VERテグ 2016
VERテグ 2016
6 8 10 14 16 18 32
CONTEXTO ATUAL
LINHA DOS FATOS BIG DATA
PLANEJAMENTO
VERÃO 2016 WALTER RODRIGUES
PONTO DE PARTIDA
CONCEITO 03
PENSE EM CONCEITO 03
CURRENT CONTEXT
LINE OF FACTS BIG DATA
PLANNING
SUMMER 2016 WALTER RODRIGUES
STARTING POINT
CONCEPT 03
THINK ABOUT CONCEPT 03
CONTEXTO ACTUAL
LÍNEA DE LOS HECHOS BIG DATA
PLANEAMIENTO
VERANO 2016 WALTER RODRIGUES
PUNTO DE PARTIDA
CONCEPTO 03
PIENSE EN CONCEPTO 03
ÍNDICE
INDEX ÍNDICE
34 48 50 64 66 68
CONCEITO 02
PENSE EM CONCEITO 02
CONCEITO 01
PENSE EM CONCEITO 01
GLOSSÁRIO
CRÉDITOS
CONCEPT 02
THINK ABOUT CONCEPT 02
CONCEPT 01
THINK ABOUT CONCEPT 01
GLOSSARY
CREDITS
CONCEPTO 02
PIENSE EN CONCEPTO 02
CONCEPTO 01
PIENSE EN CONCEPTO 01
GLOSARIO
CRÉDITOS
CONTEXTO ATUAL
FRONTEIRAS VOLÁTEIS E FLUIDAS / BIG DATA É A ÚLTIMA FRONTEIRA
No momento em que preparamos este dossiê de tendências, a mídia está repleta de notícias sobre o conflito entre Israel e os radicais islâmicos do Hamas, e as fronteiras de Israel e da Faixa de Gaza estão sendo bombardeadas, matando principalmente civis inocentes. No mundo do comércio, a guerra travada é pela atenção do consumidor, cada vez mais dispersa pelo excesso de produtos similares e de publicidade repetitiva e sem imaginação. E a nova arma secreta nessa disputa se chama Big Data. É algo recente, que está crescendo e oferecendo oportunidades que podem deixar as empresas mais ágeis, eficientes e competitivas. Mas, para conseguir acertar no alvo, é preciso entender seu funcionamento, seus benefícios e os desafios que apresenta. Em primeiro lugar, é preciso definir o termo. Big Data (ou megadados, em português) refere-se a um grande armazenamento de dados e a grande velocidade. Diz-se que Big Data se baseia em 4 Vs: velocidade, volume, variedade e veracidade (veja mais sobre isso na próxima página, Linha dos Fatos).
Amazon, eBay, Netflix, Walmart e Financial Times são algumas das grandes companhias que estão usando a tecnologia Big Data a seu favor. Na moda, destacam-se H&M, Grupo Inditex, GAP e Uniqlo, entre outras. Sendo um campo novo, complexo e ainda pouco explorado, convém analisar os benefícios e as dificuldades envolvidos ao avaliar o Big Data. Benefícios que podem ser alcançados: – Oferecer mais e melhores opções de compra aos clientes. – Ao integrar seu sistema de vendas, seu estoque e seu sistema de entrega de mercadorias, empresas podem melhorar sua logística e distribuição. – É possível identificar novos consumidores usando novos modelos de dados, além dos tradicionais idade, classe social, sexo etc. – Revelar novas oportunidades de marketing.
No filme O Homem Que Mudou o Jogo, com o ator Brad Pitt, o gerente de um time de beisebol norte-americano usa Big Data para contratar jogadores de segunda linha que possuem bom desempenho estatístico, já que não dispõe de muitos recursos financeiros. A história do longametragem baseia-se em fatos reais e o resultado foi a criação de um time que efetivamente chegou à final do campeonato.
– Conduzir a publicidade de forma a ser mais rentável – a publicidade direcionada de acordo com as buscas de cada um tem mais chances de sucesso.
No meio empresarial, pode-se usar as informações dos consumidores coletadas em sites, redes sociais e transações comerciais para uma série enorme de ações e análises, que vão desde a identificação dos padrões de consumo até a avaliação das campanhas de publicidade. Mas, sem dúvida alguma, a faceta mais valiosa é a conexão emocional com o consumidor. As marcas que conseguirem fazer essa ponte, angariando confiança, respeito e admiração, não terão clientes, terão evangelizadores.
– Capturar e analisar tanta informação não é fácil. Os profissionais de marketing precisam antecipar possíveis dificuldades, como desenvolver uma infraestrutura de apoio para o Big Data. São necessários recursos – tanto técnicos como humanos – para coletar, armazenar, analisar e relatar dados. Isso significa muita potência de computação, espaço em disco e know-how técnico.
Imagine que você chefie uma loja de departamentos e disponha da seguinte informação: um cliente fiel compra uma passagem aérea para Paris. Você lhe envia um e-mail oferecendo um brinde ou um desconto especial, caso ele visite sua loja em Paris. Ao chegar ao Aeroporto Charles de Gaulle, ele tem suas malas extraviadas, fica muito aborrecido e publica um post numa rede social. Chegando ao hotel, ele é surpreendido por um envelope com um voucher generoso para que refaça o guarda-roupa em sua loja de departamentos. Alguma dúvida de que esse sujeito jamais vai se esquecer da gentileza e da marca? Essa é a ideia: surpreender, antecipar, emocionar. Mais do que nunca, a emoção é a porta de acesso ao consumidor e precisa estar presente em cada aspecto da relação comercial, do ambiente das lojas de varejo tradicional até o ambiente virtual. Um bom exemplo é a rede de comércio de roupas 6
esportivas Lululemon que, semanalmente, abre espaço para aulas de ioga gratuitas em suas lojas.
– Medir o impacto das campanhas de publicidade de forma mais precisa. Desafios para a sua implantação:
– Encontrar maneiras de unir diferentes fontes de dados, cruzar dados estruturados com dados não estruturados. Pode ser difícil descobrir o que eles estão dizendo a você. Por exemplo, como os cookies são associados a um navegador e dispositivo específico, pode não ser fácil descobrir se a pessoa que passou duas horas navegando no seu site ontem em um PC é aquela que usou um telefone celular para encontrar sua loja. – Manter rigorosos protocolos de segurança e privacidade é importante. Leis, regulamentos e normas variam em cada país. Familiarizar-se com tais diretrizes é um passo importante na gestão de riscos. – É preciso ter uma arquitetura de gerenciamento de informações apropriada. A gestão da informação é fundamental para ajudar as empresas a descobrir novos insights e operar em tempo hábil, com segurança e confiança.
CURRENT CONTEXT
CONTEXTO ACTUAL
As we prepare this report on fashion trends, the media is full of news about the conflict between Israel and the Islamic radicals of Hamas, and the borders of Israel and the Gaza Strip are being bombarded, killing mainly innocent civilians.
Mientras preparamos este dosier sobre tendencias, los medios están repletos de noticias sobre el conflicto entre Israel y los radicales islámicos de Hamas, y las fronteras entre Israel y la Franja de Gaza están siendo bombardeadas, matando principalmente a civiles inocentes.
Volatile and fluid boundaries Big data is the last boundary In the trade world, the war is for the consumers' attention, which is increasingly dispersed by the excess of similar products and repetitive, unimaginative advertising. And the new secret weapon in this fray is called Big Data. It's something recent, which is growing and offering opportunities that can make companies more agile, efficient and competitive. However, to hit the target, one has to understand how it works, its benefits and the challenges it presents. First of all, it is necessary to define the term. Big Data refers to high-volume and high-velocity information assets. It is said that Big Data is based on 4Vs: velocity, volume, variety, and veracity (please see more about that in the next page, Possibilities and Visions of the Future). In the film Moneyball, with Brad Pitt, the general manager of an American baseball team, due to scarce financial resources, uses Big Data to scout and hire second-tier players based on their good statistical performance. The story of the feature movie is based on real facts, and the result was the creation of a baseball team that did make it to the finals. In the business world, information about consumers can be used, which are collected from websites, social networks and trade transactions for a wide range of actions and analyses, ranging from the identification of consumption patterns to the evaluation of advertising campaigns. However, without a shadow of a doubt, the most valuable aspect is the emotional connection with the consumer. Brands that succeed in forming this bridge, gaining trust, respect and admiration will have not customers, but rather evangelizers. Imagine that you run a department store and are in possession of the following information: a loyal customer buys a plane ticket to Paris. You send an e-mail offering him a gift or a special discount if he visits your store in Paris. Upon arrival at the Charles De Gaulle Airport, his luggage is missing. He gets very upset and posts a comment on a social network. When he arrives at the hotel, he is surprised by an envelope with a generous voucher for him to buy new clothes at your department store. Is there any doubt that this guy will never forget your kindness and your brand? This is the idea: to surprise, anticipate, create emotion. More than ever, emotion is the gateway to consumers and must be present in each aspect of the business relationship, from the environment of traditional retail stores to the virtual environment. A good example is the athletic apparel company Lululemon, which, every week, offers free yoga lessons at its stores. Amazon, eBay, Netflix, Walmart, and Financial Times are some of the big companies that are using the Big Data technology to their advantage. In the fashion business, the highlights are H&M, the Inditex Group, GAP, and Uniqlo, among others. Since it is a new, complex and little-explored field, when assessing Big Data, consideration should be given to the benefits and difficulties involved. Benefits that can be achieved: - Customers are offered more and better purchasing options. - By integrating their sales system, stocks and freight delivery system, companies can improve their logistics and distribution. - It is possible to identify new consumers by using new data models, in addition to those traditional items like age, social class, gender, etc. - New marketing opportunities are revealed. - Managing advertising in a way that it becomes more profitable – advertising targeted according to people's searches is more likely to achieve success. - The impact of advertising campaigns can be measured more accurately. Challenge for its implementation: - It is not easy to capture and analyze so much information. Marketing professionals have to anticipate possible difficulties, such as the development of a supporting infrastructure for Big Data. Both technical and human resources are required for data collection, storage, analysis and report. That means a lot of computing power, disk space and technical know-how.
Fronteras volátiles y fluidas Big Data es la última frontera
En el mundo del comercio, la guerra es por la atención del consumidor, cada vez más dispersa por el exceso de productos similares y de publicidad repetitiva y poco imaginativa. Y la nueva arma secreta en esa disputa se llama Big Data. Es algo reciente, que está creciendo y ofreciendo oportunidades que pueden hacer las empresas más ágiles, eficientes y competitivas. Sin embargo, para lograr el objetivo, es necesario entender su funcionamiento, sus beneficios y los desafíos que presenta. En primer lugar, hay que definir el término. Big Data (grandes datos, megadatos o datos masivos, en español) se refiere a un gran almacenamiento de datos a alta velocidad. Se dice que el Big Data se basa en 4 Vs: velocidad, volumen, variedad y veracidad (vea más sobre eso en la próxima página, Posibilidades y Visiones de Futuro). El la película El Juego de la Fortuna (Moneyball), con el actor Brad Pitt, el gerente general de un equipo de béisbol estadounidense, ante la escasez de recursos financieros, usa Big Data para fichar a jugadores infravalorados, pero que tienen un buen rendimiento estadístico. La historia del largometraje se basa en hechos reales y el resultado fue la creación de un equipo que, efectivamente, llegó a la final del campeonato. En el medio empresarial, las informaciones de los consumidores - colectadas en sitios web, redes sociales y transacciones comerciales - se pueden usar para una cantidad enorme de acciones y análisis, que van desde la identificación de los estándares de consumo hasta la evaluación de las campañas de publicidad. No obstante, sin ninguna sombra de duda, el aspecto más valioso es la conexión emocional con el consumidor. Las marcas que logren hacer este puente, ganándose confianza, respeto y admiración, no tendrán clientes, sino evangelizadores. Imagina que gestionas una tienda departamental y tengas la siguiente información: un cliente fiel compra un pasaje aéreo para París. Tú le envías un correo electrónico ofreciéndole un regalo o un descuento especial si él visita tu tienda en París. Al llegar al Aeropuerto Charles De Gaulle, él se entera que su equipaje se ha perdido, se pone muy enojado y publica un comentario en una red social. Llegando al hotel, él es sorprendido por un sobre con un vale generoso para que rehaga su guardarropa en tu tienda departamental. ¿Hay alguna duda de que ese tipo jamás olvidará la amabilidad y la marca? Ésta es la idea: sorprender, anticipar, emocionar. Más que nunca, la emoción es la puerta de acceso al consumidor y debe estar presente en cada aspecto de la relación comercial, desde el ambiente de las tiendas minoristas tradicionales hasta el ambiente virtual. Un buen ejemplo es la cadena de comercio de prendas deportivas Lulalemon, que, semanalmente, abre espacio para clases de yoga gratuitas en sus tiendas. Amazon, eBay, Netflix, Walmart y Financial Times son algunas de las grandes empresas que están usando la tecnología Big Data a su favor. En la moda, se destacan H&M, Grupo Inditex, GAP y Uniqlo, entre otras. Debido a que es un campo nuevo, complejo y todavía poco explorado, conviene analizar los beneficios y las dificultades involucrados al evaluar el Big Data. Beneficios que se pueden lograr: - Se ofrecen a los clientes más y mejores opciones de compra. - Al integrar su sistema de ventas, sus existencias y el sistema de entrega de mercancías, las empresas pueden mejorar su logística y distribución. - Es posible identificar a nuevos consumidores usando nuevos modelos de datos, además de los elementos tradicionales, como edad, clase social, sexo, etc. - Se revelan nuevas oportunidades de marketing. - Gestión de la publicidad para que se haga más rentable – la publicidad dirigida según las búsquedas de cada uno tiene más probabilidades de éxito. - El impacto de las campañas publicitarias se puede medir con mayor precisión. Desafíos para su implementación: - No es fácil capturar y analizar tanta información. Los profesionales de marketing deben anticipar posibles dificultades, como el desarrollo de una infraestructura de apoyo para el Big Data. Son necesarios recursos - tanto técnicos como humanos - para recopilar, almacenar, analizar e informar datos. Eso significa mucha potencia de computación, espacio en disco y know-how técnico.
- Finding ways to unite different data sources, and crossing structured data with unstructured data. It may be difficult to find out what they are telling you. For example, since cookies are associated with specific browsers and devices, it may not be easy to find out whether the person who spent two hours surfing your website yesterday using a PC is the same person who used a cell phone to find your store.
- Encontrar maneras de unir distintas fuentes de datos y cruzar datos estructurados con datos no estructurados. Puede ser difícil descubrir lo que ellos te están diciendo. Por ejemplo, dado que las cookies están asociadas a un navegador y dispositivo específicos, puede que no sea fácil descubrir si la persona que ayer pasó dos horas navegando por tu sitio en una PC es la misma persona que usó un teléfono celular para encontrar tu tienda.
- It is important to keep rigorous safety and privacy protocols. Laws, regulations and standards vary from country to country. Becoming familiar with such guidelines is an important step in risk management.
- Es importante mantener rigurosos protocolos de seguridad y privacidad. Leyes, reglamentos y normas varían en cada país. Familiarizarse con esas directrices es un paso importante en la gestión de riesgos.
- It is necessary to have an appropriate information management architecture. Information management is crucial to help companies find out new insights and operate in a timely manner, safely and reliably.
- Es necesario que haya una arquitectura apropiada de gestión de informaciones. La gestión de la información es fundamental para ayudar las empresas a descubrir nuevas perspectivas en tiempo útil, con seguridad y confianza.
7
8
9
PLANEJAMENTO
10
1
Com relação à gestão do tempo, observe abaixo o calendário dos principais eventos do setor de componentes, calçados, artefatos e confecção. As regards time management, please refer to the chart below to see the calendar of major events in the components, footwear, manufactured goods, and clothing sectors. En cuanto a la gestión del tiempo, observe en la tabla a continuación el calendario de los principales eventos del sector de componentes, calzados, manufacturas y confecciones.
CALENDÁRIO DE FEIRAS COMPONENTES DATAS INSPIRAMAIS VERÃO 2016 (SP) 13 E 14 DE JANEIRO DE 2015 FIMEC (RS) 17 A 20 DE MARÇO DE 2015 INSPIRAMAIS INVERNO 2016 (SP) JULHO DE 2015
CALÇADOS E ARTEFATOS DATAS Zero Grau (RS) 17 a 19 de NOVEMBRO de 2014 Couromoda (SP) 11 a 14 de JANEIRO de 2015 FENOVA (MG) FEVEREIRO de 2015 40 Graus (RN) 9 a 11 de MARÇO de 2015 SICC Verão 2016 (RS) 25 a 27 de MAIO de 2015 Francal (SP) 6 a 9 de JULHO de 2015 FICANN (CE) 17 a 19 de AGOSTO de 2015
CONFECÇÃO DATAS Minas Trend Inverno 2015 (MG) 7 a 10 de OUTUBRO de 2014 Fashion Rio Inverno 2015 (RJ) OUTUBRO de 2014 Salão Bossa Nova Inverno 2015 OUTUBRO de 2014 São Paulo Fashion Week Inverno 2015 (SP) 3 a 7 de NOVEMBRO de 2014 Première Vision São Paulo Verão 2016 (SP) 4 e 5 de NOVEMBRO de 2014 Fit Infantil Inverno 2015 (SP) 23 a 26 de NOVEMBRO de 2014 Salão Moda Brasil Inverno 2015 (RS) 20 a 23 de JANEIRO de 2015 FENIM Inverno 2015 (RS) 23 a 26 de JANEIRO de 2015 Minas Trend Verão 2016 (MG) MARÇO de 2015 Fashion Rio Verão 2016 (RJ) ABRIL de 2015 Salão Bossa Nova Verão 2016 ABRIL de 2015 São Paulo Fashion Week Verão 2016 (SP) ABRIL de 2015
11
2
Relembre a pirâmide de desenvolvimento de produto proposta pelo Fórum de Inspirações, leia e sublinhe as palavras que melhor representam cada conceito. Review the product development pyramid proposed by the Inspirations Forum, read and underline the words that best represent each concept. Recuerde la pirámide de desarrollo de producto propuesta por el Foro de Inspiraciones, lea y subraye las palabras que mejor representan cada concepto.
A pirâmide representa os 100% do mercado de moda. Esta, por sua vez, é dividida em três estágios que, juntos, vão atender a diferentes necessidades e desejos. Hoje, a moda se move cada vez mais rápido e, diante de tantas e velozes mudanças e da aceleração e força da segmentação tanto de produtos como de consumidores, devemos estar aptos a planejar e criar rapidamente, para a margem de erro ser cada vez menor e, consequentemente, os lucros serem maiores. Vale salientar que essa divisão da pirâmide, representando todo o mercado, poderá ser aplicada tanto na criação de produtos quanto no repasse para lojistas, sendo usada no planejamento das compras nas estações.
10%
CONCEITO 03
12
The Pyramid represents the 100 percent of the fashion market. This Pyramid is divided into three stages, which, together, will meet different needs and desires. Today, fashion moves faster and faster, and in the face of so many and quick changes, accelerations and strength of segmentation, both of products and consumers, we should be able to plan and create fast, so that the error margin is ever smaller and, as a consequence, profits are higher. A point worth making is that this division of the Pyramid, representing the market as a whole, can be applied both in the creation of products and to be passed on to retailers, so it can be used in purchase planning in the different seasons.
30%
CONCEITO 02
LaPirámiderepresentalos100%delmercadodelamoda. Esta Pirámide se divide en tres etapas que, juntas, van a atender distintas necesidades y deseos. Hoy, la moda se mueve cada vez más rápidamente. Frente a tantos y veloces cambios y a las aceleraciones, y ante la fuerza de la segmentación, tanto de productos como de consumidores, debemos estar aptos a planear y crear rápidamente, para que el margen de error sea cada vez menor y, por consiguiente, las ganancias sean mayores. Cabe resaltar que esta división de la Pirámide, representando todo el mercado, se podrá aplicar tanto en la creación de productos como al uso por parte de los minoristas, para utilizarse enelplaneamientodelascomprasenlasestaciones.
60%
CONCEITO 01
Os 10% estão no topo, representando o nascimento da ideia, a inovação, a expressão da vontade; enfim, a experimentação e a busca pelo novo para criarmos o “desejo”. São produtos de investimento a médio e longo prazo que expressam o único, o mágico, o sensorial; e que se transformarão na base da pirâmide no futuro. Por meio desses itens, marcas e empresas poderão se projetar na mídia pelas estratégias de marketing, e suas inovações os conectarão aos consumidores com informação de moda, que ditam as regras a ser seguidas por outros consumidores.
Os 30% englobam o processo, a aceitação e a racionalização do produto. Aqui, buscamos planejar e construir a engenharia de produção, levando em conta os ajustes no planejamento, a logística na compra dos materiais, o aprimoramento da distribuição e das equipes de produção, as quais sempre são desafiadas a buscar novos resultados e aprendizados. Investimos em experiências que obtiveram sucesso e as alinhamos com os processos industriais de produção, garantindo a manipulação de insumos e uma bem-sucedida engenharia de fabricação.
Os 60% estão localizados na base da pirâmide, englobando o fabrico em série e a massificação do produto, incluindo até mesmo as criações genéricas. Aqui impera a ideia de apostar em experiências de sucesso e também em produtos que obtiveram êxito, desde sua criação até a aceitação dos clientes, transformando-se em itens consolidados ou em produtos que se tornaram referência da empresa. Nesse plano ainda se encaixam as tendências; aqui nosso olhar deve estar voltado para as massas, para o que está acorrendo no mundo e com os produtos desejados por milhares de consumidores.
The 10% are at the top, representing the birth of the idea, the innovation, the expression of the desires, that is to say, the experimentation, and the quest for the new, so we can create the “desire”. Products for medium- and long-run investments, which express the unique, the magic, and the sensory, and which in the future will be transformed at the bottom of the pyramid. By means of these items, brands and companies can achieve exposure and prominence in the media through the marketing strategies, and their innovations will connect them to fashion-informed consumers, who dictate the rules to be followed by other consumers.
The 30% encompass the process, the acceptance, and the rationalization of the product. Here, we seek to plan and construct the production engineering, taking into account the planning adjustments, the logistics in the purchase of materials, the enhancement of the distribution system, and the improvement of the production teams, which are always challenged to achieve new results and seek out new learning opportunities. We invest in experiences that have succeeded and align them with the industrial production processes, thus ensuring the manipulation of supplies and inputs, as well as a successful manufacturing engineering.
The 60% are located at the bottom of the pyramid, and comprise mass production and product massification, including even the generic creations. What rules here is the idea of betting on successful experiences and also on products that succeeded, from their creation to their acceptance by customers, being transformed into consolidated items or into products that have become the company's benchmarks. Trends fit into this perspective, too. Here, our eyes should be directed towards the masses, towards what is going on in the world and with the products desired by thousands of consumers.
Los 10% están en la cima, representando el nacimiento de la idea, la innovación, la expresión de los deseos, o sea, la experimentación y la búsqueda de lo nuevo para que creemos el “deseo”. Productos de inversión a medio y a largo plazo que expresan lo único, lo mágico, lo sensorial, y que, en el futuro, se transformarán en la base de la pirámide. Por medio de estos ítems, marcas y empresas podrán proyectarse en los medios a través de las estrategias de marketing, y sus innovaciones los conectarán con los consumidores informados sobre moda, quienes dictan las reglas a ser seguidas por otros consumidores.
Los 30% abarcan el proceso, la aceptación y la racionalización del producto. Aquí buscamos planear y construir la ingeniería de producción, llevando en cuenta los ajustes en el planeamiento, la logística en la compra de los materiales, el perfeccionamiento de la distribución y de los equipos de producción, que afrontan siempre el desafío de buscar nuevos resultados y aprendizajes. Invertimos en experiencias que han tenido éxito y las alineamos a los procesos industriales de producción, garantizando una manipulación de insumos y una ingeniería de fabricación exitosa.
Los 60% se ubican en la base de la pirámide, englobando la fabricación en serie y la masificación del producto, incluyendo hasta las creaciones genéricas. Aquí impera la idea de apostar por experiencias exitosas y también por productos que han logrado éxito, desde su creación hasta la aceptación de los clientes, transformándose en ítems consolidados o en productos que se han convertido en referencia de la empresa. En este plan se incluyen también las tendencias. Aquí nuestra mirada debe dirigirse a las masas, a lo que está ocurriendo en el mundo y con los productos deseados por miles de consumidores.
3
4
5
Descreva seus clientes levando em consideração os requisitos que compõem os 10%, 30% e 60% da pirâmide e que foram selecionados no item anterior. Describe your customers taking into consideration the requirements that make up the 10%, 30% and 60% of the pyramid, and which where selected in the previous item. Describa a sus clientes teniendo en cuenta los requisitos que componen el 10%, el 30% y el 60% de la pirámide y que fueron seleccionados en el item anterior.
Observe na sua empresa os produtos que você desenvolve, considerando os clientes que descreveu no item anterior. In your company, observe the products that you develop, keeping in mind the customers you described in the previous item. Observe en su empresa los productos que usted desarrolla, considerando a los clientes que usted describió en el item anterior.
Quem são seus concorrentes? Descreva-os levando em consideração os concorrentes diretos e indiretos. Concorrentes diretos: vendem os mesmos produtos que você. Concorrentes indiretos: comercializam produtos que podem substituir seus itens em determinado momento ou ocasião.
Who are your competitors? Describe them taking into account the direct and indirect competitors. Direct competitors: are the ones who sell the same kind of products that you sell; Indirect competitors: are the ones who sell products that can replace your items at a given moment or occasion.
¿Quiénes son sus competidores? Descríbalos teniendo en consideración los competidores directos e indirectos. Competidores directos: venden los mismos productos que usted; Competidores indirectos: comercializan productos que pueden, en determinado momento u ocasión, sustituir los artículos fabricados por usted.
13
VERÃO 2016 - FRONTEIRAS Walter Rodrigues
A moda, hoje, reflete os sentimentos de milhares de consumidores. Vai longe o tempo em que marcas e estilistas impunham cores, formas e maneiras de uso. A fluidez da sociedade atual e a experiência compartilhada nas redes sociais – mesmo quando usada para parecer cool – fazem do consumidor o instrumento de inúmeros movimentos que tornam as fronteiras do consumo cada dia mais voláteis. Consumir é parte da experiência humana. É fundamental entender os aspectos multiculturais que estão mais e mais presentes nas coleções e nos produtos, expressando o desejo de expansão, de sentir-se global, seja através da posse de um objeto, da contemplação de uma obra de arte, seja através da diversão com a música, a literatura e o cinema. Assim, experimentar, vivenciar, escolher e compartilhar passam a ser as normativas desse consumidor ávido por descobertas. Atordoados entre as inúmeras possibilidades de escolha de um mercado gigantesco, os consumidores querem que as empresas ofereçam produtos não apenas diferenciados, mas alinhados a suas necessidades. Empresários e designers precisam estar em sintonia com os valores das pessoas e entender o que é importante para elas. Em vez de simplesmente produzir algo, é preciso pensar no desejo de consumo. A vida real dos consumidores deve ser observada sistematicamente para se poder definir estratégias futuras, analisar os valores que guiam a sociedade, discorrer sobre o imaginário coletivo mundial, e buscar no comportamento global e local os valores traduzidos pelas ações de consumo, decodificando-os em comunicação, estética, varejo e consumo. Assim, gostos, rituais, estilos, atitudes, sensibilidades, cultura, pessoas e suas formas de expressão definirão as novas fronteiras. Para alcançar este objetivo, podemos contar com a ajuda de uma nova ferramenta da tecnologia de informação chamada Big Data. Trata-se de um conjunto de soluções, processos e métodos capaz de lidar com dados digitais em grandes proporções de armazenamento e velocidade de transmissão. Ao analisar os rastros digitais deixados pelas pessoas em sites e redes sociais – Facebook, Google+, Google Maps, YouTube e Trip Advisor, por exemplo – ou mesmo na rota dos automóveis via GPS, é possível detectar preferências, necessidades, insatisfações etc. Quem souber usar essas informações com criatividade e agilidade poderá antecipar desejos de consumo, surpreendendo os clientes com ações e produtos realmente especiais. Podemos dizer que, ao escolher, experimentar, vivenciar e compartilhar, mesmo tentando ser invisíveis, nós, consumidores, indicaremos os caminhos que orientarão o futuro da indústria e do consumo. Walter Rodrigues
14
SUMMER 2016 - BOUNDARIES
VERANO 2016 - FRONTERAS
Fashion today reflects the feelings of thousands of consumers. The time when brands and designers imposed colors, shapes and dress codes is long since past. The fluidity of today's society and the experience shared in social networks – even when they are used when people want to look cool – turn consumers into the instrument of innumerable movements that make the boundaries of consumption increasingly volatile.
La moda, hoy, refleja los sentimientos de miles de consumidores. Ya queda lejos el tiempo en el que marcas y diseñadores imponían colores, formas y maneras de vestir. La fluidez de la sociedad actual y la experiencia compartida en las redes sociales – aunque cuando usadas para parecer cool – convierten el consumidor en el instrumento de innumerables movimientos que hacen las fronteras del consumo cada día más volátiles.
Consuming is part of the human experience. It is crucial to understand the multi-cultural aspects that are more and more present in the collections and in the products, expressing the desire to expand, to feel global, be it by owning an object, contemplating a work of art, or be it through the entertainment with music, literature and movies. Thus, trying, experiencing, choosing, and sharing become the guidelines for these consumers avid for discoveries.
Consumir es parte de la experiencia humana. Es fundamental entender los aspectos multiculturales que están cada vez más presentes en las colecciones y en los productos, expresando el deseo de expansión, de sentirse global, ya sea a través de la posesión de un objeto, de la contemplación de una obra de arte, o a través del entretenimiento con la música, la literatura y el cine. Así, probar, experimentar, elegir y compartir pasan a ser las directrices de ese consumidor ávido de descubiertas.
Stunned by the countless choices of a gigantic market, consumers want companies to offer products that are not just differentiated, but also in line with their needs. Entrepreneurs and designers need to be in tune with people's values and understand what is important for these people. Instead of simply producing something, it is necessary to think about the consumer desire.
Aturdido por las incontables posibilidades de elección de un mercado gigantesco, los consumidores quieren que las empresas ofrezcan productos no solamente diferenciados, sino en consonancia con sus necesidades. Empresarios y diseñadores necesitan estar en sintonía con los valores de las personas y entender lo que es importante para ellas. En lugar de simplemente producir algo, hace falta pensar en el deseo de consumo.
Consumers' real life should be systematically observed, so one can define future strategies, analyze the values that guide the society, expatiate on the worldwide collective imagery, and seek and in the global and local behavior the values translated by consumer actions, decoding them into communication, aesthetics, retail, and consumption. In this way, tastes, rituals, styles, attitudes, sensitivities, culture, people and their forms of expression will define new boundaries.
Se debe observar sistemáticamente la vida real de los consumidores para que se pueda definir estrategias, analizar los valores que guían la sociedad, explayar sobre el imaginario colectivo mundial y buscar en el comportamiento global y local los valores traducidos por las acciones de consumo, descodificándolos en comunicación, estética, comercio minorista y consumo. Así, gustos, rituales, estilos, actitudes, sensibilidades, cultura, personas y sus formas de expresión definirán las nuevas fronteras.
In order to achieve this goal, we can count on the help of a new information technology tool called Big Data. It is a set of solutions, processes and methods able to deal with large-scale and high-speed digital data. Through the analysis of digital tracks left by people on websites and social networks - Facebook, Google+, Google Maps, YouTube, and Trip Advisor, for example –or even the routes from the car GPS device, it is possible to detect people's preferences, needs, dissatisfactions, etc. Those who can use this information in a creative and agile way will be able to anticipate consumer desires, thus surprising customers with really special actions and products. We can say that by choosing, trying, experiencing, and sharing – even when we attempt to be invisible – we, consumers, will indicate the paths that will guide the future of the industry and of consumption. Walter Rodrigues
Para lograr este objetivo, podemos contar con la ayuda de una nueva herramienta de la tecnología de información llamada Big Data. Se trata de un conjunto de soluciones, procesos y métodos capaces de lidiar con datos digitales de grandes proporciones de almacenamiento y alta velocidad de transmisión. Al analizar los rastros digitales dejados por las personas en sitios web y redes sociales - Facebook, Google+, Google Maps, YouTube y Trip Advisor, por ejemplo – o incluso en la ruta de los aparatos GPS del coche, es posible detectar preferencias, necesidades, insatisfacciones, etc. Aquellos que sepan usar esas informaciones con creatividad y agilidad podrán anticipar deseos de consumo, sorprendiendo a los clientes con acciones y productos realmente especiales. Podemos decir que, al elegir, probar, experimentar y compartir, aunque tratando ser invisibles, nosotros, consumidores, indicaremos los caminos que orientarán el futuro de la industria y del consumo. Walter Rodrigues
15
PONTO DE PARTIDA A chuva passou, o sol voltou a brilhar. Sentimos a aragem que traz os perfumes do verão: a essência das frutas maduras, dos doces em calda, das uvas esmagadas, cheiro da terra colorida por minérios, com relevos e sulcos de onde brota água e por onde corre o vento. O Verão 2016 estabelece novos rumos. A leveza permanece e a procura por novas sensações ultrapassa limites e rompe fronteiras. O mundo, mais fluido e ágil, estabelece novos desafios. A sintonia que rege o comportamento do consumidor no globo a cada dia fica mais semelhante: é moda aqui, é moda em todo lugar. Assim, o consumidor aposta na emoção para superar limites, sentindo-se pronto para escalar montanhas buscando grandes alturas como os pássaros, mergulhando em águas profundas, rodando o mundo em busca de paisagens inéditas. A adrenalina impele-o a buscar novas formas em estruturas mais limpas, baseadas no conforto. Ele é um nômade pronto para experimentar deslocamentos que muitas vezes não são físicos, mas sim sensoriais. Para apaziguar a mente saturada de informações, aposta num colorido sutil, no qual cores diluídas lembram aquarelas. Novos aspectos artesanais refletem a importância do mix de culturas e da redescoberta de manufaturas seculares – viver o que não foi vivido, superar o tempo e descortinar os segredos escondidos em culturas longínquas. Nada mais apropriado, quando norte, sul, leste e oeste ficam a todo momento mais próximos. As grandes cidades acolhem a todos sob seu céu, em sua imensidão caótica e ao mesmo tempo organizada, que acalenta novos sonhos e sucessos. Vale a pena penetrar em suas entranhas e descobrir a energia e alegria nos sorrisos da multidão.
16
STARTING POINT – SUMMER 2016
PUNTO DE PARTIDA - VERANO 2016
The rain has passed and the sun has shone again. We feel the breeze that brings summer perfumes: the aroma of ripe fruits, sweets in syrup, crushed grapes, and the smell of the earth colored by minerals, with reliefs and furrows where water springs and the wind runs.
La lluvia ha pasado, el sol ha vuelto a brillar. Sentimos la brisa que trae los perfumes del verano: el aroma de las frutas maduras, de los dulces en almíbar, de las uvas prensadas, el olor de la tierra colorida por minerales, con relieves y surcos de donde brota agua y por donde corre el viento.
The Summer 2016 season sets new directions. Lightness remains, and the quest for new sensations transcends limits and breaks down boundaries. The world, now more fluid and agile, sets new challenges. The harmony that governs consumers' behavior around the globe becomes increasingly similar: if it is fashionable here, it is fashionable everywhere. Thus, consumers bet on emotion to overcome limits, feeling ready to climb mountains reaching for great heights like the birds, diving into deep waters, and touring around the world in search of new landscapes. The adrenaline drives them to seek new shapes in cleaner, comfort-based structures. They are nomads ready to experience displacements, which are often not physical, but rather sensorial. In order to ease their informationsaturated mind, they go for subtle colorfulness, in which diluted colors remind us of watercolors. New handcraft aspects reflect the importance of the mix of cultures and of the rediscovery of centuries-old manufactures – to live what was not lived, to overcome time and to unveil the secrets hidden in far-away cultures. Nothing is more suitable, when north, south, east, and west become increasingly closer to one another. Big cities welcome everyone under their sky, in their chaotic and, at the same time, organized vastness, which cherishes new dreams and achievements. It is worth penetrating into its entrails and discovering the energy and the joy in the smiles of the crowd.
El Verano 2016 establece nuevos rumbos. La ligereza permanece y la búsqueda de nuevas sensaciones sobrepasa límites y rompe fronteras. El mundo, más fluido y ágil, establece nuevos desafíos. La sintonía que rige el comportamiento del consumidor en el globo está cada día más semejante: si es moda aquí, es moda en todas partes. Así, el consumidor apuesta a la emoción para superar límites, sintiéndose listo para escalar montañas buscando grandes alturas como los pájaros, buceando en aguas profundas, o girando por el mundo en búsqueda de paisajes inéditos. La adrenalina lo empuja a buscar nuevas formas en estructuras más limpias, basadas en la comodidad. Él es un nómade listo a experimentar desplazamientos, que a menudo no son físicos, sino sensoriales. Para apaciguar la mente saturada de informaciones, apuesta a un colorido sutil, en el cual colores diluidos recuerdan acuarelas. Nuevos aspectos artesanales reflejan la importancia de la mezcla de culturas y de la redescubierta de manufacturas seculares - vivir lo que no se vivió, superar el tiempo y desvelar los secretos escondidos en culturas lejanas. Nada más apropiado, cuando norte, sur, este y oeste quedan cada vez más cercanos. Las grandes ciudades acogen a todos bajo su cielo, en su inmensidad caótica y, a la vez, organizada, que acaricia nuevos sueños y logros. Vale la pena penetrar en sus entrañas y descubrir la energía y la alegría en las sonrisas de la muchedumbre.
17
18
CONCEITO 03 Deslocamento
Displacement
Desplazamiento
O Conceito 03 incentiva nosso olhar a buscar experiências relevantes em design e comportamento levando em conta a sintonia que nos conecta globalmente como consumidores, em um mundo cada dia mais sem fronteiras. O novo surge na ressignificação da emoção, pois, como já foi dito neste fórum, a rapidez que move tudo a nossa volta vem deixando tudo equalizado, e, assim, a adrenalina de novas experiências e vivências passa a direcionar novos planos.
Concept 03 encourages our eyes to look for relevant experiences in terms of design and behavior, taking into account the harmony that connects us globally as consumers, in an increasingly borderless world. The new emerges from the resignification of emotion because, as it has already been said in this forum, the rapidity that moves all around us has been making everything equal. Therefore, the adrenaline of new experiences and real-life situations leads to new plans.
El Concepto 03 estimula nuestra mirada a buscar experiencias relevantes en diseño y comportamiento, tomando en cuenta la sintonía que nos conecta globalmente como consumidores, en un mundo cada día más sin fronteras. Lo nuevo surge en la resignificación de la emoción, pues, como ya ha sido dicho en este foro, la rapidez que mueve todo a nuestro alrededor viene dejando todo igual y, así, la adrenalina de nuevas experiencias y vivencias pasa a apuntar hacia nuevos planes.
Fértil, embrionário e ao mesmo tempo introspectivo, este conceito nos instiga a pensar sobre a origem de tudo, o ponto inicial da ideia ou da força criativa que a tudo transforma. Curvilíneas e orgânicas, suas formas protetoras nos envolvem livremente, em dobras e movimentos que constroem novos elementos inspirados na arquitetura da vida.
This concep - which is fertile, embryonic and at the same time introspective - prompts us to think about the origin of everything, the starting point of the idea or of the creative force that transforms everything. Its protective curvilinear and organic shapes wrap us around freely, in folds and movements that build new elements inspired by life's architecture.
Fértil, embrionario y, a la vez, introspectivo, este concepto nos lleva a pensar sobre el origen de todo, el punto inicial de la idea o de la fuerza creativa que todo lo transforma. Curvilíneas y orgánicas, sus formas protectoras nos envuelven libremente, en pliegues y movimientos que construyen nuevos elementos inspirados en la arquitectura de la vida.
Formatos livres, simplificados e utilitários evocam o espírito da contracultura, do paganismo e até de elementos do zen-budismo, priorizando o conforto, a natureza e as memórias artesanais. Carimbos com impressão de aspectos primitivos, em cores tiradas da natureza. Frutas, sucos, geleias e doces inspiram essas tonalidades.
Free, simplified and utilitarian shapes evoke the spirit of the counterculture, of paganism and even of elements of Zen Buddhism, prioritizing comfort, nature, and the memories of the arts and crafts. Stamps featuring prints of primitive aspects, in colors that come from nature. Fruits, juices, jellies, jams, and sweets inspire these shades.
Formas libres, simplificadas y utilitarias evocan al espíritu de la contracultura, del paganismo e incluso de elementos del Budismo Zen, priorizando la comodidad, la naturaleza y las memorias artesanales. Sellos con impresión de aspectos primitivos, en colores oriundos de la naturaleza. Frutas, jugos, jaleas y dulces inspiran esas tonalidades.
A ruptura se dá ao confrontarmos uma busca por imagens rústicas e artesanais, desconectadas de seu habitat e reprogramadas por um sentimento de preciosismo, validando-as como luxo. Aqui o exercício está na busca pelo que há de belo a nossa volta, sem nos preocupar em referendar as origens, e sim deixando-nos encantar por algo exótico. As fronteiras se rompem, e podemos ser africanos, orientais, beduínos sem sair do lugar.
The rupture occurs when we seek rustic and handcraft images, disconnected from their habitat and reprogrammed by a feeling of preciosity, validating them as luxury. Here, the exercise is in the search for what is beautiful around us, without worrying about corroborating the origins of things, but rather allowing ourselves to be charmed by something exotic. The boundaries are broken and we can be Africans, Orientals, or Bedouins without moving anywhere.
La ruptura se da cuando buscamos imágenes rústicas y artesanales, desconectadas de su hábitat y reprogramadas por un sentimiento de preciosismo, validándolas como lujo. Aquí, el ejercicio está en la búsqueda de lo que hay de bello a nuestro alrededor, sin preocuparnos por refrendar los orígenes, sino dejándonos encantar por algo exótico. Las fronteras se rompen y podemos ser africanos, orientales o beduinos sin salir del lugar.
O deslocamento passa ser um ponto de partida, do qual nos aventuramos na poesia e nos sonhos sem nos importar com as regras e os padrões estabelecidos – estaremos envolvidos na absorção dos elementos à nossa volta, onde quer que estejamos. O universo atlético do balé, por exemplo, norteia outra maneira de exercitar o corpo, atravessando a fronteira do preconceito, assim como escalar montanhas, penetrar grutas e mergulhar nas profundezas do oceano inspiram componentes para se romperem as limitações do nosso cotidiano. Esses ambientes inóspitos de rochas e minerais são traduzidos para o dia a dia ao impregnar tudo com suas energias primitivas. Aspectos vulcânicos e formações de lava, representando os primórdios do planeta Terra, evocam, assim, a ideia de transformação. E o processo de transformação fica evidente em posturas e imagens cada vez mais presentes, que simbolizam a renovação do sentido de gênero. Matérias simples, usuais, retrabalhadas em outros contextos – assim, as fronteiras estabelecidas por anos de uso se redirecionam para novas funções. A imagem masculina e a feminina se mesclam, estabelecendo foco na utilização dos mesmos elementos e componentes na criação de roupas, transcendendo os códigos existentes. A liberdade não conhece fronteiras.
The displacement becomes a starting point from which we venture into poetry and dreams, disregarding any rules or pre-established standards – we will be involved in the absorption of the elements surrounding us wherever we are. The athletic universe of ballet, for instance, points to another way to exercise the body, crossing the barrier of prejudice. Likewise, climbing mountains, penetrating caves and diving into the depths of the sea serve as inspirations for components, to break the limitations of our daily life.
El desplazamiento pasa a ser un punto de partida, a partir del cual nos aventuramos en la poesía y en los sueños sin importarnos con las reglas y los estándares preestablecidos – estaremos involucrados en la absorción de los elementos a nuestro alrededor, dondequiera que estemos. El universo atlético del ballet, por ejemplo, apunta a otra manera de ejercitar el cuerpo, cruzando la frontera del prejuicio. Igualmente, escalar montañas, penetrar en cuevas y bucear a las profundidades del océano inspiran componentes para romper las limitaciones de nuestro cotidiano.
These inhospitable environments of rocks and minerals are translated for the everyday life, as they impregnate everything with their primitive energy. Volcanic aspects and lava formations, representing the beginnings of planet Earth, thus evoke the idea of transformation.
Esos ambientes inhóspitos de rocas y minerales son traducidos para el día a día al impregnar todo con sus energías primitivas. Aspectos volcánicos y formaciones de lavas, representando los comienzos del planeta Tierra, evocan, así, la idea de transformación.
And the transformation process becomes evident in increasingly present postures and images, which symbolize the renewal of the sense of gender. Simple and usual materials are reworked in other contexts. So, the boundaries that had been established by many years of use are redirected to new functions. The male and the female images are mixed, placing the focus on the use of the same elements and components in the creation of clothes, thus transcending the existing codes. Freedom knows no boundaries.
Y el proceso de transformación se hace evidente en posturas e imágenes cada vez más presentes, que simbolizan la renovación del sentido de género. Materias simples, usuales, retrabajadas en otros contextos – así, las fronteras establecidas por años de uso se redireccionan hacia nuevas funciones. La imagen masculina y la femenina se mezclan, estableciendo un enfoque en la utilización de los mismos elementos y componentes en la creación de prendas de vestir, transcendiendo los códigos existentes. La libertad no conoce fronteras. 19
CARTELA DE CORES
19-1559 TPX SCARLET SAGE
16-1144 TPX OAK BUFF
17-5912 TPX DARK IVY
17-0000 TPX FROST GRAY
19-0840 TPX DELICIOSO
13-0648 TPX GREEN SHEEN
13-4303 TPX DAWN BLUE
17-4716 TPX STORM BLUE
13-0607 TPX FOG
19-2524 TPX DARK PURPLE
32
PENSE EM
THINK ABOUT
PIENSE EN
CONCEITO 03 - DESLOCAMENTO
CONCEPT 03 - DISPLACEMENT
CONCEPTO 03 - DESPLAZAMIENTO
TEMA Origem Nomadismo Emoção Aventura Adrenalina Ruptura Transformação Gênero
THEME Origin Nomadism Emotion Adventure Adrenaline Rupture Transformation Gender
TEMA Origen Nomadismo Emoción Aventura Adrenalina Ruptura Transformación Género
FORMA Enfeites | Solados | Saltos Curvilíneo Gelatinoso Novos drapeados Novo artesanal Cordas Rocha Vulcânico Simples
SHAPE Ornaments | Soles | Heels Curvilinear Gelatinous New draperies New handcrafts Ropes Rock Volcanic Simple
FORMAS Adornos | Suelas | Tacones Curvilíneo Gelatinoso Nuevos drapeados Nuevo artesanal Cuerdas Roca Volcánico Sencillo
COR / BANHOS Metais Martelado Fosco Tons de areia Tons de zamac Tons ferrosos
COLOR / PLATINGS Metals Hammered Matt Shades of sand Shades of zamac Shades of iron
COLOR / BAÑOS Metales Martillado Mate Tonos de arena Tonos de zamac Tonos ferrosos
TEXTURA Couro | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Laser Gelatinoso Viscoso Envolvente Avesso e direito Fibras Bruto Rocha Minério Listras em relevo
TEXTURE Leather | Laminate | Synthetic Acrylic | Metal | ABS | Laser Gelatinous Viscous Engaging Inside out and right side out Fibers Raw Rock Ore Embossed stripes
TEXTURA Cuero | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Láser Gelatinoso Viscoso Atrayente Revés y derecho Fibras Bruto Roca Mineral Rayas en relieve
PADRONAGEM / ESTAMPA Couro | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Laser Profundidade – Sombra e luz Novo artesanal Carimbos Fibras Bruto Tapeçaria Minério Cordas
PATTERNS / PRINTS Leather | Laminate | Synthetic Acrylic | Metal | ABS | Laser Depth – Shadow and light New handcrafts Stamps Fibers Raw Tapestry Ore Ropes
DISEÑOS / ESTAMPADOS Cuero | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Láser Profundidad – Sombra y luz Nuevo artesanal Sellos Fibras Bruto Tapiz Mineral Cuerdas
Patrick Gensel
Maria Ly
Siman Hasan
Referências Brasileiras - Foto João Ricardo
Simon Hasan
Joel D'Orazio
Regilucy Brandão
Henrique Oliveira por Lucius Villar
Regilucy Brandão
Talia Mukmel
Burberry Men Spring 2015 - Photo Márcio Madeira - Zeppelin Photo
Arya Alfieri e Matteo Marani
All Roads Travelled
Jara Varela for Michal Fargo
Regilucy Brandão
Analogue Live - Kazumi Takigawa
Dienke Dekker Dienke Dekker Loewe Spring 2015 - Photo by Jamie Hawkesworth
34
CONCEITO 02 Suavidade
Smoothness
Suavidad
A chuva passou e isso deixou os contornos mais fluidos, diluídos, expandindo o limite das formas. A suavidade dos aquarelados e a delicadeza dos desenhos de flores sugerem a integração com a natureza, em uma ambiência de tranquilidade sutil.
The rain has passed, which has made the contours more fluid, diluted, expanding the limit of the shapes. The smoothness of the watercolored items and the delicacy of the flower drawings suggest the integration with nature, in an ambiance of subtle tranquility.
La lluvia ha pasado y eso ha dejado los contornos más fluidos, diluidos, expandiendo el límite de las formas. La suavidad de los acuarelados y la delicadeza de los dibujos de flores sugieren la integración con la naturaleza, en una atmósfera de tranquilidad sutil.
O movimento das gotas de chuva inspira desenhos circulares que se transformam em mandalas – palavra que em sânscrito significa símbolo e é uma representação geométrica da dinâmica relação entre o homem e o cosmos.
The movement of the raindrops inspires circular drawings, which turn into mandalas – a Sanskrit word meaning circles and a geometric representation of the dynamic relation between man and the cosmos.
El movimiento de las gotas de lluvia inspira dibujos circulares que se transforman en mandalas – palabra que en sánscrito significa círculo, y es una representación geométrica de la dinámica relación entre el hombre y el cosmos.
No Conceito 02, palavras como instinto e presságio têm o poder de nos fazer pensar em nossa relação com a natureza e em como pássaros e borboletas nos alertam para a fragilidade da vida. Aqui, a fronteira está explícita no traço, delimitando a figura, assim como a gaiola faz com o voo das aves. As penas dos pássaros e também as asas das borboletas, vistas através de lentes macro, traduzem seus efeitos translúcidos na beleza das cores e na sequência matemática de traços.
In Concept 02, words like instinct and presage have the power to make us think about our relation with nature and how birds and butterflies warn us about the fragility of life. Here, the boundary is made explicit by the line delimiting the figure, just like the cage restrains the birds' flight. The feathers of the birds and also the wings of the butterflies, seen through macro lenses, display their translucent effects in the beauty of the colors and in a mathematical sequence of lines.
En el Concepto 02, palabras como instinto y presagio tienen el poder de hacernos pensar en nuestra relación con la naturaleza y en cómo pájaros y mariposas nos alertan de la fragilidad de la vida. Aquí, la frontera está explícita en el trazo, delimitando la figura, así como la jaula limita el vuelo de las aves. Las plumas de los pájaros y también las alas de las mariposas, vistas a través de lentes macro, traducen sus efectos translúcidos en la belleza de los colores y en la secuencia matemática de trazos.
Neste conceito, é importante observar a dualidade que há entre a fragilidade das borboletas e a força agressiva das aves caçadoras, e como isso pode ser traduzido em termos de materiais, acabamentos etc.
In this concept, it is important to observe the duality existing between the fragility of the butterflies and the aggressive strength of the birds of prey, and how this duality can be translated in terms of materials, finishes, etc.
En este concepto, es importante observar la dualidad que hay entre la fragilidad de las mariposas y la fuerza agresiva de las aves de presa, y cómo eso se puede traducir en términos de materiales, terminaciones, etc.
Novas cores surgem dos tingimentos naturais, propondo uma cartela lavada e esmaecida, em sintonia com os elementos da natureza, que nos inspiram a buscar tranquilidade e paz.
Natural dyes give rise to new colors, proposing a palette that features washed and faded hues, in tune with the elements of nature, which inspire us to seek tranquility and peace.
Nuevos colores surgen de los teñidos naturales, proponiendo una paleta de tonos lavados y difuminados, en sintonía con los elementos de la naturaleza, que nos inspiran a buscar tranquilidad y paz.
35 35
CARTELA DE CORES
18-1561 TPX ORANGE.COM
13-1407 TPX CREOLE PINK
18-0627 TPX FIR GREEN
14-0754 TPX SUPER LEMON
16-1120 TPX STAR FISH
18-1355 TPX ROOIBOS TEA
18-3920 TPX COASTAL FJORD
12-0722 TPX FRENCH VANILLA
18-1321 TPX BROWNIE
12-4609 TPX STARLIGHT BLUE
48
PENSE EM
THINK ABOUT
PIENSE EN
CONCEITO 02 - SUAVIDADE
CONCEPT 02 - SMOOTHNESS
CONCEPTO 02 - SUAVIDAD
TEMA Ausência de contornos Contornos Fragilidade Agressividade Cores Lavadas Cores Escuras
THEME Absence of contours Contours Fragility Aggressiveness Washed Colors Dark Colors
TEMA Ausencia de contornos Contornos Fragilidad Agresividad Colores Lavados Colores Oscuros
FORMAS Enfeites | Solados | Saltos Diluído Leveza Contorno Fragilidade Plissado
SHAPES Ornaments | Soles | Heels Diluted Lightweightness Contour Fragility Pleated
FORMAS Adornos | Suelas | Tacones Diluido Ligereza Contorno Fragilidad Plisado
COR / BANHOS Metais Diluído Aquarelado Acetinado
COLOR / PLATINGS Metals Diluted Watercolored Satin Feel
COLOR / BAÑOS Metales Diluido Acuarelado Satinado
TEXTURA Couro | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Laser Ausência de contorno Aquarelado Diluído Sequência matemática de traços Impermeável Acetinado Leveza Translúcido Delicado Macro Fragilidade Agressividade Amassado Degradê Denim Descolorido Plissado
TEXTURE Leather | Laminate | Synthetic Acrylic| Metal | ABS | Laser Absence of contours Watercolored Diluted A mathematical sequence of lines Waterproof Satin Feel Lightweightness Translucent Delicate Macro Fragility Aggressiveness Wrinkled Color gradation Denim Discolored Pleated
TEXTURA Cuero | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Láser Ausencia de contornos Acuarelado Diluido Secuencia matemática de trazos Impermeable Satinado Ligereza Translúcido Delicado Macro Fragilidad Agresividad Arrugado Gradación de colores Tela vaquera Descolorido Plisado
PADRONAGENS/ESTAMPAS Couro | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Laser Aquarelado Mandala Sequência matemática de traços Contorno Morfologia das aves Animal print – borboleta Panapaná Agressividade Chá Descolorido Degradê Guará
PATTERNS / PRINTS Leather | Laminate | Synthetic Acrylic | Metal | ABS | Laser Watercolored Mandala A Mathematical sequence of lines Contour Morphology of the birds Animal print – butterfly Panapaná (flutter of butterflies) Aggressiveness Tea Discolored Color Gradation Scarlet Ibis
DISEÑOS / ESTAMPADOS Cuero | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Láser Acuarelado Mandala Secuencia matemática de trazos Contorno Morfología de las aves Estampado animal – mariposa Panapaná (colectivo de mariposas y también su fenómeno migratorio) Agresividad Té Descolorido Gradación de Colores Ibis escarlata
50
CONCEITO 01 Metrópole
Metropolis
Metrópolis
Nas cidades sem mar, as fronteiras são cada vez mais inexistentes. Esses grandes centros geradores de riqueza sempre despertam o olhar dos migrantes, sempre são parte de um sonho a ser conquistado.
In cities away from the coast, boundaries are increasingly nonexistent. These large wealthgenerating centers invariably attract the looks of migrants, as they are always part of a dream to be fulfilled.
En las ciudades sin mar, las fronteras están cada vez más inexistentes. Esos grandes centros generadores de riqueza siempre atraen la mirada de los migrantes y son siempre parte de un sueño a realizarse.
Impenetráveis à primeira vista, arredias e inexpugnáveis, as cidades são frágeis e delicadas quando vistas do céu. Sua pressa sem limites e seus movimentos ficam em slowmotion, quase estáticos, prontos para observação. A multidão transforma-se em personagem, os carros colorem os espaços com sua geometria simplificada, organizando a confusão. Os prédios, muralhas que às vezes bloqueiam a visão do horizonte, também podem, eventualmente, desenhar formas no céu azul quando vistos do chão. Os traços emaranhados que desfiguram as imagens arquitetônicas, como fios, cabos e telas, redesenham e camuflam as cidades.
Impenetrable at first sight, aloof and impregnable, the cities are fragile and delicate when seen from the sky. Its unlimited rush and its movements are slow-motioned and become almost static, ready to be observed. The crowd is transformed into a character and the cars color the space with their simplified geometry, thus organizing the mess. The buildings walls that sometimes block the view of the horizon - may also sometimes draw shapes in the blue sky when seen from the ground. The tangled lines that mar the architectural images - like wires, cables and metallic nets – redesign and camouflage the city.
Impenetrables a primera vista, esquivas e inexpugnables, las ciudades son frágiles y delicadas cuando vistas desde el cielo. Su prisa sin límites y sus movimientos se ponen a cámara lenta, casi estáticos, listos para observación. La muchedumbre se transforma en personaje, los coches colorean los espacios con su geometría simplificada, organizando el lío. Los edificios - murallas que a veces bloquean la visión del horizonte – también pueden, eventualmente, dibujar formas en el cielo azul cuando vistos desde el suelo. Los trazos enmarañados que desfiguran las imágenes arquitectónicas, como alambres, cables y rejillas rediseñan y camuflan las ciudades.
Diante do gigantismo do entorno, olhar o detalhe parece cada vez mais uma aventura com a conquista de uma fronteira. Elementos como um desenho com pastilhas, uma parede crua, um cartaz rasgado, tintas escorridas ou pichações representam, no espaço urbano, a cor que se impõe sobre o cinza, tentando aliviar as tensões.
Faced with the gigantic nature of the environment, looking at details is increasingly like an adventure, with the conquest of a border. Elements like a drawing made of mosaic tiles, a raw wall, a torn poster, runny paints, or graffiti represent, in the urban space, colors that impose themselves on gray areas in an attempt to ease tensions.
No cotidiano, no ir e vir, na repetição dos dias, das notícias, da violência, a redenção está na arte, no pop e na diversão. As cores primárias e as formas simples buscam o inusitado, que pode estar num sorriso, no sabor das guloseimas e no aspecto mágico e lúdico do imaginário infantil, que suaviza o estresse de viver nas grandes metrópoles.
In the daily life, in the coming and going, in the repetition of the days, of the news, and of the violence, the redemption is in art, in pop, and in entertainment. Primary colors and simple shapes seek the unusual, which can be in a smile, in the taste of candies, and in the magic and playful aspect of the children's imaginary that soothes the stress of living in big metropolises.
Ante el gigantismo del entorno, mirar el detalle parece cada vez más una aventura con la conquista de una frontera. Elementos como un dibujo con teselas, una pared cruda, un cartel roto, pinturas escurridas o las pintadas vandálicas representan, en el espacio urbano, el color que se impone sobre el gris, intentando aliviar las tensiones. En el cotidiano, en el ir y venir, en la repetición de los días, de las noticias y de la violencia, la redención está en el arte, en el pop y en el entretenimiento. Los colores primarios y las formas sencillas buscan lo inusitado, que puede estar en una sonrisa, en el sabor de las golosinas y en el aspecto mágico y lúdico del imaginario infantil que suaviza el estrés de vivir en las grandes metrópolis.
51
CARTELA DE CORES
11-0601 TPX BRIGHT WHITE
19-0000 TPX RAVEN
17-1500 TPX STEEPLE GRAY
12-6204 TPX SILVER GREEN
16-4427 TPX HORIZON BLUE
16-1452 TPX FIRECRACKER
16-5533 TPX ARCADIA
19-1764 TPX LIPSTICK RED
15-2217 TPX AURORA PINK
13-0758 TPX DANDELION
64
PENSE EM
THINK ABOUT
PIENSE EN
CONCEITO 01 - METRÓPOLE
CONCEPT 01 - METROPOLIS
CONCEPTO 01 - METRÓPOLIS
TEMA Velocidade Líquido Contemplação Detalhes urbanos Organizado Emaranhado Divertido Humor Colorido Cinza
THEME Speed Liquid Contemplation Urban details Organized Tangled Fun Humor Colored Gray
TEMA Velocidad Líquido Contemplación Detalles urbanos Organizado Enmarañado Divertido Humor Colorido Gris
FORMAS Enfeites | Solados | Saltos Simplicidade das formas Angular Vazado Sequencial Cacofonia Desconexo Rabisco Emaranhado Memphis / Anos 80 Geométrico Divertido Lúdico
SHAPES Ornaments | Soles | Heels Simple shapes Angular Cut-out Sequential Cacophony Disconnected Scribble Tangled Memphis /1980's Geometric Fun Playful
FORMAS Adornos | Suelas | Tacones Simplicidad de las formas Angular Calado Secuencial Cacofonía Inconexo Garabatos Enmarañado Memphis / Años 80 Geométrico Divertido Lúdico
COR / BANHOS Metais Colorido Ouro light
COLOR / PLATINGS Metals Colored Light gold
COLOR / BAÑOS Metales Colorido Oro light
TEXTURA Couro | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Laser Cacofonia Emaranhado Sequencial Detalhes urbanos Pastilhas Rasgado Escorrido
TEXTURE Leather | Laminate | Synthetic Acrylic | Metal | ABS | Laser Cacophony Tangled Sequential Urban details Mosaic tiles Torn Run and dripping
TEXTURA Cuero | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Láser Cacofonía Enmarañado Secuencial Detalles urbanos Teselas Roto Escurrido
PADRONAGENS/ESTAMPAS Couro | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Laser Metrópole Multidão Urbano Simplicidade das formas Sequencial Listrado Xadrez Desconexo Emaranhado Gestual Arte de rua Desenhos localizados Detalhes urbanos Prédios Pastilhas Rasgado Escorrido Animal print Líquido Geométrico Multipadronagem Multicolorido Pop art Memphis / Anos 80 New wave
PATTERNS / PRINTS Leather | Laminate | Synthetic Acrylic | Metal | ABS | Laser Metropolis Crowd Urban Simple shapes Sequential Striped Checked Disconnected Tangled Gestural Street art Placed drawings Urban details Buildings Mosaic tiles Torn Run and dripping Animal prints Liquid Geometric Multi-patterns Multi-colored Pop Art Memphis / 1980's New wave
DISEÑOS / ESTAMPADOS Cuero | Laminado | Sintético Metal | Acrílico | ABS | Láser Metrópolis Muchedumbre Urbano Simplicidad de las formas Secuencial Rayado Diseños a cuadros Inconexo Enmarañado Gestual Arte de la calle Dibujos localizados Detalles urbanos Edificios Teselas Roto Escurrido Estampado animal Líquido Geométrico Multidiseños Multicolorido Pop Art Memphis / Años 80 New wave
Peter Stewart
Robbie Kemper robbiekemper.com
Maud Vantours Zim&Zou
Jinil Park
Cassio Vasconcelos www.cassiovasconcellos.com.br
Cássio Vasconcellos - www.cassiovasconcellos.com.br ww.fotografiasaereas.com.br
Maud Vantours
Paolo Robaudi
Desire Obtain Cherish
Lucius Vilar
Moschino Fall 2014 - Photo Márcio Madeira - Zeppelin Photo
Foto Walter Rodrigues
Moschino Fall 2014 - Photo Márcio Madeira - Zeppelin Photo Júlia Webber e Hélio de Tomasi - Foto Daniel Herrera
Hvass&Hannibal www.hvasshannibal.dk
Thierry Guilhem
Brancolina
TNG Spring 2015 - Photo Márcio Madeira - Zeppelin Photo
Chanel Spring 2014 - Photo Márcio Madeira - Zeppelin Photo
Brancolina
Lucius Vilar
Kostas Maros www.kostasmaros.com
GLOSSÁRIO LIINHA DOS FATOS Byte (Binary Term) – Baite ou octeto, é um dos tipos de dados integrais em computação. É usado para especificar o tamanho ou a quantidade da memória ou da capacidade de armazenamento de um certo dispositivo, independentemente do tipo de dados. Gigabyte (GB) – Unidade de medida de informação, segundo o Sistema Internacional de Unidades, que equivale a 1 bilhão de bytes, ou seja, 1.000.000.000 bytes. Terabyte (TB) – Equivale a 1.024 GB. Analogamente a uma unidade de medida, o byte e seus múltiplos operam como quantificadores de um volume de dados em um computador ou sistema computacional. Zettabyte (ZB) – Uma unidade de informação ou memória. Ele corresponde a 1 sextilhão (ou 1.000.000.000.000.000.000.000 ou 10 21 ) de bytes. CONCEITO 03 Itabira – Cidade natal de Carlos Drummond de Andrade. Localizada no interior de Minas Gerais, serviu como inspiração e permeou diversas obras do escritor. O Amor Natural – Livro de poemas eróticos de Carlos Drummond de Andrade, publicado em 1992. É composto de 40 textos repletos de paixão e sensualidade, que revelam outra face da obra do escritor. Carlos Drummond de Andrade – Escritor, contista e cronista brasileiro do movimento modernista, considerado o mais influente poeta do Brasil do século 20. Henrique Oliveira – Artista brasileiro reconhecido internacionalmente por suas grandiosas instalações, que despertam as mais distintas sensações nos visitantes. Em 2014, sua obra Transarquitetônica permaneceu sete meses em exibição no Museu de Arte Contemporânea de São Paulo. J.W. Anderson – Talentoso designer de moda britânico da nova geração, responsável por sua marca homônima e, atualmente, diretor criativo da marca espanhola Loewe. Suas novas construções e a transitoriedade entre masculino e feminino são características marcantes em suas criações.
66
Dienke Dekker – Designer holandês cuja obra enfatiza a experiência com materiais e técnicas e é focada em produtos têxteis, nos quais se destaca a inspiração e influência orientais. Haider Ackermann – Designer de moda nascido na Colômbia e adotado por pais franceses, que passou a infância em países do norte da África, antes de a família se mudar para a Holanda. Formado pela Royal Academy of Fine Arts de Antuérpia (Bélgica), suas criações são marcadas pela influência de diversas culturas. Nomadismo – Prática de povos e culturas nômades, que não têm uma habitação fixa, que vivem permanentemente mudando de lugar. Bruce Chatwin – Romancista e escritor de viagens inglês. Suas viagens a trabalho para diversos lugares do mundo resultaram em diversos livros e artigos nas décadas de 70 e 80. Christopher Bailey, diretor criativo da Burberry, inspirou-se na vida e obra de Chatwin para criar a coleção masculina da Burberry Prorsum para o Verão 2015. Rudolf Nureyev – Bailarino nascido na Rússia soviética, conhecido como um dos mais importantes e celebrados dançarinos de balé do século 20. Nureyev e o corpo masculino forte e atlético, proporcionado pelo balé, foram as inspirações do Verão 2015 da Bottega Veneta, como explicou o diretor criativo da marca italiana, Tomas Maier. Craig Green – Designer de moda britânico que vem ganhando espaço no cenário mundial por suas coleções e criações impactantes, nas quais transcende a noção que conhecemos de roupa. É o responsável por sua marca homônima de roupa masculina. Rodrigo Almeida – Designer brasileiro reconhecido como um dos mais talentosos na área de design de mobiliário atualmente. A forte característica de seu trabalho é a adaptação de materiais versáteis e ecléticos em seus projetos. Tobias Juretzek – Designer de mobiliário alemão. Em seu projeto intitulado rememberme, realizado em parceira com a marca italiana Casamania, cadeiras foram fabricadas com peças de roupa antigas, trabalhando-se os conceitos de relacionamento, separação e reinvenção contínua. Loewe – Marca espanhola cujas atividades se iniciaram em 1846, com um grupo de artesãos de couro de Madri. Recebeu o nome de Enrique Loewe Roessberg, imigrante alemão que se junta ao grupo em 1872.
CONCEITO 02 Aquarela – Técnica de pintura, surgida na China há mais de 2 mil anos, em que os pigmentos se encontram diluídos em água, possibilitando degradês, leveza e a falta de contorno. Mandala – Círculo em sânscrito. Formada por desenhos que representam, de forma geométrica, a dinâmica relação entre o homem e o cosmo. É símbolo de concentração, totalidade, integração e harmonia. Panapaná – Bando de borboletas que migram em certas épocas, formando verdadeiras nuvens. Beth Barone – Fotógrafa brasileira. Com base no estudo da memória, da ilusão de óptica e no significado das imagens, seu trabalho foge do óbvio, resultando em imagens que têm pouco ou nada a ver com o que foi originalmente fotografado. Maurizio Bongiovanni – Artista italiano. Sua série de pássaros que têm a imagem distorcida num cenário minucioso posiciona-o entre o realismo e o surrealismo. Peter Gentenaar – Artista holandês. Aprendeu como fazer papel e criou versões mais finas, próprias para o uso que queria, moldando-as em estonteantes esculturas. Escolheu trabalhar com esse material por ele se aproximar mais da natureza e transmitir seu amor por ela.
vários lugares do mundo trabalhadas com a repetição da imagem, dando ideia de velocidade, movimento e 3D. Memphis – Movimento de design surgido em Milão na década de 80. Os objetos produzidos possuíam estética marcante, às vezes sem nenhuma funcionalidade, sempre muito coloridos e com formas geométricas inspiradas no kitsch dos anos 50. New Wave – Movimento musical dos anos 80. Alegre, divertido e colorido, chamava a atenção por sua estética cheia de glitter, tecidos de vinil, ombreiras e tonalidades fluo. Moschino – Marca italiana criada em 1983 por Franco Moschino. Buscando a ousadia no design e a renovação do chique com referenciais divertidos e irônicos, Moschino fixou o colorido, o humor e o surrealismo como identidade da marca. Jeremy Scott – Designer de moda americano. Em suas criações, chama a atenção pelo uso do humor e da pop art nas roupas. Além de sua marca homônima, tem diversas coleções desenvolvidas em parceria com a Adidas Originals, e atualmente é o diretor criativo da Moschino, na qual vem demostrando sintonia perfeita entre seu design criativo e o DNA da marca italiana.
CONCEITO 01 Cássio Vasconcellos – Fotógrafo brasileiro. Seu trabalho de fotografias aéreas surgiu de seu gosto e da prática em pilotar helicópteros, retratando um mundo descortinado e redesenhado por geometrias inimagináveis a olhos que trafegam no chão. Desenhando SP – Projeto realizado em São Paulo, que busca reunir pessoas para desenhar ruas, prédios e pessoas da cidade. Cada encontro é marcado em um lugar diferente da capital paulista. Gratuito e aberto a todos, proporciona outra visão da cidade. Desire Obtain Cherish (DOC) – Apelido de Jonathan Paul, artista plástico de Los Angeles (EUA) voltado para a street art e a pop art. Desenvolve uma obra conceitual, em que retrata com sarcasmo e crítica a sociedade e seus costumes de consumo, a mídia, o gênero, o sexo e a fama. Jeff Koons – Artista americano. Sua obra aborda os valores do mercado de arte com certa ironia e utiliza o próprio cotidiano das pessoas para questioná-lo e discuti-lo. É considerado hoje um dos mais importantes, populares e controversos artistas do pós-guerra. Paolo Robaudi – Fotógrafo italiano. Trata a fotografia como uma forma criativa de captar a vida, uma narração e testemunho que fazem parte de sua celebração. Reflete esse ideal com fotos de
67
FÓRUM DE INSPIRAÇÕES
VERÃO 2016
68
ASSINTECAL Willian Marcelo Nicolau – Presidente Valdemar Masselli Jr. – Vice Presidente Executivo Roque Orlando Vieira Junior – Vice-Presidente de Design Ilse Maria Biason Guimarães – Superintendente CICB Roberto Motta – Presidente do Conselho Diretor José Fernando Bello – Presidente-Executivo ABICALÇADOS Paulo Roberto Schefer – Presidente do Conselho Heitor Klein – Presidente-Executivo INSTITUTO BY BRASIL Milton José Killing – Presidente Silvana Dilly – Diretora-Executiva SEBRAE NACIONAL Roberto Simões – Presidente do Conselho Deliberativo Nacional Luiz Eduardo Pereira Barretto Filho – Diretor-Presidente Carlos Alberto dos Santos – Diretor Técnico José Cláudio dos Santos – Diretor de Administração e Finanças Kelly Cristina Valadares de Pinho Sanches – Gerente da Unidade de Atendimento Coletivo – Indústria Fausto Ricardo Keske Cassemiro – Gerente Adjunto Unidade de Atendimento Coletivo – Indústria Juliana Ferreira Borges – Coordenação Nacional Indústria da Moda Lúcia Santana Leão Buson – Coordenação Nacional Indústria da Moda Roberta Aviz de Brito Fernandes – Coordenação Nacional Indústria da Moda SEBRAES ESTADUAIS E SEUS COORDENADORES Sebrae/SP – Ronaldo Alves Sebrae/PA – Selma Freitas de Souza Sebrae/MG – Juliana Orsetti Sebrae/SC – Simone Amorim Pereira Cabral Sebrae/PB – Ericka Vasconcelos Sebrae/MS – Marcos da Cruz Castro Sebrae/PE – Gilson Gonçalves Pereira Junior e Roberta Correia Sebrae/RS – Paulo César Bruscato Sebrae/ES – Carla Bassetti Sebrae/CE – Diva Mercedes Alves Nogueira e Tânia Porto Sebrae/GO – Cassia Corsatto Sebrae/PR – Elvio Saito Sebrae/PI – Mirna Vaz da Rocha Sebrae/RJ – Carolyne Gomes Sebrae/MT – Marta Célia Cassin
NÚCLEO DE DESIGN ASSINTECAL E ABICALÇADOS Coordenação do núcleo: Walter Rodrigues Ana Maria Paes de Barros Mendes Biti Averbach Cris Cunha Érico Gondim Oliveira Fabiana Bertold Flavia Vanelli Heloisa Moritz Travi Jefferson de Assis Joana Dalla Roza Jotta Sybbalena Lucius Vilar Maria Eugênia Castellanos Andrade Marnei Carminatti Melissa Walzer Sant’Ana Ramon Oliveira Soares Rodrigo Cezario Solange Pedemonte Thais Sauressing Tatiana Souza Thisa Passini Victor Barbieratto Vinicius Prado Ismael Souza – West Coast André Henz – Kidy EQUIPE DE DESIGN ASSINTECAL E ABICALÇADOS Ariane Almeida Dario Alberto Henke Franciele Cegelski Kelin Ferrari Silvana Dilly EQUIPE ROADSHOW Aline Ferreira Aline Santos Andressa Vasconcelos Ariane Almeida Claudia Mendes Kelin Ferrari Laine Mendes Mabel Rittel Silvana Dilly EQUIPE PESQUISA DE CONTEÚDO E IMAGENS Hélio de Tomasi Júlia Webber Projeto gráfico: Carminatti Consultoria Traduções: Ânderson Traduções Revisão de textos: Biti Averbach 69
CARTELA DE CORES
19-1559 TPX SCARLET SAGE
19-1559 TPX SCARLET SAGE
19-1559 TPX SCARLET SAGE
19-1559 TPX SCARLET SAGE
19-1559 TPX SCARLET SAGE
19-1559 TPX SCARLET SAGE
19-1559 TPX SCARLET SAGE
19-1559 TPX SCARLET SAGE
16-1144 TPX OAK BUFF
16-1144 TPX OAK BUFF
16-1144 TPX OAK BUFF
16-1144 TPX OAK BUFF
16-1144 TPX OAK BUFF
16-1144 TPX OAK BUFF
16-1144 TPX OAK BUFF
16-1144 TPX OAK BUFF
17-5912 TPX DARK IVY
17-5912 TPX DARK IVY
17-5912 TPX DARK IVY
17-5912 TPX DARK IVY
17-5912 TPX DARK IVY
17-5912 TPX DARK IVY
17-5912 TPX DARK IVY
17-5912 TPX DARK IVY
17-0000 TPX FROST GRAY
17-0000 TPX FROST GRAY
17-0000 TPX FROST GRAY
17-0000 TPX FROST GRAY
17-0000 TPX FROST GRAY
17-0000 TPX FROST GRAY
17-0000 TPX FROST GRAY
17-0000 TPX FROST GRAY
19-0840 TPX DELICIOSO
19-0840 TPX DELICIOSO
19-0840 TPX DELICIOSO
19-0840 TPX DELICIOSO
19-0840 TPX DELICIOSO
19-0840 TPX DELICIOSO
19-0840 TPX DELICIOSO
19-0840 TPX DELICIOSO
13-0648 TPX GREEN SHEEN
13-0648 TPX GREEN SHEEN
13-0648 TPX GREEN SHEEN
13-0648 TPX GREEN SHEEN
13-0648 TPX GREEN SHEEN
13-0648 TPX GREEN SHEEN
13-0648 TPX GREEN SHEEN
13-0648 TPX GREEN SHEEN
13-4303 TPX DAWN BLUE
13-4303 TPX DAWN BLUE
13-4303 TPX DAWN BLUE
13-4303 TPX DAWN BLUE
13-4303 TPX DAWN BLUE
13-4303 TPX DAWN BLUE
13-4303 TPX DAWN BLUE
13-4303 TPX DAWN BLUE
17-4716 TPX STORM BLUE
17-4716 TPX STORM BLUE
17-4716 TPX STORM BLUE
17-4716 TPX STORM BLUE
17-4716 TPX STORM BLUE
17-4716 TPX STORM BLUE
17-4716 TPX STORM BLUE
17-4716 TPX STORM BLUE
13-0607 TPX FOG
13-0607 TPX FOG
13-0607 TPX FOG
13-0607 TPX FOG
13-0607 TPX FOG
13-0607 TPX FOG
13-0607 TPX FOG
13-0607 TPX FOG
19-2524 TPX DARK PURPLE
19-2524 TPX DARK PURPLE
19-2524 TPX DARK PURPLE
19-2524 TPX DARK PURPLE
19-2524 TPX DARK PURPLE
19-2524 TPX DARK PURPLE
19-2524 TPX DARK PURPLE
19-2524 TPX DARK PURPLE
Pantone® e outras marcas da Pantone, Inc. são de propriedade da Pantone, Inc. As cores PANTONE® aqui indicadas são apenas ilustrativas. Refira-se sempre aos produtos originais PANTONE® para visualização correta das cores.
CONCEITO 03 | CONCEPT 03 | CONCEPTO 03
18-1561 TPX ORANGE.COM
18-1561 TPX ORANGE.COM
18-1561 TPX ORANGE.COM
18-1561 TPX ORANGE.COM
18-1561 TPX ORANGE.COM
18-1561 TPX ORANGE.COM
18-1561 TPX ORANGE.COM
18-1561 TPX ORANGE.COM
13-1407 TPX CREOLE PINK
13-1407 TPX CREOLE PINK
13-1407 TPX CREOLE PINK
13-1407 TPX CREOLE PINK
13-1407 TPX CREOLE PINK
13-1407 TPX CREOLE PINK
13-1407 TPX CREOLE PINK
13-1407 TPX CREOLE PINK
18-0627 TPX FIR GREEN
18-0627 TPX FIR GREEN
18-0627 TPX FIR GREEN
18-0627 TPX FIR GREEN
18-0627 TPX FIR GREEN
18-0627 TPX FIR GREEN
18-0627 TPX FIR GREEN
18-0627 TPX FIR GREEN
14-0754 TPX SUPER LEMON
14-0754 TPX SUPER LEMON
14-0754 TPX SUPER LEMON
14-0754 TPX SUPER LEMON
14-0754 TPX SUPER LEMON
14-0754 TPX SUPER LEMON
14-0754 TPX SUPER LEMON
14-0754 TPX SUPER LEMON
16-1120 TPX STAR FISH
16-1120 TPX STAR FISH
16-1120 TPX STAR FISH
16-1120 TPX STAR FISH
16-1120 TPX STAR FISH
16-1120 TPX STAR FISH
16-1120 TPX STAR FISH
16-1120 TPX STAR FISH
18-1355 TPX ROOIBOS TEA
18-1355 TPX ROOIBOS TEA
18-1355 TPX ROOIBOS TEA
18-1355 TPX ROOIBOS TEA
18-1355 TPX ROOIBOS TEA
18-1355 TPX ROOIBOS TEA
18-1355 TPX ROOIBOS TEA
18-1355 TPX ROOIBOS TEA
18-3920 TPX COASTAL FJORD
18-3920 TPX COASTAL FJORD
18-3920 TPX COASTAL FJORD
18-3920 TPX COASTAL FJORD
18-3920 TPX COASTAL FJORD
18-3920 TPX COASTAL FJORD
18-3920 TPX COASTAL FJORD
18-3920 TPX COASTAL FJORD
12-0722 TPX FRENCH VANILLA
12-0722 TPX FRENCH VANILLA
12-0722 TPX FRENCH VANILLA
12-0722 TPX FRENCH VANILLA
12-0722 TPX FRENCH VANILLA
12-0722 TPX FRENCH VANILLA
12-0722 TPX FRENCH VANILLA
12-0722 TPX FRENCH VANILLA
18-1321 TPX BROWNIE
18-1321 TPX BROWNIE
18-1321 TPX BROWNIE
18-1321 TPX BROWNIE
18-1321 TPX BROWNIE
18-1321 TPX BROWNIE
18-1321 TPX BROWNIE
18-1321 TPX BROWNIE
12-4609 TPX STARLIGHT BLUE
12-4609 TPX STARLIGHT BLUE
12-4609 TPX STARLIGHT BLUE
12-4609 TPX STARLIGHT BLUE
12-4609 TPX STARLIGHT BLUE
12-4609 TPX STARLIGHT BLUE
12-4609 TPX STARLIGHT BLUE
12-4609 TPX STARLIGHT BLUE
Pantone® e outras marcas da Pantone, Inc. são de propriedade da Pantone, Inc. As cores PANTONE® aqui indicadas são apenas ilustrativas. Refira-se sempre aos produtos originais PANTONE® para visualização correta das cores.
CONCEITO 02 | CONCEPT 02 | CONCEPTO 02
11-0601 TPX BRIGHT WHITE
11-0601 TPX BRIGHT WHITE
11-0601 TPX BRIGHT WHITE
11-0601 TPX BRIGHT WHITE
11-0601 TPX BRIGHT WHITE
11-0601 TPX BRIGHT WHITE
11-0601 TPX BRIGHT WHITE
11-0601 TPX BRIGHT WHITE
19-0000 TPX
19-0000 TPX
19-0000 TPX
19-0000 TPX
19-0000 TPX
19-0000 TPX
19-0000 TPX
19-0000 TPX
RAVEN
RAVEN
RAVEN
RAVEN
RAVEN
RAVEN
RAVEN
RAVEN
17-1500 TPX STEEPLE GRAY
17-1500 TPX STEEPLE GRAY
17-1500 TPX STEEPLE GRAY
17-1500 TPX STEEPLE GRAY
17-1500 TPX STEEPLE GRAY
17-1500 TPX STEEPLE GRAY
17-1500 TPX STEEPLE GRAY
17-1500 TPX STEEPLE GRAY
12-6204 TPX
12-6204 TPX
12-6204 TPX
12-6204 TPX
12-6204 TPX
12-6204 TPX
12-6204 TPX
12-6204 TPX
SILVER GREEN
SILVER GREEN
SILVER GREEN
SILVER GREEN
SILVER GREEN
SILVER GREEN
SILVER GREEN
SILVER GREEN
16-4427 TPX HORIZON BLUE
16-4427 TPX HORIZON BLUE
16-4427 TPX HORIZON BLUE
16-4427 TPX HORIZON BLUE
16-4427 TPX HORIZON BLUE
16-4427 TPX HORIZON BLUE
16-4427 TPX HORIZON BLUE
16-4427 TPX HORIZON BLUE
16-1452 TPX FIRECRACKER
16-1452 TPX FIRECRACKER
16-1452 TPX FIRECRACKER
16-1452 TPX FIRECRACKER
16-1452 TPX FIRECRACKER
16-1452 TPX FIRECRACKER
16-1452 TPX FIRECRACKER
16-1452 TPX FIRECRACKER
16-5533 TPX ARCADIA
16-5533 TPX ARCADIA
16-5533 TPX ARCADIA
16-5533 TPX ARCADIA
16-5533 TPX ARCADIA
16-5533 TPX ARCADIA
16-5533 TPX ARCADIA
16-5533 TPX ARCADIA
19-1764 TPX LIPSTICK RED
19-1764 TPX LIPSTICK RED
19-1764 TPX LIPSTICK RED
19-1764 TPX LIPSTICK RED
19-1764 TPX LIPSTICK RED
19-1764 TPX LIPSTICK RED
19-1764 TPX LIPSTICK RED
19-1764 TPX LIPSTICK RED
15-2217 TPX AURORA PINK
15-2217 TPX AURORA PINK
15-2217 TPX AURORA PINK
15-2217 TPX AURORA PINK
15-2217 TPX AURORA PINK
15-2217 TPX AURORA PINK
15-2217 TPX AURORA PINK
15-2217 TPX AURORA PINK
13-0758 TPX DANDELION
13-0758 TPX DANDELION
13-0758 TPX DANDELION
13-0758 TPX DANDELION
13-0758 TPX DANDELION
13-0758 TPX DANDELION
13-0758 TPX DANDELION
13-0758 TPX DANDELION
Pantone® e outras marcas da Pantone, Inc. são de propriedade da Pantone, Inc. As cores PANTONE® aqui indicadas são apenas ilustrativas. Refira-se sempre aos produtos originais PANTONE® para visualização correta das cores.
CONCEITO 01 | CONCEPT 01 | CONCEPTO 01
Tecidos e sintĂŠticos