SCHWEIZ I SUISSE I SWITZERLAND I
SCHWEIZ I SUISSE I SWITZERLAND I PHOTOS CHRISTOF SONDEREGGER I TEXT EMIL ZOPFI
Der Kranz der Walliser Viertausender vom Matterhorn (4478 m) bis zum Obergabelhorn. Panorama des sommets de plus de 4000 mètres des Alpes valaisannes, du Cervin (4478 m) à l'Obergabelhorn. The rim of the Valais peaks from Matterhorn (4478 m) to the Obergabelhorn. マッターホルン(4478 m) からオーバーガーベルホルン までのヴァリスの4000メー トル級の連峰の冠
Das pittoreske Bergrestaurant Aescher-Wildkirchli im Säntisgebiet. Le pittoresque restaurant d’altitude AescherWildkirchli dans la région du Säntis. The picturesque mountain restaurant, AescherWildkirchli, Säntis region. 絵画のようなセンティス 地方の山のレストラン、エッ シャー・ヴィルトキルヒリ
Translation: Telelingua Deutschland GmbH, München (french, english) Masako Schwarzenegger-Takemoto, Zürich (japanese) www.as-verlag.ch © AS Verlag und Buchkonzept AG, Zurich 2012 Concept and Design: Heinz von Arx and Urs Bolz www.vonarxgrafik.ch, Zurich ISBN 978-3-909111-99-2
Im Internet unter www.MySwitzerland.com sind wertvolle und aktuelle Informationen zum Ferien-, Reise- und Kongressland Schweiz abrufbar. Sur internet, www.MySwitzerland.com, vous trouverez des informations précieuses, sans cesse mises à jour, sur la Suisse, pays de vacances, de voyages, de loisirs et de congrès. In the internet at www.MySwitzerland.com you will find valuable and constantly updated information on Switzerland as a holiday, travel and conference country.
I VORWORT
I P R É FAC E
I FOREWORD
I
Die Schweiz – ein Land der Gegensätze und der Harmonie zugleich. Auf rund 40 000 Quadratkilometern findet der Gast vier Kulturen, die in Einklang leben, wobei jede ihre Eigenständigkeit bewahrt hat. Als Destination mit hohem Erlebniswert vereinigt das Ferienland Schweiz eine Vielfalt von Landschaften und Siedlungsformen auf engstem Raum und ist während allen Jahreszeiten attraktiv. Vom Kulturliebhaber bis zum Sportbegeisterten bietet die Schweiz für alle Interessen eine breite Palette von Aktivitäten und Veranstaltungen an. Viertausend Sehenswürdigkeiten und Naturwunder warten darauf, entdeckt zu werden. Mehr als vierhundert kulturelle und sportliche Anlässe von Weltruf bereichern den Aufenthalt unserer Gäste – vom Locarno Filmfestival bis zum Leichtathletikmeeting «Weltklasse Zürich» – dazu kommen vierzig Feriendestinationen und Städte mit internationalem Ambiente. Das hervorragend ausgebaute Bahn-, Schiff- und Strassennetz bringt den Gast in kurzer Zeit von den Gletschern zu den Palmen, von den Hochalpen in mediterrane Landschaften. Jedes Ausflugsziel ist einfach und bequem zu erreichen, eine Fahrt mit aussergewöhnlichen Verkehrsmitteln wie dem Glacier Express verspricht Entspannung und den Genuss von einzigartigen Landschaften. Der vorliegende Bildband ist als Souvenir für Freunde der Schweiz gedacht. Auf reizvolle Art zeigt er Bekanntes und Überraschendes aus neuen Perspektiven. Er ist auch eine Einstimmung für Landesunkundige, die dieses vielfältige und attraktive Ferien- und Reiseland entdecken möchten. Tauchen Sie ein in die vielfältige Welt der Schweiz und lassen Sie sich von diesem wunderschönen Bildband zu Ihrer ganz persönlichen Reise inspirieren, denn nichts ersetzt das eigene Erlebnis und den Besuch vor Ort. Wir freuen uns auf Sie!
La Suisse, pays fait de contrastes et d’harmonie. Sur 40 000 kilomètres carrés, son visiteur y découvre quatre cultures qui vivent en harmonie sans cesser de conserver chacune son propre caractère. Destination au grand potentiel d’activités, la Suisse, pays de vacances, allie une grande diversité de paysages et de modes de vie sur un espace restreint et reste séduisante tout au long des quatre saisons de l’année. Elle offre aux amateurs de culture comme aux passionnés de sport une large palette d’activités et d’événements. Quelque 4000 curiosités touristiques et merveilles naturelles attendent d’être découvertes. Plus de 400 manifestations culturelles et sportives de renommée internationale – du Festival du Film de Locarno au meeting d’athlétisme «Weltklasse Zürich» – enrichissent le séjour de nos hôtes. S’y ajoutent 40 villes et destinations de voyage au caractère cosmopolite. Ses excellents réseaux ferré et routier, ainsi que ses voies navigables, permettent aux touristes de passer en peu de temps des glaciers aux palmiers, des sommets alpins aux paysages méditerranéens. Chaque but d’excursion est aisément accessible en tout confort. Une excursion avec un moyen de locomotion exceptionnel tel que le Glacier Express promet détente et plaisir au cœur de paysages exceptionnels. Cet album que vous tenez en main veut être un souvenir destiné aux amis de la Suisse et leur présenter, sous un nouvel angle, des choses connues comme des découvertes surprenantes. Il a aussi pour vocation de mettre dans l’ambiance ceux qui ne connaissent pas encore la Suisse et souhaitent découvrir ce séduisant pays de vacances et de voyages aux multiples visages. Plongez dans cet univers si diversifié et laissez ce magnifique album être l’inspiration première de votre voyage personnel en Suisse. Car rien ne remplace l’expérience vécue et la visite sur les lieux mêmes. Au plaisir de vous recevoir !
Switzerland – a country of contrasts and harmony alike. With an area of about 40,000 km2 the visitor will find four cultures that live in complete accord, yet with each retaining its own uniqueness. Being a destination with a high personal experience value, Switzerland as a holiday country combines an enormous variety of landscapes and settlements within a very small space and is attractive in all seasons. From the culture fan to the active sports lover, Switzerland offers everyone a colourful palette of activities and events all year round. Some 4000 cultural and natural places of interest await discovery. More than 400 world-famous cultural and sporting events, from the Locarno film festival to the World Class Zurich track and field event, as well as 40 holiday resorts and cities with an international ambiance are sure to make the visitor’s stay an unforgettable one. Switzerland’s superbly organized railway, boat and highway network can transport the guest from the glaciers to the palm trees, from the high Alps to Mediterranean landscapes in a relatively short time. Every excursion destination is easily and comfortably reached whilst a trip on the more unusual means of transport such as the Glacier Express promises relaxation and enjoyment of the ever-varied landscape. This picture book is intended as a souvenir for friends of Switzerland. Its fascination lies in its way of showing the viewer familiar and surprising sights from a fresh and novel perspective. However, it’s also designed to put those who may be unfamiliar with the country in a mood to discover this extremely varied and attractive holiday and travel destination for themselves. So, immerse yourself in Switzerland’s world of variety and let this uniquely beautiful collection of pictures inspire you to make your own very personal trip to Switzerland, because nothing can replace the live experience of an actual visit. We look forward to seeing you!
対照と調和が共存する国、スイス。約4万km2の国土に
Jürg Schmid Direktor Schweiz Tourismus
Jürg Schmid Directeur de Suisse Tourisme
Jürg Schmid Director, Switzerland Tourism
4つの文化がそれぞれの独自性を保ちつつ協調して生き ています。体験する価値のある行き先として、観光国ス イスは小さな国土に多彩な風景と集落形態がまとまっ ており、四季を通して魅力的な所です。 文化愛好者からスポーツ好きの方まで、スイスは皆様の あらゆるご興味に、幅広く多彩なアクティビティやイベ ントをご用意しています。4千におよぶ名所や自然の驚 異が皆様に見いだされるのを待っています。「ロカルノ 映画祭」から「チューリッヒ国際陸上競技大会」に至 るまで、400以上の世界的に有名な文化的そしてスポー ツの大会があり、皆様のご滞在をより豊かにいたしま す。それに加え、国際色豊かな観光地や町もあります。 よく張り巡らされた鉄道・船・道路網は、皆様を短時 間で氷河からヤシの木の地へ、アルプスの高原から地中 海の風景へお運びします。どの目的地へも簡単に楽に移 動でき、氷河特急のような非凡な交通手段での旅行は 、リラックスして比類ない景観が楽しめることをお約束 します。 この写真集はスイスの友である方々に思い出として頂け るのではないでしょうか。魅力たっぷりの仕方で、新し い観点から周知の事柄や意外な事柄を見せてくれます。 またこれからこの多様な魅力的なリゾート観光国を知 りたいとお考えの方々にも最適でしょう。どうぞ多種 多様なスイスの世界に浸り、この美しい写真集からご自 身のスイス旅行をイメージしてください。ご自身の体験 に代わるものはありません。ぜひ一度お越し下さい。 お待ちしております! ユルク・シュミッド スイス観光局長
14 l 15
Die Jungfraubahn auf der Kleinen Scheidegg vor Jungfrau und Silberhorn. Le Train de la Jungfrau, sur Kleine Scheidegg, avec en coulisse la Jungfrau et le Silberhorn. The Jungfrau railway along Kleine Scheidegg in front of the Jungfrau and Silberhorn. ユングフラウとシルバーホ ルンの手前のクライネ・シャ イデックを走るユングフ ラウ鉄道
Alphorntreffen auf dem Männlichen, einem Aussichtsgipfel vor Eiger, Mönch und Jungfrau. Rencontre de cornistes sur le Männlichen, un sommet panoramique faisant face à l’Eiger, au Mönch et à la Jungfrau. Alphorn gathering on the Männlichen a summit view of the Eiger, Mönch and Jungfrau. メンリッヘンでのアルプホル ンの集い。ここからアイ ガー、メンヒ、ユングフラ ウの峰が眺められる
Das Sphinx-Observatorium, Wetter- und Forschungsstation auf dem Jungfraujoch (3571 m). L’Observatoire du Sphinx: station météorologique et centre de recherches sur le Jungfraujoch (3571 m). The Sphinx Observatory, a weather and research station, on the Jungfrau, altitude 3,571 m (11,713 ft). ユングフラウヨッホ(3571 m) の気象観測所・研究所の スフィンクス展望台
72 l 73
Schloss Chillon, berühmte Wasserburg bei Montreux am Ostufer des Genfer Sees. Château de Chillon, célèbre ensemble fortifié près de Montreux, sur la rive Est du lac Léman. Chillon castle near Montreux, the famous water fortress on the eastern shores of the Lake of Geneva. レマン湖東岸モントルー 近郊にある有名な水城、 シヨン城
Winterstimmung im Weinbaugebiet des Lavaux am Genfer See, das zum UNESCO-Welterbe gehört. Herbstlicher Weinberg in Vufflens-le-Château bei Morges im Kanton Waadt. Vignes à l’automne à Vufflens-le-Château, près de Morges, dans le canton de Vaud. An autumn vineyard in Vufflens-le-Château near Morges in the canton of Vaud. ヴォー州モルジュ近郊にあ るビュフラン・ル・シャ トーの秋のワイン畑
Ambiance hivernale dans le vignoble de Lavaux, au-dessus du lac Léman, inscrit au Patrimoine mondial de l’UNESCO. Winter mood in the wine-growing district of Lavaux on the Lake of Geneva, which belongs to the UNESCO World Heritage List. レマン湖畔ラヴォーのブド ウ栽培地区の冬の風景。 ラヴォー地区はユネスコ世 界遺産に登録されている
94 l 95
Dampflokomotive der über 100-jährigen Zahnradbahn von Vitznau auf die Rigi. La locomotive à vapeur du chemin de fer à crémaillère qui relie Vitznau au Rigi. Steam-powered locomotive of the 100 year old train from Vitznau to Rigi. フィッツナウからリギ山頂 へ向かう100歳以上のラック 式登山鉄道の蒸気機関車
Winterstimmung auf der Rigi (1797 m), Blick zum Pilatus bei Luzern. Le Rigi (1797 m) dans ses habits d’hiver et vue sur le Pilate, près de Lucerne. Winter mood atop the Rigi (1797 m) with a view of Pilatus near Lucerne. リギ山(1791 m)の冬の風 景。ルツェルン近郊のピラト ゥスを望む
98 l 99
Historischer Raddampfer auf dem Vierwaldstättersee beim Rütli, der «Wiege der Schweiz». Bateau à vapeur historique sur le lac des Quatre Cantons, près du Grütli, le «Berceau de la Suisse». Historic paddle steamer on Lake Lucerne in Rütli, the “cradle of Switzerland”. 「スイス誕生の地」リュト リ近郊のフィアヴァルトシュ テッテ湖上を進む歴史あ る外輪蒸気船
Die Kapellbrücke über die Reuss in Luzern, um 1300 erbaut als Teil der Stadtbefestigung. Le Pont de la Chapelle qui enjambe la Reuss à Lucerne, construit vers 1300 comme élément des fortifications de la ville. The Kapellbrücke bridging the Reuss in Lucerne, built in 1300 as a fortification of the city. 町要塞の一環として1300年 頃に建てられたルツェルンの ロイス川にかかるカペル橋
Abendlicher Blick auf den Vierwaldstätter See und die Rigi vom Fronalpstock ob Brunnen. Panomara au crépuscule sur le lac des Quatre Cantons et le Rigi, depuis le Fronalpstock au-dessus de Brunnen. Evening view towards Lake Lucerne and Rigi, from the Fronalpstock above Brunnen. ブルンネン上方フロナルプシ ュトックから眺めたフィア ヴァルトシュテッテ湖と リギ山の夕暮れ景色
116 l 117
Schaffhausens Altstadt zwischen dem Rhein und der Festung Munot aus dem 16. Jahrhundert. La vieille ville de Schaffhouse, entre le Rhin et la Forteresse de Munot, érigée au XVIe siècle. The old town of Schaffhausen between the Rhine and the Munot fortress, built in the 16th century. ライン川と16世紀に建てら れたムノート城塞の間にシ ャフハウゼン旧市街
Abendstimmung über der Bucht von Rorschach am Südufer des Bodensees. La baie de Rorschach au crépuscule, sur la rive sud du lac de Constance. Sunset over the bay of Rorschach on the southern shores of Lake Constance. ボーデン湖南岸のロールシャ ハ湾を覆う夕暮れの風景
Fachwerkhäuser mit Erkern und Fresken am Rathausplatz von Stein am Rhein. Maisons à colombages aux façades richement ornées de fresques sur la Place de l’Hôtel de Ville de Stein am Rhein.
Der Rheinfall bei Schaffhausen, mächtigster Wasserfall Westeuropas. Les Chutes du Rhin en aval de Schaffhouse, les plus importantes chutes d’eau d’Europe de l’Ouest.
Half-timbered houses with bay windows and frescos in the town square of Stein am Rhein.
The Rhine Falls near Schaffhausen, the biggest waterfalls in Western Europe.
シュタイン・アム・ライン の市庁舎広場の出窓とフレス コ画のある木骨様式の家々
シャフハウゼン近郊のラ インの滝は西ヨーロッパ 随一の迫力