italiano english deutsch
P HOS
I
II
P HOS
Phos ( IT )
( UK )
( DE )
Luce, il cui corrispondente termine in greco è Phaos/Phōs deriva dal latino “lux” che significa “illuminare” e quindi “far vedere”.
Light, whose Greek word is, Phaos/Phōs, comes from the Latine word “lux”, which means “light”, “light up”, “make someone see”.
Das griechische Wort für Licht ist “Phaos/Phōs”, es kommt aus dem lateinischen Wort “Lux”, das “beleuchten” oder “sehen lassen” bedeutet.
È questo secondo significato che la filosofia ha visto nella luce, intesa come ciò che permette di vedere, di distinguere le forme, la profondità della realtà.
This last meaning is the one which philosophy has given to light: it is meant as what enables us to see, to distinguish shapes and the deepness of reality.
Die Philosophie sieht in Licht besonders diese zweite Bedeutung: Licht ist ein Mittel, um Formen zu erkennen, um die Tiefen der Wirklichkeit zu sehen.
Tuttavia della luce siamo coscienti solo quando questa è assente poiché senza di essa non siamo più in grado di vedere.
We are aware of light only when it is absent, because when there is no light we are not able to see.
Wie wichtig Licht für uns ist wird meistens bewusst wenn wir keines haben.
Ed è proprio la luce che rivela e svela; ciò che non è illuminato non ci è dato di conoscere.
2
Light reveals and discloses; we are not allowed to discover and know what is not lit up.
Licht offenbart und enthüllt: was nicht beleuchtet ist, können wir nicht erkennen.
Caratteristiche General features Eigenschaften
Grado di protezione Protection degree Schutzgrad: IP 66 Classe di isolamento Isolation class Schutzklasse: II Marchio Quality marks Prüfzeichen:
Numero Led Available versions (amount of LEDs) Erhältliche Varianten (Anzahl der LEDs): 20 - 30 – 40 – 50 – 60 Potenza Nominale Total power Gesamtleistung: 40W - 60W - 80W - 100W - 120W Peso max. Apparecchio Max. Weight Höchstgewicht: 13,50 Kg
Sistema di fissaggio Fastening system vBefestigungssystem: Testa palo 46-60-76 mm, regolazione 0 +20° (con passo 5°); sbraccio 46-60-76 mm, regolazione 0 -20° (con passo 5°). Post top 46-60-76 mm, with adjustment possibility 0 +20° (each 5°); arm 46-60-76 mm, with adjustment possibility 0 -20° (each 5°). Mastkopf 46-60-76 mm, Regulierung 0 +20° (je 5°); auf Ausleger 46-60-76 mm, Regulierung 0 -20° (je 5°). Efficienza ottica: 89% Optic efficiency: 89% Optische Leistungsfähigkeit: 89% CRI (resa cromatica): ≥70 CRI (colour rendering index): ≥70 CRI (Farbwiedergabeindex): ≥70 Apparecchio esente da rischio fotobiologico ( EXEMPT GROUP) secondo EN 62471:2008 e successiva IEC/TR 62471:2009. Fitting exempt from photobiological risk (EXEMPT GROUP) according to the norms EN 62471:2008 and the following IEC/TR 62471:2009. Die Leuchte gehört zur Klasse “Risikofrei” (EXEMPT GROUP) in Bezug auf die Normen für die photobiologische Sicherheit: EN 62471:2008 und folgende IEC/TR 62471:2009. Vita media dei Led a Ta=25°C >100.000h (B20L70). B20L70: 80% dei Led mantengono 70% del flusso iniziale dopo 100.000 h. Medium life of Led at Ta=25°C >100.000h (B20L70). B20L70: 80% of Leds keeps 70% of initial flux after 100.000 h. Mittlere Lebensdauer der Leds mit Umwelttemperatur=25°C >100.000 St. (B20L70). B20L70: nach 100.000 Stunden in Betrieb hat 80% der Leds noch 70% seines Lichtstrom. 3
PHOS 714
714 351
239 Ă˜76-60-46
20 Led
4
30 Led
40 Led
50 Led
60 Led
Cl. II IP66
Phos 4000k 01PO2C0008_ 01PO2D0008_ 01PO2E0008_ 01PO2F0008_ 01PO2G0008_ Phos 3000k 01PO2C0098_ 01PO2D0098_ 01PO2E0098_ 01PO2F0098_ 01PO2G0098_
230V 50Hz
max 13,5 kg.
20 LED 30 LED 40 LED 50 LED 60 LED
700mA 700mA 700mA 700mA 700mA
40W 60W 80W 100W 120W
4270lm 6400lm 8530lm 10670lm 12800lm
20 LED 30 LED
700mA 700mA
40W 60W
2930lm 4380lm
40 LED 50 LED 60 LED
700mA 700mA 700mA
80W 5850lm 100W 7310lm 120W 8770lm
CUT OFF
PHOS
Per definizione colore nel codice sostituire “_” con In order to define the colour of the fitting, replace “_” in the codes with Um die Farbe der Leuchte zu bestimmen, in der Kodenummer ersetzen Sie “_” mit A = grigio RAL 9006 grey RAL 9006 grau RAL 9006 C = sablé 100 noir dark grey Sablé 100 Noir colore sablé 100 noir Anthrazit Sablé 100 Noir 5
PHOS 714
714 351
239 Ø76-60-46
1500
1500
1500
8000
5000
01PA0079_
6
01PA0079_
Cl. II IP66
230V 50Hz
max 13,5 kg.
Phos 4000k 01PO2C0008_ 01PO2D0008_ 01PO2E0008_ 01PO2F0008_ 01PO2G0008_
20 LED 30 LED 40 LED 50 LED 60 LED
700mA 700mA 700mA 700mA 700mA
40W 60W 80W 100W 120W
4270lm 6400lm 8530lm 10670lm 12800lm
Phos 3000k 01PO2C0098_ 01PO2D0098_ 01PO2E0098_ 01PO2F0098_ 01PO2G0098_
20 LED 30 LED 40 LED 50 LED 60 LED
700mA 700mA 700mA 700mA 700mA
40W 60W 80W 100W 120W
2930lm 4380lm 5850lm 7310lm 8770lm
CUT OFF
PHOS
B40 Braccio per palo ø114mm + puntale LED B40 Arm for pole ø114mm + LED metalpoint B40 Arm für Mast ø114mm + LED Spitze 01AK960_0
Per definizione colore nel codice sostituire “_” con In order to define the colour of the fitting, replace “_” in the codes with Um die Farbe der Leuchte zu bestimmen, in der Kodenummer ersetzen Sie “_” mit A = grigio RAL 9006 grey RAL 9006 grau RAL 9006 C = sablé 100 noir dark grey Sablé 100 Noir colore sablé 100 noir Anthrazit Sablé 100 Noir 7
PHOS
816
816 351
130 1500
1500
1500
750
1500
8000
5000
01PA0077_
8
01PA0077_
01PA0078_
Cl. II IP66
230V 50Hz
max 13,5 kg.
Phos 4000k 01PO2C0008_ 01PO2D0008_ 01PO2E0008_ 01PO2F0008_ 01PO2G0008_
20 LED 30 LED 40 LED 50 LED 60 LED
700mA 700mA 700mA 700mA 700mA
40W 60W 80W 100W 120W
4270lm 6400lm 8530lm 10670lm 12800lm
Phos 3000k 01PO2C0098_ 01PO2D0098_ 01PO2E0098_ 01PO2F0098_ 01PO2G0098_
20 LED 30 LED 40 LED 50 LED 60 LED
700mA 700mA 700mA 700mA 700mA
40W 60W 80W 100W 120W
2930lm 4380lm 5850lm 7310lm 8770lm
CUT OFF
PHOS
B41 Braccio per palo ø76mm B41 Arm for pole ø76mm B41 Arm für Mast ø76mm 01AK961_0 B42 Braccio doppio per palo ø76mm B42 Double arm for pole ø76mm B42 Doppelarm für Mast ø76mm 01AK962_0 B43 Braccio corto per palo 01PA0078_ B43 Short arm for pole 01PA0078_ B43 Kurzen Arm für Mast 01PA0078_ 01AK963_0
Per definizione colore nel codice sostituire “_” con In order to define the colour of the fitting, replace “_” in the codes with Um die Farbe der Leuchte zu bestimmen, in der Kodenummer ersetzen Sie “_” mit A = grigio RAL 9006 grey RAL 9006 grau RAL 9006 C = sablé 100 noir dark grey Sablé 100 Noir colore sablé 100 noir Anthrazit Sablé 100 Noir 9
PHOS
816
816 351
130 900
900
900
900
8000
540
4000
01PA0080
10
01PA0081_
01PA0082_
Cl. II IP66
230V 50Hz
max 13,5 kg.
Phos 4000k 01PO2C0008_ 01PO2D0008_ 01PO2E0008_ 01PO2F0008_ 01PO2G0008_
20 LED 30 LED 40 LED 50 LED 60 LED
700mA 700mA 700mA 700mA 700mA
40W 60W 80W 100W 120W
4270lm 6400lm 8530lm 10670lm 12800lm
Phos 3000k 01PO2C0098_ 01PO2D0098_ 01PO2E0098_ 01PO2F0098_ 01PO2G0098_
20 LED 30 LED 40 LED 50 LED 60 LED
700mA 700mA 700mA 700mA 700mA
40W 60W 80W 100W 120W
2930lm 4380lm 5850lm 7310lm 8770lm
CUT OFF
PHOS
Per definizione colore nel codice sostituire “_” con In order to define the colour of the fitting, replace “_” in the codes with Um die Farbe der Leuchte zu bestimmen, in der Kodenummer ersetzen Sie “_” mit A = grigio RAL 9006 grey RAL 9006 grau RAL 9006 C = sablé 100 noir dark grey Sablé 100 Noir colore sablé 100 noir Anthrazit Sablé 100 Noir 11
12
13
PHOS Caratteristiche costruttive Structural elements Bauteile des Systems
1. Corpo, copertura superiore e attacco palo: pressofusione in lega di alluminio UNI EN AB46100 verniciata dopo trattamento di fosfo-cromatazione. Body, upper cover and post support: die-cast aluminium alloy UNI EN AB46100 painted after a phosphor-chromium plating treatment Gehäuse, obere Abdeckung und Mastanschluß: Aluminiumdruckgusslegierung UNI EN AB46100 einer Phosphor-und Chrom Behandlung.
2. Sistema LED: il sistema ottico è stato previsto con LED bianchi posizionati per mezzo di sistema ”pick and place” su un circuito stampato (MCPCB) dissipante termicamente dimensionato per garantire al meglio la funzionalità del sistema. Allo stesso circuito viene vincolato un sistema ottico composto da riflettori in policarbonato metallizzato e protetto contro l’umidità, che sono stati sviluppati in modo da realizzare ciascuno il medesimo solido fotometrico che insiste sulla medesima area di competenza del singolo apparecchio di illuminazione. LED system: the optical system is equipped with white LEDs, positioned by means of a « pick and place » system on a heat sinking printed circuit board (MCPCB) granting the thermal management and dimensioned to grant the best functionality of the system. The same circuit is provided with an optical system, which is composed of microreflectors in metallized polycarbonate and protected against humidity, which have been developed to realize the same beam opening and light up the same area at ground as all the others. LED Einheit: das optische System der Leuchte ist mit weißen LEDs ausgestattet; Die LED‘s werden durch ein “Pick & Place” System auf einer wärmeableitenden Platine (MCPCB) befestigt, um das optimale Thermomanagement der Leuchte und die besten Leistungen des optischen Systems gewährleisten zu können. Auf die LED-Platine wird ein aus metallisiertem Polycarbonat-Reflektoren bestehendes optisches System befestigt, das gegen Feuchtigkeit geschützt ist. Der LED-Modul ist in Multilayerausführung entwickelt worden: jeder Reflektor hat eine spezielle Lichtverteilung, die alle die gleiche Fläche am Boden ausleuchten.
3. Sistema di fissaggio: standard Ø76 mm. Fornito un sistema di riduzione codolo da utilizzare per il fissaggio su pali 46 o 60 mm che garantisce la completa chiusura del codolo sul palo. Testa palo 46-60-76 mm, regolazione 0 +20° (con passo 5°); Sbraccio 46-60-76 mm, regolazione 0 - 20° (con passo 5°). Il sistema di fissaggio, fornito sempre in posizione testa palo, può essere riposizionato a frusta semplicemente svitando le due viti esterne consentendo così la rotazione necessaria. La regolazione dell’inclinazione può essere effettuata senza la necessità di aprire l’armatura con variazioni angolari di 5°. Fastening system: standard Ø76 mm. The fastening part is provided with 2 adapters, which must be used in case of installation on poles or arms Ø46 or Ø60mm. Post top 46-60-76 mm, with adjustment possibility 0 +20° (each 5°); arm 46-60-76 mm, with adjustment possibility 0 -20° (each 5°). The adjustment of the inclination in the desired position can be carried out without opening the fitting, simply by unscrewing the two fastening nuts which hold the pole fastening accessory. In addition to this, the body of the fitting is equipped with a graduated scala, under the back part of the body, which enables an easy adjustment each 5°. Befestigungssystem: standard Ø76 mm. Die Leuchte wird mit einem Adapter für die Befestigung auf Masten Ø46 oder Ø60mm geliefert, ohne Adapter ist sie geeignet für die Installation auf Mast Ø76mm. Mastkopf 46-60-76 mm, Regulierung 0 +20° (je 5°); Ausleger 46-60-76 mm, Regulierung 0 - 20° (je 5°). Die Regulierung der Neigung der Leuchte erfolgt durch zwei Außenschrauben. Die Neigung kann reguliert werden, ohne dass die Leuchte geöffnet werden muss . Im unteren Teil des Gehäuses ist ein Winkelmesser angebracht.Die Einstellung der Neigung kann in 5° Schritten erfolgen.
14
PHOS
4. Schermo di chiusura: vetro piano temprato 5mm montato su telaio, incollato e bloccato con fermi meccanici. Il vetro è serigrafato nelle parti otticamente non attive. Closure screen: 5mm flat toughened glass, sealed to the body by means of silicone; the glass is also equipped with two mechanical safety blocks. The glass is serigraphed in the nonrelevant parts as far as the optics is concerned. Verschlußsystem: Gehärtetes Flachglas 5mm, auf dem Gehäuse durch Silikon abgedichtet; die mechanische Sicherheit gegen herabfallen wird durch zwei Halteplatten aus Technopolymer gewährleistet. Das Glas hat einen Siebdruck auf seinen optisch nicht relevanten Teilen (aufgebracht).
5. Piastra accessori elettrici: il vano componenti elettrici è accessibile dalla parte superiore dell’armatura senza uso di utensili. Agendo sulle due clip di chiusura del coperchio questo si può ribaltare lasciando libero accesso alla zona di cablaggio del cavo di alimentazione al sezionatore o ai componenti elettronici fissati su una piastra stampata ad iniezione di tecnopolimero autoestinguente V0 in un pezzo unico. Questa è resa facilmente rimovibile con lo sblocco della clip di fissaggio alla struttura dell’armatura e lo scollegamento dei connettori elettrici; i connettori sono facilmente identificabili per forma o colore, caratteristica che evita ogni possibilità di errore di connessione. Electrical gear tray: the electrical compartment is accessible from the upper part of the fitting, without the use of any tool. It can be opened, by unlocking the two closure clips, leaving free access to the wiring of the power supply cable, to the power disconnector or the electronic driver, fixed on a V0 self-extinguishing technopolymer plate injected in a single piece. This can be easily removed by loosening the fastening clip, by means of which the plate is fastened to the body, and by disconnecting the quick electrical connectors; these are easily recognisable for shape and colour, characteristics which enable to avoid any connection errors. Verkabelungseinheit: Der elektrische Anschlussraum im oberen Teil der Leuchte ist werkzeuglos zu öffnen. Nach dem Öffnen von zwei Verschlussklipps kann man die obere Abdeckung hochklappen und die elektrische Einheit (Versorgungskabel, Spannungstrenner, elektronisches Vorschaltgerät) erreichen; die elektrischen Komponenten sind auf einer V0 selbstlöschender Technopolymer-Platine befestigt. Die ganze Platine kann nach dem Abhaken von zwei Befestigungsklipps und der Klemmen auf dem Gehäuse der Leuchte einfach entfernt werden. Die elektrischen Anschlussklemmen werden durch Form und Farbe unterschieden, das verhindert eventuelle Verbindungsfehler.
6. Sezionatore automatico: con sezione dei morsetti di 2,5 mm2, che interviene, interrompendo il circuito elettrico d’alimentazione all’apertura del vano componenti. Automatic power disconnector: with terminals section of 2,5 mm2, it disconnects the fitting from the power supply electric circuit at the opening of the electrical compartment. Automatischer Spannungstrenner: Die Leuchte ist mit automatischem Spannungstrenner ausgestattet, nach dem Öffnen des elektrischen Anschlussraumes wird die Leuchte automatisch von der elektrischen Versorgung getrennt.
7. Valvola Gore™ per bilanciare variazioni di pressione interne all’apparecchio. A Gore™ valve in order to balance the pressure fluctuations inside the wiring compartment. Die Leuchte ist mit einem Gore™-Ventil ausgestattetz, um die Dekompression des Verkabelungsraus zu erlauben.
15
PHOS
6m
23m
7m
26m
9m
33,5m
8m
28m
9m
36m
16
PHOS
Lm
L
H
I
K
Lm(Cd/m2)
U0
UI
Ti%
Sr
UNI 11248 (Me4a)
0,75
0,40
0,60
<15
>0,5
20 led 4000K
4270 6
6
23
3,83
0,82
0,54
0,66
7,47
0,74
30 led 3000K
4380 6
6
23
3,83
0,84
0,54
0,66
7,64
0,74
180
-90
90
Imax=667 cd/klm
Lm Luminanza media Medium luminance Mittlerengehaltene Leuchtdichte
Lm
L
H
I
K
UNI 11248 (Me3b)
Lm(Cd/m2)
U0
UI
Ti%
Sr
1
0,40
0,60
<15
>0,5
40 led 4000K
8530 7
7
26
3.71
1,23
0,53
0,74
6,66
0,76
60 led 3000K
8770 7
7
26
3.71
1,27
0,53
0,74
6,70
0,76
L Larghezza strada Street width Straßenbreite
H Altezza palo Pole height Lichtpunkthöhe
Lm
L
H
I
K
UNI 11248 (Me3b) 60 led 4000K
12800 8
9 33.5
3.72
Lm(Cd/m2)
U0
UI
Ti%
Sr
1
0,40
0,60
<15
>0,5
1,16
0,54
0.67
6.72
0.68
I Interdistanza Interdistance Abstand
K=I/H Rapporto interdistanza/altezza Interdistance/height ratio Verhältnis Abstand/Höhe
U0 Uniformità generale General uniformity Gleichmäßigkeit
Lm
L
H
I
K
UNI 11248 (Me4a)
Lm(Cd/m2)
U0
UI
Ti%
Sr
0.75
0,40
0,60
<15
>0,5
30 led 4000K
6400 8
8
28
3.5
0.75
0.54
0.71
6.03
0.81
50 led 3000K
7310 8
8
28
3.5
0.84
0.54
0.71
6.82
0.81
UL Uniformità longitudinale Lenghtwise uniformity Längsgleichmäßigkeit
Ti% Indice di abbagliamento Dazzling index Blendungsindex
Sr Rapporto di contiguità Contiguity ratio Näheverhältnis Lm(Cd/m2)
U0
UI
Ti%
Sr
UNI 11248 (Me4b)
Lm
L
0.75
0,40
0,50
<15
>0,5
50 led 4000K
0,93
0.46
0.56
6.42
0.77
10670 7
H 9
I 36
K 4
17
REGULATION SYSTEM
1. AUTOAPPRENDIMENTO (MEZZANOTTE VIRTUALE) CON POSSIBILITÀ DI PROGRAMMAZIONE Self-learning (virtual midnight) with possibility of regulation Selbsterlernung (virtuelle Mitternacht) mit Möglichkeit der Programmierung 1a. Sistema di regolazione flessibile sia del flusso luminoso che dei tempi di riduzione Flexible regulation system of both the luminous flux and the reduction time Möglichkeit der Regulierung des Lichtstromes und der Zeiten der Leistungsreduzierung (UK)
(DE)
In this case, the electronic driver which is installed in the fittings is produced by Philips and it is supplied with a Dynadim system, completely integrated. This function, adjustable through the connection to a software, enables the regulation of flux and time, up to 5 levels. The virtual time of the timer is determined during the functioning of the driver in the first 3 nights; then, after the calculation of the virtual midnight, it automatically carries out the scheduled dimming.
Diese Variante wird mit einem elektronischen Vorschaltgerät mit integriertem Dynadim System ausgestattet. Dieses Vorschaltgerät kann durch die Verwendung einer Software programmiert werden und ermöglicht die freie Regulierung des Prozentsatzes Lichtstromabsenkung und der Zeiten der Leistungsreduzierung, bis. max. 5 Niveaus. Die Selbsterlernung der virtuellen Zeit erfolgt in den ersten drei Nächten im Betrieb; nach dieser Periode startet die programmierte Leistungsreduzierung .
Dimm
(IT)
Nel prodotto viene inserito il driver elettronico, prodotto da Philips, che viene fornito con sistema Dynadim completamente integrato. Questa funzione, regolabile mediante l’utilizzo di un software, consente la regolazione della luce e dei tempi, fino a 5 livelli. Il tempo virtuale dell’orologio, viene determinato dal funzionamento del driver nelle prime 3 notti, dopo di che, calcolata la mezzanotte virtuale, esegue automaticamente la dimmerazione programmata. 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 DAY 1: 12 hours
DAY 2: 12 hours
DAY 3: 12 hours
DAY 4: 12 hours
DAY 5: 12 hours
1b. Sistema di regolazione del flusso luminoso, periodo fisso Regulation system of the luminous flux, fixed tim Möglichkeit der Regulierung des Lichtstromes jedoch mit festen Zeiten der Leistungsreduzierung (IT)
(UK)
(DE)
È possibile impostare il livello di dimmerazione regolando la corrente, mediante l’utilizzo di microswitch. La regolazione del flusso luminoso può variare dal 100% al 55% con step del 5%. L’analisi della durata delle notti con identificazione della mezzanotte virtuale, viene effettuata sulle prime 10 notti, una volta identificata, i driver attueranno la riduzione dalla mezzanotte virtuale per le 5 ore successive.
By means of a microswitch, it is possible to set up the dimming level by regulating the current. The regulation of the luminous flux can vary from 100% to 55% with adjustment possibility each 5%. The analysis of the duration of the nights, with identification of the virtual midnight, is realised during the first 10 nights; once identified, the drivers carries out the power reduction starting from the virtual midnight, for a fixed time of 5 hours. (The duration of the period is not adjustable).
Das Niveau der gewünschten Leistungsreduzierung wird mittels eines «Microswitch-Schalters» am elektronischem Vorschaltgerät eingestellt. Die Leistungsreduzierung kann von 100% bis 55% voreingestellt werden, in 5% Schritten. Das Vorschaltgerät analisiert in diesem Fall die Dauer der Nacht und der Betriebsstunden für eine Periode von 10 Nächten; nach dieser Periode identifiziert das Vorschaltgerät die virtuelle Mitternacht (Mittelpunkt der Betriebsstunden); die Leistungsreduzierung erfolgt für eine Zeit von 5 Stunden ab der virtuellen Mitternacht.
Point MAX Point REDUCTED
On
18
00:00
05:00
Off
REGULATION SYSTEM
1c. Sistema di regolazione dei tempi di riduzione, flusso fisso Regulation system of the power reduction time, fixed flux Möglichkeit der Regulierung der Zeiten aber mit fixem Prozentsatz der Leistungsreduzierung (IT)
(UK)
(DE)
Il driver può essere dimmerato, tramite un segnale a 230V, fornito da un dispositivo che ha la funzione di orologio, per il calcolo della mezzanotte virtuale. Una volta definito l’orario di dimmerazione, il dispositivo emette il segnale al driver che passa alla potenza ridotta, da 700 a 400 mA (da 100 al 60%) per un minimo di 6 ore. Questo periodo di riduzione della potenza, può essere esteso ad un massimo di 10 ore (2 ore prima e/o dopo), mediante il selettore.
The driver can be dimmed, by means of a 230V signal and it is supplied with an integrated timer for the calculation of the virtual midnight. Once the dimming time has been defined, the system passes the signal to the driver which carries out the power reduction, from 700mA to 400 mA (from 100% to 60%) for a minimum time of 6 hours. This reduction time of the power can be extended to a maximum of 10 hours (2 hours before and/or after), by means of a selector.
Das elektronische Vorschaltgerät der Leuchte wird durch den intelligenten Leistungsumschalter angesteuert und benötigt keine Steuerleitung. Der Leistungsumschalter ermöglicht über die gemessene Brenndauer einer Beleuchtungsanlage, den Anfangszeitpunkt des leistungsreduzierten Betriebes zu bestimmen. Der werkseitig programmierte Prozentsatz der Leistungsreduzierung ist mit 40% festgelegt. Eine aufwendige Anpassung der Leistungsreduzierungszeit an den sich laufend ändernden Tag-Nacht-Zyklus nicht mehr erforderlich, auch eine Sommer/ Winterumstellung entfällt ebenfalls. Die Reduzierdauer kann individuell zwischen 6 und 10 Stunden mit Wahlschalter programmiert werden.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F Position
Test 0/0 0/1 0/2 0.05/0 0.05/1 0.05/2 1/0 1/1 1/2 1.5/0 1.5/1 1.5/2 2/0 2/1 2/2
Factory setting: 5 seconds on full load, followed by powewr reduction 0 6 0 0 6 1 0 6 2 0.5 6 0 0.5 6 1 0.5 6 2 1 6 0 1 6 1 1 6 2 1.5 6 0 1.5 6 1 1.5 6 2 2 6 0 2 6 1 2 6 2
Timings
t1 Hours
Basic power reduction period (hrs.)
t2 Hours
6 7 8 6.5 7.5 8.5 7 8 9 7.5 8.5 9.5 8 9 10
Total power reduction period (hrs.)
2 Onde convogliate Remote monitoring and control system Steuerung über aufmodulierte Signale (IT)
(UK)
(DE)
Tramite la comunicazione ad onde convogliate, quindi senza cavi aggiuntivi nell’impianto, è possibile comunicare con ogni singolo punto luce. È così possibile monitorare il funzionamento e definire il comportamento di ciascun apparecchio a LED in base a standard luminosi predefiniti . Una centralina di telecontrollo, gestita da remoto, monitorizza 24 ore al giorno ogni punto luce.
Through the remote monitoring and control system communication (without additional cables in the installation), it is possible to communicate with every single lighting fitting. In this way it is possible to monitor the functioning and define the behaviour of each LED fitting, on the basis of pre-defined luminous standard. A central control unit in each installation, which can also be remote controlled, monitors every lighting fitting 24 hours a day.
Ohne zusätzliche Kabel in der Netzinstallation kann man die Funktion der Lichtpunkte überwachen und den Lichtstrom jeder Leuchte gemäß der Anforderungen regulieren. Ein zentrales Steuergerät wird in die Beleuchtungsanlage eingebunden: dieses Überwacht die Leuchten 24 Stunden pro Tag und bietet die Möglichkeit, jeden Lichtpunkt durch Remote-Kontroll anzusteuern.
19
LUMEN POWER PHOS
N째 LED
K
20 4000 30 4000 40 4000 50 4000 60 4000 20 3000 30 3000 40 3000 50 3000 60 3000
20
Potenza totale apparecchio Total absorbed power Systemleistung
45 70 90 110 130
Potenza totale piastra LED Led plate absorbed power Leistung der LED-Platine
Flusso luminoso fuori apparecchio Lumen output of the fitting Lumenoutput der Leuchte
Flusso luminoso piastra LED Led plate lumen output Nennlumenoutput der LED-Platine
40 60 80 100 120
3820 5730 7640 9550 11460
4270 6400 8530 10670 12800
45 70 90 110 130
40 60 80 100 120
2620 3930 5240 6540 7850
2930 4380 5850 7310 8770
FIVEP S.P.A. Via della Tecnica, 19 23875 Osnago (Lc) Tel +39 039 95211 Fax +39 039 587812 fivep@fivep.com www.fivep.com
CARIBONI LITE S.R.L. Via della Tecnica, 19 23875 Osnago (Lc) Tel +39 039 95211 Fax +39 039 587812 carill@carill.com www.caribonilite.com
FIVEP S.P.A. Via G.A. Prato, 22 38068 Rovereto (Tn) Tel +39 0464 422247 Fax +39 0464 430393 fivep@fivep.com www.fivep.com
CARIBONI ILUMINAÇÃO L.D.A. Parque Empresarial Vialonga Casal Bagulho Armazem 45 2625-607 Granja Do Alpriate (Vialonga) Portugal Tel +351 21 7571001 Fax +351 21 7596502 cariboni@net.novis.pt
CARIBONI LITE S.L. Comunidad De Murcia S/N Pol.Ind. La Esperanza 12400 Segorbe Castellon Tel +34 902 886337 Fax +34 902 886338 www.cariboni.es dep-ventas@cariboni.es
CARIBONI LITE FRANCE Za Central Parc, 4 Allée du Daim 93420 Villepinte Tel +33 1 56480460 Fax +33 1 48605711 cariboni.lite@cariboni.fr
T.I.L.C. ( Tunisian Italian Lighting Company Sarl ) Z.I. Le Kram 2015 Tunis - Tunisie Tel +216 71979501 Fax +216 71979548 tilc@tilc.com.tn
I dati qui pubblicati non sono impegnativi. La Fivep in favore di un costante perfezionamento dei propri prodotti, si riserva di apportare senza preavviso le opportune modifiche. All specifications here printed aren’t binding. In order to constantly improve its production, Fivep reserves itself the right to modify products without notice. Alle Angaben sind nicht verblindlich. Für eine dauernde Verbesserung eigener Produkte, behält sich Fivep vor Änderungen ohne Vorankündigung durchzuführen.
Art direction and design Piter Milano scrivi@piter.it
FIVEP S.P.A. Via della Tecnica, 19 23875 Osnago (Lc) Tel +39 039 95211 Fax +39 039 587812 fivep@fivep.com www.caribonilite.com 22