Brillanter Abzug der reifen Komposition. Zschelletzschky galt der Stich als einer der s chönsten aus Aldegrevers Werk
Mit 6 mm Papierrand um die Plattenkante. Tadellos.
Wie so hĂ€ufig, nimmt Aldegrever auch fĂŒr seine VerkĂŒndigung von 1553 unmittelbar Bezug auf sein groĂes Vorbild DĂŒrer, dessen entsprechende Komposition aus der Kleinen Holzschnittpassion er hier virtuos paraphrasiert, gleichsam amalgamiert mit Elementen des Antwerpener Manierismus, worauf S. Sell ĂŒberzeugend hingewiesen hat: This stylistic influence is particularly notable in the decorative and artificial puckering of the drapery, which is echoed in the wrinkled clouds. As Stephen Goddard has pointed out in relation to Aldegreverâs Nativity, Carel van Mander criticized Aldegrever for his depictions of drapery, which the biographer considered âconfused, with too many folds and wrinkles.â This fascination with ornamental detail is prominent throughout the engraving, imparting a metallic hardness to all the surfaces. The attention to surface pattern recalls Aldegreverâs role as an engraver of ornamental prints, which were often used as models by craftsmen and decorative artists. Also characteristic of Aldegreverâs work are the figure types, with their knobby, expressive hands and somewhat cramped composition, with the figures pushed close together in the foreground, enhancing the decorative surface effect.
Aldegrevers Vorzeichnung befindet sich heute in der National Gallery, Washington.
The Annunciation. 1553
Engraving. 10.8 x 6.8 cm
Bartsch, Hollstein, and New Hollstein 38
Brilliant exemplar of the mature composition. Zschelletzschky regards this engraving as one of Aldegreverâs most beautiful works
With 6 mm paper margins around the platemark. Pristine.
In his Annunciation of 1553, Aldegrever refers â as is often the case â to his great model DĂŒrer, whose counterpart from the Small Woodcut Passion he paraphrases with virtuosity, at the same time amalgamating it with elements of Antwerp Mannerism, as S. Sell has convincingly shown: This stylistic influence is particularly notable in the decorative and artificial puckering of the drapery, which is echoed in the wrinkled clouds. As Stephen Goddard has pointed out in relation to Aldegreverâs Nativity, Carel van Mander criticized Aldegrever for his depictions of drapery, which the biographer considered âconfused, with too many folds and wrinkles.â This fascination with ornamental detail is prominent throughout the engraving, imparting a metallic hardness to all the surfaces. The attention to surface pattern recalls Aldegreverâs role as an engraver of ornamental prints, which were often used as models by craftsmen and decorative artists. Also characteristic of Aldegreverâs work are the figure types, with their knobby, expressive hands and somewhat cramped composition, with the figures pushed close together in the foreground, enhancing the decorative surface effect.
Aldegreverâs preliminary drawing is preserved today in the National Gallery in Washington, DC.
2
Die Nacht. 1553
Nach H. S. Beham
Kupferstich. 11,2 x 7,7 cm
Bartsch, Hollstein und New Hollstein 180 Provenienz: P. Mariette 1670 (Lugt 1788)
Doublette der Albertina, Wien (Lugt 5 e und 5 h)
Deutsche Privatsammlung
Exquisiter FrĂŒhdruck von schönster Brillanz und kaum zu ĂŒberbietendem Reichtum an fein differenzierten Tonvaleurs, die so wichtig sind fĂŒr die Wirkung dieses berĂŒhmten NachtstĂŒcks.
Mit hauchfeinem RÀndchen um die rauh zeichnende Plattenkante. Selten so schön.
Aldegreverâs beautiful engraving is a reverse copy of one of Sebald Behamâs most provocative erotic prints. The image depicts a nude woman reclining on a bed in an attitude of sexual abandon, presenting herself to the viewer as if the viewer were a lover. The darkened room and the moon and stars visible through the window at the right, while the Latin inscription across the headboard of the bed echoes the erotic promise of the image: âNight and love, and wine, urge nothing moderate.â The erotic character of the image is further enhanced by such formal devices as the placement of the womanâs genitalia near the center of the composition, where they demand our attention, and by sensual appeal of the print itself, with its elegant linework and shimmering light. However, Aldegrever has toned down the eroticism of the original by obscuring the womanâs genitalia in shadow and moving the title Die Nacht from its original position just below the woman, where it helped to focus on her genitalia, to the lower left corner of the print. (J. L. Levy)
2
Night. 1553
After H. S. Beham
Engraving. 11.2 x 7.7 cm
Bartsch, Hollstein, and New Hollstein 180 Provenance: P. Mariette 1670 (Lugt 1788)
Duplicate from the Albertina, Vienna (Lugt 5 e and 5 h)
Private collection, Germany
Exquisite early impression of the most marvelous brilliancy and of virtually unsurpassable richness with regard to the finely differentiated tonal values, of such importance for the effect of this celebrated night piece.
With extremely fine margins around the still inky platemark. Rarely so lovely.
Aldegreverâs beautiful engraving is a reverse copy of one of Sebald Behamâs most provocative erotic prints. The image depicts a nude woman reclining on a bed in an attitude of sexual abandon, presenting herself to the viewer as if the viewer were a lover. The darkened room and the moon and stars visible through the window at the right, while the Latin inscription across the headboard of the bed echoes the erotic promise of the image: âNight and love, and wine, urge nothing moderate.â The erotic character of the image is further enhanced by such formal devices as the placement of the womanâs genitalia near the center of the composition, where they demand our attention, and by sensual appeal of the print itself, with its elegant linework and shimmering light. However, Aldegrever has toned down the eroticism of the original by obscuring the womanâs genitalia in shadow and moving the title Die Nacht from its original position just below the woman, where it helped to focus on her genitalia, to the lower left corner of the print. (J. L. Levy)
3
Vier römische Gottheiten als Skulpturen âCeres, Bacchus, Venus und Mars. Um 1620
Radierung. 28,0 x 40,1 cm
Fehlt im IFF, Graveurs du XVII e siĂšcle, tome VII
Provenienz: FĂŒrsten zu Liechtenstein
Mit vier durchaus monumentalen, zugleich aber in ihren individuellen Bewegungsmustern ĂŒberaus graziösen Skulpturen römischer Gottheiten will uns Jean LeBlond I., in dessen Verlag das nicht weiter bezeichnete Blatt erschien, hier bekannt machen. Die trotz ihrer betont krĂ€ftigen Leibesmitte gelĂ€ngten, raffiniert gedrehten Gestalten von Ceres, Bacchus, Venus und Mars scheinen fast zu schweben, gleichsam abheben zu wollen von ihren beschrifteten Postamenten. Sie kommen damit einem Stilideal nahe, das J. Bellange am Herzoglich-Lothringischen Hof in Nancy zu Beginn des 17. Jahrhundert kultiviert und durch seine Radierungen verbreitet hatte. Es mag sein, daĂ selbst der anonym bleibende Radierer unseres Blattes an dessen feinsinnige Radiertechnik, die Strichlagen und subtil modellierende PĂŒnktchen raffiniert kombinierte, anzuknĂŒpfen bestrebt war, als er die vier manieristischen Götterstandbilder vor einheitlich horizontal schraffiertem Hintergrund platzierte â so wie Bellange seine Apostel wenige Jahre zuvor.
Ganz ausgezeichneter, gleichmĂ€Ăig gedruckter Abzug.
Mit feinem RĂ€ndchen um die Einfassung bzw. unten mit der sichtbaren Plattenkante. Im unteren Rand ein kleiner Papierverlust alt hinterlegt. An den RĂ€ndern punktuell montiert auf die originale Sammlungsunterlage der FĂŒrsten zu Liechtenstein.
Von gröĂter Seltenheit. Wir konnten bislang nur ein einziges weiteres Exemplar in der BibliothĂšque interuniverstaire de la Sorbonne, Paris nachweisen [SALLE DE RESERVE Magasin A310 (ESTAMPES 41 PiĂšce 49)]
3 Four Roman Divinities as Sculptures: Ceres, Bacchus, Venus, and Mars. Circa 1620
Etching. 28.0 x 40.1 cm
Missing from IFF, Graveurs du XVIIe siĂšcle , tome VII
Provenance: The Princes of Liechtenstein
It is Jean LeBlond Iâs intention here to introduce us to four sculptures of Roman deities that are certainly monumental, but at the same time extremely graceful in their individual patterns of movement. Despite their emphatically ample midsections, the elongated, ingeniously rotated figures of Ceres, Bacchus, Venus, and Mars seem almost to float, as though striving to ascend into the air from their pedestals, which bear inscriptions. Thus, they closely approached the stylistic ideal cultivated by J. Bellange at the court of the Duchy of Lorraine in Nancy in the early 17th century, as disseminated via his etchings. It is not unlikely that the anonymous etcher of the present sheet sought to emulate Bellangeâs subtle etching technique, with its sophisticated combination of strokes and subtly modeled dotting when positioning his four Mannerist statues of deities before a uniform horizontal hatched background â just as Bellange had done with his Apostles a few years earlier.
With fine margins around the frame and with the platemark visible below. A small area of damage to the paper in the lower margin received an early repair. Given a punctate mounting along the edges on the original collection support of the Princes of Liechtenstein.
Of the greatest rarity. Up to this point, we have been able to document only a single further impression, now in the BibliothĂšque interuniverstaire de la Sorbonne, Paris [SALLE DE RESERVE Magasin A310 (ESTAMPES 41 PiĂšce 49)]
4
FRANCESCO BARTOLOZZI
The SPIRIT of a CHILD arrivâd in the PRESENCE of the ALMIGHTY âDie Seele eines Kindes erreicht die Gegenwart des AllmĂ€chtigen. 1787
Nach M. W. Peters
Radierung und Punktiermanier, gedruckt in Braunschwarz. 56,1 x 38,6 cm Tuer 2066; De Vesme-Calabi 342/V
Provenienz: FĂŒrsten zu Liechenstein
Eines der Hauptwerke der gefĂŒhlsbetonten religiösen Druckgraphik in England.
Im Unterschied zu Frankreich, wo das mitunter ĂŒberakzentuiert religiöse Sentiment in der Druckgraphik als Instrument antiklerikaler Propaganda im Kampf gegen die Katholische Kirche dienstbar gemacht wurde, galt es in England verbreitet als willkommenes Werkzeug zur Förderung der individuellen Frömmigkeit. Die starke sentimentale Pointierung, wie sie namentlich die Werke von M. W. Peters, der 1783 zum Priester geweiht worden war, kennzeichneten, reizte gleichwohl zu beiĂendem Spott. J. Gilray parodierte die vorliegende Komposition erfolgreich mit seinem 1791 publizierten The Accusing Spirit which Flew up to Heavenâs ChanceryâŠ, Dedicated (without Permission to the Revd. Mr. Peters) . Statt eine fromme Kinderseele in die himmlischen Gefilde zu begleiten, reicht ein Engel in der Himmerlskanzlei eine Petition ein: He shall not dye by XXX
Ausgezeichneter, in Braunschwarz gedruckter Abzug.
Mit RĂ€ndchen um die Einfassung bzw. mit dem vollstĂ€ndigen Text im Unterrand. An den RĂ€ndern punktuell montiert auf die originale Sammlungsunterlage der FĂŒrsten zu Liechtenstein.
1728 Florenz â Lissabon 1815
4
The SPIRIT of a CHILD arrivâd in the PRESENCE of the ALMIGHTY 1787
After M. W. Peters
Etching and stipple engraving, printed in brown-black. 56.1 x 38.6 cm
Tuer 2066; De Vesme-Calabi 342/V
Provenance: The Princes of Liechtenstein
One of the principal works of the highly emotive religious printmaking so characteristic of England.
In contrast to France, where occasionally excessive religious sentiment in printmaking served as an instrument of anti-clerical propaganda in the battle against the Catholic church, this type of emotive approach was widespread in England as a welcome tool for the promotion of individual piety. Such emphatic sentimentality â so characteristic of the works of M. W. Peters, who was ordained to the priesthood in 1783 â nonetheless provoked biting mockery. J. Gilray successfully parodied the present composition with his The Accusing Spirit which Flew up to Heavenâs ChanceryâŠ, Dedicated (without Permission to the Revd. Mr. Peters), published in 1791. Instead of guiding a devout, childish soul upward into the celestial spheres, an angel submits a petition to the heavenly chancellery: He shall not dye by XXX
Excellent impression, printed in brown-black.
With margins around the framing line and the complete text along the lower edge. Given a punctate mounting to the original collection support of the Princes of Liechtenstein.
5 Judith mit dem Haupt des Holofernes. Um 1525/27
Kupferstich. 8,6 x 6,8 cm
Bartsch, Pauli, Hollstein und New Hollstein 4
Provenienz: A. Freiherr von Lanna, Eisgrub (Singer 846)
H. G. Gutekunst, Stuttgart, Auktion 66, 1909, Nr. 467
Ernst von Gussmann, Stuttgart
C. G. Boerner, Leipzig, Auktion 191, 1936, Nr. 18
Deutsche Privatsammlung
Brillanter, gestochen scharfer FrĂŒhdruck. Vergleichbar den Exemplaren im British Museum, London, im Metropolitan Museum of Art, New York und im Minneapolis Art Institute, noch vor dem Kratzer im oberen Bereich der HalbsĂ€ule in der Fensterleibung, den Römer-Kann im jĂŒngst publizierten The New Hollstein zwar nicht eigens erwĂ€hnt, der jedoch bei dem von Ihr zur Illustration herangezogenen, beschĂ€digten Exemplar des Rijksmuseums ebenso zu sehen ist wie bei dem Abzug in der Graphischen Sammlung, MĂŒnchen.
Das von Hollstein namentlich mehrfach erwĂ€hnte Exemplar der Sammlung Lanna, das in der Auktion der Sammlung bei H. G. Gutekunst, Stuttgart 1909 als VorzĂŒglicher Abzug beschrieben, von E. v. Gussmann fĂŒr seine Kollektion erworben wurde.
Auf der Plattenkante geschnitten, gelegentlich minimal knapp. In ganz ausgezeichneter Erhaltung.
This image of Judith is faithful to the apocryphal account in showing the heroine in the sumptuous dress and jewelry that she put on to make herself more attractive to Holofernes. An example of a âgood Judith,â she is shown as a strong, virtuous woman. The blank wall behind her is broken only by a small window with a column suggesting fortitude, a virtue often associated with this heroine. Some small grasses growing in the opening seem to be causing the wall crumble, perhaps alluding to the frail, young woman who was able to fell a powerful male enemy. The face of Holofernes has an agonized expression, as if he were still alive and begging for mercy. Judith looks sharply in the opposite direction â a majestic image of female power. (B. Barnes)
5 Judith with the Head of Holofernes. Circa 1525/27
Engraving. 8.6 x 6.8 cm
Bartsch, Pauli, Hollstein, and New Hollstein 4
Provenance: A. Freiherr von Lanna, Eisgrub (Singer 846)
H. G. Gutekunst, Stuttgart, auction 66, 1909, no. 467
Ernst von Gussmann, Stuttgart
C. G. Boerner, Leipzig, auction 191, 1936, no. 18
Private collection, Germany
Brilliant, razor-sharp early impression. Comparable to the examples in the British Museum in London, the Metropolitan Museum of Art in New York, and the Minneapolis Art Institute, still before the scratches in the upper area of the halfcolumn in the window reveal, which Röver-Kann does not specifically mention in the recently published The New Hollstein, but which can be seen in the damaged copy of the Rijksmuseum she used for an illustration, as well as in the impression owned by the Graphische Sammlung, Munich.
The exemplar from the Lanna Collection, mentioned specifically a number of times in Hollstein; described at the auction of the collection by H. G. Gutekunst in Stuttgart in 1909 as an excellent impression , and purchased by E. v. Gussmann for his collection.
Cut down to the platemark, or slightly beyond it in places. In an excellent state of preservation.
This image of Judith is faithful to the apocryphal account in showing the heroine in the sumptuous dress and jewelry that she put on to make herself more attractive to Holofernes. An example of a âgood Judith,â she is shown as a strong, virtuous woman. The blank wall behind her is broken only by a small window with a column suggesting fortitude, a virtue often associated with this heroine. Some small grasses growing in the opening seem to be causing the wall crumble, perhaps alluding to the frail, young woman who was able to fell a powerful male enemy. The face of Holofernes has an agonized expression, as if he were still alive and begging for mercy. Judith looks sharply in the opposite direction â a majestic image of female power. (B. Barnes)
6
Der Knabe mit den vier TotenschÀdeln. Um 1528/30
1502 NĂŒrnberg â Italien 1540
Kupferstich. 5,3 x 7,7 cm
Bartsch 28; Pauli und Hollstein 36/II (von III); New Hollstein 36/IIa (von IIb)
Provenienz: W. H. F. K. v. Lepell (Lugt 1672)
Doublette des Kupferstichkabinetts, Staatliche Museen zu Berlin (Lugt 1606 und 5615)
Amsler & Ruthardt, Berlin, Auktion XXXII, 1886, Nr. 76 P & D Colnaghi, London, Lagernummer c.12173
Bartel Behamâs Child with Four Skulls is the most evolved of four related compositions on the theme of death. (S. H. Goddard)
Einer der wenigen bekannten AbzĂŒge mit der noch nicht vollstĂ€ndig abgebrochenen rechten oberen Ecke, die hier nur noch ganz ungleich im Druckbild erscheint, im Unterschied zum Abzug in der Albertina, Wien. Ansonsten herrlich klar und prĂ€gnant im Lineament und insofern sowohl dem insgesamt sehr schwach gedruckten Exemplar des II. Zustandes in Dresden, als auch den meisten der spĂ€teren AbzĂŒge des III. Zustandes weit ĂŒberlegen, bei denen die Ecke vollstĂ€ndig verloren gegangen ist. Den ersten Etat konnte Röver-Kann jĂŒngst nur in den öffentlichen Sammlungen in Berlin, London (V&A) und New York nachweisen.
Zumeist auf der Plattenkante geschnitten bzw. gelegentlich minimal knapp. RĂŒckseitig mit Resten alter Falze, sonst tadellos.
Das berĂŒhmte memento mori Barthel Behams gilt als his most striking illustration of the subject. (H. W. Janson). Inspiriert an Italienischen Vorbildern des ausgehenden 15. Jahrhunderts mit Darstellungen eines auf einem Totenkopf schlafenden Kindes, entwickelt Beham hier eine ganz eigene Interpretation des Themas unter dem Motto MORS OMNIA AEQVAT (Der Tod macht alle gleich):
Das italienische Motiv eines Puttos mit Totenkopf ist hier von Beham, bei dem die Kenntnis italienischer Vorbilder vorausgesetzt werden kann, zu einer Situation eines Karners assoziierenden Komposition mit totem Kind und TotenschĂ€den umgestaltet. Damit wurde eine aktuelle, prĂ€gnante und vielrezipierte Bildformel fĂŒr den im SpĂ€tmittelalter allgegenwĂ€rtigen Gedanken der Vanitas, der Vorstellung von der VergĂ€nglichkeit und KĂŒrze des Lebens und der Allgegenwart des Todes, geprĂ€gt. Das vorliegende Blatt ist Behams komplexeste Bildschöpfung dieser Art, die durch den die VerkĂŒrzung gegebenen liegenden Knaben und die in unterschiedlichen Ansichten gezeigten TotenschĂ€del auf jeweils verschiedenen Ebenen eine zusĂ€tzliche Spannung erhĂ€lt. SpĂ€tere Abdrucke zeigen â als dritten Plattenzustand â das Fehlen der rechten oberen Ecke der Druckplatte, womit der im Thema angelegte und mit dem Vanitas  Gedanken verbundene Aspekt des Ruinösen noch unterstrichen wird. In einer 1614 datierten seitenverkehrten Kopie dieser erfolgreichen, vielrezipierten Bildschöpfung von Lucas Kilian (1579 Â1637) ist auch dieses Detail wieder aufgenommen worden. (C. Wiebel)
Von gröĂter Seltenheit.
6 Sleeping Child with Four Skulls. Circa 1528/30
Engraving. 5.3 x 7.7 cm
Bartsch 28; Pauli, and Hollstein 36/II (of III); New Hollstein 36/IIa (of IIb)
Provenance: W. H. F. K. v. Lepell (Lugt 1672)
Duplicate from the Kupferstichkabinett, Staatliche Museen zu Berlin (Lugt 1606 and 5615)
Amsler & Ruthardt, Berlin, auction XXXII, 1886, no. 76 P & D Colnaghi, London, Lagernummer c.12173
Bartel Behamâs Child with Four Skulls is the most evolved of four related compositions on the theme of death. (S. H. Goddard)
One of the few known impressions with the right upper corner â which only ap pears quite unevenly in the printed image here â not completely broken off, in contrast to the exemplar in the Albertina in Vienna. Otherwise marvelously clear and incisive in the lineaments, and hence far superior to the exemplar of the 2nd state in Dresden, which is printed quite weakly overall, as well as most of the later impressions from the 3rd state, where the corner is missing entirely. Recently, Röver-Kann was able to document the 1st state only in public collections in Berlin, London (V&A), and New York.
For the most part cut down to the platemark, in places slightly beyond it. With residues from old hinges on the reverse, otherwise impeccable.
Barthel Behamâs famous memento mori is regarded as his most striking illustration of the subject. (H. W. (Janson). Inspired by Italian models from the late 15th century showing a child sleeping on a deathâs head, Beham develops a highly original interpretation of the theme here under the motto MORS OMNIA AEQVAT (Death makes all things equal):
In this image, Beham â who was presumably familiar with Italian models â has reshaped the Italian motif of the putto with deathâs head into a composition that is reminiscent of an ossuary, and shows a dead child with skulls. In so doing, he gives shape to an up  to  date, incisive, and much emulated pictorial formula for the idea â so ubiquitous during the Late Middle Ages â of the Vanitas, the notion of the transitoriness and brevity of life and the ubiquitous character of death. The present sheet is Behamâs most complex creation in this genre, and is endowed with additional tension through the foreshortening of the recumbent boy and the diverse views of the skulls, positioned on divergent levels. Later impressions âreflecting the 3rd state â display the missing upper right corner of the printing plate, which further underscores the theme of ruin that is bound up with the Vanitas motif. This detail has also been incorporated into a laterally reversed copy of this successful, much imitated composition by Lucas Kilian /1579 Â1637), which is dated 1614. (C. Wiebel)
Of the greatest rarity.
HANS SEBALD BEHAM
Der Kopf Christi. 1519
Kupferstich. 3,8 x 2,9 cm
Bartsch 27; Pauli und Hollstein 29
Provenienz: Deutsche Privatsammlung
Das sehr seltene Blatt in einem gestochen scharfen, tiefschwarzen Abzug höchster Brillanz, der die aus dem Wechselspiel von expressiver Mimik, ornamentaler Schönlinigkeit und miniaturhaftem Format lebende Darstellung in ihrem ganzen Reichtum zur Geltung bringt.
Mit feinem RĂ€ndchen bzw. mit der voll sichtbaren tonig rauh zeichnende Plattenkante. Tadellos.
Die frĂŒheste von insgesamt drei gestochenen Darstellungen des Kopfes Christi, die der KĂŒnstler in kurzer Folge zwischen 1519 und 1520 schuf. Dabei handelt es sich um ikonographische Neuschöpfungen, die vom Bildtypus des Schmerzensmannes bzw. des SchweiĂtuches der Hl. Veronika abgeleitet sind, wobei zum Vergleich beispielsweise auf DĂŒrers Blatt aus der GroĂen Holzschnittpassion (Meder 113) von 1511 sowie seinen Kupferstich (Meder 26) von 1513 hingewiesen werden kann.
Die frĂŒheste Darstellung zeichnet sich dadurch aus, daĂ hier zwar der Ausdruck des Leidens und Schmerzes dominiert, jedoch schon eine gewisse Verhaltenheit mitklingt, in der die Wendung ins Heroische vorgezeichnet ist, wie sie in den nachfolgenden Stichen ausgeprĂ€gt ist.
The Head of Christ. 1519
Engraving. 3.8 x 2.9 cm
Bartsch 27; Pauli und Hollstein 29
Provenance: private collection, Germany
The extremely rare sheet in a razor-sharp, deep-black impression of the greatest brilliance that brings out the motif â animated by an interplay of facial expression, ornamental linear grace, and miniature format â in all of its richness.
With fine margins around the fully visible, inky, raspy platemark. Impeccable.
The earliest of altogether three engraved depictions of the head of Christ produced by the artist in a brief series between 1519 and 1520. The motif constitutes an iconographic novum derived from the image type of the Man of Sorrows and the Sudarium of St. Veronica, an achievement that is comparable to DĂŒrerâs sheet from the Large Woodcut Passion (Meder 113) of 1511, as well as his engraved version of the subject (Meder 26) of 1513.
Dominant in the earliest member of the series is an expression of suffering and pain, although a hint of reticence already foreshadows the turn toward the heroic that characterizes the two successor engravings.
8
Die bergigen und waldigen Landschaften. 1716
FluĂ mit waldiger Umgebung. Die HĂŒtte am Wasserfall.
Der Steg vor dem Wasserfall.
Der Zeichner in der NĂ€he des Wasserfalls
Der FuĂgĂ€nger bei dem Reiter
Eine einsame Gebirgsgegend
Folge von 6 BlÀtter. Radierung. Je ca. 13,7-14,1 x 18,5-18,7 cm
Heller Andresen 1; Andresen und Le Blanc 1-6
Die von Andresen besonders geschĂ€tzte, bei H. J. Ostertag in Regenburg publizierte Folge in durchgĂ€ngig prachtvollen FrĂŒhdrucken. RuĂig tiefschwarz, von fast gratiger Wirkung und mit den noch delikaten, zumeist vertikalen Wischspuren, die den phantasievollen Landschaftskompositionen ihren jeweils ganz eigenen atmosphĂ€rischen Reiz verleihen.
Mit vereinzelten Braunfleckchen zumeist auĂerhalb der Darstellung in den bis zu 3 cm breiten PapierrĂ€ndern. Lediglich Blatt 4 der Folge unmittelbar auf der Plattenkante geschnitten. SĂ€mtlich unberĂŒhrt und noch mit der wunderbar warmtonigen Alterspatina.
In seiner Malerei, namentlich aber mit seinem gesamthaft nur 8 Radierungen umfassenden druckgraphischen Werk knĂŒpfte Peter von Bemmel unmittelbar an das Schaffen seines aus Utrecht stammenden Vaters Willem Gerritz van Bemmel an, dessen Schulung bei H. Saftleven bis in die Arbeiten des Sohnes Wirksamkeit entfaltet zu haben scheint.
Als komplette Folge von groĂer Seltenheit.
8 The Mountainous and Wooded Landscapes. 1716
River with Wooded Surroundings
Hut by a Waterfall
Footbridge in Front of a Waterfall Man Sketching near a Waterfall Man on Foot Conversing with a Rider
A Lonely Mountain Spot
Series of 6 sheets. Etching. Each ca. 13.7-14.1 x 18.5-18.7 cm
Heller Andresen 1; Andresen and Le Blanc 1-6
The full series â published by H. J. Ostertag in Regenburg, and singled out for special praise by Andresen â in a set of uniformly splendid early impressions. Sooty deep black, making an almost burry impression, and with the still delicate, predominantly vertical wipe marks that endow these fantastical landscape compositions with their individual and highly singular atmospheric charm.
With isolated brown spotting, mainly outside of the scenes, i.e. in the paper margins, which measure up to 3 cm. Only sheet 4 of the series is cut down all the way to the platemark. All sheets pristine and still displaying the marvelous warmtoned patina of age.
In his paintings, but in his print oeuvre as well, consisting of just eight etchings, Peter von Bemmel relied directly on the achievement of his father Willem Gerritz van Bemmel, a native of Utrecht, whose training with H. Saftleven is manifestly reflected in the works of his son as well.
As a complete series, of the greatest rarity.
Die Herde an der Furt. Um 1652
Radierung. 26,2 x 20,6 cm
Bartsch 9, Dutuit und Hollstein 9/III
Wasserzeichen: sieben-zackige Schellenkappe
Superbes Exemplar. Mit der Nummer 2 unten rechts.
Exquisiter FrĂŒhdruck auf Schellenkappen-Papier, der noch den ganzen tonalen Reichtum der Ătzung vom tiefsten Schwarz bis zu den zarten ĂbergĂ€ngen der lichten Grautöne zeigt. Den fein differenziert ausgewischten Plattenton und die erst unvollstĂ€ndig gelöschten Wischspuren benutzt der KĂŒnstler in vollendeter Weise, um die atmosphĂ€rische Stimmung einer sonnenĂŒberfluteten Mittagsstunde wiederzugeben.
Rings mit feinem Rand. Bis auf Reste alter Falze auf der RĂŒckseite, einer davon in der Mitte des oberen Randes minimal durchschlagend, in unberĂŒhrter Frische, die durch zwei leichte HĂ€ngefalten des Papiers nicht weiter gestört wird.
Die Radierung ist Teil einer Folge von Hirtendarstellungen, die am Beginn der fĂŒnfziger Jahre entstand. Zweifellos handelt es sich hier um eine italienische Reminiszenz. DafĂŒr spricht nicht nur die von Berchem bevorzugte bergige Kulisse, sondern vor allem jene von sĂŒdlicher Sonne in helles Licht getauchte idyllische Szene selbst. Menschen und Tiere agieren in des KĂŒnstlers âșArkadienâč. (H. Baudis)
The Herd at the Ford. Circa 1652
Etching. 26.2 x 20.6 cm
Bartsch 9, Dutuit and Hollstein 9/III
Watermark: seven-pointed foolscap
Superb exemplar.
With the number 2, lower right.
Exquisite early impression on foolscap paper, still displaying the entire richness of the etching, from the deepest black to the most delicate transitions between paler gray tones. The artist has exploited the finely differentiated plate tone and the incompletely erased wipe marks in the most consummate manner to invoke the mood and atmosphere of a sundrenched midday scene.
With fine margins all the way around. In a state of pristine freshness apart from the remains of old hinges on the reverse, one of which shows through slightly at the center of the upper edge, and not impaired by two slight creases in the paper surface.
This etching is one part of a series of depictions of shepherds dating from the early 1650s. Unquestionably, the work is a reminiscence of Italy. Arguing for this is not only the mountainous backdrop so favored by Berchem, but in particular the idyllic scene itself, immersed in the brilliant light of the southern sunshine. Both people and animals play a role in this artistâs âArcadias.â (H. Baudis)
10
Christus als Ăberwinder des Todes. Um 1630
Kupferstich. 29,1 x 19,9 cm
Fehlt bei Wurzbach und Hollstein
Wasserzeichen: Doppeltes C unter Krone
Die seltene, selbst Hollstein unbekannt gebliebene Komposition in einem ganz vortrefflichen Abzug von schönster Brillanz und Klarheit.
Mit ca. 2 cm Papierrand um die tonig abgesetzte Plattenkante. Eine schwache Horizontalfalte nur verso sichtbar, sonst taldellos.
Von Bolswert selbst verlegt, verrĂ€t das Blatt nichts ĂŒber den Autor der eindrucksvollen Bildschöpfung, die den auferstandenen Christus als Ăberwinder des Todes und der SĂŒnde vorstellt, umgeben von Engeln als Kommentatoren dieser Glaubenswahrheit.
Die Leiden der Passion liegen hinter ihm und sein verklĂ€rter Leib zeigt nur noch die fĂŒnf Wundmale, durch die der Sieg errungen wurde. Sein Blut wurde vergossen, wie es im Messkanon heiĂt, zur Vergebung der SĂŒnden. Darauf verweisen mit explizit eucharistischem Bezug der umgekehrt gehaltene Kelch des Engels rechts, wĂ€hrend die Engel links mit der Stafette des Auferstandenen dem satanischen Drachen den TodesstoĂ versetzen. Mit der Auferstehung ist die Macht des Todes gebrochen, seine Fesseln sind gesprengt. Dem Auferstandenen Christus gebĂŒhrt der Siegeslorbeer.
Die Verse des Unterrandes zitieren entsprechend den ersten Korintherbrief: Der Tod ist verschlungen in den Sieg. Tod wo ist dein Stachel? Hölle wo ist dein Sieg?
SCHELTE ADAMSZ. BOLSWERT
Death. Circa 1630
Engraving. 29.1 x 19.9 cm
Not listed in either Wurzbach or Hollstein
Watermark: double C beneath crown
The rare composition â it was unknown even to Hollstein â in a quite splendid impression of the most marvelous brilliance and clarity.
With ca. 2 cm margins around the tonally distinct platemark. A faint horizontal fold is visible on the verso only, otherwise impeccable.
Published by Bolswert himself, this sheet betrays nothing concerning the author of this striking pictorial invention, which depicts the Risen Christ as the conqueror of Death and Sin, surrounded by angels who function as commentators on this truth of the faith.
The sufferings of the Passion lie behind him, and his transfigured body displays only the five stigmata through which victory has been achieved. His blood was shed, as we read in the canon of the mass, to atone for our sins. An allusion to this, with explicit reference to the Eucharist, is the inverted chalice held by the angel on the right, while the angel on the left wields the staff of the Resurrection to deal a death blow to the satanic dragon. With the Resurrection, the power of Death has been broken, his chains rent apart. The resurrected Christ has earned the victory laurel.
Accordingly, the verse along the lower margin cites the First Epistle to the Corinthians: Death is swallowed up in victory. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
Von groĂer Seltenheit. Selbst in der nahezu umfassenden Spezialsammlung der Collection Edmond de Rothschild, die der Graphik nach F. Boucher gewidmet ist, fehlt das Blatt ebenso wie, ausweislich des I.F.F., in der BibliothĂšque Nationale.
Erstmals annonciert in der November-Ausgabe des âșMercureâč 1768, zĂ€hlt die reizende Kopfstudie zu den frĂŒhesten Beispielen der von mehr als drei Platten in mehreren Farben gedruckten Gravures dans le genre du pastel Bonnets , deren baldige Offerte er erstmals im âșAvant-Coureurâč vom 18. Mai 1767 seinem Publikum in Aussicht gestellt hatte.
TĂȘte dâune jeune fille de profil a droit. 1768
After F. Boucher
Pastel manner, printed in various colors. 25.7 x 20.2 cm
The paper surface is slightly wavy in the lower area, possibly the result of the application of the fine gold fillet. Otherwise in an impeccable, pristine state of preservation.
Of the greatest rarity. This sheet is even missing from the virtually comprehensive special collection of Edmond de Rothschild, devoted to prints after F. Boucher, as well as â according to I.F.F. â the BibliothĂšque Nationale.
First advertised in the November 1768 edition of Mercure , this delightful study of a head is one of the first examples of Bonnetâs âgravuresâ dans le genre du pastel, printed in multiple colors using more than three plates, whose imminent availability for sale he had first announced to the public in the Avant  Coureur on May 18, 1767.
Prachtvoller, kontrastreicher Abzug. Vor der Nummer, jedoch bereits mit dem Namen des KĂŒnstlers und Mathams Verlegeradresse, wie von Dutuit und Hollstein fĂŒr die AbzĂŒge des IV. Zustandes beschrieben. Vor der spĂ€teren Löschung der Matham-Adresse sowie vor der spĂ€teren AbĂ€nderung der Nummerierung.
Auf der Plattenkante geschnitten, bzw. mit hauchfeinem RĂ€ndchen darĂŒber hinaus. Bis auf vereinzelte Reste alter Falze am linken Rand, in unberĂŒhrter Frische.
Eine der gesamthaft nur zehn lichtdurchfluteten Landschaftsradierungen des KĂŒnstlers, die sĂ€mtlich auf der Grundlage von GemĂ€lden entstanden, in denen Both die wĂ€hrend seines mehrjĂ€hrigen Romaufenthaltes gemachten Erfahrungen sĂŒdlĂ€ndischer AtmosphĂ€re verarbeitete nachdem er wieder in seine Heimatstadt Utrecht zurĂŒckgekehrt war. Durchweg handelt es sich dabei jedoch nicht um getreue Reproduktionen. Both scheint vielmehr in seinen Radierungen die in den GemĂ€lden formulierten Sujets mehr oder weniger frei variiert zu haben.
Die unter dem Namen Der Ochsenkarren bekannte Radierung, die in einer Folge von 4 Landschaften im Hochformat publiziert wurde, geht auf ein GemĂ€lde Boths zurĂŒck, das sich heute unter dem Titel Italienische Landschaft mit rastenden Reisenden im Spencer Museum of Art, Lawrence befindet. Im Unterschied zu dem vermutlich unmittelbar nach der RĂŒckkehr des KĂŒnstlers in die Heimat um 1641 in Utrecht entstandenen GemĂ€lde, von dem sich eine Replik im Centraal Museum in Utrecht befindet, hat Both den gewĂ€hlten Landschaftsausschnitt in der Radierung etwas mehr fokusiert, indem er jeweils am rechten und linken Bildrand auf einen schmalen Streifen verzichtete und dadurch die Komposition zugunsten einer stĂ€rkeren Dynamisierung in ein steileres Hochformat ĂŒbersetzte.
In the etchings one finds Both searching for the black and white equivalent of the golden haze of southern light that vaporizes or makes the forms of the landscape translucent in the artistâs paintings. (C. S. Ackley)
The Oxcart. Circa 1645/50
Etching. 26.3 x 20.6 cm
Weigel 2/III (of V); Dutuit and Hollstein 2/III-IV (of VI); Burke p. 292/III (of V)
Watermark: crowned crest with Paschal lamb (?)
Splendid exemplar, rich in contrasts.
Prior to the number, but already with the artistâs name and Mathamâs publisherâs address, as described by Dutuit and Hollstein for impressions from the 4th state. Prior to the later erasure of the Matham address, as well as the later alteration of the numbering.
Cut down to the platemark or with extremely fine margins beyond it. In a state of pristine freshness apart from the intermittent remains of old hinges along the left-hand margin.
One of altogether only ten light-flooded landscape etchings by this artist, all based on paintings that elaborate the artistâs perceptions of the atmosphere of southern Europe accumulated during a stay in Rome which lasted several years, and produced after Both had returned to his hometown of Utrecht. None of his prints however are faithful reproductions of his paintings. In his etchings, Both seems instead to have more or less freely varied the motifs developed in the paintings.
The etching familiar under the title The Oxcart â which was published as one of a series of four landscapes having vertical formats â can be traced back to a painting by Both that is now owned by the Spencer Museum of Art in Lawrence, Kansas, and currently bears the title Italian Landscape with Resting Travelers . In contrast to the painting (a replica of which is preserved in the Centraal Museum in Utrecht), presumably executed in Utrecht immediately after the artist had returned home, the etched landscape is more tightly framed, with a narrow strip along the right and left edges of the picture having been eliminated, so that the composition has been intensified through its translation into a narrower vertical format.
In the etchings one finds Both searching for the black and white equivalent of the golden haze of southern light that vaporizes or makes the forms of the landscape translucent in the artistâs paintings. (C. S. Ackley)
Auf Empfehlung Ch. Baudelaires war Bresdin, der sich seit Mitte MĂ€rz 1861 wieder in Paris aufhielt, mit T. Gautier in Kontakt gekommen. Bereits in der 5. Lieferung der âșRevue Fantaisisteâč, die am 15. April 1861 erschien, kĂŒndigte Gautier seinen Lesern an, daĂ vom 1. Mai an jede Lieferung der vierzehntĂ€gig erscheinenden literarischen Zeitschrift jeweils une magnifique eau  forte par M. Rodolphe Bresdin beigefĂŒgt werden wĂŒrde. Der höhere Preis dieser Luxusedition mag Abonnenten abgeschreckt haben, so daĂ die meisten Exemplare der folgenden Ausgaben wie bisher ohne die KĂŒnstlerbeilage ausgeliefert wurden. Mit der 19. Lieferung vom 19. November 1861 stellte die Zeitschrift ihr Erscheinen ein.
RODOLPHE
1822 Montrelais- SĂšvres 1885 13 La MĂšre et la Mort. 1861
On a recommendation from Ch. Baudelaire, Bresdin â who was staying in Paris again beginning in mid-March of 1861 â became acquainted with T. Gautier. Soon afterwards, in the 5 th issue of Revue Fantaisiste , published on April 15, 1861, Gautier announced to his readers that beginning on May 1st , une magnifique eauforte par M. Rodolphe Bresdin would be inserted in each forthcoming issue of the biweekly literary magazine. The higher price of this luxury edition may have deterred subscribers, and most of the copies of the ensuing issues were delivered without the artistâs supplement. The magazine was discontinued with the 19 th issue, published on November 19, 1861.
14
BĂ€rtiger nach unten schauender Greis, von der Seite gesehen. Um 1770/75
Nach Rembrandt
Radierung. 13,3 x 9,4 cm
White-Boon 260, copy 1; New Hollstein 84, copy b Provenienz: Deutsche Privatsammlung
Eine der 17 tĂ€uschend getreuen Kopien Brethertons nach Radierungen Rembrandts in einem prachtvollen, kontrastreichen Abzug, der, wie das Exemplar im The Clark Institute, Williamstown, noch sowohl die markanten Schleifspuren am oberen Plattenrand als auch die Spuren eines wohl unbeabsichtigten Ătzflecks rechts zeigt und insofern den beiden Exemplaren in Amsterdam weit ĂŒberlegen ist, einer davon oben erheblich beschnitten, der andere durch einen langen RiĂ schwer beschĂ€digt.
Mit feinem RĂ€ndchen um die Plattenkante, oben partiell darauf geschnitten. Tadellos.
Bretherton gilt als the most proficient copyist among the professionals (E. G. dâOench) im Rembrandt-begeisterten England des 18. Jahnhunderts. Bevor er sich zu Beginn der 1770er Jahre in London als Verleger niederlieĂ, war Bretherton als Zeichenlehrer in Cambridge tĂ€tig gewesen, wo sich seit den 1750er Jahren eine Gruppe von enthusiastischen Amateuren mehr oder weniger erfolgreich im Kopieren von Radierungen Rembrandts versuchte, noch ganz im Geiste der Rembrandt-Imitationen von T. Worlidge. Brethertons Rembrandt-Kopien hingegen â14 davon publizierte er 1775 als Album im eigenen Verlag â sind im Radierduktus ihren Vorlagen so Ă€hnlich, daĂ sie leicht als original hĂ€tten durchgehen können, wie dâOench betonte: they are triumphs of the reproductive etcherâs dexterity and sympathy with the original artistâs intent . Nichtsdestotrotz wĂ€hlte Bretherton fĂŒr seine Kopie der 1631 von Rembrandt radierten Tronje eines alten bĂ€rtigen Mannes ein markant vom Original abweichendes, deutlich hochrechteckiges und zudem schmaleres Plattenformat (13,3 x 9,4 cm). Rembrandt hatte demgegenĂŒber zunĂ€chst eine annĂ€hernd quadratische Kupferplatte (11,9 x 11,7 cm) fĂŒr seine Komposition verwendet, die er erst im Zuge der weiteren Ăberarbeitung im dritten Zustand in der Breite etwas auf 10,5 cm reduzierte.
Bearded
Old Man
Looking
Down,
Seen from the Side. Circa 1770/75 After Rembrandt
Etching. 13.3 x 9.4 cm
White-Boon 260, copy 1; New Hollstein 84, copy b Provenance: private collection, Germany
One of Brethertonâs 17 deceptively faithful copies of etchings by Rembrandt in a splendid, richly contrasting impression which â like the exemplar in the Clark Institute in Williamstown, Massachusetts â still displays the striking grinding marks along the upper edge of the plate and the traces of a probably unintentional etching spot on the right, and is hence far superior to the two examples in Amsterdam, one of which has been cut down significantly above, the other being damaged by a long tear.
With fine margins around the platemark, partially trimmed down to it above. Impeccable.
Bretherton is regarded as the most proficient copyist among the professionals (E. G. dâOench) in 18th century England, with its enthusiasm for the art of Rembrandt. Before settling in London as a publisher in the early 1770s, Bretherton was active as a drawing instructor in Cambridge, where beginning in the 1750s, a group of enthusiastic amateurs attempted, more or less successfully, to copy etchings by Rembrandt, still very much in the spirit of Rembrandt imitations by T. Worlidge. In style and technique, Brethertonâs Rembrandts â 14 of which he brought out through his own publishing house as an album in 1775 â are so close to their models that they could easily have passed for originals, as dâOench emphasized: They are triumphs of the reproductive etcherâs dexterity and sympathy with the original artistâs intent . For his copy of a tronie of a bearded old man etched by Rembrandt in 1631, Bretherton nonetheless chose a format that departs strikingly from the original by virtue of its conspicuously narrower, more vertical format (13.3 x 9.4 cm). Rembrandt had instead used an almost square copperplate (11.9 x 11.7 cm) for his composition, reducing it in width somewhat to measure 10.5 cm when preparing the 3rd state.
Der Einzug des Herrn von Couuonge und des Herrn von Chalabre. 1627
Radierung. 15,3 x 24,2 cm
Lieure 579
Wasserzeichen: Engel (L. 27)
Blatt 5 der Folge âșCombat Ă la BarriĂšreâč
Superber FrĂŒhdruck von schönster Brillanz. Die Plattenecken spitz, sowie die Kanten noch partiell rauh zeichnend. Wie von Lieure speziell fĂŒr die premier tirage erwĂ€hnt gedruckt auf Papier mit dem Wasserzeichen Engel (L. 26)
RuĂig tiefschwarz, mit bemerkenswert schönem Plattenton.
Mit ca. 1 cm Papierrand um die in scharfem Relief eingetiefte Plattenkante. Bis auf rĂŒckseitige Reste einer alten Montage auf einer Sammlungsunterlage, makellos.
The Entrance of Monsieur de Couuonge and of Monsieur de Chalabre. 1627
Etching. 15.3 x 24.2 cm
Lieure 579
Watermark: angel (L. 27)
Sheet 5 from the series Combat Ă la BarriĂšre
Superb early impression of the loveliest brilliance. The corners of the plate pointed, and the edges still partially rough in appearance. Printed on paper with an angel watermark (L. 26), as mentioned specifically by Lieure for the premier tirage
Sooty deep black, with a remarkably lovely plate tone.
With ca. 1 cm paper margins around the platemark, impressed deeply in sharp relief. Flawless apart from traces on the reverse of an early mounting on a collectorâs support.
Probably the most dramatic composition from Combat Ă la BarriĂšre , in which Callot documents decorations and scenes from the magnificent celebration given by Duke Charles IV of Lorraine on February 14, 1627 in the Salle Neuve in the Palace of Nancy in honor of his cousin, the Duchess of Chevreuse. Having participated in a failed conspiracy against Louis XIII, she had been compelled to flee France the previous year and had found political asylum in Lorraine, which strove to demonstrate its independence through this calculated affront to its great neighbor France. The ostentatious festivities were designed to place this policy on display, and were exploited for propagandistic purposes accordingly.
Prachtexemplar vor dem spÀteren schwarzen Fleck auf der rechten Schulter. Noch mit den intensiv rauh zeichnenden PlattenrÀndern.
Tiefschwarz mit hauchzartem Plattenton gedruckt, so daà die gleichsam mit zeichnerischer Radiernadel angelegte Komposition ihr rembrandteskes Chiaroscuro auf das Schönste entfaltet.
Mit ungewöhnlich 5-7 cm breiten PapierrĂ€ndern. In perfekter, unberĂŒhrt frischer Erhaltung.
Die virtuose Studie eines ĂŒber die Schulter niederblickenden JĂŒnglings mit federgeschmĂŒcktem Kopfputz gehört zu der Serie von orientalischen Charakterköpfen. Castiglione radierte sie möglicherweise noch in Genua, zum ĂŒberwiegenden Teil aber wĂ€hrend seines zweiten Romaufenthaltes in den Jahren 1647-51. Entsprechend findet sich die stolze Herkunftsbezeichnung âGenoveseâ, die nur bei einem in der Fremde Weilenden sinnvoll zu sein scheint.
Der KĂŒnstler greift thematisch wie radiertechnisch unmittelbar auf niederlĂ€ndische Vorbilder zurĂŒck. Unverkennbar ist die Kenntnis der sogenannten âTronjenâ von Rembrandt und Lievens aus den 30er Jahren. Als modellhafte Charakterstudien von effektvoll orientalisch KostĂŒmierten gelangten sie schon bald auch nach Italien. Rembrandts Radierungen wurden bekanntermaĂen seit dem zweiten Drittel des 17. Jahrhunderts in Italien bewundert. Sein EinfluĂ auf das Werk Castigliones wird vor allem in den 50er Jahren eindrucksvoll sichtbar, weshalb S. Welsh Reed eine Datierung erst um 1650 vorgeschlagen hat, wĂ€hrend Bellini eine frĂŒhere Entstehung fĂŒr möglich hĂ€lt.
16
Young man Wearing a Fur Headdress with a Headband, Facing Right. Ca.1645/50
Etching. 11.0 x 8.1 cm
Bartsch 39; Bellini 30/I (of II); T. I. B. 46 Commentary 039 S2 (of S3)
Watermark: anchor (?) in a circle below a star
Provenance: Colnaghi, London, stock number âc 19665â
Magnificent impression before the later black mark on the right shoulder. Still with the intensively inky platemark.
Printed in deep black ink with a delicate plate tone, allowing the composition âproduced by handling the etching needle like a sketching tool â to display its âRembrandtesqueâ chiaroscuro to best advantage.
With unusually wide margins that measure 5-7 cm. In a perfect, pristine, fresh state of preservation.
This virtuoso study of a youth who wears a headdress adorned with feathers and looks back over his shoulder belongs to the series of oriental character heads. Castiglione may have etched some of them when still in Genoa, while most date from his stay in Rome in 1647-51. Hence, the artistâs proud reference to himself as a âGenovese,â which makes sense only for someone working abroad.
With regard to both the subject and the etching technique, Castiglione has recourse to Dutch prototypes . Unmistakable here is his familiarity with the so-called âtroniesâ of Rembrandt and Lievens. Executed in the late 1630s as exemplary character studies, they probably arrived in Italy shortly afterwards. Rembrandtâs etchings were admired in Italy beginning in the second third of the 17th century. His influence on Castiglioneâs work is conspicuous in the 1650s, hence S. Welsh Reedâs proposed date of circa 1650, whereas Bellini regards an earlier one is plausible.
17 Die BuĂe des Heiligen Johannes Chrysostomus. 1509
Kupferstich. 25,1 x 19,9 cm
Bartsch und Hollstein 1
Provenienz: Alfred Morrison (Lugt 151)
Peter Gellatly (Lugt 1185)
H. G. Gutekunst, Stuttgart, Auktion No. 70, 1911, Nr. 274
Charles Deering (Lugt 516)
The Art Institute Chicago (Lugt 32b)
Das Hauptblatt des KĂŒnstlers, das in seiner sinnenfreudigen Naturschilderung zu den wichtigsten Werken der altdeutschen Graphik ĂŒberhaupt zĂ€hlt.
Der von Hollstein namentlich genannte, reich nuancierte Abzug aus der Sammlung Gellatly. PrĂ€gnant in den Schattenpartien, mit schönen ĂbergĂ€ngen zu fast silbrigen Tönen in den stĂ€rker lichtdurchfluteten Bereichen rechts und auf dem ErdhĂŒgel links. Minimal knapp innerhalb der Plattenkante geschnitten. In ausgezeichneter Erhaltung.
Cranachs grandiose Naturidylle, in der sich Mutter und Kind in ursprĂŒnglicher Nacktheit wie selbstverstĂ€ndlich einfĂŒgen in eine friedvoll paradiesische Welt, akzentuiert einen wahrhaft legendĂ€ren Aspekt der Vita des Heiligen Johannes Chrysostomus, der als auf allen Vieren kriechender BĂŒĂer lediglich im Hintergrund von aufmerksamen Augen auszumachen ist.
Einer sich aus verschiedenen Quellen speisenden Legende zufolge, soll der junge Johannes als ein den Verlockungen der Welt in der Abgeschiedenheit des Waldes entsagender Eremit den Reizen einer Kaisertochter erlegen sein, die sich bei einem Unwetter im Wald verirrte. In verzweifelter Scham ĂŒber den Bruch seines KeuscheitsgelĂŒbdes stĂŒrzt er sie ĂŒber die Felsen in den vermeindlichen Tod und gelobt zur BuĂe fortan wie ein Tier auf allen Vieren zu kriechen und Gras zu fressen bis ihn ein sieben Tage altes Kind lossprechen werde. Als dem Kaiser ein zweites Kind geboren wird, lĂ€Ăt er Johannes Chrysostomus holen, um den SĂ€ugling zu taufen, der auf wundersame Weise endlich die erlösenden Worte spricht. Die Kaisertochter wird daraufhin unversehrt im Wald gefunden. Von einem im Liebesrausch gezeugten Kind, das Cranach, wie schon DĂŒrer vor ihm in seinem Kupferstich von 1496 (Meder 54), der jungen Frau beifĂŒgt, weiĂ die Legende gleichwohl nichts.
The Penance of Saint John Chrysostom. 1509
Engraving. 25.1 x 19.9 cm
Bartsch and Hollstein 1
Provenance: Alfred Morrison (Lugt 151)
Peter Gellatly (Lugt 1185)
H. G. Gutekunst, Stuttgart, auction no. 70, 1911, no. 274
Charles Deering (Lugt 516)
The Art Institute of Chicago (Lugt 32b)
The artistâs principal print work, whose sensuous delight in the depiction of nature single it out as a central achievement among early German prints in general.
The richly nuanced impression, mentioned specifically by Hollstein, from the Gellatly collection. Concise in the shadowed areas, with lovely transitions to the almost silvery tones in the light-flooded sections on the right and on the mound of earth on the left. Cut down very slightly within the platemark. In excellent condition.
Cranachâs magnificent nature idyll, within which the mother and child, adorned in primordial nakedness, blend unaffectedly into a peaceful, paradisiac world, illustrates a legendary episode from the biography of Saint John Chrysostom, who attentive viewers will notice creeping along the ground on all fours in the background in an act of contrition.
According to a legend found in a variety of sources, the young John â a hermit who has withdrawn to the remote wilderness in order to renounce the worldâs temptations â succumbs to the charms of an emperorâs daughter, who has become lost in the forest during a storm. In despair over having broken his vow of chastity, he flings her off a cliff to her presumed death, vowing to remain on all fours like an animal, consuming nothing but grass, until the day when a seven-day-old child speaks to him, absolving him of his transgressions. When a second child is born to the Emperor, he has John Chrysostom fetched in order to baptize the infant, who then miraculously pronounces the long-awaited, redeeming words. Meanwhile, the Emperorâs daughter is found in the forest unharmed. And although Cranach â like DĂŒrer before him in his engraving of 1496 (Meder 54) âprovides the young woman with an infant, the legend itself makes no mention of a child being conceived through the saintâs erring passion.
Ganz reiner, frĂŒher Abzug, der den ganzen tonalen Reichtum des Kupferstichs wiedergibt. Klar und gegensatzreich bis in die dichtesten Kreuzlagen. Tiefschwarz, gelegentlich fast gratig ĂŒberschwĂ€rzt, wie von Meder speziell fĂŒr die FrĂŒhdrucke beschrieben. Gedruckt auf feinem BĂŒtten ohne Wasserzeichen, wie fĂŒr die a-Variante angegeben.
Auf der Plattenkante geschnitten bzw. mit hauchfeinem RĂ€ndchen darĂŒber hinaus. In ausgezeichneter Erhaltung.
In kĂŒnstlerischer wie technischer Hinsicht markiert die âșMaria mit der Meerkatzeâč einen Wendepunkt in DĂŒrers Kupferstichwerk. Entstanden kurz nach der Italienreise des KĂŒnstlers, verbindet sich hier harmonisch Altdeutsches mit erst jĂŒngst sĂŒdlich der Alpen Kennengelerntem zu einem intensiven Wechselspiel zwischen Körper und Raum, von Naturbeobachtung und Wiedergabe verschiedener OberflĂ€chen. Dabei versteht es der KĂŒnstler mit seinem jetzt straff disziplinierten graphischen System aus langen, geschmeidig gefĂŒhrten Linien und Kreuzlagen sowohl den Figuren wirkliches Volumen zu schaffen, wie auch ganz unterschiedliche Texturen zu charakterisieren:
Fast einem Bildwerk gleich, sitzt die Madonna auf der Rasenbank vor einer weiten FluĂlandschaft, die DĂŒrer seinem um 1496 nach der Natur gezeichneten Aquarell des WeiherhĂ€uschens in NĂŒrnberg entlehnt hat (British Museum, London). Meisterhaft sind die spiegelnden Effekte der schimmernden WasseroberflĂ€che beobachtet und wiedergegeben, wie auch der weich fallende Samt des Ărmels Mariens, das ausgewitterte Holz der Rasenbank oder das Fell des angeketteten Affen, der nicht nur belebendes Genremotiv ist, sondern Sinnbild fĂŒr das durch Jesus ĂŒberwundene Böse.
Der Singvogel, dem das Jesuskind im Spiel sein Saugbeutelchen, seinen Schnuller, reicht, mag hingegen die befreite Seele symbolisieren.
An absolutely clean early impression that reproduces the entire tonal richness of this engraving. Clear and with a wealth of contrasts down to the densest hatching lines. Deep black, at times almost burry and excessively black, as characterized by Meder in particular for early impressions. Printed on a fine laid paper without watermark, as referenced with regard to the a variant.
Cut right up to the platemark or with extremely fine margins around it. In an excellent state of preservation.
Artistically as well as technically, Mary with the Guenon Monkey marks a turning point in DĂŒrerâs approach to engraving. Produced shortly after the artistâs Italian journey, the work harmoniously integrates a traditional German setting with the world south of the Alps that was still a new experience for DĂŒrer, in an intensive interplay of objects in space, the observation of nature, and the rendering of a variety of surfaces. Using a by now rigorously disciplined graphic system that exploits long, sinuous lines and crosshatching, DĂŒrer is able to generate a convincing sense of figural volume while at the same time characterizing a variety of textures:
Almost like a sculpture, the Madonna is seated on a grassy bench in front of an expansive riverine landscape, borrowed by DĂŒrer from his own watercolor, painted from nature in 1496, of a cottage set on a pond in Nuremberg (British Museum, London). The effects of reflection on the shimmering surface of the water are rendered masterfully, as is the softly cascading velvet of Maryâs sleeve, the weathered wood of the grassy bench, and the fur of the chained monkey â not merely an enlivening genre motif, but also an emblem of the evil that Jesus will overcome.
The songbird, toward which the infant Jesus playfully extends his sucking bag, or pacifier, may symbolize the liberated soul.
19 Das Liebespaar und der Tod (Der Spaziergang). Um 1498
Tiefschwarz, von fast gratiger Wirkung. Das Ornament auf der Haube sehr klar und vollkommen wie von Meder als Charakteristikum der a-Variante speziell beschrieben. Vor allen spĂ€teren Kratzern und Wischspuren bzw. vor der Ăberarbeitung der Falten des Kleides. Gedruckt auf Papier mit dem Wasserzeichen Hohe Krone, das Meder nur fĂŒr die ersten AbzĂŒge nennt.
Mit zumeist hauchfeinem RĂ€ndchen um die partiell rauh zeichnende, voll sichtbare Plattenkante. RĂŒckseitig entlang der RĂ€nder Leimreste einer ehemaligen âFenstermontageâ. Eine winzige, nahezu unsichtbare Ausbesserung links neben dem Kopf des jungen Mannes in der freien FlĂ€che des Himmels ist zu vernachlĂ€ssigen angesichts der sonst ganz ausgezeichneten Erhaltung und exzeptionellen
DruckqualitÀt des Blattes.
Selten so schön.
Hinter dem populĂ€ren, von Bartsch eingefĂŒhrten Titel »La promenade « (Der Spaziergang) verbirgt sich mehr als ein idyllisches Genrebild: Das Thema von Liebe und Tod â ein Lieblingsthema des jungen DĂŒrer â ist hier auf besonders einfĂŒhlsame und psychologisch komplexe Weise behandelt. (R. Schoch)
ALBRECHT DĂRER
Young Couple Threatened by Death (The Promenade). Circa 1498
Deep black, almost burry in appearance. The ornamentation on the bonnet quite clear and complete, as specified by Meder as characteristic of the a variants. Prior to all later scratches and traces of wiping and prior to the reworking of the pleats of the dress. Printed on paper with the high crown watermark, as mentioned by Meder for the initial impressions only.
With for the most part extremely fine margins around the partially inky, still fully visible platemark. Remnants of glue along the edges on the reverse from a former âwindow mounting.â A tiny and virtually imperceptible repair on the left above the head of the young man in the open area of the sky can surely be overlooked in view of the otherwise quite excellent state of preservation and exceptional print quality of this sheet.
Rarely so beautiful.
The popular title La promenade, introduced by Bartsch, conceals something beyond an idyllic genre scene: the theme of love and death â a favorite of the young DĂŒrer â is treated here in an especially empathetic and psychologically complex manner. (R. Schoch)
ALBRECHT DĂRER
20 Ulrich VarnbĂŒler. 1522
Schweizer Jurist und Kaiserlicher Rat.
Holzschnitt. 43,3 x 32,5 cm
1471 NĂŒrnberg 1528
Bartsch 155; Meder und Schoch-Mende-Scherbaum 256/ I d-e (von III b)
Das grandiose Portrait, das in seiner MonumentalitĂ€t selbst das wenige Jahre zuvor entstandene stattliche Bildnis des Kaisers Maximilian I. noch ĂŒbertrifft.
Zeitgenössischer Abzug.
Vor der Stockverletzung des linken Auges und vor dem langen Sprung, sowie vor den spĂ€teren, in den Niederlanden mit Tonplatten gedruckten AbzĂŒgen.
Von Meder unbeschriebener Zwischenzustand: mit der LĂŒcke in der oberen Einfassungslinie, sowie links unten (= Meder d). Der fĂŒr die e-Variante genannte Ausbruch von 1 cm in der unteren Einfassung ist zwar bereits vorhanden, aber die linke obere Ecke ist noch weitgehend intakt. Das gelegentlich leicht unscharfe Erscheinungsbild erklĂ€rt sich aus dem minimalen Verrutschen beim Druck, was dazu gefĂŒhrt hat, daĂ die rechte untere Ecke nur unvollstĂ€ndig gekommen ist. Die Reste von DruckerschwĂ€rze auf der Stirn, der Wange und am Hals, sowie die 2 Patzer auf dem Hut und am RĂŒcken sind gleichfalls solche Charakteristika. Meder nennet fĂŒr die d- und e-Ausgabe kein Wasserzeichen, genau wie bei dem hier vorliegenden Abzug.
Die, mit Ausnahme der ĂŒblichen HĂ€ngefalte (hier nur rĂŒckseitig sichtbar), absolut perfekte, völlig unverbrauchte Erhaltung, auch was die unangetastete Papierpatina betrifft, verdient höchste ErwĂ€hnung. Nahezu alle von uns gesehenen AbzĂŒge weisen erhebliche Tusch-Korrekturen im Bereich der Einfassungslinien auf, z. B. im Berliner Kupferstichkabinett bzw. groĂzĂŒgige Reparaturen wie der Abzug der Albertina, Wien, bei dem die gesamte obere Einfassungslinie abgeschnitten und ab dem âEâ von VARNBVLER bis zum Datum, inklusive dem Ornamentschnörkel komplett ergĂ€nzt ist. (Siehe Ausst. Kat. Wien 2003, pag. 522)
Wie die Inschrift besagt, wollte der KĂŒnstler mit diesem kraftvollen Portrait seinem hochgeschĂ€tzten Freund ein dauerhaftes Denkmal setzen: Albrecht DĂŒrer aus NĂŒrnberg will durch dieses Bild den Geheim- und Hauptschreiber der römisch kaiserlichen Reichsregierung Ulrich mit dem Familiennamen VarnbĂŒler, den er auĂerordentlich liebt, auch der Nachwelt bekannt machen und versucht ihn zu ehren.
Der Höhepunkt in DĂŒrers Kunst des gedruckten Portraits.
Ăber alle von Meder angefĂŒhrten zeitgenössischen Varianten in vielleicht nur 25 AbzĂŒgen bekannt und entsprechend im Handel fast nicht auffindbar.
ALBRECHT DĂRER
20 Ulrich VarnbĂŒler. 1522
S wiss Jurist and Imperial Councillor.
Woodcut. 43.3 x 32.5 cm
Bartsch 155; Meder und Schoch-Mende-Scherbaum 256/ I d-e (III b)
The magnificent portrait, whose monumentality exceeds even that of the imposing portrait of the Emperor Maximilian I.
Contemporary impression.
Prior to the damage to the printing block on the left eye and prior to the long crack, and prior to the later impressions that were printed in the Netherlands with tone blocks.
An intermediate state not described by Meder: with the gap in the upper framing line, as well as on the lower left (= Meder d). The break in the lower framing line, which measures 1 cm, and is mentioned for the e variants, is already present, but the left upper corner is still substantially intact.
The slightly out of focus appearance in places is explained by minimal slippage during the printing process, resulting in the incomplete printing of the lower right corner. The residues of printing ink on the forehead, cheeks, and throat, as well as the two slips on the hat and the back are related characteristics. Meder mentions no watermark for the d- and e- editions, just as with the present impression.
Quite remarkable by virtue of its absolutely perfect, utterly fresh state of preservation (!) apart from the usual hanging fold (visible here only on the reverse), as well as regarding the intact paper patina.
Nearly all of the impressions we have viewed display substantial ink corrections in the area of the framing line, for example the one in the Kupferstichkabinett in Berlin, or else large-scale repairs, like the one in the Albertina in Vienna, where the entire upper framing line has been cut off and entirely supplemented, from the âEâ of VARNBVLER and all the way to the date, including the ornamental scroll (see exh. cat. Vienna 2003, p. 522).
With this powerful portrait, as the inscription states, DĂŒrer sought to create a lasting monument to his esteemed friend: âAlbrecht Durer of Nuremberg wishes to make known to posterity and to preserve by this likeness his singular friend, Ulrich surnamed VarnbĂŒler, Chancellor of the Supreme Court of the Roman Empire at the same time privately a distinguished scholar of language.â
The highpoint of DĂŒrerâs art of the printed portrait.
Beyond all of the contemporary variants listed by Meder, known in perhaps only 25 impressions, and accordingly virtually impossible to find on the market.
21
Die vier Mineralquellen in und um Spa. Um 1660
Die erste Quelle â Tonnelet bei Watroz
Die zweite Quelle â Spa
Die dritte Quelle â GeronstĂšre
Die vierte Quelle â Groesbeek bei SauveniĂšre
Folge von 4 BlÀttern. Radierung. 12,9-13,3 x 17,2-17,9 cm
Wasserzeichen: Sieben Provinzen [H. 95 und H. 97 ] bzw. Schellenkappe [H. 98]
Provenienz: K. E. von Liphart (Lugt 1687) [H. 98]
T. Graf. (Lugt 1092a) [H. 98]
Die komplette Folge in ganz ausgezeichneten AbzĂŒgen. Die drei ersten Quellen jeweils im endgĂŒltigen Zustand, die vierte Quelle (Hollstein 98) sogar noch vor der VerstĂ€rkung der Einfassungslinie.
Watermark: Seven Provinces [H. 95 and H. 97 ] or foolscap [H. 98]
Provenance: K. E. von Liphart (Lugt 1687) [H. 98]
T. Graf. (Lugt 1092a) [H. 98]
The complete series in quite excellent impressions. Each of the first three springs in the final state; the fourth spring (Hollstein 98) even prior to the strengthening of the framing line.
GIROLAMO FACCIOLI (FAGIUOLI) ? TĂ€tig in Bologna und Rom (?) um 1530 â 1574
Adam und Eva beweinen den Tod Abels. Um 1539/44
Nach F. Salviati
Kupferstich. 38,6 x 26,8 cm
Nagler (Philip Soye) 3/I (von III); Hermann Voss, âșKompositionen des Francesco Salviati in der Graphik des XVI. Jahrhundertsâč, in Mitteilungen der Gesellschaft fĂŒr VervielfĂ€ltigende Kunst XXXV, 1912, pag 60-70; Ausst. Kat. âșFrancesco Salviati o la Bella Manieraâč, Rom/Paris 1989, Nr. 127; Birte Rubach, âșAnt. Lafreri Formis Romae. Der Verleger Antonio Lafreri und seine Druckgraphikproduktionâč, Berlin 2016, 2/I (von III)
Ausgezeichneter, homogen tiefschwarzer FrĂŒhdruck des seltenen Blattes, vor den verschiedenen Verlegeradressen von A. Lafrerij und P. de Nobilibus.
Mit 4-6 mm Rand um die Plattenkante. Zwei vertikale Falten fast nur rĂŒckseitig wahrnehmbar. Leichte LĂ€suren der unteren rechten Ecke sorgsam hinterlegt, ein kleiner Papierverlust in der oberen rechten Ecke ohne BeeintrĂ€chtigung der Darstellung. Sonst unberĂŒhrt bewahrt mit vereinzelten Braunfleckchen und herrlich warmtoniger Papierpatina.
Von Nagler noch unter den Arbeiten von Philipp Soye verzeichnet, wurde die Komposition erstmals von H. Voss als eines der BlĂ€tter identifiziert, die, Vasari zufolge, G. Faccioli nach Zeichnungen gestochen haben soll, die F. Salviati ihm bei seinem Weggang aus Bologna anvertraut habe. B. Rubach zufolge, dĂŒrften Facciolis Kupferstiche nach Salviatis EntwĂŒrfen zu den ersten BlĂ€ttern gehört haben, die A. Lafreri seit 1544 in Rom publizierte, nachdem der auch als Goldschmied und Medailleur tĂ€tige KĂŒnstler zuvor mit A. Salamanca zusammengearbeitet hatte.
Die vorliegende Komposition ist, worauf P. Costamagna hingewiesen hat, inspiriert von einzelnen Motiven aus anderen Stichen, wie etwa der Grablegung Parmigianinos (B. 5) und Raimondis Bethlehemitischem Kindermord nach Baccio Bandinelli (B. 21).
GIROLAMO FACCIOLI (FAGIUOLI) ?
22 Adam and Eve Mourning the Death of Abel. Circa 1539/44
After F. Salviati
Engraving. 38.6 x 26.8 cm
Nagler (Philip Soye) 3/I (of III); Hermann Voss, âKompositionen des Francesco Salviati in der Graphik des XVI. Jahrhunderts,â in Mitteilungen der Gesellschaft fĂŒr VervielfĂ€ltigende
Kunst XXXV, 1912, pp. 60-70; exh. cat. Francesco Salviati o la Bella Maniera , Rome/Paris
1989, no. 127; Birte Rubach, Ant. Lafreri Formis Romae. Der Verleger Antonio Lafreri und seine Druckgraphikproduktion , Berlin 2016, 2/I (of III)
Excellent, homogenous, deep black early impression of the rare sheet, prior to the various publishersâs addresses, namely those of A. Lafrerij and P. de Nobilibus.
With 4-6 mm margins around the platemark. Two vertical folds are visible almost exclusively on the reverse. Minor damage to the lower right corner has been carefully backed; a small area of paper loss along the upper right edge in no way impairs the scene itself. Otherwise in a pristine state of preservation, with isolated brown spotting and a marvelous, warm-toned paper patina.
Still recorded by Nagler among the works of Philipp Soye, the composition was first identified by H. Voss as one of the sheets that were engraved (according to Vasari) by G. Faccioli after drawings by F. Salviati which the artist himself had entrusted to Faccioli before leaving Bologna. According to B. Rubach, Faccioliâs engravings after designs by Salviati were among the first sheets published by A. Lafreri in Rome beginning in 1544; earlier, the artist â who was also active as a goldsmith and medalist â had collaborated with A. Salamanca.
As P. Costamagna has pointed out, the present composition was inspired by individual motifs from other engravings, among them Parmigianinoâs Entombment (B. 5) and Raimondiâs Massacre of the Innocents after Baccio Bandinelli (B. 21).
Wasserzeichen: Krone unter einem Stern (Russell, Appendix B fig. 19)
Provenienz: T. Graf (Lugt Suppl. 1092 a)
Galerie Gerda Bassenge, Berlin, Auktion 75, 2000, Nr. 5308
Deutsche Privatsammlung
One of Claudeâs most boldly experimental etchings. (H. D. Russel)
Einer der wenigen noch zeitgenössischen AbzĂŒge der nur schwach geĂ€tzten Komposition, bei der sich der KĂŒnstler in der Produktion von atmosphĂ€rischen FlĂ€chentönen versuchte.
Ganz ausgezeichneter, lichter Druck von der bereits sehr bald leicht beschĂ€digten Platte. Noch mit den zarten tonalen Effekten der experimentellen LavisĂ€tzung bzw. den Spuren der partiellen Aufrauhung der Platte mit Hilfe eines Bimssteines. Vor den spĂ€teren Ăberarbeitungen.
Mannocci verzeichnete lediglich 5 Exemplare dieses frĂŒhen Zustandes in öffentlichem Besitz, wobei das hier vorliegende Wasserzeichen âKrone unter einem Sternâ speziell ErwĂ€hnung findet.
Mit ca. 1 cm Papierrand um die in deutlichem Relief sich abzeichnende Plattenkante. Bis auf wenige Braunfleckchen, ĂŒberwiegend im Randbereich, tadellos und unberĂŒhrt.
Der âșLĂ€ndliche Tanzâč ist das wohl frĂŒheste druckgraphische Beispiel fĂŒr dieses Lieblingsmotiv Claudes. Die Radierung gibt seitenverkehrt ein GemĂ€lde wieder, das sich heute in den Uffizien in Florenz befindet. Im Schatten zweier groĂer BĂ€ume tanzen ein bekrĂ€nzter Hirte und zwei Frauen zum Klang von Dudelsack und Tamburin. Andere stehende und sitzende Gestalten sehen zu und unterhalten sich. Links ist eine Ziegenherde dargestellt, zwei Ziegenböcke springen gleichfalls wie im Tanz. (M. Sonnabend)
One of Claudeâs most boldly experimental etchings. (H. D. Russel)
Extremely rare period impression of the only lightly etched composition, in which the artist experimented with the creation of atmospheric surface tones.
Exceptionally fine, luminous exemplar printed after the plate suffered minor damage at a very early stage. Still with the delicate tonal effects of the experimental lavis etching, and with traces of the partial roughening of the plate using a pumice stone. Prior to subsequent reworking.
Mannocci lists just five impressions of this early state in public collections, with the watermark âcrown topped with a star,â used in the present impression, receiving special mention.
With c. 1 cm margins around the platemark, which is still visible in strong relief. Flawless and pristine apart from a small number of brown stains, predominantly along the margins.
The Country Dance is perhaps the earliest print version of this motif, a favorite of Claude. The etching is a mirror  reversed reproduction of a painting that is now in the Uffizi. Shown dancing to the sound of a bagpipe and a tambourine in the shadow of two large trees are two women and a garlanded herdsman. Other seated and standing figures observe and engage in conversation. At the left is a herd of goats; two he  goats leap into the air, as though taking part in the dance. (M. Sonnabend)
24
CONTE CESARE
MASSIMILIANO GINI TĂ€tig in Bologna in der 2. HĂ€lfte des 18. Jahrhunderts
Avanzi interni dâun Tempio dedicato ad Anubi. 1787
Avanzi dâinterne Sale Egizie Ăš di esteri Edifici. 1787
Nach M. Tesi
2 BlÀtter. Radierung und Aquatinta. 31,1 x 23,6 cm und 30,8 x 23,5 cm
Vgl. Nagler Monogrammisten I, pag. 1004, Nr. 2411; vgl. Nagler (Tesi); Katalog der Ornamentstichsammlung der Staatlichen Kunstbibliothek Berlin aus 2644
Die beiden effektvoll in Braun gedruckten AquatintablĂ€tter Ginis nach den frĂŒhen Ă€gyptisierenden Architekturphantasien des bereits 1766 in jungen Jahren verstorbenen M. Tesi fĂŒr die unter seinem Pseudonym L. Inig 1787 in Bologna publizierte âșRaccolta Di Disegni Originale Di Mauro TesiâŠâč.
Erst drei Jahre nachdem M. Tesi ĂŒber der AusfĂŒhrung des Grabmals seines vĂ€terlichen Freundes und MĂ€zens Algarotti verstorben war, veröffentlichte Piranesi seine epochemachenden EntwĂŒrfe 1769 in den âșDiverse maniere dâadornare i camminiâș.
C. Wiebel zufolge nehmen Ginis als Reproduktionen der Zeichnungen Mauro Tesis in der Technik der Aquatinta ausgefĂŒhrten BlĂ€tter [âŠ] einen besonderen Platz unter den im 18. Jahrhundert in Italien entstandenen Aquatinten ein, denn diese jeweils monochrom gehaltenen Wiedergaben zeigen insgesamt eine breite Palette subtiler Farbigkeit und in einigen FĂ€llen â offenbar je nach Vorlage â interessante Beispiele der Helldunkelwirkung in diesem Medium.
24
CONTE CESARE
GINI Active in Bologna, second half of the 18th century
Avanzi interni dâun Tempio dedicato ad Anubi. 1787
Avanzi dâinterne Sale Egizie Ăš di esteri Edifici. 1787
After M. Tesi
2 sheets. Etching and aquatint. 30.8 x 23.5 cm
Cf. Nagler Monogrammisten I, p. 1004, no. 2411; cf. Nagler (Tesi); Katalog der Ornamentstichsammlung der Staatlichen Kunstbibliothek Berlin from 2644)
Effective, brown-toned impressions of the two aquatints by Gini after the early Egyptianesque architectural fantasies of M. Tesi, who had died as a young man already in 1766, which were published in Bologna in 1787 under the pseudonym L. Inig as part of his Raccolta Di Disegni Originale Di Mauro TesiâŠ.
Only in 1769, three years after M. Tesi died while carrying out work on the tomb of his fatherly friend and patron Algarotti, did Piranesi publish his epochal designs in the Diverse maniere dâadornare i cammini
According to Wiebel, Giniâs aquatint sheets which replicate drawings by Mauro Tesi [âŠ] occupy a special position among 18th  century Italian aquatints, for on the whole, these consistently monochrome reproductions display a broad palette of subtle coloration, and in a few instances (depending, evidently, on their models), interesting examples of chiaroscuro effects in this medium.
C. G. Boerner, Leipzig, Auktion 138, 1922, aus Nr. 573
Prachtvoller Abdruck in gestochen scharfer und brillanter QualitĂ€t, so daĂ die subtilen Lichteffekte des NachtstĂŒcks bravourös zur Geltung kommen.
Wie von StrauĂ speziell erwĂ€hnt, gedruckt auf Papier mit dem Wasserzeichen âVogel im Kreisâ. Bis auf ein winziges Braunfleckchen unten links in makellos frischer, unangetasteter Erhaltung. Mit 6 mm Papierrand.
Einer der sogenannten âSechs Meistersticheâ des âșMarienlebensâč, die sĂ€mtlich als Hauptwerke des KĂŒnstlers gelten.
1591 hatte sich Goltzius zu Studien in Venedig, Florenz und Rom aufgehalten, wo vermutlich die ersten gedanklichen EntwĂŒrfe entstanden. Es galt, mit den gröĂten Meistern des 16. Jahrhunderts zu wetteifern bzw. wie van Mander schreibt mit seiner [Goltziusâ] Hand die EigentĂŒmlichkeiten verschiedener HĂ€nde in Kompositionen eigener Erfindung zum Ausdruck zu bringen â im vorliegenden Blatt die von Jacopo Bassano.
Oberhuber beschreibt diese Arbeiten in verschiedenen Manieren als eines der interessantesten PhĂ€nomene des 16. Jahrhunderts. Ohne eine Komposition sklavisch nachzuahmen, war es eine der vielen Möglichkeiten des kĂŒnstlerischen Ausdrucks, mit denen man bewuĂt spielte, um seine Vielseitigkeit und technische Brillanz unter Beweis zu stellen.
Die Kompositionen fanden bereits zu Lebzeiten des KĂŒnstlers den höchsten Beifall der Zeitgenossen. Van Mander ĂŒberliefert dabei die Anekdote, Goltzius hĂ€tte sein Monogramm aus einigen BlĂ€ttern herausgebrannt, den restaurierten BlĂ€ttern eine Patina gegeben und so selbst die gröĂten Kenner seiner Zeit getĂ€uscht.
Provenance: Dr. Julius Hoffmann, Vienna (Lugt 1264)
C. G. Boerner, Leipzig, sale 138, 1922, from no. 573
Splendid impression. Printed with remarkable sharpness and brilliance, and hence showing off the subtle effects of light in this night piece to their best advantage.
As mentioned specifically by Strauss, printed on paper with the watermark âbird in a circle.â Apart from a minute brown stain at the lower left, impeccably fresh. With 6 mm margins.
One of the so-called Six master engravings from the Life of the Virgin . All of them are regarded as masterpieces by this artist.
In 1591, Goltzius travelled to Italy, visiting Venice, Florence, and Rome. It was there that he seems to have received the initial inspiration for these six important and celebrated compositions. He sought here to compete with the great masters of the sixteenth century, aspiring, according to van Mander to imitate the characteristics of different artistic hands in compositions of his own invention. The model for the present composition was Jacopo Bassano.
Oberhuber believed these works â executed in contrasting manners â to be among the most interesting phenomena in sixteenth century art. Without involving the slavish imitation of a model, paraphrase was among the many possible forms of artistic expression that could be exploited in order to demonstrate the practitionerâs versatility and technical brilliance.
The compositions were acclaimed by contemporaries already during Goltziusâs lifetime. Van Mander reports an anecdote according to which Goltzius burned his monogram from a number of sheets and gave the restored sheets a patina, hence deceiving even the greatest connoisseurs of the time.
26
Portraits von Jacques de la Faille und Josina Hamels. 1580
2 BlÀtter. Kupferstich. 19,9 x 13,2 bzw. 19,9 x 13,0 cm
Bartsch 212 und 213; Hirschmann und Hollstein 184/IV (von V) und 185/II (von III); Strauss 130/IV (von V) und 131/IV; New Hollstein 216/IV und 217/II (von III)
Provenienz: Duc dâArenberg (Lugt 567) [B. 212]
P. Mariette 1697 (Lugt 1790) [B. 213]
Doublette des Prentenkabinet, Universiteitsbibliotheek Leiden (Lugt 1665) [B. 213]
Die als GegenstĂŒcke konzipierten Portraits der am 19. August 1580 in Antwerpen getrauten Brautleute Jacques de la Faille und Josina Hamels. Er in der wehrhaften Ausstattung eines streitbaren Offiziers vor dem Hintergrund von Truppenbewegungen, sie mit dem als Brautgeschenk empfangenen Taschentuch, einem Symbol ehelicher Treue, gleichwohl eingedenk der VergĂ€nglichkeit alles Irdischen mit der auf dem TotenschĂ€del ruhenden linken Hand, im Hintergund die fĂŒr ein Hochzeitsbild beziehungsreich gewĂ€hlte alttestamentarischen Szene, der Brautwerbung des Eliezer fĂŒr seinen Herrn Isaak bei Rebecca, die er am Brunnen trifft. Ăberaus sprechend ist auch der Zierat der Rahmungen gewĂ€hlt: ganz martialisch umgeben den BrĂ€utigam ein Feldlagerzelt mit Trommler und Helebardier sowie ein ganzes Arsenal militĂ€rischer Waffen, voller Liebreiz hingegen begleiten die Braut ein FrĂŒchtekorb flankiert von anmutigen Musikantinnen sowie symboltrĂ€chtige Pfauen, die Liebligstiere der Juno, die als Göttin der Ehe und FĂŒrsorge galt.
Mit den lateinischen Umschriften der ovalen Rahmenleisten treten die Brautleute gleichsam in einen geschlechterstereotypen Dialog: Auf seine heroische Feststellung: Hier stehe ich, bewaffnet, um das Gesetz zu schĂŒtzen und das Vaterland zu verteidigen, und furchtlos zu fallen und Blut zu vergieĂen fĂŒr das Wohl des Volkes. Denn dies ist die einzige Tugend eines BĂŒrgers und eines guten Generals antwortet sie ganz ergeben: Ich bin bereit, dir zu folgen, ob das Vaterland dich als General im Krieg oder als BĂŒrger in Friedenszeiten anruft, wie Rebekka oder Mutter Sarah. Das ist das einzige Gesetz fĂŒr eine Ehefrau: ihrem Mann zu folgen.
Prachtvolle, herrlich kontrastreiche AbzĂŒge von schönster Brillanz. Beide im jeweils vermutlich endgĂŒltigen Zustand, nachdem der von Hischmann noch als V. Zustand des Jacques de la Faille , nach der Löschung der Adresse von Harman Adolfz., von M. Leesberg nicht ĂŒbernommen worden ist und bisher kein Exemplar der Josina Hamels mit der von Hirschmann erwĂ€hnten Verlegeradresse hat nachgewiesen werden können.
Beide auf der Plattenkante bzw. minimal knapp geschnitten. Bis auf ein kurzes, sorgsam geschlossenes EinriĂchen im linken Rand der Josina Hamels , tadellos, ganz entsprechend der jeweils illustren Provenienz.
HENDRICK
26
HENDRICK GOLTZIUS
Portraits of Jacques de la Faille and Josina Hamels. 1580
Two sheets. Engraving. 19.9 x 13.2 and 19.9 x 13.0 cm
Bartsch 212 and 213; Hirschmann and Hollstein 184/IV (of V) and 185/II (of III); Strauss 130/IV (of V) and 131/IV; New Hollstein 216/IV and 217/II (of III)
Provenance: Duc dâArenberg (Lugt 567) [B. 212]
P. Mariette 1697 (Lugt 1790) [B. 213]
Duplicate from the Prentenkabinet, Universiteitsbibliotheek Leiden (Lugt 1665) [B. 213]
The portraits, conceived as pendants, of the bride and groom Jacques de la Faille and Josina Hamels, who were married in Antwerp on August 19, 1580. He wears the protective attire tire of a pugnacious military officer, and is set against a background of troop movements. She carries a handkerchief she received as a bridal gift, a symbol of marital fidelity, but at the same rests her left hand on a deathâs head, a reminder of the transitory nature of earthly things. In the background is an Old Testament scene rich in implications for a wedding portrait, namely Eliezer attempting to win Rebecca, who he meets at a well, as a wife for his master Isaac. Highly eloquent as well is the ornamentation Goltzius has chosen for the frames: in martial style, the bridegroom is framed by the tent of a military encampment with drummer and halberdiers, along with an entire arsenal of military equipment. The graceful accompaniment of the bride, in contrast, consists of a basket of fruit flanked by elegant musicians, along with symbolically charged peacocks, the favorite animal of Juno, the goddess of marriage and parental care.
Through the Latin inscriptions on the oval framing strips, the bridal couple enters into a kind of gender-typical dialogue: she responds to his heroic declaration: Here I stand, armed, in order to protect the law and to defend the fatherland, to fall fearlessly, to shed my blood for the welfare of the people. For this is the sole virtue of a citizen and a good general. To which she replies devotedly : I am prepared to follow you, whether the fatherland calls you as a general in times of war, or in times of peace, like Rebecca or Mother Sarah. That is the sole law for a wife: to follow her husband.
Splendid impressions, rich in contrasts and of the greatest brilliance. Both sheets presumably representing the final state, since the state of Jacques de la Faille still referred to by Hirschmann as the 5th state, after the deletion of the address of Harman Adolfz., was not adopted by Leesberg, and to date, it has not proven possible to document exemplars of Josina Hamels with the publisherâs address referenced by Hirschmann.
Both cut down to the platemark or just beyond it. Impeccable apart from a short, painstakingly closed tear along the left-hand edge of Josina Hamels , and entirely in keeping with the illustrious provenance of both sheets.
HENDRIK GOLTZIUS
WERKSTATT 27
1558 MĂŒhlbracht â Haarlem 1617
Jupiter berĂ€t sich mit den Göttern ĂŒber die Zerstörung des Universums. 1589
Nach H. Goltzius
Kupferstich. 17,6 x 25,4 cm
Bartsch III, 104,38; Hollstein (after H. Goltzius) 17; New Hollstein (Prints after Inventions by Goltzius) 539/I (von II)
Wasserzeichen: Fleur de Lis
Provenienz: König Friedrich August II. von Sachsen (Lugt 971)
Prachtvoller FrĂŒhdruck vor der spĂ€teren zweiten Nummer 8 rechts unten. Von schönster Brillanz und Klarheit.
Mit bis zu 1 cm Papierrand um die Plattenkante. Schwache Mittelfalte und vereinzelte blasse Braunfleckchen, sonst unberĂŒhrt.
Die Erde versank im Blutrausch des Eisernen Zeitalters, der Sturm der Giganten auf den Himmel hat gerade noch abgewehrt werden können, doch nun hat sich ein weiteres mordlustiges, die Götter verachtendes Menschengeschlecht erhoben, da ruft Zeus, so berichtet Ovid in den Metamorposen (I,163-208), im Zorn den Götterrat ein, um darĂŒber zu befinden, wie mit den Menschen weiter verfahren werden soll. Bei Goltzius versammeln sich die Götter jedoch nicht wie von Ovid beschrieben in einem Marmorgemach. Mit besonderem dramaturgischen Geschick lĂ€Ăt Goltzius sie stattdessen auf den wild bewegten, dunklen WolkenbĂ€nken eines sich weit in die Bildtiefe entwickelnden, dramatisch beleuchteten Gewitterhimmels Platz nehmen, der das drohende Unheil der kommenden Sintflut sozusagen bereits in sich birgt.
Die Komposition gehört zu den ersten, 1589 noch in der Werkstatt des Meisters unter seiner Aufsicht entstandenen BlĂ€ttern zu den Metamorphosen des Ovid, dem wohl ambitioniertesten Illustrationszyklus des KĂŒnstlers, der gleichwohl Fragment geblieben ist. Nach der RĂŒckkehr aus Italien scheint Goltzius die bis dahin gezeichneten 52 EntwĂŒrfe nicht weiter ergĂ€nzt zu haben.
27
HENDRIK GOLTZIUS
1558 MĂŒhlbracht â Haarlem 1617 WORKSHOP
Jupiter Consults the Gods concerning the Destruction of the Universe. 1589 After H. Goltzius
Engraving. 17.6 x 25.4 cm
Bartsch III, 104.38; Hollstein (after H. Goltzius) 17; New Hollstein (Prints after Inventions by Goltzius) 539/I (of II)
Watermark: Fleur de Lis
Provenance: King Friedrich August II of Saxony (Lugt 971)
Splendid early impression prior to the later number â8â on the lower right. Displaying the most beautiful loveliness and clarity.
With paper margins measuring up to 1 cm around the platemark. Pristine apart from a weak central fold and isolated pale brown spotting.
The world has descended into the bloodlust of the Iron Age; the aggression of the Giants against the Olympians has barely been averted, and now another murderous race has emerged, contemptuous of the gods. Enraged, Zeus â as reported by Ovid in the Metamorphoses (I: 163-208) assembles a council of the gods to decide how to deal with the humans. With Goltzius, the gods do not assemble â as described by Ovid â in a marble hall. With remarkable theatrical skill, Goltzius shows them taking their places instead on the wildly turbulent, dark cloud banks of a dramatically illuminated stormy sky that extends far into the depths of the picture space, already prefiguring the calamity of the impending deluge.
The composition is one of the first sheets, executed in 1589, still in the masterâs workshop, and under his supervision, devoted to Ovidâs Metamorphoses , probably the artistâs most ambitious cycle of illustrations, which nonetheless remained a fragment. Following his return from Italy, evidently, Goltzius did not add to the 52 designs he had completed up to that point.
28
Landschaft bei Sonnenaufgang â
AURORA. 1613
Nach A. Elsheimer
Kupferstich. 16,6 x 18,7 cm
Dutuit,7/II; Wurzbach und Reitlinger 7; Hollstein 7/II
Wasserzeichen: StraĂburger Bindenschild mit Fleur de Lis (Ă€hnlich Heawood 141)
Provenienz: F. C. Gray (Lugt 4836)
Doublette des Fogg Art Museum of Harvard University (Lugt 4835)
Christieâs London, Auktion am 1. Dezember 1987, Nr. 45
Deutsche Privatsammlung
Brillanter Abzug, der in seinem Kontrastreichtum wunderbar die intendierte Lichtstimmung einer MorgendĂ€mmerung evoziert. RuĂig tiefschwarz und zugleich von schönster Transparenz, so daĂ sowohl die detaillierten landschaftlichen Strukturen im noch ganz ins nĂ€chtliche Dunkel getauchten Vordergrundes auszumachen sind als auch, gleichsam suggestiv, sich das atemberaubende, sich stetig verĂ€ndernde atmosphĂ€rische Farbspiel eines Sonnenaufgangs vermittelt mit all den flĂŒchtigen Reflexen des ersten Tageslichts, das den Horizont erglĂŒhen lĂ€Ăt.
Noch mit den vor allem im Plattenrand deutlich sichtbaren Wischspuren als zusĂ€tzliches Indiz fĂŒr einen frĂŒhen Abzug.
Mit 5 mm Papierrand um die tonig abgesetzte, unverpreĂt bewahrte Plattenkante. UnberĂŒhrt.
Die einzige reine Landschaft unter den gesamthaft sieben Kupferstichen, die Goudt nach GemĂ€lden Adam Elsheimers geschaffen hat. Goud hatte das vermutlich unvollendet gebliebene, heute unter dem Namen âAuroraâ bekannte GemĂ€lde (Herzog Anton Ulrich Museum, Braunschweig) nach dem Tod des KĂŒnstlers, dessen Hausgenosse er in Rom gewesen war, mit nach Utrecht gebracht und möglicherweise dort eigenhĂ€ndig komplettiert. Wohl nicht von ungefĂ€hr konzentrierte er sich bei seinem Kupferstich jedoch auf die sozusagen authentischen Teile der Komposition, die Elsheimer zunĂ€chst als Historienbild konzipiert, dann aber schon selbst begonnen hatte, als reine Landschaft zu ĂŒberarbeiten, indem er die Figuren von Arcis und Galathea im Vordergrund links mit der Baumgruppe ĂŒberdeckte. Goudt verzichtete folglich auf den von ihm weiter ĂŒberarbeiteten Streifen am linken Rand und beschnitt die Komposition zur Optimierung der Proportion ebenfalls um einen schmalen Streifen am oberen Rand.
This is Elsheimerâs most âVirgilianâ landscape, and the delicate sunlight with which it is suffused became important for artists such as Segers and Jan van der Velde (Vesper).
(K. Andrews)
HENDRICK GOUDT circa 1580 The Hague (?) â Utrecht 1648
28
Landscape at Sunrise âAURORA. 1613
After A. Elsheimer
Engraving. 16.6 x 18.7 cm
Dutuit,7/II; Wurzbach and Reitlinger 7; Hollstein 7/II
Watermark: Strasbourg bend with fleur de lis (similar to Heawood 141)
Provenance: F. C. Gray (Lugt 4836)
Duplicate from the Fogg Art Museum, Harvard University (Lugt 4835)
Christieâs London, auction on December 1, 1987, no. 45
Private collection, Germany
Brilliant impression whose wealth of contrasts marvelously evokes the luminous atmosphere of the morning dawn. Sooty deep-black, and at the same time of the loveliest transparency, so that the detailed forms in the foreground â still immersed in nocturnal darkness â are legible, while at the same time suggestive of the breathtaking, continually shifting play of atmospheric color of a sunrise, together with the fleeting reflections of the emerging daylight which glow on the horizon.
Still with the visible traces of wiping clearly visible, in particular at the edges of the plate, as an additional indicator of an early impression.
With 5 mm paper margins around the inky, unpressed platemark. Pristine.
The only pure landscape among the altogether seven engravings Goudt produced after paintings by Adam Elsheimer. Following the death of the artist, whose was Goudtâs housemate in Rome, Goudt brought the presumably unfinished painting â known today under the title Aurora (Herzog Anton Ulrich Museum, Braunschweig) â with him to Utrecht, where he evidently completed it in his own hand. In the engraving, presumably not by chance, Goudt concentrates on the âauthenticâ portions of the composition, which Elsheimer initially conceived as a history painting, but then reworked into a pure landscape, covering over the figures of Acis and Galathea in the foreground with a group of trees. Goudt therefore removed the strip he had himself reworked on the left hand side, optimizing the proportions of the composition by omitting a narrow strip along the upper edge as well.
This is Elsheimerâs most âVirgilianâ landscape, and the delicate sunlight with which it is suffused became important for artists such as Segers and Jan van der Velde (Vesper). (K. Andrews)
Prachtvoller Abzug der ersten Ausgabe (1799), der einzigen zu Lebzeiten des KĂŒnstlers. Wie stets auf wenig geleimtem BĂŒtten ohne Wasserzeichen.
Mit 2,7 â 5,4 cm breiten PapierrĂ€ndern um die unverpreĂt bewahrte Plattenkante. In tadelloser, unangetasteter Erhaltung.
Many manuscripts of explanation identify the officer as Manuel Godoy, whose rise to power was due to his being for many years the queenâs lover⊠By 1798 Godoy had become a general, then Prime Minister, and finally, had been given the title, Prince of Peace. In his hands was the real government of Spain. On March 28, 1798, he lost his offices and was replaced by two ministers, one of them Goyaâs friend Jovellanos. They, in turn, were dismissed the following August and Godoyâs power was felt again. Enlightened intellectuals were galled that the quality of Spanish government should seem dependent on the queenâs amorous involvements.
The smoke that issues from Godoyâs head may be understood in the light of the connotations of the word âsmokeâ in Spanish. In the eighteenth century, it could allude to vanity, arrogance and presumption. As the LĂłpez de Ayala manuscript says: âHis head is being filled with smoke and wind.â (A. A. Sayre)
Splendid impression from the first edition (1799), the only one issued during the artistâs lifetime. As always, on slightly glued laid paper without watermark.
With 2.7 â 5.4 cm paper margins around the still unpressed platemark. In an impeccable, intact state of preservation.
Many manuscripts of explanation identify the officer as Manuel Godoy, whose rise to power was due to his being for many years the queenâs lover⊠By 1798 Godoy had become a general, then Prime Minister, and finally, had been given the title, Prince of Peace. In his hands was the real government of Spain. On March 28, 1798, he lost his offices and was replaced by two ministers, one of them Goyaâs friend Jovellanos. They, in turn, were dismissed the following August and Godoyâs power was felt again. Enlightened intellectuals were galled that the quality of Spanish government should seem dependent on the queenâs amorous involvements.
The smoke that issues from Godoyâs head may be understood in the light of the connotations of the word âsmokeâ in Spanish. In the eighteenth century, it could allude to vanity, arrogance and presumption. As the LĂłpez de Ayala manuscript says: âHis head is being filled with smoke and wind.â (A. A. Sayre)
30
VAN DEN
HOECKE
Der Hufschmied im Feldlager. Um 1660
1622 Antwerpen â Bergues-Saint-Winoc 1668
Radierung. 9,2 x 13,5 cm
Bartsch 11; Hollstein 11/II
Provenienz: König Friedrich August II. von Sachsen (Lugt 971)
C. G. Boerner, Leipzig, Auktion CLXXXIII, 1933, aus Nr. 376
Sehr schöner Abzug des nur zart radierten Blattes, das zu einer Folge von sechs Darstellungen aus dem Feldlagerleben gehört. Mit der Adresse von F. van Wijngaerde.
Van den Hoeckes druckgraphisches Ć uvre umfaĂt lediglich 22 BlĂ€tter. Bis auf zwei, sind es sĂ€mtlich mit leichter Nadel radierte Landschaften mit militĂ€rischen Sujets, was sich sicher dem Umstand verdankt, daĂ der KĂŒnstler neben seinem Amt als Hofmaler Erzherzog Leopold Wilhelms von Ăsterreich, dem Gouverneur der Habsburgischen Niederlande, auch die Position des CĂŽntolleur des fortifications pour le service de sa Maj. en Flandre bekleidete. Auf der vorliegenden Komposition trĂ€gt der Planwagen hinter dem Pferd, das gerade beschlagen wird, die bekrönten Initialen seines Dienstherrn LW.
Selten und gesucht, wie alle BlĂ€tter des KĂŒnstlers.
ROBERT
30 The Farrier in an Encampment. Circa 1660
Etching. 9.2 x 13.5 cm
Bartsch 11; Hollstein 11/II
Provenance: King Friedrich August II of Saxony (Lugt 971)
C. G. Boerner, Leipzig, auction CLXXXIII, 1933, from no. 376
Very beautiful impression of the lightly etched sheet, which belongs to a series of six depictions of life in military encampments. With the address of F. van Wijngaerde.
Van den Hoeckeâs print oeuvre encompasses just 22 sheets. Apart from two of them, all are lightly etched landscapes featuring military subjects, which can likely be attributed to the circumstance that apart from his position as court painter to Archduke Leopold Wilhelm of Austria, Governor of the Habsburg Netherlands, the artist also occupied the position of cĂŽntolleur des fortifications pour le service de sa Maj. en Flandre . In the present composition, the covered wagon behind the horse â which is shown in the process of being shod â bears the crown initials âLW,â belonging to his employer.
Rare and sought-after, like all sheets by this artist.
1607 Prag â London 1677
31
Betendes MÀdchen mit aufgelöstem Haar. 1646
Nach A. DĂŒrer
Radierung. 25,6 x 18,5 cm
Heller 2496; Parthey 1535; Pennington 1535/II; New Hollstein 869/II
Wasserzeichen: FĂŒnfzackige Schellenkappe
Provenienz: A. Apell (Lugt 17)
J. A. Boerner (Lugt 270)
J. P. Hesseltine (Lugt 1508)
A.Freiherr von Lanna (Lugt 2773, Singer 4636)
H. G. Gutekunst, Stuttgart, Auktion 67, 1910, Nr. 880 Deutsche Privatsammlung
Eine heikle diplomatische Mission fĂŒhrte einen der bedeutendsten englischen Kunstsammler des 17. Jahrhunderts 1636 in das vom 30-JĂ€hrigen Krieg geschundene Deutschland. Auch wenn die Verhandlungen, die Thomas Howard, Earl of Arundel mit Kaiser Ferdinand II. in Wien um die Restitution der Familie des 1632 verstorbenen âWinterkönigsâ KurfĂŒrst Friedrich V. von der Pfalz in ihre angestammten Rechte fĂŒhrte, erfolglos blieben, so war die Reise fĂŒr den Kunstliebhaber von um so gröĂerer Bedeutung. Die langgehegte Sehnsucht des passionierten Sammlers, ein Bild von A. DĂŒrer zu besitzen, wurde ĂŒberreich befriedigt. Und er traf bei einem Aufenthalt in Köln auf einen KĂŒnstler, der durch seine Druckgraphiken wesentlich zum nachhaltigen Ruhm der Sammlung beitragen sollte, die Arundel gemeinsam mit seiner Frau Alethea Talbot zusammengetragen hat: Wenzel Hollar.
Neben dem Selbstbildnis DĂŒrers von 1498 (Prado, Madrid) und dem Bildnis des Vaters von 1497 (National Gallery, London), die er vom Rat der Stadt NĂŒrnberg als Geschenk erhielt, erwarb Arundel ein von ihm offenbar besonders geschĂ€tztes Madonnenbild, das sich heute nicht mehr nachweisen lĂ€Ăt und vermutlich die beiden im 1655 erstellten Inventar der Sammlung erwĂ€hnten two portraits of women , die sich heute im StĂ€del in Frankfurt bzw. in der Berliner GemĂ€ldegalerie befinden.
Die vier Radierungen, die W. Hollar zwischen 1644 und 1646 nach den vier DĂŒrer-Portrais aus der Arundel-Sammlung angefertigt hat, zĂ€hlen, A. Bubenik zufolge, among the most spectacular of Hollarâs oeuvre .
Das betende MĂ€dchen mit aufgelöstem Haar, das fast an eine Maria aus einer VerkĂŒndigungsdarstellung erinnert, ist eine der beiden sogenannten âFĂŒrlegerinnenâ, eine heute ĂŒberholte Betitelung der beiden Frauenportraits, die lange als die Bildnisse zweier Schwestern aus dem NĂŒrnberger Patriziergeschlecht der FĂŒrleger galten. Sowohl die IdentitĂ€t der Betenden mit offenem Haar, als auch die der 18-jĂ€hrigen jungen Dame auf dem Pendant sind bis heute nicht eindeutig geklĂ€rt. Dem Typus eines Brautbildes entsprechend, elegant gekleidet und modisch frisiert, scheint nicht nur ihr geradezu provokativ unverschĂ€mter Blick nach ihrem BrĂ€utigam, sondern auch die prĂ€sentierten Sternkraut- und Stabwurz-StĂ€ngel erotisches Verlangen und Liebeswerben zu signalisieren. Offensiv sucht sie ihr GlĂŒck in der Welt, die durch den Fensterausschnitt lockt. Die ganz in sich gekehrte kontemplative junge Beterin jedoch hat den VerfĂŒhrungen der Welt entsagt. Sie möchte in der Abgeschiedenheit allein Gott dienen, wie es im Vers heiĂt, den Hollar seiner Radierung beigefĂŒgt hat. Sie fĂŒhlt sich als Braut Christi.
Superbes Prachtexemplar, von kaum zu ĂŒberbietender Brillanz und Schönheit. Besonders qualifiziert durch seine Herkunft aus der berĂŒhmten Hollar-Sammlung v. A. Apell.
31 Praying Girl with Loose Hair. 1646
After A. DĂŒrer
Etching. 25.6 x 18.5 cm
Heller 2496; Parthey 1535; Pennington 1535/II; New Hollstein 869 II
Watermark: five-pointed foolscap
Provenance: A. Apell (Lugt 17)
J. A. Boerner (Lugt 270)
J. P. Hesseltine (Lugt 1508)
A. Freiherr von Lanna (Lugt 2773, Singer 4636)
H. G. Gutekunst, Stuttgart, auction 67, 1910, no. 880
Private collection, Germany
In the year 1636, a delicate diplomatic mission brought one of Englandâs most important art collectors to a Germany that was being decimated by the Thirty Yearsâ War. And although the negotiations which Thomas Howard, Earl of Arundel, conducted with the Emperor Ferdinand II in Vienna â in the hopes of restoring the hereditary rights of the family of the âWinter King,â the Elector Friedrich V of the Palatinate, who had died in 1632 â were ultimately unsuccessful, the trip would have even greater significance for the English connoisseur. At long last, the collectorâs cherished desire to own a picture by A. DĂŒrer was fulfilled â and to excess. And in Cologne, he met an artist whose print works would contribute greatly to the enduring fame of the collection Arundel had assembled together with his wife Alethea Talbot. That artist was Wenzel Hollar.
Alongside DĂŒrerâs Self  Portrait of 1498 (Prado, Madrid) and a portrait of the artistâs father from 1497 (National Gallery, London), which he received as a gift from the Nuremberg city council, Arundel acquired a painting of the Virgin Mary, which he evidently prized highly, a work that is no longer traceable today, along with, presumably, the âtwo portraits of womenâ mentioned in the inventory of the collection compiled in 1655, which are preserved today in the StĂ€del in Frankfurt and the GemĂ€ldegalerie in Berlin.
According to A. Bubenik, the four etchings of the four DĂŒrer portraits from the Arundel collection, executed by W. Hollar between 1644 and 1646, are among the most spectacular of Hollarâs oeuvre
The Praying Girl with Loose Hair, which is almost reminiscent of a Virgin Mary from an Annunciation, is one of the two so-called âFĂŒrleger women,â an obsolete title for the two female portraits, whose sitters were long regarded as sisters from the FĂŒrleger family of Nuremberg patricians. To date, neither the pray-ing girl with loose hair nor the young woman depicted in the pendant has been satisfactorily identified. The latter image corresponds to the type of the bridal portrait: elegantly attired and with a fashionable hairstyle, she seems to glance in an almost shamelessly provocative way toward her bridegroom, while the stems of Starwort and Ladâs love she holds in her hand seem to signal erotic yearning and courtship. With little restraint, she seeks the worldly happiness that beckons through the adjacent window. In contrast, her counterpart appears to be entirely immersed in prayer and contemplation, having renounced the seductions of this world. Now in retreat from it, she seeks to serve God alone, as we read in the verse Hollar has added to his etching. According to it, she regards herself now as the bride of Christ.
An absolutely superb exemplar, of virtually unsurpassable brilliance and beauty. Particularly qualified by virtue of its origin in the celebrated Hollar collection of A. Apell.
1607 Prag â London 1677
32
Landschaft mit Angler. 1650
Nach J. Brueghel d. Ă
Radierung. 12,0 x 17,6 cm
Parthey 1214/I (von II); Hollstein (nach J. Breughel d.Ă.) 24; Pennington 1214/I (von II); New Hollstein 1103/I (von III)
Eine der gesamthaft nur sechs Landschaften, die Hollar zwischen 1649 und 1652 nach Vorlagen von J. Brueghel d. Ă. radiert hat, in einem b rillant klaren FrĂŒhdruck vor dem spĂ€teren Titel buyten Brussel bzw. der Nummer 7 unten rechts.
Dank des in seiner Frische unberĂŒhrt erhaltenen Papiers zeigt sich die Darstellung in der ganzen Schönheit ihres zarten Radierstils. Besonders effektvoll die Spiegelungen im Wasser des aufgestauten Baches, an dem ein Angler geduldig auf seinen Fang wartet, wĂ€hrend sich zwei andere Gestalten in unmittelbarer NĂ€he zum Stauwehr möglicherweise um ihre dort ausgelegte Fischreuse kĂŒmmern.
GemÀà der Adresse, schuf Hollar die vorliegende Radierung nach einer Vorlage aus der legendĂ€ren Kollektion des Thomas Howard, Earl of Arundel, der schon seit 1642 mit dem GroĂteil seiner Kollektion nach Antwerpen ĂŒbersiedelt war. Das 1655 nach dem Tod der Gattin des Earls, die ihn um acht Jahre ĂŒberlebt hatte, erstellte Inventar der Sammlung verzeichnet etwa 20 GemĂ€lde und Zeichnungen Brueghels, ohne zwischen Jan und Pieter zu unterscheiden. Die Vorlage Hollars, der seinem Gönner 1644 nach Antwerpen gefolgt war, dĂŒrfte ein heute nicht mehr nachweisbares GemĂ€lde von J. Breughel d. Ă. gewesen sein, das T. Gerszi zufolge um 1610 entstanden sein dĂŒrfte.
32
Landscape with Angler. 1650
After J. Brueghel the Elder
Etching. 12.0 x 17.6 cm
Parthey 1214/ I (of II); Hollstein (after J. Breughel the Elder) 24; Pennington 1214/I (of II); New Hollstein 1103/I (of III)
One of altogether just six landscapes etched by Hollar between 1649 and 1652 after works by J. Brueghel the Elder in a brilliantly clear early impression prior to the addition of the title buyten Brussel and the number 7 on the lower right.
Thanks to the freshness of the pristine paper, the scene still displays all the beauty characteristic of its delicate etching style. Particularly effective are the reflections in the water of the dammed up brook, where an angler waits patiently for his catch, while two other figures in the immediate vicinity of the weir seem to be occupied with fish traps they have set there.
According to the address, Hollar executed this etching after a work in the legendary collection of Thomas Howard, Earl of Arundel, who had settled in Antwerp in 1642, accompanied by the greater part of his collection. The inventory of the collection prepared in 1655 â after the death of Howardâs wife, who survived him by eight years â lists 20 paintings and drawings by âBrueghel,â without however distinguishing between Jan and Pieter. The work etched by Hollar âwho followed his benefactor to Antwerp in 1644 â may have been a meanwhile untraceable painting by J. Breughel the Elder, which T. Gerszi believes may have dated from 1610.
Portrait dâEdouard Dagoty inventeur de la gravure en couleurs. Um 1784
Nach E. Heinsius
Schabkunst von vier Platten. 50,0 x 43,2 cm
Nagler 3; Le Blanc 149; Singer 444/I (von II) Wasserzeichen: Wappen mit Schrift im Schild COLLE IN TOSCANA
One of the great triumphs of the art of color mezzotint. (H. Joachim)
Prachtexemplar des I. Zustandes vor der âN o 4â rechts unten. Auf dem von Singer fĂŒr FrĂŒhdrucke speziell erwĂ€hnten Papier mit dem Wasserzeichen âCOLLE in TOSCANAâ.
Wie die meisten bekannten Exemplare mit delikater Raffinesse punktuell mit Wasserfarbe akzentuierend ĂŒberarbeitet. Herrlich frisch im lichten Kolorit, ganz den Intentionen des KĂŒnstlers entsprechend, von wunderbar malerischer Wirkung.
Mit 0,5-1,8 cm breiten PapierrĂ€ndern um die tief eingeprĂ€gte Plattenkante. Mit leichten Braunfleckchen, sonst bemerkenswert tadellos und unberĂŒhrt.
So schön, von allergröĂter Seltenheit. H. Joachim bemerkt dazu bereits im Ausst. Kat. âșPrints 1400-1800âč, Minneapolis, Cleveland, Chicago 1956/57: Color prints of this type were not usually kept in portfolios but hung on the walls. It is rare therefore to find them in ⊠radiant freshness.
Lasinio war einer der letzten KĂŒnstler, die die von J. C. Le Blon entwickelte kunstvolle Technik des Farbdrucks anwendeten. Sein Hauptwerk in technischer wie kĂŒnstlerischer Hinsicht ist sicherlich das hier vorliegende Bildnis seines Lehrers Edouard Gautier-Dagoty, den er im Ăberschwang irrtĂŒmlich als âinventeur de la gravure en coleursâ bezeichnete. Le Blons Hauptkonkurrent auf dem Gebiet des Farbdrucks war Jacques-Fabien Gautier-Dagoty, Edouards Vater. Er gilt als der Erfinder der von 4 Platten in vier Farben zu druckenden SchabkunstblĂ€tter. Nach 1750 hatte die Familie Gautier-Dagoty quasi eine Monopolstellung auf dem Gebiet der farbig gedruckten Schabkunst. So verwundert es nicht, daĂ Edouard, als er nach Italien kam, gleichsam als Erfinder der bravourösen Technik angesehen wurde.
33
CARLO LASINIO
Portrait dâEdouard Dagoty inventeur de la gravure en couleurs. Circa 1784
After E. Heinsius
Mezzotint printed from four plates. 50.0 x 43.2 cm
Nagler 3; Le Blanc 149; Singer 444/I (of II)
Watermark: coat-of-arms with the words COLLE IN TOSCANA
One of the great triumphs of the art of color mezzotint. (H. Joachim)
Superb impression of the first state before the âN o 4â at lower right. Printed on paper with the âCOLLE IN TOSCANAâ watermark, as mentioned specifically by Singer for early impressions.
Like most known impressions, carefully reworked with watercolor to accentuate certain details. The bright colors superbly fresh, entirely in keeping with the artistâs intentions, and producing marvelous painterly effects.
With 0.5-1.8 cm margins around the deeply indented platemark. Apart from a few inconspicuous brown stains, in a perfect and pristine state of preservation.
Impressions of such fine quality are of the utmost rarity. In the exhibition catalog Prints 1400 Â1800 (Minneapolis, Cleveland, Chicago 1956/57), H. Joachim remarks that Color prints of this type were not usually kept in portfolios but hung on walls. It is rare therefore to find them ⊠in radiant freshness...
Lasinio was one of the last artists to practice the technique of color printing as developed by J. C. Le Blon. The present portrait of his teacher Edouard GautierDagoty can be regarded as his technical and artistic masterpiece. Buoyed by excessive enthusiasm, he credits his subject with the invention of color printing, lauding him in the inscription found along the lower margin as the âinventeur de la gravure en coleurs.â In fact, Le Blonâs main competitor in color printing was Jacques-Fabien Gautier-Dagoty, Edouardâs father, who is regarded as the inventor of the mezzotint printed in four colors from four plates. After 1750, the GautierDagoty family held a virtual monopoly on mezzotint color printing. It hardly seems surprising, then, that Edouard should have been celebrated upon his arrival in Italy as the inventor of the bravura technique.
34
LUCAS VAN LEYDEN
Bildnis Kaiser Maximilian I. 1520
Radierung und Kupferstich. 25,7 x 19,3 cm
Bartsch, Hollstein und New Hollstein 172
Wasserzeichen: Bekröntes Wappenschild mit Sonne (Hollstein 4, datierbar 1520; New Hollstein pag. 275)
Provenienz: J. P. Zoomer, Amsterdam
A. M. Zanetti d. Ă.
Baron D. Viant-Denon
M. Brunet-Denon
W. Smith (?)
H. J. Brooke (Lugt 1325)
Sotheby`s, London, Auktion am 23.-28. May 1853, Nr. 523
H. Weber (Lugt 1383)
Graf von Plessen-Cronstern, Nehmten
Christieâs, London, Auktion am 10. Dezember 1991, Nr. 10
Kunsthandlung Helmut H. Rumbler, Katalog 28, 1992, Nr. 9 Privatsammlung, Rheinland
Das technisch einzigartige und denkwĂŒrdige Blatt (M. FriedlĂ€nder) in einem höchst eindrucksvollen Exemplar, das sich ĂŒber mehr als 250 Jahre bis zu dem mit Rembrandts Sohn Titus befreundeten Amsterdamer KunsthĂ€ndler J. P. Zoomer zurĂŒckverfolgen lĂ€Ăt.
Sehr schön krĂ€ftiger Abzug, der in seiner dichten und gleichmĂ€Ăigen Tiefe â wirksam unterstĂŒtzt durch das leicht patinierte, nie gereinigte BĂŒttenpapier â weniger auf Brillanz als auf warme Ausstrahlung, Harmonie und FĂŒlle ausgerichtet ist.
Seine fast makellose Erhaltung, bis auf winzige alt hinterlegte RiĂchen im Rand und nur rĂŒckseitig sichtbare dĂŒnne Partien vom Lösen aus dem Zoomerschen Sammelband, verdient nachdrĂŒckliche ErwĂ€hnung, zumal alle uns bekannt gewordenen Exemplare mehr oder weniger stark beschĂ€digt oder gefaltet sind bzw. inzwischen gereinigt wurden.
Von letzter Seltenheit.
Selbst das Rijksprentenkabinet in Amsterdam, dessen bedeutende Sammlung von van Leyden-BlĂ€ttern sich bis zu V. Röver (1686-1739) zurĂŒckverfolgen lĂ€Ă, konnte erst 1927 das Firmin-Didotsche Exemplar seiner Sammlung hinzufĂŒgen. Erst 60 Jahre spĂ€ter, 1985 konnte die Graphische Sammlung MĂŒnchen den Abzug der Chatsworth Collection fĂŒr ihre BestĂ€nde erwerben.
Leydens Bildnis Kaiser Maximilian I. gilt als Hauptblatt des KĂŒnstlers und einer der Höhepunkte der Stecherkunst ĂŒberhaupt.
Es ist der erste entscheidende Versuch in der Geschichte der Druckgraphik, nebeneinander die gestalterischen Möglichkeiten von Kupferstich und Radiertechnik virtuos sich ergĂ€nzend zu nutzen. Die prĂ€zise Linie des Kupferstichs dient allein dazu, die plastischen Feinheiten der Physiognomie nachzuzeichnen, wĂ€hrend alle ĂŒbrigen Partien in ihrem freien, skizzenhaften Charakter radiert sind. Als weitere entscheidende Erfindung diente dabei die von van Leyden zum ersten Mal fĂŒr die Radierung benutzte Kupferplatte (statt Eisen), deren Verwendung den entscheidenden Wendepunkt auf dem Gebiet der erst kurz zuvor erfundenen neuen Technik markiert.
Als Portrait per se, mit dem gegenĂŒber dem DĂŒrerschen Holzschnitt-Vorbild eingefĂŒhrten interessanten, RĂ€umlichkeit suggerierenden architektonischen Hintergrund und den vorstehend beschriebenen Neuerungen gehört das Blatt zu den wichtigsten Darstellungen altniederlĂ€ndischer, gotischer Bildtradition.
34
Portrait of Emperor Maximilian I. 1520
Engraving and etching. 25.7 x 19.3 cm
Bartsch, Hollstein and New Hollstein 172
Watermark: crowned escutcheon with sun (Hollstein 4, datable to 1520; New Hollstein p. 275)
Provenance: J. P. Zoomer, Amsterdam
A. M. Zanetti the Elder
Baron D. Viant-Denon
M. Brunet-Denon
W. Smith (?)
H. J. Brooke (Lugt 1325)
Sothebyâs, London, auction on May 23-28, 1853, no. 523
H. Weber (Lugt 1383)
Count of Plessen-Cronstern, Nehmten
Christieâs, London, auction on December 10, 1991, no. 10
Kunsthandlung Helmut H. Rumbler, Catalog 28, 1992, no. 9
Private collection, The Rhineland
The technically singular and noteworthy sheet (M. FriedlĂ€nder) in a quite striking impression, which can be traced back over a period of more than 250 years, all the way to the Amsterdam art dealer J. P. Zoomer, a personal friend of Rembrandtâs son Titus.
Very beautiful, powerful exemplar, whose density and uniform depth â effectively enhanced by the slightly patinated, never cleaned laid paper â is characterized less by brilliance than by a warm radiance, by richness and harmony.
Deserving special mention is the sheetâs almost flawless state of preservation apart from tiny tears along the edge, which received early repairs, and thin areas, visible only on the reverse, created when the print was detached from Zoomerâs collection volume, particularly since all of the exemplars known to us have suffered various degrees of damage or folding, or been cleaned.
Of the greatest possible rarity.
Even the Rijksprentenkabinet in Amsterdam â whose important collection of sheets by van Leyden can be traced all the way back to V. Röver (1686-1739) â was able to add the Firmin-Didot exemplar to the collection only in 1927. Only 60 years later, in 1985, was the Graphische Sammlung in Munich able to acquire the exemplar from the Chatsworth Collection.
Leydenâs portrait of the Emperor Maximilian I is regarded as the artistâs most important print work, and counts as a highpoint of the art of engraving in general.
Notable for being the first decisive attempt in the history of printmaking to exploit the artistic possibilities of engraving and etching together in a virtuosic and complementary way. The precise linearity of engraving technique serves here exclusively to render the three-dimensional subtleties of the sitterâs physiognomy, while the remaining etched areas are characterized by a freer, sketch-like style of execution.
A further decisive innovation is van Leydenâs then unprecedented use of a copperplate for an etching (instead of iron), an important turning point in the history of the technique, which had only been invented slightly earlier.
By virtue of its addition â in relation to DĂŒrerâs woodcut portrait, which served as a model â of an intriguing architectural background, with its suggestion of spatial depth, and given the above described innovations, this sheet is one of the most important portraits of the Early Netherlandish and Gothic image traditions.
Brustbild eines nach rechts gewendeten jungen Mannes. Um 1630 Â31
Radierung. 16,0 x 14,4 cm
Bartsch 17 und Dutuit 17/vor I (von III); Rovinski 17/I (von V); Hollstein 34/I (von V)
Wasserzeichen: Krug (Ă€hnlich Heawood 3583)
Provenienz: Deutsche Privatsammlung
Exquisiter reiner Ătzdruck. Vor der spĂ€teren Ăberarbeitung der Schattenparien, den verschiedenen Verlegeradressen von P. de Baillu und F. Wijngaerde, bzw. deren Löschung.
Von schönster Brillanz im kraftvoll tiefschwarz, ohne jede SchwÀche gedruckten Lineament, wobei der subtile Plattenton die nahezu gÀnzlich unbehandelt gebliebenen Partien des Hintergrundes wunderbar belebt, und so gleichsam eine duftig luzide AtmosphÀre kreiert.
Als Lievens gegen Ende seiner Leidener Jahre sieben Tronjen zu einer kleinen Folge gruppierte, stellte er dieses Profilbildnis eines jungen Mannes mit einem hoch am Hals ansetzenden modischen Kragen an den Anfang.
Lievensâ technique combines close hatching to articulate textures of fur, fabric, and hair with sharply drawn contours and delicate stippling to trace the planes and wrinkles of each rugged face. He clearly took delight in defining heads and costume details with wiry, curving strokes of the needle. Backgrounds are summarily indicated, focusing all attention on the figure, as if sketched from life. (S. S. Dickey)
35 Bust Portrait of a Young Man Turned toward the Right. Circa 1630 Â31
Etching. 16.0 x 14.4 cm
Bartsch 17 and Dutuit 17/Ivor I (of III); Rovinski 17/I (of V); Hollstein 34/I (of V)
Watermark: jug (similar to Heawood 3583)
Provenance: private collection, Germany
Exquisitely pure etching. Prior to the later reworkings of the shadowed areas, the various publishing addresses of P. de Baillu and F. Wijngaerde, and prior to their deletion.
Of the loveliest brilliance, with the contours printed in a powerful deep black, without any weaknesses, and with the completely untreated areas of the background marvelously enlivened by the subtle plate tone, engendering an airy, lucid atmosphere.
When, toward the end of his years in Leiden, Lievens produced seven tronies , grouping them into a small series, he positioned this profile portrait of a young man wearing a fashionable high collar in first place.
Lievensâ technique combines close hatching to articulate textures of fur, fabric, and hair with sharply drawn contours and delicate stippling to trace the planes and wrinkles of each rugged face. He clearly took delight in defining heads and costume details with wiry, curving strokes of the needle. Backgrounds are summarily indicated, focusing all attention on the figure, as if sketched from life. (S. S. Dickey)
36 Jan Lutma der Ăltere â
IOANNES LUTMA AURIFEX. 1656
Radierung und Punzenstich. 23,8 x 19,9 cm
Bartsch 75; Rovinski 48; Hollstein 5
Wasserzeichen: Bekröntes StraĂburger Lilienwappen mit angeh Ă€ngtem Buchstaben âBâ
Provenienz: Deutsche Privatsammlung
Der berĂŒhmte Silberschmied Jan Lutma saĂ im Jahr 1656 nicht nur Rembrandt Modell fĂŒr dessen groĂartiges radiertes Portrait des Freundes, sondern auch seinem Sohn gleichen Namens. Jan Lutma der JĂŒngere hatte das gleiche Handwerk wie der Vater erlernt und war 1643 Meister geworden. Vorwiegend in seinem eigentlichen Metier als Silberschmied und Graveur tĂ€tig, hinterlieĂ er gleichwohl auch ein kleines druckgraphisches Oeuvre, das sich namentlich durch eine spezielle druckgraphische Technik auszeichnet, die es ihm erlaubte, feine tonale Effekte zu erzielen mithilfe kleiner Punkte, die er mit Punze und Hammer in die Kupferplatte trieb â ein handwerkliches Verfahren, das der Atelierpraxis der Gold- und Silberschmiede entstammte.
Gleich einem feinen Tonregen ĂŒberziehen diese kleinen PĂŒnktchen, mal dichter, mal lockerer gefĂŒgt, das einfĂŒhlsame PortrĂ€t des greisen Vaters, kreieren ein wunderbar weiches Sfumato sowohl im diffus beleuchteten Hintergrund als auch in der Textur des Pelzbesetzten Hausmantels oder im liebevoll beobachteten Inkarnat. Auch markieren sie ganz subtil schemenhafte Strukturen einer Zeichnung, an der der 72-JĂ€hrige trotz seines schweren Augenleidens gerade noch gearbeitet zu haben scheint. Der fast etwas abwesend wirkende, geradezu indifferente Blick, der uns auch in Rembrandts Radierung begegnet, mag Resultat dieses Augenleidens gewesen sein, das fast zur Erblindung gefĂŒhrt haben soll. Es heiĂt, daĂ just im Jahr, als die beiden radierten Portraits entstanden, eine Linderung des Leidens eingetreten gewesen sei.
Superber, fein modulierter Abzug, der noch den ganzen tonalen Reichtum der Komposition vermittelt. Selten so schön.
Mit feinem RĂ€ndchen um die Einfassungslinie. RĂŒckseitig mit Resten alter Falze, sonst in sehr schöner Erhaltung.
36 Jan Lutma the ElderâIOANNES LUTMA AURIFEX. 1656
Etching and punchwork. 23.8 x 19.9 cm
Bartsch 75; Rovinski 48; Hollstein 5
Watermark: crowned Strasbourg lily with suspended letter âBâ
Like a fine mist, these tiny points â now denser, now more dispersed â cover this sensitive portrait of the artistâs elderly father, generating a marvelously soft sfumato effect, whether on the diffusely illuminated background, the texture of the fur-lined housecoat, or the affectionately observed flesh areas. They also mark the quite subtle, hazy structure of the drawing on which the 72-year-old man âdespite his severe visual malady â seems to be working. The almost absent, even indifferent gaze that also greets us in Rembrandtâs etching may be the result of this ocular complaint, which evidently resulted in nearly complete blindness. It is said that his suffering was however alleviated in the very year when these two portraits were executed.
Superb, finely modulated impression that still conveys all of the compositionâs tonal richness. Rarely so lovely.
With fine margins around the framing line. With remnants of old hinges on the reverse, otherwise in a quite beautiful state of preservation.
MEISTER MIT DEN PFERDEKĂPFEN
37
TĂ€tig in den Niederlanden im 1. Drittel des 16. Jahrhunderts
Rankenornament mit zwei Sphinxen und zwei Kindern auf ihren Schultern stehend. Um 1530
Kupferstich. 9,7 x 8,3 cm
Bartsch X, 159, 35 und 160, 36; Passavant IV, 290, 252; Hollstein XIII, 56, 9
Provenienz: Marchese Jacopo Durazzo, Genua
H. G. Gutekunst, Stuttgart, Auktion XI, 1872, Nr. 191
A. Freiherr von Lanna (Lugt 2773; Singer 6675)
H. G. Gutekunst, Stuttgart, Auktion 67, 1910, Nr. 943
Deutsche Privatsammlung
Einer der gelungensten OrnamententwĂŒrfe unter den gesamthaft 20 Kupferstichen eines vermutlich in den Niederlanden tĂ€tigen Anonymus, der aufgrund seiner Vorliebe fĂŒr Pferdeköpfe oder -schĂ€del, die er höchst phantasievoll in seine grotesken Rankenornamente zu integrieren wuĂte, von A. Lichtwark 1888 als der âMeister mit den Pferdeköpfenâ in die Kunstgeschichte eingefĂŒhrt worden ist.
Pferdeköpfe bilden auch im vorliegenden Ornamentblatt mithin den Ausgangsund Endpunkt eines mehr oder weniger symmetrisch aufgebauten Rankenornaments, das sich zu beiden Seiten eines kurioserweise von Innen gesehenen PferdeschĂ€dels aus den Leibern von Sphinxen entwickelt und in zwei gegenlĂ€ufigen, flatternd bewegten Arkanthusspiralen mit BlĂŒten aus Pferdeköpfen elegant ausschwingt. Von geradezu ungezĂŒgelter, wilder Energie erweisen sich demgegenĂŒber die beiden Knaben, die der Meister den beiden Sphinxen sozusagen auf den Köpfen herumtanzen lĂ€Ăt. ĂbermĂŒtig schlagen sie von ihren erhöhten Standpunkten aus, gleichsam in einer Gegenbewegung zum aufstrebenden Rankenwerk, an dem sie sich festzuhalten versuchen, mit Knochen nach dem zentralen PferdeschĂ€del.
Ausgezeichneter Abzug des seltenen Blattes. Besonders qualifiziert durch seine Herkunft aus den berĂŒhmten Sammlungen Durazzo und Lanna.
Mit feinem RĂ€ndchen um die Plattenkante, die lediglich unten partiell minimal angeschnitten erscheint. Tadellos.
MASTER OF THE HORSE HEADS active in the Netherlands, 1rst third of the 16th century
37 Tendril Ornament with Two Sphinxes and Two Children on Their Shoulders. Circa 1530
Engraving. 9.7 x 8.3 cm
Bartsch X, 159, 35, and 160, 36; Passavant IV, 290, 252; Hollstein XIII, 56, 9
Provenance: Marchese Jacopo Durazzo, Genoa
H. G. Gutekunst, Stuttgart, auction XI, 1872, no. 191
A. Freiherr von Lanna (Lugt 2773; Singer 6675)
H. G. Gutekunst, Stuttgart, auction 67, 1910, no. 943
Private collection, Germany
One of the most successful ornamental designs among the altogether 20 engravings by this anonymous artist, who was presumably active in the Netherlands, and who has entered the history of art as the âMaster of the Horse Headsâ (he received this title from A. Lichtwark in 1888) by virtue of his fondness for horse heads or skulls, which he integrated in a highly imaginative fashion into his grotesque tendril ornamentation.
In the present ornamental sheet as well, horse heads form the departure and endpoint of a more or less symmetrically structured tendril ornament that emerges from the bodies of sphinxes positioned on either side of a horse skull, itself presented in a curious internal view, and which continue to form elegant curves consisting of two counterposed, fluttering acanthus spirals whose blossoms consist of horse heads. Displaying an almost unbridled, wild energy in contrast are the two boys who the artist has gamboling across the heads of the two sphinxes. In high spirits, they use bones to strike the central horse skull from their elevated position, embodying a countermovement of sorts in relation to the ascending tendril ornamentation, which they grasp for support.
Excellent exemplar of the rare sheet. Particularly well qualified through its provenance from the celebrated Durazzo and Lanna collections.
With fine margins around the platemark, which is trimmed minimally to some extent only below. Impeccable.
38
Der Raucher und der Trinker. Um 1671Â79
Radierung. 7,9 x 6,3 cm
Davidsohn, Godefroy und Hollstein 24a/I (von V); New Hollstein 49/I (von VI)
Superber FrĂŒhdruck des schon von Godefroy mit dem PrĂ€dikat Rarissime ausgezeichneten ersten Etats, vor der ersten Ăberarbeitung der reinen Ătzung, d. h. vor der von links nach rechts fallenden Strichlage im verschatteten Zwickel unter dem Sitz des Stuhles links zwischen dem daran gelehnten Stock und dem Bein der RĂŒcklehne.
Godefroy kannte nur die beiden Exemplare in Amsterdam und Paris (Dutuit). Giordani/Rutgers konnten jĂŒngst nur ein weiteres Exemplar in Paris (BibliothĂšque Nationale) nachweisen.
Prachtexemplar von kaum zu ĂŒberbietender Schönheit.
Mit feinem RĂ€ndchen um die noch rauh zeichnende, tonig abgesetzte Plattenkante. Tadellos.
Although Godefroy dated this print late in Van Ostadeâs career, 1682, Schnackenburg more reasonably located it with a group of prints which he generally grouped together after 1670. A comparison of the use of the graphic means and the drawing style of this sheet with those present in two dated etchings of 1671 and 1679 allows for a very slight narrowing of the chronological parameters. The work dated 1671 is âșThe Cobblerâč (B. 27) and the 1679 print is âșThe Dollâč (B. 16). This dating is fully consistent with the style of Van Ostadeâs drawing in Hamburg, actually utilized in the making of this print. In mirror image to the etching, the drawing was intended during the transfer process. (L. J. Slatkes)
The Smoker and the Drinker. Circa 1671Â79
Etching. 7.9 x 6.3 cm
Davidsohn, Godefroy and Hollstein 24a/I (of V); New Hollstein 49/I (of VI)
Superb early impression of the 1st state, already characterized by Godefroy as rarissime, prior to the initial reworking of the pure etching, which is to say, prior to the lines that descends diagonally from left to right in the shadowed brace below the seat of the chair on the left between the stick that leans on it on the left and the bar of the backrest.
Godefroy was familiar only with the two exemplars in Amsterdam and Paris (Dutuit). Recently, Giordani/Rutgers were able to document an additional exemplar in Paris (BibliothĂšque Nationale).
Magnificent specimen of virtually unsurpassable beauty.
With fine margins around the still inky, tonally distinct platemark. Pristine.
Although Godefroy dated this print late in Van Ostadeâs career, 1682, Schnackenburg more reasonably located it with a group of prints which he generally grouped together after 1670. A comparison of the use of the graphic means and the drawing style of this sheet with those present in two dated etchings of 1671 and 1679 allows for a very slight narrowing of the chronological parameters. The work dated 1671 is The Cobbler (B. 27) and the 1679 print is The Doll (B. 16). This dating is fully consistent with the style of Van Ostadeâs drawing in Hamburg, actually utilized in the making of this print. In mirror image to the etching, the drawing was intended during the transfer process. (L. J. Slatkes)
Um 1500 NĂŒrnberg â Leipzig (?) 1550
39 LaĂt die Kinder zu mir kommen. Um 1548
Kupferstich. 8,0 x 11,8 cm
Bartsch 56; Landau 59; Hollstein 35
Provenienz: Deutsche Privatsammlung
Die von H. Zschelletzschky zu den hervorragendsten Arbeiten des Georg Pencz gerechnete Komposition, vermutlich einer seiner letzten Stiche, in einem herrlich kontrastreichen FrĂŒhdruck.
Mit der voll sichtbaren, noch rauh zeichnenden Plattenkante und teilweise hauchfeinem RĂ€ndchen darĂŒber hinaus.
Mit seinem Kupferstich der Kindersegnung durch Christus popularisierte Georg Pencz scheinbar im Widerspruch zu seiner persönlichen Ăberzeugung eine der folgenreichsten Bildschöpfungen der Reformation. Die Szene wurde in der Auseinandersetzung mit den TĂ€ufern von den Lutheranern gern zur UnterstĂŒtzung ihrer Forderung nach der Kindstaufe herangezogen. Pencz selbst jedoch hatte im Verlauf des ihm 1525 vom NĂŒrnberger Rat wegen Gottlosigkeit gemachten Prozesses ausdrĂŒcklich der Taufe jeglichen Wert abgesprochen.
In what way does this engraving have a new and peculiar meaning? Because it is, I believe, the graphic representation of the artistâs own life, a sort of final balance drawn up, perhaps in sickness, by Pencz. This would explain the presence of only three women, instead of the many who would normally make their appearance (as they had done in all previous iconography of the subject); they may be identified with the three women of Penczâs life. And it would explain the seven children, his sons. This theory would justify the intensity of the scene which is pervaded by an unusual sweetness⊠We may also recall that neither in his paintings nor â still less â in his engravings, had Pencz shown any particular inclination to portray children, either as such or in the form of putti or spirits. (D. Landau)
GEORG PENCZ
circa 1500 Nuremberg â Leipzig (?) 1550
39 Let the Children Come to Me. Circa 1548
Engraving. 8.0 x 11.8 cm
Bartsch 56; Landau 59; Hollstein 35
Provenance: private collection, Germany
The composition, characterized by H. Zschelletzschky as among the most outstanding works by Georg Pencz , presumably one of his last engravings, in an excellent impression that is rich in contrasts.
With the still fully visible, still inky platemark, to some extent with very fine margins beyond it.
With his engraving of Christ blessing the children, Georg Pencz popularized one of the most successful pictorial inventions of the Reformation â in opposition, evidently, to his own personal convictions. In their confrontation with the Anabaptists, the Lutherans were fond of invoking the scene in support of their demand for infant baptism. In 1525, in the course of the trial that charged Pencz with godlessness, initiated by the Nuremberg city council, the artist himself expressly refused to attribute any importance to the act of baptism.
In what way does this engraving have a new and peculiar meaning? Because it is, I believe, the graphic representation of the artistâs own life, a sort of final balance drawn up, perhaps in sickness, by Pencz. This would explain the presence of only three women, instead of the many who would normally make their appearance (as they had done in all previous iconography of the subject); they may be identified with the three women of Penczâs life. And it would explain the seven children, his sons. This theory would justify the intensity of the scene, which is pervaded by an unusual sweetness⊠We may also recall that neither in his paintings nor â still less â in his engravings, had Pencz shown any particular inclination to portray children, either as such or in the form of putti or spirits. (D. Landau)
GEORG PENCZ
40 Die Triumphe des Petrarca. Um 1539 â 1543
Triumph der Liebe
Triumph der Keuschheit
Triumph des Ruhms
Triumph der Zeit
Triumph des Todes
Triumph der Ewigkeit
Um 1500 NĂŒrnberg â Leipzig (?) 1550
Folge von 6 BlÀttern. Kupferstich. Je ca. 13,7-15,1 x 20,6-21,0
Wasserzeichen: BĂ€r mit Halsband (Ă€hnlich Briquet 12327) [H. 99]
Provenienz: Collection dâArenberg (Lugt 567) [H. 97-100, 102] Doublette der Albertina, Wien (Lugt 5e und 5h) [H. 101]
Die selten komplette Folge in durchgĂ€ngig superben, samtig tiefschwarzen FrĂŒhdrucken mit allen Kennzeichen der von Landau beschriebenen jeweils ersten DruckzustĂ€nde, d. h. sĂ€mtlich noch mit den feinen Hilfslinien fĂŒr den Text bzw. Der Triumph des Rums und Der Triumph der Ewigkeit noch vor den Textkorrekturen.
Gelegentlich minimal knapp auf die Darstellung geschnitten bzw. unten mit dem vollstĂ€ndigen Text. Das erste und letzte Blatt der Folge mit sorgsam geglĂ€tteten Mittelfalten. Sonst, bis auf leichte Papierausbesserungen im Randbereich beim SchluĂblatt, die nur auf der RĂŒckseite wahrnehmbar sind, in ganz ausgezeichneter Erhaltung.
Allein schon durch ihr Format, das sich von dem ĂŒblicherweise von den Kleinmeistern prĂ€ferierten deutlich abhebt, sticht Penczâ sechsteilige Folge nach Petrarcas berĂŒhmter Versdichtung Trionfi aus seinem druckgraphischen Ćuvre heraus. Sie gilt als eines der Hauptwerke des KĂŒnstlers. Die sechs Kupferstiche der Folge entsprechen in ihrer thematischen Ausrichtung den lateinischen Ăberschriften der Versdichtung. In Petrarcas persönlicher Vision seiner eigenen Erlebnisse mit Laura w Ă€ hrt der Triumph der sinnlichen Liebe nur solange wie die Keuschheit sich ihr nicht entzieht. Ăberwunden vom Tod bleibt zunĂ€chst der Ruhm, der gleichwohl mit dem Lauf der Zeit verblaĂt. Letztlich triumphiert jedoch bei Petrarca die Ewigkeit ĂŒber die Zeit.
Pencz hat interessanterweise nur ein einziges Blatt der Folge nummeriert und damit eine, von Petrarca abweichende Reihenfolge vorgegeben:
Die Angabe âș5.âč im Triumph des Todes eröffnet als InterpretationsschlĂŒssel eine neue Lesart der Triumphfolge. Statt an dritter Stelle tritt der Tod vor dem SchluĂbild und synchron mit dem JĂŒngsten Gericht auf. Pencz hat sich demnach von der narrativen Logik des Versepos gelöst und die Trionfi neu gruppiert. Petrarcas Sequenz war durch den einleitenden Dreischritt Dichterliebe â Keuschheit der Geliebten â Tod der Laura geprĂ€gt. Die Neutralisierung des biographischen Ansatztes durch Pencz fĂŒhrte zu einer neuen ErzĂ€hlstruktur. Der Tod , dem alles menschliche Leben ohne RĂŒcksicht auf Stand, auf kirchliche und weltliche Herrschaft zum Opfer fĂ€llt, steht unmittelbar vor dem JĂŒngsten Gericht , das im Landschaftsprospekt motivisch breit elaboriert wird. Die Dynamik des aufsteigenden Ochsengespanns und des zum Todeshieb ausholenden Sensenmannes bildet die Klimax einer Bewegungssteigerung in den ersten vier BlĂ€ttern, die noch im Triumph der Ewigkeit nachhallt. Ruhm â Zeit â Tod â Ewigkeit stellen eine neue, sinnvolle Stufenfolge menschlichen Daseins her. R. Schleier)
1500 Nuremberg â Leipzig (?) 1550 40 The Triumphs of Petrarch. Circa 1539 Â 1543
The Triumph of Love
The Triumph of Chastity
The Triumph of Fame
The Triumph of Time
The Triumph of Death
The Triumph of Eternity
Series of 6 sheets. Engraving. Each ca. 13.7-15.,1 x 20.6-21
Duplicate from the Albertina, Vienna (Lugt 5e and 5h) [H. 101]
The rarely complete series in uniformly superb, velvety deep black early impressions with all of the characteristics of the first printing state as described by Landau, which is to say all still with the fine guide lines for the text, and prior to the textual corrections on The Triumph of Fame and The Triumph of Eternity
In places trimmed minimally within the scene, with the complete text below. The first and final sheet of the series display carefully smoothed central folds. Otherwise in an excellent state of preservation aside from minor repairs to the paper in border areas on the final sheet, which are however perceptible only on the reverse.
Already by virtue of its format, which departs markedly from the one customarily preferred by the so-called âGerman Little Masters,â Penczâs six-part series after Petrarchâs celebrated poem Trionfi occupies an exceptional position within his print oeuvre. It is regarded as one of the artistâs principal works. With regard to thematic orientation, the six engravings of the series correspond to the Latin captions from the verse poetry. In Petrarchâs personal vision of his experiences with Laura, sensual love survives only for as long as it succeeds in eluding Chastity. Overcome by Death, Fame remains at first, who nonetheless fades with the passage of time. In Petrarch, ultimately, Eternity, however triumphs over Time.
Interestingly, Pencz has numbered only a single sheet, hence prescribing a sequence that departs from Petrarch:
As an interpretive key, the number â5â in the Triumph of Death opens up a new reading of the Triumphs series. Rather than appearing in third place, Death comes before the final image, and is synchronous with The Last Judgment . Accordingly, Pencz has abandoned the narrative logic of the epic poem, reconfiguring the Trionfi . Petrarchâs sequence was characterized by the introductory trichotomy consisting of The Poetâs Love â Chastity of the Beloved â The Death of Laura . Penczâs neutralization of the biographical approach resulted in a new narrative structure. Death , who claims as his victims all of human life, with no regard for status or for ecclesiastical or worldly authority, is positioned directly in front of The Last Judgment, a motif that is broadly elaborated in the vast landscape. The dynamism of the ascending oxcart and the fatal blows of the Grim Reaper form the climax of the progressive heightening of movement that is found in the first four sheets, and which continues to reverberate in the Triumph of Eternity Fame â Time â Death â Eternity represent a new and meaningful hierarchy for human existence. (R. Schleier)
GIOVANNI BATTISTA PIRANESI
41 Das SĂ€gepferd. Um 1749
1720 Venedig â Rom 1778
Radierung, Kupferstich, SchwefelstaubÀtzung und Schleiftechnik. 41,0 x 55,4 cm
Robison 38/II (von VI) First Edition, First through Third Issue (von 6 Editions)
Wasserzeichen: Lilie im Kreis (Ă€hnlich Robison Wz. 5)
Superber, tiefschwarz gedruckter Abzug der I. Ausgabe. Mit den feinen Schleifspuren auf den WĂ€nden rechts und links des Torweges. Vor der grundlegenden Ăberarbeitung fĂŒr die zweite, 1761 publizierte Ausgabe, bei der das skizzenhaft und spontane Kompositionsprinzip der Kerker-Capriccios eine konsequente Metamorphose durchlaufen sollte.
Herrlich transparent in der wild vorgetragenen Textur, die nur vereinzelt sich zu fast undurchdringlich erscheinenden Liniengespinsten verdichtet, um in der imaginierten unterirdischen, gleichwohl unwirklich lichterfĂŒllten Szenerie wirkungsvolle, mitunter beĂ€ngstigend dunkle Akzente zu setzten. Der subtile Plattenton und die feinen Schleifspuren unterstĂŒtzen diesen Effekt auf das GlĂŒcklichste.
Mit bis zu 8 cm breiten PapierrĂ€ndern. Die ĂŒbliche Mittelfalte sorgsam geglĂ€ttet. Tadellos.
Im Alter von erst 25 Jahren, deutlich unter Tiepolos EinfluĂ stehend und eingebunden in die flimmernde AtmosphĂ€re der venezianischen Veduten, der âșCapricciâč und âșScherzi di Fantasiaâč, beginnt Piranesi mit der Arbeit fĂŒr die erste Ausgabe der âșCARCERIâč.
Die Frage, warum der KĂŒnstler diese irrationalen Raumphantasien als âKerkerâ bezeichnet hat, wird sich wohl nie eindeutig klĂ€ren lassen. In jedem Fall muĂ erwĂ€hnt werden, daĂ bei den BĂŒhnenbildern des 18. Jahrhunderts Kerker-Kulissen zu den relativ hĂ€ufigen Theaterdekorationen gehören und Piranesi sich zweifelsohne mit deren Konstruktionsprinzipien intensiv beschĂ€ftigte. Mit der nur einem jungen KĂŒnstler eigenen Experimentierfreudigkeit werden es bei Piranesi aus der Einbildungskraft des Sujets gewonnene Traumkulissen, Phantasieschöpfungen von grandiosen Palastanlagen eines imaginĂ€ren Rom.
Von Gradmann als ungeheurer Monolog der Architektur gefeiert, zeitlos und zu jeder Zeit modern , sind es möglicherweise âlaunenhafteâ Erfindungen der Phantasie (Capricci) mit dem primĂ€ren Interesse des KĂŒnstlers an pathetischen Formen, weitlĂ€ufigen Strukturen und RaumbewĂ€ltigungen.
Das Skizzenhafte, oft noch verstĂ€rkt durch Nebel- und Dampfwolken, fĂŒhrt schlieĂlich zu einer völligen Auflösung rĂ€umlich gesicherter VerhĂ€ltnisse. Vielleicht ist es gerade die Verleugnung aller architektonisch-logischer Grundregeln, die den KĂŒnstler mit seiner visionĂ€ren Inspiration zum Schöpfer eines neuen Universums werden lĂ€Ăt.
GIOVANNI BATTISTA PIRANESI
41 The Sawhorse. Circa 1749
Etching, engraving, sulfur tint or open bite, scratching. 41.0 x 55.4 cm
Watermark: lily in a circle (similar to Robison Wz. 5)
Superb, deep black impression from the 1st edition. With the fine grinding marks on the walls to the right and left of the gateway.
Prior to the far-reaching alterations of the 2nd edition, published in 1761, during which the sketch-style, spontaneous compositional principle of the Carceri capriccios would undergo a consistent metamorphosis.
Marvelously transparent in the vehemently rendered texture, which becomes concentrated to form seemingly impenetrable linear webs only in isolated areas, inserting an occasional dark, menacing accent into the imaginary subterranean setting, which is bathed in light in a thoroughly unrealistic fashion. The subtle plate tone and the fine grinding marks enhance this effect in the most serendipitous way.
With paper margins measuring up to 8 cm. The usual central fold carefully smoothed. Pristine.
Piranesi began work on the first edition of the CARCERI when he was just 25 years old, and still strongly influenced by Tiepolo and deeply involved with the shimmering atmosphere of the Venetian veduta, as seen in the Capricci and the Scherzi di Fantasia
We may never really know exactly why Piranesi chose to refer to these irrational spatial fantasies as Carceri (dungeons). It should be pointed out, however, that dungeon scenes were a prominent feature of 18th century stage sets, and that Piranesi was undoubtedly intensively preoccupied with the constructive principles of such theater decor.
Propelled by a delight in experimentation so characteristic of young artists, the motif fired Piranesiâs powers of imagination, allowing him to conjure the dream landscapes and fantasy palaces of an imaginary Rome.
Hailed by Gradmann as the most prodigious architectural monologue , as timeless and forever modern, these âcapriciousâ inventions (Capricci ) seem to be motivated primarily by the artistâs fascination for dramatic forms, expansive structures, and the mastery of space.
Ultimately, the characteristic sketch-like quality, often enhanced by clouds of mist or steam, leads to the total disintegration of reliable spatial relationships. Perhaps it was precisely this repudiation of the fundamental laws of architectural logic that allowed the artist, driven by his visionary inspiration, to become the creator of a new universe.
Selbstbildnis mit dem SĂ€bel. 1634
Radierung und Kupferstich. 12,3 x 10,2 cm
Bartsch 18; Rovinski und Seidlitz 18/II (von III); White-Boon 18/II; Hind 109/II (von III); Biörklund-Barnard 34-A/II; New Hollstein 134/II
Wasserzeichen: Wappen vom WĂŒrttemberg [unterer Teil ] (Hinterding variante A.a.a [datiert um 1634] )
Bemerkenswert ebenmĂ€Ăiger, kontrastreicher Abzug von höchst eindrucksvoller Gesamtwirkung. Die verschiedenen Graduierungen von tiefschwarzen, breit geĂ€tzten Partien, in harmonisch flieĂendem Wechsel zu den zart-grauen, nur fein geritzten Strukturen sind bei dem vorliegenden Abdruck exemplarisch schön zu sehen. Gerade Dank dieser Vielfalt an graphischen Texturen gelingt es Rembrandt die unterschiedlichen Stofflichkeiten beinahe greifbar herauszuarbeiten.
Ungewöhnlich breitrandiges Exemplar mit herrlich warmtoniger, völlig unbehandelter Papierpatina, die zwei kleine Wasserfleckchen ganz in den Hintergrund treten lĂ€Ăt.
Rembrandt portraitiert sich hier in frontaler Pose als orientalischer Potentat. In der Hand hĂ€lt der KĂŒnstler nicht, wie im ĂŒberlieferten Titel angegeben, einen SĂ€bel, sondern einen malaiischen Kris.
Seine Vorliebe fĂŒr prunkvolle Kleidung, fĂŒr die Kostbarkeit antiker und exotischer Waffen wird bei der Behandlung biblischer Themen und den Selbstbildnissen besonders offenkundig. Es ist die Zeit erster reifer Meisterschaft als erfolgreicher KĂŒnstler, das Jahr, als er Saskia van Uylenbutgh heiratet. So zeugt die Darstellung von materiellem Wohlstand ebenso wie von den weitgespannten Sammlungsinteressen des selbstbewussten KĂŒnstlers, kurz vom GlĂŒck dieser Lebensphase.
42 Self  Portrait with Saber. 1634
Etching and engraving. 12.3 x 10.2 cm
Bartsch 18; Rovinski and Seidlitz 18/II (of III); White-Boon 18/II; Hind 109/II (of III); Biörklund-Barnard 34-A/II; New Hollstein 134/II
Watermark: arms of WĂŒrttemberg [ lower part ] (Hinterding variant A.a.a [dated circa 1634] )
A remarkably consistent impression, rich in contrasts and with an impressive overall impact. In this exemplar, the harmonious, flowing interchange between the gradations of deep black, broadly etched areas and delicate, grayish, only finely scratched textures is displayed to its best advantage. And it is thanks to this diversity of graphic textures that Rembrandt succeeds in rendering a variety of materials and an almost tangible way.
With unusually wide margins and a marvelously warm-toned, utterly untreated paper patina, which allows two small waterstains to fade into the background.
In this portrait, Rembrandt presents himself in a frontal pose as an Oriental potentate. In his hand, the artist holds not a saber, as suggested by the traditional title, and instead a Malayan kris.
The artistâs fondness for splendid attire and precious antique or exotic weaponry is particularly evident in his treatment of biblical themes and in his self-portraits. This portrait dates from the period of his early mastery as a successful artist, and from the year of his marriage to Saskia van Uylenburgh. This image testifies to his material prosperity, as well as to the broad collecting interests of this self-confident artist, in short: to the happiness that characterized this phase of his life.
43 Abraham, die Engel bewirtend. 1656
Radierung. 15,9 x 13,2 cm
Bartsch, Rovinski, Seidlitz und White-Boon 29 Hind 286; Biörklund-Barnard 56-B; New Hollstein 295
Wasserzeichen: StraĂburger Lilienwappen (?) mit angehĂ€ngten Buchstaben WR [unterer Teil ]
Provenienz: Robert Dumesnil (Lugt 2200)
Philipps, London, Auktion am 12. April 1836, Nr. 36
Unidentifizierte Sammlung âRâ (Lugt 2169)
Stuttgarter Kunstkabinett, Stuttgart, Auktion 15, 1952, Nr. 1012
C. G. Boerner, DĂŒsseldorf, Neue Lagerliste 5, 1952, Nr. 125
Sothebyâs, London, Auktion am 7. MĂ€rz 1985, Nr. 133
Deutsche Privatsammlung
Exquisiter Abzug von schönster Brillanz und reicher Gratwirkung. Der delikate, hauchzarte Plattenton harmoniert auf das glĂŒcklichste mit den samtigen SchwĂ€rzen der Kaltnadelarbeiten und evoziert höchst eindrucksvoll die intendierte lichte, in ein warmes Sonnenlicht getauchte AtmosphĂ€re der Komposition.
Rings mit 2-3 mm Papierrand um die noch markant rauh zeichnende Plattenkante. UnberĂŒhrt.
Die Darstellung entstand im selben Jahr, als Rembrandt wegen seiner finanziellen Schwierigkeiten gezwungen war, sein Gesamtvermögen inventarisieren zu lassen. Die umfangreiche Auflistung verzeichnet in seiner bedeutenden Kunstsammlung unter anderem ein Album mit indo-persischen Miniaturen. Eine dieser Miniaturen der Mogulschule, die sich seit 1762 im SchloĂ Schönbrunn in Wien befindet, hat Rembrandt noch vor dem Zwangsverkauf in einer Federzeichnung, heute im British Museum, London, kopiert. Sie diente ihm als Inspirationsquelle fĂŒr seine Darstellung der im 1. Buch Mose, 18. Kapitel, Verse 2-10 geschilderte Begebenheit: Abraham bewirtet die Engel, die ihm prophezeien, daĂ seine Ehefrau Sarah wider Erwarten in ihrem fortgeschrittenen Alter doch noch einen bereits lang ersehnten Sohn namens Isaak gebĂ€ren wird. WĂ€hrend Sarah hinter der TĂŒr lauschend die frohe Nachricht vernimmt, spielt Ismael, der Sohn Abrahams mit der Magd Hagar, im Hintergrund mit Pfeil und Bogen â noch völlig unbefangen von der neuen Situation, die fĂŒr ihn und seine Mutter die Vertreibung bedeuten wird.
43 Abraham Entertaining the Angels. 1656
Etching. 15.9 x 13.2 cm
Bartsch, Rovinski, Seidlitz and White-Boon 29 Hind 286; Biörklund-Barnard 56-B; New Hollstein 295
C. G. Boerner, DĂŒsseldorf, Neue Lagerliste 5, 1952, no. 125
Sothebyâs, London, auction on March 7, 1985, no. 133
Private collection, Germany
Exquisite impression of the loveliest brilliance and with a rich burry effect. The delicate, gossamer plate tone harmonizes in the most fortuitous way with the velvety blacks of the drypoint work, evoking the intended bright atmosphere of the composition, bathed in warm sunlight, in the most striking way.
With continuous paper margins measuring 2-3 mm and a still strikingly inky platemark. Pristine.
This image dates from the year when Rembrandt was compelled to inventory all of his assets due to financial difficulties. Among other things, the wide-ranging listing of his quite significant art collection includes an album of Indo-Persian miniatures. One of them â the work of the Mughal School that has been preserved in Schönbrunn Palace in Vienna since 1762 â was copied by Rembrandt in pen and ink prior to its forced sale; it is now in the British Museum in London. It served as a source of inspiration for his depiction of the events described in Genesis 18, verses 2-10:
Abraham shows hospitality to the angels, who prophecy that his wife, Sarah âdespite her advanced age â will soon give birth to their long desired son, Isaac. While Sarah eavesdrops on this welcome news from behind a door, Ishmael, Abrahamâs son by the servant Hagar, plays with a bow and arrow in the background â still oblivious to the new situation, which will mean banishment for him and his mother.
44
Christus am Kreuz zwischen den zwei SchÀchern. Um 1641/45
Ganz ausgezeichneter, nuancenreicher FrĂŒhdruck des seltenen Blattes. Vor den beiden Punkten oben in der Mitte, der Markierung eines spĂ€teren Besitzers der Druckplatte, sowie vor der spĂ€teren Ăberarbeitung mit dem Wiegeeisen.
Auf der Plattenkante geschnitten bzw. mit hauchfeinem RĂ€ndchen darĂŒber hinaus. Tadellos.
Rembrandt scheint in der dramatisch beleuchteten, figurenreichen Komposition im Oval den Fokus insbesondere auf das bei Lukas berichtete GesprĂ€ch zwischen Jesus und den beiden mit ihm gekreuzigten SchĂ€chern zu richten. Fast meint man den zur Linken Jesu gekreuzigten Mörder, der sich aus seiner Schattenzone mit geradezu provokantem Blick an den leidenden Messias richtet, noch spotten zu hören: Bist Du nicht Christus? Hilf dir selbst und uns! Doch schon erfasst der Lichtkegel, der den Heiland in ein geradezu transzendentes Licht taucht, auch Dismas, den reuigen SchĂ€cher zu seiner Rechten, gleich einer Vorwegnahme der VerheiĂung Jesu: Wahrlich ich sage dir: Heute noch wirst du mit mir im Paradiese sein
Christ Crucified between the Two Thieves. Circa 1641/45
Etching and drypoint. 13.6 x 10.1 cm in oval format
Quite excellent, richly nuanced early impression of the rare sheet. Prior to the two points in the upper center, the mark of a later owner of the printing plate, and prior to the later reworking with the rocker.
Cut down to the platemark or with fine margins beyond it. Impeccable.
In this dramatically illuminated oval composition, with its dense mass of figures, Rembrandt seems to focus our attention on the interaction between Jesus and the two thieves who have been crucified with him, as reported by St. Luke. We can almost hear the crucified murderer, immersed in shadow, who is positioned to the right of Jesus, ridiculing the suffering Messiah, who he pinions with his aggressive gaze: If thou be Christ, save thyself and us! But the cone of light that bathes the Savior in an almost transcendental light also extends to Dismas, the Penitent Thief seen on the left, like an anticipation of Christâs promise: Verily I say unto thee, Today thou shalt be with me in paradise .
Cornelis Claesz. Anslo. 1641
Radierung und Kaltnadel. 18,7 x 15,9 cm
Bartsch, Rovinski, Seidlitz und White-Boon 271/II; Hind 187/II; Biörklund-Barnard 41-J/II (von IV); New Hollstein 197/II (von V)
Provenienz: George Biörklund, Stockholm (Lugt 1138c)
Cradock & Barnard, London 1969, Catalogue 115, Nr. 267
S. William Pelletier, Athens, GA (Lugt 4193)
Sothebyâs, London, Auktion am 2. Dezember 2004, Nr. 77 Privatsammlung, Rheinland
Ausstellung: Etchings by Rembrandt from the S. William Pelletier Collection. Cornell University, Ithaca, NY, 2004, Nr. 19
Prachtvoller Abzug des seltenen zweiten Zustandes â vor der spĂ€teren Ăberarbeitung durch William Baillie. Von schönstem atmosphĂ€rischem Reiz.
Hinterding und Rutgers konnten den ersten Etat â vor der Ăberarbeitung des zunĂ€chst frei belassenen Unterrandes â nur in gesamthaft sechs Exemplaren in öffentlichen Sammlungen nachweisen.
Mit ca. 6 mm Papierrand, der die Komposition rahmenartig einfaĂt. UnberĂŒhrt.
Rembrandt devoted unusually careful preparation to his Portrait of Cornelis Claesz. Anslo (1592 Â1646), a cloth merchant and preacher in the Waterland Congregation, a sect of the Mennonite brotherhood. In 1640, Rembrandt made two different preparatory drawings for the etching (now in the British Museum and the Louvre); the one he chose shows evidence of having been transferred directly to the plate. In 1641, Rembrandt also made a masterful painted portrait of Anslo and his wife, now in Berlin.
Rembrandt brings to this portrait etching a supreme painterly polish, rendering the surfaces and textures of the felt hat, the starched ruff, and especially the fur  trimmed mantle. Through these details, in the context of the capitalist economy of the United Provinces, Rembrandt shows us a Mennonite preacher famed for his sermons who was also a rich merchant, fond of fine clothes. Seated at his desk, Anslo gestures with his left hand toward a book that seems to emit its own light â his chief inspiration, the Bible. Ansloâs right hand, holding a pen, rests atop another book, likely full of his own theological writings. Lips subtly parted, he turns his head to an unseen listener, a gesture through which Rembrandt clearly evokes the act of preaching⊠(A. C. Weislogel)
45 Cornelis Claesz. Anslo. 1641
Etching and drypoint. 18.7 x 15.9 cm
Bartsch, Rovinski, Seidlitz and White-Boon 271/II; Hind 187/II; Biörklund-Barnard 41-J/II (of IV); New Hollstein 197/II (of V)
Provenance: George Biörklund, Stockholm (Lugt 1138c)
Cradock & Barnard, London 1969, Catalogue 115, no. 267
S. William Pelletier, Athens, GA (Lugt 4193)
Sothebyâs, London, auction on December 2, 2004, no. 77
Private collection, The Rhineland Exhibition: Etchings by Rembrandt from the S. William Pelletier Collection, Cornell University, Ithaca, NY, 2004, no. 19
Splendid impression of the rare 2nd state â prior to later reworking by William Baillie. Displaying the loveliest atmospheric charm.
Hinterding and Rutgers were able to document the 1st state â prior to the reworking of the lower border area, initially left untreated â in altogether only six impres sions in public collections.
With paper margins measuring ca. 6 mm, which contain the composition like a frame. Pristine.
Rembrandt devoted unusually careful preparation to his Portrait of Cornelis Claesz. Anslo (1592 Â1646), a cloth merchant and preacher in the Waterland Congregation, a sect of the Mennonite brotherhood. In 1640, Rembrandt made two different preparatory drawings for the etching (now in the British Museum and the Louvre); the one he chose shows evidence of having been transferred directly to the plate. In 1641, Rembrandt also made a masterful painted portrait of Anslo and his wife, now in Berlin.
Rembrandt brings to this portrait etching a supreme painterly polish, rendering the surfaces and textures of the felt hat, the starched ruff, and especially the fur  trimmed mantle. Through these details, in the context of the capitalist economy of the United Provinces, Rembrandt shows us a Mennonite preacher famed for his sermons who was also a rich merchant, fond of fine clothes. Seated at his desk, Anslo gestures with his left hand toward a book that seems to emit its own light â his chief inspiration, the Bible. Ansloâs right hand, holding a pen, rests atop another book, likely full of his own theological writings. Lips subtly parted, he turns his head to an unseen listener, a gesture through which Rembrandt clear ly evokes the act of preaching⊠(A. C. Weislogel)
Auf der Plattenkante geschnitten bzw. mit hauchfeinem RĂ€ndchen darĂŒber hinaus. Bis auf 2 geringfĂŒgige Leimspuren im Randbereich in unberĂŒhrt schöner Erhaltung.
Robert hatte als Student der Französischen Akademie in Rom die Technik der Radierung erst kurz zuvor unter dem EinfluĂ von C. H. Watelet, J. C. R. de SaintNon und F. E. Weirotter erlernt, so daĂ auch diesem Blatt noch ein durchaus experimenteller Charakter eigen ist. Die Komposition dĂŒrfte keine Auflage erlebt haben.
Von allergröĂter Seltenheit. Der Nachweis im Handel der letzten 50 Jahre war uns nicht möglich.
The present composition is among these individual works. It is the sole landscape in Robertâs graphic oeuvre.
Trimmed down to the platemark or with very fine margins around it. In a beautiful, pristine state of preservation aside from two negligible traces of glue along the edges.
Robert had acquired expertise in etching technique only slightly earlier as a student at the French Academy in Rome under the influence of C. H. Watelet, J. C. R. de Saint Non, and F. E. Weirotter, so that this sheet is still thoroughly experimental in character. The composition was never published as an edition.
Of the greatest possible rarity. We have been unable to document any sales during the past 50 years.
Ecce Homo âDie Vorstellung Christi von Pilato. 1752
Nach C. B. Rode
Radierung. 48,8 x 36,2 cm
K. H. v. Heinecken, Nachrichten von KĂŒnstlern und Kunstsachen vol. 1, Leipzig 1768, pag. 78, Nr. 7; Nagler 5/II; Le Blanc 2/II
Provenienz: FĂŒrsten zu Liechtenstein
Eine der ersten, gleichsam frĂŒhreifen Radierungen des frĂŒhverstorbenen KĂŒnstlers, die Heinecken zufolge noch in Berlin vor Rodes Abreise nach Paris entstand, wo er auf Empfehlung G. F. Schmidts im Kreis um J. G. Wille vom FrĂŒhjahr 1752 an fĂŒr etwa vier Jahre Aufnahme finden sollte. Sein Bruder Christian Bernhard war erst 1750 von dort in die Heimat zurĂŒckgekehrt, um hier zu versuchen, sich mit verschiedenen AuftrĂ€gen fĂŒr Altarbilder einen Namen als Historienmaler zu machen. Noch bevor er selbst seine ersten eigenen Radierversuche â vermutlich unter Anleitung seines Bruders â unternahm, nutzte er dessen druckgraphische FĂ€higkeiten, um eine seiner ersten, monumental angelegten Bildschöpfungen einem breiteren Publikum bekannt zu machen. Noch 1755 bedurfte er der brĂŒderlichen Hilfe bei Fertigstellung der Radierung, die sein Altarbild in der Marienkirche zu Berlin wiedergibt (Jacobs 67).
In geradezu wildem, unverkennbar an Rembrandt geschultem Duktus sich mitunter ganz eng verdichtender Kreuzlagen vermittelt uns der junge KĂŒnstler einen ĂŒberzeugenden Eindruck von den dramatischen Beleuchtungseffekten des heute verlorenen figurenreichen Altarbildes, das seinerseits Rembrandts berĂŒhmtes Ecce Homo von 1636 (B. 77) paraphrasierte. Es verwundert nicht, daĂ G. F. Schmidt, einer der einfluĂreichsten Protagonisten der deutschen Rembrandtisten des 18. Jahrhunderts, den Schöpfer dieser Radierung dans le goĂ»t de Rembrandt an seinen Freund Wille zur weiteren Ausbildung nach Paris empfahl.
Prachtvoller FrĂŒhdruck vor der nach Rodes Tod 1759 abgeĂ€nderten Schrift im Unterrand: Ev: Johan: XIX.5. / Exivit ergo Jesus portans coronam Spineam, / et purpureum vestimentum. Et dicit eis: / Ecce Homo / Phil: Andr: Kilian R. M. Pol: Chalc: excudit. Aug: Vind. / C. B. Rode, Berol: pinx. / J. H. Rode, fecit., die Nagler offenbar noch unbekannt geblieben war.
Mit der Einfassung und dem vollstĂ€ndigen Text im Unterrand. Punktuell entlang der RĂ€nder montiert auf die originale Sammlungsunterlage der FĂŒrsten zu Liechtenstein. Tadellos.
47
JOHANN HEINRICH RODE
Ecce Homo â
Christ Presented by Pilate. 1752
After C. B. Rode
Etching. 48.8 x 36.2 cm
K. H. v. Heinecken, Nachrichten von KĂŒnstlern und Kunstsachen vol. 1, Leipzig 1768, p. 78, no. 7; Nagler 5/II; Le Blanc 2/II
Provenance: The Princes of Liechtenstein
One of the first so speak precocious etchings by the artist, who died at a young age, still produced â according to Heinecken â in Berlin prior to Rodeâs trip to Paris, where, on the recommendation of G. F. Schmidt, he would be welcomed beginning in spring of 1752, and continuing for a period of four years, by the circle around J. G. Wille. Rodeâs brother Christian Bernhard had left Paris already in 1750 and returned to their homeland, where he strove to make a name for himself as a painter of altarpieces and historical imagery, for which he received various commissions. Even before his initial forays into etching, presumably guided by his brother, he exploited the latterâs mastery of the technique to familiarize a wider public with his first, monumental pictorial creations. As late as 1755, he still required his brotherâs assistance to complete an etching that reproduced his altarpiece in the Marienkirche in Berlin (Jacobs 67).
In an almost furious manner that is unmistakably indebted to Rembrandt, in places with quite closely condensed cross hatching, the young artist conveys a convincing impression of the dramatic effects of illumination characterizing the now lost altarpiece, with its wealth of figures, a paraphrase of Rembrandtâs celebrated Ecce Homo of 1636 (B. 77). It hardly seems surprising that G. F. Schmidt âone of the most influential protagonists among the 18th century imitators of Rembrandt in Germany â would have recommended the creator of this etching dans le goĂ»t de Rembrandt to his friend Wille for further training in Paris.
Splendid early impression prior to the modification of the text following Rodeâs death in 1759: Ev: Johan: XIX.5. / Exivit ergo Jesus portans coronam Spineam, / et purpureum vestimentum. Et dicit eis: / Ecce Homo / Phil: Andr: Kilian R. M. Pol: Chalc: excudit. Aug: Vind. / C. B. Rode, Berol: pinx. / J. H. Rode, fecit., which was still evidently unknown to Nagler.
With the framing line and the full text along the lower margin. Mounted pointwise along the margins to the original collecting support of the Princes of Liechtenstein. Impeccable.
JOHANN HEINRICH RODE
48 Bildnis eines Mannes mit HausmĂŒtze. Um 1755
Radierung. 9,6 x 7,6 cm
Nagler aus 32
Provenienz: FĂŒrsten zu Liechtenstein
Das einfĂŒhlsame Bildnis eines Mannes im Hausmantel mit Pelzbesatz und HausmĂŒtze besticht durch seine raffinierte StufenĂ€tzung von ganz unterschiedlichen graphischen Texturen, die gleichsam ĂŒbereinanderliegen wie transparente Lasuren: zunĂ€chst ist da ein hauchzartes Gespinst von wie gekratzt wirkenden feinen Linien, die namentlich im Inkarnat fĂŒr die delikatesten Modulationen sorgen neben bzw. unter den möglicherweise mit der Roulette anschlieĂend gesetzten flĂ€chigen Akzenten von feinsten PĂŒnktchen, die sich nur gelegentlich höchst effektvoll zu nahezu opak schwarzen Inseln verdichten, wie z. B. in den Augen, den Augenbrauen und in den Schattenpartien unter der Nase, der Lippe oder am Kinn. Das hauchzarte Liniengespinst bildet aber auch die Grundlage fĂŒr die kritzelnden Strukturen einer etwas stĂ€rkeren Ătzung, der sich die flauschige Optik des pelzbesetzten Hausmantels verdankt. Wiederum ganz eigene Texturen evozieren, ĂŒber diesem âFondâ gelegt, den flieĂenden Charakter der samtenen HausmĂŒtze. Von all diesem Raffinement deutlich abgesetzt sind die dynamischen Kreuzlagen des Hintergrundes, die dort, wo sie sich in Strichlagen auflösen, lichte Akzente setzen, wie im RĂŒcken des Dargestellten, dessen GesichtszĂŒge an diejenigen von G. F. Schmidt erinnern, einem der wichtigsten Graphiker des Rokokos in PreuĂen.
Das in der Platte unbezeichnet gebliebene Bildnis ist mit brauner Feder oben rechts im Hintergrund bezeichnet Rhode fecit und dĂŒrfe zu den von Nagler unter den Radierungen von J. H. Rode erwĂ€hnten Sechs BĂŒsten, zwei von Weibern und vier von MĂ€nnern. Ohne Namen gehören. Und es erscheint nicht unwahrscheinlich, daĂ Rode in einer der vier MĂ€nnerbĂŒsten das Konterfei seines Mentors Schmidt festgehalten hat, dem er schlieĂlich seine Empfehlung an G. Wille in Paris verdankte.
Ganz ausgezeichneter, nuancenreicher Abzug des seltenen Blattes. Bis auf vereinzelten Braunfleckchen, zumeist im bis zu 1,3 cm breiten Papierrand, in ausgezeichneter Erhaltung. UnberĂŒhrt.
JOHANN HEINRICH RODE
48 Portrait of a Man with a House Cap. Circa 1755
Etching. 9.6 x 7.6 cm
Nagler from 32
Provenance: The Princes of Liechtenstein
This sensitive portrait of a man wearing a fur-trimmed housecoat and house cap captivates through its sophisticated gradation etching, featuring highly diverse graphic textures, which are superimposed on one another almost like transparent glazes: to begin with, there is the delicate web of lightly scratched fine lines, which produce the subtlest modulations in the flesh areas, found alongside or underneath extensive accenting, consisting of the finest dotting, possibly executed using a roulette, which are concentrated only occasionally to form highly effective, nearly to opaque islands of black, for example in the eyes, the eyebrows, and the shadows below the nose, lips, and chin. The delicate web of lines however, also forms the basis for the scrawled structures of the sharper etching that generates the fluffy look of the fur-trimmed housecoat. Entirely different textures, laid over this background, evoke the flowing character of the velvety house cap. Contrasting distinctly with all of these refinements is the dynamic cross hatch ing of the background, which forms bright accents where they dissolve into parallel lines, as on the back of the sitter, whose facial features are reminiscent of G. F. Schmidt, one of the most important graphic artists of the Rococo era in Prussia.
The portrait, which remained unsigned in the plate, has been inscribed with Rhode fecit in brown pen on the upper-right background, and may be among the Six busts, two of women, and four of men. Without names mentioned by Nagler as being among the etchings of J. H. Rode. And it seems plausible that in one of his four male busts, Rode would have captured the likeness of his mentor Schmidt, who was kind enough to recommend him to G. Wille in Paris.
Quite superb, richly nuanced impression of the rare sheet. Apart from isolated brown spotting, mostly in the paper margins, which measure up to 1.3 cm, in an excellent state of reservation. Pristine.
THEODORE ROUSSEL
49 Little Girls and Perambulators, Chelsea Embankment. Um 1888/89
Radierung. 6,4 x 9,0 cm
Roussel -MacKay 21; Hausberg 13
Einer von etwa nur 30 AbzĂŒgen der köstlichen, impressionistischen MiniaturDarstellung aus Chelsea, die ganz im Stil einer Federzeichnung vom KĂŒnstler direkt vor der Natur in die Kupferplatte geritzt wurde. Die dabei angestrebte Leichtigkeit und SpontaneitĂ€t â typische Merkmale des âșfree etchingâč â kommen hier besonders schön zum Ausdruck.
Um 1885 machte Roussel die Bekanntschaft mit Whistler, der sogleich entscheidenden EinfluĂ auf seine kĂŒnstlerische Entwicklung nahm. Insbesondere Whistlers rasche, oft skizzierende Handhabung der Radiernadel, der eigenhĂ€ndige Abzug der malerisch und nuancenreich eingefĂ€rbten Platte wurden von Roussel begeistert aufgenommen und praktiziert. Selbst das knappe Beschneiden der BlĂ€tter bis zum Rand der Darstellung, wobei lediglich ein kleines Tablett fĂŒr die Signatur erhalten blieb, ĂŒbernahm er von Whistler.
Mit Bleistift signiert âTheodore Roussel. Imp.â
THEODORE
49 Little Girls and Perambulators, Chelsea Embankment. Circa 1888/89
Etching. 6.4 x 9.0 cm
Roussel-MacKay 21; Hausberg 13
One of approximately 30 impressions of this exquisite impressionistic miniature, which depicts Chelsea, scratched by the artist from nature directly onto the copper plate in the style of a pen and ink drawing. The aspired to lightness and spontaneity â typical features of âfree etchingâ â are endowed with expression here in an especially lovely way.
Around 1885, Roussel became acquainted with Whistler, who immediately became a decisive influence on his artistic development. In particular Whistlerâs rapid, often sketch-style handling of the etching needle, and the way he took charge of the printing process, inking the plates in a painterly and richly nuanced way, were enthusiastically emulated and cultivated by Roussel. Even the trimming of the sheet right to the edge of the composition, leaving just a small panel for the artistâs signature, was adopted from Whistler.
Signed in pencil âTheodore Roussel. Imp.â
LUIGI SABATELLI
50
La Peste di Firenze dal Boccaccio descritta Â
1772 Florenz- Mailand 1850
Die Pest in Florenz nach Boccaccios Beschreibung. Um 1801Â 2
Radierung. 65,4 x 86,4 cm
Nagler 44; Heller-Andresen 2/II; Le Blanc 44/II; Ausst. Kat. Luigi Sabatelli (1772-1850)
Disegni e Incisioni. Firenze 1978, Nr. 42/II
Provenienz: FĂŒrsten zu Liechtenstein
Kunsthandlung Helmut H. Rumbler, Katalog 17, 1986, Nr. 86 Deutsche Privatsammlung
Die beklemmend realistische Beschreibung der Pest von 1348 in Florenz, mit der Boccaccio die RahmenerzĂ€hlung seines Decamerone einleitete, inspirierte Sabatelli zu der hier vorliegenden groĂformatigen Radierung, der wohl berĂŒhmtesten Komposition des KĂŒnstlers ĂŒberhaupt. In seinem gleichsam monumentalen memento mori lĂ€Ăt er den Dichter sogar selbst als Zeuge jener Massengrab-Szene auftreten, in der Boccaccio seine schonungslose Schilderung des mit der Epidemie einhergehenden ökonomischen, sozialen und moralischen Fiaskos hatte kulminieren lassen:
...Oft ereignete es sich auch, daĂ, wenn ein paar Geistliche vor einer mit dem Kreuz hergingen, sich gleich drei oder vier Bahren mit anschlossen und die Priester, die einen Toten begraben zu sollen glaubten, nun deren sechs, acht und zuweilen noch mehr hatten. Dabei wurden dann die Verstorbenen mit keiner Kerze, TrĂ€ne oder Begleitung geehrt, vielmehr war es soweit gekommen, daĂ man sich nicht mehr darum kĂŒmmerte, wenn Menschen starben... Da fĂŒr die groĂe Menge Leichen, die, wie gesagt, in jeder Kirche tĂ€glich und fast stĂŒndlich zusammengetragen wurden, der geweihte Boden nicht langte, besonders wenn man nach alter Sitte jedem Toten eine besondere GrabstĂ€tte hĂ€tte einrĂ€umen wollen, so machte man, statt der kirchlichen GottesĂ€cker, weil diese bereits ĂŒberfĂŒllt waren, sehr tiefe Gruben und warf die neu Hinzugekommenen in diese zu Hunderten. Hier wurden die Leichen aufgehĂ€uft wie die Waren in einem Schiff und von Schicht zu Schicht mit ein wenig Erde bedeckt, bis die Grube bis zum Rand voll war...
Sabatelli gilt als einer der bedeutendsten Protagonisten des Neoklassizismus in Italien. Als Sohn eines Bediensteten der Florentiner Familie Capponi erfuhr der junge KĂŒnstler die besondere Förderung durch den Marchese Pier Roberto, der ihn nach anfĂ€nglicher Ausbildung an der Akademie in Florenz mehrjĂ€hrige Aufenthalte in Rom und Venedig ermöglichte. 1795 lieĂ sich Sabatelli zunĂ€chst wieder in seiner Heimatstadt nieder. âșLa Peste di Firenze ...âč entstand nach akribischen Vorstudien, die sich zum Teil in der Galeria delâArte Moderna in Rom befinden, vermutlich im Laufe des Jahres 1801. Die fertiggestellte Kupferplatte wurde, der Ăberlieferung durch den Sohn des KĂŒnstlers zufolge, am 5. Januar 1802 an Volpini geliefert, der die Komposition mit der Widmung an Pier Roberto Capponi druckte, der sich zu diesem Zeitpunkt freilich bereits mit dem zur Abdankung gezwungenen GroĂherzog Ferdinand III. im Exil in Wien aufhielt.
Prachtvoller Abzug des seltenen, monumentalen Blattes. Punktuell montiert im 2 cm breiten Papierrand auf die Sammlungsunterlage der FĂŒrsten zu Liechtenstein.
LUIGI SABATELLI
50 La Peste di Firenze dal Boccaccio descritta Â
1772 Florence - Milan 1850
The Plague in Florence, as Described by Boccaccio. Circa 1801Â 2
Etching. 65.4 x 86.4 cm
Nagler 44; Heller-Andresen 2/II; Le Blanc 44/II; exh. cat. Luigi Sabatelli (1772 Â1850)
Disegni e Incisioni . Firenze 1978, no. 42/II
Provenance: The Princes of Liechtenstein
Kunsthandlung Helmut H. Rumbler, Catalog 17, no. 86
Private collection, Germany
The nightmarishly realistic description of the plague of 1348 in Florence with which Boccaccio introduced the framing narrative of his Decameron inspired Sabatelli to create the present large-format etching, probably the artistâs most celebrated composition. In his so to speak monumental memento mori, he allows the poet to appear as a witness to the scene of a mass grave, the culmination of Boccaccioâs unsparing account of the economic, social, and moral disaster that accompanied the epidemic:
...And times without number it happened that, as two priests, bearing the cross, were on their way to perform the last office for someone, three or four biers were brought up by the porters in the rear of them, so that, whereas the priests supposed they had but one corpse to bury, they discovered that there were six or eight, or sometimes more. Nor, for all their number, were their obsequies honoured by either tears or lights; rather, it was come to this, that a dead man was then of no more consequence than a dead goat would be today. [âŠ] As consecrated ground there was not in extent sufficient to provide tombs for the vast multitude of corpses which day and night, and almost every hour, were brought in eager haste to the churches for internment, least of all, if ancient custom were to be observed and a separate resting place assigned to each, they dug, for each graveyard, as soon as it was full, a huge trench, in which they laid up the corpses, as they arrived by hundreds at a, piling them up as merchandise is stowed in the hold of the ship, tier upon tier, each covered with a little earth, until the trench would hold no moreâŠ
Sabatelli is regarded as one of the most important protagonists of neoclassicism in Italy. The son of a servant to the Florentine Capponi family, the young artist enjoyed the patronage of Marchese Pier Roberto, who made it possible for him to spend a number of years in Rome and Venice following his initial training at the Florence Academy. In 1795, Sabatelli settled again in his hometown for time. La Peste di Firenze ⊠was executed after meticulous preparatory studies (some of which are preserved in the Galeria delâArte Moderna in Rome), presumably during of the year 1801. According to an account from artistâs son, the completed copperplate was delivered on January 5, 1802 to Volpini, who printed the composition with a dedication to Pier Roberto Capponi, who was by that time already living in exile in Vienna together with Grand Duke Ferdinand III, who had been forced to abdicate.
Splendid impression of the rare, monumental sheet. Mounted pointwise along the 2 cm wide paper margins on the collection support of the Princes of Liechtenstein.
51 Die TrÀnke in einer Ruine. 1766
Nach H. Robert
Radierung und Aquatinta. 18,3 x 14,3
Guimbaud 31; de Cayeux 104
Provenienz: D. Allan, 1797
M. Fenaille, Paris (vgl. Lugt 655)
Eine der ersten Aquatinta-Radierungen des KĂŒnstlers.
Prachtvoller frĂŒher Abzug. Gedruckt in dunkelbraunem Bisterton, der in seiner fein differenzierten Abstufung die durch ihre Hell-Dunkel-Kontraste beeindruckende Komposition Huberts faszinierend wiedergibt.
Mit 2 mm PapierrÀndchen um die Plattenkante. Tadellos.
Saint-Non hatte sich wĂ€hrend seines Italien-Aufenthaltes 1759-61 eng mit J. â H. Fragonard und H. Robert befreundet und sowohl mit dem einen wie mit dem anderen die Ewige Stadt und das Umland bis nach Neapel erkundet.
Nach Paris zurĂŒckgekehrt, unternahm Saint-Non in Zusammenarbeit mit J. B. Delafosse seit 1765 Versuche zur Entwicklung einer neuen Technik des FlĂ€chendrucks, der sogenannten Aquatinta, die er möglicherweise im Atelier von Le Prince in rudimentĂ€ren AnfĂ€ngen kennen gelernt hatte. Jahre bevor Le Prince das neue Verfahren 1769 der Pariser Akademie ĂŒberlassen sollte, gelangen ihm, inspiriert durch lavierte Zeichnungen seines Freundes H. Robert, groĂartige, reife Aquatinta-Radierungen, die mit ihren verschiedenen FlĂ€chentönen virtuoseste Pinsellavierungen zu imitieren vermochten.
JEAN-CLAUDE-RICHARD DE SAINT-NON
51 The Watering Place. 1766
After H. Robert
Etching and aquatint. 18.3 x 14.3
Guimbaud 31; de Cayeux 104
Provenance: D. Allan, 1797
M. Fenaille, Paris (cf. Lugt 655)
One of the artistâs very first aquatint etchings.
Exemplary, fine early impression. Printed in dark brown bister tones whose delicate, subtle gradations perfectly match the rich contrasts of light and dark that distinguish H. Robertâs design.
With 2 mm margins. Perfect.
During his stay in Italy in 1759-61, Saint-Non formed friendships with J.-H. Fragonard and H. Robert. Accompanied by one or the other artist, he intensively explored Rome and the environs of the Eternal City as far as Naples.
Upon returning to Paris, Saint-Non began experimenting together with J. B. Delafosse on the development of a new technique for printing surface tones, so-called aquatint, whose rudimentary beginnings he may have witnessed in Le Princeâs workshop. Even some years before 1769, when Le Prince presented the new technique to the Paris Academy, he had already succeeded in producing marvelous, extremely advanced aquatint etchings which imitate the virtuoso pen and wash drawings of his friend H. Robert â the present work being an excellent example.
52
Der Tod der Maria. Um 1512
Holzschnitt. 8,6 x 5,8 cm
Bartsch VII, 249,15; Dodgson II, pag. 28, Nr. 72; Oldenbourg 289; Schreyl 502; Hollstein 993
Provenienz: Gutekunst & Klipstein, Bern, Lageliste XXXII, 1934, Nr. 225
A.B. Blum (Lugt 79 b)
SĂŒddeutsche Privatsammlung
Prachtvoller, ganz gleichmĂ€Ăig und klar gedruckter Abzug der miniaturhaften Komposition aus den frĂŒhen Augsburger Jahren SchĂ€ufeleins, den P. Strieder im Hinblick auf Kompositionen wie die vorliegende, als einen der begabtesten Illustratoren seiner Zeit und phantasievollsten ErzĂ€hler nannte.
Wie immer, ohne rĂŒckseitigen Text und entsprechend im Lagerkatalog von Gutekunst und Klipstein als Probedruck beschrieben. Mit der voll sichtbaren Einfassung. Tadellos.
âșDer Tod Mariensâč gehört zu einer Gruppe von gesamthaft 18 Holzschnitten, die vermutlich zusammen mit den Illustrationen zum 1512 von Hans Schönsperger in Augsburg publizierten Evangelienbuch entstanden. Eine Buchverwendung ist bis anhin jedoch nicht bekannt geworden.
52
HANS SCHĂUFELEIN
The Death of the Virgin. Ca. 1512
Woodcut. 8.6 x 5.8 cm
Ca. 1480/85 Nuremberg - Nördlingen ca 1539/40
Bartsch VII, 249, 15; Dodgson II, p. 28, no. 72; Oldenbourg 289; Schreyl 502; Hollstein 993
Splendid, entirely uniform, clearly printed impression of the miniature-style composition from the early Augsburg years of SchÀufelein, deemed by P. Strieder to be one of the most gifted illustrators of his time, and among its most imaginative storytellers.
As always, without a texted reverse, and hence described in the inventory catalog of Gutekunst and Klipstein as a trial proof . With the fully visible framing line. Impeccable.
The Death of the Virgin belongs to a group of altogether 18 woodcuts that were presumably executed in connection with the illustrations of a book of Gospels published by Hans Schönsperger in Augsburg in 1512. To date, we have no knowledge of its use in a book context.
The Lifting Cloud. 1901
Mezzotint 15,3 x 22,7 cm
Strange 231; Hardie 118 Wasserzeichen: O. W. P &
Superber âTrial Proofâ auf krĂ€ftigem BĂŒttenpapier, der die feinen tonalen Möglichkeiten der Schabkunsttechnik in ihrer höchsten Vollendung prĂ€sentiert. Von schönster Brillanz sowohl in den samtigen SchwĂ€rzen als auch den hellen Lichtern, die nur gelegentlich ganz rein aufscheinen, dort etwa, wo die Gewitterwolken ĂŒber dem tiefen Horizont sich zu heben beginnen oder auf der Gischt der wilden Brandung, zugleich jedoch von sublimer Transparenz in der delikaten Tonmodulation â gleichsam wie mit dem Pinsel laviert.
Hardie zufolge entwickelte Short die vorliegende Komposition auf der Grundlage eines seiner in Whitby entstandenen Aquarelle.
Vom KĂŒnstler mit Bleistift im Plattenrand unten rechts voll signiert âFrank Shortâ und links bezeichnet als âTrial Proofâ.
Breitrandiges Exemplar (PapiermaĂ: 22,9 x 29,6 cm) unten links bezeichnet mit âS.231â bezugnehmend auf E. F. Stranges erstes Werkverzeichnis der Druckgraphik des KĂŒnstlers, das bereits 1908 in London publiziert wurde, und rechts mit dem Titel âLifting Cloudâ.
Short gilt als einer der wichtigsten Erneuerer der Schabkunsttechnik im England des spĂ€ten 19. Jahrhunderts: In a long series of original works..., his subtle renderings of Natureâs moods in every aspect of storm or calm, have been the outcome of rarest accomplishment and the most absolute sincerity, coupled with an element of poetry which moulds and recreates ânearer to the heartâs desireâ the transient and fleeting effect which Nature presents. In the whole past history of mezzotint there are no such direct transcripts of Nature to be found, no landscapes of such suggestiveness and loving truthfulness, as The Lifting Ground⊠(M. Hardie)
The Lifting Cloud. 1901
Mezzotint 15.3 x 22.7 cm
Strange 231; Hardie 118
Watermark: O. W. P &
Superb trial proof on heavy laid paper, presenting the subtle tonal capacities of mezzotint technique in their most consummate form. Of the most marvelous brilliance both in the velvety blacks as well as the bright highlights, which are only occasionally quite pure in appearance, for example where the storm clouds begin to lift above the deep horizon, or on the spray of the tumultuous surf, but also of sublime transparency in the delicate tonal modulations â as though these were applied with a paintbrush.
According to Hardie, Short developed the present composition based on one of the watercolors he produced in Whitby.
Signed fully on the lower right at the edge of the plate with âFrank Shortâ and labeled on the left has a âtrial proof.â
Short is regarded as being among the most important innovators of mezzotint technique in late 19th century England: In a long series of original works..., his subtle renderings of Natureâs moods in every aspect of storm or calm, have been the outcome of rarest accomplishment and the most absolute sincerity, coupled with an element of poetry which moulds and recreates ânearer to the heartâs desireâ the transient and fleeting effect which Nature presents. In the whole past history of mezzotint there are no such direct transcripts of Nature to be found, no landscapes of such suggestiveness and loving truthfulness, as The Lifting Ground (M. Hardie)
54 Die Vision der Heiligen Theresa von Avila. âDas Martyrium der vierzig Jesuiten  Missionare. Um 1667
Kupferstich. 28,2 x 19,7 cm
Nagler und Le Blanc 21 und 23; Ausst. Kat. âșClaude Lorrain e i pittori lorensi in Italia nel XVII secoloâč, Rom 1982, Nr. 157; Frauke van der Wall, âșFrançois Spierre. Ein lothringischer Maler und Stecher des 17. Jahrhundertsâč, Diss. WĂŒrzburg 1987, R 15/III (von IV); Ciuffa V.2.7/II (of IV)
Provenienz: FĂŒrsten zu Liechtenstein
Bereits von Nagler als schön und selten beschriebenes Blatt une des plus importantes que Spierre ait produites de son propre dessin (J. Thuillier). Van der Wall zĂ€hlte im Ćuvre Spierres gesamthaft nur 15 Stiche nach eigenem Entwurf.
Ausgezeichneter Abzug mit dem vollstĂ€ndigen Text im Unterrand. Mit dem Kruzifix auf dem Mauersockel rechts und dem Marienbild in der linken Hand des auf einer Wolke gen Himmel getragenen Heiligen Ignatius von Azevedo. Van der Wall nennt nur einen Probedruck des I. Etats in Wien bzw. zwei AbzĂŒge des II. Zustandes in Wien und Rom. Vor der spĂ€teren AbĂ€nderung der Schrift.
Mit RĂ€ndchen um die Einfassung. Ein kurzes sorgsam geschlossenes EinriĂchen im linken Rand, sonst tadellos. Die rĂŒckseitig mit Bleistift nachgezeichnete Kontur des Engels belegt den Gebrauch des Blattes in einer KĂŒnstlerwerkstatt.
Basierend auf P. G. Fozios 1664 und 1667 publizierten âșInformatio pro venerabili servo die Ignatio Azebedo Societas IesuâŠâč schildert Spierre die Vision der heiligen Theresa von Avila.
Die Mystikerin, die einen entfernten Verwandten unter den im Gefolge von Ignatius Azevedo 1570 zu einer Missionsfahrt nach Brasilien aufgebrochenen 39 Jesuiten hatte, sah in einer Vision den âTriumph der Seligenâ. Noch bevor die Nachricht vom Ăberfall durch ein calvinistisches Piratenschiff aus La Rochelle, bei dem die 40 Jesuiten ermordet und ĂŒber Bord geworfen wurden, das Festland erreichte, konnte sie den MĂ€rtyrertod der Missionare verkĂŒnden. Wie auf einer schmalen VordergrundbĂŒhne sitzt die verzĂŒckte Heilige und schaut ihre Vision. Simultan erscheint sowohl das makabre Schauspiel des Mordgeschehens auf hoher See, wie auch der triumphale Empfang der MĂ€rtyrer im Himmel durch die Engel. Ignatius Azevedo ist als Protagonist besonders in Szene gesetzt. Unten wird sein noch das Marienbild in HĂ€nden haltender Leichnam von den Wellen des Meeres auf die BĂŒhne gespĂŒlt, oben ist er durch eben dieses Marienbild als einziger zu identifizieren. Vielleicht war es das ursprĂŒngliche Fehlen dieser Identifikationsmöglichkeit, das den unbekannten Auftraggeber veranlasste, auf die EinfĂŒgung dieses Attributs des Heiligen zu bestehen.
54
The Vision of St. Teresa of Avila âThe Martyrdom of the Forty Jesuit Missionaries. Circa 1667
Engraving. 28.2 x 19.7 cm
Nagler and Le Blanc 21 and 23; exh. cat. Claude Lorrain e i pittori lorensi in Italia nel XVII secolo , Rome 1982, no. 157; Frauke van der Wall, âFrançois Spierre. Ein lothringischer Maler und Stecher des 17. Jahrhunderts,â dissertation, WĂŒrzburg 1987, R 15/III (of IV); Ciuffa V.2.7/II (of IV)
Provenance: The Princes of Liechtenstein
Described already by Nagler as a rare and beautiful sheet, une des plus importantes que Spierre ait produites de son propre dessin (J. Thuillier). In Spierreâs oeuvre as a whole van der Wall has identified only 15 engravings after the artistâs own designs.
Excellent impression with the full text along the lower margin. With the crucifix on the base of the wall on the right and the portrait of the Virgin Mary held in the left hand of St. Ignatius of Azevedo, who is carried toward heaven on a cloud. Van der Wall names only a single proof copy from the 1st state in Vienna and two exemplars of the 2nd state in Vienna and Rome. Prior to the subsequent modification of the text.
With margins around the framing line. A short, carefully closed tear along the left margin, otherwise impeccable. The contour of an angel, drawn in pencil on the reverse, testifies to the use of this sheet in an artistâs workshop.
Based on P. G. Fozioâs Informatio pro venerabili servo die Ignatio Azebedo Societas IesuâŠ, Published in 1664 and 1667, Spierre depicts a vision of St. Teresa of Avila. Through it, the mystic â one of whose distant relatives was among the entourage of 39 Jesuits who set out on a missionizing journey to Brazil in 1570, led by Ignatius de Azevedo â witnessed the âTriumph of the Blessed.â Even before news of the atrocity had reached the mainland, she was able to proclaim the martyrdom of the 40 Jesuit missionaries, who were murdered and thrown overboard during an attack by a Calvinist pirate ship from La Rochelle.
The enraptured saint is shown seated, as though on a narrow foreground stage, transfixed by her vision. Visualized in the image simultaneously is the macabre spectacle of the slaughter on the high seas, as well as the triumphal reception of the martyrs by angels in heaven. Ignatius de Azevedo, the main protagonist, features prominently in the scene. Below, we see the waves of the sea play across his corpse, which lies on the stage area, the image of Mary â which identifies the saint in the airborne scene above â still held in his hand. It may even have been the original absence of any clear identifying element that motivated an unknown client to insist upon the insertion of this attribute of the saint.
JOSEPH STANNARD
55 Yarmouth Jetty. 1825
Radierung, Aquatinta, Lavis Àrzung und Polierstahl. 10,7 x 9,5 cm Bolingbroke 3
Eine der vielleicht stimmungsvollsten, in jedem Fall technisch raffiniertesten Radierungen im nur gesamthaft 12 BlĂ€tter umfassenden Oeuvre des frĂŒh verstorbenen Landschafts- und Marinemalers. Schon im Alter von 14 Jahren hatte er 1811 mit der Norwich Society of Artists ausgestellt, die sein Lehrer, Robert Ladbrooke 1803 zusammen mit John Crome gegrĂŒndet hatte. Neben J. Crome und J. S. Cotman gilt er als der bedeutendste Vertreter der Norwich School, die sich nicht nur mit ihrer Malerei, sondern auch im Medium der Radierung der unprĂ€tentiösen intimen Wiedergabe ihrer heimatlichen Landschaft widmeten. Fernab des Londoner geschĂ€ftigen Graphikmarktes bildeten sie die erste Gruppe Englischer Maler-Radierer, gleichsam als Vorreiter des Etching Rivival der Mitte des 19. Jahrhunderts.
Bolingbroke erwĂ€hnt die Existenz von zwei DruckzustĂ€nden, ohne jedoch genaue Unterscheidungskriterien zu nennen. Im British Museum werden entsprechend die vier dort vorhandenen Exemplare unterschieden in âearly stateâ (Museum Number 1902,0414.964) und âlater stateâ (Museum Number 1848,0205.27; 1857.0520.406; 1902,0514.965), wobei es sich bei dem als âearly stateâ katalogisierten Exemplar wohl kaum um einen Abzug vor der LavisĂ€tzung handeln dĂŒrfte, sondern um einen ganz spĂ€ten, blassen Abzug, bei dem von den Aquatinta- und LavisĂ€tzungen nur noch wenige dunkle âFleckenâ im Himmel ĂŒbrig geblieben sind. Auch die feinen Schleifspuren im Himmel haben sich so gut wie ganz verloren, die nur schwach geĂ€tzten Linien des Azurs am tief liegenden Horizont sind nur noch zu erahnen.
Die hinter die spiegelschriftliche Signatur unten rechts gesetzte Datierung lĂ€Ăt sich deutlich als â1825â entziffern, entgegen der unsicheren Lesart von Bolingbroke, der sich nicht recht zwischen 1826 und 1828 entscheiden konnte.
Selten so schön.
Etching, aquatint, lavis etching, burnisher. 10.7 x 9.5 cm
Bolingbroke 3
One of the most atmospheric â and certainly among the most technically sophisticated â sheets from the ensemble of etchings, consisting of altogether 12 sheets, by the regrettably short-lived landscape and marine painter. In 1811, when he was just 14 years old, Stannard exhibited with the Norwich Society of Artists, founded in 1803 by his teacher Robert Ladbrooke together with John Crome. Along with J. Crome and J. S. Cotman, Stannard is regarded as among the most important representatives of the Norwich School, whose intimate, unpretentious depictions of the local landscape exploited the medium of etching alongside that of painting. Far from London, with its bustling market in art prints, they formed the first group of English landscape painter-etchers, thereby anticipating the etching revival of the mid-19th century.
Bolingbroke references two print states, without however providing precise criteria for distinguishing them. Accordingly, the four exemplars in the British Museum are categorized as âearly stateâ (Museum Number 1902,0414.964) and âlater stateâ (Museum Number 1848,0205.27; 1857.0520.406; 1902,0514.965), although the exemplar labeled âearly stateâ can hardly have been created prior to the lavis etching, and is instead a very late, pale impression on which only a few dark âsplotchesâ remain in the sky from the aquatint and lavis etching phases. In that exemplar, the fine grinding marks in the sky too have essentially become lost, and the only weakly etched lines in the azure of the low horizon have become barely perceptible.
The date, positioned behind the mirror-reversed signature on the lower right, is clearly decipherable as â1825,â despite the doubtful reading of Bolingbroke, who was unable to decide between 1826 and 1828.
Rarely so lovely.
Das Gasthaus in Prima Porta. Um 1653
Radierung. 11,6 x 18,6 cm
Bartsch 60; Hollstein 55/I (von III)
Wasserzeichen: Krug
Provenienz: Ludwig Puttrich (Lugt 2064)
K. E. von Liphart (Lugt 1687)
C. G. Boerner, Leipzig, Auktion XXII, 1876, aus Nr. 1664
Deutsche Privatsammlung
Superber FrĂŒhduck, vor der Löschung des Zusatzes et ex in Swanevelts Signatur und vor der HinzufĂŒgung der neuen Verlegeradresse von H. Bonnart, bzw. vor deren Löschung.
Noch mit dem vollen atmosphÀrischen Reichtum der feinen vertikalen Schleifspuren, wie sie in Àhnlicher IntensitÀt auch das Exemplar im Rijksmusem Amsterdam zeigt.
Mit 2-3 mm Papierrand um die tonig abgesetzte Plattenkante. Makellos.
Swanevelt gilt als der profilierteste Radierer unter den niederlĂ€ndischen Italisanten. Seit spĂ€testens 1627 in Rom ansĂ€ssig, scheint er, Ă€hnlich wie der etwa gleichaltrige Claude Lorrain, unermĂŒdlich nach der Natur zeichnend in der Ewigen Stadt und ihrer Umgebung unterwegs gewesen zu sein, immer auf der Suche nach Motiven idyllischer Ideallandschaften, die er mit besonderem GespĂŒr fĂŒr den atmosphĂ€rischen Reiz milder Lichtstimmungen verschiedener Tageszeiten in seinen SkizzenbĂŒchern festhielt. Obwohl er bereits noch in Rom wĂ€hrend der 1630er Jahre begonnen hat zu radieren, entstand der GroĂteil seines druckgraphischen Werkes erst nach seiner vermutlich 1643 erfolgten Ăbersiedlung nach Paris. FĂŒr seine hier zumeist im eigenen Verlag publizierten Folgen von Landschaften mit Motiven aus Rom und dessen Umgebung hob er den in seinen SkizzenbĂŒchern gesammelte Schatz an Naturstudien.
FĂŒr die vorliegende Komposition, die Swanevelt in einer Serie von 13 BlĂ€ttern unter dem Titel âșDiverses veu Ă« s dedans et dehors de Romeâč 1653 publizierte, hat der KĂŒnstler in einer lavierten Vorzeichnung (Uffizien, Florenz, Steland Z1, 16.F) vorbereitet. Dabei mag er auf eine noch unmittelbar vor Ort in Prima Porta entstandene erste Skizze zurĂŒckgegriffen haben, die sich heute jedoch nicht mehr nachweisen lĂ€Ăt.
HERMANN SWANEVELT
The Inn at Prima Porta. Circa 1653
Etching. 11.6 x 18.6 cm
Bartsch 60; Hollstein 55/I (of III)
Watermark: jug
Provenance: Ludwig Puttrich (Lugt 2064)
K. E. von Liphart (Lugt 1687)
C. G. Boerner, Leipzig, auction XXII, 1876, from no. 1664
Private collection, Germany
Superb early impression, prior to the deletion of the supplement âet exâ to Swaneveltâs signature, prior to the addition of the new publisherâs address of H. Bonnart, and prior to its deletion.
Still with the full atmospheric richness of the fine vertical grinding marks, also displayed with similar intensity in the exemplar in the Rijksmusem in Amsterdam.
With paper margins measuring 2-3 mm around the still distinct, inky platemark. Flawless.
Swanevelt is regarded as one of the most distinguished etchers among the Italianate Dutch artists. A resident of Rome at the latest by 1627, he seems â like his approximate contemporary Claude Lorrain â to have roamed the Eternal City and its vicinity, tirelessly sketching from life, continuously searching for motifs for idyllic landscapes, which he captured in his sketchbooks with an exceptional sensibility for the atmospheric allure and mellow luminosity characteristic of various times of day. Although he began etching already in Rome in the 1630s, the greater part of his print oeuvre dates from the period after he settled in Paris, presumably in 1643. For his series of landscapes featuring motifs from Rome and vicinity, most of them printed by his own publishing house, he drew upon the treasury of studies from nature he had accumulated in the sketchbooks.
For the present composition, published in 1653 by Swanevelt in a series of 13 sheets under the title Diverses veu Ă«s dedans et dehors de Rome , the artist executed a preliminary study with wash (Uffizi, Florence, Steland Z1, 16.F). He may have had recourse to an initial sketch executed directly on location at the Prima Porta, which can however no longer be traced.
HERMANN SWANEVELT
JAN GILLISZ VAN VLIET
57
Um 1600/10 Leiden 1668 (?)
Brustbildnis eines Mannes mit Halsberge und Federbarett â
Sogenanntes Portrait von Georg I RĂĄkĂłczy. 1631
Nach Rembrandt
Radierung. 14,9 x 13,0 cm
Bartsch 26; Rovinski und Hollstein 26/I (von IV); vgl. Ausst. Kat. âșRembrandt & van Vlietâč, Amsterdam 1996, Nr. 5
Wasserzeichen: Wappen von Burgund und Ăsterreich (Hinterding, âșAppendix: Catalogue of Watermarks in Prints by Jan van Vlietâč, 4, variant A.a.b, fig. 2b
Provenienz: Hermann Weber (Lugt 1383)
Eduard von Asten, Eupen (nicht bei Lugt)
Venator & Hanstein, Auktion 132, 2014, Nr. 520 Deutsche Privatsammlung
Höchst seltener FrĂŒhdruck des ersten Etats, vor der spĂ€teren Ăberarbeitung mit dem Grabstichel, namentlich am Kinn, der rechten Backe und um das rechte Auge. Von schönster Transparenz und Strahlkraft. Vor der Entfernung der KĂŒnstleradressen, sowie vor der spĂ€ten Verlagsadresse I: de Ram Excudit
C. Schuckman konnte nur zwei Exemplare des ersten Zustandes in den öffentlichen Sammlungen von Amsterdam und Dresden nachweisen.
Wie der Abzug in Amsterdam, gedruckt auf Papier mit dem Wasserzeichen âșWappen von Burgund und Ăsterreichâč, das auch Rembrandt zu Beginn der 1630er Jahre verwendete.
Mit schmalem, gelegentlich nur hauchfeinem RĂ€ndchen um die partiell noch rauh zeichnende Plattenkante. Zwei blass-brĂ€unliche (Tusch?)-Spritzer und eine schwache Faltspur ĂŒber die rechte untere Ecke und rĂŒckseitig verschiedene Reste alter Montierungen. Sonst in sehr schöner Erhaltung.
Das 1631 datierte Brustbildnis eines Mannes mit Halsberge und Federbarett kann als die frĂŒheste Radierung van Vliets nach einer heute verlorenen Tronje Rembrandts gelten. Bislang nicht eindeutig geklĂ€rt ist, inwieweit die typographische Bezeichnung GEORGIUS RAGOCY eines Abzuges des II. Etats in der Hofbibliothek in Wien, die den Dargestellten als den SiebenbĂŒrgischen FĂŒrsten Georg I. RĂĄgĂłczi (1593-1648) identifiziert, auf Vliet selbst zurĂŒckgeht. Sie wurde spĂ€ter auch von Hugo Allard ĂŒbernommen, der die Kupferplatte gegen Ende des 17. Jahrhunderts erwarb und fĂŒr seine Publikation sowohl das Datum, wie auch die beiden KĂŒnstleradressen löschte.
1600/10 Leiden 1668 (?)
57 Half  Length Portrait of a Man with a Gorget and Feathered Beret âSo  Called Portrait of Georg I RĂĄkĂłczy. 1631
After Rembrandt
Etching. 14.9 x 13.0 cm
Bartsch 26; Rovinski and Hollstein 26/I (of IV); cf. exh. cat. Rembrandt & van Vliet, Amsterdam 1996, no. 5
Watermark: arms of Burgundy and Austria (Hinterding, Appendix: Catalogue of Watermarks in Prints by Jan van Vliet, 4, variant A.a.b, fig. 2b)
Provenance: Hermann Weber (Lugt 1383)
Eduard von Asten, Eupen (not in Lugt)
Venator & Hanstein, auction 132, 2014, no. 520
Private collection, Germany
Extremely rare early impression from the 1st state, prior to subsequent reworking with the graver, specifically on the chin, right cheek, and right eye. Of the loveliest transparency and radiance. Prior to the deletion of the artistâs address, and prior to the later publisherâs address I: de Ram Excudit.
C. Schuckman was able to identify only two exemplars from the 1st state in public collections in Amsterdam and Dresden.
Like the impression in Amsterdam, printed on paper with the watermark âarms of Burgundy and Austria,â used by Rembrandt in the early 1630s.
With narrow and in places extremely fine borders around the partially still inky platemark. Two pale brownish (ink?) splatters and the weak trace of a fold above the lower right corner; residues of old mountings on the reverse. Otherwise in a quite beautiful state of preservation.
The bust portrait of a man wearing a gorget and a feathered beret, dated 1631, can be regarded as van Vlietâs earliest etching after a now lost tronie by Rembrandt. To date, it remains uncertain whether the typographic denotation GEORGIUS RAGOCY, found on an impression from the 2nd state now in the Austrian National Library in Vienna, which identifies the sitter as the Prince Georg I RĂĄgĂłczi of Transylvania (1593-1648), goes back to Vliet himself. It was later adopted by Hugo Allard, who acquired the copper plate in the late 17th century, and deleted both the date as well as the two artistsâ addresses for his publication.
58 Zwei Landschaften
â Die HĂŒtte unter den groĂen BĂ€umen â KĂŒstenlandschaft mit vorbeiziehender MilitĂ€rkolonne. 1760
7 BlĂ€tter. Radierung. 21,0 x 15,8 bzw. 14,6 x 15,4 und 5,8 x 15,5 cm Winterberg 58 und 209 Provenienz: FĂŒrsten zu Liechtenstein
Hochinteressante Zusammenstellung von sieben bis anhin gröĂtenteils unbeschriebenen Zustandsdrucken, die es möglich machen, die von Winterberg vorgeschlagene Abfolge der ZustĂ€nde neu zu ordnen. Sie belegen eindrucksvoll die tastende Arbeitsweise des jungen KĂŒnstlers bei der Entwicklung von zwei rembrandtesken Landschaftskompositionen:
A Die ungeteilte Platte (21,0 x 15,8 cm)
Auf der unteren HĂ€lfte der hochrechteckigen Kupferplatte âșDie HĂŒtte unter den groĂen BĂ€umenâč radiert ohne Himmel. Am rechten Rand in der Mitte bezeichnet Weirotter. Vor der oberen Darstellung. (Zustand A.I)
Die obere Darstellung hinzugefĂŒgt ohne Himmel. Mit der spiegelbildlichen Signatur F E Weirotter. (Zustand A.II)
Die Kontur des zentralen Baumes unmittelbar neben der HĂŒtte oben in der Mitte bereinigt und rechts gefiederte Zweige auspoliert. (Zustand: A.III = Winterberg 58/209 Probedruck)
B Nach der Teilung der Platte in a: 6,0 x 15,8 cm und b: 15,0 x 15,8 cm
Die ehemals obere Darstellung noch unverÀndert (Zustand B.a.I)
Die ehemals obere Landschaft mit einem Himmel versehen, seitlich minimal ergĂ€nzt, die Böschung links schraffiert. Eine Einfassungslinie hinzugefĂŒgt. Noch mit der Signatur links unten. (Zustand B.a.II = Winterberg 109,I)
Die Signatur links unten entfernt. Im Unterrand neu bezeichnet: âF. E. Weirotter f. Oben rechts der Buchstabe âaâ, sowie links die Nummer â11â âșSuite de XVIII PaysagesâŠâč. (Zustand B.a.III = Winterberg 209,II)
Die ehemals untere Darstellung noch unverÀndert. (Zustand B.b.I)
Die ehemals untere Darstellung mit einem dunkeln Himmel versehen, partiell unter Verwendung der Kaltnadel. Aus dem Schornstein steigt nun Rauch auf. Die StÀmme des Gehölzes links hinter dem abgestorbenen Baumstumpf rechts stÀrker schattiert. Die unteren Ecken der Komposition ergÀnzt. Mit der Einfassungslinie (Zustand B.b.II)
Die Wolken durch Polieren partiell wieder aufgehellt namentlich ĂŒber dem Strauch am linken Rand, sowie oberhalb der Signatur rechts. Der Qualm ist intensiviert. (Zustand B.b.III = Winterberg 58,I)
Im Unterrand mit der Bezeichnung F. E. Weirotter fecit, oben im Rand rechts der Buchstabe a und links die Nummer â12â der âșXII Vues de la Normandieâč. (Zustand B.b.IV = Winterberg 57,II)
B.a.III
B.a.II
B.a.I
58 Two Landscapes
The Cottage beneath the Large Trees
Coastal Landscape with Passing Military Column. 1760
7 sheets. Etching. 21.0 x 15.8 and 14.6 x 15.4 and 5.8 x 15.5 cm
Winterberg 58 and 209
Provenance: The Princes of Liechtenstein
A highly interesting compilation of seven still for the most part undescribed state proofs which make it possible to reorder the sequence proposed by Winterberg. These impressions strikingly document the tentative working approach of this young artist in developing these Rembrandtesque landscape compositions:
A the undivided plate (21.0 x 15.8 cm)
On the lower half of the vertical copperplate, The Cottage beneath the Large Trees was etched without sky. Inscribed along the right-hand edge with âWeirotter.â Prior to the uppermost scene. (state A.I).
The uppermost scene added without sky. With the mirror-reversed signature âF E Weirotter.â (state A.II)
The contour of the central tree directly alongside the cottage in the upper middle area adjusted and the feathery branches burnished out. (State: A.III = Winterberg 58/209 proof copy)
B after the division of the plate into a: 6.0 x 15.8 cm and b: 15.0 x 15.8 cm
The earlier upper scene still unaltered (state B.a.I)
The earlier uppermost landscape given a sky, supplemented minimally at the sides, the embankment on the left crosshatched. A framing line is added. Still with the signature on the lower left. (state B.a.II = Winterberg 109,I)
The signature on the lower left removed. Inscribed now at the lower edge with: âF. E. Weirotter f.â and along the upper edge the letter âaâ on the right and the number â11â from Suite de XVIII Paysages⊠at left. (State B.a.III = Winterberg 209,II)
The earlier lowermost scene still unaltered. (state B.b.I)
The earlier lowermost scene given a dark sky, partially through the use of drypoint. Now, smoke rises from the chimney. The trunks of the grove on the left behind the dead tree trunk more strongly shadowed. The lower corners of the composition supplemented. With the framing line (state B.b.II)
The clouds partially brightened again through polishing, specifically above the shrub along the left-hand side edge, as well as above the signature on the right. The smoke is intensified. (State B.b.III = Winterberg 58,I)
Along the lower edge with the inscription âF. E. Weirotter fecit,â along the upper edge the letter âaâ on the right and the number â12,â from XII Vues de la Normandie at left. (State B.b.IV = Winterberg 57,II)
B.b.I
JOHANN THOMAS CHRISTIAN WINK
59 Apoll auf dem Helikon oder Parnass von den neun Musen umgeben. 1768
Radierung. 22,4 x 14,1 cm
Nagler 4/ unbeschriebener I. Zustand Wasserzeichen: Bekröntes Wappen mit Posthorn und C & I HONIG
Prachtvoller, herrlich kontrastreicher FrĂŒhdruck vor der erst fĂŒr die Publikation in der EcĂŽle de lâarchitecture Bavaroise hinzugefĂŒgten Nummer 2 , dem Kaiserlichen Druckprivileg CPSCM , dem Datum 1768 , sowie der Buchstabenfolge C. P. R. T. am oberen Rand.
Mit 3-4 cm breiten PapierrĂ€ndern um die Plattenkante. In ganz ausgezeichneter, unberĂŒhrter Erhaltung.
Wink steht kurz vor seiner 1769 erfolgten Ernennung zum KurfĂŒrstlichen Hofmaler in MĂŒnchen im Zenit seines kĂŒnstlerischen Schaffens. Noch ganz erfĂŒllt von der Dynamik des sĂŒddeutschen Rokoko gruppiert er seine neun Musen als Begleiterinnen des Apoll, des Gottes der KĂŒnste, am FuĂe des Helikon oder Parnass, von dessen Gipfel aus sich Pegasus in die LĂŒfte erhebt. Das mythische Pferd soll verschiedenen Orts mit seinen Hufen Quellen aus dem Fels geschlagen haben â so auch am Helikon die beiden Quellen Aganippe und Hipokrene, die den Musen heilig waren, denn der Genuss ihres Wassers förderte ihre KreativitĂ€t.
JOHANN THOMAS CHRISTIAN WINK
59 Apollo on Mount Helicon or Parnassus Surrounded by the Nine Muses. 1768
Etching. 22.4 x 14.1 cm
Nagler 4/ undescribed 1st state
Watermark: crowned arms with post horn and C & I HONIG
Splendid, richly contrasting early impression prior to the number 2, added for publication in the EcĂŽle de lâarchitecture Bavaroise , the imperial printing privilege CPSCM , the date 1768 , as well as the series of letters C. P. R. T. along the upper margin.
With broad paper margins measuring 3-4 cm around the platemark. In a quite excellent, pristine state of preservation.
Not long before his appointment as electoral court painter in Munich in 1769, Wink stands now at the zenith of his artistic power. Still permeated by the dynamism of South German Rococo, he groups his nine Muses as attendants of Apollo, the god of the arts, at the feet of Mount Helicon or Parnassus, at whose summit Pegasus ascends into the air. The mythical horse is said to have struck springs out of the rocks with its hooves at various locations â including the two springs of Aganippe and Hippocrene, which were sacred to the Muses since consumption of their waters enhanced their creativity.
CONTE ANTONIO MARIA ZANETTI
60 Heiliger Sebastian. 1723
Nach F. Parmigianino
Clair-obscur-Holzschnitt von vier Blöcken. 17,1 x 10,1 cm
Bartsch XII, pag. 169, Nr. 21; T.I.B. 48, pag. 286, Nr. 21
1680 Venedig 1767
Exquisiter Abzug, in der ganz besonders reizvollen Farbkombination von drei Abstufungen von Rot und einem blassen TĂŒrkis. Das WeiĂ des frischen Papiers tritt in den wenigen Aussparungen des hell tĂŒrkisfarbigen Druckstocks effektvoll als Höhungen in Erscheinung.
Bartsch irrte bei der Angabe von nur drei Druckstöcken.
Mit 2 mm RĂ€ndchen um die Einfassungslinie. Die Kinnpartie möglicherweise leicht mit Feder akzentuiert. Bis auf geringfĂŒgig verwischte Farbspritzer rechts unten, herrlich farbfrisch in der Erhaltung.
Die Komposition gehört zu den frĂŒhen Clair-obscur-Holzschnitten des KĂŒnstlers. Sie entstand nach der RĂŒckkehr Zanettis von seiner zweijĂ€hrigen Grand Tour, die ihn ĂŒber Paris 1721 nach London gefĂŒhrt hatte. Die Gruppe von 130 Zeichnungen Parmigianinos, die er dort aus der Sammlung des Earl of Arundel erwerben konnte, wurden fĂŒr ihn ein unerschöpflicher Quell der Inspiration. Sie regten ihn an, sich intensiv mit den italienischen Chiaroscuro-Holzschnitten des 16. Jahrhunderts zu beschĂ€ftigen, fĂŒr die sie mitunter einst als Vorlagen entstanden waren. FĂŒr seine eigenen virtuosen Reproduktionen belebte Zanetti die Technik glanzvoll neu.
Die an einen Baum gefesselte Gestalt eines nackten Mannes, die traditionell als Heiliger Sebastian identifiziert wird, paraphrasiert in ihrer Torsion, der gespreizten Beinstellung und dem emporgestreckten Oberkörper und Kopfhaltung virtuos die zentrale Figur der 1506 wiederaufgefundenen Laokoongruppe.
CONTE ANTONIO MARIA ZANETTI
60 Saint Sebastian. 1723
After F. Parmigianino
Chiaroscuro woodcut from four blocks. 17.2 x 10.0 cm
Bartsch XII, p. 169, no. 21; T.I.B. 48, p. 286, no. 21
Exquisite impression in the particularly attractive color sheme of three gradations of red and pale turquoise. In the few unprinted areas of the pale turquoise printing block, the white of the fresh, untreated paper appears quite effectively as heightening.
Bartsch refers erroneously to only three printing blocks.
With 2mm margins around the border line. The chin area possibly slightly accentuated with pen. Except for slightly smudged color splashes on the lower right, in a splendidly fresh condition with regard to color.
The composition is among the earliest chiaroscuro woodcuts by this artist. It was executed following Zanettiâs return from his two-year âGrand Tour,â which took him to London via Paris in 1721. The ensemble of 130 drawings by Parmigianino he was able to acquire there from the collection of the Earl of Arundel would become an inexhaustible source of inspiration. They stimulated his intense preoccupation with the Italian chiaroscuro woodcuts of the 16th century, for which some of the drawings had indeed originally served as models. For his own virtuoso reproductions, Zanetti brilliantly invested the technique with fresh vigor.
In its torsion and splayed legs, and in the upward-striving energy of the upper body, the figure of a nude man tied to a tree â traditionally identified with Saint Sebastian â constitutes a masterful paraphrase of the central figure of the Laocoon group that was rediscovered in Rome in 1506.
VERKAUFSBEDINGUNGEN
Die Echtheit aller GraphikblÀtter wird ohne EinschrÀnkung garantiert.
RĂŒckgaberecht bei Nachweis von MĂ€ngeln gegenĂŒber Katalogangaben.
Die Preise verstehen sich in Euro und sind Nettopreise. Bei Zahlung in fremder WĂ€hrung gilt der uns auf dem Konto gutgeschriebene Euro-Betrag als geleistete Zahlung.
(Bankkonto bei der Frankfurter Volksbank e.G., BörsenstraĂe 1, D-60313 Frankfurt am Main, BLZ 501 900 00, Konto 144100)
EU-StandardĂŒberweisung:
IBAN: DE85 5019 0000 0000 1441 00, BIC (SWIFT): FFVBDEFF Der Galerie unbekannte Kunden bitten wir um Referenzangaben.
Ansichtssendungen werden gerne ausgefĂŒhrt, mĂŒssen jedoch 3 Tage nach Erhalt zurĂŒckgeschickt werden. Festbestellungen haben PrioritĂ€t. Versand auf Kosten und Gefahr des Bestellers. Versicherung zu seinen Lasten.
Alle Waren bleiben bis zur vollstÀndigen Bezahlung unser Eigentum (§449 BGB).
ErfĂŒllungsort und ausschlieĂlicher Gerichtsstand ist Frankfurt am Main.
CONDITIONS OF SALE
The authenticity of all items is unconditionally guaranteed. If any print is found to be inaccurately described it will be taken back.
The prices are payable in Euro and are net. If payment is made in foreign currency, only the amount in Euro is current, which is credited to our account at:
Frankfurter Volksbank eG, BörsenstraĂe 1, D 60313 Frankfurt am Main, BLZ 501 900 00, account no. 144100
(IBAN: DE85 5019 0000 0000 1441 00, BIC (SWIFT): FFVBDEFF) Foreign clients are requested to remit payment net of bank charges.
Items will be sent on approval to institutions or clients known to us, but must be returned within 3 days of receipt. Firm orders will take precedence. The client is liable for all costs and risks of shipping, including transit insurance.
Title is reserved until complete payment of good (§449 Civil Code of Germany).
If any dispute arises, the Court in Frankfurt is competent for both parties.