DITP 2017

Page 1



Proudly Sponsored by

T MarkŠ a sign of quality and excellence


AN INTRODUCTION TO THE BRAND HEROES OF THAILAND In a market crowded with competitors vying to become the next household name, these Thai companies have managed to channel innovation, good governance and business smarts into bona fide success. Known as “Thailand’s Brand Heroes,” these Thai establishments are blazing trails into the international market—setting the standard for the next generation’s corporate stars. They go above and beyond simple profit margins and bottom lines. These are the companies that define “made in Thailand” on the domestic and international stage, exemplifying the country’s rich history of producing high quality, versatile products and services.

BUILDING BLOCKS In an increasingly globalized society, the need for nationwide sustainability platforms has never been more important. When it comes to Thailand’s heavy industry, several of the nation’s largest producers of construction materials and factory-made products are not only helping to provide the building blocks for the country’s future schools, hospitals and homes, they are also laying the foundation for a sustainable future. These companies, like Panel Plus, PTT Lubricants and COTTO, are fighting for sustainability through hazardous waste removal, biodegradable products and missions to help impoverished children.

FLAVORS OF SIAM The heartmade quality that local Thais pour into their cuisine on a daily basis has made the country famous across the world. Brands like Blue Spice, Wel-B and Suree are helping to carry Thailand’s culinary traditions to all corners of the Earth while also promoting preservative-free foods, safe production methods and clean eating. Many of these brands also gather their ingredients from the Royal Project Foundation, an initiative founded by HM the late King Bhumibol Adulyadej to help poor farmers grow organic, pesticide-free produce.

BY DESIGN The nation’s wealth of forward-thinking designers has made it a hotbed for inventive architecture, furniture and homeware. For many Thai brands, design isn’t just about beauty, it’s about building products that solve problems for a greater cause. There are companies like Ayodhya and Yothaka, which remove destructive water hyacinth—an invasive plant ruining the livelihoods of local farmers— from Thailand’s rivers and use it to make internationally acclaimed furniture. There are also brands like NaRaYa which work with non-government organizations to provide education and income for poorer rural families across Thailand.

FEELING GOOD Thailand’s local wellness traditions have received almost as much attention as its food. The nation’s penchant for soothing pain through massage and rejuvenating the body with homestead remedies is a source of great pride nationwide. But many of these companies are also leaders in the fight for a better future. Luxury spa brands, like Panpuri, are producing exclusively organic, pollutant-free products. At the same time, local cosmetics companies, such as Sabai Arom and Giffarine, are teaming up with Thai farmers to supply their ingredients and also enlisting global institutions—such as the DSM Nutritional Products Company in Switzerland—to help uphold international consumer safety standards. Through the lens of heavy industry, design, food and health, these and countless other Thai brands are helping the nation shine bright on the world stage while making a difference at home—not through sales figures and flashy ad campaigns, but corporate missions and values that make the country proud. These are the stories of Thailand’s Brand Heroes.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


ในตลาดทีผ่ ปู้ ระกอบการต่างแข่งขันกันอย่างดุเดือดเพือ่ ก้าวไปสูก่ ารเป็นแบรนด์ในดวงใจของผูบ้ ริโภค บริษทั สัญชาติไทยเหล่านีใ้ ช้นวัตกรรม หลักธรรมาภิบาล และไหวพริบทางธุรกิจเป็นช่องทางในการด�ำเนินกิจการจน สามารถประสบความส�ำเร็จในทีส่ ดุ องค์กรต่างๆ เหล่านีซ้ งึ่ เป็นทีร่ จู้ กั กันในนาม ‘ไทยแลนด์ แบรนด์ ฮีโร่’ ได้ เข้าไปบุกเบิกตลาดต่างประเทศและเป็นแบบอย่างให้กบั บรรดาบริษทั รุน่ หลัง ภารกิจของบริษทั เหล่านีไ้ ม่ได้จำ� กัด อยูแ่ ค่เรือ่ งผลก�ำไรหรือปัจจัยชีว้ ดั ความอยูร่ อดของบริษทั เท่านัน้ แต่พวกเขาคือนิยามของค�ำว่า ‘เมดอินไทยแลนด์’ อย่างแท้จริงทัง้ ในประเทศและบนเวทีโลก ซึง่ สะท้อนให้เห็นถึงคุณภาพและประโยชน์ใช้สอยของสินค้าและบริการ ของไทย ทีไ่ ด้รบั การกล่าวขานมายาวนาน BUILDING BLOCKS

ในสังคมทีไ่ ด้รบั อิทธิพลจากกระแสโลกาภิวตั น์มากขึน้ อย่างต่อเนือ่ ง นโยบายว่าด้วยการสร้างความยัง่ ยืน จึงเข้ามา มีบทบาทส�ำคัญต่อประเทศอย่างทีไ่ ม่เคยเป็นมาก่อน ส�ำหรับภาคอุตสาหกรรมหนักของไทย ผูผ้ ลิตวัสดุกอ่ สร้าง รายใหญ่และโรงงานอุตสาหกรรมต่างๆ ไม่เพียงเข้ามามีบทบาทในการสร้างโรงเรียน โรงพยาบาล และทีอ่ ยูอ่ าศัย ในประเทศเท่านัน้ แต่ยงั เป็นผูว้ างรากฐานให้กบั อนาคตทีย่ งั่ ยืนอีกด้วย บริษทั ต่างๆ เช่น พาเนล พลัส (Panel Plus) พีทที ี ลูบริแคนท์ส (PTT Lubricants) และคอตโต้ (COTTO) ได้เดินหน้าสร้างอนาคตทีย่ งั่ ยืนผ่านมาตรการ ต่างๆ อาทิ การก�ำจัดของเสียที่เป็นอันตรายอย่างเหมาะสม การใช้ผลิตภัณฑ์ที่ย่อยสลายได้ และการให้ ความช่วยเหลือเด็กด้อยโอกาส FLAVORS OF SIAM

ความพยายามเหล่านีป้ รากฏให้เห็นเด่นชัดในเรือ่ งวัฒนธรรมอาหาร คุณภาพและความพิถพี ถิ นั ใส่ใจในอาหารที่ ปรุงเสมอ ท�ำให้ชอื่ เสียงของประเทศไทยกลายเป็นทีร่ จู้ กั ไปทัว่ โลก สินค้าแบรนด์ไทยอย่างบลูสไปซ์ (Blue Spice) เวล-บี (Wel-B) และสุรยี ์ (Suree) ได้ชว่ ยเผยแพร่วฒ ั นธรรมอาหารไทยไปสูท่ กุ มุมโลก และสนับสนุนการไม่ใช้ สารกันบูด การเลือกสรรวัตถุดบิ ทีป่ ลอดภัย รวมทัง้ มีประโยชน์ตอ่ สุขภาพ ในบรรดาแบรนด์ไทยเหล่านี้ หลายๆ แบรนด์นนั้ เลือกใช้วตั ถุดบิ จากโครงการหลวง อันเป็นโครงการอันเนือ่ งมาจากพระราชด�ำริของพระบาทสมเด็จ พระปรมินทรมหาภูมพิ ลอดุลยเดช ซึง่ ก่อตัง้ ขึน้ เพือ่ ช่วยเหลือเกษตรกรผูย้ ากไร้ในการเพาะปลูกผักผลไม้ปลอด สารพิษและปราศจากยาฆ่าแมลง BY DESIGN

บรรดานักออกแบบหัวสร้างสรรค์ของไทยได้น�ำพาประเทศไปสู่ยุครุ่งเรืองของสถาปัตยกรรม การออกแบบ เฟอร์นเิ จอร์และเครือ่ งใช้ในบ้าน แบรนด์ไทยจ�ำนวนมากมองว่าดีไซน์นนั้ ไม่ใช่แค่เรือ่ งของความสวยงาม แต่ยงั หมายถึงการคิดค้นผลิตภัณฑ์ทเี่ ป็นประโยชน์ตอ่ ส่วนรวมและสามารถช่วยแก้ปญ ั หาต่างๆ แบรนด์อย่างอโยธยา และโยธกาได้เลือกเอาผักตบชวา ซึง่ เป็นวัชพืชทีส่ ร้างปัญหาให้กบั เกษตรกรในท้องถิน่ มาใช้เป็นวัตถุดบิ ในการ ผลิตเฟอร์นเิ จอร์จนประสบความส�ำเร็จในระดับสากล ส่วนแบรนด์นารายา ก็ได้รว่ มมือกับองค์กรเอกชนจัด การฝึกอบรมวิชาชีพเพือ่ สร้างรายได้ให้กบั ครอบครัวผูม้ รี ายได้นอ้ ยตามถิน่ ทุรกันดารของประเทศ FEELING GOOD

คนไทยนัน้ ให้ความส�ำคัญกับการปรนนิบตั ดิ แู ลสุขภาพและร่างกายไม่แพ้เรือ่ งอาหารการกิน คนไทยส่วนใหญ่มกั นิยมบรรเทาความปวดเมือ่ ยและคืนความสดชืน่ ให้แก่รา่ งกายด้วยวิธนี วดแผนไทย ซึง่ เป็นภูมปิ ญ ั ญาท้องถิน่ ที่ เป็นอีกหนึง่ ความภาคภูมใิ จของคนไทย กระนัน้ ผูป้ ระกอบการชาวไทยหลายต่อหลายคน ก็ได้อทุ ศิ ตนท�ำงาน อย่างต่อเนื่องเพื่อยกระดับศาสตร์การดูแลสุขภาพเหล่านี้ขึ้นไปอีกขั้น เครื่องหอมและผลิตภัณฑ์สปาซึ่ง แบรนด์ปญ ั ญ์ปรุ ิ (Panpuri) ผลิตและจัดจ�ำหน่ายนัน้ เป็นผลิตภัณฑ์ออร์แกนิคทีป่ ราศจากสารพิษ ในขณะทีแ่ บรนด์ อย่างสบายอารมณ์ (Sabai Arom) และกิฟฟารีน (Giffarine) นัน้ เลือกใช้วตั ถุดบิ จากเกษตรกรไทยและร่วมมือ กับองค์กรระดับโลกอย่าง บริษทั ดีเอสเอ็ม นิวทริชนั่ แนล โปรดักส์ ของสวิตเซอร์แลนด์ ในการยกระดับมาตรฐาน ความปลอดภัยผูบ้ ริโภคให้อยูใ่ นระดับสากล ธุรกิจประเภทอุตสาหกรรมหนัก การออกแบบ อาหาร และสุขภาพ รวมถึงแบรนด์ไทยอืน่ ๆ อีกนับไม่ถว้ น ล้วนมีสว่ นช่วยในการผลักดันให้สนิ ค้าไทยได้เฉิดฉายบนเวทีโลก ทัง้ ยังสร้างความเปลีย่ นแปลงในประเทศไป พร้อมๆ กัน ความส�ำเร็จของแบรนด์เหล่านีไ้ ม่ได้มตี วั ชีว้ ดั เป็นยอดขายหรือโฆษณาฉาบฉวย แต่สะท้อนอยูใ่ น พันธกิจและค่านิยมขององค์กรซึง่ สร้างความภาคภูมใิ จให้กบั คนไทยทัง้ ประเทศ ทัง้ หมดทัง้ มวลนีเ้ องคือเรือ่ งราว ความส�ำเร็จของบรรดา ไทยแลนด์ แบรนด์ ฮีโร่


MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


006 BUILDING BLOCKS 034 FLAVORS OF SIAM 090 BY DESIGN 128 FEELING GOOD


AYODHYA proudly carries T Mark: the sign of Quality and Excellence. Heart-felt passion transformed into ideas that harmonize local materials with exquisite craftmanship where quality in every design is recognized by the world.


BUILDING BLOCKS INDUSTRY AND CONSTRUCTION Corporate Social Responsibility

006 | 007


GOING GREEN Thailand’s construction and heavy industry sectors are helping to pave the way to a sustainable future in new and exciting ways On May 5, 2014, Thailand’s Northern city of Chiang Rai was hit by a 6.3 magnitude earthquake, the largest ever recorded in the Kingdom. In addition to the widespread damage, 73 schools were destroyed, leaving 2,000 students without classrooms and causing 150 million baht in destruction. Within three weeks of the crisis, local disaster agencies had identified nine schools for urgent reconstruction. They needed a solution, and they needed it quickly. Within six weeks, various members of local industry and government organizations had created plans for buildings far removed from the template Thai schools have adhered to since the 1960s. They would use sustainable materials, like locally-grown bamboo, to build the structures, which were designed to be both aesthetically beautiful and resistant to future earthquakes. The buildings would be functional, strong and environmentally sustainable—it would be a fresh start to a community left beaten and battered. Once completed, the disaster-resistant designs came to inspire Thailand’s pavilion at the prestigious Venice Biennale architecture fair. On the world stage, the initiative quickly became a testament to Thailand’s commitment to construct a sustainable future. In this case, bringing environmentally-friendly classrooms back to Chiang Rai’s disaster-stricken students. But this was more than simply an example of industry and government working together for a good cause, it was indicative of a growing trend in Thailand’s industrial sector for greener products that put community first. There are countless other examples of Thai-based producers in nearly all sectors of heavy industry—such as rubber, ceramics and metal production—who are helping to create the building blocks for Thai society while placing an increased focus on environmental and social responsibility.

Chiang Rai’s post-earthquake schools are eco-friendly and built using sustainable materials

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


These disaster-resistant structures quickly became a testament to Thailand’s commitment to sustainability

ภัยพิบตั ไิ ด้เหล่านีจ้ งึ กลายเป็นแรงบันดาลใจให้กบั ศาลา ไทยในงานมหกรรมศิลปะ Venice Biennale และได้ กลายเป็นเครือ่ งพิสจู น์ถงึ ความมุง่ มัน่ ของประเทศไทย ในการสรรค์สร้างอนาคตทีย่ งั่ ยืนให้เป็นทีป่ ระจักษ์แก่ สายตาโลก โดยเริ่มต้นจากการมอบห้องเรียนที่เป็น มิตรต่อสิ่งแวดล้อมให้กับนักเรียนที่ได้รับผลกระทบ จากเหตุการณ์แผ่นดินไหวในจังหวัดเชียงราย

Inside one of the Chiang Rai schools constructed after a devastating 6.3 magnitude earthquake in May 5, 2014

นวัตกรรมดังกล่าวเป็นมากกว่าการร่วมมือกันของภาค อุตสาหกรรมและรัฐบาลในการช่วยเหลือสังคม เพราะ นีค่ อื สิง่ ทีก่ ำ� หนดแนวโน้มทีก่ ำ� ลังเติบโตในภาคอุตสาหกรรมไทย เช่น การสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์สเี ขียวทีค่ ำ� นึง ถึงชุมชนเป็นหลัก ยังมีผผู้ ลิตไทยอีกหลายรายในแทบ ทุกภาคส่วนของอุตสาหกรรมหนักที่ก�ำลังเจริญรอย ตามแนวทางดังกล่าว เช่น อุตสาหกรรมยางพารา เมือ่ วันที่ 5 พฤษภาคม พ.ศ. 2557 เกิดเหตุแผ่นดิน เซรามิก และโลหะ ซึง่ มีบทบาทในการสร้างความมัน่ คง ไหวขนาด 6.3 แมกนิจตู ในจังหวัดเชียงราย ซึง่ นับเป็น ให้กับสังคมไทย พร้อมทั้งให้ความส�ำคัญกับความ แผ่ น ดิ น ไหวที่ รุ น แรงที่ สุ ด ในประวั ติ ศ าสตร์ ไ ทย รับผิดชอบด้านสิง่ แวดล้อมและสังคมไปด้วย นอกจากแรงแผ่นดินไหวจะก่อให้เกิดความเสียหายใน วงกว้างแล้ว โรงเรียน 73 แห่งในพืน้ ทีย่ งั ได้รบั ความ แนวโน้มนีเ้ ป็นส่วนหนึง่ ในการผลักดัน เป้าหมายการ เสียหาย ท�ำให้นกั เรียนกว่า 2,000 คนไร้หอ้ งเรียน พัฒนาทีย่ งั่ ยืน (SDGs) 17 ข้อ ของสหประชาชาติ และทรัพย์สินได้รับความเสียหายทั้งหมดกว่า 150 ในปี พ.ศ. 2558 จากนานาประเทศทัว่ โลก และคาด ล้านบาท ภายในระยะเวลา 3 สัปดาห์ทตี่ กอยูใ่ นสภาวะ ว่าจะมีผลบังคับใช้ในประเทศไทยภายในปี พ.ศ. 2563 วิกฤต หน่วยงานป้องกันและบรรเทาสาธารณภัยใน ซึ่งเป้าหมายดังกล่าวมีวัตถุประสงค์เพื่อสร้างสังคมที่ ท้องทีไ่ ด้กำ� หนดให้มกี ารบูรณะโรงเรียนทีไ่ ด้รบั ความ ยุตธิ รรมและมีสขุ ภาพดีให้สำ� เร็จภายในปี พ.ศ. 2573 เสียหาย 9 แห่งอย่างเร่งด่วน เนื่องจากต้องการ ผ่านโครงการต่างๆ ทีม่ งุ่ เน้นเรือ่ งการบริโภคและการ หาทางแก้ปญ ั หาอย่างรวดเร็วทีส่ ดุ ภาคอุตสาหกรรม ผลิตทีม่ คี วามรับผิดชอบ การสนับสนุนให้ประชาชนมี ในประเทศและหน่วยงานของรัฐได้ใช้เวลา 6 สัปดาห์ น�ำ้ สะอาดดืม่ ใช้ และการเติบโตของอุตสาหกรรมอย่าง ในการจัดท�ำแปลนอาคารใหม่ขึ้น ซึ่งเป็นแปลนที่ ยั่งยืน ซึ่งล้วนแล้วแต่เป็นเรื่องที่มีเดิมพันสูงทั้งสิ้น แตกต่างจากรูปแบบมาตรฐานของอาคารเรียนไทย รายงานเครือข่ายรอยเท้านิเวศโลก (Global Footprint ทัว่ ไปทีใ่ ช้กนั มากว่า 50 ปีโดยสิน้ เชิง เนือ่ งจากใช้วสั ดุ Network) ซึ่งเป็นสถาบันวิจัยเชิงนโยบายระดับโลก ที่มีความยั่งยืนอย่างไม้ไผ่ที่ปลูกในท้องถิ่นส�ำหรับ ระบุว่าหากเราไม่สามารถบรรลุเป้าหมายได้ภายในปี โครงสร้างอาคาร ท�ำให้อาคารมีรปู ทรงทีส่ วยงามและ พ.ศ. 2573 ประชากรทั่วโลกจะใช้ทรัพยากรเป็น ทนทานต่อเหตุการณ์แผ่นดินไหวที่อาจเกิดขึ้นใน 2 เท่าของปริมาณทีธ่ รรมชาติสามารถผลิตทดแทนได้ อนาคต อาคารใหม่เหล่านีโ้ ดดเด่นในเรือ่ งประโยชน์ โดยเฉพาะอย่างยิง่ ในประเทศไทย ซึง่ เป็นพืน้ ทีอ่ อ่ นไหว ใช้สอย ความแข็งแกร่ง และความยัง่ ยืนทางสิง่ แวดล้อม ต่อการเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศ วารสาร ท�ำให้ชมุ ชนซึง่ ได้รบั ความเสียหายอย่างหนักหน่วงกลับ Asia-Pacific Journal of Public Health ได้คาดการณ์ ว่าหากข้อตกลงปารีสไม่บรรลุผลส�ำเร็จ จีดีพีของ มาเริม่ ต้นใหม่อกี ครัง้ ประเทศไทยจะลดลงถึง 6% ในปี พ.ศ. 2573 และ หลังการก่อสร้างเสร็จสมบูรณ์ อาคารทีส่ ามารถต้าน ลดลงถึง 90% ในปี พ.ศ. 2642 008 | 009


R

Thailand is home to some of the world’s greatest rubber plantations, which produce a raw material that has formed many of the country’s business success stories. From a small business making bumpers and tires founded 49 years ago, Chaiseri Metal & Rubber Co. now makes state-of-the-art military vehicles capable of withstanding blasts that would tear through a traditional armored vehicle. But Nopparath Koolhiran, Vice President and Manager of Foreign Affairs of Chaiseri Metal & Rubber Co., Ltd., stresses that Thai rubber is still at the heart of Chaiseri, and that the business continually refines and improves its formulas. As a producer of tires, joints and bushings, Chaiseri began maintaining Thai army vehicles and even upgrading them. This set Chaiseri on path to developing increasingly sophisticated products: continuous tracks, tank wheels, rubber-to-metal bonded parts, belt jointsand torque rods. Chaiseri would identify a weakness in the Royal Thai Army’s imported vehicles and set out to correct it. Today, tanks on Chaiseri tracks

are quieter run, more smoothly and cause less damage to roads. Chaiseri run-flat tires can last 150km before needing to be changed. Chaiseri’s most ambitious project yet is the First Win 4x4 (FW4x4). Noting that some armored vehicles had blast resistant doors but that their underside was not protected—a fatal weakness against improvised explosive devices buried in roads—Chaiseri developed its own unique design, a blast-proof v-shaped monocoque hull. Chaiseri’s superlative products have won the trust of Thailand’s Ministry of Defense and relevant agencies. But the FW4x4 has also already been sold to Malaysia and the Philippines. In fact, Ms. Nopparat is hoping the UN too will soon choose the FW4x4 for its missions across the globe. From a producer of rubber parts to a high-tech defense contractor, Chaiseri embodies the qualities of innovation that define the T Mark.

Nopparath Koolhiran Vice President and Manager of Foreign Affairs, Chaiseri

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


ประเทศไทยถือเป็นแหล่งปลูกยางพาราทีใ่ หญ่ทสี่ ดุ แห่งหนึง่ ของโลก ซึง่ เป็นวัตถุดบิ ทีอ่ ยูเ่ บือ้ งหลังเรือ่ งราวความส�ำเร็จของธุรกิจน้อยใหญ่ของไทย จากกิจการผลิตกันชน และยางรถยนต์เล็กๆ เมือ่ 49 ปีกอ่ น ปัจจุบนั ชัยเสรีเมทท็อลแอนด์รบั เบอร์ จ�ำกัด ได้ยกระดับธุรกิจเป็นผูผ้ ลิตรถถังทีท่ นั สมัยและทนทานต่อแรงระเบิดสูงกว่ารถหุม้ เกราะทัว่ ไป นพรัตน์ กุลหิรญ ั รองประธานกรรมการและผูจ้ ดั การฝ่ายต่างประเทศ เน้นย�ำ้ ว่ายางพาราไทยยังคงเป็นหัวใจส�ำคัญในการผลิตของชัยเสรี และทางบริษทั จะเดินหน้าปรับแต่งและพัฒนาสูตรยางของตนอย่างต่อเนือ่ ง สืบเนือ่ งจากการเป็นผูผ้ ลิตยางรถ ข้อต่อ และบูชแบบต่างๆ ชัยเสรีจงึ เริม่ ให้บริการ ซ่อมแซมและปรับแต่งรถถังของกองทัพเสริมเข้ามาในภายหลัง บริการต่างๆ เหล่า นี้ท�ำให้ชัยเสรีก้าวไปสู่การเป็นผู้พัฒนาผลิตภัณฑ์ที่มีความซับซ้อนยิ่งขึ้น เช่น ตีนตะขาบ ล้อรถถัง ชิ้นส่วนยางเชื่อมโลหะ ข้อต่อสายพาน และลูกหมากรถ ชัยเสรีจะตรวจสอบหาข้อบกพร่องของรถถังทีก่ องทัพไทยน�ำเข้าจากต่างประเทศและ น�ำมาปรับแก้ ปัจจุบนั รถถังทีผ่ ลิตโดยชัยเสรีนนั้ วิง่ ได้เงียบและนุม่ กว่า ทัง้ ยังสร้าง ความเสียหายให้กับพื้นถนนได้น้อยกว่า นอกจากนี้ยางรันแฟลตของชัยเสรียัง สามารถวิง่ ได้ถงึ 150 กิโลเมตรต่อการเปลีย่ นยางแต่ละครัง้ โครงการทีล่ ำ้� หน้าทีส่ ดุ ของชัยเสรีในขณะนีค้ อื รถเกราะเฟิรส์ วิน 4x4 (FW4x4) ชัยเสรีคน้ พบว่ารถเกราะบางประเภทมีประตูกนั แรงระเบิดแต่กลับไม่มกี ารป้องกัน บริเวณใต้ทอ้ งรถ ซึง่ เป็นจุดอ่อนส�ำคัญทีอ่ าจส่งผลถึงแก่ชวี ติ หากรถวิง่ ทับกับระเบิด ทีฝ่ งั อยูใ่ ต้ดนิ ด้วยเหตุนชี้ ยั เสรีจงึ ได้พฒ ั นารถหุม้ เกราะโมโนค็อก (monocoque) ซึง่ ตัวถังและโครงรถเป็นเกราะหนาประกอบกันเป็นชิน้ เดียว ยุทโธปกรณ์คณ ุ ภาพ สูงของชัยเสรีจงึ ได้รบั ความไว้วางใจจากกระทรวงกลาโหมและหน่วยงานความมัน่ คง ต่างๆ นอกจากนี้ รถเกราะ FW4x4 ยังถูกส่งออกไปจ�ำหน่ายให้กบั กองทัพมาเลเซีย และฟิลปิ ปินส์ดว้ ย โดยส่วนตัวนพรัตน์เองก็คาดหวังว่าในอนาคตรถเกราะ FW 4x4 ของชัยเสรีจะได้รบั เลือกจากสหประชาชาติให้นำ� ไปใช้ในการปฏิบตั ภิ ารกิจทัว่ โลก ด้วยการเติบโตจากธุรกิจชิน้ ส่วนอะไหล่ยางพารา มาสูก่ ารเป็นผูผ้ ลิตยุทโธปกรณ์ ไฮเทคให้กบั กองทัพต่างๆ บริษทั ชัยเสรีจงึ เป็นเสมือนตัวแทนคุณภาพงานนวัตกรรม ซึง่ ท�ำให้บริษทั ฯ สามารถคว้าตราสัญลักษณ์รบั รองคุณภาพสินค้า Thailand Trust Mark (T Mark) มาครองได้สำ� เร็จ

012 | 013


COTTO is a world-class manufacturer of tiles and sanitary ware under the wing of the SCG Group. The company’s success is the result of sustained investment in pioneering production technology, extensive research, talented designers and a highly skilled workforce. The SCG Group began manufacturing mosaic tiles as COTTO brand products for export to Europe, USA and Japan in 1979. In 2009, the company started COTTO STUDIO, which produces a complete line of tiles, sanitary wares and faucets to provide total solutions for customers. Another significant milestone in the development of the company came in 2012 when COTTO took a big leap to becoming a global brand with its new concept, “Share the World Pleasure.” COTTO was selected to participate in Milan Design Week 2012 in Italy where it exhibited unique designs and technologies and received positive feedback from designers around the world for its high-quality products and innovative designs. Key to COTTO’s success on the international stage is its gifted team. Designers include Innovation Director Sanpang-iam Kriangkrai and Product Development Director Somnuk Komolsevekul. Somnuk is the recipient of many product design awards, including the G Mark Good Design Award from the Japan Industrial Design Promotion Organization (JDP), the DEmark Award for Design Excellence from DITP and numerous Best of The Best Red Dot Design Awards. Another essential member of the team is Anuvat Chalermchai, COTTO’s brand director, who has been instrumental in helping the brand achieve worldwide recognition. COTTO was the first company in Thailand to recognize the importance of international standard certification. The company focuses on manufacturing standards, product quality, environmental concerns and export standards, and has received many standard guarantees and institution certifications. These include the SCG Eco Value certificate, the Water Efficiency Labeling and Standard (WELS) Scheme, the Water Consumption Saver Stars guarantee by the Australian government, and many more. COTTO is committed to offering green products and has its own ECO COTTO brand. The environmentally-friendly products are verified by the SCG and carry the SCG Eco Value label. Products or services with SCG Eco Value label must be manufactured by a specialized production process to reduce environmental impact and must comply with ISO 14021. COTTO has become the first brand to be certified with a CO2 reduction label for its tiles, sanitary ware and faucet production.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


คอตโต้คอื ผูผ้ ลิตกระเบือ้ งและสุขภัณฑ์ระดับโลกซึง่ อยูภ่ ายใต้ การบริหารงานของกลุ่มบริษัทเอสซีจี (SCG Group) ความ ส�ำเร็จของบริษทั เป็นผลจากการลงทุนทีย่ งั่ ยืนในด้านเทคโนโลยี การผลิตทีล่ ำ�้ สมัย การค้นคว้าวิจยั ทีค่ รอบคลุม นักออกแบบที่ มีความสามารถ และแรงงานที่มีทักษะสูง กลุม่ บริษทั เอสซีจเี ริม่ ต้นผลิตกระเบือ้ งโมเสคภายใต้ชอื่ คอตโต้ เพื่อส่งออกไปยังยุโรป สหรัฐอเมริกา และญี่ปุ่นเป็นครั้งแรก ในปี พ.ศ. 2522 ต่อมาในปี พ.ศ. 2552 บริษัทฯ ได้เปิดตัว คอตโต้ สตูดิโอ (COTTO STUDIO) ซึ่งผลิตกลุ่มสินค้า ประเภทกระเบื้อง สุขภัณฑ์ และก๊อกน�ำ้ เพื่อให้บริการแบบ ครบวงจรส�ำหรับลูกค้า อีกหนึ่งหลักไมล์ส�ำคัญของบริษัทนั้น เกิดขึ้นในปี พ.ศ. 2555 ซึ่งเป็นช่วงเวลาที่คอตโต้เติบโตอย่าง ก้าวกระโดดจนกลายเป็นแบรนด์ระดับโลก พร้อมกับแนวคิด ‘แบ่งปันความสุขให้แก่โลก’ คอตโต้ได้รับคัดเลือกให้เข้าร่วม งาน มิลาน ดีไซน์ วีค 2012 ทีป่ ระเทศอิตาลีเพือ่ จัดแสดงดีไซน์ และเทคโนโลยีที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะของคอตโต้ รวมทั้งยัง ได้เสียงตอบรับทีด่ จี ากนักออกแบบทัว่ โลก เนือ่ งจากสินค้าทีม่ ี คุณภาพสูงและรูปลักษณ์ที่ทันสมัย บุ ค ลากรมากฝี มื อ ของคอตโต้ คื อ กุ ญ แจสู ่ ค วามส� ำ เร็ จ บนเวทีโลก โดยมีนักออกแบบมือฉมังอย่าง สรรพางค์เอี่ยม เกรียงไกร ผูอ้ ำ� นวยการฝ่ายนวัตกรรม และสมนึก กมลเสวีกลุ ผู้อ�ำนวยการฝ่ายพัฒนาผลิตภัณฑ์ ซึ่งก�ำกับดูแลการพัฒนา เทคโนโลยีและการออกแบบที่ยั่งยืนให้กับบริษัทฯ สมนึกเป็น เจ้าของรางวัลด้านการออกแบบผลิตภัณฑ์จากหลายส�ำนัก อาทิ รางวัล Good Design Award (G Mark) จากองค์การ ส่งเสริมการออกแบบด้านอุตสาหกรรมแห่งประเทศญี่ปุ่น (JDP) รวมถึ ง รางวั ล Design Excellence Award (DEmark) จากกรมส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศ และรางวัล Best of the Best จาก Red Dot Design Awards ขณะที่ อีกหนึ่งสมาชิกผู้มีบทบาทส�ำคัญยิ่งในการผลักดันให้คอตโต้ กลายเป็นแบรนด์ซ่ึงเป็นที่รู้จักในระดับนานาชาติคือ อนุวัตร เฉลิมไชย แบรนด์ไดเร็กเตอร์ของคอตโต้

Anuvat Chalermchai Brand Director, Cementhai Ceramics Co., Ltd.

คอตโต้คือผู้ประกอบการเจ้าแรกของไทยที่เล็งเห็นถึงความ ส� ำ คั ญ ของการได้ รั บ การรั บ รองมาตรฐานในระดั บ สากล โดยให้ความส�ำคัญกับมาตรฐานการผลิต คุณภาพผลิตภัณฑ์ ความตระหนักในด้านสิ่งแวดล้อม และมาตรฐานการส่งออก ด้วยเหตุนคี้ อตโต้จงึ ได้รบั การรับรองมาตรฐานต่างๆ จากหลาย สถาบัน อาทิ ฉลาก SCG Eco Value ซึ่งเป็นฉลากส�ำหรับ ผลิตภัณฑ์ทเี่ ป็นมิตรต่อสิง่ แวดล้อม Water Efficiency Labeling and Standard (WELS) อันเป็นการรับรองมาตรฐาน อุตสาหกรรมในด้านสุขภัณฑ์และระบบการจัดการน�้ำจาก ประเทศออสเตรเลีย รวมทั้ง Water Consumption Saver Stars จากรัฐบาลออสเตรเลีย และอื่นๆ อีกมากมาย คอตโต้ ยึ ด มั่ น ในการสร้ า งสรรค์ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ที่ เ ป็ น มิ ต รต่ อ สิ่งแวดล้อม ผ่านการพัฒนาสินค้าภายใต้แบรนด์อีโค คอตโต้ (ECO COTTO) ผลิตภัณฑ์ทเี่ ป็นมิตรต่อสิง่ แวดล้อมเหล่านีจ้ ะ ต้องผ่านการรับรองโดยเอสซีจี และติดฉลาก เอสซีจี อีโค แวลู ทั้งนี้ผลิตภัณฑ์และบริการที่ได้รับฉลากเอสซีจี อีโค แวลู จะ ต้ อ งผ่ า นกรรมวิ ธี ก ารผลิ ต พิ เ ศษที่ ช ่ ว ยลดผลกระทบด้ า น สิ่งแวดล้อมและเป็นไปตามมาตรฐาน ISO 14021 คอตโต้ยัง เป็นผู้ผลิตกระเบื้อง สุขภัณฑ์ และก๊อกน�้ำ รายแรกที่ได้ติด ฉลากคาร์บอน ซึ่งแสดงระดับการลดการปล่อยก๊าซเรือน กระจกออกสู่ชั้นบรรยากาศอีกด้วย

014 | 015


The rich, mutlicolored, mesmerizing shimmer of Sonite’s mosaic surfaces are the kind of original-yettimeless, tasteful design statement you might find in a leading boutique designer hotel, or perhaps on the pages of a coffee table book about exquisite interiors. Such a beautifully rich appearance did not happen by chance. Nithiphan Darakananda, President of Sonite Surfaces, continually pushes the boundaries of what is possible working with polymer mosaic tiles. His product is thinner and lighter than glass mosaics, can be purchased in concave and convex shapes and, thanks to a project with pioneering young designer Apirat Boonruangthaworn, can even be applied to furniture. It’s no wonder, then, Nithiphan is a regular guest at the Thailand Creative and Design Centre, the Kingdom’s pioneering research facility for promoting Thai creativity. The double-layered tiles have an unparalleled shimmer, while the eco–friendly Bio–Composite line is made from recycled coffee grinds and rice husks. Indeed, Sonite isn’t just committed to beauty, but also to the environment. Its mosaics and surface coverings are consistently lauded by the most highlyregarded industry awards. At home, Sonite has earned dozens of accolades. Among its company mantle are a whopping eight DEmark awards for various collections, three Prime Minister’s Business Enterprise Awards and one Prime Minister’s Creative Award. Internationally, the brand has soaked up Japan’s Good Design Award and a Scarlet Opus Award in the United States.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Nithiphan Darakananda President, Sonite

แผ่นกระเบือ้ งโมเสคสีสนั สดใสระยิบระยับของโซไนต์ เซอร์เฟสเซสคืองานออกแบบ ทีม่ เี อกลักษณ์เฉพาะแต่ยงั คงเสน่หเ์ หนือกาลเวลาและความมีรสนิยมไว้ โดยสามารถ พบได้ตามโรงแรมบูติคชั้นน�ำที่มีจุดขายในเรื่องดีไซน์หรือในหนังสือแต่งบ้าน ลวดลายที่สวยสะดุดตาของตัวผลิตภัณฑ์ไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญ นิติพันธ์ ดารกานนท์ กรรมการผูจ้ ดั การบริษทั โซไนต์ เซอร์เฟสเซส ได้เดินหน้าเฟ้นหาวิธี การน�ำเอากระเบือ้ งโมเสคทีผ่ ลิตจากโพลีเมอร์มาใช้ให้เกิดประโยชน์สงู สุด ผลิตภัณฑ์ของโซไนต์ เซอร์เฟสเซสมีความบางและเบากว่าเมือ่ เทียบกับโมเสคทีเ่ ป็น แก้ว รวมทั้งมีแบบทรงเว้าและนูนให้เลือกใช้ตามความเหมาะสม ภายหลังการ ร่วมงานกับนักออกแบบรุน่ ใหม่อย่าง อภิรฐั บุญเรืองถาวร กระเบือ้ งโมเสคของ โซไนต์ เซอร์เฟสเซสจึงถูกน�ำไปประยุกต์ใช้กบั งานเฟอร์นเิ จอร์ จึงไม่ใช่เรือ่ งน่าแปลก ใจที่นิติพันธุ์ได้กลายมาเป็นขาประจ�ำของศูนย์สร้างสรรค์งานออกแบบ (TCDC) แหล่งค้นคว้าแห่งแรกๆ ของประเทศทีใ่ ห้การสนับสนุนในด้านความคิดสร้างสรรค์ ของคนไทย กระเบือ้ งเคลือบ 2 ชัน้ ของโซไนต์ เซอร์เฟสเซสมีประกายเงาโดดเด่นเหนือใคร ขณะทีผ่ ลิตภัณฑ์ทใี่ ช้วสั ดุผสมชีวภาพอันเป็นมิตรต่อสิง่ แวดล้อม (Bio-Composite) ซึง่ ท�ำมาจากกากกาแฟและแกลบ ได้แสดงให้เห็นว่าบริษทั ไม่เพียงแต่เน้นผลิตสินค้า ทีม่ คี วามสวยงามแต่ยงั ใส่ใจในเรือ่ งสิง่ แวดล้อมด้วย กระเบือ้ งโมเสคและวัสดุกรุพนื้ ผิวของโซไนต์ เซอร์เฟสเซสได้รบั การยกย่องให้ได้รบั รางวัลอันทรงเกียรติตา่ งๆ ในแวดวงอุตสาหกรรม บริษทั สามารถคว้ารางวัลมาครอง จากหลายเวทีในไทย ได้แก่ รางวัล Design Excellence Award (DEmark) รวม ทัง้ สิน้ 8 รางวัล จากความส�ำเร็จของผลิตภัณฑ์รนุ่ ต่างๆ รวมถึงรางวัลผูป้ ระกอบ ธุรกิจดีเด่นจ�ำนวน 3 รางวัล และรางวัล Prime Minister’s Creative Award จ�ำนวน หนึง่ รางวัล ส�ำหรับในเวทีนานาชาติ บริษทั โซไนต์ เซอร์เฟสเซสยังได้รบั รางวัล Good Design Award (G Mark) จากประเทศญีป่ นุ่ และรางวัล Scarlet Opus Award จากประเทศสหรัฐอเมริกา 018 | 019


Aconatic is a value-for-money brand under the Hi-Fi Orient Thai Public Company Limited, which has been producing consumer electronic goods, household appliances and IT products for more than two decades. Today, Aconatic is Thailand’s leading brand for consumer products. Initially, the company sold audio and visual products, such as DVDs and speakers. Over the years, the range of products has expanded to include LED, UHD and Smart TVs, set top boxes and smart boxes, audio equipment such as sound bars, home theaters and Bluetooth speakers, household appliances, including refrigerators, freezers and air coolers, and accessories. Products are not high-end technology or high innovation. Instead, the Aconatic brand is positioned as an affordable name that focuses on good quality and service at reasonable price for Thai consumers. In 2016, the brand made its first move into the international marketplace, expanding its exports to Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam, where its presence continues to grow. It also enjoys more than 300 selling points in Thailand.

อโคเนติกคือผูผ้ ลิตสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ เครือ่ งใช้ไฟฟ้า ภายในบ้าน และผลิตภัณฑ์ด้านไอที ภายใต้บริษัท ไฮไฟ โอเรียนท์ ไทย จ�ำกัด ซึง่ ขึน้ ชือ่ ในเรือ่ ง ‘ความ คุ้มค่าราคา’ มายาวนานกว่าสองทศวรรษ ปัจจุบัน อโคเนติกขึ้นแท่นเป็นแบรนด์สินค้าประเภทอุปโภค บริโภคชั้นน�ำของไทย แรกเริ่มเดิมที บริษัทไฮไฟ โอเรียนท์ ไทยนั้นเป็นบริษัทจ�ำหน่ายเครื่องใช้ไฟฟ้า ประเภทภาพและเสียง เช่น เครือ่ งเล่นดีวดี แี ละล�ำโพง ต่อมาจึงขยายฐานการผลิตไปสูก่ ลุม่ ผลิตภัณฑ์ประเภท ทีวแี อลอีดี ทีวยี เู อชดี สมาร์ททีวี ชุดกล่องทีวดี จิ ติ ลั และกล่องสมาร์ททีวี อุปกรณ์เครือ่ งเสียง เช่น ล�ำโพง ซาวด์บาร์ ชุดโฮมเธียเตอร์ และล�ำโพงบลูทธู รวมถึง เครือ่ งใช้ไฟฟ้าภายในบ้าน เช่น ตูเ้ ย็น ตูแ้ ช่แข็ง พัดลม ไอเย็น และอุปกรณ์เสริมต่างๆ สินค้าของอโคเนติกไม่ ได้เป็นผลิตภัณฑ์ซึ่งใช้เทคโนโลยีระดับไฮเอนด์หรือ นวัตกรรมล�ำ้ สมัย หากแต่เป็นสินค้าทีค่ มุ้ ค่าราคาและ ถูกออกแบบมาเพื่อสนองความต้องการของผู้บริโภค เป็ น หลั ก บริ ษั ท ให้ ค วามส� ำ คั ญ ในเรื่ อ งคุ ณ ภาพ และการให้บริการในราคาที่ย่อมเยาส�ำหรับลูกค้า คนไทย ในปี พ.ศ. 2559 อโคเนติกได้ขยับขยายกิจการ ไปสูต่ ลาดต่างประเทศ โดยส่งออกสินค้าไปยังกัมพูชา ลาว พม่า และเวียดนาม และได้รบั ความนิยมสูงขึน้ อย่างต่อเนื่อง ปัจจุบันอโคเนติกมีจุดจ�ำหน่ายสินค้า มากกว่า 300 แห่งทัว่ ประเทศ

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Amena has been a leading brand of high-quality airconditioners in Thailand for more than three decades. Manufactured by Unico Consumer Products Co.Ltd., Amena air-conditioners use the latest energy-saving and environmentally friendly technology. Today, Amena is represented both in the domestic market as well as many other countries around the globe.

อามี น ่ า คื อ แบรนด์ เ ครื่ อ งปรั บ อากาศคุ ณ ภาพสู ง ที่ ค รอง ความเป็นผูน้ ำ� ในประเทศไทยมานานกว่าสามทศวรรษ เครือ่ ง ปรับอากาศอามีนา่ ซึง่ ผลิตโดย บริษทั ยูนโิ ก้ คอนซูมเมอร์ โปรดักส์ จ�ำกัด ใช้เทคโนโลยีลา่ สุดทีป่ ระหยัดพลังงานและเป็น มิตรต่อสิ่งแวดล้อม ปัจจุบันอามีน่าได้รับเสียงตอบรับที่ดี จากผูใ้ ช้ทงั้ ในและต่างประเทศ

Amena has been awarded ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 and OHSAS 18001:2007 certification. The company currently manufactures a diverse range of air-conditioners and has become a major Thai exporter. Units are made at a state-of-the-art manufacturing facility in Prachinburi with a production capacity of 350,000 units per year. Amena focuses on developing cutting edge air-conditioning technology to build its range of environmentally friendly products, which help reduce ozone-damaging substances. The company strives to achieve its vision of creating the best air-conditioner for healthy indoor air quality without having a negative impact on the environment.

อามี น ่ า ได้ รั บ การรั บ รองมาตรฐาน ISO 9001:2008 มาตรฐาน ISO 14001:2004 และมาตรฐาน OHSAS 18001:2007 ปัจจุบนั บริษทั ฯ ผลิตเครือ่ งปรับอากาศหลาก หลายประเภท และกลายเป็นผู้ผลิตและส่งออกเครื่องปรับ อากาศรายส�ำคัญของไทย เครือ่ งปรับอากาศอามีนา่ ผลิตใน โรงงานทีท่ นั สมัยในจังหวัดปราจีนบุรี ซึง่ มีกำ� ลังการผลิตกว่า 350,000 หน่วยต่อปี อามีน่าให้ความส�ำคัญในการพัฒนา เทคโนโลยีเครือ่ งปรับอากาศให้ทนั สมัยอยูเ่ สมอและเป็นมิตร ต่อสิง่ แวดล้อม เพือ่ ช่วยปกป้องชัน้ บรรยากาศจากสารท�ำลาย โอโซน บริษัทฯ มุ่งมั่นที่จะด�ำเนินการตามวิสัยทัศน์เพื่อ สร้างสรรค์เครื่องปรับอากาศส�ำหรับภายในอาคารที่ดีต่อ สุขภาพและไม่สง่ ผลกระทบต่อสิง่ แวดล้อม

026 | 027


Transporting frozen food around the world while keeping it in the best possible condition is a challenge, and only the most high-tech businesses can succeed. That’s why the parent company of Eastern Polypack Company Limited (EPP) holds over 100 patents, with another 100 pending for approval, ensuring it delivers frozen food technology which can’t be beat. Driving this technology is Pawat Vitoorapakorn, owner of Eastern Polymer Group (EPG). Pawat took his family’s rubber plantation from humble beginnings to the cutting-edge polymer conglomerate it is today, investing 100 to 120 million baht a year in research and development, which can be seen in EPP’s innovative lineup of food packaging. For example, EPP has developed a unique foodgrade UV ink for its packages, making them as environmentally friendly as they are stylish. As a member of EPG, the company is involved in the manufacturing of thermal insulated tubing, plastic sheets, automotive parts, aluminum air duct components, lighting and plastic packaging. As such, EEP’s market success relies on its internationally recognized certifications, such as GMP/HACCP, ISO 9001, ISO 14001, TIS/OHSAS 18001. This makes EPP a trusted partner for some of the biggest names in the food industry, not only in Thailand but internationally.

การส่งออกอาหารแช่แข็งไปทั่วโลกโดยยังคงรักษา คุณภาพของสินค้าไว้นนั้ เป็นความท้าทายทีม่ เี พียงธุรกิจ ทีม่ คี วามก้าวล�ำ้ ทางเทคโนโลยีเท่านัน้ ทีส่ ามารถท�ำได้ นี่คือสาเหตุที่บริษัทแม่ของบริษัทอีสเทิร์น โพลีแพค จ�ำกัด (อีพพี )ี ได้ถอื ครองสิทธิบตั รกว่า 100 ฉบับ และ ยังมีสทิ ธิบตั รอีกกว่า 100 ฉบับทีก่ ำ� ลังรอการอนุมตั ิ เพื่อให้บริษัทฯ ได้เป็นเจ้าของเทคโนโลยีการผลิต บรรจุภณ ั ฑ์อาหารแช่แข็งทีด่ ที สี่ ดุ ภวัฒน์ วิทูรปกรณ์ หัวเรือใหญ่แห่งกลุ่มอีสเทิร์นโพลีเมอร์ (Eastern Polymer Group) หรืออีพจี ี คือ ผูอ้ ยูเ่ บือ้ งหลังการขับเคลือ่ นเทคโนโลยีดงั กล่าว ภาวัฒน์ ได้ต่อยอดกิจการสวนยางพาราของครอบครัว และ พั ฒ นาจนก้ า วมาเป็ น กลุ ่ ม บริ ษั ท ผู ้ ผ ลิ ต โพลี เ มอร์ รายใหญ่อย่างในปัจจุบนั ด้วยเงินลงทุนในด้านการวิจยั และพัฒนากว่า 100 ถึง 120 ล้านบาทต่อปี ผลลัพธ์ที่ ได้คอื นวัตกรรมบรรจุภณ ั ฑ์อาหารหลากหลายรูปแบบ ของอีพพี อี าทิ หมึกยูวเี กรดพิเศษส�ำหรับใช้ในการพิมพ์ ลงบนบรรจุภณ ั ฑ์อาหาร ซึง่ ปลอดภัยต่อสุขภาพและมี ความสวยงาม ในฐานะบริ ษั ท ลู ก ของกลุ ่ ม อี พี จี บริ ษั ท ได้ เ ข้ า ไป มีส่วนร่วมในการผลิตท่อหุ้มฉนวนความร้อน แผ่น พลาสติก ชิน้ ส่วนยานยนต์ ชิน้ ส่วนท่อเฟล็กซ์อลูมเิ นียม หลอดไฟ และบรรจุภณ ั ฑ์พลาสติกอีกด้วย การได้การ รับรองมาตรฐานสากล เช่น มาตรฐาน GMP/HACCP มาตรฐาน ISO 9001 มาตรฐาน ISO 14001 และ มาตรฐาน TIS/OHSAS 18001 นัน้ เป็นปัจจัยทีส่ ง่ ผล ต่อความส�ำเร็จในด้านยอดขาย ซึง่ ท�ำให้บริษทั กลายเป็น พันธมิตรที่ได้รับความไว้วางใจจากธุรกิจยักษ์ใหญ่ใน อุตสาหกรรมอาหารทัง้ ในและนอกประเทศ

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


The story of Satien Stainless Steel Public Company Limited is a perfect example of Thai ingenuity and entrepreneurship. In 1966, Satien Youngvanich founded the company to weld stainless steel freezers for hotels and various airlines. The welding process inspired him to develop a new way to make stainless steel spoons, which he launched under the brand Zebra in 1968. He picked this particular spoon model for its lack of availability in foreign markets, due to its uniquely Asian profile. But the brand would go on to grow well beyond its debut product. As a measure of his success, the factory now covers 100 rai (16 hectares), employs 1,000 people and makes over 2,000 products. Its hightech standards have earned it international certification like ISO 9001:2008, environmental management system ISO 14001:2004. Its subsidiary, Zebra, encompasses utensils, pots, pans, catering equipment and electronic scales. It has also been joined by two more brands, Sun’z, which stresses value for money, and Estio, whose elegant designs look right at home in even the most beautiful kitchens.

บริษทั เสถียรสเตนเลสสตีล จ�ำกัด คือแบบอย่างความส�ำเร็จในฐานะผูป้ ระกอบการ ที่มีหัวคิดสร้างสรรค์ฺ ในปี พ.ศ. 2509 เสถียร ยังวาณิช ได้ก่อตั้งบริษัท เสถียรสเตนเลสสตีล จ�ำกัด ขึน้ เพือ่ ด�ำเนินกิจการเชือ่ มตูแ้ ช่สแตนเลสให้แก่โรงแรม และสายการบิ น กระบวนการเชื่ อ มสแตนเลสสตี ล จุ ด ประกายให้ เ สถี ย รน�ำ สแตนเลสสตีลในโรงงานไปต่อยอดในการผลิตช้อน และก่อตัง้ แบรนด์หวั ม้าลาย (Zebra) ขึน้ ในปี พ.ศ. 2511 เสถียรเจาะจงเลือกพัฒนาช้อนสัน้ ขึน้ เนือ่ งจากเป็น แบบทีห่ ายากในต่างประเทศ ด้วยเป็นลักษณะเฉพาะตัวของผลิตภัณฑ์ทเี่ ชือ่ มโยง กับวัฒนธรรมของเอเชีย กระนัน้ ปัจจุบนั สินค้าตราหัวม้าลายก็เติบโตไปไกลกว่า ช้อนสแตนเลสมากนัก ความส�ำเร็จของสินค้าตราม้าลายท�ำให้ขณะนีโ้ รงงานของเสถียรสเตนเลสสตีลมีพนื้ ที่ กว่า 100 ไร่ รวมทัง้ ว่าจ้างบุคลากรกว่า 1,000 คน และผลิตสินค้ากว่า 2,000 ชนิด มาตรฐานการผลิตทีท่ นั สมัยท�ำให้เสถียรสเตนเลสสตีลได้รบั การรับรองมาตรฐาน สากล เช่น มาตรฐาน ISO 9001:2008 และมาตรฐานรับรองระบบบริหารจัดการ ด้านสิ่งแวดล้อม ISO 14001:2004 ผลิตภัณฑ์ของหัวม้าลายประกอบไปด้วย เครื่องมือเครื่องใช้ในบ้าน หม้อ กระทะ เครื่องครัวส�ำหรับงานจัดเลี้ยง และ เครือ่ งชัง่ น�ำ้ หนักแบบดิจติ ลั นอกจากนี้ บริษทั ยังได้เปิดตัวเครือ่ งครัวตราพระอาทิตย์ (Sun’z) ซึง่ เน้นเรือ่ งความคุม้ ค่าราคาและเอสทิโอ (Estio) ทีเ่ น้นในเรือ่ งดีไซน์หรูหรา

032 | 033


BLUE SPICE proudly carries T Mark: the sign of Quality and Excellence. Heartening flavors are based on fresh, clean and organic ingredients that are unveiled through secret recipes prepared from the bottom of the heart.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


FLAVORS OF SIAM

THE FOOD INDUSTRY Heartmade Quality

034 | 035


Thitid “Ton” Tassanakajohn Head Chef and Owner, Le Du

Issaya Siamese Club

CULINARY CAPITAL

Rattapong Wattanaporn Deputy Managing Director

Global fine-dining awards are finally shining a spotlight on the superlative produce Thailand’s restaurants work with. Bo.lan

Thai food has gained global recognition as a fuss-free and flavor-packed experience that is impossible to resist. But perceptions are changing as to where Thailand sits in the pantheon of major global fine dining destinations. While Thailand’s image as laidback still contrasts with the obsessive refinement of Japanese and French cuisine, the Kingdom has in fact been steadily raising the bar for its food industry over the past few years. Smaller producers have been given the spotlight, sustainable farming methods are being rolled out and regional specialties are being given the credit they are due. Today, Bangkok is seen as a fine-dining destination of the highest order, not just the place for a quick pad Thai on a plastic stool. Thailand counts 13 million farmers, who account for almost 10 percent of the gross domestic produce. The food industry as a whole represents a whopping 28 percent of GDP. Obviously, this brings huge volumes and variety—from organic rice to frozen shrimp and processed snacks. But Thailand isn’t just a major food producer, it’s also the one making some of the world’s best foods,

as is evidenced by its dominance on the region’s fine-dining scene. Thanks to the superior quality of Thai produce, Bangkok has officially joined the ranks of Tokyo, Hong Kong and Singapore as a major culinary capital. In late 2017, the inaugural Bangkok edition of the famous Michelin Guide will consecrate the city’s rise to dining mecca—not only for its shop-houses and street food, but also for fine-dining institutions with a global reputation. While Thais did not wait for the French dining guide to trust in their cooking, the coveted stars are a welcome confirmation. In the meantime, the San Pellegrino World’s 50 Best Restaurants Awards have already cemented Bangkok’s outsize culinary force in the region. With nine restaurants in the awards’ latest Asian edition, Bangkok tied with Singapore. And for the third year in a row, Bangkok’s modernist restaurant Gaggan topped the list. But chef Gaggan Anand is quick to credit David Thompson, also a World’s 50 Best mainstay, who closed his one-Michelin-star Nahm in London and moved

it over to Bangkok. “I think David was really an inspiration to chefs in Bangkok,” says Gaggan Anand. “He showed the way for a new generation.” In 2011, Thai restaurant Bo.Lan opened, headed by a Thai-Australian couple who had worked for David Thompson in London. Bo.Lan’s Thai chef, Duongporn ‘Bo’ Songvisava, would go on to be named best female chef in Asia by Veuve Clicquot in 2013. Then local celebrity chef Ian Kittichai opened Issaya, serving authentic Thai food with slight tweaks in a gorgeous colonial-style villa. Both venues ranked in 2017’s Asia’s 50 Best Restaurant Awards. Gaggan has also been a formidable mentor; and has shown his commitment to Thai produce by backing a new opening just next to his original restaurant, Gaa. Headed by chef Garima Arora, the restaurant strives to use only Thai ingredients, whose freshness and flavors just can’t be beat. Another rising star is Le Du chef Thitid “Ton” Tassanakajohn, who made his debut in San Pellegrino’s prestigious list this year. His Thai food isn’t

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


ในขณะที่อุตสาหกรรมอาหารโดยรวมนั้นคิดเป็นกว่า 28% ของจีดพี ี ซึง่ เป็นตัวเลขทีแ่ สดงถึงปริมาณและ ความหลากหลายของทัง้ ผลิตภัณฑ์อาหารและผลผลิต ทางการเกษตร นับตัง้ แต่ขา้ วออร์แกนิค ไปจนถึงกุง้ แช่ แข็งและขนมขบเคีย้ ว ประเทศไทยไม่ได้เป็นแค่ผผู้ ลิต วั ต ถุ ดิ บ รายส� ำ คั ญ เท่ า นั้ น แต่ ยั ง ขึ้ น ชื่ อ ในฐานะ ผูส้ ร้างสรรค์เมนูอาหารทีด่ ที สี่ ดุ ของโลกด้วย ดังจะเห็น ได้จากอิทธิพลของอาหารไทยในแวดวงไฟน์ไดนิง่ ของ ภูมภิ าค ด้ ว ยผลผลิ ต ทางการเกษตรไทยที่ มี คุ ณ ภาพสู ง กรุงเทพฯ จึงสามารถไต่อนั ดับขึน้ เป็นหนึง่ ในเมืองหลวง ทางด้านอาหารร่วมกับโตเกียว ฮ่องกง และสิงคโปร์ ได้อย่างเป็นทางการ และในช่วงปลายปี พ.ศ. 2560 การเปิดตัวคู่มือแนะน�ำร้านอาหารระดับโลกอย่าง ‘มิชลินไกด์’ ฉบับกรุงเทพฯ จะสถาปนาให้เมืองหลวง แห่งนีก้ ลายเป็นดัง่ นครเมกกะแห่งอาหารคาวหวาน ซึง่ ไม่ได้จำ� กัดอยูแ่ ค่รา้ นอาหารตามตึกแถวและแผงอาหาร ริมทาง แต่ยงั รวมถึงบรรดาร้านอาหารไฟน์ไดนิง่ ทีไ่ ด้ ออกไปสร้างชื่อในระดับสากล แม้บรรดาเชฟอาหาร ไทยจะไม่จ�ำเป็นต้องพึ่งคู่มือร้านอาหารจากฝรั่งเศส ฉบับดังกล่าวเพือ่ การันตีฝมี อื ในการปรุงอาหารของตน กระนัน้ การได้ประดับดาวมิชลินทีใ่ ครต่างหมายปอง สักดวงก็ไม่ใช่เรือ่ งเสียหาย

Gaggan

ในสายตาของคนทั่วโลก อาหารไทยนั้นกลายเป็นที่ นิ ย มเพราะรสชาติ ที่ จั ด จ้ า นชวนรั บ ประทานและ ขัน้ ตอนการปรุงทีไ่ ม่ยงุ่ ยากซับซ้อน แต่มมุ มองของคน ทัว่ โลกเกีย่ วกับจุดยืนของประเทศไทยในฐานะครัวของ โลกก็กำ� ลังค่อยๆ เปลีย่ นแปลงไป แม้อาหารไทยจะยัง คงภาพลักษณ์สบายๆ ต่างจากการปรุงอาหารญี่ปุ่น หรือฝรัง่ เศสซึง่ มีขนั้ ตอนยุง่ ยากซับซ้อนกว่า กระนัน้ ตลอดระยะเวลา 2-3 ปีที่ผ่านมา ประเทศไทยก็ พยายามเดินหน้ายกระดับมาตรฐานอุตสาหกรรม อาหารอย่างต่อเนือ่ ง ผูผ้ ลิตอาหารรายย่อยเริม่ ได้รบั ความสนใจและเป็นที่รู้จักมากขึ้น วิธีการท�ำเกษตร อย่างยัง่ ยืนได้กลายเป็นทีแ่ พร่หลาย ขณะทีผ่ บู้ ริโภค เริ่มหันกลับมาให้ความสนใจกับอาหารในท้องถิ่น ในปัจจุบันกรุงเทพฯ ได้กลายเป็นอีกหนึ่งจุดหมาย ปลายทางส�ำหรับอาหารไฟน์ไดนิง่ ทีไ่ ม่ได้มเี พียงร้าน ขายผัดไทยจานด่วนอีกต่อไป

2 แห่งนัน้ ติดอันดับ 50 ร้านอาหารทีด่ ที สี่ ดุ ของเอเชีย ประจ�ำปี พ.ศ. 2560 ด้วย นอกจากนี้กากั้นยังเป็นที่รู้จักในฐานะ ‘ครูสอนท�ำ อาหาร’ ที่ลูกศิษย์ต่างเกรงขาม เขาได้แสดงความ มุ่งมั่นที่จะใช้วัตถุดิบของไทยในการสร้างสรรค์เมนู อาหาร โดยได้รว่ มเปิดร้านอาหารอีกแห่งตรงข้ามร้าน แห่งแรกของตัวเองในชือ่ กา (Gaa) ทีม่ หี วั เรือใหญ่ อย่างเชฟการิมา อโรรา และมุ่งใช้เฉพาะวัตถุดิบที่ คัดสรรจากในประเทศซึง่ ขึน้ ชือ่ เรือ่ งความสดใหม่และ อัดแน่นด้วยรสชาติ ส่วนอีกหนึง่ เชฟดาวรุง่ ในเวลานี้ อย่าง ‘เชฟต้น’ ธิตฏิ ฐ์ ทัศนาขจร จากร้าน เลอ ดู (Le Du) ซึง่ ติดโผในรายชือ่ อันทรงเกียรติของซานเปลเลกรีโนเป็นครัง้ แรกในปี 2560 อาหารไทยซึง่ เป็น ฝีมอื การรังสรรค์ของเชฟต้นไม่เพียงมีกลิน่ อายความ โมเดิรน์ แต่ยงั สะท้อนถึงความมุง่ มัน่ ของตัวเชฟในการ คัดสรรเฉพาะวัตถุดิบอาหารทะเลจากแหล่งวัตถุดิบ

ในขณะเดียวกัน การประกาศรางวัล 50 ร้านอาหารที่ ดีทสี่ ดุ ของโลก (Asia’s 50 Best Awards) ซึง่ จัดขึน้ โดย San Pellegrino ก็เป็นอีกหนึง่ เสียงทีป่ ระกาศให้ โลกรูถ้ งึ อิทธิพลของอาหารไทยในภูมภิ าคเอเชีย ซึง่ จาก ผลตัดสินในปี 2559 นัน้ ประเทศไทยเสมอกับสิงคโปร์ โดยในรายชื่อดังกล่าวมีร้านอาหารไทยติดอันดับถึง 9 ร้าน แม้รา้ นอาหารสไตล์โมเดิรน์ ของกรุงเทพฯ อย่าง กากัน้ (Gaggan) จะสามารถครองแชมป์มาแล้วถึง 3 สมัยติดต่อกัน แต่เชฟกากัน้ อนันต์ เจ้าของร้านก็ ไม่ลมื ทีจ่ ะยกความดีความชอบให้กบั เดวิด ธอมป์สนั หนึง่ ในร้านซึง่ ติดอันดับรางวัล 50 ร้านอาหารทีด่ ที สี่ ดุ หลายสมัย โดยเขาได้ปดิ ตัวร้านอาหารหนึง่ ดาวมิชลิน ของเขาทีช่ อื่ น�ำ้ (Nahm) ก่อนจะย้ายกิจการมายัง กรุงเทพฯ “ผมเชือ่ ว่าเดวิดเป็นแรงบันดาลใจให้กบั เชฟ หลายๆ คนทีน่ ี่ เขาคือผูช้ ที้ างให้บรรดาเชฟรุน่ ใหม่” กากัน้ อนันต์กล่าว

คู่สามีภรรยาชาวไทยและออสเตรเลียได้ร่วมกันเปิด ร้านอาหารไทย โบ.ลาน (Bo.lan) ขึน้ ในปี พ.ศ. 2554 โดยทัง้ คูเ่ คยท�ำงานให้กบั เดวิด ธอมป์สนั ในลอนดอน เชฟชาวไทยผูอ้ ยูเ่ บือ้ งหลังร้านโบ.ลาน อย่าง ดวงพร ทรงวิศวะนัน้ ได้รบั รางวัลจากเวิฟ คลิกโกต์ (Veuve Clicquot) ในฐานะสุดยอดเชฟหญิงของเอเชียประจ�ำปี พ.ศ. 2556 หลังจากนั้นไม่นาน เชฟชื่อดังอย่าง ประชากรไทยกว่า 13 ล้านคนนั้นประกอบอาชีพ ‘เชฟเอียน’ พงษ์ธวัช เฉลิมกิตติชยั ก็ได้เปิดตัว อิษยา เกษตรกรรม โดยกว่า 10% ของผลิตภัณฑ์มวลรวม (Issaya) ร้านอาหารสไตล์โคโลเนียลซึง่ เสิรฟ์ อาหาร ในประเทศ (จีดพี )ี นัน้ มาจากผลผลิตทางการเกษตร ไทยทีส่ อดแทรกลูกเล่นปลายจวักไว้ ซึง่ ร้านอาหารทัง้ 036 | 037

Duangporn “Bo” Songvisava and Dylan “Lan” Jones Chef-Owners, Bo.lan


This Thai food products company—named after the personal navigator of a royal Thai boat in the 1700s—has gained world renown for its well-regarded range of dipping sauces, seasonings, pastes, powders, pickles, dried ingredients and coconut products, which are all ingredients integral to the making of an authentic Thai meal. Because of the complexity of many Thai dishes, the need for a trusted purveyor of genuinely Thai food products has intensified.

Rattapong Wattanaporn Deputy Managing Director, Pantai Norasingh

Established in 1962, Pantai Norasingh’s fortunes have risen alongside those of Thai cuisine itself. The global popularity of Thai food has spurred demand for the company’s sauces, seasonings and pastes; today, Pantai Norasingh exports its products to more than 40 countries worldwide, including the United States, Canada and those in the Middle East and Europe. Not surprisingly, great emphasis is placed on ensuring the highest quality and hygiene criteria are met, and products are made in accordance with Halal, GMP, HACCP, BRC and ISO 9001:2000 certification standards.

บริษัทจ�ำหน่ายผลิตภัณฑ์อาหารซึ่งตั้งชื่อตามนายเรือหลวงในสมัยช่วงปลาย กรุงศรีอยุธยาแห่งนี้ ได้สร้างชือ่ เสียงในตลาดโลกจากผลิตภัณฑ์นำ�้ จิม้ หลากชนิด ไปจนถึงเครือ่ งปรุง น�ำ้ พริก ผงปรุงรส ของดอง วัตถุดบิ แห้ง และผลิตภัณฑ์จาก มะพร้าว ผลิตภัณฑ์อาหารเหล่านีล้ ว้ นเป็นส่วนประกอบส�ำคัญในการปรุงอาหารไทย รสดัง้ เดิม เนือ่ งด้วยต�ำรับอาหารไทยส่วนใหญ่นน้ั มีความสลับซับซ้อน หลายคนจึง มองหาตัวช่วยซึง่ เป็นผลิตภัณฑ์รสชาติไทยแท้จากผูจ้ ดั จ�ำหน่ายทีไ่ ด้รบั ความไว้วางใจ หลังก่อตัง้ ขึน้ ในปี พ.ศ. 2505 แบรนด์พนั ท้ายนรสิงห์นนั้ ได้รบั ความนิยมเพิม่ ขึน้ สอดคล้องกับความต้องการบริโภคอาหารไทยในระดับนานาชาติ ซึ่งได้ช่วยเพิ่ม ยอดขายให้กบั ซอส เครือ่ งปรุงรส และน�ำ้ พริก โดยปัจจุบนั บริษทั ได้ทำ� การส่งออก ไปจ�ำหน่ายในกว่า 40 ประเทศทัว่ โลก เช่น สหรัฐอเมริกา แคนาดา รวมถึงกลุม่ ประเทศในตะวันออกกลางและยุโรป จึงไม่นา่ แปลกใจทีบ่ ริษทั พันท้ายนรสิงห์ จะให้ ความส�ำคัญยิง่ ยวดต่อการยึดถือมาตรฐานคุณภาพและความสะอาด ส่งผลให้สนิ ค้า ของพั น ท้ า ยนรสิ ง ห์ ผ ่ า นการรั บ รองมาตรฐานฮาลาล มาตรฐาน GMP มาตรฐาน HACCP มาตรฐาน BRC และมาตรฐาน ISO 9001:2000

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Home cooking is about providing for your family. Perhaps no food product company understands this more than Suree Interfoods, which remains a family-run business more than 20 years after it was founded by Dr. Sonchai Wattanaporn. Suree has since become a leading manufacturer of premium-quality sauces, pastes, seasonings and coconut milk, providing quick and convenient solutions to Thai food-loving families in over 54 countries. Naturally, Suree products are made with clean hygiene and safe practices emphasized at every stage of the manufacturing process. Suree products are also certified by world-class organizations such as GMP, HACCP, ISO 9001:2008, ISO 22000:2005, Halal and BRC. Not surprisingly, Suree products have garnered national recognition for their excellence, winning the Prime Minister’s Export Award in 2004 and 2009 for their high production quality and efficiency in meeting international standards. Today, products such as Suree’s green curry paste, sweet chili sauce, pickled catfish and premium soy sauce are available at high-quality markets worldwide.

กว่า 20 ปี กิจการครอบครัวอย่าง สุรีย์ อินเตอร์ฟู้ดส์ ยังคงเป็นบริษัท ผลิตอาหารที่เข้าใจถึงความต้องการของผู้บริโภค ที่อยากให้สมาชิกครอบครัว ได้อมิ่ อร่อยเมือ่ ท�ำอาหารรับประทานเองทีบ่ า้ น บริษทั สุรยี ์ อินเตอร์ฟดู้ ส์ นัน้ ก่อตัง้ โดย ดร.สนใจ วัฒนาพร และต่อมาได้กลายเป็นบริษทั ชัน้ น�ำของไทยผูผ้ ลิตซอส พริกแกง เครือ่ งปรุงต่างๆ และกะทิคณ ุ ภาพพรีเมียม ซึง่ มอบตัวช่วยอันสะดวก รวดเร็วให้แก่ผทู้ ชี่ นื่ ชอบอาหารไทยในกว่า 54 ประเทศ สิ น ค้ า ตราสุ รี ย ์ ถู ก ผลิ ต ขึ้ น ตามมาตรฐานด้ า นความปลอดภั ย และสุ ข อนามั ย ในทุกขัน้ ตอนการผลิต นอกจากนีผ้ ลิตภัณฑ์ของสุรยี ย์ งั ได้รบั การรับรองมาตรฐาน ระดับโลกต่างๆ อาทิ มาตรฐาน GMP มาตรฐาน HACCP มาตรฐาน ISO 9001:2008 มาตรฐาน ISO 22000:2005 มาตรฐานฮาลาล และมาตรฐาน BRC จึงไม่นา่ แปลกใจทีส่ นิ ค้าตราสุรยี จ์ ะได้รบั การยกย่องด้านคุณภาพ จนได้รบั รางวัล Prime Minister’s Export Award พ.ศ. 2547 และ พ.ศ. 2552 ในฐานะ ผู้ผลิตสินค้าคุณภาพสูงและมีประสิทธิภาพในการผลิตทัดเทียมมาตรฐานระดับ นานาชาติ ปัจจุบนั ผูบ้ ริโภคสามารถหาซือ้ ผลิตภัณฑ์ตา่ งๆ ของสุรยี ์ เช่น น�ำ้ พริก แกงเขียวหวาน ซอสพริกหวาน ปลาร้า และซีอิ๊วขาวคุณภาพเยี่ยมได้จาก ทัว่ ทุกมุมโลก

046 | 047


Packaged food company Thasia might be a household name today, but it wasn’t always that way—building a food empire takes time. In 1985, a Thai entrepreneur named Metha Kornsantiwong landed one of the most important distribution deals in the nation. His company, Win Chance Foods, won the right to import America’s beloved Heinz products—a Pittsburgh-based company that specializes in culinary Americana from tomato-based sauces to baked beans and pickles—and things kept rolling from there. As time went on, the company diversified its portfolio, pulling products from a plethora of world-class manufacturers in countries such as Canada, Germany, Italy and South Korea in addition to the United States. In 2011, the company took the next step in its entrepreneurial ventures—establishing its own brand of products named Thasia. The move was a tremendous success, and today Thasia produces a range of sauces, packaged meals, curry pastes, oils, rice products and salad dressings. It also creates a popular line of wholesale products for the food service industry. Thasia’s production process is certified by ISO 22000, BRC, IFS, GMP, HACCP and Halal.

บริษทั ผลิตอาหารส�ำเร็จรูปบรรจุหอ่ แบรนด์ ทาเซีย อาจกลายเป็นชือ่ ติดหูในปัจจุบนั แต่บริษทั ต้องใช้เวลาอยูห่ ลายปีกว่าจะประสบความส�ำเร็จอย่างเช่นทุกวันนีไ้ ด้ ในปี พ.ศ. 2528 ผูป้ ระกอบการชาวไทย เมธา กรสันติวงศ์ ได้บรรลุขอ้ ตกลงทีม่ คี วาม ส�ำคัญระดับประเทศ กล่าวคือ บริษทั วินแชนซ์ ฟูด้ ส์ (Win Chance Foods) นัน้ ได้ลขิ สิทธิข์ อง ไฮนซ์ ไปครอง บริษทั ซึง่ เป็นขวัญใจชาวอเมริกนั แห่งนีม้ ฐี านการผลิต ตัง้ อยูใ่ นเมืองพิตซ์เบิรก์ และเชีย่ วชาญเกีย่ วกับอาหารสไตล์อเมริกนั นับตัง้ แต่ซอส มะเขือเทศ ไปจนถึงถั่วอบและแตงกวาดอง และนั่นคือจุดเริ่มต้นซึ่งน�ำไปสู่ การต่อยอดทีส่ ำ� คัญ เมือ่ เวลาผ่านไป บริษทั ได้เพิม่ ความหลากหลายให้กบั ผลิตภัณฑ์มากขึน้ โดยน�ำเข้า ผลิตภัณฑ์ระดับเวิลด์คลาสจากผูผ้ ลิตในประเทศต่างๆ เช่น แคนาดา เยอรมนี อิตาลี เกาหลีใต้ และสหรัฐอเมริกา ในปี พ.ศ. 2554 บริษทั ได้เดินหน้าสร้างสรรค์แบรนด์ ของตนเองภายใต้ชอื่ ทาเซีย ซึง่ ประสบความส�ำเร็จอย่างล้นหลาม ปัจจุบนั ทาเซีย ผลิตและจัดจ�ำหน่ายซอสหลากชนิด อาหารบรรจุหอ่ พริกแกง น�ำ้ มัน ผลิตภัณฑ์ จากข้าว และน�ำ้ สลัด บริษทั ยังผลิตผลิตภัณฑ์อาหารส�ำหรับจ�ำหน่ายในราคาส่ง ส�ำหรับอุตสาหกรรมการบริการอาหาร กระบวนการผลิตของทาเซียนัน้ ได้รบั การ รับรองมาตรฐาน ISO 22000 มาตรฐาน BRC มาตรฐาน IFS มาตรฐาน GMP มาตรฐาน HACCP และมาตรฐานฮาลาล

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Marketing itself as “Thailand on a plate,” Exotic Foods was born out of two siblings’ desire to see the Thai cuisine they loved enjoyed by consumers all over the world. Founded in 1999, Exotic Foods began with only a handful of sauces, seasonings and pastes. Today, the company offers more than 200 food and beverage products, sold in over 62 countries worldwide. Exotic Foods prides itself on using only the best ingredients in its products, which range from oyster and sweet chili sauces to cooking essentials such as coconut milk and fish sauce, canned fruits and vegetables, snacks made out of dehydrated fruits and coconut juice drinks. Even better, Exotic Foods also produces an all-natural range of sauces, pastes, cooking essentials and snacks, as well as tinned heat-and-serve dishes, such as tom yum soup and massaman curry. All products meet FDA, DEP, Halal, GMP, HACCP, ISO 9001:2008, ISO 22000:2005, BRC and IFS certified standards.

บริษัทเอ็กโซติค ฟู้ด ซึ่งก่อตั้งขึ้นภายใต้แนวคิด “รวมความเป็นไทยไว้ในจานเดียว” ถือก�ำเนิดขึ้นจาก ความปรารถนาของสองพีน่ อ้ งทีอ่ ยากเห็นอาหารไทยทีต่ นชืน่ ชอบกลายเป็นทีน่ ยิ มของคนทัว่ โลก หลังก่อตัง้ ขึน้ ในปี พ.ศ. 2542 เอ็กโซติค ฟูด้ ได้เริม่ ต้นธุรกิจจากการคิดค้นสูตรและผลิตน�ำ้ จิม้ เครือ่ งปรุงรส และ น�้ำพริกเพียงไม่กชี่ นิด ขณะทีใ่ นปัจจุบนั บริษทั มีรายการผลิตภัณฑ์อาหารและเครือ่ งดืม่ ทีจ่ ดั จ�ำหน่ายกว่า 200 รายการใน 62 ประเทศทัว่ โลก เอ็กโซติค ฟูด้ เลือกใช้เฉพาะวัตถุดบิ ทีด่ ที สี่ ดุ ในการผลิต โดยประเภทผลิตภัณฑ์มตี งั้ แต่ซอสหอยนางรม และซอสพริก ไปจนถึงวัตถุดบิ ทีข่ าดไม่ได้ในการปรุงอาหารไทยอย่างกะทิและน�ำ้ ปลา รวมถึงผักและผลไม้ กระป๋อง ขนมขบเคีย้ วทีท่ ำ� จากผลไม้อบแห้ง และน�ำ้ มะพร้าว ยิง่ ไปกว่านัน้ น�ำ้ จิม้ น�ำ้ พริก วัตถุดบิ ปรุงอาหาร ของทานเล่น รวมไปถึงอาหารกระป๋องพร้อมรับประทาน เช่น ต้มย�ำและแกงมัสมัน่ ทีผ่ ลิตโดย เอ็กโซติค ฟูด้ ล้วนใช้จากวัตถุดิบจากธรรมชาติ และได้รับการรับรองจากส�ำนักงานคณะกรรมการอาหารและยา กรมส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศ มาตรฐานฮาลาล มาตรฐาน GMP มาตรฐาน HACCP มาตรฐาน ISO 9001:2008 มาตรฐาน ISO 22000:2005 มาตรฐาน BRC และมาตรฐาน IFS

056 | 057


A leading manufacturer of cooking oil in Thailand, Morakot Industries was founded in 1981 by a group of Malaysian and Thai investors under the name “ThaiMax Industries”. Morakot specializes in palm, sunflower and soybean oils, but also produces blended vegetable oil, corn oil, canola oil and coconut oil. In a bid to shift to more health-conscious customers, the company’s goal is to meet the needs of all different types of cuisines with products that not only result in delicious food, but also contribute to consumer health. Morakot prides itself on embracing innovation early, and was the first cooking oil manufacturer in Thailand to market its cooking oil in polyethylene terephthalate (PET) bottles, which are free from cancer-causing vinyl chloride (VCM). Morakot has also been recognized by the industry for its excellence, including the Asia-Pacific Award for outstanding palm oil manufacturer, the International Asia Award for its outstanding quality control and becoming the first company to be awarded the Outstanding Product Quality Award. Its products also meet ISO 9001:2008, GMP, HACC, FSSC 22000, ISO 22000: 2005, THS 24000, Kosher and ISO/IEC 17025:2005 standards.

ผู้ผลิตน�้ำมันประกอบอาหารชั้นน�ำของประเทศไทย มรกตอินดัสตรี้ส์ก่อตั้งขึ้น โดยกลุม่ นักลงทุนชาวมาเลเซียและไทยในปี พ.ศ. 2524 ภายใต้ชอื่ ไทยแม็กซ์ อินดัสตรีส้ ์ (ThaiMax Industries) มรกตเป็นผูเ้ ชีย่ วชาญในเรือ่ งน�ำ้ มันปาล์ม น�ำ้ มัน ดอกทานตะวัน และน�้ำมันถั่วเหลือง และปัจจุบันได้เพิ่มการผลิตน�ำ้ มันพืชผสม น�ำ้ มันข้าวโพด น�ำ้ มันคาโนลา และน�ำ้ มันมะพร้าว เพือ่ ให้ตอบโจทย์กลุม่ ผูบ้ ริโภค ทีใ่ ส่ใจในเรือ่ งสุขภาพ บริษทั จึงตัง้ เป้าหมายทีจ่ ะผลิตน�ำ้ มันซึง่ เหมาะส�ำหรับประกอบ อาหารประเภทต่างๆ ด้วยผลิตภัณฑ์ที่ไม่เพียงแต่จะท�ำให้อาหารมีรสชาติอร่อย เท่านัน้ แต่ยงั เป็นประโยชน์ตอ่ สุขภาพของผูบ้ ริโภคอีกด้วย มรกตคื อ ผู ้ ผ ลิ ต น�้ ำ มั น ที่ น� ำ นวั ต กรรมอั น ทั น สมั ย มาใช้ เ ป็ น รายแรกๆ และ เป็นผู้ผลิตน�้ำมันประกอบอาหารรายแรกของประเทศที่บรรจุน�้ำมันลงในขวด โพลิเอทิลีนเทเรฟทาเลต (PET) ซึ่งเป็นวัสดุที่ปราศจากสารวีซีเอ็มซึ่งเป็นสาร ก่อมะเร็ง นอกจากนี้ มรกตยังเป็นทีย่ อมรับในภาคอุตสาหกรรมเนือ่ งด้วยคุณภาพ ชัน้ เลิศ โดยได้รบั รางวัล Asia Pacific Award ในฐานะผูผ้ ลิตน�ำ้ มันปาล์มดีเด่น ประจ�ำภูมภิ าคเอเชียแปซิฟกิ และรางวัล International Asia Award ส�ำหรับการ ควบคุมคุณภาพดีเด่น รวมทัง้ เป็นบริษทั แรกทีไ่ ด้รบั รางวัล Outstanding Product Quality Award นอกจากนี้ ผลิตภัณฑ์มรกตยังได้รบั การรับรองมาตรฐาน ISO 9001:2008 มาตรฐาน GMP มาตรฐาน HACC มาตรฐาน FSSC 22000 มาตรฐาน ISO 22000:2005 มาตรฐาน THS 24000 มาตรฐานโคเชอร์ และมาตรฐาน ISO/IEC 17025:2005

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


The name Mama and its bright red logo have become synonymous with instant noodles among Thais. Street food vendors create new dishes by stir-frying the instant noodles with Vienna sausages, or mixing them with a spicy-sour sauce and bitter greens for a tangy yum salad. College students eat their favorite flavors by the boatful; tourists lug packages home with them as tasty souvenirs. In every case, Mama has become an indispensable part of Thai pop culture. But there was a time before Mama. In 1972, Thai President Foods was founded as a joint venture between President Enterprise Co. of Taiwan and local company Saha Pattanaphibul. Specializing in instant noodle products, Thai President Foods has since branched out into biscuits, fruit juice, wheat flour and sauces, but its most popular brand remains Mama—which has ruled the instant noodle roost for over 40 years with more than a 50 percent market share. Thai President Foods products are certified to GMP, HACCP, ISO 9001, ISO 14000, ISO/IEC 17025, Kosher, Halal and BRC standards. The company has also met its “Workplace Conditions Assessment” and received its SMETA (Sedex Members Ethical Trade Audit).

ส�ำหรับคนไทย ค�ำว่า ‘มาม่า’ นัน้ มีความหมายเท่ากับ ‘บะหมีก่ งึ่ ส�ำเร็จรูป’ ถึงขนาด ที่โลโก้มาม่าสีแดงสดสะดุดตาได้กลายมาเป็นสัญลักษณ์ที่ไม่ว่าใครก็ต้องร้อง อ๋อในทันทีทเี่ ห็น และยังเป็นหนึง่ ในวัตถุดบิ ของเมนูยอดนิยมส�ำหรับบรรดาพ่อค้า แม่คา้ แผงลอย ทีม่ กั น�ำเส้นบะหมีก่ งึ่ ส�ำเร็จรูปมาม่าไปผัดกับไส้กรอก หรือน�ำไป คลุกเคล้ากับน�้ำย�ำและผักต่างๆ จนได้เป็นย�ำรสแซ่บ มาม่านั้นเป็นที่นิยมทั้งใน กลุ่มนักเรียนนักศึกษา และนักท่องเที่ยวที่ต่างหอบหิ้วมาม่าข้ามน�้ำข้ามทะเล กลับไปเป็นของฝาก จนมาม่าได้กลายเป็นส่วนส�ำคัญซึง่ อยูค่ วู่ ฒ ั นธรรมกระแสหลัก ของไทย บริษัท ไทยเพรซิเดนท์ฟูดส์ นั้นก่อตั้งขึ้นในปี พ.ศ. 2515 จากการร่วมทุน ระหว่างบริษทั เพรซิเดนท์ เอ็นเตอร์ไพรส์ ของไต้หวัน และบริษทั สหพัฒนพิบลู ของไทย โดยบริษทั ไทยเพรซิเดนท์ฟดู ส์ ซึง่ เป็นผูเ้ ชีย่ วชาญในด้านผลิตภัณฑ์บะหมี่ กึง่ ส�ำเร็จรูป ได้ขยับขยายกิจการครอบคลุมไปถึงสินค้าประเภทบิสกิต น�ำ้ ผลไม้ แป้งสาลี และน�ำ้ จิม้ ต่างๆ แต่ยงั ไม่มสี นิ ค้าใดทีส่ ามารถโค่นบัลลังก์แบรนด์ขายดี อั น ดั บ หนึ่ ง อย่ า งมาม่ า ได้ มาม่ า เป็ น ผู ้ น� ำ ตลาดบะหมี่ กึ่ ง ส� ำ เร็ จ รู ป ของไทย มาแล้วกว่า 40 ปีและมีส่วนแบ่งตลาดมากกว่า 50% ผลิตภัณฑ์ของไทย เพรซิเดนท์ฟดู ส์ได้รบั การรับรองมาตรฐาน GMP มาตรฐาน HACCP มาตรฐาน ISO 9001 มาตรฐาน ISO 14000 มาตรฐาน ISO/IEC 17025 รวมถึงมาตรฐาน โคเชอร์ ฮาลาล และ BRC อีกทั้งบริษัทยังผ่านข้อก�ำหนดการประเมินสภาพ การท�ำงาน และได้รบั มาตรฐานระบบการจัดการเกีย่ วกับการคุม้ ครองแรงงานและ ความปลอดภัย (SMETA)

060 | 061


The idea of a healthy snack can seem like an oxymoron to all but the most disciplined of dieters. Although studies have proven that restricting calories is still the fastest way to lose weight, people remain confused on what best to eat in between meals. The answer: nutritious—yet satisfying—snacks that are sweet enough to keep even the sweetest tooth happy. This is where Wel-B comes in. Wel-B snacks are made out of seasonal fruits grown in Thailand and packed full of natural nutrients. Ranging from tropical mangoes and durians to international favorites such as strawberries, peaches and apricots, these snacks can be eaten alone between meals, or used to supplement breakfast as a topping for cereal or yoghurt. By utilizing a vacuum freeze-drying method perfected by NASA for its astronauts, Wel-B is able to preserve its snack fruits by extracting all their moisture while locking in all their nutrients—without using heat or oil. To keep the fruit pristine, the very best in hygiene, safety and quality controls are used during the manufacturing process, including HACCP, GMP, BRC and Halal standards.

ขนมเพื่อสุขภาพอาจฟังดูขัดหูส�ำหรับผู้ที่ไม่ได้ใส่ใจเรื่องการรับประทานมากนัก แม้จะมีงานวิจยั ทีพ่ สิ จู น์แล้วว่าการควบคุมแคลลอรีเ่ ป็นวิธลี ดน�ำ้ หนักทีไ่ ด้ผลเร็วทีส่ ดุ แต่หลายๆ คนก็ยงั สงสัยว่าจะรับประทานอะไรระหว่างมือ้ อาหารได้บา้ ง ผลิตภัณฑ์ ขนมทีอ่ ดุ มไปด้วยสารอาหาร แต่ยงั คงรสชาติหอมหวานน่ารับประทานของเวล-บี จึงเป็นทางเลือกทีน่ า่ สนใจไม่นอ้ ย สินค้าของเวล-บีนนั้ ผลิตจากผลไม้ตามฤดูกาลของไทย ซึง่ อุดมไปด้วยสารอาหาร จากธรรมชาติ และมีให้เลือกสรรตั้งแต่ผลไม้เมืองร้อนอย่างมะม่วงและทุเรียน ไปจนถึงผลไม้จากต่างประเทศ เช่น สตรอว์เบอร์รี พีช และแอปริคอท โดยสามารถ เอาไว้เป็นขนมขบเคีย้ วระหว่างวัน หรือใช้เสริมมือ้ อาหาร เช่น รับประทานพร้อม ซีเรียลหรือโยเกิรต์ ในมือ้ เช้า ด้ ว ยกรรมวิ ธี อ บแห้ ง เยื อ กแข็ ง สุ ญ ญากาศที่ คิ ด ค้ น ขึ้ น เพื่ อ นั ก บิ น อวกาศของ องค์การนาซ่า ขนมผลไม้อบแห้งของเวล-บีจงึ สามารถเก็บรักษาไว้ได้นานและยังคง คุณค่าทางโภชนาการครบถ้วน ด้วยกรรมวิธีการไล่ความชื้นโดยไม่ใช้ความร้อน หรือน�ำ้ มัน เพือ่ ให้ผลไม้คงความสะอาดสดใหม่ ผ่านกระบวนการผลิตทีค่ วบคุม คุณภาพและความปลอดภัยตามมาตรฐาน HACCP มาตรฐาน GMP มาตรฐาน BRC และมาตรฐานฮาลาล

Nathawut Paopreecha Managing Director, Wel-B

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Probably the first brand spotted in the juice section of every supermarket, Tipco has a lot to boast about: 40 years of experience, 40 export countries, 12 prestigious awards in 2016 alone and four operation sites in key areas of Thailand employing over 1,000 people. A food and ready-to-drink beverage manufacturer, Tipco has been the beverage market leader for 20 years and is known for its Tipco Squeeze fruit juices, 40 percent fruit concentrate under the brand Tipco Cool, Aura Mineral Water, and chain of Squeeze juice bars. Taking its motto “Bring Wellness to Society” to heart, Tipco also helps research and development in various areas, including through new products and marketing strategies. With products like its 100 percent pasteurized fruit juices, Tipco hopes to spread the idea that health food can also be delicious and fun. With this in mind, Tipco has spread out into more health-conscious products such as “Tipco Plus Collagen,” “Tipco Profiber” and “Tipco Wave” exercise drinks.

หนึ่งในแบรนด์แรกๆ ที่คนสังเกตเห็นบนชั้นวางน�้ำผลไม้ตามซูเปอร์มาร์เก็ต คงจะหนีไม่พน้ ทิปโก้ บริษทั ซึง่ มีประวัตคิ วามเป็นมาอย่างยาวนาน และได้สงั่ สม ประสบการณ์ในการด�ำเนินธุรกิจมากว่า 40 ปี รวมทัง้ ส่งออกสินค้าไปยังกว่า 40 ประเทศ และกวาดรางวัลอันทรงเกียรติกว่า 12 รางวัลเฉพาะในปี พ.ศ. 2559 ปี เดียว โรงงานทัง้ 4 แห่งของบริษทั ตัง้ อยูใ่ นพืน้ ทีอ่ ตุ สาหกรรมหลักของประเทศไทย และมีบคุ ลากรมากกว่า 1,000 คน ในฐานะผูผ้ ลิตอาหารและเครือ่ งดืม่ พร้อมดืม่ ทิปโก้ครองต�ำแหน่งผูน้ ำ� ตลาดมาแล้วกว่า 20 ปีและมีผลิตภัณฑ์สร้างชือ่ ได้แก่ น�ำ้ ผลไม้ทปิ โก้สควีซ (Tipco Squeeze) น�ำ้ ผลไม้เข้มข้น 40% ทิปโก้คลู (Tipco Cool) น�ำ้ แร่ออร่า (Aura Mineral Water) และร้านน�ำ้ ผลไม้สควีซ (Squeeze) ทิปโก้ซึ่งยึดมั่นในคติ “Bring Wellness to Society” ได้มุ่งมั่นศึกษาวิจัยและ พัฒนาในด้านต่างๆ รวมไปถึงการพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่และกลยุทธ์ทางการตลาด ทิปโก้มงุ่ หวังทีจ่ ะเผยแพร่แนวคิดทีว่ า่ อาหารเพือ่ สุขภาพสามารถมีรสชาติอร่อยและ สนุกไปได้พร้อมๆ กัน ผ่านผลิตภัณฑ์อย่างเช่นน�ำ้ ผลไม้พาสเจอไรซ์ 100% และ ด้วยแนวคิดนีเ้ อง ทิปโก้จงึ ได้ขยายสายการผลิตไปยังสินค้าทีม่ ปี ระโยชน์ตอ่ สุขภาพ ยิง่ ขึน้ อาทิ ทิปโก้ พลัส คอลลาเจน (Tipco Plus Collagen) ทิปโก้ โปรไฟเบอร์ (Tipco Profiber) และเครือ่ งดืม่ เกลือแร่ ทิปโก้ เวฟ (Tipco Wave)

006 | 007


It’s hard to go to a supermarket without spotting a Malee product. This longstanding company began as a fruit exporter in 1964, but soon saw a gap in the market for fruits that were out of season. To preserve these fruits and extend consumption periods, the company began to can their own produce, leading to the birth of Malee in 1971. Today, Malee provides both canned fruits such as rambutans, longans, sweet corn and pineapples, as well as fruit juices, milk, coffee and drinking water. To ensure high quality, Malee adheres to the standards set by GMP, HACCP, BRC, IFS, Halal, Kosher, US FDA and ISO 9001:2015. In keeping with a “Thailand’s Brand Hero”, Malee remains committed to providing products that enhance consumer health and seeks to follow socially responsible governance principles and prioritize ethical business practices. Malee also actively pursues environmentally sound methods in its production process, and has been granted several awards thanks to environmental innovations such as its efficient wastewater treatment and management.

หนึ่งในสินค้าที่มักปรากฏอยู่บนชั้นในซูเปอร์มาร์เก็ตเสมอนั้นคือผลิตภัณฑ์มาลี บริษทั ทีม่ ปี ระวัตอิ นั ยาวนานแห่งนี้ มีจดุ เริม่ ต้นในปี พ.ศ. 2507 จากการเป็นผูส้ ง่ ออก ผลไม้ ต่อมาจึงได้เล็งเห็นถึงช่องว่างทางธุรกิจเมือ่ พบว่าลูกค้าต้องการรับประทาน ผลไม้นอกฤดูกาล บริษทั จึงได้รเิ ริม่ การบรรจุผลไม้ลงกระป๋อง เพือ่ รักษาเนือ้ ผลไม้ ไว้และยืดระยะเวลารับประทาน ซึง่ น�ำไปสูก่ ารก่อตัง้ แบรนด์มาลีขนึ้ ในปี พ.ศ. 2514 ปัจจุบนั มาลีทำ� ธุรกิจจ�ำหน่ายผลไม้กระป๋อง อาทิ ลิน้ จี่ ลองกอง ข้าวโพดหวาน และสับปะรด รวมทัง้ ยังจ�ำหน่ายน�ำ้ ผลไม้ชนิดต่างๆ รวมถึงนม กาแฟ และน�ำ้ ดืม่ ผลิตภัณฑ์ของมาลียงั ได้การรับรองคุณภาพจากมาตรฐาน GMP มาตรฐาน HACCP มาตรฐาน BRC มาตรฐาน IFS มาตรฐานฮาลาล มาตรฐานโคเชอร์ มาตรฐาน จากส�ำนักงานคณะกรรมการอาหารและยาของสหรัฐอเมริกา และมาตรฐาน ISO 9001:2005 มาลียังคงเดินหน้าผลิตสินค้าที่เสริมสร้างสุขภาพให้แก่ผู้บริโภค เพื่อเป็นการท�ำหน้าที่ต่อสังคมตามหลักธรรมาภิบาล และเน้นย�้ำความส�ำคัญใน การประกอบธุรกิจตามหลักจริยธรรม ตามจุดประสงค์ของโครงการ ไทยแลนด์ แบรนด์ ฮีโร่ นอกจากนี้ มาลียังส่งเสริมการใช้กรรมวิธีการผลิตที่เป็นมิตรกับ สิง่ แวดล้อม และยังได้รบั รางวัลมากมายจากนวัตกรรมสีเขียว อาทิ ระบบการจัดการ และบ�ำบัดน�ำ้ เสียทีม่ ปี ระสิทธิภาพ

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


People new to Thailand may be bewildered at the popularity of a bright green syrup among Thais of all ages, but then again those people have probably never tried Hale’s Blue Boy. This intense, emerald-colored liquid has delighted Thai children for decades, flavoring their shaved ices, chilled milk drinks and carbonated sodas with its distinctive sea foam hue and cream soda flavor. Set up in 1959, Hale’s Blue Boy saw its popularity quickly grow, expanding into markets in the Middle East, Europe and North America. Hale’s has grown accordingly, developing the equally popular red sala syrup as well as cantaloup, grape, jasmine, pineapple, rose, root beer and strawberry flavors. These syrups have proven useful additions to dessert recipes such as red pomegranate cake and cantaloupe pie, along with more savory dishes like sweet and sour shrimp, barbecue pork ribs as well as spicy mixed seafood and pineapple salad. The company has since won FDA, GMP, TIS, SGS and Halal certification.

ชาวต่างชาติผไู้ ม่คนุ้ เคยกับประเทศไทยอาจงุนงงเมือ่ ได้เห็นความนิยมทีค่ นไทยทุกเพศทุกวัยมีตอ่ น�ำ้ เชือ่ มสีเขียว ยีห่ อ้ นี้ แต่นนั่ อาจเป็นเพราะพวกเขาไม่เคยได้ลมิ้ ลองรสชาติของน�ำ้ หวานเฮลซ์บลูบอยมาก่อน น�ำ้ หวานเข้มข้นสี เขียวมรกตนี้ เป็นทีช่ นื่ ชอบของเด็กไทยมาเป็นเวลาหลายทศวรรษ โดยนิยมน�ำไปใช้เพิม่ รสชาติให้กบั น�ำ้ แข็งใส นมเย็น และโซดา จนเกิดเป็นชัน้ โฟมและรสชาติครีมโซดาหอมๆ ทีไ่ ม่เหมือนใคร ความนิยมของเฮลซ์บลูบอย พุง่ ทะยานขึน้ อย่างรวดเร็วนับตัง้ แต่กอ่ ตัง้ ขึน้ ในปี พ.ศ. 2502 และยังขยายตลาดไปยังกลุม่ ประเทศตะวันออกกลาง ยุโรป และอเมริกาเหนือด้วย ในขณะเดียวกัน เฮลซ์บลูบอยเองก็ไม่เคยหยุดเดินหน้าพัฒนาผลิตภัณฑ์ โดยได้คดิ ค้นรสชาติใหม่อย่างกลิน่ สละไซเดอร์ทไี่ ด้รบั ความนิยมไม่แพ้กนั รวมไปถึงรสอืน่ ๆ อย่าง แคนตาลูป องุน่ มะลิ สับปะรด กุหลาบ รูทเบียร์ และสตรอว์เบอร์รี น�ำ้ เชือ่ มรสชาติตา่ งๆ นีถ้ กู น�ำไปใช้แต่งกลิน่ และรสขนมหวาน เช่น เค้ก ทับทิมกรอบ และ พายแคนตาลูป รวมถึงใช้เพิม่ ความกลมกล่อมให้กบั อาหารเมนูตา่ งๆ เช่น กุง้ ผัดเปรีย้ วหวาน ซีโ่ ครงหมูบาร์บคี วิ และย�ำซีฟดู้ สับปะรด บริษทั ยังได้รบั การรับรองมาตรฐาน FDA มาตรฐาน GMP มาตรฐาน TIS มาตรฐาน SGS และมาตรฐานฮาลาล

072 | 073


Before Chalerm Yoovidhya started Siam Winery in 1986, wines were still an enigma to most Thais, something to sip at while enduring the purgatory of a long Western meal. Siam Winery changed all of that by recalibrating Thai attitudes towards wine and reframing it as a healthy alcoholic drink to be enjoyed as part of a life well lived. In doing so, it helped fashion a Thai wine culture that, until then, had been almost non-existent. SPY Wine Cooler, a response to the general Thai dislike of sour, fermented wine, was a whopping success, moving more than 160 million bottles off shelves every year. On the heels of SPY, Monsoon Valley launched in 2002, embodying a more modern interest in “new latitude wines”—namely, wines from unexpected locales. Focusing on international varietals able to thrive in tropical conditions, Monsoon Valley’s grapes are grown in Hua Hin, making it the first and only vineyard in Prachuab Kiri Khan province, only 2.5 hours south of Bangkok. Besides working with local contract farmers to offer an array of quality brands to consumers, Siam Winery also imports over 30 brands of wines to meet every consumer taste in the market.

ก่อนทีเ่ ฉลิม อยูว่ ทิ ยาจะก่อตัง้ สยามไวเนอรี่ (Siam Winery) ขึน้ ในปี พ.ศ. 2529 ไวน์ยงั เป็นเครือ่ งดืม่ ทีเ่ ป็นปริศนาส�ำหรับคนไทย โดยคนไทยส่วนมากรูเ้ พียงว่าไวน์ เป็นเครือ่ งดืม่ ทีใ่ ช้จบิ ในระหว่างการรับประทานอาหารฝรัง่ สยามไวเนอรีไ่ ด้พลิก ทัศนคติของคนไทยทีม่ ตี อ่ ไวน์และเปลีย่ นภาพลักษณ์ของไวน์ให้กลายเป็นเครือ่ งดืม่ แอลกอฮอล์ทด่ี ตี อ่ สุขภาพ และเป็นส่วนหนึง่ ในความรืน่ รมย์ของชีวติ ด้วยการสร้าง วัฒนธรรมการดืม่ ไวน์ให้เป็นแฟชัน่ แม้วา่ ก่อนหน้านีว้ ฒ ั นธรรมดังกล่าวแทบจะไม่ ปรากฏอยูเ่ ลยในสังคมไทย สปาย ไวน์ คูลเลอร์ (SPY Wine Cooler) หนึ่งในผลิตภัณฑ์ที่ถือก�ำเนิดขึ้น เพราะคนไทยส่วนใหญ่ไม่ถกู กับรสเปรีย้ วทีเ่ กิดจากการหมักไวน์นนั้ ประสบความ ส�ำเร็จอย่างถล่มทลาย โดยสามารถจ�ำหน่ายได้มากกว่า 160 ล้านขวดต่อปี หลังจากสปายประสบความส�ำเร็จเพียงไม่นาน มอนซูนแวลลีย์ก็ได้ถูกก่อตั้งขึ้น ในปี พ.ศ. 2545 โดยมุง่ เน้นความสนใจไปที่ New Latitude Wines หรือไวน์ที่ ผลิตในภูมภิ าคทีไ่ ม่ได้ขนึ้ ชือ่ เรือ่ งไวน์ มอนซูนแวลลียค์ ดั สรรเฉพาะพันธุอ์ งุน่ นอกที่ สามารถโตในสภาพอากาศร้อนชืน้ ได้มาเป็นวัตถุดบิ โดยองุน่ ทีม่ อนซูนแวลลียน์ ำ� มา หมักนัน้ เป็นผลผลิตจากไร่องุน่ ทีห่ วั หิน ซึง่ เป็นไร่องุน่ แห่งแรกและแห่งเดียวในจังหวัด ประจวบคีรขี นั ธ์ และตัง้ อยูท่ างทิศใต้ของกรุงเทพมหานครโดยใช้เวลาเดินทางเพียง สองชัว่ โมงครึง่ นอกเหนือจากการร่วมมือกับเกษตรกรในท้องถิน่ เพือ่ ผลิตสินค้า คุณภาพภายใต้ชอ่ื แบรนด์ตา่ งๆ ให้กบั ผูบ้ ริโภคแล้ว สยามไวเนอรีย่ งั น�ำเข้าไวน์อกี กว่า 30 ยีห่ อ้ เพือ่ ตอบสนองต่อรสนิยมของผูบ้ ริโภคทุกกลุม่ ในตลาด

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Because wine is a relatively new introduction to the Thai palate, many have yet to get used to the tannic, grassy and earthier flavors that it possesses. In order to fill the gap between wine-drinking aspirations and wine-drinking reality, wine coolers were created: sweeter, easier to drink, and typically easier on the wallet than traditional wines, which often carry hefty taxes when imported from abroad. Zpark wine coolers, developed by Bangkok Pattana Winery, are a popular option for Thais looking for a sweeter, easier-drinking alternative to some of the heavier tastes of Western wines crafted for a cooler climate. Made with local flavors such as lychee and roselle and boasting an alcohol content of less than five percent, these wine coolers are a refreshing antidote to hot Bangkok weather and typically pair well with deep-fried snacks or Thai desserts. Bangkok Pattana Winery has won awards from Assumption University (ABAC) and was selected to join in the One Tambon One Project (OTOP) group of companies.

เพราะคนไทยไม่ใช่คอไวน์ หลายคนจึงยังไม่คนุ้ ชินกับรสชาติขมเฝือ่ นและรสสัมผัส ของเครือ่ งดืม่ ชนิดนีเ้ ท่าไรนัก และเพือ่ จะท�ำให้ความปรารถนาในการดืม่ ไวน์กบั ความ เป็นจริงมาบรรจบกันได้นนั้ เครือ่ งดืม่ ‘ไวน์คลู เลอร์’ ซึง่ มีรสหวาน ดืม่ ง่ายและราคา สบายกระเป๋ากว่าไวน์แบบดัง้ เดิมซึง่ มักจะมาพร้อมกับอัตราภาษีนำ� เข้าสูงลิบ จึงได้ ถือก�ำเนิดขึน้ สปาร์ค ไวน์คูลเลอร์ ซึ่งได้รับการคิดค้นและผลิตขึ้นโดยบริษัทบางกอกพัฒนา ไวเนอรี่ (Bangkok Pattana Winery) เป็นตัวเลือกทีไ่ ด้รบั ความนิยมในหมูค่ นไทย ทีช่ นื่ ชอบไวน์ทรี่ สหวานและดืม่ ง่ายกว่าไวน์ฝรัง่ รสชาติหนักๆ ซึง่ เหมาะกับสภาพอากาศ หนาว สปาร์คไวน์คลู เลอร์นนั้ เกิดจากการน�ำเอารสชาติทคี่ นุ้ ปากคนไทยมาผสมผสาน เข้าด้วยกัน เช่น ลิน้ จีแ่ ละกระเจีย๊ บ และจ�ำกัดปริมาณแอลกอฮอล์ไว้ในระดับทีต่ ำ�่ กว่า 5% ซึง่ ไวน์คลู เลอร์รสชาติตา่ งๆ เหล่านีเ้ ป็นเสมือนเครือ่ งดืม่ คลายร้อนชัน้ ดี และยัง เข้ากันดีกบั กลับแกล้มจ�ำพวกของทอดหรือขนมไทย บริษทั บางกอกพัฒนาไวเนอรี่ ได้รบั รางวัลจากมหาวิทยาลัยอัสสัมชัญและยังได้รบั คัดเลือกให้เข้าร่วมเป็นหนึง่ ใน กลุม่ บริษทั หนึง่ ต�ำบลหนึง่ ผลิตภัณฑ์ (OTOP) ด้วย


# TH A ILA N D HEARTMADE

NARAYA proudly carries T Mark: the sign of Quality and Excellence. The Quality Bag is a true reflection of relentless nurturing and heart-felt ‘family-like’ care from the team that made it happen - resulting in the success of a bag that holds a place in the hearts of people all over the world. MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


BY DESIGN LIFESTYLE, FASHION AND FURNITURE Sustainability

090 | 091


Kenkoon

RISE OF THE DESIGNER

Thai furniture manufacturers are gaining global recognition for their unique designs and environmental awareness Like most of Thailand’s creative practices, its design culture is rich with tradition and a history that dates back centuries. From the classic elegance found in the decorations of the Grand Palace to the rustic, homey dwellings found in rural Thailand and the Buddhist temples sprinkled around the nation, the aesthetic ethos of traditional Thai decoration has travelled across the globe, reaching countless people who have never stepped inside the Kingdom.

Homegrown brands like Mobella, Deesawat and Yothaka are commanding a larger share of the spotlight on the global design stage. Their designs are current and sophisticated—fuelled by the creativity Thais are known for but refined with modern techniques. And the world is taking notice. Travel to design fairs around the world, such as the Salone del Mobile Milano, and you’ll find countless Thai brands on show. The traditions are still there, but with a modern twist.

While many cultures are known for their historic design languages—such as Italy, France, Japan and India—what’s often lesser known is the modern interpretations of these traditions. For Thailand, this is changing. What was once an art form dominated by traditional shapes has seen an explosion of modernity in recent decades. Over the years, a new wave of contemporary Thai creatives has emerged, who bring with them forwardthinking design concepts fueled by knowledge of the old traditions.

Case in point: Mobella’s Saisai—an elegant and striking piece of design. It’s also one that invites a playful curiosity. Tipped to one side, it’s a chair. Laid flat, it’s a daybed. Designed in collaboration with Anupol Yooyen, Saisai draws inspiration from the myriad clever ways sellers of sweets in Thai markets package their treats using banana leaves. To Thais, Saisai isn’t just clever, modular and comfortable, it’s also an evocation of the instantly recognizable silhouette of the dessert after which it is named.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


หนึ่งในตัวอย่างผลงานไทยร่วมสมัย คือ ‘ใส่ไส้’ จาก โมเบลลา ซึง่ เป็นผลงานการออกแบบทีส่ ะดุดตา และน่าสนใจ ใส่ไส้เป็นเก้าอีท้ มี่ ลี กั ษณะเอียงไปด้านหนึง่ เมือ่ เอนพนักพิงลงไปให้ราบกับพืน้ ก็จะกลายเป็นโซฟา กึง่ เตียงนอน โมเบลลาจับมือกับ อนุพล อยูย่ นื ในการ ออกแบบผลงานชิ้ น ดั ง กล่ า วขึ้ น มาโดยได้ รั บ แรงบันดาลใจจากภูมปิ ญ ั ญาของพ่อค้าแม่คา้ ขนมไทย ทีส่ ามารถใช้ใบตองห่อขนมออกมาได้สารพัดวิธี ส�ำหรับ คนไทย เก้าอี้ใส่ไส้ตัวนี้ไม่ได้เป็นเพียงผลงานการ ออกแบบทีช่ าญฉลาด ขนาดกะทัดรัด และนัง่ สบาย แม้ประเทศทีม่ คี วามรุม่ รวยทางวัฒนธรรมอย่าง อิตาลี เท่านั้น แต่ยังเป็นการดึงเอารูปทรงที่โดดเด่นของ ฝรัง่ เศส และอินเดีย จะเป็นทีก่ ล่าวขานในเรือ่ งศิลปะ ขนมใส่ไส้ซึ่งเป็นแรงบันดาลใจของผลงานออกมา การออกแบบที่มีความเป็นมาอันยาวนาน แต่น้อย น�ำเสนอได้อย่างน่าประทับใจอีกด้วย คนนักจะรูว้ า่ ศิลปะเหล่านีก้ ไ็ ด้รบั การตีความใหม่ให้เข้า กับยุคสมัยเช่นกัน และในปัจจุบนั ประเทศไทยก็กำ� ลัง การเน้นให้ความส�ำคัญกับดีไซน์ที่สดใหม่นั้นตรงกัน เจริญรอยตามแนวทางดังกล่าว รูปแบบงานศิลปะทีเ่ คย ข้ามกับการรับจ้างผลิตสินค้า (Original Equipment อยู่ภายใต้ขนบธรรมเนียมดั้งเดิมนั้นค่อยๆ ได้รับ Manufacturer) ซึ่งเดิมทีเคยเป็นรายได้หลักของ อิทธิพลใหม่ๆ ที่เกิดขึ้นตลอดระยะเวลาหลายปีที่ บรรดาเจ้าของโรงงานเฟอร์นเิ จอร์ในไทย แบรนด์อย่าง ผ่านมา คลืน่ ลูกใหม่แห่งงานศิลปะไทยร่วมสมัยจึงได้ โมเบลลา ดีสวัสดิ์ และเคนคูน ล้วนแล้วแต่ปรับตัวให้ ถื อ ก� ำ เนิ ด ขึ้ น พร้ อ มกั บ แนวคิ ด การออกแบบเชิ ง กลายเป็นผูเ้ ชีย่ วชาญในด้านการสร้างแบรนด์และเป็น ก้าวหน้าทีน่ ำ� มาผสมผสานกับองค์ความรูด้ งั้ เดิม ผู้ผลิตที่ค�ำนึงถึงสิ่งแวดล้อม โดยร่วมมือกับบรรดา นักสร้างสรรค์มากความสามารถอย่างอนุพล แม้จะ แบรนด์ในประเทศอย่าง โมเบลลา (Mobella) ดีสวัสดิ์ ไม่ใช่เรื่องง่าย แต่การร่วมมือในลักษณะดังกล่าวจะ (Deesawat) และ โยธกา (Yothaka) มีบทบาทส�ำคัญ ท�ำให้แบรนด์ชนั้ น�ำของอุตสาหกรรมเฟอร์นเิ จอร์ไทย ในการส่งเสริมให้งานออกแบบไทยเป็นทีร่ จู้ กั ในระดับ กลายเป็นแบบอย่างให้กบั ผูผ้ ลิตในอุตสาหกรรมอืน่ ๆ โลกมากขึ้น โดยงานออกแบบของแบรนด์เหล่านี้มี ที่ต้องการเป็นมากกว่าแค่ผู้รับจ้างผลิตสินค้าให้กับ ทั้งองค์ประกอบของความทันสมัยและความมีระดับ แบรนด์อนื่ ๆ อันเกิดจากความคิดสร้างสรรค์ซึ่งเป็นเรื่องถนัดของ นั ก ออกแบบไทย ผสมผสานกั บ เทคนิ ค สมั ย ใหม่ ไม่มีผู้ใดเหมาะจะก�ำหนดเส้นทางของอุตสาหกรรม อันประณีต จนกลายเป็นผลงานทีไ่ ด้รบั ความสนใจไป เฟอร์นิเจอร์ไทยไปมากกว่า จิรชัย ตั้งกิจงามวงศ์ ทั่วโลก หากได้มีโอกาสไปชมงานแสดงสินค้าและ ผูอ้ ำ� นวยการฝ่ายวิจยั และพัฒนาและฝ่ายการตลาดของ นวัตกรรมเกีย่ วกับการออกแบบระดับโลก อาทิ งาน บริษทั อุตสาหกรรม ดีสวัสดิ์ จ�ำกัด ปูข่ องจิรชัยคืออดีต ซาโลน เดล โมบิล มิลโน (Salone del Mobile Milano) ผูค้ า้ ไม้สกั ในพม่า เมือ่ ปี พ.ศ. 2515 ตระกูลของจิรชัย ทีเ่ พิง่ จัดขึน้ เมือ่ ปี 2559 นัน้ ผูม้ าเยือนจะได้พบกับผล ได้ซอื้ กิจการโรงงานเฟอร์นเิ จอร์จนี โบราณแห่งหนึง่ ใน งานจากแบรนด์ไทยทีไ่ ปร่วมจัดแสดงจ�ำนวนนับไม่ถว้ น สิงคโปร์ก่อนที่จะย้ายทุกสิ่งทุกอย่าง ทั้งเครื่องจักร ซึ่งงานออกแบบดังกล่าวยังคงไว้ซึ่งเอกลักษณ์ความ พนักงาน และวัตถุดบิ ข้ามน�ำ้ ข้ามทะเลมาตัง้ โรงงาน เป็นไทย แต่ได้สอดแทรกลูกเล่นสมัยใหม่เข้าไปด้วย ตรงฝัง่ ธนบุรี ปัจจุบนั โรงงานดีสวัสดิม์ พี นักงานทัง้ หมด กว่า 400 คนและด�ำเนินการตัง้ แต่การแปรรูปไม้สกั โดยใช้เตาอบไม้ จนกระทัง่ ได้เป็นผลิตภัณฑ์เฟอร์นเิ จอร์ เช่นเดียวกับอีกหลายสายอาชีพที่ต้องใช้ความคิด สร้างสรรค์ในการท�ำงาน วงการออกแบบไทยก็มี ประวั ติ ศ าสตร์ แ ละแบบแผนที่ ยึ ด ถื อ ปฏิ บั ติ กั น มา ช้านาน นับตัง้ แต่ความวิจติ รตระการตาทีป่ รากฏบน ศิลปะการตกแต่งในพระบรมมหาราชวังไปจนถึงความ เรียบง่ายของบ้านเรือนในชนบท และวัดวาอารามที่ พบเห็นได้ในทุกพืน้ ทีท่ วั่ ประเทศ ศิลปะการตกแต่งของ ไทยนั้นกลายเป็นที่ประจักษ์แก่สายตาของชาวโลก รวมถึงอีกหลายคนทีไ่ ม่เคยแม้แต่มาเยือนเมืองไทย

Suwan Kongkhunthian Managing & Design Director, Yothaka

“เดิมทีเราผลิตเฟอร์นิเจอร์แบบจีน” จิรชัยกล่าว แต่เนือ่ งจากประเทศไทยห้ามการตัดไม้พะยูง ดีสวัสดิ์ จึงยุตกิ ารผลิตแบบเดิมและหันไปผลิตเฟอร์นเิ จอร์ไม้ สักแทน ซึง่ จิรชัยกลับมองว่าเป็นข้อดี “ไม้สกั มีลกู เล่น เยอะกว่า และทันสมัยกว่า” นอกจากนี้ผลิตภัณฑ์ไม้สักยังเป็นที่ถูกอกถูกใจของ ตลาดสหรัฐฯ และยุโรป ซึง่ เป็นตลาดทีม่ ลี กู ค้าแบรนด์ ต่างๆ ใช้บริการรับจ้างผลิตเฟอร์นเิ จอร์ของดีสวัสดิเ์ ป็น ทุนเดิมอยู่แล้ว แต่ด้วยสภาวะการแข่งขันที่ซบเซา เนือ่ งจากค่าแรงทีเ่ พิม่ สูงขึน้ ซึง่ เป็นกรณีทเี่ กิดขึน้ มา แล้วกับประเทศสิงคโปร์ ดีสวัสดิ์ ซึง่ ได้คาดการณ์การ เปลีย่ นแปลงดังกล่าวมาตัง้ แต่ 10 ปีกอ่ นหน้า จึงมุง่ มัน่ สร้างอัตลักษณ์ให้กบั แบรนด์ของตัวเองอย่างเต็มที่ แม้จะยังคงรับจ้างผลิตเฟอร์นเิ จอร์ให้กบั แบรนด์อนื่ ๆ ตามปกติ แต่ดีสวัสดิ์ก็น�ำผลงานไปจัดแสดงที่งาน ซาโลน เดล โมบิล ณ กรุงมิลาน มาแล้วเป็นเวลา 6 ปี เพือ่ ให้แบรนด์ได้ปรากฏสูส่ ายตาชาวโลก การเน้นใช้ 092 | 093

Yothaka


For Polpat Asavaprapha, the creative force behind Asava, clothes are a reflection of inner beauty, strong character and cultural identity. The talented designer, who studied fashion at Parsons and has worked with Giorgio Armani and Maxmara and interned for Marc Jacobs, felt a void needed to be filled in Thai fashion. He established Asava in 2008 with the aim of reinterpretating classical, timeless designs for modern women and their urban lifestyles. Asava believes that timeless silhouettes, delicate designs, classic cuts and high-quality materials enable women to get more out of life. Never too seasonal, each Asava collection keeps moving forward with a refined outlook. Asava Group labels include the luxurious and thoughtful Asava, the lavishly youthful ASV, and the stylistically functional Uniform by Asava. As Polpat often says, “Don’t be fashionable, just be.” Asava designs can be found in Bangkok at its flagship store on Sukhumvit Road, at Siam Paragon, Emquartier, The Emporium Department Store, Central Chidlom and online at shop.asavagroup.com. Polpat’s creative vision and energy extends well beyond the realm of fashion. He recently opened Sava Dining, a fine dining establishment in the Helix Quartier at EmQuartier, which showcases his flair for interior design as much as his taste for the finer things in life. As a whole, Asava Group has built itself into one of the most recognizable symbols of quality in the nation. It’s guiding principles to foster conscious, mindful living and timeless class with ease and conviction are visible throughout its range of products and overall brand ethos. For nearly 10 years, Asava and its associated brands have upheld the quality standards expected of T Mark brands, encapsulating the essence of Thai style and craftsmanship into one. This unwavering commitment to design artistry, passion-based products and innovative ideas sets Asava Group apart from many of its competitors locally and abroad.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Polpat Asavaprapha Creative Director, Asava

ส�ำหรับพลพัฒน์ อัศวะประภา ผู้อยู่เบื้องหลังคอนเซปต์สุดครีเอทีฟของแบรนด์ อาซาว่าแล้ว เสือ้ ผ้าเป็นเสมือนกระจกเงาสะท้อนทัง้ ความงามจากภายใน รวมถึง ตัวตนของผูส้ วมใส่ และอัตลักษณ์ทางวัฒนธรรม ดีไซน์เนอร์ผมู้ ากความสามารถ รายนีจ้ บการศึกษาจาก Parsons School of Design ในนิวยอร์กและเคยท�ำงาน ร่วมกับจิออร์จโิ อ อาร์มานีและแม็กซ์มารา รวมทัง้ ยังเคยฝึกงานทีม่ าร์ค จาคอบส์ พลพัฒน์รสู้ กึ ว่าวงการแฟชัน่ ไทยนัน้ ยังมีชอ่ งว่างทีต่ อ้ งได้รบั การเติมเต็ม แบรนด์ อาซาว่าจึงได้รบั การก่อตัง้ ขึน้ ในปี พ.ศ. 2551 โดยมีวตั ถุประสงค์เพือ่ ก�ำหนดนิยาม ใหม่ให้กับเสน่ห์เหนือกาลเวลาส�ำหรับผู้หญิงยุคใหม่ อาซาว่าเชื่อว่าเสน่ห์เหนือ กาลเวลา การออกแบบอันประณีต รวมถึงรูปทรงตัดเย็บทีค่ ลาสสิค และการใช้วสั ดุ คุณภาพสูง สามารถช่วยเพิม่ คุณค่าให้กบั ผูห้ ญิงได้ เสือ้ ผ้าของอาซาว่านัน้ เหมาะ ส�ำหรับสวมใส่ในทุกฤดูกาล และมักสะท้อนถึงความสดใหม่และความมีรสนิยม แบรนด์ตา่ งๆ ภายใต้การดูแลของอาซาว่ากรุป๊ ประกอบไปด้วยแบรนด์เสือ้ ผ้าสุดหรู อย่างอาซาว่า เครือ่ งแต่งกายแนวสดใสสไตล์วยั รุน่ อย่างแบรนด์ เอเอสวี (ASV) รวมทั้งแบรนด์เสื้อผ้าที่เน้นทั้งสไตล์และประโยชน์ใช้สอยอย่าง ยูนิฟอร์ม บาย อาซาว่า (Uniform by Asava) เขามักจะกล่าวอยู่เสมอว่า “อย่าไปท�ำตัว ตามแฟชั่น แค่เป็นตัวของตัวเองก็พอ” เสื้อผ้าจากแบรนด์อาซาว่ามีจ�ำหน่ายที่ แฟล็กชิปสโตร์บนถนนสุขมุ วิท รวมถึงทีส่ ยามพารากอน เอ็มควอเทียร์ ดิเอ็มโพเรียม เซ็นทรัลชิดลม และบนเว็บไซต์ shop.asavagroup.com. วิสัยทัศน์และพลังความคิดสร้างสรรค์ของพลพัฒน์ได้ก้าวพ้นขีดจ�ำกัดของวงการ แฟชัน่ ล่าสุด พลพัฒน์ได้เปิดตัว ซาว่าไดนิง่ (Sava Dining) ธุรกิจร้านอาหารของ เขาในกรุงเทพฯ บนตึกเดอะเฮลิกซ์ของห้างสรรพสินค้าเอ็มควอเทียร์ ซาว่าไดนิง่ ถือเป็นการต่อยอดจากแบรนด์อาซาว่าที่แสดงให้เห็นถึงพรสวรรค์ในด้านงาน ออกแบบภายในและความมีรสนิยมของพลพัฒน์ อาซาว่ากรุป๊ ได้กา้ วมาเป็นแบรนด์ แฟชัน่ ไทยทีไ่ ด้รบั การยอมรับสูงสุดในเรือ่ งคุณภาพ อาซาว่า กรุป๊ ด�ำเนินธุรกิจบน ปณิธานทีจ่ ะมุง่ มัน่ สร้างสรรค์รสนิยมการใช้ชวี ติ ทีใ่ ส่ใจในทุกรายละเอียด เรียบง่าย แต่มสี ไตล์เหนือกาลเวลา ซึง่ สะท้อนให้เห็นในผลิตภัณฑ์และปรัชญาของบริษทั เป็น เวลาเกือบ 10 ปีทอี่ าซาว่าและแบรนด์ภายใต้อาซาว่า กรุป๊ ได้รกั ษาไว้ซงึ่ คุณภาพ ตามมาตรฐานของ Thailand Trust Mark (T Mark) และรวมเอาลักษณะพิเศษของ ความเป็นไทยและงานฝีมอื อันประณีตไว้ดว้ ยกัน ความมุง่ มัน่ ทีจ่ ะสร้างสรรค์ศลิ ปะ แห่งการออกแบบ ผลิตภัณฑ์และนวัตกรรมใหม่ๆ ท�ำให้อาซาว่า กรุป๊ มีความ โดดเด่นเหนือแบรนด์คแู่ ข่งหลายๆ แบรนด์ทงั้ ในและต่างประเทศ 100 | 101


For most of history, Thai designers were restrained by the traditional techniques and creative philosophies of their predecessors. But in recent years, a new wave of creative thinkers has pushed the boundaries of “proper” Thai design to new heights, blending the country’s rich cultural heritage with contemporary techniques from abroad. Established in 2005, renowned furniture brand Mobella has been a key player in this movement. A subsidiary of parent company Pimpen Co., Ltd., Mobella’s collection of contemporary beds, sofas, armchairs, recliners, benches, stools and coffee tables have been enriching the lives of style-conscious homeowners with stunning, innovative designs for years. In 2016, Mobella released a groundbreaking signature collection developed with some of Thailand’s most talented designers, Anuphon Yooyuen and Koi Pariyaporn Thammarungsee, to great acclaim. Their inherently Thai designs are inspired by the weaving techniques used by dessert market merchants to make various containers out of banana leaves. Anupol’s SAISAI, which can be positioned either as a chair or daybed, is an ingenious take on the eponymous dessert. Koi, too, has found a dual function in a couch-meets-foldable-bed design inspired by rolled Thai wafers. Mobella prides itself on designs with style and substance. With a team of consultants and in-house designers, the brand’s creative flair has earned it numerous international design awards. Its unique design aesthetic, craftsmanship and use of high-quality leather and luxurious fabrics have gained the company a reputation for excellence throughout Europe, the Middle East and Japan. International recognition has been achieved with top awards such as the Design Excellence Award, the Good Design Award, and the Prime Minister’s Export Award.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Anupol Yooyuen Design Director, Mobella

ตลอดระยะเวลาที่ผ่านมา ความคิดสร้างสรรค์ของนักออกแบบไทยถูกจ�ำกัดอยู่ ในกรอบของประเพณีที่ถูกก�ำหนดมาตั้งแต่สมัยบรรพบุรุษ แต่ในช่วงไม่กี่ปีมานี้ บรรดาคลืน่ ลูกใหม่ทเี่ ป็นนักคิดหัวสร้างสรรค์ได้นำ� พางานออกแบบไทยให้กา้ วพ้น ‘ขนบ’ เดิมไปสูม่ ติ ใิ หม่ ผ่านการผสมผสานความรุม่ รวยทางวัฒนธรรมของชาติเข้า กับเทคนิคร่วมสมัยจากต่างประเทศ โดยแบรนด์เฟอร์นเิ จอร์ชอื่ ดังอย่างโมเบลลา ซึง่ ก่อตัง้ ขึน้ ในปี พ.ศ. 2548 คือหนึง่ ในผูม้ บี ทบาทส�ำคัญในการเคลือ่ นไหวดังกล่าว ในฐานะบริษทั ย่อยของ บริษทั พิมพ์เพ็ญ จ�ำกัด โมเบลลาได้สร้างสรรค์เฟอร์นเิ จอร์ สไตล์รว่ มสมัยอย่างต่อเนือ่ ง ไม่วา่ จะเป็นเตียง โซฟา เก้าอีน้ วม เก้าอีป้ รับพนักเอน ม้านัง่ เก้าอีส้ ตูล หรือโต๊ะกาแฟ ซึง่ ล้วนสร้างสีสนั ให้กบั ผูอ้ ยูอ่ าศัยทีใ่ ส่ใจในเรือ่ ง ดีไซน์ ด้วยงานออกแบบทีส่ วยและทันสมัย ในปี พ.ศ. 2559 โมเบลลาได้ออกคอลเลคชันที่มีความแหวกแนวและล�้ำสมัย ซึง่ เป็นผลงานร่วมกับนักออกแบบมือทองอย่าง อนุพล อยูย่ นื และ ก้อย ปริยาพร จนได้เสียงตอบรับอย่างล้นหลาม งานดีไซน์ทมี่ กี ลิน่ อายความเป็นไทยของโมเบลลา นัน้ ได้รบั แรงบันดาลใจมาจากเทคนิคการห่อขนมด้วยใบตองให้เป็นรูปร่างต่างๆ ของ บรรดาพ่อค้าแม่คา้ ชาวไทย ผลงาน ‘ใส่ไส้’ ของอนุพลซึง่ สามารถปรับเป็นได้ทงั้ เก้าอี้ และโซฟากึง่ เตียงนอนนัน้ สามารถน�ำเสนอเอกลักษณ์ของขนมใส่ไส้ออกมาได้อย่าง ชาญฉลาด ขณะทีป่ ริยาพรก็ได้รงั สรรค์เฟอร์นเิ จอร์ทเี่ ป็นได้ทงั้ โซฟาและเตียงพับ โดยได้รบั แรงบันดาลใจมาจากขนมทองม้วน การออกแบบที่มีสไตล์และสามารถใช้ประโยชน์ได้จริงคือความภาคภูมิใจของ โมเบลลา ด้วยพลังสร้างสรรค์ของทีมที่ปรึกษาและนักออกแบบภายในองค์กร โมเบลลาจึงสามารถคว้ารางวัลด้านการออกแบบจากนานาชาติมาครองได้หลาย รางวัล ชือ่ เสียงของโมเบลลานัน้ เป็นทีก่ ล่าวขานไปทัว่ ทัง้ ยุโรป ตะวันออกกลาง และ ญีป่ นุ่ เนือ่ งด้วยความสวยงามทีเ่ ป็นเอกลักษณ์ งานฝีมอื อันประณีต และการเลือก ใช้หนังและผ้าคุณภาพสูง โมเบลลานัน้ ได้รบั การยอมรับในระดับสากลโดยมีรางวัล ต่างๆ เป็นเครือ่ งการันตี เช่น รางวัล Design Excellence Award (DEmark) รางวัล Good Design Award (G Mark) และรางวัลผูส้ ง่ ออกสินค้าและบริการดีเด่น

106 | 107


One of the most difficult parts of starting any new business is deciding on a name. While most find this a tedious, almost agonizing process, it wasn’t a difficult decision for designer Supriya Kulthaveesup and her husband, Anek. When they founded their own company in 2005 the answer was simple and clear, they would name the business after their favorite breed of dog, the ever-reliable Labrador. Today, the Labrador brand is revered in Thailand for its high-end stationery products and environmentally conscious production methods. From an eco-friendly factory designed with a water treatment system, natural light and ventilation and low heat transmissibility, to developing its own leather tanning and production process to minimize the use of chemicals, Labrador has a loyal clientele who appreciate the company’s sustainable and responsible business model. Reinforcing its environmental stance, Labrador ensures that its products are durable and easily recyclable. It even offers a service to repair its goods. The brand’s design philosophy follows three keywords: simplicity, creativity and green awareness. All Labrador products are designed to enhance modern living. The company manufactures a wide range of stylish leather goods including backpacks, tote bags, laptop and travel cases, camera straps and more. Handmade by skilled craftsmen, Labrador’s distinctly contemporary take on the traditional art of leather work has proved extremely popular in Thailand and with international markets. Labrador’s innovative products have showcased at international fairs including Maison et Objet in Paris, and Paperworld in Germany, and the company now has distributors throughout Europe, Hong Kong, India, Japan, Singapore and Taiwan. Despite their success, Supreeya and Anek do not rest on their laurels. They strive to keep Labrador fresh and exciting by adding new products to the catalogue every six months. Anek Kulthaveesup, Supreeya Kulthaveesup Design Director, Director, Labrador

Following the success of Labrador leather goods, Supreeya and Anek are launching three more labels, each guided by the same underlying philosophy of simplicity, creativity and green awareness. Relabrador offers stationery items made from recycled leather while Labrador Paper provides a selection of refill paper, notebooks and envelopes, and the Zonn labels includes a collection of eye-catching wallets, folders and travel cases made from lightweight, waterproof materials. Labrador opened its flagship retail outlet in Bangkok’s Terminal 21 shopping mall, and now has shops in Central Embassy and Siam Square One. Each store has created a warm and welcoming interior using natural timber for floors, walls and shelving to display the products. With striking minimalist designs and impressive green credentials, Labrador is a unique lifestyle brand for today’s caring consumers.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


เจ้าของธุรกิจหลายๆ คนอาจมองว่าการตั้งชื่อแบรนด์ถือเป็นหนึ่งในงานที่ยาก ใช้เวลา และเป็นเรือ่ งน่าปวดหัว กระนัน้ ส�ำหรับคูส่ ามีภรรยานักออกแบบอย่างเอนก และสุปรียา กุลทวีทรัพย์ การตัดสินใจดังกล่าวกลับไม่ใช่เรื่องยาก เมื่อเริ่ม ก่อตัง้ บริษทั ของตัวเองในปี พ.ศ. 2548 ทัง้ คูก่ ม็ คี ำ� ตอบอยูใ่ นใจเป็นทีเ่ รียบร้อย โดย ได้ตงั้ ชือ่ บริษทั ตามสุนขั พันธุโ์ ปรดของตนอย่าง ‘ลาบราดอร์’ ทุกวันนี้ลาบราดอร์เป็นที่ชื่นชอบของผู้บริโภคในฐานะผู้ผลิตเครื่องเขียนระดับ ไฮเอนด์ซงึ่ ใช้วธิ กี ารผลิตทีค่ ำ� นึงถึงสิง่ แวดล้อม นับตัง้ แต่การติดตัง้ ระบบบ�ำบัดน�ำ้ เสียและระบบระบายอากาศ การออกแบบโรงงานให้สามารถถ่ายเทความร้อนได้ดี และการใช้แสงธรรมชาติ ไปจนถึงการพัฒนาเทคนิคการฟอกหนังและกระบวนการ ผลิตเพือ่ ลดการใช้สารเคมีให้เหลือน้อยทีส่ ดุ ด้วยเหตุนี้ ลาบราดอร์จงึ ได้รบั ความ สนับสนุนจากลูกค้าทีเ่ ห็นชอบกับการสร้างโมเดลธุรกิจทีย่ งั่ ยืนและรับผิดชอบต่อ สังคม เพือ่ ตอกย�ำ้ จุดยืนของบริษทั ในเรือ่ งการอนุรกั ษ์สง่ิ แวดล้อม ผลิตภัณฑ์ของ ลาบราดอร์จึงได้รับการออกแบบให้มีความทนทานและสามารถน�ำไปรีไซเคิลได้ นอกจากนี้ ทางบริษทั ยังมีบริการซ่อมสินค้าให้กบั ลูกค้าอีกด้วย ปรัชญาการออกแบบของลาบราดอร์นั้นตั้งอยู่บนหลักการส�ำคัญ 3 ข้อคือ ความเรียบง่าย ความคิดสร้างสรรค์ และความตระหนักด้านสิง่ แวดล้อม ผลิตภัณฑ์ ของลาบราดอร์ทุกชิ้นถูกออกแบบขึ้นมาเพื่อยกระดับการใช้ชีวิตของคนยุคใหม่ ลาบราดอร์ได้สร้างสรรค์สินค้าเครื่องหนังดีไซน์เก๋ อาทิ กระเป๋าเป้ กระเป๋าผ้า กระเป๋าใส่คอมพิวเตอร์ กระเป๋าเดินทาง และสายคล้องกล้อง โดยทุกชิ้นได้รับ การผลิตขึน้ ด้วยฝีมอื ของช่างผูเ้ ชีย่ วชาญ ซึง่ เป็นการประยุกต์ศาสตร์การออกแบบ เครือ่ งหนังจนได้เป็นสไตล์ทมี่ เี อกลักษณ์เฉพาะของลาบราดอร์ ซึง่ ได้รบั ความนิยม เป็นอย่างมากทัง้ ในและต่างประเทศ ผลิตภัณฑ์ของลาบราดอร์ถูกน�ำไปจัดแสดงในงานแสดงสินค้านานาชาติอย่าง Maison et Objet ในปารีส และ Paperworld ในประเทศเยอรมนี ขณะนีล้ าบราดอร์ มีตัวแทนจ�ำหน่ายทั้งในยุโรป ฮ่องกง อินเดีย ญี่ปุ่น สิงคโปร์ และไต้หวัน แม้แบรนด์ลาบราดอร์จะประสบความส�ำเร็จอย่างล้นหลาม แต่สุปรียาและเอนก

ก็ไม่เคยหยุดเดินหน้าพัฒนา สองสามีภรรยานักออกแบบยังคงมุง่ มัน่ สร้างสรรค์ ผลิตภัณฑ์ใหม่ๆ ทุก 6 เดือนเพือ่ ให้แบรนด์ลาบราดอร์ยงั คงความสดใหม่และน่า สนใจอยูเ่ สมอ ต่อเนือ่ งจากความส�ำเร็จของแบรนด์เครือ่ งหนังอย่างลาบราดอร์ สุปรียาและเอนก ได้เปิดตัวแบรนด์อนื่ ๆ เพิม่ เติม ได้แก่ รีลาบราดอร์ (Relabrador) แบรนด์เครือ่ ง เขียนจากวัสดุหนังรีไซเคิล ลาบราดอร์ เปเปอร์ (Labrador Paper) แบรนด์จำ� หน่าย ผลิตภัณฑ์อย่างกระดาษรีฟลิ สมุด และซองจดหมาย รวมถึงแบรนด์ ซน (Zonn) ซึง่ ผลิตและจ�ำหน่ายกระเป๋าสตางค์ แฟ้ม และกระเป๋าเดินทางทีท่ ำ� จากวัสดุกนั น�ำ้ และมีน�้ำหนักเบา โดยทั้ง 3 แบรนด์ยังคงด�ำเนินการภายใต้ปรัชญาของความ เรียบง่าย ความคิดสร้างสรรค์ และความตระหนักด้านสิง่ แวดล้อม สาขาใหญ่ของลาบราดอร์ตงั้ อยูท่ หี่ า้ งสรรพสินค้าเทอร์มนิ ลั 21 ในกรุงเทพฯ รวมทัง้ ยังมีสาขาทีเ่ ซ็นทรัลเอมบาสซีและสยามสแควร์วนั ร้านแต่ละแห่งของลาบราดอร์นนั้ ตกแต่งโดยใช้ไม้เป็นวัสดุหลัก ไม่ว่าจะเป็นพื้น ผนัง หรือชั้นวางสินค้า จึงให้ บรรยากาศอบอุน่ และเป็นมิตร ทัง้ นี้ ด้วยดีไซน์แบบมินมิ ลั และชือ่ เสียงทีส่ งั่ สมมา ในฐานะแบรนด์สเี ขียว ลาบราดอร์จงึ กลายเป็นแบรนด์สนิ ค้าไลฟ์สไตล์ทนี่ า่ จับตา มองส�ำหรับลูกค้ายุคใหม่ผใู้ ส่ใจในสิง่ แวดล้อม 108 | 109


With Thailand’s design sector leaning heavily towards ethical manufacturing practices and social initiatives, it’s not surprising that some of the country’s oldest corporations are excelling in this area as well. For more than 50 years, Srithai Superware has been producing high-quality plastic and melamine kitchen and tableware products under the Superware brand name. Srithai Superware conducts business in a fair and ethical manner, and in 2016 was rated “Excellent” in the Corporate Governance Assessment of Thai Listed Companies undertaken by the Stock Exchange of Thailand (SET). Today, Srithai Superware has expanded beyond Thailand with factories in Vietnam, India and Indonesia to meet the demands of exporting to more than 100 countries. Company Chairman Sanan Angubolkul says that keeping up with trends is the secret to Superware’s success in Thailand, and it is now on track to becoming a top global brand. The company’s R&D center not only creates exciting new designs but also develops innovative materials such as melamine mixed with sugarcane and cassava for lightweight biodegradable products. The latest innovations also ensure the highest standards of safety and hygiene, providing customer confidence.

เนื่องจากภาคอุตสาหกรรมการออกแบบของไทยหันมาใช้การผลิตที่มี จริยธรรมและโครงการเพือ่ สังคมเป็นตัวขับเคลือ่ นองค์กรมากขึน้ จึงไม่ใช่ เรือ่ งแปลกทีบ่ ริษทั เก่าแก่ของไทยหลายแห่งจะมีชอื่ เสียงในเรือ่ งดังกล่าว เป็นระยะเวลากว่า 50 ปีทบี่ ริษทั ศรีไทยซุปเปอร์แวร์เดินหน้าสร้างสรรค์ ผลิตภัณฑ์เครือ่ งครัวจากพลาสติกและเมลามีนคุณภาพสูง ภายใต้ชอื่ แบรนด์ซปุ เปอร์แวร์ (Superware) ศรีไทยซุปเปอร์แวร์ยดึ มัน่ ในหลัก จริยธรรมการประกอบธุรกิจและการปฏิบตั อิ ย่างเป็นธรรม และได้รบั การประเมินให้เป็นบริษทั จดทะเบียนระดับ ‘ยอดเยีย่ ม’ ในการประเมิน การก�ำกับดูแลกิจการประจ�ำปี พ.ศ. 2559 ซึง่ จัดท�ำโดยตลาดหลักทรัพย์ แห่งประเทศไทย (SET) ปัจจุบนั ศรีไทยซุปเปอร์แวร์ได้ขยายการผลิต ออกไปนอกประเทศ โดยมีโรงงานในเวียดนาม อินเดีย และอินโดนีเซีย เพือ่ เพิม่ ก�ำลังการผลิตให้สามารถตอบรับต่อความต้องการสินค้าส่งออก ในกว่า 100 ประเทศ สนัน่ อังอุบลกุล ประธานกรรมการบริษทั ศรีไทยซุปเปอร์แวร์ กล่าวว่า การคอยติ ด ตามเทรนด์ อ ยู ่ เ สมอคื อ เคล็ ด ลั บ แห่ ง ความส� ำ เร็ จ ของ ซุปเปอร์แวร์ในประเทศไทย ซึง่ ขณะนีก้ ำ� ลังจะก้าวไปเป็นแบรนด์ชนั้ น�ำ ระดับโลก ศูนย์วิจัยและพัฒนาของศรีไทยซุปเปอร์แวร์ไม่เพียงแต่ สร้างสรรค์ดไี ซน์ใหม่ๆ ทีน่ า่ สนใจออกมาสูต่ ลาดเท่านัน้ แต่ยงั เดินหน้า พัฒนานวัตกรรมใหม่ๆ อาทิ วัสดุนำ�้ หนักเบาทีส่ ามารถย่อยสลายได้ซงึ่ ท�ำมาจากเมลามีนผสมอ้อยและมันส�ำปะหลัง นวัตกรรมต่างๆ เหล่านี้ ยังก่อให้เกิดมาตรฐานระดับสูงสุดในด้านความปลอดภัยและสุขอนามัย จึงช่วยเพิม่ ความมัน่ ใจให้กบั ผูใ้ ช้ผลิตภัณฑ์

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Founded in 1978, Thantawan Industry Public Co., Ltd. is Thailand’s leading manufacturer of compostable, low- and high-density polyethylene bags. It’s also one of the country’s greatest industrial success stories. Listed on the stock market in 1994, the company has continually expanded its product line and invested in its R&D to not only make better products, but also reduce its environmental footprint. Its compostable bioplastics, for example, will naturally biodegrade in nature, leaving no harmful residues behind. Thantawan uses this material to make straws, shopping bags, planting bags, garbage bags, drinking straws and plastic gloves for use in hotels, hospitals, restaurants and the home. Demanding international corporations looking for certifiably eco-friendly products, such as IKEA, have long trusted Thantawan. But the company also has its own brands: SUNSTRAW drinking straws and SUNZIP resealable bags, Kitchen Neat resealable bags and straws, EcoAbsolute certified compostable bags, Fresh & Fresh packaging, which helps extend shelf life, and Zipsolution resealable bags. Thantawan’s modern production facility is equipped with 300 machines and more than 1,000 skilled staff with the capabilities to support the unlimited demands of its customers. In addition, the company attained ISO 9001:2000 certification for its quality management system and ISO 14001:2004 certification for its environmental management system. In addition, Thantawan was rated Exemplary Export Entrepreneur by the Revenue Department, and Golden Exporter by the Department of Customs.

บริษทั ทานตะวันอุตสาหกรรม จ�ำกัด (มหาชน) นัน้ ก่อตัง้ ขึน้ ในปี พ.ศ. 2521 และ เป็นผู้น�ำในการผลิตถุงพลาสติกพอลิเอทิลีนชนิดความหนาแน่นสูงและต�่ำที่ ย่อยสลายได้ของประเทศไทย ทานตะวันคือหนึง่ ในเรือ่ งราวความส�ำเร็จทีเ่ ป็นทีก่ ล่าว ขวัญมากทีส่ ดุ ในแวดวงอุตสาหกรรม หลังเข้าจดทะเบียนในตลาดหลักทรัพย์เมือ่ ปี พ.ศ. 2537 ทานตะวันได้ขยายสายการผลิตไปยังผลิตภัณฑ์อนื่ ๆ และมีการลงทุน ในด้านการวิจัยและพัฒนาเพิ่มเติม โดยไม่ได้มีวัตถุประสงค์เพียงเพื่อปรับปรุง ผลิตภัณฑ์ให้ดขี นึ้ เท่านัน้ แต่ยงั พยายามลดผลกระทบทีม่ ตี อ่ สิง่ แวดล้อมอีกด้วย พลาสติกชีวภาพของทานตะวันจะย่อยสลายไปเองตามกาลเวลา จึงไม่ก่อให้เกิด สารตกค้าง ทานตะวันใช้พลาสติกชีวภาพในการผลิตหลอด ถุงช้อปปิง้ ถุงเพาะช�ำ ถุงขยะ หลอดดูดน�้ำ และถุงมือพลาสติกส�ำหรับใช้ในโรงแรม โรงพยาบาล ร้านอาหาร และภายในทีอ่ ยูอ่ าศัย บริษัทชั้นน�ำซึ่งมองหาวัตถุดิบที่ได้รับการรับรองมาตรฐานผลิตภัณฑ์ว่าเป็น มิตรต่อสิง่ แวดล้อมเช่น อิเกีย (IKEA) ถือเป็นลูกค้าอีกรายทีเ่ ชือ่ มัน่ ในคุณภาพ การผลิตของทานตะวันมาอย่างช้านาน กระนัน้ บริษทั ทานตะวันก็ได้ออกผลิตภัณฑ์ ต่างๆ ภายใต้แบรนด์ของตัวเอง อันได้แก่ หลอดดูดน�ำ้ ตราซันสตรอ (SUNSTRAW) ถุ ง ซิ ป ล็ อ คตราซั น ซิ ป (SUNZIP) ถุ ง ซิ ป ล็ อ คและหลอดตราคิ ต เช่ น นี้ ต (Kitchen Neat®) ถุงย่อยสลายได้ซงึ่ ได้รบั การรับรองมาตรฐานตราอีโค่แอบโซลูท (EcoAbsolute) บรรจุภณ ั ฑ์ถนอมอาหารตราเฟรชแอนด์เฟรช (Fresh & Fresh) และถุงซิปล็อคตราซิปโซลูชนั่ (Zipsolution) โรงงานผลิตทีท่ นั สมัยของทานตะวันประกอบด้วยเครือ่ งจักรกว่า 300 เครือ่ งและ บุคลากรผูช้ ำ� นาญการกว่า 1,000 คน ท�ำให้มกี ำ� ลังผลิตเพียงพอต่อความต้องการที่ ไร้ขดี จ�ำกัดของผูบ้ ริโภค นอกจากนี้ บริษทั ทานตะวันอุตสาหกรรมยังได้รบั การรับรอง มาตรฐาน ISO 9001:2000 ส�ำหรับระบบบริหารจัดการในโรงงานทีม่ ปี ระสิทธิภาพ และมาตรฐานระบบการจัดการสิง่ แวดล้อม ISO 14001:2004 อีกทัง้ ยังได้รบั การ ประเมินให้เป็นธุรกิจส่งออกตัวอย่างโดยกรมสรรพากร และได้รบั การคัดเลือกจาก กรมศุลกากรให้เป็นผูส้ ง่ ออกระดับบัตรทอง (Gold Card Exporter) อีกด้วย 120 | 121


PANPURI proudly carries T Mark: the sign of Quality and Excellence. Because only the very best will do, hence, the wholehearted commitment to sourcing the purest ingredients for the finest quality aromas that bring balance and rejuvenate life.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


FEELING GOOD

HEALTH & BEAUTY Environmental Care

128 | 129


TOUCH OF BEAUTY

Thailand’s personal care industry draws on the Kingdom’s keen eye for design and closely guarded secrets passed down from generation to generation. Thai traditions for wellbeing go back centuries into the past. Thai massage, in particular, is world-famous for its soothing properties. But the ancient art of nuad Thai is only a small part of a holistic approach to health which also makes use of Thailand’s incredibly rich and diverse flora. Generations of accumulated wisdom and knowledge in the cultivation of local herbs, plants and fruits, like jasmine, kaffir lime, lemongrass and coconut, have led to their use in local products that can combat the effects of aging, improve skin complexion and boost all-round health. Today, this historical expertise has led to a robust personal care industry which is focused on increasingly natural products and superlative packaging. Decades-old brands are reinventing themselves with organic lines while newcomers are using bleeding-edge design to breathe new life into age-old treatments. One such company, Panpuri, which produces natural and sustainable spa and aromatherapy items that are available for retail in over 20 countries worldwide. “My dream was to create a world-class brand from Thailand,” says Vorravit Siripark, founder and chief executive of Panpuri. Vo r r a v i t ’s p a s s i o n f o r T h a i s c e n t s a n d natural products was nurtured in his youth when he helped his grandmother prepare jasmineinfused water for guests. He has channeled this passion for Thailand’s bounty into one of the

country’s most respected brand names. To create Panpuri Jasmine Absolute oil, for instance, workers hand-pick the flowers before dawn when their aroma is most intense. “Panpuri has positioned itself since day one to create only products that are almost entirely made from natural materials,” says Vorravit. While Panpuri is committed to using the most natural flowers and herbs, it also stands out for its refined packaging: carved bottles with gold highlights, geometric flasks of colored glass, embossed boxes with opulent tassels. “Thais make all these wonderful products but, before Panpuri, packaging lagged behind” says Vorravit. “It’s necessary that a good product is good from the inside to the outside.” Another pioneer of world-class spa products is University of Washington graduate Vudhichai Harnphanich, also known as Paul Harnn. Formerly an architect, he returned to Thailand to found Harnn in 2002, now a leading natural soap manufacturer and exporter in Asia. You’ll find his products at the award-winning Harnn Heritage Spa at the InterContinental Sun Peninsula Danang and the InterContinental Samui Baan Taling Ngam Resort. Harnn has also spawned three more sister brands such as Tichaa, Vuudh and Jaritt—not to mention scores of Harnn boutiques across 15 countries.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


ศาสตร์ แ ห่ ง การบ� ำ บั ด และผ่ อ นคลายนั้ น เป็ น เสมือนประเพณีที่อยู่คู่คนไทยมาหลายศตวรรษ ซึ่ง คนทั่ ว โลกมั ก รู ้ จั ก ในรู ป แบบการนวดแผนไทย กระนั้ น ศิ ล ปะการนวดแผนโบราณถื อ เป็ น เพี ย ง เศษเสีย้ วของสารพัดวิธกี ารดูแลสุขภาพ ซึง่ ใช้ประโยชน์ จากพืชนานาชนิดทีม่ อี ยูอ่ ย่างอุดมสมบูรณ์ในประเทศ รวมทัง้ ภูมปิ ญ ั ญาและความรูท้ สี่ งั่ สมกันมาหลายชัว่ อายุ ในเรื่องการเพาะปลูกสมุนไพร พืช และผลไม้ใน ท้องถิ่น เช่น มะลิ มะกรูด ตะไคร้ และมะพร้าว โดยผลผลิตที่ได้มานั้นถูกน�ำไปใช้เป็นส่วนผสมของ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ที่ ช ่ ว ยชะลอวั ย ปรั บ สภาพผิ ว และ บ�ำรุงสุขภาพในด้านต่างๆ ปั จ จุ บั น ความเชี่ ย วชาญด้ า นสมุ น ไพรที่ สื บ ทอด กันมา ได้กลายเป็นปัจจัยเสริมความแข็งแกร่งให้กบั อุตสาหกรรมผลิตภัณฑ์เพือ่ สุขภาพความงามของไทย

ซึ่งหันมาพึ่งวัตถุดิบจากธรรมชาติและแข่งขันในเรื่อง บรรจุภัณฑ์มากขึ้น เหล่าแบรนด์เก่าแก่พยายาม ปรับเปลี่ยนภาพลักษณ์โดยเพิ่มสายการผลิตสินค้า ปลอดสารเคมี ขณะที่แบรนด์ใหม่ๆ นั้นพยายามใช้ ดีไซน์ที่ล�้ำสมัยเพื่อท�ำให้ศาสตร์อันเก่าแก่นี้กลับมา เป็นทีน่ ยิ มอีกครัง้ หนึ่งในแบรนด์ดังกล่าวคือปัญญ์ปุริ ผู้ซึ่งรังสรรค์ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ส ปาและเครื่ อ งหอมบ� ำ บั ด จากวั ต ถุ ดิ บ ธรรมชาติผา่ นกระบวนการทีย่ งั่ ยืน และส่งสินค้าออกไป จ�ำหน่ายในกว่า 20 ประเทศทัว่ โลก “ความฝันของผม คือการปัน้ แบรนด์ไทยไปสูร่ ะดับโลก” วรวิทย์ ศิรพิ ากย์ ผูก้ อ่ ตัง้ และกรรมการผูจ้ ดั การบริษทั ปุริ จ�ำกัด กล่าว วรวิ ท ย์ ห ลงใหลในเสน่ ห ์ ข องกลิ่ น หอมแบบไทยๆ และผลิตภัณฑ์จากธรรมชาติมาตัง้ แต่สมัยวัยรุน่ โดย เริ่มต้นจากเมื่อครั้งที่เขาได้ช่วยคุณยายเตรียมน�้ำดื่ม ผสมดอกมะลิให้กบั แขกผูม้ าเยือน จึงได้นำ� ความรักทีม่ ี ต่อสมบัตลิ ำ�้ ค่าของชาติชนิ้ นีม้ าต่อยอดจนเกิดเป็นหนึง่ ในผลิตภัณฑ์สขุ ภาพและความงามทีไ่ ด้รบั การยอมรับ 130 | 131


With a wealth of natural herbs, flowers and spices to draw on, it’s unsurprising that Thailand has emerged as one of the aromatherapy and spa product capitals of the world. Panpuri is among the country’s most luxurious producers of exquisite scents, creams and tonics for home use and high-end spas. Since 2003, it has operated on the philosophy of “beauty from within,” using Eastern natural remedies to create high quality, organic wellness products that are safe and beneficial for consumers. PANPURI PRODUCTS Eastern philosophy identifies natural remedies that cleanse and connect with mind, body and soul. Panpuri utilizes organically grown plants and herbs found in Thailand that have known beneficial properties. Add some premium international ingredients such as Madagascan vanilla and Rose Absolute (pure essential oil from rare Moroccan roses) and Panpuri wellness becomes rich with natural goodness. POLLUTANT FREE Panpuri ensures that no harmful, hypoallergenic chemicals are used in the manufacturing of its products, keeping them free of paraben, SLS, silicone and mineral oils. Packaging is also carefully selected, using only paper that has not been bleached and eco-friendly soy ink.

UNDERSTANDING THE BRAND With its focus on wellbeing, all-natural products and Eastern herbal remedies, Panpuri ensures it has an edge over the competition with its clear brand vision. Regular re-evaluation of its direction and products shows the company ways to improve its services. Little wonder that Panpuri is known and trusted by its loyal consumers worldwide. PANPURI ORGANIC SPA Taking its wellness regime a step further, the company has opened the superbly elegant Panpuri Organic Spas in Bangkok and Penang, with the motto “Everything that touches you is organic.” This means that its bathrobes, towels, sheets, fresh fruits and refreshments—as well as all the spa products—are carefully selected for their organic properties. A wide range of therapies from across Asia are offered, including classic massages from Thailand, India, Bali, China and the Philippines, each claiming a superlative experience. Try one and see. INTERNATIONAL AWARDS Such is the quality of its products that Panpuri regularly wins awards around the world. These include the Thailand Trust Mark and Design Excellence Award (DEmark) from Thailand, Good Design Award (G Mark) in Japan, Pentawards in 2011 and 2012, Best Thai Brand Award from the Prime Minister (2014) and an AsiaSpa award in 2016 for the Asian Ritual Product of the Year. Panpuri products are exported to department stores and specialty retail outlets in 22 countries. Many luxury resorts, spas and hotels also carry Panpuri products and amenities for their guests. Vorravit Siripark Founder and CEO, Panpuri

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Panpuri ด้วยสมุนไพร ดอกไม้ และเครือ่ งเทศทีม่ ใี ห้เลือกสรรมากมายจากธรรมชาติ จึงไม่ใช่ เรือ่ งแปลกทีป่ ระเทศไทยจะขึน้ ชือ่ ว่าเป็นเมืองหลวงแห่งการบ�ำบัดด้วยเครือ่ งหอม และผลิตภัณฑ์สปาของโลก ปัญญ์ปรุ คิ อื หนึง่ ในผูผ้ ลิตเครือ่ งหอม ครีมบ�ำรุงผิว และ ยาบ�ำรุงชั้นเลิศส�ำหรับใช้ในครัวเรือนและสปาหรูระดับ 5 ดาว นับตั้งแต่ปี พ.ศ. 2546 เป็นต้นมา ปัญญ์ปรุ ไิ ด้ดำ� เนินกิจการภายใต้ปรัชญา “ความงามจาก ภายใน” โดยใช้วธิ กี ารบ�ำบัดด้วยธรรมชาติตามศาสตร์แบบตะวันออก เพือ่ สร้างสรรค์ ผลิตภัณฑ์เพื่อสุขภาพที่มีคุณภาพสูงและปราศจากสารเคมี ซึ่งมีประโยชน์และ ปลอดภัยส�ำหรับผูบ้ ริโภค ผลิตภัณฑ์ของ Panpuri ปรัชญาตะวันออกกล่าวถึงการบ�ำบัดด้วยธรรมชาติทชี่ ว่ ยช�ำระล้างองค์ประกอบทัง้ 3 อันได้แก่ จิตใจ ร่างกาย และจิตวิญญาณ ให้สะอาด ปัญญ์ปรุ จิ งึ ได้นำ� พืชผัก สมุนไพรของไทยทีม่ ปี ระโยชน์ ซึง่ ปลูกด้วยวิธกี ารแบบอินทรียม์ าใช้เป็นวัตถุดบิ ใน การผลิต ก่อนจะน�ำมาผสมผสานกับส่วนผสมน�ำเข้าระดับพรีเมียม อาทิ วานิลลา มาดากัสการ์ และน�ำ้ มันหอมระเหยกุหลาบ (น�ำ้ มันหอมระเหยบริสทุ ธิจ์ ากกุหลาบ โมร็อคโกพันธุห์ ายาก) ผลิตภัณฑ์ดแู ลสุขภาพของปัญญ์ปรุ จิ งึ เป็นผลิตภัณฑ์ทอี่ ดุ ม ไปด้วยสรรพคุณจากธรรมชาติ ปราศจากสารพิษ ปัญญ์ปรุ เิ ลือกใช้เฉพาะสารเคมีทไี่ ม่เป็นอันตรายหรือก่อให้เกิดอาการแพ้และระคาย เคืองในกระบวนการผลิต โดยผลิตภัณฑ์ของปัญญ์ปรุ ทิ กุ ชนิดจะไม่มสี ว่ นผสมของ พาราเบน เอสแอลเอส ซิลโิ คน และน�ำ้ มันแร่ นอกจากนี้ บรรจุภัณฑ์ยังได้รับ การคัดเลือกอย่างพิถพี ถิ นั โดยเลือกใช้เฉพาะบรรจุภณ ั ฑ์กระดาษทีไ่ ม่ผา่ นการฟอก และใช้หมึกพิมพ์ชนิดพิเศษจากถัว่ เหลืองซึง่ เป็นมิตรต่อสิง่ แวดล้อม เข้าใจแบรนด์ ปัญญ์ปรุ พิ ยายามสร้างข้อได้เปรียบให้เหนือคูแ่ ข่งผ่านการก�ำหนดวิสยั ทัศน์ทชี่ ดั เจน โดยมุง่ สร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์เพือ่ สุขภาพซึง่ ใช้วตั ถุดบิ จากธรรมชาติ 100% รวมถึง ผลิตภัณฑ์จากสมุนไพรตะวันออก การประเมินทิศทางขององค์กรและคุณภาพ ผลิตภัณฑ์อยูเ่ ป็นประจ�ำ ช่วยให้บริษทั สามารถหาแนวทางใหม่ๆ ในการปรับปรุง และพัฒนาบริการอย่างต่อเนือ่ ง จึงไม่นา่ แปลกใจทีป่ ญ ั ญ์ปรุ ไิ ด้กลายเป็นแบรนด์ที่ มีชอื่ เสียงและเป็นทีไ่ ว้วางใจของผูบ้ ริโภคทัว่ โลกในปัจจุบนั Panpuri Organic Spa ปัญญ์ปรุ กิ า้ วล�ำ้ ไปอีกขัน้ ในเรือ่ งผลิตภัณฑ์และบริการเพือ่ สุขภาพ ด้วยการเปิดตัว สปาหรูเหนือระดับ ในชือ่ ปัญญ์ปรุ ิ ออร์แกนิค สปา (Panpuri Organic Spa) ในกรุงเทพฯ และปีนงั พร้อมสโลแกน “สัมผัสจากธรรมชาติในทุกขัน้ ตอน” ท�ำให้ ในทุกผลิตภัณฑ์ทเี่ ลือกใช้ ไม่วา่ จะเป็นเสือ้ คลุมอาบน�ำ้ ผ้าขนหนู หรือเครือ่ งบริโภค อย่างผลไม้สด รวมถึงเครือ่ งดืม่ ต่างๆ ไปจนถึงผลิตภัณฑ์สปาอืน่ ๆ ล้วนแล้วแต่ ผ่านการคัดเลือกมาอย่างพิถพี ถิ นั และปราศจากสารพิษ ปัญญ์ปรุ ใิ ห้บริการการบ�ำบัด ด้วยศาสตร์แขนงต่างๆ จากหลายประเทศในเอเชีย ไม่วา่ จะเป็นการนวดแผนไทย อินเดีย บาหลี จีน หรือฟิลปิ ปินส์ ซึง่ แต่ละศาสตร์ลว้ นมอบประสบการณ์ชน้ั เลิศให้ แก่ผทู้ ไี่ ด้สมั ผัส รางวัลระดับสากล ผลิตภัณฑ์คณ ุ ภาพของปัญญ์ปรุ นิ น้ั กวาดรางวัลมาแล้วทัว่ โลก ได้แก่ รางวัล Design Excellence Award (DEmark) จากประเทศไทย รางวัล Good Design Award (G Mark) จากประเทศญีป่ นุ่ รางวัล Pentawards ในปี พ.ศ. 2554 และ พ.ศ. 2555 รางวัล Prime Minister’s Export Award สาขา Best Thai Brand ในปี พ.ศ. 2557 และรางวัล AsiaSpa Award ในปี พ.ศ. 2559 สาขา Asian Ritual Product of the Year รวมถึงได้รบั ตราสัญลักษณ์ Thailand Trust Mark (T Mark) จากกรมส่งเสริม การค้าระหว่างประเทศ

ปัญญ์ปรุ สิ ง่ ออกผลิตภัณฑ์ไปจ�ำหน่ายยังห้างสรรพสินค้าชัน้ น�ำและร้านจ�ำหน่ายผลิต ภัณฑ์สปาในกว่า 22 ประเทศ นอกจากนี้ รีสอร์ท สปา และโรงแรมหรูหลายแห่ง ต่างก็เลือกใช้ผลิตภัณฑ์ของปัญญ์ปรุ สิ ำ� หรับแขกผูเ้ ข้าพักเช่นกัน

136 | 137


หาญคือหนึง่ ในแบรนด์ทสี่ ามารถน�ำเอาความเป็นไทย มาร้อยเรียงและน�ำเสนอในรูปแบบทีโ่ ดดเด่น หาญได้ บรรจงรั ง สรรค์ ค อลเลคชั น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ดู แ ลผิ ว กาย ส� ำ หรั บ ชายและหญิ ง ที่ ส วยงามประณี ต โดยได้ แรงบันดาลใจจากพฤกษศาสตร์นานาพรรณในท้องถิน่ ศาสตร์ ก ารรั ก ษาโรคด้ ว ยสมุ น ไพรอั น เก่ า แก่ แ ละ เอกลักษณ์ของวัฒนธรรมไทย หาญให้ความส�ำคัญกับการสร้างเสริมสุขภาพและ ความเป็นอยู่ที่ดี โดยคัดสรรเฉพาะวัตถุดิบที่ดีที่สุด จากธรรมชาติซึ่งมีส่วนผสมของสารออกฤทธิ์ เช่น น�้ำมันร�ำข้าว มาใช้ในการผลิตสบู่ซึ่งเป็นสูตรเฉพาะ ของหาญ รวมถึ ง น�้ ำ มั น นวดสปา และน�้ ำ มั น หอมระเหยสูตรออร์แกนิคทีไ่ ด้รบั การรับรอง นอกจากนี้ หาญยังได้เนรมิตน�ำ้ หอมทีผ่ สมผสานกลิน่ ตะไคร้และ ลาเวนเดอร์ รวมถึงมะลิและใบสะระแหน่เข้าไว้ดว้ ยกัน ภายใต้คอลเลคชัน Five Elements Eau de Toilette ผลิตภัณฑ์ของหาญไม่เพียงมีกลิ่นหอมเย้ายวนใจ เท่านัน้ แต่บรรจุภณ ั ฑ์ทสี่ วยงามยังเป็นเสมือนเครือ่ ง ยืนยันว่าผลิตภัณฑ์ดูแลผิวกายภายใต้แบรนด์หาญนี้ คือสิง่ ทีท่ กุ คนล้วนปรารถนา นอกเหนื อ จากผลิ ต ภั ณ ฑ์ ต ่ า งๆ ซึ่ ง ถื อ เป็ น เอกลักษณ์เฉพาะของแบรนด์แล้ว หาญยังเป็นเจ้าของ หาญ เฮอริเทจ สปา (HARNN Heritage Spa) แบรนด์ เครื่องหอมร่วมสมัยที่แต่งเติมเอกลักษณ์ให้กับทุก ไลฟ์สไตล์อย่าง วุฒิ (Vuudh) คาเฟ่เครือ่ งดืม่ สมุนไพร ธิชา (Tichaa) ไปจนถึงแบรนด์เครือ่ งแต่งกายทีผ่ ลิต จากเส้นใยธรรมชาติทชี่ อื่ จริต (Jaritt)

Few brands capture so completely the essence of exotic Thailand than HARNN. Inspired by indigenous botanicals, the ancient tradition of herbal medicine and the country’s unique culture, HARNN has created a collection of exquisite body care products for men and women. HARNN’s holistic approach to wellbeing means using only the finest natural active ingredients such as rice bran oil in its patented soap formulation and home spa massage oils, certified organic essential oils. They also produce heavenly fragrance combinations such as lemongrass and lavender, and jasmine and mint in the Five Elements eau de toilette collection. Yet HARNN products don’t just appeal to our olfactory sense; elegant packaging makes these luxurious body care products objects of desire. In addition to signature HARNN products, the company also has its own HARNN Heritage Spa, the contemporary lifestyle fragrance brand, Vuudh, Tichaa herbal infusions, and Jarrit brand lifestyle wear made from natural fabrics.

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE


Not many businesses can boast that they capture in a bottle the essence of Thailand. But Sabai-arom certainly can. With its range of beauty creams, cosmetics and spa products playing on iconic local scents like jasmine, lemongrass, coconut and lychee, each of Sabai-arom’s creams and oils provides an olfactory journey to the Kingdom. This ethical beauty and wellness brand company was built on five guiding principles: that its products should be vegetarian and cruelty-free; that products preserve Thai wisdom by using indigenous herbs; that ingredients are sourced from farmers who use organic and sustainable methods; that farmers, customers and stakeholders are treated with respect and fairness; and that they try to deliver happiness to everyone they meet on the journey.

Sasathorn Nasongkhla Founder, Sabai-arom

Sabai-arom believes that its wellness products offer more than nourishment for the body; they represent the abundance of Thailand and its culture. The range of products includes soap bars, shower gels, shampoo, body lotions, massage oils and fragrances, all packaged with that extra special ingredient—Thai happiness.

138 | 139

สบายอารมณ์ คื อ แบรนด์ ที่ ส ามารถกล่ า วได้ อ ย่ า ง ภาคภูมวิ า่ สินค้าของตนนัน้ สะท้อนถึงเอกลักษณ์ความ เป็นไทยออกมาได้ครบถ้วน ด้วยผลิตภัณฑ์ครีมบ�ำรุงผิว เครื่องส�ำอาง และผลิตภัณฑ์ส ปานานาชนิ ด ซึ่ ง ผสมผสานกลิ่นหอมแบบไทยๆ อาทิ มะลิ ตะไคร้ มะพร้าว และลิ้นจี่ จึงท�ำให้ผู้ใช้ผลิตภัณฑ์ครีมและ น�ำ้ มันของสบายอารมณ์สมั ผัสประสบการณ์ความหอม ของเมืองไทยทุกครัง้ ทีใ่ ช้ บริษัทเพื่อความงามและสุขภาพแห่งนี้ยึดปณิธาน ด้านจริยธรรมทีส่ ำ� คัญ 5 ประการ คือ ผลิตภัณฑ์ตอ้ ง ปราศจากวัตถุดบิ จากสัตว์และไม่ผา่ นกระบวนการซึง่ ไร้มนุษยธรรม ผลิตภัณฑ์ตอ้ งอนุรกั ษ์ไว้ซงึ่ ภูมปิ ญ ั ญา สมุนไพรท้องถิ่น วัตถุดิบที่ใช้ต้องเป็นผลผลิตจาก การเกษตรแบบยั่งยืนและปลอดสารพิษ เกษตรกร ลูกค้า และผู้มีส่วนเกี่ยวข้องจะต้องได้รับการปฏิบัติ อย่างให้เกียรติและเป็นธรรม รวมถึงต้องส่งมอบความสุข ตลอดกระบวนการออกแบบ ผลิต และจัดจ�ำหน่าย สบายอารมณ์ เ ชื่ อ ว่ า นอกจากการใช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ เพื่อสุขภาพ จะเป็นการประทินผิวแล้ว ผลิตภัณฑ์ เหล่านี้ ยังสะท้อนให้เห็นถึงวัฒนธรรมและความ อุดมสมบูรณ์ของประเทศไทยอีกด้วย โดยผลิตภัณฑ์ ของสบายอารมณ์นั้นแสดงถึงสุนทรียะในแบบไทย อันถือเป็นส่วนผสมอันสุดแสนพิเศษ ไม่ว่าจะเป็น สบูก่ อ้ น ครีมอาบน�ำ้ โลชัน่ ทาผิว น�ำ้ มันนวด ไปจนถึง เครือ่ งหอมต่างๆ


MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE



WHAT

IS THAILAND TRUST MARK? Thailand Trust Mark is a symbol of excellence and trusted quality that was established to add distinctive value to Thai products and services that are made in Thailand.

WHY

THAILAND TRUST MARK?

THE ESSENCE OF EXCELLENCE IN THE MARKETING WORLD, BIG WORDS AND BOLD GRAPHICS ARE TOSSED AROUND TO ENTICE CUSTOMERS. HOWEVER, IN THE INTERNATIONAL TRADE ARENA WHERE

Thailand Trust Mark gives you trusted quality. It gives assurance that Thai products and services with the Thailand Trust Mark offer world-class excellence including labour standards, environmental and social responsibility. For added reassurance, it is supported by the Royal Thai Government. When you see the Thailand Trust Mark, you can be confident that you are getting the best quality goods and services that Thailand has to offer.

A MARK OF SYNERGY

Through collaboration between Thai Government agencies including the Ministry of Commerce, Ministry of Industry and Ministry of Labour, Thailand Trust Mark applicants can apply for Thailand Trust Mark certification together with certifications of Green Industry, Thailand (Level 2 upwards) and the Thai Labour Standard, by the Ministry of Labour, Thailand.

QUALITY IS PARAMOUNT, ONE NEEDS TO BE ABLE TO LOOK BEYOND ADVERTISING CAMPAIGNS AND FIND A RELIABLE MEANS TO MEASURE MERIT. NO MATTER HOW ONE DEFINES QUALITY, IT IS ALWAYS REASSURING TO HAVE A BENCHMARK THAT CAN GAUGE THE ESSENCE OF EXCELLENCE. TO FACILITATE THIS PROCESS, THAILAND TRUST MARK WAS CREATED UNDER THE ROYAL THAI GOVERNMENT, THROUGH THE DEPARTMENT OF INTERNATIONAL TRADE PROMOTION, MINISTRY OF COMMERCE.

WHAT

CAN THAILAND TRUST MARK DO FOR YOU? For customers, Thailand Trust Mark offers the best choice of quality Thai products and services, making for a more convenient and worthwhile shopping experience. For manufacturers, Thailand Trust Mark brings more exposure to the global market in less time and helps earn trust. Moreover, the exclusivity of the Thailand Trust Mark raises the bar and encourages the industry to strive for excellence.

Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce

Tel: +66 2507 8260 E-mail: ttm@ditp.go.th

563 Nonthaburi Road, Bangkasor, Nonthaburi 11000 Thailand

Website: www.ditp.go.th, www.thailandtrustmark.com


WHERE

CAN YOU FIND THAILAND TRUST MARK? Thailand Trust Mark can be easily found on labels or packaging of a certified product. For certified services, it will appear as signage in the location the service is rendered.

150 | 151


FOOD INDUSTRY: Agricultural Products, Fresh Vegetables and Fruits, Frozen and Processed Foods, Pet and Farming Products

INDUSTRIAL PRODUCTS: Electronic/Electrical Products and Parts, Automotive/Auto Parts and Accessories, Building Materials and Hardware Items, Chemicals and Plastic Resin, Industrial Machinery and Equipment

LIFESTYLE INDUSTRY: Furniture, Household Products, Toys and Games, Gifts and Decorative Items, Handicrafts, Home Textiles, Stationery, Office Supplies and Equipment

THAILAND TRUST MARK MEMBERS Consist of Thai Manufacturers and Thai Service Providers

FASHION INDUSTRY: Gems and Jewelry, Textiles, Garments and Fashion Accessories, Footwear and Leather Products

OTHER INDUSTRIES: Cosmetics, Toiletries, Medical Supplies, Optical Goods, Printing Products and Services, Packaging

HOSPITAL/MEDICAL SERVICES: Hospital Services, Medical Services

HEALTH AND BEAUTY SERVICES: Spa and Thai Traditional Massage Services, Beauty Care, Health Care

Thailand Office of Innovation and Value Creation, Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce Tel: +66 2507 8266 E-mail: ttm@ditp.go.th Website: www.thailandtrustmark.com, www.ditp.go.th, www.thaitrade.com, www.facebook.com/ThailandTrustMark, www.youtube.com/user/ThailandTrustMark

INTERNATIONAL EDUCATION SERVICES: Schools and Universities

MADE IN THAILAND 100 BRAND HEROES PROUD TO BE THAI ON THE WORLD STAGE




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.