y 80, conforme a la colección personal de Jellybean. Los boletos valen $25 y se pueden adquirir en el Internet www.rwnewyork. com o en el Casino, ubicado en el 10000 Rockaway Boulevard, en Jamaica, Queens, cerca al Aeropuerto Kennedy. Vaya al Casino de Queens y vuelva a revivir esa época de baile disco o acérquese a experimentar un gran espectáculo que conmovió a Nueva York y el mundo hace más de tres décadas.
BUSINESS CARDS • PROMOTIONAL PRODUCTS • DIGITAL PRINTING • CLUB FLYERS & POSTCARDS
ORDER ONLINE
BUSS CARDS QueensLatino • Página 34 • JULIO 2016
STARTING @ $29.00 VISIT OUR NEW LOCATION ORDERS/PICK UP 71-27 Roosevelt Ave. Jackson Heights, NY 11372 Tel: (718)-6397700 • Fax: (718)-639-7699 PRODUCTION PLANT 66-15 Traffic Ave. Ridgewood, NY 11385
FOR HOME OR BUSINESS WE GIVE YOU GREAT PRINTING RESULTS AT BETTER PRICES
info@mendezprinting.com www.mendezprinting.com
OBTENGA HASTA
EN FREE PLAY! INSCRÍBASE HOY MISMO PARA OBTENER SU MEMBRESÍA GRATIS. Visite nuestra recompensa Genting Player’s Club para más detalles.
JUEGUE. CENE. RELÁJESE. DEBE TENER 18 AÑOS DE EDAD O MÁS PARA JUGAR A LOS JUEGOS DE LA LOTERÍA DE NUEVA YORK. POR FAVOR JUEGA RESPONSABLEMENTE. 24 HORAS PROBLEMA JUEGOS HOTLINE: 1-877-8-HOPENY (846-7369).
QueensLatino • Página 35 • JULIO 2016
110-00 Rockaway Blvd. Queens, NY 11420 1-888-888-8801 rwnewyork.com
DILE HOLA A TODAS LAS POSIBILIDADES A TU ALCANCE
Este es el minuto de las Posibilidades a tu alcance, de AARP, tu guía para todas las cosas emocionantes que ocurren con AARP alrededor de la Ciudad de Nueva York.
QueensLatino • Página 36 • JULIO 2016
Comenzamos con una serie de talleres Money Smart, de AARP, en toda la ciudad y en Long Island, que te ayudarán a desarrollar tus recursos financieros. Obtén información de primera mano y herramientas que te encaminarán hacia tus metas financieras. Y si llegas a un punto de reflexión que te hace evaluar dónde te encuentras en la vida, AARP les ofrece a los neoyorquinos un chequeo de Life Reimagined. Este taller te ofrece herramientas, consejos y un enfoque multifacético para que puedas navegar las transiciones de la vida más facilmente. Te invitamos a que busques un evento cerca de ti. Visita aarp.org/nyc o llama al 866-227-7442. ¡Descubre todas las Posibilidades a tu alcance aquí mismo en nuestra comunidad!