Die Hütten des Schweizer Alpen-Club

Page 1

S E L

R P E

E B O

Die H眉tten des Schweizer Alpen-Club Les cabanes du Club Alpin Suisse Le capanne del Club Alpino Svizzero The huts of the Swiss Alpine Club

Marco Volken 路 Remo Kundert


Baltschiederklause (VS)



Mischabeljochbiwak (VS)


Die H眉tten des Schweizer Alpen-Club Les cabanes du Club Alpin Suisse Le capanne del Club Alpino Svizzero The Huts of the Swiss Alpine Club Marco Volken 路 Remo Kundert

AS Verlag


Inhalt

Table des matières

Indice

Contents

www.as-verlag.ch · www.sac-verlag.ch © AS Verlag & Buchkonzept AG, Zürich 2013 Gestaltung: Urs Bolz, Zürich Traduction française: Bertrand Semelet, Bern Traduzione italiana: Andrea Montali, Basel English translation: Martin Gutmann, Hasliberg Korrektorat · Proofreading: Adrian von Moos, Zürich Correction des épreuves: Catherine Coquoz, Bern Correzione delle bozze: Waldo Morandi, Lugano Druck: B & K Offsetdruck GmbH, Ottersweier Einband: Grossbuchbinderei Josef Spinner GmbH, Ottersweier ISBN 978-3-906055-08-4

Vorwort · 8 Die SAC-Hütten: eine bunte Vielfalt · 14 Kleine Chronik · 18 Die Hütten · 24 Zahlen und Grafiken · 328 Karte · 334 Préface · 9 Les cabanes du CAS : les couleurs de la diversité · 15 Quelques dates · 18 Les cabanes · 24 Données chiffrées et tableaux · 328 Carte · 334 Introduzione · 10 Le capanne del CAS: una moltitudine variopinta · 16 La storia in sintesi · 18 Le capanne · 24 Cifre e grafici · 328 Carta sinottica · 334 Preface · 11 The Diverse Huts of the Swiss Alpine Club · 17 A Short Chronicle · 18 The Huts · 24 Statistics and Graphs · 328 Overview Map · 334


Die Hütten des Schweizer Alpen-Club Les cabanes du Club Alpin Suisse Le capanne del Club Alpino Svizzero The Huts of the Swiss Alpine Club

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Cabane de l’A Neuve (VS) Aarbiwak (BE) Capanna Adula (TI) Bivouac de l’Aiguillette à la Singla (VS) Albert-Heim-Hütte (UR) Capanna da l’Albigna (GR) Almagellerhütte (VS) Capanna Alzasca (TI) Arbenbiwak (VS) Cabane Arpitettaz (VS) Bächlitalhütte (BE) Balmhornhütte (BE) Baltschiederklause (VS) Capanna Basodino (TI) Berglihütte (BE) Bergseehütte (UR) Cabane de Bertol (VS) Binntalhütte (VS) Blümlisalphütte (BE) Bordierhütte (VS) Refuge des Bouquetins (VS) Chamanna da Boval (GR) Britanniahütte (VS) Brunnihütte (OW) Capanna Cadlimo (TI) Calandahütte (GR) Capanna Campo Tencia (TI) Carschinahütte (GR) Camona da Cavardiras (GR) Refuge de Chalin (VS) Cabane de Chanrion (VS) Chelenalphütte (UR) Claridenhütte (GL) Chamanna Coaz (GR) Bivouac au Col de la Dent Blanche (VS) Capanna Corno-Gries (TI) Capanna Cristallina (TI) Cufercalhütte (GR) Dammahütte (UR) Cabane de la Dent Blanche (VS) Cabane des Diablerets (VD) Cabane des Dix (VS) Doldenhornhütte (BE) Bivouac du Dolent (VS) Domhütte (VS) Dossenhütte (BE) Chamona d’Ela (GR) Enderlinhütte (GR) Chamanna d’Es-cha (GR) Etzlihütte (UR) Fergenhütte (GR)

52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

Finsteraarhornhütte (VS) Capanna del Forno (GR) Fridolinshütte (GL) Fründenhütte (BE) Gaulihütte (BE) Gelmerhütte (BE) Geltenhütte (BE) Glärnischhütte (GL) Glattalphütte (SZ) Glecksteinhütte (BE) Grassenbiwak (BE) Chamanna da Grialetsch (GR) Grünhornhütte (GL) Gspaltenhornhütte (BE) Guggihütte (BE) Hollandiahütte (VS) Hüfihütte (UR) Hundsteinhütte (AI) Chamanna Jenatsch (GR) Keschhütte (GR) Konkordiahütte (VS) Kröntenhütte (UR) Lagginbiwak (VS) Lämmerenhütte (VS) Läntahütte (GR) Lauteraarhütte (BE) Leglerhütte (GL) Leutschachhütte (UR) Lidernenhütte (UR) Chamonna dal Linard (GR) Chamonna Lischana (GR) Lohnerhütte (BE) Camona da Maighels (GR) Martinsmadhütte (GL) Camona da Medel (GR) Mischabeljochbiwak (VS) Mittelaletschbiwak (VS) Cabane de Moiry (VS) Cabane du Mont Fort (VS) Monte-Leone-Hütte (VS) Monte-Rosa-Hütte (VS) Capanna Motterascio (TI) Cabane du Mountet (VS) Mutthornhütte (BE) Muttseehütte (GL) Oberaarjochhütte (VS) Oberaletschhütte (VS) Cabane d’Orny (VS) Capanna Piansecco (TI) Planurahütte (GL) Camona da Punteglias (GR)

103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152

Cabane Rambert (VS) Ramozhütte (GR) Ringelspitzhütte (GR) Rosenlauibiwak (BE) Rothornhütte (VS) Rotondohütte (UR) Rottalhütte (BE) Rugghubelhütte (OW) Salbithütte (UR) Salbitschijenbiwak (UR) Cabane de Saleinaz (VS) Rifugio Saoseo (GR) Sardonahütte (SG) Capanna Sasc Furä (GR) Schalijochbiwak (VS) Schönbielhütte (VS) Schreckhornhütte (BE) Capanna Sciora (GR) Seetalhütte (GR) Sewenhütte (UR) Silberhornhütte (BE) Silvrettahütte (GR) Solvaybiwak (VS) Spannorthütte (UR) Spitzmeilenhütte (SG) Stockhornbiwak (VS) Cabane de Susanfe (VS) Sustlihütte (UR) Täschhütte (VS) Camona da Terri (GR) Tierberglihütte (BE) Topalihütte (VS) Cabane de Tracuit (VS) Treschhütte (UR) Cabane du Trient (VS) Trifthütte (BE) Chamanna da Tschierva (GR) Chamonna Tuoi (GR) Turtmannhütte (VS) Cabane de Valsorey (VS) Cabane du Vélan (VS) Cabane des Vignettes (VS) Cabane des Violettes (VS) Voralphütte (UR) Weisshornhütte (VS) Weissmieshütte (VS) Wildhornhütte (BE) Wildstrubelhütte (BE) Windegghütte (BE) Zapporthütte (GR)


Kleine Chronik Quelques dates La storia in sintesi A Short Chronicle

1863

In seinem Gründungsjahr baut der SAC auch gleich seine erste Hütte: die Grünhornhütte am Tödi (GL), ein Steinbau mit minimalster Ausstattung. Als Dach dient eine Plane, die nach Gebrauch wieder eingerollt wird.

L’année de sa création est aussi pour le CAS l’année de sa première cabane : la Grünhornhütte sur le Tödi (GL), une construction de pierre à l’aménagement minimaliste. Le toit est constitué d’une bâche que l’on replie après emploi.

L’anno di fondazione del CAS è anche l’anno della sua prima capanna: la Grünhornhütte al Tödi (GL), una costruzione in pietra dotata di un’infrastruttura minima. Da tetto funge un telo che va ripiegato dopo l’utilizzo.

In the year of its founding, the SAC builds its first hut, the Grünhornhütte below the Tödi (GL), a minimalistic stone construction. Instead of a roof, a tarp was employed that was rolled up again after use.

1864

Die Trifthütte (BE), die zweite Hütte der Clubgeschichte, ist zugleich die erste, die von Anfang an ein festes Dach besitzt.

La Trifthütte (BE), la deuxième dans l’histoire du Club, est aussi la première à disposer d’emblée d’un toit en dur.

La Trifthütte è la seconda nella storia del club, e la prima dotata di un tetto permanente sin dal principio.

The Trifthütte (BE), the second hut in the Club’s history, is also the first to have a solid roof.

1871

In den ersten acht Jahren hat der SAC zehn Hütten erbaut. Eine davon, jene auf Platta Sura (GR), ist bereits wieder verfallen.

Au cours de ses huit premières années d’existence, le CAS a construit 10 cabanes. L’une d’entre elles, sur le site du Platta Sura (GR), est déjà tombée en ruines.

Nei primi otto anni d’esistenza il CAS ha costruito dieci capanne di cui una, quella a Platta Sura (GR), è già crollata.

In its first eight years, the SAC constructs ten huts, one of which, that at Platta Sura (GR), had already fallen into disrepair.

1878

15 Jahre nach seiner Gründung verfügt der SAC über 23 Hütten.

15 ans après sa création, le CAS dispose désormais de 23 cabanes.

Dopo 15 anni d’esistenza il CAS possiede 23 capanne.

Fifteen years after its founding, the SAC operates 23 huts.

1880

Die Sektion Tödi will die Glärnischhütte auf 50 Plätze ausbauen. Der SAC lehnt das Begehren ab: Es sei nicht die Aufgabe des Clubs, «Unterkunftshäuser für Sonntags-Caravanen und Gesellschaftsausflüge der verschiedensten Art zur Verfügung zu stellen».

La section du Tödi (GL) souhaite porter la capacité de la Glärnischhütte à 50 places. Le CAS refuse le projet : il n’est pas dans ses devoirs de « mettre des hébergements à la disposition des caravanes du dimanche et des excursions sociales en tout genre ».

La sezione Tödi vuole ampliare la Glärnischhütte a 50 posti. Il CAS boccia la richiesta: non è compito del Club offrire «alloggio alle carovane della domenica ed escursioni sociali di ogni genere».

The SAC Section Tödi proposes to expand the Glärnischhütte to accommodate 50 persons. The SAC denies the request: it is not the Club’s responsibility to provide «accommodation for Sunday outings and crowded events of whatever variety.»

Grünhornhütte 1864–1870

Rottalhütte 1872–1888


1885

Allmählich setzt sich beim SAC die Holzbauweise durch. Hütten werden im Tal gezimmert und vor Ort zusammengesetzt.

L’architecture en bois s’impose progressivement. Les éléments de charpente sont réalisés dans la vallée et montés sur place.

Piano piano la costruzione in legno si fa strada. Le capanne vengono preparate in valle e assemblate in loco.

Wood becomes the dominant construction type of the SAC. Huts are prepared in the valleys and assembled on site.

1889

Die Silvrettahütte (GR) wird aufgegeben, da sie sich auf einer beweglichen Moräne befindet, und wird an einem anderen Standort neu gebaut. Sie steht stellvertretend für viele Hütten, die im Laufe der Zeit verlegt werden mussten – wegen untauglicher Lage, Lawinengefahr, Verdrängung durch einen Stausee oder anderer Umstände.

Située sur une moraine instable, la Silvrettahütte (GR) est abandonnée et reconstruite sur un autre emplacement. Elle ne sera pas la seule : de nombreuses autres cabanes feront par la suite les frais d’un emplacement défavorable, du danger d’avalanche, de la création d’un lac de barrage . . . et devront être déplacées.

La Capanna Silvretta (GR) viene abbandonata, poiché si trova su una morena instabile, e ricostruita più in alto. Un destino comune a molte capanne che, a causa di una posizione poco idonea, l’esposizione alle valanghe, la costruzione di un lago artificiale o altri motivi, col passare degli anni furono dislocate.

The Silvrettahütte (GR), located on a moving moraine, is abandoned and rebuilt at a new location. Many later huts suffer the same fate and are moved due to poor location, avalanche danger, construction of dams, or other circumstances.

1905

Die erste Hütte mit über 50 Schlafplätzen geht in Betrieb: die Blümlisalphütte (BE), in der bis 60 Personen übernachten können.

Mise en service de la première cabane dépassant les 50 places : la Blüemlisalphütte (BE), qui offrait alors 60 couchettes.

Apre la prima capanna con più di 50 posti letto: la Blüemlisalphütte (BE), che offre posto a ben 60 persone.

The first hut with over 50 beds begins operation: the Blümlisalphütte (BE), in which 60 people can spend the night.

1912

Die Capanna Campo Tencia (TI) wird eingeweiht – es ist die erste Blocksteinhütte einer neuen Generation. Sie wird landesweit nachgeahmt: In der Folge wird der SAC rund 70 Jahre lang vornehmlich Steinbauten errichten.

Inauguration de la Capanna Campo Tencia (TI) – premier spécimen de la nouvelle génération d’ouvrages en pierre de taille. Un modèle qui fera des émules partout dans le pays : durant les 70 ans qui vont suivre, le CAS construira essentiellement des bâtiments en pierre.

Si inaugura la Capanna Campo Tencia (TI) – la prima di una nuova generazione di capanne in pietra grezza. Farà scuola a livello nazionale: durante i seguenti 70 anni, il CAS costruirà principalmente capanne in pietra grezza.

The Capanna Campo Tencia (TI) is opened – it is the first hut of a new generation of masonry. It starts a country-wide trend: for the next 70 years, the SAC relies mainly on stonework construction.

Rugghubelhütte 1884–1907

Capanna Campo Tencia 1912–1933


5 Albert-Heim-Hütte 2543 m I UR I SAC Uto

Auf einem Höcker im Vorfeld des Tiefengletschers gelegen, nordöstlich des Furkapass, erinnert die Hütte an den Zürcher Geologen Albert Heim (1849–1937). Im Sommer dient sie als Ausgangspunkt für Hochtouren wie Galenstock oder Tiefenstock sowie für Granitklettereien mittlerer Schwierigkeit in der Umgebung. Während der Skitourensaison ziehen Bielenhorn, Galenstock und Lochberg viele Besucher an.

La capanna ricorda il geologo zurighese Albert Heim (1849–1937) e si trova in posizione elevata su un dosso, circondata dal campo detritico del Tiefengletscher. In estate è il punto di partenza per le ascensioni del Galenstock e del Tiefenstock, come pure per le vicine arrampicate granitiche di media difficoltà. Durante la stagione invernale sono il Bielenhorn, il Galenstock ed il Lochberg ad attirare l’attenzione dei visitatori.

Construite sur une élévation à l’avant du Tiefengletscher, au nord-est du Col de la Furka, cette cabane est dédiée à la mémoire du glaciologue zürichois Albert Heim (1849–1937). En été, elle sert de point de départ à des courses de haute montagne comme le Galenstock ou le Tiefenstock ainsi qu’aux escalades granitiques du voisinage, aux difficultés abordables. En hiver et au printemps, Bielenhorn, Galenstock et Lochberg font le bonheur des skieurs de randonnée.

This hut, named after the Zurich geologist Albert Heim (1849–1937), is situated on a rise in front of the Tiefen Glacier. In the summer, the hut is the starting point for mountaineering outings on the Galenstock or the Tiefenstock as well as nearby mid-difficulty granite rockclimbing routes. During the skitouring season, the Bielenhorn, Galenstock and Lochberg attract many visitors.

Titlis Meiringen Sustenpass Guttannen

Dammastock

AlbertHeim-Hütte

Galenstock Furkapass Ulrichen

Passo del S. Gottardo

Nufenenpass

32

Andermatt

Airolo

Cristallina

1 Galenstock 2 Gletschhorn


1

2


2

1


17 Cabane de Bertol 3311 m I VS I CAS Neuchâtel 1 Die Cabane de Bertol – früher auch Cabane de Neuchâtel genannt – klebt an einem Felssporn und lässt sich nur über eine Reihe von Leitern erreichen. Im Sommer wie im Winter bewartet, liegt sie am Weg von Arolla nach Zermatt und an der Strecke der Patrouille des Glaciers. Die erste Hütte wurde 1896 an der Landesausstellung in Genf gezeigt, zerlegt und 1898 am jetzigen Standort aufgestellt; der heutige Bau folgte 1976.

La Cabane de Bertol, un tempo chiamata Cabane de Neuchâtel, è arroccata su uno sperone roccioso e si raggiunge lungo una serie di scale. È custodita sia in estate che d’inverno, e si trova sul percorso da Arolla a Zermatt, lungo il tracciato della Patrouille des Glaciers. La prima capanna, presentata all’Esposizione Nazionale del 1896 a Ginevra, fu poi smontata e riassemblata sul posto nel 1898; la capanna attuale risale al 1976.

Perchée sur son éperon rocheux, la Cabane de Bertol – nommée autrefois Cabane de Neuchâtel – ne peut être atteinte que par un système d’échelles. Gardiennée été comme hiver, elle est située sur le parcours reliant Zermatt et Arolla qu’emprunte aussi la Patrouille des Glaciers. Le bâtiment d’origine a d’abord été présenté à l’Exposition Nationale de Genève en 1896 avant d’être démonté puis réinstallé en 1898 sur son emplacement présent. La construction actuelle date de 1976.

The Cabane de Bertol – previously known as the Cabane de Neuchâtel – clings to a rock spur and can only be reached by a series of ladders. The hut, located along the Patrouille des Glaciers between Arolla and Zermatt, is staffed in the summer and winter. The first hut was displayed at the 1896 National Exhibition in Geneva, disassembled and placed at its current location in 1898; the current hut was constructed in 1976.

Sion

Bella Tola Hérémence Zinal Evolène

Weisshorn

Rosablanche Arolla

Dent Blanche

Pigne d’Arolla

Zermatt Cabane de Bertol

Matterhorn

Grand Combin

1 Pointe de Bertol 2 Dent Blanche

57


1

25 Capanna Cadlimo 2570 m I TI I SAC Uto

Als die erste Hütte 1916 eingeweiht wurde, galt sie als leuchtendes Beispiel für die damals wiederentdeckte Blockstein-Architektur. Die Capanna Cadlimo liegt am Ursprung von Val Canaria und Val Cadlimo, zwischen Gotthard- und Lukmanierpass. Besonders lohnend sind das von vielen Seen und Moorflächen durchsetzte Val Cadlimo – mit dem Reno di Medel, dem längsten Quellfluss des Rheins – sowie die Wanderung von Ritom via Passo Bornengo zum Oberalppass.

Inaugurata nel 1916, la prima capanna divenne presto un modello esemplare di costruzione in pietra grezza, una tecnica riscoperta in quel periodo. Si trova all’inizio della Val Canaria e della Val Cadlimo, tra il Passo del San Gottardo e quello del Lucomagno. Meritevoli di una visita sono in particolare la Val Cadlimo, con i suoi laghetti, le sue torbiere e il Reno di Medel (il più lungo dei tributari del Reno), come pure la traversata del Passo Bornengo, dal Ritom al Passo dell’Oberalp.

Lors de l’inauguration de la première cabane en 1916, elle faisait figure d’exemple emblématique du renouveau de l’architecture en pierre de taille. La Capanna Cadlimo est située au fond du Val Canaria et du Val Cadlimo, entre les Cols du Sain Gothard et du Lukmanier. Les petits lacs et les tourbières du Val Cadlimo (parcouru par le Reno di Medel, le plus long affluent du Rhin), ainsi que la traversée menant de Ritom au Col de l’Oberalp par le Passo Bornengo font partie des plus belles randonnées de la région.

When the first hut was inaugurated in 1916, it was considered a shining example of the then rediscovered masonry style. The Capanna Cadlimo is situated at the upper ends of the Canaria and Cadlimo valleys, between the Gotthard and the Lukmanier passes. The Cadlimo Valley, with its many lakes and wetlands and the longest headwater of the Rhine, as well as the hike from Ritom via the Bornengo Pass to the Oberalp Pass are especially noteworthy.

Oberalppass Andermatt Capanna Cadlimo

Passo del S. Gottardo

Disentis

Passo del Lucomagno Olivone

Airolo Faido Cristallina Pizzo Campo Tencia

72

Biasca

1 Giübin 2 Pizzo Barbarera 3 Pizzo Centrale 4 La Rossa 5 Piz Alv

2


3

4

5


1

2

1 Schaflägerstöck 2 Ritzlihorn 3 Steinlauihorn 4 Golegghorn 5 Hienderstock 6 Hubelhorn

134


3

4

56 Gaulihütte 2205 m I BE I SAC Bern

Brienz

Meiringen

Wetterhorn Grindelwald Gaulihütte Eiger

Schreckhorn

Jungfrau Finsteraarhorn

Münster

Aletschhorn

3

Grimselpass

4

Ein bekannter Ausgangspunkt für Hochtouren und alpine Skitouren im östlichen Berner Oberland, zwischen Grimselpass und Wetterhorn-Gruppe. Im Sommer erreicht man die Hütte meist vom Urbachtal her, im Winter und Frühling über das Bächlital und die Leitern der Obri Bächli-Licken. Zu den Attraktionen der Umgebung gehören die Seen, die sich durch den Rückgang des Gauligletschers gebildet haben.

Situato tra il Passo del Grimsel e il gruppo del Wetterhorn, nell’Oberland Bernese orientale, è un punto di partenza apprezzato per ascensioni d’alta montagna e salite scialpinistiche. In estate l’accesso più frequente è quello dall’Urbachtal, mentre in inverno e in primavera in genere vi si arriva passando dalla Bächlital e superando le Obri Bächli-Licken grazie ad alcune scale metalliche. I laghetti nati in seguito al ritiro del Ghiacciaio del Gauli contribuiscono al valore paesaggistico della zona.

C’est l’une des cabanes phare de l’Oberland oriental, entre le Col du Grimsel et le massif du Wetterhorn, tant pour l’alpinisme estival que pour les courses à skis. En été, la vallée de l’Urbach constitue l’accès usuel alors que l’hiver et le printemps imposent d’arriver par le haut depuis le Bächlital en passant par les échelles de la brèche d’Obri Bächli. Les petits lacs glaciaires qui se sont formés aux alentours suite au retrait du glacier de Gauli font partie des charmes de la cabane.

A well-known base for mountaineering and alpine skitouring trips in the eastern Bernese Oberland, between the Grimsel Pass and the Wetterhorn group. In the summer, the most popular approach is from the Urbach Valley, in the winter and spring from the Bächli Valley via the ladder-protected Obri Bächli-Licken saddle. Part of the area’s attractions includes the lakes that have formed with the retreating glaciers.

5

6


124 Silvrettahütte 2341 m I GR I SAC St. Gallen

Es ist wohl eines der bekanntesten Skitourengebiete Graubündens, das an der Grenze zu Vorarlberg und Tirol liegende Silvrettamassiv. Für jene, die aus der Nordschweiz anreisen und in Klosters aus dem Zug steigen, ist die Silvrettahütte das wichtigste Tor zu dieser Region – nicht nur im Winter. Ein interessanter Lehrpfad vermittelt auch den Wanderern Einblicke in die verschiedenen Facetten der Gletscherwelt.

La zona del Silvretta, situata sul confine con il Vorarlberg ed il Tirolo, è certamente una delle regioni grigionesi più conosciute per le gite di scialpinismo. Per chi arriva da nord e scende dal treno a Klosters, la Capanna Silvretta è la porta d’entrata alla zona, e non solo d’inverno. Un sentiero didattico molto interessante permette anche agli escursionisti di addentrarsi nel mondo dei ghiacciai.

Aux confins du Vorarlberg et du Tyrol, le massif de la Silvretta est sans nul doute l’une des régions les plus connues des Grisons pour ce qui est du ski. Pour ceux qui arrivent du nord de la Suisse et descendent du train à Klosters, la Silvrettahütte est la principale porte d’entrée dans le massif éponyme – et pas seulement en hiver. Un intéressant sentier didactique permet également aux randonneurs de se familiariser avec les différentes facettes du monde des glaciers.

The Silvretta massiv, boardering on Voralberg and Tyrol is probably one of the most well-known ski touring areas of Grisons. For those arriving from northern Switzerland and get off at Klosters, the Silvrettahütte is the most important gateway to the region – not only in winter. An interesting instructional trail also provides hikers with insight into the multi-faceted glacier world.

1 Verstanclahorn 2 Verstanclachöpf 3 Chessler

Ischgl

Gaschurn

Galtür

Madrisa

Hochmaderer Fluchthorn Silvrettahütte

Klosters Piz Buin Davos

Flüelapass Piz Vadret

270

Scuol

Piz Linard Ardez Zernez

3


1

2


1

2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

296

Grand Darray Aiguilles Dorées Aiguille d’Argentière Grande Fourche Aiguille du Chardonnet Col du Tour Aiguille Purtscheller Aiguille du Tour Le Pissoir Pointe d’Orny

10

2

2

3

4

5


6

7

137 Cabane du Trient 3170 m I VS I CAS Les Diablerets

Dents du Midi Martigny Le Buet

Trient

Aiguille du Tour

Verbier

Orsières

Cabane du Trient

Grand Combin

Ferret Chamonix

Mont Dolent

Mont Blanc

Mont Vélan Col du Gd. St-Bernard

3

Früher Cabane Julien Dupuis genannt, überblickt die Hütte eine weitläufige Gletscherebene, die von formschönen Granitzinnen wie den Aiguilles Dorées und der Aiguille du Tour umrahmt wird. Die Felsformen und Farben erinnern daran, dass der Mont Blanc nicht weit weg ist. Der übliche Zustieg führt von Champex oder von der Bergstation La Breya an der Cabane d’Orny vorbei, und meidet mittlerweile jegliche Gletscherpassage.

La capanna, un tempo conosciuta come Cabane Julien Dupuis, domina un vasto pianoro glaciale circondato da splendide guglie granitiche quali le Aiguilles Dorées e l’Aiguille du Tour. La forma ed il colore delle rocce evocano il Monte Bianco, che d’altra parte è a due passi. L’accesso più comodo parte da Champex o dalla stazione della seggiovia della Breya, passa dalla Cabane d’Orny e non comporta più alcun passaggio su ghiacciaio.

L’ancienne Cabane Julien Dupuis domine un vaste plateau glaciaire entouré de spectaculaires aiguilles de granit comme les Aiguilles Dorées et l’Aiguille du Tour. La forme et la couleur du rocher évoquent bien sûr le Mont Blanc tout proche. L’accès usuel part de Champex ou de l’arrivée du télésiège de la Breya, passe devant la Cabane d’Orny, et ne présente aujourd’hui plus aucun passage sur glacier.

The hut used to be known as the Cabane Julien Dupuis and overlooks a wide glacier plateau surrounded by beautiful granite spires, such as the Aiguilles Dorées and the Aiguille du Tour. The rock formations and their color make it evident that the Mont Blanc is not far away. The regular approach leads from Champex or the chair lift station La Breya past Cabane d’Orny and now avoids all glaciers.

4

5

6

7

8

9


Die 152 Hütten des SAC sind Orte für Erlebnisse unterschiedlichster Zielgruppen und stehen allen offen. Sie sind sowohl Identifikationssymbol für Mitglieder wie auch ein wichtiges Angebot im Bergtourismus. Ouvertes à tous, les 152 cabanes du CAS sont une occasion de vivre des expériences uniques. Si elles permettent à nos membres de s’identifier à notre club, elles constituent aussi une part importante de l’offre du tourisme de montagne. Le 152 capanne del CAS sono aperte a tutti e permettono alle più svariate cerchie di persone di vivere esperienze uniche. Sono sia un simbolo d’identificazione per i soci del CAS sia un importante elemento dell’offerta turistica nelle Alpi. The 152 SAC huts are open to all and serve as a meeting place for a variety of outdoor enthusiasts. They are both objects of identification for members and an important infrastructure for alpine tourism.

ISBN: 978-3-906055-08-4


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.